Sei sulla pagina 1di 150

MANUALE D'OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D'ATELIER WE RKSTATTHANDBUCH MANUAL DE OFICINA

SUPER CITY 125


Variante al manuale di officina N. 68108 Additions to the workshop manual N. 68108 Variantes au manuel d'atelier Nr. 68108 Varianten von den Handbuch N. 68108 Variaciones del manual para taller N. 68108

Part. 800068674

111

I I I I ..

I I I I I I I I II I I I I 11111111 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11

Manuale d' officina Workshop Manual Manuel d'Atelier Werkstatthandbuch Manual de oficina

SUPER CITY 125

Copyright by CAGIVA Motor Italia S.p.A 21 100 Schiranno - Vorese - Italy 1c Edizione Printed in Italy Stampoto N° - Print No. -lmprirne N. - DruckschriH Nr. - Documento N°: 800068674 Eloborozioni Tecniche D.E.Co. - LUGO

Part. N. 800068674

(05-91)

••••••••••••••• Premessa

1 •• 11.11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

II I II I II I II I II I ..

III

Lapresente pubblicozione,

ad uso delle Stazioni di ServizioCAGlVA,

estoto reo/izzoto

riporazione dei motocic/i trattati. La perfetto conoscenzo dei dati tecnici qui riportoti e determinante 01 fine de/la pili completo formozione professionale del/'operatore. Alia scopo di rendere 10 letturo di immediata eomprensione i paragrofi sono slati eontraddistinti do illustrazioni schematiche che evidenziano I'argomento ttottoto. In questa manuale sono state riportote note informative con signifieoti particolari:
Norme ontinfortunistiche per I'operatore Esiste la possibilita di arrecare donno e per chi opera nelle vicinanze.

olio scooo di coadiuvore il personale outorizzato nelle operazioni di manutenzione e

01 veicolo e/o ai suoi componenti.

!! Ulteriori

notizie inerenti I' operozione in corso.

Consigli utili LaCAGlVA consiglio, onde prevenire inconvenienti e per

1/ roggiungimento di un oNimo risultato finale; di aftenersi genericamente aile seguenti norme: - in coso di una eventuole riparazione va/utare Ie impressioni del Cliente, ehe den uncia anomo/ie di funzionamento de/ motocic/o, e formulare /e opportune domande di chiarimento sui sintomi de/J'inconveniente; - diagnosticore in modo chiaro /e cause dell'anomalia. Dol presente manuale si potronno assimilare Ie basi teoriche fondamentali che peraltro dovranno essere integrate dalf'esperienza personale e dalla partecipazione ai corsi di oddestramento orgonizzati periodicamente dolla CAGlVA: - pionikore foziona/mente 10 riporazione onde evitore tempi morli come ad esempio i/ prelievo di parti di ricambio /0 preparazione degli ontezzi, ecc.; - raggiungere il particolore do riparore limitandosi aile operozioni essenziali. A tole propos ito sara di valida oiuto 10 consu/tozione della sequenza di smontoggio esposto nel presente manuale.
r

Norme generali sugli interventi riporativi


1 Sostituire sempre Ie guornizioni, gli anelli di tenuta e Ie copiglie con porticolari nuovi. 2 Allentando oserrondo dodi oviti, iniziaresempre do quellecon dimensioni moggiori oppure dol centro. Bloccore 0110 coppia di serroggio prescritto seguendo un percorso incrociato. 3 Controssegnore sempre particolori 0 posizioni che potrebbero essore scambiati fro di Ioro 0111otto del rimontoggio. 4 Usare porti di ricombiooriginoliC4GIVA ed i lubrificonti delle marche roccomandate. 5 Usore ottrezzi specie] dove COS! speciiicoto. 6 Consultore Ie Circolari Tecniche in quanto potrebbero riportare dati di regolazione e metodologie di intervenlo maggiormente oggiornote rispetto 01 presente manuale.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
2

II II I I

Part. N. 800068674

(05·91)

1111

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

...

t.lJ

ADVERTENCIA CARBURANTE - Con temperatura inferior a -5°C rellenor el deposito del corburonte con uno mezda aI I % en lugor de hocerlo solo can gasolina. - No poner en marcho el motor cuando 10 boferfo esta desconectodo de los cables de conexion del sistema electrico; de estropearfan las bombillos del chivato y /0 de posicion.

P.n." ........

74

(l,~ I IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII"IIIIIIIIIIIIIIII~~II~II II

•••••••••••••••••••

1 •• 1111.11.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

III

III

IIII

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
12

1 I I II I

Part, N_800068674 (05-91)

GENERALITA GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES


I I I I, _, I I I III III

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1

•• 1 •••••••••••••

11.11.1.1.

Sezione Section Section Sektion Secci6n

Po" N. SOOO68674

loJ11IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!~II§II

GENERAUTA
GENERAL

...........

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111I . . .. .. . '" . . . . .

III "

II I II I I I I 111, . . . . . . . .

,I I I I I

Motore......... . Alimentazione Lubrificazione Roffreddomcnto Accensione Awiamento Trosrnissione Freni '"

AS AS AS AS
A.5

A5
A.S

AS

Teloio

A5
AS AS
A.5

Engine...................... Fuel feeding Lubrication Cooling Ignition Starting Transmission '" Brakes.................... Frame Suspensions Wheels
~~.........................

'" '" . . . . .
.

A.7 A7 A7 A7 A7 A.7 A.7


A7 A7

'

Sospensioru
Ruote '" Pneumatici lmpianto elettrico Prestozioni Pesi .. Ingornbri Rifornimcnti

'"
. .. . . " . . . .

'"
'" .

A7 A7
.

.....
. . .

A.S A6 A6 A6 A6

ElectriC system Performances Weights Overall dimensions.............. Supply

. . . . . .

A.7 A7

AS
A.S AS A.S

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
A.2

1 11

Part. N. 800068674

(05-91)

NOTES GENERALES ALLGEMEINES

I I I I I .. I I I I I I I I I I I II I II I 1111111 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111. Matour Alirnenlotion . .

II. .

11.1111

Grcissoqe
Refroidissement Allumage Demorrage Transmission Freins Chassis Suspensions Roues Pneus Installation electrique Prestations Poids Dimensions Tobie de rovitoillements . ..

.
. . . . . . . . . . . .

A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9
A.9

Motor Speisung .,. Schmierung Kuehlung Zuendung Anlauf

. . . ' .. . . . . . . . . . . .. . . . .

A9

Kraftucbertrogung Sremsen .. Rahmen Aufhangungen Roder Reifen Elektrische anlage.......................... Leistungen Gewichte Di rnensianen Nachfuellungen

A10 A10 A10 A10

All All All All All All All All All All All All A.ll A.12 A.12 A12 A12

P," N 800068674

{o~J 11111111111111111111111111111II11111II11111II1II1I1I1II1I1IInll~11

GENERALIDADES

••••••••
Motor

1111 •• 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
,,""",."""', .. ,.. ,"'," A 13

III III II.

,I I I I

Alirnentocion

",,""''''''''''''''''''''''''''''''''''''
",,""

A 13
A 13

lubricocion """"""""""""""""""""""""""" Refrigeracion"",,,,,,,,, __ "".",,''',,''''''

Encendido """'", ","""'",., " .. " """ """"""" "" Puesto en marcho"""". __ " .. " __ '" "" """ .. ,__ '" , Tronsmision .".",,,,,,,.""'"'''''' __ ''''''''''''' Frenos __ ""'" ,"""".".,,""" __ """""", ... "'" Bostidor, .. "",,, .. ,,,,,,,,,,,,,, ... ,, .. , .. ,, ""'"'' Suspensiones.".""""""""", .. ,.""""", ... , .. """,. Ruedas '" ,, , ,, , ,. , ,,' , ,, , ,, , ,, , ,,.. ,.. ,, ,, . ,,, ,,' ,,, , ,. , ., ' , ' , , ,, , Neumoticos """" ... ,,""'" Sistema electrico "" , .. Prestociones""" .. "."",,, Pesos "'''' ",,,,,,,,,,, Dimensiones " .. ".,,"," Copacidodes,,,,, "''''''''''''''' """ """. ,, '" '''''''''''''''''''' __ """". .. __ __ . ,,,,,,, '"''''''''''''' __ __ ' ''' __ __ " " , " . .' """''''''' __ .,,.,,'''' __ ''''''''''''

A 13 A 13 A 13 A 13

A 13 A 13 A 13 A 13 A 13
A 13 A14
A 14 A 14 A 14

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
A.4

Part. N. 800068674

(05-91)

GENERALITA

IIII

I.

II

I II I I I I III MOTORE
Monocilindrico a comondo Alesu~~io Corso

11111111111111111111111111111111111111111111111111111.11

•• 1 •• 1.1 •••••••••••••••••••••

2 lempi
elelnonico

con ospirozione sullo scmico.

lomellme

e volvolo

elS.
56 mm mm

FRENI
Anteriore
A diSCO flottonte lororo con cornondo Diametro Area disco .. . idroul.co e pinzo lIottonte. .

320 mm
3REMBO

50,6

Pin70 freno

Cilindroto
Rapp.

. 124.63 crn'
cornpressione

pcsliqlie
con comondo idroulico .. . e pinzo lisso.

39,2 ern?

di

10 luci

chiuse) .

... .7,6:

Posteriore
A disco >isso 'oroto Diometro disco .

ALiMENTAZIONE
Aspirozione DIAGRAIVIMA TRAVASO SCARICO A volvolc Corburatore chiuso regoloto do valvola a lomelle . DISTR'BUZIONE

230

'11'11

Pin70 freno Area pmtiglip.

3REMBO

22 err'

...... 126"

TELAlO ........ 157°


...
............ Dell'Orto Monotrove e quodri sdoppiontssi 0I1'0Ite770 della scorico. in lubi rellongolori

A vclvclc aperta .....

194" VHSB 34 ES

di occoio od alto resisren>o. Angola di sferzoto Angola esse di sterzo


Avancorsa .

34° per porte 28°30'

LUBRIFICAZIONE
MOTORE Medionle CAf0.BIO Mediante pompa lolio olio 0 portoto variable.

1 00

mm

SOSPENSIONI
Anteriore
Forcdo Morco Diemelro tcleidroulico sleli (sull'osse sconevoli] levercqqi ... a steli rovesciof e perno ovonzolo. . MARZOCCHI

e TRASMISSIONE
contenuto

PRIMARIA

nel bosornento.

RAFFREDDAMENTO
A liquido can circolazione Due !cciofori, mediante oompo. del gruppD terrn.co sullo porte onteriore

Escursione ruoto onlenore

40 mm 200 rnrr

Posteriore
Forcelloneoscillol,te ill occioio COil sospensioneo proqressivi can BOGE ..... 245 mrn della molla. [sisterno SOFT DAMPI e monocmmorflzzotore molla ollcoldole. Possibilita di regolazione KOKUSA~ Morca ommortizzelore . idropneumotico

ACCEN$IONE
Flettrorica Morea I\nlicipo Candela... opplJre Distonzo . occensione: u rrrn Icorlispondellti

del precorico

].;1°30' primo del p.M.S

L.scursione verticale

ruoto posleriore..

1 di

corso del pistone prima dol P./IAS.I . . tipo CHAMPION NGK N84

RUOTE
Cerchio Morea Dimensioni . Corchio .M.orco D'mensioni

ele'trodl

B95 EGV .... 0,5 mm

anteriore in lego leggero

rozze. GRIMECA

2,75"xl7'
GRIMECA

AWIAMENTO
Elettrico.

posteriore in lego leggero a 3 rozze ..4,00 'x;

TRASMISSIONE
C::ombio in cascato Roppo-Ic primal a .' con in9,0110ggi sernpre in preso.

PNEUMATICI
I :3,25 ... 2,727 Anteriore
MOlco e npo Dirnensioni

Z 20/M~

Rapporti cambio

.
10 freddol

:'IRELL:MF'

10 20. 30
40

. ..........................
........................

7 Sport Redial 110/70 ZR 17"

857 .i AI 1
1.142 ... 0.956

Pressiore di gonfieggio solo pi oto

piloto +
Morco

posseggelo . .

1,9 Kg/mL (21 psi) 2,0 <g/cm2 128.4 psi)


PIR[LLI MP

50 6e 70.
Ropporto Cotono secondorio di trosmissione . ..

Posteriore
e tipo

.. Z 13/42=1:3,230
... 5/8'x

.0.863 ..... ..... 0,818


1/4"

Sport Radial ZR 17' psi) psi)

Di'llensi;xi Pressione di gonfioggio solo pilcto piloto .

150/60 2,0 Kg/<'M"


2.2 Kg/eML

(0 [rcddo]:

(28A
(31,2

Rapporti totali 10.

posseggerc

.28,636

20
30 60 70
Frizionc

... 19,500

IMPIANTO ELETTRICO
lrnp.cnto di occensione ccmoosio do: - Generelore do 12V·120'vV u ricorico - Motorino d'ovviomento -oto e botteno:

1.:1.,823
....... 1?,000

4u 50.

.... 10,043 . .
..................

12V-500W

..... ....
a dischi 'llJ lio i in bogro

9,068 8,591
d'olio

- Bobino elettronica: - Centrolino elettronico; - Regolotore - Telerutlcre di tensione; ovviornenlo elellrico;

Part. N. 800068674

(05-91)

A.5

GENERALITA

•••••••••••••••••
- Cernolluo - Candela IIcomondo elementi: - Centrolina - Motorino l.'irnpionto controlla camando eleltrica controllo occensione dettranica

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
awiomento; della valvalo operfuro valvola

III

III

I I I I I I •.

IIII I

PRESTAZIONI

di scarico

e cosliluilo

Velocno doi seguenti Consumo

max. eHettiva ... _.. medic carburonte ...

............... .................

150

km/h

15 Km/I

valvola; 12V~3,3W. principc!i: W e lampada spie do

PESI
Totale a secco . 125 Kg

consta dei seguenti elementi 12V-5W; slrumenti do 12V-2W

- Faro onferiore con lompode luce di posizione 12V-l,2W; Indicatori - Cruscotto con lompode

biluce do 1 2V40/45

e lompode

di direzione can lompoda

12V-l OW;

- Batterlo do 12V-9 Ah; - N°

fusibili do 15 A, due dei quali luce

dt

riserva; arresto

- Fanole posteriore con lompada lampodo

segnalozione

I 2V-21

We

di

posizione

12V-5W.

INGOMBRI mm (in)

oN m"'t.
(\J

+---=-t---"':___-----..__----------=-~~---+
1385 (54.53) .. 2050(80.71)

E-

. __ L

RIFORNIMENTI
Serbatoio Riservo curburonle

TIPO
Supercorbu-onre AGIP primaria AGIP 98-100 NO lmin]

QUANTITA [lirrl]
14

Olio per miscelu cUfbJ-onle

0110
Olio

cambia

e trcsrnissiono ontoriore

2T RACING PLUS F 1 5UPERtv'DTOROIL


"MARLOCCHI" PlRlvjANENT AND

3
1,1
SAE . 5W50 SAE 7,5 EXTRA

0,800
:vcdere pag.

per forcello

Specilico

15)

=Iurdo per impionto Fludo freni idroulici LJorificozione catena

di rathoddamerfo di Irosmissione

AGIP NUOYO AGiP CHAIN

1,2

AGIP BRAKE FI UID DO I Ii DRIV:: SrRAY AG P GREASE 30

m
A.6

Trosr-ussioni flessibii

----------_. __

NOTA - A temperature inferiori -5"C rifornire il serbatoio carburante con miscela a1l'1% in luogo della sola benzina. IMPORTANTE - Non

e ammesso

I'uso di additivi nel carburante

nei lubrificanti.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

11

Part. N. 800068674

(05-91)

GENERAL

I I I I I __ I III I I I IIII I

III I1II1I1I11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 BRAKES


two-stroke engine, with lamellar suclion ond eechoruc valve on the exhaust system. . . . rotio (with closed lights:, .

ENGINE
Sinqle-cylinder, control CTS. Bore Stroke Capacity Compression

Front brake
Perforated fixed disc. with hydraulic

cor+ol and floa!rng caliper.

2.204 1.992 7.602 CIJ

in. in. in

Disc diameter Broke caliper.......... Pad area .. ' _. .

12.59 .6.076 sq
control end fixed coliper.

in. in.

BRE!v\BO

. .7,6: 1

Rear brake
Perforated fixed disc. with hydraulic . . Usc diameter Brake caliper. Pod area ....

FUEL FEEDING
intake setting by lamellar valve. DISTRIBUTION TRANSFER: FXHAUST With closed valve . ..... . . l)e:i'Orto WSB \iVith open valve. Carburetor DIAGRAf/, .

9_Oj 3.41 So

in in.

BR:MBO

126" FRAME 1570 194 34 ES


0

Single-tube, Steeling

splitting .

ir

two

0' th,

oxhoust

height.

mode

up of

rectcmgulOi and scuore hiqh tensile steel tubes angle Steering axis angle

LUBRICATION
ENGINE Through variable SHIFTING ;1roLgh cJelivery pump TRANSMISSIO", In the engine

Fro~t fork cosrer ..

.34° for sice ..... 28°30' 3.937n.

SUSPENSIONS
Front

and IviAIN

the oil contained

block.

Te'escopic-hydro.ilic Producer. .

fcrk with upside down . Ion the sliding

legs and led pin MARLOCCH'

COOLING
With liquid circulation thlough
0 pump.

~egs diameler
r rorr 'Nheel bo-no position assembly front. oxis] oro provided in Ihe ihemcl

.............

I.j/.r\

in. in.

.... .7.874 suspensiors with

Two radiators

Rear
Stee: swinging fork with progressive hydroPlleumotic can leverage (SOFT ~elical BOGE DAN\P spring.

IGNITION
Elect{or~ic. Make ..... to . KOKUSAN

sys'ern] and
mako

slnqle-dornpe. .

Tre spring preload

bo

cc;·justed.

Damper

lqnitior advance

14°30' before T.D.C

Rear wheel vertical travel.

9.645

in.

kcrrcspondmq
Spark pIJg... or Electrodegcp..

0.03937
.

ill. of piston stroke: before TDC) type CHNAPION . . NGK N84 in.

WHEELS
Three-spoke .Make. Dimonsons Moke Dimcnsior,s. light alloy front nm. . .. . . . GRIMECA 2,75"x 17" . .... GRIMECA

[395 ECV

0.019

STARTING
Electric.

Three spoke ligH alloy rear rir-i.

4,OO'xl7'

TRANSMISSION
CIJstei conslonl-r-issh Primary ratio . qeors.

TYRES Z 20/65= 1:3.25 . 2,727 1,857


. 1,411 Front
tV\arufacturer Dimensions. and type. . . PIRELLIMP condition] .

Sport RadiO!

Gear ratios

1 10/70

ZR 17"

1 s+
2rld

. .

Inflation pressure lin driver only

cold

lrd
4th 5th 6th 7th .

.
.

1,142
. 0,956

driver + ~~asse'lger ..

.... 1.9 Kg/em;> 127 psi) 2,0 Kg/cm" (28,4 psi!


PIRCLlI ,\IIf'

Rear
Manufacturer Jimonsions driver only _ driver + passenger . and type

. .

Final drive ratio Georing sl 2nd. 3rd .r\th ,Jth 6th 7th

. .....................
. .

cl oin

0,863 0,818 Z _3/42= 1:3,230 . ... 5/8"x1/4"


.28.636

Sport Radial

150/60

ZR 17"
psi)

Inflation pressure lin CQ,d conditon]

Total ratios ..........................


...................................

.. 2.0 .................... _. 2.2

Kg/cm2 Kg/cm2

(28,4

(31,2 psi]

19,500 H,823 .17,000


10,04]

ELECTRIC SYSTEM
Th8 ignition system is composeo by - Generator: 12V- I 20W lor a full battery recharge; - Stmting motor - Electroric Electoric - Voltage coil: device; regulator; 12VSOOW.

~.~bo~'

=~~,~~(~~J I I IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!!II~II
.8.591

...... 9.068

GENERAL

••••••••••••••••••••••••••••••
LIcctric sto rter switch: STarting control system; Ignition following - Opening

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111 PERFORMANCES
Max. Ihe exhaust valve is composed by the aclual saeed. consumption ;:lel average

III

I 11I 1I I 1~

,1111

spo.k
parts:

plul:J corhol

- ne electronic

of

... 93 rnile/h ... 9.3 mile/!

vovo

WEIGHTS
control system; Total dry wheighl ....

Valve conlrol motor 12\1-J,3W I he cornponcnts o~ -he electric SYSt81T' ore: - Headligrl with bil,rx lamps w·tf, instrumen.s I ?V-40/45W bulbs end parking light bulbs lights

.................... 275.57

lb.

12V5"/V;
Dashbocrd

I ?V-?W and warning

12\1-1.2W:
Blinker with bulb

12\1 lOW;

- BattelV 12\1-9A;

- NO

4. h:ses

- T oil

light vvith STOp light

1SA two spare fuses; I 2V21 Wand mm (in.)

porkr.q

light bulb 12V-5W.

OVERALL DIMENSIONS

f---

1385 (5.4."".5=3!.._1 2050(80,71 )

----..-I

SUPPLY
Fue! tonK RCSef'V8 Fue mixure Change Cooing Hydraulic Fronl fork oil systelTl fluid bloke fluid

TYPE
Super fuel 98-100

QUANTITY [liters) ON !r'lin) 14

3
oi
oil

gear and main 'rmsmlssion

Dlive choin I"D'icntion

m
A_8

Flexible mnnoctions

AG P 2T RACING PLUS AGP F. I SUPERMOTOROIL SAf 15WSO Speck "MARZOCO-jl" SAE 7.5 AC;IP NUOVO PERMAMN-:- eXTRA AGIP BRfI,KL FLU!D DO-'- 4 AGIP CHAIN AND DRIVE SPRAY .t..GIPG'<:E.ASE30

1,1 0,800
[see page

15i

1,2

REMARK - At temperature WARNING! -

lower than -5°C fill up the fuel tank with 1% mixture rather than petrol only. or

Use

of

additives in fuel

lubricants is not allowed.

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

11

Part N. 800068674 (05-91)

NOTES GENERALES

I I I I , .• I I I I I I I II I I II I II I II I1I11

111111111111

111111111111111111111111111111111111111111111111111
lamellaire et

.. 1 .. 1 ....

MOTEUR
Moleur soupope Alesoge Course...... . 10'Ole monocilindrique,

C T.S. a eontr6le

a deux
.

temps avec aspiration

FREINS Avant
A disque fixe peice ovec commande Diametre Calipers du disque de freinage des gorrritures hydraulique et etrier fixe. .230 ... . mil' . BREMBO .... 22 em! hvdroulicue et etrier flottanl. 320 39,2 mm BREMBO

electron ique sur Ie d ispositll d' echoppornont 56 mm 50,6 . 124,63 mm em'

Cylindree

Suloce

ern?

Toux de compression

(0 lampes ferrec:. .

. ..... 7,6: 1

Arriere
A disque Fixe perco commande Diametre du dlsoi.o

ALIMENTATION
Aspiration reg lee par

soupopes

laMelles.

Calipers

d" freir~ge

EPIJRE DE DSTRIBUTION TRANSVASEMENT EC HAP PEIv', EN-

Surface des garnitures

a a

CHASSIS
. . .. Dcll'Qrto .. . 1570 . 1940 VHSB 34 FS

SOJpaoe fernli?e. SOdoaoe o.iverte

Traverse unique 5e dedouolonl 10 hcute,» de l'echoppernenr, tubes recta1guloires ct cortes d'ocicr haute resistance .

en cote

Carb~,oteur

Angle de broquoge Angle de

34°

chaque

l'cxe

de D'oquage

28°30"
100 mm

GRAISSAGE
MOiEUR Par pompe

Chasse orrlerieure

6 huile

a debit
duns

voioble
PRI.fv'IAIRE

BOlTE DE VITESSE et TRANSM:SSION Par hu:le conler.ce Ie caner.

SUSPENSIONS Avant
;ourche telescopique-lrydroulique ovec ·iges renversees et pvor

ovcrce.
ProdJCleur Diometre therrn.que. bxcurston tiges .. roue over+ oscillante .......................................... . .. . (s"r I'axe des couhssonts] avec suspension MARZOCCHI 40 mm 200 mrn

REFROIDISSEMENT
Par circulation Deux radioteurs deou avec pompe. situes 0 l'ovorit du groupe

Arriere
Fourche en acier Possibilit6 (systerne SOFT DA0A?) et rnonc-ornortissei.r KOKUSAN ressort helicoidal. ressort. Marque de r6910go

ALlUMAGE
Ek:ctroniqLe. .~;\orque Avonce Bougie. ou . . Eccwerner·t des electrodes

leviers proqress[s avec

hydropneumotique de 10 procontrolnto

du

l'ollorroqe: ...

Icorrespanda~t

14°30' .

avant PM.H N84 0,5 mm

1 mm de levee piston P.M.H.:' type CHNv\PION NGK B95 EGV

orr.onisseur
roue orriere

30GE 245 rnrn

Course verticale

ROUES
jorlo avant ell ollioge
Marque Dimensions Janie .. en oll:oge leger avec trOIS bros. GRIMECA ..... 4,OO"x17" leger avec trois bros. . GRIMECA 2,75"xl

DEMARRAGE
Eleclrique.

arriere
..

TRANSMISSION

Marque avec engrenages IOliours en

T ronsmission

en cascade

Rapport orirnoire .

p"S8.
1 :3,25

Dimensions.

20/65=

Rapports de la boite des vitesses. 1 ere .


2me 3Me 4Me 5r'le. 6me. 7me. ~aooorl Cholne secondaire de tronsrnission . . . .

PNEUS Avant
Producteur et ripe Dimenslons..................... P,essior·· de gOllfluge conduetcur conducteur PIRELl' MP .......

2,727 . !,B"V
.... 1,411 .... 1,147

7 Sport

Radial

110/70

10

ZR

17"

frOid! . ..... 1.9 Kg/cm" (27 psi) 2,0 (g/cm2 128,4 psi)

...
. ................... ...... Z 13/42=

0.9j6
.0,863 0.818 1:3.230 5/8"xl/4" 28.636 19.500 .. 14.823 12,000

+ passc:ger .........

Arriere
Producteur et type Dimensions . Pression de gonlloge (6 [role] .. f'lRI::LLI Mf'

/ Sport Radial
150/60 ZR 17" psi) psi)

Rapports totaux

conducie.r

. .

. 2,0 Kg/cm2(28,4

1 e~e...............

eond ucteur + oossoper

2,2
par:

Kg/

em" 13 1 ,2

2me 3rre...... 4me 5m2.... 6me 7me ...... Tyoe embroyage . . . .....

INSTALLATION ELECTRIQUE
L'installation - Generoteur DerT'orreur dollurnopo 12V-120W est cornposoo

..10.043 '7.068 8.591 .... A disquos multiples en bain d'huile.

1 2V-500W;

rechargement

tolal de 10 batterie;

Bablne electronique; olectronique;

-)isposit:f

- ~egl,loteLJr de tension;

Part.

N. 800068674

(05-91)

A.9

NOTES GENERALES

.......

1111

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.
e'eclrlque; derncrrope: de

,1111

- Rupteur de derncuoqe - Distributeur ccnnole ljougie

PRESTATIONS
Vitesse effective Consornrnouor o'echoppernenl esl cornoose max moyerne . dessence ...

'" '150 krr/h


..... IS Km/I

d'ollurioqe.
eleclroniquc

Le controe

10 soupape
1 2V- 3,3\'1/.

par les porlies suivontes - Dispositif de conhole Lisle des cornposonts ouverlure scupope: de ,'instollotion Alectrique: - ,\ADteur contra' soupape

POIDS
T0101

a vide

....

1')) Kg

principals

Feux cvorn avec lornoes ' 2V·40/45W - Tableau

ot lampe jcux de position

'12V-5W; de 12VI,2W; 4

hord avec lampes des instruments 1 2V-2VI/ ellemoins avec lampe 15 A,


(lV(;C

- Clignotants Batterie - Nr. -

12V·l OOW: deux de rechange, de slqncliscflcu d'orrei 1 2V-21

12V9A,

fusibles

dent

Feux orrierc

lampe

'IN

et

lampe feux de position

17V-5W.

DIMENSIONS

mm (in.)

J
1--

1389 (54.53) 2050(80.71]

TABLE DE RAVITAIUfMENTS
Reselvoir de corburont Reserve

QUANTITE TYPE
Supe,carburant AGiP primaire AG 98-100

(litre5)

NO

Imiri)

3
corburant

Huile

pour melange

Huiie de boile de vitesses et transmission Huile pOUI fourche avant I luide pour circuit de lefroidissemenl Fluide [reins hvdrouliques Groisscqe chaine de Iransmission Tronsrnissions flcxibles

2T RACINC; PLLS P F. 1 Sl_jPERMOTO~OIL


"MAr<:ZOCCHI" PERMAMNi 4

1,1 SAE 15W50 SAl

Spedque

7,5

:ct rage

0,800
1.5: 1,2

AGIP NJOVO

EXiRA

AGIP BRAKE FLU'D DOi AGIP CHAIN AND AGIP GREASE 30

DRIVE SPRAY

m
A.10

.. ...

REMARQUE - A des temperatures au desseus de ·5eC remplir Ie reservoir carburant avec melange essence. IMPORTANT - L'utilisation d'additifs dans Ie carburant ou dans les lubrifiants n'est pas edmis,

1% d'huile en lieu de seule

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

III II

Part. N. 800068674

(05-91)

ALLGEMEINES

I I I It .• I I I I I I I I I I I I I I II I II I 1111111111111111

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 BREMSEN
und C.1.S.-Vcnt:1 mit

..

MOTOR
ZweitoktBohrullG Hub Gesamthubroum VerJidltungsverhoeltn:s Ibei qes~hlo3sellerl Linzylindermolol mit Lorrellene:nloss olJf dem Ausloss. ele·<tronischer Steucrung

Vorderbremse
r'cstsitzcnde dllrr:hgeho~rte geiogertcM SC'leibe rlil ilydraulischer Sottr:! ..... 320lTlm BREMBO . Steuerung und sehwimmend Bremszangen Brcmsbclogflocr:he

...56 rnrr ..50,6 rrll'l . 124,63 cnl~

Se~ei bendureh messer

leuchte] ..........

7,6: 1

..............
Scheibe nr It hydraulischer

39,2 em?
StelJerung und

Hinterbremse

SPEISUNG
Ansaugung

Festsitzende dJrchgeouhrfe

durch

Lomellenventd ... Ventil .

gelegelt.

Festsa·tel. Scheibendurc~messer ... ..

VFRI EILERDIAGRANJ\;\ UEBcRSTROEtv'lLNG: ALSPUFc bei geschlcssenom bei offelle'n VergasoVer·ti 0ellOrto

....... 230

mm

.... 1260 ... - 57° ..i 94°


VHSB

3-erns7ollgen. Brensbelogflaecl-e

BRE/'lIBO 22 cm2

RAHMEN
Ei'lzeitraeger, der sich auf A.Jspuifhoehe hochwertigc Storlvicrkoststoebe teilt. Einschlocwinkcl Abwinkl~ng Vorwoortsl-ub der Le1ko:::nsc der vorderen Gabel in -echreckigc Rome [,no
0

31

[S

SCHMIERUNG
fv\OTOR I\~ittds Oelverstellpumpe. GFTRIEBE

..... 34
.....

Ie Seite 28°30'

..............

100 mm

~rd HA,UPTANTRIEB
eniholtenen Oeleo.

l"Aillel:; des inr Kuroelgcrccl.Ise

AUFHANGUNGEN
Vorderaufhangung
I olcskop,und Hydroulikgohel 7opf,~n. .. ...... .... louf cer Verschiebeochse]
OUS

KUEHLUNG
t'/I.it Huessiqke.t dureh pr.rnpenbeu'ebener Zwei Kuehler, auf der Vordersei'e Umlauf. ockes. des Zyli'lJerb

rrut umqekehrten .

Stangen

und

vorqoscnober.e Herstelle' Durchfedern

M!\RZOCCHr

DUlchmesser der Stcrrge1

.40 rrrr
.. 200
mIT

ZUENDUNG Eleknorusch.
!\~orke: ..... Arfongsverstellung lentsprichl Kerze oder [lcktrode10bstcnd.. .. . ~ r'IITI v. OT Kcbr:nloufl Typ CHN,APIO'-J . ....... <OKUSA~

des Vo,del'oJe5 mr eine

Hintere Aufhaengung
Storlschwinggobel eirlem

Ionloule-rden

Hebelsvsterr uno Die

. .. 14°30' v

(Syslem

«SOFT

DM/I, h)

oesehenden vverder

Aufhacngl:ng Schrcl~benfeder

OT

lulthvdrool'schem
Fcdcrvorbalosturg Sen<rechter

Monostcssdoonr-:::crTiit kann regulier'

N84
FeV

N(3K

895

M.arke Slossdoemoier Federweg

..
.

..... 30Gl
...2!5mm

0,5 mm

Je~ -1lrl·errodes

ANLAUF
Elektrisch

RADER
Vorclere Feige cus .clcht-noto.l mit droi Speier-en. !V\OI ke ..... ....... ....
Abmessungen ieberaedern fuer steen d igc n Li n9 r'H. Z 20/65= :3,25

KRAFTUEBERTRAGUNG
Kos kode T"vec hsc:lgdllebe rnl Ce Primocrverhoeltnis ...... .... ....

. GRl/v\ECA, 2,75"x 17"


. ... GRIr\,\ECt..

Hintere Feige OVi Ieicrlmeloll lV\orke .. Abrness.mqen .

Tlil dlel Speid·,erl.

.4,O()'x

I /'

Wechselverhaltnisse

2" 4° .'5" 6°
7"
Sekundoronfrtebsvorholt-us Treibkel'e .

..... 7,727 ....... 1,857


...... IAII

REIFEN
Vorderreifen
Hersteller und Typ Acnessunqen \e'lfenlllfldruck . Iii' kullelll Zustu!'d.I: . PI~[ LLItv\P 7 Sporl Radio 1 10/70 1,9 Kg/crn2 2,0 Kg/crr2 7R 17"


. ... ......

..

...... 1,142 ...... 0,956 . 0,863

. 0,818 ... Z 13/42= 13,230 5/8"x 1/4'


28,636

Fahrer ......... hhrer + Fon'pwil

127 pSI)
(28,4 psi;

Hinterreifen
He-slellel Urld Typ ... (i1 <ollem Zuslono)

fJRELLI

!Vir /

Sport Ra(-j:ol

Gescmtverhiiltnisse

.lI,bmessl,I'gen Roiicnluttdruck f-ohre F(]:lrt~r:

150/60

ZR ';"

:2'0 ...
]0 .
/)

. 19,500

,',

. ...... ..... ...........................


..
............. Vic schcibiq

14,823 12.00e
10,043

=Dhrgosl

2,0 Kg/cm2128.4 pSI) 2,2 Kg/cm2 131 ,2 pSI)

5° ..
6° 7°
Kupplungot/p.

ELEKTRISCHE ANLAGE
Die 7ijnduIlgscmloge - G:)ncrator beslehl uus f~i' die kornplette "~Cl:::hladJng 12V-120W 12V·500W, Spule;

9,068
. 8,591

eel

801Iel'e;

- An.ossrnoror
- Ele~h)l'isCle

lir Oelbod).

Part. N. 800068674 (05-91)

A.11

AUGEMEINES

•••••••••••••••••••••••••••

111111111111111111111111111111111111111111111111111111
lEISTUNGEN
Max. absolute Geschwindigkeit Mitllerer Kraftstoffverbrauch . .

III II I II I II I II I I ..
150 km/h 15 Km/I

IIII

- Zundeleklronik Sponnungsregler; - Schutz fur den elektrischen Anlcssen: - Elektronik fiir Anlosskontrolle; - Zimdkerzen. DerelektronischeAntricb desAuslossventils besteht ous den folgenden Elelnenten: - Eleklronik f. die Kontrolle der Ventilerbffnung; - Anlosser t. Ventilontrieb 12V3,3W; Die Hauptelemente der eleklrischen Anlage sind: - Vordericht mit Lampe 12V-40/45W und Parklichtlompe 12V-5W; - lnsnurnentenbren mil lcrnpen 12V-2W urd Kon-ro!leuchlen 12V-I,2W; - Blinker mit Lampe 12V-', OW; - Bottc:ric ,2V-9A - N° 4 Sicherunpen 15A, dovon 2 015 Ersatz; - Hintere Leuchte mit Bremslicht 12V-21 W und Porkleuchte 12115W.

GEWICHTE
Gesamtgewicht leer ... ..................... 125 Kg

DIMENSION EN mm (in.)

1--

_':13=8,...,,5

u:,4.Q3,,_)

2050(80.71)

NACHFUELLUNGEN
Kraf'stoffbe~aelteReserve (>,1 flier Kraf-stoffgemisch (Res.) Cel fum Getriebe und Houptantr. Cel fuer Vorde'90bel Fluessig<e'l fuer Kehlo11oDe FluessigKcit iuer Hydrau!ikbrems Schmierfln der Trcbkcttc Antreosoterl

TYP
Superkroitstoff 98100 NO [mnd.]

MENGE (liter)
14

3
AGIP 2T RACINe PLUS AGIP F.I SUPERMOTOROL SAE 15W50 Sp8zifische: Kroftstoffvcrbrouch "MARZOCCHI" AGIF' NLOVO PERMANENT EXTRA AGIP BRA<E FLUID DOT ..., AGI~ CrlAiN AND DRIVE SPRAY AGiP C3RLASt 30 I, I 0,800 (sicht: Seite 1.5)

SA= 7,5

1.2

m
A.12

HINWEIS; bei einer Temperatur unter -5"C ist der Kraftstoffbehalter mit ein 1% - Gemisch onstott von reiner Benzin zu befuullen. WICHTIG: Keine Wirkstoffe im KraFtstoff noch in dem schmiermitteln zugelassen!

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

II

Part. N. 800068674

(05-91)

GENERALIDADES

I I I I"

II

IIII

II III III 111111111111111111I111111111111111111111111111111111111111111111.1111111111111


FRENOS
0 2 tienpos

•••••

MOTOR
De un cilir.dro Diametro. Carrera CilindloJa Relaci6n de cor-iprensior . . (con luz cerrodo]: can osplroclon laminar y vo.vulo CT.S . 56 mm C01 acc.ionOrllento electronlco en el escaoe.

Delantero
Con d.sco fiio ogujereodo con occionorniento . ... hidroulico

y pinzo
320 39,2 mm

... 50,6 mm

fle'odolo. D"ametro diSCO Pinzo Ireno ... Areo pcsnllos Trasero Con d.sco fija ogujereado con occionorniento

... 1 2L,63

em"

BREMB()

.7,61

err"

ALiMENTACION
Aspirocion
regulada can valvula . . ... Dell"Orto VIISB de lorninos DIAGRAJv\.A DE DISTRIBUCION TRANSVi\SAC'ON: D~SC.A.RGA Con volv.no cerrodo Call valvula obierto

hidraulicoy .

pinza fija.

Di6metro

disco. . .

230

mm

PillLa fl810 Area cosnllos

BREMBO 22 ern?

Corb.r-crior LUBRICACION
MOTOR fv\ed;an:c CAIV,810 Medianle homba de oceue con caudal PRINARIA 01 lo bose.

..157 194 34 ES
0 0

BASTIDOR
fv\enopicza, oAsdobiada
0 Ie altura del escape C01 tubos rectangulares

y cuadres de
Angulo

OC8"O de alto resistencia.

A1~;Julo oe oireccicn del oj'" de dreccion .. . .. . Recorrido

. 34°

por porte

28"30' 100 mm

variable

TRANSMISION

SUSPENSIONES
Delantero
Horquillo tv'\arco Diornctro termico. Excursion telehldrauliCll v05tOgOS
r1J80(l

ei ace:te eortenido

can vostopos

del reves Y ele cvcnzcdc. t,,~ARZOCCHI 40 mm

REFRIGE RAC ION


Can liquido con circic:::"IOIl Dos mediante celortero

oornco.
del
gILJ[)C

rododores

en

10 porte

delonlero (soOre e, eie deslizoble]

200 11m

Trasero
Ho.quillo oscilonte de oeero can suspcnsiorcs [sistcrno "SOFT D!\iv\P") y monc-ornortiquodor resor'e eplciclcldol. Posibi'idoe . vpoloncos progresivos hldrcpncurrofico con del resorte . GOGE .

ENCENDIDO
tlcctr6n I(D. .Marco Anlicipocion BI~jia tipo o Distonco electrodes . . . KOKUSI\N

de regJ or 10 ple-corga

cncondido .. .
a mm.

4 30'
0

ontos dnl P.M.S. CrAtVIPIO~ NGK N84

MOlco

arror'igLGOOr

[corrospondlentss

::xcurSlon vertical

do 10 rucdo trosera

de correro del piston ames eel Ptv\.S.)

245 rnm

B95 EGV 0,5 mm

RUEDAS
Arc delantero en oleocion Ma~o. Dime1sIones Morca .... . . igero 0 t.os rodios. .. C7RIN\FCA ligero a Ires radios. . . GRIMECA

PUESTA EN MARCHA
Eleclrico

... 2,iS"xl 7"

Aro trasero er, cleocio-i Dimcmsioros corrnucrnerue er'


101:"1(1.

TRANSMISION
Conbo Reloei:')!" con enqrono.cs
PIWIOfIO .

.4,OO'x 17'

.Z

20/65=

1 :3,2:)

NEUMATICOS
Delantero
rv\orca y tipo PIRELLIi'v\P 7 Sperl ~adiol Dlmersienes Pf(";s\('mde hinflodo conduclc conductor len frio) . ..' . ...... . [en frio): 1, 9 Kg/ern" 127 psi) 2.0 Kg/ Cl1/ 128.4 psi)

Relaciones cambio

2727 .1.857 .......... 1.411 .. IIL2


0,956 6'" .
..

....... 1 10//0 7R 17'

+ posojero
ti po

Trasero
I\;"orco

........
.............. . .

..C,863
0,818 Z 13/42=13.230

:'IRELL'MP

Rrolaei6n secur clcrto .... Cadena 0(; trollsn'isicn

Diemsnones Pres'6n de hirloco conductor c.o1dJcol .

. 2,C 2,2

1 Sport Rodd 150/60 ZRI/" 128,4


mi)

........

5/8"xl/4"
..... 28,636

Kg/cm~' Kg/eriC

Relaciones totales 1"


)"

pasajero

(31,2 psi]

J" 4"

....... 19,500 ............ 14,823 ....... 12,COO


................... 10,01\3
. .. 9,068... can discos mt'Jltie-les en bono

SISTEMA ELECTRICO
S'stornc electrieo - Cenerodor - Moto - [bbino - Cennolilo Regulodc,
(j2

de eneerldido

co-np.rosto con rceorqo

par: total de 10 lobelia,

12V-120W

Y' .
U' .

de orronque (;ic;c:trc:micn, eleclroruco:

12V-500V\i,

7" .
rmbrogle

ue oceite

8,591

00 t(;n"i01;

Part N. 800068674

(05-91)

A.13

GENERALIDADES

••••••••••••••••••

11.11.11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 PRESTACIONES
Velocidad rnox. erectiva . Consumo media combustible .

III III I I I I I I .. I I I I
150 km/h _. 15 Km/I

- Telerruptor arranque electr6nico; - Central ita control puesla en morcha; - Bujla de encendido. EI mando electr6nico de 10 valvula de escape est6 constitufdo par los elementos sigulenles: - Central ita control abertura valvula; - Motor accionamiento valvula 12V-3,3W. 1"1 sistema eler:trir:o r:onsto de los siglJientes elementos principales .. Foro delantero con bornblllos bl-luz de 12V40/45W y bornblllo de 10 luz de posicion 12V5W; - Tobloro do mandos con bornblllos ds 12V-2Wychivotosde 12\11,2W; - Indicadores de direccion con bornbillo 12\1-1 OW; - Boterio de 12V-9 Ah; - N° 4 luslbles de 15 A, dos de los cuales de reserva; - FOiO troseio con bombilla pora sefiolor 10 porada 12V21 W Y bornbillo para 10 IIJ7de posicion 12V-5W.

PESOS
Total a seco ........... 125 Kg

DIMENSIONES

mm (in.)
870(34.25)

,.....
N

oj

io N

1385(54.53) 2050(80.]1)

CAPACIDADES
Deposito corburante Reserve .L\ceite paro mezcla ccrberonte Aceite cambia y tror.srnisior pri.norin Aceite paro horqutllo delantera Fluido para el sistema de relriqerocio» ~Iu;do freros hidrculcos :norase cadena de tronsrnislon Tra~1sm isrones flexbles

TIPO
Supercorb.nonte 98-100 NO [rrin] AGIP 21 RACING PLUS AGlp: 1 SUPERMOTOROI SAl" lSW50 [specifieo "MARZOCO!l' SAt /,'J AGIP NUOVO PERt·!\ANENT EXTRA ACiP BRAKE FLUID DOT 4 AGIP o lAIN AND DRiVe SPRAY AGiP C3Rf:AS[ :30

CANTIDAD
14

(litro5) 3
1.1

U,BUO
[ver pag. - .5) 1,2

m
A.14

-~--.---.. ---.---.--------

NOTA

- Con temperatura inferior e Jos -5° C anadir al carburante una mezcla a11%. - No se admite el uso de aditivos en el carburante
0

IMPORTANTE

en los lubricantes.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

II I

Part. N_ 800068674

(05-91)

MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO


11111 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11.11 ..

Sezione Section Section Sektion

Secci6n

Part. N. 800068674

(05-91)

MANUTENZIONE

...............

11111111111

.. 1111111111111111111111111111111111111111111111111

III

I II I I I I I I I II I I I I •
~-

•IIII

Percorrenza Km
Conclelo 01'0 combo FiiTroorio Carb~lr:Jtoee Disi1crostozlone luce di sca'ico,
volvolo

1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000

CD
S

C~

5
S

CP
C

C P p
p

p
PC

"

CP C

S S

P
P

p :*) p
C

C"sincros!07ior.e comero scoopio, p,slo'18, :osce elastlc~IC


[rizions

~
C
C C C C C

p
C

P'IP.Jrl'IClIICl liouico freno idrolilim rr pionf frenonti JSUIO postiglic 58r'cg90 uulk)llc'io kilwio ccnlo Kill, 1 rosmsson, fle~~bili P",rno gombc loterole Serboloio olio e benzi~Q Fi~trieire ri Ir: e .uboz corbr.rorre CLscinetii stelZC) CLocllleli1 -iozz ruo'e Olio for~ello anteriore Plgrlolle, [01010 Cot",no tro.srr S8COliJOlic Tenc itore CQ-eno Carranco lJOS liquido "drigeron-e motore

C C

v.,

C'

c:

C '_'
r

C C

'~

C C

C C

....

~ _X

C
C

C
C

r"-

C C

C
C

C C

r-

'C]

CL
p

c:J I p P

c_

c:J

:>

P
(~

~
~.

C C S
('

CL

CL

CI
L

U CL

C CL

S CL CL CL

CL
L

CL

CL

CL

CL

CL
L

:::1 CL
C

~
r:

c:

CL
C

c:

C
C S C

Cl

c:

= Pulizio. regolozionc.

C = Centre lo ed eventuole L = luoulicozione S = Sostiluzione. X = Spurgo aria, contrelle (OJ = Sestituire 10 volvolo di

usura dischi. scarico ieffettJore

10

sosti'uzione

ogni

I CODO Kml.

Le operazioni previste alia percorrenza di Km 1000 e 3000 sono riportate sui tagliandini nellibretto di garanzia e manutenzione.
Dopo i primi 1.000 Km controllare la coppia di serraggiodel dado di fissaggio rotore chedeve essere:7,7+8,3 Kgm ~7S,5+81,4Nm).

Nota: il presente valore di serraggio SOSTITUISCEquello ripor1ato sui libretto di usa e manutenzione.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
B.2

11

Part. N. 800068674 (05-91)

MAINTENANCE

III

I,",

IIIIIII

I II I III III 111111111111111111111111111111111111111111111111

••••••••••••••••••••••••••••••••

Milea~e 1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
Spmk p:llg oil

CP
5

CP

CP

S C

CP 5 C

5 S
p P

Gearbox ,Air fil'er Carbl"re"tor Clconinq valve C:lean'ng Clutch lyres Hydrau'ic

p
p

~
I'C:

of of

exhaJ,1 open'ng, c:ornhlls"ion rirgs char""be', r._


(~

p
I'

P ('I

oiston. piston

assembly

v.

brc«:

fleid

C C

C C C

c:
C C
,-. ._ C

c:
C C
C C ,._ C C C

c:
C
C

P
(~

C C

C C

flrakinr:J system Pad'vVcalillg Nuts and bolts locking Speedo"leter

X C
r'

coble drive

Fexible
Side Oi

drives

8g ox, =Lel or-d oil tanks


Ii tp.r, co limn beorinqs hub oeorinqs crown geol transmission d'ain r._ =Lel fil"e·.) and oipes

CL

C l
p P

._

c::

L CI

L CI

"

l p
I' P
v.,
,-.

C' ".

CL P

l l

r
C

Steer'ng VVheel

Front fork oi Sprocket, Sec:onday Chain Cooli:19

Cl C C

CL

CL

tcnslollel f uic

CL CL

CL

CI l

Cl

CI

Cl L
C

S 5

CI

C!
L

CI CL

CI

Cl

CI

Thro~le control

Cl
C

CL
S
(~

l
CL
C

'..e

P C

Cleaning, and eventuollv adjust

- Check

L
S X

= Lubrication, = Replacement.
=

Air bleedlllSJ. checking

of disc wearing, should be mode every 6.200 miles)

[°1

= Replace the exhaust valve [replocernont

c m

Operations suggested at 1000 and 3000 Kms. are mentioned on Service Coupons included in the Maintenance and Warranty booklet. After the first 1.000 Km, check the driving torque of the rotor fastening nut which must be: 7,7+8,3 Kgm (55,7+60 Ib./ft.l.

Note: this Fasteningvalue REPLACES one indicated on the use and maintenance manual. the

Part. N. 800068674

(05-91)

B.3

ENTRETIEN

••••••••••••••••••••
.

1 •• 1.11.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
__ .-

III I I I I II,
.-

.I

III I

Parcours de Km. 1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
CP

Bougie f-ui Ie be-Ie Filt,e 0 aie

a vi'esses
o-ifice d'khoppemer1t, c1'explos'on,

cr
C

v -,

--~

CP

S P P p
I

S
S

CP C

_J

P
PC: p
,

S P

Carb.iroteur
Neltoyo~e soupope Ne~oyo~e E rT brcl'yoge PreLs chombre p slon segments de piston

P
,I

r*'

P
:J

i
'j

c:
frein8nt C

C
C

P C
C

liquide freln hvdrc.ilique


Equperne11 l.Lure [Jcrnture~ Serrage vssere ~e'Noi

c:

C C

C C

C
X

c:

c
C L

c: c

c
C

C C

c:
C L

C L CL I L

v..

c:

C I CL I

ccrnpcui-Krn
flexibles

Tccnsmission

CL

CL
L p

CL

~'Cln 10mbO lateral Rese'Yo i rs hu i Ie et esse 1ce Filtres

huile

iiltreo et tllyovteries Raulernerrs Ilui:e kGII;emen- rnoveux fO.Jrd-e ~vam ccuoune chaine Piqno'l. Tondci.r

corburon:
roues

'uLe de Ji'eclio'1

C
C

p P

~
C C

P
P

S
C CI c ,)

Chclne trc-tsrnssion secondoie


Ccmmc-rdo

CL
r'-

CI
I

CL
CI

CL

CL
L

CL CL

CL

CL L

S
CL

CL

c_
C

C CI

CI

CL I

c_ CL C

gm
rnotei.r

l.iC]l.ide eefrlgerow

r '--

r'--

CL
C

,>

__ .

'.

P C

=
=

Nettoyoge. of evemuel r8910ge. Groissoge. Remplocement. Purge d'oir, contrale 10 50upape USLrfl dss oisq.ios.

= Conlrclo

l S
X

~
=

[.) = Remplccer

d'echoppeme-v [tous les 10000

Km.)

IE:]

Lesoperations prevues aux parcours de Km. 1000 - 3000 sont reportees sur lescoupons inseres dans Ie manuel d/Usage et entretien.

Apnh les premiers 1000 km, controler Ie couple de serrage de I'ecrou de Fixage rotor qui doit eire: 7,7+8,3 Kgm (75/5+81,4 Nm).

Note: cette valeur de serrage REMPLACEcelie indiquee dans Ie manuel d'emploi et enlretien.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
B.4

11

Part. N_ 800068674

(05-91)

WARTUNG

IIII

I .•

I I I I I I I I I I I I I II I II I 11111 111111111111111111111111111111111111111111111
f--

.. 1 .. 111

11
~--

Km-Stand 1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
CP

Zlrdkeze
0p.1 h:r VVp.cnsp.lgp.t(F.c)P. LJHdter Verqaser E'IILJndelr' del ."'u~pdroerrllurIS. des Vp.nti S hi? .mderU1g dec \/erbren~u~qskorr uor. des Kolbens, de- Koibenring8 Kupplung Rci'cn Flussig<eil fur Luf·brer"'se'l flremso1loge Vcrschlcis5 der 31Cr1Sbclacgc Scr rauber befestigu 19 'hlgeleJe ces <ilomeleI7cihlel-Kd:·les Antriebsaitc-, Seitenhclll-lop;en Oel- u. benzi.ioehoter Uelfiller Kraft,loffeitl1gen u. filter ler k ogel Rbde'l1(]belog21 Del f':ir Vcn-l"-OClbp.1 Rit7el, <r01l7 Sek.i nde ra n-riebs ,e~e KeI18'lspo'·,ner Goshebel K:ihHi:.,sir,kp.l

CP C

S
0;

CP
c'

...

U
0;

P P P

I I
'-' '-' 'r '-

'--

p
PC P -:....:1

C
P P

p
r

P
C
C

I I
j
'-

P
,-C C C X C

P C

C C

v.,

c:
'-

c
C

',C'

C
C

''-

C C L U

'r '-

c:
C C
C

,I

I
CL L

,
I

'-L CL

c:
I

'-

r~

C
C L

CL L

P
C C
CL C
t

~ ~ ,
CL

P
P

P
.J r-:

P
C S S CL

'-

C C

CL CL

C C

CL L

c_ C. C

C C1 CL L CL CL

"

"
c-

C
I

CL CL

CI
C .:

,~

CL C

P C

= Ren'gen. = Kont-olliererr = Bescrrr-iereri.


=

urc evil. ncchstellen.

l
5 X

VVechseln.

['1

lllftmJSiClS\

VerschleissrrUG:lrnq o.rswechseln

dor Bmrn.sscheihcn. IDle 10.000 krn).

= l)8S Ablol)venrl

Die nach 1000-3000 Km vorgesehenen Arbeiten sind den Kupons im Garantie- u. Wartungsbiichlein angegeben.

Nach den ersten 1.000 Km das Drehmoment der Rotormutter nachpriifen: es muss zwischen 7.7 und 8,3 Kgm enthalten sein, (75,5-<-81,4 Nml. Anmerkung: Der vorliegende Spannwert ERSETZT den Wert, der in der Bedienungs- und Wartungsanleitung angegeben wird.

Part. N. 800068674 (05-91)

B.5

MANTENIMIENTO

•••••••••••••••••

1 •••• 11111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

III

1111

I I I II.

JI

1I

Recorrido Km. 1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
Buiia Aceile del cornoic ~ilt"o del ah'! Carburador Desincrustacion orilicos de solido de 10 valvula Desi~crustacior' carrara de explo sion de', piston y bandas elosncos EmbragJe Neum6ticos Uquido del lreno hidroulico Sistemas rle frena do Desgastc de 100 pcsfillos Apretado de ;0Il1iII05, tuercas, etc. Reenvio cuenta-kii6metros Trorsmisiones flexibles Perno cabollete lateral Dep6sito del oceite y de 10 gasollno Flltros del ocere Fllros y tubas del corburarte COjilleles de 10 dircccion Cojinetes cubos de las ruedcs Ac.eite de la hoq.iillo delantcra Piiion y corono Cedeno de trorsmisi6n secundorio Tenso-codena !'v~andodel acelerodor Liquido refrigerante CF.lmclor CP S CP C S CP S C CI'

S
C

P P
P
P

S P
PC

S P

P
P

P (...) r
C C C C C C C

p
C
r-

c: c:
C

C
C

C C C

c:

C
C r
'-

C
C C C

C
C

C X
C

"

C C
L

L
CL L

,
Cl

C L
CL

C
L Cl L P

CL
L

P
C

P P

P P
P
c-

P
C

'.,
C CL

CL

CL L

CL

C CL

S S

CL
L

CL

CL

CL L C

CL

Cl C

CL

CL
L

C,

C C C

CL
C

CL
C

Cl
S

CL C

P C
L S X

limpiezo.

= Control y eventuol ~cgulaci6n.

= lubricaci6n.
= Sustitucion.

Purga oire, control usura discos.

(.) = Sustituir

10

valvula

de descorga

lefectuol

10

suslitucion coda

10.000

Krrll

Lasoperaciones previstasdespuesde los 1 000 Y 3000 IKm. est6n seiialadas en loscuponesdellibrillo de garontlc y mcnten imiento.

Despues de los primeros 1000 Km. controlor el par de torsion de

10 tuerca de fijacion rotor que debe ser: 7,7+8,3 Kgm.

[75,5+81.4 Nm}. Nota: el presente valor de cpretamiento SUSrITUYE el explicado en el manual de uso y mantenimiento.

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
B.6

Part. N. 800068674

I II I

(05-91)

INCONVENIENTI E RIMEDI

1 I 1I ..

I I II I I 1I II I III

I III

II III

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111

PARTE ELETTRICA DifeHo La candela si incrosta facilmente Causa 1.


Miscela troppa ricca

Rimedio
Regolare Sosntulre usorof oovero clcttrodi regdatore dlettoso di;ettosa neilo batteria di tensione mol collegati il corburatore

2. Filtro aria spmco

Pulire (filtro In spugna)

3. Segmenti usuroti
4. Pistone a cilindro

Sostituire
Regolare Regolare Collegare o stituire SostitlJire Sostituire Rabboccore acqua carl oistillota correttam8nte il coburotore

Gli elettrodi della candela si surriscaldano II genera tore non carica 0 carica insufficientemente

1.
1.

Miscela

troppo

2. Insufiiciente

distonzo

Covi che orrivano o in corto circuilo

01

2 Reoolatore di tensiore 3 BOrlina de! genera'ore 4. Uvello delliquioo insulliclen'e

elettrclitico

II generatore sovraccarica Solfatazione della balteria 1.

~egolalore

di tensions dilelloso rroppo alto 0 troppo basso [quondo olmeno non soro uno Sostituirc clcttrolitieo ror insufiieientc
0 ecccssivo;

Tens-one di carica volta

usate Ie batterie dovrebbero

csscrc ricercote

aI

rr-oso] liquido appropriato

10

batteria il corretlo livello;

2. .Jvellocel

Riprisilnore sostituire Pulire Robboecarc

der sito specillco

I' eletlrolilo
con aequo soluzione dsnllotc

La balteria si scericc rapidamente

1 Mcrsetr: batterio spochi


2 3 .nsutticiente livello oel liquid::! elettrolitieo elettrolitieo a censito :mpurita nei l.quido La txitterio

specilico troppo alto

Sostituiro

10

elettrolitica

II motorino di avviamento non si avvia oppure slitta

1.

2. Comondo

sui

e scarica.
cornrnutotorc destro oifetloso oifott050.
0 corona

Coicore
Sostuurre. Sostituire sui voloro consumoti Riparore 0 sosrit.iire Sosftuire

3. Teieruttorc ditottoso 4. lv\Otori10 ovvlcrno-ito

Ingronoggio

dt cornondc

Part. N. 800068674

(05-91)

C.5

TROUBLES AND REMEDIES

••••••••••••• ENGINE
Trouble

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Cause Inadequate compression
1 . Piston seizure Replace Replace Replace Replace heod nuts

III III 11 I I I I •..


Remedy

III I

Engine won't s1artor starts with difficulty

2. 3. 4.

Con-rod Cylinder

small or big end seL:::ed worn

Piston rings worn Low torque cylinder Spark plug loose

5_
6.

Tighten to correct torque settings Tighten

No or weak spark 1. Spark plug foully 2. Spork plug dirly or wet 3. Spark plug gop too large
4. Ignition coil foully 5. H.T. leads damaged
or short circuiting

Replace Clean or dry Adjust Replace Check Replace

Ignition switch foully

Fuel not reaching carburettar 1 . Tank breather pipe clogged

Clean Replace Clean Clean Replace Free

2.
3. 5. 6.

Aul0m otic cock locked Vacuum piping clogged

4. Carbure1tor fuel filter dirty


Floot valve faulty Rocker blocking float valve

Carburettor flooding 1_ High fuel level in float

bowls

AdlUSI Replace or free Cleon Replace Clean

2. Float volve worn or stuck open

Engine cuts out easily

1.

Spark plug dilly

2. Electronic control unit faulty 3 Carburettor [ets blocked

Engine noisy

Piston noise 1 . Excessive

play between

piston or.c cylinder or on piston crown

Repicce

2. Excessive coke in combustion chamber 3. Piston rings or ring seats worr

Cleon
Replace

Crankshaft noise

1 . Moin

bearings
[JrlJ

2. High radial

worn oxial play ut con rod big er,d is not instohed properly gears arc damaged

Replace Replace Arrange it right Reploco them

3. Tre countersholt

4. Dlive shaft and countershaft

Clutch noise
1. Plales worn 2. rxccsive free ploy between clutch drum and drive ololes Replac:c Replace

Gearbox noise
1 . Gears worn 2 Geor splines worn Replace Replace

Drive chain noise


I . Chain slretched 2. Engille sprocke' or badly adjusted end reor wneel sprocket worn Reploce 0: odiust Replace

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
C.6

Part. N. 800068674

III

(05-91)

TROUBLES AND REMEDIES

I I I II ..

I I I I I I I I I I I I II I II I I I111 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 ELECTRICS Trouble Spark plug becomes dirty too frequantly Cause 1. MixlJre
100 riel'

Remedy
Adjust corburettor Clean worn (foam f[lte'l Replace Replace Adiust corburettor AJ:ust

2 4

Air tilter dirly Piston or cylinder

3. Piston rings worn

Spark plug overheats

1. Mixture TOO lean 2. Spork plug gop


1 Wires 10 voltage

to small regulator

Generator charging too low or not at all

cc mecled

incorrectly

or short circuiting

Connect Replace Replace

correctly

or replace

? .-1.

Foulty voltage

regulator

3 Gene'ator coil fOLlty Baitery fl·.lid level low

Top up with distrlled wolet Reploce

Generator charging too high

1. 1.

Voltage C~orging battery specific

regulator voltage

faulty too high or too

Battery

corrosion

low

IWhe1

'lot

in use the Replace the battery ReluPl 10 correcl replace Clean level; fluid electrolytic

sho.nd
gravily

be recharged

at loos!

once

month)

2. Too much or

100 little battery

[luid; incorrect

The baHery is discharged fast

. BOllery terminals dirty

Satlery flud low in oattery fluid or speci'ic derl51ty too f'igh

"op

up With water e'ectrolytic [lurd

clstilled 3. Impurities Replcce Recha'ae on right hand switch unit hJlty faulty Reploc~ Replace

Start motor won't start or slips

I. Battery tlat 2 Control buton 3. Starter solenoid

4. Starter rnolo: foully

Repar or replace Replace

5.

Control

gear or flyvvhocl Gown worn

Part. N. 800068674 (05-91)

C.9

INCONVENIENTS

ET REMEDES

..............

11 .. 11 .111111111111111111111111111111111111111111111111111

I II I II II I II I I I I I I I I I I I I I

IIII

MOTEUR
Dernut Le moteur ne demarre pas ou bien il a du mal demarrer Cause Depannage

Compression insuffisante

1. 3.

Grippoge Segments

piston p.ed ot tete de bielle piston uses

Rel'1plocc:r Remplocer Rcmp:ocer Remplacer Se'rer Serrer

2. Grippoge

4 Cvlindro use 5. Serrage insulhsom culosse cvlindre 6. Bouqies desserrees Etincelle faible au inexistante

1
3.

Bougie

defectueuse bougie dans les

Remolccer Nettoyer Regier ou essuycr

2. Bougie sale ou mOlJillee


C)istOI'.CEC excessive eleclrodf)~

4. Babine d'allurroge

delcctueuse

5.

Cuvertures

ou coi.ns-circuits

cob:,es

~emplacel haute tension Verifier Remplacel

6 Cornrnutoleur

0 clef defectuclix

Le carburateur

ne recoit pas d' essence


Nehoyer oioque bouche

I.. ~vellt du reservoir boucno

2. Rebinet outorr-otiquo
3. Tuyau 4.

u depresson

Rernpiccer
sale du llottcur Nelloyer ~ettoyer Rcmplacel Debloquer

Hltre

sur la pipette

du

corbuotour

Soupape

du floHeU' defectuouse

6. Culbuteu: bloquont

10 soupape

Le carburateur se
I . r\iveau
2. Soupope

noie dons 10 ctve

eleve du combustible

du lloneur usee au encollee

a 10 position

Regier d'ouvenuie Remplacer I'-Jerlcyer ou debloquer

Le moteur s'arrete rncilement

Bougie en,OItl8e electronique corburoteur de~octueux Gicleurs

2 Groupe

Remplacer Ncttoyer

3 Le
moteur est bruyant

bouches
el Ie piston

Le bruit semble provenir du piston


I. jeu excessif entre Ie cylindl8

2.

Chambre

Remplucer "Jettoyor Remplaccr

oxplosto :

ou ciel du piston ccnteionl des

depots de charbon 3. Segments Oll leurs sieges do-is Ie piston uses

Le
1. 3.

bruit semble provenir du vilebrequin Puiicrs uses

Rp.mplaccr Rcmplocer /V!,anter coneciernent endommoocs :\emploc81

2. jsu elcve radial ou axial dc


Contrcarbre pas ccrrectcment 4. E:ngrenoges de l'crbrc

10 tete

de b'eile

monte

moteur et Ju contrc-orbre

Le bruit semble provenir de I' embrayage


I Disques uses
7 jou oxcessri entre cloche dcmorovoqe et di"qucs cntroinorrs Rernplocer Rcrnpiocer

le bruit semble provenir de lo I . Englenages uses


2. Rcir,L,lages er qrenoqes uses

boite

de vitesses
Remplacer Rernplocer

Le

bruit semble pravenir de 10 chaine de transmission secondaire 1 Chaine ollonqee [)u mol reg eo
usc

Remploccr Rcmp'iocer

ou <egler

7. Pig non sortie boile de vitcsses et couronne

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
C.10

II 1111 I

Part. N. 800068674

(05-91)

INCONVENIENTS ET REMEDES

I I I I.

. I I I I I I I I I I I II I III PARTIE ELECTRIQUE


Defaut

IIIII

11111111111111 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

Cause
1 . Melange

____________________________________________
trap riche

oe_·~panna9~e
Regier Ie carburateur Nettoyel Remplacer Ifiltle en epongel

__

La bougie est facilement


incrustee

2.

Fillre cir sale Pislol) ou cyl'ndre uses

4
Les electrodes de la bougie sont surchauffees Le generateur ne charge pas ou bien il ne charge pas suffisamment

3. Segments uses

Remplacer Regier Ie corburorcur RegieRoccorder Remplocer Remolm:er insuffisolll dons correctement

1 Melange

trop pOlJ".fIe insuliisorre des electrodes de tension mol rcccordes

2.

Distance

1. Cobles

orrivont cu requlcteur

ou en cour+crcuit 2. Reguloleur de tension detectueux 3. Sabine 4. Niveau botlerie du gelleroteu( du liquide defectueuse e!c;ctro:ytlqlle

au rernpiocei

10

Faile l'oppolnt avec de I'eou dist:llee Romplocor les Remplocer

Le generateur Sulfatation

charge trop

I . Reguloteur de iens on defectueux I. Tension de charge rochorqees 2. Niveou obanocnl; trap elevec: au ;rop bosse [lorscue elre

de la batterie

batteries no sort cos utilisees elles devroiern

au Ilquide
insullisont

au mains ulle [ois pUI rnois] electrolytique trap foible au trap inadequate

10

boltcrio

Retabl'r -8 iuste niveou: rornplocor Nettoyer Faire l'opponr de l'eou Jistillee Rernplocer electrolytique Charger avec lelectrolyie

denslte specilique

La batterie se decharge tres rapidement

I . Bornp.:, de 10 botterie sales 2. Nivoou du liquids elecl,oIytique dc:ctrolytique au densiie

3. lmpuretes dans Ie llq.rldc specrhque trap 610\160 est dechcrqee

10 soluuon

--------------------------------------------------------------------------------------------------Le demcrreor ne fonctionne pas ou bien iI patine


1 La bollerie 2. Cornrnor.de 3 Telerupteur sur Ie commutateur deteclueux droit

delectuei.se

Remplocer Remplocer

Part. N. 800068674

(05-91)

C.13

STORUNGEN UNO A8HILFE

••••••••••••••••••••••••
MOTOR StOrung

111.111.11111111111111111111111111I111111111111111111111111

II

III

I II I I I I II.

,I I I I I

--------------------ursache

__ ----------kompression

Behebung

Motor startet nicht bzw. startet schwer

Unzureichende

1. 2.

Kolbenklcmrnen Fressen des

Auslouschen
bLW. des Plcuclfusses

Plouelkoples

Austauschen Austauschen .AustoLschen

3. Verschleiss del Koibenrinqe 4 Verschleiss de~ Zylinde's 5. Ungenugendes Sch'lessen ~ des Zylinderkop:es

Austouschen Anzieher1

6. Zundkerzo locker Schwacher oder kein funke

1. 2.

Zi.inaker7e dcfekt ZCndker7e vsrrusst Ubermcissiger Zlindspule Risse bzw. derekt Kurzschlusse der Hbc.hsponrLr·.gskobe'. bzw.
flOSS

Austuuschen Reirigen der bindkerze Einstellen Austouschen Uberpri.ifcn Austousche« bzw. trocknen

Elcktrodenobslond

4. 5.

6. Schlusselscholter

delekt
verstoph

KraftstoH gelangt nicht in den vergaser


1. Tunkentlliflung Reinigell Auslauschen Reinigcn des Vergascrs verschmutz' Reinigen

2. /\utornotischer Hahn blockiwt 3 lJmorcrucklein.nq versloph


4. Filter am Schlouchonschlusssfuck 5. Schwunrnervenril dcfck'

Austocscien

6. Kipohebel

blockiert

Schwrrnrnervennl des Vergasers


lrn Schwmrlergehousc
In offener

l ntblocken

KraftstoHuberflutung

2
Motor Stoppt leicht

1.

Hoher

<roltstolistond

Einstellen Austouschen entriegaln Reinigcn Austcuschen Rei~igef1

Verscheiss

OL·vV'. Blockicrung

Stellung des

bzw,

Schwimrlerventils Ltmdkerze verrusst defekt

2.

Schaltgeli.it

3. KroftstoffdLisen verstoph

Motor Geriiuschvoll

Gerau5ch scheint vem Kolben zu kommen

1 2.

Unzuldssiges Brennkommer

Spiel zwischen bzw.

Iylinder

t-nd Kolben

Auslouschen Keir',igen A.Jstouschen

Kclbenboden

varrusst

3 Verscnleiss der <olbenrtnpe

bzw. der Kolbsnrinqsitze

Gerausch scheint von der Triebwelle zu kommen , . Verschleiss de f louptloger ? UrzLlcissiges Rr.Jdiol- b7W Axolsp.e' des Pleuelfusses
Vcrgelegeweile nicht fachgerecht eingebollt 4. Zohnrocder der Triebwelle IInO der Vorgelegewelle

Austousche'l Austoschon Korrekt rlontiererl Aus wec'nseln

3.

oeschocdiql

Gerausch scheint von der kupplung zu kommen

1 . Verschleiss

der Scheiben

Austouschen KupplungsgchCluse

2. l.lnzulossiqes

Spe

zwscben

und

KJf.Jplungstreibscheibe

Austcosche«

Gerau5ch scheint vern getriebe zu kommen I . Verschlelss der Zohnrcder

Austouschen Austauschen

2.

Verschleiss der Getricbenunter'

Geriiusch scheint von der Antriebskette zu kommen 1 Antriebskette locker bzw, ncht richtig eingesie1h nochstellen
2 Verschloiss des GetrieberifLels bzw. des Zohnkrcnzes

Ausrouschen ALstouschen

D7W.

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
C.14

II II II I I

Part. N. 800068674

(05-91)

STORUNGEN UNO ABHILFE

IIII

I.j

II I III

I III

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

•• 111

ELEKTRISCHERElL T StOrung lundkerze verrusst leicht Ursache


1. Mischung zu fett

Behebung
Vergaser Reinigen des Zylinders nachstellen

'2. luftfiller schmutzig 3. Verschleiss de, Koibenringe

[Schwcrnrnldter]

Austauschen Austauschen Vergaser einstellen Korrckt onschliesser oustauschen Austo.ischen Austo.ischen Destil!lertes Wasser naci,iullen bzw. nochslellen

4. Uberhiizung der lundkerzen-Elektroden Generator Liidt nicht ocIer ungenugend auf 2. 1.

Verschleiss der Kolbens bzw. zu mager

1 . Mischung

UngenLJgendcr

Elektrodenabstond nicht korrekt ongeschlossen

Kobel am Spormungsregler bzw. kurzgeschlossen

2. Sponnunqsrsqler delekt 3. Generotorspule delekt


4. Uqgen(jgender
Batteriesoulestand

Uberlast der Generators SuKatation der Batterie

i . Sponnungsregler

defekt
LU

Austouschen Ifolls die Ballerien Auf!odung njcht BotTerie oustoushcen Korrekten Fullstcnd herstelen; BatteriefhJssigkcit Reirigen Distillicrtcs spozilische Dichle zu hcch Wasser wechseln

1 . lcdcspormunq
verwender

hock bzw. zu nicdrig ist elnc monotliche r;ngenjgend bzw. zu

werden,

ernpfe~lenswert)

2.
Die Batterie entlaedt sich schnell Anlasser startet nicht bzw. rutscht

BOlleriesiiurestond spezifische

hoch;

Dichle nicht geeignet

1.
2.

PoIklelT'rneli verschmutzt Ungenugerder Boterieflu5sigkcitsstond bzw,

noch-lullen
wechseln

3. Schmutz in der Botterieflussigkeit 1. Batter ie leer 2. l.lrnscholler 3. fernscholter defekt defekt bzw.

BalleriefllJssigkcit Aufloden Aostouschen Austauschcn lnstcndsotzen

/j. Anlosser derekl

b7W.

5.

Antriebsrud

Kranz am Schwungrod

defekt

Austoschen

Part. N. 800068674 (05-91)

C.17

INCONVENIENTES

Y REMEDIOS

••••••••••••••••••

1 •• 1 •• 11.1.111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

III II II

.1

I1 I

MOTOR

Defecto
EI motor no se pone en marcha o 10 hace con dificultad

Causa Compresion insuficiente 1. Agarrotamiento piston

Remedio

Sustituir de

2.

Agarrotamlento

pie 0 cabeza

10 bielo

Sustitu!r Sustituir Sustituir Apretor Apretar

3. segmentos pistones gastodos. 4. Cihndro gostodo 5. lnsuliciente presi6n cobeza cilindro

6.

Buiia

ollo.cdo

Chispa debil 0 inexistente

1.

Buiio defcctuosa

Sustituir Limpiar 0 secor

2. Buila incrustodo 0 boricdo 3 Excesiva diskmcio electrodos


4. Bobina de encendido
0 cortccircuuos 0 Ilave

bujios

Regularse

ddectuosa en los cables de alta tension

Sustituir
Verijicorse Suslituir

5. 6.

Apertura

Conmutador

delectuosc.

EI carburador
1. Respilador

no recibe combustible
del tanque obstruido blocada obslruido sucio del defectuoso combustible limpto:

2. 4. 5. 6. i

Llave auto.otieo Filtro s/pipcla Valvula Boloncin

Susrituir
lirnpior l.irnpior Susntuu

3. Tuberio

depresi6n del flotador

que bloquco

10 valvula

llotodor

Dcsblocar

EI carburador
Elevado 2. Volvulo

se ahoga
en

nivel combustible

el

recipiente
0 encolada

Regularse ell posicion abierta Sustituir 0 desblocarse limpiar Sustrtuir Limpiar

del Horodor dasgastoda

EI motor

se bloquea facilmente

1. Bujiu incrustodo

2.

Central ita electron-co

ddcctuosu obsfruido

3 Inyector corburcdor

EI motor es ruidoso

pareciera provenir del pistOn excesivo entre cilirdro y pistor 2 Camara de explcsior 0 cielo del piston incrustados de

EI ruido

I ..Iuego

Sustituir Limpior

residues de carbono

3.

Segmentos

0 sus osientos

en el plst6'1

desqostcdcs

Sustituir

EI ruido
2

pareciera venir del arbol del motor 1. Cojirete;; de banco desgu;;tudos


Elevodo iuego 'odic I 0 de eie no instalado orhol coreclomenta

SustitL,ir de

de 10cobezo
doriodos

In

bie'lo

Sustituir /II,onta
I

3 Comrce]e 4. cngro'lOies

correc1am ente

mctor y cornroe]e

Sustituir

EI ruido

pareciera provenir del embrague


Susti\uil cornpcno ernbroJue y discos conductores Sustituir

1. Discos desgoslados 2. Juego cxcesivo entre

EI ruido pareciera provenir 1 . Engranojes desqcsicdos


2 RClrLra enqronojes

del cambio
Suslituir Sustiluir

consurnidos

EI ruido

pareciera provenir de 10 cadena de transmisi6n secundaria 1. Cedeno olargodo 0 rio corrcctorrente leglJloda 2 Dinon solido cornbio y ccrora desgostados

Sustiluir Sustituir

regulorse

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
C_18

Part N. 800068674

I II I

(05-91)

INCONVENIENTES Y REMEDIOS

I I I I ..

I I I II I I II I II I I II I II I I 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

..

PARTE ELECTRICA Defecto La bujia se encrosta rocilmente


Causa Remedio
muy rico Regular el corborcdor Limpiar (filtro en esponjo] Sustituir Sustituir Regulm electrodos Reguiar Coneetor Sustituir Sustituir insulicienre Lienor con agua dcstilado Sustituir no son usadas Suslituir correctamente
0 sustit.rir

1.

Mezcla

2. Filtro eire sucio 3. Segmentos desgastados 4. Pist6n a cilindro desgaslados Los electrodos de la bujia se sobrecalientan 1. Me7c10 muy pobre·
2. lnsuiiciente distoncio

cmburodor

EI generodor no cargo cargo insuficientemente

1. Cables que Ilegan ol requlodoi de tensi6n mol caneclodos

o
2 3

en eorto circuito de tension defectuoso defecluoso el' 10 bolerio del generodor

Regulodor Babino

4 Nivel del liqoldo eleclrolilico Generador sobrecargado


Regulodor

de tension defeetuoso muy alta 0 rnuv baja (cuando sec reeargadas

SuiFataci6n de la baterio

Tens.on de cargo los coteries.

deberian

01

2. La bate ria se descarga


rapidamente

Nivel

del I~quido electrolitico

insuficiente

° excesivo,

menos una vez

01

Iu

boleria el correclo nivel,

rnesl Resloblecer sus'iluir el elecnolitico

densidod

especihco no opropiodo
sucios oloctrolitko
0

barnes baterio

2 .nslificionto 3mpuridod

nivol do: liquido del liquido

limpior Lienor con oguo destilodo


ospocthco muy alta Suslltuv 10 soluci6n electrolitico Cargar

electrolitico

densldod

EI motorcito de arranque arranca 0 se desliza

non

,0 bote rio est6 descargodo

2 Cornondo 4. Motoreito

s/c:onmlltoaor arranque

dorccho

oolcciuoso

Sustituir Sustituir Repa,o!


0 susliluir

3. Toloruptor dolccfuoso defeetuoso a corona 5/vuelon consurr-ocos

5. Engranaje

de camanda

Susliluir

Part. N. 800068674

(OS·91}

1 111111111111111111111111111111111111111111111111111111

1IIIIll'II~11

•••••••••••••••

1 •• 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

III

II I II I II I II

I ..

IIII

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 C.22

Part. N. 800068674 (05-91)

11

REGISTRAZIONI E REGOlAZlONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTEUUNGEN UNO REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
1111. 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 ...

Sezione Section

Section

Selction

Secci6n

Part.N.BOOO6..JJJ 111111111111111111111111111111111111111111111111111111

11II"1I"1I11~11

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI

SmlNGS AND ADJUSTMENTS

•••••••••••••••••••••••••••••••

111111111111111111111111111111111111111111111111111111 0.5

III III II I I I ~

,I I I I

lubrilicozione combio e trosmissione primoria . Regoi07iorle portata pornpo olio lubrihcozione . Controlla llvello liquido di raffreddornento . Scarico e ritornirncnlo liquido di rollrcddornerso . Regolazione cavo comando gas .. , . Registrazion8 del minimo......... .................., Regoloziorle leva comando lrizione .. Regola7ione leva di comando freno anteriore . Regolazione posizione pedole freno posteriore . Registrazione frena posteriore .. Regolazione tensione catena .. , . Regolozione ammortizzolore posteriore .' . Registr07ione gioeo dei cuscinetii dello sterzo .. Pulizia filtro arlo . RegoloLione tensione covi comando volvolo elettronica. '" ,................ .. . Controlia ropporto di compressione ..

0.8

D7

D.9 0,11 0.12 0.13 D.14

D.1S
0,16 0.17 0.19 0.20 0.22 0.23

D.25

Change gear and main transmission lubrication .. , . Lubrication pump delivery setting......... . Cooling liquid level control . . Cooling liquid drain and top up...... . Throttle control cable adjustment .. Idling adjustment . Clutch control lever adjustment .. Front brake control lever adjustment .. Rear brake pedal position adjustment .. Rear brake adjustment , . Chain tension adjustment . Rear damper adjustment ,................... . Adjustment of steering bearing ploy .. Air filter cleaning . Adjustment at the electronic valve control cables tension . Compression ratio control ..

0.5 0.8

07
D.9 D 11 0.12 D.13 D.14 D.15 0.16 0.17 D19 D.20 D.22 0.23

0.25

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.2

II I II I

Pari. N, 800068674

(05-91)

REGlAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN

IIII

I , •I

I I I II I III Graissage Controls Vidange

I II I III boite

11111 111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1111.11.11 et transmission primoire ,.. .

.. 1.. 111.1 ... .. .. .

a vitesse

Reglage portae pompe huile groissage niveau du liquids de refroidissement et ravitaillement du liquide de

D.6 D.7

Schmieren des G8triebes und des Houptantriebes Einregulierung der Foerderleistung der Schmieroelpumpe Kontrolle des Kuhlflussigkeitsniveaus Ablass und Nachfullung der Kuhlflussigkeit

D.6

D.8
D.l0 D.l1 D'12 D.13 D.14 D.15 D.16

D.7
D.8
0.10 0.11 0.12 D.13 D.14 D.15

refroidissement , . Regloge du cable de commande du gaz . Reglage du ralenti , . Reglage de 10 monette d'embrayoge ,.. , . Reglage de 10 monette du frein avant . Reglage de 10 position de 10 pedole du frein orriere Reglage du frein orriere . Reglage tension chaine .. Reglage de I'amortisseur arriere Reglage du ieu des coussinets de I'axe de direction. Nettoyoge du filtre air Regloge tension cables pour conlrole soupape clectronique , Controle rapport de compression .. .. .. ,

Einstellung des Gassteuerkobels.... .. Einstellung der Minimaldrehzohl .. Einstellung der Kupplung . Einstellung der Vorderrodbremse . Positionseinstellung des Pedals der Hinterradbremse. Einstellen der Hinterradbremse . Einstellung der Kettenspannung Einstellung des hinteren Sto0dampfers Spieleinstellung der Steuergetriebelager , fur die Steuerung , . . Reinigung des luftfi Iters Einstellung der Kabelspannung des elektronischen Ventils Kontrolle des Verdichtungsverholtnisses .. .. .. .

D.18
D.19

D.16 D.18
D.19 0.21 0.22 0.24 D.26

D.21
D.22 0.24 0.26

Part. N. 800068674

(05-91)

AJUSTES Y REGUlACIONES

•••••••••••••••••••••••

1.11.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 D.6 D.7 D.S D. 10 0.11 D.12 D. 13 D.14 D.15 D.16 D.1 8 D.19 D.21 0.22 D.24 0.26

I II III.

,I I I I

Lubricoci6n cambia y tronsmisi6n primorio Reguloei6n caudal de 10 bombo del aeeile lubrieante .. Control del nivel delliquido refrigerante Descargo y rellenodo del liquido refrigerante . Regulaci6n cable comanda combustible................ Registracion del minima Regulocion polcnco comando embrogue Reguloci6n polanco de camanda frena anterior """ Regulaci6n posicion pedal frena posterior.............. Reguloci6n frerlo Irasera . .. Regulaci6n de 10 tension de 10 codena................ Rcgulaci6n omortiguador posterior....................... Registra juega de los cojinetes de 10 direccicn.... Limpiezo [iltro de aire Regulacion de 10 tension de los cables del mondo de 10 valvula electr6nica Control relaci6n de compresi6n

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.4

Part. N. 800068674

(05-91)

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS

I I I I.

. I I I I I I I I I I I I II III

I II 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

.. 1

Lubrificazione cambio e trasmissione primaria.


La lubrificozione del cambio e della trasmissionc primorio viene effettuata doll'olio contenuto nel bosamento. Per controllarne verticole un certo periodo con l'ostino.

tlllvello. operore Ilel modo segucnte tenendo

Ii

motocielo

in posizione

- spegnere - svitare

Ii motore
di

e ottendere carico

dl

tempo per consentire nel bosornento; quest'ultimo

01

rnotorc senzo

di loffreddorsi il toppo ovvitorlo: - veriticorc

cd oll'olio

di hvellorsi uniformcmente

11)

pulire

e reirserirlo

il livelio provveoendo,

se nccessorio.

01 robbocco. supelore gli 800cc riscoldare cornroilo ogni 3000 pertonro, adeguatomentc del livello corne Km. a moros

10 qucntitc di il rnotore

0110

nel bosornento averla descritto,

non deve assolutomente a! robbocco, procedere

nel coso in cui fosse proweduto e, dopa precedenter-iente Dopo i primi 1000 caldo. sv.tonoo prowedere

e nccossorio
oi l'IuOVO Krn

spento.

Questa vmitico

e do

01

effettJare

Km ed in sequito ogni 5000

0110

sostihrzione

Per eseguire questa operozione Ie viti 14) dl fissoggio. inferiore del boscmsnto il tappa inlerponendo

e necesscuo

dellolio

e necessaria,
di scorico lolio

operando

motore. toqlioro

10 protezione

inferlore rnotoro (3) 121 posto nella parte poi

I: Tappa di corico e d con 110110 I'vel 0/


level gOI,ge

i [or plug (lild

Svitore poi il tappa

e [oscior drenare cornole'orr.ente e rimontorc

esousto. Riowilare

21Toppo di
;jIVi'i

10 relativa quo.nrzione

10p:otezione

Infeliore motore.

31 ProtcziOllenfelicYe

DI(lIrl plcg r"',o'cre / hgine ci hsoggio / h:c2nilS SCJ!~WS S::orICD /

lower ijlJCl!d

Change gear and main transmission lubrication.


The lubricmion contained of the change oIock. gear and moio tronsmission is corriod out by Ihe oil in ,he engine

In

order to check

its level, carry

out the follOWing and the oil

opeofiois keeping the motorcycle upright: - turn OFF the eng~ne and wei. some time to let tho engine uniformly sccwing; pull out the plug and check Ihe oil level, ;f necessary, in the crankcase must never exceed worm This checkiflg eve"! 3 I 00 48.8 itls necessory to sulobly above !evel out in the engine block;

cool down

- unscrew tho filler plug III witr the rod. clean end pul rhis one in place again wilhou' lop it t_:p. cu.in. In case any topping

The oil quantity up is mace, rnl. After Ihe filst the engine,

JP Ihe engine, then tu-n 'It off and check


should be carrico out every it is necessary.

the oil level again as described

i 860

620

rnl, and oftelwulds the engine oil.

'lli.

after worm ing up

10 chonqe

To perform this operation, the old oil drain rsossernc,e

remove the e~gine lower protect:on Screw the plug and

13) by un:sclewlng the


qcskot, then

fastening screws (4). Unscrew tho droin plug 121'ocoted completely. tre engine lower protection.

in tho bose lower side and let

insert the proper

Part. N. 800068674 (05-91)

0.5

REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UNO REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES

•••••••••••••••••••••••••••••••

11 •••••

1111111111111111111111111111111111111111111111111 Graissage boite


Le grai5soge verticale, rctroldlr

III II I I I I I.

,I I I I

a vitesse et transmission primaire.


Pour contreler son niveau, maintenir 10 motocyciette un certain en position

de 10 boite de vltesses et de ia transm ission prirnoire est effectuc par I'huile

contenue dons Ie eerier

puis proceder cornrne suit: lapse de temps ohn que Ie mateur puisse et que l'huile puisse se niveler dons ie corter de locon unilorrnc:

- orreter Ie moteur et ottendre

- devisscr
l'introdu're La qucnrite

lc bouchon

de remplissage

0 nouveau saris

10 visser:
ne

(1) ovec 10 tige, nettoyer cette derniere


Ie cas echeont.
CC, par consequent,

et

Enlever Ie bouchon

el reroblir Ie nivcau de "huilo,

dhule

dam

lo base

dolt [ornoisdeposser 800

err

C~lSde remplissage,

il est necessoire de ehauffer Ie moteur suffisamment et, opres ['ovoir Effecluer ce controls tous

eieint. de verifier de nouveau Ie r.iveou (voir prccedernment]. les

3000

km.

Apres les chaud. : =)Cl,)chor de rcrnplissoqe et de conrro.e de 'I veCLJ/ Einfueil- I,nd Oelslondkontrollve-schluss / Top6n ce relleno y control dp.! 'livel 2) Bouchen de vidof'ge / !\b!asschraube / Tcpon de purga 3) Protection inf~fielJle f"o'ew / .Jntcrcn Motorsc~utzes / r'rotecci6r infelo: del motor 4)Vis de fixation / Dere~'igullgs5chraJber / Iornilos de liso]e

1000

premiers krn, et opres lous les

5000

km, faife

Ia vidonqe

avec Ie moteur

Pour effectuer cette operation, ics vis

enlevez 10 protection

IlIfe,ieure du motour 131en devisscnt (2) se trouvont dons 10 partie 10 vielle huile. Vissoz opres co remontez

I,t)

de fixation.

Devissez Ie bouchon

de vidange

inicricure inferieul

de 10 base et loissez ecooler compiCternent et innoduisez

nouveau

Ie bot.chon

10 garniture oppropriee,

10 protection

du moleur.

Schmieren des Getriebes und des Hauptantriebes.


Die dabei Schrnief'J1g des c.;ctriebes ver:ikaler und des Houptantriebes erfolgt durch das im und Kurbelgehaeuse enthaltene Oel Zur Kon'rolle des Oelstondes, Position halter Zeit obwarten, bis der Motor abgekuehlt reiniqen und wieder Oel nrvelliert isl: losen. den Me0stah ueberprJefen, Fall onzleht: falls erlorderlich. wie folgt vorgehen

das Motorrodn

- den /I,',otor cusscholten, den Eln:ljllstop'en einsetzer, nachfue)!en. [)ie Olr'lenge

i.nd eine gewisse

ist und das Oel im Gchoeuse

(1) mit derr MoBs'ab

o~ne daB man ihn dobei

- den Verschluss obnehmen irr Motargch(]use werder

lind den Oelslond darf auf keiner des Motors

01 rlDchgefiillt
den OIstond

800

cc uberschrelten. wOlrnloien

Falls daher lassen lind kontrollieren.

sell.

muB man den Motor entsprcchend zu werden

nach Abstellell

erneut wie oben beschl'iebcn

\,

Kortrollc

hat aile 3000 Motor

kr" durc~getueh"t aile

(~

Noc~ den orsten 1000 krn und donoch bei warmem ouszuwechseln. vorLunehmen, Um diese Operotior: Kurbelgehouses obi.iesse
i

.)000

krn Isles r'olvve'ldig,

des Mo!orenoel 13) cbnehmen

muss man den un'eren Motorschutz

und die Refesrgungsschraubell bef'ndlichcn Don lossen.

(4) auszuschrouben. zi.scrnrnen

Donn den seeh in untsrom Teil des und des oileOI vollstondig dazu bsst.rnrntsn Dichtung

Auslossstopfer'12)ousschrolrber mit der

Stopien

wiedeemschroubcn

i.nd cen unreren /lj'.olorsch,tz

wicderrnonfieren.

tubrieeeien cambio y frunsmisien primaria.


EI olio cDlItenido - opogm ell 10 bose lubrica el combo rncnero

y 10 transm ision primoIc


10 rnotccic'eto

Poro controlor ve.tlcol

el nivel, co-er do 10 siq.iierte unifmmemente - ceslornillor olornilorlo: - venlcor lo contidod el nivel oroveendo, en

leniendo

en posicion

21 motor y esperor hcsto que se hoyo cnhtcdo

10

y hoslo que el occlte se nrvele

base; \ 1) can 10 borrito,


51

10 topo de cargo

limprar esto ultirrc

y rcinserir c si'l

es necesorio,

,]1 llenodo, si.peor los

de occite en el b0501118'110 no debe obsolutomenle

800

cc por

tonto, en el coso en que se prevee SIJ llcnodc: es necesorio recolentar odec'Jodornente el molo y, despues hcberlo apagadu; ploceder do nuevo 01 control del nivol como oeccdcntcr-iente con descuto
;:::S'U venlicnclor

debe efecluorse

r.odo

3000

KIT',. sustin.lr.

Despues de los pril"1f",os

1000

KII. Y desDues coda

5000

Km. es necesorio

r-iotor ccliente.

el aeeite del motor. qu.tor el protector Luego desenrascor dreror inferior del motor 13). 10 tapa de desogue completornerre 12) el aceite y rerncntor 141do fisaje.

Para eleciuor

esto ope<cciCln es ncccsorio

deserroscondc
colocodo cl proteclc: en Ciesgostado.

10

105 lornillos
pore

inferior

do 10 base y oejor

f nroscor
irferiol

luego '0 iopo. interponicndo

lo relolivo emoacaduro

oel motor.

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0,6

II I

Part N. 800068674 (05·91)

REGISTRAZIONI E REGOlAZlONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UNO REGUUERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
I lilt
I

I I I I I I II I II I III

III

111111 11111111111111111111111111111111111111111111111111111
r---

Regolazione leva comando frizione.


La leva di comando deve avere sempre uno corso a vuoto di circe 3 mrn purno di iniziore il disinneslo della frizione. Regolazlone di piccolo cn'ito 5'1devono effettuore agenda SUI regls110 posto sui cornondo In questa modo: - oileniore il contrododo 12) ed oyire sui rogistro (1); svilando, iI qloco dirninuisce, cvvito-ido oumento; - serrore ruovcrnente ii controdado. Quolora iI rogistro sui comondo non fosse sufficiente a riprendere il gioco necessoro intervenire soil'chro gruppo di registro posto in prossirnito della leve di disinnesto, SJr lata destro del motore: - ollentcre il controdado 151. - oqire sui dado 13) del cava 14) di comondo fino a determinarc il giusto gioco; - bGccare il conuododo IS) contra il clado (3) Velificore il gioco sullo leva di comando.

n'e idle stroke of the control lever must be always 0.1 18 in. approx. before stor:ing to disengage the clutch. Small adjl!stmenls must be made by mears 'he adjuster lccored on the control as follows: - unloose the counternut (2) end operate on the adjuster 11); by unscrewing the clearance: decreases, by screwing the clearance increoscs: - tigh;en the counternut again. Snculd t~e adjuster on Ihe control be not enough to toke up the required cleo lance, operate en tne other adjusting unit located near the disengagement level, all the right side of the engine: unloose the counternut 151: - oporoto on Ihe nut 13) of the control coble (4) until rhc proper cleoronce is obtained: lock the coull'errut (5) agoinst Ihe nut (3:,. Check the cleo lance 01 the control level.

Clukh control lever adjustment.

or

Reglage de la manette d'embrayage.


La monette doil touioors ovoir une course 0 vide de 3 mm environ overt de commencer Ie debroyage. Pour des petits leglog05, octionner I'element de re910ge place sur 10 commande oe 10 [O(,:on su'vonte: - desserrer Ie: ccmre-euou (2) et oction-ier I'elelnent de r6910ge (i); devisser pour dirninue. Ie jeu, visser pour ,'ou9menter: - ser'e: de 1I0~veou conre-ecrou. Au cos OL l'clcrnsnt de regloge serclt insullisonl Dour recuperor lc jell necessoi-e. utiliser l'oulre groupe de regloge silue pros de 10 monette de debrovoqe, du cote droit au rnoteur: - desscrror Ie conne-ecro.i 151: - ocrlcnnor I'ecrou 13) du cable 1-1) e cornrnonde [usqu'o ce quon Dille leu necessoiro; d - bloquor Ie cor.lre-ecrou IS) contre "ecrou 131. Verifier Ie jeu sur Ie levier de cornmonde,

:0

':;9'oge sur 10 cOIn'lIorrde ! S'ellse~raubc on op-r Steu8ru.lg ! Regislro some comando 21 Controdado sui corT1ClI1do! Counternut onlhe c.on+o / C~or're eco~ sur 'u commcnde / CcgemchClube on de- Steuer~ng / Controk.erco sobre CGi"""'Q'ICC 3) Dodo Icto Jisinreslo / Nut on discngogelTlel'l side .I ccrou positior uebroyage / !'v\Jttcr on der Schol-ung / Tuerco iodo desco-iectoco
CPo

i; "~cSiSlc.:) !~.JIcD'llordo

/ ,i:.,djL:'iCr" (X-I I~,eC~_;~ltr~ ./

tle'"'-c:r~

Ein5tellung der Kupplung.

4) Cava

De' Kl,rplungshebel mu0 immer einen lserhuo 'Ion co. 3 rnrn hoben, bevor die 5)Controdaoo Iclu dislnresto I Counte mu! on KIJpplung bekitigt wird. Kleinere Elnstell,unqel~ mui) rnon on de" Stellschraube or der diselgCJgemclrl "de / Conh'O+'ccou positon J6broyogp. SteuerlinD vorreluner. woboi mar wle ,00gt vorqcht: / GegenmJtter on del SchJ.tung / Contco-uercc odD - Jie GegenlTlutter 12)16ser lind die Stellschra,Jbe i1 i drehell, wern man sie lockert, desc.onectaoo wird Jus Spiel vorkloinerl. werm man sic onzienl. velgroGert. - Die Gegellmulter wieder teslLiellen. rolls die Sielischrcube on der Sle~elung nicnt ousroichen sollie, um dos notvvflndige Sp'el herZJstcilen, rl"'ub mer d'e ondce Siellg,uppe ir der Ncihe des Scholrheoels. reehts vern r'V\oIOI verwenden: - Die Gegenmu'tcr (5) bckern. - Die ,Vlutter 13) am Steueruligskabel HI drohon. bis cos 'icrtigc Spiel helges'ell: ist. Die Ge[jerlmutter L':J) qeqen die fv\u'ter 1:3,1 onzienen. Dos Spiel am Steuerhebcl kontrollie,en.

di comcndu / Control cable comrnonds / $teuerL·ngskabel / Code

.I Cr'ible de de corro-too

Regulacion polanca comando embrague.


La polanco de cornondo debe rene: slempre uno correra en vacio de cosi 3 rnrn antes de inicior 10 desconexion del ernbioque. Regulocio1 oe pequefc entidco se deoer; efectuor procediendo sabre registro pueslo sobre comondo en est", modo: - otiolor ,0 controluelco 12) y octuor sabre legis:ro iii: destornillolldo; el luogo disminuye, otorullondo oumentu, - pres.onor 1lH~ValTIenle 10 cornrcmorco. Fn UJSO el registro sabre corn :onoo no flJese suflC:lerne a reprcnde el juego necesono i.1tervel·il sabre otro grllrc oe legistro pJ8StO or proxirnidad de lu polanco de descorrex;6n. sabre I(]de delec~o del motc., - Aflojo! 10 controruerco (51, - Acluor sobro dado 13: del coblo ,:4) de COiTrOlIJO hosto doterrnlnor el juego justo, - blccor 10 connotuerco (5) conrra 10 tuerca 13) VcIlicor e' juego sotye 10 polonco de come-ide

Part. N. 800068674

(05-91)

D.13

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SmlNGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTEllUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
.............. 11.111111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111 II III II I II I II I I I I 1 I
I __ I

III

Regolazione leva di comando freno anteriore.


Controllare l'cnello I: livello
C

che tro flottante e l'oppendice altrimenti

della levo sullo pornpo vi sia un gioco di rlm

0,05-i-O, 15;

oqirc

sullo vite

111di

regolaLlone,

lubnhcorc pcriodiccrneme
tra Ie tacche di MIN I'inglesso di

roschiotore

e 10 stele del flottante can fluido

prescritto.

121del fluido nel serbotoio deve serr'Pfe MAX. , Un evemocle obbossomeuo dellivello
call conseguente lever

trovorsi comprcso

dE:! fluido pUG permeltere della corso della levu,

aria nell'irnpionto

allungamcnto

Front brake control


I'!lake

adjustment.
between the float and the lever tip on lhe pump on the adjusting screw flUid, the M,IN and MAX is operate

sure that the clecronce

0,00 196-i-O,0059
ubricote The level

.n.: otherwise

(1: Period.colly

the scroper ring and The float rod with

12) of

tle

required

Ihe fluid in the tonk must be always

Included belween

notches, Any loweri'1g I) V'te d rego ozone / Ad u:;llr1[Jscrpw / vis de r8910ge/ Regul'erschraube! Iornilo de regulac'6~ 2) livcllo dc' tIL, ida / Level of he fl,lid / NivP'(1u dl) I:qu;de/ BremsflCssigkeitsstand / Ni'Jel del f)lJido in a lorger

of

the fluid level can allow the inlet of air in the system, resulting

lever stroke,

Reglage de 10 monette du frein avant.


S'ossurcr que Ie jeJ er+s menette soit de o cet elfet. lo nivcou e'MAX, Graisser perlodiquernenllo

10 partie llottonle de
bogue et

10

pornpc

0,05-i-O, 15111111; oulremerr.

regler de

10 tigo

10 partie

ot 10 pcnie ogissullle de 10 loide de 10 vis (1) de r8glog8, flottante avec un liquids provo

121du

liquide dar's Ie reservoir doit toujours so trouver entre les reperes M.IN, du niveou
du

Ure diminu'ion

liqude

pourroit permeltre o

l'olr

de rentrer

el

ounil

pour consequence

un ollongement

de 'o CO u-se cle 10 'no-retle.

Einstellung der Verderradbremse.


Kontrolleren, ob zwischen rnrn vorl.eqt. Schwimmer und dom Heoel on der Pumpe ein Spiel von (1 i, ~egelrli:i0ig mil dem vorqeschrlobcnen i\'~IN und t'./lAX I,egell, des Hebels 015 gedchnt

0,05-i-O, 15 Ocr

Foils dos nichl der Foil ist. drehi man die Regulierschroube

Der, Olobstreifw1g

und den Schwimmmschaft

ScrrmlerrTIiltel scl-rnierer . Bremsflussigkeitsstond (2) irn Beholler muG .mr-icr zwischen Eir, eventuel)es Absl'1ken des Flussigkeitsstanrlcs bewirkerv wurdo. wodurch sich in der FoIgc

kcnn cos Eindr IIIf:)ell von Luft in die Anziehen

Anlage erweisen

elm

Regulacion polanca de comande freno anterior.


Controlor min que e-rlre flotcnte y opcnd.z 15,de de lc polanco sobre sabre bombo cxis!o un juego de

0.0570,

10 co-itrorio

actuor

tornillo

(1)

de regllloci6n; como-endido

iubricor entre 1m de 10

periodicarner.le

81 anillo

rospaclor y

10

barra del IIol01l18 con fluido proscrttc. dol nivel del [luido pueae permitir olorqorn ienlo de

FI nivel (2) del lluidc

en e: tonoue debe siernpre s-icorrnorsc Uno evc;rltuol disrninucion con consiguiente

marcos de MIl'--. y MAX,

el Ingreso de aile en 10 instolocon polonco.

In corroro

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
D.14

1I

Part. N. 800068674

(05-91)

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS

IIIII

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11

..

Regolazione tensione catena.


La catena nella procederc - ollentare - verificare

e correltcrnente

regoloto quando, in figura operando

COil il rnotociclo

verticalc c scorit.o, si'rovo owenisse, occorrero

condiTione

evidenzioto

Ouoloro

ClO nor

ollo suo reqisnozione

nel modo seguente:

:1 dado (2) del perno ruota


che

i I);
Ia corretto
tensione; i loti, siano cllinoote, forcellone;
5U enlrornbi

- agire sl.Illevi!i di (3) di legolazione

sino 0 auando 50'0 ripristinoto

Ie

tocche riportate sui tendicalena

can quelle che si rrovano su!le piosnine - sertore il dodo controllore

121 del

141 del

perno ruoto

(1);

nuovarnente

10

tensione della coteno.

Chain tension adjustment.


The chain is correctly adjusted when. wilh motorbike drained, reflecls lire condition its adjustemenl as follows: -r- loosen the nut (2) of the wheel - operate on the adjusring screws in vertical position and completely shown irl the figure below. pill 11 );

not, it is necessory to perf Oil!'

(31

until proper tension is restored; is aligned,


011

- make sure that the notches marked all the chain tighleners sides, with those located all Ihe plates

both the

141 of

the

lor«:

- lock the nut (2) of Ihe wheel pin ': I); - check the chain tension again.

Nut Vile di regolazione / /\diusting sccew 41 Piastlna / Plale .'ll f'ignone catena I Choir pinion 61 Corona posteroe / Rear ring geor

21 DCldo I

Ii f'elno

ruota

I v\flleel

pir

3:

Part. N. 800068674

(05-91)

0.17

REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGUUERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES

...................

111 .. 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 Reglage tension chaine.


La clior.e vldangf3, Ie regloge dosscrrer - rcqlor esl correctement rcqloc, quond. avec Ie molocycie

III

1111III1

,IIII

en oosllion

vertical

et

elle S8 trouvs dons 10condtio-i dons 10 Iocon suivonte: l'ecroL 12) du pivo roue tension de

indiquee

en Figure. Fn cos contro.re,

effectuer

10

10

chaine

(1!;
des vis (3) de ,6giage,: de choinc soit bien align.? Ides deux

lcide

- s'ossuror que Ie reperes sin.ee sur le lerdeur c:Cites) SLI los plaquettes - ser'e,.I'6crOlJ - controller

121

(4) de 10 fourche; dJ pivot roue (1);

a nouveou

10

'ension do

10

c-ioine.

Einstellung der Keffenspannung.


Die Kette is! richtig einqestelll. wie in Abbildung wenn sie. bei scnxrcchlem und ausgelus:sellellllv\otorrod, aussieht. Andernfolls gehe man wie folgt vor: entsponner wrederhergestellt Mil jenen an den

- Die Mut"er 12) des Radoolzens - Die Einstellscil'ouben -

11)

(3) SOI(lllge drp-hen, bis die richtige Spamwllg


[inschnille,

ist. Prijfen, ob die auf den KettenspOrH1e1rl geslernpelten Gabelplotten Die tVlutter

I?:

141

o.lf belden Se.ten ausgerichlel des Rodbolze1S (1 i ernspcnnen.


wieaer

sind

Die Kettenspcllnung

prulon

Regulation
se encuentro legclurlu de

de la tension de la cadena.
cuondo. ell can la mc.ocicleto verlico] y Sill cargo, en
,(1

La ceder-a est6 cOlrectlll11enle regulada

10 codicioll

evidellc:ado

10 figura.

Si a5110 fue~e sera necesorio

- ollojor 10 t.icrco i21 del perne de 10 ruedo (1 ); oct.io. en los tornillos de :3) leguloci6r, nosto euando len:oioll, - llsegurorse

sigcliel't 111(J1cra:

sera resoblecido

10 correclo sobre

de cue los ronuros de los te-rsores de cadena n.erco [2) del perno (1) de

esten olineodos,

1)Axe de 10 loue / Rncbolz81' / Eje -ucdo


/ Tornilo do rcq.rkiclor ! Plaquita 5 )Pig1l01 de 10 chaine! 'Cettemcd / f'iron cadena 6) Courorne crnorc /"1intcrcr Krenz / Pinon CCde1C

ambos opretor - controlor

lodes, respecto a lcs que se hallon sobre los plocos

(4) do 10 hcrquilla;

21 [croJ ! I\\utter ! T uerco 31 Vis de rE'Dlnqp. ! St811schroube

10

ru.ovcmente

10

tension de

10

10

rucdo;

ccdeno.

4: PlcqJette

! Pljrtcre

.- .. -~ ~ ...
~.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.18

II I I

Part N. 800068674

(05-91)

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CAlAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
1 ttl •.
I

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

......

Regolazione ammortizzatore posteriore.


Volendo rnodihcore intervenirc l'czione ornmortizzonle 10 lunghezza della sospensione posteriore sill precorico della molla dcll'o.muorlzzclore norrnole. super iore; per ollenere pili duro: un'ozione stobtlito dollo

e necessario
10

nel modo seguenle: per poter risrobilire coso costruttrice; pill rnorbido

- misurore can ur colibro condizione - ollenlure 10 controghiero

della rnollo precaricata

di tuniionomenlo

(21

- ogire sul.o ghiero

di regislro (1 I, allentandola per ottenere un'ozione

delle melle 0 serrandolo - serrace 10 controghiera. In coso di funzionornento

di"ettoso 0 di perdite di olio sostituirc l'ornmorrizzclore.

Rear damper adjustment.


In order to change on the prelooding lne standard Ille damping of the damper action of the reor damper, spring as follows: spring by means set it is necessary 10 operate a gauge in order to restore registro / P,dju5'illg 'i'19 ru.t / 30gue ce reglcge / Flns'ellmutter / Arondelo de re[)ist"o 2)Corllroghie"o / Lock rin::j ru! / Contre-bogue / GegenmJlter / Con'm-(]rcYl(.!elo

- measure tho length of Ibe preloaded operating conditions ring nut (1 unloose Ihe upper lock ring nut (2); o1d tlghlenlng

of

by

the manufocluler; itto obtain 0 softer action c~t~e spring

11GlilhCl d'

- operate 0:1 the adjusting - tighlen the lccx ring nut In case of defective

L unloosng
leakage,

to get a stronger oclion: operotion or

0'1

replace

the damper.

Reglage de Vamortisseur arrii~re.


Regier Ie degre d'omortissemcnt ressort de I'amortisseur. - mosurer de 10 suspension orriero on rncdifiont lo prechorqc du

Procodsr de 10 [ocon suivanto:

l'oide d'un calibre normal,

10

longueur du ressort prechorqe par Ie fabrlcont;

olin de 18tablir l'etor

de ionctionnement

determine

- desserrer 10 contre-bague serrer pour une action - serrer

(2) super.eure:
une aclion plus souole du ressorr, 10

- desserrer 10 bogue de reg loge (1) pour obtenir

en

10 conirebogue.

plus dure: ou de tLiites d'hu:le, rernplocer l'orno-risseur

cas d'un mauvois fonctionnement

Einstellung des hinteren StoBdampfers.


Falls man die SloBdampferwirkung on der hinleren Aufhbngung ondern rnochte, muB man um so die fur ein Bedingu1gen

der

Federvorsponnung l unktionieren

des Stof)dompfers von dcr

wie folgt cirgreiten: Feder obrnesscn, bestimrn.cn

- Mit einor Lehre die longe normoles wiederherstellen lur bzw. Bei Reduzielung onziehen. zt, kor.nen.

der vorgesponnlen

HwstellerfirrTla

- Die ooere Gegenml,tter bzw.

(7) losen
bhbhung der Federspannung die EinSlellmutter (1) Iockern

Die GegenlTlutter nicrt ouswschseln.

lestz.eoen. Funktionieren oder be: 6lverluste~ Jen StcBdcimpfer

einwondfreiem

Regulacion amortiguador posterior.


Queriendo modiiicor lo occion omortiguante de 10 suspension en elmodo posterior siguiente: es necesorio inlervenir s/precorgo de! lTluelle del amortiguador

- rncdir con un cclibrcdor 10 longitud del resorte precorgado poro poder .esrcblecer 10 condci6n de h.ncionumierso normal, cstoblscido por el Iobnccntc: - ollojor

:0 ccntro-oronoelo

(21 superior;

- actuar s/arandelo - apretor l r cosode

de registro (1

J.

aflaj6ndolo

para obtcnor uno acci6n mas duro;

mas suave

del rosorte 0 opretcndolo io conlro-orandelo. bncionamicnto

para obtener defectuoso

uno occion

0 de perdido

do oceire sustltuir el a.mortiguador

Part. N. 800068674

(05-91)

0.19

REGISTRAZIONI E REGOlAZlONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS

......

11111111

...

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.

- 111I1

Registrazione gioco dei cuscinetti della sterzo.


Pm motivi di sirr.rczzo tole che II monubro Per connollorc o un blocco 10s'crzo dovrebbe essere semple mantenuto reqisrolo in modo

Ci gUida ruoti liberamente

me serzc

g:oco.
sotlo 01 rrolcre dol terrene. a lerra di [ronte cl motociclo, un cavalletlo

10 rcgistrazione

delle sterzo, posizionore sio sollevota

In modo cho 10 ruoto anteriore

Premere leggermente

suile estremito del monub-lo per mettere In rotozione lorticolozione oll'oltczzo del perno ruota e tirote e spinqete

di srerzo: il manubrie dovro ruotcre senzo sforza. Mellelevi offerrote Ie est-em ito inferiori della feredlo

cvom e iidielro: se si awerle


segue:

qroco occorre eseguire 10 reqolozione ocerondo corne di slerzo:


pertanti

- ollentcie
- ullell'CJle

lu \lIte (1) del conncuc

Ie

due viii

12) oi

rissag~li() della lest[] di sterzo Clile ccrinc

c lc

vite

121 di tenuta della testa di sterzo 01 connofo: ruotme 10 ghiero (3) eli registlo eel co-motte dl slerLO coni'opposito fil'o od oilenere una corerto registro7ior8 del gioco; chiave spe,~inle

11 Vi'?" ~';(]m]i()C:Crl'\()II()d Slc170/ S-cel 1'9 ube -csten;r] screw


21Viti

lisscqqo

-8S-0 di slerzo /

Stccing

head 'ctainirg

- serore 10 vits (1 ), - serore Ie viti di bloccoqqio rJegli qcii 0110 tosto dl sterze 0110 COpPIO presciitto. Conlrollore d, nuevo 10 slerzo e regolare uhericrrne-ite se necessaria

bells 31Ghiero di regino

/ \"ng

rut

Adjustment of steering bearing play.


Due to :.ofor( reasons, the steering should always handebor be kept odpted
:;0 ihot

lhe steennq

I chscx tre s'eernq odjusfrnen, orrange a slord or 0 block under Ihe -nororcvcle so tlot the hont wheel :5 up f,om Ihe ground. Slightly press ClgClInS'tl-c handlebar ends in Older 10 moke Ihe sleering orticuotio-: Lip.down on the qroond tre whE1el pin le\lel and push arc should be adjusted - unloose screw - unlocsethetwo
00 follows:

freely turns butwilhout

any ploy.

u.r-r; rhe handlebar

sl-ould turn freely.

ir front of the motorcycle, pull it bccko-ds sleeve:

nolo the lower ends of the folks 01 and forwards; ir you feel a ploy il

11:

of the stee-irg

screws

121bstenillg

the sleerill[J head to the bearing tubes and scew

(2) fostc~i~g the stcorinq head on the sleeve:


- turn ring nut 131for aojusTing the steering sleeve with tho suitoblo speciol wrench until gelling a correel play adjustment; - tighten screw Check

11 );
screws to the steering head at the proscrbcd and adjust is further, it necessary. torque.

- lock Ihe legs clomping Ihe steering again

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.20

Part. N. 800068674 (05-91)

II

REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES

I I I I,

. I I I I I I I I II I II I I II I 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11.1111.11.11.11.

Reglage du jeu des coussinetsde I'axe de direction.


Pour des rotsoris de securite lc mecanisme olin que Ie gu;don tourne librement Pour contioler Ie reglage rnoleut olr que la roue avant de direction devrcit elre toujours bien regie un soccort au dossou, du legeremC'lt
10

sons aucun leu. positionner du Soi Appuyer cie d'reclion: motocy:::letre, sur les

de l'oxo de direction. roste soulevee

oxtremites du gUidon et faire tourner I'articulation Ie gUidon dfMc pousser. S'il yo tourner sons controite. du jeu il tout execulet soisir les extrernitcs inferieures de lo fourche

A ce paint, ~e placer devcnt

10 hauteur du pivot de :0 laue, .iror et


SIJit oux

Ie re91age comme de

- cesserer 10 vis III du manchon de direction;

- dessorrcr les de,rx vis 121 de fixation 10 vis 121 de reterue de 10 rotule de
prevue eel dfet [usqu'o ce qu'cn - serrer la vis 11 );

10 rotule

de direction

tuvoux portents ct

direction obtient

au monchon:

- tournei lo bogue 13) de r6gloge du manchon de direciion

rxir I'cntremise de la

de
lixotion tube de direction! BefestigJrgsschroJbe S'cue'ungsrohr / Tornillos hso]c t.rbo de d.reccior de fixut'on cle Ie tete de airection ! Bcfcst:gungs5ch rouben leI' k <opf / Tornii los liso]e cabezal de d'recci('lIl 3) Beq.le de reglage / ~u'mur-er ! Ghera de oj.rs:c

U1 correct rCollage eu je~,

- serrer les vis de blocoge tiges a Ie tete direction au moment de torsion preci it. Conlri'Jler de IIOUVeou l'cxe de direction EO' regler ullerieurernent, Ie cas echcont

I J'VI!i dii

f. 2)V5

Spieleinstellung der Steuergetriebelager.


Aus Siche[hei'sgluenden Lerkstange Zur KVltroile de1 Moto
e

so'lte dos Lenkgetriebe abe' kin Spiel hat

irnrnei so eirgestel!t

scin. doss, die

leicht

dreh,

der Stellcrge'riebeeinslellung,

einen Bock odor eine-i Sock cerort unter

stellen. doss

des

Vorderrod

angehoben

ist. leich
L:U

auf

des

oeussere Ende der auf der und isl es

Lcnkstonge druecken, i.rn das StelJergclenk Boden, ergleifen

in Rotation

lrir'gen;

die Len ksto nge sol.te

ohne Muehe drehen. Selzen Sie sich nunmehr ouf de," StiTlseite dos f!\otorrodes Sre die IJnteren Endel' der Guoel

auf der Hoehe des RadbclLens

bewege.1 Sie dieso nach VOf1e und noch hiliten; falls ein Spiel testgestellt wild, r-otwendiq, eille Nachstellung vorzunehrnen, hiezu we folgt verfahren: - die Sc'lroube Dichtschraube drehcn, - die Die

(1) des lenkqerrtobo-ohres

Ioesen;
LU

- die zwei Arretierschaubell

(2:, des ienkqeiricbekopfes

derl Trccrohren

und die:

12)

des

- die tinstcLnr;tmutter

Sleuerqeniebexopies z.m voh- Ioesen, 131des Lenkroh'es mitdem doluer vorqesehenen


:instelLJ1g des Spleles erreichlst; del Stangen 70m

Speziolschluessel

bis eine sochqernoesse onziehen:

Schroube III

Scl roubon

f.

die

Befestigung spanncn.

Steuerungskopf requl.eren.

zum

vorgesc:hriebenen

Dlei"Tlornent

Die len kung noch einrncl ueberpruden

ur.o bei Bedorl weiter

Registro juego de

105

cojinetes de le direeeien,
'egistroda en

Por motives de seguridod 10 diieccion deberfa estar siempre rnoruenido modo :01 que el manubria de quiD ruode lioremenle perc sin juego.

ParD centroor la reglstraci6n de 10 dirccr.ion . colocur debojo de motor un caballete o un bloque en modo que 10 rueda onterior este levantodo del lerrel10 Oprilllir ,igercmen'e 10extromidod la exrernidod del manubria pore poner en rotocon Coloqueso

10 orticulccion
a

de lo direcci6n; ro motocicle'o, 'iror y empujar operondo - uflojar - ollojor

el rnonuorio oqorro hocio adelante

deber6

rotor sin esfuerzo.

a tierro delcnte

inleror

de 10 1o'oliillo

a 10 olturo del eje rueda,

'( olros. 5i se adviertc

[ucqo ocurre seguil lo ,egulacl6n

como siquo: el tornillo

11)

de 10 tubo de lo dilecci6n;

los dos tornillos

(21 del

+isojc de In eobem

de 10 direcclcn

a las cofios

porrcr.tes y eI tern ilia 12) de lenlda de 10 cobezc de la direcci6r ollubo; - rotor el dodo 131 de registro del n.bo dp. dir'ecci6rl CO'I 10 respective llovc especial rosta obtener ura ccrreclCl regiotraci6n del [ueqo: - oprelm - opretor Cont-olor el "OInillo

11 L
de los v6stogos a 10 cobezo de lo direc-cion a 10

los torni'los de bloqueo de nuevo .o direccion

poro]o descrito.

Ii roqulor

IJter'brrnenle

Si es necesoto.

Part. N. 800068674

(05-91)

0.21

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SEmNGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UNO REGUUERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
••••••••••••••••••••••• 111.111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111I Pulizia filtro aria.
Per cccedere obbossare 01 lillro 0110 procedere r,el seguente modo: Sx. e delle: prolezione sccrico; vincolota -- svitore 10 vite III di fissaggio delle semicarenoturo

I I I I I I I I, .• I I I I I

- rinoovere
- rirnuovere rirnuovere Questa grovose, puli/ia

nelio porte posleriore: Ie tie vii 12) d, lissoqqic del coperchio scctclo f,llr0:
losciondola detto coperchio; I'elemento filtronte

quest'uhrno

(3)

e prcwedere ognl

0110

suo pulizia.

operozione

va effettuata

5000

Krn. III cordizioni

cohcoknmeme
effelluare la

come per esernpio plU lrequen'emerte segllire

un rnpieqo

prevolenle soprocitata

su strode polverose, in modo lrverso.

Per il rimontogrJio

10 proccauro

Air filter cleaning.


Access te the air fiter is allowed ths one by keeping as follows: and exboust proiec+on: lower to the rem side:

- loose-i 11e faslening screw 11) on the L.H. holt-fairing


It consnoi-ied screws cover; _. remove the three :astening - remove the above-said - remove the filter'lillg This operation exornpe /\s regerds a prevoilinq reassembly,

121

of the filte' box cover; II. heavy cond.tions. way. lor

elelTierl'

131arid clecn

is to be made every 3100 r·ll. Undei portic.rarlv use on dusty reeds, cleor more of len blow the rules stated above

in the opposite

Nettoyage du filtre
Pour otteindre - devisser 10 vis

a air.
12) fixor't

Ie tiltre 0 air,

o'oceaw ae lo

'o(:on suivonlc: gaucho et fixee dons

III de

fixation

des demi-cor6noges

d'echcppemer.i: boisssz cette derniere en 10 ga'dont


- retitet les :IOS V;S - enlever Ne1toyere - relirer l'elelTenl Ie coi.vercle Ie nenover Km Dons des condiions Ie couvorclo en queston:

de 10 protecion 10 portie orriere:

du ocitier :iltre:

fi i'rm I

13:,

filtre lous les 5000

difficiles

len cas de conduite plus souvenl.

sur des routes poussiereuses F'our Ie .nontopo.

pal exerTiplel. effecluer

Ie nelloyoge

repe;er les memes ooerotiono

2n sens Inverse.

Reinigung des Luftfilters.


l.lrn Zlisarg )ic zum luflfiltcr
ZlJ

bckc-nrnen. den

geht men wie ;oIgt vor: der linken Verkeidungshallte Schulz sen ken und zum Schutz de' hinteren Tell ihn rm entfelllen:

Schroubc

:' ) fLJrdie Befostigurrg ousschrouben: lassen:

AuslmsvorrichtlJng angeschlosser )ie -

drei 3efestigungoschlouoen

121 des

Fihergehausedeckels

uorr [)ockol obnohrnon: Dos hlterelemell'

Diesel' ,A.rbeitsvorgong mill) anso'ucrsvollen Bedingur'gen, stoi.biqon


I :1\"lc'- :;~:.J8:::Jiu ~;(~rT'lccrer':]I\I':]

131 hero,lsnchmon una rcirinon. a Ie SOOD km allrcngdlJhrt


wie 7.8. bel Gebluuch onqeluhrten

werden. de) Nlolollodes

Bei oescnders ouf vorwieqend Reiherlfolge

Strof)en mul'l man die ReinifjlJnr1 ofter, vornohrnon. den oben VDrgang in umgekehr-e'

\x. /

f··c~-~nl'-,~; ~c:rp.'~v

~-:;I"I

l\einr VVedereinbau durchfijhlen.

the L.H. hal' 'c irirr':l /VI!i de : xot C)'] C2:i:jp.·";I-(:mp'~{1~F" gOl-cl-rc / Scl-rrcucc fur die Bere!ilicu'lc dH i'lkerl \jerkleidLJr'~'Js'li;Fe / TOII·iic; fisoje'~ se~cC1rerotur(J i7clIlerc1c \/,!; de fixolioll d.l C()LJVPlclf' )pckel-:J,efest 9ungsschrauae / / TOII'illo 'cole ''-lUC 3) Elementc filtrC11-e/ f'h",r-,iq element / I::le~ert lilt'8'1' / hlteelerrent / l::ler--ento tilt"a~'e
S(IC'N /

Limpieza filtro de aire.


Poro lelle' ccceso - desenrcscor Je;;curgo, remover 01 liltro de oue.

proceder

en 10 siguierte

forma: iz.

el tornillo:

- ) de lisoje oe

10 10

sewi:::crenatura topo
COIU

'!

de

0 protcccor

2) Vite ;issoggic ccperchio / Cover fostening

bcjct ssto ullima dejcndolo vinCJ'cQQ en la perte posterior;


os tres 'ornillos rcpc:

121

de Iisoe

de

lilllO,

remover dicho vo

remover el el8'11el"lto frltrcl",te


pOI ejernplo

Esta operocion cono

131 Y plcveer :J 5" limpie/cl elecn.cdo cede 5.000 Klr, Eli condiciones
un uso continuo sobre cdles polvononros,

porlic.i ek:cuor

crner

le grcves, enos

10 lir-Ip'czo

trccoer-ierr ente. Poro 81 rp.-IT,ontoje .)C'q,li"

cI

procodirn ionto doscrto

onloriormcnto

01 rnoncro

inverse.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.22

111

Part. N_ 800068674

(05-91)

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS

ff

II.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Controllo rapporto di compressione.
Per vorilicore 01 rimuevere se il roppc.to di compressione dol oasamento pistone dalla il cilindro

......

1.. 1.. 1.. 1

e corretto,

procedcro

nel modo s8guente:

completo

di testa;

b) togliere
conlallo cj avvilare irdicata d) togliere e) rimonlme

if

can il corrispondentc rei foro candela nella liguro

i ncroslovion i I;

bieilo. pulirlo occuratamenlo, inserirlo nel cilindro sino 01 oohlo sullo camera di scoppio [onchesso pulita dalle
un comporotore sullo biella; sui bosornonto sui comparalore mrr IIigula B); ulilrzzando uno corretta ed ozze.orlo sullo posizione del oistone

il pistone

(AI;

0 rimontallo

il cilindro complete oi teste mierponendo

10 guarnizione

con

spessore 0,5 mm; Ii pcrtcre iI pistone 01 PM.S. e verilicore 10 lettura ccmpresa Ira 1,35 rnrn (NON l\~ENOi e 1,50
gJ i~ coso di lettura aiffercnte, bose cilindro ripnstinore gJo'nizione di soessore

che dovro cssere

10 condizlono

oocquoto

Compression ratio control.


To check if the compression rotio
IS

correct.

proceed

os 'allows: clean it, insert it in the cylinder chamber (this cl-ornber


100

0) remove Ihe cylinder together with the heads horn the block;
b) remove the piston from t~e connecting lill il louches the corresponding profile ruus be free form incrustofons}: a comparator 'n the sparking plug hole end 'eS8' it in t~e pislon position shown rod, properly
0'1

the explosion

cl screw

ill ligJce A; d] remove the piston and reassemble e] remount the cylinder block;

it on the connecting

rod; a OO! 96 ill. gasket on the

together with the head

by

placing

i) place the piston at the top dead center and ccr.trc The reading on the compororor.
which must be included between

0053

in. (NOT

LESS) and

0059

in (:igure B!; bose gasket

g) In case of dittoront reodinqs, hovi1g the eight thickness

reset t1e right condition

by us,flg a cylinder

BA_ ~ 1,35.,.1,50 rnrr BA = (J.053.,.0059n

Part. N. 800068674

(05-91)

D.25

REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UNO REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES

.. 1 .. 11 .. 1 ......

1 ....

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

.. 1111

Controle rapport de compression.


POLlrverifier si Ie rapport de compression Ie cylindre est correct, agir de 10 fm,:corl suivante: l'iritroduire dans Ie cylindre lelle rnerne 01enlever du soubossement ovec les t&les; surlo chambre d'explosion et Ie meltre J zero sur

bl enlever Ie pislon de 10 biejle. Ie netloyer sciqneuserneni, [usqu'ou conloct avec Ie prolil correspondenl doit etre nenovee]: c) visser un comooraleur du oiston lindiquee a:·cnlcvcr dons l'orilice sur 10 figure A); compiet de tete en interposant, de 10 bougie

10

position

Ie piston at lc remonter sur 10 bielle; Ie cylindre sur Ie soubassement, une avec epoisseur entre

e] remonter
gornlture

0,5 mm;
mm IPAS MOINS) et

r;. regler Ie piston au paint mort superieur et verifiel que ia lectur8 sur Ie cornporcleut
soil comprise

1,35

1,50

mm Ifigure

BI;

g) en cas de lecture dillerente,

restourer 10 condition

carrecte en ulilisor l une garnilure

de

10 base du

cvlndre

avec un epaisseur

convenable.

Kontrolle des Verdichtungsverhaltnisses.


Um zu uberprulen, ob dos VerdichtLJngsverhbltnls korrekt ist, wie lolgt vorgehen: reiniger, ihn In den Zylindel Verdichtungsraum A

0) den Zyllnder mit den Koplsn vorn Kurbelge-laUSe beseitiqen:


b) den Kolben von der Stange abnehmen. einstecken, lebenfulls von d811 Verkiustungen einen Kalbenposition obnchmen inn sorgfi:i!tiq ois zum Kontakt mit dem entsprechenden gerelnlgtl; Kornporotor einfuhren und an der in Abb. Profil auldem

c:· In die Zundkerzendfnung angezeigten d: don Kolbor

auf Null stellen. der Dichtung rril ouf

uno ihr ouf der Stange wiederzusornrnenbouen:

e] den

Zylinder

mit den Kopfen durch Zwischenleqen wiederZU5UrTllTl8f1boue'l; und pruien, WENIGERI Werten, die zurn OT bringerl INICHT

0,5

mm. Dic~e

auf dem Kurbelgehause

I:

den Kolben Lwiscilen Dichlung

d05S d81 Wert kO'lekle

derr:

Komparotor 8 ner

1,35 rmr

Jnd 1,50 mm liegt IAbb. 81;


Loge bei Verw8rldurlg Dichte rucksrellen.

g:·lm Folie von verschiedenen


L~-A= 1.35+ 1,50 rrr: hjr Zylinderbasis

mit angemessener

Control relacion de com presion.


Para veriicor bl quitor si 10relccicn de cornpresion lirrpioro es COl 181;10 pioceder esmerodomente, de 10siquierre monero:
'10510

01 quito: de lc bose el dinero

81 piston

con 10 cobeza; menterlo en e cilindro ell 10ccrnoro de explosion (este:

de 10 8iola,

que quede en contocto

en el perfil correspor-dierre

ultimo lirnpicdo de los posbles incrustacones); cJ enroscar er el hueco bulio In comporador y Ilcvorlo a "cero' sabre 10 posicion de;
pist6n,ndicodo d] quilor en io figura "A"; on 10 b.clo: ilterponiendo en el pIs-or y valver 0 montcrlo

el vciver o rnonto: el ci'indro con 10 cabezo rnr-i. de espesor;

10 bose 10 junta
rnrn Ifigura BJ.

do 0.5

fl

colocor

el pis-on en el PMS

y verificci

Iu

leclUIU ell el comoorcdcr: y-

e5:0 debero

astor corr prondioo

entrp. 1,35 mm. (",0 tv\F"IOS) valver a restoblecer

,50

910'1 coso de lecture diterente,

10condicicn

correcto uliliL(_lIlJO UIIO

[unto para 10 base del cilndro

de espesor odecuodo.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111I11111111111111111
0.26

Part. N. 800068674

(05-91)

OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
IIII IIIII

I III III 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

••••••••••••••

1.11

Sezione Section Section Sekrion Secci6n

Part. N. 800068674

(05·91)

OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Stacco sella Stacco Stacco Stucco Stocco Stacco Stacco Stocco Stocco . pannelli loteroli carcnatura serboloio . botterio . protezione infeliore molore .. sistema di scorico irnpionto di raHreddornento .. disposilivo comando valvolo di scarico pompa olio. contagiri . " . . . .

II III III I I I I I I I
. .

IIII I

E.5 E .j
[.6

Seat removal Side panels removal Fairing removal '" . Tank removal . Battery removal Engine lower guard removal. Exhaust system removal Cooling system removal....... Exhaust valve control rernovol clutch control coblos Carbureltor removal

E.5 E.5
E.6

E.7
E.9
. .

E.7
. . . . . . . . . . . . .

E.9 E.10 E.11

E.9 E.9

E.l0

U1
E.12 E.13 E 14 E 14 [ 16

E.11 E.11
[ 12 E.13 E 14 E.14 E 16

Stocco covi di comando e frizione Stacco del corburatore

Removal of oil pump, speed indicator and

Stacco catena di trasmissione Stacco collcgamcnti clettrici del motore Stacco molore

Driving choin rernovol Removal of the engine electric connections Engine removal..... .

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.2

I II

Part. N. 800068674

(05-91)

OPERATIONS GENERALES AllGEMEINE ARBEITEN

I I I I.

• I 1 1 1 I 1 1 I 1 1 I 1 1II 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1111.11.11.11.1111
Demontage Demontage Dernonloqe Demontage Demontoge Demontage Dcmontage Dernontoge Demontage de 10 selle des panneaux du corenoqe du reservoir..................................... de IClteroux E.S E.S E.6 E.7 E.9 E.9 E.10 E.1 1 Abnehmen Abnehmen des Sattels..... der seitlichen Verkleidungsteile

....

E.5

[5
E.6
E.7 .. E.9 E.9 E.10 E.1 1 E. 1 1

Auslosen der Vekleidung Ausbouen des Tonks.......................................... Ausbouen der Batterie .. .. . . . .. . Ausbou des unteren Motorschutzes

10

batterie

protection inferieure rnoteur du svsterne d'echoppernent de I'installation de relroidissement disposilil de contr6le de 10 soupape

dechcppement
Debranchement des cables de commande de 10 pompe huile. compte-tours et embrayoge Demontage du carburoteur.................................. Demonloge de 10 chaine de transmission...... .. .....

E.l1 E.1 2 E.1 3 E.14 [14 E. 16

Ausbouen des Auspuffsystems Ausbou der KLJehlnnloge Ausbou der Vorrichtung zur Steuerung des Auslassventiles Trennung der Bedienungskabel fuer Oelpumpe, Drehzahlmesser und Kupplung AusboLJen des Vergosers..................................... Abnehmen der Antriebskette Ausschalten der elektrischen Anschliisse des Motors. Motorausbau

E.1 2 E.1 3
E. 14 E.14

Detochement Demontage

des connexions du rnoteur ..

electriques

du rnoieur .

E.16

Po"- N_0000 se.)

JI) 11111111111111I11111I1I1111II11I1II1I1II1II1I1I1I1I1I1II1II111!tll~1I

OPERACIONES GENERALES

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111II1I11I
Seporaci6n sillo '" .. Ssporocion paneles laterales............................... Separoci6n corenatura Separoci6n tonque Separoci6n boterio .. Remoci6n de 10 protecci6n inferior del motor.......... Separaci6n sistema de descorga Desconexi6n del sistema de refrigeraci6n Desconexi6n del dispositive del mando de 10 valvula de escape............................................. Desconexi6n de los cables de mando de 10 bomba del aceite, cuento-revoiuciones y embrogue. Seporaci6n del carburador Separaci6n cadena de tronsmisi6n Seporaci6n conexionos 916ctricasdel motor . Remoci6n del motor E.5 E.5 E.6 E.7 E9 E.9 E. 10

III IIIII I II II I II I II I I I I.

I II I

E.1 1 E.1 1 E.12 E.13


E.14 E.14

E.16

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.4

11

Part. N. 800068674

(05-91)

OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
IIII,
c ,

I I I I I I II III

III

, 1"'1

""""'1"11"'11'11"11111111111111111111111111111111111.1111
della sella 01 telaio. delle pioslrino di ancoraggio sui serbotoio.

Stacco sella.
Svitare il dado (1) di fissoggio Rimuovere 10 sella

slilondolo

Seat removal.
Unscrew the nut

III

fastening

the seat to the frame

Remove the seat extracling

it from the stop plate orl the tank.

Demontage de la selle.
Devisser l'ecrou

III qui

fixe 10 selle au cadre de fixation au reservoir.

Enlevor 10 selle de so plaque

Abnehmen des Sattels. Die Mutter i:) zur Befestigung


wobei

des Sattels am Rahmen Iosen. Den Suttel abnehmen, am Tonk cbzcht.

man ihn von dor Befestigung5plutte

Sepcrocien silla.
Desenroscor Remover
10

10 tuerca 11) de Iiso]e de 10 51110 chasis 01 sillo deshil6ndola de 10 laminita de oncioje altanque.

Stacco pannelli laterali.


Svitare Ie viti 12) di fissoggio i<:ecuperace teloio. anteriore e siiroro i pannelli dugli onnvibronn posteriori. e i'

Ii

distorviole

13) sui loto sinistro posto tro 10 prolezione

dello scorim

Side panels removal.


Unscrew the front fostening screws frame.

121and

ext-oct the ponels

bini

the rear silent blocks. and the

Recover t~o spacer 131on Ille L.H. Side located between

Ihe exhaust protection

Demontage des panneaux lateraux.


D6visser les vis (2) de fixation avant et retirer les panneaux R6cllpere71'entreloi5e ot Ie chassis. do" pieces coouk.hcuc. (3) sur Ie coto qoucho ploces enne 10protection de I'echoppernent

Abnehmen der seitlichen Verkleidungsteile.


Die vorderen Befestlgungsschrauben ob/iehen dem Schut7 der Auslossvornchtunq (2) Ibsen und die 1 eilo von den hinteren Schwingungsdcimpfel1l

Dos DlslUllzstLick (3) auf ocr linken Seile zwischen und dem Rahrner bewchron.

Separacion paneles laterales. ~osc;nroscor los lomillos (21de llso]o onterior y Jid: dar los ponolcs Recuperar cI di~tonciol (3) del lado izquiordo. colocodc entre
descurgo

de los Clllti-v:bronle5. 10 prolcccion de 10

y el chests.

Part. N. 800068674

(05-91)

E_5

OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
................ 11.11 .. 11111111111111111111111111111111111111111111111111111 11111 I II II I II I II I I I I I ,IIII I

Stacco corenaturo. Svitore Ie sei viti (11 Fairing removal.


Loosen the six screws:

che hssono il trasparentc

aile fioncate

e rimuoverlo.

11 tosicning

the transparent elemen: to Ihe body sides and remove it.

Demontage du corimage.
Devissez les six vis (1) qui fixent I'element transparent aux lIancs et enlevez-le.

Auslosen der Vekleidung.


Die sechs Schrauben

11) ausschrouben,
das o.g.

welche

das

transparente

Stuck

7U

den

Selrenwonden

befestigen;

Stuck entternen.

Separacion carenaturo.
Desenroscar los scis tornillos

11 ) que

fiian

10

piezo transparente

a los lados y removerla.

Svitare Ie due viti detto traversino.

121 che lissono

il traversino

di collegamento

aile honcote:

rimuovere

loosen the two screws (?) fastening the connection


remove the cross member. LJ6vissez les deux traverse. i)ie 7W8' Schouben ausschrauben; .)esemoscor dicho (2), welche den Verbilldungssteg
VIS

cross member to the body sides;

12)

qui fixent 10 traverse de connection

aux flancs; enlevez

10

zu den Seitenw(]ndcn

bcfestigen,

den o.g. Steg cnffernen . los dos tornillcs

12) que lijcn

el irovesono de union a los loterales;

remover

trovesofio.

Svitare 'ioncote

Ie viti di fissoggio

degli

indicatori

di direzlonc elellriche.

anteriori

e rimuoverli

dalle

dopo over scollegato

Ie connessioni

Loosen -he the fastening screws oher hcvnq JevisseL detach6 disconnected

01 the hont

blinkers and remove them from the body sides

the olcctric

connections. avant et enlevez-Ies des fioncs opres avair

res vis de tixa1ion des clignoteurs los connections electriques.

Jie tlefestigungsschrouben der vorderen Blinker ousschrauben und sie von den Sc;itcnwCindcn enffernen, nochdern mon die eleklrischen /xnschliisse ousqcscholtct hat. Desenrcscor
105 torr.illos

de

fisC.lie de

los indicodores

do dtrecc-on los concxiones

anteriores electricos.

ccmovcr!os de losoteroles.

luego de haber separodo

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.6

11

Part. N. 800068674

(05-91)

OPERAZIONI GENERAU GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
, , I , I ..• I , , , , , " , , I , , II '1111 '11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111"
Svitare Ie due viti (3) di fissaggio superiore delle fiuncate delle fioncate 01 serbatoio e Ie due viti 14)

I .. 1 .. 1"1

.....

cho l.ssono lo piosn ino di collegomento Loosen the'!two screws fastening

uI

serbatoio.

13) fastening

the body sides to the lank and the two screws plate to the tank. qUi [rxcnt les

14)

the body side connection

Devisscr les deux vis qUi [ixont 10 plaque Die Lwer Schrauben diezwei Schrouben

13) superieures
de connection

[lone,

au reservoir et les deux vis (4)

des flones au reservoir. zurn Tonk sowie

(3) fijr die oberen Berestigung der Scitenwonde


(4)

lur

die BefestigungderVerbindung5pl0ile

zuden Seitenwcinden

des Tonkes ousschroubeo. Desonroscor los des loinillos

(3) de fisaie superior de los loteroles 01 tonque y los dos


de conexi6n de los lotercles 01 tanque.

torrullos (11)que fijon 10 piaquito

Svitme Ie sei vilr dre lissonc protozioni

Ie fiancatc:

lcteroli ], 16) 01 serbotoioe

171 alsupporto

rispettivamenle: rodiolori.

(5) 01 telo.o [rccuperore

Ie

Rimuovere le due iionccne.

... ...
Unscrew

Fare attenzione aile rondelle in nylon posizionate soHoaile viti che Fissano tutte Ie parti di carrozzeria; dovranno essere riutilizzate nel rimontaggio.
tre six screws fastening (6) the tank and Ihe body sides to: (:)/ the frame (recover tre side: the rodkrors support. Remove the two body sides

protections).

17)

... ...
Devisscr

Pay attention to the nylon washers located under the screwsfastening all the body parts; they must be utilized again upon reassembly. los
six vis qui fixelilles Hanes: IS) au chassis IreClcperez le3 protections lotorclos], Enlevcr los deux llor.cs

(6) au reservoir et 1,(') au supporl des rodioteurs.

... ...

Recupererlesrondellesde nylon 5ilueessouslesvisqui fixent touteslesparties de la carrosserie, car il Faudra les utiliser de nouveau pour Ie montage.
welche die Seitenwbnde bzw.

Die sechs Sehraubcn, befestrge1,

(5) zum Rahmen (die Seitenschut7e

bowohren),

(6) zum Tark

und 17) zum Kuh!erholter

ousschrouben

Die zwei Seitenwonde

entfernen

.. ...

Auf die unterhalb der Schrauben zur Befestigung aller Karosserieteile angebrachten Nylonscheiben achten. Sie werden beim Zusammenbau wieder verwendet.
los seis tornillos que fllunlos Remover los des loteroles. loterales 'aspoctivamenle: IS) 01 chests (recupcn:lf las protecconss loteroles]. :6) 01 tonque y (7) 01 supo-te

De3emoscar del radiador

.. ...

Poner atendan a las arandelas de nylon posicionadas bojo los tornillos que fijan tadas las partes de carroceria; deberen ser reutilizadas en el remontaje. .

Stacco serbatoio.
Posizionore tubozione il rubinetto co.buronto di collegamento sol'o posizone

"OFF" e oilantare 10 fascetlo 11: sollc


do: rubinetlo.

al ccrburotore:

sfilole delia tubozionc

Tank removal.
Set t~e fuel cock en "OFF" co-mocnon pipinq, position and unloose the clomp

11)

011

'he corburcttor

extroct this piping

from the cock

Demontage du reservoir.
Plamr Ie robinel de corburant connex.on au corburcieur: sur "OF[" el oessener Ie collior II) situe sur Ie tuyou de detaeher ce tuyou du roblnot.

Ausbauen des Tanks.


Den Klufts+offhahn auf "OFF" stellen IJld Jie Schelie ( I ) am Verhlndunyssd·louch Vorgme' lossn Derl Schlauch vom Hahn obiTlachen.
ZJm

Sepcrocien tanque.
Josicio1ar tubocicn el grifo corbuonle de conexi6n
8'1

10 posicion

or corburodor:

dsshilor

'"Or:'" y

ollojUI

lu obrozodero del gllfo.

11:

de

'0

dicho t.ibocior

Po"

N. 800068674

LJ III

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111II§II

OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
••••••••••••••••••••• 11.1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Svitare 10 vite 12) di fissoggio
\

III III I I I I I I,
posteriore e, dopo aver staccato dol troversino loleroll. del il serbatoio dogli appoggi

III I

I \ I

, " '\
\

manu brio 10 tubazione

di slioto, rimuovere

~
\

"

III \1
" 1'1

I I

Unscrew the rear fostening screw 121.disconnect

the breather piping from the handlebar

\\

'I'
"\ II

\
I I

beam and remove the tank from the side rests, Devisser 10 vis 12) de fiX,Ojion orriorc ct, opres avoir detache
\

1\

\\

1\

I"

,I \
I

Ie reniflord de 10 barre du

guidon,

enlever Ie reservoir des appuis

loieroux man die Entkifterleitung von

,I

~~~--

'I \ ___ :::~A\


\
\

1\ \

Die hintere Befestigungsschroube ihrern Sitz am Lenker abgemacht Iosmachen. Desenroscor laterales. el tornillo

(2) Ibsen und, nachdem

hat, den Tonk von den seitlichen

Auflageflachen

(2) de liso]e 10 tubaci6n

posterior

y, cespues

de haber

separado

del

travesoAo del manubria

del resoirodcro

remover el tonque de los apoyos

Per liberorc delliquido perote allacciato

completamente di raffreddamento. destra oll'irnpicnto.

il serbotoic,

e necessaria
rirnuovere

rimuovere

il vasa di ssponsionc lasciandolo

Svitare 10vite 13) di fissoggio della staffa di supporto 0110 il vaso di esponsione

interna

del serbatoio;

In order to fully release the tank, it is necessary coolant. of the tonk; remove the expansion /\lin de clegager complctomont tank, holding

to remove the expansion it connected

tank of the

Unscrew the screw 131fostening the supporting

bracket to the R.H. inner side to the system.

Ie reservoir, retirer Ie reservoir de detente du liquide de

rehoidissernenl. Devisser 10vis (3) qui fixe 10 bride de support 010 paroi interieure droite all rosorvoir: cnlever Ie reservoir de detente en Ie loissonl relie au svsrerne. Um den Tonk vollskindig Ireizurnochen, muG man den Ausgleichsbehcilter des Kijhlmittels entfernen. Die Schraube (3) zur Befestigung des Bugels on der rechten Innenwand des Tonks Ibsen. Den Ausyleichsbehalter Anlage arrgeschlossen lassen. Para liberor completomente liquido do cnhamiento. 0 10 instoloci6n. 10 par en interna enl070do derecho el tongue es necesario del tanque; remover entfernen lind daboi an der

remover el vasa do expansion el voso de exponsion

del

Desenroscor

el tornillo 131de fisaie del estribo do soporte a dej6ndolo

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E,8

11

Part. N. 800068674

(05-91)

OPERAZIONI GENERAl! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
I I I I" IIIIII

I II I III III III 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 10 foscetto


Rimuovere di lissoqqio e rirnuovoro il coperchic unilurnente alia tubazione (1 ) di protezione di sliolo. doi morseHi

•• 1 ••••

Stacco baneria.
Sganciare positivo. della batterio. Scolleqcre il cavo NERO dol polo negativo e i covi ROSSI

dol

poio

10

botterio

E' importante il montaggio del coperchio di protezione dei morseHi della baneria in quanto, la sua esclusione, potrebbe innescare un cortocircuito determinato dal contaHo tro i poli della baHeria e la protezione esterna in aUuminio. Battery removal.
Release the fastening the positive pole clamp and remove che protection cover (1) of the battery terminals. Disc.onnect the BlACK cable from the negative Remove the battcry together pole end

the

~ED cables irorr

with the exhaust pipe

The protection cover of the baHery terminals has a very important function, as, if not assem bled, a short-circuit may occu r because of the contact between the battery poles and the aluminium external protection. Demontage de la batterie.
Decrochez cables Ie collier de fixoge el erllevez Ie couvcrclo du pole posinl. Enlevez 10 botteric III de protection des berries de

10 battelle

Derocher Ie cable NOIR du pole negolif et les

ROUGES

ovec Ie tuyou d'echcppernent.

II est tri~s important de monter Ie couvercle de protection des bornes de la baHerie, car s'il n'est pas installe, un court-circuit cause par Ie contact entre les poles de la banerie et la protection exterieur en aluminium pourra avoir lieu. Ausbauen der BaHerie.
Die Befestigungsschelle ouslosen und den Schutzdeckcl Pol ausschalten. (I) der Bolleliekiemmen omlornen. Des SCHWARZE erulernen. Kobel vern ncgotiven Pol und die ROTEN Kabel vom positiven Die Botterie zusornrnen mit dem Entluftungsrohr

Die Montage des Schutzdeckels der Banerieklemmen istwichtig, weil seine Ausschliessung einen Kurz5chtuss verursachen kann. Das wird vom Kontakt zwischen den Batteriepolen und dem ausseren Aluminiumschutz bestimmt.

Sepcroclen bate ria.


Desenganchor neqotivo

10 obozudero

de f;soio y remover 10 lcpo (I) de protocci6n Remover 10 bate ria junto 0

de los bornes de 10 botcrio.

desconeclo.

81 coble NEGRO

del polo

Es importante el montaje de Ia tapa de proteccion de los bornes de la beterla, en cuanto su exclusion, podria provocar un cortocircuito determinado del contacto entre las pol as de Ia bateria y fa proteccien externa en aluminio. Stacco protezione inFeriore motore.
onteriore posteriore e loterole della protozione e recuperare

y los cables ROJOS del polo positive.

10

t.rberio del respirodero

Svitare

Ie due viii: 1) di fissoggio

01 leloio.

Svitore Ie due viii (2) di fissaggic Rimllovere

i rclotivi distonLioli.

10

protezione

Engine lower guard removal.


Loosen Loosen

tho the

two fronl ond side screws (1) fastening

the protection

to the frame spocero.

tvvc rear fostening screws (2) ond recover the corresponding

Remove the protection

Demontage
Devisserles

protection inferieure moteur.


deux vis

DevisseL les deux vis II) EnleveL 10 protection.

ovont et 12) de fixation

loteloles

qui hxont 10 o.otection

ou chassis.

orriere et recupersz

les eruretoises correspondontes

Ausbau des unteren Motorschulzes. Die zwei Schroubsn 11) fur die vordere und seitliche Befestigung
Rahmen ausschrauben. Dio 7wei Schruuben bowahren. Don Schutz enlfelrlell. (2)

des Schutzes zum

tur

die hintere Befe~tigung ausschrauben

und die Distanzstlicke

Remocion de la preteccien inferior del motor. Dosonro5cor los dos rornlllos (11 de fisoje anterior y lateral de 10 prolecci6n
Desenroscor Remover los das fornillos protecci6n.

01 crasis.

12) de

lisc]e posteriory

recuperar

los relotivcs distaneioles.

10

Part. N. 800068674

(05-91)

E.9

OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
••••••••••••••••• 1 •• 1 •• 1111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 Stacco del sistema di scarico.
Svitore Ie due viti (1) di fissaggio Svitore il dado (2) in eorrispondenza cornploto dl scorico dopo aver allenlato anlivibronte (fare ottenzione, posteriore del silenziotore inferiore di sea rico Rimuovere il silenziatore di collegamento corrcttomenle dell 'ontivibronte

III I I I I I I

IIII

una fascetto e isolomo

13) 5111 manicotto


a posizionore teloio],

01

tubo

nel rimontaggio,

i porticolori

del collegamento

01

Exhaust system removal.


Unloose Unscrew Ihe two reor fastening the nut (2) which screws ('I) of Ifle exhaust silencer. 10 Ihe lower silent-block. 10 Ihe exhaust insulation connection a clomp 131on the sleeve connected corresponds

Remove the silencer after loosening to the frame properly],

pipe (during reossernblv, place the elements of the silent-blockand

Demontage du systeme d'echappement.


D6vissez les deux vis cnlevcz lo slloncieux oores avoir reloche un collier correctement les parties de

11) de

fixation

orrloro du silencieux onlivibrant inferieur.

d'echoppement. positicnner

Devissez l'ecrou 121 pres de I'element

13)

sur Ie manchon

de connexion

ou tuyau d'echopperne

rt (pendant lc remontage,

10

conncxlon

ontivibrante

et isolcnte uu chassis

Ausbauen des AuspuFfsystems.


Die zvvei Schrauben Die Mutter

!21 in Ubereinstimmung

! 1) fijr

die hinrcrc Bdestigung

des Auspullscholldornplers gelockert

ousschrouboo. Dervoilstorldige Scholldornoior enttcrnen, nachdem man dorouf ochten, doss die StlJckteile flJr

mitdem unteren Schwingungsdcmpfer des Auspuffrohres Verbindung

ousscnrouben. ongebrocht

eine Schelle (3) auf der Verbirldurl8Snluffe die schwinqunqsdomplende

hat (bei dem WiederzusammenbOIl

und isolierende

011 Rahmen richtig

werden],

Separacion sistema de descarga.


Desenrollar Desenrosear ol rcrno-rloc, los dos tor-ullos III de iisc]e posterior 10 tuereo (2) en correspondenc:io completo a colocar ccrrectomenle del silenciodor de descorgo del ontivibronte inferior. obrozcdcro ontivibronte

Remover ei silenciodor

luego de hober oflojado las piezos

10

13)

en el ernpalme

de conexion

01

tubo de escape (teller euidado

en

de conexi6n

y oisiomento

01 chosis].

Svitare Ie viti di fissoggio Unscrew the front

orner.ore

14) e

pcsleriore

151 del

tuba dl sconce,

141 and

,ear 15) fastening screws of the exhaust pipe


avant

Devisser les vis de fixation Die vordere

(4)

et orriere

15) du

tuyau dechopperncnt. 151 des

Befestigungssehraube Ibsen.

(4) und die hinlere Befestigungsschroube

Auspuli-ohros
Desenrosear

los torrullos de iiso]e oruorior (41 y posterior

(51 del

tuba de desmrgo.

Sgone:ore

Ie molls di tenulo del tubo di scorieo sui cilludro:

slilore il tubo di scorico can

relative guarnizlon;. Release the springs holding with Ihe relevant gaskets. Detachel les ressorts qui hxont Ie tuyou d'echcppernent et ses garnitures. am Zylindcr aushoken. Dos Auspuffrohr mit den au cylindrc; rotirer Ie tuyou the exhaust pipe on the cyllnder: extract the exhaust pipe

d'echoppernent

Die Ilaltefedern des Aufpul!rohrs i)ichturlup.1l obnehmcn. Desenganchar de deseorga

los resortes de len ida del tubo de deseargo carl lo relotivo empac:odura.

del cilindro;

deshilor el tubo

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.10

1I

Part. N. 800068674

(05-91)

OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
I I I I, .1 I I I I

I II I II I III III 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1.1


il liquido liqu.do di raffreddomenio di raffreddomento". rodrotoro nel modo Allerltore descritto

Stacco impianto di raFfreddamento.


Scoriccre rifornimenlo collegomenlo tubazione rcdlolori

01 paragrafo

"Sconce

e di
I

Ie 2 fascette (1) sulle lubozioni

raJiatoresinistroal

corter sinislro

e 0110 testa. Allentore 10 foscetta 12)sullo

di collegornento per 10 seporozione

d(osiro 0110 teste. Non

e necessorio

rimuovere

del rnotorc dol teloio.

Cooling system removal.


Drair the cooling and to Ihe head. liquid as described Unloose clomp ot paragraph "Cooing liquid draining and filling". to the Unloose the 2 damps 11) on the piposconnecting Ihe L.H. radiator to the l H. crankcase the R.H. radiator to take oul

(2) on Ihe pipe connecting

head. It is not necessary 10 remove the radiators

the

engine from the frome.

Demontage de I'installation de refroidissement.


Dechorgor rodiateur rodioteurs Ie liquids de lefroidissement gouche au carler gauche Id para. "Vidollge et rovitaillement du licuide sur Ie tuyau relionl Ie rcdioteur droit de rolroicissement"} Desserrer lcs deux colliers

et

a 10 culasse.

(1) montes sur los tuyaux reliant Ie


Desserrer Ie collier

(2)

a 10 culosso

Ne pas eillever

les

pour scoorer

Ie moleur du chassis.

Ausbau der Kuehlanlage.


Die Kueh!fluesslgkeit, Verbindurgsleilung wie in Paragraph "Abloss unc I'--.cchfuellen del Kuehlfluessigkeit" des Motors beschrieben, oblossen. Die Lwei lcscher

j i) auf der
des rechten

des linken Kuchlers mit dern linken Gehaeusc

und dem Kopf Ioesen. Die lcschc

12) oul der Verbmdunqsleifunq die Kuehler zu entfemen.

Kuehiers mit dem Kopf loesen. Fuer de Trenrung

vom RahlTlen ist es nicht orforderkh,

Desconexien del sistema de refrigeracion.


Descargar colcccdcs del rodiodor elliquido derecho rdrigeronte en como se indica en No es necescrio

cI

copitu.o

"Descorqo

y rellenodo yolo para


10

del liquijo Albiar

refrigeronte". l'obrozodero

Aflojar

las 2 obrazoderos

en los tubos que uner el rodicdor

izqueierdo

can el corler Izquierdo secor los rodiodores

cobezc.

12) en 10 tubcrios

10 cobezo.

ae conex.on
/.1
,I ,I

(1)

soporocior

del motor del bostidor

Stacco dispositivo comando valvola di scarico.


SoIlevare lulcroggio corrucolo colleqof il mppuccio di protezione (;) dol camondo all'alberino volvolc. 12) in corr.spcndonzo e shloro 11 gruppo il gioco del
/-

Con uno chiove

esagonole

do 8 mm ollcntare

il dado

'-

della carrucolo dcll'clberlno

(3) di comando

volvola.

Svitare 10 vite (4) di bosenc rirnorrcnno

fissagg'!o della basetta di suppmto della valvolo;

dei cavi di corncndo in questo modo verilicome

0110 corrucolo

e nO'1

i cavi di cornondo

sara necossorio

al rimontoggio

Exhaust valve control removal.


Lift the protection lulcrum 13) of connected clearance. cop 11) from the valve. loosen the nut (J) correspordinq to the control pulley shaft. Loosen the screw (4) 01 the control cables support bose and unit from the shaft; in this way, so, during reassembly, the control cobles will remain be necessary 10 check its it won't USing a 8 mm Allen wrench,

the

extracl the bose-pulley

10 the pulley,

Demontoge dispositif de contrOle de la soupape d'echappement.


Soulcvcr Ie capuchon Au moyen d'une de Devisser

10 vis

de protection (1) du controls soupape. tete hexogonale de 8 rnrn. desserrer lccrou 12) pres du point d'oppul et extraire Ie groupe 0

de

10

poulie (3) de connole

de l'orbre soupope de cette fo-;:on les

14) de 10 bose de support des cobles de controls

boso-poul.o

de

cables de cOrltrole resterons connectes

10

lorbre

de 10 soupope;

poulie et, ou r6montoge,

on ne devra pas verifier ie ieu.

Ausbau der Vorrichtung zur Sleuerung des Auslassventiles.


Die Schutzkappe 11) GUS def Venlilsteuerung oushsben, MiT einern 8 mm Sochskontschlussel, die Mutter (2) VOl del' Hebelstiitze Feststel!schroube Ventilwelle der Scheibe (3) losen, welche unJ brouchen zur Steuerung dor Ventilwelle Klemrnenbrett-Scheibe keine Nachprijlung dienl. Die

(4) zwischen

Klommenbrell

und Steuerungskabcl

ousscnrouben

und gleichzeitig

die Gruppe

aus dcr

herausziehen;

demit bleiben die Steucrungskabel

mit def Scheibe vcrbundor

des Spieles bei dern

Wiederzusammenbau.

Desconexi6n del dispositiv~ del mando de la valvula de escape. Levantor el cOPLJch6n de proteccion (11 del mando de 10 v6lvula. Con una Ilave hexagonal de 8 rnrn. afloior 10 tuerco 121 en correspondencio
Desatornillar manera

can

cI

tornillo 14) que sujeto

10

10

union can lo poloo su iuego cuondo

(3)

que occiona

e! eie de

base de soporte de los cables de mando y secor el grupo bose· unidos a la polea y no sero necesorio verlhcor

polea del eje de

10

10

valvula. de esto

valvula;

105 cobles de mando quedar6n

se vuelva a montor.

Part, N. 800068674

J.!11111111111111111111111111111111111111111111111111111111IIIIII~I,~I~I

OPERAZIONI GENERAU GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES ••••••••••••••••••••••••• 1 •• 1 •• 11.11111111111111111111111111111111111111111I11111
Stacco cavi di comando pompa olio, contagiri e frizione.
Svitare con loiuto Allentoro, olio dollo Allentore

III I I II I I II I I I I I

I1II

di un polo
pompa

di pinze 10 ghiera III sui cava oi cornondo conloqiri.


olio sullato stoccore desire del rnoloro dcffo tubozione. olio dol serbatoio (3) dollo carrucolo 0110 pompa e aistoccore

RimlJovere il coperchio con Ie apposite pompa


10 toscel\a

pinze cod. 49767,10 fascetta

121 sullo

tubozionc

di mandoto

01 corburotore: dol serbotoio.

sui tubo di mandata

detla tubozionc cava dol carter. Sgancicre

Sfilore ii terminale del covo d, cornondo

della pompa [) slilore detto

Ii

terminale del cava di comando

friLione (4) dolla leva suo motore; sfilore

Ii

cavo di cornondo.

Removal
With

of oil pump, speed indicator and clukh control cables.


of
pliers remove ring nut (1) on the tachometer R.H. side. With
0[1 the pipe deiivering

the help of a po.r

control coble.

~emovc he oil pump cover on the engine

the SUitable pliers, code

49767, unloose clomp (2)


remove this pipe.

oil from the pump 10 the corburotor:

Unloose the clomp on the pipe delivering pipe from the lank. Remove the terminal from Ihe cronckosc.

oil hom the lank to the pump and toke oul thiS this coble

of

control cable

(3) horn Ihe pump pulley and pullout

Release c.utch control cable terrninol ld] horn the engine level; pull oulthe control cable.

Debranchement des cables de commande de la pompe embrayage.


Devisser 10 bogue (1) plccee sur Ie cable de cornrnonde

a huile, compte-tours et
a l'cide
d'une

du compte·tours

pince.
Relirer Ie cauvercle de 10 pornpe

a hUile

sur Ie cote droit du rnoteur.

d'huile de 10 pornpe au corburotcor 6 l'oide des pinces ref. 49767. Detacher co tuyau.
Desserrm 10 collier sur Ie tuyau d'omenee d'hulle du reservoir 6 10 pornpo ot detccher de 10 pompe et retirer ce coble (41 du levier sur Ie moteur:

De:;serrer Ie collier 121place su: Ie tuyau d'amenee

co tuycu du reservoir. Enlever 'o cosse du coble de conrmande


du carter Decrocher retirer

131 de Ia poulie

10 cosse du cable de Ie ccble de commande.

commande

d'ernbrovoqe

Trennung der Bedienungskabel fuer Oelpumpe, Drehzahlmesser und Kupplung.


Mit Hille einer Zange, losschrauben. Den Oelpumpendeckel aut der rechten Seite des Motors . it der Zange Kermnr. 49767, die Schelle M die Nutrnuller

(1) oui dem Steuerkabel

des Drehzahlmesscrs

(21 auf

entiernen . von del Purnpe die Leitung vom und das

der Oeldrucklcitung

zurn Vergaser lockern: die Leitung abnehmen. Die Schelle (luf der Oeldruckleitung vom TOl1k 71H Pumpe loosen, Tonk nehmen. Derl Endverschluss des Steuerkabels Kabel ous dem Gohaeuse ziehen

und

(3)

GUS

der Pumpenrolle

herausnehmen,

Den EndverschllJss des Kupplungsbedienungskobels haken; dos Kabel herausziehen.

141 aus dem

Hebel auf dem Motor

Dssconexien de

105

cables de mando de
alluda

Ia bomba del aceite, cuenta-revoluciones


10
virola

yembrague.
Desenroscar con

10

de unas pinzas del oceite colocado

(11

del

coble

del

cuento-

revoluciones. Socar 10 tapa de 10

bornbo

en ellado

derecho

del motor.

Alloior COIl los pinzas cod. 49767, 10 obl%dero 12) colocada en el tuba de envio del aeeite de 10 bornbo 01 carburodor; descanectar dicho tubo. AfloiOr 10 obrozodero del tuba de envio del oceite del deposito a 10 bomba y desconcctar
SOCOI

dlcho tubo desde el deposito.

cI

terminal del

cobel

l.i] de 10 paleo de 10 bomba del cable del embrague

y sacor

drcho

cabie siluodo

desde en el

el corter Desengonchar el terminal (4) de 10 polonco motor; socor el cable.

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.12

111

Part. N. 800068674

(05-91)

OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
IIII

r"

IIIIII

I II I III III III 111111111111111111111111111111111111111111111111111.1.1 10 iascetta 11) tra


e scatola hhro scotolo filiro ol reloic sui lato sinistro. corburorore e condollo

•• 1 ••••••••••••••••••••

Stacco del carburatare.


Allenlare

mpirozione

10 fascetta 12) Ira

carburatore

Svitore Ie due viti (3) dl fissaggio

Carburettor removaL
Unloose the clomp III belween the corburetlor betvveen t~e carburettor and the filter box. Unsr:rew the two screws and the suction duct and Ihe clomp

12)

(31

fastening

the filter box to the flurne 011 tbe L.H. side.

Demontage du carburateur.
Desserrer Ie collier

III

silue entre Ie corburoreur

ella

conduite

c'osptronon

ot cel,li

171

place entre Ie carburoteur Devisscr los deux vis

131 qui

et Ie boilier fixent Ie

flltle.

boitier

liltre au codre [cote gauche).

Ausbauen des Vergasers.


Die Schelle

11)

zwischen

Vergaser

lind AnsougleilungJrld des F:ltergehbuses

die Sc-ielle

12)

zwischen

Vergaser und Fltelgehbuse losen. Die bcidon Schrauben 131 zur Belestigu1g

lin-es arr Rohmen losen.

Separacion del carburador. Alloia' 10 obrozodero (1) entre el carburador I' el conduclo de ospirocion y .o obrozodero (2) enlre corburador y co]o hllro. Desenroscor los dos tornillos 13) de f:soje co]c [iltro 01 c:hasis dellado izquiorclo

Svitoro Arretrare non

e necessaria

10 'lite (4) di fissoggio scatola liltro 01 10 scctolo Iiltro in modo do perrnettere


sloccore il cave dl cornonco completamonte

toloio sui lato desuo. il distocco del carburatoreool della valvolo gos in quonto dol rnotore. condotto:

Ii corburatore

risulto, in ouesto modo, Unscrew Movo way, the screw

staccato

141 fastening

the filter box 10 tho Irome or the R H Side. 10 be removed horn the duct; in trrs
.I

back tne filter box so os to o.low the co.bi.roftor need not be dsconnoctsd is full' disconnected lrorn the ellgine.

the throttle vCllve co ilrol coble

since Ihe curbuletto',

Devisser 10 VIS 141 qUI he Ie boltior filtl'e au cadre (cote dlu,t). Reculer Ie boitier 'iltcc de b:;.on 0 pouvoir JeloU1er Ie corbo-ctcur pos necessoire de detccher Iocon, Ie corburoteur Ie ccblo dp. cornrnonde se aetachc: compieiernenl du rnoteur.

do

10

conouite;

rI n'esl

de lo ~oupope du gaz, car, Je cette

/
rechts om RCihmen oser werden, do der

7
.i

i~

6:;;:",

Die beiden Schrouben Zll kornen. Vcrgascr

14)

zur Befestigurlg

des Fllte'geholJses

Dos Fiitc:rgohouse noch hi!·llen schieben, Dos Sleuerkobel aiese Weise ol tornillo
0111

um so dor Vorgcser von der Leltur'g losrnochen mul) nicht abgem[]cht obgetrennt chOSIS del ist. looo cerecho dol r orburodor del motor. del gas on cuanto vom Motor

des Gosvenliis

vollsti.indig

Desenroscar conductu;
1

14: de

fislJle cojo lihro

01

Llevor hacia otros


0 corburooor

lc

co.o fi!tro en modo de perrnitir

10 seporocion
scporodo

no es necesono

scporor 01 cable de cOlllwldo

de 10 valvula

resulto, en este modo .. completorno-itc

Part. N. 800068674

(05-91)

E.13

OPERAZIONI GENERAU GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES •••••••••••••••••• 1 •• 1111 •• 1 •• 111111111111111111111111111111111111111111I1111111II1I111111111
Stacco catena di trasmissione.
Svitore cornpletornentc la vite

II1I
dullo leva di camando prolezione pignone cambio. Sfilare

1I1I I

151 di

serroggio

quest'ulimo doll'olbero eamando cambia. Svilore Ie tre viti 161 di fissaggio del coperchio
Smogliore

c rimuoverlo.

10

catena

e shlorlo dol pignone

motore.

Driving chain removal.


Fully unscrew the fastening screw (51 of the gearchange georchange shalt. Unscrew the three fastening screws lever. Extract the lever from the protection cover and remove it.

161 of

the pinion

Break the links of the chain and extract it from the engine

pinion.

Demontage

de la chaine de transmission.

Devisser cornpleternent
Retirer calui-ci de l'orbre couvercle. Detaire

10 vis 151 de

serrage du selecleur de vitesse.

de vitosse.
du pig non ; enlever Ie

de changement

Devisser los trois vis (6) qui fixent Ie couvercle

de protection

10

chaine et

10

retirer

du

pig non du moteur.

Abnehmen
Den Die

der Antriebskette.

Die Sponnschraube

151 des

Schalthebels

vollstondig abnehmen.

losen. Ibsen und den

Sc-rolthebel
drei

von der Scholtsteuerwelle

Befestigungssehrouben obnehmen.

(6) des Kettenrad-Schutzdeckels


abnehmen.

Schutzdeckel

Die Kette ()ffnen und vom Ketlenrad

Seperccien cadena de transmision.


Dcsenroscar combo. Deslulor eslo ultimo del eie comando Desenroscor Quitar los ires tornlllos cornbio, hsole de completornerte el rornillo

151 de

bloqueodo

de

10 polanco

de co.nondo

161 de

10

tapa prolecci6n

pinon y removerlo.

malla de

10

cadena

y deshilcrlo

del pinlJn motor.

Stacco collegamenti
SI!

elettrici del motore.

Svitare Ie due viti II J di fissaggio ontrombi i loti del telaio. to pipetta Scollegore Scollegore

rirnuovere i due gusci di protezione

dei cabiaggi

(2) dollo candela


temperatura aequo sullo testa.

il cavetto (3) dol seqnolorore

Removal of the engine electric connections.


loosen the two fastening screws (1) and remove the Iwo wiring protection frame sides. Dlsconnecl the pllJg pipe 121. Disconnect the cable (3) of the woter ternperolure shells on both

indicator

on the head.

Detachement
c6blages Detache? D6Iachez

des connexions electriques du moteur.


et enlevez les deux coquilles de protection des

DevisseL les deux vis (1) de fixation

sur le5 deux cotes du chaSSIS. lo pipette de 10 bougie (2). Ie cobie (3) de I'indicoleur de tempcroture eou sur

10

tete

Ausschalten der elektrischen AnschlUsse des Motors. Die /wei Befestigungsschrauben (I) ousschro.rber und die Sch(jtze der Anschlusse auf
beider Seiten des Rahrnens enlfernen. auf dem Kopt ousscholten, Die Pipelte (2, von der Kerzc ausscholten. Dos Kobel 13: von dem vvosserternperonnonzeiqer

Sepcrocien conexiones electricas del motor.


Desenroscar los cableados Sepcror Seporor los dos tornillos III de f~soie y remover los das cascos de proieccion
0 uITlb05 lados

de

del chosis. ternperofuro del agua en el cobezol,

10 pipeto

121 de

10 bujio

el caveto (3) de' sefiolodor

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.14

Part. N. 800068674 (05-91)

II

OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
I I I I I. I I I I I I I I

I II I III III 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111!11111111111111


Ie conncssioni [posizionole in prossirnito gcnerole della bobinol] che collegano IB) l'olternotore alia cer.trclino

••••• 1

Scullegore

rispeff.vomente: f-ore orlenzione Disconllecllhe

oll'Implcnto

Icovi Gialli) e IC) 0110 centrolina sinislro.

(cavi Rosso/Nero). (AI c:he rirnorro lissoto 01 guscio di protoz.ons respecf.velv: proleclion

cobles (located ncar the coil] connectinq device

Il)) the alternator cables). shell. IB) l'ollemoteur (cables Rouge/ gauche.

to ;he man syslem (Yellow cobles) and ICI to the electronic Remember that the electror!« (AI is fixed to the LH

device (Red/Block

a l'inslcllction
Noill Notez

Detachez

les cannexions generalc

[plocees

pies cie 10 bobine) aui connectent:


el ICI au disposui! elocfronique (AI resie fixe

Icobles.lounes) electronique

que Ie dlsposifi]

10 coquille de protection

Die Anschliisse zur Houptonlago

(Ill der Ndhc dor Spulel, (gel be Kabell ousschalten. IA) ocnten, welche (colocodoscerca generol,:cables

welchs

bzw. (B) den Wcchsdstromgenerator

und (e) zum Sieuerkostcn

Irote/

schworze

Kobel) bleibl.

orschlessen,

Auf die Zentraleinhoit Sepcroi loscunexiones

zum linken Schutz ange3chlossen

de 10bobinc] que conecrcn rcspectivomente: Arnorillos) y

(3) d

ni+ecnodor "Jegros).

01 equipo

:C: a 10 centralita [cobles

Rojas/

Tener cuidcdo 0 10 centrolilo

(A) que quedor6

fijodo 01 casco de proeccion

Izquierdo.

Svitare

il c1odo (4) sui rnotorino

di ovviorr-orrlo

e srime

il 'errTIir,oIe del cove

di

colloqornonto Unscrew connecled

01

teleruttore ovviornento.

the nu!

14)

on the sto'ting stertor

motor O1d exlract

the cable

terrninol

which

is

to the solenoid

D{;visser I'ecrou 14) Sur Ie cernorreur tolorupteur Die sich de dernonuqe.

et ox'roire

Ie ta-rninol

du coble de connexion

81.

ou! den An'cssrnotor belind'iche

Mutter

,:4) ousschrouben y

JnJ

des l.ndo dp.s


uel coble de

Kabel,. 711mAnlassfernsd'alter Desenroscar

herousziehcn. socar el terminal

10 ruerco (4) del motor de arronquo


do pueslo en rnorcho.

COrl8XI6n 01 te'erruptor

Part. N. 800068674

(05·91)

E.15

OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES AllGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
.. 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Stacco motore.
Svitare lc due viti (1) di fissaggio Svitarc ./ della piostr-no lata sinistro

I III I II I II I II I I I I I I I .

IIII I

10

01

tclaio. nel rimontaggio, destro]. al

vite

12)

di fissaggio

orrteriore

motore (fore ottenzionc,

distanziale

che dovro essele posizronoto

tro teloio e motorc sullato

Engine removal.
Unloose the two screws (1) fastenign Unloose engine spacer which front fastening is to be arranged the

L.H.

plate tothe frame. when reassembling on the R.H it, to the side).

screw (2) (pay attention, between

frame and engine,

Demontage du moteur.
DevisSf:r les deux vis (1) qui Devisser

10 vis

ilxent

la plaline

du cote gauche

au chassis. verifier que I'entretoise

(2) de fixation avant du moleur [lors du montage,

soit bien position nee entre Ie chaSSIS et Ie rnoleui sur Ie cote droit).

Motorausbau.
Die zwei Arretierschrauben doss dos Abstondsstueck positionierl werden muss). (1 ) der Platte aulder hnken Seitedes Rahmf:ns losschrauben. men bau beachten, Die vorde re Motorha Itesch rau be

12) a bschro

uben (bei rn Wiederzusom

zwischen

dem Rahmen und der rechten Seite des Motors

Remoci6n del motor.


Desatornillor Desatornillar derecho). los dos tornillos (1) de la plcco el tornillo (2] delantero que deber6 colocarse dellodo izquierdo del bosticor. cuando se monte, en en el lodo del motor [poner alenci6n, entre el bastidor

el orullo separodor

y el molar

Inseri re un supporto sotto al motore e svitore la Vile di fissaggio aver rirTIOSSO dodo il Arrange removing

inieriore

motore dopo

131 di
nut

bloccaggio

sul loto sinistro.

a support under the engine and unscrew Ihe engine lower fastening screw after the locking

(31

on the

L.H.

side.

tV\ettre un support sous Ie moteur et devisser ovoir onleve l'ecrou Eine Stutzvonichtunq des Motols

10 vis de

fixation inferieure du motour opres

13)

de blocage

Icole gauchel und die vordere Befestigurlgsschroube

unler dem Motor anbringen

losen, nochdem

man die Klemmutter

13)

an der Iinkerl Seile entlernt hat. inferior motor despLes

lnserir ur soporte bo]c el motor y deserlro:,cor de haber rernovido

cl tornilto de baie dellado

10 luerca (3) de bloqueodo

Izquierdo.

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.16

II II

Part. N. 800068674

(05·91)

OPERAZIONI GENERAU GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES AUGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
IIII
I._

I I I I I I I I I I II I II 1111 I III
Operando sullato

I 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
chiave do 22 rnrn, svitare

.....

".11

...

"inistro del teloio.cor (4).

iI dadu

Ji fissaggio

del perno forcellone

Ribottere, can un larnpone adatto, Sollevore sin.stro

i' perno forcellone

fuori dalla sedc, fino

01

punta in

cui il rnolore risultero libero do questa fissaggio.

10 parte

anteriore del motore e. copo averlo spinto in avanti, slilorlo dalluto

By means of a 22 mm wrench, operale on the L.H. side of the trome ord unscrew the
fastening nut of the fork pin 1;1.)·

By means
released

of

suitable pod, make the fork pill corne out of .ts seat, until the en(1ine is

from this [oslenlng.

Lifr

tne Iront part

of

the engine.

push forward

and toke It out from the

L. H.

sioe
, i

En travaillonl de fixation

du cote gaLJr.hc du cadre, de l'oxo de degage.

devissel U I'aide dunc

clef de 22 rnrn I'ecrou ce que Ie rnotoi.r soi'

10 fourche

(4). de

Faire sortir de son loqernent cornploloment vers An Mit

l'cxe

10

I ,I

,-

fourche

iusqu'o

Souiever 1.0 port'le avant du moteur et Ie retire" du cote gauche

upres'avoir

dcploco

lovont. dm
linken Seite des Rohmens lost 141. den Gobolbolzen aus seinem ncchdern Sitz mo~ solange rnon
III it

einern

22 mm-Schliissel

oie

Befestigungsmurer einem

des Gabelbolzens WerLeug frei isl, onheben

geeigncfe'l den Molar her.

herouskoplon,
Den Vordertoil vorne gedrjc<.t

b.s deer Motor

[,nd links herousnehrnen,

-hn

noch

Ac-uondo

en cl

lndo

izquierdo

de' chosis, con Ilove de 22 mm, destorntllor

10 tucrco

de fisale del 0ie horquillo 1"'-:' Rebotlr, con un topon odoplo, el eje horqui.lo t,Jera de 10 sede. husta el ounto en C]IJ8 el motor resultar6 libre de este liso]e. l.evontor deshilarlo

10 porte
dellodo

anterior del molar /' despJes de haberlo empujocio Izquierdo.

hucio odelcnte,

Part. N. 800068674

(05-91)

1 111111111111111111111111111111111111111111111111111111

1IIIIt'(II~11

...............

11.11 .. 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111III

II III

I II I II I

IIII

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.18

11

Part. N. 800068674 (05·91)

SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DEcoMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR


IIII
I•,

I I I I I I II I II I III

III

111111 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111:3

111 .. 1 .. 1 .. 1 ..

Sezione Section Section Sektion Secci6n

Part. N.soooe "74

(~1)

I IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII"II~II

SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR


•••••••••••••••••••
Smontoggio Smontaggio Smontoggio Smontoggio Smontaggio Smontaggio Separazione

11 ••••••

11.111111111111111111111111111111111111111111111111111

III II I II I II I I I I I

.II II I

valona e componenti semicorter sinistro coperchio frizione ""................ frizione e componenti semicorter deslro componenti cornbio gruppo termico valvola di searico semiearter " . . . .

F.5
F.B
F.9 F.13 F.14 F.17 F.19

Disassembly

of

the flywheel and L.H. half-crankcase F.S

components ."."."." .. "." "." "." .. " " .. Clutch cover disassembly .. "" "." .. " .. """ ..... Disassembly of the clutch and R.H. half-crankcase components Disassembly .

F.8 F.9 F.13 F.14 F.17 F.19

of

gear components .. " "" .. """

" .. ""."""" """ """" " .. ".".,,. ".,,. ",,"

. .

Thermal assembly removal

Exhaust valve disassembly Separation of half-crankcases

Desassembloge du volanl ef des composants du demi-carter gauche " " "" .. Demontage du couverele d'embroyage . '" . Dernontoqe de I'embrayoge et des composanfs du demi-earter droit .. Demontoge Demontoge Demontage Separation des pieces de de

F.S

F.8 F.9
F.13

Ausbau des Schwungrades und der Komponenten der linken Gehaeusehoelfte "" """ ,, Ausbau Kupplungsdeckel Ausbou Kupplung und Komponenten der rechtcn Gehaeusehaelhe Ausbau der Getriebekomponenten Ausbau des Zylinderblocks Ausbou des Auslassventi Is .."."" Trennung der Gehaeusehaelften "" ,,""" """" """"'''''''''''''' .. ",, ".

F.S . . .

F.8
F.9

10 boite

de vitesse

. . . .

F.13
F.14 F.17

du groupe thermique

10

soupape

d'echoppernent

du demi-carter

F.14 F.17 F.19

F.19

Dcsmontaje

volante y componenles

semicorter ,,. F.S F.B F.9 F.13 F. 14 F. 17 F. 19

Izquierdo .. """ .. ".".""",, ,,",, ,,"" Desmontaje tapa embrague ."""""."" .. ,,",, ..... Dcsmontaje embrague y componentes semieartc derecho "" """" ,,",, """" Desmontaje componen\es cambia " .. "."""" Desmontaje grupo termico " .. """"" .. " ..... "",,.,,.. Desmorltaje de 10 valvula de escape ". """ Separoci6n semicarter "." """ """,,

,, " ,,

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
F.2

I II

Part. N. 800068674

(05-91)

SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR


I I I It .• I I I II I I II III I III III 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Iota valona che dovrc svitando Ie tre viti

.....

11......

RimuQverc il copcrchio Rimuovere 10 guornizione

Ii)

di fissaggio.

La vile pili corto e indicalo.

sullo figura,

do uno freccio.

essere sostiluito nel rimonlaggia. the three fastening screws

Remove the cover on the flywheel Remove the gasket which Retirer Ie couvercle

side after unloosing on the figure.

11 I.

The shorter screw is shown by an arrow,

should be replaced

when reassembling. les trois vis (1) de fixation.

du cote du volant en devissonl

La vis 10 plus courle esl indiquee sur io figure par une fleche. Fnlever 10 garniture qui devra etrP. rcrnpiococ lors du montage. Den Deckel obschrauben. Die kuerzeste Schraube Die Dichtung onficrnon. ist auf del Abbildung durch einen Pfeil gekennzeichnet ersetzt werder. sic muss beim Wiederzusammenbau los ires torrullos par uno flecho auf der Sc:hwungradseitp. cntlcrncn, hiorzu die 3 Arretierschrauben III

--0

-'~"r I

Remover 10 lapa lodo volante desenroscondo EI 101111110 mas corto es indicodo. Remover 10 empacadura en 10 figura: que debera

(1) de liso]c.

ser sustifuido en el rp.montaie rimuovere il coperchio del gl uppo di rinvio

Dopa aver svitoto Ie due viti del molorino di owiamenio.

121 di

fissaggio,

Slilore II nnvio completo. screws

Afler unloosing

Ihe lwo fastening drive

171.

remove the cover ana the starting motor

drive. Pull oul Ihe whole

Apros ovoir dovissc los deux vis (2) de fixation, renvoi du derncrreur. Nachdern die zwe; Retirer Ie renvoi Holteschrauben

retirer Ie couvercle

de I'ensemble

de

12)

losgeschraubt

wurdon,

den

Deckel

des

Vorgelegeblockes Despues de 'label

des Anlossmotors obnehmen desenroscado complete.

Dos kornplette Vorgelege herousnehmen.

los dos lorr.illos

12)

de fisoie,

remover

10 tapa del

grupo de transmisi6n Deshilor '.0 tronsrnision Svitare Ie due viti

del motor de arronque.

13)

interne di tenuto del motorino

d: ovviornento

Unloose the two starting motor inside fostering

screws (3).

Devlsser 'es deux vis (3) mlerieures de relenue du demarreur. Die TWci inncron Holtcschrouben Desenroscor los dos tornillos

13)

des Anlassmotors

obschrauben.

13)

lrrernos de sostcn del motor de orranque.

Svitore lo due viti che hssono il motorino ovviornento 01 serniccrter destlo~ecupelme £111eventuali rosornenli posli Ira piastra supporto rno-orino e sernicorter. Sfilare il motorino dol Iota destro. the starting motor to the R.II. holi-cronkcosc. Keep

lJnlooso Ille Iwo screws fastening the washers, ii any, between

the starting motor bearing

plate ana the holf-cr01kcases.

Pull Qui Ihe motor from the right side. Devisser les ceux vis qui tixellile d'epcsseur
corters

dernorreur au demi-corter enlre

droit. Recuperer les rondollos au domorrcur ot los derni

eve'ltuelles

plocees

10

plaque

doppui

Retirer IF.aemmr8lJr

du cote droit. mit dor rechten Cchocuschoclho die sic]: fT10eglichelweise cnttcrncn. vorbnden. /wischen

Die zwei Schrouben die dell Anlossmotor losschrauben. L)ie Zwlschenleqsche.ben, MOiorhalleplolle Den Motor Desenroscar und Gehaeusehoellte

belindcn,

auf der rec1ten Seite herousnehrnen los dos tornillos que filon el motor de orronque derecho. 01 semi-corter dereci'o.

Recuperar los eventuoles rospornienlos Deshilar el motor dellodo

puestos enlre lornno soporle molor v semicorter

Part. N. 800068674

(05-91)

F_3

SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DEcoMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR


•••••••••••••••••• ., ••• 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 III II III I II I II I I
..

II I I 1

"EFEL"

',-

~,."..c.~""""'>

',,-

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
F.4

III I

Part N. 800068674 (05-91)

SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR


II
I I,. I I I I I I I III III

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11
il bordo ripiegato delle roselte di s.curezzo e svilore Ie tre viti

•••••••••••••••••••••••••

Smontaggio volano e componenti semicarter sinistro.


Roddri770re fissaggio impedire Durante maggior della corona ovviornenlo sui rotore. Durante questa operazione

e necessaria

111

di

10 rotoziono del volono bloccondo

il dodo centrale can chiave a bUS501odo in modo ehe I due fori perijerici posti sui rotore. di

22 mm. Rlmuovore

10 corona.
posizionore risultino coossioli

iI

rimontoggio

10

corona

diometra

can I corrispondenf

Disassembly of the Aywheel and LH. half·crankcase


Straighten the bent edge the starting crown the crown

components.
II is necessov to prevent the Remove holes,

of

Ihe safety washers and unloose the three screws III fixing

on the rotor. Quring llus operolion

flywheel from turning by locking the middle nut with a During the reassembling having a larger diameter, ore cocx.cl

??

mm. socket wrench holes placed

arrange the crown 50 that the Iwo peripheral lo Ihe corresponding

on the rotor.

Di:sassemblage 10 courornc

du volant et des composants du demi·carter


sur Ie rotor. Pendant celie operation lecrou centro I avec

gauche.
II fOUl ernpecher

Redresser Ie bard ropllo des rondelles de securite et devisser les trois vis (1) qui f:xenl de d6morroge rotation du volant en bloquom

10 couronne. lcrs du montage,


un diametre

10 e ef a

10

douille de 22 rTHTI. ,~etirer oyant

placer

10 couronne

en sorte que les deux trous peripheriques avec los trous corrospondonts

plus grand soientcoaxiaux

places sur Ie rotor

Ausbau des Schwungrades


Die gebogenen

und der Komponenten


auf dem

der linken Gehaeusehaelfte.


und die drs Halteschrauben Woehrond werden, dieses die hierzu

Konten der Sicherungsschelben Drehung

ouirichten.

11)

des Schwungrodzohnkronzes muss die


c

Rotor abschrouber. verh;ndert festhalten kooxiol

Vorgonges Zentralmuttc Waehrend peripheren

des Schwungrades

mit einem ??mrn-Gelenksteckschluessel des Wieder7usaMmenbaL:s Bohrungen mit dem groessten Durchmesser

Den Krenz entfelnen. doss die zwei aut zu den Bohru'lgen

den KronL so positionieren,

dem Rotor sichcn.

Desmontaje volante y componentes semicarter izquierdo. EndereLOI el borde replegado de 10 rosa de seguridad y dcsonroscor
operaci6n es necesorio irnpedir 10 ro'ocion del volante blomndo Durante el remonloje puesto en e rotor. Impedire I dado 10 rotozione del rotore oppliccndo su di csso l'ollre77o che dovro il dado. cod. posicionor

los tres tornillos

11)

de Iiso]e de

10 corona
de·22

guio del rotor

Duronle €oslo

10 tuerco central con Ilave a calibre

rnrn. Remover:o

corona.

10 corona en mcx:lo que los dos huccos porilericos de mayor diamelro

resullen cooxioles

can los correspondientes

46614.

Svitare rl rJel

di tenuto del rotcrc utilizzondo RirnLJovcrc

uno chiave
V8fSO

a bussolo do 22 rnrn, agenda essere posizionolo.

senso antiorario.

10

rosetta bornbotc rivolta

nrnontoqqlo.

cor 10 parte convcsso

Prevent he -otor from turning by applying washer towards Lr1rkher 10 rondelle which sholl be arranged,

1001 code

46614

011 It.

Unscrew the rotor :ock Remove tho convex

nut with the help olo 22 mm. sockotw-cncn, during t~e ru.l.

iurni1[J iirlilticiockwise. reassembling,

vvth its convex

pO "I turmxJ

10 rotation du rotor ell y oppliquont une clef

retenue du rolor en utibont bornbee lournee vers l'ecrcu.

a douille

l'outil ref. lars

46614.

D6visscr I' ocrou de

22 rrrn en rournont vcrs

qUI devra etro plocco,

ck

10 gOlJche.

Enlever

montage,

avec 10 partie neuse

Die Rotation des Rotors durch !\nbringullg des Werkzeugs Kemlrll. f'v~.lt einem 22 mrn-C3c1enksteck-sch Iuesse! ci ie Hciternutter Gegerluf"zeigersin~ Wiederzusammenbou 'rnpedlr

46614
des

verhindern Rotols im ooim

aufschrauben. Die gewoelbte Unterlegscheibc:: abnchmen, soil dor kcnvcxc Teil in Richtung Muller /eiqen. deel, 10 herro.nienlo uno Have a calibre hccio 10 tuerea. cue debere

lo rotocior del rotoraplicandosobre del rotor utilizando Remover

cod 46614. Destolrlillar de 22 mrn, cciuondo ser posicioncdo. en en el

lc tuerea de tenido sentido anti hororio. remontaje,

10

roseto bombada qucdo

con 10 porle convexo

Part. N. 800068674

(OS·91)

SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DEcoMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR


•••••••••••••••••••••• 1 •• 111 •• 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Utilizzare opportuna. Tenendo fcrmo l'ortrezzo can chiave esagonole sullo vile centrale, motore. Use tool code 51614 end fix it to the rotor with three suitably sized screws (21 Holding the tool with a 19 mm. allen wrench and turning the middle screw clockwise, shaft with a 17 mm. Allen wrench. remove the rotor From the engine can chiave esagonale do do 19 mm e operondo 17 rnrn, rirnuovere in sensa orario il rotore dall'albero

III III I I I I I.
con tre viii (21 di lunghezza

,I I I I I

l'oftrezzo

cod.

51614 e lissorlo 01 rotoro

LJtiliscr l'outil ref. 51614 et Ie fixer au rotor par l'entrernisc des trois vis 121. Gorder l'ounl o I'aide d'lIne 6 pans de 19 mm et en tournont vers 10 droite

de a

centrale.

enlevcr Ie rotor de l'orbre rr oter.r Kennnr. 51614

l'oide d'une cle


longen

10 vis

6 pans de 17 mm.

Dos Werb'eug Rotor befestigen. Dos Werkzeug Triebwelle Utilizar Teniendo motor.

mit drei genuegend

Schrouben

12]

ouf dem

mit einem 19mm-lnbussteckschluesscl den Mittelbolzen

festhalten. und mit einem 17 mmdrehen, den Rotor ous der

Inbussteckschluessel nehmen.

im Ijhrzeigersinn

10 herramiento firma

cod. 51614 y lijorlo

01

rotor con tres lorn ilia.'. 121 de longitud de 19 mm y operando en sentido

oportuno.

10 herramienta

con Ilave hexagonul

hororio scbre tornillo central, can Ilave hexagonal

de 17 mrn, remover el rotor del eie

Svitare Ie cinque viti di fissaggio 'lite (3) che RimlJovere

10 flongla

e piG lunga
e

della Iiongia

delle oltre e che ha, sotto

01 serniccrter sinistro. 0110 testa, uno

Fore ottenzione guorni7ione.

0110

10 quomlzione.

Svitare Ie tre viti (4) di fissaggio passafilo sernicortor.


0 rimuovere

10

stotore

01 semicorter

sinislro; disimpegnore

il gommino sui

stotore complete

di cablaggio.

In 1050 di rimontaggio

10 tocco

sullo slotore dovro trovorsi in corrispondenzo

del punta superiore

di fissaggio

sullo destra. Pay attention

Unloose the five screws fastening the flange on the L.H. half-crankcase to screw (3) which is longer than the others and is provided Remove the flange and the gasket. Unloose the three screws foirleod rubber crankcases

with a gaskel under its head.

\4) fastening

the stator to the LH

half-crankcase;

release the the half-

ring and take out the stator complete

with horness. When

are reassembled,

the notch on the stator shall be in correspondence

of

the

upper R.H. fixing point. Devisser les cinq vis de fixation des brides au demi-carler sous so tete. Enlever 10 bride ella garniture. Ie montage sur Ie demi·corter, gauche. So rappeler que

10 vis

131 est plus longue que les ouues el porte une garnilure

Devisser les trois 14] de fixation du stolor au dcmi-cortergauche;

degoger

le cooutchouc

pcsse-hl el enlever Ie stntorcompietavec sur 10 draite.

les cobles. Pendant

Ie repere sur Ie stator doit eIre en face du point superieur de fixation des Flonsches mit der hnken Gehoeusehoelfte hot obschrcuben.

Die fuenf Verbindungsschrauben dem Schraubenkopf

Auf die laengste der Schrauben

(31 aehten, die unter

eine Dichlung

Den Flansch und die Dichtung obnehmen. Die drei Haitoschrouben den Stator zusammen LJeberoinstimmung 14). die den Stator mit mil der Verkabelung

am lmken
abnehmen.

Gehceusehcellle befinden.

verbinden,

lossehrouben;

den KobeldurchlaufgumrT11 5011sich die Kerbe

ousrueeken und des Stators In

Beim Wiedereinbau

in die Gehoeusehoellte.

mit dem oberen

rechtcn Befestigungspunkl

Deseilloscor los cinco tornillos de fisaje de lu pestono tienc, debo]o 10 cabezo, uno ompocodu-o. Remover

01 sernico-tor

izquierdo.

Poner otancion

01 tornillo 13)

que es mas largo de los otros e que

10 pestono y 10 ernpocoduro.

Descnroscor

los Ires tornillos 14) de fisaje stator

01 sernicorter

Izquierdo;

desembrogor cncontrarse

10 gomita

pcsohilov

remover

10 stotorcornpleto

de cableodo.

En faso de rernonlo]e sabre sornlcorter,

el surco en el stator debero

ell correspondencia

del punta superior de fisojc de

10 derecha.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
F.6

11

Part. N. 800068674

(05-91)

SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR


I I I I •. II I II I I II I II I III III 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Svitare

10

vite (5) di flssaggio stesso.

del pignone

cateno.

Rimuovere

10

rondella

di battuto e

il pignone

Unscrew the fastening screw Devisser 10 vis Ie pignon. Die Bdestigungsschlaube Kettenrad entfernen. el tornillo

15) of Ihe chain

pinion. Remove the washer and the pinion. Retirer 10 rondelle de butee el

151 de

fixation

du pig non de 10 chaine.

(51 151 de

des Kettenrodos

Ibsen.

Die Untellegscheibe

und des

[)esemoscor

fisoie del eie cadena.

Remover

10 orandela

de choque

y el eie misrno.

Svilare

iI

dado

171

di fissoggio
pompa. di arresto

della

gilonte

pompa

acquo

e slilore quest'ultima

dall'alberino Rimuavere oventuoli Svitore rimuovere

di camando l'onello

sull'olbero

del selettore

recuperando

10

rosetta e gli in folie e

rasomenti. ie due viti

16)

di fissaggio Sfilore nut

del seqnololore

posizione

dl cambia

quesl'ultirno.

doll'olbera

desmodromico

il

proline e 10 mollo

Unscrew the Iosteninq the pump control shaft.

171 of

the woter pump rotor and take the water pump out of the washers and the shims if any

Remove the lock ring on the selector shalt, keoping Unloose the two screws

(61

fastening the neutral gear position indicator and remove the

latter. Pull out the peg and the spring from Ihe positive shaft. D6visser l'ecrou Enlever I'anneau

171 de

fixation de

10 couronne

de

10 pornpe a eau;
recuperer

retirer cette dern;ere

de l'orbre d'entroinemen: d'orret

de 10 pornpe. sur l'orbre du selecieur. de fixation de I'indicoleur

10

rondelle et les rondelles de vilesse

d' epa

isseur.

Devisser les deux vis

(61

de position de chongement

au point mort, el (elilel ce dernier. Enlever 10 teton elle ressort de I'arbredesmodromique. Die Befestigungsmlltter der Purnpenwelle moeglichen Die zwei Den Drohtsprengring

(71 des Wasserpumpenrads


aus der Scholtwelle

loc.kern und das Pumpenrod

von

abnehmen. nehmen und die Unterlegscheibe obschrouben und lind die dlcsan entlernen. des LeerloLJfon7eigers Welle nehmen.

Zwischenlegscheiben Arretierschrouben Den Zopfen

(61

herousnehrncr-.

und die Feder ous der 7wonglaeufigen bombo

Destcn.llor 10 luerco 171 de [iso]c del girador oibo] de comando bomba Removel el onlllo de parada en el eiedelselector raspomientos. De3enroscor los dos tornillos

agua y deshilar

oslo lJllima de y los eventuales en suelto

recuperando

10 roselo

161 de

flsole del scnolodor

posicion el peldcrio

de cornbio

remover este ultimo. Deshilor del eie desmodr6mico

y 81

muelle .

• art.

N. 800 ...

.JJ,) 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111I1I1I1II~tll~11

SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ••••••••••••• 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Smontaggio coperchio Frizione.
Svitare tuttc Ie viti di lenula del copcrchio frizione tenendo presente che, duronte il rirnonloqqio, delle tre viti IAI e ICI pili lunghc, Ie due IAI 5i Irovona in corrispondenzo delle due bussole di centraggio, e che sotto 0110 vite IS) e montala uno bussolo distanziole e 10 piostr.no di tenuta tubazioni pompa olio. Focendo leva nei punti evidenzioti dalle frecce piene, distoccore il coperchio dol semicartel e rimuoverlo unitamente alia guarnlzione e 0110 pornpo olio.

II III III It I I I I •.

IIII

Clutch cover disassembly.


'Jnloose all the clutch cover fastening screws considering that..during rcossemblinq, of the three longer screws IAI and Ic), Ihe two screws (A) ore in correspondence of the two centering bushes, and thai a spacing bush and a oil pump pipe fastening plate ore mounted under screw IB). Levering the points shown oy the full arrows, toke out the hoil-crcnkccse cover ond remove it together with the packing and the oil pump.

Demontage du couvercle d/embrayage.


Devissel le5 vis de fixation du couvercle d'embrayoge en se rappelont que, lors du montage, des trois vis IAI et Ic) les plus longues, les deux vis IAI sont en face des deux douilles de centrage, et que sous 10 vis 181 sont monlees une douilk entretoise et 10 plaquette de tenue des luyaux de 10 pompe a huile. EnIotsont preSSIOIl ur les points siqnoles pal les fleches pleines, detccher Ie cooverclc s du derru-cortei et l'enlever oinsi que so garniture ella pompe huile.

Ausbau Kupplungsdeckel.
Aile Holteschrauben des Kupplungsdcckels losschrauben, hierbei beim Wiederzusammenbau beachten, daB sich die rirei langeren Schrouben (AI und Ic) sowie die bsiden Schrouben IAi in Uebereinstimmung mit den zwei Zentrierbuchsen behnden. und doss unterdcr Schroube (BJeine Abstondsbuchse und die Holteplotte der Oelpumpenleitung montiert wird, Durch ,)ruckollsuebung auf die, durch die ousgefuellten Pfeile gekonnzeiehneten Stollen, den Deckel von der Gehaeusehaelfte trenner und zusornrnen mil der Dichlung und der Oelpumpe abnehmen.

DeserHoscor los tornillos de tenido de 10 topo fricci6n tcniendo preserue que, durante el remontaje de los tres tornillos IAI y (C) mas iorqos, los dos IAI se encuentran en correspondencio de los doscalibresdecentrodo, yque bajool tornillo IB)esto montodo un calibre seporodor y 10 ploeo de sujeci6n de los tubos de la bombo del aceite. Hacienda polanco en los puntos evidencicdos por las llechos Ilenos, desunir 10 tapa del semi-corter y socorlo junto can la lunla y 10 bambo del oeeite

Desmontaje tapa embrague.

Can un cacciavite slllore il cuscineno (1) doll'Interno del disco di rilegno malic frizione. With the help check disc.

of

serewdrivm pull out bearing

11)

from the inside of the clutch spring

Au moyen d'un fourne-visenlever Ie caussinet 11 I de i'inlerieur du disque de retenue du ressort d'cmbrayage. Mit einem Schroubenzlehei das Lager(1)ousdorn Innerndel Kupplungsfederhalterscheibe ziehen. Con un desrornillodor secor el cojincto III del interior del disco del resorte del embrague

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
F,8

II I I

Part. N. 800068674

(05-91)

REVISIONE MOTORE

I I I I ••

I II I II 11I11

III 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1

••••••••

1 •• 1 •• 1'1 ••

Rif.
1 2 3

Denominazione Valvola a gos Spillo conico Getto del minima Galleggiantc

VHSB 34 ES
50 K43 (10 tacca) 40 n" ? (3,5 grl 152

4 5
6 7 9

Geno

rnossirno

Part.

N.ll{R,I,

Polverizzatore Getlo owiamento Vite aria aperta di giri Diametro diffusore

266 DQ

60
lel/2 34 mm

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

Imll~1I

ENGINE OVERHAUL REVISION MOTEUR MOTORUBERHOLUNG REVISION MOTOR 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111


Ref. Description
Gas valve Needle jet Idle jet Float Main jet Sprayer Idling jet Air screw opened Nozzle diameter

III III I I I I I
VHSB 34 ES
50 K43 (1st notch) 40 nr. ? (3,5 gr.) 152 266 DQ 60 land 1/2 1.33 in.

,I I I I I

1 2
3 4 5 6 7 8

of

turns

Ref. 1 2
3 4 5 6 7 8

Description
Soupape gaz Pointsou conique Giclcur du ralenti Flotteur Gicleur principal Vaporisateur Gicleur Vis air ouverte de Diametre diffuseur

VHSB 34 ES
50 K43 11ere cncoche) 40 nr. 2 (3,5 gr.) 15? 266 DQ

60
1 et 1/2 34 mm

Bez.

Benennung
Gosventil

VHSB 34 ES
50 K43 11. Kerbel 40 Nr. 2 (3,5 gr.) 152 266 DO

1 2
3 4 5 6 7 8

9
Ref. 1 2 4 5 6 8

Kegelnadel leerlaufd[jse Schwimmer Houptdiise EI nspritzduse Vergaserduse Luftschraube Dusendurchrnesssr

60
1 u. 1/2 34 mm

Denominacion
V6vula de mariposa Aguja conko Chicle del relenti Fiotador Chicle maximo Pulverizador Chicle puesta en marcha Tornillo aire cblerto de revoluciones Di6metro diiusor

VHSB 34 ES
50 K43 (1" rnucsco] 40 Nr. 2 (3,5 gr.) 152 266 DO 60 1 y 1/2 34 mm

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
G.26

1I

Part. N. 800068674

(05-91)

RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE REASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS RECOMPOSICION MOTOR
I I I I I •.
I

I III III 1111111

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

Inserire nei sernicorter destro j'olbero di cornondo pompo aequo ,sui quole sore stoto montato I'ingronaggio di comando e il seeger d'orresto. Sui loto sinistro rnonkue I'anello OR, il distan7iale 110 parte scaricata 10 sede deli'OR) e 10 girantc 11) Inserire il dado di bloccaggio e serrorlo supportando odeguotomente I'ingranaggio per impedire oll'olbero di ruotore. Rirnontore 10 mollo e il puntclino del folie nella sede doll'olbero desmodromico; inserire un anello OR nuovo e rimonlare il segnalatore di folie blocccndo con "Loctite" Ie Ie due viti (21di fissoggio

Fit the water pump control shaft on the R.H. half-crankcase, on which the control gear and the slop snap ring should have already been mounted. On the L.H. side, mounl the O-ring, the spacer (the part without load is the O-ring seat). fit tho locking nut and tighten it, SUitablysupportinq the gear to prevent the shaft from turning. Remount the spring and the neutral cap in their seaton the positive shaft; fita new O-ring arid remount the neutral lndicolcr locking the two fastening screws (21with "locfite". Inserer dons Ie demi cortor droit l'crbre de commando de 10 pompe eou, sur laquelle seront montes I'engrenage de commonde et Ie clip d'orret. Sur Ie cote gauche monter I'anneau OR, I'entretoise 110 partie videe est Ie loqernent de lonneou OR) et 10 couronne mobile (1). lntroduire I'ecrou de blocoge elle serrer en bloquant I'engrenage de Iocon a ce que l'orbre ne taurne pos. Remonter Ie ressor! et 10 butee de point mort dons Ie Iogement de l'orbrs desmodromiquc; inserer un anneau OR neuf et rernonter Ie ternoin de point mort en bloquant avec 10 "loctite" les deux vis 121de fixation. Die Vvosserpumpensteuerwelle. auf der dos Steuerzahnrad und der Seegerdrahtsprengring montiert wurden, in die rcchte Gehaeusehaellte einsetzen. Auf die linke Seile den ORing, das Abstandsstueck (der Sitz des ORinges ist auf der Seitc mil der Aussparungl und dos Abtriebrad (11 mont.eren. Die Mutter einfijhren und an7iehell Dabei das Zahnrod festhalten, um oino Drehung der Wellc ZLI verhi-idern Die fader und den Leerlaufouflogestift in ihre Sil7e auf der zwanglaeufigen Welle setzen; einen neuen O-Ring einfuegen und den leerlaufonzeiger einbouen, die zwei Arretierschrouben (2) mit "lcctite" sichern. Introducir ell el semic6rter derecho el eie de 10 bombo del agua, sobro ej cual se habra montado el engranaje de mondo y el seeger de retencior, Enellado izquierdo mentor cl anillo OR, el anillo seporador (10 parte descargada es el asiento del ORI y el rotor II ). Inserir 10 tuerea de bloqueo y presionorla soportondo odecuodamente oi engranOje para impedir 01 eie de rotor. Montor el resorte y 10 varillo del enqrcno]e en cI csienlo del ele desmodr6mico; meter un anillo OR nuevo y volvcr o rnonlo: el seriolcdor de punta rnuerto bloqueando can "loctito" los dos tonillos de fijaci6n (2)

Part N. 800068674 (05·91)

H.13

RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE REASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS RECOMPOSICION MOTOR •••••••••••••••••••••••••• 1 ••••••••••••••••• 1111111111111111111111111111111111 III III I I II I 111 I II I
I

IIII

Rimontaggio frizione. Inserire provvisoriamente il disco prernilrizione nella campana [rizione: infilore tutti i dischl nella campana, olternonco un disco guarnito Iii primo del pacco deve essere guornito) a uno liscio. Inserire il mezzo, Ie molle, il disco dl ritegno e bloccare il futro, 0110 coppio prescritta, con Ie sei viti esagonali. A questo punto inserire sull'albero primorio 10 rosetta a tre punte, il d.stonziole e Ie due gabbie a rulli Clutch reassembly. Provlsionollv insert the clutch pressure disc in the clutch housing; insert all the plates into the housingalternating a lined plate (the [lrstone of the pack should be lined) 10 a smooth one. Fit the hub, the springs, the check disc and lock the whole assembly, ot the recommended torque, with the six hexagonal-head screws. Now fit the three-pOint washer, the spacer and the two roller cages on the rnoin shaft. Montage de I'embrayage. Insererprovisoiremcnt Iedisque de pressiond' emhrayage dans Ia cloche d' embroyage; enfiler tous les disques dans 10 cloche en alternant un disque garni et un disque lisse lie premier de 10 serie doil etre garni). lnserer Ie moyeu, Ie disque de retenue etbloquer Ie tautau couple preset it, au moyen des sixvisexagonales. A ce point, inserersurl'orbre primaire 10 rondelle a trois grains, I'entretoise ot les deux gaines a rouleaux. Zusammenbau der Kupplung. Die Kupplungshaltescheibe vorueberqchend in die Kupplungsglocke einfuegen; aile Scheiben in die Glocke serzen, abwechselnd eine Dichtungsscheibe [die erste des Paketessoil eine Dichtungsschelbe sein) und cine glotte Scheibe. Die Nabe, die Federn und die Haltescheibe einsetzen, und bei vorgeschriebenem Drehmoment mit den sechs Sechskantschrauben sichern. An dteser Stelledie Dreipunktscheibe, das Abstandsstueck und die Lwei Walzenkadige auf die Triebwelle selzen. Remontaje embrague. Inserir provisoriamente el disco presiona-embrague en 10 carnpona embrcque: eniilor todos los discos en la campana, altemando un disco equipado (el primero del paquete debe ser equipcdo] a uno liso. Inserir 81 cuba, el resorte, 81 disco de retencion Y blocarlos lodes, a la copio indicodo. con los sols tornillos exagonoles. A este punta, inserir sobre el eje primorio la mandela a tres puntas, 81 distancial y los dos [oulos a rodillos.

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
H.14

II I

Part. N. 800068674

(05·91)

RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE REASSEMBLY REcOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS RECOMPOSICION MOTOR
I r Ir r
t.

I II III I 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1
Rimontaggio coperchio frizione.
Conlrollore il correfto posizionamcnto delle bussole di centraggio e procedere 01 rirnontoqqio del coperchio destro. Ricardarsr di rnserire il distan7iale e 10piastrina di fissaggio tubazioni pompa olio sotto 10 vite 18); tenere presente inoltre che Ie ire viti IAI sana piu lunghc.

••••••

1 •••••

1 ••••••

Clutch cover reassembly.


Check the correct position of the centering bushings. then reassemble the R.H. cover Insertthe spacer and Ihe oil pump pipes fastening plate under the screw IBI; remember that thc three screws IA) ore longer

Remontage couvercle embrayage.


Conlr61er Ie correct positionnernent des douilles de centrage ct rernonter Ie couvercle droit. IntrodlJire I'entretoise et 10 plaque de fixage des tubulures de 10 pompe huile au desscus de 10 vis IBI; se rappeler que les trois vis IAI sont plus longues.

Wiederzusammenbau

des Kupplungsdeckels.

Die richtigc Loge der Zenmerbuchsen nochpruien und den rec:htenDeckel wiederzusammenbouen. Dabe! darf man nicht vergessen. untor der Schraube IB: dos Dislonzsnlck und des Holtepkittchen fur die Olpumpenrdrren einzuluhren. Die drei Schrauben IA) sind longer ols die ondcron.

Montaje de la tapa del embrague.

Controlor que los casquillos de centrado esten colocados correclarnente y volver a monlar 10 tapa derocho. Recordorse de introducir un onillo separodor y 10 placo de sujeci6n de los tubas de 10 bomba del aecite debaja del tornillo IBI: recordarse tambien que los tres lcrnrllos (A) son mas largos. Procedcre aI rrmonloggio prowisorio della pompa olio. II bloccoggio definitivo dovro essere esequilo dopa over collegato Ie tubazioni di entroto c di liseita olio, cor motore montoto sui motoclclo.

"Mikuni"

C C

Sulle viti di tenuta dovrO essere applicata Loctite.


della pompa vedere 01 poragrofo «REGISTRAlIONI E

Per 10 regolozione REGOlAZIONI·

Provisiaroliy install the oil pump. lislinol installation should be porformed olter connection of oil inflow and outflow, once the engine has been Jnstallod on the vehicle.

On the fastening screws apply Loctite.

For pump adjustment see the paragraph "ADJUSTMENTS" Avancer au remontaga provisoire de 10 pompe huile. Lablocoge definitif devro etre effectue oprcs avoir reiiees les luyoux d' entree et de sortie huile. cvec moteur monte sur Ie motocycle

C
C

Sur la vis de re1enue devra ietre appliquee Loctite.

Pour Ie legloge do la pompe voir au pmagraphe "REGLAGES l:T CALAGES". Die OelDurnpe einslweilig wieder onbouen. Die endgultige Refestigung erst naeh Anschluss der Oelzulluss- bLW. Ausflussleitungon durchluhren IMotor shon am Motonad angebout).

Auf die Dichtungsschrauben

Loctite anbringen.

lur Einstellung der Pumpc si8he Abschnrlt EINSTI::LLUNGEN-NACHSTELLUNC3EN. Remontor provisional mente 10 bomba del aceitc. EI bloqueo delinitlvo debera efectuarse despues de huber conectodo los tubas de orrlrodo y salida del aceile con el motor montodo err la motocidota

Deber6 aplicarse Loctite en los tornillos. 10 bomba


ver el capitulo "REGISTRACIONES Y REGULACIONES"

Para regular

Part. N.

,"oo.J 1.],)1111111111111111111111111111111111111111111111111111"""IIIlIm"~11

...........

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.

_, I1I1

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
H_24

11

Part N_800068674 (05-91)

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
IIII

1,.,1

I I I I 1 II I III III 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

••••••••

1 •• 1 •• 1 •• 1 ••

Sezione Section

Section Sektion
Secci6n

Part.

N.80006..J 11,\111111111111111111111111111111111111111111111111111

IIIIII"IIII~'''§II

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS

........................... Ruota cmteriore <.... Stacco ruota anteriore Sospensione

11 .. 1111111111111111111111111111111111111111111111 1.4 1.6 1.8 1.9 1.10 . 1.11 Front wheel ... Front wheel removal....
< •• < ••••••••• < ••••••••• <... •••

II III
•••• ••• •••••

II I II I II I II I I I .
••••••••

IIIII

1.4 1.6
•••••

anteriore......................................

Front suspension Frontforkovcrhauling Rear suspension Rearwheel ,

<

••••••••

<

<...

••••

•••

•••••

•••

1.8 1.9 1.10

Stocco forcella anteriore Revisione forcello anteriore Sospensione postcriore. Ruota posteriore Stacco ruota posteriore...... Piegoturo perno ruota Disassomento perno su 100 mm Revisione ruola anteriore e posteriore Deformozionc ccrchio per ruoto anleriore e posteriore Corona posteriore .. < .. <...
< •• < •••••••••••••••• < ••

Removing the front forks

<.. ..
,... ••••••••••••••

.....
,'"

<

••••

I. 1 1
< ,....

I. 13
<..

1.13 1.15 I. 16 I. 16 I. 17 I. 19 1.20 I. 21 1.23 1.23

<..

1.15 I. 16 I. 16 1.17 1.19 1.20 1.21 1.23 1.23 1.24 1.25

Rcorwheel removol ".".,," Wheel rim axle bending.................................... Axle out-of-track <. . Front and rear wheel overhauling........................ Rim warpage for front and reor wheel .....
<

•••••••

<..

Smontaggio e revisione forcellone oscillante <.. Revisione perno forcellone <.. Revisione biella e tirante sospensione posteriore ... Stocco ommortizzatore posteriore .. Revislone ammortizzatore posteriore
< •••••••••••• <..

Rear ring gear......................................... Rocking fork removal and overhauling.......... Overhauling the swinging orrn pivot pin Overhauling of the connecting suspension tie rod < Rear damper removal. Rear damper overhauling.......... rod and of the rear
<...

..

1.24 I. 25

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
L2

I II

Part N. 800068674

(05-91)

SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS

IIII

I.,

I I I I I I I I I II I I II I II I1I111 11111111111111111111111111111111111111111111111111 Roue avant...................................................... Demontage de 1.5 1.7 "".""" .. "",,. " ..... " ... "..... "................... "......... " ". ". " "............ 1.8 Vorderrod '''' , " Ausbauen des Vorderrods

11111 1.. 1.. 1"1 .. 1.. 1..


" 1.5 1.7 1.8 19 10

10

roue avant

Suspension avant " .. " .. "." .. " Dernontoqe de 10 Fourche avant Revision fourche avant." .. "." Suspension orriere " Roue arriere .. ". " ,," " Demontoge de 10 roue orriere Pliage de l'oxe de 10 roue " Desoxoge pivot sur 100 mm

I. 9 I. 10
1.12

Vordere Aufhbngung ." Abmontieren der Vordergobel............................ Vordergabeluberprufung ".".""".""". HintereAufhaengung ."....................................

1.14
I. 1 5 I. 16 I. 16
1.18

Hinterrod .".............

..

Ausbauen des Hinterrods "... Biegung des Rodzapfens " "............. J\usmittigkeit der rodochse bei 100 mm Uberholung des vorderen und hinteren Rods.......... Verzug der Felgen des Vorder- und Hinterrads Hinterer Kranz"." "..................... Ausbau und Kontrolle der beweglichen Gabel Oberholung des Schwingenbolzens

12 14 15
16
16 18

Revision roue avant et orriere Voilement de 10 jonte de 10 roue avont et orriere Couronne arriere "...................... Demontage et revision de 10 fourche fiollante Revision du pivot de 10 fourche

1.19
I. 20 I. 22
1.23 1.23

19
I. 20
1.22 1.23

Revision de 10 bielle et du tiront de suspension posterleure Demontage de I'amortisseur orriere ".................. Revision de I'omortisseur orriere

1.24
1.26

Ueberholung der Pleuelstonge und des Zugstabes der hinteren Aufhoengung ".". 1.23 Ausbauen des hinteren Stof3ddmpfers 1.24 Kontrolle des hinteren StoBdbmpfers " " 1.26

Rueda delantero . . .. Desengancho rueda delontera Suspension delontera .. Remocion horquilla delantera Revision de

.. . " "

.. . .

1.5 1.7 1.8

". "." " "."...

10

1.9
1.10

horquilla delantero

Suspension trasera

Rueda trasera "." "... Desengonche rueda trasero Doblado del perno de 10 rueda ""............ Descentrado del perno en 100 mm "". Revisi6n rueda delantera y trosero Deformaci6n oro para ruedo anterior y posterior.... Corono posterior " " " ".... Desmontaje y revisi6n horquillo oscilante "... Revision perno horquilla " Revision biela y tirante suspension posterior Desenganche omortiguodores posteriores Revision amortiguador posterior.......................... "...

I. 12 I. 14 I. 15
I. 16

1.16
1.18 1.19 1.20 1.22 1.23 1.23 1.24

I. 26

Part. N. 800068674

(05-91)

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS

••••••••••••••••••••••••

111.1111111111111111111111111111111111111111111111111

II III II I II I II I I 1 1 1 1 I .. 11111

Ruota anteriore. Cerchio Marco. Dimensioni.. Pneumotico, marco e tipo..... gonflaggio .. a . . PIRELLIMP ruolo In lego leggero a Ire r0778. Dispositivo di rinvio del contochilometri suloto sinistro del mozzo ruoto. .. GRIMECA

2,75" x 1/"

7 Sport

Radial

dimensions Pressione di
solo plloto pllcto

.. ............10/70 lreddo:
....................... .

ZR 17'
l,9Kg/cm2(27psi)

passeggeiO

2,0

Kg/cmz

128.4

psi]

Front wheel. Three-spoke


~~....

light alloy wheel . and type .

rim. Odometer .

transmission
.

unt loco led on the U I. side of tne wheel 'lUb


.

GRIMECA

Dimensions..... Tyre. mcrt.locluror Dirr,ensions Inflation driver driver only . .

...........................
. . ... .. PIRELLIMP

2.75" x 17'

Sporl Radial

...... 110/70

ZR 17"
psi) psi)

pressure (in cold condition): . . . . passenger...

.... 1.9 Kg/ cm2 127 ... 2,0 Kg/cm2 (28A

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.4

II I I

Part. N. 800068674

(05-91)

SUSPENSIONS ET ROUES AUfHANGUNGEN UNO RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS

I I I I 11.1

I I I I I I II I III

III

111111111111111IIIII11111111111111111111111111111111111.111.11
leger

•••••••••••••••••••
kilomcfrique sh.e du cote gOLche du mover. cJe 10 ro.ie.

Roue avant.
Jorte de 10 roue en ollloqc

trois rayons.

Dispositif

de renvoi du cornpteur

MorqJe
Dimensions.... Pncu, producteur Dimensions....... Pression de gonfloge conducteur conducteur et Iype... . .

.
PIRElLi MP

GRIMECA

2,75' x 17" 7 Sport Rodia' 1 10/70 ZR 17"

10 [ro.d]:
. .

+ possager

..... 1S Kg/ ern" 127 psi) 2,0 Kg/cm2128,4 psi)

Vorderrad.
Leichlmetoilfdgen Morke . . Abmessunocn Reifen, H~;steI18r und Abrnessunqen Reifenluftdruck mit drei Speicher. Kilometerzjhlervorgelege . . . links von der Radnabe . . GRltv\ECA

.
PIRELLIMP

2,75' x 17" 7 Sport Radio' 1 10/70 ZR 17' 127 psi) 128,4 psi)

Typ
. .

.
.
.

lin ka1lelfl Zustondl:

~h~....
"ohrer + lohrgasl Rueda delantera. Aro rlleda en aleoci6n Marco. Dime1siones Neumalico. Dimensiones conductor.. conductor + pasojero . .

1,9

Kg/cm2

2,0 Kg/cm2

c trcs radios. .

Disposittvo de rccnvio del cuenlu-kil6metros ..


<....

sobre cl lcdo

izquierdo

del cuba ruedo. . GRIMED",

2,75"
.

17'

marco y lipo "............ . . '

m~ELLI tI/\P 7 Sport Radid

110/10
........
.....

ZR 17" psi) psi)

Presiar' de h inflado (en frio):

1,9

Kg/cm2127

2,0 Kg/cm2128,4

Part. N.""'0674

(O~1)

II

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII~!II~II

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS

1 .. 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

III

II III

I II I II I II .. I I I I I

'@ SJ~
,;;b~~r-S

_ \l\~~@

0\
""
1

Staeeo ruota anteriore. Posizionare un supporto sotto 01 motore per avere 10 ruota anleriore sullevato do terra e procederc nel modo seguente: - staccore la pinzo freno can relativo supporto dol portaruota destro svitando Ie viti (1) con chiave per esagoni interni do 7 mm e svilonoo 10 vite 12) che Iisso il convogliatore 01 supporto pinzo; In queste condizioni fare aHenzione a non ozionare 10 leva freno onteriore; si OHerreb~ il parziale. avvicinamento delle pastiglie can conseguente abbassamento del livelle dell'elie frena.

)V

f~

,
_~y_/

_\
(jl

N~ ._~,'
~r ~j 2-:::"---3-

~"1,

;;

/l
!'
/

0': .,' .
-

//

svitore 10 vite 131 che blocco il perno ruota, ollentore Ie viti (4) che bloccono il perno ruota IS) sui portoruoto s.[nistro, rimuovereilpernoruotol5)conlJnochioveesogonaleperesagorliir'ternido 17mm; - nrnuovere, sulloto sinistro,d rinvio contachilometri 110trosmissione Ilcsslbtle rlrnorro oncoroto 01 rinvio]: r.rnuovere io ruoto complete. Por il rimontoggio esegurre Ie stesse operozioni in modo inverso. Front wheel removal. Arrange 0 support under the engine in order to have the front wheel raised from ground and proceeed as follows: - remove the broke caliper with its support fronr the R.H leg bose by unscrewing the screws 11) by means of a 7 mm setscrew wrench and loosening the screw 121 which fastens the conveyor to the caliper support; ... In theseconditionspay aHention not to aehJotethe front brake lever; pa rtial ... approaching of the pads would be obtained causing the brake oil level to lower.

unscrew the screw 131 locking Ihe wheel pin; unloose the screws 14) locking the wheel pin 15) on the l.H. leg bose; remove the wheel pin 151 by mears of 0 17 mm setscrew wrench; on the l. H. side, remove the odometer transmission device Ilhe flexrble cable will remain locked to Ihe lronsrnission device); - remove the full wheel. For reossernbly, carry out the some operations ir Ihe opposite woy with greot care. -

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.6

Part. N. 800068674 (05-91)

11

SUSPENSIONS ETROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS

I I I I f,r

I I I I I I I I I I I I I I I III

I 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

..

Demontage de la roue avant.


Mettce un support en-dessous du moteur de proceder de
im':OIl

a soulever

du sol

;0

roue avant. Puis,

10 h:;:on

suivonte:

- detochei I'etrier dlJ frcin avec relonl support de 10 bose de 10 tige Jroite en devissonf 10 vis (1) avec une clef douille de 7 mm el en devisscntlo vis 12) qui fixe Ie convoyeur

Oll support

elrier;

.. Dans ces conditions, veiller ne pas actionner la maneHe du Frein avant; ... cela provoquerait un rapprochement partiel des pastilles avec pour consequence une baisse du niveau d'huile du Frein.
- devissez - Jesserrer les vis (-1) qui bloquen: l'oxe de 10 roue (5) SLr 10 bose de 10 tige gaucho; - retiror I'axe de 10 roue 15) a l'oide d'une clef hexogonale a douille de 17 mrn;

10

vis (3) qui bloque

Ie pivot de

10

roue;

- enlever. du cole gauche, Ie renvoi du complcur


doil rester cnochee - 'ctirer tcute 10 rOlie. Pour Ie remontoge, effecluel
OiJ

kilornelrique

110transmission flexible

renvoi);

soqnousemerr

Ips rrernes operations

en sons inverse.

Ausbauen des Vorderrads.


Ei'le StlJtzvorrichhJllg onzuheben. Donach untel dem Motor wie folgt vocgehen: : 1) mit Sechskoliischli..issel welcho von 7 mm ousschrouben donn die anbringen, urr: Jos Vorderrod vom Boden

- Den Brernssattel mil dorn dozu beslirnrnten Holter von dem lechten RodhaiterausI6sel' lind die Schraube Schraubo (2) ousschrouben. den Forderel zurn Sattelhaltor befestigl;

.. Dabei muB man darauF achten, daB man den vorderen Bremshebel nicht ... beliitigt. Die Folge ware ansonsten eine teilweise Annaherung der Bremsscheiben mit einem konsequenten Absinken des BremsOlstandes.
Jie

Schrcobe

- Die Sehrauben lockern. - Den Rodboizen

(31, welchc 141, welche des

den Radbolzen den Rodbolzen

blockton, ousschrauben.

15)

auf dem linken Radholter biockieren,

(5) mit emem 17-mm-lnbusschlussel


Kilometerzohlervorgelege abnehmen. gcht man in der umgkehrten

cbnohrner

- Auf

der linken Seile

[des Kobc:l bleibt

am Vorgelege

ongeschlossen) Reim \NieJerei1bau

- Dos Rod abnehmen


RCihenfolge vo., wobei man dorauf.

Desengancho rueda delantera.


Posicionar praceder - seporor un soporle bo]o

cI

motor pora tener

10 rueda

anterior

levontodo

de norro

en el nrodo siguienle:

10 pinza

frena can ei relotivo soporle del por.orucdc

derecho oesenroscondo el tornillo

los tornillos (1) call Ilove para hex6gonos

irternos de 7 mm y deslarnillondo

121 qJC

suicto ei tronsporiodor al soporle de

10

pinzo;

.. En estas condiciones hacer atendan a no occionar la polanca freno ... delantero; se obtendria el parcial acercamiento de la pastilla con la consecuente bajada del nivel del aceite de frenos.
- desenroscar - ollojor 1T1m; - remover, quedora de! lado anclado

tornillo

13)

que bloquca

eI

eie ruodo: izquierdo: para hcxagolloles iniernos de 17 flexible

los lornillos (4) qlJ8 bloqueon

el ele ruedo IS) en ef porto-rueda

remover el eie n.sdo (5) con uno Ilove hexagonal izquierdo, 81 reenvio •. oporncior

01 reenvio],

cuente kllornofros

(10 lronsrnision

remover 10 rueda complete. Para el rornontoje .seguir

10 misma

en rnoco inverse.

Part. N. 800068674

(05-91)

1.7

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS 11.. 1...... 11111 .. 111..
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 •. ,1111

'~

r-.

Sospensione anteriore.
La sospensione onteriore

e costituito

do una fOlcella teleidroullco

a steli rovescioti

e perno avanzoto .

... ...

I numeri di riferimento della forcella.

deWesploso raffigurato

identificano

i componenti che sana richiamati

nel capitolo riguardante

10 revisione

e e
lo
... ...

Front suspension.
consists of a telehydroulic fork with upside-down legs ond led pn.

The front suspension

The reference numbers of the above exploded view indicate the components described in the fork overhaul chapter.

Suspension avant.
suspension ovont est

composes

por une fourche telehvdroulique,

avec Tiges r81lverses et pivot ova nee.

les reperes dans la figure identifient les composants decrits dans Ie chapitre concernant Aufhangung.
Aufhi:ingung besteht aus einer telohydrauiischen Gobel

10 revision de la fourche.

Vordere

Die vordere

rrt umgekehrten

Stongeq

und vorgeschobene

zapfen.

Die Kenn:r:a hlen der obigen Zeichnung identifi:r:ieren die Bestandteile welehe auc h im Abschn iff uber die Gabeluberpri.ifung werden.

genannt

e
1.8

Suspension delantera.
La suspension celcr-tero esro constituiao por i.ro borqulllo Iclesc6pico-hidroulico con V6510[]05 del reves y eie ovanzcdo.

Los nomeres de reFerenda del dibujo identifiean

los eomponentes

a los que se refiere el capitulo de

10

revision de la horquilla.

111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

II I I

Part N. 800068674 (05·91)

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UNO RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
11111 ..
j

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11 Stacco forceUa anteriore.


Inserirc un supporto terra. Rimuovere portoruota Allentare Quando salta 01 motore in modo do overe 10 ruoto anteriore onteriore nel modo descritto sollcvato de

10 ruoto
e quelle

01 porogrofo
svitondo

«Stocco ruota onteriorc» Ie viti di fissaggio (1) oi

Rimuovcre Ie protezioni

delle canne e il parofongo che [issono tra lora protezioni

(21

e parafango.

Ie viti che hssono ciascuna si procede

conno 0110 testa (; 0110 base di slerzo. posizionare gli steli a

Shlcre gli stcli

01 rimontoggio

13

mm sopro 01 piano leslo

di slerzo [vedi figural.

Removing the front forks.


Place a support under the engine Remove the lronl wheel following wheel·. Remove the legs protection together. Loosen the bolts holding extract the fork legs. During reassembly, f'gule). position the fork legs 0.51 in. over the steering heod surface (see the fork legs to the steering head end yoke. so that Ihe flont wheel the instrudons is raised from the ground. in the section «Remov·lng the front the screws (1) fastening and the mud-guard

and the mud-guard

by [ooseninq

them 10 the wheel carrier and the ones (2) fastening the protections

Demontage de Ie fourche avant.

Placer ur support sous 10 moteur de locon soulever 10 roue avanl du sol. Retirer 10 roue ovonl en suivont les instructions corlenues dans Ie porogrophe "Dernontage pone-roue de 10 roue eventdes tiges elle gronde-boue
qU·1

Fnlevez les protections et les vis (2)

on devissant les vs et Ie gorde-boue

11 1 qui

Lixent au

fixenl les protections de chaque les tiges

enlr'eux. base de 10 direction

Desserrer los vis d'ossernbloqe Extroire les tiges. Pendanl direction Ie rerncmoqe, placer

tube avec

10

tete et

10

13 mm au dossus de 10 surface de

10

tete

[voir figure). der Vordergabel.


Motor .st. im Abschnitt <Abmontieren und den Kotflugel elltfernen. des vordsrrodswobci beschrieben obnehmon. (1) fur die dor SchUtze man die Schrouben einsn Support einsotzon, so doss das Vorderrod vom Boden

Abmontieren
Unter dom ongehoben

Dos Vorderradwie Die Rohrschutze Befestigung


ZIJ

den Radhaltern und jene (2) fiJr die Miteinonderbefestlgung zur Befestigllng jeder

und des Kotflugels ousschraubt. Die Schrauben Ibsen. Dio Stangen vvohrend herousziehen. die Stanger. des Widerzusammenboues,

loulbuchse

am Kopf und am Fuss des Lenkstange

E c. E -13
mm allf dem Ebene des

Lenkkopfes legen [siehe Abb.].

Introducir Quitar

Remoci6n horquilla delantera. un soporte par dsbojo del motor de manero que 10 lueda delantero
del suelo. ruedo delantera . do los tubas y el porofango y oquellos (2) que desenroscando fiian entre elias yolo como so describe en el capitulo "Remoci6n de

qucdo

levanlodo

10

10

ruedo

dclontero"

Remover los protecciones porofongo. AFiojar los tornllos Sacor los v6stagos.

los tornillos de protecciones y

iiso]e (11 a los porta-ruedas

que sujetan coda

pivole a

10 cobeza

base de

10

c!irecci6n

Cuando se vuelva a mentor colocar los v6stogos a 1 3 rnrn, pOi encirno de 10 suporficie de 10 cobe> 0 de 10 direccion [var 10 figural.

Part N. 800068674

(05-91)

1.9

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEElS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
••••••••••••••••••••••••••• 1111.11111111111111111111111111111111111111111111111111111111I11 Revisione forcella anteriore.
Procedere seglJente: Svilare oro tappo
0"0

I II I II

_I I I I I

smontoggio

dei

componenti

10 forcello

oporondo

nel modo

Ii

a brugola

i1)

posta sulla scrrrnto

dello scorrevole.

Front fork overhaul.


Now dscssemble the fork components as follows: Jnscew the socket head plug (1) al the rop

rhe slider.

Revision fourche avant.


D6montcr [ornbcqe. les composonls Devisscr .0 hOllch6n

de 10 fourche en agissant

de 10 locor

suivonle: du

lele hexogonale

creuse 11) placee

sur 10 porlie superieure

Vordergabeluberprufung.
Mit dem Ausbou dcr Cobelbestondteile Die Innensechskantstop+en wie folgt vorgehen: Ende des Glcltrohr:; oi.sschrouben. (1) auf dern oberen

Revision de la horquilla delantera.


Desmortar Desatorr,illar los cornpcnentes de 10 horquillo hexagonal de 10 siguienle monero: el top6n con cobeza

(1:

situcdo

en 10 mitod del deslizoble.

Fsegu!ta

della

cperozione la molla irtcrno

nella

stela

sinistro

[quello

che

lavoro

nolle

fose

di

cornpressione] Operando avvitare

spingera

1'0510e i Jue sernlcnelli

luori dolla scorrevols.

sullo stole destro [quello die sullo somrnlto aeli'asta

lovora rella lose eli estensione] un perno liletloto

e necessario

dell'orTl'Tlortizzarore

(A M 4 rnrn],

Tirore verso l'ollc deno perno e conlemporoneomente spingere verso il basso 10 scorrevole fino a liberore, dellore poslzionornento sull'osto stessa, : due semianelii (2) Once ths operation has beer performed in the

L.I-1_

rod Ithe one walking

during the

corrpression

phase), the inner spring will push the rod and the two holLrlngs out of the 10operate on rhe R_ rod Ithe one working H pin lA, M 4 mm) en the top during the rebonud rod. Push till the

sliding clement. rloving t1is pin upwords

phase), fasten a ihrecded

of

Ihe shock-absorber

and, at the some time, push the oliding elerner·t downwards,

two half rings 121are free from their seat on the roa Apres avoir effecLc de I' ciemE',11 coulissw,t celte operotion 5UI 10 'Ige gauche (celie qui trovoille pendant 10

phose Je compress on), Ie rossort interieur pousse 10 tlge et los deux demi-bogues En agissant sur

hors

Ia 'ige

droil8 Icelle qui trovollle pendant 10phose

d'extension]. vissez un pivot filele lA, M 4 rnrn] sur Ie sommet de 10tiSle de I'amortisseur. POUSS8Zce pivot vers Ie haut er, au rr.ernc temps poussez I'element ccuilssont vers Ie bas [usqu'o co que les deux demi-bogues Bei ousqehihrtor f-"olb-inge Ccwindebolzen Schiebeelernent (Jperot:on dern
If]

121scient d6gogee:;

de leur Siege su. lo tige.

Jer l.nken Stonge (diese orbeile: schieben _ Bei der

.n Jer Kompressionsphasel rechten Stonge Idiese onschroucen

wird

die innere Feder die Stange sawie die zwei in der Ausdohnungsphosel hot, 10 vorillo y los dos perno rru ss rnan emen des

ausser

Schiebeclcmon!

orbeltet

(/\ M 4 rnrn.] on oer Spitze der Stossdompterstonqo nee]: untcr schieben bis marl beide Holorlnqo izquierdo

Den o_g _ Bolzen noch oben ziehen und glelchzeifig auf der Stonge entsponnl

(2) von ;hrer Posiliulllerung

I ros efectuor esto operocion somi-onilbs otorn.llor sabre 10 exlrernidod hoc.o obo]o

en el vostaga de 10 vortllo el disposltivo

[el

que obro acJ;onte 10 lose de cornpresion}, sobre

el muolle interior empuio arriba

[Jerel del dispositivo

de desli7omierl'o

Obrondo

cI

vostnqo

derecho (A,

lei que obro durante 10 Ioso de exler sion}, es necesario

sirrult6ncomente

ae desli70mier~lc

del amo:tiguador

un perno

roscoda

N,

4 mrn]. Tuo: hocio

dicho
sobro

hosto desbloquoar

los dos sorni-onilos

121de su posicion

'0

empuirn

vor.llo.

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.10

I I II I I I

Part. N. 800068674

(05-91)

SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UNO RAOER SUSPENSIONES Y RUEOAS


I I I I I , • I I I I I I I I I I I III I II I 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
contenuto Ilel loro inferno. Per locilitore ettettuore

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS

....

SVlJotore gil steli doll'ollo dell'olio spingendo conlenuto con I'asta (31.

10

svuotamento

oll'interno

del gruppo

arnmortizzatoro

del pompaggi

Drain the oil contained unit, pump Vidangez

in the rods. To facilitate

the oil out]e: from the shock-absorber

by

pushing the rod (3).

l'hullo contenue dons les tiges. Pourvidonger pompez en poussonl

ornortisseur,

10 tige

I'huile contenue dons Ie groupe

(31. lassen. Urn die Entleerung des

Dos irmerholb dcr Stangen enthalteneOI innerhalb dor Stossdampfergruppe mithilfe der Stange 13) pumpen Socor cccito

ganz oblliossen

enthaltenen

015 zu er leichtern, muss man mehrmals

oeeite contenido mediante

en el interior de los vostopos. del grupo amortiguodor, varillo 13). (41 delle scorravole.

Para focilitor efectlJor

el vaciodo

del

contenido

en el interior

unos bombeos

empujando

10

Slilore delicotomcnte Slide the stanchion Enlever delicaternent Dos Standrohr

il tubo portents

tube 14) out of the slider du cylindre Ie tube porteur

14).
ziehen.

14) vorsiehtig el tubo

ous dem Gloitrohr

Socor deliccdqrnerre

14) del

deslizable.

Slilcre

il rasehiopolvere

151 delle

sornrnlto della scorrevole,

facendo

pressione

verso

l'olto can un cocciovile. Prise the dust sea! IS) off the lop Enlever Ie coche-ooussierc

01 the 10

slider with a screwdriver. du jambage, en exercorr une

15) de

partie superieure

pressior. vers Ie hout avec un tournevis. DUlch Druck nach oben mit einern Schroubenzicher dem Gleitrohr schiebon. den Stoubobstreiler IS) oben ous

Saeor el rosca-polvo un desrornulcdor.

(5) de

10 mitad

del deslizoble.

hociendo

presion hacia arriba can

Utilizzondo

un cocciovite sottile rimlJovere I'anello di fermo 16)dall'interno della scorrevole. remove the stop ring 16) from inside the sliding element.

Through a thin screwdriver, A l'oide coulissont. d'un tournevis

fin, cnlevez

10

bogue

d'orret

(6) de I'interieur

de I'element

Den Haltering (6) mithille eines dunnen Schroubenziehers entfernen. Sacor el cnillo oestornillcdoi de reten 161del interior del dispositive sutil.

vern mnen des Scheibeelements

de deslizomienlo

mediante

un

Part. N. 800068674

(OS·91)

1.10/1

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UNO RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
..................... 111111 .. 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.
Quando bordo pressicne si procede oll'cstrozior-e dell'onello di tenuto (7) (; consiqlioto Can un cacciavite proleggere esercilore il una

,1111

de.lo scorrevole

con un'cpposic

boccolo.

sollo I' onsllo stesso [spostorido conlmuomenle

il punta di press' one) fino ad

ottenere lu suo rirnozono When special removing the oil seal (7) it is advisable to protect the edge of the slider wilh the screwdriver

bush. Prise the oil scol out, working

round ur,li! il comes out. Ie

l.orsqu'on effectue I'extraction

du ioint d'etonchclt6l7L opproprlcc dit (en deolocont

nous conse.llons de protcqc.

bord du jombage

avec une bogue

A l'oice d'un tournevis exorcer une


continueliernent Ie point de pression)

pression sous Ie joint proprernerl [usqu'o SOil enlevernent.

8eim Ausbou des Dlchtringes einer Spe?ialbJchse ousuben Cuando (dobei


LU

(7) ist os ernplehlenswert,


do.icrnd verschieben),

den Rand de, Cleurohrs bis der Ring sch lest

mit

schutzen. Mit einern Schroubenzieher

Druck unter de-n Ring

del' Dluckpunkt

se extroe el nn.llo de relencior (7) se oconsejo protejer el borde de! deslizoble


Can un desto:nil,odor el punta de prosicn] hocer presion debo]o del onillo (desplozondo

con un cosquillo. contlnuamente

hcsio Que solgo.

Oovendo

lonollo
non

sosliuue Ie boccole di guida (80 e Sb] perche usu.ote i: nrx.essorio sfilole d' tcrmo e cuindi rirr-uoverle doll'interno delle scorrevolc unitomente 01
(9). Fare ollenzione. tutti i cornponenf durante oi.csto :Jelicole operozieni Prima di procedere e linternc dello scor.evcle di cstrazione, a 10 seoi sullo scorrevole. 01 r;montoggio con ben7ino pulire

disla!lzia'e

rovinore

cccurotcmonte diluent" sirnili. RIMONAGGIO

pulila a ohi

---8b

In5erile rerlo scorrovore

10 boccola

inferioro 19b), il distor-ziole

19).10 boccoic superiore

,:80) e l'onellc

di lorrr-o 110)

I laving 10 eepluce the worn bushings 18u una Sb], extract the stop li'lg and remove them
lrorn inside the slidirlg withoutdomaging o! the components thinners. REASSEtl,BLY Insert the lower bushirg (8b). the soucer element together wilh the spcccr 19). Per·form this operation Ihe seats on the sliding elemen!. Betore reassembling, and Ihe inside of the slidirg

corelully clean
or other

elefTlenl with clean gasoline

191,

the upper bushing (801 and the stop rir'g

(10) in the sliding element. Poul'len:placer avec I'ertretoise soigneusemen+ los coquilles de gurrJoge (80 et 8b) usurees, extroyez 10 bogue d'orrE3t et enlcvcz n 'endornmogez et l'int6rieur de I'element coulissont ,:8bl, l'ontrotoise avec de l'e3serce (91, 10 coquille les coquilles proore de l'int6rieIJr de l'elEmlellt coulissont au remontuge. nettoyez sc'vorits. bogue d'orlel 11OJ

(91. Pendonl celte operation, touros ies composontes

pas los sip-ges sur I'elemen+ coulissont.

Avo'!t de procedor ou a'outres (80) et

RtMONTAGE Introduiscz dans I'element cc rlissorr Sob man die Fuhrungsbuchse zusornrnen bsschodiqon. oder onderen

10 coquille

inferieure

supefleure ouszieher

10

(80 und 8bl wegen

Verschlciss erselL:en, donn den llaiterin~l ~orgfoltig vorgeht, reinigen. aile 8estandtcilc

und 5ie

VOI'1

innen des Schicbcdemenls nicht zu mit reinerr Benzirl

mit dem Dislonzstuck oholichen

191

ontfernen.

Diese [einc Operotionen

CJlls+uneen, urn die Sitze: auf dem Schiebeelerrent sowie die 'nnensettc des Schiebeelernents

Bevor men mit dem \l\IiederLusOfnmenbou Verdiinnungsr'litteln sorgkiltig

WIE'DERZUSANVv\ENBAlJ
Die r..ntere Buchso (8b!. dos Distcnzstiick 191. die obere 8uchse 1801 sowie den Haltering 1101 ins Schiebeelerrcnt eini[jhren.

Para sustilur los lorros de guiol8a y 8bj desqostorics. e:; necesaric socor el onillo Je reten y. por 10 tonto, xocor los forros del inte'ior del dispositivo dA deslizomiento, 'unlo 01 distonciodor (9). Durante eslos por'lculores opcrociones de extroccion os 'mpollollte tener cuidodo en no dorlor los obomientos dispositive Introduci: sobre

d dispositive

de destlzornicnto. lirnpio
U

A'lle:;

de

etectuac

cI

remonloje,

limpior can csrr a.o

100U5

los comporentes

y el ililellor del

cJe deslizamier,tc en el dispositive

con gasolino de deslizamiento

otros disolverile;

pcrecldos. d~stonciodur 19), el forro superior (80: 'j el emilio de relell (101.

Wv\ONTAJE
el iorro Illferior [Sb],

cI

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.10/2

II III

Part. N. 800068674

II

(05-91)

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
I I I I II
I

I I I II I II I III III 1111 II 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11


Procedere

••••••••

1 •• 1

01

rimontaggio

I'onello di tenuta

e bene

degli organi

di tenuto sullo scorrevole.

Primo di rirnontore un martello

lubrlllcorc

10 sede. lnlilore poi I'anelio di tenuta nuovo 17) in


utilizzando

un pGrno di introduzione IA) e quindi spingerlo nello scorrevole, di gomma, fino a battuta Rimontare poi I'anello di fermo 16) e il raschiapolvere 151 the sect. Then slip the new oil seal

Reassemble the sealing paris on the sliding element. Before re-assembling il is advisable pin
10 lubricate

the oil seal,

171 onto

an introduction

IA) and

push it into the slider using a

rubber

hammer,

down

to the counterboring.

Then rc-ossernble

rhe stop ring 16) and the dust seal (5). d'etancheite sur Ie jambage II faut bien grol5sel Ie siege avant joint d'etancheit6 (7) dons en utilisont un marteou

Remonter les organes

de remonter Ie ioint d'etonchelte. un tourillon d'introducfion en caoutchouc, Remonter onlin Ie bogue Mit dem den jusqu'o 10 butee. d'orret

Enfiler ensulte Ie nouveau

IAI et Ie poussor enlin dans Ie jambage, 16) ct Ie coche-poussiere der Befestigungsglieder emqeboutwird. Elnfuhrstift 151.

A-----

Wiederzusommenbau neuen Dichtring

auf dern

Schiebeelement

schmieren Donn

Bevor der Dichtring wieder

sollie sein Silz gefettet werden.

171

auf einen

(A) bringen

und nul

einern

Gummihammer Den Haltering Montor lubrieor Montor

bis zum Anschlog

in dos Gloitrohr (5~ oinboue-i.

einfuhren.

161 und Stoubabstreifer

los6rgonosde

retenei6n en el doslizoble. Antes de montor el onillo ce retencion Meier el onillo de retencion utilizcndo 15). 171 nuevo en un perno un rnortillo de gama de hasto el deslizable yel rasca-polvo

bien el osiento. el anillo de reten

introduccion

(AI y empujorlo

16)

lnserire delieatamente guarniz:onil

Ifare ottenzione

non rovinore

Ie superlici

di tenure delle

iI

tubo portante

141 dentro

0110seorrovole.
thesoaling

Insert(he stanchion tube 14)gently into the slider, being careful notto damage surfaces Introduire

of

the or! seals. [veiller

delicolernent

ne pas endornmoger

los surfaces d'eloncheite

des

:oints) Ie tube porteur (4) dans Ie jomboge. Vorsichtig dos Standrohr 14) in das Gleitrohr nicht beschodigt schieber: (dabei ooroul ochten, doss die

Oberflachen

der Dichtungen

werden). de retenci6n

Introdueir cielicodomente

(pcner otencion

en no eslropeo las superficies

de las juntas) el tubo portante

14) dentro del deslizable.

Montenendo aperto

10 scorrevole
del tappo cu.in.

slilcto dol tuba portonle

quel tanto che basta do loscicie cc di olio SAE 7,.5 the sliding e1ernert

iI foro

(1) ve.sore oll'Inierno

della stelo 400

Pour 24.4

of SAE 7,5
pipe

type oil inside the lad, by extracting the plug hole is open.
s

from the beming Versez 400 que

III till

ce d'huils SAE 7,5 dans 10 tige ( I) soit ouverl

tout en exnovont I' element coulisson'

Or:11

lo

trou du bouchon

Inncrholbder

Stonge400ccOI

I ragronr olisgezogon
Montener d dispositive

holt, um des Stoptenloch de deslizornienlo

SAE 7,5 gl8ssen, wobei man cos Schiebeelomcr-tvorr 11) offen zu lassen.
subcientementc cxtrokio del tubo po-tornc

poro dejor obierto el ogujoro del topon (1) y sum inistror en el intericr del vostoqo 400 cc de cecile SAt:

7,5.

Part. N_ 800068674 (05-91)

1.10/3

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UNO RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
................. 11.11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Operondo sullo stelo destro [estensione] riawilare dell'asto e tirara lucri questuhlrno i due semianelli

I II I II I I I I I I I I I I I
il perno Iilettato usoto in precodonzo dallo scorrevole in modo do poter il perno in modo

I ••

IIt II

sull'estremitc posizionare do collocare

12) nella sede sull'csto stessa; rilosciore l'osto con semionelli. pin previously

nella sede sullo scorrevole

By acting

or. the R.H. rod (rebound],

screw the threaded

used on the rod

end; extract the rod from the siding the corresponding soot on the sliding element.

element so os to position the two half-rings 12) in

sects. Release the pin so as to place the rod with the half rings in their

Ln ogissont sur 10 IIg8 droite [extension], de 10 tige et extroyez deux demi-bagues celte derniere 121dons Ie siege sur

vissaz Ie pivot filele utilise avant sur Ie sommet de locon coulissont. welcher vorherig an der (2)

de I'element coulissont

10

10 tige

posilionner

les

Relachez Ie pivot, of in de positionner

tige ovec .es demi-bagues

dons Ie s'lege sur"element den Gewindebolzen, wieder

Bei der rcchtsn Stonge (AusdehrlUng) Spitze der Stange verwendet Schiebeelernent posilionieren herousziehen, wurde,

einschrouben. Holbringe

Die Stonge ousser dem Silz der Stonge irn Sitz

Lim beide

in dem

zu konnen; dan Bolzen entsponnen. einzuselzen derecho de lextension!, de monero que

um die Stonge mit Holbringen

auf dern Schiebeelement Obrondo utlllzcdo dispositive posicionorse

sobre ei v6stogo ontcriormente de

volver a otornillar

e, perno roscodo 12) puedan

sobre io extremidod

10

vorillo y secor esto ultimo desde el los dos semi-onillos

deslizomianto.

en el clojomierrlo

sabre lo vcr.llc mrsrno: soltar el perno de monero que en el alojomienlo sobre el dispositvo

10 vorillo can los seml-on.llos pi.eden colocorse


de deslizomiento.

~iaw;tore

,I tappa

(1) sullo scorrevole.

Operollde Questo

sullo stela sinistro Icompressione)

necessaria vincere

10 forzo

della mollo interno per paler spingere l'osio con i sornionel'i

1:2)

montati ncllo sede della sccrrevole. con il tappa

de'l'osto

11 I fino

possible

spingendo

sull'eslrcrnilo

a riuscire ad owitorlo eiement. By acting

nella sede on the L.H. rod [ccrnoression], in

Screw the plug: counteract

: ) on the sliding

the inner spling force so as to push Ine rod with the half rings 12) placed

the sliding elerrent seat This operalion rod With plug (1 ViSS87

can be performed in its seat

by pushing

en the end of the

unnl this one is screwed Ie bouchen

l:colTIpression). controstez 10 force du ressort intbieur clir de pousser 10 tige avec los derni-bagues 12) dons 'e siege de I'element coulissont. Colo P.SI possible en pousson! sur Ip.sommet de 10 tige ovec le bouchon son siege. Den Stoplon 11) auf dern Sehiebeelement [Kompresslon] muss man den Widerstand mit den irr Sil7 des Schiebeelements i~n im Sitz einscluoub'. Valvee a otorn.llor el topon III sobre el dispositivo oe deslizomiento Obrondo sohre Izquierdo Icol'lpresi6nl, es rlBcesario veneer 10 [uorzo del rnuellelnter'lor, con e, f'n de podor c-npu]or el v6stogo con los scrni-orillos 12) monicdos en el osionta del dlspOS:livu de deslizornicnto. Pm e50, huce falto empujcr sobre 10 extrern;dod del v6stogo con

a nouveau

11)

sur I'element coulissont.

En agissont sur

10 tiqe

gauche

(1 I, [usquo ce que Ie bouchon soil vi sse dons

wieder

einschrouben. Holbringen

Bei dor linken Stonge lim die Stonge zu kennan. bis mon

der inneren Feder bezwinqer.,

mcntiwten

(2) schiebon

Dos wird durch Schieben auf dem S70ngeende mil Jern Stoplen (1 ) alJsgcfli~rt,

p.1 voslcqo

eI

topon [;) hosto Iograe otornillmlo

el' el osento.

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.10/4

Part. N_ 800068674

11

(05-91)

SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS

II

I I,

I I II I I I I III

III

I III 111111111111111111111111111111111111111111111111111111.111

•••••••••••

11.11.11.1

Sospensione posteriore.
A lorcellone lcrcollone oscillontc con mono-arnrnortizzatoro del basomento idroulico. II pelllO del Io.cellone o prowisto di regolozione (:; hsato lots-olrnente 01 telcio e ruota sia nci cuscinelf lommortizzclore, czionolo del che nelle bronzine motore; quosto sistema conferisce 01 mezzo maggior del precarico solidito. do un

sistorno di biellismi ad ozlone proqress.vo e del tlpo di terrerio.

(SOFT DNv\PI.

della mollo ill [unzior e del peso traspartato

Rear suspension.
Rear swinging cronckose fork with hydraulic Single damper wilh spring preload The fork pin is fixed according

sidewovs

:o the frame and wheei both in the fork bearings and in the engine driven Ihlougr a system of links with progressive cct'on

bearings. provided

This sysle'n5 give the motorcycle odjustrnert

a belter stiffness. The damper, to the weight carried

ISOFT

DM~P) IS

arid to the type of ground .

•• "." .soeo' .. 74

(05L

I 1IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII"'III"'mII§II

SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS

11....

1.. 1.. 1II 1II 111"1 .. 111111111111111111111111111111111111111111111111111

II II I I I I I I I I 1 I I I I I I I

I,

IIII I

Suspension crriere, A fourche oscillonte avec mono-ornortisseur hydraulique. Le pivot de 10fourche orriere est fixe lotcrolernant au chassis et tcurne soit dons les coussinetsde 10[curcho soitdans lescoussinetsdu carter moteur; ce systernepennetune plusqrondo solidite. lorncrtisseur. octlonne par un dispositit de belles 0 action progressive (SOFT DAMP!, est pourvu de lo391agede prcconfrcinle du ressort en fonction du poids trcnsporte el du Iype de terrain.

Hintere Aufhaengung.
Schwinggobel mit hydraulischern Monostossdaempfor Der Gabelbolzen istseitlich am Rahmen uno am Rod, sel esn den Gobellogern, ols ouch in den Lagerbuchsen des Motorblockes, befestigt; dieses System verieiht dem Fohrzeug groessero StobilitOf~+Der Slossdaempfer, der von einem Pleuelwelbystem mit fortlaufender Wirkung (SO~T DNv\PI onqetrleben wlrd, ist mit einer Regulierung der Federvorbclostung in Abhaengigkeit des befoerderten Gewichtes und des Geloendetypes versehen.

Suspension trasera.
Can horquillo oscilanle con mono-ornortlquodor hidroulico. EI perno de 10 horquillo est6 fijado lateralmen'8 01 bostidor y giro en los cojinetes de 10horquiillo yen los cojicntes onti-fricci6n de 10base del motor: este sistema do a! media una moyor solidez. EI ornortiqoodor. occiocndo par un sistema de biclos con OCCIOIl prcqresivo (SOFT DNv\PI, esro provisto con regulociones de 10pre-curga del resorte en funci6n del peso tronsportado y del tipo de terreno.

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.12

I I II

Part. N. 600068674

(05-91)

Potrebbero piacerti anche