Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Polizia di Stato
Il Prontuario stato ideato e realizzato dal Commissario Capo della Polizia di Stato Giuseppe
Colasanto, funzionario addetto al settore Polizia di Frontiera Centro Cooperazione Polizia e
Dogana italo-francese di Ventimiglia e realizzato in collaborazione con lUffico Relazioni Esterne
e Cerimoniale del Dipartimento della Pubblica Sicurezza.
Hanno partecipato al progetto:
per la sezione dedicata al falso documentale, il Vice Sovrintendente Marco Nicolini e
l'Agente Scelto Salvatore Florio del Settore Polizia di Frontiera Centro Cooperazione
Polizia e Dogana italo-francese di Ventimiglia
per la parte in arabo, Annalisa Del Baglivo, Direttore Traduttore Interprete, e Reda
Hammad, Assistente Linguistico, del Ministero dellInterno
per la parte in inglese, la redazione linguistica del sito web della Polizia di Stato
per la veste grafica, la redazione tecnica del sito web della Polizia di Stato.
Alla revisione e allaggiornamento della presente versione hanno inoltre collaborato:
per la parte in arabo, Anna Moscatelli, Direttore Traduttore Interprete del Ministero
dellInterno
per la parte in francese, Mara Zanin, Revisore Traduttore Interprete del Ministero
dellInterno.
Si ringraziano la Direzione Centrale dellImmigrazione e Polizia delle Frontiere, il Centro
Formazione Linguistica della Polizia di Stato di Milano, il personale del Centro Accoglienza e
Primo Soccorso di Lampedusa (UNHCR, OIM, mediatori culturali e CRI), il signor Abdelhadi Ait
Ettaleb operatore della CISL di Udine.
Il Prontuario disponibile anche sul portale intranet DoppiaVela e in edizione ridotta sul sito
www.poliziadistato.it.
Introduzione
La realt complessa e dinamica in cui viviamo richiede agli operatori di polizia
conoscenze e competenze sempre pi ampie e diversificate. Alle tradizionali attivit distituto si
sono infatti aggiunti anche altri compiti. Spesso proprio loperatore di polizia ad accogliere i
cittadini stranieri in arrivo nel nostro Paese, a intervenire in situazioni di emergenza
umanitaria.
Da queste premesse nata lidea di un Prontuario che offrisse un supporto operativo,
tecnico e investigativo allattivit quotidiana delloperatore di polizia, fornendo al contempo
assistenza al cittadino straniero.
Frutto di esperienze concrete e concepito per un uso pratico, questo prontuario offre
diversi percorsi cui loperatore potr fare riferimento a seconda delle diverse esigenze.
Oltre a fornire un valido aiuto nellidentificazione degli stranieri, il manuale propone sezioni
dedicate allimmigrazione legale, a quella clandestina, alle attivit di polizia giudiziaria, al primo
soccorso e alle informazioni allo sportello. Lappendice contiene tabelle, informazioni e mappe
a complemento del prontuario.
La validit del progetto stata testata sul campo nel Centro di accoglienza e prima
assistenza di Lampedusa, in collaborazione con lAlto Commissariato delle Nazioni Unite per i
rifugiati, lOrganizzazione internazionale per le migrazioni, la Croce Rossa e i mediatori
culturali, in un contesto dove la presenza di immigrati che non conoscono la nostra lingua
rende difficile la comunicazione.
Scopo di questa pubblicazione fornire alloperatore uno strumento per dialogare con
il cittadino straniero seguendo un percorso guidato tra le situazioni pi frequenti offrendo una
traduzione in alcune delle lingue pi diffuse.
Le varie sezioni del prontuario contengono infatti parole, frasi ed espressioni in italiano,
inglese, francese e arabo con la relativa traslitterazione in caratteri latini.
La lingua araba adottata in questo lavoro il modern standard Arabic usato dai mass
media in genere, dalle istituzioni pubbliche, nelle conferenze ufficiali, quindi comprensibile a
tutto il mondo arabo.
Il criterio adottato per riportare larabo in caratteri latini consente una lettura
approssimativa ai non conoscitori della lingua, mentre i pi esperti potranno apprezzare le
indicazioni fornite dai caratteri diacritici per una corretta pronuncia. Per le corrispondenze si
veda la tabella in appendice.
Indice
Indice
Indice
geografica
geografica
geografica
geografica
geografica
Capitolo 1 - Lidentificazione
Capitolo 1
Lidentificazione
Capitolo 1 - Lidentificazione
1.1 Lintervista identificativa
Scheda identificativa
Identification card
Fiche didentification
biqa li-ibt al-huwiyya
ar-ra iml hihi-l-istimra bi-l-urf al-ltniyya al-munfaila
Scheda didentit
Identification card
biqa li-ibt al-huwiyya
Fiche didentification
Cognome
Surname
/
al-laqab / ism al- ila
Nom
Nome
Given Name
al-ism
Prnom
Data di nascita
Date of birth
tar al-mld
Date de naissance
Giorno
Day
al-yawm
Jour
Mese
Month
a-ahr
Mois
Anno
Year
as-sana
Anne
Capitolo 1 - Lidentificazione
Luogo di nascita
Place of birth
makn al-mld
Lieu de naissance
Nazionalit
Nationality
al-insiyya
Nationalit
Luogo di residenza
Permanent address
makn al-iqma
Lieu de rsidence
Paternit
Fathers name
ism al-ab
Titolo di studio
Education
al-mustaw at-talm
Diplmes
Attivit lavorativa
al-mihna
Occupation
Activit professionnelle
Indirizzo attuale
Current address
al-unwn al-l
Adresse actuelle
Data
Date
at-tar
Date
Firma
Signature
at-tawq
Signature de lintress(e)
Capitolo 1 - Lidentificazione
1.2 Permesso di soggiorno
Permesso di soggiorno
Residence permit
Titre de sjour
tar al-iqma
al-ra iml hihi-l-istimra bi-l-urf al-ltniyya al-munfaila
Cognome
Surname
/
al-laqab/ism al-ila
Nom
Nome
Given name
al-ism
Prnom
Foto
Photo
ra amsiyya
Photo
Sesso
Sex
al-ins
Sexe
Maschile
Male
akar
Masculin
Femminile
Female
un
Fminin
Data di nascita
Date of birth
tar al-mld
Date de naissance
10
Capitolo 1 - Lidentificazione
Giorno
Day
al-yawm
Jour
Mese
Month
a-ahr
Mois
Anno
Year
as-sana
Anne
Luogo di nascita
Place of birth
makn al-mld
Lieu de naissance
Cittadinanza
Nationality
al-insiyya
Nationalit
Stato civile
Marital status
al-la al-madaniyya
tat civil
Coniugato
Married
mutazawwi /mutazawwia
Mari(e)
Celibe/nubile
Single
/
zib / ayr mutazawwia
Clibataire
Separato/separata
Separated
/
munfail /munfaila
Spar(e)
Divorziato/a
Divorced
/
muallaq /muallaqa
Veuf(ve)
11
Capitolo 1 - Lidentificazione
Rifugiato
Refugee
li
Rfugi(e)
Residenza allestero
Permanent address abroad
maall al-iqma f-l-ri
Adresse ltranger
-
as-sakan f ly - al-madna
Provincia
Province
al-mufaa
Province
Indirizzo
Address
al-unwn
Adresse
Tipo di Documento
Identity document
naw al-waqa
Justificatifs didentit
Numero
Number
raqam al-waqa
Numro
Data rilascio
Date of issue
tar al-idr
Date de dlivrance
Scadenza
Expiry date
lia att
Date dexpiration
Ingresso in Italia
Entry in Italy
taari ad-dul il ly
Entre en Italie
12
Capitolo 1 - Lidentificazione
Frontiera
nuqat al-udd
Frontire
Visto
Visa
at-tara
Visa
Rilasciato da
Issued by
dira an
Dlivr par
Scadenza
Expiry date
tar al-intih
Date dexpiration
sabab tarat ad-dul
sabab al-iqma
Objet du sjour
Mezzi di sostentamento
Means of subsistence
wasil al-ma a
Moyens dexistence
Coniuge
Spouse
az-zaw/ az-zawa
Conjoint
al-afrd al-mutayna maa-ka allana tulu-hum
Referenze in Italia
References in Italy
al-a al-marfn f ly
Contacts en Italie
13
Capitolo 1 - Lidentificazione
Primo permesso
Duplicato
Duplicate
nusa
Duplicata
Aggiornamento
Update
tanq
Mise jour
Rinnovo
Renewal
tadd
Renouvellement
tawq lib al-iqma
Signature de lintress(e)
14
Capitolo 1 - Lidentificazione
Identification papers
Pices didentit
al-mustanadt
Patente di guida
Codice fiscale
Driving licence
Permis de conduire
Taxpayer code
Numro de codice fiscale
ruat al-qiyda
ar-raqam a-arb
Permesso di
soggiorno
Residence permit
Carte de sjour
tarh al-iqma
Tessera sanitaria
Carta didentit
Passaporto
al-biqa a-iiyya
biqat al-huwiyya
awz as-safar
Identity card
Carte didentit
Passport
Passeport
15
Capitolo 1 - Lidentificazione
1.4 Come si legge un passaporto arabo
Quando si legge un passaporto scritto in arabo bisogna tenere presente che questa lingua si
scrive da destra verso sinistra. I dati personali scritti in arabo sono quindi riportati seguendo
questo principio.
Il nome completo del titolare del passaporto si compone di regola di quattro elementi:
nome nome del padre nome del nonno cognome.
Nella parte in caratteri arabi questa sequenza va letta da destra verso sinistra, mentre nella
parte in caratteri latini si legge da sinistra verso destra.
Il nome del padre e/o il nome del nonno possono essere rappresentati dalla sola iniziale.
Seguono due esempi pratici: il primo relativo a un passaporto compilato manualmente (caso
questo ormai molto raro) e il secondo elaborato al computer.
16
Capitolo 1 - Lidentificazione
1.4.1 Esempi pratici
Copia di passaporto egiziano
Cognome
Nonno
Surname
Nom de famille
Grandfather
Grand-pre
Padre
Nome
Father
Pre
Given name
Prnom
al-laqab
al-add
al-ab
al-ism
Nonno
Cognome
Padre
al-laqab
al-ab
Anno
Year
Anne
as-sana
Mese
Month
Mois
a-ahr
Giorno
Day
Jour
al-yawm
Nome
Given name
Prnom
Grandfather
Grand-pre
al-ism
al-add
Surname
Nom de famille
Father
Pre
17
Capitolo 1 - Lidentificazione
Copia passaporto dellAutorit Palestinese
Cognome
Nonno
Surname
Nom de famille
Grandfather
Grand-pre
al-laqab
al-add
Nome
Father
Pre
Given name
Prnom
al-ab
al-ism
Nome
Cognome
Given name
Prnom
Surname
Nom de famille
al-ism
al-laqab
Padre
Father
Pre
18
Padre
Nonno
Grandfather
Grand-pre
al-ab
al-add
Capitolo 1 - Lidentificazione
1.5 Timbri sui passaporti
Loperatore di polizia potr verificare il significato dei timbri apposti sul documento
confrontandolo con il seguente prospetto.
Entrata/ingresso
dul
Entrance
Entre
Uscita
ur
Exit
Sortie
Marca/tipo autovettura
Car make/model
Marque et modle du vhicule
naw as-sayyra
19
20
inda-ka al-awrq?
anta muhir ayr ar
daalta ly bi-arqa ayr ariyya
Decreto di espulsione
Deportation order
Arrt dexpulsion
( )
qarr a-ard (min ar ad-dawla)
( )
al-n sa-nuballiu-ka an qarr a-ard (min ar ad-dawla)
Respingimento
Refusal of entry
Refus dentre
adam as-sam bi-d-dul il ly
21
mat darta bilda-ka?
m laqabu-ka ?
m ismu-ka?
m tar mldi-ka?
m ism ab-ka
Lei sposato/a?
22
Lei ha figli?
Do you have any children?
Avez-vous des enfants?
hal inda-ka awld?
No
Yes
Oui
No
Non
naam
23
auto
treno
barca
nave
camion
aereo
gommone
car
voiture
train
train
boat
bateau
ship
navire
truck
camion
airplane
avion
inflatable boat
bateau
pneumatique
sayyra
qir
qrib
safna
ina
ira
""
qrib ma
min naw
zdyk
24
25
min ayy dawla anta qdim?
Afghanistan
Afghanistan
Afghanistan
afnistn
Algeria
Arabia Saudita
Algeria
Algrie
al-azir
Egitto
Saudi Arabia
Arabie Saoudite
Egypt
gypte
mir
al-mamlaka al-arabiyya
as-sudiyya
Giordania
Kuwait
Iraq
al-urdunn
al-kuwayt
al-irq
Iran
Libano
Libia
Marocco
Iran
Iran
Lebanon
Liban
Libya
Libye
Morocco
Maroc
rn
lubnn
lby
al-marib
Oman
Pakistan
Palestina
Qatar
salanat omn
bkistn
falasn
qaar
Siria
Sudan
Tunisia
Yemen
sry
as-sdan
tnis
al-yaman
al-Imrt al arabiyya
Jordan
Jordanie
Kuwait
Kowet
Iraq
Irak
al-muttaida
Oman
Oman
Syria
Syrie
26
Pakistan
Pakistan
Sudan
Soudan
Palestine
Palestine
Tunisia
Tunisie
Qatar
Qatar
Yemen
Ymen
ayna wulidta?
Nazione
Citt
Nation
Pays
Town
Ville
ad-dawla
al-madna
m huwa makn iqmat ilati-ka al-l
Nazione
Citt
ad-dawla
al-madna
Nation
Pays
Town
Ville
27
ma amalu-ka?
Lavoro dipendente
Employee
Activit salarie
amal ayr mustaqill
Self-employment
Activit conomique
indpendante
amal mustaqill
Lavoro in fabbrica
Factory worker
Travail en usine
amal f mana
Studente
Commerciante
lib
tir
f-l-ay
Autista
Insegnante
Agricoltore
Trader
Commerant
Student
tudiant
Driver
Chauffeur
Teacher
Enseignant
Esercito
Army
Arme
Farmer
Agriculteur
siq
mudarris
fall
Disoccupato
Unemployed
Demandeurdemploi
il ani-l-amal
28
Lavoro autonomo
Altro
Other
Autre
mihna ur
Analfabeta
Elementari
Illiterate
Illettr(e)
Primary school
cole primaire
umm
ahda al-madrasa
al-ibtidiyya
Laurea
University degree
Diplme universitaire
a-ahda
al-miiyya
29
Capitolo 3
Sezione investigativa
30
m hiya al-buldn allat abarta-ha?
li-l-wul il hun?
Tunisia
Marocco
Albania
tnis
al-marib
albniy
Spagna
Tunisia
Tunisie
Morocco
Maroc
Albania
Albanie
Francia
France
France
Libia
Spain
Espagne
isbniy
farans
lby
Grecia
Slovenia
Turchia
Greece
Grce
al-yunn
Slovenia
Slovnie
slufny
Libya
Libye
Turkey
Turquie
turkiy
Austria
Austria
Autriche
an-nims
Lampedusa
Lampedusa
Lampdouse
lambidz
Mare Mediterraneo
Mediterranean Sea
Mer Mditerrane
zuwra
31
32
al-udd
kayfa knat al-minaqa al-uddiyya allat abarta-ha li-d-dul il ly ?
Spiaggia
Mare
Fiume
bar
nahr
Montagna
Collina
Pianura
Beach
Plage
Mountain
Montagne
abal
Sea
Mer
Hill
Colline
haba
River
Fleuve
Plain
Plaine
sahl
Deserto
Desert
Dsert
ar
33
34
bi-ayy waslat an-naql waalta?
A piedi
On foot
pied
Barca
Gommone
Boat
Bateau
Inflatable boat
Bateau pneumatique
siran al al-aqdm
qrib
" "
qrib mat min naw
zdyk
Autovettura
Camion
Autobus
sayyra
ina
fila/tbs
Car
Voiture
Treno
Truck
Camion
Bus
Autobus
Train
Train
Airplane
Avion
Aereo
Peschereccio
qir
ira
Fishing boat
Chalutier
35
Stazione ferroviaria
Railway station
Gare
Aeroporto
Airport
Aroport
maaat al-qirt
mar
Porto marittimo
Sea harbour
Port maritime
mn
Bussola
Compass
Boussole
bula
36
bi-ayy waslat an-naql?
Auto privata
Camion
Private car
Voiture particulire
Truck
Camion
sayyra a
ina
Taxi
Autobus
Taxi
Taxi
Bus
Autobus
sayyrat ura
fila/tbs
37
ayna yad awz safari-ka al-n?
ramaitu-hu f-l-bar
Lho distrutto
I destroyed it
Je lai dtruit
mazzaqtu-hu
aratu-hu il a-a alla zawwada-n bi-hi
38
Lho bruciato
I burnt it
Je lai brl
araqtu-hu
man ba la-ka awz as-safar?
Unagenzia
An agency
Une agence
Unorganizzazione criminale
A criminal organization
Une organisation criminelle
wikla
munaama irmiyya
Un amico
Altro
A friend
Un ami
Other
Autre
adq
iha ur
39
man zawwada-ka bi-t-tara?
Unagenzia
An agency
Une agence
40
Unorganizzazione criminale
A criminal organization
Une organisation criminelle
wikla
munaama irmiyya
Un amico
Altro
A friend
Un ami
Other
Autre
adq
iha ur
m ism a-a alla zawwada-ka bi-t-tara aw bi-awz as-safar?
kayfa tasta an tattaila bi-h a-a?
m ism al-wikla?
\
ayna yad h a-a?/ ayna tad hihi-l-wikla?
man sada-ka al ubr al-udd?
man sada-ka al-l-wul il hun?
41
li-man dafata mablaan mliyyan li-yusida-ka al al-wul il hun?
hal h a-a m zla bayna afrd mamati-kum?
42
No
Yes
Oui
No
Non
naam
Are you being forced to do this work? (for example, prostitution illegal work, ect.)
tes-vous force dexercer ce mtier? (par ex. vous prostituer travailler au noir, etc.)
( : )
hal anti mubara al mumrasat h al-amal
(al sabl al-mil: ad-dara aw amal ayr qnn , il iri-hi)?
( :)
man yubiru-ki al mumrasat h al-amal
(al sabl al-mil: ad-dara aw amal ayr qnn, il iri-hi)?
How much money do you have to give to this person every day?
Combien dargent devez-vous donner chaque jour cette personne?
m huwa al-mabla alla yubiru-ki h a-a al dafi-hi la-hu yawmiyyan?
) (
hal tarabna f-t-tawaqquf an mumrasat h al-amal
(ad-dara aw amal ayr qnn)?
l taf fa-a-ura l turdu ill musadata-ki
43
Ha paura di ritorsioni?
Are you being blackmailed?
Craignez-vous des reprsailles?
\
hal tafu/ tafna min aml intiqmiyya mutamala?
No
Yes
Oui
No
Non
naam
Lart.11 della legge sullimmigrazione in Italia prevede una diminuzione di pena fino alla met
per chi aiuta concretamente lautorit di polizia o la magistratura nella raccolta di prove utili
per la ricostruzione dei fatti relativi agli ingressi clandestini in Italia, o la cattura di chi li
procura.
Under Article 11 of the new Italian immigration law, sentences may be reduced up to half for those who help
police or judicial authorities to collect evidence about illegal immigration in Italy, or help arrest those who
facilitate unauthorized entry.
Larticle 11 de la nouvelle loi italienne sur limmigration prvoit quune rduction de peine (pouvant aller jusqu la
moiti de la peine purger) peut tre accorde aux personnes qui fournissent la police ou aux autorits
judiciaires des informations utiles aux fins de la collecte de preuves concernant lentre de clandestins en Italie ou
de larrestation dindividus ayant facilit limmigration irrgulire.
11
.
tanuu al-mdda raqam 11 min qnn al-hira al-add al taf al-uqba att an-nif li-man yusidu
bi-arqa malmsa a-ura wa as-sulut al-qaiyya f am al-adilla al-mufda li-taw uruq ad-dul ayr
a-ar il ly wa al-qab al lika allana yaqmna bi-nat mubira min al dul al-anib il ly
bi-akl mulif li-l-qnn.
44
Lart. 18 della legge sullimigrazione prevede la possibilit del rilascio di uno speciale permesso
di soggiorno allo/a straniero/a che intende sottrarsi allo sfruttamento della prostituzione
Article 18 of the Italian immigration law envisages the issuing of a special residence permit for those who want to
quit prostituition
Larticle 18 de la loi sur limmigration prvoit loctroi dune carte de sjour au ( la) ressortissant(e) tranger(re)
qui souhaite se soustraire la prostitution.
18
. \
tanuu al-madda 18 min qnn al-hira al imkniyyat idr tar iqma li-l-anabiyya allat tubd
rabata-ha /li-l-anab alla yubd rabata-hu f-t-taallu min lika allana yastailluna ad-dara.
hal inda-ka sawbiq adliyya f bildi-ka?
No
Yes
Oui
No
Non
naam
hal sabaqa la-ka dul as-sin?
No
Yes
Oui
No
Non
naam
45
li-asbb siysiyya?
46
No
Yes
Oui
No
Non
naam
47
anta tata qayd al-itiql
anta muddaan alay-ka bidn itti ayy ir itirs idda-ka
Perquisizione di polizia
Police search
Fouille de police
taft min qibal a-ura
hihi-l-waqa sa-yatimmu mudaratu-ha min-ka
ayyana al-q mumiyan li-yudfia an-ka
48
al-makama
Le Autorit
Authorities
Les autorits
as-sulut
Pubblico ministero
Public prosecutor
Ministre public
al-mudda al-mm
Giudice
Judge
Juge
al-q
Avvocato
Lawyer
Avocat
al-mum
hal turdu al-baq f ly?
No
Yes
Oui
No
Non
naam
49
il ayna turdu an tahaba?
hal turdu alab al-lu as-siys?
No
Yes
Oui
No
Non
naam
hal inda-ka marif f ly?
fi ayy madna liyya yad a-a alla tarifu-hu?
m hiya mihnatu-hu?
hal inda-ka raqam htifi-hi?
50
51
Si sente male?
Ha bisogno di un
medico?
Ospedale
Hospital
Hpital
al-mustaf
in stato di gravidanza?
Are you pregnant?
Est-ce que vous tes enceinte?
hal anti mil?
Ha fame?
()
52
Ha sete?
Non si preoccupi,
la Polizia vuole solo aiutarla!
Dont worry,
the Police only want to help you!
Ne vous inquitez pas,
la police veut tout simplement vous aider!
\
l taaf /taf
h a-am all
musadata-ka/musadata-ki
Siete in pericolo?
53
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
54
awz as-safar min fali-ka
tar al-iqma min fali-ka
ayna ta rat ad-dul il ly?
Grazie
Thank you
Merci
ukran
Prego
You are welcome
Je vous en prie
afwan
55
min ayy dawla anta qdim?
Afghanistan
Afghanistan
Afghanistan
afnistn
Algeria
Arabia Saudita
Algeria
Algrie
al-azir
Saudi Arabia
Arabie Saoudite
al-mamlaka al-arabiyya
Egitto
Egypt
gypte
mir
as-sudiyya
Giordania
Kuwait
Iraq
al-urdunn
al-kuwayt
al-irq
Iran
Libano
Libia
Marocco
Iran
Iran
Lebanon
Liban
Libya
Libye
Morocco
Maroc
rn
lubnn
lby
al-marib
Oman
Pakistan
Palestina
Qatar
salanat omn
bkistn
falasn
qaar
Siria
Sudan
Tunisia
Yemen
sry
as-sdan
tnis
al-yaman
al-Imrt al arabiyya
Jordan
Jordanie
Kuwait
Kowet
Iraq
Irak
al-muttaida
Oman
Oman
Syria
Syrie
56
Pakistan
Pakistan
Sudan
Soudan
Palestine
Palestine
Tunisia
Tunisie
Qatar
Qatar
Yemen
Ymen
lim i ta il ly?
Turismo
Ricongiungimento familiare
li-s-siya
li-l-iltiq al-il
Tourism
Tourisme
Family reunification
Regroupement familial
Motivi di affari/commercio
Lavoro
li-t-tira / li-l-aml
li-l-amal
Business
Sjour daffaires
Work
Travail
57
m mihnatu-ka?
Lavoratore dipendente
Lavoratore autonomo
Employee
Activit salarie
Self-employed
Activit conomique indpendante
Insegnante
Commerciante
s iq
mudarris
tir
Agricoltore
Studente
Farmer
Agriculteur
Student
tudiant
Factory worker
Ouvrier
( )
fall
lib
mil (f mana)
Autista
Driver
Chauffeur
58
mil mustaqill
Teacher
Enseignant
Trader
Commerant
Disoccupato
Altro
Unemployed
Demandeur demploi
Other
Autre
il ani-l-amal
mihna ur
)(
hal inda-ka al-imkniyyt al-mliyya bi-l-umla al-rbiyya (al-yr) li-taiya marfi-ka illa
fatrat iqmati-ka f-ly?
No
Yes
Oui
No
Non
naam
hal inda-ka takira ahb wa iyb?
No
Yes
Oui
No
Non
naam
59
60
urat ad-dawla
Permesso di soggiorno
Residence permit
Titre de sjour
tar al-iqma
fatrat al-iqma allat l tazdu an alat uhur
Gli stranieri che vengono in Italia per visite, affari, turismo e studio per periodi non superiori ai
tre mesi non devono chiedere il permesso di soggiorno
Foreigners coming to Italy for short visits, business, tourism, and study for periods of time not exceeding three
months are not required to apply for a residence permit
Les trangers sjournant en Italie en tant qutudiants, touristes ou visiteurs ou bien dans le cadre dun voyage
daffaires pour une priode nexcdant pas trois mois,
ne doivent pas tre munis dune carte de sjour
.
l yataayyan taqdm a-alab min al al-ul al tar al-iqma al al-muwinna al-anib allana yadulna
il ly li-fatart l tazdu an alat uhur li-ziyrat al-ahl aw li-l-aml aw li-s-siya
aw li-d-dirsa.
61
.
wa lkin alay-him ibl as-sulut bi-tawudi-him f-l-bild bi-muarrad wuli-him il ly f maktab urat
al-udd aw f maktab al-hira bi-mudiriyyat a-ura al-markaziyya
fatrat al-iqma allat tazdu al alat uhur aw iqma li-l-amal
Per tutti gli altri casi, gli stranieri che intendono soggiornare in Italia devono richiedere il
permesso di soggiorno
For all other cases, foreigners intending to stay in Italy must apply for a residence permit
Dans tous les autres cas, les ressortissants trangers souhaitant sjourner en Italie sont tenus de solliciter la
dlivrance dun titre de sjour
f kull al-lt al-ur yataayyan taqdm a-alab min al al-ul al tar al-iqma ala al-muwinna
al-anib allana yanwna al-iqma bi-ly
Foreigners entering Italy for the first time have 8 days to apply for a residence permit
Les ressortissants trangers entrant en Italie pour la premire fois disposent dun dlai de huit jours
pour solliciter la dlivrance dun titre de sjour
yaibu taqdm a-alab min al al-ul al tar al-iqma ill amniyat ayym min dul al-anab
il ly li-awwal marra
62
ayna yuqaddam a-alab min al al-ul al tar al-iqma?
:
li-l-ul al anw muaddada min tar al-iqma yumkinu muraa:
ai Patronati
Patronati
(institutions offering advice and
social assistance to workers)
auprs des Patronati
(organisations syndicales)
Immigration Desk set up in
every Prefettura
au guichet unique pour
limmigration de la Prfecture
.
al-baladiyyt allat tuwaffiru
hihi-l-idma
al-munaamt an-niqbiyya
.
a-ubbk al-muwaad li-l-hira
al-mutawid lad maqarr
al-mufa.
( )
maktib al-bard ayu yumkinu
li-l-anab iml al-istimra allat
tataammanu-ha mamat
al-awrq al-a (al-kt)
63
:
min iti mudiriyyat a-ura al-markaziyya idr tari al-iqma f-l-lt at-tliya:
.
taqdm a-alab li-l-ul al al-lu
Motivi umanitari
Stateless individuals
(first issue)
Statut dapatride
(premire dlivrance)
Humanitarian reasons
Raisons humanitaires
(Protection subsidiaire)
4
5
Cure mediche
Gara sportiva
Medical treatments
Soins mdicaux
Sports contests
Comptition sportive
Giustizia
Justice
tranger faisant lobjet dune
procdure judiciaire
64
.
tar al-iqma li-asbb qaiyya
Integrazione del
minore
Invito
Invitation
Visiteur
.
tasl al-qir f tar al-iqma
li-aad wliday-hi
.
tar al-iqma binan al dawa
Minore et
Minor age
Mineur dge
.
tar al-iqma li-l-qir
65
alab al-lu as-siys
.
yumkinu taqdm a-alab min al al-ul al al-lu as-siys f maktab urat al-udd aw f maktab
al-hira bi-mudiriyyat a-ura al-markaziyya
66
ubbk al-malmt
a- ubbk al muwaad li-l-hira
...
yaftau al-maktab f-s-s a
...
yuliqu al-maktab f-s-saa
...
al-maktab maft kull al-usb m ad yawm wa ayym al-ula
\
taqd m /taslm a-alabt
67
\ \...
ukran yumkinu-ka an taraa bad ayym/yawman/yawmin
Ritiro permessi
istilm tar ai-iqma
yaibu an takna al-mustanadt mutarama il al-lua al-liyya
( )
alay-ka an tatra mutariman muallafan (musaalan f-l-qima al-mutaraf bi-ha rasmiyyan)
alay-ka at-tadq al a-alab al-muqaddam
Certificato di nascita
Birth certificate
Extrait dacte de naissance
ahdat al-mld
68
Certificato di matrimonio
Marriage certificate
Acte de mariage
ahdat az-zawg
ra an awz as-safar
Casellario giudiziario
Criminal records
Extrait du casier judiciaire
ahdat as-sawbiq al-adliyya
Carichi pendenti
ahdat al-mukamt al-riya
Visura camerale
Chamber of commerce certificate
Extrait dimmatriculation au registre du commerce et des socits
al-qayd lad urfat-at-tira wa a-ina
ahda dira ani-l-maktab at-teqn li-l-baladiyya tubitu aliyyat as-sakan
69
at-tar bi-d-dal
ura an qasmat ar-rtib a-ahr
Divorzio
Divorce
Divorce
a-alq
tawfur al-imkniyyt al-mliyya li-tatiyat marf al-ila
Adozione
Adoption
Adoption
at-tabann
Eredit
Inheritance
Hritage
al-ir
Testamento
Will
Testament
al-waiyya
70
71
Agnese Manca, Grammatica (teorico-pratica) di arabo letterario moderno, Roma, Associazione Nazionale di
Amicizia e Cooperazione Italo-Araba, 1989, pag. 13
72
73
ifr
wid
inn
ala
arbaa
amsa
sitta
saba
amniya
tisa
10
ara
74
Inglese
Monday
Francese
Lundi
Marted
Tuesday
Mardi
Mercoled
Wednesday Mercredi
Gioved
Thursday
Jeudi
Venerd
Friday
Vendredi
Sabato
Saturday
Samedi
Domenica Sunday
Dimanche
Arabo Traslitterazione
yawm al-inayn
yawm a-ul
yawm al-arbi
yawm al-ams
yawm al-uma
yawm as-sabt
yawm al-aad
I mesi
Italiano
Gennaio
Inglese
January
Francese
Janvier
Febbraio
February
Fvrier
Marzo
March
Mars
Aprile
April
Avril
Maggio
May
Mai
Giugno
June
Juin
Luglio
July
Juillet
Agosto
August
Aot
October
Octobre
Novembre November
Novembre
Dicembre
Dcembre
December
Arabo
Traslitterazione
yanyr
fibryr
mris
abrl
my
yny
yly
ausus
sibtimbir
uktbir
nfimbir
dsimbir
Nella maggior parte del mondo arabo, i nomi dei mesi sono quelli riportati sopra, pronunciati
in arabo con varianti che dipendono dalla lingua occidentale (inglese o francese) che prevale in
quel determinato Paese arabo.
Il calendario islamico si basa sullanno lunare, pi breve di 11 giorni rispetto allanno solare su
cui si basa il calendario occidentale. Esso viene usato per le feste religiose.
Il nono mese del calendario islamico il mese di ramadan ( - raman) durante il quale
vige lobbligo del digiuno e dellastensione dai rapporti sessuali dallalba al tramonto. Lo
sfasamento tra i due calendari fa s che il ramadan ogni anno inizi in date diverse rispetto al
nostro calendario.
75
Appendice
Appendice
Mappa
Mappa
Mappa
Mappa
Mappa
76
geografica
geografica
geografica
geografica
geografica
Appendice
77
Appendice
Mappa geografica Europa orientale
78
Appendice
Mappa geografica Africa nord-occidentale
79
Appendice
Mappa geografica Africa nord-orientale
80
Appendice
Mappa geografica Medio Oriente
81
Tutti i diritti sono riservati a norma di legge e a norma delle convenzioni internazionali.
Nessuna parte di questo libro pu essere riprodotta con sistemi elettronici, meccanici o altri,
senza lautorizzazione scritta delleditore.
Finito di stampare nel mese di aprile 2008
Tipografia Nova Tiporom Roma
II edizione
www.poliziadistato.it
doppiavela.poliziadistato.it