Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Part. 800068674
111
I I I I ..
I I I I I I I I II I I I I 11111111 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11
Manuale d' officina Workshop Manual Manuel d'Atelier Werkstatthandbuch Manual de oficina
Copyright by CAGIVA Motor Italia S.p.A 21 100 Schiranno - Vorese - Italy 1c Edizione Printed in Italy Stampoto N° - Print No. -lmprirne N. - DruckschriH Nr. - Documento N°: 800068674 Eloborozioni Tecniche D.E.Co. - LUGO
Part. N. 800068674
(05-91)
••••••••••••••• Premessa
1 •• 11.11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
II I II I II I II I II I ..
III
Lapresente pubblicozione,
estoto reo/izzoto
riporazione dei motocic/i trattati. La perfetto conoscenzo dei dati tecnici qui riportoti e determinante 01 fine de/la pili completo formozione professionale del/'operatore. Alia scopo di rendere 10 letturo di immediata eomprensione i paragrofi sono slati eontraddistinti do illustrazioni schematiche che evidenziano I'argomento ttottoto. In questa manuale sono state riportote note informative con signifieoti particolari:
Norme ontinfortunistiche per I'operatore Esiste la possibilita di arrecare donno e per chi opera nelle vicinanze.
!! Ulteriori
1/ roggiungimento di un oNimo risultato finale; di aftenersi genericamente aile seguenti norme: - in coso di una eventuole riparazione va/utare Ie impressioni del Cliente, ehe den uncia anomo/ie di funzionamento de/ motocic/o, e formulare /e opportune domande di chiarimento sui sintomi de/J'inconveniente; - diagnosticore in modo chiaro /e cause dell'anomalia. Dol presente manuale si potronno assimilare Ie basi teoriche fondamentali che peraltro dovranno essere integrate dalf'esperienza personale e dalla partecipazione ai corsi di oddestramento orgonizzati periodicamente dolla CAGlVA: - pionikore foziona/mente 10 riporazione onde evitore tempi morli come ad esempio i/ prelievo di parti di ricambio /0 preparazione degli ontezzi, ecc.; - raggiungere il particolore do riparore limitandosi aile operozioni essenziali. A tole propos ito sara di valida oiuto 10 consu/tozione della sequenza di smontoggio esposto nel presente manuale.
r
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
2
II II I I
Part. N. 800068674
(05·91)
1111
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
...
t.lJ
ADVERTENCIA CARBURANTE - Con temperatura inferior a -5°C rellenor el deposito del corburonte con uno mezda aI I % en lugor de hocerlo solo can gasolina. - No poner en marcho el motor cuando 10 boferfo esta desconectodo de los cables de conexion del sistema electrico; de estropearfan las bombillos del chivato y /0 de posicion.
P.n." ........
74
(l,~ I IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII"IIIIIIIIIIIIIIII~~II~II II
•••••••••••••••••••
1 •• 1111.11.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
III
III
IIII
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
12
1 I I II I
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1
•• 1 •••••••••••••
11.11.1.1.
Po" N. SOOO68674
loJ11IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!~II§II
GENERAUTA
GENERAL
...........
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111I . . .. .. . '" . . . . .
III "
II I II I I I I 111, . . . . . . . .
,I I I I I
AS AS AS AS
A.5
A5
A.S
AS
Teloio
A5
AS AS
A.5
Engine...................... Fuel feeding Lubrication Cooling Ignition Starting Transmission '" Brakes.................... Frame Suspensions Wheels
~~.........................
'" '" . . . . .
.
'
Sospensioru
Ruote '" Pneumatici lmpianto elettrico Prestozioni Pesi .. Ingornbri Rifornimcnti
'"
. .. . . " . . . .
'"
'" .
A7 A7
.
.....
. . .
A.S A6 A6 A6 A6
. . . . . .
A.7 A7
AS
A.S AS A.S
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
A.2
1 11
Part. N. 800068674
(05-91)
II. .
11.1111
Grcissoqe
Refroidissement Allumage Demorrage Transmission Freins Chassis Suspensions Roues Pneus Installation electrique Prestations Poids Dimensions Tobie de rovitoillements . ..
.
. . . . . . . . . . . .
A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9 A9
A.9
. . . ' .. . . . . . . . . . . .. . . . .
A9
Kraftucbertrogung Sremsen .. Rahmen Aufhangungen Roder Reifen Elektrische anlage.......................... Leistungen Gewichte Di rnensianen Nachfuellungen
All All All All All All All All All All All All A.ll A.12 A.12 A12 A12
P," N 800068674
{o~J 11111111111111111111111111111II11111II11111II1II1I1I1II1I1IInll~11
GENERALIDADES
••••••••
Motor
1111 •• 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
,,""",."""', .. ,.. ,"'," A 13
,I I I I
Alirnentocion
",,""''''''''''''''''''''''''''''''''''''
",,""
A 13
A 13
Encendido """'", ","""'",., " .. " """ """"""" "" Puesto en marcho"""". __ " .. " __ '" "" """ .. ,__ '" , Tronsmision .".",,,,,,,.""'"'''''' __ ''''''''''''' Frenos __ ""'" ,"""".".,,""" __ """""", ... "'" Bostidor, .. "",,, .. ,,,,,,,,,,,,,, ... ,, .. , .. ,, ""'"'' Suspensiones.".""""""""", .. ,.""""", ... , .. """,. Ruedas '" ,, , ,, , ,. , ,,' , ,, , ,, , ,, , ,,.. ,.. ,, ,, . ,,, ,,' ,,, , ,. , ., ' , ' , , ,, , Neumoticos """" ... ,,""'" Sistema electrico "" , .. Prestociones""" .. "."",,, Pesos "'''' ",,,,,,,,,,, Dimensiones " .. ".,,"," Copacidodes,,,,, "''''''''''''''' """ """. ,, '" '''''''''''''''''''' __ """". .. __ __ . ,,,,,,, '"''''''''''''' __ __ ' ''' __ __ " " , " . .' """''''''' __ .,,.,,'''' __ ''''''''''''
A 13 A 13 A 13 A 13
A 13 A 13 A 13 A 13 A 13
A 13 A14
A 14 A 14 A 14
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
A.4
Part. N. 800068674
(05-91)
GENERALITA
IIII
I.
II
I II I I I I III MOTORE
Monocilindrico a comondo Alesu~~io Corso
11111111111111111111111111111111111111111111111111111.11
•• 1 •• 1.1 •••••••••••••••••••••
2 lempi
elelnonico
lomellme
e volvolo
elS.
56 mm mm
FRENI
Anteriore
A diSCO flottonte lororo con cornondo Diametro Area disco .. . idroul.co e pinzo lIottonte. .
320 mm
3REMBO
50,6
Pin70 freno
Cilindroto
Rapp.
. 124.63 crn'
cornpressione
pcsliqlie
con comondo idroulico .. . e pinzo lisso.
39,2 ern?
di
10 luci
chiuse) .
... .7,6:
Posteriore
A disco >isso 'oroto Diometro disco .
ALiMENTAZIONE
Aspirozione DIAGRAIVIMA TRAVASO SCARICO A volvolc Corburatore chiuso regoloto do valvola a lomelle . DISTR'BUZIONE
230
'11'11
3REMBO
22 err'
...... 126"
194" VHSB 34 ES
LUBRIFICAZIONE
MOTORE Medionle CAf0.BIO Mediante pompa lolio olio 0 portoto variable.
1 00
mm
SOSPENSIONI
Anteriore
Forcdo Morco Diemelro tcleidroulico sleli (sull'osse sconevoli] levercqqi ... a steli rovesciof e perno ovonzolo. . MARZOCCHI
e TRASMISSIONE
contenuto
PRIMARIA
nel bosornento.
RAFFREDDAMENTO
A liquido can circolazione Due !cciofori, mediante oompo. del gruppD terrn.co sullo porte onteriore
40 mm 200 rnrr
Posteriore
Forcelloneoscillol,te ill occioio COil sospensioneo proqressivi can BOGE ..... 245 mrn della molla. [sisterno SOFT DAMPI e monocmmorflzzotore molla ollcoldole. Possibilita di regolazione KOKUSA~ Morca ommortizzelore . idropneumotico
ACCEN$IONE
Flettrorica Morea I\nlicipo Candela... opplJre Distonzo . occensione: u rrrn Icorlispondellti
del precorico
L.scursione verticale
ruoto posleriore..
1 di
corso del pistone prima dol P./IAS.I . . tipo CHAMPION NGK N84
RUOTE
Cerchio Morea Dimensioni . Corchio .M.orco D'mensioni
ele'trodl
rozze. GRIMECA
2,75"xl7'
GRIMECA
AWIAMENTO
Elettrico.
TRASMISSIONE
C::ombio in cascato Roppo-Ic primal a .' con in9,0110ggi sernpre in preso.
PNEUMATICI
I :3,25 ... 2,727 Anteriore
MOlco e npo Dirnensioni
Z 20/M~
Rapporti cambio
.
10 freddol
:'IRELL:MF'
10 20. 30
40
. ..........................
........................
857 .i AI 1
1.142 ... 0.956
piloto +
Morco
posseggelo . .
50 6e 70.
Ropporto Cotono secondorio di trosmissione . ..
Posteriore
e tipo
.. Z 13/42=1:3,230
... 5/8'x
(0 [rcddo]:
(28A
(31,2
posseggerc
.28,636
20
30 60 70
Frizionc
... 19,500
IMPIANTO ELETTRICO
lrnp.cnto di occensione ccmoosio do: - Generelore do 12V·120'vV u ricorico - Motorino d'ovviomento -oto e botteno:
1.:1.,823
....... 1?,000
4u 50.
.... 10,043 . .
..................
12V-500W
..... ....
a dischi 'llJ lio i in bogro
9,068 8,591
d'olio
Part. N. 800068674
(05-91)
A.5
GENERALITA
•••••••••••••••••
- Cernolluo - Candela IIcomondo elementi: - Centrolina - Motorino l.'irnpionto controlla camando eleltrica controllo occensione dettranica
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
awiomento; della valvalo operfuro valvola
III
III
I I I I I I •.
IIII I
PRESTAZIONI
di scarico
e cosliluilo
............... .................
150
km/h
15 Km/I
PESI
Totale a secco . 125 Kg
- Faro onferiore con lompode luce di posizione 12V-l,2W; Indicatori - Cruscotto con lompode
biluce do 1 2V40/45
e lompode
12V-l OW;
dt
riserva; arresto
segnalozione
I 2V-21
We
di
posizione
12V-5W.
INGOMBRI mm (in)
oN m"'t.
(\J
+---=-t---"':___-----..__----------=-~~---+
1385 (54.53) .. 2050(80.71)
E-
. __ L
RIFORNIMENTI
Serbatoio Riservo curburonle
TIPO
Supercorbu-onre AGIP primaria AGIP 98-100 NO lmin]
QUANTITA [lirrl]
14
0110
Olio
cambia
e trcsrnissiono ontoriore
3
1,1
SAE . 5W50 SAE 7,5 EXTRA
0,800
:vcdere pag.
per forcello
Specilico
15)
di rathoddamerfo di Irosmissione
1,2
m
A.6
Trosr-ussioni flessibii
----------_. __
NOTA - A temperature inferiori -5"C rifornire il serbatoio carburante con miscela a1l'1% in luogo della sola benzina. IMPORTANTE - Non
e ammesso
nei lubrificanti.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
11
Part. N. 800068674
(05-91)
GENERAL
I I I I I __ I III I I I IIII I
ENGINE
Sinqle-cylinder, control CTS. Bore Stroke Capacity Compression
Front brake
Perforated fixed disc. with hydraulic
in. in. in
12.59 .6.076 sq
control end fixed coliper.
in. in.
BRE!v\BO
. .7,6: 1
Rear brake
Perforated fixed disc. with hydraulic . . Usc diameter Brake caliper. Pod area ....
FUEL FEEDING
intake setting by lamellar valve. DISTRIBUTION TRANSFER: FXHAUST With closed valve . ..... . . l)e:i'Orto WSB \iVith open valve. Carburetor DIAGRAf/, .
9_Oj 3.41 So
in in.
BR:MBO
Single-tube, Steeling
splitting .
ir
two
0' th,
oxhoust
height.
mode
up of
rectcmgulOi and scuore hiqh tensile steel tubes angle Steering axis angle
LUBRICATION
ENGINE Through variable SHIFTING ;1roLgh cJelivery pump TRANSMISSIO", In the engine
SUSPENSIONS
Front
and IviAIN
block.
Te'escopic-hydro.ilic Producer. .
COOLING
With liquid circulation thlough
0 pump.
~egs diameler
r rorr 'Nheel bo-no position assembly front. oxis] oro provided in Ihe ihemcl
.............
I.j/.r\
in. in.
Two radiators
Rear
Stee: swinging fork with progressive hydroPlleumotic can leverage (SOFT ~elical BOGE DAN\P spring.
IGNITION
Elect{or~ic. Make ..... to . KOKUSAN
sys'ern] and
mako
slnqle-dornpe. .
bo
cc;·justed.
Damper
lqnitior advance
9.645
in.
kcrrcspondmq
Spark pIJg... or Electrodegcp..
0.03937
.
ill. of piston stroke: before TDC) type CHNAPION . . NGK N84 in.
WHEELS
Three-spoke .Make. Dimonsons Moke Dimcnsior,s. light alloy front nm. . .. . . . GRIMECA 2,75"x 17" . .... GRIMECA
[395 ECV
0.019
STARTING
Electric.
4,OO'xl7'
TRANSMISSION
CIJstei conslonl-r-issh Primary ratio . qeors.
Sport RadiO!
Gear ratios
1 10/70
ZR 17"
1 s+
2rld
. .
cold
lrd
4th 5th 6th 7th .
.
.
1,142
. 0,956
driver + ~~asse'lger ..
Rear
Manufacturer Jimonsions driver only _ driver + passenger . and type
. .
Final drive ratio Georing sl 2nd. 3rd .r\th ,Jth 6th 7th
. .....................
. .
cl oin
Sport Radial
150/60
ZR 17"
psi)
Kg/cm2 Kg/cm2
(28,4
(31,2 psi]
ELECTRIC SYSTEM
Th8 ignition system is composeo by - Generator: 12V- I 20W lor a full battery recharge; - Stmting motor - Electroric Electoric - Voltage coil: device; regulator; 12VSOOW.
~.~bo~'
=~~,~~(~~J I I IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!!II~II
.8.591
...... 9.068
GENERAL
••••••••••••••••••••••••••••••
LIcctric sto rter switch: STarting control system; Ignition following - Opening
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111 PERFORMANCES
Max. Ihe exhaust valve is composed by the aclual saeed. consumption ;:lel average
III
I 11I 1I I 1~
,1111
spo.k
parts:
plul:J corhol
- ne electronic
of
vovo
WEIGHTS
control system; Total dry wheighl ....
Valve conlrol motor 12\1-J,3W I he cornponcnts o~ -he electric SYSt81T' ore: - Headligrl with bil,rx lamps w·tf, instrumen.s I ?V-40/45W bulbs end parking light bulbs lights
.................... 275.57
lb.
12V5"/V;
Dashbocrd
12\1-1.2W:
Blinker with bulb
12\1 lOW;
- BattelV 12\1-9A;
- NO
4. h:ses
- T oil
porkr.q
OVERALL DIMENSIONS
f---
----..-I
SUPPLY
Fue! tonK RCSef'V8 Fue mixure Change Cooing Hydraulic Fronl fork oil systelTl fluid bloke fluid
TYPE
Super fuel 98-100
3
oi
oil
m
A_8
Flexible mnnoctions
AG P 2T RACING PLUS AGP F. I SUPERMOTOROIL SAf 15WSO Speck "MARZOCO-jl" SAE 7.5 AC;IP NUOVO PERMAMN-:- eXTRA AGIP BRfI,KL FLU!D DO-'- 4 AGIP CHAIN AND DRIVE SPRAY .t..GIPG'<:E.ASE30
1,1 0,800
[see page
15i
1,2
lower than -5°C fill up the fuel tank with 1% mixture rather than petrol only. or
Use
of
additives in fuel
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
11
NOTES GENERALES
I I I I , .• I I I I I I I II I I II I II I II I1I11
111111111111
111111111111111111111111111111111111111111111111111
lamellaire et
.. 1 .. 1 ....
MOTEUR
Moleur soupope Alesoge Course...... . 10'Ole monocilindrique,
C T.S. a eontr6le
a deux
.
FREINS Avant
A disque fixe peice ovec commande Diametre Calipers du disque de freinage des gorrritures hydraulique et etrier fixe. .230 ... . mil' . BREMBO .... 22 em! hvdroulicue et etrier flottanl. 320 39,2 mm BREMBO
Cylindree
Suloce
ern?
Toux de compression
(0 lampes ferrec:. .
. ..... 7,6: 1
Arriere
A disque Fixe perco commande Diametre du dlsoi.o
ALIMENTATION
Aspiration reg lee par
soupopes
laMelles.
Calipers
d" freir~ge
a a
CHASSIS
. . .. Dcll'Qrto .. . 1570 . 1940 VHSB 34 FS
Traverse unique 5e dedouolonl 10 hcute,» de l'echoppernenr, tubes recta1guloires ct cortes d'ocicr haute resistance .
en cote
Carb~,oteur
34°
chaque
l'cxe
de D'oquage
28°30"
100 mm
GRAISSAGE
MOiEUR Par pompe
Chasse orrlerieure
6 huile
a debit
duns
voioble
PRI.fv'IAIRE
SUSPENSIONS Avant
;ourche telescopique-lrydroulique ovec ·iges renversees et pvor
ovcrce.
ProdJCleur Diometre therrn.que. bxcurston tiges .. roue over+ oscillante .......................................... . .. . (s"r I'axe des couhssonts] avec suspension MARZOCCHI 40 mm 200 mrn
REFROIDISSEMENT
Par circulation Deux radioteurs deou avec pompe. situes 0 l'ovorit du groupe
Arriere
Fourche en acier Possibilit6 (systerne SOFT DA0A?) et rnonc-ornortissei.r KOKUSAN ressort helicoidal. ressort. Marque de r6910go
ALlUMAGE
Ek:ctroniqLe. .~;\orque Avonce Bougie. ou . . Eccwerner·t des electrodes
hydropneumotique de 10 procontrolnto
du
l'ollorroqe: ...
Icorrespanda~t
14°30' .
orr.onisseur
roue orriere
Course verticale
ROUES
jorlo avant ell ollioge
Marque Dimensions Janie .. en oll:oge leger avec trOIS bros. GRIMECA ..... 4,OO"x17" leger avec trois bros. . GRIMECA 2,75"xl
DEMARRAGE
Eleclrique.
arriere
..
TRANSMISSION
T ronsmission
en cascade
Rapport orirnoire .
p"S8.
1 :3,25
Dimensions.
20/65=
PNEUS Avant
Producteur et ripe Dimenslons..................... P,essior·· de gOllfluge conduetcur conducteur PIRELl' MP .......
2,727 . !,B"V
.... 1,411 .... 1,147
7 Sport
Radial
110/70
10
ZR
17"
frOid! . ..... 1.9 Kg/cm" (27 psi) 2,0 (g/cm2 128,4 psi)
...
. ................... ...... Z 13/42=
0.9j6
.0,863 0.818 1:3.230 5/8"xl/4" 28.636 19.500 .. 14.823 12,000
+ passc:ger .........
Arriere
Producteur et type Dimensions . Pression de gonlloge (6 [role] .. f'lRI::LLI Mf'
/ Sport Radial
150/60 ZR 17" psi) psi)
Rapports totaux
conducie.r
. .
. 2,0 Kg/cm2(28,4
1 e~e...............
2,2
par:
Kg/
em" 13 1 ,2
2me 3rre...... 4me 5m2.... 6me 7me ...... Tyoe embroyage . . . .....
INSTALLATION ELECTRIQUE
L'installation - Generoteur DerT'orreur dollurnopo 12V-120W est cornposoo
1 2V-500W;
rechargement
tolal de 10 batterie;
-)isposit:f
- ~egl,loteLJr de tension;
Part.
N. 800068674
(05-91)
A.9
NOTES GENERALES
.......
1111
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.
e'eclrlque; derncrrope: de
,1111
PRESTATIONS
Vitesse effective Consornrnouor o'echoppernenl esl cornoose max moyerne . dessence ...
d'ollurioqe.
eleclroniquc
Le controe
10 soupape
1 2V- 3,3\'1/.
par les porlies suivontes - Dispositif de conhole Lisle des cornposonts ouverlure scupope: de ,'instollotion Alectrique: - ,\ADteur contra' soupape
POIDS
T0101
a vide
....
1')) Kg
principals
'12V-5W; de 12VI,2W; 4
12V9A,
fusibles
dent
Feux orrierc
lampe
'IN
et
17V-5W.
DIMENSIONS
mm (in.)
J
1--
TABLE DE RAVITAIUfMENTS
Reselvoir de corburont Reserve
QUANTITE TYPE
Supe,carburant AGiP primaire AG 98-100
(litre5)
NO
Imiri)
3
corburant
Huile
pour melange
Huiie de boile de vitesses et transmission Huile pOUI fourche avant I luide pour circuit de lefroidissemenl Fluide [reins hvdrouliques Groisscqe chaine de Iransmission Tronsrnissions flcxibles
Spedque
7,5
:ct rage
0,800
1.5: 1,2
AGIP NJOVO
EXiRA
DRIVE SPRAY
m
A.10
.. ...
REMARQUE - A des temperatures au desseus de ·5eC remplir Ie reservoir carburant avec melange essence. IMPORTANT - L'utilisation d'additifs dans Ie carburant ou dans les lubrifiants n'est pas edmis,
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
III II
Part. N. 800068674
(05-91)
ALLGEMEINES
I I I It .• I I I I I I I I I I I I I I II I II I 1111111111111111
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 BREMSEN
und C.1.S.-Vcnt:1 mit
..
MOTOR
ZweitoktBohrullG Hub Gesamthubroum VerJidltungsverhoeltn:s Ibei qes~hlo3sellerl Linzylindermolol mit Lorrellene:nloss olJf dem Ausloss. ele·<tronischer Steucrung
Vorderbremse
r'cstsitzcnde dllrr:hgeho~rte geiogertcM SC'leibe rlil ilydraulischer Sottr:! ..... 320lTlm BREMBO . Steuerung und sehwimmend Bremszangen Brcmsbclogflocr:he
leuchte] ..........
7,6: 1
..............
Scheibe nr It hydraulischer
39,2 em?
StelJerung und
Hinterbremse
SPEISUNG
Ansaugung
Festsitzende dJrchgeouhrfe
durch
gelegelt.
VFRI EILERDIAGRANJ\;\ UEBcRSTROEtv'lLNG: ALSPUFc bei geschlcssenom bei offelle'n VergasoVer·ti 0ellOrto
....... 230
mm
3-erns7ollgen. Brensbelogflaecl-e
BRE/'lIBO 22 cm2
RAHMEN
Ei'lzeitraeger, der sich auf A.Jspuifhoehe hochwertigc Storlvicrkoststoebe teilt. Einschlocwinkcl Abwinkl~ng Vorwoortsl-ub der Le1ko:::nsc der vorderen Gabel in -echreckigc Rome [,no
0
31
[S
SCHMIERUNG
fv\OTOR I\~ittds Oelverstellpumpe. GFTRIEBE
..... 34
.....
Ie Seite 28°30'
..............
100 mm
~rd HA,UPTANTRIEB
eniholtenen Oeleo.
AUFHANGUNGEN
Vorderaufhangung
I olcskop,und Hydroulikgohel 7opf,~n. .. ...... .... louf cer Verschiebeochse]
OUS
KUEHLUNG
t'/I.it Huessiqke.t dureh pr.rnpenbeu'ebener Zwei Kuehler, auf der Vordersei'e Umlauf. ockes. des Zyli'lJerb
rrut umqekehrten .
Stangen
und
M!\RZOCCHr
.40 rrrr
.. 200
mIT
ZUENDUNG Eleknorusch.
!\~orke: ..... Arfongsverstellung lentsprichl Kerze oder [lcktrode10bstcnd.. .. . ~ r'IITI v. OT Kcbr:nloufl Typ CHN,APIO'-J . ....... <OKUSA~
Hintere Aufhaengung
Storlschwinggobel eirlem
Ionloule-rden
. .. 14°30' v
(Syslem
«SOFT
DM/I, h)
oesehenden vverder
Aufhacngl:ng Schrcl~benfeder
OT
lulthvdrool'schem
Fcdcrvorbalosturg Sen<rechter
N84
FeV
N(3K
895
..
.
..... 30Gl
...2!5mm
0,5 mm
Je~ -1lrl·errodes
ANLAUF
Elektrisch
RADER
Vorclere Feige cus .clcht-noto.l mit droi Speier-en. !V\OI ke ..... ....... ....
Abmessungen ieberaedern fuer steen d igc n Li n9 r'H. Z 20/65= :3,25
KRAFTUEBERTRAGUNG
Kos kode T"vec hsc:lgdllebe rnl Ce Primocrverhoeltnis ...... .... ....
.4,O()'x
I /'
Wechselverhaltnisse
2" 4° .'5" 6°
7"
Sekundoronfrtebsvorholt-us Treibkel'e .
REIFEN
Vorderreifen
Hersteller und Typ Acnessunqen \e'lfenlllfldruck . Iii' kullelll Zustu!'d.I: . PI~[ LLItv\P 7 Sporl Radio 1 10/70 1,9 Kg/crn2 2,0 Kg/crr2 7R 17"
3°
. ... ......
..
127 pSI)
(28,4 psi;
Hinterreifen
He-slellel Urld Typ ... (i1 <ollem Zuslono)
fJRELLI
!Vir /
Sport Ra(-j:ol
Gescmtverhiiltnisse
150/60
ZR ';"
:2'0 ...
]0 .
/)
. 19,500
,',
14,823 12.00e
10,043
=Dhrgosl
5° ..
6° 7°
Kupplungot/p.
ELEKTRISCHE ANLAGE
Die 7ijnduIlgscmloge - G:)ncrator beslehl uus f~i' die kornplette "~Cl:::hladJng 12V-120W 12V·500W, Spule;
9,068
. 8,591
eel
801Iel'e;
- An.ossrnoror
- Ele~h)l'isCle
lir Oelbod).
A.11
AUGEMEINES
•••••••••••••••••••••••••••
111111111111111111111111111111111111111111111111111111
lEISTUNGEN
Max. absolute Geschwindigkeit Mitllerer Kraftstoffverbrauch . .
III II I II I II I II I I ..
150 km/h 15 Km/I
IIII
- Zundeleklronik Sponnungsregler; - Schutz fur den elektrischen Anlcssen: - Elektronik fiir Anlosskontrolle; - Zimdkerzen. DerelektronischeAntricb desAuslossventils besteht ous den folgenden Elelnenten: - Eleklronik f. die Kontrolle der Ventilerbffnung; - Anlosser t. Ventilontrieb 12V3,3W; Die Hauptelemente der eleklrischen Anlage sind: - Vordericht mit Lampe 12V-40/45W und Parklichtlompe 12V-5W; - lnsnurnentenbren mil lcrnpen 12V-2W urd Kon-ro!leuchlen 12V-I,2W; - Blinker mit Lampe 12V-', OW; - Bottc:ric ,2V-9A - N° 4 Sicherunpen 15A, dovon 2 015 Ersatz; - Hintere Leuchte mit Bremslicht 12V-21 W und Porkleuchte 12115W.
GEWICHTE
Gesamtgewicht leer ... ..................... 125 Kg
DIMENSION EN mm (in.)
1--
_':13=8,...,,5
u:,4.Q3,,_)
2050(80.71)
NACHFUELLUNGEN
Kraf'stoffbe~aelteReserve (>,1 flier Kraf-stoffgemisch (Res.) Cel fum Getriebe und Houptantr. Cel fuer Vorde'90bel Fluessig<e'l fuer Kehlo11oDe FluessigKcit iuer Hydrau!ikbrems Schmierfln der Trcbkcttc Antreosoterl
TYP
Superkroitstoff 98100 NO [mnd.]
MENGE (liter)
14
3
AGIP 2T RACINe PLUS AGIP F.I SUPERMOTOROL SAE 15W50 Sp8zifische: Kroftstoffvcrbrouch "MARZOCCHI" AGIF' NLOVO PERMANENT EXTRA AGIP BRA<E FLUID DOT ..., AGI~ CrlAiN AND DRIVE SPRAY AGiP C3RLASt 30 I, I 0,800 (sicht: Seite 1.5)
SA= 7,5
1.2
m
A.12
HINWEIS; bei einer Temperatur unter -5"C ist der Kraftstoffbehalter mit ein 1% - Gemisch onstott von reiner Benzin zu befuullen. WICHTIG: Keine Wirkstoffe im KraFtstoff noch in dem schmiermitteln zugelassen!
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
II
Part. N. 800068674
(05-91)
GENERALIDADES
I I I I"
II
IIII
•••••
MOTOR
De un cilir.dro Diametro. Carrera CilindloJa Relaci6n de cor-iprensior . . (con luz cerrodo]: can osplroclon laminar y vo.vulo CT.S . 56 mm C01 acc.ionOrllento electronlco en el escaoe.
Delantero
Con d.sco fiio ogujereodo con occionorniento . ... hidroulico
y pinzo
320 39,2 mm
... 50,6 mm
fle'odolo. D"ametro diSCO Pinzo Ireno ... Areo pcsnllos Trasero Con d.sco fija ogujereado con occionorniento
... 1 2L,63
em"
BREMB()
.7,61
err"
ALiMENTACION
Aspirocion
regulada can valvula . . ... Dell"Orto VIISB de lorninos DIAGRAJv\.A DE DISTRIBUCION TRANSVi\SAC'ON: D~SC.A.RGA Con volv.no cerrodo Call valvula obierto
hidraulicoy .
pinza fija.
Di6metro
disco. . .
230
mm
BREMBO 22 ern?
Corb.r-crior LUBRICACION
MOTOR fv\ed;an:c CAIV,810 Medianle homba de oceue con caudal PRINARIA 01 lo bose.
..157 194 34 ES
0 0
BASTIDOR
fv\enopicza, oAsdobiada
0 Ie altura del escape C01 tubos rectangulares
y cuadres de
Angulo
. 34°
por porte
28"30' 100 mm
variable
TRANSMISION
SUSPENSIONES
Delantero
Horquillo tv'\arco Diornctro termico. Excursion telehldrauliCll v05tOgOS
r1J80(l
ei ace:te eortenido
can vostopos
oornco.
del
gILJ[)C
rododores
en
10 porte
200 11m
Trasero
Ho.quillo oscilonte de oeero can suspcnsiorcs [sistcrno "SOFT D!\iv\P") y monc-ornortiquodor resor'e eplciclcldol. Posibi'idoe . vpoloncos progresivos hldrcpncurrofico con del resorte . GOGE .
ENCENDIDO
tlcctr6n I(D. .Marco Anlicipocion BI~jia tipo o Distonco electrodes . . . KOKUSI\N
de regJ or 10 ple-corga
cncondido .. .
a mm.
4 30'
0
MOlco
arror'igLGOOr
[corrospondlentss
::xcurSlon vertical
do 10 rucdo trosera
245 rnm
RUEDAS
Arc delantero en oleocion Ma~o. Dime1sIones Morca .... . . igero 0 t.os rodios. .. C7RIN\FCA ligero a Ires radios. . . GRIMECA
PUESTA EN MARCHA
Eleclrico
TRANSMISION
Conbo Reloei:')!" con enqrono.cs
PIWIOfIO .
.4,OO'x 17'
.Z
20/65=
1 :3,2:)
NEUMATICOS
Delantero
rv\orca y tipo PIRELLIi'v\P 7 Sperl ~adiol Dlmersienes Pf(";s\('mde hinflodo conduclc conductor len frio) . ..' . ...... . [en frio): 1, 9 Kg/ern" 127 psi) 2.0 Kg/ Cl1/ 128.4 psi)
Relaciones cambio
+ posojero
ti po
Trasero
I\;"orco
........
.............. . .
..C,863
0,818 Z 13/42=13.230
:'IRELL'MP
. 2,C 2,2
........
5/8"xl/4"
..... 28,636
Kg/cm~' Kg/eriC
pasajero
(31,2 psi]
J" 4"
SISTEMA ELECTRICO
S'stornc electrieo - Cenerodor - Moto - [bbino - Cennolilo Regulodc,
(j2
de eneerldido
12V-120W
Y' .
U' .
12V-500V\i,
7" .
rmbrogle
ue oceite
8,591
00 t(;n"i01;
Part N. 800068674
(05-91)
A.13
GENERALIDADES
••••••••••••••••••
11.11.11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 PRESTACIONES
Velocidad rnox. erectiva . Consumo media combustible .
III III I I I I I I .. I I I I
150 km/h _. 15 Km/I
- Telerruptor arranque electr6nico; - Central ita control puesla en morcha; - Bujla de encendido. EI mando electr6nico de 10 valvula de escape est6 constitufdo par los elementos sigulenles: - Central ita control abertura valvula; - Motor accionamiento valvula 12V-3,3W. 1"1 sistema eler:trir:o r:onsto de los siglJientes elementos principales .. Foro delantero con bornblllos bl-luz de 12V40/45W y bornblllo de 10 luz de posicion 12V5W; - Tobloro do mandos con bornblllos ds 12V-2Wychivotosde 12\11,2W; - Indicadores de direccion con bornbillo 12\1-1 OW; - Boterio de 12V-9 Ah; - N° 4 luslbles de 15 A, dos de los cuales de reserva; - FOiO troseio con bombilla pora sefiolor 10 porada 12V21 W Y bornbillo para 10 IIJ7de posicion 12V-5W.
PESOS
Total a seco ........... 125 Kg
DIMENSIONES
mm (in.)
870(34.25)
,.....
N
oj
io N
1385(54.53) 2050(80.]1)
CAPACIDADES
Deposito corburante Reserve .L\ceite paro mezcla ccrberonte Aceite cambia y tror.srnisior pri.norin Aceite paro horqutllo delantera Fluido para el sistema de relriqerocio» ~Iu;do freros hidrculcos :norase cadena de tronsrnislon Tra~1sm isrones flexbles
TIPO
Supercorb.nonte 98-100 NO [rrin] AGIP 21 RACING PLUS AGlp: 1 SUPERMOTOROI SAl" lSW50 [specifieo "MARZOCO!l' SAt /,'J AGIP NUOVO PERt·!\ANENT EXTRA ACiP BRAKE FLUID DOT 4 AGIP o lAIN AND DRiVe SPRAY AGiP C3Rf:AS[ :30
CANTIDAD
14
(litro5) 3
1.1
U,BUO
[ver pag. - .5) 1,2
m
A.14
-~--.---.. ---.---.--------
NOTA
- Con temperatura inferior e Jos -5° C anadir al carburante una mezcla a11%. - No se admite el uso de aditivos en el carburante
0
IMPORTANTE
en los lubricantes.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
II I
Part. N_ 800068674
(05-91)
Secci6n
Part. N. 800068674
(05-91)
MANUTENZIONE
...............
11111111111
.. 1111111111111111111111111111111111111111111111111
III
I II I I I I I I I II I I I I •
~-
•IIII
Percorrenza Km
Conclelo 01'0 combo FiiTroorio Carb~lr:Jtoee Disi1crostozlone luce di sca'ico,
volvolo
1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
CD
S
C~
5
S
CP
C
C P p
p
p
PC
"
CP C
S S
P
P
p :*) p
C
~
C
C C C C C
p
C
P'IP.Jrl'IClIICl liouico freno idrolilim rr pionf frenonti JSUIO postiglic 58r'cg90 uulk)llc'io kilwio ccnlo Kill, 1 rosmsson, fle~~bili P",rno gombc loterole Serboloio olio e benzi~Q Fi~trieire ri Ir: e .uboz corbr.rorre CLscinetii stelZC) CLocllleli1 -iozz ruo'e Olio for~ello anteriore Plgrlolle, [01010 Cot",no tro.srr S8COliJOlic Tenc itore CQ-eno Carranco lJOS liquido "drigeron-e motore
C C
v.,
C'
c:
C '_'
r
C C
'~
C C
C C
....
~ _X
C
C
C
C
r"-
C C
C
C
C C
r-
'C]
CL
p
c:J I p P
c_
c:J
:>
P
(~
~
~.
C C S
('
CL
CL
CI
L
U CL
C CL
S CL CL CL
CL
L
CL
CL
CL
CL
CL
L
:::1 CL
C
~
r:
c:
CL
C
c:
C
C S C
Cl
c:
= Pulizio. regolozionc.
C = Centre lo ed eventuole L = luoulicozione S = Sostiluzione. X = Spurgo aria, contrelle (OJ = Sestituire 10 volvolo di
10
sosti'uzione
ogni
I CODO Kml.
Le operazioni previste alia percorrenza di Km 1000 e 3000 sono riportate sui tagliandini nellibretto di garanzia e manutenzione.
Dopo i primi 1.000 Km controllare la coppia di serraggiodel dado di fissaggio rotore chedeve essere:7,7+8,3 Kgm ~7S,5+81,4Nm).
Nota: il presente valore di serraggio SOSTITUISCEquello ripor1ato sui libretto di usa e manutenzione.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
B.2
11
MAINTENANCE
III
I,",
IIIIIII
••••••••••••••••••••••••••••••••
Milea~e 1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
Spmk p:llg oil
CP
5
CP
CP
S C
CP 5 C
5 S
p P
Gearbox ,Air fil'er Carbl"re"tor Clconinq valve C:lean'ng Clutch lyres Hydrau'ic
p
p
~
I'C:
of of
p
I'
P ('I
oiston. piston
assembly
v.
brc«:
fleid
C C
C C C
c:
C C
,-. ._ C
c:
C C
C C ,._ C C C
c:
C
C
P
(~
C C
C C
X C
r'
coble drive
Fexible
Side Oi
drives
CL
C l
p P
._
c::
L CI
L CI
"
l p
I' P
v.,
,-.
C' ".
CL P
l l
r
C
Steer'ng VVheel
Cl C C
CL
CL
tcnslollel f uic
CL CL
CL
CI l
Cl
CI
Cl L
C
S 5
CI
C!
L
CI CL
CI
Cl
CI
Thro~le control
Cl
C
CL
S
(~
l
CL
C
'..e
P C
- Check
L
S X
= Lubrication, = Replacement.
=
[°1
c m
Operations suggested at 1000 and 3000 Kms. are mentioned on Service Coupons included in the Maintenance and Warranty booklet. After the first 1.000 Km, check the driving torque of the rotor fastening nut which must be: 7,7+8,3 Kgm (55,7+60 Ib./ft.l.
Note: this Fasteningvalue REPLACES one indicated on the use and maintenance manual. the
Part. N. 800068674
(05-91)
B.3
ENTRETIEN
••••••••••••••••••••
.
1 •• 1.11.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
__ .-
III I I I I II,
.-
.I
III I
Parcours de Km. 1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
CP
a vi'esses
o-ifice d'khoppemer1t, c1'explos'on,
cr
C
v -,
--~
CP
S P P p
I
S
S
CP C
_J
P
PC: p
,
S P
Carb.iroteur
Neltoyo~e soupope Ne~oyo~e E rT brcl'yoge PreLs chombre p slon segments de piston
P
,I
r*'
P
:J
i
'j
c:
frein8nt C
C
C
P C
C
c:
C C
C C
C
X
c:
c
C L
c: c
c
C
C C
c:
C L
C L CL I L
v..
c:
C I CL I
ccrnpcui-Krn
flexibles
Tccnsmission
CL
CL
L p
CL
huile
iiltreo et tllyovteries Raulernerrs Ilui:e kGII;emen- rnoveux fO.Jrd-e ~vam ccuoune chaine Piqno'l. Tondci.r
corburon:
roues
'uLe de Ji'eclio'1
C
C
p P
~
C C
P
P
S
C CI c ,)
CL
r'-
CI
I
CL
CI
CL
CL
L
CL CL
CL
CL L
S
CL
CL
c_
C
C CI
CI
CL I
c_ CL C
gm
rnotei.r
l.iC]l.ide eefrlgerow
r '--
r'--
CL
C
,>
__ .
'.
P C
=
=
Nettoyoge. of evemuel r8910ge. Groissoge. Remplocement. Purge d'oir, contrale 10 50upape USLrfl dss oisq.ios.
= Conlrclo
l S
X
~
=
[.) = Remplccer
Km.)
IE:]
Lesoperations prevues aux parcours de Km. 1000 - 3000 sont reportees sur lescoupons inseres dans Ie manuel d/Usage et entretien.
Apnh les premiers 1000 km, controler Ie couple de serrage de I'ecrou de Fixage rotor qui doit eire: 7,7+8,3 Kgm (75/5+81,4 Nm).
Note: cette valeur de serrage REMPLACEcelie indiquee dans Ie manuel d'emploi et enlretien.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
B.4
11
Part. N_ 800068674
(05-91)
WARTUNG
IIII
I .•
I I I I I I I I I I I I I II I II I 11111 111111111111111111111111111111111111111111111
f--
.. 1 .. 111
11
~--
Km-Stand 1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
CP
Zlrdkeze
0p.1 h:r VVp.cnsp.lgp.t(F.c)P. LJHdter Verqaser E'IILJndelr' del ."'u~pdroerrllurIS. des Vp.nti S hi? .mderU1g dec \/erbren~u~qskorr uor. des Kolbens, de- Koibenring8 Kupplung Rci'cn Flussig<eil fur Luf·brer"'se'l flremso1loge Vcrschlcis5 der 31Cr1Sbclacgc Scr rauber befestigu 19 'hlgeleJe ces <ilomeleI7cihlel-Kd:·les Antriebsaitc-, Seitenhclll-lop;en Oel- u. benzi.ioehoter Uelfiller Kraft,loffeitl1gen u. filter ler k ogel Rbde'l1(]belog21 Del f':ir Vcn-l"-OClbp.1 Rit7el, <r01l7 Sek.i nde ra n-riebs ,e~e KeI18'lspo'·,ner Goshebel K:ihHi:.,sir,kp.l
CP C
S
0;
CP
c'
...
U
0;
P P P
I I
'-' '-' 'r '-
'--
p
PC P -:....:1
C
P P
p
r
P
C
C
I I
j
'-
P
,-C C C X C
P C
C C
v.,
c:
'-
c
C
',C'
C
C
''-
C C L U
'r '-
r·
c:
C C
C
,I
I
CL L
,
I
'-L CL
c:
I
'-
r~
C
C L
CL L
P
C C
CL C
t
~ ~ ,
CL
P
P
P
.J r-:
P
C S S CL
'-
C C
CL CL
C C
CL L
c_ C. C
C C1 CL L CL CL
"
"
c-
C
I
CL CL
CI
C .:
,~
CL C
P C
l
5 X
VVechseln.
['1
lllftmJSiClS\
VerschleissrrUG:lrnq o.rswechseln
= l)8S Ablol)venrl
Die nach 1000-3000 Km vorgesehenen Arbeiten sind den Kupons im Garantie- u. Wartungsbiichlein angegeben.
Nach den ersten 1.000 Km das Drehmoment der Rotormutter nachpriifen: es muss zwischen 7.7 und 8,3 Kgm enthalten sein, (75,5-<-81,4 Nml. Anmerkung: Der vorliegende Spannwert ERSETZT den Wert, der in der Bedienungs- und Wartungsanleitung angegeben wird.
B.5
MANTENIMIENTO
•••••••••••••••••
1 •••• 11111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
III
1111
I I I II.
JI
1I
Recorrido Km. 1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
Buiia Aceile del cornoic ~ilt"o del ah'! Carburador Desincrustacion orilicos de solido de 10 valvula Desi~crustacior' carrara de explo sion de', piston y bandas elosncos EmbragJe Neum6ticos Uquido del lreno hidroulico Sistemas rle frena do Desgastc de 100 pcsfillos Apretado de ;0Il1iII05, tuercas, etc. Reenvio cuenta-kii6metros Trorsmisiones flexibles Perno cabollete lateral Dep6sito del oceite y de 10 gasollno Flltros del ocere Fllros y tubas del corburarte COjilleles de 10 dircccion Cojinetes cubos de las ruedcs Ac.eite de la hoq.iillo delantcra Piiion y corono Cedeno de trorsmisi6n secundorio Tenso-codena !'v~andodel acelerodor Liquido refrigerante CF.lmclor CP S CP C S CP S C CI'
S
C
P P
P
P
S P
PC
S P
P
P
P (...) r
C C C C C C C
p
C
r-
c: c:
C
C
C
C C C
c:
C
C r
'-
C
C C C
C
C
C X
C
"
C C
L
L
CL L
,
Cl
C L
CL
C
L Cl L P
CL
L
P
C
P P
P P
P
c-
P
C
'.,
C CL
CL
CL L
CL
C CL
S S
CL
L
CL
CL
CL L C
CL
Cl C
CL
CL
L
C,
C C C
CL
C
CL
C
Cl
S
CL C
P C
L S X
limpiezo.
= lubricaci6n.
= Sustitucion.
(.) = Sustituir
10
valvula
de descorga
lefectuol
10
suslitucion coda
10.000
Krrll
Lasoperaciones previstasdespuesde los 1 000 Y 3000 IKm. est6n seiialadas en loscuponesdellibrillo de garontlc y mcnten imiento.
[75,5+81.4 Nm}. Nota: el presente valor de cpretamiento SUSrITUYE el explicado en el manual de uso y mantenimiento.
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
B.6
Part. N. 800068674
I II I
(05-91)
INCONVENIENTI E RIMEDI
1 I 1I ..
I I II I I 1I II I III
I III
II III
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Rimedio
Regolare Sosntulre usorof oovero clcttrodi regdatore dlettoso di;ettosa neilo batteria di tensione mol collegati il corburatore
3. Segmenti usuroti
4. Pistone a cilindro
Sostituire
Regolare Regolare Collegare o stituire SostitlJire Sostituire Rabboccore acqua carl oistillota correttam8nte il coburotore
Gli elettrodi della candela si surriscaldano II genera tore non carica 0 carica insufficientemente
1.
1.
Miscela
troppo
2. Insufiiciente
distonzo
01
elettrclitico
~egolalore
di tensions dilelloso rroppo alto 0 troppo basso [quondo olmeno non soro uno Sostituirc clcttrolitieo ror insufiieientc
0 ecccssivo;
csscrc ricercote
aI
10
2. .Jvellocel
I' eletlrolilo
con aequo soluzione dsnllotc
Sostituiro
10
elettrolitica
1.
2. Comondo
sui
e scarica.
cornrnutotorc destro oifetloso oifott050.
0 corona
Coicore
Sostuurre. Sostituire sui voloro consumoti Riparore 0 sosrit.iire Sosftuire
Ingronoggio
dt cornondc
Part. N. 800068674
(05-91)
C.5
••••••••••••• ENGINE
Trouble
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Cause Inadequate compression
1 . Piston seizure Replace Replace Replace Replace heod nuts
III I
2. 3. 4.
Con-rod Cylinder
5_
6.
No or weak spark 1. Spark plug foully 2. Spork plug dirly or wet 3. Spark plug gop too large
4. Ignition coil foully 5. H.T. leads damaged
or short circuiting
2.
3. 5. 6.
bowls
1.
Engine noisy
play between
Repicce
Cleon
Replace
Crankshaft noise
1 . Moin
bearings
[JrlJ
2. High radial
worn oxial play ut con rod big er,d is not instohed properly gears arc damaged
3. Tre countersholt
Clutch noise
1. Plales worn 2. rxccsive free ploy between clutch drum and drive ololes Replac:c Replace
Gearbox noise
1 . Gears worn 2 Geor splines worn Replace Replace
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
C.6
Part. N. 800068674
III
(05-91)
I I I II ..
I I I I I I I I I I I I II I II I I I111 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 ELECTRICS Trouble Spark plug becomes dirty too frequantly Cause 1. MixlJre
100 riel'
Remedy
Adjust corburettor Clean worn (foam f[lte'l Replace Replace Adiust corburettor AJ:ust
2 4
to small regulator
cc mecled
incorrectly
or short circuiting
correctly
or replace
? .-1.
Foulty voltage
regulator
1. 1.
regulator voltage
Battery
corrosion
low
IWhe1
'lot
in use the Replace the battery ReluPl 10 correcl replace Clean level; fluid electrolytic
sho.nd
gravily
be recharged
at loos!
once
month)
2. Too much or
[luid; incorrect
"op
clstilled 3. Impurities Replcce Recha'ae on right hand switch unit hJlty faulty Reploc~ Replace
5.
Control
C.9
INCONVENIENTS
ET REMEDES
..............
11 .. 11 .111111111111111111111111111111111111111111111111111
I II I II II I II I I I I I I I I I I I I I
IIII
MOTEUR
Dernut Le moteur ne demarre pas ou bien il a du mal demarrer Cause Depannage
Compression insuffisante
1. 3.
Grippoge Segments
2. Grippoge
4 Cvlindro use 5. Serrage insulhsom culosse cvlindre 6. Bouqies desserrees Etincelle faible au inexistante
1
3.
Bougie
4. Babine d'allurroge
delcctueuse
5.
Cuvertures
ou coi.ns-circuits
cob:,es
6 Cornrnutoleur
0 clef defectuclix
Le carburateur
2. Rebinet outorr-otiquo
3. Tuyau 4.
u depresson
Rernpiccer
sale du llottcur Nelloyer ~ettoyer Rcmplacel Debloquer
Hltre
sur la pipette
du
corbuotour
Soupape
du floHeU' defectuouse
6. Culbuteu: bloquont
10 soupape
Le carburateur se
I . r\iveau
2. Soupope
eleve du combustible
a 10 position
2 Groupe
Remplacer Ncttoyer
3 Le
moteur est bruyant
bouches
el Ie piston
2.
Chambre
oxplosto :
Le
1. 3.
10 tete
de b'eile
monte
moteur et Ju contrc-orbre
boite
de vitesses
Remplacer Rernplocer
Le
bruit semble pravenir de 10 chaine de transmission secondaire 1 Chaine ollonqee [)u mol reg eo
usc
Remploccr Rcmp'iocer
ou <egler
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
C.10
II 1111 I
Part. N. 800068674
(05-91)
INCONVENIENTS ET REMEDES
I I I I.
IIIII
11111111111111 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Cause
1 . Melange
____________________________________________
trap riche
oe_·~panna9~e
Regier Ie carburateur Nettoyel Remplacer Ifiltle en epongel
__
2.
4
Les electrodes de la bougie sont surchauffees Le generateur ne charge pas ou bien il ne charge pas suffisamment
3. Segments uses
1 Melange
2.
Distance
1. Cobles
orrivont cu requlcteur
ou en cour+crcuit 2. Reguloleur de tension detectueux 3. Sabine 4. Niveau botlerie du gelleroteu( du liquide defectueuse e!c;ctro:ytlqlle
au rernpiocei
10
Le generateur Sulfatation
charge trop
I . Reguloteur de iens on defectueux I. Tension de charge rochorqees 2. Niveou obanocnl; trap elevec: au ;rop bosse [lorscue elre
de la batterie
au Ilquide
insullisont
au mains ulle [ois pUI rnois] electrolytique trap foible au trap inadequate
10
boltcrio
Retabl'r -8 iuste niveou: rornplocor Nettoyer Faire l'opponr de l'eou Jistillee Rernplocer electrolytique Charger avec lelectrolyie
denslte specilique
10 soluuon
delectuei.se
Remplocer Remplocer
Part. N. 800068674
(05-91)
C.13
••••••••••••••••••••••••
MOTOR StOrung
111.111.11111111111111111111111111I111111111111111111111111
II
III
I II I I I I II.
,I I I I I
--------------------ursache
__ ----------kompression
Behebung
Unzureichende
1. 2.
Auslouschen
bLW. des Plcuclfusses
Plouelkoples
3. Verschleiss del Koibenrinqe 4 Verschleiss de~ Zylinde's 5. Ungenugendes Sch'lessen ~ des Zylinderkop:es
Austouschen Anzieher1
1. 2.
Zi.inaker7e dcfekt ZCndker7e vsrrusst Ubermcissiger Zlindspule Risse bzw. derekt Kurzschlusse der Hbc.hsponrLr·.gskobe'. bzw.
flOSS
Austuuschen Reirigen der bindkerze Einstellen Austouschen Uberpri.ifcn Austousche« bzw. trocknen
Elcktrodenobslond
4. 5.
6. Schlusselscholter
delekt
verstoph
Austocscien
6. Kipohebel
blockiert
l ntblocken
KraftstoHuberflutung
2
Motor Stoppt leicht
1.
Hoher
<roltstolistond
Verscheiss
OL·vV'. Blockicrung
Stellung des
bzw,
2.
Schaltgeli.it
3. KroftstoffdLisen verstoph
Motor Geriiuschvoll
1 2.
Unzuldssiges Brennkommer
Iylinder
t-nd Kolben
Kclbenboden
varrusst
Gerausch scheint von der Triebwelle zu kommen , . Verschleiss de f louptloger ? UrzLlcissiges Rr.Jdiol- b7W Axolsp.e' des Pleuelfusses
Vcrgelegeweile nicht fachgerecht eingebollt 4. Zohnrocder der Triebwelle IInO der Vorgelegewelle
3.
oeschocdiql
1 . Verschleiss
der Scheiben
Austouschen KupplungsgchCluse
2. l.lnzulossiqes
Spe
zwscben
und
KJf.Jplungstreibscheibe
Austcosche«
Austouschen Austauschen
2.
Geriiusch scheint von der Antriebskette zu kommen 1 Antriebskette locker bzw, ncht richtig eingesie1h nochstellen
2 Verschloiss des GetrieberifLels bzw. des Zohnkrcnzes
Ausrouschen ALstouschen
D7W.
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
C.14
II II II I I
Part. N. 800068674
(05-91)
IIII
I.j
II I III
I III
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
•• 111
Behebung
Vergaser Reinigen des Zylinders nachstellen
[Schwcrnrnldter]
Austauschen Austauschen Vergaser einstellen Korrckt onschliesser oustauschen Austo.ischen Austo.ischen Destil!lertes Wasser naci,iullen bzw. nochslellen
1 . Mischung
UngenLJgendcr
i . Sponnungsregler
defekt
LU
Austouschen Ifolls die Ballerien Auf!odung njcht BotTerie oustoushcen Korrekten Fullstcnd herstelen; BatteriefhJssigkcit Reirigen Distillicrtcs spozilische Dichle zu hcch Wasser wechseln
1 . lcdcspormunq
verwender
werden,
ernpfe~lenswert)
2.
Die Batterie entlaedt sich schnell Anlasser startet nicht bzw. rutscht
BOlleriesiiurestond spezifische
hoch;
1.
2.
noch-lullen
wechseln
3. Schmutz in der Botterieflussigkeit 1. Batter ie leer 2. l.lrnscholler 3. fernscholter defekt defekt bzw.
b7W.
5.
Antriebsrud
Kranz am Schwungrod
defekt
Austoschen
C.17
INCONVENIENTES
Y REMEDIOS
••••••••••••••••••
1 •• 1 •• 11.1.111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
III II II
.1
I1 I
MOTOR
Defecto
EI motor no se pone en marcha o 10 hace con dificultad
Remedio
Sustituir de
2.
Agarrotamlento
pie 0 cabeza
10 bielo
6.
Buiia
ollo.cdo
1.
Buiio defcctuosa
bujios
Regularse
Sustituir
Verijicorse Suslituir
5. 6.
Apertura
Conmutador
delectuosc.
EI carburador
1. Respilador
no recibe combustible
del tanque obstruido blocada obslruido sucio del defectuoso combustible limpto:
2. 4. 5. 6. i
Susrituir
lirnpior l.irnpior Susntuu
3. Tuberio
que bloquco
10 valvula
llotodor
Dcsblocar
EI carburador
Elevado 2. Volvulo
se ahoga
en
nivel combustible
el
recipiente
0 encolada
EI motor
se bloquea facilmente
1. Bujiu incrustodo
2.
ddcctuosu obsfruido
3 Inyector corburcdor
EI motor es ruidoso
pareciera provenir del pistOn excesivo entre cilirdro y pistor 2 Camara de explcsior 0 cielo del piston incrustados de
EI ruido
I ..Iuego
Sustituir Limpior
residues de carbono
3.
Segmentos
0 sus osientos
en el plst6'1
desqostcdcs
Sustituir
EI ruido
2
SustitL,ir de
de 10cobezo
doriodos
In
bie'lo
Sustituir /II,onta
I
3 Comrce]e 4. cngro'lOies
correc1am ente
mctor y cornroe]e
Sustituir
EI ruido
del cambio
Suslituir Sustiluir
consurnidos
EI ruido
pareciera provenir de 10 cadena de transmisi6n secundaria 1. Cedeno olargodo 0 rio corrcctorrente leglJloda 2 Dinon solido cornbio y ccrora desgostados
Sustiluir Sustituir
regulorse
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
C_18
Part N. 800068674
I II I
(05-91)
INCONVENIENTES Y REMEDIOS
I I I I ..
I I I II I I II I II I I II I II I I 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
..
1.
Mezcla
2. Filtro eire sucio 3. Segmentos desgastados 4. Pist6n a cilindro desgaslados Los electrodos de la bujia se sobrecalientan 1. Me7c10 muy pobre·
2. lnsuiiciente distoncio
cmburodor
o
2 3
Regulodor Babino
SuiFataci6n de la baterio
deberian
01
Nivel
insuficiente
° excesivo,
01
Iu
densidod
especihco no opropiodo
sucios oloctrolitko
0
barnes baterio
2 .nslificionto 3mpuridod
electrolitico
densldod
non
2 Cornondo 4. Motoreito
s/c:onmlltoaor arranque
dorccho
oolcciuoso
5. Engranaje
de camanda
Susliluir
Part. N. 800068674
(OS·91}
1 111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1IIIIll'II~11
•••••••••••••••
1 •• 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
III
II I II I II I II
I ..
IIII
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 C.22
11
REGISTRAZIONI E REGOlAZlONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTEUUNGEN UNO REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
1111. 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 ...
Sezione Section
Section
Selction
Secci6n
Part.N.BOOO6..JJJ 111111111111111111111111111111111111111111111111111111
11II"1I"1I11~11
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
•••••••••••••••••••••••••••••••
111111111111111111111111111111111111111111111111111111 0.5
III III II I I I ~
,I I I I
lubrilicozione combio e trosmissione primoria . Regoi07iorle portata pornpo olio lubrihcozione . Controlla llvello liquido di raffreddornento . Scarico e ritornirncnlo liquido di rollrcddornerso . Regolazione cavo comando gas .. , . Registrazion8 del minimo......... .................., Regoloziorle leva comando lrizione .. Regola7ione leva di comando freno anteriore . Regolazione posizione pedole freno posteriore . Registrazione frena posteriore .. Regolazione tensione catena .. , . Regolozione ammortizzolore posteriore .' . Registr07ione gioeo dei cuscinetii dello sterzo .. Pulizia filtro arlo . RegoloLione tensione covi comando volvolo elettronica. '" ,................ .. . Controlia ropporto di compressione ..
0.8
D7
D.1S
0,16 0.17 0.19 0.20 0.22 0.23
D.25
Change gear and main transmission lubrication .. , . Lubrication pump delivery setting......... . Cooling liquid level control . . Cooling liquid drain and top up...... . Throttle control cable adjustment .. Idling adjustment . Clutch control lever adjustment .. Front brake control lever adjustment .. Rear brake pedal position adjustment .. Rear brake adjustment , . Chain tension adjustment . Rear damper adjustment ,................... . Adjustment of steering bearing ploy .. Air filter cleaning . Adjustment at the electronic valve control cables tension . Compression ratio control ..
0.5 0.8
07
D.9 D 11 0.12 D.13 D.14 D.15 0.16 0.17 D19 D.20 D.22 0.23
0.25
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.2
II I II I
Pari. N, 800068674
(05-91)
IIII
I , •I
I II I III boite
a vitesse
Reglage portae pompe huile groissage niveau du liquids de refroidissement et ravitaillement du liquide de
D.6 D.7
Schmieren des G8triebes und des Houptantriebes Einregulierung der Foerderleistung der Schmieroelpumpe Kontrolle des Kuhlflussigkeitsniveaus Ablass und Nachfullung der Kuhlflussigkeit
D.6
D.8
D.l0 D.l1 D'12 D.13 D.14 D.15 D.16
D.7
D.8
0.10 0.11 0.12 D.13 D.14 D.15
refroidissement , . Regloge du cable de commande du gaz . Reglage du ralenti , . Reglage de 10 monette d'embrayoge ,.. , . Reglage de 10 monette du frein avant . Reglage de 10 position de 10 pedole du frein orriere Reglage du frein orriere . Reglage tension chaine .. Reglage de I'amortisseur arriere Reglage du ieu des coussinets de I'axe de direction. Nettoyoge du filtre air Regloge tension cables pour conlrole soupape clectronique , Controle rapport de compression .. .. .. ,
Einstellung des Gassteuerkobels.... .. Einstellung der Minimaldrehzohl .. Einstellung der Kupplung . Einstellung der Vorderrodbremse . Positionseinstellung des Pedals der Hinterradbremse. Einstellen der Hinterradbremse . Einstellung der Kettenspannung Einstellung des hinteren Sto0dampfers Spieleinstellung der Steuergetriebelager , fur die Steuerung , . . Reinigung des luftfi Iters Einstellung der Kabelspannung des elektronischen Ventils Kontrolle des Verdichtungsverholtnisses .. .. .. .
D.18
D.19
D.16 D.18
D.19 0.21 0.22 0.24 D.26
D.21
D.22 0.24 0.26
Part. N. 800068674
(05-91)
AJUSTES Y REGUlACIONES
•••••••••••••••••••••••
1.11.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 D.6 D.7 D.S D. 10 0.11 D.12 D. 13 D.14 D.15 D.16 D.1 8 D.19 D.21 0.22 D.24 0.26
I II III.
,I I I I
Lubricoci6n cambia y tronsmisi6n primorio Reguloei6n caudal de 10 bombo del aeeile lubrieante .. Control del nivel delliquido refrigerante Descargo y rellenodo del liquido refrigerante . Regulaci6n cable comanda combustible................ Registracion del minima Regulocion polcnco comando embrogue Reguloci6n polanco de camanda frena anterior """ Regulaci6n posicion pedal frena posterior.............. Reguloci6n frerlo Irasera . .. Regulaci6n de 10 tension de 10 codena................ Rcgulaci6n omortiguador posterior....................... Registra juega de los cojinetes de 10 direccicn.... Limpiezo [iltro de aire Regulacion de 10 tension de los cables del mondo de 10 valvula electr6nica Control relaci6n de compresi6n
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.4
Part. N. 800068674
(05-91)
I I I I.
. I I I I I I I I I I I I II III
I II 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
.. 1
Ii
motocielo
in posizione
- spegnere - svitare
Ii motore
di
e ottendere carico
dl
01
rnotorc senzo
cd oll'olio
di hvellorsi uniformcmente
11)
pulire
e reirserirlo
il livelio provveoendo,
se nccessorio.
01 robbocco. supelore gli 800cc riscoldare cornroilo ogni 3000 pertonro, adeguatomentc del livello corne Km. a moros
10 qucntitc di il rnotore
0110
nel coso in cui fosse proweduto e, dopa precedenter-iente Dopo i primi 1000 caldo. sv.tonoo prowedere
e nccossorio
oi l'IuOVO Krn
spento.
Questa vmitico
e do
01
effettJare
0110
sostihrzione
Per eseguire questa operozione Ie viti 14) dl fissoggio. inferiore del boscmsnto il tappa inlerponendo
e necesscuo
dellolio
e necessaria,
di scorico lolio
operando
motore. toqlioro
10 protezione
esousto. Riowilare
21Toppo di
;jIVi'i
10 relativa quo.nrzione
10p:otezione
Infeliore motore.
31 ProtcziOllenfelicYe
lower ijlJCl!d
In
order to check
opeofiois keeping the motorcycle upright: - turn OFF the eng~ne and wei. some time to let tho engine uniformly sccwing; pull out the plug and check Ihe oil level, ;f necessary, in the crankcase must never exceed worm This checkiflg eve"! 3 I 00 48.8 itls necessory to sulobly above !evel out in the engine block;
cool down
- unscrew tho filler plug III witr the rod. clean end pul rhis one in place again wilhou' lop it t_:p. cu.in. In case any topping
The oil quantity up is mace, rnl. After Ihe filst the engine,
i 860
620
'lli.
10 chonqe
fastening screws (4). Unscrew tho droin plug 121'ocoted completely. tre engine lower protection.
0.5
•••••••••••••••••••••••••••••••
11 •••••
III II I I I I I.
,I I I I
puis proceder cornrne suit: lapse de temps ohn que Ie mateur puisse et que l'huile puisse se niveler dons ie corter de locon unilorrnc:
- devisscr
l'introdu're La qucnrite
lc bouchon
de remplissage
0 nouveau saris
10 visser:
ne
et
Enlever Ie bouchon
dhule
dam
lo base
err
C~lSde remplissage,
il est necessoire de ehauffer Ie moteur suffisamment et, opres ['ovoir Effecluer ce controls tous
3000
km.
Apres les chaud. : =)Cl,)chor de rcrnplissoqe et de conrro.e de 'I veCLJ/ Einfueil- I,nd Oelslondkontrollve-schluss / Top6n ce relleno y control dp.! 'livel 2) Bouchen de vidof'ge / !\b!asschraube / Tcpon de purga 3) Protection inf~fielJle f"o'ew / .Jntcrcn Motorsc~utzes / r'rotecci6r infelo: del motor 4)Vis de fixation / Dere~'igullgs5chraJber / Iornilos de liso]e
1000
5000
km, faife
Ia vidonqe
avec Ie moteur
enlevez 10 protection
IlIfe,ieure du motour 131en devisscnt (2) se trouvont dons 10 partie 10 vielle huile. Vissoz opres co remontez
I,t)
de fixation.
Devissez Ie bouchon
de vidange
inicricure inferieul
nouveau
Ie bot.chon
10 garniture oppropriee,
10 protection
du moleur.
das Motorrodn
01 rlDchgefiillt
den OIstond
800
cc uberschrelten. wOlrnloien
sell.
nach Abstellell
\,
Kortrollc
(~
Noc~ den orsten 1000 krn und donoch bei warmem ouszuwechseln. vorLunehmen, Um diese Operotior: Kurbelgehouses obi.iesse
i
.)000
Donn den seeh in untsrom Teil des und des oileOI vollstondig dazu bsst.rnrntsn Dichtung
Stopien
wiedeemschroubcn
wicderrnonfieren.
el nivel, co-er do 10 siq.iierte unifmmemente - ceslornillor olornilorlo: - venlcor lo contidod el nivel oroveendo, en
leniendo
en posicion
10
10 topo de cargo
y rcinserir c si'l
es necesorio,
800
cc por
tonto, en el coso en que se prevee SIJ llcnodc: es necesorio recolentar odec'Jodornente el molo y, despues hcberlo apagadu; ploceder do nuevo 01 control del nivol como oeccdcntcr-iente con descuto
;:::S'U venlicnclor
debe efecluorse
r.odo
3000
KIT',. sustin.lr.
1000
5000
Km. es necesorio
r-iotor ccliente.
el aeeite del motor. qu.tor el protector Luego desenrascor dreror inferior del motor 13). 10 tapa de desogue completornerre 12) el aceite y rerncntor 141do fisaje.
Para eleciuor
deserroscondc
colocodo cl proteclc: en Ciesgostado.
10
105 lornillos
pore
inferior
do 10 base y oejor
f nroscor
irferiol
lo relolivo emoacaduro
oel motor.
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0,6
II I
REGISTRAZIONI E REGOlAZlONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UNO REGUUERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
I lilt
I
I I I I I I II I II I III
III
111111 11111111111111111111111111111111111111111111111111111
r---
n'e idle stroke of the control lever must be always 0.1 18 in. approx. before stor:ing to disengage the clutch. Small adjl!stmenls must be made by mears 'he adjuster lccored on the control as follows: - unloose the counternut (2) end operate on the adjuster 11); by unscrewing the clearance: decreases, by screwing the clearance increoscs: - tigh;en the counternut again. Snculd t~e adjuster on Ihe control be not enough to toke up the required cleo lance, operate en tne other adjusting unit located near the disengagement level, all the right side of the engine: unloose the counternut 151: - oporoto on Ihe nut 13) of the control coble (4) until rhc proper cleoronce is obtained: lock the coull'errut (5) agoinst Ihe nut (3:,. Check the cleo lance 01 the control level.
or
:0
':;9'oge sur 10 cOIn'lIorrde ! S'ellse~raubc on op-r Steu8ru.lg ! Regislro some comando 21 Controdado sui corT1ClI1do! Counternut onlhe c.on+o / C~or're eco~ sur 'u commcnde / CcgemchClube on de- Steuer~ng / Controk.erco sobre CGi"""'Q'ICC 3) Dodo Icto Jisinreslo / Nut on discngogelTlel'l side .I ccrou positior uebroyage / !'v\Jttcr on der Schol-ung / Tuerco iodo desco-iectoco
CPo
i; "~cSiSlc.:) !~.JIcD'llordo
tle'"'-c:r~
4) Cava
De' Kl,rplungshebel mu0 immer einen lserhuo 'Ion co. 3 rnrn hoben, bevor die 5)Controdaoo Iclu dislnresto I Counte mu! on KIJpplung bekitigt wird. Kleinere Elnstell,unqel~ mui) rnon on de" Stellschraube or der diselgCJgemclrl "de / Conh'O+'ccou positon J6broyogp. SteuerlinD vorreluner. woboi mar wle ,00gt vorqcht: / GegenmJtter on del SchJ.tung / Contco-uercc odD - Jie GegenlTlutter 12)16ser lind die Stellschra,Jbe i1 i drehell, wern man sie lockert, desc.onectaoo wird Jus Spiel vorkloinerl. werm man sic onzienl. velgroGert. - Die Gegellmulter wieder teslLiellen. rolls die Sielischrcube on der Sle~elung nicnt ousroichen sollie, um dos notvvflndige Sp'el herZJstcilen, rl"'ub mer d'e ondce Siellg,uppe ir der Ncihe des Scholrheoels. reehts vern r'V\oIOI verwenden: - Die Gegenmu'tcr (5) bckern. - Die ,Vlutter 13) am Steueruligskabel HI drohon. bis cos 'icrtigc Spiel helges'ell: ist. Die Ge[jerlmutter L':J) qeqen die fv\u'ter 1:3,1 onzienen. Dos Spiel am Steuerhebcl kontrollie,en.
.I Cr'ible de de corro-too
Part. N. 800068674
(05-91)
D.13
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SmlNGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTEllUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
.............. 11.111111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111 II III II I II I II I I I I 1 I
I __ I
III
0,05-i-O, 15;
oqirc
sullo vite
111di
regolaLlone,
lubnhcorc pcriodiccrneme
tra Ie tacche di MIN I'inglesso di
roschiotore
prescritto.
121del fluido nel serbotoio deve serr'Pfe MAX. , Un evemocle obbossomeuo dellivello
call conseguente lever
trovorsi comprcso
aria nell'irnpionto
allungamcnto
adjustment.
between the float and the lever tip on lhe pump on the adjusting screw flUid, the M,IN and MAX is operate
0,00 196-i-O,0059
ubricote The level
.n.: otherwise
(1: Period.colly
12) of
tle
required
Included belween
notches, Any loweri'1g I) V'te d rego ozone / Ad u:;llr1[Jscrpw / vis de r8910ge/ Regul'erschraube! Iornilo de regulac'6~ 2) livcllo dc' tIL, ida / Level of he fl,lid / NivP'(1u dl) I:qu;de/ BremsflCssigkeitsstand / Ni'Jel del f)lJido in a lorger
of
the fluid level can allow the inlet of air in the system, resulting
lever stroke,
10 partie llottonle de
bogue et
10
pornpc
regler de
10 tigo
10 partie
ot 10 pcnie ogissullle de 10 loide de 10 vis (1) de r8glog8, flottante avec un liquids provo
121du
liquide dar's Ie reservoir doit toujours so trouver entre les reperes M.IN, du niveou
du
Ure diminu'ion
liqude
pourroit permeltre o
l'olr
de rentrer
el
ounil
pour consequence
un ollongement
0,05-i-O, 15 Ocr
Foils dos nichl der Foil ist. drehi man die Regulierschroube
Der, Olobstreifw1g
ScrrmlerrTIiltel scl-rnierer . Bremsflussigkeitsstond (2) irn Beholler muG .mr-icr zwischen Eir, eventuel)es Absl'1ken des Flussigkeitsstanrlcs bewirkerv wurdo. wodurch sich in der FoIgc
Anlage erweisen
elm
0.0570,
10 co-itrorio
actuor
tornillo
(1)
de regllloci6n; como-endido
iubricor entre 1m de 10
periodicarner.le
81 anillo
rospaclor y
10
barra del IIol01l18 con fluido proscrttc. dol nivel del [luido pueae permitir olorqorn ienlo de
In corroro
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
D.14
1I
Part. N. 800068674
(05-91)
IIIII
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11
..
e correltcrnente
COil il rnotociclo
condiTione
evidenzioto
Ouoloro
ClO nor
i I);
Ia corretto
tensione; i loti, siano cllinoote, forcellone;
5U enlrornbi
Ie
121 del
141 del
perno ruoto
(1);
nuovarnente
10
(31
- make sure that the notches marked all the chain tighleners sides, with those located all Ihe plates
both the
141 of
the
lor«:
- lock the nut (2) of Ihe wheel pin ': I); - check the chain tension again.
Nut Vile di regolazione / /\diusting sccew 41 Piastlna / Plale .'ll f'ignone catena I Choir pinion 61 Corona posteroe / Rear ring geor
21 DCldo I
Ii f'elno
ruota
I v\flleel
pir
3:
Part. N. 800068674
(05-91)
0.17
...................
III
1111III1
,IIII
en oosllion
vertical
et
elle S8 trouvs dons 10condtio-i dons 10 Iocon suivonte: l'ecroL 12) du pivo roue tension de
indiquee
effectuer
10
10
chaine
(1!;
des vis (3) de ,6giage,: de choinc soit bien align.? Ides deux
lcide
- s'ossuror que Ie reperes sin.ee sur le lerdeur c:Cites) SLI los plaquettes - ser'e,.I'6crOlJ - controller
121
a nouveou
10
'ension do
10
c-ioine.
11)
ist. Prijfen, ob die auf den KettenspOrH1e1rl geslernpelten Gabelplotten Die tVlutter
I?:
141
sind
Die Kettenspcllnung
prulon
Regulation
se encuentro legclurlu de
de la tension de la cadena.
cuondo. ell can la mc.ocicleto verlico] y Sill cargo, en
,(1
10 codicioll
evidellc:ado
10 figura.
- ollojor 10 t.icrco i21 del perne de 10 ruedo (1 ); oct.io. en los tornillos de :3) leguloci6r, nosto euando len:oioll, - llsegurorse
sigcliel't 111(J1cra:
sera resoblecido
10 correclo sobre
de cue los ronuros de los te-rsores de cadena n.erco [2) del perno (1) de
esten olineodos,
(4) do 10 hcrquilla;
10
ru.ovcmente
10
tension de
10
10
rucdo;
ccdeno.
4: PlcqJette
! Pljrtcre
.- .. -~ ~ ...
~.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.18
II I I
Part N. 800068674
(05-91)
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CAlAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
1 ttl •.
I
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
......
e necessario
10
nel modo seguenle: per poter risrobilire coso costruttrice; pill rnorbido
di tuniionomenlo
(21
- measure tho length of Ibe preloaded operating conditions ring nut (1 unloose Ihe upper lock ring nut (2); o1d tlghlenlng
of
by
11GlilhCl d'
- operate 0:1 the adjusting - tighlen the lccx ring nut In case of defective
L unloosng
leakage,
0'1
replace
the damper.
10
de ionctionnement
determine
(2) super.eure:
une aclion plus souole du ressorr, 10
en
10 conirebogue.
der
Federvorsponnung l unktionieren
- Mit einor Lehre die longe normoles wiederherstellen lur bzw. Bei Reduzielung onziehen. zt, kor.nen.
der vorgesponnlen
HwstellerfirrTla
(7) losen
bhbhung der Federspannung die EinSlellmutter (1) Iockern
einwondfreiem
- rncdir con un cclibrcdor 10 longitud del resorte precorgado poro poder .esrcblecer 10 condci6n de h.ncionumierso normal, cstoblscido por el Iobnccntc: - ollojor
:0 ccntro-oronoelo
(21 superior;
de registro (1
J.
aflaj6ndolo
mas suave
uno occion
0 de perdido
Part. N. 800068674
(05-91)
0.19
......
11111111
...
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.
- 111I1
me serzc
g:oco.
sotlo 01 rrolcre dol terrene. a lerra di [ronte cl motociclo, un cavalletlo
10 rcgistrazione
Premere leggermente
suile estremito del monub-lo per mettere In rotozione lorticolozione oll'oltczzo del perno ruota e tirote e spinqete
di srerzo: il manubrie dovro ruotcre senzo sforza. Mellelevi offerrote Ie est-em ito inferiori della feredlo
- ollentcie
- ullell'CJle
Ie
due viii
12) oi
c lc
vite
121 di tenuta della testa di sterzo 01 connofo: ruotme 10 ghiero (3) eli registlo eel co-motte dl slerLO coni'opposito fil'o od oilenere una corerto registro7ior8 del gioco; chiave spe,~inle
lisscqqo
-8S-0 di slerzo /
Stccing
head 'ctainirg
- serore 10 vits (1 ), - serore Ie viti di bloccoqqio rJegli qcii 0110 tosto dl sterze 0110 COpPIO presciitto. Conlrollore d, nuevo 10 slerzo e regolare uhericrrne-ite se necessaria
/ \"ng
rut
lhe steennq
I chscx tre s'eernq odjusfrnen, orrange a slord or 0 block under Ihe -nororcvcle so tlot the hont wheel :5 up f,om Ihe ground. Slightly press ClgClInS'tl-c handlebar ends in Older 10 moke Ihe sleering orticuotio-: Lip.down on the qroond tre whE1el pin le\lel and push arc should be adjusted - unloose screw - unlocsethetwo
00 follows:
any ploy.
nolo the lower ends of the folks 01 and forwards; ir you feel a ploy il
11:
of the stee-irg
screws
121bstenillg
11 );
screws to the steering head at the proscrbcd and adjust is further, it necessary. torque.
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.20
II
I I I I,
. I I I I I I I I II I II I I II I 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11.1111.11.11.11.
sons aucun leu. positionner du Soi Appuyer cie d'reclion: motocy:::letre, sur les
oxtremites du gUidon et faire tourner I'articulation Ie gUidon dfMc pousser. S'il yo tourner sons controite. du jeu il tout execulet soisir les extrernitcs inferieures de lo fourche
Ie re91age comme de
- dessorrcr les de,rx vis 121 de fixation 10 vis 121 de reterue de 10 rotule de
prevue eel dfet [usqu'o ce qu'cn - serrer la vis 11 );
10 rotule
de direction
tuvoux portents ct
direction obtient
au monchon:
rxir I'cntremise de la
de
lixotion tube de direction! BefestigJrgsschroJbe S'cue'ungsrohr / Tornillos hso]c t.rbo de d.reccior de fixut'on cle Ie tete de airection ! Bcfcst:gungs5ch rouben leI' k <opf / Tornii los liso]e cabezal de d'recci('lIl 3) Beq.le de reglage / ~u'mur-er ! Ghera de oj.rs:c
- serrer les vis de blocoge tiges a Ie tete direction au moment de torsion preci it. Conlri'Jler de IIOUVeou l'cxe de direction EO' regler ullerieurernent, Ie cas echcont
I J'VI!i dii
f. 2)V5
irnrnei so eirgestel!t
leicht
dreh,
der Stellcrge'riebeeinslellung,
stellen. doss
des
Vorderrod
angehoben
ist. leich
L:U
auf
des
in Rotation
lrir'gen;
ohne Muehe drehen. Selzen Sie sich nunmehr ouf de," StiTlseite dos f!\otorrodes Sre die IJnteren Endel' der Guoel
bewege.1 Sie dieso nach VOf1e und noch hiliten; falls ein Spiel testgestellt wild, r-otwendiq, eille Nachstellung vorzunehrnen, hiezu we folgt verfahren: - die Sc'lroube Dichtschraube drehcn, - die Die
Ioesen;
LU
derl Trccrohren
und die:
12)
des
- die tinstcLnr;tmutter
Speziolschluessel
Schroube III
Scl roubon
f.
die
Befestigung spanncn.
Steuerungskopf requl.eren.
zum
vorgesc:hriebenen
Dlei"Tlornent
Registro juego de
105
cojinetes de le direeeien,
'egistroda en
Por motives de seguridod 10 diieccion deberfa estar siempre rnoruenido modo :01 que el manubria de quiD ruode lioremenle perc sin juego.
ParD centroor la reglstraci6n de 10 dirccr.ion . colocur debojo de motor un caballete o un bloque en modo que 10 rueda onterior este levantodo del lerrel10 Oprilllir ,igercmen'e 10extromidod la exrernidod del manubria pore poner en rotocon Coloqueso
10 orticulccion
a
deber6
a tierro delcnte
inleror
de 10 1o'oliillo
11)
de 10 tubo de lo dilecci6n;
(21 del
+isojc de In eobem
de 10 direcclcn
a las cofios
porrcr.tes y eI tern ilia 12) de lenlda de 10 cobezc de la direcci6r ollubo; - rotor el dodo 131 de registro del n.bo dp. dir'ecci6rl CO'I 10 respective llovc especial rosta obtener ura ccrreclCl regiotraci6n del [ueqo: - oprelm - opretor Cont-olor el "OInillo
11 L
de los v6stogos a 10 cobezo de lo direc-cion a 10
poro]o descrito.
Ii roqulor
IJter'brrnenle
Si es necesoto.
Part. N. 800068674
(05-91)
0.21
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SEmNGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UNO REGUUERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES
••••••••••••••••••••••• 111.111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111I Pulizia filtro aria.
Per cccedere obbossare 01 lillro 0110 procedere r,el seguente modo: Sx. e delle: prolezione sccrico; vincolota -- svitore 10 vite III di fissaggio delle semicarenoturo
I I I I I I I I, .• I I I I I
- rinoovere
- rirnuovere rirnuovere Questa grovose, puli/ia
nelio porte posleriore: Ie tie vii 12) d, lissoqqic del coperchio scctclo f,llr0:
losciondola detto coperchio; I'elemento filtronte
quest'uhrno
(3)
e prcwedere ognl
0110
suo pulizia.
operozione
va effettuata
5000
cohcoknmeme
effelluare la
un rnpieqo
prevolenle soprocitata
Per il rimontogrJio
10 proccauro
121
elelTierl'
131arid clecn
is to be made every 3100 r·ll. Undei portic.rarlv use on dusty reeds, cleor more of len blow the rules stated above
in the opposite
Nettoyage du filtre
Pour otteindre - devisser 10 vis
a air.
12) fixor't
Ie tiltre 0 air,
o'oceaw ae lo
III de
fixation
des demi-cor6noges
du ocitier :iltre:
fi i'rm I
13:,
difficiles
Ie nelloyoge
2n sens Inverse.
bckc-nrnen. den
geht men wie ;oIgt vor: der linken Verkeidungshallte Schulz sen ken und zum Schutz de' hinteren Tell ihn rm entfelllen:
Schroubc
drei 3efestigungoschlouoen
121 des
Fihergehausedeckels
Strof)en mul'l man die ReinifjlJnr1 ofter, vornohrnon. den oben VDrgang in umgekehr-e'
\x. /
f··c~-~nl'-,~; ~c:rp.'~v
~-:;I"I
the L.H. hal' 'c irirr':l /VI!i de : xot C)'] C2:i:jp.·";I-(:mp'~{1~F" gOl-cl-rc / Scl-rrcucc fur die Bere!ilicu'lc dH i'lkerl \jerkleidLJr'~'Js'li;Fe / TOII·iic; fisoje'~ se~cC1rerotur(J i7clIlerc1c \/,!; de fixolioll d.l C()LJVPlclf' )pckel-:J,efest 9ungsschrauae / / TOII'illo 'cole ''-lUC 3) Elementc filtrC11-e/ f'h",r-,iq element / I::le~ert lilt'8'1' / hlteelerrent / l::ler--ento tilt"a~'e
S(IC'N /
proceder
en 10 siguierte
forma: iz.
el tornillo:
- ) de lisoje oe
10 10
sewi:::crenatura topo
COIU
'!
de
0 protcccor
121
de Iisoe
de
lilllO,
remover dicho vo
131 Y plcveer :J 5" limpie/cl elecn.cdo cede 5.000 Klr, Eli condiciones
un uso continuo sobre cdles polvononros,
porlic.i ek:cuor
crner
le grcves, enos
10 lir-Ip'czo
cI
onloriormcnto
01 rnoncro
inverse.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
0.22
111
Part. N_ 800068674
(05-91)
ff
II.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Controllo rapporto di compressione.
Per vorilicore 01 rimuevere se il roppc.to di compressione dol oasamento pistone dalla il cilindro
......
e corretto,
procedcro
completo
di testa;
b) togliere
conlallo cj avvilare irdicata d) togliere e) rimonlme
if
i ncroslovion i I;
bieilo. pulirlo occuratamenlo, inserirlo nel cilindro sino 01 oohlo sullo camera di scoppio [onchesso pulita dalle
un comporotore sullo biella; sui bosornonto sui comparalore mrr IIigula B); ulilrzzando uno corretta ed ozze.orlo sullo posizione del oistone
il pistone
(AI;
0 rimontallo
10 guarnizione
con
spessore 0,5 mm; Ii pcrtcre iI pistone 01 PM.S. e verilicore 10 lettura ccmpresa Ira 1,35 rnrn (NON l\~ENOi e 1,50
gJ i~ coso di lettura aiffercnte, bose cilindro ripnstinore gJo'nizione di soessore
10 condizlono
oocquoto
correct.
proceed
0) remove Ihe cylinder together with the heads horn the block;
b) remove the piston from t~e connecting lill il louches the corresponding profile ruus be free form incrustofons}: a comparator 'n the sparking plug hole end 'eS8' it in t~e pislon position shown rod, properly
0'1
the explosion
cl screw
ill ligJce A; d] remove the piston and reassemble e] remount the cylinder block;
it on the connecting
by
placing
i) place the piston at the top dead center and ccr.trc The reading on the compororor.
which must be included between
0053
in. (NOT
LESS) and
0059
by us,flg a cylinder
Part. N. 800068674
(05-91)
D.25
.. 1 .. 11 .. 1 ......
1 ....
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
.. 1111
bl enlever Ie pislon de 10 biejle. Ie netloyer sciqneuserneni, [usqu'ou conloct avec Ie prolil correspondenl doit etre nenovee]: c) visser un comooraleur du oiston lindiquee a:·cnlcvcr dons l'orilice sur 10 figure A); compiet de tete en interposant, de 10 bougie
10
position
Ie piston at lc remonter sur 10 bielle; Ie cylindre sur Ie soubassement, une avec epoisseur entre
e] remonter
gornlture
0,5 mm;
mm IPAS MOINS) et
r;. regler Ie piston au paint mort superieur et verifiel que ia lectur8 sur Ie cornporcleut
soil comprise
1,35
1,50
mm Ifigure
BI;
restourer 10 condition
de
10 base du
cvlndre
avec un epaisseur
convenable.
e] den
Zylinder
mit den Kopfen durch Zwischenleqen wiederZU5UrTllTl8f1boue'l; und pruien, WENIGERI Werten, die zurn OT bringerl INICHT
0,5
mm. Dic~e
I:
derr:
Komparotor 8 ner
1,35 rmr
mit angemessener
81 piston
de 10 8iola,
en el perfil correspor-dierre
ultimo lirnpicdo de los posbles incrustacones); cJ enroscar er el hueco bulio In comporador y Ilcvorlo a "cero' sabre 10 posicion de;
pist6n,ndicodo d] quilor en io figura "A"; on 10 b.clo: ilterponiendo en el pIs-or y valver 0 montcrlo
10 bose 10 junta
rnrn Ifigura BJ.
do 0.5
fl
colocor
el pis-on en el PMS
y verificci
Iu
e5:0 debero
,50
10condicicn
de espesor odecuodo.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111I11111111111111111
0.26
Part. N. 800068674
(05-91)
OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
IIII IIIII
••••••••••••••
1.11
Part. N. 800068674
(05·91)
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Stacco sella Stacco Stacco Stucco Stocco Stacco Stacco Stocco Stocco . pannelli loteroli carcnatura serboloio . botterio . protezione infeliore molore .. sistema di scorico irnpionto di raHreddornento .. disposilivo comando valvolo di scarico pompa olio. contagiri . " . . . .
II III III I I I I I I I
. .
IIII I
E.5 E .j
[.6
Seat removal Side panels removal Fairing removal '" . Tank removal . Battery removal Engine lower guard removal. Exhaust system removal Cooling system removal....... Exhaust valve control rernovol clutch control coblos Carbureltor removal
E.5 E.5
E.6
E.7
E.9
. .
E.7
. . . . . . . . . . . . .
E.9 E.9
E.l0
U1
E.12 E.13 E 14 E 14 [ 16
E.11 E.11
[ 12 E.13 E 14 E.14 E 16
Stacco catena di trasmissione Stacco collcgamcnti clettrici del motore Stacco molore
Driving choin rernovol Removal of the engine electric connections Engine removal..... .
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.2
I II
Part. N. 800068674
(05-91)
I I I I.
• I 1 1 1 I 1 1 I 1 1 I 1 1II 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1111.11.11.11.1111
Demontage Demontage Dernonloqe Demontage Demontoge Demontage Dcmontage Dernontoge Demontage de 10 selle des panneaux du corenoqe du reservoir..................................... de IClteroux E.S E.S E.6 E.7 E.9 E.9 E.10 E.1 1 Abnehmen Abnehmen des Sattels..... der seitlichen Verkleidungsteile
....
E.5
[5
E.6
E.7 .. E.9 E.9 E.10 E.1 1 E. 1 1
Auslosen der Vekleidung Ausbouen des Tonks.......................................... Ausbouen der Batterie .. .. . . . .. . Ausbou des unteren Motorschutzes
10
batterie
protection inferieure rnoteur du svsterne d'echoppernent de I'installation de relroidissement disposilil de contr6le de 10 soupape
dechcppement
Debranchement des cables de commande de 10 pompe huile. compte-tours et embrayoge Demontage du carburoteur.................................. Demonloge de 10 chaine de transmission...... .. .....
Ausbouen des Auspuffsystems Ausbou der KLJehlnnloge Ausbou der Vorrichtung zur Steuerung des Auslassventiles Trennung der Bedienungskabel fuer Oelpumpe, Drehzahlmesser und Kupplung AusboLJen des Vergosers..................................... Abnehmen der Antriebskette Ausschalten der elektrischen Anschliisse des Motors. Motorausbau
E.1 2 E.1 3
E. 14 E.14
Detochement Demontage
electriques
du rnoieur .
E.16
JI) 11111111111111I11111I1I1111II11I1II1I1II1II1I1I1I1I1I1II1II111!tll~1I
OPERACIONES GENERALES
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111II1I11I
Seporaci6n sillo '" .. Ssporocion paneles laterales............................... Separoci6n corenatura Separoci6n tonque Separoci6n boterio .. Remoci6n de 10 protecci6n inferior del motor.......... Separaci6n sistema de descorga Desconexi6n del sistema de refrigeraci6n Desconexi6n del dispositive del mando de 10 valvula de escape............................................. Desconexi6n de los cables de mando de 10 bomba del aceite, cuento-revoiuciones y embrogue. Seporaci6n del carburador Separaci6n cadena de tronsmisi6n Seporaci6n conexionos 916ctricasdel motor . Remoci6n del motor E.5 E.5 E.6 E.7 E9 E.9 E. 10
III IIIII I II II I II I II I I I I.
I II I
E.16
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.4
11
Part. N. 800068674
(05-91)
OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
IIII,
c ,
I I I I I I II III
III
, 1"'1
""""'1"11"'11'11"11111111111111111111111111111111111.1111
della sella 01 telaio. delle pioslrino di ancoraggio sui serbotoio.
Stacco sella.
Svitare il dado (1) di fissoggio Rimuovere 10 sella
slilondolo
Seat removal.
Unscrew the nut
III
fastening
Demontage de la selle.
Devisser l'ecrou
III qui
Sepcrocien silla.
Desenroscor Remover
10
10 tuerca 11) de Iiso]e de 10 51110 chasis 01 sillo deshil6ndola de 10 laminita de oncioje altanque.
Ii
distorviole
dello scorim
121and
bini
Dos DlslUllzstLick (3) auf ocr linken Seile zwischen und dem Rahrner bewchron.
Separacion paneles laterales. ~osc;nroscor los lomillos (21de llso]o onterior y Jid: dar los ponolcs Recuperar cI di~tonciol (3) del lado izquiordo. colocodc entre
descurgo
y el chests.
Part. N. 800068674
(05-91)
E_5
OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
................ 11.11 .. 11111111111111111111111111111111111111111111111111111 11111 I II II I II I II I I I I I ,IIII I
aile fioncate
e rimuoverlo.
11 tosicning
Demontage du corimage.
Devissez les six vis (1) qui fixent I'element transparent aux lIancs et enlevez-le.
11) ausschrouben,
das o.g.
welche
das
transparente
Stuck
7U
den
Selrenwonden
befestigen;
Stuck entternen.
Separacion carenaturo.
Desenroscar los scis tornillos
11 ) que
fiian
10
piezo transparente
il traversino
di collegamento
aile honcote:
rimuovere
12)
10
zu den Seitenw(]ndcn
bcfestigen,
remover
trovesofio.
Svitare 'ioncote
Ie viti di fissoggio
degli
indicatori
di direzlonc elellriche.
anteriori
e rimuoverli
dalle
Ie connessioni
Loosen -he the fastening screws oher hcvnq JevisseL detach6 disconnected
01 the hont
the olcctric
Jie tlefestigungsschrouben der vorderen Blinker ousschrauben und sie von den Sc;itcnwCindcn enffernen, nochdern mon die eleklrischen /xnschliisse ousqcscholtct hat. Desenrcscor
105 torr.illos
de
fisC.lie de
los indicodores
anteriores electricos.
ccmovcr!os de losoteroles.
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.6
11
Part. N. 800068674
(05-91)
OPERAZIONI GENERAU GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
, , I , I ..• I , , , , , " , , I , , II '1111 '11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111"
Svitare Ie due viti (3) di fissaggio superiore delle fiuncate delle fioncate 01 serbatoio e Ie due viti 14)
I .. 1 .. 1"1
.....
uI
serbatoio.
13) fastening
the body sides to the lank and the two screws plate to the tank. qUi [rxcnt les
14)
Devisscr les deux vis qUi [ixont 10 plaque Die Lwer Schrauben diezwei Schrouben
13) superieures
de connection
[lone,
lur
die BefestigungderVerbindung5pl0ile
zuden Seitenwcinden
Ie fiancatc:
171 alsupporto
rispettivamenle: rodiolori.
Ie
... ...
Unscrew
Fare attenzione aile rondelle in nylon posizionate soHoaile viti che Fissano tutte Ie parti di carrozzeria; dovranno essere riutilizzate nel rimontaggio.
tre six screws fastening (6) the tank and Ihe body sides to: (:)/ the frame (recover tre side: the rodkrors support. Remove the two body sides
protections).
17)
... ...
Devisscr
Pay attention to the nylon washers located under the screwsfastening all the body parts; they must be utilized again upon reassembly. los
six vis qui fixelilles Hanes: IS) au chassis IreClcperez le3 protections lotorclos], Enlevcr los deux llor.cs
... ...
Recupererlesrondellesde nylon 5ilueessouslesvisqui fixent touteslesparties de la carrosserie, car il Faudra les utiliser de nouveau pour Ie montage.
welche die Seitenwbnde bzw.
bowohren),
ousschrouben
entfernen
.. ...
Auf die unterhalb der Schrauben zur Befestigung aller Karosserieteile angebrachten Nylonscheiben achten. Sie werden beim Zusammenbau wieder verwendet.
los seis tornillos que fllunlos Remover los des loteroles. loterales 'aspoctivamenle: IS) 01 chests (recupcn:lf las protecconss loteroles]. :6) 01 tonque y (7) 01 supo-te
.. ...
Poner atendan a las arandelas de nylon posicionadas bojo los tornillos que fijan tadas las partes de carroceria; deberen ser reutilizadas en el remontaje. .
Stacco serbatoio.
Posizionore tubozione il rubinetto co.buronto di collegamento sol'o posizone
al ccrburotore:
Tank removal.
Set t~e fuel cock en "OFF" co-mocnon pipinq, position and unloose the clomp
11)
011
'he corburcttor
Demontage du reservoir.
Plamr Ie robinel de corburant connex.on au corburcieur: sur "OF[" el oessener Ie collior II) situe sur Ie tuyou de detaeher ce tuyou du roblnot.
Sepcrocien tanque.
Josicio1ar tubocicn el grifo corbuonle de conexi6n
8'1
10 posicion
or corburodor:
dsshilor
'"Or:'" y
ollojUI
11:
de
'0
dicho t.ibocior
Po"
N. 800068674
LJ III
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111II§II
OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
••••••••••••••••••••• 11.1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Svitare 10 vite 12) di fissoggio
\
III III I I I I I I,
posteriore e, dopo aver staccato dol troversino loleroll. del il serbatoio dogli appoggi
III I
I \ I
, " '\
\
di slioto, rimuovere
~
\
"
III \1
" 1'1
I I
\\
'I'
"\ II
\
I I
beam and remove the tank from the side rests, Devisser 10 vis 12) de fiX,Ojion orriorc ct, opres avoir detache
\
1\
\\
1\
I"
,I \
I
Ie reniflord de 10 barre du
guidon,
,I
~~~--
1\ \
Die hintere Befestigungsschroube ihrern Sitz am Lenker abgemacht Iosmachen. Desenroscor laterales. el tornillo
Auflageflachen
posterior
y, cespues
de haber
separado
del
del resoirodcro
il serbotoic,
e necessaria
rirnuovere
rimuovere
Svitare 10vite 13) di fissoggio della staffa di supporto 0110 il vaso di esponsione
interna
del serbatoio;
In order to fully release the tank, it is necessary coolant. of the tonk; remove the expansion /\lin de clegager complctomont tank, holding
tank of the
rehoidissernenl. Devisser 10vis (3) qui fixe 10 bride de support 010 paroi interieure droite all rosorvoir: cnlever Ie reservoir de detente en Ie loissonl relie au svsrerne. Um den Tonk vollskindig Ireizurnochen, muG man den Ausgleichsbehcilter des Kijhlmittels entfernen. Die Schraube (3) zur Befestigung des Bugels on der rechten Innenwand des Tonks Ibsen. Den Ausyleichsbehalter Anlage arrgeschlossen lassen. Para liberor completomente liquido do cnhamiento. 0 10 instoloci6n. 10 par en interna enl070do derecho el tongue es necesario del tanque; remover entfernen lind daboi an der
del
Desenroscor
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E,8
11
Part. N. 800068674
(05-91)
OPERAZIONI GENERAl! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
I I I I" IIIIII
•• 1 ••••
Stacco baneria.
Sganciare positivo. della batterio. Scolleqcre il cavo NERO dol polo negativo e i covi ROSSI
dol
poio
10
botterio
E' importante il montaggio del coperchio di protezione dei morseHi della baneria in quanto, la sua esclusione, potrebbe innescare un cortocircuito determinato dal contaHo tro i poli della baHeria e la protezione esterna in aUuminio. Battery removal.
Release the fastening the positive pole clamp and remove che protection cover (1) of the battery terminals. Disc.onnect the BlACK cable from the negative Remove the battcry together pole end
the
The protection cover of the baHery terminals has a very important function, as, if not assem bled, a short-circuit may occu r because of the contact between the battery poles and the aluminium external protection. Demontage de la batterie.
Decrochez cables Ie collier de fixoge el erllevez Ie couvcrclo du pole posinl. Enlevez 10 botteric III de protection des berries de
10 battelle
ROUGES
II est tri~s important de monter Ie couvercle de protection des bornes de la baHerie, car s'il n'est pas installe, un court-circuit cause par Ie contact entre les poles de la banerie et la protection exterieur en aluminium pourra avoir lieu. Ausbauen der BaHerie.
Die Befestigungsschelle ouslosen und den Schutzdeckcl Pol ausschalten. (I) der Bolleliekiemmen omlornen. Des SCHWARZE erulernen. Kobel vern ncgotiven Pol und die ROTEN Kabel vom positiven Die Botterie zusornrnen mit dem Entluftungsrohr
Die Montage des Schutzdeckels der Banerieklemmen istwichtig, weil seine Ausschliessung einen Kurz5chtuss verursachen kann. Das wird vom Kontakt zwischen den Batteriepolen und dem ausseren Aluminiumschutz bestimmt.
10 obozudero
desconeclo.
81 coble NEGRO
del polo
Es importante el montaje de Ia tapa de proteccion de los bornes de la beterla, en cuanto su exclusion, podria provocar un cortocircuito determinado del contacto entre las pol as de Ia bateria y fa proteccien externa en aluminio. Stacco protezione inFeriore motore.
onteriore posteriore e loterole della protozione e recuperare
10
Svitare
01 leloio.
i rclotivi distonLioli.
10
protezione
tho the
the protection
Demontage
Devisserles
loteloles
ou chassis.
orriere et recupersz
Ausbau des unteren Motorschulzes. Die zwei Schroubsn 11) fur die vordere und seitliche Befestigung
Rahmen ausschrauben. Dio 7wei Schruuben bowahren. Don Schutz enlfelrlell. (2)
tur
Remocion de la preteccien inferior del motor. Dosonro5cor los dos rornlllos (11 de fisoje anterior y lateral de 10 prolecci6n
Desenroscor Remover los das fornillos protecci6n.
01 crasis.
12) de
lisc]e posteriory
recuperar
10
Part. N. 800068674
(05-91)
E.9
OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
••••••••••••••••• 1 •• 1 •• 1111.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 Stacco del sistema di scarico.
Svitore Ie due viti (1) di fissaggio Svitore il dado (2) in eorrispondenza cornploto dl scorico dopo aver allenlato anlivibronte (fare ottenzione, posteriore del silenziotore inferiore di sea rico Rimuovere il silenziatore di collegamento corrcttomenle dell 'ontivibronte
III I I I I I I
IIII
01
tubo
nel rimontaggio,
i porticolori
del collegamento
01
11) de
fixation
d'echoppement. positicnner
13)
sur Ie manchon
de connexion
ou tuyau d'echopperne
rt (pendant lc remontage,
10
conncxlon
ontivibrante
et isolcnte uu chassis
!21 in Ubereinstimmung
! 1) fijr
ousschrouboo. Dervoilstorldige Scholldornoior enttcrnen, nachdem man dorouf ochten, doss die StlJckteile flJr
ousscnrouben. ongebrocht
und isolierende
werden],
Remover ei silenciodor
10
13)
en el ernpalme
de conexion
01
en
de conexi6n
y oisiomento
01 chosis].
orner.ore
14) e
pcsleriore
151 del
tuba dl sconce,
141 and
(4)
et orriere
15) du
Befestigungssehraube Ibsen.
Auspuli-ohros
Desenrosear
(51 del
tuba de desmrgo.
Sgone:ore
relative guarnizlon;. Release the springs holding with Ihe relevant gaskets. Detachel les ressorts qui hxont Ie tuyou d'echcppernent et ses garnitures. am Zylindcr aushoken. Dos Auspuffrohr mit den au cylindrc; rotirer Ie tuyou the exhaust pipe on the cyllnder: extract the exhaust pipe
d'echoppernent
los resortes de len ida del tubo de deseargo carl lo relotivo empac:odura.
del cilindro;
deshilor el tubo
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.10
1I
Part. N. 800068674
(05-91)
OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
I I I I, .1 I I I I
01 paragrafo
"Sconce
e di
I
raJiatoresinistroal
corter sinislro
e necessorio
rimuovere
the
et
a 10 culasse.
(2)
a 10 culosso
Ne pas eillever
les
pour scoorer
Ie moleur du chassis.
j i) auf der
des rechten
cI
copitu.o
"Descorqo
refrigeronte". l'obrozodero
Aflojar
las 2 obrazoderos
izqueierdo
cobezc.
12) en 10 tubcrios
10 cobezo.
ae conex.on
/.1
,I ,I
(1)
soporocior
esagonole
do 8 mm ollcntare
il dado
'-
(3) di comando
volvola.
0110 corrucolo
e nO'1
i cavi di cornondo
sara necossorio
al rimontoggio
the
10 the pulley,
10 vis
de protection (1) du controls soupape. tete hexogonale de 8 rnrn. desserrer lccrou 12) pres du point d'oppul et extraire Ie groupe 0
de
10
boso-poul.o
de
10
lorbre
de 10 soupope;
(4) zwischen
Klommenbrell
und Steuerungskabcl
ousscnrouben
und gleichzeitig
die Gruppe
aus dcr
herausziehen;
Wiederzusammenbau.
Desconexi6n del dispositiv~ del mando de la valvula de escape. Levantor el cOPLJch6n de proteccion (11 del mando de 10 v6lvula. Con una Ilave hexagonal de 8 rnrn. afloior 10 tuerco 121 en correspondencio
Desatornillar manera
can
cI
10
10
(3)
que occiona
e! eie de
base de soporte de los cables de mando y secor el grupo bose· unidos a la polea y no sero necesorio verlhcor
10
10
valvula. de esto
valvula;
se vuelva a montor.
Part, N. 800068674
J.!11111111111111111111111111111111111111111111111111111111IIIIII~I,~I~I
OPERAZIONI GENERAU GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES ••••••••••••••••••••••••• 1 •• 1 •• 11.11111111111111111111111111111111111111111I11111
Stacco cavi di comando pompa olio, contagiri e frizione.
Svitare con loiuto Allentoro, olio dollo Allentore
III I I II I I II I I I I I
I1II
di un polo
pompa
121 sullo
tubozionc
di mandoto
Ii
Ii
cavo di cornondo.
Removal
With
control coble.
Unloose the clomp on the pipe delivering pipe from the lank. Remove the terminal from Ihe cronckosc.
oil hom the lank to the pump and toke oul thiS this coble
of
control cable
Release c.utch control cable terrninol ld] horn the engine level; pull oulthe control cable.
a huile, compte-tours et
a l'cide
d'une
du compte·tours
pince.
Relirer Ie cauvercle de 10 pornpe
a hUile
d'huile de 10 pornpe au corburotcor 6 l'oide des pinces ref. 49767. Detacher co tuyau.
Desserrm 10 collier sur Ie tuyau d'omenee d'hulle du reservoir 6 10 pornpo ot detccher de 10 pompe et retirer ce coble (41 du levier sur Ie moteur:
131 de Ia poulie
commande
d'ernbrovoqe
des Drehzahlmesscrs
(21 auf
der Oeldrucklcitung
zurn Vergaser lockern: die Leitung abnehmen. Die Schelle (luf der Oeldruckleitung vom TOl1k 71H Pumpe loosen, Tonk nehmen. Derl Endverschluss des Steuerkabels Kabel ous dem Gohaeuse ziehen
und
(3)
GUS
der Pumpenrolle
herausnehmen,
Dssconexien de
105
cables de mando de
alluda
yembrague.
Desenroscar con
10
(11
del
coble
del
cuento-
bornbo
en ellado
derecho
del motor.
Alloior COIl los pinzas cod. 49767, 10 obl%dero 12) colocada en el tuba de envio del aeeite de 10 bornbo 01 carburodor; descanectar dicho tubo. AfloiOr 10 obrozodero del tuba de envio del oceite del deposito a 10 bomba y desconcctar
SOCOI
cI
terminal del
cobel
y sacor
drcho
cabie siluodo
desde en el
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.12
111
Part. N. 800068674
(05-91)
OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
IIII
r"
IIIIII
•• 1 ••••••••••••••••••••
mpirozione
carburatore
Carburettor removaL
Unloose the clomp III belween the corburetlor betvveen t~e carburettor and the filter box. Unsr:rew the two screws and the suction duct and Ihe clomp
12)
(31
fastening
Demontage du carburateur.
Desserrer Ie collier
III
ella
conduite
c'osptronon
ot cel,li
171
131 qui
et Ie boilier fixent Ie
flltle.
boitier
11)
zwischen
Vergaser
die Sc-ielle
12)
zwischen
Vergaser und Fltelgehbuse losen. Die bcidon Schrauben 131 zur Belestigu1g
Separacion del carburador. Alloia' 10 obrozodero (1) entre el carburador I' el conduclo de ospirocion y .o obrozodero (2) enlre corburador y co]o hllro. Desenroscor los dos tornillos 13) de f:soje co]c [iltro 01 c:hasis dellado izquiorclo
e necessaria
toloio sui lato desuo. il distocco del carburatoreool della valvolo gos in quonto dol rnotore. condotto:
Ii corburatore
staccato
141 fastening
the filter box 10 tho Irome or the R H Side. 10 be removed horn the duct; in trrs
.I
back tne filter box so os to o.low the co.bi.roftor need not be dsconnoctsd is full' disconnected lrorn the ellgine.
Devisser 10 VIS 141 qUI he Ie boltior filtl'e au cadre (cote dlu,t). Reculer Ie boitier 'iltcc de b:;.on 0 pouvoir JeloU1er Ie corbo-ctcur pos necessoire de detccher Iocon, Ie corburoteur Ie ccblo dp. cornrnonde se aetachc: compieiernenl du rnoteur.
do
10
conouite;
rI n'esl
/
rechts om RCihmen oser werden, do der
7
.i
i~
6:;;:",
14)
zur Befestigurlg
des Fllte'geholJses
Dos Fiitc:rgohouse noch hi!·llen schieben, Dos Sleuerkobel aiese Weise ol tornillo
0111
um so dor Vorgcser von der Leltur'g losrnochen mul) nicht abgem[]cht obgetrennt chOSIS del ist. looo cerecho dol r orburodor del motor. del gas on cuanto vom Motor
des Gosvenliis
vollsti.indig
Desenroscar conductu;
1
14: de
01
lc
10 seporocion
scporodo
no es necesono
de 10 valvula
Part. N. 800068674
(05-91)
E.13
OPERAZIONI GENERAU GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES •••••••••••••••••• 1 •• 1111 •• 1 •• 111111111111111111111111111111111111111111I1111111II1I111111111
Stacco catena di trasmissione.
Svitore cornpletornentc la vite
II1I
dullo leva di camando prolezione pignone cambio. Sfilare
1I1I I
151 di
serroggio
quest'ulimo doll'olbero eamando cambia. Svilore Ie tre viti 161 di fissaggio del coperchio
Smogliore
c rimuoverlo.
10
catena
motore.
161 of
the pinion
Break the links of the chain and extract it from the engine
pinion.
Demontage
de la chaine de transmission.
Devisser cornpleternent
Retirer calui-ci de l'orbre couvercle. Detaire
10 vis 151 de
de vitosse.
du pig non ; enlever Ie
de changement
de protection
10
chaine et
10
retirer
du
Abnehmen
Den Die
der Antriebskette.
Die Sponnschraube
151 des
Schalthebels
vollstondig abnehmen.
Sc-rolthebel
drei
Befestigungssehrouben obnehmen.
Schutzdeckel
151 de
bloqueodo
de
10 polanco
de co.nondo
161 de
10
tapa prolecci6n
pinon y removerlo.
malla de
10
cadena
y deshilcrlo
Stacco collegamenti
SI!
Svitare Ie due viti II J di fissaggio ontrombi i loti del telaio. to pipetta Scollegore Scollegore
dei cabiaggi
indicator
on the head.
Detachement
c6blages Detache? D6Iachez
sur le5 deux cotes du chaSSIS. lo pipette de 10 bougie (2). Ie cobie (3) de I'indicoleur de tempcroture eou sur
10
tete
Ausschalten der elektrischen AnschlUsse des Motors. Die /wei Befestigungsschrauben (I) ousschro.rber und die Sch(jtze der Anschlusse auf
beider Seiten des Rahrnens enlfernen. auf dem Kopt ousscholten, Die Pipelte (2, von der Kerzc ausscholten. Dos Kobel 13: von dem vvosserternperonnonzeiqer
de
10 pipeto
121 de
10 bujio
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.14
II
OPERAZIONI GENERAL! GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
I I I I I. I I I I I I I I
••••• 1
Scullegore
oll'Implcnto
(cavi Rosso/Nero). (AI c:he rirnorro lissoto 01 guscio di protoz.ons respecf.velv: proleclion
Il)) the alternator cables). shell. IB) l'ollemoteur (cables Rouge/ gauche.
to ;he man syslem (Yellow cobles) and ICI to the electronic Remember that the electror!« (AI is fixed to the LH
device (Red/Block
a l'inslcllction
Noill Notez
Detachez
[plocees
Icobles.lounes) electronique
que Ie dlsposifi]
10 coquille de protection
(Ill der Ndhc dor Spulel, (gel be Kabell ousschalten. IA) ocnten, welche (colocodoscerca generol,:cables
welchs
Irote/
schworze
Kobel) bleibl.
orschlessen,
(3) d
ni+ecnodor "Jegros).
01 equipo
Rojas/
Izquierdo.
Svitare
di ovviorr-orrlo
e srime
di
01
teleruttore ovviornento.
the nu!
14)
the cable
terrninol
which
is
to the solenoid
et ox'roire
Ie ta-rninol
du coble de connexion
81.
Mutter
,:4) ousschrouben y
JnJ
COrl8XI6n 01 te'erruptor
Part. N. 800068674
(05·91)
E.15
OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES AllGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
.. 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Stacco motore.
Svitare lc due viti (1) di fissaggio Svitarc ./ della piostr-no lata sinistro
I III I II I II I II I I I I I I I .
IIII I
10
01
vite
12)
di fissaggio
orrteriore
distanziale
Engine removal.
Unloose the two screws (1) fastenign Unloose engine spacer which front fastening is to be arranged the
L.H.
plate tothe frame. when reassembling on the R.H it, to the side).
Demontage du moteur.
DevisSf:r les deux vis (1) qui Devisser
10 vis
ilxent
la plaline
du cote gauche
soit bien position nee entre Ie chaSSIS et Ie rnoleui sur Ie cote droit).
Motorausbau.
Die zwei Arretierschrauben doss dos Abstondsstueck positionierl werden muss). (1 ) der Platte aulder hnken Seitedes Rahmf:ns losschrauben. men bau beachten, Die vorde re Motorha Itesch rau be
12) a bschro
zwischen
el orullo separodor
y el molar
Inseri re un supporto sotto al motore e svitore la Vile di fissaggio aver rirTIOSSO dodo il Arrange removing
inieriore
motore dopo
131 di
nut
bloccaggio
a support under the engine and unscrew Ihe engine lower fastening screw after the locking
(31
on the
L.H.
side.
tV\ettre un support sous Ie moteur et devisser ovoir onleve l'ecrou Eine Stutzvonichtunq des Motols
10 vis de
13)
de blocage
losen, nochdem
13)
Izquierdo.
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.16
II II
Part. N. 800068674
(05·91)
OPERAZIONI GENERAU GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES AUGEMEINE ARBEITEN OPERACIONES GENERALES
IIII
I._
I I I I I I I I I I II I II 1111 I III
Operando sullato
I 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
chiave do 22 rnrn, svitare
.....
".11
...
iI dadu
Ji fissaggio
01
punta in
10 parte
By means of a 22 mm wrench, operale on the L.H. side of the trome ord unscrew the
fastening nut of the fork pin 1;1.)·
By means
released
of
suitable pod, make the fork pill corne out of .ts seat, until the en(1ine is
Lifr
of
the engine.
push forward
L. H.
sioe
, i
En travaillonl de fixation
10 fourche
(4). de
l'cxe
10
I ,I
,-
fourche
iusqu'o
upres'avoir
dcploco
lovont. dm
linken Seite des Rohmens lost 141. den Gobolbolzen aus seinem ncchdern Sitz mo~ solange rnon
III it
einern
22 mm-Schliissel
oie
Befestigungsmurer einem
herouskoplon,
Den Vordertoil vorne gedrjc<.t
-hn
noch
Ac-uondo
en cl
lndo
izquierdo
10 tucrco
de fisale del 0ie horquillo 1"'-:' Rebotlr, con un topon odoplo, el eje horqui.lo t,Jera de 10 sede. husta el ounto en C]IJ8 el motor resultar6 libre de este liso]e. l.evontor deshilarlo
10 porte
dellodo
hucio odelcnte,
Part. N. 800068674
(05-91)
1 111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1IIIIt'(II~11
...............
11.11 .. 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111III
II III
I II I II I
IIII
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
E.18
11
I I I I I I II I II I III
III
111111 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111:3
111 .. 1 .. 1 .. 1 ..
(~1)
I IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII"II~II
11 ••••••
11.111111111111111111111111111111111111111111111111111
III II I II I II I I I I I
.II II I
valona e componenti semicorter sinistro coperchio frizione ""................ frizione e componenti semicorter deslro componenti cornbio gruppo termico valvola di searico semiearter " . . . .
F.5
F.B
F.9 F.13 F.14 F.17 F.19
Disassembly
of
components ."."."." .. "." "." "." .. " " .. Clutch cover disassembly .. "" "." .. " .. """ ..... Disassembly of the clutch and R.H. half-crankcase components Disassembly .
of
. .
Desassembloge du volanl ef des composants du demi-carter gauche " " "" .. Demontage du couverele d'embroyage . '" . Dernontoqe de I'embrayoge et des composanfs du demi-earter droit .. Demontoge Demontoge Demontage Separation des pieces de de
F.S
F.8 F.9
F.13
Ausbau des Schwungrades und der Komponenten der linken Gehaeusehoelfte "" """ ,, Ausbau Kupplungsdeckel Ausbou Kupplung und Komponenten der rechtcn Gehaeusehaelhe Ausbau der Getriebekomponenten Ausbau des Zylinderblocks Ausbou des Auslassventi Is .."."" Trennung der Gehaeusehaelften "" ,,""" """" """"'''''''''''''' .. ",, ".
F.S . . .
F.8
F.9
10 boite
de vitesse
. . . .
F.13
F.14 F.17
du groupe thermique
10
soupape
d'echoppernent
du demi-carter
F.19
Dcsmontaje
volante y componenles
Izquierdo .. """ .. ".".""",, ,,",, ,,"" Desmontaje tapa embrague ."""""."" .. ,,",, ..... Dcsmontaje embrague y componentes semieartc derecho "" """" ,,",, """" Desmontaje componen\es cambia " .. "."""" Desmontaje grupo termico " .. """"" .. " ..... "",,.,,.. Desmorltaje de 10 valvula de escape ". """ Separoci6n semicarter "." """ """,,
,, " ,,
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
F.2
I II
Part. N. 800068674
(05-91)
.....
11......
Ii)
di fissaggio.
sullo figura,
do uno freccio.
Remove the cover on the flywheel Remove the gasket which Retirer Ie couvercle
11 I.
should be replaced
La vis 10 plus courle esl indiquee sur io figure par une fleche. Fnlever 10 garniture qui devra etrP. rcrnpiococ lors du montage. Den Deckel obschrauben. Die kuerzeste Schraube Die Dichtung onficrnon. ist auf del Abbildung durch einen Pfeil gekennzeichnet ersetzt werder. sic muss beim Wiederzusammenbau los ires torrullos par uno flecho auf der Sc:hwungradseitp. cntlcrncn, hiorzu die 3 Arretierschrauben III
--0
-'~"r I
Remover 10 lapa lodo volante desenroscondo EI 101111110 mas corto es indicodo. Remover 10 empacadura en 10 figura: que debera
(1) de liso]c.
121 di
fissaggio,
Afler unloosing
171.
Apros ovoir dovissc los deux vis (2) de fixation, renvoi du derncrreur. Nachdern die zwe; Retirer Ie renvoi Holteschrauben
retirer Ie couvercle
de I'ensemble
de
12)
losgeschraubt
wurdon,
den
Deckel
des
12)
de fisoie,
remover
10 tapa del
13)
d: ovviornento
screws (3).
Devlsser 'es deux vis (3) mlerieures de relenue du demarreur. Die TWci inncron Holtcschrouben Desenroscor los dos tornillos
13)
des Anlassmotors
obschrauben.
13)
Svitore lo due viti che hssono il motorino ovviornento 01 serniccrter destlo~ecupelme £111eventuali rosornenli posli Ira piastra supporto rno-orino e sernicorter. Sfilare il motorino dol Iota destro. the starting motor to the R.II. holi-cronkcosc. Keep
Pull Qui Ihe motor from the right side. Devisser les ceux vis qui tixellile d'epcsseur
corters
eve'ltuelles
plocees
10
plaque
doppui
Retirer IF.aemmr8lJr
du cote droit. mit dor rechten Cchocuschoclho die sic]: fT10eglichelweise cnttcrncn. vorbnden. /wischen
Die zwei Schrouben die dell Anlossmotor losschrauben. L)ie Zwlschenleqsche.ben, MOiorhalleplolle Den Motor Desenroscar und Gehaeusehoellte
belindcn,
auf der rec1ten Seite herousnehrnen los dos tornillos que filon el motor de orronque derecho. 01 semi-corter dereci'o.
Part. N. 800068674
(05-91)
F_3
II I I 1
"EFEL"
',-
~,."..c.~""""'>
',,-
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
F.4
III I
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.11
il bordo ripiegato delle roselte di s.curezzo e svilore Ie tre viti
•••••••••••••••••••••••••
e necessaria
111
di
il dodo centrale can chiave a bUS501odo in modo ehe I due fori perijerici posti sui rotore. di
22 mm. Rlmuovore
10 corona.
posizionore risultino coossioli
iI
rimontoggio
10
corona
diometra
can I corrispondenf
components.
II is necessov to prevent the Remove holes,
of
Ihe safety washers and unloose the three screws III fixing
flywheel from turning by locking the middle nut with a During the reassembling having a larger diameter, ore cocx.cl
??
on the rotor.
Di:sassemblage 10 courornc
gauche.
II fOUl ernpecher
Redresser Ie bard ropllo des rondelles de securite et devisser les trois vis (1) qui f:xenl de d6morroge rotation du volant en bloquom
10 e ef a
10
placer
10 couronne
en sorte que les deux trous peripheriques avec los trous corrospondonts
ouirichten.
11)
des Schwungrades
mit einem ??mrn-Gelenksteckschluessel des Wieder7usaMmenbaL:s Bohrungen mit dem groessten Durchmesser
Desmontaje volante y componentes semicarter izquierdo. EndereLOI el borde replegado de 10 rosa de seguridad y dcsonroscor
operaci6n es necesorio irnpedir 10 ro'ocion del volante blomndo Durante el remonloje puesto en e rotor. Impedire I dado 10 rotozione del rotore oppliccndo su di csso l'ollre77o che dovro il dado. cod. posicionor
11)
de Iiso]e de
10 corona
de·22
Duronle €oslo
rnrn. Remover:o
corona.
resullen cooxioles
46614.
Svitare rl rJel
uno chiave
V8fSO
senso antiorario.
10
nrnontoqqlo.
Prevent he -otor from turning by applying washer towards Lr1rkher 10 rondelle which sholl be arranged,
1001 code
46614
011 It.
nut with the help olo 22 mm. sockotw-cncn, during t~e ru.l.
pO "I turmxJ
a douille
46614.
ck
10 gOlJche.
Enlever
montage,
Die Rotation des Rotors durch !\nbringullg des Werkzeugs Kemlrll. f'v~.lt einem 22 mrn-C3c1enksteck-sch Iuesse! ci ie Hciternutter Gegerluf"zeigersin~ Wiederzusammenbou 'rnpedlr
46614
des
aufschrauben. Die gewoelbte Unterlegscheibc:: abnchmen, soil dor kcnvcxc Teil in Richtung Muller /eiqen. deel, 10 herro.nienlo uno Have a calibre hccio 10 tuerea. cue debere
10
Part. N. 800068674
(OS·91)
III III I I I I I.
con tre viii (21 di lunghezza
,I I I I I
l'oftrezzo
cod.
LJtiliscr l'outil ref. 51614 et Ie fixer au rotor par l'entrernisc des trois vis 121. Gorder l'ounl o I'aide d'lIne 6 pans de 19 mm et en tournont vers 10 droite
de a
centrale.
10 vis
6 pans de 17 mm.
Dos Werb'eug Rotor befestigen. Dos Werkzeug Triebwelle Utilizar Teniendo motor.
Schrouben
12]
ouf dem
Inbussteckschluessel nehmen.
im Ijhrzeigersinn
10 herramiento firma
01
oportuno.
10 herramienta
10 flongla
e piG lunga
e
della Iiongia
0110
10 quomlzione.
10
stotore
01 semicorter
sinislro; disimpegnore
il gommino sui
stotore complete
di cablaggio.
In 1050 di rimontaggio
10 tocco
di fissaggio
Unloose the five screws fastening the flange on the L.H. half-crankcase to screw (3) which is longer than the others and is provided Remove the flange and the gasket. Unloose the three screws foirleod rubber crankcases
\4) fastening
half-crankcase;
are reassembled,
of
the
upper R.H. fixing point. Devisser les cinq vis de fixation des brides au demi-carler sous so tete. Enlever 10 bride ella garniture. Ie montage sur Ie demi·corter, gauche. So rappeler que
10 vis
131 est plus longue que les ouues el porte une garnilure
degoger
le cooutchouc
Ie repere sur Ie stator doit eIre en face du point superieur de fixation des Flonsches mit der hnken Gehoeusehoelfte hot obschrcuben.
eine Dichlung
Den Flansch und die Dichtung obnehmen. Die drei Haitoschrouben den Stator zusammen LJeberoinstimmung 14). die den Stator mit mil der Verkabelung
am lmken
abnehmen.
Gehceusehcellle befinden.
verbinden,
lossehrouben;
Beim Wiedereinbau
in die Gehoeusehoellte.
rechtcn Befestigungspunkl
Deseilloscor los cinco tornillos de fisaje de lu pestono tienc, debo]o 10 cabezo, uno ompocodu-o. Remover
01 sernico-tor
izquierdo.
Poner otancion
01 tornillo 13)
10 pestono y 10 ernpocoduro.
Descnroscor
01 sernicorter
Izquierdo;
desembrogor cncontrarse
10 gomita
pcsohilov
remover
10 stotorcornpleto
de cableodo.
ell correspondencia
10 derecha.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
F.6
11
Part. N. 800068674
(05-91)
10
del pignone
cateno.
Rimuovere
10
rondella
di battuto e
il pignone
Unscrew the fastening screw Devisser 10 vis Ie pignon. Die Bdestigungsschlaube Kettenrad entfernen. el tornillo
pinion. Remove the washer and the pinion. Retirer 10 rondelle de butee el
151 de
fixation
(51 151 de
des Kettenrodos
Ibsen.
Die Untellegscheibe
und des
[)esemoscor
Remover
10 orandela
de choque
y el eie misrno.
Svilare
iI
dado
171
di fissoggio
pompa. di arresto
della
gilonte
pompa
acquo
e slilore quest'ultima
di camando l'onello
sull'olbero
del selettore
recuperando
10
16)
del seqnololore
posizione
dl cambia
quesl'ultirno.
doll'olbera
desmodromico
il
proline e 10 mollo
171 of
the woter pump rotor and take the water pump out of the washers and the shims if any
Remove the lock ring on the selector shalt, keoping Unloose the two screws
(61
latter. Pull out the peg and the spring from Ihe positive shaft. D6visser l'ecrou Enlever I'anneau
171 de
fixation de
10 couronne
de
10 pornpe a eau;
recuperer
10
d' epa
isseur.
(61
de position de chongement
au point mort, el (elilel ce dernier. Enlever 10 teton elle ressort de I'arbredesmodromique. Die Befestigungsmlltter der Purnpenwelle moeglichen Die zwei Den Drohtsprengring
von
abnehmen. nehmen und die Unterlegscheibe obschrouben und lind die dlcsan entlernen. des LeerloLJfon7eigers Welle nehmen.
(61
herousnehrncr-.
Destcn.llor 10 luerco 171 de [iso]c del girador oibo] de comando bomba Removel el onlllo de parada en el eiedelselector raspomientos. De3enroscor los dos tornillos
agua y deshilar
recuperando
10 roselo
161 de
posicion el peldcrio
de cornbio
y 81
muelle .
• art.
N. 800 ...
.JJ,) 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111I1I1I1II~tll~11
SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ••••••••••••• 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Smontaggio coperchio Frizione.
Svitare tuttc Ie viti di lenula del copcrchio frizione tenendo presente che, duronte il rirnonloqqio, delle tre viti IAI e ICI pili lunghc, Ie due IAI 5i Irovona in corrispondenzo delle due bussole di centraggio, e che sotto 0110 vite IS) e montala uno bussolo distanziole e 10 piostr.no di tenuta tubazioni pompa olio. Focendo leva nei punti evidenzioti dalle frecce piene, distoccore il coperchio dol semicartel e rimuoverlo unitamente alia guarnlzione e 0110 pornpo olio.
II III III It I I I I •.
IIII
Ausbau Kupplungsdeckel.
Aile Holteschrauben des Kupplungsdcckels losschrauben, hierbei beim Wiederzusammenbau beachten, daB sich die rirei langeren Schrouben (AI und Ic) sowie die bsiden Schrouben IAi in Uebereinstimmung mit den zwei Zentrierbuchsen behnden. und doss unterdcr Schroube (BJeine Abstondsbuchse und die Holteplotte der Oelpumpenleitung montiert wird, Durch ,)ruckollsuebung auf die, durch die ousgefuellten Pfeile gekonnzeiehneten Stollen, den Deckel von der Gehaeusehaelfte trenner und zusornrnen mil der Dichlung und der Oelpumpe abnehmen.
DeserHoscor los tornillos de tenido de 10 topo fricci6n tcniendo preserue que, durante el remontaje de los tres tornillos IAI y (C) mas iorqos, los dos IAI se encuentran en correspondencio de los doscalibresdecentrodo, yque bajool tornillo IB)esto montodo un calibre seporodor y 10 ploeo de sujeci6n de los tubos de la bombo del aceite. Hacienda polanco en los puntos evidencicdos por las llechos Ilenos, desunir 10 tapa del semi-corter y socorlo junto can la lunla y 10 bambo del oeeite
Can un cacciavite slllore il cuscineno (1) doll'Interno del disco di rilegno malic frizione. With the help check disc.
of
11)
Au moyen d'un fourne-visenlever Ie caussinet 11 I de i'inlerieur du disque de retenue du ressort d'cmbrayage. Mit einem Schroubenzlehei das Lager(1)ousdorn Innerndel Kupplungsfederhalterscheibe ziehen. Con un desrornillodor secor el cojincto III del interior del disco del resorte del embrague
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
F,8
II I I
Part. N. 800068674
(05-91)
REVISIONE MOTORE
I I I I ••
I II I II 11I11
III 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1
••••••••
1 •• 1 •• 1'1 ••
Rif.
1 2 3
VHSB 34 ES
50 K43 (10 tacca) 40 n" ? (3,5 grl 152
4 5
6 7 9
Geno
rnossirno
Part.
N.ll{R,I,
266 DQ
60
lel/2 34 mm
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Imll~1I
III III I I I I I
VHSB 34 ES
50 K43 (1st notch) 40 nr. ? (3,5 gr.) 152 266 DQ 60 land 1/2 1.33 in.
,I I I I I
1 2
3 4 5 6 7 8
of
turns
Ref. 1 2
3 4 5 6 7 8
Description
Soupape gaz Pointsou conique Giclcur du ralenti Flotteur Gicleur principal Vaporisateur Gicleur Vis air ouverte de Diametre diffuseur
VHSB 34 ES
50 K43 11ere cncoche) 40 nr. 2 (3,5 gr.) 15? 266 DQ
60
1 et 1/2 34 mm
Bez.
Benennung
Gosventil
VHSB 34 ES
50 K43 11. Kerbel 40 Nr. 2 (3,5 gr.) 152 266 DO
1 2
3 4 5 6 7 8
9
Ref. 1 2 4 5 6 8
60
1 u. 1/2 34 mm
Denominacion
V6vula de mariposa Aguja conko Chicle del relenti Fiotador Chicle maximo Pulverizador Chicle puesta en marcha Tornillo aire cblerto de revoluciones Di6metro diiusor
VHSB 34 ES
50 K43 (1" rnucsco] 40 Nr. 2 (3,5 gr.) 152 266 DO 60 1 y 1/2 34 mm
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
G.26
1I
Part. N. 800068674
(05-91)
RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE REASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS RECOMPOSICION MOTOR
I I I I I •.
I
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Inserire nei sernicorter destro j'olbero di cornondo pompo aequo ,sui quole sore stoto montato I'ingronaggio di comando e il seeger d'orresto. Sui loto sinistro rnonkue I'anello OR, il distan7iale 110 parte scaricata 10 sede deli'OR) e 10 girantc 11) Inserire il dado di bloccaggio e serrorlo supportando odeguotomente I'ingranaggio per impedire oll'olbero di ruotore. Rirnontore 10 mollo e il puntclino del folie nella sede doll'olbero desmodromico; inserire un anello OR nuovo e rimonlare il segnalatore di folie blocccndo con "Loctite" Ie Ie due viti (21di fissoggio
Fit the water pump control shaft on the R.H. half-crankcase, on which the control gear and the slop snap ring should have already been mounted. On the L.H. side, mounl the O-ring, the spacer (the part without load is the O-ring seat). fit tho locking nut and tighten it, SUitablysupportinq the gear to prevent the shaft from turning. Remount the spring and the neutral cap in their seaton the positive shaft; fita new O-ring arid remount the neutral lndicolcr locking the two fastening screws (21with "locfite". Inserer dons Ie demi cortor droit l'crbre de commando de 10 pompe eou, sur laquelle seront montes I'engrenage de commonde et Ie clip d'orret. Sur Ie cote gauche monter I'anneau OR, I'entretoise 110 partie videe est Ie loqernent de lonneou OR) et 10 couronne mobile (1). lntroduire I'ecrou de blocoge elle serrer en bloquant I'engrenage de Iocon a ce que l'orbre ne taurne pos. Remonter Ie ressor! et 10 butee de point mort dons Ie Iogement de l'orbrs desmodromiquc; inserer un anneau OR neuf et rernonter Ie ternoin de point mort en bloquant avec 10 "loctite" les deux vis 121de fixation. Die Vvosserpumpensteuerwelle. auf der dos Steuerzahnrad und der Seegerdrahtsprengring montiert wurden, in die rcchte Gehaeusehaellte einsetzen. Auf die linke Seile den ORing, das Abstandsstueck (der Sitz des ORinges ist auf der Seitc mil der Aussparungl und dos Abtriebrad (11 mont.eren. Die Mutter einfijhren und an7iehell Dabei das Zahnrod festhalten, um oino Drehung der Wellc ZLI verhi-idern Die fader und den Leerlaufouflogestift in ihre Sil7e auf der zwanglaeufigen Welle setzen; einen neuen O-Ring einfuegen und den leerlaufonzeiger einbouen, die zwei Arretierschrouben (2) mit "lcctite" sichern. Introducir ell el semic6rter derecho el eie de 10 bombo del agua, sobro ej cual se habra montado el engranaje de mondo y el seeger de retencior, Enellado izquierdo mentor cl anillo OR, el anillo seporador (10 parte descargada es el asiento del ORI y el rotor II ). Inserir 10 tuerea de bloqueo y presionorla soportondo odecuodamente oi engranOje para impedir 01 eie de rotor. Montor el resorte y 10 varillo del enqrcno]e en cI csienlo del ele desmodr6mico; meter un anillo OR nuevo y volvcr o rnonlo: el seriolcdor de punta rnuerto bloqueando can "loctito" los dos tonillos de fijaci6n (2)
H.13
RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE REASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS RECOMPOSICION MOTOR •••••••••••••••••••••••••• 1 ••••••••••••••••• 1111111111111111111111111111111111 III III I I II I 111 I II I
I
IIII
Rimontaggio frizione. Inserire provvisoriamente il disco prernilrizione nella campana [rizione: infilore tutti i dischl nella campana, olternonco un disco guarnito Iii primo del pacco deve essere guornito) a uno liscio. Inserire il mezzo, Ie molle, il disco dl ritegno e bloccare il futro, 0110 coppio prescritta, con Ie sei viti esagonali. A questo punto inserire sull'albero primorio 10 rosetta a tre punte, il d.stonziole e Ie due gabbie a rulli Clutch reassembly. Provlsionollv insert the clutch pressure disc in the clutch housing; insert all the plates into the housingalternating a lined plate (the [lrstone of the pack should be lined) 10 a smooth one. Fit the hub, the springs, the check disc and lock the whole assembly, ot the recommended torque, with the six hexagonal-head screws. Now fit the three-pOint washer, the spacer and the two roller cages on the rnoin shaft. Montage de I'embrayage. Insererprovisoiremcnt Iedisque de pressiond' emhrayage dans Ia cloche d' embroyage; enfiler tous les disques dans 10 cloche en alternant un disque garni et un disque lisse lie premier de 10 serie doil etre garni). lnserer Ie moyeu, Ie disque de retenue etbloquer Ie tautau couple preset it, au moyen des sixvisexagonales. A ce point, inserersurl'orbre primaire 10 rondelle a trois grains, I'entretoise ot les deux gaines a rouleaux. Zusammenbau der Kupplung. Die Kupplungshaltescheibe vorueberqchend in die Kupplungsglocke einfuegen; aile Scheiben in die Glocke serzen, abwechselnd eine Dichtungsscheibe [die erste des Paketessoil eine Dichtungsschelbe sein) und cine glotte Scheibe. Die Nabe, die Federn und die Haltescheibe einsetzen, und bei vorgeschriebenem Drehmoment mit den sechs Sechskantschrauben sichern. An dteser Stelledie Dreipunktscheibe, das Abstandsstueck und die Lwei Walzenkadige auf die Triebwelle selzen. Remontaje embrague. Inserir provisoriamente el disco presiona-embrague en 10 carnpona embrcque: eniilor todos los discos en la campana, altemando un disco equipado (el primero del paquete debe ser equipcdo] a uno liso. Inserir 81 cuba, el resorte, 81 disco de retencion Y blocarlos lodes, a la copio indicodo. con los sols tornillos exagonoles. A este punta, inserir sobre el eje primorio la mandela a tres puntas, 81 distancial y los dos [oulos a rodillos.
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
H.14
II I
Part. N. 800068674
(05·91)
RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE REASSEMBLY REcOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS RECOMPOSICION MOTOR
I r Ir r
t.
I II III I 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.1
Rimontaggio coperchio frizione.
Conlrollore il correfto posizionamcnto delle bussole di centraggio e procedere 01 rirnontoqqio del coperchio destro. Ricardarsr di rnserire il distan7iale e 10piastrina di fissaggio tubazioni pompa olio sotto 10 vite 18); tenere presente inoltre che Ie ire viti IAI sana piu lunghc.
••••••
1 •••••
1 ••••••
Wiederzusammenbau
des Kupplungsdeckels.
Die richtigc Loge der Zenmerbuchsen nochpruien und den rec:htenDeckel wiederzusammenbouen. Dabe! darf man nicht vergessen. untor der Schraube IB: dos Dislonzsnlck und des Holtepkittchen fur die Olpumpenrdrren einzuluhren. Die drei Schrauben IA) sind longer ols die ondcron.
Controlor que los casquillos de centrado esten colocados correclarnente y volver a monlar 10 tapa derocho. Recordorse de introducir un onillo separodor y 10 placo de sujeci6n de los tubas de 10 bomba del aecite debaja del tornillo IBI: recordarse tambien que los tres lcrnrllos (A) son mas largos. Procedcre aI rrmonloggio prowisorio della pompa olio. II bloccoggio definitivo dovro essere esequilo dopa over collegato Ie tubazioni di entroto c di liseita olio, cor motore montoto sui motoclclo.
"Mikuni"
C C
Provisiaroliy install the oil pump. lislinol installation should be porformed olter connection of oil inflow and outflow, once the engine has been Jnstallod on the vehicle.
For pump adjustment see the paragraph "ADJUSTMENTS" Avancer au remontaga provisoire de 10 pompe huile. Lablocoge definitif devro etre effectue oprcs avoir reiiees les luyoux d' entree et de sortie huile. cvec moteur monte sur Ie motocycle
C
C
Pour Ie legloge do la pompe voir au pmagraphe "REGLAGES l:T CALAGES". Die OelDurnpe einslweilig wieder onbouen. Die endgultige Refestigung erst naeh Anschluss der Oelzulluss- bLW. Ausflussleitungon durchluhren IMotor shon am Motonad angebout).
Loctite anbringen.
lur Einstellung der Pumpc si8he Abschnrlt EINSTI::LLUNGEN-NACHSTELLUNC3EN. Remontor provisional mente 10 bomba del aceitc. EI bloqueo delinitlvo debera efectuarse despues de huber conectodo los tubas de orrlrodo y salida del aceile con el motor montodo err la motocidota
Para regular
Part. N.
,"oo.J 1.],)1111111111111111111111111111111111111111111111111111"""IIIlIm"~11
...........
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.
_, I1I1
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
H_24
11
SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
IIII
1,.,1
••••••••
1 •• 1 •• 1 •• 1 ••
Sezione Section
Section Sektion
Secci6n
Part.
N.80006..J 11,\111111111111111111111111111111111111111111111111111
IIIIII"IIII~'''§II
11 .. 1111111111111111111111111111111111111111111111 1.4 1.6 1.8 1.9 1.10 . 1.11 Front wheel ... Front wheel removal....
< •• < ••••••••• < ••••••••• <... •••
II III
•••• ••• •••••
II I II I II I II I I I .
••••••••
IIIII
1.4 1.6
•••••
anteriore......................................
<
••••••••
<
<...
••••
•••
•••••
•••
Stocco forcella anteriore Revisione forcello anteriore Sospensione postcriore. Ruota posteriore Stacco ruota posteriore...... Piegoturo perno ruota Disassomento perno su 100 mm Revisione ruola anteriore e posteriore Deformozionc ccrchio per ruoto anleriore e posteriore Corona posteriore .. < .. <...
< •• < •••••••••••••••• < ••
<.. ..
,... ••••••••••••••
.....
,'"
<
••••
I. 1 1
< ,....
I. 13
<..
<..
Rcorwheel removol ".".,," Wheel rim axle bending.................................... Axle out-of-track <. . Front and rear wheel overhauling........................ Rim warpage for front and reor wheel .....
<
•••••••
<..
Smontaggio e revisione forcellone oscillante <.. Revisione perno forcellone <.. Revisione biella e tirante sospensione posteriore ... Stocco ommortizzatore posteriore .. Revislone ammortizzatore posteriore
< •••••••••••• <..
Rear ring gear......................................... Rocking fork removal and overhauling.......... Overhauling the swinging orrn pivot pin Overhauling of the connecting suspension tie rod < Rear damper removal. Rear damper overhauling.......... rod and of the rear
<...
..
1.24 I. 25
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
L2
I II
Part N. 800068674
(05-91)
IIII
I.,
I I I I I I I I I II I I II I II I1I111 11111111111111111111111111111111111111111111111111 Roue avant...................................................... Demontage de 1.5 1.7 "".""" .. "",,. " ..... " ... "..... "................... "......... " ". ". " "............ 1.8 Vorderrod '''' , " Ausbauen des Vorderrods
10
roue avant
Suspension avant " .. " .. "." .. " Dernontoqe de 10 Fourche avant Revision fourche avant." .. "." Suspension orriere " Roue arriere .. ". " ,," " Demontoge de 10 roue orriere Pliage de l'oxe de 10 roue " Desoxoge pivot sur 100 mm
I. 9 I. 10
1.12
Vordere Aufhbngung ." Abmontieren der Vordergobel............................ Vordergabeluberprufung ".".""".""". HintereAufhaengung ."....................................
1.14
I. 1 5 I. 16 I. 16
1.18
Hinterrod .".............
..
Ausbauen des Hinterrods "... Biegung des Rodzapfens " "............. J\usmittigkeit der rodochse bei 100 mm Uberholung des vorderen und hinteren Rods.......... Verzug der Felgen des Vorder- und Hinterrads Hinterer Kranz"." "..................... Ausbau und Kontrolle der beweglichen Gabel Oberholung des Schwingenbolzens
12 14 15
16
16 18
Revision roue avant et orriere Voilement de 10 jonte de 10 roue avont et orriere Couronne arriere "...................... Demontage et revision de 10 fourche fiollante Revision du pivot de 10 fourche
1.19
I. 20 I. 22
1.23 1.23
19
I. 20
1.22 1.23
Revision de 10 bielle et du tiront de suspension posterleure Demontage de I'amortisseur orriere ".................. Revision de I'omortisseur orriere
1.24
1.26
Ueberholung der Pleuelstonge und des Zugstabes der hinteren Aufhoengung ".". 1.23 Ausbauen des hinteren Stof3ddmpfers 1.24 Kontrolle des hinteren StoBdbmpfers " " 1.26
Rueda delantero . . .. Desengancho rueda delontera Suspension delontera .. Remocion horquilla delantera Revision de
.. . " "
.. . .
10
1.9
1.10
horquilla delantero
Suspension trasera
Rueda trasera "." "... Desengonche rueda trasero Doblado del perno de 10 rueda ""............ Descentrado del perno en 100 mm "". Revisi6n rueda delantera y trosero Deformaci6n oro para ruedo anterior y posterior.... Corono posterior " " " ".... Desmontaje y revisi6n horquillo oscilante "... Revision perno horquilla " Revision biela y tirante suspension posterior Desenganche omortiguodores posteriores Revision amortiguador posterior.......................... "...
I. 12 I. 14 I. 15
I. 16
1.16
1.18 1.19 1.20 1.22 1.23 1.23 1.24
I. 26
Part. N. 800068674
(05-91)
••••••••••••••••••••••••
111.1111111111111111111111111111111111111111111111111
II III II I II I II I I 1 1 1 1 I .. 11111
Ruota anteriore. Cerchio Marco. Dimensioni.. Pneumotico, marco e tipo..... gonflaggio .. a . . PIRELLIMP ruolo In lego leggero a Ire r0778. Dispositivo di rinvio del contochilometri suloto sinistro del mozzo ruoto. .. GRIMECA
2,75" x 1/"
7 Sport
Radial
dimensions Pressione di
solo plloto pllcto
.. ............10/70 lreddo:
....................... .
ZR 17'
l,9Kg/cm2(27psi)
passeggeiO
2,0
Kg/cmz
128.4
psi]
rim. Odometer .
transmission
.
GRIMECA
...........................
. . ... .. PIRELLIMP
2.75" x 17'
Sporl Radial
...... 110/70
ZR 17"
psi) psi)
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.4
II I I
Part. N. 800068674
(05-91)
I I I I 11.1
I I I I I I II I III
III
111111111111111IIIII11111111111111111111111111111111111.111.11
leger
•••••••••••••••••••
kilomcfrique sh.e du cote gOLche du mover. cJe 10 ro.ie.
Roue avant.
Jorte de 10 roue en ollloqc
trois rayons.
Dispositif
de renvoi du cornpteur
MorqJe
Dimensions.... Pncu, producteur Dimensions....... Pression de gonfloge conducteur conducteur et Iype... . .
.
PIRElLi MP
GRIMECA
10 [ro.d]:
. .
+ possager
Vorderrad.
Leichlmetoilfdgen Morke . . Abmessunocn Reifen, H~;steI18r und Abrnessunqen Reifenluftdruck mit drei Speicher. Kilometerzjhlervorgelege . . . links von der Radnabe . . GRltv\ECA
.
PIRELLIMP
2,75' x 17" 7 Sport Radio' 1 10/70 ZR 17' 127 psi) 128,4 psi)
Typ
. .
.
.
.
~h~....
"ohrer + lohrgasl Rueda delantera. Aro rlleda en aleoci6n Marco. Dime1siones Neumalico. Dimensiones conductor.. conductor + pasojero . .
1,9
Kg/cm2
2,0 Kg/cm2
c trcs radios. .
sobre cl lcdo
izquierdo
2,75"
.
17'
110/10
........
.....
1,9
Kg/cm2127
2,0 Kg/cm2128,4
Part. N.""'0674
(O~1)
II
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII~!II~II
1 .. 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
III
II III
I II I II I II .. I I I I I
'@ SJ~
,;;b~~r-S
_ \l\~~@
0\
""
1
Staeeo ruota anteriore. Posizionare un supporto sotto 01 motore per avere 10 ruota anleriore sullevato do terra e procederc nel modo seguente: - staccore la pinzo freno can relativo supporto dol portaruota destro svitando Ie viti (1) con chiave per esagoni interni do 7 mm e svilonoo 10 vite 12) che Iisso il convogliatore 01 supporto pinzo; In queste condizioni fare aHenzione a non ozionare 10 leva freno onteriore; si OHerreb~ il parziale. avvicinamento delle pastiglie can conseguente abbassamento del livelle dell'elie frena.
)V
f~
,
_~y_/
_\
(jl
N~ ._~,'
~r ~j 2-:::"---3-
~"1,
;;
/l
!'
/
0': .,' .
-
//
svitore 10 vite 131 che blocco il perno ruota, ollentore Ie viti (4) che bloccono il perno ruota IS) sui portoruoto s.[nistro, rimuovereilpernoruotol5)conlJnochioveesogonaleperesagorliir'ternido 17mm; - nrnuovere, sulloto sinistro,d rinvio contachilometri 110trosmissione Ilcsslbtle rlrnorro oncoroto 01 rinvio]: r.rnuovere io ruoto complete. Por il rimontoggio esegurre Ie stesse operozioni in modo inverso. Front wheel removal. Arrange 0 support under the engine in order to have the front wheel raised from ground and proceeed as follows: - remove the broke caliper with its support fronr the R.H leg bose by unscrewing the screws 11) by means of a 7 mm setscrew wrench and loosening the screw 121 which fastens the conveyor to the caliper support; ... In theseconditionspay aHention not to aehJotethe front brake lever; pa rtial ... approaching of the pads would be obtained causing the brake oil level to lower.
unscrew the screw 131 locking Ihe wheel pin; unloose the screws 14) locking the wheel pin 15) on the l.H. leg bose; remove the wheel pin 151 by mears of 0 17 mm setscrew wrench; on the l. H. side, remove the odometer transmission device Ilhe flexrble cable will remain locked to Ihe lronsrnission device); - remove the full wheel. For reossernbly, carry out the some operations ir Ihe opposite woy with greot care. -
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.6
11
I I I I f,r
I I I I I I I I I I I I I I I III
I 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
..
a soulever
du sol
;0
10 h:;:on
suivonte:
- detochei I'etrier dlJ frcin avec relonl support de 10 bose de 10 tige Jroite en devissonf 10 vis (1) avec une clef douille de 7 mm el en devisscntlo vis 12) qui fixe Ie convoyeur
Oll support
elrier;
.. Dans ces conditions, veiller ne pas actionner la maneHe du Frein avant; ... cela provoquerait un rapprochement partiel des pastilles avec pour consequence une baisse du niveau d'huile du Frein.
- devissez - Jesserrer les vis (-1) qui bloquen: l'oxe de 10 roue (5) SLr 10 bose de 10 tige gaucho; - retiror I'axe de 10 roue 15) a l'oide d'une clef hexogonale a douille de 17 mrn;
10
Ie pivot de
10
roue;
kilornelrique
110transmission flexible
renvoi);
soqnousemerr
en sons inverse.
- Den Brernssattel mil dorn dozu beslirnrnten Holter von dem lechten RodhaiterausI6sel' lind die Schraube Schraubo (2) ousschrouben. den Forderel zurn Sattelhaltor befestigl;
.. Dabei muB man darauF achten, daB man den vorderen Bremshebel nicht ... beliitigt. Die Folge ware ansonsten eine teilweise Annaherung der Bremsscheiben mit einem konsequenten Absinken des BremsOlstandes.
Jie
Schrcobe
blockton, ousschrauben.
15)
cbnohrner
- Auf
am Vorgelege
cI
10 rueda
anterior
levontodo
de norro
en el nrodo siguienle:
10 pinza
irternos de 7 mm y deslarnillondo
121 qJC
10
pinzo;
.. En estas condiciones hacer atendan a no occionar la polanca freno ... delantero; se obtendria el parcial acercamiento de la pastilla con la consecuente bajada del nivel del aceite de frenos.
- desenroscar - ollojor 1T1m; - remover, quedora de! lado anclado
tornillo
13)
que bloquca
eI
remover el eie n.sdo (5) con uno Ilove hexagonal izquierdo, 81 reenvio •. oporncior
01 reenvio],
cuente kllornofros
(10 lronsrnision
10 misma
en rnoco inverse.
Part. N. 800068674
(05-91)
1.7
SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS 11.. 1...... 11111 .. 111..
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 •. ,1111
'~
r-.
Sospensione anteriore.
La sospensione onteriore
e costituito
a steli rovescioti
e perno avanzoto .
... ...
deWesploso raffigurato
identificano
10 revisione
e e
lo
... ...
Front suspension.
consists of a telehydroulic fork with upside-down legs ond led pn.
The reference numbers of the above exploded view indicate the components described in the fork overhaul chapter.
Suspension avant.
suspension ovont est
composes
les reperes dans la figure identifient les composants decrits dans Ie chapitre concernant Aufhangung.
Aufhi:ingung besteht aus einer telohydrauiischen Gobel
10 revision de la fourche.
Vordere
Die vordere
rrt umgekehrten
Stongeq
und vorgeschobene
zapfen.
Die Kenn:r:a hlen der obigen Zeichnung identifi:r:ieren die Bestandteile welehe auc h im Abschn iff uber die Gabeluberpri.ifung werden.
genannt
e
1.8
Suspension delantera.
La suspension celcr-tero esro constituiao por i.ro borqulllo Iclesc6pico-hidroulico con V6510[]05 del reves y eie ovanzcdo.
los eomponentes
10
revision de la horquilla.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
II I I
SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UNO RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
11111 ..
j
10 ruoto
e quelle
01 porogrofo
svitondo
Rimuovcre Ie protezioni
(21
e parafango.
01 rimontoggio
13
by [ooseninq
them 10 the wheel carrier and the ones (2) fastening the protections
Placer ur support sous 10 moteur de locon soulever 10 roue avanl du sol. Retirer 10 roue ovonl en suivont les instructions corlenues dans Ie porogrophe "Dernontage pone-roue de 10 roue eventdes tiges elle gronde-boue
qU·1
11 1 qui
Lixent au
Desserrer los vis d'ossernbloqe Extroire les tiges. Pendanl direction Ie rerncmoqe, placer
tube avec
10
tete et
10
13 mm au dossus de 10 surface de
10
tete
Abmontieren
Unter dom ongehoben
den Radhaltern und jene (2) fiJr die Miteinonderbefestlgung zur Befestigllng jeder
und des Kotflugels ousschraubt. Die Schrauben Ibsen. Dio Stangen vvohrend herousziehen. die Stanger. des Widerzusammenboues,
loulbuchse
E c. E -13
mm allf dem Ebene des
Introducir Quitar
Remoci6n horquilla delantera. un soporte par dsbojo del motor de manero que 10 lueda delantero
del suelo. ruedo delantera . do los tubas y el porofango y oquellos (2) que desenroscando fiian entre elias yolo como so describe en el capitulo "Remoci6n de
qucdo
levanlodo
10
10
ruedo
dclontero"
Remover los protecciones porofongo. AFiojar los tornllos Sacor los v6stagos.
pivole a
10 cobeza
base de
10
c!irecci6n
Cuando se vuelva a mentor colocar los v6stogos a 1 3 rnrn, pOi encirno de 10 suporficie de 10 cobe> 0 de 10 direccion [var 10 figural.
Part N. 800068674
(05-91)
1.9
SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEElS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
••••••••••••••••••••••••••• 1111.11111111111111111111111111111111111111111111111111111111I11 Revisione forcella anteriore.
Procedere seglJente: Svilare oro tappo
0"0
I II I II
_I I I I I
smontoggio
dei
componenti
10 forcello
oporondo
nel modo
Ii
a brugola
i1)
dello scorrevole.
rhe slider.
de 10 fourche en agissant
de 10 locor
suivonle: du
lele hexogonale
Vordergabeluberprufung.
Mit dem Ausbou dcr Cobelbestondteile Die Innensechskantstop+en wie folgt vorgehen: Ende des Glcltrohr:; oi.sschrouben. (1) auf dern oberen
(1:
situcdo
Fsegu!ta
della
nella
stela
sinistro
[quello
che
lavoro
nolle
fose
di
spingera
e necessario
dell'orTl'Tlortizzarore
(A M 4 rnrn],
Tirore verso l'ollc deno perno e conlemporoneomente spingere verso il basso 10 scorrevole fino a liberore, dellore poslzionornento sull'osto stessa, : due semianelii (2) Once ths operation has beer performed in the
L.I-1_
during the
corrpression
phase), the inner spring will push the rod and the two holLrlngs out of the 10operate on rhe R_ rod Ithe one working H pin lA, M 4 mm) en the top during the rebonud rod. Push till the
of
Ihe shock-absorber
two half rings 121are free from their seat on the roa Apres avoir effecLc de I' ciemE',11 coulissw,t celte operotion 5UI 10 'Ige gauche (celie qui trovoille pendant 10
phose Je compress on), Ie rossort interieur pousse 10 tlge et los deux demi-bogues En agissant sur
hors
Ia 'ige
d'extension]. vissez un pivot filele lA, M 4 rnrn] sur Ie sommet de 10tiSle de I'amortisseur. POUSS8Zce pivot vers Ie haut er, au rr.ernc temps poussez I'element ccuilssont vers Ie bas [usqu'o co que les deux demi-bogues Bei ousqehihrtor f-"olb-inge Ccwindebolzen Schiebeelernent (Jperot:on dern
If]
121scient d6gogee:;
wird
die innere Feder die Stange sawie die zwei in der Ausdohnungsphosel hot, 10 vorillo y los dos perno rru ss rnan emen des
ausser
Schiebeclcmon!
orbeltet
(/\ M 4 rnrn.] on oer Spitze der Stossdompterstonqo nee]: untcr schieben bis marl beide Holorlnqo izquierdo
Den o_g _ Bolzen noch oben ziehen und glelchzeifig auf der Stonge entsponnl
I ros efectuor esto operocion somi-onilbs otorn.llor sabre 10 exlrernidod hoc.o obo]o
[el
de desli7omierl'o
Obrondo
cI
vostnqo
derecho (A,
sirrult6ncomente
ae desli70mier~lc
del amo:tiguador
un perno
roscoda
N,
dicho
sobro
hosto desbloquoar
121de su posicion
'0
empuirn
vor.llo.
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.10
I I II I I I
Part. N. 800068674
(05-91)
....
SVlJotore gil steli doll'ollo dell'olio spingendo conlenuto con I'asta (31.
10
svuotamento
oll'interno
del gruppo
arnmortizzatoro
del pompaggi
by
ornortisseur,
10 tige
Dos irmerholb dcr Stangen enthalteneOI innerhalb dor Stossdampfergruppe mithilfe der Stange 13) pumpen Socor cccito
ganz oblliossen
enthaltenen
en el interior de los vostopos. del grupo amortiguodor, varillo 13). (41 delle scorravole.
el vaciodo
del
contenido
en el interior
unos bombeos
empujando
10
il tubo portents
14).
ziehen.
Socor deliccdqrnerre
14) del
deslizable.
Slilcre
il rasehiopolvere
151 delle
facendo
pressione
verso
l'olto can un cocciovile. Prise the dust sea! IS) off the lop Enlever Ie coche-ooussierc
01 the 10
15) de
partie superieure
pressior. vers Ie hout avec un tournevis. DUlch Druck nach oben mit einern Schroubenzicher dem Gleitrohr schiebon. den Stoubobstreiler IS) oben ous
(5) de
10 mitad
del deslizoble.
hociendo
Utilizzondo
un cocciovite sottile rimlJovere I'anello di fermo 16)dall'interno della scorrevole. remove the stop ring 16) from inside the sliding element.
fin, cnlevez
10
bogue
d'orret
(6) de I'interieur
de I'element
Den Haltering (6) mithille eines dunnen Schroubenziehers entfernen. Sacor el cnillo oestornillcdoi de reten 161del interior del dispositive sutil.
de deslizomienlo
mediante
un
Part. N. 800068674
(OS·91)
1.10/1
SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UNO RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
..................... 111111 .. 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111.
Quando bordo pressicne si procede oll'cstrozior-e dell'onello di tenuto (7) (; consiqlioto Can un cacciavite proleggere esercilore il una
,1111
de.lo scorrevole
con un'cpposic
boccolo.
ottenere lu suo rirnozono When special removing the oil seal (7) it is advisable to protect the edge of the slider wilh the screwdriver
bord du jombage
mit
del' Dluckpunkt
Oovendo
lonollo
non
sosliuue Ie boccole di guida (80 e Sb] perche usu.ote i: nrx.essorio sfilole d' tcrmo e cuindi rirr-uoverle doll'interno delle scorrevolc unitomente 01
(9). Fare ollenzione. tutti i cornponenf durante oi.csto :Jelicole operozieni Prima di procedere e linternc dello scor.evcle di cstrazione, a 10 seoi sullo scorrevole. 01 r;montoggio con ben7ino pulire
disla!lzia'e
rovinore
pulila a ohi
---8b
10 boccola
,:80) e l'onellc
di lorrr-o 110)
I laving 10 eepluce the worn bushings 18u una Sb], extract the stop li'lg and remove them
lrorn inside the slidirlg withoutdomaging o! the components thinners. REASSEtl,BLY Insert the lower bushirg (8b). the soucer element together wilh the spcccr 19). Per·form this operation Ihe seats on the sliding elemen!. Betore reassembling, and Ihe inside of the slidirg
corelully clean
or other
191,
(10) in the sliding element. Poul'len:placer avec I'ertretoise soigneusemen+ los coquilles de gurrJoge (80 et 8b) usurees, extroyez 10 bogue d'orrE3t et enlcvcz n 'endornmogez et l'int6rieur de I'element coulissont ,:8bl, l'ontrotoise avec de l'e3serce (91, 10 coquille les coquilles proore de l'int6rieIJr de l'elEmlellt coulissont au remontuge. nettoyez sc'vorits. bogue d'orlel 11OJ
RtMONTAGE Introduiscz dans I'element cc rlissorr Sob man die Fuhrungsbuchse zusornrnen bsschodiqon. oder onderen
10 coquille
inferieure
supefleure ouszieher
10
Verschlciss erselL:en, donn den llaiterin~l ~orgfoltig vorgeht, reinigen. aile 8estandtcilc
und 5ie
VOI'1
191
ontfernen.
CJlls+uneen, urn die Sitze: auf dem Schiebeelerrent sowie die 'nnensettc des Schiebeelernents
WIE'DERZUSANVv\ENBAlJ
Die r..ntere Buchso (8b!. dos Distcnzstiick 191. die obere 8uchse 1801 sowie den Haltering 1101 ins Schiebeelerrcnt eini[jhren.
Para sustilur los lorros de guiol8a y 8bj desqostorics. e:; necesaric socor el onillo Je reten y. por 10 tonto, xocor los forros del inte'ior del dispositivo dA deslizomiento, 'unlo 01 distonciodor (9). Durante eslos por'lculores opcrociones de extroccion os 'mpollollte tener cuidodo en no dorlor los obomientos dispositive Introduci: sobre
d dispositive
de destlzornicnto. lirnpio
U
A'lle:;
de
etectuac
cI
remonloje,
100U5
los comporentes
y el ililellor del
otros disolverile;
pcrecldos. d~stonciodur 19), el forro superior (80: 'j el emilio de relell (101.
Wv\ONTAJE
el iorro Illferior [Sb],
cI
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.10/2
II III
Part. N. 800068674
II
(05-91)
SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UND RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
I I I I II
I
••••••••
1 •• 1
01
rimontaggio
I'onello di tenuta
e bene
degli organi
lubrlllcorc
un pGrno di introduzione IA) e quindi spingerlo nello scorrevole, di gomma, fino a battuta Rimontare poi I'anello di fermo 16) e il raschiapolvere 151 the sect. Then slip the new oil seal
Reassemble the sealing paris on the sliding element. Before re-assembling il is advisable pin
10 lubricate
171 onto
an introduction
IA) and
rubber
hammer,
down
to the counterboring.
Then rc-ossernble
rhe stop ring 16) and the dust seal (5). d'etancheite sur Ie jambage II faut bien grol5sel Ie siege avant joint d'etancheit6 (7) dons en utilisont un marteou
de remonter Ie ioint d'etonchelte. un tourillon d'introducfion en caoutchouc, Remonter onlin Ie bogue Mit dem den jusqu'o 10 butee. d'orret
IAI et Ie poussor enlin dans Ie jambage, 16) ct Ie coche-poussiere der Befestigungsglieder emqeboutwird. Elnfuhrstift 151.
A-----
auf dern
Schiebeelement
schmieren Donn
171
auf einen
(A) bringen
und nul
einern
einfuhren.
los6rgonosde
retenei6n en el doslizoble. Antes de montor el onillo ce retencion Meier el onillo de retencion utilizcndo 15). 171 nuevo en un perno un rnortillo de gama de hasto el deslizable yel rasca-polvo
introduccion
(AI y empujorlo
16)
Ifare ottenzione
non rovinore
Ie superlici
di tenure delle
iI
tubo portante
141 dentro
0110seorrovole.
thesoaling
Insert(he stanchion tube 14)gently into the slider, being careful notto damage surfaces Introduire
of
delicolernent
ne pas endornmoger
des
:oints) Ie tube porteur (4) dans Ie jomboge. Vorsichtig dos Standrohr 14) in das Gleitrohr nicht beschodigt schieber: (dabei ooroul ochten, doss die
Oberflachen
der Dichtungen
werden). de retenci6n
Introdueir cielicodomente
(pcner otencion
Montenendo aperto
10 scorrevole
del tappo cu.in.
quel tanto che basta do loscicie cc di olio SAE 7,.5 the sliding e1ernert
iI foro
Pour 24.4
of SAE 7,5
pipe
type oil inside the lad, by extracting the plug hole is open.
s
III till
Or:11
lo
trou du bouchon
Inncrholbder
Stonge400ccOI
I ragronr olisgezogon
Montener d dispositive
SAE 7,5 gl8ssen, wobei man cos Schiebeelomcr-tvorr 11) offen zu lassen.
subcientementc cxtrokio del tubo po-tornc
poro dejor obierto el ogujoro del topon (1) y sum inistror en el intericr del vostoqo 400 cc de cecile SAt:
7,5.
1.10/3
SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNGEN UNO RADER SUSPENSIONES Y RUEDAS
................. 11.11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Operondo sullo stelo destro [estensione] riawilare dell'asto e tirara lucri questuhlrno i due semianelli
I II I II I I I I I I I I I I I
il perno Iilettato usoto in precodonzo dallo scorrevole in modo do poter il perno in modo
I ••
IIt II
12) nella sede sull'csto stessa; rilosciore l'osto con semionelli. pin previously
By acting
end; extract the rod from the siding the corresponding soot on the sliding element.
sects. Release the pin so as to place the rod with the half rings in their
Ln ogissont sur 10 IIg8 droite [extension], de 10 tige et extroyez deux demi-bagues celte derniere 121dons Ie siege sur
vissaz Ie pivot filele utilise avant sur Ie sommet de locon coulissont. welcher vorherig an der (2)
de I'element coulissont
10
10 tige
posilionner
les
Bei der rcchtsn Stonge (AusdehrlUng) Spitze der Stange verwendet Schiebeelernent posilionieren herousziehen, wurde,
einschrouben. Holbringe
Lim beide
in dem
volver a otornillar
sobre io extremidod
10
deslizomianto.
en el clojomierrlo
sabre lo vcr.llc mrsrno: soltar el perno de monero que en el alojomienlo sobre el dispositvo
~iaw;tore
,I tappa
Operollde Questo
necessaria vincere
10 forzo
1:2)
de'l'osto
11 I fino
possible
spingendo
sull'eslrcrnilo
: ) on the sliding
the inner spling force so as to push Ine rod with the half rings 12) placed
the sliding elerrent seat This operalion rod With plug (1 ViSS87
by pushing
l:colTIpression). controstez 10 force du ressort intbieur clir de pousser 10 tige avec los derni-bagues 12) dons 'e siege de I'element coulissont. Colo P.SI possible en pousson! sur Ip.sommet de 10 tige ovec le bouchon son siege. Den Stoplon 11) auf dern Sehiebeelement [Kompresslon] muss man den Widerstand mit den irr Sil7 des Schiebeelements i~n im Sitz einscluoub'. Valvee a otorn.llor el topon III sobre el dispositivo oe deslizomiento Obrondo sohre Izquierdo Icol'lpresi6nl, es rlBcesario veneer 10 [uorzo del rnuellelnter'lor, con e, f'n de podor c-npu]or el v6stogo con los scrni-orillos 12) monicdos en el osionta del dlspOS:livu de deslizornicnto. Pm e50, huce falto empujcr sobre 10 extrern;dod del v6stogo con
a nouveau
11)
En agissont sur
10 tiqe
gauche
wieder
einschrouben. Holbringen
Bei dor linken Stonge lim die Stonge zu kennan. bis mon
mcntiwten
(2) schiebon
Dos wird durch Schieben auf dem S70ngeende mil Jern Stoplen (1 ) alJsgcfli~rt,
p.1 voslcqo
eI
el' el osento.
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.10/4
Part. N_ 800068674
11
(05-91)
II
I I,
I I II I I I I III
III
I III 111111111111111111111111111111111111111111111111111111.111
•••••••••••
11.11.11.1
Sospensione posteriore.
A lorcellone lcrcollone oscillontc con mono-arnrnortizzatoro del basomento idroulico. II pelllO del Io.cellone o prowisto di regolozione (:; hsato lots-olrnente 01 telcio e ruota sia nci cuscinelf lommortizzclore, czionolo del che nelle bronzine motore; quosto sistema conferisce 01 mezzo maggior del precarico solidito. do un
(SOFT DNv\PI.
Rear suspension.
Rear swinging cronckose fork with hydraulic Single damper wilh spring preload The fork pin is fixed according
sidewovs
:o the frame and wheei both in the fork bearings and in the engine driven Ihlougr a system of links with progressive cct'on
bearings. provided
ISOFT
DM~P) IS
•• "." .soeo' .. 74
(05L
I 1IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII"'III"'mII§II
11....
II II I I I I I I I I 1 I I I I I I I
I,
IIII I
Suspension crriere, A fourche oscillonte avec mono-ornortisseur hydraulique. Le pivot de 10fourche orriere est fixe lotcrolernant au chassis et tcurne soit dons les coussinetsde 10[curcho soitdans lescoussinetsdu carter moteur; ce systernepennetune plusqrondo solidite. lorncrtisseur. octlonne par un dispositit de belles 0 action progressive (SOFT DAMP!, est pourvu de lo391agede prcconfrcinle du ressort en fonction du poids trcnsporte el du Iype de terrain.
Hintere Aufhaengung.
Schwinggobel mit hydraulischern Monostossdaempfor Der Gabelbolzen istseitlich am Rahmen uno am Rod, sel esn den Gobellogern, ols ouch in den Lagerbuchsen des Motorblockes, befestigt; dieses System verieiht dem Fohrzeug groessero StobilitOf~+Der Slossdaempfer, der von einem Pleuelwelbystem mit fortlaufender Wirkung (SO~T DNv\PI onqetrleben wlrd, ist mit einer Regulierung der Federvorbclostung in Abhaengigkeit des befoerderten Gewichtes und des Geloendetypes versehen.
Suspension trasera.
Can horquillo oscilanle con mono-ornortlquodor hidroulico. EI perno de 10 horquillo est6 fijado lateralmen'8 01 bostidor y giro en los cojinetes de 10horquiillo yen los cojicntes onti-fricci6n de 10base del motor: este sistema do a! media una moyor solidez. EI ornortiqoodor. occiocndo par un sistema de biclos con OCCIOIl prcqresivo (SOFT DNv\PI, esro provisto con regulociones de 10pre-curga del resorte en funci6n del peso tronsportado y del tipo de terreno.
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1.12
I I II
Part. N. 600068674
(05-91)