Sei sulla pagina 1di 42

Prologo: INTO THE WOODS NARRATORE Once upon a time Cera una volta CINDERELLA I wish...

Desidero NARRATOR in a far-off kingdom in un regno lontano CINDERELLA More than anything... pi di tutto NARRATOR lived a fair maiden, viveva una onesta fanciulla, CINDERELLA More than jewels... pi dei gioielli NARRATOR a sad young lad un giovanotto triste JACK I wish... Desidero NARRATOR and a childless baker ed un fornaio senza prole JACK More than life... pi della vita CINDERELLA & BAKER I wish... Desidero NARRATOR with his wife. Assieme a sua moglie. JACK More than anything... Pi di tutto CINDERELLA, BAKER & JACK More than the moon... Pi della luna BAKER'S WIFE I wish... Desidero

CINDERELLA The King is giving a Festival. Il Re sta dando una festa. BAKER & WIFE More than life... Pi della vita JACK I wish... Desidero CINDERELLA I wish to go to the Festival. Desidero andare alla festa. BAKER & WIFE More than riches... Pi delle ricchezze JACK I wish my cow would Desidero che la mia vacca give us some milk. ci dia un p di latte. CINDERELLA And the Ball... Ed al ballo BAKER'S WIFE More than anything... pi di tutto JACK Please, pal- ti prego, amicoBAKER I wish we had a child. Desidero avere un bambino. BAKER'S WIFE I want a child... Voglio un bambino JACK Squeeze, pal... Strizza, amico CINDERELLA I wish to go to the Festival. Desidero andare alla festa. JACK I wish you'd give us some Desidero tu ci dia un p di milk or even cheese... latte o almeno formaggio BAKER & WIFE I wish we might have a child. Desidero poter avere un bambino.

CINDERELLA, JACK, BAKER & WIFE I wish... Desidero STEPMOTHER You wish to go to the Festival? Vorresti andare alla festa? NARRATOR The poor girl's mother had died, La madre della povera ragazza era morta, STEPMOTHER You, Cinderella, the Festival? Tu, cenerentola, la festa? You wish to go to the Festival? Tu vorresti andare alla festa? FLORINDA What, you, Cinderella, the Festival? Cosa, tu, Cenerentola, la festa? The Festival?! La festa? LUCINDA What, you wish to go to the Festival? Cosa, vorresti andare alla festa? ALL THREE The Festival? La festa? The King's Festival? La festa del re? NARRATOR And her father had taken for his new wife E suo padre aveva preso in moglie STEPMOTHER The Festival... La festa NARRATOR a woman with two daughters of her own. Una donna con due figlie sue. FLORINDA Look at your nails! Guarda le tue unghie! LUCINDA Look at your dress! Guarda il tuo vestito! STEPMOTHER People would laugh at you- La gente rider di teCINDERELLA Nevertheless, Tuttavia, I still want to go to the Festival Desidero comunque andare alla festa And dance before the Prince. E ballare in compagnia del Principe

STEPMOTHER & STEPSISTERS She still wants to go to the Festival Lei desidera comunque andare alla festa And dance before the Prince?! E ballare in compagnia del Principe?! NARRATOR All three were beautiful of face, but vile and black of heart.Tutte e tre erano splendide daspetto, ma spregevoli e dal cuore nero. Jack, on the other hand, had no father, and his mother- Jack, daltra parte, non aveva padre, e sua madreJACK'S MOTHER I wish... Desidero NARRATOR Well, she was not quite beautiful- Ecco, lei non era certo splendidaJACK'S MOTHER I wish my son were not a fool. Desidero che mio figlio non sia uno sciocco. I wish my house was not a mess. Desidero che la mia casa non sia un disastro. I wish the cow was full of milk. Desidero che la vacca sia colma di latte. I wish the house was full of gold- Desidero che la casa sia colma doroI wish a lot of things... Desidero un mucchio di cose BAKER'S WIFE Why, come in, little girl. Su, entra pure, piccola. LITTLE RED RIDING HOOD I wish... Desidero It's not for me, Non per me, It's for my Granny in the woods. per la mia nonnina nei boschi A loaf of bread, please- Una pagnotta, per favoreTo bring my poor old hungry Da portare alla mia povera vecchia affamata Granny in the woods... Nonnina nei boschi Just a loaf of bread, please... Solo una pagnotta, per favore. NARRATOR Cinderella's Stepmother had a surprise for her. La matrigna di Cenerentola aveva una sorpresa per lei. STEPMOTHER I have emptied a pot of lentils into the ashes for you. Ho svuotato una pentola di lenticchie nella cenere per te. If you have picked them out again in two hours' time,Se riuscirai a recuperarle nel

tempo di due ore, you shall go to the ball with us. Potrai venire al ballo con noi. LITTLE RED RIDING HOOD And perhaps a sticky bun?... e magari una focaccina?... Or four?... o Quattro?... CINDERELLA Birds in the sky, Uccelli nel cielo, Birds in the eaves, Uccelli sulle gronde, I the leaves,Tra le foglie, In the fields,Nei campi, In the castles and ponds... nei castelli e negli stagni LITTLE RED RIDING HOOD And a few of those pies... please... Ed un poco di questi pasticci per favore CINDERELLA Come, little birds, Venite, uccellini, Down from the eaves gi dalle gronde And the leaves, e tra foglie, Over fields,via dai campi Out of castles and ponds... fuori dai castelli e dagli stagni JACK No, squeeze, pal... No, strizza, amico CINDERELLA Ahhh...Ahhh Quick, little birds,Veloci, uccellini, Flick through the ashes. cercate tra la cenere Pick and peck, but swiftly, prendete e beccate, ma rapidamente, Sift through the ashes, setacciate la cenere, Into the pot... dentro la pentola JACK'S MOTHER Listen well, son. Milky-White must be taken to market. Ascolta bene, figliolo. MilkyWhite deve essere portata al mercato. JACK But, mother, no- she's the best cow- Ma madre, no- Lei la migliore vaccaJACK'S MOTHER Look at her.Guardala. There are bugs on her dugs.Ci sono degli insetti sulle sue zampe.

There are flies in her eyes. Ha delle mosche negli occhi. There's a lump on her rump c un bozzo sul suo didietro Big enough to be a hump- Grande abbastanza da essere una gobbaJACK But- MaJACK'S MOTHER Son,Figlio, We've no time to sit and dither, non abbiamo tempo per sederci ed esitare, While her wither's wither with her- Mentre lei continua ad appassireAnd no one keeps a cow for a friend! E nessuno tiene una mucca come amico! Sometimes I fear you're touched. A volte temo che tu sia tocco. LITTLE RED RIDING HOOD Into the woods, Nei boschi, It's time to go, tempo di andare I hate to leave, odio partire, I have to, though. e devo, tuttavia. Into the woods- Nei boschi It's time, and so tempo, per cui I must begin my journey. Debbo iniziare il mio viaggio Into the woods Nei boschi And through the trees e tra gli alberi To where I am dove sono Expected ma'am, attesa, signora, Into the woods nei boschi To Grandmother's house- a casa della nonnaInto the woods nei boschi To Grandmother's house- a casa della nonna BAKER'S WIFE You're certain of your way? Sei certa di conoscere la strada? LITTLE RED RIDING HOOD The way is clear, La strada chiara, The light is good, La luce buona, I have no fear, Io non ho paura, Nor no one should. N nessuno dovrebbe averne. The woods are just trees, I boschi sono solo alberi, The trees are just wood. Gli alberi sono solo boschi. I sort of hate to ask it, Quasi odio chiedervelo, But do you have a basket? Ma avreste un cestino?

Into the woods Nei boschi And down the dell, e sotto laneto, The path is straight, il sentiero diritto, I know it well. Lo conosco bene. Into the woods, Nei boschi, And who can tell e chi pu dire What's waiting on the journey? Cosa ci aspetta nel viaggio? Into the woods Nei boschi To bring some bread per portare un p di pane To Granny who alla nonnina che Is sick in bed. a letto ammalata. Never can tell Nessuno pu dire What lies ahead. Cosa ci attende. For all that I know, per quel che ne so She's already dead. Pu essere gi morta. But into the woods, ma nei boschi Into the woods, nei boschi, Into the woods nei boschi To Grandmother's house a casa della nonna And home before dark. E di ritorno prima di buio. CINDERELLA Fly, birds, Volate, uccelli, Back to the sky, di nuovo nel cielo, Back to the eaves di nuovo sulle grondaie And the leaves e tra le foglie And the fields e nei campi And the- e neiFLORINDA Hurry up and do my hair, Cinderella! Sbrigati e fammi I capelli, Cenerentola! Are you really wearing that? Vuoi davvero indossare quello? LUCINDA Here, I found a little tear, Cinderella. Qui, ho trovato un piccolo strappo, Cenerentola. Can't you hide it with a hat? Non puoi nasconderlo con un cappello? CINDERELLA You look beautiful. Sei splendida. FLORINDA I know. Lo so.

LUCINDA She means me. Intendeva me. FLORINDA Put it in a twist. Fai una treccia. LUCINDA Who will be there?... Chi lo noter? CINDERELLA Mother said be good, Mamma diceva sii buona Father said be nice, papa diceva sii carina, That was always their advice. Il loro consiglio era sempre quello. So be nice, Cinderella, e allora sii carina, Cenerentola, Good, Cinderella, buona, Cenerentola, Nice good good nice- Carina Buona Buona CarinaFLORINDA Tighter! Pi stretta! CINDERELLA What's the good of being good Cosa c di buono nellessere buoni If everyone is blind se tutti sono ciechi And you're always left behind? E sei sempre lasciata indietro? Never mind, Cinderella, non prendertela, Cenerentola Kind Cinderella- Gentile CenerentolaNice good nice kind good nice- Carina buona carina gentile buona carina FLORINDA Not that tight! Non cos stetta! CINDERELLA Sorry. Scusa. FLORINDA Clod. Sciocca. BAKER'S WIFE Who might that be? Chi pu essere? BAKER It's the witch from next door. la strega dalla porta accanto!

NARRATOR The old enchantress told the couple she had La vecchia incantatrice disse alla coppia placed a spell on their house. Che aveva posto un sortilegio sulla loro casa. BAKER What spell? Quale sortilegio? WITCH In the past, when your mother was with child, she developed Nel passato, quando tua madre era incinta, svilupp an unusual appetite. She took one look at my beautiful garden un inusuale appetito. Diede unocchiata al mio magnifico orto and told your father that what she wanted more than anything in the world was e disse a tuo padre che ci che voleva di pi al mondo erano Greens, greens and nothing but greens: Verdure, verdure e nulla tranne verdure: Parsley, peppers, cabbages and celery, prezzemolo, peperoni cavoli e sedano, Asparagus and watercress and asparagi e crescione e Fiddleferns and lettuce-! Matteuccia e lattuga-! He said, "All right," lui disse perfetto But it wasn't, quite, ma non lo era poi molto, 'Cause I caught him in the autumn Perch lo scoprii In my garden one night! Nel mio orto una notte dautunno! He was robbing me, Mi stava fregando, Raping me, disonorando, Rooting through my rutabaga, rovistando nella mia rutabaga, Raiding my arugula and facendo irruzione nella mia rucola e Ripping up my rampion strappando il mio raperonzolo (My champion! My favorite!)- (il mio campione! Il mio preferito!) I should have laid a spell on him Avrei dovuto gettare un incantesimo su di lui Right there, proprio in quel momento, Could have changed him into stone avrei potuto cambiarlo in pietra Or a dog or a chair... o in un cane, o una sedia But I let him have the rampion- Ma gli lasciai prendere il raperonzoloI'd lots to spare. Ne avevo un mucchio da spartire. In return, however, in cambio, comunque, I said, "Fair is fair: dissi, quel che giusto giusto: You can let me have the baby mi farai avere il bimbo That your wife will bear. Che tua moglie metter al mondo. And we'll call it square." E saremo pari.

BAKER I had a brother? Ho un fratello? WITCH No. But you had a sister. No. per hai una sorella. NARRATOR But the witch refused to tell him anymore of his sister. Ma la strega si rifiut di dire lui altro riguardo sua sorella. Not even that her name was Rapunzel. Tantomeno che il suo nome era Raperonzolo. WITCH I thought I had been more than reasonable. Credevo di essere stata pi che ragionevole. But how was I to know what your father Ma come avrei potuto sapere ci che tuo padre aveva nascosto in tasca?! had also hidden in his pocket?! BAKER What? Cosa? WITCH Beans. Fagioli. BAKER & WIFE Beans? Fagioli? WITCH The special beans. I fagioli speciali. I let him go, Lo lasciai andare, I didn't know non sapevo He'd stolen my beans! Che avesse rubato i miei fagioli! I was watching him crawl, Lo stavo guardando strisciare Back over the wall-! oltre il muro-! Then bang! Crash! Poi bang! Crash! And the lightning flash! Ed un lampo di luce! And- well, that's another story, e- beh, quella unaltra storia Never mind- lascia perdereAnyway, at last comunque, alla fine The big day came, venne il gran giorno And I made my claim. E reclamai ci che mi spettava. "Oh, don't take away the baby," oh, non portar via la bambina, They shrieked and screeched, strillarono e gridarono, But I did, ma lo feci,

And I hid her e la nascosi Where she'll never be reached. Dove mai potr essere raggiunta. And your father cried, e tuo padre pianse, And your mother died e tua madre mor, When for extra measure- quando come misura aggiuntivaI admit it was a pleasure- ammetto che fu un piacereI said, "Sorry, dissi, scusate I'm still not mollified." Ancora non sono soddisfatta. And I laid little spell on them e posi un piccolo incantesimo su di loro You, too, son- ed anche su di te, figlioloThat your family tree affinch il tuo albero genealogico Would always be a barren one... sia per sempre sterile So there's no more fuss cos non c pi confusione And there's no more scenes e non ci sono pi scenate And my garden thrives- ed il mio orto prosperaYou should see my nectarines! Dovreste vedere le mie pesche nettarine! But I'm telling you the same Ma sto dicendo a te la stessa cosa I tell kings and queens: che dico a re e regine: Don't ever never ever Mai mai e poi mai Mess around with my greens! trafficare con I miei ortaggi! Especially the beans. Soprattutto I fagioli. JACK'S MOTHER Now closely to me, Jack. Lead Milky-White to market and Qui vicino a me, Jack. Conduci Milky-White al mercato e fetch the best price you can. Are you listening to me? Ricavaci pi che puoi. Mi stai ascoltando? Jack Jack Jack, Jack Jack Jack, Head in a sack, testa tra le nuvole, The house is getting colder, La casa sta diventando pi fredda, This is not the time for dreaming. Non tempo di sognare. Chimney stack Il comignolo Starting to crack, ha iniziato a creparsi, The mice are getting bolder, I topi si fanno pi audaci, The floor's gone slack, Il pavimento si gonfiato, Your mother's getting older, Tua madre sta invecchiando, Your father's not back, Tuo padre non di ritorno, And you can't just sit here dreaming pretty dreams. E tu non puoi semplicemente rimanertene l a sognare bei sogni. To wish and wait Desiderare ed aspettare From day to day Un giorno dopo laltro

Will never keep Non terr mai The wolves away. Lontani I lupi. So into the woods Allora nei boschi The time is now. Il momento arrivato. We have to live, Dobbiamo andarcene, I don't care how. Non mimporta come. Into the woods Nei boschi To sell the cow, per vendere la vacca You must begin the journey. Devi intraprendere il viaggio. Straight to the woods Dritto nei boschi and don't delay- e non indugiareYou have to face dovrai raggiungere The marketplace. Il mercato. Into the woods to journey's end- Nei boschi alla fine del viaggioJACK Into the woods to sell a friend- Nei boschi per vendere un amicoNARRATOR Meanwhile, the Witch, for purposes of her own, intanto, la strega, per I suoi scopi, explained how the Baker might lift the spell; spiegava al fornaio come spezzare lincantesimo. WITCH You wish to have Desideri che The curse reversed? La maledizione sia annullata? I'll need a certain Prima, avr bisogno di Potion first. Una certa pozione. Go to the woods and bring me back Recati nei boschi e riportami One: the cow as white as milk, Uno: la vacca bianca come latte, Two: the cape as red as blood, Due: la mantella rossa come sangue, Three: the hair as yellow as corn, Tre: la chioma bionda come grano, Four: the slipper as pure as gold. Quattro: la scarpetta pura come oro. Bring me these Portami questo Before the chime prima che rintocchi Of midnight, la mezzanotte In three day's time, del terzo giorno, And you shall have, e potrai avere, I guarantee, ti garantisco, A child as perfect Un bimbo perfetto As child can be. Quanto un bimbo possa esserlo. Go to the wood! Vai nei boschi!

STEPMOTHER Ladies. Signore. Our carriage waits. La nostra carrozza attende. CINDERELLA Now may I go to the Festival? Potrei venire alla festa, ora? STEPMOTHER The Festival-! La festa-! Darling, those nails! Tesoro, quelle unghie! Darling, those clothes! Tesoro, quei vestiti! Lentils are one thing but Le lenticchie sono una cosa ma Darling, with those, Tesoro, con quelle, You'd make us the fools of the Festival Faresti di noi gli zimbelli della festa And mortify the Prince! E mortificheresti il principe! CINDERELLA'S FATHER Our carriage is waiting. La nostra carrozza ci aspetta. STEPMOTHER We must be gone. Dobbiamo andare. CINDERELLA Good night, Father. Felice serata, padre. I wish... Desidero BAKER Look what I found in father's hunting jacket. Guarda che ho trovato nella giacca da caccia di mio padre. BAKER'S WIFE Six beans. We'll take them with us. Sei fagioli. Li porteremo con noi. BAKER No! No! The spell is on my house. Lincantesimo sulla mia casa. Only I can lift the spell, Solo io posso spezzarlo, The spell is on my house. Lincantesimo sulla mia casa. BAKER'S WIFE No, no, the spell is on our house. No, no, lincantesimo sulla nostra casa. We must lift the spell. Dobbiamo spezzarlo.

BAKER No. You are not to come and that is final. No. Tu non verrai, e questo tutto. Now what am I to return with? Ora, con cosa dovr tornare? BAKER'S WIFE You don't remember? Non te ne ricordi? The cow as white as milk, La vacca Bianca come latte, The cape as red as blood, La mantella rossa come sangue, The hair as yellow as corn, la chioma bionda come grano, The slipper as pure as gold- la scarpetta pura come oroBAKER The cow as white as milk, La vacca Bianca come latte, The cape as red as blood, La mantella rossa come sangue, The hair as yellow as corn, la chioma bionda come grano, The slipper as pure as gold... la scarpetta pura come oro NARRATOR And so the Baker, reluctantly, set off to meet the enchantress' demands. E cos il fornaio, riluttante, usc per soddisfare le richieste della strega. As for Cinderella: per quanto riguarda Cenerentola: CINDERELLA I still wish to go to the Festival, Desidero ancora andare alla festa, But how am I ever to get to the Festival? Ma come mai potrei fare? BAKER The cow as white as milk, La vacca Bianca come latte, The cape as red as blood, la mantella rossa come sangue, The hair as yellow as corn- La chioma bionda come granoCINDERELLA I know! Lo so! I'll visit Mother's grave, Visiter la tomba di mia madre, The grave at the hazel tree, la tomba allalbero di nocciole, And tell her I just want to e le dir che desidero tanto Go to the King's Festival... andare alla festa del re BAKER The slipper as pure as gold... La scarpetta pura come oro The cow, the cape, La vacca, la mantella, The slipper as pure as gold- la scarpetta pura come oroBAKER'S WIFE The hair-! La chioma-!

CINDERELLA & BAKER Into the woods, Nei boschi, It's time to go, ora di andare, It may be all potrebbe essere tutto In vain, you/I know. Inutile, lo sappiamo. Into the woods- nei boschiBut even so, Ma anche fosse, I have to take the journey. Debbo intraprendere il viaggio. CINDERELLA, BAKER & WIFE Into the woods, Nei boschi, The path is straight, il sentiero diritto, You know it well, lo conosci bene, But who can tell- ma chi pu dirloBAKER & WIFE Into the woods to lift the spell- Nei boschi per spezzare lincantesimoCINDERELLA Into the woods to visit Mother- Nei boschi per far visita alla mammaBAKER'S WIFE Into the woods to fetch the things- Nei boschi per andare a prendere gli ingredientiBAKER To make the potion- Per preparare la pozioneCINDERELLA To go to the Festival- per andare alla festaCINDERELLA, JACK, JACK'S MOTHER, BAKER, WIFE Into the woods nei boschi Without regret, senza rimpianti, The choice is made, la scelta fatta, The task is set. Lobbiettivo deciso. Into the woods, Nei boschi, But not forgetting ma senza dimenticare Why I'm on the journey. Perch mi trovo in viaggio. (Little Red Riding hood joins) Into the woods Nei boschi to get my wish, Per esaudire il mio desiderio, I don't care how, Non mimporta come, The time is now. Il momento giunto.

JACK'S MOTHER Into the woods to sell the cow- Nei boschi a vendere la vaccaJACK Into the woods to get the money- Nei boschi per prendere il danaroBAKER'S WIFE Into the woods to lift the spell- Nei boschi per spezzare lncantesimoBAKER To make the potion- per preparare la pozioneCINDERELLA To go to the Festival- per andare alla festaLITTLE RED RIDING HOOD Into the woods to Grandmother's house... Nei boschi a casa della nonna Into the woods to Grandmother's house... Nei boschi a casa della nonna ALL The way is clear, La strada chiara, The light is good, La luce buona, I have no fear, Io non ho paura, Nor no one should. N nessuno dovrebbe averne. The woods are just trees, I boschi sono solo alberi, The trees are just wood. Gli alberi sono solo boschi. No need to be afraid there- Non c motivo di essere spaventatiCINDERELLA & BAKER There's something in the glade there... C qualcosa l nella radura ALL Into the woods, Nei boschi, Without delay, Senza indugio, But careful no Ma stando attenti To lose the way. A non perdere la strada. Into the woods, Nei boschi, Who knows what may Chiss cosa potrebbe Be lurking on the journey? Celarsi lungo il viaggio Into the woods Nei boschi To get the thing per ottenere ci That makes it worth che d valore

The journeying. Al viaggio. Into the woods- Nei boschiSTEMOTHER & STEPSISTERS To see the King- per incontrare il reJACK & MOTHER To sell the cow- per vendere la vaccaBAKER & WIFE To make the potion- per preparare la pozioneALL To see- Per incontrareTo sell- Per vendereTo get- Per ottenereTo bring- Per prendereTo make- Per preparareTo lift- Per spezzareTo go to the Festival-! Per andare alla festa-! Into the woods! Nei boschi! Into the woods! Nei boschi! Into the woods, Nei boschi, Then out of the woods, e poi fuori, And home before dark! Ed a casa prima di buio!

CINDERELLA AT THE GRAVE NARRATOR Cinderella had planted a branch at the grave of her Mother, Cenerentola aveva piantato un rametto sulla tomba di sua madre, and her many tears had watered it until it had become e le sue molte lacrime lo avevano annaffiato fino a che era divenuto a handsome tree. Un magnifico albero. CINDERELLA I've been good and I've been kind, Mother, Sono stata buona e gentile, madre, Doing only what I learned from you. Comportandomi solo secondo ci che mi avete insegnato. Why then am I left behind, Mother, Perch allora sono stata lasciata indietro, madre, Is there something more that I should do? C qualche cosaltro che dovrei fare? What is wrong with me, Mother? Cosa c di sbagliato in me, madre?

Something must be wrong. Devesserci qualcosa di sbagliato. I wish- DesideroCINDERELLA'S MOTHER Do you know what you wish? Sai cosa desideri? Are you certain what you wish sei certa che ci che desideri Is what you want? Sia ci che vuoi? if you know what you want, Se sai che cosa vuoi, Then make a wish. Allora formula un desiderio. Ask the tree, Chiedi allalbero, And you shall have your wish. E potrai avere ci che desideri. CINDERELLA Shiver and quiver, little tree, Trema e fremi, alberello, Silver and gold throw down on me. Oro ed argento getta su di me, I'm off to get my wish... sto per ottenere ci che desidero

HELLO LITTLE GIRL WOLF Good day, young lady. Buon giorno, signorina. LITTLE RED RIDING HOOD Good day, Mr. Wolf. Buon giorno, signor Lupo. WOLF Mmmh... Mmmh Unhh... Unhh Look at that flesh, guarda quella carne, Pink and plump. Rosea e paffuta Hello, little girl... Ciao, ragazzina Tender and fresh, Tenera e fresca, Not one lump. Nemmeno unimperfezione. Hello, little girl... Ciao, ragazzina This one's especially lush, Questa particolarmente prelibata, Delicious... deliziosa Mmmh... mmmh Hello, little girl, Ciao, ragazzina, What's your rush? Cos questa fretta? You're missing all the flowers. Ti stai perdendo tutti I fiori.

The sun won't set for hours, Il sole non tramonter per ore, Take your time. Prenditi il tuo tempo. LITTLE RED RIDING HOOD Mother said, La mamma ha detto, "Straight ahead," dritto di filata, Not to delay or be misled. Non indugiare o ti perderai. WOLF But slow, little girl, Ma rallenta, ragazzina, Hark and hush- Zitta e ascoltaThe birds are singing sweetly. Gli uccellini stanno cantando dolcemente. You'll miss the birds completely, Ti perderai completamente gli uccellini, You're traveling so fleetly. Stai viaggiando troppo di fretta. Grandmother first, Prima la nonna, Then Miss Plump... Poi miss paffuta What a delectable couple: quale deliziosa accoppiata: Utter perfection- Vera perfezioneOne brittle, one supple- una croccante, una sofficieOne moment, my dear-! Un momento, mia cara-! LITTLE RED RIDING HOOD Mother said, La mamma ha detto, "Come what may, sia quel che sia, Follow the path Segui il sentiero And never stray. senza mai deviare. WOLF Just so, little girl- Proprio cos, ragazzinaAny path. Qualsiasi sentiero. So many worth exploring. Cos tanti meritano di essere esplorati. Just one would be so boring. Uno solo sarebbe cos noioso. And look what you're ignoring... e d unocchiata a ci che stai ignorando Think of those crisp, pensa a quelle croccanti, Aging bones, vecchie ossa, Then something fresh on the palate, e poi qualcosa di fresco per il palato, Think of that scrumptious carnality pensa a quella deliziosa polpa Twice in one day-! Due in un giorno-! There's no possible way non c modo possibile To describe what you feel per descrivere ci che si prova When you're talking to your meal. Nel parlare con il proprio pasto.

LITTLE RED RIDING HOOD Mother said La mamma ha detto Not to stray. di non deviare. Still I suppose, comunque suppongo, A small delay... un piccolo ritardo Granny might like alla nonna piacer A fresh bouquet... un bouquet appena colto Goodbye, Mr. Wolf. Arrivederci, signor Lupo. WOLF Goodbye, little girl. Arrivederci, ragazzina. And hello... E ciao

I GUESS THIS IS GOODBYE NARRATOR And the Baker gave Jack five beans in exchange for his cow, Ed il fornaio diede a Jack cinque fagioli in cambio della vacca, keeping one for himself. Tenendone uno per s. JACK I guess this is goodbye, old pal, Temo che questo sia un addio, vecchio mio, You've been a perfect friend. Sei stato un amico perfetto. I hate to have to part, old pal, Odio dovermi separare da te, vecchio mio, Some day I'll buy you back. Un giorno ti ricomprer. I'll see you soon again. Ci rivedremo presto. I hope that when I do, Spero che quando accadr, It won't be on a plate. Non sar in un piatto.

MAYBE THEY'RE MAGIC BAKER Magic beans! Fagioli magici! BAKER'S WIFE No one would have given him more for this creature. Nessuno gli avrebbe dato di pi per questa creatura. BAKER Are we to dispel this curse through deceit? Annulleremo questo incantesimo attraverso linganno?

BAKER'S WIFE If you know Se sai What you want, cosa vuoi, Then you go allora vai And you find it e lo trovi And you get it- e lo prendiBAKER Home. V a casa. BAKER'S WIFE Do we want a child or not? Vogliamo un bambino o no? And you give e dai And you take e prendi And you bid e tenti And you bargain e tratti Or you live o vivi To regret it. Per rammaricartene. BAKER Will you please go home? Puoi per favore tornare a casa? BAKER'S WIFE There are rights and wrongs C ci che giusto e ci che sbagliato And in-betweens- e le vie di mezzo No one waits nessuno indugia When fortune intervenes. Quando interviene la buona sorte. Amd maybe they're really magic, e forse sono davvero magici Who knows? Chiss? Why you do Il motivo per cui fai What you do, ci che fai, That's the point: questo il punto: All the rest of it Tutto il resto Is chatter. solo chiacchiere. BAKER Look at her. She's crying. Guardala. Sta piangendo. BAKER'S WIFE If the thing you do Se ci che fai Is pure in intent, puro nellintento, If it's meant, se meschino

And it's just a little bent, ed appena un p guasto Does it matter? poi importante? BAKER Yes. Si. BAKER'S WIFE No, what matters is that No, ci che importa che Everyone tells tiny lies. Tutti dicono piccole bugie. What's important, really is, the size. Cos importante, realmente, la dimensione. Only three more tries and we'll have our prize. Solo tre prove ancora ed avremo il nostro premio. When the end's in sight, Quando la meta in vista, You'll realize: lo realizzerai: If the end is right, se la meta giusta, It justifies essa giustifica The beans! I fagioli!

I KNOW THINGS NOW LITTLE RED RIDING HOOD Mother said, "Straight ahead," Not to delay or be misled. I should have heeded Her advice... But he seemed so nice. And he showed me things Many beautiful things, That I hadn't thought to explore. They were off my path, So I never had dared. I had been so careful, I never had cared. And he made me feel excitedWell, excited and scared. When he said, "Come in!" With that sickening grin, How could I know what was in store?

Once his teeth were bared, Though, I really got scaredWell, excited and scaredBut he drew me close And he swallowed me down, Down a dark slimy path Where lie secrets that I never want to know, And when everything familiar Seemed to disappear forever, At the end of the path Was Granny once again. So we wait in the dark Until someone sets us free, And we're brought into the light, And we're back at the start. And I know things now, Many valuable things, That I hadn't known before: Do not put your faith In a cape and a hood, They will not protect you The way that they should. And take extra care with strangers, Even flowers have their dangers. And though scary is exciting, Nice is different than good. Now I know: Don't be scared. Granny is right, Just be prepared. Isn't it nice to know a lot! And a little bit not...

A VERY NICE PRINCE CINDERELLA He's a very nice Prince. BAKER'S WIFE And-?

CINDERELLA AndIt's a very nice ball. BAKER'S WIFE And-? CINDERELLA AndWhen I entered they trumpeted. BAKER'S WIFE And-? The Prince-? CINDERELLA Oh, the Prince... BAKER'S WIFE Yes, the Prince! CINDERELLA Well, he's tall. BAKER'S WIFE Is that all? Did you dance? Is he charming? They say that he's charming. CINDERELLA We did nothing but dance. BAKER'S WIFE Yes-? And-? CINDERELLA And it made a nice change. BAKER'S WIFE No, the Prince! CINDERELLA Oh, the Prince...

BAKER'S WIFE Yes, the Prince. CINDERELLA He has charm for a Prince, I guess... BAKER'S WIFE Guess? CINDERELLA I don't mean to wide range. BAKER'S WIFE Did he bow? Was he cold and polite? CINDERELLA And it's all very strange. BAKER'S WIFE Did he speak? Did he flirt? Could you tell right away he was royalty? Is he sensitive, Clever, Well-mannered, Considerate, Passionate, Charming, As kind as he's handsome, As wise as he's rich, Is he everything you've ever wanted? CINDERELLA Would I know? BAKER'S WIFE Well, I know. CINDERELLA But how can you know what you want Till you get what you want And you see if you like it? BAKER'S WIFE Would I know?

CINDERELLA All I know isBAKER'S WIFE I never wishCINDERELLA What I want most of allBAKER'S WIFE Just within reason. CINDERELLA Is to know what I want. BAKER'S WIFE When you know you can't have what you want, Where's the profit in wishing? BOTH He's a very nice Prince... BAKER'S WIFE What I wouldn't give to be in your shoes. CINDERELLA Will you look over there, an enormous beanstalk growing next to that little cottage. BAKER'S WIFE Are those slippers as pure as gold? CINDERELLA I must get home. BAKER'S WIFE I need your shoes! Wait!

FIRST MIDNIGHT BAKER One midnight gone...

MYSTERIOUS MAN No knot unties itself... WITCH Sometimes the things you most wish for are not to be touched... PRINCES The harder to get, the better to have... FLORINDA Never wear mauve at a ball... LUCINDA Or pink... STEPMOTHER Or open your mouth... JACK The difference between a cow and a bean Is a bean can begin an adventure... JACK'S MOTHER Slotted spoons don't hold much soup... LITTLE RED RIDING HOOD The prettier the flower, the farther from the path... CINDERELLA'S FATHER The closer to the family, the closer to the wine... RAPUNZEL Ah-ah-ah-ah-ah... WITCH One midnight gone!... GRANNY The mouth of a wolf's not the end of the world... STEWARD A servant is not just a dog, to a Prince... CINDERELLA Opportunity is not a lengthy visitor...

BAKER'S WIFE You may know what you need, But to get what you want, Better see that you keep what you have. BAKER One midnight gone... WITCH Sometimes the things you most wish for are not to be touched... PRINCES The harder to get, The better to have... Agreed. BAKER One midnight gone... one midnight gone... FLORINDA Never wear mauve at a ball... LUCINDA Or pink... JACK'S MOTHER Slotted spoons don't hold much soup... BAKER'S WIFE To get what you want, Better keep what you... LITTLE RED RIDING HOOD The prettier the flower... ALL One midnight gone... Into the woods, Into the woods, Into the woods, then out of the woods And home before-

GIANTS IN THE SKY JACK There are Giants in the sky! There are big tall terrible Giants in the sky! When you're way up high And you look below At the world you left And the things you know, Little more than a glance Is enough to show You just how small you are. When you're way up high And you're own your own In a world like none That you've ever known, Where the sky is lead And the earth is stone, You're free, to do Whatever pleases you, Exploring things you'd never dare 'Cause you don't care, When suddenly there's A big tall terrible Giant at the door, A big tall terrible lady Giant sweeping the floor. And she gives you food And she gives you rest And she draws you close To her Giant breast, And you know things now that you never knew before, Not till the sky. Only just when you've made A friend and all, And you know she's big But you don't feel small, Someone bigger than her

Comes along the hall To swallow you for lunch. And your heart is lead And your stomach stone And you're really scared Being all alone... And it's then that you miss All the things you've known And the world you've left And the little you ownThe fun is done. You steal what you can and run. And you scramble down And you look below, And the world you know Begins to grow: The roof, the house, and your Mother at the door. The roof, the house and the world you never thought to explore. And you think of all of the things you've seen, And you wish that you could live in between, And you're back again, Only different than before, After the sky. There are Giants in the sky! There are big tall terrible awesome scary wonderful Giants in the sky!

AGONY CINDERELLA'S PRINCE Did I abuse her Or show her disdain? Why does she run from me? If I should lose her, How shall I regain The heart she has won from me?

Agony! Beyond power of speech, When the one thing you want Is the only thing out of your reach. RAPUNZEL'S PRINCE High in her tower, She sits by the hour, Maintaining her hair. Blithe and becoming and frequently humming A lighthearted air: Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ahAgony! Far more painful than yours, When you know she would go with you If there only were doors. BOTH Agony! Oh, the torture they teach! RAPUNZEL'S PRINCE What's as intriguingCINDERELLA'S PRINCE Or half so fatiguingBOTH As what's out of reach? CINDERELLA'S PRINCE Am I not sensitive, Clever, Well-mannered, Considerate, Passionate, Charming, As kind as I'm handsome And heir to a throne? RAPUNZEL'S PRINCE You are everything maidens could wish for!

CINDERELLA'S PRINCE Then why no-? RAPUNZEL'S PRINCE Do I know? CINDERELLA'S PRINCE The girl must be mad! RAPUNZEL'S PRINCE You know nothing of madness Till you're climbing her hair And you see her up there AS you're nearing her, All the while hearing her: Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ahBOTH Agony! CINDERELLA'S PRINCE Misery! RAPUNZEL'S PRINCE Woe! BOTH Though it's different for each. CINDERELLA'S PRINCE Always ten steps behindRAPUNZEL'S PRINCE Always ten feet belowBOTH And she's just out of reach. Agony That can cut like a knife! I must have her to wife.

IT TAKES TWO

BAKER'S WIFE You've changed. You're daring. You're different in the woods. More sure. More sharing. You're getting us through the woods. If you could seeYou're not the man who started, And much more openhearted Than I knew You to be. BAKER It takes two. I thought one was enough, It's not true: It takes two of us You came through When the journey was rough. It took you. It took two of us. It takes care. It takes patience and fear and despair To change. Though you swear To change, Who can tell if you do? It takes two. BAKER'S WIFE You've changed. You're thriving. There's something about the woods. Not just Surviving. You're blossoming in the woods. At home I'd fear We'd stay the same forever. And then out hereYou're passionate Charming,

Considerate, CleverBAKER It takes one To begin, but then once You've begun, It takes two of you. It's no fun, But what needs to be done You can do When there's two of you. If I dare, It's because I'm becoming Aware of us As a pair of us, Each accepting a share Of what's there. BOTH We've changed. We're strangers. I'm meeting you in the woods. Who minds What dangers? I know we'll get past the woods. And once we're past, Lets' hope the changes last Beyond woods, Beyond witches and slippers and hoods, Just the two of usBeyond lies, Safe at home with out beautiful prize, Just the few of us. It takes trust. It takes just A bit more And we're done. We want four, We had none. We've got three.

We need one. It takes two.

STAY WITH ME WITCH What did I clearly say? Children must listen. RAPUNZEL No, no, please! WITCH What were you not to do? Children must seeRAPUNZEL No! WITCH And learn. Why could you not obey? Children should listen. What have I been to you? What would you have me be? Handsome like a Prince? Ah, but I am old. I am ugly. I embarrass you. RAPUNZEL No! WITCH You are ashamed of me. RAPUNZEL No! WITCH You are ashamed. You don't understand.

RAPUNZEL It was lonely atop that tower. WITCH I was not company enough? RAPUNZEL I am no longer a child. I wish to see the world. WITCH Don't you know what's out there in the world? Someone has to shield you from the world. Stay with me. Princes wait there in the world, it's true. Princes, yes, but wolves and humans, too. Stay at home. I am home. Who out there could love you more than I? What out there that I cannot supply? Stay with me. Stay with me, The world is dark and wild. Stay a child while you can be a child. With me.

CINDERELLA He's a very smart Prince, He's a Prince who prepares. Knowing this time I'd run from him, He spread pitch on the stairs. I was caught unawares. And I thought: well, he caresThis is more than just malice. Better stop and take stock While you're standing here stuck On the steps of the palace. You think, what do you want? You think, make a decision. Why not stay and be caught?

You think, well, it's a thought, What would be his response? But then what if he knew Who you were when you know That you're not what he thinks That he wants? And then what if you are? What a Prince would envision? Although how can you know Who you are till you know What you want, which you don't? So then which do you pick: Where you're safe, out of sight, And yourself, but where everything's wrong? Or where everything's right And you know that you'll never belong? And whichever you pick, Do it quick, 'Cause you're starting to stick To the steps of the palace. It's your first big decision, The choice isn't easy to make. To arrive at a ball Is exciting and allOnce you're there, though, it's scary. And it's fun to deceive When you know you can leave, But you have to be wary. There's a lot that's at stake, But you've stalled long enough, 'Cause you're still standing stuck In the stuff on the steps... Better run along home And avoid the collision. Even though they don't care, You'll be better of there Where there's nothing to choose, So there's nothing to lose. So you pry up your shoes. Then from out of the blue,

And without any guide, You know what your decision is, Which is not to decide. You'll leave him a clue: For example, a shoe. And then see what he'll do. Now it's he and not you Who is stuck with a shoe, In a stew, in the goo, And you've learned something, too, Something you never knew, On the steps of the palace.

EVER AFTER NARRATOR And it came to pass, all that seemed wrong was now right, and those who deserved to were certain to live a long and happy life. Ever after... COMPANY Ever after! NARRATOR Journey over, all is mended, And it's not just for today, But tomorrow, and extended Ever after! COMPANY Ever after! NARRATOR All the curses have been ended, The reverses wiped away. All is tenderness and laughter For forever after!

COMPANY Happy now and happy hence And happy ever after! NARRATOR There were dangersCOMPANY We were frightenedNARRATOR And confusionsCOMPANY But we hid itNARRATOR And the paths would often swerve. COMPANY We did not. NARRATOR There were constantCOMPANY It's amazingNARRATOR DisillusionsCOMPANY That we did it. NARRATOR But they never lost they're nerve. COMPANY Not a lot. NARRATOR AND COMPANY And they/we reached the right conclusions And they/we got what they/we deserved! ALL Not a sigh and not a sorrow,

Tenderness and laughter. Joy today and bliss tomorrow, And forever after! FLORINDA I was greedy. LUCINDA I was vain. FLORINDA I was haughty. LUCINDA I was smug. BOTH We were happy. LUCINDA It was fun. FLORINDA But we were blind. BOTH Then we went into the woods To get our wish, And now we're really blind. WITCH I was perfect. I had everything but beauty. I had power, And a daughter like a flower, In a tower. Then I went into the woods To get my wish, And now I'm ordinary. Lost my power and my flower. FLORINDA AND LUCINDA We're unworthy.

FLORINDA, LUCINDA, WITCH We're/I'm unhappy now, unhappy hence, As well as ever after. Had we used our common sense, Been worthy of our discontents, We'd be happy. ALL To be happy, and forever, You must see your wish come true. Don't be careful, don't be clever. When you see your wish, pursue. It's a dangerous endeavor, But the only thing to doThough it's fearful, Though it's deep, though it's dark, And though you may lose your path, Though you may encounter wolves, You mustn't stop, You mustn't swerve, You mustn't ponder, You have to act! When you know your wish, If you want your wish, You can have your wish,No, to get your wish You go into the woods, Where nothing's clear, Where witches, ghosts And wolves appear. Into the woods And through the fear, You have to take the journey. Into the woods And down the dell, In vain, perhaps, But who can tell? Into the woods to lift the spell, Into the woods to lose the longing, Into the woods to have the child, To wed the Prince,

To get the money, to save the house, To kill the Wolf, To find the father, To conquer the kingdom, To have, to wed, To get, to save, To kill, to keep, To go to the festival! Into the woods, Into the woods, Into the woods, Then out of the woods And happy ever after!

Potrebbero piacerti anche