Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
dal motora
2-3 Removal of carburetor
from engine
Filtro di decantazione
Fuel decantation filter
4-5 Coperchio carburatore
Carburetor cover
Galleggiante e valvola a
spillo
Float and needle valve
6-7
Livellatura galleggiante
Levelling of f loat
Pompa di accelerazione
Accelerating pump
C A R BU RAT O R I TIPO
CA R BURETORS TYPE 28 ICP - 28 ICP 1 12-13 Dispositivo di avviamento
Starter device
gen era e e
i-
ix ure
ini m o
zio a-
ss iment o ricambi
e er
ssort ment 0 f Web e r
spare parts
Attrezzatura Weber
27 Weber tools
REMES A E
Questa pubblicazione non vuole essere un duplicato This booklet is not mean t to e of the
del libretto « Uso e manutenzione » in dotazione ad manual, «Use and Maintena nce », s with
ogni singola vettura, ma una integrazione aile nor- every vehicle, but an integration of he s andard
me previste per la manutenzione del earburatore, regulations for maintenance of the carbure or, to
per far sl che l'Utente della vettura ed iI personale ensure that the private user and Service Sta ion
addetto aile Stazioni di Servizio dispongano di un Staffs may both have a service handbook of pract ical
Manuale di istruzione per la manutenzione. use.
Vengono omesse pertanto Ie norme che interessano No mention is made, therefore, of regulations af-
in particolare iI motore e, quando si vuole parlare fecting the engine in particular and by this is
di motore, ci si riferisce solamente ai vari disposi- meant only the various devi-ces that form it (valve
tivi che 10 compongono (regolazione delle punterie, tappet adjustment, ignition system, timing adjust-
accensione, registrazione della distribuzione, lubri- ment, lubriflcation, etc.).
ficazione ecc.). Only the carburetor is dealt with then, leaving
Viene trattato pertanto il solo carburatore, lascian- the User to consult the general instructions booklet
do all'Utente la consultazione del libretto fornito supplied by the makers for general regulations re-
dalla Casa costruttrice dell'autoveieolo per Ie ner- garding the vehicle.
me generali relative alia vettura.
Assistenza
Salvo casi di impossibilita e sempre eo n~51gJl lat)lle ssistance
rivolgersi aile Stazioni di Servizio e Whenever possible, users req ui service or re-
torizza e EBER, per la manutenzione pairs to the carburetors sho I a ly to WEBER
zione ei c b ratori. Service Stations and Aut ho lse o kshops.
2
I carburatori WEBER Weber 28 ICP - 28 ICP 1 single-throat
del tipo 28 ICP • 28 ICP 1 downdraught carburetors
monocorpi invertiti, vengono costruiti con iI dia- are built with the feed duct having a diameter
metro del condotto dl alimentazione all'altezza of 28 mm . at the height of the throttle.
della valvola a farfalla di mm, 28.
II dispositivo di parzializzazione della miscela com- The fuel mixture choking device in these carbure-
bustibile di questi carburatori e costituito da una tors is made up of a throttle valve controlled by
valvola a farfalla comandata dal pedale dell'acce- the accelerator pedal through a lever fixed to the
leratore mediante una opportuna leva fissata al-
throttle valve spindle.
I'alberino porta farfalla.
I carburatori del tipo « 28 ICP, 28 ICP 1 » sono mu- « 28 ICP, 28 ICP 1 » type carburetors are supplied
niti del DISPOSITIVO DI AVVIAMENTO A FARFAL-
with THROTILE CHOKE STARTING DEVICE WITH
LA DI STROZZAMENTO CON COMANDO MECCA-
NICO, DI DISPOSITIVO DIMAGRITORE E DI PO PA MECHANICAL CONTROL, LEANING DEVICE AND
DI ACCELERAZIONE. ACCELERATING PUMP.
II
allentare iI dado e sfilare iI
cavetto comando avviamento
loosen the nut and remove
the starter contro l cable
de en es are iI irante
collega ento carburatore
disconnect the carburetor
connecti on rod
svltare i dadi co
remove
a spec i
Attenzione Warning
smontato iI carburatore after remova l
proteggere I'imboccatura carburetor r
di aspirazione manifold sucti
3
Filtro a decantazione Fuel ' decantation filter
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DISASS'EMBLING AND ASSEMBLING
Svitare il tappo del filtro mediante Remove the filter tap with a 21
chiave esagonale da mm. 21 mm. hexagonal spanner.
Controllare la perfetta funzionalita Check the perfect efficiency of the
della guarnizione gasket.
Accertarsi che la reticella filtrante Make sure that filter gauze has not
non sia deformata been damaged.
ASSEMBLE
Rinse in petrol
and blowout with by inverting the procedure after having pla-
ced the gauze in the tap housing and making
compressed air sure also that gasket is in contact with the
surface by tightening the screws
4
Coperchio carburatore Carburetor cover
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DISASSEMBLING AND ASSEMBLING
A) Togliere il fermo u-
9610.065.0039 page 26
rante di collegamento
farfalle.
B) Staccare iI tirante di
9610.535.0035 page 26 collegamento.
C) Svitare Ie viti coper-
chio.
II '0'
Attenzione
Sollevare it eopere io eon preeauzione p r evitare eventuali deformazio de 9 Ileggiant
Warning
Lift the cover caref ully to avo id damaging float
PA TS REQUIRING
Filter inspection tap
EQUE T REPLACEMENT
Gasket for filter inspection tap
Filter gauze
5
Galleggia te Float a ee Ie valve
e valvola a spillo
SMONTAGGIO E RI ONTAGGIO DISASSIEMBLING A D ASSEM BLING
II peso del galleggiante e elemento di Durante 10 smontag-
regolazione. Riparazioni di fortuna gio avere cura di
(stagnature ecc.) ne pregiudicano il trattenere 10 spillo
nella valvola
funzionamento
During rem 0 val
The weight of the float is a control take care that the
element. Casual repairs (tinning etc.) needle remains in
wi II infl uence its opera t ion the valve
Posizione di
marcatura
Marking
position
10.535.0035 page 26
Verificare la tenuta
Check the tightness
Valvola a spillo
Guarnizione per coperchio carbur tor
Galleggiante
Perno fulcro galleggiante
Guarnizione per valvola a spillo
Needle valve
Gasket for carburetor cover
Float
Float fulcrum pin
Gasket for needle valve
PARTI DI PIU
E TE SOSTITUIIONE
S REQUIRING
REPLACEMENT
6
Norme per la livellatura Directions for levelling the float
del galleggiante
Durante I'operazione di livellatura
mantenere la guarnizione del co-
perchio iin sede curandone la per-
fetta aderenza al piano di tenuta
During the levelling operation the
cover gasket must be kept in
the housing in perfect contact
with tight surface
9620.175.1845 page 26
7
Getto rincipale Main jet
SMON AGGIO E RI ONTAGGIO DISASS'EMBLING AND ASSEMBLING
9610.065.0039 pag. 26
Posizione di marcatura
Marking position
9650.150.0083 psg. 26
Controllare iI piano
di tenuta
Check the tightness
Serrare accuratamente iI getto sui per- The iet must be accurately tightened
tagetto e it portagetto sui carburato- up on the iet holder and the [et hold-
re previa pulizia con aria compressa er on the carburetor, after cleaning
with compressed air
8
Getto del minima
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO
Effettuare la pulizia con
Idling jet aria compressa
DISASSEMBLING AND ASSEMBLING Carry out the cleaning
with compressed air
Posizione di marcatura
Marking position
9610.065.0039 pag. 26
RIBATTITURA SEDE
RIVETING OF SEAT
Battere leggermente la sede rUG-
/ tando iI perno centrale dell' at-
trezzo
9650.355.0003/1 pag. 27
• 7
9
Getto aria di freno Air corrector jet
e tubetto emulsionatore and emulsioning tube
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DISASS'EMBLING AND ASSEMBLING
9610.065.0039 pag e 26
Posizione di
marcatura
Marking
position
9610.280.0014 page 27
9600.32'5.0759 page 27
Getto rl dl freno
A ir corrector iet
PARTI DI PIO
FREQUENTE SOSTITUZIONE
PARTS REQUIRING
FREQUENT REPLACEMENT
Dopo I'alesatura eseguire la pulizia di c ali dopo di aver smonta 0 i • getti e la vite
registro miscela
After ream ing, clean all pipes after disassemb ling all [ets and mixtur e ad justinq screw.
10
Pompa di Accelerating pump
accelerazione DISASS'EMBLING AND ASSEMBLING
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO
Accertarsi della scorrevo lezza delle sfere neUe valvele
Mrlke certain that the balls of the inlet valves slide freely
9610.065.0039 pag . 26 9610.065.0038 pag . 26
Riferimento alloggiamento
piastrina ritegno stantuffo
Plunger plate seat reference
Posizione di mareatura
Marking position
Montaggio stantuffo
9610.065 .0038 pag . 26
pompa di accelerazione
Assembling of accelerating
pump piston Sistemare la piastrina nell'alloggiamento premendovi sopra
Push down the plate in the housing
9610.065.0039 pag . 26
II
Dispositivo Starter device
avvia ento (starter) DISASSEMBLING AND ASSEMBLING
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO
Lo smontaggio per la verifica del dispositivo di avviamento sui carburatori 28 ICP, si ·att ua
normalmente lasciando montata la leva di comando.
Disassembly of the starting device for inspection purposes on 28 ICP carburetors is normally
carried out with the control lever mounted .
1 Svitare viti fissaggio farfalla 3 Sfilare la farfalla
Loosen throttle fixing screws Withdraw throttle.
2 Sganciare la molla- richiamo 4 Sfilare I'alberino
farfalla Slide out spindle
Unhook throttle return spring
9610.065.0038 page 26
9610.535.0035 page 26
9610.535.0033 page 26
28 ICP 1:
per to·gliere I' alberino,
9610.200.0013 page 26
sganciare la
molla e smontare la leva
to withdraw spindle,
unhook spring
and disassemble the lever.
12
ontaggio alberino
Assembling of shaft
9610.535.0035 pag. 26
Montare I'alberino
Assemble spindle
9650.355.0003/1 pag.27
13
Montare il tirante eollegamen-
to farfalle e fissarlo mediante
apposito fermo
Assemble throttle connecting
rod and fix it with suitable
stop
La mancata corrispondenza alia quota indicata della apertura della farfalla principale e do-
vuta a deformazione anche Ileve del tirante di collegamento
Where the amount of throttle opening does not correspond to that indicated, this is due to
deformation, however slight, of the connecting rod
page 26
Direzione carieamento
molla
Spring loading direction
14
Canalizzazioni Pipes inspection
Pipe inspection is normally carried out by injection with gasoline. Should the pipes under
inspection be found to be blocked proceed as follows :
15
Asportare mediante foratura i tappi Esempio di isp zion
in piombo di eanalizzazione
Remove the lead plugs by boring Example of pipe
inspection
9610.065.0038 page 26
9610.535.0035 page 26
1
Togliere Ie viti fissaggio farfal
Remove the throttle - fixing scre s
2
Sfilare la farfalla
Withdraw the throttle
3
Togliere i bulloncini e sfilare al com-
pleto il gruppo molla, alberino, ecce
9650.150.0083 page 26
9650.150.0083pag. 26
PARTI DI PIO
Tappi per canarzz zlc · FREQUENTE SOSTITUZIO E
Plugs for pipes PARTS REQUIRING Viti fissaggio farfalla
FREQUENT REPLACEMENT Throttle fixing screws
17
Alesatura condotti per alberino II
Reaming of shaft ducts Per ripassatura a diametro nor-
male usare I' alesatore Weber
9600.035.0409 - page 26
pag . 27 For overhauling at normal dia-
met e r use Weber ream e r
9600.035.0409 - page 26
•
In casidi eccessiva usura dei sup-
porti e necessario sostituire l'al-
berino con altro maggiorato do-
po aver portato a mm. 6,5 iI dla-
metro dei supporti mediante I/a-
lesatore Weber 9600.035.0408 -
page 26
Where the bearings are excessi-
vely worn it will be necessary
to substitute the shaft with a
larger one after reaming down
the duct to 6,5 mm dlameter
with Weber reamer 9600.045.
0408 - page 26
Montaggio alberino
Assembling of shaft
9650.150.0083 pag . 26
Direzione ca leamente
Direction of sp Ing 18
9610.065.0038 pag e 26 !.
4 9610.065.0038 pag e 26
5
Inseri.re nella feritoia dell' alb.
rino la valvola a farfalla
Insert the throttle in the shaft
slot
6
9650.355.0003/1 pag e 27
Montare Ie viti di fissaggio, cu-
rare la centratura della valvola a
farfalla e quindi serrare Ie viti
Fit fixing screws , centre the throt-
tle and afterward tighten up the
screws
Posizione corretta
di montaggio
7 Correct position
for assembling • 26
19
Ispezione vite reg·st Idle adjustment screw and
miscela mini progression orifice inspection
e f ro di pro ressi ne
9610.065.0038 pag. 26
20
OMALIE DI FUNZIONAME TO
R U N N I NG F A U L T S
21
D) INGOLFAMENTO E PERDITE DI CARBURANTE D) FLOODING AND FUEL LEAKAGE
CONTROLLARE : CHECK
- VALVOLA A SPILLO: stato d'uso - NEEDLE VALVE: wear
- POMPA ALIMENTAZIONE: la pressione auto- - FEED PUMP: self - requlatlnq pressure:
regolatrice (m H20 1.30+2.00) (m H 20 1.30+2.00)
- GALLEGGIANTE: state d'uso - FLOAT: wear
- LIVELLATURA DEL GALLEGGIANTE: vedi - FLOAT LEVELLING: see instructions on
norme relative a pag. 7 page 7
- ELIMINARE EVENTUALI ATTRITI CHE OSTA- - ELIMINATE ANY FRICTION INTERFERING
COLINO IL REGOLARE MOVIMENTO DEL WITH THE REGULAR MOVEMENT OF THE
GALLEGGIANTE 0 IMPURITA' CHE BLOC- FLOAT OR ANY IMPURITY BLOCKING THE
CHINO LO SPILLO ENTRO LA SUA GUIDA NEEDLE IN ITS GUIDE
- GUARNIZIONI: del getto principale • del - GASKETS: main jet - filter inspection plug
tappo ispezione filtro (stato d'uso ). (wear)
CONTROLLARE : CHECK:
- ORGANI DEL MOTORE: 10 state d'uso in - ENGINE PARTS: general wear
genere
- REGOLAZIONE DEL CARBURATORE: quella - CARBURETOR ADJUSTMENT: as prescribed
prescritta dalla Casa costruttrice dell'auto- by the maker of the vehicle
veicolo - STARTER DEVICE: carry out the checks in
- DISPOSITIVO 01 AVVIAMENTO: effettuare i (B)
controlli del punto (B)
- NEEDLE VALVE: perfectly tight
- VALVOLA A SPILLO: tenuta perfetta
- POMPA ALIMENTAZIONE: la pressione au- - FEED PUMP: self - regulating pressure:
(m H 20 1.30+2.00)
toregolatrice (m H20 1.30 -;- 2.00 )
- GALLEGGIANTE: in perfetto state di uso - FLOAT: for perfect condition
- LIVELLATURA GALLEGGIANTE: vedi orme - FLOAT LEVELLING: see ins on
relative a pag. 7 page 7
- IMPIANTO ELETTRICO 01 ACCE SIO E: - ELECTRICAL EQUIPME T : y
in genere
- ANTICIPO: quello previsto dalla Casa - ADVANCE: as indicated b
- CARTUCCIA FILTRO ARIA: in perfette con- - AIR FILTER CARTR IDG :
dizioni d'uso e possibilmente originale. clition and that it is,
22
Prove di controllo in vettura Tests in the car
Riparazioni Re ai sand
e consigli tecnlcl lea a lee
23
ASSORTIMENTO RICAMBI PER REVISIONE CARBURATORI
SPARE PARTS ASSORTMENT FOR OVERHAULING CARBURETORS
28 ICP 28 ICP1
ASSORTIMENTO NORMALE 1M 343 a ASSORTIMENTO NORMALE 1M 426 a
TUNE UP KIT 1M 343 a TUNE UP KIT 1M 426 a
28 ICP 28 I C P 1
ASSORTIMENTO GUARNIZIONI 1M 345 a ASSORTI E I 425a
GASKET KIT 1M 345 a GASKET KIT 1M 425a
24
28 ICP 28 ICP1
ASSORTIMENTO COMPLETO 1M 344a ASSORTIMENTO COMPLETO 1M 427a
MASTER REPAIR KIT 1M 344a MASTER REPAIR KIT 1M 427 a
ALWAYS APPLY TO THE WEBER SALES ORGANISATION O'R TECH IC o THE BRAN-
CHES OR LOCAL AGENC IES OF THE VEHICLE MANUFACTURER TO MA IN CENTRES
IN ITALY ANiD ABROAD .
25
ATTREZZATURE WEBER PER LA
REVISIONE DEI CARBURATORI
1 WEBER TOOLS FOR OVERHAULING
CARBURETORS
2
3
9650.150.0089
1 Chiav
12/13
tubo - esag.
9650.120.0001
2 Chiave fissa
12/13
es g .
Spanner 12/13
Chiave fissa • esag. 9650.120.0001
21/23
Spanner 21 /23
5
3 Chiave speelale
10
» esag. 9650.120.0050
S P e cia I hexagona l
w rench 10
6 Chiave
8/10/12
a T - esag. 9650.150.0083
T. wrench
9600.035.0409
10 Alesatore 06 per con-
dotti alberino norma Ie
Reamer for ducts hou-
H sing standard ma in
sp ind les of 6 mm .
, 10 - diameter
Alesatore 06,5 per 9600.035.0408
condotti alberino mag-
giorato
Reamer for ducts hou-
sing standard main
11 spind les of 6,5
d iameter
mm .
Giramaschi da mm. 4 3
11 a mm. 10
12 Tap wrench from 4 to
10 mm
2
9610.280.0014
14 Mandrlno porta punta
Gritp for twist dr ill
chuck
14 9610.315.0816
15 Punzone per battltu-
ra sede getto minimo
Punch for -id ling jet
15 seat
9620.175.1846
18 Calibro 01 control-
10 canalizzaxionl
G~uge 0 1 for che-
ck ing ducts
9620.175.1847
17 Calibro 01,5 control-
10 canalixzazionl
Gauge 0 1,5 for che-
ck ing du cts
C libro 0 2 controllo 9620.175.1848
canalizxazionl
Gauge 0 2 for che-
cking du cts
9610.315.0823
19 19 Punzone per rlbattltu-
r pastiglie di piombo
Punch fo r lead p lugs
9610.280.0006/1
22 22 Mandrino porta punte
da mm. 0 a mm. 1,5
Chuck for tw ist drill
from 0 to 1,5 mm
Mandrino porta punta 9610.280.0006/2
da mm. 1 a mm . 3
Chuck for tw ist d rill
23 from 1 to 3 mm
610.065.0041
23 Cacciavite radio
Medium-s ized screw-
driver
0 4 x 0 .7 211 . 21.0712
24 Filiera
Scre w die 0 4 x 0 ,7
Fillera 0 5 x 0 .8 211 . 29.0712
24 Screw
Filier
d ie 0 5 x ,8
0 6x 2 . 36.0712
Screw die 0 6 x
Filiera 0 8x 21 . 47.0712
Scre w d ie 0 8
25 25 2 3.0808
22 . 87.0808
2200.108.0808
2200.141.0808
2
9610.360.0075
2
27 mm. 2410.000.0712
2 2.35
5/ 00)
e icoidal twist
i Is from 0,40 to
2,35 mm
27
EDO DO WEBER
FABBRICA ITALIA A CARBURATORI
SOCIETA PER AZION I - S ED E L EGALE I ILA a - CA P IT A L E L. 1 .000 .000 .000 VERSATO