Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Il Santo Padre pronuncia il Messaggio The Holy Father gives his Christmas message.
Natalizio.
Preghiamo Dio onnipotente perché conservi a Let us ask Almighty God to grant the Pope
lungo il Papa a guida della Chiesa, e conceda many years as leader of the Church and peace
pace e unità alla Chiesa in tutto il mondo” and unity to the Church throughout the world.”
Benedizione “Urbi et Orbi” : Santo Padre Blessing “Urbi et Orbi” : Holy Father
1
ORIGINAL IN LATIN TRADUZIONE IN ITALIANO ENGLISH TRANSLATION
IL SANTO PADRE: IL SANTO PADRE: THE HOLY FATHER:
Sancti Apostoli Petrus et Paulus, de quorum I Santi Apostoli Pietro e Paolo, nella potestà e May the Holy Apostles Peter and Paul, in
potestate et auctoritate confidimus, ipsi autorità dei quali noi confidiamo, intercedano whose power and authority we trust, intercede
intercedant pro nobis ad Dominum. per noi presso il Signore. for us before the Lord.
Precibus et meritis beatæ Mariæ semper Per le preghiere ed i meriti della beata sempre Through the prayers and merits of Blessed
Virginis, beati Michælis Archangeli, beati Vergine Maria, di San Michele Arcangelo, di Mary ever Virgin, Saint Michael the
Ioannis Baptistæ, et sanctorum Apostolorum San Giovanni Battista, dei Santi Apostoli Archangel, Saint John the Baptist, the holy
Petri et Pauli et omnium Sanctorum, Pietro e Paolo e di tutti i Santi, Dio apostles Peter and Paul, and all the saints, may
misereatur vestri omnipotens Deus et, dimissis onnipotente abbia misericordia di voi e, dopo Almighty God have mercy on you and forgive
omnibus peccatis vestris, perducat vos Iesus aver perdonato i vostri peccati, Cristo Gesù vi all your sins, and may Jesus Christ bring you
Christus ad vitam æternam. conduca alla vita eterna. to life everlasting life.
Indulgentiam, absolutionem et remissionem Il Signore onnipotente e misericordioso vi May the almighty and merciful Lord grant you
omnium peccatorum vestrorum, spatium veræ conceda l’indulgenza, l’assoluzione e la indulgence, absolution and the remission of all
et fructuosæ pœnitentiæ, cor semper pœnitens remissione di tutti i vostri peccati, un periodo your sins, a season of true and fruitful
et emendationem vitæ, gratiam et di vera e fruttuosa penitenza, un cuore sempre penance, a well-disposed heart, amendment of
consolationem Sancti Spiritus, et finalem ben disposto e l’emendamento della vita, la life, the grace and comfort of the Holy Spirit
perseverantiam in bonis operibus tribuat vobis grazia e la consolazione dello Spirito Santo e and final perseverance in good works.
omnipotens et misericors Dominus. la perseveranza finale nelle buone opere.
Et benedictio Dei omnipotentis, Patris + et E la benedizione di Dio onnipotente, Padre + And may the blessing of Almighty God, + the
Filii + et Spiritus + Sancti, descendat super e Figlio + e Spirito + Santo discenda su di voi Father, + and the Son and + and the Holy Spirit,
vos et maneat semper. e con voi rimanga sempre. come down on you and remain with you for
ever.
R) Amen. R) Amen.
R) Amen.