Sei sulla pagina 1di 28

E il 1964 quando il Dottor Ticozzi fonda la ditta individuale a suo nome e comicia a studiare,

produrre e vendere prodotti per il laboratorio odontotecnico. Sono gli anni del boom della
scheletrica e i prodotti Ticozzi, grazie alla loro qualit, si conquistano un posto di primo piano
nel panorama nazionale.
Passano gli anni, la gamma di prodotti e apparecchi si allarga e alla fine degli anni 80 la
Ticozzi si trasforma in Simed srl per meglio gestire la cresciuta dimensione aziendale e gli
aumentati rapporti commerciali con lestero.
Oggi la Simed esporta in pi di 30 paesi nel mondo per oltre il 40% del suo fatturato.
Questo catalogo nasce per meglio illustrare la gamma attuale che copre una parte importante
delle necessit del laboratorio odontotecnico sia per quanto riguarda i prodotti che le
attrezzature.
It is 1964 when Dottor Ticozzi founds the beginning company under his own name and starts
developing, producing and selling products for dental labs. These are the booming years and
the Ticozzi products, thanks their good quality, reach a top level position on the national
market.
The years pass and the products and equipment line grows. To better manage the growing
dimension of the company and its increased export business at the end of the 80s the
company Ticozzi changes into Simed srl.
Today Simed sells in more than 30 countries all over the world covering more than 40% of
its sales volume.
This catalogues object is to better illustrate the complete range of the present production of
equipment and products which covers an important part of the needs of the dental laboratory.
Cest le 1964 quand Docteur Ticozzi cre lenterprise son nom et commence tudier,
produire et commercialiser les produits pour les prothsistes dentaires. Se sont les annes du
boom de la prothse base de CrCo et les produits Ticozzi, grce leur qualit, se placent
parmi les plus renomms du march national.
Pendant toutes ces annes loffre du consommable et des matriels slargie, et vers la fin du
1980 la maison Ticozzi se transforme en Simed srl pour mieux grer lenterprise agrandie et
les rapports commercials avec les pays trangs.
Aujourdhui la Simed exporte dans plus de 30 pays pour le 40% de son volume daffaires.
Ce catalogue sort pour mieux illustrer la gamme actuelle qui couvre une importante partie des
ncessits du laboratoire dentaire, sot pour le consommable que pour les matriels.
Es ist 1964 als Doktor Ticozzi die Ursprungsgesellschaft auf seinen Namen grndet und
beginnt Produkte fr das Dentallabor zu entwickeln, produzieren und vertreiben. Es sind die
Boom-Jahre, speziell fr die Modellguss-Technik, und die Ticozzi-Produkte, dank der guten
Qualitt, erreichen eine primre Stellung auf dem italienischen Markt.
Die Jahre vergehen und die Produktpalette, sowohl der Verbrauchsmaterialien als auch der
Gerte, vergrssert sich.
Ende der 80er Jahre, um diesem Wachstum und dem gestiegenen Exportgeschft besser
gerecht zu werden, wird die Namensgesellschaft Ticozzi in eine GmbH, die Simed srl,
umgewandelt.
Simed verkauft heute auf der ganzen Welt in mehr als 30 Lnder und der Exportanteil betrgt
mehr als 40% des Umsatzes.
Dieser Katalog entsteht um die aktuelle Produktion, die einen wichtigen Teil des
Laborbedarfs an Verbrauchsmaterialien und Gerte deckt, besser zu illustrieren.

INDICE - INDEX - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS


APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE
ASPIRATORI - DUST COLLECTORS - ASPIRATEURS - ABSAUGUNG ...

FORNI DI PRERISCALDO BURNOUT FURNACES - FOURS DE PRECHAUFFAGE - VORHEIZFEN ..

FOTOPOLIMERIZZATORE - LIGHT CURING UNIT


PHOTOPOLYMERISATEUR - LICHTPOLYMERISATIONSGERT ....

GENERATORI DI VAPORE - STEAM CLEANERS


GENERATEURS DE VAPEUR- DAMPFSTRAHLGERTE ..

10

LUCIDATURA GALVANICA - ELECTROPOLISHER


APPAREIL D'ELECTROPOLISSAGE - GLNZGERT ..

MICROMOTORI ...

12

MICROSCOPIO ...

12

NEGATIVOSCOPI - NEGATOSCOPES - NEGATOSCOPES - RNTGENFILMBETRACHTER ...

10

PRESSA - HYDRAULIC PRESS - PRESSE - PRESSE .

11

PULITRICI - POLISHING MACHINES - TOURS A POLIR - POLIERMOTOREN ....

11

SABBIATRICI - SANDBLASTERS - SABLEUSES - SANDSTRAHLGERTE ..

3-5

SCIOGLITORI DI GELATINA - DUPLICATING UNIT - APPAREIL A GEL - DUBLIERAUTOMAT ..

SQUADRAMODELLI - MODEL TRIMMER - TAILLE PLATRE - GIPSTRIMMER ..

10

ULTRASUONI - ULTRASONIC UNIT - APPAREIL A ULTRASONS - ULTRASCHALLGERT ....

11

VIBRATORI - VIBRATORS - VIBRATEURS - RTTLER ...

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


ATTACCHI ZL ...

23 - 24

GELATINE PER DUPLICAZIONI - DUPLICATING MATERIAL - GEL A DUPLICATA DUBLIERGEL ...

13

IMPIANTI ZL ....

24

LEGHE AL CrCo ...

16

PRODOTTI PER SCHELETRICA - PRODUCTS FOR CoCr TECHNIQUE


PRODUITS POUR LA TECHNIQUE DU CrCo - PRODUKTE FR DIE CoCr GUSSTECHNIK

19 - 21

PRODOTTI VARI - MISCELLANEOUS PRODUCTS - PRODUITS DIFFERENTES - SONSTIGE PRODUKTE ..

25

PUNTE, DISCHI ED ABRASIVI - POINTS, WHEELS AND POLISHERS


GRATTAGE ET POLISSAGE - ROTIERENDE WERKZEUGE ..

17 - 18

RIVESTIMENTI - INVESTMENTS - REVETEMENTS - EINBETTMASSEN ..

15 - 16

SABBIE - BLASTING MATERIAL - SABLES - ABSTRAHLMITTEL .

22

SILICONI - SILICONES - SILICONES - SILIKONE ...

14

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


SABBIATRICI - SANDBLASTERS - SABLEUSES - SANDSTRAHLGERTE
MICROJET
IT - Microsabbiatrice modulare, pu essere dotata da 1 a 3 serbatoi personalizzabili in funzione della granulometria che si intende
utilizzare. Le possibili opzioni sono 50-80; 90-125 e 150-250 m. La selezione del serbatoio da utilizzare (in caso di sabbiatrici a
pi serbatoi) avviene mediante un pratico selettore (S) sistemato all'interno della cabina. Si pu inoltre prevedere laggiunta di un
regolatore di pressione e di un manometro per ogni simgolo serbatoio (RM).
La MICROJET pu essere inoltre dotata anche di un modulo da sgrosso a riciclo (M). In questo caso alla microsabbiatrice viene
aggiunto un modulo di raccolta della sabbia che, pescando la sabbia che si accumula sul fondo dell'apparecchio, la ricicla attraverso
un ugello con foro da 4 mm (U).
GB - The MICROJET is a modular microsandblaster that can be provided with 1 to 3 tanks that can be defined individually. The
possible grain sizes are 50-80 ; 90-125 or 150-250 m. The choice of the tank (in case of more than 1 tank) can be easily done
using a selector (S) positioned in the cabin. Furthermore it is possible to add 1 manometer and one pressure regulator for each
single tank.
The MICROJET can be also provided with a device for coarse sandblasting. In this case to the microsandblaster is added a device
to collect the blasting media used. The collected sand is than reused through a 4mm diameter nozzle.
FR - Microsableuse que peut tre quipe dun jusqu trois silos, qui peuvent tre personaliss en fonction de la granulomtrie
choisie. Les possibles options sont 50-80 ; 90-125 et 150-250 m. La slection des silos (quand la sableuse a plus dun silo) se fait
parmi un slecteur (S) qui se trouve lintrieur de la cabine de sablage. On peut avoir de plus la possibilil dajouter un manomtre
et un rgulateur de pression pour chaque silo.
La MICROJET peut tre quipe dun rservoir du sable recycler et une buse de 4 mm pour le dgrossissage. Grace ce
dispositif on pargne du sable et on dispose pratiquement de deux sableuses en une.
DE Fein-Sandstrahlgert modular aufgebaut, kann mit 1 bis 3 Behltern ausgerstet werden, die individuell je nach gewnschter
Krnung dimensioniert werden. Die mglichen Varianten sind 50-80 ; 90-125 oder 150-250 m. Bei Ausfhrung mit mehr als
einem Behlter wird der gewnschte Behlter durch einen praktischen Schalter (S), der sich in der Kabine befindet, gewhlt. Es ist
ausserdem mglich jeden einzelnen Tank mit einem Manometer und einem Druckregler auszustatten.
MICROJET kann zustzlich mit einer Umlauf-Abstrahlvorrichtung ausgestattet werden. In dieser Ausfhrung wird dem
Feinsandstrahler ein Modul hinzugefgt zum Auffangen des verwendeten Strahlmittels. Der so gesammelte Strahlmittel kann dann
durch eine 4 mm Dse zum Grobsandstrahlen wiederverwendet werden.

RM

U
M

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


SABBIATRICI - SANDBLASTERS - SABLEUSES - SANDSTRAHLGERTE
MICROJET

(cod. AMJ001): MICROJET 1


1 sabbia - 1 tank - 1 silo - 1 Sandbehlter
ca. 38 x 57 x 28 cm - ca. kg 10

(cod. AMJS01): MICROJET 1/S


1 sabbia e modulo per sgrosso
1 tank and coarse sandblasting unit
1 silo et rservoir du sable recycler
1 Behlter und Umlauf-Abstrahlvorrichtung
ca. 38 x 57 x 43 cm - ca. kg 16

(cod. AMJ002): MICROJET 2


2 sabbie - 2 tanks - 2 silos - 2 Sandbehlter

(cod. AMJ003): MICROJET 3


3 sabbie - 3 tanks - 3 silos - 3 Sandbehlter

ca. 38 x 57 x 28 cm - ca. kg 11

ca. 38 x 57 x 28 cm - ca. kg 12

(cod. AMJS02): MICROJET 2/S


2 sabbie e modulo per sgrosso
2 tanks and coarse sandblasting unit
2 silos et rservoir du sable recycler
2 Behlter und Umlauf-Abstrahlvorrichtung
ca. 38 x 57 x 43 cm - ca. kg 17

(cod. AMJS03): MICROJET 3/S


3 sabbie e modulo per sgrosso
3 tanks and coarse sandblasting unit
3 silos et rservoir du sable recycler
3 Behlter und Umlauf-Abstrahlvorrichtung
ca. 38 x 57 x 43 cm - ca. kg 18

(cod. AMJOSG): Modulo per sgrosso completo di ugello diametro 4 mm - Coarse sandblasting unit complete with 4 mm nozzle
Rservoir du sable recycler avec buse de 4 mm - Umlauf-Abstrahlvorrichtung komplett mit 4 mm Dse

(cod. AMJMRA): Manometro e regolatore aggiuntivo - Additional pressure gauge and regulator
Manomtre et rgulateur optionnel - Zustzlicher Manometer und Druckregler

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


SABBIATRICI - SANDBLASTERS - SABLEUSES - SANDSTRAHLGERTE
PRIMA
IT - Sabbiatrice a riciclo con ugello in widia da dia. 4mm e un serbatoio interno capiente e razionale
per la raccolta della sabbia. Comando sabbiatura a pedale. Disponibile in 3 versioni.
GB - Sandblaster with foot control, 4mm widia nozzle and a large internal sand tank for coarse
sandblasting. Available in 3 versions.
FR - Sableuse avec commande dair pdale, buse en widia avec trou de 4 mm et un grand rservoir
pour le sable rcycler. Disponible en 3 versions.
DE - Umlauf-Sandstrahlgert mit 4 mm Widia Dse, Fussteuerung und einem grossen Sandtank.
Verfgbar in 3 Ausfhrungen.

(cod. APRIMA): PRIMA

ca. 32 x 30 x 43 cm - ca. kg 9
versione base - basic version - version de base - Basis Version

(cod. APRIMP): PRIMA/P ca. 32 x 30 x 43 cm - ca. kg 9


versione base con aggiunta di regolatore di pressione, manometro e filtro
basic version plus pressure regulator, manometer and air filter
version de base avec filtre, manomtre et rgulateur de pression
Basis Version mit Druckregler, Luftfilter und Druckanzeiger

(cod. APRIM1): PRIMA/1 ca. 32 x 39 x 44 cm - ca. kg 10


versione /P con laggiunta di 1 modulo per microsabbiatura
/P version with an additional tank for fine sandblasting
version /P avec un rservoir additionnel pour microsablage
/P Version mit einem zustzlichen Tank zum Feinsandstrahlen

SANDIMAT
IT - Grande sabbiatrice a funzionamento manuale e automatico dotata di un potente aspiratore
incorporato e di filtraggio a mezzo cartucce in carta speciale. Capacit cestello 8-10 scheletrati.
Completa di filtro aria in entrata, regolatore di pressione, manometro e timer.
GB - Automatic and manual sandblasting unit with integrated aspirator and special filter cartridges.
Capacity of the basket up to 10 metal works. Complete with air filter, pressure regulator,
manometer and timer.
FR - Grande sableuse automatique et manuelle avec aspirateur incorpor et filtrage au moyen de
cartouches en papier spcial. Capacit du panier 8-10 prothses. Equipe avec filtre, manomtre,
rgulateur de pression et un interrupteur temps.
DE - Grosses automatisches und manuelles Strahlgert mit eingebauter Sauganlage und Staubabbau
mittels Spezialfilter. Drehkorb mit einer Kapazitt von 8-10 Modellgssen. Ausgestattet mit
Druckregler, Luftfilter, Druckanzeiger und Zeitschaltuhr.

(cod. ASANDI): SANDIMAT

ca. 50 x 43 x 68 cm - ca. kg 45

MICROBLAST
IT - Piccola microsabbiatrice senza cabina ad una sabbia. Completa di filtro aria in entrata, regolatore di
pressione e manometro. Comando aria a pedale o a scelta con rubinetto.
GB - Little fine sandblaster without cab, with one container. Complete with air filter, pressure regulator and
manometer. Foot control or alternatively with tap.
FR - Mini-sableuse un silo, portative, sans cabine. Equipe avec filtre, manomtre et
rgulateur de pression. Avec commande dair pdale ou robinet ( choisir).
DE - Kleines Feinstrahlgert, ohne Kabine mit einem Sandbehlter. Ausgerstet mit Luftfilter, Druckregler
und Druckanzeiger. Steuerung mittels Fusspedal oder wahlweise Hebelschalter.

(cod. ASABMB): MICROBLAST


5

ca. 11 x 24 x 27 cm - ca. kg 3

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


ASPIRATORI - DUST COLLECTORS - ASPIRATEURS - SAUGANLAGEN
EUR
IT Aspiratore con doppio filtraggio a mezzo di sacchi filtro e filtro in poliestere.
Potenza max 900 W con regolatore. Rumorosit max ca. 71 dB(A).
Utilizzabile sia per microsabbiatrici che per squadramodelli a secco.
GB Dust extractor with double filtering system (paper bag and polyester filter).
Max power 900 W with regulator. Max noise level approx 71 dB(A).
Suitable with sandblasters and dry modeltrimmers.
FR Aspirateur avec double filtraison parmi un filtre en papier et un microfiltre en polyester.
Puissance max 900 W avec regulateur. Bruit max environ. 71 dB(A).
Utilisable pour sableuses et pour taille pltre a sec.
DE Sauganlage mit doppelter Luftfilterung mittels Papierbeutel und Polyesterfilter.
Max. Leistung 900 W stufenlos einstellbar. Geruschpegel max ca. 71 dB(A).
Anwendbar sowohl mit Sandstrahlgerten als auch mit trockenen Modelltrimmern.

(cod. AASPSA) Aspiratore EUR


ca. 36 x 58 cm - ca. kg 8

AQA

IT Aspiratore per microsabbiatrici con abbattimento delle polveri ad acqua e successivo filtraggio
di particelle fino a 7 m con una speciale cartuccia. Potenza max 1200 W con regolatore.
Rumorosit max ca. 77 dB(A) (con fonometro a 1 metro)
Utilizzabile per microsabbiatrici.
GB Dust extractor for sandblasters with water-filtering and additional filtering of particles > 7 m
with a special cartridge filter. Max power 1200 W with regulator.
Max noise level approx 77 dB(A) (with fonometer at 1 mt distance)
Suitable with sandblasters.
FR Aspirateur pour sableuses avec une premire filtraison dans leau et une deuxime filtraison parmi
une cartouche spcial pour particles > 7 m. Puissance max 1200 W avec regulateur daspiration.
Bruit max environ. 77 dB(A) (avec phonomtre 1 mtre).
Utilisable pour sableuses.

(cod. AASPAQ)
Aspiratore AQA
ca. 36 x 58 cm - ca. kg 8

VIBRO

DE Sauganlage fr Sandstrahler mit erster Staubabbau mittels Wasser und folgender Luftfilterung der
Partikel >7 m mittels einer speziellen Filterkartusche. Max Leistung 1200 W stufenlos einstellbar.
Geruschpegel max ca. 77 dB(A) (mit Messung in 1m Abstand)
Anwendbar mit Sandstrahlgerten.

VIBRATORI - VIBRATORS - VIBRATEURS - RTTLER

IT - I vibratori della serie VIBRO, concepiti per vibrare e compattare masse di rivestimento, gesso e similari, sono dotati di un piatto
in gomma, facilmente asportabile per facilitarne la pulizia, e di regolatore di potenza per dosare l'intensit della vibrazione.
La versione VIBRO 6 inoltre provvista di un commutatore per selezionare una intensit di vibrazione pi bassa e una pi elevata.
GB - The vibrators of the VIBRO serie, developed for vibrating and compacting investments,
plasters or similar materials, are equipped with a rubber plate, easy to remove to facilitate
the cleaning operations, and an electronic power regulator that permit to modify the
vibration intensity continously. The VIBRO 6 model is also equipped with a
two-way switch for selecting a lower and a higher vibration.

(cod. AVIB12):
VIBRO 12 (24 x 34 cm)
ca. 35 x 25 x 13 cm - ca. kg 9

FR - Les vibrateurs de la serie VIBRO ont t tudis pour vibrer et compacter


les masses de revtement, de pltre etc. Ils sont quips avec un plateau en
cautchouc, quon peu enlever pour le nettoyage, et un regulateur de puissance
lectronique qui permet de rgler avec continuit lintensit de la vibration.
Le VIBRO 6 est aussi quip avec un commutateur qui slectionne
une intensit de vibration plus faible ou plus forte.
DE - Die Rttler der VIBRO-Serie, konzipiert zum vibrieren und dichten von
Einbettmassen, Gipsen u. ., sind mit einer Gummi Platte, leicht zu entfernen
um die Suberung zu erleichtern, und einem elektronischen Regler, mit dem
man die Vibrations-Intensitt kontinuierlich regeln kann, ausgestattet.
Die Ausfhrung VIBRO 6 ist ausserdem mit einem Schalter ausgestattet, mit
dem man eine schwchere oder strkere Vibrations-Intensitt auswhlen kann.

(cod. AVIB04)
VIBRO 4 (15,5 x 16 cm)
ca. 17 x 17 x 8,5 cm
ca. kg 3

(cod. AVIB06)
VIBRO 6 (14 x 22,5 cm)
ca. 24 x 15,5 x 10 cm
ca. kg 5

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


SCIOGLITORI / DUPLICATING UNIT / APPAREIL A GEL / DUBLIERAUTOMAT
DUBLIMAT
IT Scioglitore automatico per gelatina, capienza 6 kg.
La versione DUBLIMAT DIGIT PRO munita di scheda elettronica per la gestione automatica dellintero ciclo di lavoro. Permette
laccensione ritardata con programmazione settimanale e il controllo dellinvecchiamento della gelatina. La particolare gestione
dellagitatore garantisce luniformit della temperatura allinterno del contenitore. In caso dinterruzione di corrente, lapparecchio
riparte da dove stato interrotto salvo che il sensore non rilevi una solidificazione della gelatina. In questo caso lapparecchio si ferma
per evitare sovraccarichi al motore.
Disponibile anche in versione analogica DUBLIMAT NT. In questo caso la temperatura allinterno dellapparecchio viene gestita da
un termostato a due temperature per lo scioglimento ed il mantenimento della temperatura di lavoro.
GB 6kg automatic duplicating unit.
The model DUBLIMAT DIGIT PRO is equipped with an electronic board for a complete automatic control during the whole working
cycle. It permits the delayed start of the cycle with weekly programmation and the control of the age of the duplicating material. The
special control of the stirrer ensure a uniform temperature inside the tank. In case of power failure the equipment start again the cycle
from the point it was interrupted except in case in the meantime the duplicating material became solid. In this case the equipment stop
the cycle to avoid overlast of the motor.
The equipment can be provided also in analogic version as DUBLIMAT NT. In this case the temperature of the duplicating material is
controlled by a thermostat with double temperature control of melting and processing temperature.
FR Fondeuse automatique glatine, capacit 6 kg.
La version DUBLIMAT DIGIT PRO est munie dune fiche lectronique pour la gestion automatique du cycle entier du travail. Permet
lallumage retarde avec programmation hebdomadaire et le contrle de vieillissement du gel. La particulier gestion de lagitateur
garantit luniformit de la temprature dans la cuve. En cas dinterruption de llectricit, lappareil recommence travailler ou la
machine sest arrte. Si la machine relve une solidification du gel, lappareil sarrt pour viter surcharge au moteur.
Disponible en version analogique DUBLIMAT NT. En ce cas la temprature dans la cuve est rgle par un thermostat deux
tempratures pour la fusion et le maintenance de la temprature du travail.
DE Dublierautomat, 6kg Fllmenge, mit permanenter Temperaturkontrolle.
Die Ausfhrung DUBLIMAT DIGIT PRO ist mit einer Elektronik zur automatischen Steuerung des kompletten Arbeitszyklus
ausgestattet. Es ermglicht das verzgerte Starten des Zyklus mit wchentlicher Zeitschaltuhr und die Kontrolle der
Materialeinsatzzeit. Die spezifische Steuerung des Rhrwerkes garantiert eine gleichmssige Temperaturverteilung innerhalb des
Behlters. Im Falle eines Stromausfalles, bei Rckkehr der Stromversorgung schaltet das Gert vom gleichen Punkt wo es
unterbrochen wurde wieder ein. Sollte die elektronische Steuerung eine zu niedrige Temperatur des Dubliergels merken schaltet das
Gert aus um den Motor von einer berlast zu schtzen.
Lieferbar auch in der analogischen Ausfhrung DUBLIMAT NT. Hierbei wird die Temperatur von einem Zeigerkontaktthermometer
mit doppelter Temperaturregelung, Schmelz- und Arbeitstemperatur, gesteuert.

(cod. ADUDGP): DUBLIMAT DIGIT PRO


ca. 36 x 38 x 46 cm - ca. kg 24

(cod. ADUNNT): DUBLIMAT NT


ca. 36 x 38 x 46 cm - ca. kg 24

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


LUCIDATURA GALVANICA / ELECTROPOLISHING UNIT
APPAREIL GALVANIQUE / GLNZGERT
MINILUX
IT Apparecchio galvanico per la lucidatura elettrolitica delle leghe al CrCo comprensivo
di vaschetta capienza ca. 3 l. Il generatore crea nella vaschetta, opportunamente riempita
con un liquido elettrolitico adatto (CROCOLIT), un campo elettromagnetico che consente
lasportazione di materiale superficiale dal particolare da lucidare.
Per migliorare la lucidatura, il potere penetrante del bagno, ridurre le striature e non avere
surriscaldamenti locali ma una temperatura omogenea del bagno, si pu utilizzare il nostro
agitatore elettromagnetico MIVAR, che inserito sotto il fondo della vasca stessa
funzioner da agitatore rotante (acquisto opzionale).

(cod. AMINUX)
MINILUX
ca. 23 x 25 x 20 cm - ca. kg 6
+ ca. 15 x 17 x 17 cm - ca. kg 1

(cod. AMIVAR)
MIVAR
ca. 9 x 18 x 24 cm - ca. kg 2

GB Electrolytic CoCr alloys polishing unit with tank capacity approx. 3 litres. The
power generator creates in the tank, filled with an appropriate liquid (CROCOLIT), an
electromagnetic field which cause the removal of material on the surface of the element to
be polished.
To improve the polishing properties and the penetrating power of the liquid as well as to
reduce streaking effects and to minimise local overheating while maintaining an even
temperature in the tank the electromagnetic stirrer MIVAR can be used by placing it under
the tank thereby acting as a rotating stirrer (optional).
FR Appareil galvanique pour le polissage electrolytique des alliages au chrome-cobalt,
cuvette capacit 3 litres compris. Le gnrateur cre dans la cuvette, opportunment
remplie avec un liquide lectrolytique spcifique (CROCOLIT), un camp
lectromagntique que permit lenlvement du matriel superficiel de la pice polir.
Pour amliorer le polissage, le pouvoir pntrant du bagne, rduire les stries et navoir
pas surchauffages locaux mais une temprature homogense du bain, on peut utiliser
notre agitateur lectromagntique MIVAR, que insr au fond de la cuvette fonctionnera
comme agitateur rotant (achat optionnel).
DE Elektrolytisches Glnzgert fr CoCr-Legierungen, einschliesslich Tank mit
Fassungsvermgen ca. 3 l. Der Stromgleichrichter erzeugt in dem, mit der spezifischen
Flssigkeit (CROCOLIT), gefllten Tank ein elektromagnetisches Feld, dass das
entfernen von Oberflchenpartikeln von dem zu polierendes Element ermglicht.
Das elektromagnetische Rhrwerk Mivar optimiert das Glnzvermgen und kann extra
bestellt werden.

FOTOPOLIMERIZZATORE / LIGHT CURING UNIT


PHOTOPOLYMERISATEUR / LICHTPOLYMERISATIONSGERT
LIGHT MASTER
IT Fotopolimerizzatore con 9 lampade in grado di coprire uno spettro di emissione da 350
a 550 nm. Lapparecchio provvisto di timer, piattino rotante per ottimizzare lesposizione
alla luce, di una ventola per contenere la temperatura interna e di un contaore per monitorare
linvecchiamento delle lampade.
GB Light curing unit with 9 lamps, covering a light emission of 350 - 550 nm. Light
Master is equiped with timer, turning support to optimize the exposition, fan to reduce the
internal temperature and hourcount to check the lamps life.
FR Appareil photopolymrisateur avec 9 lampes pour couvrir un spectre dmission de
350 - 550 nm. Lappareil est pourvu dune minuterie, dun plateau pour obtenir une
exposition homogne la lumire, dun ventilateur pour rduire la temprature intrieure et
dun compte-heures pour vrifier le consummation des ampoules.
DE Lichtpolymerisations-Gert mit 9 Lampen und unterschiedlicher Strahlung zur
Abdeckung des notwendigen Lichtspektrums zwischen 350 und 550 nm. Das Gert ist
ausgestattet mit einer Zeitschaltuhr, einem rotierenden Objekttrger um eine optimale
Lichtausstellung zu gewhrleisten, einem Ventilator zur Khlung der Kammer und einem
Stundenzhler um das Alter der Lampen zu kontrollieren.

(cod. ALIMAS)
LIGHT MASTER
ca. 26 x 31 x 26 cm - ca. kg 8

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


FORNI DI PRERISCALDO BURNOUT FURNACES
FOURS DE PRECHAUFFAGE - VORHEIZFEN
FORNI SF
IT Forni di preriscaldo disponibili in tre versioni: SF170, SF240 e SF285 ognuna a scelta con scheda elettronica /E o /P .
Tutti i modelli hanno la temperatura finale impostabile fino a 1100 C, la possibilit di impostazione della fase di raffreddamento, la
predisposizione per il collegamento di un camino dotato di ventola aspirante gestito tramite scheda elettronica e un microinterruttore di
sicurezza che all'apertura dello sportello interrompe l'erogazione di corrente alla resistenza.
La scheda elettronica del modello /E gestisce un ciclo a tre stadi con temperature, velocit di salita e tempi di stazionamento impostabili
liberamente ed munito di un timer per accensione differita impostabile fino a 99 ore e 59 minuti
La scheda elettronica del modello /P consente l'inserimento in memoria di 10 cicli ognuno composto da 4 stadi con temperature, velocit
di salita e tempi di stazionamento impostabili dall'operatore in base alle proprie esigenze. Prevede la possibilit di impostazione di un ciclo
a 8 stadi ed munita di un timer per accensione differita settimanale
GB Burnout furnaces available in three versions: SF170, SF240 and SF285. Every model can be equipped either with the /E or
the/P electronic board. All equipment can reach a final temperature of up to 1100 C, have the possibility to preset the cooling phase,
are prepared for the connection to an extractor equipped with intake fan controlled by the electronic board and have a safety microswitch
that cuts off the power to the resistance in any phase of the heating cycle when the door opens.
The electronic board of the /E model controls a three-stage cycle with temperatures, rising speeds and standby times that may be preset
by the operator and is equipped with a timer for deferred ignition which may be set up to 99 hours and 59 minutes.
The electronic board of the /P model can store up to 10 cycles, each of them including 4 stages with temperatures, rising speeds and
standby times free presetable. It has also the possibility to preset an 8 stage cycle and is equipped with a weekly timer for deferred ignition.
FR Fours de prechauffage disponibles en trois versions: SF170, SF240 e SF285 chacune choix avec fiche lectronique /E o /P.
Tous les modles ont la temprature finale rglable jusqu 1100 C, la possibilit de programmer un cycle de refroidissement, la
predisposition pour la connexion dune aration avec un aspirateur rgl par le circuit lectronique et un microinterrupteur de scurit qui,
lorsque la porte souvre, coupe lalimentation du courant.
Le circuit lectronique du modle /E contrle en trois niveaux de temprature, chauffage en degrs et le temps darrt chaque tape et
il est muni dune minuterie dallumage diffr rglable jusqu 99 heures et 59 minutes
Le circuit lectronique du modle /P permet de mmoriser 10 cycles compos de 4 niveaux chacun avec tempratures, vitesse de monte
et temps dattente. Possibilit dtablir un cycle 8 niveaux et il est muni une minuterie dallumage diffr hebdomadaire.
DE Vorheizfen verfgbar in drei Ausfhrungen: SF170, SF240 und SF285 jede ausstattbar mit elektronischer Steuerung /E oder /P.
Alle Modelle erreichen eine einstellbare Endtemperatur von bis zu 1100 C, ermglichen die Einstellung der Abkhlphase, bieten die
Anschlussmglichkeit eines Schornsteins mit Absaugbelfter und elektronischer Steuerung und einen Sicherheitsschalter zur
Unterbrechung der Stromzufuhr zum Widerstand beim ffnen der Tr.
Die Elektronik der Ausfhrung /E steuert einen 3-Stufen-Zyklus mit frei einstellbaren Temperaturen, Aufstiegsgeschwindigkeiten und
Abstellzeiten und ist mit einer Zeitschaltuhr fr verzgerte Einschaltung des Ofens ausgestattet, einstellbar bis zu 99 Std und 59 Min.
Die Elektronik der Ausfhrung /P ermglicht das Speichern von bis zu 10 Zyklen bestehend aus je 4 Stufen mit Temperaturen,
Aufstiegsgeschwindigkeiten und Abstellzeiten frei einstellbar. Es bietet ausserdem die Mglichkeit der Einstellung eines Zyklus mit 8
Stufen und ist ausgestattet mit einer Zeitschaltuhr fr verzgerte Einschaltung des Ofens, wchentlich einstellbar.

SF/E
(cod. AF170E)
(cod. AF240E)
(cod. AF285E)

Cod.
Ingombro, Dimensions, Encombrement, Abmessungen (XxZxY):
Camera, Chamber, Chamber, Kammer (XxZxY):
Capienza, Capacity, Capacit, Fassungsvermgen:
Kg
Watt

SF/P
(cod. AF170P)
(cod. AF240P)
(cod. AF285P)

SF170
AF170E AF170P
30 x 38,5 x 44 cm
12 x 16 x 9 cm
6 * 3x / 3 * 6x
18,5
1700

SF240
AF240E AF240P
39 x 42 x 49,5 cm
16,5 x 16 x 11 cm
9 * 3x / 5 * 6x
30
2400

SF285
.
AF285E AF285P
39 x 52 x 49,5 cm
16,5 x 26 x 11 cm
8 * 6x / 6 * 9x
35
2850

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


NEGATIVOSCOPI - NEGATOSCOPES - RNTGENFILMBETRACHTER
VISIOGRAPH
IT Negativoscopi posizionabili su banco e a parete.
Schermo utile 30 x 16,5 cm per il modello V30
e 38 x 20,5 cm per il modello V38.
GB Negatoscopes placeable on table and on wall.
Screen dimensions 30 x 16,5 cm for the model V30
and 38 x 20,5 cm for the model V38.
FR Negatoscopes positionnable au mur et sur table.
Surface lumineuse 30 x 16,5 cm pour la version V30
et 38 x 20,5 cm pour la version V38.

(cod. AVIS38) V38


ca. 41 x 25 x 7 cm
ca. kg 3,5

(cod. AVIS30)

V30

DE Rntgenfilmbetrachter aufstellbar als Wandund Tischmodell. Bildschirm 30 x 16,5 cm beim V30


und 38 x 20,5 cm beim V38.

ca. 33 x 20,5 x 5,5 cm - ca. kg 2,5

GENERATORI DI VAPORE / STEAM CLEANERS


GENERATEURS DE VAPEUR / DAMPFSTRAHLGERTE
STIMY
IT - Generatori di vapore a caricamento manuale con capacit serbatoio e
pressione desercizio differenti a seconda del modello.
GB - Steam generators with different tank capacity and operating pressure
depending from the model.
FR Generateurs de vapeur remplissage manuel avec rservoir et pression de
vapeur differents pour les tres modles.
DE Dampfstrahlgerte manuell befllbar mit unterschiedlichen
Fassungsvermgen und Dampfdruck je nach Modell.

(cod. ASTY02): STIMY2

2 l / 3 bar

ca. 16 x 29 x 30 cm - ca. kg 8

(cod. ASTY03): STIMY3

3 l / 3 bar

ca. 23 x 30 x 40 cm - ca. kg 16

(cod. ASTY05): STIMY5

5 l / 5 bar

ca. 26 x 33 x 43 cm - ca. kg 20

SQUADRAMODELLI - MODEL TRIMMER - TAILLE PLATRE - GIPSTRIMMER


MT
IT Squadramodelli ad acqua 2800 giri/min, 700W
GB Water model trimmer 2800 rpm, 700 W
FR Taille pltre leau 2800 tours/min, 700 W
DE Gipstrimmer mit Wassersphlung 2800 U/min, 700 W

(cod. ASQUMT): Squadramodelli MT


ca. 30 x 40 x 30 cm - ca. kg 17

DT
IT Squadramodelli a secco con disco diamantato 2800 giri/min, 700W
GB Dry model trimmer with diamond disk 2800 rpm, 700 W
FR Taille pltre sec avec disque diamant 2800 tours/min, 700 W
DE Gipstrimmer trocken mit Diamantscheibe 2800 U/min, 700 W

(cod. ASQUDT): Squadramodelli DT


ca. 30 x 40 x 30 cm - ca. kg 17

10

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


PULITRICI - POLISHING MACHINES - TOURS A POLIR - POLIERMOTOREN
P 3/2
IT Pulitrice a 2 velocit 1400/2800 giri/min, 300 W, albero 130 mm dalla base
GB 2 speed polishing machine 1400/2800 rpm, 300 W, shaft height 130 mm from the base
FR Tour polir 2 vitesses 1400/2800 tours/min, 300 W, hauteur de larbre du moteur 130 mm
DE Poliermotor 2 Geschwindigkeiten 1400/2800 U/min, 300 W, Welle 130 mm von der Basis

(cod. APUL32): Pulitrice P3/2 300W ca. kg 6,5

P 5/2
IT Pulitrice a 2 velocit 1400/2800 giri/min, 500 W, albero 160 mm dalla base
GB 2 speed polishing machine 1400/2800 rpm, 500 W, shaft height 160 mm from the base
FR Tour polir 2 vitesses 1400/2800 tours/min, 500 W, hauteur de larbre du moteur 160 mm
DE Poliermotor 2 Geschwindigkeiten 1400/2800 U/min, 500 W, Welle 160 mm von der Basis

(cod. APUL52): Pulitrice P5/2

PRESSA IDRAULICA - HYDRAULIC PRESS


PRESSE HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE PRESSE
PRESSA
IT Pressa idraulica, forza max. 15.000 kg, capacit fino a 3 muffole
GB Hydraulic press, max pressure 15.000 kg, capacity up to 3 muffles
FR Presse hydraulique, force maximale 15.000 kg, capacit jusqu 3 moufles
DE Hydraulische Presse, Kraft max. 15.000 kg, Fassungsvermgen bis 3 Muffel

(cod. APREID): Pressa idraulica DT

ca. 22 x 19 x 48 cm - ca. kg 28

ULTRASUONI - ULTRASONIC UNIT


APPAREIL A ULTRASONS - ULTRASCHALLGERT
UTS/3R
IT Lavatrice ad ultrasuoni da 3,5 litri con riscaldamento.
GB Ultrasonic unit with heating and 3,5 litres capacity.
FR Appareil ultrasons, capacit 3,5 lt avec chauffage.
DE Ultraschallgert mit Heizung und Fassungsvermgen 3,5 Liter.

(cod. AUTS3R): UTS/3R

ca. 22 x 19 x 48 cm - ca. kg 28

(cod. AUTSAC): Cestello in acciaio inox - Stainless steel container


Panier en acier inoxydable Edelstahlkorb

(cod. AUTSAP): Portabeker inox per 2 - Stainless steel glass holder for 2
Porte-verre en acier inox pour 2 - Edelstahltrger fr 2 Becher

(cod. AUTSAB): Beker Glass Verre Becher


11

500W

ca. kg 10,5

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERTE


MICROSCOPIO / MICROSCOPE / MICROSCOPE / MIKROSKOP
CRYSTAL 45 PLUS
IT Microscopio stereoscopico trinoculare per ingrandimenti da 7x a 45x con
distanza di lavoro di ca. 100 mm.
Il microscopio dotato di due oculari da 10x e obiettivo con zoom da 0,7x a 4,5x
e di attacco trinoculare per adattatore foto o telecamera CCD.
Accessori opzionali: - Illuminatore anulare da montare sullobiettivo
- Oculari da 20x per aumentare gli ingrandimenti
- Obiettivo 0,5x per aumentare la distanza di lavoro
- Telecamera CCD
- Adattatori per montaggio fotocamera reflex
- Lente di protezione
- Telo di protezione

(cod. AMI45P)
CRYSTAL 45 PLUS
ca. kg 20

GB Stereoscopical trinocular microscope for gradual magnifications from 7x to


45x. Working distance approx. 100 mm.
The microscope mounts 2 eyepieces WF 10x , zoom objective 0,7 - 4,5x and a
mounting port for photo attachment and CCD video attachment.
Optionals:
- Anular illuminator to be mounted on the objective
- Eyepieces 20x
- Objective 0,5x
- CCD-Videocamera
- Photo adapter (photo tube, PK mount adapter)
FR Microscope stereoscopique trinoculair pour agrandissement graduels de 7x a
45x. Distance de travail approx. 100mm.
Le Microscope est pourvu de deux oculaires WF 10x , un objectif zoom de 0,7
4,5x et un attache trinoculaire pour adaptateur photo ou CCD.
Optionnel: - Illuminateur annulaire monter sr lobjectif
- Oculaires 20x
- Objectif 0,5x
- CCD-Videocamera
- Attache photographique pour photo camera reflex

MICROMOTORI
MICROMOTORI MVK
IT Micromotori MVK da 50.000 giri/min ad induzione.
Potenza 260 Watt
Coppia 7,5 Ncm
Robusti e affidabili, particolarmente adatti per lavori pesanti,
i micromotori vengono forniti completi di alimentatore a scelta
tra pedale, ginocchio o da tavolo con pedale di accensione.

(cod. AMMPM1)
M1 a pedale

(cod. AMMGM1)
M1 a ginocchio

(cod. AMMTM1)
M1 da tavolo con
pedale di accensione
12

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


GELATINE PER DUPLICAZIONI - DUPLICATING MATERIAL
GEL A DUPLICATA - DUBLIERGEL
DURODENT STANDARD
IT Gelatina per duplicare modelli in rivestimento
con legante alcoolico. Precisa, stabile ed elastica
GB Duplicating gel for investment models with
alcoholic binder. Precise, stable and elastic.
FR Gel pour duplication pour revtements avec
liant alcoolique. Prcis, lastique, bonne stabilit.
DE Prziser, stabiler und elastischer Dubliergel
fr Einbettmassen mit alkoholischem Binder.

(cod. SDBE06): Durodent Standard

6 kg

(cod. SDBE10): Durodent Standard 10 kg

DURODENT EXCEL
IT Gelatina di qualit superiore per tutti i rivestimenti. Elevata precisione, elasticit e durata. Colore bianco. Durezza Shore A 15.
GB High quality duplicating gel for all investments. High precision, elasticity and long life. Colour white. Shore A hardness: 15.
FR Gel pour duplication de qualit suprieure pour tous revtements.
Prcision, lasticit trs leves, longue dure. Couleur blanche. Duret Shore A: 15
DE Hochwertiger Dubliergel fr alle Einbettmassen geeignet.
Hohe Przision, Elastizitt und Lebensdauer. Farbe weiss. Shore Hrte A: 15

(cod. SDS006): Durodent Excel 6 kg


(cod. SDS010): Durodent Excel 10 kg

DURODENT TENAX
IT Gelatina di alta qualit per tutti i rivestimenti. Grande precisione,
tenacit, durezza e durata. Colore: arancio trasparente. Shore A 20.
GB High quality duplicating gel for all investments. Great precision,
toughness, hardness and life. Shore A hardness: 20.
FR Gel de qualit suprieure pour tous revtements. Prcision,
tnacit et duret trs leves, longue dure. Duret Shore A: 20.
DE Hochwertiger Dubliergel fr alle Einbettmassen geeignet.
Lange Lebensdauer, grosse Przision, Zhigkeit und Hrte, Shore A: 20.

(cod. SDT006): Durodent Tenax 6 kg


(cod. SDT010): Durodent Tenax 10 kg

DURODENT GR
IT Gelatina per duplicare gesso. Adatta anche per rivestimenti.
GB Duplicating gel for plaster. Suitable also for investments.
FR Gel duplicateur pour pltre. Apte aussi pour revtements.

DURODENT CRYSTAL
IT Gelatina trasparente di duplicazione per acustica
adatta per la fotopolimerizzazione delle resine metacriliche.
GB High transparency duplicating gel for audiology
applications, suitable for all light curing materials.
FR Gel transparent de duplication pour acoustique,
apte la photopolymrisation des rsine mtacryliques.
DE Hoch-transparenter Dubliergel fr die Hhrtechnik,
fr alle lichthrtende Kunststoffe geeignet.

(cod. SDC006): Durodent Crystal 6 kg


(cod. SDC010): Durodent Crystal 10 kg
13

DE Dubliergel fr Gips. Geeignet auch fr Einbetmassen.

(cod. SDGR06): Durodent GR 6 kg


(cod. SDGR10): Durodent GR 10 kg

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


SILICONI - SILICONES - SILICONES - SILIKONE
SILCO MS
IT Silicone di condensazione da laboratorio specifico per mascherine, in
versione con durezza 85 Shore A o extra duro con durezza 95 ShoreA.
Tempo di lavorabilit ca. 1 min 15 sec
Tempo di presa ca. 3 min
Disponibile in due confezionamenti comprensivi di catalizzatori.
GB Special condensation silicone for laboratory use,
with hardness 85 ShoreA or extra hard 95 ShoreA.
Working time approx. 1 min 15 sec
Setting time approx. 3 min
Available in 2 packagings with catalyst included.
FR Silicone par condensation pour laboratoire,
En version duret 85 Shore A ou
extra hard avec duret 95 ShoreA.
Temps du travail environ 1 mn 15 sec
Temps de prise environ 3 mn
Disponible en deux conditionnements catalyseur compris.
DE Kondensationsvernetzende Silikon-Knetmasse fr przise
Abformungen speziell fr die Zahntechnik, in Ausfhrung
mit 85 ShoreA-Hrte und extra hart mit 95 ShoreA-Hrte.
Verarbeitungszeit ca. 1 Min 15 Sek
Abbindezeit ca. 3 Min
Verfgbar in zwei Verpackungen einschliesslich Hrter.

(cod. VSI015):
(cod. VSI050):

Silco MS 85 Shore A 1,5 kg + 1 cat


Silco MS 85 Shore A 5 kg + 3 cat

(cod. VSID15): Silco MS 95 Shore A 1,5 kg + 1 cat


(cod. VSID50): Silco MS 95 Shore A 5 kg + 3 cat
Catalizzatori Catalyst Catalyseur - Hrter
(cod. VCAP01): Gel Paste Gel - Paste 40 gr
(cod. VCAL01): Liquido Liquid Liquide - Flssig 30 ml

DUPLOSIL
IT Silicone per poliaddizione per la duplicazione dei modelli con
eccellente capacit di riproduzione dei dettagli e minima ritrazione
lineare (< 0,1%).
Tempo di lavorabilit ca. 5 min.
Tempo di sformatura ca. 30 min.
Disponibile in tre diverse durezze ognuna in due confezionamenti.
GB Addition curing silicone for model duplication with excellent
reproduction of the details and very low linear shrinkage (< 0,1 %).
Working time approx. 5 min
Demoulding time approx. 30 min
Available in three different hardness and in two packagings each
hardness.

Duplosil 9- 10 Shore A

(cod. VDU002): 1kg A + 1 kg B


(cod. VDU010): 5kg A + 5 kg B

Duplosil MEDIUM 15- 16 Shore A


(cod. VDUM02): 1kg A + 1 kg B
(cod. VDUM10):5kg A + 5 kg B

Duplosil HARD 24- 26 Shore A


(cod. VDUH02): 1kg A + 1 kg B
(cod. VDUH10): 5kg A + 5 kg B

(cod. VDOS01): Dosatore Metering pump


Pompe doseur - Dosierpumpe

FR Silicone par addition pour duplication des modles avec


reproduction fidle des dtails avec excellent capacit de
reproduction des dtails les plus fins.
Temps du travail environ 5 mn.
Dmoulage aprs 30 mn.
Disponible en trois durets chacune en deux conditionnements.
DE Additionsvernetzendes Dubliersilikon fr die Herstellung
von hochprzisen Duplikaten mit excellenter Widergabe der
Details und minimaler linearer Schrumpfung (< 0,1 %).
Verarbeitungszeit ca. 5 Min
Ausbett-Zeit ca. 30 Min
Verfgbar in drei unterschiedlichen Hrten in je zwei
Verpackungen.

14

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


RIVESTIMENTI - INVESTMENTS - REVETEMENTS - EINBETTMASSEN
FOSFOSIL
IT Rivestimento a base fosfatica, ad elevata precisione per la
tecnica di fusione cromo-cobalto su modello e lavori combinati
GB High precision phosphate bonded investment for cobalt
chrome frameworks.
FR Revtement au phosphate de grande prcision pour
coule sur modle.
DE Hochprzise phosphatgebundene Einbettmasse
fr Modellguss- und Kombiarbeiten.

(cod. SFOS05):
(cod. SFOS25):
(cod. SFOS20):
(cod. SEXP01):

Fosfosil 5 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)


Fosfosil 25 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)
Fosfosil predosato 20 kg (50 x 400 gr)
Expansil Liquido per Fosfosil 1 lt

FOSFOSIL QUICK
IT Rivestimento a base fosfatica, ad elevata precisione per la tecnica di fusione cromo-cobalto su modello e
lavori combinati adatto alla tecnica di riscaldo rapido.
Estremamente fine e preciso aumenta il tempo di lavorabilit e facilita la sabbiatura.
GB High precision phosphate bonded investment for cobalt chrome frameworks.
Suitable also for quick heating procedure, gives extremely smooth casting surfaces.
FR Revtement au phosphate de grande prcision pour coule sur modle. Apte pour cuisson rapide ou
traditionnel. Grande finesse du grain et excellente reproduction des tats de surface.
DE Hochprzise phosphatgebundene Speed-Einbettmasse fr Modellguss- und Kombiarbeiten.

(cod. SFOQ05):
(cod. SFOQ25):
(cod. SFOQ20):
(cod. SEXPA1):

Fosfosil Quick 5 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)


Fosfosil Quick 25 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)
Fosfosil Quick predosato 20 kg (50 x 400 gr)
Expansil AURO Liquido per Fosfosil Quick, Aurocast Quick e Kera Press 900ml

SYNTEX
IT Rivestimento a base alcoolica per stelliti.
GB Investment with chemical binder for cobalt chrome frameworks.
FR Revtement avec liant chimique pour fusions de stellites en cobalt chrome.
DE Alkoholgebundene Einbettmasse fr Modellgussarbeiten.

(cod. SSYNGF): Syntex Grana Fine 25 kg


(cod. SSYNGG): Syntex Grana Grossa 25 kg
(cod. SSYNSA): Binder A
(cod. SSYNSB): Soluzione B

PRECOAT
IT Rivestimento fine verde.
GB Fine investment.
FR Revtement fin.
DE Feine Einbettmasse.

(cod. SPRE01): Precoat 250 ml

15

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


RIVESTIMENTI - INVESTMENTS - REVETEMENTS - EINBETTMASSEN
AUROCAST QUICK
IT Rivestimento a base fosfatica per ponti e corone, di granulometria estremamente fine per
un risultato di elevata precisione. Adatto alla tecnica di riscaldo rapido per leghe nobili e vili.
GB High precision phosphate bonded investment for bridge and crowns. Suitable for
precious and non-precious alloys and quick heating procedure.
FR Revtement au phosphate cuisson rapide de grande prcision pour couronne et bridge.
Apte pour tous les alliages prcieux et non prcieux. La grande finesse du grain donne
des surfaces extremement lisses des pices coules.
DE Hochprzise phosphatgebundene Speed-Einbettmasse fr Kronen und Brcken aus
Edel- und NE-Metallen.

(cod. SAUC05): Aurocast Quick 5 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)


(cod. SAUC16): Aurocast Quick predosato 4 kg (25 x 160 gr)
(cod. SEXPA1): Expansil AURO Liquido per Fosfosil Quick, Aurocast Quick e Kera Press 900 ml

Aurocast Quick KERA PRESS


IT Rivestimento a base fosfatica per ponti e corone, di granulometria estremamente fine
per un risultato di elevata precisione. Adatto alla tecnica di riscaldo rapido per leghe nobili
e vili e per la tecnica della ceramica pressofusa.
GB High precision phosphate bonded investment for bridge and crowns. Suitable for
precious and non-precious alloys as well as for the pressable ceramic technique for
metal free crowns, inlays, onlays and veneers.
FR Revtement au phosphate cuisson rapide de grande prcision pour couronne et bridge.
Apte pour tous les alliages prcieux et non prcieux et pour la technique de la cramique pressofuse.
DE Hochprzise phosphatgebundene Speed-Einbettmasse fr Kronen und Brcken
aus Edel-, Nichtedelmetalle und Press-Keramik.

(cod. SAUKE4): Aurocast Quick KERA PRESS predosato 4 kg (25 x 160 gr)
(cod. SEXPA1): Expansil AURO Liquido per Fosfosil Quick, Aurocast Quick e Kera Press 900 ml

LEGHE AL CrCo
(cod. VLROBU):ROBUR 400 Lega al CrCo per scheletrica 1 kg
(cod. VLDENT): DENTIUM Lega al CrCo extra hard per scheletrica 1 kg
(cod. SSA001): Saldatura per leghe al CrCo 20 gr
(cod. VLKERC):KERA C Lega al CrCo senza Ni ceramizzabile 100 gr
(cod. SSACER): Saldatura per leghe al CrCo senza Ni ceramizzabili 5 gr

16

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


PUNTE DISCHI ED ABRASIVI POINTS, WHEELS AND POLISHERS
GRATTAGE ET POLISSAGE ROTIERENDE WERKZEUGE

A3

A5

M4

M1

M5

M6

P2

P3

P4

P5

P6

F1

PUNTE MONTATE
Mounted points Pointes montes Schleifspitzen

(cod. UPV0A_): A3 / A5 Per oro For gold Pour or Fr Gold


(cod. UPM0M_):M1 / M4 Marroni dure per CrCo Brown hard for CrCo - Marron dur pour CrCo Braun hart fr CoCr
(cod. UPD0M_): M5 / M6 Marroni normali o dure per CrCo Brown medium or hard for CrCo
Marron moyennes ou dures pour CrCo Braun standard oder hart fr CoCr
(cod. UPR0P_): P2 / P3 / P4 / P5 / P6 Rosa o bianche per oro, acciaio e resine - Pink or white for gold, steel and acrylics
Rose ou blanche pour or, acier et rsines - Rosa oder weiss fr Gold, Stahl und Komposite
(cod. UPS0F1): F1 Marroni per CrCo Brown for CrCo - Marron pour CrCo Braun fr CoCr

Per punte sinterizzate chiedere prospetto


RUOTINE PER CR-CO
Unmounted wheels for CrCo Meules pour CrCo Schleifscheiben fuer CoCr

(cod. URM022): 22 x 3 mm Marroni dure Brown hard Marron dures Braun hart
(cod. URR022): 22 x 3 mm Rosa medie Pink medium Rose moyennes Rosa mittel
(cod. URB022): 22 x 3 mm Bianche tenere White soft Blanc tendres Weiss weich

DISCHI TAGLIAPERNI
(cod. UDTP35): 35 x 1 mm
(cod. UDTP40): 40 x 1 mm

Pin cutter disks Disques coupe pivots Zapfenschneidscheiben

100 x
100 x

DISCHI PER SGROSSARE


Cutoff wheels Disques pour degrossir
Scheiben zum Vorbearbeiten

(cod. UDS351): 35 x 1,7 mm


(cod. UDS322): 32 x 2,2 mm
(cod. UDS353): 35 x 3 mm

100 x
100 x
50 x

DISCHI SEPARATORI
Separating disks Disques separer Trennscheiben

(cod. UDSE22):
(cod. UDSE25):
(cod. UDSE35):
(cod. UDSE37):
(cod. UDES22):
(cod. UDUL22):
17

22 x 0,6 mm
25 x 0,7 mm
35 x 0,7 mm
37 x 0,7 mm
22 x 0,25 mm
22 x 0,25 mm

100 x
100 x
100 x
100 x
Extra sottili Extra thin Extra fins Extra dnn 100 x
A un lato One side A un ct Einseitig
100 x

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


PUNTE, DISCHI ED ABRASIVI POINTS, WHEELS AND POLISHERS
GRATTAGE ET POLISSAGE ROTIERENDE WERKZEUGE
GOMMINI PER CR-CO
Rubber polishers Meulettes en caoutchouc Gummipolierer

(cod. AGR001): A ruota - Wheels Disques Scheiben 100 x


(cod. AGRG01): A ruota, teneri - Wheels, soft - Disques, tendres - Scheiben, weich 100 x
(cod. AGC001): Cilindrici Cylinders Cylindres Spitzen 100 x
(cod. AGCS01): Cilindrici ad elevata resistenza Cylinders high performance
Cylindres haute performance Spitzen Hochleistung
100 x

FELTRINI
Felts Feutres Filzscheiben und -spitzen

(cod. AFRD01): A ruota, duri Wheels, hard Disques, durs Scheiben, hart 100 x
(cod. AFRT01): A ruota, teneri - Wheels, soft - Disques, tendres - Scheiben, weich 100 x
(cod. AFC001): Cilindrici Cylinders Cylindres Spitzen 100 x

MANDRINI
Mandrels - Mandrins - Polierspitzentraeger

(cod. AMD001): A spirale Corkscrew Spiral Spiralfrmig 100 x


(cod. AMDR01): Rinforzati per dischi Heavy duty for wheels
Renforcs pour disques Fr Scheiben 100 x

PASTA IN PANI
Pasta in pani - Polishing compounds Pte polir Polierpaste

ca. 1 kg

(cod. APB001): Bianca per lucidare leghe al CrCo


White for polishing CrCo-alloys
Blanche pour polissage des alliages en CrCo
Weiss zum Polieren von CoCr-Legierungen
(cod. APA001): Azzurra per brillantare leghe al CrCo
Blue for mirror polishing of CrCo-alloys
Bleu haut brillant pour alliages en CrCo
Hellblau zum Hochglanz von CoCr-Legierungen
(cod. APM001): Marrone per lucidare oro e resina
Brown for polishing gold and acrylics
Beige pour polissage de lor et des rsines - Braun zum Polieren von Gold und Komposite

POMICE
IT Pomice finissima in polvere.
GB Pumice powder in extra fine grit.
FR Ponce en poudre extra fine.
DE Bimssteinpulver extra fein.

(cod. APO002): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 2 kg


(cod. APO010): Scatola - Carton - Carton - Karton 10 kg

18

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


PRODOTTI PER SCHELETRICA - PRODUITS POUR LA TECHNIQUE DU CrCo
PRODUCTS FOR CrCo TECHNIQUE - PRODUKTE FUR MODELLGUSSTECHNIK
CROCOLIT
IT Liquido elettrolitico per la lucidatura del CrCo.
GB Electropolishing solution for CrCo alloys.
FR Liquide lectrolytique pour le polissage des alliages en CrCo.
DE Flssigkeit zum elektrolytischen Glnzen von CoCr-Legierungen.

(cod. SCRO01): Crocolit 1 lt


(cod. SCRO05): Crocolit 5 lt

TEMPERIT
IT Liquido per temperare a freddo modelli in rivestimento.
GB Cold dipping solution for hardening of investment models.
FR Durcisseur liquide froid pour modles en revtement.
DE Tauchhrter.

(cod. STEM01): Temperit 1 lt


(cod. STEM05): Temperit 5 lt

CERA PLASTICA
IT Cera plastica per fissare cilindri e temperare a caldo modelli in rivestimento.

(cod. CPL001): Cera plastica in lastre ML445 da 5,5 kg

CERE PER USO DENTALE


(cod. CLC0nn): PLACCHETTE CERA LISCIA
(cod. CRF0nn): PLACCHETTE CERA RUGATA FINE
(cod. CRG0nn): PLACCHETTE CERA RUGATA GROSSA
Confezioni di 15 fogli da 75 x 150 mm
spessori disponibili 0,30 - 0,35 - 0,40 - 0,50 - 0,60
(cod. CAC0nn): CERA ADESIVA CALIBRATA - CASTING WAX
Confezioni da 32 fogli. Spessori disponibili 0,30 - 0,40 - 0,50 - 0,60 mm
(cod. CRC0II): RETINI IN CERA RNII
(cod. CRCAII): RETINI IN CERA RNII ADESIVI
Confezioni di 20 fogli da 70 x 70 mm. Maglia fine 1,8 x 1,8 mm. Spessore 0,70 mm.

(cod. CPE0nn): FILO DI CERA PER PERNI DI COLATA TONDI


semiduro (blu) o duro (verde) in rocchetti da 250 gr
Diametri disponibili: 2,0 - 2,5 - 3,0 - 3,5 - 4,0 - 5,0 mm
(cod. CPB0nn): PROFILATI TONDI
Filo di cera semiduro in bastoncini.
Diametri disponibili: 0,6 - 0,8 - 1,0 - 1,2 mm

nn = Formato
19

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


PREFORMATI

R1: Filo continuo sottile


R1S: Filo continuo medio
R2: Filo continuo grosso
C1: Bordino di chiusura
C2: Bordino di chiusura sottile
C3: Bordino di chiusura grosso
SB: Barra trasversale
SB1: Barra trasversale media
SB2: Barra trasversale larga
IB1: Barra linguale
IB2: Barra linguale sottile
IB3: Barra linguale media
BR1: Barra linguale con ritenzione
BR2: Barra linguale con ritenzione
RT: Rete di ritenzione larga
RT1: Rete di ritenzione stretta
RT2: Rete di ritenzione diagonale
CR1: Rete di ritenzione con bordo di chiusura superiore
CR2: Rete di ritenzione con bordo di chiusura inferiore
CR3: Rete di ritenzione con bordo di chiusura largo

G1: Gancio semplice


G1S: Gancio semplice
G2: Gancio ad anello
G2A: Gancio misto
G2B: Gancio misto
G2C: Gancio misto
G2D: Gancio misto
GR1: Gancio doppio con appoggio piccolo
GR2: Gancio doppio con appoggio medio
G3: Gancio molare
G4: Gancio piccolo-grande
G4S: Gancio stretto piccolo-grande
G5: Gancio Bonyhard
G6: Gancio peduncolato
GU: Gancio continuo
22: Foglio rugato grosso 0,6 mm
24: Foglio rugato grosso 0,5 mm
26: Foglio rugato grosso 0,4 mm
28: Foglio rugato grosso 0,3 mm
22S: Foglio rugato fine 0,6 mm
24S: Foglio rugato fine 0,5 mm
26S: Foglio rugato fine 0,4 mm
28S: Foglio rugato fine 0,3 mm

(cod. SPPnnn): Preformati in resina scatola da 10 cartelle


(cod. SPLAST): Collante per preformati PLASTIBOND
nnn = Formato

CONI COLATA
(cod. SCC050): Sprue former Entonnoirs de coule Gusstrichter

50 x

20

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


PRODOTTI PER SCHELETRICA - PRODUITS POUR LA TECHNIQUE DU CrCo
PRODUCTS FOR CrCo TECHNIQUE - PRODUKTE FUR MODELLGUSSTECHNIK
CILINDRI INOX
Stainless steel casting rings Cylindres inox Gussringe aus Edelstahl

(cod. SCI030): 1X 30 x 40 mm
(cod. SBR01X): 1X Base relativa - Base - Socle - Ringsockel
(cod. SCI048): 3X 48 x 55 mm
(cod. SBR03X): 3X Base relativa - Base - Socle - Ringsockel
(cod. SCI065): 6X 65 x 55 mm
(cod. SBR06X): 6X Base relativa - Base - Socle - Ringsockel
(cod. SCI080): 9X 80 x 55 mm
(cod. SBR09X): 9X Base relativa - Base - Socle - Ringsockel
(cod. SBM010): Base ad anelli multipli - Multiple base for rings
Socle universel - Universal-Ringsockel

CILINDRI PLASTICA
Plastic casting rings Cylindres en plastique Gussringe aus Kunststoff

(cod. SCP030):
(cod. SCP048):
(cod. SCP075):
(cod. SCP085):
(cod. SCP095):

30 x 40 mm
48 x 55 mm
75 x 70 mm
85 x 80 mm
95 x 95 mm

MUFFOLE
In plastica, apribili, per duplicare con silicone Plastic flasks for silicone duplication
Cuvette en plastique, ajustable en hauteur, pour silicone Plastikmuffel zum Dublieren mit Silikon

(cod. VMU001): Modello medio Medium size Moyen modle Mittelgross


(cod. VMU002): Modello grande Large size Grand modle Grosses Modell

(cod. SMU001): In alluminio per duplicare con gelatina Aluminium flask for gel duplication
Cuvette alu pour gel Aluminium-Muffel zum Dublieren mit Gel

TAZZE PER IMPASTARE


Rubber bowls - Bols pour malaxage - Anmischbecher

(cod. STI000):
(cod. STI001):
(cod. STI002):
21

Piccolo - Little Petit modle - Klein


125 x 90 mm
Medio - Medium Moyen modle - Mittel 140 x 110 mm
Grande - Large Grand modle - Gross
165 x 155 mm

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


SABBIE BLASTING MATERIALS SABLES ABSTRAHLMITTEL
OSSIDO DI ALLUMINIO
IT Ossido di alluminio puro al 99,75% adatto alla sabbiatura di superfici metalliche e ceramiche
Disponibile nelle grane 50, 80, 90, 110, 125, 150, 180, 250 m
GB Aluminium oxide 99,75% pure, suitable for sandblasting of metal and porcelan surfaces
Available in the grit sizes 50, 80, 90, 110, 125, 150, 180, 250 m
FR Oxyde dalumine pur 99,75% pour sablage de mtaux et de la cramique
Disponible dans les granulometries 50, 80, 90, 110, 125, 150, 180, 250 m
DE Aluminium-Oxyd fr das Sandstrahlen von Metallen und Keramikoberflchen.
Lieferbar in den Korngrssen 50, 80, 90, 110, 125, 150, 180, 250 m

nn = Grana Grit size Granulometrie Korngrsse


(cod. AOAnn1): 3 kg
(cod. AOAnn2): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 5 kg
(cod. AOAnn3): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 10 kg
(cod. AOAnn4): Sacco - Bag - Sac - Sack 25 kg
(cod. AOA251): 25 m 3 kg

GOLD SHYNE
IT Microsfere per la lucidatura delle leghe preziose e resine. Disponibili nelle grane 50, 90, 150 m
GB Glass beads for polishing of precious metal and acrylics surfaces. Available in the grit sizes 50, 90, 150 m
FR Perles de verre pour polir les mtaux prcieux et les rsines. Disponibles dans les granulometries 50, 90, 150 m
DE Glasperlen fr das Polieren von Edelmetall-Oberflchen. Lieferbar in den Korngrssen 50, 90, 150 m

nn = Grana Grit size Granulometrie Korngrsse


(cod. AGSnn1): 3 kg
(cod. AGSnn2): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 5 kg
(cod. AGSnn3): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 10 kg
(cod. AGSnn4): Sacco - Bag - Sac - Sack 25 kg

CORINDONE
IT Corindone per la sabbiatura degli scheletrati.
Disponibile in versione rosso-bruno nelle grane 46, 60, 80 mesh (500, 250, 180 m) e in versione bianco in grana da 60 mesh (250 m)
GB Corundum suitable for coarse sandblasting of metal surfaces.
Available in brown version in the grit sizes 46, 60, 80 mesh (500, 250, 180 m) and in white version in the grit size 60 mesh (250 m)
FR Corindon pour sablage des stellites.
Disponible en version brun dans les granulometries 46, 60, 80 mesh (500, 250, 180 m) et en version blanc dans la granulometrie 60 mesh
(250 m)
DE Korund fr das Grobsandstrahlen von Nicht-Edelmetallen.
Verfgbar in Version braun in den Korngrssen 46, 60, 80 mesh (500, 250, 180 m) und in Version weiss Korngrsse 60 mesh (250 m)

nn = Grana Grit size Granulometrie Korngrsse


(cod. ACRnn1): Bruno - Brown - Brun - Braun
Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 10 kg
(cod. ACRnn2): Bruno - Brown - Brun - Braun
Sacco - Bag - Sac - Sack 25 kg
(cod. ACBnn1): Bianco - White - Blanc - Weiss
(cod. ACBnn2): Bianco - White - Blanc - Weiss

Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 10 kg


Sacco - Bag - Sac - Sack 25 kg

22

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


ATTACCHI E IMPIANTI ZL MICRODENT
Lassortimento di ancoraggi ZL, frutto di una costante ed avanzata ricerca, risolve i vari casi di
protesi combinata, spaziando tra varie combinazioni di intracoronali - extracoronali - assiali e
calcinabili.
Priorit assoluta la qualit totale e nulla viene lasciato al caso. A cominciare dai materiali
grezzi che vengono sottoposti in ingresso a dettagliati controlli metallurgici. Seguono continui
controlli a campione sulle macchine a controllo numerico durante la lavorazione e si conclude
con il controllo finale. Tutti i singoli componenti degli attacchi ZL vengono controllati alla fine
del ciclo di produzione e solo il nulla osta del reparto controllo di qualit decide quali particolari
rispondono agli elevati standard qualitativi ZL e possono quindi essere immessi sul mercato.
E grazie a questi severi controlli di qualit che gli attacchi della ZL-Microdent, garantendo
sempre risultati ottimali e costanti, sono da anni leader in Germania. Ora lintera gamma
disponibile anche in Italia.

DUOLOCK
L'impiego di questo attacco indicato nel caso di protesi ad estremit libera
o ad inserzione e nel caso di ponti amovibili su pazienti con cresta mascellare
non atrofizzata o poco atrofizzata.
DUOLOCK un elemento di ancoraggio extracoronale rigido, con una vite
di attivazione regolabile in modo definito situata nella patrice.
L'avvitamento extracoronale della patrice con il cappuccio filettato permette
una facile sostituzione dello stesso senza danneggiare la sella in resina. Il
DUOLOCK consta di una matrice, una patrice sostituibile ed un cappuccio
filettato per accogliere la patrice. Vi sono a disposizione diverse matrici e
cappucci filettati a scelta, a seconda delle tecniche di lavorazione.

VENTRALOCK
Attacco estremamente piccolo sviluppato appositamente per
protesi frontali.
VENTRALOCK un elemento di ancoraggio intracoronale
rigido, con una vite di attivazione regolabile in modo definito
situata nella patrice. L'avvitamento extracoronale della patrice
con il cappuccio filettato permette una facile sostituzione dello
stesso senza danneggiare la sella in resina.

CENTRALOCK II
E un elemento di ancoraggio extracoronale rigido indicato nel caso di
protesi ad estremit libera o ad inserzione. Un inserto in plastica
posizionato nella matrice e attivabile liberamente con estrema
precisione permette un inserimento soffice della protesi sulla patrice.
La patrice pu essere in Pt/Ir, che permette la saldatura, lincollaggio o
la sovrafusione con tutti i tipi di lega, o in plastica calcinabile per una
soluzione pi economica.
La matrice in Titanio puro, concepita per le tecniche di incollaggio o
saldatura laser.

ROBOLOCK
Chiavistello extracoronale rigido che tramite una serratura a pressione, che
pu essere montata sia da lato boccale che linguale, pu essere utilizzato in
tutti e quattro i quadranti. Indicato nel caso di protesi monolaterali ad
estremit libera.

23

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


ANKERSYSTEM
Il sistema di ancoraggio ANKERSYSTEM si basa su sistemi di
tenuta statici extracoronali per il collegamento sicuro di protesi
mobili alla dentatura residua.
LANKERSYSTEM con gli ancoraggi sostituibili e attivabili
permette di sviluppare interessanti soluzioni in presenza di protesi
a doppia estremit libera o ad inserzione e nel caso di ponti
amovibili.

ACRYLOCK
Lattacco calcinabile ACRYLOCK pu
essere utilizzato con qualsiasi lega che abbia
un limite di elasticit superiore a 500 N/mm2.
Uno dei vantaggi di questa soluzione la possibilit di abbinare alla patrice il supporto per la distribuzione
del carico. In pratica una volta fusa la patrice propone gi delle scanalature di sostegno dellattacco in
sostituzione del controfresaggio altrimenti necessario. Inoltre questa soluzione permette un domani
lutilizzo della matrice del CENTRALOCK II nel caso si volesse passare ad un attacco attivabile in un
secondo momento. LACRYLOCK dispone di tre diverse matrici a seconda della frizione desiderata.

SPHROLOCK
Sistema di tenuta a sfera per limpiego in protesi ibride. Sviluppato originariamente
per lutilizzo con il sistema di impianti ZL-DURAPLANT, in seguito agli eccellenti
risultati ottenuti, lo SPHROLOCK stato modificato per permetterne lutilizzo in
tutti i casi di protesi ibride convenzionali.
La patrice pu essere sovrafusa o saldata sulla cappa radicolare in lega nobile o,
utilizzando la versione calcinabile, pu essere riprodotta in qualsiasi materiale.
La matrice in titanio anodizzato color oro viene polimerizzata nella protesi.
Grazie al sistema di attivazione linserto in plastica pu essere attivato a piacere
permettendo lutilizzo della matrice anche con patrici diverse dallo Sphrolock.

IMPIANTI ZL
Il sistema completo ZL-DURAPLANT,
il cui sviluppo cominciato gi nel 1982,
viene ormai utilizzato da pi di due decenni
e offre quindi tutte le garanzie necessarie
relativamente a biocompatibilit e risultati
nel tempo, supportati da studi clinici.
Il sistema comprende tutti gli elementi necessari alla terapia implantare.
Per ulteriori informazioni Vi invitiamo a richiedere il catalogo.

24

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE


PRODOTTI VARI MISCELLANEOUS PRODUCTS
PRODUITS DIFFERENTES SONSTIGE PRODUKTE
TEXOL
IT Soluzione per eliminare gesso, alginato, etc. dai porta-impronte in alluminio, acciaio inox e plastica.
GB Solvent for dissolving plaster, alginate etc. from aluminium, stainless steel or plastic trays.
FR Liquide pour liminer toute trace de pltres, alginate etc. des porte-empreintes en aluminium, acier
inoxydable et plastique.
DE Lsung zum Reinigen von Abdrucklffeln und Instrumenten aus Aluminium Niro-Stahl oder
Plastik von Gips-, Alginat- usw. Resten.

(cod. VTEX01): Texol 1 lt


(cod. VTEX05): Texol 5 lt

TRAYSOL
IT Preparato in polvere a pH neutro.
Sciolto in acqua al 10% consente di eliminare i residui di alginato dai porta-impronte.
GB Powder, neutral pH.
Dissolved at 10% in water eliminates alginate from aluminium impression trays.
FR Prparation en poudre, pH neutre.
Dissoute dans leau au 10% permet dliminer lalginate des porte-empreintes.
DE Pulverpreparat, pH neutral.
Aufgelst in Wasser zu 10% reinigt Abdrucklffel und Instrumente von Alginatresten.

(cod. VTRA01): Traysol 1 kg

SILVEROID
IT Vernice dargento per rendere conduttrici le superfici da argentare o da ramare.
GB Silver warnish for pre-metalising surfaces to be silver or cupper plated
FR Vernis pour la mtalisation des surfaces cuivrer ou argenter
DE Silberlack zur Vorbehandlung von nicht-leitenden Oberflchen vor der
Versilberung oder Verkupferung

(cod. VSILER): Silveroid 30 cc


(cod. VSILDI): Diluente per Silveroid - Diluent for Silveroid
Diluent pour Silveroid - Verdnner fr Silveroid

30 cc

TAZZINE IN SILICONE
Silicone cups Bol en silicone Silikon Anrhrbecher

(cod. VTS001): Piccola - Small Petit Klein


15 ml
(cod. VTS002): Media - Medium Moyen Mittel 25 ml
(cod. VTS003): Grande - Large Grande Gross 65 ml

MICROFOIL
IT Isolante per gesso-gesso e gesso-resina a caldo e a freddo
GB Insulating liquid for plaster-plaster and plaster-acrylics, warm and cold
FR Liquide isolant pour pltre-pltre et pltre-rsine chaud et froid.
DE Isolierungsmittel fr Gips-Gips und Gips-Kunststoff

(cod. VMIR01): Microfoil 1 lt

NASTRO REFRATTARIO
Refractory tape for rings Papier refractaire pour cylindres Muffel-Einlegestreifen

(cod. VN5006): 50 mm x 6 m
(cod. VN5020): 50 mm x 20 m
25

Potrebbero piacerti anche