Sei sulla pagina 1di 82

Prontuario per gli operatori di polizia

in lingua araba, inglese e francese

Polizia di Stato

Il Prontuario stato ideato e realizzato dal Commissario Capo della Polizia di Stato Giuseppe
Colasanto, funzionario addetto al settore Polizia di Frontiera Centro Cooperazione Polizia e
Dogana italo-francese di Ventimiglia e realizzato in collaborazione con lUffico Relazioni Esterne
e Cerimoniale del Dipartimento della Pubblica Sicurezza.
Hanno partecipato al progetto:
per la sezione dedicata al falso documentale, il Vice Sovrintendente Marco Nicolini e
l'Agente Scelto Salvatore Florio del Settore Polizia di Frontiera Centro Cooperazione
Polizia e Dogana italo-francese di Ventimiglia
per la parte in arabo, Annalisa Del Baglivo, Direttore Traduttore Interprete, e Reda
Hammad, Assistente Linguistico, del Ministero dellInterno
per la parte in inglese, la redazione linguistica del sito web della Polizia di Stato
per la veste grafica, la redazione tecnica del sito web della Polizia di Stato.
Alla revisione e allaggiornamento della presente versione hanno inoltre collaborato:
per la parte in arabo, Anna Moscatelli, Direttore Traduttore Interprete del Ministero
dellInterno
per la parte in francese, Mara Zanin, Revisore Traduttore Interprete del Ministero
dellInterno.
Si ringraziano la Direzione Centrale dellImmigrazione e Polizia delle Frontiere, il Centro
Formazione Linguistica della Polizia di Stato di Milano, il personale del Centro Accoglienza e
Primo Soccorso di Lampedusa (UNHCR, OIM, mediatori culturali e CRI), il signor Abdelhadi Ait
Ettaleb operatore della CISL di Udine.
Il Prontuario disponibile anche sul portale intranet DoppiaVela e in edizione ridotta sul sito
www.poliziadistato.it.

Introduzione
La realt complessa e dinamica in cui viviamo richiede agli operatori di polizia
conoscenze e competenze sempre pi ampie e diversificate. Alle tradizionali attivit distituto si
sono infatti aggiunti anche altri compiti. Spesso proprio loperatore di polizia ad accogliere i
cittadini stranieri in arrivo nel nostro Paese, a intervenire in situazioni di emergenza
umanitaria.
Da queste premesse nata lidea di un Prontuario che offrisse un supporto operativo,
tecnico e investigativo allattivit quotidiana delloperatore di polizia, fornendo al contempo
assistenza al cittadino straniero.
Frutto di esperienze concrete e concepito per un uso pratico, questo prontuario offre
diversi percorsi cui loperatore potr fare riferimento a seconda delle diverse esigenze.
Oltre a fornire un valido aiuto nellidentificazione degli stranieri, il manuale propone sezioni
dedicate allimmigrazione legale, a quella clandestina, alle attivit di polizia giudiziaria, al primo
soccorso e alle informazioni allo sportello. Lappendice contiene tabelle, informazioni e mappe
a complemento del prontuario.
La validit del progetto stata testata sul campo nel Centro di accoglienza e prima
assistenza di Lampedusa, in collaborazione con lAlto Commissariato delle Nazioni Unite per i
rifugiati, lOrganizzazione internazionale per le migrazioni, la Croce Rossa e i mediatori
culturali, in un contesto dove la presenza di immigrati che non conoscono la nostra lingua
rende difficile la comunicazione.
Scopo di questa pubblicazione fornire alloperatore uno strumento per dialogare con
il cittadino straniero seguendo un percorso guidato tra le situazioni pi frequenti offrendo una
traduzione in alcune delle lingue pi diffuse.
Le varie sezioni del prontuario contengono infatti parole, frasi ed espressioni in italiano,
inglese, francese e arabo con la relativa traslitterazione in caratteri latini.
La lingua araba adottata in questo lavoro il modern standard Arabic usato dai mass
media in genere, dalle istituzioni pubbliche, nelle conferenze ufficiali, quindi comprensibile a
tutto il mondo arabo.
Il criterio adottato per riportare larabo in caratteri latini consente una lettura
approssimativa ai non conoscitori della lingua, mentre i pi esperti potranno apprezzare le
indicazioni fornite dai caratteri diacritici per una corretta pronuncia. Per le corrispondenze si
veda la tabella in appendice.

Indice
Indice

Capitolo 1 - Lidentificazione .....................................................................................7


1.1 Lintervista identificativa ...........................................................................................8
1.2 Permesso di soggiorno............................................................................................ 10
1.3 Richiesta documenti ............................................................................................... 15
1.4 Come si legge un passaporto arabo ......................................................................... 16
1.4.1 Esempi pratici .................................................................................................. 17
1.5 Timbri sui passaporti .............................................................................................. 19
Capitolo 2 - Immigrazione clandestina ....................................................................20
2.1 Questionario di verifica ........................................................................................... 21
2.2 Flussi irregolari e mezzi di trasporto ......................................................................... 24
2.3 Lampedusa e la costa libico - tunisina ...................................................................... 25
2.4 Provenienza geografica del cittadino irregolare ......................................................... 26
2.4.1 Citt di nascita - dimora della famiglia................................................................ 27
2.4.2 Lavoro............................................................................................................. 28
2.4.3 Titolo di studio ................................................................................................. 29
Capitolo 3 - Sezione investigativa ...........................................................................30
3.1 Ricostruzione itinerario per giungere in Italia ............................................................ 31
Cartina geografica costa libica con la denominazione araba delle localit ....................... 32
3.2 Attraversamento del confine.................................................................................... 33
3.3 Principali rotte migratorie ........................................................................................ 34
3.4 Mezzi di trasporto utilizzati ...................................................................................... 35
3.4.1 Parole correlate ................................................................................................ 37
3.5 Qual era il tipo di veicolo? ....................................................................................... 37
3.6 Dove si trova ora il suo passaporto?......................................................................... 38
3.7 Chi le ha venduto il passaporto? .............................................................................. 39
3.8 Chi le ha procurato il visto? ..................................................................................... 40
3.9 Percorso investigativo ............................................................................................. 41
3.9.1 Immigrazione clandestina e prostituzione ........................................................... 43
Capitolo 4 - Provvedimenti penali e/o amministrativi .............................................47
4.1 Attivit di P.G......................................................................................................... 48
Capitolo 5 - Primo soccorso .....................................................................................51
5.1 Esigenze umanitarie e prima accoglienza .................................................................. 52

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Indice

Capitolo 6 - Immigrazione legale ............................................................................54


6.1
6.2
6.3
6.4
6.5

Frasario comune .................................................................................................... 55


Domande sulla provenienza geografica .................................................................... 56
Domande sui motivi di ingresso in Italia ................................................................... 57
Domande sul tipo di lavoro in Italia.......................................................................... 58
Domande su valuta e titoli di viaggio........................................................................ 59

Capitolo 7 - Informazioni allo sportello ...................................................................60


7.1 Permesso di soggiorno............................................................................................ 61
7.2 Asilo politico .......................................................................................................... 66
7.3 Ufficio informazioni ................................................................................................. 67
Capitolo 8 - Alfabeto e numerazione araba .............................................................71
8.1 Alfabeto arabo ....................................................................................................... 72
8.2 Numerazione araba ................................................................................................ 74
8.3 Il calendario........................................................................................................... 74
Appendice ................................................................................................................76
Mappa
Mappa
Mappa
Mappa
Mappa

geografica
geografica
geografica
geografica
geografica

Europa Occidentale ........................................................................... 77


Europa Orientale ............................................................................... 78
Africa nord-occidentale ...................................................................... 79
Africa nord-orientale .......................................................................... 80
Medio Oriente ................................................................................... 81

Per comunicazioni relative a questo prontuario potete mandare une-mail a:


prontuarioarabo.frontiera.web@poliziadistato.it

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 1 - Lidentificazione

Capitolo 1
Lidentificazione

1.1 Lintervista identificativa............................................................................................8


1.2 Permesso di soggiorno............................................................................................ 10
1.3 Richiesta documenti ............................................................................................... 15
1.4 Come si legge un passaporto arabo? ........................................................................ 16
1.4.1 Esempi pratici .................................................................................................. 17
1.5 Timbri sui passaporti .............................................................................................. 19

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 1 - Lidentificazione
1.1 Lintervista identificativa
Scheda identificativa
Identification card
Fiche didentification


biqa li-ibt al-huwiyya

Per favore scrivere con caratteri latini in stampatello


Please write in block capital letters
crivez en lettres dimprimerie, sil vous plat


ar-ra iml hihi-l-istimra bi-l-urf al-ltniyya al-munfaila

Scheda didentit
Identification card


biqa li-ibt al-huwiyya

Fiche didentification

Cognome
Surname

/
al-laqab / ism al- ila

Nom

Nome
Given Name

al-ism

Prnom

Data di nascita
Date of birth


tar al-mld

Date de naissance

Giorno
Day

al-yawm

Jour

Mese
Month

a-ahr

Mois

Anno
Year

as-sana

Anne

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 1 - Lidentificazione
Luogo di nascita
Place of birth


makn al-mld

Lieu de naissance

Nazionalit

Nationality

al-insiyya

Nationalit

Luogo di residenza
Permanent address


makn al-iqma

Lieu de rsidence

Paternit

Fathers name

ism al-ab

Prnom et nom du pre

Nome della madre da nubile


Mothers maiden name

ism al-umm wa laqabu-ha qabl az-zaw

Prnom et nom de la mre

Titolo di studio
Education


al-mustaw at-talm

Diplmes

Attivit lavorativa

al-mihna

Occupation
Activit professionnelle

Indirizzo attuale
Current address


al-unwn al-l

Adresse actuelle

Data

Date

at-tar

Date

Firma

Signature

at-tawq

Signature de lintress(e)

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 1 - Lidentificazione
1.2 Permesso di soggiorno
Permesso di soggiorno
Residence permit
Titre de sjour


tar al-iqma

Per favore scrivere con caratteri latini in stampatello


Please write in Latin capital letters
crivez en lettres dimprimerie, sil vous plat


al-ra iml hihi-l-istimra bi-l-urf al-ltniyya al-munfaila

Cognome
Surname

/
al-laqab/ism al-ila

Nom

Nome
Given name

al-ism

Prnom

Foto
Photo


ra amsiyya

Photo

Sesso
Sex

al-ins

Sexe

Maschile
Male

akar

Masculin

Femminile
Female

un

Fminin

Data di nascita
Date of birth


tar al-mld

Date de naissance

10

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 1 - Lidentificazione
Giorno

Day

al-yawm

Jour

Mese

Month

a-ahr

Mois

Anno

Year

as-sana

Anne

Luogo di nascita
Place of birth


makn al-mld

Lieu de naissance

Cittadinanza
Nationality

al-insiyya

Nationalit

Stato civile

Marital status

al-la al-madaniyya

tat civil

Coniugato

Married

mutazawwi /mutazawwia

Mari(e)

Celibe/nubile
Single

/
zib / ayr mutazawwia

Clibataire

Separato/separata
Separated

/
munfail /munfaila

Spar(e)

Divorziato/a
Divorced

/
muallaq /muallaqa

Veuf(ve)

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

11

Capitolo 1 - Lidentificazione
Rifugiato

Refugee

li

Rfugi(e)

Residenza allestero
Permanent address abroad


maall al-iqma f-l-ri

Adresse ltranger

Domicilio in Italia Comune


Address in Italy - Town

-
as-sakan f ly - al-madna

Adresse en Italie Ville/localit

Provincia
Province

al-mufaa

Province

Indirizzo
Address

al-unwn

Adresse

Tipo di Documento
Identity document


naw al-waqa

Justificatifs didentit

Numero
Number


raqam al-waqa

Numro

Data rilascio
Date of issue


tar al-idr

Date de dlivrance

Scadenza
Expiry date


lia att

Date dexpiration

Ingresso in Italia
Entry in Italy


taari ad-dul il ly

Entre en Italie

12

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 1 - Lidentificazione
Frontiera

Border crossing point

nuqat al-udd

Frontire

Visto

Visa

at-tara

Visa

Rilasciato da
Issued by


dira an

Dlivr par

Scadenza

Expiry date

tar al-intih

Date dexpiration

Motivo del visto di ingresso


Reasons for requesting the entry visa


sabab tarat ad-dul

Mention appose sur le visa dentre

Motivo del soggiorno


Reasons for stay


sabab al-iqma

Objet du sjour

Mezzi di sostentamento
Means of subsistence


wasil al-ma a

Moyens dexistence

Coniuge

Spouse

az-zaw/ az-zawa

Conjoint

Persone a carico conviventi


Dependents living together


al-afrd al-mutayna maa-ka allana tulu-hum

Personnes charge vivant sous le toit de lintress(e)

Referenze in Italia
References in Italy


al-a al-marfn f ly

Contacts en Italie

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

13

Capitolo 1 - Lidentificazione
Primo permesso

First residence permit

tar al-iqma al-awwal

Premire dlivrance dune carte de sjour

Duplicato

Duplicate

nusa

Duplicata

Aggiornamento

Update

tanq

Mise jour

Rinnovo

Renewal

tadd

Renouvellement

Firma del dichiarante


Signature


tawq lib al-iqma

Signature de lintress(e)

14

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 1 - Lidentificazione

1.3 Richiesta documenti


Documenti

Identification papers
Pices didentit

al-mustanadt

Patente di guida

Codice fiscale

Driving licence
Permis de conduire

Taxpayer code
Numro de codice fiscale

ruat al-qiyda

ar-raqam a-arb

Permesso di
soggiorno
Residence permit
Carte de sjour


tarh al-iqma

Tessera sanitaria

Carta didentit

Passaporto

al-biqa a-iiyya

biqat al-huwiyya

awz as-safar

Health care card


Carte dassurance maladie

Identity card
Carte didentit

Passport
Passeport

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

15

Capitolo 1 - Lidentificazione
1.4 Come si legge un passaporto arabo
Quando si legge un passaporto scritto in arabo bisogna tenere presente che questa lingua si
scrive da destra verso sinistra. I dati personali scritti in arabo sono quindi riportati seguendo
questo principio.
Il nome completo del titolare del passaporto si compone di regola di quattro elementi:
nome nome del padre nome del nonno cognome.
Nella parte in caratteri arabi questa sequenza va letta da destra verso sinistra, mentre nella
parte in caratteri latini si legge da sinistra verso destra.
Il nome del padre e/o il nome del nonno possono essere rappresentati dalla sola iniziale.
Seguono due esempi pratici: il primo relativo a un passaporto compilato manualmente (caso
questo ormai molto raro) e il secondo elaborato al computer.

16

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 1 - Lidentificazione
1.4.1 Esempi pratici
Copia di passaporto egiziano
Cognome

Nonno

Surname
Nom de famille

Grandfather
Grand-pre

Padre

Nome

Father
Pre

Given name
Prnom

al-laqab

al-add

al-ab

al-ism

Nonno

Cognome

Padre

al-laqab

al-ab

Anno
Year
Anne

as-sana

Mese
Month
Mois

a-ahr

Giorno
Day
Jour

al-yawm

Nome

Given name
Prnom

Grandfather
Grand-pre

al-ism

al-add

Surname
Nom de famille

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Father
Pre

17

Capitolo 1 - Lidentificazione
Copia passaporto dellAutorit Palestinese
Cognome

Nonno

Surname
Nom de famille

Grandfather
Grand-pre

al-laqab

al-add

Nome

Father
Pre

Given name
Prnom

al-ab

al-ism

Nome

Cognome

Given name
Prnom

Surname
Nom de famille

al-ism

al-laqab

Padre
Father
Pre

18

Padre

Nonno

Grandfather
Grand-pre

al-ab

al-add

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 1 - Lidentificazione
1.5 Timbri sui passaporti
Loperatore di polizia potr verificare il significato dei timbri apposti sul documento
confrontandolo con il seguente prospetto.

Entrata/ingresso
dul

Entrance
Entre

Uscita
ur

Exit
Sortie

Marca/tipo autovettura
Car make/model
Marque et modle du vhicule

naw as-sayyra

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

19

Capitolo 2 Immigrazione clandestina


Capitolo 2
Immigrazione clandestina

2.1 Questionario di verifica ........................................................................................... 21


2.2 Flussi irregolari e mezzi di trasporto ......................................................................... 24
2.3 Lampedusa e la costa libico - tunisina ...................................................................... 25
2.4 Provenienza geografica del cittadino irregolare ......................................................... 26
2.4.1 Citt di nascita - dimora della famiglia................................................................ 27
2.4.2 Lavoro............................................................................................................. 28
2.4.3 Titolo di studio ................................................................................................. 29

20

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 2 Immigrazione clandestina


2.1 Questionario di verifica
Ha i documenti?

Do you have any documents?


Avez-vous un document ?


inda-ka al-awrq?

Quindi lei un immigrato clandestino


So you are an illegal immigrant
Vous tes donc en situation irrgulire


anta muhir ayr ar

Lei entrato illegalmente in Italia


You entered Italy illegally
Vous tes entr(e) illgalement en Italie


daalta ly bi-arqa ayr ariyya

Decreto di espulsione
Deportation order
Arrt dexpulsion

( )
qarr a-ard (min ar ad-dawla)

Ora le verr notificato il decreto di espulsione


Now you will be served a deportation order
Larrt dexpulsion va prsent vous tre notifi

( )
al-n sa-nuballiu-ka an qarr a-ard (min ar ad-dawla)

Respingimento
Refusal of entry
Refus dentre


adam as-sam bi-d-dul il ly

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

21

Capitolo 2 Immigrazione clandestina

Quando partito dal suo Paese?


When did you leave your country?
Quand avez-vous quitt votre pays?


mat darta bilda-ka?

Qual il suo cognome?

What is your surname?


Quel est votre nom de famille?


m laqabu-ka ?

Qual il suo nome?


What is your given name?
Quel est votre prnom?


m ismu-ka?

Qual la sua data di nascita?

What is your date of birth?


Quelle est votre date de naissance?


m tar mldi-ka?

Qual il nome di suo padre?


What is your fathers name?
Quel est le prnom de votre pre?


m ism ab-ka

Lei sposato/a?

Are you married?


tes-vous mari(e)?

hal anta mutazawwi / hal anti mutazawwia?

22

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 2 Immigrazione clandestina

Lei ha figli?
Do you have any children?
Avez-vous des enfants?


hal inda-ka awld?

No

Yes
Oui

No
Non

naam

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

23

Capitolo 2 Immigrazione clandestina


2.2 Flussi irregolari e mezzi di trasporto

auto

treno

barca

nave

camion

aereo

gommone

car
voiture

train
train

boat
bateau

ship
navire

truck
camion

airplane
avion

inflatable boat
bateau
pneumatique

sayyra

qir

qrib

safna

ina

ira


""
qrib ma
min naw
zdyk

24

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 2 Immigrazione clandestina


2.3 Lampedusa e la costa libico-tunisina

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

25

Capitolo 2 Immigrazione clandestina


2.4 Provenienza geografica del cittadino irregolare
Da quale Paese proviene?
Where are you from?
Quel est votre pays dorigine?


min ayy dawla anta qdim?

Afghanistan
Afghanistan
Afghanistan

afnistn

Algeria

Arabia Saudita

Algeria
Algrie

al-azir

Egitto

Saudi Arabia
Arabie Saoudite

Egypt
gypte

mir

al-mamlaka al-arabiyya
as-sudiyya

Giordania

Kuwait

Iraq

al-urdunn

al-kuwayt

al-irq

Iran

Libano

Libia

Marocco

Iran
Iran

Lebanon
Liban

Libya
Libye

Morocco
Maroc

rn

lubnn

lby

al-marib

Oman

Pakistan

Palestina

Qatar

salanat omn

bkistn

falasn

qaar

Siria

Sudan

Tunisia

Yemen

sry

as-sdan

tnis

al-yaman

Emirati Arabi Uniti


United Arab Emirates
mirats Arabes Unis

al-Imrt al arabiyya

Jordan
Jordanie

Kuwait
Kowet

Iraq
Irak

al-muttaida

Oman
Oman

Syria
Syrie

26

Pakistan
Pakistan

Sudan
Soudan

Palestine
Palestine

Tunisia
Tunisie

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Qatar
Qatar

Yemen
Ymen

Capitolo 2 Immigrazione clandestina


2.4.1 Citt di nascita - dimora della famiglia
Dov nato?

Where were you born?


O tes-vous n(e)?


ayna wulidta?

Nazione

Citt

Nation
Pays

Town
Ville

ad-dawla

al-madna

Dove abita ora la sua famiglia?


Where does your family live now?
O vit votre famille?


m huwa makn iqmat ilati-ka al-l

Nazione

Citt

ad-dawla

al-madna

Nation
Pays

Town
Ville

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

27

Capitolo 2 Immigrazione clandestina


2.4.2 Lavoro
Qual il suo lavoro?
What is your job?
Quel est votre mtier?


ma amalu-ka?

Lavoro dipendente
Employee
Activit salarie


amal ayr mustaqill

Self-employment
Activit conomique
indpendante


amal mustaqill

Lavoro in fabbrica
Factory worker
Travail en usine


amal f mana

Studente

Commerciante

lib

tir

f-l-ay

Autista

Insegnante

Agricoltore

Trader
Commerant

Student
tudiant

Driver
Chauffeur

Teacher
Enseignant

Esercito
Army
Arme

Farmer
Agriculteur

siq

mudarris

fall

Disoccupato
Unemployed
Demandeurdemploi


il ani-l-amal

28

Lavoro autonomo

Altro
Other
Autre


mihna ur

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 2 Immigrazione clandestina


2.4.3 Titolo di studio

Qual il suo titolo di studio?


What is your level of education?
Quels sont vos titres et diplmes?

huwa mustaw-ka at-talm?

Analfabeta

Elementari

Illiterate
Illettr(e)

Primary school
cole primaire

umm

ahda al-madrasa
al-ibtidiyya

Licenza media inferiore

Diploma scuola media superiore

Middle school certificate


Diplme denseignement secondaire
(1er cycle)

High school-leaving certificate


Diplme denseignement secondaire
(2me cycle)

ahdat al-madrasa al-iddiyya

ahdat al-madrasa a-nawiyya

Laurea
University degree
Diplme universitaire


a-ahda
al-miiyya

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

29

Capitolo 3 Sezione investigativa

Capitolo 3
Sezione investigativa

3.1 Ricostruzione itinerario per giungere in Italia ............................................................ 31


Cartina geografica costa libica con la denominazione araba delle localit ....................... 32
3.2 Attraversamento del confine.................................................................................... 33
3.3 Principali rotte migratorie ........................................................................................ 34
3.4 Mezzi di trasporto utilizzati ...................................................................................... 35
3.4.1 Parole correlate al viaggio.................................................................................. 37
3.5 Qual era il tipo di veicolo? ....................................................................................... 37
3.6 Dove si trova ora il suo passaporto?......................................................................... 38
3.7 Chi le ha venduto il passaporto? .............................................................................. 39
3.8 Chi le ha procurato il visto? ..................................................................................... 40
3.9 Percorso investigativo ............................................................................................. 41
3.9.1 Immigrazione clandestina e prostituzione ........................................................... 43

30

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.1 Ricostruzione itinerario per giungere in Italia
Quali Paesi ha attraversato per arrivare qui?
Which countries did you cross to arrive here?
Quels pays avez-vous traverss avant darriver ici?


m hiya al-buldn allat abarta-ha?
li-l-wul il hun?

Tunisia

Marocco

Albania

tnis

al-marib

albniy

Spagna

Tunisia
Tunisie

Morocco
Maroc

Albania
Albanie

Francia
France
France

Libia

Spain
Espagne

isbniy

farans

lby

Grecia

Slovenia

Turchia

Greece
Grce

al-yunn

Slovenia
Slovnie

slufny

Libya
Libye

Turkey
Turquie

turkiy

Austria
Austria
Autriche

an-nims

Lampedusa
Lampedusa
Lampdouse

lambidz

Mare Mediterraneo
Mediterranean Sea
Mer Mditerrane

Zuwarah (porto libico)


Zuwarah (Libyan port)
Zuwarah (port libyque)

al-bar al-abya al-muawassi

zuwra

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

31

Capitolo 3 Sezione investigativa


Cartina geografica costa libica con la denominazione araba delle localit

32

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.2 Attraversamento del confine
Confine - Frontiera
Border
Frontire

al-udd

Comera il tratto di confine che ha attraversato per arrivare in Italia?


How was the border area that you crossed to arrive in Italy?
Quel type despace frontalier avez vous franchi pour arriver en Italie?


kayfa knat al-minaqa al-uddiyya allat abarta-ha li-d-dul il ly ?

Spiaggia

Mare

Fiume

bar

nahr

Montagna

Collina

Pianura

Beach
Plage

Mountain
Montagne

abal

Sea
Mer

Hill
Colline

haba

River
Fleuve

Plain
Plaine

sahl

Deserto
Desert
Dsert

ar

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

33

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.3 Principali rotte migratorie

34

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.4 Mezzi di trasporto utilizzati

Con quale mezzo di trasporto arrivato?


Which means of transportation did you use to enter Italy?
Quel moyen de transport avez-vous utilis?


bi-ayy waslat an-naql waalta?

A piedi
On foot
pied

Barca

Gommone

Boat
Bateau

Inflatable boat
Bateau pneumatique

siran al al-aqdm

qrib


" "
qrib mat min naw
zdyk

Autovettura

Camion

Autobus

sayyra

ina

fila/tbs

Car
Voiture

Treno

Truck
Camion

Bus
Autobus

Train
Train

Airplane
Avion

Aereo

Peschereccio

qir

ira

Fishing boat
Chalutier

markib ayd al-asmk

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

35

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.4.1 Parole correlate

Stazione ferroviaria
Railway station
Gare

Aeroporto
Airport
Aroport

maaat al-qirt

mar

Porto marittimo
Sea harbour
Port maritime

mn

Bussola
Compass
Boussole

bula

36

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.5 Qual era il tipo di veicolo?
Qual era il tipo di veicolo?
Which type of vehicle was it?
Quel type de vhicule tait-ce?


bi-ayy waslat an-naql?

Auto privata

Camion

Private car
Voiture particulire

Truck
Camion

sayyra a

ina

Taxi

Autobus

Taxi
Taxi

Bus
Autobus

sayyrat ura

fila/tbs

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

37

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.6 Dove si trova ora il suo passaporto?

Dove si trova ora il suo passaporto?


Where is your passport now?
O est votre passeport prsent ?


ayna yad awz safari-ka al-n?

Lho spedito a destinazione

Lho gettato in mare

I sent it to my final destination


Je lai fait parvenir destination

I threw it in the sea


Je lai jet la mer

arsaltu-hu il al-makn alla an muttaih ilay-hi

ramaitu-hu f-l-bar

Lho distrutto
I destroyed it
Je lai dtruit

mazzaqtu-hu

Lho restituito alla persona che me lo


aveva procurato
I gave it to the person that obtained it for me
Je lai rendu la personne qui me la fourni


aratu-hu il a-a alla zawwada-n bi-hi

38

Lho bruciato
I burnt it
Je lai brl

araqtu-hu

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.7 Chi le ha venduto il passaporto?

Chi le ha venduto il passaporto?


Who sold you the passport?
Qui vous a vendu le passeport?


man ba la-ka awz as-safar?

Unagenzia
An agency
Une agence

Unorganizzazione criminale
A criminal organization
Une organisation criminelle

wikla

munaama irmiyya

Un amico

Altro

A friend
Un ami

Other
Autre

adq

iha ur

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

39

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.8 Chi le ha procurato il visto?

Chi le ha procurato il visto?


Who got the visa for you?
Qui vous a fourni le visa?


man zawwada-ka bi-t-tara?

Unagenzia
An agency
Une agence

40

Unorganizzazione criminale
A criminal organization
Une organisation criminelle

wikla

munaama irmiyya

Un amico

Altro

A friend
Un ami

Other
Autre

adq

iha ur

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.9 Percorso investigativo
Pu dirci come si chiama la persona che le ha procurato il visto/passaporto?
Can you tell us the name of the person who gave you the visa/passport?
Pouvez-vous nous dire comment sappelle la personne qui vous a fourni le visa/passeport?


m ism a-a alla zawwada-ka bi-t-tara aw bi-awz as-safar?

Come pu mettersi in contatto con questa persona?


How can you contact this person?
Comment pouvez-vous contacter cette personne?


kayfa tasta an tattaila bi-h a-a?

Pu dirci come si chiama lagenzia?


Could you tell us the name of the agency?
Pouvez-vous nous donner le nom de lagence?


m ism al-wikla?

Dove si trova questa persona/agenzia?

Where can we find this person/agency?


O pouvons-nous joindre cette personne/agence?

\
ayna yad h a-a?/ ayna tad hihi-l-wikla?

Chi lha aiutata ad attraversare il confine?


Who helped you to cross the border?
Qui vous a aid franchir la frontire?


man sada-ka al ubr al-udd?

Chi lha aiutata ad arrivare sino a qui?


Who helped you to arrive here?
Qui vous a aid venir en Italie?


man sada-ka al-l-wul il hun?

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

41

Capitolo 3 Sezione investigativa

Chi ha pagato per favorire il suo arrivo sino a qui?


Who did you pay to help you arrive here?
Qui avez-vous pay pour faciliter votre voyage jusquici?


li-man dafata mablaan mliyyan li-yusida-ka al al-wul il hun?

Questa persona ancora presente allinterno del vostro gruppo?


Is that person still in your group?
Cette personne fait-elle toujours partie de votre groupe?


hal h a-a m zla bayna afrd mamati-kum?

42

No

Yes
Oui

No
Non

naam

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 3 Sezione investigativa


3.9.1 Immigrazione clandestina e prostituzione
Lei costretta a fare questo lavoro?
[riferendosi a una donna] (es. prostituzione lavoro irregolare, ecc.)

Are you being forced to do this work? (for example, prostitution illegal work, ect.)
tes-vous force dexercer ce mtier? (par ex. vous prostituer travailler au noir, etc.)


( : )
hal anti mubara al mumrasat h al-amal
(al sabl al-mil: ad-dara aw amal ayr qnn , il iri-hi)?

Chi la costringe a fare questo lavoro?


[riferendosi a una donna] (es. prostituzione lavoro irregolare, ecc.)
Who is forcing you to do this? (for example, prostitution illegal work, ect.)
Qui vous oblige exercer cette activit? (par ex. vous prostituer travailler au noir, etc.)


( :)
man yubiru-ki al mumrasat h al-amal
(al sabl al-mil: ad-dara aw amal ayr qnn, il iri-hi)?

Quanti soldi al giorno deve dare a questa persona?

How much money do you have to give to this person every day?
Combien dargent devez-vous donner chaque jour cette personne?


m huwa al-mabla alla yubiru-ki h a-a al dafi-hi la-hu yawmiyyan?

Vuole smettere di fare ci? [prostituzione lavori irregolari]


Do you want to stop doing this? (selling yourself doing illegal work)
Souhaitez-vous arrter dexercer cette activit? (vous prostituer - travailler au noir)


) (
hal tarabna f-t-tawaqquf an mumrasat h al-amal
(ad-dara aw amal ayr qnn)?

Non si preoccupi, la Polizia vuole solo aiutarla!


Dont worry, the police are here to help you!
Ne vous inquitez pas, la Police est l pour vous aider!


l taf fa-a-ura l turdu ill musadata-ki

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

43

Capitolo 3 Sezione investigativa

Ha paura di ritorsioni?
Are you being blackmailed?
Craignez-vous des reprsailles?

\
hal tafu/ tafna min aml intiqmiyya mutamala?

No

Yes
Oui

No
Non

naam

Lart.11 della legge sullimmigrazione in Italia prevede una diminuzione di pena fino alla met
per chi aiuta concretamente lautorit di polizia o la magistratura nella raccolta di prove utili
per la ricostruzione dei fatti relativi agli ingressi clandestini in Italia, o la cattura di chi li
procura.

Under Article 11 of the new Italian immigration law, sentences may be reduced up to half for those who help
police or judicial authorities to collect evidence about illegal immigration in Italy, or help arrest those who
facilitate unauthorized entry.
Larticle 11 de la nouvelle loi italienne sur limmigration prvoit quune rduction de peine (pouvant aller jusqu la
moiti de la peine purger) peut tre accorde aux personnes qui fournissent la police ou aux autorits
judiciaires des informations utiles aux fins de la collecte de preuves concernant lentre de clandestins en Italie ou
de larrestation dindividus ayant facilit limmigration irrgulire.

11


.
tanuu al-mdda raqam 11 min qnn al-hira al-add al taf al-uqba att an-nif li-man yusidu
bi-arqa malmsa a-ura wa as-sulut al-qaiyya f am al-adilla al-mufda li-taw uruq ad-dul ayr
a-ar il ly wa al-qab al lika allana yaqmna bi-nat mubira min al dul al-anib il ly
bi-akl mulif li-l-qnn.

44

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 3 Sezione investigativa

Lart. 18 della legge sullimigrazione prevede la possibilit del rilascio di uno speciale permesso
di soggiorno allo/a straniero/a che intende sottrarsi allo sfruttamento della prostituzione

Article 18 of the Italian immigration law envisages the issuing of a special residence permit for those who want to
quit prostituition
Larticle 18 de la loi sur limmigration prvoit loctroi dune carte de sjour au ( la) ressortissant(e) tranger(re)
qui souhaite se soustraire la prostitution.

18
. \
tanuu al-madda 18 min qnn al-hira al imkniyyat idr tar iqma li-l-anabiyya allat tubd
rabata-ha /li-l-anab alla yubd rabata-hu f-t-taallu min lika allana yastailluna ad-dara.

Ha avuto problemi di giustizia nel suo Paese?


Have you ever been in trouble with the law in your country?
Avez-vous eu des dmls judiciaires dans votre pays?


hal inda-ka sawbiq adliyya f bildi-ka?

No

Yes
Oui

No
Non

naam

mai stato in carcere?

Have you ever been in prison?


Navez-vous jamais t en prison?


hal sabaqa la-ka dul as-sin?

No

Yes
Oui

No
Non

naam

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

45

Capitolo 3 Sezione investigativa

Per motivi politici?


For political reasons?
Pour des raisons politiques?


li-asbb siysiyya?

46

No

Yes
Oui

No
Non

naam

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 4 Provvedimenti penali e/o amministrativi


Capitolo 4
Provvedimenti penali e/o amministrativi

4.1 Attivit di P.G......................................................................................................... 48

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

47

Capitolo 4 Provvedimenti penali e/o amministrativi


4.1 Attivit di P.G.
Lei in stato di arresto

You are under arrest


Vous tes en tat darrestation


anta tata qayd al-itiql

Lei denunciato a piede libero

You are under prosecution, but free pending trial


Vous tes inculp(e) mais laiss(e) en libert


anta muddaan alay-ka bidn itti ayy ir itirs idda-ka

Perquisizione di polizia
Police search
Fouille de police


taft min qibal a-ura

Questo documento le viene sequestrato


We are confiscating your document
Nous saisissons votre document


hihi-l-waqa sa-yatimmu mudaratu-ha min-ka

Lei pu nominare un suo legale


You can hire a lawyer
Vous pouvez dsigner un avocat de votre choix

yumkinu-ka tawkl mumin

Le stato conferito un legale dufficio


You have a lawyer appointed by the Court
Il vous est dsign un conseil doffice


ayyana al-q mumiyan li-yudfia an-ka

48

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 4 Provvedimenti penali e/o amministrativi


Tribunale
Court
Tribunal

al-makama

Le Autorit
Authorities
Les autorits

as-sulut

Pubblico ministero
Public prosecutor
Ministre public


al-mudda al-mm

Giudice
Judge
Juge

al-q

Avvocato
Lawyer
Avocat

al-mum

Vuole rimanere in Italia?


Do you intend to remain in Italy?
Souhaitez-vous rester en Italie?


hal turdu al-baq f ly?

No

Yes
Oui

No
Non

naam

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

49

Capitolo 4 Provvedimenti penali e/o amministrativi


Per dove vuole proseguire?
What is your next destination?
O souhaitez-vous vous rendre?


il ayna turdu an tahaba?

Vuole richiedere asilo politico?

Do you want to seek political asylum?


Souhaitez-vous dposer une demande dasile politique?


hal turdu alab al-lu as-siys?

No

Yes
Oui

No
Non

naam

Conosce qualcuno in Italia?


Do you already know someone in Italy?
Connaissez-vous quelquun en Italie?


hal inda-ka marif f ly?

In che citt si trova in Italia tale persona?


In which Italian city does this person live?
Dans quelle ville italienne cette personne vit-elle?


fi ayy madna liyya yad a-a alla tarifu-hu?

Che lavoro fa questa persona?


What is his/her job?
Quel est son mtier?


m hiya mihnatu-hu?

Ha il suo numero di telefono?

Do you have his/her phone number?


Avez-vous son numro de tlphone?


hal inda-ka raqam htifi-hi?

50

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 5 Primo soccorso


Capitolo 5
Primo soccorso

5.1 Esigenze umanitarie e prima accoglienza .................................................................. 52

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

51

Capitolo 5 Primo soccorso


5.1 Esigenze umanitarie e prima accoglienza

Si sente male?

Do you feel ill?


Vous vous sentez mal?

hal anta mar/anti mara?

Ha bisogno di un
medico?

Do you need a doctor?


Est-ce que vous avez besoin dun
mdecin?

hal tatu/tatna il abb?

Ospedale
Hospital
Hpital

al-mustaf

in stato di gravidanza?
Are you pregnant?
Est-ce que vous tes enceinte?


hal anti mil?

Ha fame?

Are you hungry?


Est-ce que vous avez faim?

hal anta awn/anti awna?

Questo cibo non contiene


carne di maiale
This food does not contain pork meat
Cette nourriture ne contient pas de
viande de porc


()

52

Ha sete?

Are you thirsty?


Est-ce que vous avez soif?

hal anta an/anti ana?

Non si preoccupi,
la Polizia vuole solo aiutarla!
Dont worry,
the Police only want to help you!
Ne vous inquitez pas,
la police veut tout simplement vous aider!

\

l taaf /taf

h a-am all

l turdu a-ura ill

(lin min lam al-anzr)

musadata-ka/musadata-ki

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 5 Primo soccorso

Siete in pericolo?

Nel vostro gruppo ci sono dei feriti?

hal antum f aar?

hal yad ar bayna afrd mamati-kum?

Are you in danger?


Est-ce que vous tes en danger?

Is anybody in your group injured?


Y-a-t-il des blesss dans votre groupe?

Nel vostro gruppo ci sono dei morti?

Dove vi trovate adesso?

Did any members of your group die?


Y-a-t-il des morts dans votre groupe?

What is your position now?


O tes-vous en ce moment?

hal yad mawt bayna afrd mamati-kum

ayna antum al-n bi--ab?

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

53

Capitolo 6 Immigrazione legale


Capitolo 6
Immigrazione legale

6.1
6.2
6.3
6.4
6.5

Frasario comune .................................................................................................... 55


Domande sulla provenienza geografica .................................................................... 56
Domande sui motivi di ingresso in Italia ................................................................... 57
Domande sul tipo di lavoro in Italia.......................................................................... 58
Domande su valuta e titoli di viaggio........................................................................ 59

54

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 6 Immigrazione legale


6.1 Frasario comune
Il suo passaporto, per favore.
Your passport, please.
Votre passeport, sil vous plat.


awz as-safar min fali-ka

Il suo permesso di soggiorno, per favore.


Your residence permit, please.
Votre carte de sjour, sil vous plat.


tar al-iqma min fali-ka

Dov il visto dingresso per lItalia?


Where is your entry visa for Italy?
O est votre visa dentre?


ayna ta rat ad-dul il ly?

Grazie

Thank you
Merci

ukran

Prego
You are welcome
Je vous en prie


afwan

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

55

Capitolo 6 Immigrazione legale


6.2 Domande sulla provenienza geografica
Da quale Paese proviene?
Where are you from?
Quel est votre pays dorigine?


min ayy dawla anta qdim?

Afghanistan
Afghanistan
Afghanistan

afnistn

Algeria

Arabia Saudita

Algeria
Algrie

al-azir

Saudi Arabia
Arabie Saoudite

al-mamlaka al-arabiyya

Egitto

Egypt
gypte

mir

as-sudiyya

Giordania

Kuwait

Iraq

al-urdunn

al-kuwayt

al-irq

Iran

Libano

Libia

Marocco

Iran
Iran

Lebanon
Liban

Libya
Libye

Morocco
Maroc

rn

lubnn

lby

al-marib

Oman

Pakistan

Palestina

Qatar

salanat omn

bkistn

falasn

qaar

Siria

Sudan

Tunisia

Yemen

sry

as-sdan

tnis

al-yaman

Emirati Arabi Uniti


United Arab Emirates
mirats Arabes Unis

al-Imrt al arabiyya

Jordan
Jordanie

Kuwait
Kowet

Iraq
Irak

al-muttaida

Oman
Oman

Syria
Syrie

56

Pakistan
Pakistan

Sudan
Soudan

Palestine
Palestine

Tunisia
Tunisie

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Qatar
Qatar

Yemen
Ymen

Capitolo 6 Immigrazione legale


6.3 Domande sui motivi di ingresso in Italia

Per quale motivo venuto in Italia?


Why did you come to Italy?
Pour quelles raisons tes-vous venu(e) en Italie?


lim i ta il ly?

Turismo

Ricongiungimento familiare

li-s-siya

li-l-iltiq al-il

Tourism
Tourisme

Family reunification
Regroupement familial

Motivi di affari/commercio

Lavoro

li-t-tira / li-l-aml

li-l-amal

Business
Sjour daffaires

Work
Travail

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

57

Capitolo 6 Immigrazione legale


6.4 Domande sul tipo di lavoro in Italia
Che tipo di lavoro fa?

What is your job?


Quel genre dactivit exercez-vous?


m mihnatu-ka?

Lavoratore dipendente

Lavoratore autonomo

Employee
Activit salarie

Self-employed
Activit conomique indpendante

mil ayr mustaqill

Insegnante

Commerciante

s iq

mudarris

tir

Agricoltore

Studente

Operaio (in fabbrica)

Farmer
Agriculteur

Student
tudiant

Factory worker
Ouvrier

( )

fall

lib

mil (f mana)

Autista
Driver
Chauffeur

58

mil mustaqill

Teacher
Enseignant

Trader
Commerant

Disoccupato

Altro

Unemployed
Demandeur demploi

Other
Autre

il ani-l-amal

mihna ur

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 6 Immigrazione legale


6.5 Domande su valuta e ticket dingresso in Italia

Ha valuta in euro per il suo sostentamento durante il periodo di


soggiorno in Italia ?
Do you have enough euros to keep you during your stay in Italy?
Avez-vous assez deuros pour couvrir les frais de votre sjour en Italie?

)(

hal inda-ka al-imkniyyt al-mliyya bi-l-umla al-rbiyya (al-yr) li-taiya marfi-ka illa
fatrat iqmati-ka f-ly?

No

Yes
Oui

No
Non

naam

Ha il biglietto di andata e ritorno?


Do you have a return ticket?
Avez-vous un billet aller-retour?


hal inda-ka takira ahb wa iyb?

No

Yes
Oui

No
Non

naam

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

59

Capitolo 7 Informazioni allo sportello


Capitolo 7
Informazioni allo sportello

7.1 Permesso di soggiorno............................................................................................ 61


7.2 Asilo politico .......................................................................................................... 66
7.3 Ufficio informazioni ................................................................................................. 67

60

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 7 Informazioni allo sportello


7.1 Permesso di soggiorno
Polizia di Stato

(Italian National Police)


(Police nationale)


urat ad-dawla

Permesso di soggiorno
Residence permit
Titre de sjour


tar al-iqma

Periodi di soggiorno non superiori a tre mesi


Stays not exceeding three months
Sjours nexcdant pas trois mois


fatrat al-iqma allat l tazdu an alat uhur

Gli stranieri che vengono in Italia per visite, affari, turismo e studio per periodi non superiori ai
tre mesi non devono chiedere il permesso di soggiorno
Foreigners coming to Italy for short visits, business, tourism, and study for periods of time not exceeding three
months are not required to apply for a residence permit
Les trangers sjournant en Italie en tant qutudiants, touristes ou visiteurs ou bien dans le cadre dun voyage
daffaires pour une priode nexcdant pas trois mois,
ne doivent pas tre munis dune carte de sjour



.
l yataayyan taqdm a-alab min al al-ul al tar al-iqma al al-muwinna al-anib allana yadulna
il ly li-fatart l tazdu an alat uhur li-ziyrat al-ahl aw li-l-aml aw li-s-siya
aw li-d-dirsa.

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

61

Capitolo 7 Informazioni allo sportello


comunque necessario che dichiarino la loro presenza al momento dellingresso in Italia, alla
Polizia di Frontiera o allUfficio Immigrazione della Questura
On entering Italy foreigners must declare their presence at the Border Police office
or the Immigration Office at the Questura.
Ils doivent toutefois, lors de leur entre en Italie, dclarer leur prsence soit la police aux frontires
soit au service des trangers de la Questura


.
wa lkin alay-him ibl as-sulut bi-tawudi-him f-l-bild bi-muarrad wuli-him il ly f maktab urat
al-udd aw f maktab al-hira bi-mudiriyyat a-ura al-markaziyya

Periodi superiori a tre mesi o soggiorno per lavoro

Stays exceeding three months or stays for work purposes


Sjours dune dure suprieure trois mois ou effectus en vue dexercer une activit professionnelle


fatrat al-iqma allat tazdu al alat uhur aw iqma li-l-amal

Per tutti gli altri casi, gli stranieri che intendono soggiornare in Italia devono richiedere il
permesso di soggiorno
For all other cases, foreigners intending to stay in Italy must apply for a residence permit
Dans tous les autres cas, les ressortissants trangers souhaitant sjourner en Italie sont tenus de solliciter la
dlivrance dun titre de sjour



f kull al-lt al-ur yataayyan taqdm a-alab min al al-ul al tar al-iqma ala al-muwinna
al-anib allana yanwna al-iqma bi-ly

Chi arriva in Italia per la prima volta ha 8 giorni di tempo


per chiedere il permesso di soggiorno

Foreigners entering Italy for the first time have 8 days to apply for a residence permit
Les ressortissants trangers entrant en Italie pour la premire fois disposent dun dlai de huit jours
pour solliciter la dlivrance dun titre de sjour



yaibu taqdm a-alab min al al-ul al tar al-iqma ill amniyat ayym min dul al-anab
il ly li-awwal marra

62

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 7 Informazioni allo sportello


Dove richiedere il permesso di soggiorno
Where to apply for a residence permit
O dposer la demande de titre de sjour


ayna yuqaddam a-alab min al al-ul al tar al-iqma?

Per la richiesta di alcuni tipi di permesso di soggiorno possibile recarsi:


Applications for some types of residence permits can be lodged at:
La dlivrance de certains titres de sjours peut tre sollicite :

:
li-l-ul al anw muaddada min tar al-iqma yumkinu muraa:

ai Comuni che offrono


questo servizio

municipalities offering this


service
auprs des mairies offrant ce
service

ai Patronati

allo Sportello Unico per


lImmigrazione istituito
in tutte le Prefetture
italiane

Patronati
(institutions offering advice and
social assistance to workers)
auprs des Patronati
(organisations syndicales)
Immigration Desk set up in
every Prefettura
au guichet unique pour
limmigration de la Prfecture


.
al-baladiyyt allat tuwaffiru
hihi-l-idma


al-munaamt an-niqbiyya


.
a-ubbk al-muwaad li-l-hira
al-mutawid lad maqarr
al-mufa.

alle Poste e compilare


il modulo con relativo
kit

Post Offices, where you receive


the kit containing the application
form
auprs des bureaux de poste,
o vous seront remis les
formulaires remplir



( )
maktib al-bard ayu yumkinu
li-l-anab iml al-istimra allat
tataammanu-ha mamat
al-awrq al-a (al-kt)

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

63

Capitolo 7 Informazioni allo sportello

Per i seguenti permessi competente esclusivamente la Questura:

The following residence permits can be issued by the Questura only:


Devront tre sollicites auprs de la Questura les cartes de sjour dlivres un des titres suivants :

:
min iti mudiriyyat a-ura al-markaziyya idr tari al-iqma f-l-lt at-tliya:

Asilo politico richiesta e Political asylum (application and


first issue)
primo rilascio
Asile politique (premire
dlivrance)




.
taqdm a-alab li-l-ul al al-lu

as-siys wa idr tar al-iqma


al-awwal li-ha as-sabab

Apolidia primo rilascio

Motivi umanitari

Stateless individuals
(first issue)
Statut dapatride
(premire dlivrance)

tar al-iqma al-awwal li-l-anab

Humanitarian reasons

Raisons humanitaires
(Protection subsidiaire)

4
5

Cure mediche
Gara sportiva

Medical treatments

al- adm al-insiyya

tar al-iqma li-asbb insniyya

Soins mdicaux

tar al-iqma li-l- il a-ibb

Sports contests

Comptition sportive

tar al-iqma li-l-muraka


f musbaqa riyiyya

Giustizia

Justice
tranger faisant lobjet dune
procdure judiciaire

64


.
tar al-iqma li-asbb qaiyya

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 7 Informazioni allo sportello

Integrazione del
minore

Minor children to be included in


parents residence permits
Inscription des enfants sur la
carte de sjour des parents

Invito

Invitation
Visiteur


.
tasl al-qir f tar al-iqma
li-aad wliday-hi


.
tar al-iqma binan al dawa

Minore et

Minor age
Mineur dge


.
tar al-iqma li-l-qir

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

65

Capitolo 7 Informazioni allo sportello


7.2 Asilo politico
Richiesta di asilo politico

Application for political asylum


Demande dasile politique


alab al-lu as-siys

La richiesta di asilo politico pu essere presentata allufficio di Polizia di frontiera o allufficio


immigrazione della Questura
The application for political asylum can be lodged with the Border Police office
or the Immigration Office at the Questura
La demande dasile politique peut tre dpose auprs de la police aux frontires
ou bien auprs du service des trangers de la Questura


.
yumkinu taqdm a-alab min al al-ul al al-lu as-siys f maktab urat al-udd aw f maktab
al-hira bi-mudiriyyat a-ura al-markaziyya

66

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 7 Informazioni allo sportello


7.3 Ufficio informazioni
Sportello per le informazioni
Information desk
Guichet dinformations


ubbk al-malmt

Sportello unico per limmigrazione


Immigration desk
Guichet unique pour limmigration


a- ubbk al muwaad li-l-hira

Lufficio apre per il pubblico alle ore


The office opens at
Les guichets ouvrent

...
yaftau al-maktab f-s-s a

Lufficio chiude per il pubblico alle ore


The office closes at
Les guichets ferment

...
yuliqu al-maktab f-s-saa

Lufficio aperto tutta la settimana eccetto il giorno di e i festivi


The office is open all week except on and public holidays
Les guichets sont ouverts tous les jours sauf les et les jours fris

...
al-maktab maft kull al-usb m ad yawm wa ayym al-ula

Presentazione - consegna domande


Application submission collection
Dpt des demandes

\
taqd m /taslm a-alabt

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

67

Capitolo 7 Informazioni allo sportello

Grazie, lei pu ritornare fra... giorni


Thank you. You can come back in days
Merci, vous pouvez revenir dans jours

\ \...
ukran yumkinu-ka an taraa bad ayym/yawman/yawmin

Ritiro permessi

Delivery of residence permits


Remise des cartes de sjour


istilm tar ai-iqma

I documenti devono essere tradotti


Documents must be translated
Les pices justificatives doivent tre traduites


yaibu an takna al-mustanadt mutarama il al-lua al-liyya

Lei deve scegliere un traduttore presente nelle liste riconosciute ufficialmente


You must choose a sworn translator from official lists
Vous devez vous adresser aux traducteurs asserments auprs du tribunal

( )
alay-ka an tatra mutariman muallafan (musaalan f-l-qima al-mutaraf bi-ha rasmiyyan)

Deve presentare domanda legalizzata


You must submit a certified application
Vous devez prsenter une demande lgalise


alay-ka at-tadq al a-alab al-muqaddam

Certificato di nascita

Birth certificate
Extrait dacte de naissance


ahdat al-mld

68

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 7 Informazioni allo sportello

Certificato di matrimonio
Marriage certificate
Acte de mariage


ahdat az-zawg

Fotocopia del suo passaporto


A photocopy of your passport
Photocopie du passeport


ra an awz as-safar

Casellario giudiziario
Criminal records
Extrait du casier judiciaire


ahdat as-sawbiq al-adliyya

Carichi pendenti

Certificate of pending charges


Document faisant tat des procdures judiciaires pendantes


ahdat al-mukamt al-riya

Visura camerale
Chamber of commerce certificate
Extrait dimmatriculation au registre du commerce et des socits


al-qayd lad urfat-at-tira wa a-ina

Certificato di idoneit alloggiativa Ufficio Tecnico del Comune

Suitable housing certificate (Municipal technical office)


Document attestant que le logement rpond aux normes dhabitabilit, tabli par les services techniques de la
mairie


ahda dira ani-l-maktab at-teqn li-l-baladiyya tubitu aliyyat as-sakan

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

69

Capitolo 7 Informazioni allo sportello

Dichiarazione dei redditi


Income tax statement
Dclaration de revenus


at-tar bi-d-dal

Fotocopia della sua busta paga


A photocopy of your pay packet
Photocopie dun bulletin de paie


ura an qasmat ar-rtib a-ahr

Divorzio
Divorce
Divorce

a-alq

Spese di mantenimento (nel matrimonio)

Maintainance (in marriage)


Justificatifs de ressources suffisantes (pour subvenir aux besoins de la famille)


tawfur al-imkniyyt al-mliyya li-tatiyat marf al-ila

Adozione
Adoption
Adoption

at-tabann

Eredit

Inheritance
Hritage

al-ir

Testamento
Will
Testament

al-waiyya

70

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 8 Alfabeto e numerazione araba


Capitolo 8
Alfabeto e numerazione araba

8.1 Alfabeto arabo ....................................................................................................... 72


8.2 Numerazione araba ................................................................................................ 74
8.3 Il calendario........................................................................................................... 75

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

71

Capitolo 8 Alfabeto e numerazione araba


8.1 Alfabeto arabo e sistema di traslitterazione adottato1

Agnese Manca, Grammatica (teorico-pratica) di arabo letterario moderno, Roma, Associazione Nazionale di
Amicizia e Cooperazione Italo-Araba, 1989, pag. 13

72

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 8 Alfabeto e numerazione araba


Note per una corretta pronuncia delle lettere arabe traslitterate in caratteri latini

equivale a unH aspirata

equivale al suono ch tedesco nella parola Achtung

pu essere paragonata alla R francese

in tutto il mondo arabo si pronuncia come la G di giornale in italiano, mentre


in Egitto si pronuncia come la G di gatto

equivale a sc dellitaliano scintilla

equivale al th dellinglese think

equivale al th dellinglese that

lettere enfatiche rispettivamente di s, d, t, , senza corrispondenza nelle


lingue occidentali

suono faringale sonoro senza corrispondenza nelle lingue occidentali


vocali lunghe corrispondenti alle brevi a, i, u

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

73

Capitolo 8 Alfabeto e numerazione araba


8.2 Numerazione araba
Le cifre composte da pi numeri si scrivono e si leggono come in Occidente da sinistra verso
destra, per cui lanno 2008 sar

ifr

wid

inn

ala

arbaa

amsa

sitta

saba

amniya

tisa

10

ara

74

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Capitolo 8 Alfabeto e numerazione araba


8.3 Il calendario
I giorni della settimana
Italiano
Luned

Inglese
Monday

Francese
Lundi

Marted

Tuesday

Mardi

Mercoled

Wednesday Mercredi

Gioved

Thursday

Jeudi

Venerd

Friday

Vendredi

Sabato

Saturday

Samedi

Domenica Sunday

Dimanche

Arabo Traslitterazione

yawm al-inayn
yawm a-ul
yawm al-arbi
yawm al-ams
yawm al-uma
yawm as-sabt
yawm al-aad

I mesi
Italiano
Gennaio

Inglese
January

Francese
Janvier

Febbraio

February

Fvrier

Marzo

March

Mars

Aprile

April

Avril

Maggio

May

Mai

Giugno

June

Juin

Luglio

July

Juillet

Agosto

August

Aot

Settembre September Septembre


Ottobre

October

Octobre

Novembre November

Novembre

Dicembre

Dcembre

December

Arabo

Traslitterazione
yanyr
fibryr
mris
abrl
my
yny
yly
ausus
sibtimbir
uktbir
nfimbir
dsimbir

Nella maggior parte del mondo arabo, i nomi dei mesi sono quelli riportati sopra, pronunciati
in arabo con varianti che dipendono dalla lingua occidentale (inglese o francese) che prevale in
quel determinato Paese arabo.
Il calendario islamico si basa sullanno lunare, pi breve di 11 giorni rispetto allanno solare su
cui si basa il calendario occidentale. Esso viene usato per le feste religiose.
Il nono mese del calendario islamico il mese di ramadan ( - raman) durante il quale
vige lobbligo del digiuno e dellastensione dai rapporti sessuali dallalba al tramonto. Lo
sfasamento tra i due calendari fa s che il ramadan ogni anno inizi in date diverse rispetto al
nostro calendario.

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

75

Appendice
Appendice

Mappa
Mappa
Mappa
Mappa
Mappa

76

geografica
geografica
geografica
geografica
geografica

Europa occidentale ............................................................................ 77


Europa orientale ............................................................................... 78
Africa nord-occidentale ...................................................................... 79
Africa nord-orientale .......................................................................... 80
Medio Oriente ................................................................................... 81

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Appendice

Mappa geografica Europa occidentale

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

77

Appendice
Mappa geografica Europa orientale

Map No. 4045 Rev. 4 UNITED NATIONS


January 2004

78

Department of Peacekeeping Operations


Cartographic Section

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Appendice
Mappa geografica Africa nord-occidentale

Map No. 4045 Rev. 4 UNITED NATIONS


January 2004

Department of Peacekeeping Operations


Cartographic Section

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

79

Appendice
Mappa geografica Africa nord-orientale

Map No. 4045 Rev. 4 UNITED NATIONS


January 2004

80

Department of Peacekeeping Operations


Cartographic Section

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

Appendice
Mappa geografica Medio Oriente

Map No. 4045 Rev. 4 UNITED NATIONS


January 2004

Department of Peacekeeping Operations


Cartographic Section

Prontuario per gli operatori di polizia in arabo-inglese-francese

81

Edizione a cura dellUfficio Relazioni Esterne e Cerimoniale


Ministero dellInterno Dipartimento della Pubblica Sicurezza
Piazza del Viminale, 7 00184 Roma
www.poliziadistato.it
doppiavela.poliziadistato.it

Tutti i diritti sono riservati a norma di legge e a norma delle convenzioni internazionali.
Nessuna parte di questo libro pu essere riprodotta con sistemi elettronici, meccanici o altri,
senza lautorizzazione scritta delleditore.
Finito di stampare nel mese di aprile 2008
Tipografia Nova Tiporom Roma
II edizione

Uffico Relazioni Esterne e Cerimoniale


Dipartimento della Pubblica Sicurezza
Ministero dellInterno

www.poliziadistato.it

doppiavela.poliziadistato.it

Potrebbero piacerti anche