Sei sulla pagina 1di 2

MESSAGGIO NATALIZIO CHRISTMAS MESSAGE

E BENEDIZIONE «URBI ET ORBI» AND BLESSING “URBI ET ORBI”

Il Santo Padre pronuncia il Messaggio The Holy Father gives his Christmas message.
Natalizio.

Il Cardinale Protodiacono annuncia la The Cardinal Protodeacon announces the


concessione dell’indulgenza: granting of the plenary indulgence:
“Il Santo Padre Francesco a tutti i fedeli presenti “His Holiness Pope Francis grants a plenary
e a quelli che ricevono la sua benedizione, a indulgence in the form laid down by the Church
mezzo della radio, della televisione e delle to all the faithful present and to those who
nuove tecnologie di comunicazione, concede receive his blessing by radio, television and the
l’indulgenza plenaria nella forma stabilita dalla new communications media.
Chiesa.

Preghiamo Dio onnipotente perché conservi a Let us ask Almighty God to grant the Pope
lungo il Papa a guida della Chiesa, e conceda many years as leader of the Church and peace
pace e unità alla Chiesa in tutto il mondo” and unity to the Church throughout the world.”

Benedizione “Urbi et Orbi” : Santo Padre Blessing “Urbi et Orbi” : Holy Father

Cardinali Diaconi Cardinal Deacons


Cardinale Jean-Louis Tauran (Protodiacono) Cardinal Jean-Louis Tauran (Protodeacon)
Cardinale Giuseppe Bertello Cardinale Giuseppe Bertello

Sua Em.za Cardinale Jean-Louis Tauran Cardinal Jean-Louis Tauran


Nato in Bordeaux il 5 aprile 1943; ordinato il 20 Born in Bordeaux on 5 April 1943; ordained a priest on
settembre 1969; eletto alla Chiesa titolare di Telepte con 20 September 1969; consecrated Archbishop on 6 January
titolo personale di Arcivescovo il 1 dicembre 1990; cons. 1991, assigned Titular Church of Telepte; created a
6 gennaio 1991; da Giovanni Paolo II creato e pubblicato Cardinal by John Paul II on 21 October 2003; of the
nel Concistoro del 21 ottobre 2003; diacono di S. Deaconry of S. Apollinare alle Terme Neroniane-
Apollinare alle Terme Neroniane-Alessandrine; Alessandrine; President of the Pontifical Council for
Presidente del Pontificio Consiglio per il Dialogo Interreligious Dialogue since 25 June 2007.
Interreligioso, 25 giugno 2007.

Sua Em.za Cardinale Giuseppe Bertello Cardinal Giuseppe Bertello


Nato in Foglizzo, diocesi di Ivrea il 1° ottobre 1942; Born in Foglizzo, Diocese of Ivrea (Italy) on 1 October
ordinato il 29 giugno 1966; eletto alla Chiesa titolare di 1942; ordained a priest on 29 June 1966; consecrated
Urbisaglia con titolo personale di Arcivescovo il 17 Archbishop on 28 November 1987, assigned Titular
ottobre 1987; cons. il 28 novembre 1987; da Benedetto Church of Urbisaglia; created a Cardinal by Benedict XVI
XVI creato e pubblicato nel Concistoro del 18 febbraio on 18 February 2012; of the Deaconry of Sts. Vitus,
2012; Diacono dei Ss. Vito, Modesto e Crescenzia; Modestus and Crescentia; President of the Pontifical
Presidente della Pontificia Commissione per lo Stato della Commission for Vatican City State and President of the
Città del Vaticano, 1° ottobre 2011; Presidente del Governorate of Vatican City State, 1 October 2011.
Governatorato dello Stato della Città del Vaticano, 1°
ottobre 2011.

Benedizione “Urbi et Orbi” Blessing “Urbi et Orbi”

1
ORIGINAL IN LATIN TRADUZIONE IN ITALIANO ENGLISH TRANSLATION
IL SANTO PADRE: IL SANTO PADRE: THE HOLY FATHER:
Sancti Apostoli Petrus et Paulus, de quorum I Santi Apostoli Pietro e Paolo, nella potestà e May the Holy Apostles Peter and Paul, in
potestate et auctoritate confidimus, ipsi autorità dei quali noi confidiamo, intercedano whose power and authority we trust, intercede
intercedant pro nobis ad Dominum. per noi presso il Signore. for us before the Lord.

R) Amen. R) Amen. R) Amen.

Precibus et meritis beatæ Mariæ semper Per le preghiere ed i meriti della beata sempre Through the prayers and merits of Blessed
Virginis, beati Michælis Archangeli, beati Vergine Maria, di San Michele Arcangelo, di Mary ever Virgin, Saint Michael the
Ioannis Baptistæ, et sanctorum Apostolorum San Giovanni Battista, dei Santi Apostoli Archangel, Saint John the Baptist, the holy
Petri et Pauli et omnium Sanctorum, Pietro e Paolo e di tutti i Santi, Dio apostles Peter and Paul, and all the saints, may
misereatur vestri omnipotens Deus et, dimissis onnipotente abbia misericordia di voi e, dopo Almighty God have mercy on you and forgive
omnibus peccatis vestris, perducat vos Iesus aver perdonato i vostri peccati, Cristo Gesù vi all your sins, and may Jesus Christ bring you
Christus ad vitam æternam. conduca alla vita eterna. to life everlasting life.

R) Amen. R) Amen. R) Amen.

Indulgentiam, absolutionem et remissionem Il Signore onnipotente e misericordioso vi May the almighty and merciful Lord grant you
omnium peccatorum vestrorum, spatium veræ conceda l’indulgenza, l’assoluzione e la indulgence, absolution and the remission of all
et fructuosæ pœnitentiæ, cor semper pœnitens remissione di tutti i vostri peccati, un periodo your sins, a season of true and fruitful
et emendationem vitæ, gratiam et di vera e fruttuosa penitenza, un cuore sempre penance, a well-disposed heart, amendment of
consolationem Sancti Spiritus, et finalem ben disposto e l’emendamento della vita, la life, the grace and comfort of the Holy Spirit
perseverantiam in bonis operibus tribuat vobis grazia e la consolazione dello Spirito Santo e and final perseverance in good works.
omnipotens et misericors Dominus. la perseveranza finale nelle buone opere.

R) Amen. R) Amen. R) Amen.

Et benedictio Dei omnipotentis, Patris + et E la benedizione di Dio onnipotente, Padre + And may the blessing of Almighty God, + the
Filii + et Spiritus + Sancti, descendat super e Figlio + e Spirito + Santo discenda su di voi Father, + and the Son and + and the Holy Spirit,
vos et maneat semper. e con voi rimanga sempre. come down on you and remain with you for
ever.
R) Amen. R) Amen.
R) Amen.

Potrebbero piacerti anche