Sei sulla pagina 1di 56

THERMO HF

THERMO HF 150 - 1
THERMO HF 200 - 1
THERMO HF 300 - 2

IT - Istruzioni per l’installatore


GB - Instruction manual for authorized service personnel
FR - Mode d’emploi uniquement à l’attention du technicien agréé
ES - Instrucciones de uso para el técnico autorizado
PT - Instruções de utilização para o técnico autorizado
GR - Μόνο για εξειδικευμένο τεχνικό
IT GB FR
AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
1. Il presente libretto costituisce parte 1. This manual is an integral and essential 1. Ce manuel très important forme un tout
integrante ed essenziale del prodotto. part of the appliance. It should be avec l’appareil. Il est à conserver avec soin
Va conservato con cura e dovrà sempre preserved with care and must accompany et doit suivre l’appareil en cas de cession à
accompagnare l’apparecchio anche in the appliance, even if the product is un autre propriétaire ou utilisateur et/ou
caso di sua cessione ad altro proprietario transferred to another owner or user and/ de transfert sur une autre installation.
o utente e/o di trasferimento su altro or moved to another installation site. 2. Lisez attentivement les instructions et les
impianto. 2. Please read the instructions and warnings conseils fournis, ils vous aideront à assurer
2. Leggere attentamente le istruzioni e le contained in this manual carefully; they la sécurité d’installation, d’utilisation et
avvertenze contenute nel presente libretto, provide important information for the safe d’entretien de votre appareil.
in quanto forniscono importanti indicazioni installation, operation and maintenance of 3. L’installation est à la charge de l’acheteur et
riguardanti la sicurezza d’installazione, this new appliance. doit être effectuée par un professionnel du
d’uso e di manutenzione. 3. Installation is the responsibility of the buyer secteur conformément aux instructions du
3. L’installazione è a cura dell’acquirente e deve and should be performed by qualified manuel.
essere realizzata da personale qualificato personnel in accordance with the instructions 4. Interdiction de toute utilisation de cet appareil
seguendo le istruzioni riportate su questo contained herein. autre que celle prévue. Le fabricant ne peut
libretto. 4. Using this appliance for purposes other than en aucun cas être tenu pour responsable
4. È vietata l’utilizzazione di questo apparecchio those specified is strictly forbidden. de dommages dérivant d’une utilisation
per scopi diversi da quanto specificato. The manufacturer shall not be held responsible impropre, incorrecte et déraisonnable ou du
La ditta costruttrice non è considerata for any damage due to improper, incorrect and non-respect des instructions contenues dans
responsabile per eventuali danni derivanti da unreasonable use or due to failure to comply ce manuel.
usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un with the instructions set out in this manual. 5. L’installation, l’entretien et toute autre
mancato rispetto delle istruzioni riportate in 5. Installation, maintenance and all other intervention doivent être effectués par un
questo libretto. interventions must be carried out by qualified professionnel du secteur conformément aux
5. L’installazione, la manutenzione e qualsiasi personnel in full conformity with the applicable réglementations applicables en la matière et
altro intervento, devono essere effettuate da legal regulations and the instructions provided aux indications fournies par le fabricant.
personale qualificato nel rispetto di tutte le by the manufacturer. 6. Le fabricant décline toute responsabilité en
norme vigenti e delle indicazioni fornite dalla 6. Incorrect installation may lead to personal cas de dommages subis par des personnes,
ditta costruttrice. injury or property damage and may harm des animaux ou des biens des suites d’une
6. Un’errata installazione può causare danni a animals; the manufacturer shall not be held mauvaise installation de l’appareil.
persone, animali o cose per i quali la ditta responsible for such damage. 7. Les éléments d’emballage (agrafes, sachets
costruttrice non è responsabile 7. Keep all packaging material (clips, plastic bags, de plastique, polystyrene expansé, etc.)
7. Gli elementi di imballaggio (graffe, sacchetti in polystyrene foam, etc.) out of reach of children, représentent un danger pour les enfants, ne
plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono as it may present a potential hazard. pas les laisser à leur portée.
essere lasciati alla portata dei bambini in 8. Children, inexperienced persons, persons 8. Interdiction d’utilisation de l’appareil par des
quanto fonti di pericolo. with limited physical, sensory or mental enfants ou des personnes inexpérimentées
8. È vietato operare sull’apparecchio da parte di abilities or lacking the necessary know-how ou dont les capacités physiques, sensorielles
bambini, persone inesperte o in possesso di and expertise may not operate the appliance ou mentales sont réduites, ou des personnes
facoltà fisiche, sensoriali o psichiche limitate unless adequately supervised or instructed on dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
o prive di esperienza e/o conoscenze a meno its use by a person responsible for their safety. si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
che costoro non vengano sorvegliati da una 9. Children must be supervised at all times, d’une personne responsable de leur sécurité,
persona responsabile della loro sicurezza o to ensure that they do not play with the d’une surveillance ou d’instructions préalables
ricevano da quest’ultima istruzioni sull’uso appliance. concernant l’utilisation de l’appareil.
dell’apparecchio. 10. Do not touch the appliance while barefoot or 9. Les enfants doivent être surveillés pour
9. I bambini vanno sorvegliati per evitare che with wet hands or feet. s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
giochino con l’apparecchio 11. All repairs should be performed exclusively 10. Interdiction de toucher l’appareil pieds nus ou
10. È vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi by qualified personnel, using authentic spare avec des parties du corps mouillées.
nudi o con parti del corpo bagnate. parts only. Failure to comply with the above 11. Pour toute réparation, s’adresser à un
11. Eventuali riparazioni devono essere effettuate instructions could compromise safety and will technicien agréé et exiger l’utilisation de
solamente da personale qualificato utilizzando exempt the manufacturer from all liability. pièces détachées d’origine.
esclusivamente ricambi originali. 12. No flammable items should be left in the Le non-respect de ce qui précède peut
Il mancato rispetto di quanto sopra può vicinity of the appliance. compromettre la sécurité et faire déchoir toute
compromettere la sicurezza e fa decadere ogni 13. Flat plate collectors may only be combined responsabilité du fabricant.
responsabilità del costruttore. with construction elements (fixing elements, 12. Aucun objet inflammable ne doit se trouver à
12. Nessun oggetto infiammabile deve trovarsi fittings, etc.) and system components supplied proximité de l’appareil.
nelle vicinanze dell’apparecchio. by the manufacturer. The use of alternative 13. Les capteurs plans ne peuvent être associés
13. I collettori piani possono essere combinati construction elements or system components qu’à des éléments constructifs (fixation,
solo con elementi costruttivi (fissaggio, is considered improper use. raccordements, etc.) et qu’à des composants
collegamenti ecc.) e componenti impianto del The manufacturer shall not be held liable in d’installation du fabricant.
costruttore. this regard. L’utilisation de tout autre élément constructif
L’impiego di altri elementi costruttivi o 14. Proper use of the appliance also includes ou composant d’installation sera considérée
componenti impianto è da considerarsi non complying with the use and installation comme non-conforme à la destination
conforme alla destinazione. instructions and with the supplementary d’emploi. Dans ce cas, nous déclinons toute
A tale proposito si declina ogni responsabilità. documentation, in addition to the inspection responsabilité.
14. Un uso conforme alla destinazione comprende and maintenance terms. 14. Une utilisation conforme à la destination
anche il rispetto delle istruzioni per l’uso e per 15. Any other improper use is forbidden. comprend aussi le respect des consignes
l’installazione e di tutta la documentazione d’utilisation et d’installation ainsi que de toute
integrativa nonché il rispetto delle condizioni la documentation d’appoint et le respect des
di ispezione e manutenzione. conditions d’inspection et d’entretien.
15. Qualsiasi altro uso non conforme è vietato. 15. Toute autre utilisation non-conforme est
interdite.
2
IT GB FR
NORME DI SICUREZZA GENERALI GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS NORMES GENERALES DE SECURITE
Legenda Simboli: Key to symbols: Légende des symboles:

Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta Failure to comply with this warning may Le non-respect des avertissements comporte
rischio di lesioni, in determinate circostanze result in personal injury or even death. un risque de lésions et peut même entraîner la
anche mortali, per le persone. mort.
Failure to comply with this warning may
Le non-respect des avertissements comporte
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta result in serious damage to property, plants or
un risque de dommages, parfois graves, aux
rischio di danneggiamenti, in determinate animals.
objets, plantes ou animaux.
circostanze anche gravi, per oggetti, piante o
Obligatory observance of general safety
animali. Obligation de respecter les norms de sécurité
measures and appliance specifications.
générales et spécifiques au produit.
Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza
generali e specifiche del prodotto.
N’effectuer aucune opération exigeant
Do not perform procedures which
l’ouverture de l’appareil.
involve opening the appliance.
Lésions sous forme de brûlures dues à la
Non effettuare operazioni che Electrocution through exposure to live
présence de composants surchauffés ou
implichino l’apertura dell’apparecchio. components. Personal injury caused by
de blessures provoquées par des saillies et
Folgorazione per presenza di componenti burns due to overheated components,
des bords tranchants.
sotto tensione. Lesioni personali per ustioni or wounds caused by sharp edges or
per presenza di componenti surriscaldati protrusions. N’effectuer aucune opération exigeant
o per ferite per presenza di bordi e la dépose de l’appareil
Do not perform procedures which
protuberanze taglienti. Electrocution par contact avec des
involve removing the
composants sous tension.
Non effettuare operazioni che implichino appliance from its installation space.
Inondations dues à l’eau s’échappant des
la rimozione dell’apparecchio dalla sua Electrocution through exposure to live
tuyaux débranchés.
installazione. components.
Folgorazione per presenza di componenti Flooding caused by water leaking from N’utilisez pas la fiche du câble
sotto tensione disconnected piping. d’alimentation électrique pour brancher
Allagamenti per perdita di acqua dalle ou arrêter l’appareil.
Do not start or stop the appliance
tubazioni scollegate. Electrocution provoquée par le mauvais
simply by plugging it into the electricity
état du câble, de la fiche ou de la prise
Non avviare o spegnere l’apparecchio mains supply or unplugging it.
inserendo o staccando la spina del cavo Electrocution through contact with a Ne pas abîmer le câble d’alimentation
di alimentazione elettrica. damaged cable or plug, or socket. électrique.
Folgorazione per danneggiamento del Electrocution provoquée par des fils sous
Do not damage the power supply cable.
cavo, o della spina, o della presa. tension dénudés.
Electrocution from non-insulated live wires.
Non danneggiare il cavo di Ne jamais poser d’objets sur l’appareil.
Do not leave anything on top of the
alimentazione elettrica. Lésions provoquées par la chute de l’objet
appliance.
Folgorazione per presenza di fili scoperti par suite de vibrations.
Personal injury caused by an object falling
sotto tensione. Endommagement de l’appareil ou des
off the appliance as a result of vibration.
objets placés en dessous causé par la chute
Non lasciare oggetti sull’apparecchio. Damage to the appliance or items
de l’objet à cause des vibrations.
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto underneath it caused by the object falling
a seguito di vibrazioni. off as a result of vibrations. Ne pas monter sur l’appareil.
Danneggiamento dell’apparecchio o Lésions provoquées par la chute de
Do not climb onto the appliance.
degli oggetti sottostanti per la caduta l’appareil.
Personal injury caused by the appliance
dell’oggetto a seguito di vibrazioni. Endommagement de l’appareil ou des
falling over.
objets placés en dessous par la chute de
Non salire sull’apparecchio. Damage to the appliance or any objects
l’appareil détaché de ses supports.
Lesioni personali per la caduta underneath it caused by the appliance
dell’apparecchio. falling away from its installation space. Ne pas grimper sur des chaises, des
Danneggiamento dell’apparecchio o tabourets, des échelles ou des supports
Do not climb onto chairs, stools, ladders
degli oggetti sottostanti per la caduta instables pour nettoyer l’appareil.
or unstable supports to clean the
dell’apparecchio a seguito del distacco dal Lésions personnelles en cas de chute ou de
appliance.
fissaggio. pliure (échelle double).
Personal injury caused by falling from
Non salire su sedie, sgabelli, scale o a height or cuts (stepladders shutting N’effectuez aucune opération de
supporti instabili per effettuare la accidentally). nettoyage de l’appareil sans avoir
pulizia dell’apparecchio. auparavant éteint l’appareil, débranché
Do not attempt to clean the appliance
Lesioni personali per la caduta dall’alto o la fiche ou désactivé l’interrupteur dédié
without first turning
per cesoiamento (scale doppie). Electrocution par contact avec des
it off and unplugging it or turning off
composants sous tension.
Non effettuare operazioni di pulizia the corresponding switch.
dell’apparecchio senza aver prima Electrocution through exposure to live Installer l’appareil sur une paroi solide,
spento l’apparecchio, staccato la spina components. non soumise aux vibrations.
o disinserito l’interruttore dedicato. Bruit pendant le fonctionnement.
Install the appliance on a solid wall
Folgorazione per presenza di componenti
which is not subject to vibration.
sotto tensione.
Noisy operation.
Installare l’apparecchio su parete solida,
non soggetta a vibrazioni.
Rumorosità durante il funzionamento.

3
IT GB FR
Non danneggiare, nel forare la parete, When drilling holes in the wall for Ne pas endommager, lors du perçage
cavi elettrici o tubazioni preesistenti. installation purposes, take care not to du mur, les câbles électriques ou les
Folgorazione per contatto con conduttori damage any electrical wiring or existing tuyaux.
sotto tensione. Esplosioni, incendi o piping Foudroiement en cas de contact avec des
intossicazioni per perdita gas dalle Electrocution caused by exposure to live conducteurs sous tension. Explosions,
tubazioni danneggiate. wires. Explosions, fires or poisoning caused incendies ou intoxications suite à une
Danneggiamento impianti preesistenti. by gas leaking from damaged pipes. fuite de gaz émanant des conduites
Allagamento per perdita acqua dalle Damage to existing installations. endommagées.
tubazioni danneggiate. Flooding due to water leaking from Dommages aux installations existantes.
damaged pipes. Inondations suite à une fuite d’eau
Proteggere tubi e cavi di collegamento
provenant des conduites endommagées.
in modo da evitare il loro Protect all connection pipes and wires
danneggiamento. in order to prevent them from being Protéger les câbles de raccordement
Folgorazione per contatto con conduttori damaged. de manière à éviter qu’ils ne soient
sotto tensione Electrocution through exposure to live endommagés.
Allagamenti per perdita acqua dalle wires. Electrocution par contact avec des
tubazioni danneggiate Flooding due to water leaking from conducteurs sous tension
damaged pipes. Inondations dues à l’eau s’échappant des
Assicurarsi che l’ambiente di
tuyaux endommagés
installazione e gli impianti cui deve Make sure that the installation site and
connettersi l’apparecchiatura siano any systems to which the appliance Assurez-vous que la pièce et les
conformi alle normative vigenti. must be connected comply with current installations auxquelles raccorder
Folgorazione per contatto con conduttori legislation. l’appareil sont bien conformes aux
sotto tensione installati non correttamente Electrocution through contact with réglementations applicables en la
Danneggiamento dell’apparecchio per incorrectly-installed live wires. matière
condizioni di funzionamento improprie. Damage to the appliance caused by Electrocution par contact avec des
improper operating conditions. conducteurs sous tension mal installés
Adoperare utensili ed attrezzature
Dommages à l’appareil en raison
manuali adeguati all’uso ( in particolare Use suitable manual tools and
de conditions de fonctionnement
assicurarsi che l’utensile non sia equipment (in particular, make sure that
inadéquates.
deteriorato e che il manico sia integro each tool is in good working condition
e correttamente fissato), utilizzarli and that its handle is securely fastened); Utiliser des accessoires et du matériel
correttamente, assicurarli da eventuale use them correctly and make sure they manuel propre à l’utilisation (veiller
caduta dall’alto, riporli dopo l’uso. do not fall from a height. Replace them à ce que l’outil ne soit pas détérioré et
Lesioni personali per proiezione di schegge once you have finished using them. que la poignée soit correctement fixée
o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, Personal injury caused by flying splinters or et en bon état), utiliser correctement ce
punture, abrasioni. fragments, inhalation of dust, knocks, cuts, matériel, protéger contre toute chute
Danneggiamento dell’apparecchio o puncture wounds and abrasions. accidentelle, ranger après utilisation.
di oggetti circostanti per proiezione di Damage to the appliance or surrounding Lésions personnelles en raison de
schegge, colpi, incisioni. objects caused by falling splinters, knocks projection de débris ou de fragments,
and incisions. inhalation de poussières, coups, coupures,
Adoperare attrezzature elettriche
piqûres, abrasion.
adeguate all’uso (in particolare Use suitable electrical equipment
Dommages à l’appareil ou aux objets à
assicurarsi che il cavo e la spina di (make sure in particular that the
proximité en raison de projection de débris
alimentazione siano integri e che electricity supply cable and the socket
ou de fragments, coups, incisions.
le parti dotate di moto rotativo o are in good condition and that the
alternativo siano correttamente rotating or moving parts are attached Utiliser des équipements électriques
fissate), utilizzarle correttamente, non correctly); use this equipment correctly; adéquats (s’assurer notamment que le
intralciare i passaggi con il cavo di do not obstruct passageways with the câble et la fiche d’alimentation sont en
alimentazione, assicurarle da eventuale power supply cable and make sure no bon état et que les parties à mouvement
caduta dall’alto, scollegarle e riporle equipment could fall from a height. rotatif ou alternatif sont bien fixées),
dopo l’uso. Disconnect it and replace it safely after les utiliser correctement, ne pas gêner
Lesioni personali per folgorazione, use . le passage en laissant traîner le câble
proiezione di schegge o frammenti, Personal injury from electrocution, flying d’alimentation, les fixer pour éviter
inalazione polveri, urti, tagli, punture, splinters or fragments, inhalation of dust, leur chute, les débrancher et les ranger
abrasioni, rumore, vibrazioni. shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and après utilisation
Danneggiamento dell’apparecchio o vibration. Lésions personnelles provoquées par
di oggetti circostanti per proiezione di Damage to the appliance or surrounding électrocution, projection d’éclats ou
schegge, colpi, incisioni. objects caused by falling splinters, knocks de fragments, inhalation de poussières,
and incisions. cognements, coupures, piqûres, abrasions,
Assicurarsi che le scale portatili siano
bruit, vibrations.
stabilmente appoggiate, che siano Make sure that all portable ladders are
Dommages à l’appareil ou aux objets à
appropriatamente resistenti, che i positioned securely, and that they are of
proximité en raison de projection de débris
gradini siano integri e non scivolosi, che adequate strength. Make sure that
ou de fragments, coups, incisions.
non vengano spostate con qualcuno the steps are intact and not slippery.
sopra, che qualcuno vigili. Never move portable ladders when S’assurer de la stabilité des échelles
Lesioni personali per la caduta dall’alto o someone is on them. Provide constant portatives, de leur résistance, du bon
per cesoiamento (scale doppie). supervision at all times. état des marches et de leur adhérence.
Personal injury caused by falling from Veiller à ce qu’une personne fasse en
Assicurarsi che tutti i materiali,
a height or cuts (stepladders shutting sorte qu’elles ne soient pas déplacées
componenti, attrezzature, ecc utilizzate
accidentally). quand quelqu’un s’y trouve.
durante l’installazione non possano
Lésions personnelles en cas de chute ou de
cadere dall’alto
Lesioni personali o morte a causa di crolli pliure (échelle double).
e/o caduta di pezzi.

4
IT GB FR
Assicurarsi che le scale a castello siano Make sure that all materials, Il faut s’assurer qu’il n’y a pas de
stabilmente appoggiate, che siano components, equipment, etc. used danger de chute de grande hauteur de
appropriatamente resistenti, che i during installation are not liable to fall matériaux, composants, équipements,
gradini siano integri e non scivolosi, che from a height etc. utilisés en cours d’installation.
abbiano mancorrenti lungo la rampa e Personal injury or death caused by Lésions personnelles ou décès dus à des
parapetti sul pianerottolo. collapsing and/or falling parts. écroulements et/ou à la chute de pièces.
Lesioni personali per la caduta dall’alto. Veiller à ce que les échelles mobiles
Make sure that any rolling ladders soient correctement appuyées, qu’elles
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti
are positioned securely, that they are résistent suffisamment, que les marches
in quota (in genere con dislivello
suitably sturdy, that the steps are intact soient en bon état et ne soient pas
superiore a due metri), che siano
and not slippery. Make sure that the glissantes, qu’elles disposent de
adottati parapetti perimetrali nella
ladders are fitted with handrails on rambardes au niveau des marches et du
zona di lavoro o imbracature individuali
either side of the ladder and parapets palier.
atti a prevenire la caduta, che lo
on the landing. Lésions personnelles en cas de chute.
spazio percorso durante l’eventuale
Personal injury caused by falling from a
caduta sia libero da ostacoli pericolosi, Faire en sorte que, lors de travaux
height.
che l’eventuale impatto sia attutito en hauteur (généralement en cas
da superfici di arresto semirigide o During all work carried out at a certain d’utilisation en présence de dénivelés
deformabili. height (generally with a difference supérieurs à 2 m), une rambarde de
Lesioni personali per la caduta dall’alto. in height of more than two metres), sécurité encadre la zone de travail
make sure that parapets surround the ou que les équipements individuels
Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia
work area or that individual harnesses permettent de prévenir toute chute,
adeguate condizioni igienico sanitarie
designed to prevent falls are used. que l’espace parcouru en cas de
in riferimento all’illuminazione,
Make sure that the space potentially chute ne soit pas encombré d’objets
all’aerazione, alla solidità delle strutture,
involved in any accidental fall is free dangereux, et que l’impact éventuel soit
alle vie di esodo.
from dangerous obstacles, and that amorti par des supports semi-rigides ou
Lesioni personali per urti, inciampi, ferite.
any impact upon falling is cushioned by déformables.
Indossare, durante le lavorazioni, semi-rigid or deformable surfaces. Lésions personnelles en cas de chute.
gli indumenti e gli equipaggiamenti Personal injury caused by falling from a
Assurez-vous que le lieu de travail
protettivi individuali. height.
dispose de conditions hygiéniques et
Lesioni personali per folgorazione,
Make sure that adequate levels of sanitaires adéquates en ce qui concerne
proiezione di schegge o frammenti,
hygiene and sanitation are maintained l’éclairage, l’aération, la solidité des
inalazione polveri, urti, tagli, punture,
in the place of work, in terms of lighting, structures, les issues de secours.
abrasioni, rumore, vibrazioni.
ventilation, solidity of structures and Lésions personnelles provoquées par
Le operazioni all’interno emergency exits. cognements, trébuchements, blessures..
dell’apparecchio devono essere Personal injury due to impact, tripping and
Lors des travaux, porter des vêtements
eseguite con la cautela necessaria wounds.
et des équipements de protection
ad evitare bruschi contatti con parti
During all work procedures, wear individuelle.
acuminate.
individual protective clothing and Lésions personnelles provoquées par
Lesioni personali per tagli, punture,
equipment. électrocution, projection d’éclats ou
abrasioni.
Personal injury from electrocution, flying de fragments, inhalation de poussières,
Non utilizzare insetticidi, solventi splinters or fragments, inhalation of dust, cognements, coupures, piqûres, abrasions,
o detersivi aggressivi per la pulizia shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and bruit, vibrations.
dell’apparecchio. vibration.
Les opérations internes à l’appareil
Danneggiamento della parti in materiale
All procedures inside the appliance doivent être effectuées avec un
plastico o verniciate.
must be performed with the necessary maximum de prudence en évitant
Non utilizzare l’apparecchio per scopi caution in order to avoid abrupt contact tout contact brusque avec des pièces
diversi da quello di un normale uso with sharp parts. pointues.
domestico. Personal injury caused by cuts, puncture Lésions personnelles en raison de coupures,
Danneggiamento dell’apparecchio wounds and abrasions. piqûres, abrasions.
per sovraccarico di funzionamento.
Do not use insecticides, solvents or Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants
Danneggiamento degli oggetti
aggressive detergents to clean the ou de produits de nettoyage agressifs
indebitamente trattati.
appliance. pour l’entretien de l’appareil.
Non fare utilizzare l’apparecchio da Damage to the plastic and painted parts. Endommagement des parties peintes ou
bambini o persone inesperte. en plastique.
Do not use the appliance for anything
Danneggiamento dell’apparecchio per uso
other than normal domestic use. Ne pas utiliser l’appareil pour des
improprio.
Damage to the appliance caused by usages autres qu’un usage domestique
Eseguire i collegamenti elettrici con operation overload. Damage caused to habituel.
conduttori di sezione adeguata. objects treated inappropriately. Endommagement de l’appareil du fait
Incendio per surriscaldamento dovuto d’une surcharge de fonctionnement.
Do not allow children or untrained
al passaggio di corrente elettrica in cavi Endommagement des objets indûment
individuals to operate the appliance.
sottodimensionati. traités.
Damage to the appliance caused by
Proteggere con adeguato materiale improper use. Ne pas permettre à des enfants ou à des
l’apparecchio e le aree in prossimità del personnes inexpérimentées d’utiliser
Perform all electrical connections using
luogo di lavoro. l’appareil.
wires with a suitable cross section.
Danneggiamento dell’apparecchio o Endommagement de l’appareil dû à un
Fire caused by overheating due to electrical
di oggetti circostanti per proiezione di usage impropre.
current passing through undersized cables.
schegge, colpi, incisioni.

5
IT GB FR
Movimentare l’apparecchio con le Protect the appliance and all areas Effectuer les raccordements électriques
dovute protezioni e con la dovuta in the vicinity of the work area using à l’aide de conducteurs de section
cautela. suitable material. adéquate.
Danneggiamento dell’apparecchio o di Damage to the appliance or surrounding Incendie pour surchauffe due au passage
oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, objects caused by falling splinters, knocks de courant électrique dans des câbles trop
schiacciamento. and incisions. petits.
Organizzare la dislocazione del Protéger les appareils et les zones à
materiale e delle attrezzature in proximité à l’aide de matériel adéquat.
Handle the appliance with care, using
modo da renderne agevole e sicura la Dommages à l’appareil ou aux objets à
suitable protection.
movimentazione, evitando cataste che proximité en raison de projection de débris
Damage to the appliance or surrounding
possano essere soggetto a cedimenti o ou de fragments, coups, incisions.
objects caused by shocks, knocks, incisions
crolli.
and crushing. Déplacer l’appareil avec les protections
Danneggiamento dell’apparecchio o di
qui s’imposent et avec un maximum de
oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, Organise the removal of all debris and
précaution.
schiacciamento. equipment in such a way as to make
Dommages à l’appareil ou aux objets à
movement easy and safe, avoiding the
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza proximité en raison de coups, incisions,
creation of any piles that could yield or
e controllo interessate da un intervento écrasement.
collapse.
sull’apparecchio ed accertarne la
Damage to the appliance or surrounding Faites en sorte que le rangement du
funzionalità prima della rimessa in
objects caused by shocks, knocks, incisions matériel et des équipements rende
servizio.
and crushing la manutention simple et sûre, évitez
Danneggiamento o blocco
de former des piles qui risquent de
dell’apparecchio per funzionamento fuori Reset all the safety and control functions
s’écrouler.
controllo. affected by any work performed on
Dommages à l’appareil ou aux objets à
the appliance and make sure they
Prima di operare su tetti, strutture, proximité en raison de coups, incisions,
operatecorrectly before restarting the
superfici, ecc. assicurarsi che siano écrasement.
appliance.
stabili ed idonee alle operazioni che si
Damage or shutdown of the appliance Rétablir toutes les fonctions de sécurité
andranno a compiere.
caused by out-of control operation. et de contrôle concernées par une
Lesioni personali o morte a causa di crolli
intervention sur l’appareil et s’assurer
e/o caduta dall’alto. Prior to operating on roofs, structures,
de leur bon fonctionnement avant
surfaces, etc., make sure that these are
toute remise en service
stable and suitable for the scheduled
Dommages ou blocage de l’appareil en
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DEL operations.
raison de conditions de fonctionnement
PRODOTTO Personal injury or death caused by
incontrôlées.
collapsing parts and/or falling from a
Svuotare i componenti che potrebbero height. Avant de travailler sur des toits, des
contenere acqua calda, attivando structures, des surfaces etc., il faut
eventuali sfiati, prima della loro s’assurer qu’ils sont stables et adaptés
manipolazione. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS aux travaux qui y seront effectués.
Lesioni personali per ustioni e scottature FOR THIS APPLIANCE Lésions personnelles ou décès dus à des
écroulements et/ou à la chute de hauteur.
Effettuare la disincrostazione da calcare
Before handling, empty all components
di componendosi attenendosi a quanto
which may contain hot water,
specificato nella “scheda di sicurezza”
performing bleeding where necessary. NORMES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
del prodotto usato, aerando l’ambiente,
Personal injury from burns. PRODUIT
indossando indumenti protettivi,
evitando miscelazioni di prodotti Descale the components, in accordance
Vider les composants qui pourraient
diversi, proteggendo l’apparecchio e gli with the instructions provided on the
contenir de l’eau chaude, en activant la
oggetti circostanti. safety data sheet of the product used.
purge avant de les manipuler.
Lesioni personali per contatto di pelle o Provide adequate ventilation in the
Lésions personnelles dues à brûlures
occhi con sostanze acide, inalazione o room, wear protective clothing, avoid
ingestione agenti chimici nocivi. mixing different products, and protect Détartrer les composants en suivant
Danneggiamento dell’apparecchio o the appliance and surrounding objects. les indications de la fiche de sécurité
di oggetti circostanti per corrosione da Personal injury caused by acidic substances du produit utilisé, effectuer cette
sostanze acide coming into contact with skin or eyes; opération dans une zone aérée, porter
inhaling or swallowing harmful chemical des vêtements de protection, éviter
Evitare di operare sul prodotto in
agents. de mélanger des produits et protéger
condizioni di alta insolazione.
Damage to the appliance or surrounding l’appareil et les objets à proximité.
Lesioni personali per ustioni e scottature.
objects due to corrosion caused by acidic Lésions personnelles par contact de la peau
substances. et des yeux avec des substances acides,
inhalation ou ingestion d’agents chimiques
Avoid operating on the product in the
nocifs.
event of high insolation levels.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
Personal injury caused by burn and
proximité en raison de la corrosion par des
scalding.
substances acides.
Eviter d’effectuer des travaux sur
le produit dans des conditions
d’ensoleillement intense.
Lésions personnelles dues à brûlures

6
IT GB FR
INDICAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INDICATIONS GÉNÉRALES

Sistema di fissaggio Fixing System Système de fixation


Per il montaggio di collettori sono disponibili Collector mounting systems are available. These Il existe des systèmes de montage pour
sistemi di montaggio. Il sistema può essere can be installed on a stable structure that is able monter les capteurs. Le système peut être
utilizzato su una struttura portante stabile per to support stresses up to 500 Pa from wind and utilisé sur une structure portante stable
sollecitazioni fino a 500 Pa a carico vento e 667 up to 667 Pa from snow loading. pour des contraintes jusqu’à 500 Pa dues au
Pa a carico neve. vent et de 667 Pa dues à la neige.
Maximum Working Pressure
Pressione massima di esercizio The maximum working pressure of the collector Pression maximale d’exercice
Il collettore ha una pressione massima di is 1.5 bar. La pression maximale d’exercice du capteur
esercizio di 1,5 bar. est de 1,5 bar.
Minimum and Maximum Angle of Inclination Inclinaison minimale et maximale
Minimo e massimo angolo di inclinazione The collector may be installed at an angle of Le capteur peut être installé avec une
Il collettore può essere installato con un angolo inclination between 20˚ and 70˚. inclinaison minimale de 20 ° et maximale
di inclinazione minimo di 20° e massimo di 70°. de 70°.
Formation of Condensation
Formazione di condensa In the early morning and the late afternoon, Phénomènes de condensation
Nelle prime ore del mattino, o nelle ultime the inside of the glass panel could mist up, or Aux premières heures de la matinée ou
ore del pomeriggio, il vetro del pannello si condensation could form on the outer surface. en fin d’après-midi, le verre du panneau
può appannare internamente o fare condensa The higher the air humidity the more peut s’embuer à l’intérieur ou générer du
all’esterno. Il fenomeno di formazione della condensation is likely to form. condensat à l’extérieur. Plus l’humidité de
condensa è tanto più probabile tanno più c’è If condensation forms, it will gradually disappear l’air est importante, plus le phénomène de
umidità nell’aria. with exposure of the panel to the sun. condensation est probable.
Se dovesse crearsi, la condensa va gradualmente The phenomenon does not jeopardize the Si le cas se produit, la condensation
a scomparire non appena si vengono a creare le correct operation of the system. disparaîtra peu à peu dès que les bonnes
adatte condizioni di soleggiamento. conditions d’ensoleillement seront remplies.
Il fenomeno non pregiudica il corretto Cette condensation n’altère pas le
funzionamento dell’impianto. fonctionement correct del’installation.
Perdite di carico collettore Pressure losses at the collector Pertes de charge du capteur

14

12
Perdite di carico [mbar]

Perte de charge [mbar]


Pressure losses (mbar)

10

0
0 50 100 150 200 250 300 350 400

Portata [kg/h] / Flow rate [kg/h] / Débit [kg/h]

Trasporto e manipolazione Transportation and handling Transport et manutention


• Il collettore solare va trasportato in verticale • Sudden vertical movements should be • Le capteur solaire doit être transporté en
evitando brusche movimentazioni. avoided when transporting the solar position verticale en évitant les secousses
• Nel trasporto bisogna porre particolare collector. brusques.
attenzione al lato del vetro. Non appoggiare • Special care should be taken with the glass • Une attention particulière doit être
o trasportare i collettori con il vetro rivolto side when transporting the collector. Do not portée au bord de la vitre lors du
verso il basso. transport or place the collector with the glass transport. Ne pas poser ni transporter les
• Prima dell’installazione, non lasciare mai il side facing downwards. capteurs avec le verre orienté vers le bas.
collettore solare all’aperto con il vetro rivolto • Prior to installation, never leave the solar • Avant l’installation, ne jamais laisser le
verso il basso per evitare, in caso di pioggia, collector outside with the glass side facing capteur à l’extérieur avec le verre dirigé
l’infiltrarsi di acqua dentro il collettore. downwards in order to stop rain water vers le bas pour éviter, en cas de pluie,
Questo provocherebbe condensa all’interno entering the collector, as this will cause l’infiltration d’eau à l’intérieur du capteur.
del pannello. condensation inside the panel. Ceci provoquerait de la condensation à
• Lasciare i collettori nell’imballaggio fino • To avoid damage to the collector, leave it l’intérieur du panneau.
al luogo del montaggio definitivo, per inside its package until it reaches the place of • Laisser les capteurs dans leur emballage
proteggerli dai danneggiamenti. final installation. jusqu’au lieu de montage définitif pour
• Non appoggiare il lato posteriore dei • Do not rest the back of the collector on éviter de les endommager.
collettori su superfici irregolari o appuntite. rough or jagged surfaces. • Ne pas poser la face arrière des capteurs
• Coprire sempre il vetro dei collettori • Keep the glass of the collector covered until sur des surfaces irrégulières ou pointues.
fino al momento della messa in servizio the system is commissioned. • Toujours couvrir le verre des capteurs
dell’impianto. jusqu’au moment de la mise en service
de l’installation.

7
IT GB FR
Orientamento Orientation Orientation
I collettori solari forniscono le massime prestazioni Solar collectors produce most energy when their Les capteurs solaires fournissent leurs meilleures
energetiche quando la loro superficie è surface faces exactly towards the south. Local performances énergétiques lorsque leur surface
esattamente rivolta a sud. Particolari condizioni conditions, such as shade or the pitch of the roof, est orientée plein sud. Des conditions spécifiques
locali, come ad esempio gli ombreggiamenti may require a slight deviation from the south (the au lieu telles que les ombrages ou l’orientation
o l’orientamento delle falde del tetto, possono maximum recommended deviation is 30˚ from the des pentes du toit peuvent nécessiter une légère
consigliare una leggera variazione di orientamento south). modification de l’orientation par rapport au sud
rispetto al sud (la variazione massima consigliata è (la variation maximale conseillée est de 30° par
Inclination
di 30° rispetto al sud). rapport au sud).
The system is suitable for inclinations of between
Inclinazione 20˚ and 50˚. All collector connections and breather
Inclinaison
Il sistema è idoneo ad una inclinazione di minimo holes must be protected from infiltration of water
Le système peut être incliné de 20° à 50°. Tous les
20° fino ad un massimo di 50°. Tutti i collegamenti and dirt.
raccordements des capteurs et des ouvertures
dei collettori e fori d’areazione devono essere
Positioning d’aération doivent être protégés des infiltrations
protetti da infiltrazioni d’acqua e sporcizia.
Before installing the solar collector, choose a d’eau et de saleté.
Posizionamento position satisfying the following conditions:
Prima di installare il collettore solare bisogna • There should be no shade during sunlight Positionnement
scegliere la sua posizione, facendo in modo che hours; Avant d’installer le capteur solaire, sa position doit
siano rispettate le seguenti condizioni: • Exposure to wind should be minimised; être choisie en veillant à respecter les conditions
• Esposizione in un luogo privo di ombra durante • There should be proper access for maintenance; suivantes:
le ore di insolazione; • There should be sufficient anchorage against • Exposition en lieu non ombragé lors des heures
• Minima esposizione ai venti; wind-generated stresses. d’ensoleillement;
• Accessibilità per eventuali manutenzioni; • Minime exposition aux vents;
• Buon ancoraggio e sufficiente resistenza alle Heat transfer fluid • Accessibilité pour d’éventuelles opérations
sollecitazioni del vento. Only non-toxic propylene glycol can be used as d’entretien;
the heat-conveying fluid for use in solar heating • Ancrage correct et résistance suffisante aux
Liquido termovettore systems. contraintes du vent.
Come fluido termovettore può essere utilizzato It is not permitted to operate the system using
esclusivamente un propilen glicole atossico only water, even in areas which are protected Liquide caloporteur
per impiego su impianti solari termici. Un against ice (lacking protection against corrosion). Seul un propylène glycol non toxique peut
funzionamento con sola acqua non è ammesso The solar fluid is supplied by the manufacturer. être utilisé comme liquide caloporteur sur des
nemmeno nelle zone protette dal gelo (protezione In the event of a pure mixture, the latter must installations thermiques solaires.
mancante contro la corrosione). Il fluido solare è be diluted with water depending on the desired Un fonctionnement à l’eau uniquement n’est pas
fornito dal costruttore. degree of anti-frost protection, whereas pre- possible, même dans des zones à l’abri du gel
Nel caso in cui sia una miscela pura deve essere diluted mixtures must be used as supplied without (manque de protection contre la corrosion).
miscelata con acqua secondo la protezione antigelo any added water. Any top-ups must be performed Le liquide solaire est fourni par le fabricant. Si
che si vuole ottenere, nel caso sia una miscela già with the same type of mixture used for filling the le mélange est pur, il faut le diluer avec de l’eau
diluita deve essere utilizzata così come fornita system. In order to ensure the long-term durability pour obtenir la protection antigel souhaitée, si
senza aggiunta di acqua. Eventuali rabbocchi of the heat transfer fluid, it is vital to thoroughly le mélange est déjà dilué, il faut l’utiliser tel quel
devono essere fatti con lo stesso tipo di miscela rinse the solar circuit before refilling. Comply with sans ajout d’eau. En cas de rajout, il faut toujours
utilizzato nella fase di riempimento dell’impianto. the instructions on the product’s packaging. utiliser le même type de mélange utilisé pour
Per garantire a lungo termine l’inalterabilità del Warning: heat radiating towards a cold night le remplissage de l’installation. Pour garantir
liquido termovettore è indispensabile risciacquare sky may cause frost-related damage even at air l’intégrité du liquide caloporteur à long terme,
a fondo il circuito solare prima di procedere al temperatures of 5°C. un rinçage rigoureux du circuit solaire avant
riempimento. Osservare le indicazioni riportate le remplissage est indispensable. Observer les
sulla confezione del prodotto. Earthing and lightning protection consignes reportées sur l’emballage du produit.
Attenzione: L’irradiazione di calore verso il cielo An equipotential connection must be provided Attention : L’irradiation de chaleur vers le ciel
notturno freddo può causare danni da gelo già a between the metal pipes in the solar circuit and nocturne froid peut induire des dégâts de gel à
temperature dell’aria di 5 ºC. the common earthing system using a 16 mm2 partir d’une température de l’air de 5 ºC.
Messa a terra e protezione anti-fulmini (H07 VU or R) minimum cross-section copper
Mise à la terre et protection antifoudre
Le tubazioni metalliche del circuito solare devono yellow-green conductor.
Les tubes métalliques du circuit solaire doivent
essere collegate in modo equipotenziale alla If there is a lightning protection system, the
être raccordés de façon équipotentielle à la terre
rete di terra generale con un conduttore verde/ collectors can be integrated with it. The system
générale avec un conducteur vert/jaune en cuivre
giallo in rame di sezione minima 16 mm2 (H07 may be earthed using a stake, with the earth
de section minimale 16 mm2 (H07 ou R).
VU o R). Se è presente un impianto parafulmine, i electrode positioned outside the walls of the
En présence d’un parafoudre, les capteurs pourront
collettori possono essere integrati a quest’ultimo. house.
y être intégrés. Le raccordement à la masse peut
Il collegamento a massa può essere effettuato The earth electrode should be connected to the
être effectué à l’aide d’un piquet de terre. Le
tramite un picchetto di terra. Il conduttore di terra common earthing system using an equipotential
conducteur de terre doit être posé à l’extérieur, le
deve essere posato all’esterno lungo la casa. Il conductor of the same cross-section.
long du bâtiment. L’électrode de terre doit être
dispersore deve essere collegato anche alla rete di aussi raccordée au réseau général de terre avec un
terra generale con un conduttore equipotenziale conducteur équipotentiel de la même section.
avente la stessa sezione.

LIQUIDO ANTIGELO – MISCELA DA DILUIRE / ANTIFREEZE LIQUID – DILUTION INSTRUCTIONS / LIQUIDE ANTIGEL – MÉLANGE À DILUER
Composizione (liquido solare fornito dal costruttore) Soluzione di 1.2 glicole propilenico con inibitori della corrosione
Composition (solar liquid supplied by manufacturer) Solution of 1.2 propylene glycol with corrosion inhibitors
Composition (liquide solaire fourni par le fabricant) Solution de 1 .2 propylène glycol avec inhibiteur de corrosion
Viscosità a / Viscosity at / Viscosité à 20°C Ca. / about / Env. 68 - 72 mm2/s
Densità a / Density at / Densité à 20°C Ca. / about / Env. 1,058 g/cm3

°C -5 -10 -15
% Propilen-Glicole Propylene-Glycol / Propylène glycol 15,5 25 33
% Acqua Water / Eau 84,5 75 67

8
IT GB FR
DIMENSIONI PRODOTTO

COLLETTORE COLLECTOR COLLECTEUR

Attenzione: 1995
massima miscela
consigliata 33%

Warning:
maximum

989
1101
recommended
concentration is 33%

Attention:
mélange maximum
conseillé 33%
68,5

32,5
BOLLITORE BOILER BALLON

150 lt 200 lt
1195 1517
G 3/4" G 3/4"
Ø 530

375
Ø 530

375

G 3/4" G 3/4"
702 702
890
890

300 lt
1963
G 3/4"
Ø 560

375

G 3/4"
530
1300

9
IT GB FR
I collettori solari trasformano l’energia radiante di- Solar collectors convert direct and diffuse radiation Les capteurs solaires transforment l’énergie radian-
retta e diffusa del sole in energia termica (calore). A from the sun into thermal energy (heat). To do this, te directe et diffuse du soleil en énergie thermique
tale scopo, la luce del sole viene captata dalla superfi- the absorber surface first captures sunlight. (chaleur). À cet effet, la lumière du soleil est captée
cie dell’assorbitore. The surface is uniformly covered with conductors, par la surface de l’absorbeur.
Quest’ultima è percorsa in modo uniforme da dei which carry away the heat. The collector is construc- Cette dernière est uniformément parcourue de con-
condotti attraverso i quali viene trasportato il calore. ted to reduce as much as possible the loss of heat to duits par lesquels est acheminée la chaleur. La struc-
La speciale struttura del collettore previene un’indesi- the environment. ture spéciale du capteur empêche la déperdition de
derata cessione di calore all’ambiente. chaleur indésirable dans l’environnement.
The solar accumulator stores the heated water until
L’accumulatore solare ha lo scopo di conservare required. The accumulator should be sized to allow for L’accumulateur solaire a pour fonction de conser-
l’acqua calda fino al momento dell’utilizzo. L’accumu- short periods of bad weather. ver l’eau chaude jusqu’à son utilisation. Il doit être di-
latore dovrebbe essere dimensionato in modo tale da mensionné de sorte à compenser une courte période
compensare un breve periodo di brutto tempo. WARNING! In countries where the Euopean EN de mauvais temps.
1487:2000 regulations apply, the high pressure
ATTENZIONE! Per le nazioni che hanno recepito protection device (if supplied with the product) ATTENTION ! Pour les pays ayant transposé la
la normativa europea EN 1487:2000 il disposi- does not conform to national regulations. Devi- norme européenne EN 1487: 2000, le dispositif
tivo contro le sovrapressioni eventualmente in ces conforming to the regulations must have a contre les surpressions éventuellement fourni
dotazione con il prodotto non è conforme alle maximum pressure of 0.7 MPa (7 bar) and inclu- avec le produit n’est pas conforme aux normes
normative nazionali. Il dispositivo a norma deve de, at least: a check valve, a non-return valve, a nationales. Le dispositif aux normes doit avoir
avere pressione massima di 0,7 MPa (7 bar) e non-return valve control device, a safety valve une pression maximale de 0,7 MPa (7 bars) et
comprendere almeno: un rubinetto di intercet- and a device to cut off the hydraulic load. présenter au moins: un robinet de coupure, un
tazione, una valvola di ritegno, un dispositivo di clapet de retenue, un dispositif de contrôle du
controllo della valvola di ritegno, una valvola di The frame simplifies collector installation. Several dif- clapet de retenue, une soupape de sécurité, un
sicurezza, un dispositivo di interruzione di cari- ferent types are available, depending on the desired dispositif de coupure de charge hydraulique.
co idraulico. installation. The structures supplied support snow lo-
ads of 667 Pa and wind loads of 500 Pa. La structure simplifie la pose des capteurs. Plusieurs
La struttura semplifica il montaggio dei collettori. types sont disponibles selon l’installation souhaitée.
Sono disponibili diverse tipologie in funzione dell’in- Les structures fournies supportent des charges de
stallazione desiderata. Le strutture fornite supportano neige égales à 667Pa et des actions du vent égales
carichi neve pari a 667Pa e carichi vento pari a 500Pa. à 500Pa.

Principio di funzionamento Operating principle Principe de fonctionnement


Il liquido termovettore circola naturalmente per The thermovector liquid circulates naturally by the Le fluide caloporteur circule naturellement par effet
effetto termosifone e trasporta il calore dai collettori thermosiphon effect, carrying heat from the collec- de thermosiphon et achemine la chaleur des capteurs
all’assorbitore. Il calore viene ceduto all’acqua sani- tors to the accumulator. The heat is then transferred to à l’accumulateur. La chaleur est transmise à l’eau do-
taria attraverso uno scambiatore di calore. Il liquido the domestic water using a heat exchanger. The ther- mestique par le biais d’un échangeur de chaleur. Le
termovettore contiene un prodotto antigelo che pro- movector liquid contains an antifreeze that protects fluide caloporteur contient un produit antigel qui pro-
tegge l’impianto in inverno dai danni causati dal gelo. the system from damage due to low temperatures in tège l’installation, en hiver, des dommages provoqués
È atossico, fisiologicamente innocuo e resistente alle winter. It is non-toxic, physiologically harmless and re- par le gel. Il est atoxique, physiologiquement inoffen-
enormi escursioni termiche. sistant to enormous temperature variations. sif et résistant aux fortes amplitudes de température.

Il sistema solare termico per la produzione di acqua The solar heating system for the production of hot Le système solaire thermique de production d’eau
calda è costituito dai seguenti componenti: water includes the following components: chaude est constitué des composants suivants:
• Collettore/i solare • Solar collector/s • Capteur(s) solaire(s)
• Struttura • Frame • Structure
• Raccordi idraulici circuito solare • Hydraulic solar circuit connections • Raccords hydrauliques du circuit solaire
• Accumulatore solare • Solar accumulator • Accumulateur solaire

COLLETTORE SOLARE SOLAR COLLECTOR CAPTEUR SOLAIRE


2 2 2
Area lorda 2,20 m Total area 2,20 m Surface brute 2,20 m
2 2 2
Area di apertura 2,01 m Area of aperture 2,01 m Surface d’ouverture 2,01 m
2 2 2
Area assorbitore 2,01 m Area of absorber 2,01 m Surface absorbeur 2,01 m
η0 * 0,74 η0 * 0,74 η0 * 0,74
2 2 2
a1 * 3,0 W/m K a1 * 3,0 W/m K a1 * 3,0 W/m K
2 2 2 2 2 2
a2 * 0,039 W/m K a2 * 0,039 W/m K a2 * 0,039 W/m K
Contenuto di fluido 1,0 l Fluid contained 1,0 l Contenu de fluide 1,0 l
Pressione massima di esercizio 6 bar Maximum rated pressure 6 bar Pression maximale d’exercice 6 bar
Peso netto 35 Kg Net weight 35 Kg Poids net 35 Kg
Peso lordo 36 Kg Gross weight 36 Kg Poids brut 36 Kg

* Riferito all’area di apertura * Related to the aperture area * Par rapport à la surface d’ouverture.

BOLLITORE SOLARE PER IMPIANTI SOLAR BOILER FOR CHAUFFE-EAU SOLAIRE POUR
A CIRCOLAZIONE NATURALE NATURAL CIRCULATION SYSTEMS INSTALLATIONS À CIRCULATION NATURELLE

CNA1R CNA2R CNA3R


Capacità circuito sanitario / Domestic water circuit capacity / Capacité circuit sanitaire 153 l 202 l 280 l
Capacità scambiatore / Exchanger capacity / Capacité échangeur 3,7 l 3,7 l 11 l
Pressione massima di esercizio lato solare / Solar side maximum rated pressure 1,5 bar 1,5 bar 3 bar
Pression maximale d’exercice côté solaire
Pressione massima di esercizio lato sanitario / Domestic water side maximum rated pressure 8 bar 8 bar 8 bar
Pression maximale d’exercice côté sanitaire

10
IT GB FR
INSTALLAZIONE KIT IDRAULICO INSTALLING THE HYDRAULIC KIT INSTALLING THE HYDRAULIC KIT

Kit idraulico T.HF 150-1 e T.HF 200-1 Hydraulic kits T.HF 150-1 and T.HF 200-1 Kit hydraulique T.HF 150-1 et T.HF 200-1
All’interno della confezione del kit idraulico The hydraulic kit package contains all the com- L’emballage du kit hydraulique contient tous les
sono presenti tutti i componenti per procedere ponents required for installation of the system composants nécessaires à l’installation du circu-
all’installazione del circuito primario del sistema. primary circuit. it primaire du système.
I materiali presenti nel kit idraulico sono: The following materials are provided in the kit: Le kit hydraulique comprend les matériaux sui-
1 Foglio Istruzioni 1 Instruction sheet vants :
1 Valvola di sfiato bollitore 1 Indirect cylinder air relief valve 1 Notice
2 Raccordi nipple 2 Nipple connections 1 Purgeur d’air du ballon
5 Clip di fissaggio 5 Fixing clips 2 Raccords nipples
1 Rubinetto per il caricamento dell’impianto 1 System filling tap 5 Clips de fixation
1 Raccordo tappo 1 Cap fitting 1 Robinet de remplissage de l’installation
1 Tubo rame ritorno 1 Copper return pipe 1 Raccord bouchon
1 Tubo rame inferiore mandata 1 Lower copper flow pipe 1 Tuyau retour en cuivre
1 Tubo rame superiore mandata 1 Upper copper flow pipe 1 Tuyau départ inférieur en cuivre
4 Guarnizioni 4 Seals 1 Tuyau départ supérieur en cuivre
8 O-Ring 8 O-Rings 4 Joints
8 Joints toriques
Installare i raccordi come riportato in figura. Install the connections as illustrated in the figure. Installer les raccords comme illustré.

I II III IV

VI

III, IV II

II V

V VI

11
IT GB FR
KIT IDRAULICO T.HF 300-2 HYDRAULIC KIT T.HF 300-2 KIT HYDRAULIQUE T.HF 300-2
All’interno della confezione del kit idraulico The hydraulic kit package contains all the com- L’emballage du kit hydraulique contient tous
sono presenti tutti i componenti per procedere ponents required for installation of the system les composants nécessaires à l’installation du
all’installazione del circuito primario del sistema. primary circuit. circuit primaire du système.

I materiali presenti nel kit idraulico sono: The following materials are provided in the kit: Le kit hydraulique comprend les matériaux suivants :
1 Foglio Istruzioni 1 Instruction sheet 1 Notice
1 Valvola di sfiato bollitore 1 Indirect cylinder air relief valve 1 Purgeur d’air du ballon
2 Raccordi nipple 2 Nipple connections 2 Raccords nipples
11 Clip di fissaggio 11 Fixing clips 11 Clips de fixation
1 Rubinetto per il caricamento dell’impianto 1 System filling tap 1 Robinet de remplissage de l’installation
2 Raccordi 90° 2 x 90° connections 2 Raccords 90°
3 Raccordi tappo 3 Cap fittings 3 Raccords bouchon
2 Tubi rame mandata-ritorno 2 Copper flow-return pipes 2 Tuyaux départ-retour en cuivre
1 Tubo rame mandata 1 Copper flow pipe 1 Tuyau départ supérieur en cuivre
1 Tubo rame ritorno 1 Copper return pipe 1 Tuyau retour en cuivre
2 Raccordi tee 2 Tee fittings 2 Raccords en T
8 Guarnizioni 8 Seals 8 Joints
20 O-Ring 20 O-Rings 20 Joints toriques

Installare i raccordi come riportato in figura. Install the connections as illustrated n the figure. Installer les raccords comme illustré.

I II III IV

VI

I
III
IV

II, IV III, IV

V II

V VI

12
IT GB FR
INSTALLAZIONE A TETTO ROOFTOP INSTALLATION INSTALLATION EN TOITURE

T. HF 150-1 e T.HF 200-1 T. HF 150-1 and T.HF 200-1 T. HF 150-1 e T.HF 200-1
All’interno della confezione sono presenti tutti The kit contains all the components required for L’emballage contient tous les composants nécessaires
i componenti per procedere all’installazione a roof installation of the solar heating system. à l’installation en toiture du système solaire.
tetto del sistema solare. The kit consists of the following elements: Les éléments composant le kit sont :
Gli elementi che compongono il kit sono: • 1 Indirect cylinder bracket (A) • 1 Support du ballon (A)
• 1 Staffa bollitore (A) • 3 Flat indirect cylinder fixing bars (B) • 3 barres plates pour la fixation du support de
• 3 barre piatte fissaggio staffa bollitore (B) • 2 Flat collector fixing bars (C) ballon (B)
• 2 barre piatte fissaggio staffa collettore (C) • 1 Indirect cylinder-collector bracket • 2 barres plates de fixation du support de
• 1 Dima per posizionamento staffa bollitore- positioning template (D) capteur (C)
collettore (D) • 1 Collector bracket (E) • 1 Gabarit pour emplacement du support du
• 1 Staffa collettore (E) • 4 L-shaped hooks (F) ballon-capteur (D)
• 4 grappe a L (F) • 2 M6 nuts (G) • 1 Support du capteur (E)
• 2 dadi M6 (G) • 3 cage nuts (H) • 4 crochets de fixation (F)
• 3 dadi in gabbia (H) • 14 M8 nuts (I) • 2 écrous M6 (G)
• 14 dadi M8 (I) • 18 M8 screws (L) • 3 écrous cage (H)
• 18 viti M8 (L) • 12 washers (M) • 14 écrous M8 (I)
• 12 rondelle (M) • 2 M6 screws (N) • 18 vis M8 (L)
• 2 viti M6 (N) • 1 L-shaped bars (I) • 12 rondelles (M)
• 1 barra a L (O) The kit does not include the fixing screws for • 2 vis M6 (N)
Non comprese nella confezione le viti per il roof installation! • 1 barres en L (I)
fissaggio al tetto! Les vis de fixation à la toiture ne sont pas
comprises dans l’emballage !

Montaggio dalla staffa collettore Installing the collector bracket Pose du support du capteur
Avvitare le barre (C) alla staffa (E) con le viti (L) Screw bars (C) to bracket (E) using screws (L) Visser les barres (C) au support (E) à l’aide des
e i dadi (I) utilizzando i fori più esterni; le viti and nuts (I) in the outermost holes; the screw vis (L) et des écrous (I) en utilisant les trous
dovranno avere la testa rivolta verso il basso per heads should be facing downwards to prevent les plus à l’extérieur ; les têtes de vis doivent
evitare che possano appoggiare direttamente them from resting directly on the tiles. Fix 2 of être tournées vers le bas pour éviter qu’elles
sulla tegola. Fissare 2 delle 4 grappe a L (F) nella the 4 L-shaped hooks (F) to collector bracket s’appuient directement sur la tuile. Fixer 2 des
staffa collettore (E) con viti (L) rondelle (M) e (E) using screws (L), washers (M) and nuts (I) as 4 crochets de fixation (F) sur le support du
dadi (I) come in figura (2). illustrated in figure (2). capteur (E) avec les vis (L) les rondelles (M) et les
écrous (I) comme illustré (2).
Nota: sulla staffa collettore (E) sono praticate Note: there are 5 holes drilled in collector Remarque : le support du capteur (E) est
5 forature, quella centrale andrà utilizzata bracket (E). The centre hole should be used percé à 5 endroits, le trou du milieu doit
per la dima di montaggio, quelle più esterne for the installation template, the outermost être utilisé pour le gabarit de montage, les
per fissare le 2 barre di fissaggio (C) e quelle ones for the 2 fixing bars (C) and the inner trous plus à l’extérieur pour fixer les 2 barres
più interne per le grappe a L (F). Assicurarsi ones for the L-shaped hooks (F). Make sure de fixation (C) et ceux plus à l’intérieur pour
che le barre poggino sulla gola della tegola e the bars rest on the roof tile groove and not les crochets de fixation (F). S’assurer que les
non sul colmo e che le grappe siano disposte the ridge. barres reposent bien dans le creux de la tuile
come in figura. et pas sur le faîte.

fig. 1 fig. 2

C C

E
D
O
E

I
A B
M
C
F
F I
C

G x2 L x 21
L NO
H x2
OK
M x 16

I x 15 N x2

13
IT GB FR
Montaggio della staffa bollitore e della dime Installing the indirect cylinder bracket and Montage du support du ballon et du gabarit
di posizionamento positioning template de pose
Assemblare le tre barre piatte fissaggio staffa Fit the three flat indirect cylinder fixing bars (B) Assembler les trois barres plates de fixation du
bollitore (B) alla staffa bollitore (A) con le viti (L) to indirect cylinder bracket (A) using screws (L) support de ballon (B) au support du ballon (A)
e i dadi (I) ricordandosi di montare le viti con la and nuts (I), making sure the screw heads are à l’aide des vis (L) et des écrous (I) en n’oubliant
testa rivolta verso il basso. Fissare le rimanenti pointing downwards. Fix the remaining two pas de monter les vis, tête tournée vers le bas.
due grappe a L (F) nelle asole inferiori della L-shaped hooks (F) in the lower holes on indirect Fixer les deux crochets de fixation restants (F)
staffa bollitore (A) con viti (L) rondelle (M) e dadi cylinder bracket (A) using screws (L), washers dans les fentes inférieures du support du ballon
(I) oppure dadi in gabbia (H), orientate come in (M) and nuts (I), or cage nuts (H), positioned as (A) à l’aide des vis (L) des rondelles (M) et des
figura (3); illustrated in figure (3); écrous (I) ou bien des écrous cage (H), orientés
Unire le due staffe di aggancio (A ed E) Add the two fastening brackets (A and E), comme illustré (3) ;
precedentemente assemblate con la dima previously fitted to template (D) using the Unir les deux profilés d’accrochage (A et E)
(D) attraverso i fori centrali con le viti M6 (N) central holes with M6 screws (N) and M6 nuts précédemment assemblés avec le gabarit (D) à
e dadi M6 (G); posizionare quindi il telaio sul (G); then position the frame over the roof, travers les trous du milieu à l’aide des vis M6 (N)
tetto ponendo particolare attenzione a far making sure all the bars coincide with the et des écrous M6 (G) ; poser ensuite le châssis
coincidere tutte le barre con le gole delle tegole, grooves in the tiles, maintaining the correct sur la toiture en veillant à ce que toutes les
mantenere un corretto allineamento e garantire alignment and ensuring the fixings are parallel. barres coïncident bien avec les creux des tuiles.
il parallelismo dei fissaggi. Remove the tiles aligned with the fixing bars Veiller à ce que tout soit bien aligné et à ce que
Rimuovere le tegole in corrispondenza delle (C and B), shape the bars in accordance with les fixations soient bien parallèles.
barre di fissaggio (C e B), sagomare le barre the contours of the roof and fix to the roof Retirer les tuiles au niveau des barres de fixation
secondo la conformazione del tetto e procedere underlayment using suitable screws (not (C et B), façonner les barres selon la forme de la
al blocco sul sottotetto con viti adeguate (non supplied). toiture et procéder à la fixation à la sous-toiture
fornite a corredo). à l’aide de vis appropriées (non fournies).

fig. 3 fig. 4

B
B B B

L
F
M
I I A I
D

L H L L
C
C

OK
E
NO

14
IT GB FR
Montaggio del collettore Installing the collector Pose du capteur
Montare la barra a L (O) sul collettore utilizzando Fit the L-shaped bars (O) to the collector using Monter les barres en L (O) sur le capteur en utilisant
i fori esterni con viti (L) e rondelle (M). using screws (L) and washers (M). les vis (L) et les rondelles (M);
Installare il collettore appoggiandolo sopra Install the collector on collector bracket (E), Installer le capteur en le posant sur les support
la staffa collettore (E) allineando le asole delle aligning the slots in the hooks with the blind du capteur (E) en faisant coïncider les fentes
grappe con i rivetti ciechi del collettore; una rivets on the collector; once you have made sure des crochets de fixation avec les rivets borgnes
volta assicurato che tutte e 4 le asole delle that all 4 hook slots are in line with the relevant du capteur ; après s’être assuré que les 4
grappe coincidano con i relativi fori, avvitare il holes, fix everything in place using screws (L) fentes coïncident bien toutes avec les trous
tutto con viti (L) e rondelle (M) come in figura and washers (M) as shown in figure (5). correspondants, visser le tout à l’aide des vis (L) et
(5). des rondelles (M) comme illustré (5).

Montaggio del bollitore Installing the indirect cylinder Pose du ballon


Svitare le quattro viti presenti sul cilindro del Loosen the four screws on the cylinder itself Dévisser les quatre vis présentes sur le cylindre
bollitore e metterle da parte; posizionare il and set aside; position the indirect cylinder du ballon et les mettre de côté ; poser le ballon
bollitore sulla staffa bollitore (A) con l’uscita on indirect cylinder bracket (A) with the safety sur le support du ballon (A) en veillant à ce que la
per la valvola di sicurezza rivolta verso l’alto valve outlet facing upwards and align the slots sortie de la soupape de sécurité soit bien tournée
e allineare le asole ai fori; serrarlo con le viti with the holes; fix in place with the screws vers le haut et bien faire coïncider les fentes avec
precedentemente rimosse e con le rondelle (M). removed previously and washers (M). les trous ; serrer à l’aide des vis précédemment
retirées et avec les rondelles (M).

fig. 5
L
M

L
M

fig. 6

M
L

L
M

15
IT GB FR
T.HF 300-2 T.HF 300-2 T.HF 300-2
All’interno della confezione sono presenti tutti The kit contains all the components required for L’emballage contient tous les composants nécessaires
i componenti per procedere all’installazione a roof installation of the solar heating system. à l’installation en toiture du système solaire.
tetto del sistema solare. The kit consists of the following elements: Les éléments composant le kit sont :
Gli elementi che compongono il kit sono: • 3 Flat indirect cylinder fixing bars (B) • 3 barres plates pour la fixation du support de
• 3 barre piatte fissaggio staffa bollitore (B) • 2 Flat collector fixing bars (C) ballon (B)
• 2 barre piatte fissaggio staffa collettore (C) • 2 Indirect cylinder-collector bracket • 2 barres plates de fixation du support de capteur (C)
• 2 Dime per posizionamento staffa bollitore- positioning templates (D) • 2 Gabarits pour emplacement du support
collettore (D) • 1 Collector bracket (E) ballon-capteur (D)
• 1 Staffa collettore (E) • 8 L-shaped hooks (F) • 1 Support du capteur (E)
• 8 grappe a L (F) • 4 M6 nuts (G) • 8 crochets de fixation (F)
• 4 dadi M6 (G) • 5 dadi in gabbia (H) • 4 écrous M6 (G)
• 5 dadi in gabbia (H) • 14 M8 nuts (I) • 5 écrous cage (H)
• 14 dadi M8 (I) • 26 M8 screws (L) • 14 écrous M8 (I)
• 26 viti M8 (L) • 18 washers (M) • 26 vis M8 (L)
• 18 rondelle (M) • 4 M6 screws (N) • 18 rondelles (M)
• 4 viti M6 (N) • 1 Indirect cylinder bracket (O) • 4 vis M6 (N)
• 1 Staffa bollitore (O) • 1 Top collector bracket (P) • 1 Support du ballon (O)
• 1 Staffa alta collettore (P) The kit does not include the fixing screws for • 1 Support supérieur du capteur (P)
Non comprese nella confezione le viti per il roof installation! Les vis de fixation à la toiture ne sont pas
fissaggio al tetto! comprises dans l’emballage !

Montaggio dalle staffe collettore Installing the collector brackets Pose des supports du capteur
Avvitare le barre (C) alla staffa collettore (E) con Screw bars (C) to collector bracket (E) using Visser les barres (C) au support du capteur (E)
le viti (L) e i dadi (I) utilizzando i fori più esterni; screws (L) and nuts (I) in the outermost holes; à l’aide des vis (L) et des écrous (I) en utilisant
le viti dovranno avere la testa rivolta verso il the screw heads should be facing downwards les trous les plus à l’extérieur ; les têtes de vis
basso per evitare che possano appoggiare to prevent them from resting directly on the doivent être tournées vers le bas pour éviter
direttamente sulla tegola. Fissare 2 grappe a L tiles. Fix 2 L-shaped hooks (F) to bracket (E) using qu’elles s’appuient directement sur la tuile.
(F) nella staffa (E) con viti (L) rondelle (M) e dadi screws (L), washers (M) and nuts (I) as illustrated Fixer 2 crochets de fixation (F) sur le support (E)
(I) come in figura (2). in figure (2). avec les vis (L) les rondelles (M) et les écrous (I)
comme illustré (2).
Nota: sulla staffa collettore (E) sono praticate
5 forature, quella centrale andrà utilizzata Note: there are 5 holes drilled in collector Remarque : le support du capteur (E) est
per la dima di montaggio, quelle più esterne bracket (E). The centre hole should be used percé à 5 endroits, le trou du milieu doit
per fissare le 2 barre piatte di fissaggio (C) e for the installation template, the outermost être utilisé pour le gabarit de montage, les
quelle più interne per le grappe a L (F). ones for the 2 flat fixing bars (C) and the trous plus à l’extérieur pour fixer les 2 barres
inner ones for the L-shaped hooks (F). plates de fixation (C) et ceux plus à l’intérieur
pour les crochets de fixation (F).

fig. 1 fig. 2

C C

O
E

B
D I
M

F
G x4
I
C
C
H x5
P
E
I x 12 F L
NO
OK
L x 22

M x 18

N x4

16
IT GB FR
Avvitare le barre (C) alla staffa alta collettore Screw bars (C) to top collector bracket (P) using Visser les barres (C) au support supérieur du
(P) con le viti (L) e i dadi (I) utilizzando i fori screws (L) and nuts (I) in the outermost holes; capteur (P) à l’aide des vis (L) et des écrous (I)
più esterni; le viti dovranno avere la testa the screw heads should be facing downwards en utilisant les trous les plus à l’extérieur ; les
rivolta verso il basso per evitare che possano to prevent them from resting directly on the têtes de vis doivent être tournées vers le bas
appoggiare direttamente sulla tegola. Fissare 4 tiles. Fix 4 L-shaped hooks (F) to bracket (P) pour éviter qu’elles s’appuient directement sur
grappe a L (F) nella staffa (P) con viti (L) rondelle using screws (L), washers (M) and nuts (I) as la tuile. Fixer 4 crochets de fixation (F) sur le
(M) e dadi (I) come in figura (3). illustrated in figure (3). support (P) avec les vis (L) les rondelles (M) et les
écrous (I) comme illustré (3).
Nota: sulla staffa alta collettore (P) sono Note: there are 6 holes drilled in collector
Remarque : le support supérieur du capteur
praticate 6 forature, quelle centrali andranno bracket (P). The centre holes should be used
(E) est percé à 6 endroits, les trous du milieu
utilizzate per le dime di montaggio, quelle for the installation templates, the outermost
doivent être utilisés pour le gabarit de
più esterne per fissare le 4 barre di fissaggio ones for the 4 fixing bars (C) and the inner
montage, les trous plus à l’extérieur pour
(C) e quelle più interne per le grappe a L (F). ones for the L-shaped hooks (F). Make sure
fixer les 4 barres de fixation (C) et ceux plus
Assicurarsi che le barre poggino sulla gola that the bars rest on the tile grooves and
à l’intérieur pour les crochets de fixation (F).
della tegola e non sul colmo e che le grappe not on the ridge, and that the hooks are
S’assurer que les barres reposent dans le creux
siano disposte come in figura. arranged as illustrated in the figure.
de la tuile et pas sur le faîte et que les crochets
de fixation soient disposés comme illustré.
Montaggio della staffa bollitore e delle Installing the indirect cylinder bracket
dime di posizionamento and positioning templates Montage du support du ballon et des
Assemblare le tre barre piatte di fissaggio Fit the three flat indirect cylinder fixing bars (B) gabarits de pose
bollitore (B) alla staffa bollitore (O) con viti (L) e to indirect cylinder bracket (O) using screws (L) Assembler les trois barres plates de fixation
dadi (I) oppure dadi in gabbia (H) ricordarsi di and nuts (I), or cage nuts (H), making sure the du ballon (B) au support du ballon (O) à l’aide
montare le viti con la testa rivolta verso il basso. screw heads are pointing downwards. Fit the des vis (L) et des écrous (I) ou bien des écrous
Fissare le rimanenti due grappe a L (F) nelle asole remaining two L-shaped hooks (F) to the lower cage (H) en n’oubliant pas de monter les vis,
inferiori della staffa (O) con viti (L), rondelle (M) e slots on bracket (O) using screws (L), washers tête tournée vers le bas. Fixer les deux crochets
dadi (I), orientate come in figura (4); Unire le tre (M) and nuts (I), positioned as illustrated in restants (F) dans les fentes inférieures du
staffe di aggancio (E P e O) precedentemente figure (4); add the three fastening brackets support (O) à l’aide des vis (L), des rondelles (M)
assemblate con le dime (D) attraverso i fori (E, P and O), previously fitted to templates (D) et des écrous (I), orientés comme illustré (4).
centrali con le viti M6 (N) e dadi M6 (G); using the central holes with M6 screws (N) and Unir les trois supports d’accrochage (E P et O)
posizionare quindi il telaio sul tetto ponendo M6 nuts (G); then position the frame over the précédemment assemblés avec les gabarits (D)
particolare attenzione a far coincidere tutte le roof, making sure all the bars coincide with the à travers les trous du milieu à l’aide des vis M6
barre con le gole delle tegole, mantenere un grooves in the tiles, maintaining the correct (N) et des écrous M6 (G). Poser ensuite le châssis
corretto allineamento e garantire il parallelismo alignment and ensuring the fixings are parallel. sur la toiture en veillant à ce que toutes les
dei fissaggi. Remove the tiles aligned with the flat bars barres coïncident bien avec les creux des tuiles.
Rimuovere le tegole in corrispondenza delle (C and B), shape the bars in accordance with Veiller à ce que tout soit bien aligné et à ce que
barre piatte (C e B), sagomare le barre secondo the contours of the roof and fix to the roof les fixations soient bien parallèles.
la conformazione del tetto e procedere al underlayment using suitable screws (not Retirer les tuiles au niveau des barres plates (C
blocco sul sottotetto con viti adeguate (non supplied). et B), façonner les barres selon la forme de la
fornite a corredo). toiture et procéder à la fixation à la sous-toiture
à l’aide de vis appropriées (non fournies).

fig. 3 fig. 4
C C
B B B

P
O

L
M
F
L
F M

I I O
F
I

H L
H L L

NO
OK OK NO

17
IT GB FR
Montaggio dei collettori Installing the collectors Pose des capteurs
Installare un primo collettore appoggiandolo Install the first collector by placing it over the Commencer par installer un capteur en le
sopra alle staffa collettore (E) e allineando on collector bracket (E), aligning the slots in posant sur les support du capteur (E) en faisant
le asole delle grappe con i rivetti ciechi del the hooks with the blind rivets on the collector; coïncider les fentes des crochets de fixation
collettore; una volta assicurato che tutte e 4 le once you have made sure that all 4 hook slots avec les rivets borgnes du capteur ; après s’être
asole delle grappe coincidano con i relativi fori, are in line with the relevant holes, fix everything assuré que les 4 fentes coïncident bien toutes
avvitare il tutto con viti (L) e rondelle (M) come in place using screws (L) and washers (M) as avec les trous correspondants, visser le tout à
in figura (6). Installare il secondo collettore shown in figure (6). Install the second collector l’aide des vis (L) et des rondelles (M) comme
appoggiandolo sopra alle grappe a L (F) della by placing it over the L-shaped hooks (F) on illustré (6). Installer le deuxième capteur en le
staffa alta collettore (P) e allineando le asole top collector bracket (P), aligning the slots in posant sur les crochets de fixation (F) du support
delle grappe con i rivetti ciechi del collettore; the hooks with the blind rivets on the collector; supérieur du capteur (P) en faisant coïncider les
una volta assicurato che tutte e 4 le asole delle once you have made sure that all 4 hook slots fentes des crochets de fixation avec les rivets
grappe coincidano con i relativi fori, avvitare il are in line with the relevant holes, fix everything borgnes du capteur ; après s’être assuré que les
tutto con viti (L) e rondelle (M) come in figura (6) in place using screws (L) and washers (M) as 4 fentes coïncident bien toutes avec les trous
shown in figure (6). correspondants, visser le tout à l’aide des vis (L)
et des rondelles (M) comme illustré (6)
Montaggio del bollitore Installing the indirect cylinder Pose du ballon
Svitare le quattro viti presenti sul cilindro del Loosen the four screws on the cylinder itself
Dévisser les quatre vis présentes sur le cylindre du
bollitore e metterle da parte; posizionare il and set aside; position the indirect cylinder on
ballon et les mettre de côté ; poser le ballon sur le
bollitore sulla staffa bollitore (O) con l’uscita indirect cylinder bracket (O) with the safety
support du ballon (O) en veillant à ce que la sortie
per la valvola di sicurezza rivolta verso l’alto valve outlet facing upwards and align the slots
de la soupape de sécurité soit bien tournée vers
e allineare le asole ai fori; serrarlo con le viti with the holes; fix in place with the screws
le haut et faire coïncider les fentes avec les trous
precedentemente rimosse e con le rondelle (M). removed previously and washers (M).
; serrer à l’aide des vis précédemment retirées et
avec les rondelles (M).

f5. 6 fig. 6

D L
M

P
L
M M
M
L L

D
E

fig. 7
2882

2118

18
IT GB FR
INSTALLAZIONE A TERRA GROUND INSTALLATION INSTALLATION AU SOL

T.HF 150-1 e T.HF 200-1 T.HF 150-1 and T.HF 200-1 T.HF 150-1 et T.HF 200-1
All’interno della confezione sono presenti tutti i The kit contains all the components required for L’emballage contient tous les composants
componenti per procedere all’installazione a terra ground installation of the system. nécessaires à l’installation au sol du système.
del sistema. The kit consists of the following elements: Les éléments composant le kit sont :
Gli elementi che compongono il kit sono: • 2 vertical uprights (A) • 2 montants verticaux (A)
• 2 montanti verticali (A) • 2 flat bars (B) • 2 barres plates (B)
• 2 barre piatte (B) • 2 collector support brackets (C) • 2 supports du capteur (C)
• 2 staffe appoggio collettore (C) • 2 crosspieces (D) • 2 traverses (D)
• 2 traverse (D) • 2 ground crosspieces (E) • 2 traverses au sol (E)
• 2 traverse a terra (E) • 22 M8 screws (F) • 22 vis M8 (F)
• 22 viti M8 (F) • 10 M8 washers (G) • 10 rondelles M8 (G)
• 10 rondelle M8 (G) • 18 M8 nuts (H) • 18 écrous M8 (H)
• 18 dadi M8 (H) • 2 L-shaped bars (I) • 2 barres en L (I)
• 2 barre a L (I) The kit does not include the fixing screws for Les vis de fixation au sol ne sont pas comprises
Non comprese nella confezione le viti per il ground installation! dans l’emballage !
fissaggio a terra!
Montage du kit
Montaggio del kit Installing the kit Visser les barres plates (B) entre elles au niveau du trou
Avvitare le barre piatte (B) tra di loro nel foro Fix the flat bars (B) together at the hole in the
central et ensuite aux deux montants verticaux (A) à
centrale e successivamente ai due montanti centre, then join them to the two vertical uprights
l’aide des vis (F) et des écrous (H). Monter les traverses
verticali (A) con le viti (F) e i dadi (H). Montare le (A) using screws (F) and nuts (H). Fit ground
au sol (E) à l’aide des vis (F), des rondelles (G) et des
traverse a terra (E) con viti (F), rondelle (G) e i dadi crosspieces (E) using screws (F), washers (G) and
écrous (H) comme illustré dans le détail (2). Fixer les
(H) come nel dettaglio di figura (2). Fissare le staffe nuts (H) as illustrated in the close-up in figure (2).
pattes d’appui (C) aux montants (A) à l’aide des vis
di appoggio (C) ai montanti (A) tramite viti (F) e Fix support brackets (C) to the uprights (A) and nuts
(F) et des écrous (H), monter ensuite les traverses (D)
dadi (H), successivamente montare le traverse (D) (H), then fix crosspieces (D) to fastening brackets
aux pattes d’appui (C) et aux traverses au sol (E) à
alle staffe di appoggio (C) e alle traverse a terra (E) (C) and ground crosspieces (E) using screws (F)
l’aide des vis (F) et des écrous (H) en veillant à ce que
con viti (F) e dadi (H) facendo attenzione a tenere and nuts (H), making sure the slotted tabs remain
les pattes munies de fentes soient positionnées en
le linguette asolate verso l’alto come in figura (2). pointing upwards as illustrated in figure (2). Mount
haut comme illustré (2). Monter les barres à L (I) sur le
Montare le barre a L (I) sul collettore utilizzando i the bars to L (I) on the manifold by using the outer
collecteur en utilisant les trous extérieurs avec des vis
fori esterni con viti (F) e rondelle (G). holes with screws (F) and washers (G).
(F) et des rondelles (G).
Fissaggio a terra della struttura Fixing the structure to the ground Fixation de la structure au sol
Fissare a terra la struttura con viti adatte al Fix the structure to the ground using screws Fixer la structure au sol à l’aide des vis appropriées
supporto (X, non fornite in dotazione), i riferimenti which are suited to the supporting surface (X, au support (X, non fournies avec l’appareil), les
e le quote di installazione sono riportate in figura not supplied); reference material and installation emplacements et les cotes d’installation sont
(3) e (7). measurements are provided in figures (3) and (7). indiquées aux figures (3) et (7).

fig. 1 fig. 2

B
H
B F

I
I
F

F
NON INCLUSE NELLA CONFEZIONE G H H
F x 26 H x 18 G
NOT INCLUDED IN THE BOX H
PAS INCLUES DANS LA BOÎTE G
G x 18 F
NO INCLUIDO EN EL KIT F

fig. 3 fig. 7 74,5


89
74,5
153 800 126
31

X
X X

X X

X
X

X X
828

19
IT GB FR
Montaggio del collettore Installing the collector Pose du capteur
Installare il collettore inserendolo sulle traverse Install the collector by fitting it onto crosspieces Installer le capteur en le plaçant sur les traverses
(D) all’interno delle linguette asolate, allineare le (D) within the slotted tabs, align the slots with (D) à l’intérieur des pattes munies de fentes en
asole con i fori del collettore più interni nel lato the inner holes at the top and the outermost veillant à ce que les fentes coïncident bien avec
alto e più esterni nel lato basso per poi fissare il holes at the bottom of the collector, then les trous du capteur plus à l’intérieur sur le côté
tutto con viti (F) e rondelle (G) come in figura (4). secure it all using screws (F) and washers (G) as haut et plus à l’extérieur sur le côté bas. Fixer
illustrated in figure (4). ensuite le tout à l’aide des vis (F) et des rondelles
(G) comme illustré (4).
Nota: per una installazione in sicurezza Note: for safe installation, the indirect Remarque : Pour une installation en toute
il bollitore va sempre montato dopo il cylinder must always be fitted after the sécurité, le ballon doit toujours être installé
collettore. collector. après le capteur.

Installazione del bollitore Installing the indirect cylinder Installation du ballon


Svitare le quattro viti presenti sul cilindro e Loosen the four screws on the cylinder and Dévisser les quatre vis sur le cylindre et les
metterle da parte; togliere i tre tappi presenti set them aside; remove the three caps on the mettre de côté. Retirer les trois bouchons
sugli attacchi del bollitore facendo attenzione indirect cylinder connections, making sure they sur les raccords du ballon en veillant à ne pas
che non finiscano all’interno dello scambiatore. do not end up inside the heat exchanger. Place les faire tomber à l’intérieur de l’échangeur.
Posizionare il bollitore sui montanti verticali (A) the indirect cylinder on vertical uprights (A), Positionner le ballon sur les montants verticaux
assicurandosi di avere le connessioni del circuito making sure the solar circuit connections are (A) et s’assurer que les connexions du circuit
solare rivolte verso il pannello. Allineare le asole facing the panel. Align the upright slots with the solaire soient bien tournées vers le panneau.
dei montanti ai fori del bollitore così da fissare indirect cylinder holes, so that everything can Faire coïncider les fentes des montants avec les
il tutto con le viti precedentemente messe da be secured using the screws set aside previously trous du ballon de manière à fixer le tout à l’aide
parte e le rondelle (G) come in figura (5). and washers (G), as illustrated in figure (5). des vis précédemment mises de côté et des
rondelles (G) comme illustré (5).

fig. 4 fig. 5

F
G G
G F
F G

F
F

F G

fig. 6/8 1522


1518
Ø536
1194
1082

1354 930
1995
2132

20
IT GB FR
T.HF 300-2 T.HF 300-2 T.HF 300-2
All’interno della confezione sono presenti tutti The kit contains all the components required for L’emballage contient tous les composants
i componenti per procedere all’installazione a ground installation of the system. nécessaires à l’installation au sol du système.
terra del sistema. The kit consists of the following elements: Les éléments composant le kit sont :
Gli elementi che compongono il kit sono: • 2 collector support brackets (C) • 2 supports du capteur (C)
• 2 staffe appoggio collettore (C) • 2 ground crosspieces (E) • 2 traverses au sol (E)
• 2 traverse a terra (E) • 32 M8 screws (F) • 32 vis M8 (F)
• 32 viti M8 (F) • 14 M8 washers (G) • 14 rondelles M8 (G)
• 14 rondelle M8 (G) • 24 M8 nuts (H) • 24 écrous M8 (H)
• 24 dadi M8 (H) • 2 tall vertical uprights (I) • 2 montants verticaux hauts (I)
• 2 montanti verticali alti (I) • 4 L-shaped hooks (L) • 4 crochets de fixation (L)
• 4 grappe a L (L) • 2 long flat bars (M) • 2 barres plates longues (M)
• 2 barre piatte lunghe (M) • 2 crosspieces (N) • 2 traverses (N)
• 2 traverse (N) • 2 crosspieces (O) • 2 traverses (O)
• 2 traverse (O) • 2 short ground crosspieces (P) • 2 traverses au sol courtes (P)
• 2 traverse a terra corte (P) • 2 struts (Q) • 2 étais (Q)
• 2 puntoni (Q) The kit does not include the fixing screws for Les vis de fixation au sol ne sont pas comprises
Non comprese nella confezione le viti per il ground installation! dans l’emballage !
fissaggio a terra!
Installing the kit Montage du kit
Montaggio del kit Fix the long flat bars (M) together at the hole Visser les barres plates longues (M) entre elles
Avvitare le barre piatte lunghe (M) tra di loro in the centre, then join them to the two tall au niveau du trou central et ensuite aux deux
nel foro centrale e successivamente ai due vertical uprights (I) using screws (F) and nuts (H). montants verticaux hauts (I) à l’aide des vis (F) et
montanti verticali alti (I) con le viti (F) e i dadi Fit collector support brackets (C) to uprights (I) des écrous (H). Assembler les pattes d’appui du
(H). Montare le staffe di appoggio collettore using screws (F) and nuts (H), then fix crosspieces capteur (C) aux montants (I) à l’aide des vis (F) et
(C) ai montanti (I) tramite viti (F) e dadi (H), (N and 0) to collector support brackets (C) using des écrous (H), ensuite visser les traverses (N et
successivamente avvitare le traverse (N e 0) alle screws (F) and nuts (H), making sure that the 0) aux pattes d’appui du capteur (C) à l’aide des
staffe di appoggio collettore (C) con viti (F) e slotted tabs remain pointing upwards and the vis (F) et des écrous (H) en veillant à ce que les
dadi (H) assicurandosi che le linguette asolate sides facing outwards, as illustrated in figure (2). pattes munies de fentes soient bien situées vers
siano verso l’alto e le pareti laterali siano verso Secure ground crosspieces (E) to uprights (I) le haut et que les parois latérales se trouvent
l’esterno come in figura (2). using screws (F), washers (G) and nuts (H) as vers l’extérieur comme illustré (2).
Fissare le traverse a terra (E) con viti (F) le rotelle illustrated in figure (2); add the short ground Fixer les traverses au sol (E) à l’aide des vis (F) des
(G) e i dadi (H) ai montanti (I) come in figura (2); crosspieces (P) with struts (Q) to the previously rondelles (G) et des écrous (H) aux montants
unire le traverse a terra corte (P) con i puntoni fitted ones (E) using screws (F) and nuts (H), (I) comme illustré (2). Assembler les traverses
(Q) a quelle precedentemente montate (E) con making sure the sides remain facing outwards au sol courtes (P) avec les étais (Q) à celles
viti (F) e dadi (H) facendo attenzione che le as illustrated in the close-up in figure (3). montées précédemment (E) à l’aide des vis (F)
pareti laterali rimangano verso l’esterno del kit Complete the kit by adding the remaining et des écrous (H) en veillant à ce que les parois
come in dettaglio figura (3). crosspieces (N and O): on one side with the latérales soient bien tournées vers l’extérieur du
Completare il kit unendo le rimanenti traverse short ground crosspieces (P) as illustrated in the kit comme illustré en détail (voir figure 3).
(N e O): da un lato con le traverse a terra close-up in figure (2), on the other with struts (Q) Compléter le kit en unissant les traverses
corte (P) come in dettaglio figura (2), dall’altro and the other crosspieces (N and O) previously restantes (N et O) : d’un côté avec les traverses
con i puntoni (Q) e le altre traverse (N e O) fixed to support brackets (C) as illustrated in the au sol courtes (P) comme illustré figure (2), de
precedentemente fissate alle staffe di appoggio close-up in figure (3). Use screws (F) and nuts l’autre avec les étais (Q) et les autres traverses
(C) come in dettaglio figura (3). Ambedue le (H) in both cases. (N et O) précédemment assemblées aux pattes
unioni vanno fatte con viti (F) e dadi (H). d’appui (C) comme illustré dans le détail figure
(3). Pour exécuter les deux assemblages utiliser
des vis (F) et des écrous (H).

fig. 1 fig. 2 I

I C
O
C M
L N
I
M
I H
F

Q
M E
Q N
E
N
O
E P
P

O
P
Q H H
G
F
NON INCLUSE NELLA CONFEZIONE
F
F x32 H x24 F
NOT INCLUDED IN THE BOX
PAS INCLUES DANS LA BOÎTE
G x14 NO INCLUIDO EN EL KIT H
F

21
IT GB FR
Fissaggio a terra della struttura Fixing the structure to the ground Fixation de la structure au sol
Fissare a terra la struttura con viti adatte Fix the structure to the ground using screws Fixer la structure au sol à l’aide des vis appropriées
al supporto (X, non fornite in dotazione), i which are suited to the supporting surface (X, au support (X, non fournies avec l’appareil), les
riferimenti e le quote di installazione sono not supplied); reference material and installation emplacements et les cotes d’installation sont
riportate in figura (3) e (8). measurements are provided in figures (3) and (8). indiquées aux figures (3) et (8).

Montaggio dei collettori Installing the collectors Pose des capteurs


Installare un collettore facendolo scivolare Secure ground crosspieces (E) to uprights (I) Installer le capteur en le faisant glisser vers le bas sur
verso il basso sulle traverse (N e O) finché non using screws (F), washers (G) and nuts (H) as les traverses (N et O) jusqu’à ce qu’il aille en butée
raggiunge la battuta con le linguette asolate; illustrated in figure (2); add the short ground avec les pattes munies de fentes ; faire coïncider les
allineare le asole con i fori più esterni del crosspieces (P) with struts (Q) to the previously fentes avec les trous les plus à l’extérieur du capteur
collettore nella parte bassa e fissarlo con viti fitted ones (E) using screws (F) and nuts (H), dans la partie basse et le fixer à l’aide des vis (F) et des
(F) e rondelle (G); fissare successivamente le making sure the sides remain facing outwards rondelles (G) ; fixer ensuite les crochets de fixation (L)
grappe a L (L) nei fori esterni della parte alta del as illustrated in the close-up in figure (3). dans les trous externes de la partie haute du capteur
collettore come in figura (4). Before fitting the second collector, fix L-shaped comme illustré (4). Avant de monter le deuxième
Prima di montare il secondo collettore fissare hooks (L) to the 2 outermost holes on what will capteur, fixer à l’aide de vis (F) et de rondelles (G)
con viti (F) e rondelle (G) le grappe a L (L) nei be the lower part of the collector using screws les crochets de fixation (L) dans les 2 trous externes
2 fori esterni di quella che sarà la parte bassa (F) and washers (G), as illustrated in figure (5); de ce qui sera la partie basse du capteur comme
del collettore come in figura (5); appoggiare il place the collector on top of tall crosspieces (N illustré (5). Poser le capteur sur les traverses hautes
collettore sopra le traverse alte (N e O) e farlo and O) and slide it upwards until the slots in the (N et O) et le faire glisser vers le haut jusqu’à ce que
scivolare verso l’alto fino ad allineare le asole L-shaped hooks (L) are aligned with those in the les fentes des crochets de fixation (L) coïncident bien
delle grappe a L (L) sia con quelle dell’altro other collector and with the crosspieces (N and avec celles de l’autre capteur et avec les traverses
collettore sia con le traverse (N e O) utilizzando O) using screws (F), washers (G) and nuts (H). (N et O) et fixer à l’aide de vis (F), de rondelles (G) et
viti (F), rondelle (G) e dadi (H). Completare il Complete the fixing procedure by fastening the d’écrous (H). Compléter la fixation en vissant dans les
fissaggio avvitando ai fori esterni del collettore slotted tabs on tall crosspieces (N and O) to the trous externes du capteur les pattes munies de fentes
le linguette asolate delle traverse alte (N e O) outermost holes on the collector using screws des traverses hautes (N et O) à l’aide de vis (F) et de
con viti (F) e rondelle (G) come in figura (6). (F) and washers (G), as illustrated in figure (6). rondelles (G) comme illustré (6).

Nota: per una installazione in sicurezza il Note: for safe installation, the indirect Remarque : Pour une installation en toute
bollitore va sempre montato dopo aver cylinder must always be fitted after the two sécurité, le ballon doit toujours être installé
fissato i due collettori. collectors. après avoir fixé les deux capteurs.

fig. 3 fig. 4
G
L
F
H
H

F
F

F G

fig. 5 fig. 6

L
G
F
F
G

G
F

22
IT GB FR
Installazione del bollitore Installing the indirect cylinder Installation du ballon
Svitare le quattro viti presenti sul cilindro e Loosen the four screws on the cylinder and Dévisser les quatre vis sur le cylindre et les
metterle da parte; togliere i tre tappi presenti set them aside; remove the three caps on the mettre de côté. Retirer les trois bouchons sur les
sugli attacchi del bollitore facendo attenzione indirect cylinder connections, making sure they raccords du ballon en veillant à ne pas les faire
che non finiscano all’interno dello scambiatore. do not end up inside the heat exchanger. Place tomber à l’intérieur de l’échangeur. Positionner
Posizionare il bollitore sui montanti verticali (I) the indirect cylinder over vertical uprights (I), le ballon sur les montants verticaux (I) et
assicurandosi di avere la connessione centrale making sure the central solar circuit connection s’assurer que la connexion centrale du circuit
del circuito solare nella parte opposta ai is on the part opposite the panels. Align the solaire soit bien située dans la partie opposée
pannelli. Allineare le asole dei montanti ai fori upright slots with the indirect cylinder holes, aux panneaux. Placer les fentes des montants
del bollitore così da fissare il tutto con le viti so that everything can be secured using the en vis-à-vis avec les trous du ballon de manière
precedentemente messe da parte e le rondelle screws set aside previously and washers (G), as à fixer le tout à l’aide des vis précédemment
(G) come in figura (7). illustrated in figure (7). mises de côté et des rondelles (G) comme
illustré (7).

fig. 7

G
G
F

2474
2128
Ø 602
2047
1808

1344
2241
1997

74,5
89
74,5
126,2
210 500 335 800
32
1241

23
IT GB FR
Prima di effettuare qualsiasi intervento, Before performing any type of work, Avant d’effectuer toute intervention,
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica disconnect the appliance from the electricity déconnecter l’appareil du réseau électrique
tramite l’interruttore esterno. mains using the external switch. à l’aide de l’interrupteur extérieur.
Per una maggiore sicurezza effettuare un For greater safety, have qualified personnel Pour davantage de sécurité, procédez à un
controllo accurato dell’impianto elettrico carry out a careful inspection of the electrical contrôle approfondi de votre installation
verificandone la conformità alle norme vigenti, system, ensuring it complies with the applicable électrique, le fabricant déclinant toute
in quanto il costruttore dell’apparecchio non è standards in force, because the appliance responsabilité en cas de dommages causés par
responsabile per eventuali danni causati dalla manufacturer will not be held responsible for l’absence de mise à la terre de l’installation ou
mancanza di messa a terra dell’impianto o per any damage caused by the lack of earthing of par des anomalies de distribution.
anomalie di alimentazione elettrica. the system or for faults in the electricity supply. Vérifiez si l’installation est bien dimensionnée
Verificare che l’impianto sia adeguato alla Make sure that the system is able to withstand pour la puissance maximale absorbée par la
potenza massima assorbita dalla resistenza the maximum power absorbed by the heating résistance (consultez les données de la plaque
(riferirsi ai dati di targa) e che la sezione dei element (please refer to the data plate) and signalétique) et si les câbles ont une section
cavi per i collegamenti elettrici sia idonea, e check that the cross-section of the electrical adéquate pour les connexions électriques et
conforme alla normativa vigente. cables is adequate and conforms to current conforme à la normative en vigueur.
Sono vietate prese multiple, prolunghe o standards. Les prises multiples, rallonges et adaptateurs
adattatori. E’ vietato utilizzare i tubi dell’impianto Do not use multiple outlet sockets, extension sont interdits.
idraulico, di riscaldamento e del gas per il cables or adaptors. Il est interdit d’utiliser les câbles de l’installation
collegamento di terra dell’apparecchio. Do not use the piping from the water, heating hydraulique, de chauffage ou du gaz pour la
Se l’apparecchio è fornito di cavo di and gas systems for the appliance earthing mise à la terre de l’appareil.
alimentazione, qualora si renda necessaria la connection. S’il vous faut remplacer le câble d’alimentation
sua sostituzione, occorre utilizzare un cavo delle If the appliance comes with a power supply qui équipe l’appareil, utilisez un câble ayant les
stesse. cable, whenever this needs to be replaced, mêmes caractéristiques.
Per l’esclusione dell’apparecchio dalla rete use another cable which has the same Pour débrancher l’appareil du réseau, utilisez
deve essere utilizzato un interruttore bipolare characteristics. un interrupteur bipolaire conforme aux normes
rispondente alle vigenti norme CEI-EN (apertura To disconnect the appliance from the mains, applicables en la matière CEI-EN (ayant une
contatti di almeno 3 mm., meglio se provvisto use a bipolar switch which complies with all distance d’ouverture entre les contacts d’au
di fusibili). current applicable CEI-EN regulations (min. moins 3 mm, muni de préférence de fusibles).
La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria contact opening 3 mm; it is preferable if this is La mise à la terre de l’appareil est obligatoire
e il cavo di terra (che deve essere di colore giallo- fitted with fuses). et le câble de terre (couleur jaune-vert et plus
verde e più lungo di quelli delle fasi) va fissato al The appliance must be earthed and the earth long que les câbles des phases) doit être fixé à
morsetto in corrispondenza del simbolo . wire (which must be yellow-green in colour and la borne au niveau du symbole .
Prima della messa in funzione controllare che la longer than the others) must be connected to Avant la première mise en service de l’appareil,
tensione di rete sia conforme al valore di targa the terminal marked with the symbol . contrôlez si la tension de réseau est bien
degli apparecchi. Prior to operating the machine, make sure that conforme à la valeur indiquée sur sa plaque
the electricity mains voltage conforms to the signalétique
value indicated on the appliance data plate.

SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE

230 V ∼

Th

Th

230 V ∼ GUAINA PER SONDA CENTRALINA E TERMOSTATO TAS O TBS


SHEATH FOR CONTROL UNIT AND THERMOSTAT TAS O TBS
GAINE POUR SONDE DE CENTRALE ET THERMOSTAT TAS OU TBS

R = Resistenza / Heating element / Résistance


Th = Termostato / Thermostat / Thermostat

24
IT GB FR
MESSA IN FUNZIONE DELL’IMPIANTO SYSTEM START-UP MISE EN FONCTION DE L’INSTALLATION

Il foglio di copertura deve essere lasciato sui The covering sheet must be left on the collec- La pellicule de protection ne doit pas être retirée
collettori fino alla messa in servizio definitiva, tors until the system is finally commissioned. des capteurs jusqu’à la mise en service définiti-
per evitare un surriscaldamento e ridurre al mi- This will prevent overheating and minimise the ve afin d’éviter une surchauffe et de réduire au
nimo il rischio di ustioni. L’impianto può essere risk of burns. The system should be filled and minimum les risques de brûlures. L’installation
riempito e messo in servizio solo in presenza di started up only when heat is to be extracted. ne peut être remplie et mise en service qu’en
un’estrazione di calore. Verificare il serraggio del- Check the tightening of flange screws when the présence d’un système d’extraction de chaleur.
le viti della flangia al momento dell’installazione boiler is installed. Contrôler le serrage des vis de la bride au mo-
del bollitore ment de l’installation du chauffe-eau.

Verifica delle perdite Checking for leaks Vérification des fuites


Eseguire una prova a pressione subito dopo Carry out a pressure test immediately after as- Faire un essai sous pression immédiatement
aver montato i collettori e le tubazioni. sembling the collectors and piping. après avoir monté les capteurs et les tuyaux.
• Riempire, esclusivamente per caduta (vedi • Fill the system with water using gravity only • Remplir l’installation avec de l’eau, exclusive-
paragrafo successivo) l’impianto con acqua (see paragraph below) ment par gravité (voir paragraphe suivant).
• Aumentare la pressione fino a circa 1 bar; • Increase the pressure to about 1 bar; check • Augmenter la pression jusqu’à 1 bar environ
controllare l’ermeticità dell’impianto e di tutti the hermetic seal at all connections and also ; contrôler l’étanchéité de l’installation et de
i raccordi, come pure la funzionalità della val- check that the safety valve works properly. tous les raccords ainsi que le fonctionnement
vola di sicurezza. de la soupape de sécurité.

Pulitura dell’impianto Cleaning of system Nettoyage de l’installation


Prima di riempire l’impianto è necessario elimi- Before filling the system you should remove Avant de remplir l’installation, tous les résidus
nare dalle tubazioni tutti i residui accumulatisi in from piping all residues that have accumulated accumulés lors de la production et du monta-
fase di produzione e di montaggio. Persino mi- during production and installation. Even minute ge devront être éliminés des tuyaux. D’infimes
nuscole quantità di materiale estraneo possono amounts of foreign material can act as a catalyst quantités de corps étrangers risquent d’avoir un
agire da catalizzatore e provocare la decompo- to cause decompostion of the thermovector effet de catalyseur et de provoquer la décom-
sizione del fluido termovettore. fluid. position du fluide caloporteur.
• Risciacquare completamente l’impianto fino • Thoroughly rinse the entire system so as to • Rincer complètement l’installation jusqu’à la
a eliminare tutti i residui. remove all residues totale élimination des résidus.
• In seguito, vuotare completamente l’impian- • Following this, completely empty the system. • Vider ensuite complètement l’installation.
to.
Remplissage du système
Riempimento del sistema Filling of system Le système solaire doit exclusivement être rem-
Il sistema solare va riempito esclusivamente per The solar system should be filled only using gra- pli par gravité.
caduta (gravitazionale). vity. Le remplissage nécessite un entonnoir, un tu-
Per effettuare il riempimento sono necessari Use a funnel, a rubber tube at least 3 m long, yau en caoutchouc d’au moins 3 mètres, un
un imbuto, un tubo di gomma lungo almeno a clip and a container for preparing the water- collier, un bac pour préparer le mélange d’eau
3 metri, una fascetta, un contenitore per poter antifreeze mixture. et d’antigel.
preparare la miscela di acqua e antigelo. Fixer le tuyau au raccord du robinet situé en
Push one end of the rubber tube onto the tap
Fissare il tubo al portagomma del rubinetto fis- located in the lowest part of the circuit, and the partie basse du circuit ; fixer l’entonnoir à l’autre
sato alla parte bassa del circuito; dall’altro lato funnel onto the other end of the tube. extrémité du tuyau.
del tubo fissare l’imbuto. Après avoir préparé le mélange d’eau et d’anti-
Prepare the water-antifreeze mixture and slowly
Dopo aver preparato la miscela di acqua e an- pour it into the funnel. Make sure the solar sa- gel, commencer à le verser lentement dans l’en-
tigelo iniziare a versarla lentamente all’interno fety valve is not fitted during this operation. tonnoir. Pendant cette phase, la soupape de
dell’imbuto. Durante questa fase la valvola di sécurité solaire est démontée.
Once the system is full, close the lower collector
sicurezza solare è smontata. Le remplissage terminé, fermer le robinet au bas
tap and fit the safety valve.
Una volta completato il riempimento chiudere il du capteur et monter la soupape de sécurité.
rubinetto in basso del collettore e procedere al
montaggio della valvola di sicurezza.

25
IT GB FR
FUNZIONAMENTO, CONTROLLO, OPERATION, CHECKS AND FONCTIONNEMENT, CONTRÔLE,
MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN

Indicazioni sul funzionamento System operating instructions Indications sur le fonctionnement de


dell’impianto The solar heating system generally requires little l’installation
L’impianto solare termico in generale richiede maintenance. L’installation thermique solaire requiert généra-
poca manutenzione. lement peu d’entretien.
System checks by operator
Controllo impianto da parte del gestore The system should be checked periodically in Contrôle de l’installation par le propriétaire
Il corretto funzionamento dell’impianto deve the period following installation and then, every Le fonctionnement de l’installation doit être
essere controllato periodicamente nella fase ini- six months, that: régulièrement contrôlé en phase initiale, puis
ziale, in seguito ogni sei mesi: • The solar accumulator heats up when there is tous les six mois :
• L’accumulatore solare diventa caldo in caso di sun • L’accumulateur solaire chauffe en cas d’enso-
soleggiamento • The collectors are cold at night leillement
• I collettori sono freddi durante la notte • Les capteurs sont froids pendant la nuit
System checks by authorised technician:
Controllo dell’impianto da parte del tecnico Check during first 2-3 weeks of operation: Contrôle de l’installation par un technicien
autorizzato. Controllo nelle prime 2-3 • Ask the operator if there are any problems agréé:
settimane di esercizio: with the system. Contrôle au cours des 2 - 3 premières
• Chiedere al gestore se ci sono problemi di semaines de fonctionnement:
funzionamento. • S’informer auprès du propriétaire s’il rencon-
tre des problèmes de fonctionnement.
Controllo periodico dell’impianto Periodic system checks
Gli impianti solari devono essere sottoposti, ol- Contrôle périodique de l’installation
In addition to being checked by the operator,
tre al controllo di funzionamento da parte del solar systems should be periodically checked by Les installations solaires doivent faire l’objet,
gestore, a un controllo periodico da parte di un an authorised technician: au-delà du contrôle du fonctionnement par le
tecnico autorizzato: propriétaire, d’un contrôle régulier par un tech-
• Annually, preferably before the start of the
• Annualmente, consigliabile prima della sta- nicien agréé :
season in which solar energy is most used, to
gione di massimo utilizzo dell’energia solare, ensure that the system is working properly • Chaque année, conseillé avant la saison de
per verificare il corretto funzionamento del and that all components are in good condi- plus grande utilisation de l’énergie solaire,
sistema e il buono stato di tutti i componenti. tion. afin de vérifier que le système fonctionne cor-
• Gli intervalli di manutenzione necessari per rectement et que tous les composants soient
• Maintenance intervals are set when the sy-
l’impianto vengono stabiliti al momento della en bon état.
stem is commissioned.
messa in servizio. • Les intervalles d’entretien nécessaires à l’in-
During maintenance it should be checked that
Durante la manutenzione si deve controllare il stallation sont fixés lors de la mise en service.
the following components work properly:
corretto funzionamento delle seguenti compo- Lors de l’entretien, le fonctionnement des com-
• Solar collectors
nenti: posants suivants doit être contrôlé:
• Solar circuit
• Collettori solari • Capteurs solaires
• Thermovector liquid
• Circuito solare • Circuit solaire
• Solar accumulators
• Liquido termovettore • Fluide caloporteur
• Accumulatori solari • Accumulateurs solaires

Dismissione e smaltimento Mise hors service et élimination


De-commission and disposal
Tutti i materiali del collettore devono essere Tous les matériaux du capteur doivent être éli-
smaltiti in modo conforme alle norme vigenti. All the materials of the collector should be di-
minés conformément aux normes en vigueur.
sposed of in conformity with current legislation.
Le relative spese di smontaggio, trasporto e Les frais correspondants de démontage, de
smaltimento sono a carico dell’utilizzatore fina- Dismantling, transportation and disposal costs
transport et d’élimination sont à la charge de
le. are the responsibility of the end user.
l’utilisateur final.

Fluido termovettore Thermovector Fluid OK Molto alterato SOSTITUIRE / Highly deteriorated: REPLACE
Fluide caloporteur Très altéré REMPLACER
Aspetto / Appearance / Aspect limpido / clear / Limpide torbido / cloudy / trouble
Odore / Odour / Odeur esiguo / slight / Légère pungente / pungent / forte
Valore / pH / Valeur pH > 7,5 <7

Entretien du chauffe-eau
Manutenzione del bollitore Maintenance of boiler
Pour l’entretien du chauffe-eau, prévoir un ro-
Al fine di poter effettuare la manutenzione del To allow maintenance to be carried out on the binet de vidange (B) en amont du groupe de
bollitore prevedere un rubinetto di scarico (B) a boiler there is a drainage tap (B) fitted above the sécurité (A).
monte del gruppo di sicurezza (A). safety unit (A).
Prévoir également, si nécessaire, une évacua-
Prevedere, se necessario, anche uno scarico (C) If necessary, provide a means of draining any tion (C) pour l’écoulement de l’eau accumulée
in cui fare defluire l’acqua accumulata nel bolli- water accumulated in the boiler. dans le chauffe-eau s’il doit être vidé.
tore nel caso lo si debba vuotare.
If no water is drawn off and the water is stored En absence de puisages, si l’eau est stockée
In assenza di prelievi, se l’acqua è stoccata per for 30 days or longer, empty the system and rin- pendant plus 30 jours, vider l’installation et rin-
un periodo di tempo uguale o superiore a 30 se thoroughly with water. cer complètement avec de l’eau.
giorni, svuotare l’impianto e risciacquarlo a fon-
do con acqua.

26
IT GB FR
Verificare annualmente lo stato di consumo Check the magnesium anode for wear and
dell’anodo di magnesio ed eventualmente replace if necessary. The anode is fitted on the Vérifier chaque année l’état d’usure de l’ano-
procedere alla sua sostituzione. L’anodo è posto flange. de en magnésium et la remplacer si nécessaire.
sulla flangia. L’anode se trouve sur la bride.
Empty the boiler before checking and/or re-
Prima di provvedere al controllo e/o sosti- placing the magnesium anode. Avant de contrôler et/ou de remplacer l’ano-
tuzione dell’anodo di magnesio svuotare il de en magnésium, le chauffe-eau devra être
bollitore. vidé.

ANOMALIA CAUSA ELIMINAZIONE da parte del tecnico autorizzato


L’accumulatore solare non diventa caldo in • Sistema non ermetico - Individuare i punti non ermetici e sigillarli, rabboccare il glicole propilenico.
caso di soleggiamento - Correggere la posizione del sistema
• Orientamento sbagliato

Fluido termovettore molto alterato (vedi • Problema nell’impianto, già dopo breve durata di - Escludere o correggere l’errore nell’impianto
pagina precedente) esercizio: - Scaricare completamente il fluido termovettore alterato e smaltirlo in modo
- Montaggio sbagliato dei collettori (ruotati di 90°) conforme; risciacquare a fondo l’impianto con acqua; riempire l’impianto con
- Residui nelle tubazioni la miscela di propilen-glicole e acqua adatta all’uso.
• Normale usura di esercizio

MALFUNCTION CAUSE REMEDIES provided by authorised technician


Solar accumulator does not warm • System not hermetically sealed - Find and seal leaks, then top up propylene glycol.
when there is sun • Incorrect orientation
- Correct position of system
Thermovector fluid is very cloudy (see • System problem from beginning of opera- - Set system up properly
previous page) tion:
- Collectors set up incorrectly (turned through - Drain off cloudy thermovector fluid and dispose of it properly; rinse
90°) out system thoroughly with water; re-fill system with the correct
- Residues in pipes propylene glycol solution.
- Normal wear and tear

ANOMALIE CAUSE SOLUTION apportée par le technicien agréé


L’accumulateur solaire ne chauffe pas • Système non étanche - Localiser les points non étanches et les colmater, rajouter du propy-
en cas d’ensoleillement lène glycol.
• Orientation incorrecte - Corriger la position du système

Fluide caloporteur très altéré (voir page • Problème sur l’installation après une courte - Supprimer ou corriger l’anomalie sur l’installation
précédente) période de fonctionnement :
- Montage incorrect des capteurs (tournés à - Vidanger complètement le fluide caloporteur altéré et l’éliminer en
90°) bonne et due forme ; rincer entièrement l’installation à l’eau; remplir
- Résidus dans les conduits l’installation avec le mélange de propylène glycol et d’eau adapté à
- Usure normale de fonctionnement l’utilisation.

27
ES PT GR
ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
1. El presente manual es una parte integrante 1. Estas instruções para uso constituem parte 1. Το εγχειρίδιο αυτό είναι ένα αναπόσπαστο
y esencial del producto. Se debe conservar integrante e essencial do produto. Devem και απαραίτητο μέρος της συσκευής. Πρέπει
con cuidado y deberá acompañar siempre ser guardadas com cuidado e sempre να διατηρείται με φροντίδα και να συνοδεύει
al aparato aún en el caso de cederlo a otro acompanhar o aparelho, inclusive se mudar την συσκευή, ακόμη και αν το προϊόν άλλαξε
propietario o usuario y/o transferirlo a otra de proprietário ou de utilizador e/ou for ιδιοκτησία ή χρήστη και/ή μεταφέρθηκε σε
instalación. transferido para outro estabelecimento. μια άλλη τοποθεσία εγκατάστασης.
2. Lea atentamente las instrucciones y las 2. Ler atentamente as instruções bem como as 2. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις
recomendaciones contenidas en el presente advertências contidas no presente manual οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που
manual porque suministran importantes de uso pois fornece importantes indicações περιέχονται στο εγχειρίδιο αυτό. Παρέχουν
indicaciones referidas a la seguridad de la relativas à segurança de instalação, uso e σημαντικές πληροφορίες για μια ασφαλή
instalación, el uso y el mantenimiento. manutenção. εγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση της
3. La instalación está a cargo del comprador y 3. A instalação terá de ser efectuada pelo καινούργιας αυτής συσκευής.
debe ser realizada por personal especializado comprador e por pessoal qualificado de acordo 3. Η εγκατάσταση έγκειται στην ευθύνη του
siguiendo las instrucciones contenidas en este com as instruções descritas no presente manual. αγοραστή και πρέπει να εκτελείται από
manual. 4. É proibido utilizar para finalidades diferentes εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τις
4. Está prohibido el uso de este aparato con das especificadas. O fabricante não pode ser οδηγίες που περιέχονται εδώ
finalidades diferentes a las especificadas. El considerado responsável por eventuais danos 4. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση της συσκευής
fabricante no se considera responsable por derivantes de utilizações impróprias, erradas αυτής για σκοπούς άλλους από αυτούς που
eventuales daños derivados de usos impropios, ou irracionais ou de falta de obediência das έχουν προδιαγραφεί. Ο κατασκευαστής δεν θα
incorrectos e irracionales o por no respetar las instruções indicadas no presente livrete. καταστεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημιά λόγω
instrucciones contenidas en este manual. 5. A instalação, a manutenção e quaisquer outras μη σωστής, λάθους και αναίτιας χρήσης ή λόγω
5. La instalación, el mantenimiento y cualquier otra intervenções devem ser efectuadas por pessoal αποτυχίας συμμόρφωσης με τις οδηγίες που
intervención, deben ser realizadas por personal qualificado a obedecer as regras em vigor e as ορίζονται στο εγχειρίδιο αυτό.
especializado respetando las normas vigentes y indicações fornecidas pelo fabricante. 5. Η εγκατάσταση, η συντήρηση και όλες οι
las indicaciones suministradas por el fabricante. 6. Uma instalação errada poderá causar danos άλλες επεμβάσεις πρέπει να εκτελούνται από
6. Una incorrecta instalación puede causar daños pessoais, materiais ou a animais, em relação aos ειδικευμένο προσωπικό σε πλήρη συμμόρφωση
a personas, animales o cosas de los cuales el quais o fabricante não pode ser considerado με τις νομοθετικές ρυθμίσεις και τις οδηγίες που
fabricante no es responsable. responsável. παρέχονται από τον κατασκευαστή
7. Los elementos que componen el embalaje 7. Os componentes da embalagem (grampos, 6. Λάθος εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
(grapas, bolsas de plástico, poliestireno celular, saquinhos em matéria plástica, polistireno τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσίες και μπορεί να
etc.) no se deben dejar al alcance de los niños ya expandido etc.) não devem ser deixados ao βλάψει ζώα.; Ο κατασκευαστής δεν θα καταστεί
que constituyen una fuente de peligro. alcance de crianças, porque podem ser fontes de υπεύθυνος για τέτοια ζημιά..
8. Está prohibido que el aparato sea utilizado por perigo. 7. Κρατήστε μακριά από παιδιά, όλα τα υλικά
niños, personas inexpertas o con facultades 8. É proibida a utilização do equipamento por συσκευασίας (κλιπ, πλαστικές σακούλες, αφρό
físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, sin crianças e pessoas inexperientes ou com πολυστερίνης, κτλ.), γιατί μπορεί να αποτελούν
experiencias ni conocimientos, a menos que incapacidade física, sensorial ou mental, ou υποψήφιο κίνδυνο.
las mismas estén vigiladas por una persona com falta de experiência ou de conhecimentos, 8. Μην επιτρέπετε παιδιά ή μη ικανά άτομα να
responsable de su seguridad o reciban de ésta a menos que estejam sob a vigilância de uma χρησιμοποιούν την συσκευή.
última, instrucciones sobre el uso del aparato. pessoa responsável pela sua segurança ou que 9. Μην αγγίζετε την συσκευή ξυπόλυτοι ή με υγρά
9. Los niños deben ser vigilados para evitar que tenham recebido dessa pessoa instruções sobre χέρια ή πόδια.
jueguen con el aparato. como usar o equipamento. 10. Όλες οι επισκευές θα πρέπει να εκτελούνται
10. Está prohibido tocar el aparato si se está descalzo 9. As crianças devem ser mantidas sob vigilância αποκλειστικά από ειδικευμένο προσωπικό,
o con partes del cuerpo mojadas. para evitar que brinquem com o equipamento. χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
11. Las reparaciones deben ser realizadas 10. É proibido mexer no aparelho de pés descalços Η μη συμμόρφωση με τις παραπάνω οδηγίες
solamente por personal specializado utilizando ou com partes do corpo molhadas. μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια και να
exclusivamente repuestos originales. No respetar 11. Eventuais reparações terão de ser efectuadas απαλλάξει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη.
lo mencionado arriba, puede afectar la seguridad apenas por pessoal treinado usando 11. Δεν πρέπει να αφήνετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη
del aparato y hace caducar toda responsabilidad exclusivamente peças sobresselentes originais. συσκευή.
del fabricante. A desobediência de quanto acima citado poderá
12. Cerca del aparato no debe haber ningún objeto comprometer a segurança do aparelho e exime o
inflamable. fabricante de qualquer responsabilidade.
13. Los colectores planos pueden ser combinados 12. Nenhum objecto inflamável deve encontrar-se
sólo con elementos constructivos (fijación, nas proximidades do aparelho.
conexiones, etc.) y componentes de la instalación 13. Os colectores planos podem ser combinados
del fabricante. El uso de otros elementos apenas com componentes de construção (fixação,
constructivos o componentes de la instalación, ligações, etc.) e componentes da instalação do
se considerará no conforme con el destino. En fabricante. É considerada não conforme com o
consecuencia, se declina toda responsabilidad al fim a que se destina qualquer utilização de outros
respecto. componentes de construção ou componentes
14. Un uso conforme con el destino, comprende da instalação. Consequentemente, declina-se
también el respeto de las instrucciones de uso qualquer responsabilidade.
y de instalación y de toda la documentación 14. Uma utilização em conformidade com o fim
integradora, así como también el respeto de las a que se destina inclui também o respeito
condiciones de inspección y mantenimiento. pelas instruções de utilização e por toda a
15. Está prohibido cualquier otro uso no conforme. documentação incluída, bem como o respeito
pelas condições de inspecção e manutenção.
15. É proibida qualquer outra utilização não
conforme.

28
ES PT GR
NORMAS DE SEGURIDAD REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS Γενικοί Κανόνες Ασφαλείας
GENERALES
Leyenda de símbolos: Legenda dos símbolos: Επεξηγήσεις συμβόλων:

No respetar la advertencia significa un riesgo de Η μη συμμόρφωση με την προειδοποίηση αυτή


A falta de obediência de uma advertência
lesiones para las personas, que en determinadas μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ακόμη και
implica risco de lesões, em determinadas
ocasiones pueden ser incluso mortales. θάνατο.
circunstâncias até mesmo mortais, para
No respetar la advertencia significa un riesgo de pessoas. Η μη συμμόρφωση με την προειδοποίηση
daños para objetos, plantas o animales, que en A falta de obediência de uma advertência αυτή μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά σε
determinadas ocasiones pueden ser graves. implica risco de danos, em determinadas περιουσίες εγκαταστάσεις ή ζώα.
circunstâncias até mesmo graves, para Υποχρεωτική παρατήρηση των γενικών μέτρων
Es obligación respetar las normas de seguridad
objectos, plantas ou animais. ασφαλείας και των προδιαγραφών της συσκευής
generales y específicas del producto.
Obrigação de cumprir com as regras de
No realice operaciones que impliquen la segurança gerais e específicas do produto. Μην εκτελείτε εργασίες που
apertura del aparato. προϋποθέτουν το άνοιγμα της
EFulguraciones por la presencia de Não realize operações que impliquem συσκευής.
componentes bajo tensión Lesiones abertura do aparelho. Ηλεκτροπληξία λόγω εκθέσεως σε ζωντανά
personales como quemaduras debido a Fulguração por causa da presença de εξαρτήματα. Τραυματισμός με εγκαύματα
la presencia de componentes calientes componentes sob tensão. Lesões pessoais που προκλήθηκαν από εξαρτήματα υπό
o heridas producidas por bordes y por queimaduras por causa da presença υπερθέρμανση, ή εκδορές που προκλήθηκαν
protuberancias cortantes. de componentes superaquecidos ou por από αιχμηρές άκρες ή προεξοχές.
No realice operaciones que impliquen feridas por causa da presença de beiras e Μην εκτελείτε εργασίες που περιέχουν την
la remoción del aparato del lugar en el protuberâncias cortantes. μετακίνηση της συσκευής από τον χώρο
que está instalado. εγκατάστασης
Não realize operações que impliquem
Fulguración por la presencia de Ηλεκτροπληξία λόγω εκθέσεως σε ζωντανά
tirar o aparelho da sua instalação.
componentes bajo tensión. εξαρτήματα.
Fulguração por presença de componentes
Inundaciones por pérdida de agua de los Πλημμύρα που προκλήθηκε από τις
sob tensão.
tubos desconectados. αποσυνδεμένες σωληνώσεις..
Alagamentos por causa de vazamento de
No ponga en funcionamiento o água dos encanamentos soltos. Μην ξεκινάτε ή σταματάτε την συσκευή
apague el aparato conectándolo o απλά βγάζοντας ή βάζοντας την πρίζα στο
Para ligar ou desligar o aparelho não
desconectándolo de la alimentación ηλεκτρικό δίκτυο
coloque nem tire a ficha do cabo de
eléctrica. Ηλεκτροπληξία μέσω επαφής με χαλασμένο
alimentação eléctrica
Fulguración por daño del cable, del καλώδιο ή πρίζα
Fulguração por causa de danos no cabo, ou
enchufe, o de la toma de corriente. da ficha, ou da tomada. Μην πειράζετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
No dañe el cable de alimentación eléctrica. Ηλεκτροπληξία από αμόνωτο καλώδιο υπό
Não danifique o cabo de alimentação τάση.
Fulguración por la presencia de cables eléctrica.
pelados bajo tensión. Fulguração por causa da presença de fios Μην αφήνετε τίποτα πάνω στη συσκευή.
No deje objetos sobre el aparato. descobertos sob tensão. Τραυματισμός που προκλήθηκε από αντικείμενο
Lesiones personales por la caída del objeto που έπεσε από τη συσκευή αποτέλεσμα
Não deixe objectos sobre o aparelho. συντονισμού.
como consecuencia de las vibraciones. Lesões pessoais por causa da queda do
Daño del aparato o de los objetos que Ζημιά στη συσκευή ή σε αντικείμενα από
objecto, se houver vibrações. κάτω που προκλήθηκε από την πτώση του
se encuentren debajo de él, por la caída Danos ao aparelho ou aos objectos situados
del objeto como consecuencia de las αντικειμένου αποτέλεσμα δόνησης.
abaixo dele, devidos à queda do objecto se
vibraciones houver vibrações. Μην ανεβαίνετε στην συσκευή.
No se suba al aparato. Τραυματισμός που προκλήθηκε από την πτώση
Não suba sobre o aparelho.
Lesiones personales por la caída del της συσκευής.
Lesões pessoais por causa da queda do
aparato. Ζημιά στη συσκευή ή σε κάθε αντικείμενο από
aparelho.
Daño del aparato o de los objetos que se κάτω που προκλήθηκε από την πτώση της
Danos ao aparelho ou aos objectos
encuentren debajo de él, por la caída del συσκευής από την θέση εγκατάστασής της.
situados abaixo dele, por causa de queda
aparato debido a que se desenganche de do aparelho se soltar-se da fixação. Μην ανεβαίνετε σε καρέκλες, σκαμπό,
la fijación. σκάλες ή ασταθή υποστηρίγματα για να
Não suba em cadeiras, bancos, escadas
No suba a sillas, taburetes, escaleras καθαρίσετε την συσκευή.
ou suportes instáveis para efectuar a
o soportes inestables para efectuar la Τραυματισμός που προκλήθηκε από πτώση
limpeza do aparelho.
limpieza del aparato. από ένα ύψος ή κοψίματα (τυχαίο κλείσιμο
Lesões pessoais por causa de queda de
Lesiones personales por la caída desde una σκαλοπατιών σκάλας).
cima ou se as escadas duplas abrirem-se.
gran altura o por cortes (escaleras dobles). Μην επιχειρείτε να καθαρίσετε την συσκευή
Não realize operações de limpeza do
Antes de realizar operaciones de χωρίς πρώτα να την κλείσετε και να βγάλετε
aparelho sem antes tê-lo desligado,
limpieza del aparato, apáguelo την παροχή ρεύματος ή να γυρίσετε τον
tirado a ficha da tomada ou desligado o
y desenchúfelo o desconecte el αντίστοιχο διακόπτη στη θέση off.
respectivo interruptor.
interruptor correspondiente. Ηλεκτροπληξία λόγω έκθεσης σε ζωντανά
Fulguração por causa da presença de
Fulguraciones por la presencia de εξαρτήματα.
componentes sob tensão.
componentes bajo tensión. Εγκαταστήστε τη συσκευή σε ένα σταθερό
Instale o aparelho numa parede sólida,
Instale el aparato en una pared sólida, τοίχο που δεν υπόκειται σε δονήσεις.
não sujeita a vibrações.
no sometida a vibraciones. Θορυβώδης λειτουργία.
Ruído durante o funcionamento.
Ruido durante el funcionamiento. Όταν κάνετε τρύπες στον τοίχο για σκοπούς
της εγκατάστασης, φροντίστε να μην
κάνετε ζημιά σε υπάρχουσες καλωδιώσεις ή
σωληνώσεις.
29
ES PT GR
Al perforar la pared, no dañe los cables Não danifique, nem perfure a parede, Ηλεκτροπληξία που προκαλείται από έκθεση
eléctricos o tubos ya instalados. cabos eléctricos ou encanamentos σε ζωντανά καλώδια. Εκρήξεις, φωτιά ή
Fulguración por contacto con conductores preexistentes δηλητηριασμός που προκαλείται από διαρροή
bajo tensión. Explosiones, incendios o Fulguração por causa de contacto com υγρών από κατεστραμμένες σωληνώσεις
intoxicaciones por pérdidas de gas de las condutores sob tensão. Explosões, Ζημιά σε υπάρχουσες εγκαταστάσεις. Πλημμύρα
tuberías dañadas. incêndios ou intoxicações por causa λόγω διαρροής νερού από κατεστραμμένες
Daño a instalaciones ya existentes. devazamento de gás de encanamentos σωληνώσεις
Inundación por pérdidas de agua en los danificados.
Προστατέψτε όλες τις σωληνώσεις σύνδεσης
tubos dañados. Danos aos equipamentos preexistentes.
και καλώδια με σκοπό την αποτροπή ζημιών
Alagamento por causa de vazamento de
Proteger los tubos y los cables de τους.
água dos encanamentos danificados.
conexión a fin de evitar que sean Ηλεκτροπληξία που προκαλείται από έκθεση σε
dañados. Proteja tubos e cabos de ligação de ζωντανά καλώδια.
Fulguración por contacto con conductores maneira a evitar que se danifiquem. Πλημμύρα λόγω διαρροής νερού από
bajo tensión. Fulguração por causa de contacto com κατεστραμμένες σωληνώσεις.
Inundaciones por pérdida de agua en los condutores sob tensão.
Εξασφαλίστε ότι το πεδίο εγκατάστασης και
tubos dañados. Alagamentos por causa de vazamento de
κάθε σύστημα που πρέπει να συνδεθεί η
água dos encanamentos danificados.
Verifique que el ambiente en el que συσκευή συμμορφώνονται με την ισχύουσα
está instalado y las instalaciones a las Certifique-se que a sala de instalação νομοθεσία.
cuales debe conectarse el aparato sean e os sistemas onde deve ligar-se a Ηλεκτροπληξία μέσω επαφής με ζωντανά
conformes con las normas vigentes. aparelhagem sejam em conformidade καλώδια που έχουν εγκατασταθεί λάθος.
Fulguración por contacto con conductores com os regulamentos em vigor. Ζημιά στη συσκευή που προκλήθηκε από λάθος
bajo tensión incorrectamente instalados Fulguração por causa de contacto com συνθήκες λειτουργίας.
Daño del aparato debido a condiciones de condutores sob tensão incorrectamente
Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία και
funcionamiento impropias instalados.
εξοπλισμό (συγκεκριμένα, σιγουρέψτε ότι
Danos ao aparelho por causa de da
Utilice herramientas manuales κάθε εργαλείο είναι σε καλή κατάσταση );
condições impróprias de funcionamento
adecuadas (especialmente verifique que χρησιμοποιήστε τα σωστά και εξασφαλίστε
la herramienta no esté deteriorada y que Empregue equipamento e ferramentas ότι δεν θα πέσουν από ύψος. Αντικαταστήστε
el mango esté íntegro y correctamente manuais adequadas para a utilização τα όταν σταματήσετε να τα χρησιμοποιείτε.
fijado), úselas correctamente, evite (certifique-se principalmente se as Τραυματισμός που προκαλείται από ιπτάμενα
posibles caídas desde lo alto y vuelva a ferramentas não estão estragadas e θραύσματα ή κομμάτια, εισπνοή σκόνης,
colocarlas en su lugar después del uso. que os cabos estejam em bom estado κτυπήματα, κοψίματα, τρυπήματα και αμυχές.
Lesiones personales debidas a estallido e correctamente presos), utilize-as Ζημιά στη συσκευή ή σε παρακείμενα
con liberación de astillas o fragmentos, correctamente, precavendo-se contra αντικείμενα που προκλήθηκαν από πτώση
inhalación de polvo, golpes, cortes, eventuais quedas do alto, guarde-as θραυσμάτων, κτυπήματα και τομές.
pinchazos o abrasiones. depois do uso.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο ηλεκτρολογικό
Daño del aparato o de objetos cercanos Lesões pessoais por causa de arremesso de
υλικό (εξασφαλίστε συγκεκριμένα ότι το
debido a estallido con liberación de astillas, lascas ou fragmentos, inalação de poeira,
καλώδιο της ηλεκτρικής παροχής και η
golpes o cortes. batidas, cortes, pontadas, abrasões.
πρίζα είναι σε καλή κατάσταση και ότι τα
Danos ao aparelho ou aos objectos perto,
Utilice equipos eléctricos adecuados περιστρεφόμενα ή τα κινούμενα μέρη έχουν
por causa de arremesso de lascas, batidas,
(especialmente verifique que el cable συνδεθεί σωστά.); χρησιμοποιήστε τον
incisões.
y el enchufe estén íntegros y que las εξοπλισμό αυτό σωστά; μην παρεμποδίζετε
partes dotadas de movimiento rotativo Empregue equipamento eléctrico τα περάσματα με το καλώδιο τροφοδοσίας
o alternativo estén correctamente adequado para a utilização (certifique- και εξασφαλίστε ότι δεν μπορεί να πέσει
fijadas), úselos correctamente, no se especificamente que o cabo e a ficha κανένας εξοπλισμός από ύψος. Αποσυνδέστε
obstaculice los pasos con el cable de de alimentação estejam em bom estado το και αντικαταστήστε το με ασφάλεια μετά
alimentación, evite posibles caídas e que as peças de movimento rotativo την χρήση.
desde lo alto y después del uso, ou alternado estejam correctamente Τραυματισμός που προκαλείται από ιπτάμενα
desconéctelos y vuelva a colocarlos en presas), utilize-o correctamente, θραύσματα ή κομμάτια, εισπνοή σκόνης,
su lugar. não obstrua passagens com o cabo κτυπήματα, κοψίματα, τρυπήματα και αμυχές.
Lesiones personales debidas a fulguración, de alimentação, previna-se contra Ζημιά στη συσκευή ή σε παρακείμενα
estallido con liberación de astillas o eventuais quedas do alto, desligue-o e αντικείμενα που προκλήθηκαν από πτώση
fragmentos, inhalación de polvos, golpes, guarde-o depois do uso. θραυσμάτων, κτυπήματα και τομές
cortes, pinchazos, abrasiones, ruidos o Lesões pessoais por causa de fulguração,
Εξασφαλίστε ότι όλες οι φορητές σκάλες
vibraciones. arremesso de lascas ou fragmentos,
έχουν τοποθετηθεί με ασφάλεια, και ότι
Daño del aparato o de objetos cercanos inalação de poeiras, batidas, cortes,
έχουν αρκετή δύναμη.
debido a estallido con liberación de astillas, pontadas, abrasões, ruído, vibrações.
Σιγουρέψτε ότι τα σκαλοπάτια της σκάλας
golpes o cortes. Danos ao aparelho ou aos objectos perto,
είναι σε καλή κατάσταση και δεν γλιστρούν.
por causa de arremesso de lascas, batidas,
Verifique que las escaleras portátiles Ποτέ μη μετακινείτε φορητές σκάλες όταν
incisões.
estén apoyadas de forma estable, que κάποιος είναι επάνω. Παρέχετε μόνιμη
sean suficientemente resistentes, que Certifique-se de que as escadas επιθεώρηση πάντα
los escalones estén en buen estado y portáteis estejam apoiadas firmemente, Τραυματισμός που προκλήθηκε από πτώση
que no sean resbaladizos, que no se que sejam apropriadamente resistentes, από ένα ύψος ή κοψίματα (τυχαίο κλείσιμο
desplacen cuando hay alguien arriba y que os degraus estejam em bom estado σκαλοπατιών σκάλας).
que alguien vigile. e não escorregadios, que não sejam Εξασφαλίστε ότι κάθε κινούμενη σκάλα
Lesiones personales por la caída desde una deslocadas com alguém em cima, que έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια, ότι είναι
gran altura o por cortes (escaleras dobles). alguém vigie. κατάλληλα δυνατές, ότι τα σκαλοπάτια της
Lesões pessoais por causa de queda de σκάλας είναι σε καλή κατάσταση και δεν
Controle que no exista el peligro de
cima ou se as escadas duplas abrirem-se. γλιστρούν. Εξασφαλίστε ότι οι σκάλες είναι
que todos los materiales, componentes,
equipos, etc., utilizados durante la εφοδιασμένες με κουπαστές σε κάθε πλευρά
της σκάλας και παραπέτα στη κεφαλόσκαλο.
30
ES PT GR
instalación, caigan desde una cierta Certifique-se de que todos os materiais, Τραυματισμός που προκαλείτε από πτώση από
altura. componentes, ferramentas, etc. ένα ύψος.
Lesiones personales o muerte debido a utilizados durante a instalação não
Όταν εκτελείτε εργασία σε ένα συγκεκριμένο
derrumbes y/o caída de piezas. sofrem quedas de locais altos.
ύψος (γενικά με διαφορά ύψους πάνω από
Existe perigo de lesão ou morte provocada
δυο μέτρα) σιγουρευτείτε ότι τα παραπέτα
Verifique que las escaleras de tijera por desmoronamento e/ou queda de
κυκλώνουν την περιοχή εργασίας ή ότι
estén apoyadas de forma estable, que peças.
υπάρχει πρόληψη για δεσίματα ώστε να
sean suficientemente resistentes, que
Certifique-se de que as escadas fixas γίνει πρόληψη από πτώσεις. Σιγουρευτείτε
los escalones estén en buen estado y
estejam apoiadas firmemente, que ότι ο χώρος σε περίπτωση πτώσης είναι
que no sean resbaladizos, que posean
sejam apropriadamente resistentes, ελεύθερος από επικίνδυνα εμπόδια, και ότι
apoyos a lo largo de la rampa y barandas
que os degraus estejam em bom κάθε επίδραση λόγω πτώσης προστατεύεται
en el descanso.
estado e não escorregadios, que από ημίσκληρες ή παραμορφούμενες
Lesiones personales debidas a una caída
tenham corrimão ao longo da rampa e επιφάνειες.
desde lo alto.
parapeitos no patamar. Τραυματισμός που προκλήθηκε από πτώση
Durante los trabajos realizados a una Lesões pessoais por causa de queda de από ένα ύψος ή κοψίματα (τυχαίο κλείσιμο
cierta altura (en general con un desnivel cima. σκαλοπατιών σκάλας).
superior a los dos metros), verifique que
Certifique-se, durante os trabalhos Εξασφαλίστε ότι κάθε κινούμενη σκάλα
se utilicen barandas perimétricas en la
realizados nas alturas (geralmente em έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια, ότι είναι
zona de trabajo o eslingas individuales
altura superior a dois metros), que sejam κατάλληλα δυνατές, ότι τα σκαλοπάτια της
para prevenir la caída, que el espacio
adoptados parapeitos no perímetro σκάλας είναι σε καλή κατάσταση και δεν
recorrido durante la eventual caída esté
na zona dos trabalhos ou com gaiolas γλιστρούν. Εξασφαλίστε ότι οι σκάλες είναι
libre de obstáculos peligrosos, que el
individuais adequadas para a prevenir εφοδιασμένες με κουπαστές σε κάθε πλευρά
impacto que se produzca sea atenuado
quedas, que o espaço percorrido της σκάλας και παραπέτα στη κεφαλόσκαλο.
por superficies de amortiguación
durante uma eventual queda esteja Τραυματισμός που προκαλείτε από πτώση από
semirígidas o deformables.
desimpedido de obstáculos perigosos, ένα ύψος.
Lesiones personales debidas a una caída
que um eventual impacto seja atenuado
desde lo alto. Όταν εκτελείτε εργασία σε ένα συγκεκριμένο
por superfícies de paragem semirígidas
ύψος (γενικά με διαφορά ύψους πάνω από
Verifique que en el lugar de trabajo ou deformáveis.
δυο μέτρα) σιγουρευτείτε ότι τα παραπέτα
existan adecuadas condiciones Lesões pessoais por causa de queda de
κυκλώνουν την περιοχή εργασίας ή ότι
higiénicosanitarias con respecto a la cima.
υπάρχει πρόληψη για δεσίματα ώστε να
iluminación, la aireación, la solidez de
Certifique-se que no lugar de trabalho γίνει πρόληψη από πτώσεις. Σιγουρευτείτε
las estructuras y las vías de salida.
haja adequadas condições higiénicas ότι ο χώρος σε περίπτωση πτώσης είναι
Lesiones personales como golpes,
sanitárias em referência a iluminação, ελεύθερος από επικίνδυνα εμπόδια, και ότι
tropiezos o heridas.
ventilação, solidez das estruturas bem κάθε επίδραση λόγω πτώσης προστατεύεται
Durante los trabajos, utilice la ropa y los como das saídas de emergência. από ημίσκληρες ή παραμορφούμενες
equipos de protección individuales. Lesões pessoais por causa de batidas, επιφάνειες.
Lesiones personales debidas a fulguración, tropeços ou feridas. Τραυματισμός που προκαλείτε από πτώση από
estallido con liberación de astillas o ένα ύψος.
Vista, durante os trabalhos, roupas e
fragmentos, inhalación de polvos, golpes,
equipamentos de protecção individuais Εξασφαλίστε ότι διατηρούνται επαρκή
cortes, pinchazos, abrasiones, ruidos o
Lesões pessoais por causa de fulguração, επίπεδα υγιεινής και καθαριότητας στο
vibraciones.
arremesso de lascas ou fragmentos, χώρο εργασιών, σε σχέση με το φωτισμό,
Las operaciones en el interior del inalação de poeiras, batidas, cortes, εξαερισμό, σταθερότητα κατασκευών και
aparato se deben realizar con la cautela pontadas, abrasões, ruído, vibrações. εξόδους ανάγκης.
necesaria para evitar contactos bruscos Τραυματισμός λόγω πρόσκρουσης.
As operações no interior do aparelho
con partes puntiagudas
devem ser realizadas com a cautela Κατά τη διάρκεια των εργασιών, φορέστε
Lesiones personales como cortes,
necessária para evitar bruscos contactos ατομικά προστατευτικά ρούχα και
pinchazos y abrasiones.
com peças pontiagudas. εξοπλισμό.
No utilice insecticidas, solventes o Lesões pessoais por causa de cortes, Τραυματισμός που προκαλείται από ιπτάμενα
detergentes agresivos para la limpieza pontadas, abrasões. θραύσματα ή κομμάτια, εισπνοή σκόνης,
del aparato. κτυπήματα, κοψίματα, τρυπήματα και αμυχές.
Não utilize insecticidas, solventes nem
Daño de las piezas de material plástico o
detergentes agressivos para a limpeza Όλες οι διαδικασίες μέσα στη συσκευή πρέπει
pintadas.
do aparelho. να εκτελούνται με την απαραίτητη προσοχή
No utilice el aparato con finalidades Danos às peças em material plástico ou με σκοπό την αποφυγή απροσδόκητης
diferentes a las de un uso domiciliario pintadas. επαφής με αιχμηρά αντικείμενα.
normal Τραυματισμός που προκαλεί κοψίματα,
Não utilize o aparelho para finalidades
Daño del aparato por sobrecarga de τρυπήματα και αμυχές.
diferentes da normal utilização
funcionamiento. Daño de los objetos Μην χρησιμοποιείται ιοκτόνα, διαλυτικές
doméstica.
indebidamente tratados. ουσίες ή ισχυρά απορρυπαντικά για να
Danos ao aparelho por causa de sobrecarga
No permita que los niños o personas no funcionamento. Danos aos objectos καθαρίσετε την συσκευή.
inexpertas utilicen el aparato. indevidamente tratados. Ζημιά σε πλαστικά ή βαμμένα μέρη.
Daño del aparato por uso impropio Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για
Não permita que crianças ou pessoas οτιδήποτε άλλο εκτός από κανονική οικιακή
Realice las conexiones eléctricas con não capazes utilizem o aparaelho. χρήση
conductores de sección adecuada. Danos ao aparelho por causa de utilização Ζημιά στη συσκευή από υπερφόρτιση
Incendio por sobrecalentamiento debido imprópria. λειτουργίας. Ζημιά σε αντικείμενα από μη
al paso de corriente eléctrica por cables σωστή χρήση.
subdimensionados.
Μην επιτρέπετε παιδιά ή ανίκανα άτομα να
λειτουργούν τη συσκευή.

31
ES PT GR
Proteja con material adecuado el Realize as ligações eléctricas com Ζημιά στη συσκευή από λάθος χρήση.
aparato y las zonas próximas al lugar de condutores de diâmetro adequado.
Εκτελέστε όλες τις ηλεκτρικές συνδέσεις
trabajo. Incêndio por causa de superaquecimento
χρησιμοποιώντας καλώδια με κατάλληλη
Daño del aparato o de objetos cercanos em consequência de passagem de
διατομή.
debido a estallido con liberación de astillas, corrente eléctrica em cabos de dimensão
Φωτιά που προκλήθηκε από υπερθέρμανση από
golpes o cortes. demasiadamente pequena.
ρεύμα που πέρασε από υποδιαστασιολογημένα
Desplace el aparato con las protecciones Proteja com material adequado o καλώδια.
correspondientes y con la debida aparelho e as áreas perto do lugar de
Προστατέψτε την συσκευή και όλες τις
cautela. trabalho.
παρακείμενες περιοχές χρησιμοποιώντας
Daño del aparato o de objetos cercanos Danos ao aparelho ou aos objectos perto,
κατάλληλο υλικό
debido a choques, golpes, incisiones o por causa de arremesso de lascas, batidas,
Ζημιά στη συσκευή ή σε παρακείμενα
aplastamiento. incisões.
αντικείμενα που προκλήθηκαν από πτώση
Organice el desplazamiento del material Movimente o aparelho com as devidas θραυσμάτων, κτυπήματα και τομές.
y de los equipos de modo tal que resulte protecções e com a devida cautela.
Φροντίστε τη συσκευή με χρήση κατάλληλης
fácil y seguro evitando realizar pilas que Danos ao aparelho ou aos objectos perto
προστασίας.
puedan ceder o derrumbarse. por causa de pancadas, batidas, incisões,
Ζημιά στη συσκευή ή στα παρακείμενα
Daño del aparato o de objetos cercanos esmagamento.
αντικείμενα που προκλήθηκαν από πίεση,
debido a choques, golpes, incisiones o
Organize o deslocamento do material e κτυπήματα, συγκρούσεις.
aplastamiento.
do equipamento de maneira a facilitar
Οργανώστε την απομάκρυνση όλων των
Restablezca todas las funciones de e tornar segura a movimentação, evite
υπολειμμάτων και του εξοπλισμού με τέτοιο
seguridad y control relacionadas con pilhas que possam estar sujeitas a ceder
τρόπο ώστε να μετακινηθούν με ευκολία και
una intervención sobre el aparato y ou desmoronar.
ασφάλεια, αποφεύγοντας την δημιουργία
verifique su funcionalidad antes de Danos ao aparelho ou aos objectos perto
σωρού που μπορεί να πέσει.
volver a ponerlo en servicio. por causa de pancadas, batidas, incisões,
Ζημιά στη συσκευή ή παρακείμενα αντικείμενα
Daño o bloqueo del aparato debido a un esmagamento.
που προκλήθηκε από πίεση, κρούση και
funcionamiento fuera de control.
Restabeleça todas as funções de κτυπήματα.
Antes de trabajar en tejados, segurança e comando relativas às
Επαναφέρετε όλες τις λειτουργίες
estructuras, superficies, etc. controle intervenções no aparelho e certifique-
ασφάλειας και ελέγχου που επηρεάστηκαν
que sean estables y adecuados para las se acerca da sua funcionalidade antes
από εργασίες που έγιναν
operaciones que se van a realizar. da recolocar em serviço.
στη συσκευή και εξασφαλίστε ότι
Lesiones personales o muerte debido a Danos ou bloqueio do aparelho por causa
λειτουργούν σωστά πριν να ξεκινήσετε την
derrumbes y/o caída desde una cierta de funcionamento fora de controlo.
συσκευή ξανά.
altura.
Antes de qualquer trabalho em Ζημιά ή κλείσιμο της συσκευής που προκλήθηκε
telhados, estruturas, superfícies, etc., από λειτουργία εκτός ελέγχου.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL
certifique-se de que estão estáveis e em
PRODUCTO
condições para efectuar as operações ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
necessárias. ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ
Antes de manipular componentes
Existe perigo de lesão ou morte provocada
que podrían contener agua caliente,
por desmoronamento e/ou queda de Πριν την χρήση, αδειάστε όλα τα
vacíelos activando los purgadores.
locais altos. εξαρτήματα που μπορεί να περιέχουν
Lesiones personales como quemaduras
ζεστό νερό, κάνοντας εξαέρωση όταν
Realice la desincrustación de la caliza REGRAS DE SEGURANÇA είναι απαραίτητο.
en los componentes respetando lo ESPECÍFICAS DO PRODUTO Τραυματισμός από εγκαύματα.
especificado en la placa de seguridad
Απολεπίστε τα εξαρτήματα, σύμφωνα
del producto usado, aireando el Esvazie os componentes que possam
με τις οδηγίες που παρέχονται στο
ambiente, utilizando prendas de conter água quente, activando os
φύλλο στοιχείων ασφαλείας του
protección, evitando mezclar productos dispositivos para sangrar que houver,
προϊόντος που χρησιμοποιείτε. Δώστε
diferentes, protegiendo el aparato y los antes de seu manejo.
επαρκή εξαερισμό στο χώρο, φορέστε
objetos cercanos. Lesões pessoais por causa de queimaduras.
προστατευτικά ρούχα, αποφύγετε την
Lesiones personales debido al contacto de
Remova as crostas de calcário dos ανάμειξη διαφορετικών προϊόντων
la piel o los ojos con sustancias ácidas e
componentes, obedeça o especificado και, προστατέψτε τη συσκευή και τα
inhalación o ingestión de agentes químicos
na ficha de segurança do produto παρακείμενα αντικείμενα
nocivos.
empregado, ventile o ambiente, use Τραυματισμός που προκαλείται από ουσίες
Daño del aparato o de objetos cercanos
roupa de protecção, evite misturar που περιέχουν οξέα που έρχονται σε
debido a corrosión con sustancias ácidas.
produtos diferentes e proteja o aparelho επαφή με το δέρμα ή τα μάτια, εισπνοή ή
Evite trabajar sobre el producto en e os objectos nas proximidades. κατάποση επικίνδυνων χημικών ουσιών
condiciones de gran insolación. Lesões pessoais por causa de contacto na Ζημιά στη συσκευή ή σε αντικείμενα λόγω
Lesiones personales debido a quemaduras pele ou nos olhos com substâncias ácidas, διάβρωσης που προκλήθηκε από όξινες
inalação ou ingestão de agentes químicos ουσίες..
nocivos.
Danos ao aparelho ou a objectos perto por
causa de corrosão de substâncias ácidas.
Evite trabalhar com o produto em
condições de elevada insolação.
Lesões pessoais provocadas por
queimaduras.

32
ES PT GR
INDICACIONES GENERALES INDICAÇÕES GERAIS ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Sistema de fijación Sistema de fixação Στερέωση του συστήματος


Para el montaje de colectores, existen sistemas Para a montagem de colectores encontram-se Υπάρχουν διαθέσιμα συστήματα στήριξης των
de montaje. El sistema puede utilizarse sobre disponíveis sistemas de montagem. O sistema συλλεκτών. Μπορούν να εγκατασταθούν σε μια
una estructura de soporte estable para pode ser utilizado sobre uma estrutura e σταθερή κατασκευή που μπορεί να υποστηρίξει
presiones de hasta 500 Pa de viento y 667 Pa suporte estável para requisitos de carga até 500 πιέσεις μέχρι 500 Pa από αέρα και πάνω από 667
de nieve. Pa sob pressão do vento e 667 Pa sob pressão Pa από φορτίο χιονιού.
da neve.
Presión máxima de ejercicio Μέγιστη πίεση λειτουργίας
El colector tiene una presión máxima de Pressão máxima de funcionamento Η μέγιστη πίεση λειτουργίας του συλλέκτη είναι
ejercicio de 1,5 bares. O colector possui uma pressão máxima de 1.5 bar.
funcionamento de 1,5 bar.
Ángulo de inclinación mínimo y máximo Ελάχιστη και μέγιστη Γωνία Κλίσης
EEl colector puede instalarse con un ángulo de Mínimo e máximo ângulo de inclinação
Ο συλλέκτης μπορεί να εγκατασταθεί σε γωνία
inclinación mínimo de 20º y máximo de 70º. O colector pode ser instalado com um ângulo
κλίσης ανάμεσα σε 20° και 70°.
de inclinação mínimo de 20º e máximo de 70º.
Formación de condensación
Formação de condensação Σχηματισμός συμπύκνωσης
En las primeras horas de la mañana o las
Nas primeiras horas da manhã ou nas últimas Νωρίς το πρωί και αργά το απόγευμα, το μέσα
últimas de la tarde, el cristal del panel se puede
horas da tarde, o vidro do painel pode turvar- μέρος του γυαλιού μπορεί να θαμπώσει, ή
empañar por dentro o formar condensación
se a nível interno ou apresentar condensação μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωμα στην
en el exterior. El fenómeno de formación de
externa. O fenómeno de formação de εξωτερική επιφάνεια.
condensación es más probable cuanta más
condensação é tanto mais provável quanto Όσο πιο ψηλή είναι η υγρασία του αέρα τόσα
humedad haya en el aire.
maior for a humidade no ar. περισσότερα συμπυκνώματα μπορούν να
En caso de formarse, la condensación
Caso se verifique a formação de condensação, σχηματιστούν.
desaparecerá gradualmente apenas se alcancen
esta desaparecerá gradualmente assim que se Αν σχηματίζονται συμπυκνώματα, θα
las condiciones aptas de insolación.
criem as condições adequadas de radiação solar. εξαφανιστούν σταδιακά με την έκθεση του
El fenómeno no altera el correcto
O fenômeno não afeta o bom funcionamento συλλέκτη στον ήλιο.
funcionamiento de la instalación.
da instalação
Pérdidas de carga del colector Perdas de carga do colector Απώλειες φορτίου συλλέκτη

14

12
Απώλειες φορτίου [mbar]
Pérdidas de carga [mbar]
Perdas de carga [mbar]

10

0
0 50 100 150 200 250 300 350 400

Caudal [kg/h] / Vazão [Kg/h] / Παροχή [kg/h]

Transporte y manipulación Transporte e manipulação μεταφορα και χειρισμος


• El colector solar ha de ser transportado en • O colector solar deve ser transportado na • Πρέπει να αποφεύγονται απότομες κάθετες
vertical evitando movimientos bruscos. vertical evitando movimentações bruscas. κινήσεις κατά την μεταφορά του ηλιακού
• Durante el transporte, hay que prestar • Aquando do transporte é necessário dar συλλέκτη.
especial atención al lado del cristal. No especial atenção ao lado do vidro. Não apoiar • Πρέπει να λαμβάνεται ειδική φροντίδα με την
apoyar ni transportar los colectores con el ou transportar os colectores com o vidro πλευρά του γυαλιού κατά την μεταφορά του
cristal hacia abajo. virado para baixo. συλλέκτη. Μην μεταφέρετε ή τοποθετείτε
• Antes de la instalación, no dejar nunca el • Antes da instalação, nunca deixar o colector τον συλλέκτη με την πλευρά του γυαλιού
colector solar al aire libre con el cristal hacia solar ao ar livre com o vidro virado para baixo προς τα κάτω.
abajo para evitar, si llueve, que el agua a fim de evitar, caso chova, a infiltração da • Πριν την εγκατάσταση, μην αφήνετε ποτέ
entre dentro del colector. Esto provocaría água no interior do colector. Tal provocaria τον ηλιακό συλλέκτη με την πλευρά
condensación en el interior del panel. condensação no interior do painel. του γυαλιού προς τα κάτω με σκοπό την
• Dejar los colectores en el paquete hasta el • Deixar os colectores dentro da embalagem αποφυγή εισόδου νερού της βροχής μέσα
lugar del montaje definitivo para protegerlos até chegarem ao local de montagem στο συλλέκτη, επειδή αυτό θα προκαλέσει
de daños. definitivo, a fim de protege-los contra danos. συμπύκνωμα μέσα στο συλλέκτη.
• No apoyar el lado posterior de los colectores • Não apoiar o lado posterior dos colectores • Για να αποφύγετε ζημιά στο συλλέκτη,
en superficies irregulares o puntiagudas. sobre superfícies irregulares ou aguçadas. αφήστε τον στη συσκευασία του μέχρι να
• Cubrir siempre el cristal de los colectores • Cobrir sempre o vidro dos colectores até ao φτάσει στο τελικό σημείο εγκατάστασης.
hasta el momento de la puesta en servicio momento da colocação em funcionamento • Μην αφήνετε τον συλλέκτη να ακουμπά σε
del dispositivo. da instalação. σκληρές ή ανώμαλες επιφάνειες.
• Κρατήστε το γυαλί του συλλέκτη σκεπασμένο
μέχρι τη θέση σε λειτουργία.

33
ES PT GR
Orientación Orientação προσανατολισμος
Los colectores solares proporcionan las mayores Os colectores solares proporcionam as máximas Οι ηλιακοί συλλέκτες παράγουν περισσότερη
prestaciones energéticas cuando su superficie prestações energéticas quando as suas superfícies ενέργεια όταν οι επιφάνειές τους βλέπουν ακριβώς
está exactamente orientada hacia el sur. Las se encontram viradas exactamente para sul. το Νότο. Οι τοπικές συνθήκες, όπως σκίαση ή η κλίση
condiciones particulares del lugar, como las Condições particulares locais, como por exemplo, της σκεπής, μπορεί να απαιτούν μια μικρή απόκλιση
sombras o la orientación de las solapas del a projecção de sombra ou a orientação das águas από το Νότο (ή μέγιστη προτεινόμενη απόκλιση από
techo, pueden aconsejar una ligera variación de do telhado, podem aconselhar uma ligeira variação το Νότο είναι 30°)
la orientación hacia el sur (la variación máxima da orientação em relação a sul (a variação máxima
κλιση
aconsejada es de 30º con respecto al sur). aconselhada é de 30º em relação a sul).
Το σύστημα είναι κατάλληλο για κλίσεις ανάμεσα σε
Inclinación Inclinação 20° και 50°. Όλες οι συνδέσεις των συλλεκτών και οι
El sistema es ideal para una inclinación de un O sistema está apto para uma inclinação mínima τρύπες αναπνοής πρέπει να προστατεύονται από
mínimo de 20° hasta un máximo de 50°. Todas de 20º até uma máxima de 50º. Todas as ligações διείσδυση νερού και βρωμιές.
las conexiones de los colectores y los agujeros de dos colectores e orifícios de ventilação devem ser
τοποθετηση
aireación han de estar protegidos de infiltraciones protegidos contra infiltrações de água e sujidade.
Πριν να εγκαταστήσετε τον ηλιακό συλλέκτη,
de agua y suciedad.
Posicionamento διαλέξτε μια θέση που να ικανοποιεί τις παρακάτω
Colocación Antes de instalar o colector solar é necessário συνθήκες:
Antes de instalar el colector solar, es necesario escolher a sua posição, fazendo-o de forma a que • Δεν θα υπάρχει σκίαση κατά την διάρκεια των
elegir la ubicación de modo que se respeten las sejam respeitadas as seguintes condições: ωρών ηλιοφάνειας;
siguientes condiciones: • Exposição num local sem sombra durante as • Η έκθεση στον αέρα πρέπει να ελαχιστοποιείται;
• Exposición en un lugar sin sombra durante las horas de radiação solar; • Πρέπει να υπάρχει σωστή πρόσβαση για
horas de insolación; • Exposição mínima ao vento; συντήρηση;
• Mínima exposición a los vientos; • Acessibilidade para eventuais manutenções; • Πρέπει να υπάρχει επαρκή στήριξη κατά των
• Accesibilidad para posibles manutenciones; • Boa ancoragem e resistência suficiente aos πιέσεων που δημιουργούνται από τον αέρα.
• Buen anclaje y resistencia suficiente a la presión requisitos de pressão do vento. Υγρός θερμικός φορέας
del viento.
Liquide caloporteur Μόνο μη τοξική προπυλενική γλυκόλη μπορεί
Heat transfer fluid Como fluido termovector pode ser utilizado να χρησιμοποιηθεί σαν θερμικός φορέας στα
Como fluido portador térmico se emplea exclusivamente um propilenoglicol atóxico para ηλιοθερμικά συστήματα. Δεν επιτρέπεται η
exclusivamente un propilen glicol no tóxico que aplicação em instalações solares térmicas. λειτουργία του συστήματος μόνο με νερό, ακόμη
se usa en instalaciones solares térmicas. Um funcionamento apenas com água não é και σε περιοχές που δεν υπάρχει παγετός (έλλειψη
No se admite un funcionamiento sólo con agua ni permitido, nem mesmo nas zonas protegidas do αντιδιαβρωτικής προστασίας).
siquiera en las zonas protegidas de la congelación gelo (ausência de protecção contra a corrosão). Ο θερμικός φορέας παρέχεται από τον κατασκευαστή.
(sin protección contra la corrosión). El fluido solar O fluido solar é fornecido pelo fabricante. Σε περίπτωση ενός σκέτου μείγματος, το υγρό πρέπει
es suministrado por el fabricante. Si fuera una No caso de se tratar de uma mistura pura, deve να αναμειχθεί με νερό ανάλογα με το επιθυμητό
mezcla pura, se le debe agregar agua según la ser misturada com água consoante a protecção βαθμό αντιπαγετικής προστασίας, ενώ προ-
protección anticongelante que se quiere obtener, antigelo que se pretende obter. No caso de αναμειγμένα μείγματα πρέπει να χρησιμοποιηθούν
si se trata de una mezcla ya diluida, se debe utilizar se tratar de uma mistura já diluída, deve ser όπως παραδίδονται χωρίς την προσθήκη νερού.
así como se suministra, sin agregado de agua. utilizada conforme fornecida, sem adição de água. Κάθε αναπλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται
Si se debe restaurar el nivel, se lo debe hacer Eventuais reabastecimentos devem ser efectuados με τον ίδιο τύπο μείγματος που χρησιμοποιήθηκε
con el mismo tipo de mezcla utilizado en la fase com o mesmo tipo de mistura utilizado na fase de κατά την πλήρωση του συστήματος. Με σκοπό την
de llenado de la instalación. Para garantizar por enchimento da instalação. εξασφάλιση την μακρά διάρκεια του υγρού θερμικού
un largo período la inalterabilidad del líquido Para garantir a inalterabilidade do líquido φορέα, είναι πολύ σημαντικό να ξεπλυθεί το ηλιακό
portador térmico es indispensable enjuagar a termovector a longo prazo, é indispensável κύκλωμα πριν την αναπλήρωση. Ακολουθήστε τις
fondo el circuito solar antes de realizar el llenado. enxaguar bem o circuito solar antes de proceder οδηγίες της συσκευασίας του προϊόντος.
Respete las indicaciones contenidas en el envase ao enchimento. Observe as indicações incluídas na Προειδοποίηση: η εκπομπή θερμότητας σε ένα κρύο
del producto. embalagem do produto. νυκτερινό ουρανό μπορεί να προκαλέσει ζημία που
Atención: La irradiación de calor hacia el cielo Atenção: A irradiação de calor para o céu nocturno σχετίζεται με πάγο ακόμη και σε θερμοκρασίες αέρα
nocturno frío, puede causar daños por hielo, ya a frio pode causar danos provocados pelo gelo a των 5°C.
temperaturas del aire de 5ºC. temperaturas do ar de 5 ºC. γειωση και προστασια κεραυνων
Puesta a tierra y protección antirrayos Ligação terra e protecção pára-raios Πρέπει να γίνει μια ισοδυναμική σύνδεση μεταξύ
Los tubos metálicos del circuito solar han de As tubagens metálicas do circuito solar devem των μεταλλικών σωληνώσεων του ηλιακού
estar conectados de forma equipotencial a la ser ligadas de forma equipotencial à rede de κυκλώματος και του κοινού συστήματος γείωσης
red de tierra general con un conductor verde/ ligação terra geral mediante um condutor verde/ χρησιμοποιώντας έναν πράσινο - κίτρινο αγωγό με
amarillo de cobre de sección mínima 16 mm2 amarelo em cobre de secção mínima de 16 mm2 ελάχιστη διατομή 16 mm2 (H07 VU ή R).
(H07 VU o R). Si hay un dispositivo pararrayos, los (H07 VU ou R). Caso exista uma instalação de pára- Αν υπάρχει αντικεραυνικό σύστημα, οι συλλέκτες
colectores pueden ser integrados con este último. raios, os colectores podem ser integrados neste μπορούν να ενσωματωθούν σε αυτό. Το σύστημα
La conexión a masa puede realizarse mediante último A ligação eléctrica pode ser efectuada μπορεί να γειωθεί με την χρήση ενός πασάλου, με το
un piquete de tierra. El conductor de tierra ha de mediante um eléctrodo de terra. O condutor ηλεκτρόδιο γείωσης να τοποθετείται έξω από τους
ser colocado en el exterior a lo largo de la casa. El terra deve ser colocado no exterior ao longo da τοίχους του σπιτιού.
dispersor ha de ser conectado también a la red de casa. O descarregador estático deve estar ligado Το ηλεκτρόδιο γείωσης πρέπει να συνδέεται στο
tierra general con un conductor equipotencial de também à rede terra geral mediante um condutor κοινό σύστημα γείωσης χρησιμοποιώντας έναν
la misma sección. equipotencial com a mesma secção. ισοδυναμικό αγωγό της ίδιας διατομής.

LÍQUIDO ANTIHIELO – MEZCLA PARA DILUIR / LÍQUIDO ANTI-CONGELANTE – MISTURA A DILUIR / ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ
Composición (líquido solar proporcionado por el constructor) Solución de 1.2 glicol propilénico con inhibidores de la corrosión
Composição (líquido solar fornecido pelo fabricante) Solução de 1.2 propilenoglicol com inibidores de corrosão
Σύσταση (ηλιακό υγρό που παρέχεται από τον κατασκευαστή) Διάλυμα 1.2 προπυλενικής γλυκόλης με αναστολείς διάβρωσης
Viscosidad a / Viscosidade a / Ιξώδες στους 20°C Aprox. / Ca.. / Περίπου. 68 - 72 mm2/s
Densidad a / Densidade a / Πυκνότητα στους 20°C Aprox. / Ca. / Περίπου. 1,058 g/cm3

°C -5 -10 -15
% Propilen-Glicol / Propilenoglicol / Προπυλενική γλυκόλη 15,5 25 33
% Agua / Água / Νερό 84,5 75 67

34
ES PT GR
COLLECTDOR COLLECTDOR

Atención: mezcla 1995


máxima aconsejada
33%

Atenção: mistura
máxima recomendada

989
1101
33%

Προειδοποίηση:
Η μέγιστη
προτεινόμενη
συγκέντρωση είναι
33%
68,5

32,5
HERVIDOR AQUECEDOR ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΔΟΧΕΊΟΥ

150 lt 200 lt

1195 1517
G 3/4" G 3/4"
Ø 530

375
Ø 530

375

G 3/4" G 3/4"
702 702
890
890

300 lt 1963
G 3/4"
Ø 560

375

G 3/4"
530
1300

35
ES PT GR
Los colectores solares transforman la energía solar Os colectores solares transformam a energia radian- Οι ηλιακοί συλλέκτες μετατρέπουν την απευθείας
dirigida y difundida por el sol en energía térmica (ca- te directa e difundida pelo sol em energia térmica (ca- και την διαχεόμενη ακτινοβολία του Ήλιου σε θερμική
lor). Para ello, la luz del sol es captada por la superficie lor). Para essa finalidade, a luz do sol é captada pela ενέργεια (θερμότητα). Για να γίνει αυτό, η επιφάνεια
del absorbedor. superfície do absorsor. απορρόφησης συλλαμβάνει αρχικά το φως του Ήλιου.
Esta superficie está recorrida de forma uniforme por Esta última é percorrida de maneira uniforme pelos Η επιφάνεια είναι ομοιόμορφα καλυμμένη με
conductos a través de los cuales se transporta el calor. condutores através do quais é transportado o calor. αγωγούς, οι οποίοι απομακρύνουν την θερμότητα.
La estructura especial del colector evita la cesión no A estrutura especial do colector evita uma libertação Ο συλλέκτης κατασκευάζεται για να μειώσει όσο το
deseada de calor al ambiente. indesejada de calor para o ambiente. δυνατόν την απώλεια θερμότητας στο περιβάλλον

El acumulador solar tiene como finalidad conservar O acumulador solar tem por finalidade conservar O ηλιακός αποταμιευτής αποθηκεύει το
el agua caliente hasta el momento del uso. El acumu- a água quente até ao momento da sua utilização. O θερμαινόμενο νερό μέχρι που απαιτείται. Ο
lador debería tener unas dimensiones tales que pu- acumulador deverá estar dimensionado de forma a αποταμιευτής πρέπει να επιλέγεται ώστε να
diesen compensar un período breve de mal tiempo. compensar um breve período de mau tempo. ανταποκρίνεται σε μικρές περιόδους με κακό καιρό..

¡ATENCIÓN! Para los países que han aceptado la ATENÇÃO! Para os países que receberam a nor- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε χώρες όπου οι
normativa europea EN 1487:2000, el dispositivo mativa europeia EN 1487:2000 o dispositivo εφαρμόζονται οι Ευρωπαϊκές ρυθμίσεις
contra las sobrepresiones que se incluye even- contra as sobrepressões eventualmente forneci- EN 1487:2000, η διάταξη προστασίας από
tualmente con el producto no es conforme a las do com o produto não se encontra em conformi- υψηλές πιέσεις (αν παρέχεται με το προϊόν)
normativas nacionales. El dispositivo conforme dade às normas nacionais. O dispositivo confor- δεν συμβαδίζουν με τις εθνικές ρυθμίσεις. Οι
a la norma ha de tener una presión máxima de me às normas deve ter uma pressão máxima de διατάξεις που πληρούν τις ρυθμίσεις πρέπει
0,7 MPa (7 bares) y constar al menos de: un grifo 0,7 MPa (7 bar) e englobar pelo menos: uma tor- να έχουν ελάχιστη πίεση 0.7 MPa (7 bar) και να
de interceptación, una válvula de retención, un neira de depósito, uma válvula de retenção, um περιλαμβάνουν, τουλάχιστον: μια αντεπίστροφη
dispositivo de control de la válvula de retención, dispositivo de controlo da válvula de retenção, βαλβίδα, μια διάταξη ελέγχου της βαλβίδας, μια
una válvula de seguridad, un dispositivo de in- uma válvula de segurança, um dispositivo de in- βαλβίδα ασφαλείας και μια διάταξη αποκοπής
terrupción de carga hidráulica. terrupção de carga hidráulica. του υδραυλικού φορτίου.
La estructura simplifica el montaje de los colectores. A estrutura simplifica a montagem dos colectores. Η δομή απλοποιεί τη συναρμολόγηση των συλλεκτών.
Hay distintos tipos disponibles en función de la insta- Estão disponíveis diversos tipos consoante a insta- Είναι διαθέσιμες διάφορες τυπολογίες σε συνάρτηση
lación deseada. Las estructuras suministradas sopor- lação pretendida. As estruturas fornecidas suportam της επιθυμητής εγκατάστασης. Οι παρεχόμενες δομές
tan cargas de nieve de hasta 667Pa y cargas de viento cargas de neve correspondentes a 667Pa e cargas de υποστηρίζουν φορτία χιονιού ίσα με 667Pa και φορτία
de hasta 500Pa. vento equivalentes a 500Pa. ανέμου ίσα με 500Pa.
Principio de funcionamiento Princípio de funcionamento Αρχή λειτουργίας
El líquido termovector circula naturalmente por O liquido transportador de calor circula natural- Το υγρό θερμικού φορέα κυκλοφορεί φυσικά λόγω
efecto termosifón y transporta el calor de los colec- mente por efeito termossifão e transporta o calor dos του θερμοσιφωνικού φαινόμενου, μεταφέροντας
tores al acumulador. El calor es transmitido al agua colectores para o acumulador. O calor é transmitido θερμότητα από τους συλλέκτες στον ταμιευτήρα.
sanitaria a través de un intercambiador de calor. à água sanitária através de um permutador de calor. Η θερμότητα έπειτα μεταδίδεται στο οικιακό νερό
O liquido transportador de calor contém um produto χρήσης χρησιμοποιώντας ένα θερμικό εναλλάκτη.
El líquido termovector contiene un producto anti-hie-
anti-danos provocados pelo gelo. Ο θερμικός φορέας περιέχει ένα αντιψυκτικό υγρό
lo que, durante el invierno, protege el dispositivo de
το οποίο προστατεύει το σύστημα από ζημιές λόγω
los daños causados por el hielo. Es no tóxico, fisiológi- É atóxico, fisiologicamente inócuo e resistente à enor-
των χαμηλών θερμοκρασιών του χειμώνα. Δεν είναι
camente inocuo y resistente a las grandes excursiones mes amplitudes térmicas.
τοξικό, φυσικά ακίνδυνο και ανθεκτικό στις τεράστιες
térmicas.
O sistema solar térmico para a produção de água διαφοροποιήσεις της θερμοκρασίας
El sistema solar térmico para la producción de agua quente é constituído pelos seguintes componentes:
Το ηλιοθερμικό σύστημα για την παραγωγή ζεστού
caliente está formado por los siguientes componentes: • Colector(es) solar(es)
νερού περιλαμβάνει τα παρακάτω εξαρτήματα:
• Colector(es) solar(es) • Estrutura
Ηλιακό συλλέκτη/ες
• Estructura • Ligações hidráulicas do circuito solar
• Πλαίσιο
• Empalmes hidráulicos del circuito solar • Acumulador solar
• Υδραυλικές συνδέσεις ηλιακού κυκλώματος
• Acumulador solar
• Ηλιακό ταμιευτήρα
COLECTOR SOLAR
COLECTOR SOLAR 2 ΗΛΙΑΚΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗΣ
Área bruta 2,01 m
2 2
Área bruta 2,01 m 2 Συνολική επιφάνεια 2,01 m
Área de abertura 1,82 m
2 2
Área de apertura 1,82 m Επιφάνεια ανοίγματος 1,82 m
Área do absorsor 1,73
Área del absorbedor 1,73 Επιφάνεια απορροφητή 1,73
η0 * 0,814
η0 * 0,814 2 η0 * 0,814
a1 * 5,4 W/m K
2 2
a1 * 5,4 W/m K 2 2 a1 * 5,4 W/m K
a2 * 0,027 W/m K
2 2 2 2
a2 * 0,027 W/m K a2 * 0,027 W/m K
Teor de fluído 3,6 l
Contenido de fluido 3,6 l Περιεχόμενο υγρού 3,6 l
Pressão máxima de funciona-
1,5 bar
Presión máxima de ejercicio 1,5 bar mento Μέγιστη πίεση 1,5 bar
Peso neto 51 Kg Peso líquido 51 Kg Βάρος νέτο 51 Kg
Peso bruto 52 Kg Peso bruto 52 Kg Βάρος μεικτό 52 Kg

* Referido al área de apertura * Em relação à área de abertura * Σε σχέση με την επιφάνεια ανοίγματος
HERVIDOR SOLAR PARA DISPOSITIVOS AQUECEDOR SOLAR PARA INSTALAÇÕES ΗΛΙΑΚΌ ΜΠΌΪΛΕΡ ΓΙΑ ΣΥΣΤΉΜΑΤΑ ΦΥΣΙΚΉΣ
DE CIRCULACIÓN NATURAL DE CIRCULAÇÃO NATURAL ΚΥΚΛΟΦΟΡΊΑΣ

CNA1R CNA2R CNA3R


Capacidad circuito sanitario / Capacidade do circuito sanitário 153 l 202 l 280 l
Χωρητικότητα κυκλώματος οικιακού νερού χρήσης
Capacidad del intercambiador / Capacidade do permutador / Χωρητικότητα εναλλάκτη 3,7 l 3,7 l 11 l
Presión máxima de ejercicio del lado solar / 1,5 bar 1,5 bar 3 bar
Pressão máxima de funcionamento lado solar / Μέγιστη πίεση πλευράς ηλιακού
Presión máxima de ejercicio del lado sanitario / 8 bar 8 bar 8 bar
Pressão máxima de funcionamento lado sanitário / Μέγιστη πίεση πλευράς οικιακού νερού

36
ES PT GR
INSTALACIÓN KIT HIDRÁULICO INSTALAÇÃO KIT HIDRÁULICO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΚΙΤ

Kit hidráulico T.HF 150-1 y T.HF 200-1 Kit hidráulico T.HF 150-1 e T.HF 200-1 Υδραυλικό κιτ T.HF 150-1 και T.HF 200-1
En el interior del embalaje del kit hidráulico se No interior da embalagem do kit hidráulico, en- Εντός της συσκευασίας του υδραυλικού κιτ
encuentran todos los componentes para pro- contram-se todos os componentes para proce- υπάρχουν όλα τα μέρη για τη δρομολόγηση της
ceder a la instalación del circuito primario del der à instalação do circuito primário do sistema. εγκατάστασης του πρωτεύοντος κυκλώματος
sistema. Os materiais presentes no kit são: του συστήματος.
Los materiales presentes en el kit hidráulico son: 1 Folha de instruções Τα υλικά που υπάρχουν στο υδραυλικό κιτ είναι:
1 hoja de instrucciones 1 Válvula de purga da caldeira 1 Φύλλο Οδηγιών
1 válvula de purga hervidor 2 Juntas nipple 1 Βαλβίδα απαέρωσης μπόιλερ
2 uniones niple 5 Clipes de fixação 2 Ρακόρ σωληνωτά
5 clip de fijación 1 Torneira para carregar a instalação 5 Κλιπ στερέωσης
1 llave para la carga del equipo 1 Junta da tampa 1 Στρόφιγγα για την τροφοδοσία της
1 unión tapón 1 Tubo cobre de retorno εγκατάστασης
1 tubo de cobre de retorno 1 Tubo cobre inferior vazão 1 Ρακόρ πώματος
1 tubo de cobre inferior entrada 1 Tubo cobre superior vazão 1 Σωλήνας χαλκού επιστροφής
1 tubo de cobre superior entrada 4 Guarnições 1 Σωλήνας χαλκού κάτω παροχής
4 juntas 8 O-Ring 1 Σωλήνας χαλκού άνω παροχής
8 O-Ring 4 Τσιμούχες
Instalar as juntas como indicado na figura. 8 O-Ring
Instalar las uniones como se indica en la figura. Τοποθετήστε τα ρακόρ όπως φαίνεται στην
εικόνα.

I II III IV

VI

III, IV II

II V

V VI

37
ES PT GR
KIT HIDRÁULICO T.HF 300-2 KIT HIDRÁULICO T.HF 300-2 ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΙΤ T.HF 300-2
En el interior del embalaje del kit hidráulico se No interior da embalagem do kit hidráulico, en- Εντός της συσκευασίας του υδραυλικού κιτ υπάρχουν
encuentran todos los componentes para pro- contram-se todos os componentes para proce- όλα τα μέρη για τη δρομολόγηση της εγκατάστασης
ceder a la instalación del circuito primario del der à instalação do circuito primário do sistema του πρωτεύοντος κυκλώματος του συστήματος.
sistema.
Τα υλικά που υπάρχουν στο υδραυλικό κιτ είναι:
Os materiais presentes no kit são: 1 Φύλλο Οδηγιών
Los materiales presentes en el kit hidráulico son:
1 Folha de instruções 1 Βαλβίδα απαέρωσης μπόιλερ
1 Hoja de instrucciones
1 Válvula de purga da caldeira 2 Ρακόρ σωληνωτά
1 Válvula de purga hervidor
2 Juntas nipple 11 Κλιπ στερέωσης
2 Uniones niple
11 Clipes de fixação 1 Στρόφιγγα για την τροφοδοσία της
11 Clip de fijación
1 Torneira para carregar a instalação εγκατάστασης
1 Llave para la carga del equipo
2 Juntas 90º 2 Ρακόρ 90°
2 Uniones de 90°
3 Juntas da tampa 3 Ρακόρ πώματος
3 Uniones tapón
2 Tubos cobre vazão-retorno 2 Σωλήνες χαλκού παροχής-επιστροφής
2 Tubos de cobre entrada-retorno
1 Tubo cobre de vazão 1 Σωλήνας χαλκού παροχής
1 Tubo de cobre entrada
1 Tubo cobre de retorno 1 Σωλήνας χαλκού επιστροφής
1 Tubo de cobre de retorno
2 Juntas tee 2 Ρακόρ tee
2 Uniones T
8 Guarnições 8 Τσιμούχες
8 Juntas
20 O-Ring 20 O-Ring
20 O-Ring
Instalar as juntas como indicado na figura.
Instalar las uniones como se indica en la figura. Τοποθετήστε τα ρακόρ όπως φαίνεται στην εικόνα.

I II III IV

VI

I
III
IV

II, IV III, IV

V II

V VI

38
ES PT GR
INSTALACIÓN EN EL TEJADO INSTALAÇÃO NO TECTO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΟΡΟΦΗ

T. HF 150-1 y T.HF 200-1 T. HF 150-1 e T.HF 200-1 T. HF 150-1 και T.HF 200-1
En el interior del embalaje se encuentran todos No interior da embalagem, encontram-se todos os Εντός της συσκευασίας υπάρχουν όλα τα μέρη για
los componentes para proceder a la instalación componentes para proceder à instalação no tecto do τη δρομολόγηση της εγκατάστασης σε οροφή του
en el tejado del colector solar. sistema solar. ηλιακού συστήματος.
Los elementos que componen el kit son:
Os elementos que compõem o kit são: Τα στοιχεία που συνθέτουν το κιτ είναι:
• 1 Estribo hervidor (A)
• 1 Suporte caldeira (A) • 1 Πλαίσιο μπόιλερ (A)
• 3 Barras planas fijación estribo hervidor (B)
• 3 barras planas para fixar o suporte da caldeira (B) • 3 επίπεδες ράβδοι στερέωσης πλαισίου μπόιλερ (B)
• 2 Barras planas fijación estribo colector (B)
• 2 barras planas para fixar o suporte do colector (C) • 2 επίπεδες ράβδοι στερέωσης πλαισίου μπόιλερ (C)
• 1 Plantilla para el posicionamiento estribo
• 1 gabarito para o posicionamento do suporte • 1 Οδηγός για τοποθέτηση πλαισίου μπόιλερ-
hervidor-colector (D)
caldeira-colector (D) συλλέκτη (D)
• 1 Estribo colector (E)
• 1 Suporte colector (E) • 1 Πλαίσιο συλλέκτη (Ε)
• 4 Grapas en L (F)
• 4 grampos em L (F) • 4 άγκιστρα τύπου L (F)
• 2 Tuercas M6 (G)
• 2 porcas M6 (G) • 2 παξιμάδια M6 (G)
• 3 Tuercas en jaula (H)
• 3 porcas gaiola (H) • 3 παξιμάδια καφασωτά (H)
• 14 Tuercas M8 (I)
• 14 porcas M8 (I) • 14 παξιμάδια M8 (I)
• 18 Tornillos M8 (L)
• 18 parafusos M8 (L) • 18 βίδες M8 (L)
• 12 Arandelas (M)
• 12 anilhas (M) • 12 ροδέλες (M)
• 2 Tornillos M6 (N)
• 2 parafusos M6 (N) • 2 βίδες M6 (N)
• barras en L (O)
• barras em L (O) • ράβδους τύπου L (O)
¡No están incluidos en el embalaje los tornillos
para la fijación en el tejado! Não estão incluídos na embalagem os parafusos para Δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία οι βίδες για τη
fixação ao tecto! στερέωση σε οροφή!

Montaje del estribo colector Montagem do suporte do colector Συναρμολόγηση του πλαισίου συλλέκτη
Ajustar las barras (C) al estribo (E) con los Aparafusar as barras (C) ao suporte (E) com os Βιδώστε τις ράβδους (C) στο πλαίσιο (E) με τις βίδες
tornillos (L) y las tuercas (I) utilizando los orificios parafusos (L) e as porcas (I) utilizando os furos (L) και τα παξιμάδια (I) χρησιμοποιώντας τις πλέον
más externos, los tornillos deberán tener la mais externos; os parafusos deverão ter a ca- εξωτερικές οπές. Οι βίδες θα πρέπει να έχουν την
cabeza hacia abajo para evitar que apoyen beça para baixo para evitar que possam apoiar- κεφαλή στραμμένη προς τα κάτω για να μην μπορούν
directamente sobre la teja. Fijar 2 de las 4 grapas se directamente sobre as telhas. Fixar 2 dos 4 να στηρίζονται απ’ ευθείας στο κεραμίδι. Στερεώστε 2
en L (F) en el estribo colector (E) con tornillos (L) grampos em L (F) no suporte do colector (E) από τα 4 άγκιστρα τύπου L (F) στο πλαίσιο συλλέκτη
arandelas (M) y tuercas (I) como se indica en la com parafusos (L) anilhas (M) e porcas (I) como (E) με βίδες (L) ροδέλες (M) και παξιμάδια (I) όπως
figura (2). indicado na figura (2). στην εικόνα (2).

Nota: en el estribo colector (E) se han Nota: no suporte do colector (E) há 5 furos, o Σημείωση: Στο πλαίσιο συλλέκτη (E)
realizado 5 orificios, el central se utilizará furo central serve para posicionar o gabarito υπάρχουν 5 διατρήσεις, η κεντρική
para la plantilla de montaje, los más externos de montagem, os dois mais externos para θα χρησιμοποιηθεί για τον οδηγό
para fijar las 2 barras de fijación (C) mientras fixar as duas barras de fixação (C) e os dois συναρμολόγησης, οι πιο εξωτερικές για τη
que los más internos para las grapas en L (F). mais internos para os grampos em L (F). στερέωση των 2 ράβδων στερέωσης (C) και
Asegurarse que las barras se apoyen sobre Verifique que as barras estejam apoiadas na οι πιο εσωτερικές για τα άγκιστρα τύπου L
la garganta de la teja y no sobre la cumbrera cavidade da telha e não no topo. (F). Βεβαιωθείτε ότι οι ράβδοι στηρίζονται
στο λαιμό του κεραμιδιού και όχι στο χείλος

fig.1 fig. 2

C C

E
D
O
E

I
A B
M
C
F
F I
C

G x2 L x 21
L NO
H x2
OK
M x 16

I x 15 N x2

39
ES PT GR
Montaje del estribo hervidor y del Montagem do suporte da caldeira e do Συναρμολόγηση του πλαισίου μπόιλερ και
escantillón de posicionamiento gabarito de posicionamento του οδηγού τοποθέτησης
Ensamblar las tres barras planas de fijación Montar as três barras planas de fixação do Συναρμολογήστε τις τρεις επίπεδες ράβδους
estribo hervidor (B) al estribo hervidor (A) con suporte da caldeira (B) no suporte da caldeira (A) στερέωσης πλαισίου μπόιλερ (B) στο πλαίσιο
los tornillos (L) y las tuercas (I) recordando com os parafusos (L) e as porcas (I) lembrando- μπόιλερ (A) με τις βίδες (L) και τα παξιμάδια (I)
montar los tornillos con la cabeza hacia abajo. se de montar os parafusos com a cabeça virada ενθυμούμενοι να μοντάρετε τις βίδες με την
Fijar las dos grapas en L restantes (F) en las para baixo. Fixar os outros dois grampos em L κεφαλή στραμμένη προς τα κάτω. Στερεώστε
ranuras inferiores del estribo hervidor (A) con (F) nos ilhós inferiores do suporte da caldeira τα υπόλοιπα δύο άγκιστρα τύπου L (F) στις
tornillos (L) arandelas (M) (una posicionada (A) com os parafusos (L), as anilhas (M) (uma κάτω εσοχές του πλαισίου μπόιλερ (A) με βίδες
sobre la grapa y una debajo del estribo) y las posicionada acima do grampo e outra abaixo (L) ροδέλες (M) (ένα τοποθετημένο πάνω από
tuercas (I) o bien tuercas en jaula (H), orientadas do suporte) e as porcas (I) ou porcas gaiola (H) το άγκιστρο και ένα κάτω από το πλαίσιο)
como en la figura (3); viradas como indicado na figura (3). και παξιμάδια (I) ή παξιμάδια καφασωτά (H),
Unir los dos estribos de enganche (A y E) antes Unir os dois suportes de engate (A e E) στραμμένα όπως στην εικόνα (3).
ensamblados con la plantilla (D) a través de precedentemente montados com o gabarito
los agujeros centrales con los tornillos M6 (N) (D) através dos furos centrais com os parafusos Ενώστε τα δύο πλαίσια στερέωσης (A και E) που
y las tuercas M6 (G); colocar el bastidor sobre M6 (N) e as porcas M6 (G); posicionar a armação συναρμολογήσατε προηγουμένως με τον οδηγό
el tejado poniendo especial cuidado en hacer no tecto prestando atenção para fazer coincidir (D) μέσω των κεντρικών οπών με τις βίδες M6
coincidir todas las barras con las gargantas de todas as barras com as cavidades das telhas, (N) και παξιμάδια M6 (G). Τοποθετήστε κατόπιν
las teca, mantener una alineación correcta y manter um alinhamento correcto e garantir o το πλαίσιο στην οροφή δίνοντας ιδιαίτερη
garantizar el paralelismo de las fijaciones. paralelismo das fixações. προσοχή στο να συμπέσουν όλες οι ράβδοι
Quitar las tejas en correspondencia con las Remover as telhas sobre as barras de fixação (C με τους λαιμούς των κεραμιδιών, διατηρήστε
barras de fijación (C y B), moldear las barras e B), moldar as barras conforme a conformação μια σωστή ευθυγράμμιση και εξασφαλίστε τον
según la conformación del tejado y bloquear do tecto e bloquear abaixo do tecto com os παραλληλισμό των στερεώσεων.
en el desván con tornillos adecuados (no en parafusos adequados (não fornecidos com o Αφαιρέστε τα κεραμίδια απέναντι από τις
dotación). produto). ράβδους στερέωσης (C και B), μορφοποιήστε
τις ράβδους σύμφωνα με τη διαμόρφωση της
οροφής και προχωρήστε στο μπλοκάρισμα με
βίδες κατάλληλες (δεν παρέχονται).

fig. 3 fig. 4

B
B B B

L
F
M
I I A I
D

L H L L
C
C

OK
E
NO

40
ES PT GR
Montaje del colector Montagem do colector Συναρμολόγηση του συλλέκτη
Montar las barras en L (O) en el barra emplean- Montar as barras em L (O) no colector utilizando Μοντάρετε τις ράβδους τύπου L (O) στο
do los usando los tornillos (L) y arandelas (M); os com parafusos (L) e anilhas (M) συλλέκτη χρησιμοποιώντας τις εξωτερικές οπές
από τη μια πλευρά και τις εσωτερικές από την
Instalar el colector apoyándolo sobre las grapas Instalar o colector apoiando-o em cima dos
άλλη με βίδες (M) και ροδέλες (L)
en L (F) del estribo colector (E) alineando las ra- grampos em L (F) do suporte colector (E) alin-
Εγκαταστήστε το συλλέκτη αποθέτοντάς τον
nuras de las grapas con los remaches ciegos del hando os ilhós dos grampos com os rebites
πάνω στα άγκιστρα τύπου L (F) του πλαισίου
colector; una vez asegurado que las 4 ranuras cegos do colector; após ter controlado que
συλλέκτη (E) ευθυγραμμίζοντας τις εσοχές των
de las grapas coincidan con los agujeros respec- todos os 4 ilhós dos grampos coincidam com
αγκίστρων με τα τυφλά πριτσίνια του συλλέκτη.
tivos ajustando todo con tornillos (L) y arande- os respectivos furos, aparafuse tudo com os
Αφού εξασφαλιστεί ότι και οι 4 εσοχές των
las (M) como en la figura (5). parafusos (L) e as anilhas (M) como indicado na
αγκίστρων συμπέσουν με τις σχετικές οπές,
figura (5).
βιδώστε τα όλα με βίδες (L) και ροδέλες (M)
Montaje del hervidor όπως στην εικόνα (5).
Aflojar los cuatro tornillos presentes en el cilin- Montagem da caldeira
dro y dejarlos separados; posicionar el hervidor Desparafusar os quatro parafusos presentes Συναρμολόγηση του μπόιλερ
sobre el estribo hervidor (O) con la salida para la no cilindro da caldeira e guardá-las; posicionar Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες που υπάρχουν
válvula de seguridad dirigida hacia arriba y ali- a caldeira sobre o suporte caldeira (O) com a στον κύλινδρο του μπόιλερ και θέστε τις στην
near las ranuras a los orificios, ajustarlo con los saída para a válvula de segurança virada para άκρη. Τοποθετήστε το μπόιλερ στο πλαίσιο
tornillos antes quitados y con las arandelas (M). cima e alinhar os ilhós aos furos; apertar com os του μπόιλερ (O) με την έξοδο για τη βαλβίδα
parafusos precedentemente removidos e com ασφαλείας στραμμένη προς τα πάνω και
as anilhas (M). ευθυγραμμίστε τις εσοχές στις οπές. Σφίξτε το
με τις βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως και
με τις ροδέλες (M).

fig. 5
L
M

L
M

fig. 6

M
L

L
M

41
ES PT GR
T.HF 300-2 T.HF 300-2 T.HF 300-2
En el interior del embalaje se encuentran todos No interior da embalagem, encontram-se Εντός της συσκευασίας υπάρχουν όλα τα μέρη για
los componentes para proceder a la instalación todos os componentes para proceder à insta- τη δρομολόγηση της εγκατάστασης σε οροφή του
en el tejado del colector solar. lação no tecto do sistema solar. ηλιακού συστήματος.
Los elementos que componen el kit son: Os elementos que compõem o kit são: Τα στοιχεία που συνθέτουν το κιτ είναι:
• 3 barras planas fijación estribo hervidor (B) • 3 barras planas para fixar o suporte da caldeira (B) • 3 επίπεδες ράβδοι στερέωσης πλαισίου μπόιλερ (B)
• 2 barras planas fijación estribo colector (B) • 2 barras planas para fixar o suporte do colector (C) • 2 επίπεδες ράβδοι στερέωσης πλαισίου μπόιλερ
• 2 plantillas para el posicionamiento estribo • 2 gabaritos para o posicionamento do suporte (C)
hervidor-colector (D) caldeira-colector (D) • 2 Οδηγοί για τοποθέτηση πλαισίου μπόιλερ-
• 1 estribo colector (E) • 1 Suporte colector (E) συλλέκτη (D)
• 8 grapas en L (F) • 8 grampos em L (F) • 1 Πλαίσιο συλλέκτη (Ε)
• 4 tuercas M6 (G) • 4 porcas M6 (G) • 8 άγκιστρα τύπου L (F)
• 5 tuercas en jaula (H) • 5 porcas gaiola (H) • 4 παξιμάδια M6 (G)
• 14 tuercas M8 (I) • 14 porcas M8 (I) • 5 παξιμάδια καφασωτά (H)
• 26 tornillos M8 (L) • 26 parafusos M8 (L) • 14 παξιμάδια M8 (I)
• 18 arandelas (M) • 18 anilhas (M) • 26 βίδες M8 (L)
• 4 tornillos M6 (N) • 4 parafusos M6 (N) • 18 ροδέλες (M)
• 1 Estribo hervidor (O) • 1 Suporte caldeira (O) • 4 βίδες M6 (N)
• 1 Estribo para el colector (P) • 1 Suporte alto colector (P) • 1 Πλαίσιο μπόιλερ (Ο)
¡No están incluidos en el embalaje los tornillos Não estão incluídos na embalagem os parafusos • 1 Πλαίσιο υψηλό συλλέκτη (P)
para la fijación en el tejado! para fixação ao tecto! Δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία οι βίδες για
τη στερέωση σε οροφή!
Montaje de los estribos colector Montagem dos suportes do colector
Ajustar las barras (C) al estribo colector (E) con Aparafusar as barras (C) ao suporte colector (E) Συναρμολόγηση των πλαισίων συλλέκτη
los tornillos (L) y las tuercas (I) utilizando los com os parafusos (L) e as porcas (I) utilizando Βιδώστε τις ράβδους (C) στο πλαίσιο συλλέκτη (E) με
orificios más externos, los tornillos deberán os furos mais externos; os parafusos deverão τις βίδες (L) και τα παξιμάδια (I) χρησιμοποιώντας τις
tener la cabeza hacia abajo para evitar que ter a cabeça para baixo para evitar que possam πλέον εξωτερικές οπές. Οι βίδες θα πρέπει να έχουν
apoyen directamente sobre la teja. Fijar 2 apoiar-se directamente sobre as telhas. Fixar 2 την κεφαλή στραμμένη προς τα κάτω για να μην
grapas en L (F) en el estribo (E) con tornillos (L) grampos em L (F) no suporte (E) com parafusos μπορούν να στηρίζονται απ’ ευθείας στο κεραμίδι.
arandelas (M) y tuercas (I) como se indica en la (L) anilhas (M) e porcas (I) como indicado na Στερεώστε 2 άγκιστρα τύπου L (F) στο πλαίσιο (E)
figura (2). figura (2). με βίδες (L) ροδέλες (M) και παξιμάδια (I) όπως στην
εικόνα (2).
Nota: en el estribo colector (E) se han Nota: no suporte do colector (E) há 5 furos, o
realizado 5 orificios, el central se utilizará furo central serve para posicionar o gabarito Σημείωση: Στο πλαίσιο συλλέκτη (E) υπάρχουν 5
para la plantilla de montaje, los más de montagem, os dois mais externos para διατρήσεις, η κεντρική θα χρησιμοποιηθεί για τον
externos para fijar las 2 barras planas de fixar as duas barras planas de fixação (C) e os οδηγό συναρμολόγησης, οι πιο εξωτερικές για τη
fijación (C) mientras que los más internos dois mais internos para os grampos em L (F). στερέωση των 2 επίπεδων ράβδων στερέωσης
para las grapas en L (F). (C) και οι πιο εσωτερικές για τα άγκιστρα τύπου
L (F).

fig.1 fig. 2

C C

O
E

B
D I
M

F
G x4
I
C
C
H x5
P
E
I x 12 F L
NO
OK
L x 22

M x 18

N x4

42
ES PT GR
Ajustar las barras (C) al estribo alto colector (P) con Aparafusar as barras (C) ao suporte alto colector Βιδώστε τις ράβδους (C) στο πλαίσιο συλλέκτη (P) με
los tornillos (L) y las tuercas (I) utilizando los agujeros (E) com os parafusos (L) e as porcas (I) utilizando τις βίδες (L) και τα παξιμάδια (I) χρησιμοποιώντας τις
más externos, los tornillos deberán tener la cabeza os furos mais externos; os parafusos deverão ter a πλέον εξωτερικές οπές. Οι βίδες θα πρέπει να έχουν την
hacia abajo para evitar que apoyen directamente cabeça para baixo para evitar que possam apoiar-se κεφαλή στραμμένη προς τα κάτω για να μην μπορούν
sobre la teja. Fijar 4 grapas en L (F) en el estribo (P) directamente sobre as telhas. Fixar 4 grampos em να στηρίζονται απ’ ευθείας στο κεραμίδι. Στερεώστε
con tornillos (L) arandelas (M) y tuercas (I) como se L (F) no suporte (P) com parafusos (L) anilhas (M) e 4 άγκιστρα τύπου L (F) στο πλαίσιο (Ρ) με βίδες (L)
indica en la figura (3). porcas (I) como indicado na figura (3). ροδέλες (M) και παξιμάδια (I) όπως στην εικόνα (3).

Nota: En el estribo alto colector (P) se realizan Nota: no suporte alto colector (P) há 6 furos, Σημείωση: Στο ψηλό πλαίσιο συλλέκτη (P) έχουν
6 orificios, los centrales serán utilizados por las aqueles centrais devem ser utilizados para os γίνει 6 διατρήσεις, οι κεντρικές θα χρησιμοποιηθούν
plantillas de montaje, los más externos para fijar gabaritos de montagem, os mais externos para για τα σχέδια συναρμολόγησης, οι πιο εξωτερικές
las 4 barras de fijación (C) y los más internos fixar as 4 barras de fixação (C) e os mais internos για τη στερέωση των 4 ράβδων στερέωσης (C)
para las grapas en L (F). Asegurarse que las para os grampos em L (F). Verifique que as και οι πιο εσωτερικές για τα άγκιστρα τύπου L (F).
barras apoyen sobre la garganta de la teja y no barras se apoiem na cavidade da telha e não no Βεβαιωθείτε ότι οι ράβδοι ακουμπάνε στο λαιμό του
en la cumbrera y que las grapas estén dispuestas topo, e que os grampos estejam dispostos como κεραμιδιού και όχι στο χείλος και ότι τα άγκιστρα
como en la figura. indicado na figura. είναι διευθετημένα όπως στην εικόνα.

Montaje del estribo hervidor y de las Montagem do suporte da caldeira e dos Συναρμολόγηση του πλαισίου μπόιλερ και των
plantillas de posicionamiento gabaritos de posicionamento οδηγών τοποθέτησης
Ensamblar las tres barras planas de fijación hervidor Montar as três barras planas de fixação da caldeira Συναρμολογήστε τις τρεις επίπεδες ράβδους
(B) al estribo hervidor (O) con los tornillos (L) y las (B) no suporte da caldeira (O) com os parafusos (L) e στερέωσης μπόιλερ (B) στο πλαίσιο μπόιλερ (Ο) με τις
tuercas (I) o con las tuercas en jaula (H) recordando as porcas (I) ou as porcas gaiola (H) lembrando-se de βίδες (L) ή τα καφασωτά παξιμάδια (Η) ενθυμούμενοι
montar los tornillos con la cabeza hacia abajo. Fijar montar os parafusos com a cabeça virada para baixo. να μοντάρετε τις βίδες με την κεφαλή στραμμένη προς
las dos grapas en L (F) en las ranuras inferiores del Fixar os dois grampos em L (F) nos ilhós inferiores τα κάτω. Στερεώστε τα υπόλοιπα δύο άγκιστρα τύπου
estribo (O) con tornillos (L), arandelas (M) y tuercas (I), do suporte (O) com os parafusos (L), anilhas (M) e L (F) στις κάτω εσοχές του πλαισίου (O) με βίδες (L),
orientadas como en la figura (4). Unir los tres estribos porcas (I), viradas como indicado na figura (4); Unir ροδέλες (M) και παξιμάδια (I), στραμμένα όπως στην
de enganche (E P y O) antes ensamblados con las os três suportes de engate (E P e O) anteriormente εικόνα (4). Ενώστε τα τρία πλαίσια σύζευξης (E P και
plantillas (D) por medio de los orificios centrales con montados com os gabaritos (D) através dos furos O) που συναρμολογήσατε προηγουμένως με τους
los tornillos M6 (N) las tuercas M6 (G); posicionar el centrais com os parafusos M6 (N) e as porcas M6 (G); οδηγούς (D) μέσω των κεντρικών οπών με τις βίδες
bastidor sobre el tejado teniendo cuidado de hacer posicionar a estrutura no tecto prestando atenção M6 (N) και παξιμάδια M6 (G). Τοποθετήστε κατόπιν
coincidir todas las barras con las gargantas de las para que todas as barras coincidam com as cavida- το πλαίσιο στην οροφή δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή
tejas, mantener una alineación correcta y garantizar des das telhas, manter um alinhamento correcto στο να κάνετε να συμπέσουν όλες οι ράβδοι με τους
el paralelismo de las fijaciones. para garantir o paralelismo das fixações. λαιμούς των κεραμιδιών, διατηρώντας μια σωστή
Quitar las tejas en correspondencia con las Remover as telhas sobre as barras planas (C e B), ευθυγράμμιση και διασφαλίζοντας τον παραλληλισμό
barras planas (C y B), moldear las barras según la moldar as barras conforme a conformação do tecto των στερεώσεων.
conformación del tejado y bloquear en el desván con e bloquear abaixo do tecto com os parafusos ade- Αφαιρέστε τα κεραμίδια απέναντι από τις ίσιες ράβδους
tornillos adecuados (no en dotación). quados (não fornecidos com o produto). (C και B), μορφοποιήστε τις ράβδους σύμφωνα με
τη διαμόρφωση της οροφής και προχωρήστε στο
μπλοκάρισμα με βίδες κατάλληλες (δεν παρέχονται).

fig. 3 fig. 4
C C
B B B

P
O

L
M
F
L
F M

I I O
F
I

H L
H L L

NO
OK OK NO

43
ES PT GR
Montaje de los colectores Montagem dos colectores Συναρμολόγηση των συλλεκτών
Instalar el primer colector apoyándolo sobre las Instalar o primeiro colector apoiando-o em Εγκαταστήστε τον πρώτο συλλέκτη αποθέτοντάς τον
estribo colector (E) alineando las ranuras de las cima do suporte colector (E) alinhando os ilhós πάνω του πλαισίου συλλέκτη (E) και ευθυγραμμίζοντας
grapas con los remaches ciegos del colector; dos grampos com os rebites cegos do colec- τις εσοχές των αγκίστρων με τα τυφλά πριτσίνια του
una vez asegurado que las 4 ranuras de las tor; após ter controlado que todos os 4 ilhós συλλέκτη. Αφού εξασφαλιστεί ότι και οι 4 εσοχές των
grapas coincidan con los agujeros respectivos dos grampos coincidam com os respectivos αγκίστρων συμπέσουν με τις σχετικές οπές, βιδώστε
ajustar todo con tornillos (L) y arandelas (M) furos, aparafuse tudo com os parafusos (L) e as τα όλα με βίδες (L) και ροδέλες (M) όπως στην εικόνα
como en la figura (6). Instalar el segundo anilhas (M) como indicado na figura (6). Instalar (6). Εγκαταστήστε τον πρώτο συλλέκτη αποθέτοντάς
colector apoyándolo sobre las grapas en L (F) del o segundo colector apoiando-o em cima dos τον πάνω στα άγκιστρα τύπου L (F) του ψηλού πλαισίου
estribo alto colector (P) alineando las ranuras de grampos em L (F) do suporte alto colector (E) συλλέκτη (Ρ) και ευθυγραμμίζοντας τις εσοχές των
las grapas con los remaches ciegos del colector; alinhando os ilhós dos grampos com os rebi- αγκίστρων με τα τυφλά πριτσίνια του συλλέκτη.
una vez asegurado que las 4 ranuras de las tes cegos do colector; após ter controlado que Αφού εξασφαλιστεί ότι και οι 4 εσοχές των αγκίστρων
grapas coincidan con los orificios respectivos todos os 4 ilhós dos grampos coincidam com συμπέσουν με τις σχετικές οπές, βιδώστε τα όλα με βίδες
ajustar todo con tornillos (L) y arandelas (M) os respectivos furos, aparafuse tudo com os (L) και ροδέλες (M) όπως στην εικόνα (6).
como en la figura (6). parafusos (L) e as anilhas (M) como indicado na
figura (6). Συναρμολόγηση του μπόιλερ
Montaje del hervidor Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες που υπάρχουν στον
Aflojar los cuatro tornillos presentes en el Montagem da caldeira κύλινδρο του μπόιλερ και θέστε τις στην άκρη.
cilindro y dejarlos separados; posicionar el Desparafusar os quatro parafusos presentes Τοποθετήστε το μπόιλερ στο πλαίσιο του μπόιλερ (O)
hervidor sobre el estribo hervidor (O) con la no cilindro da caldeira e guardá-las; posicionar με την έξοδο για τη βαλβίδα ασφαλείας στραμμένη
salida para la válvula de seguridad dirigida a caldeira sobre o suporte caldeira (O) com a προς τα πάνω και ευθυγραμμίστε τις εσοχές στις οπές.
hacia arriba y alinear las ranuras a los orificios, saída para a válvula de segurança virada para Σφίξτε το με τις βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως
ajustarlo con los tornillos antes quitados y con cima e alinhar os ilhós aos furos; apertar com os και με τις ροδέλες (M).
las arandelas (M). parafusos precedentemente removidos e com
as anilhas (M).

f5. 6 fig. 6

D L
M

P
L
M M
M
L L

D
E

fig. 7
2882

2118

44
ES PT GR
INSTALACIÓN EN EL SUELO INSTALAÇÃO NO SOLO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΕΔΑΦΟΣ

T.HF 150-1 y T.HF 200-1 T.HF 150-1 e T.HF 200-1 T.HF 150-1 και T.HF 200-1
En el interior del embalaje se encuentran todos los No interior da embalagem, encontram-se todos os Εντός της συσκευασίας υπάρχουν όλα τα μέρη για
componentes para proceder a la instalación en el suelo componentes para proceder à instalação no piso do τη δρομολόγηση της εγκατάστασης σε έδαφος του
del sistema. sistema. συστήματος.
Los elementos que componen el kit son: Os elementos que compõem o kit são: Τα στοιχεία που συνθέτουν το κιτ είναι:
• 2 montantes verticales (A) • 2 montantes verticais (A) • 2 κατακόρυφα αντερείσματα (A)
• 2 barras planas (B) • 2 barras planas (B) • 2 ίσιες ράβδοι (B)
• 2 estribo de apoyo colector (C) • 2 suportes de apoio do colector (C) • 2 πλαίσια απόθεσης συλλέκτη (C)
• 2 travesaños (D) • 2 travessas (D) • 2 τραβέρσες (D)
• 2 travesaños en el suelo (E) • 2 travessas para o solo (E) • 2 τραβέρσες δαπέδου (E)
• 22 tornillos M8 (F) • 22 parafusos M8 (F) • 22 βίδες M8 (F)
• 10 arandelas M8 (G) • 10 anilhas M8 (G) • 10 ροδέλες M8 (G)
• 18 tuercas M8 (H) • 18 porcas M8 (H) • 18 παξιμάδια M8 (Η)
• 2 barras en L (I) • 2 barras em L (I) • 2 ράβδοι τύπου L (I)
¡No están incluidos en el embalaje los tornillos para la Não estão incluídos na embalagem os parafusos para Δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία οι βίδες για τη
fijación en el suelo! fixação no solo! στερέωση σε έδαφος!
Montaje del kit Montagem do kit Συναρμολόγηση του κιτ
Ajustar las barras planas (B) entre sí en el orificio central Aparafusar as barras planas (B) entre si no furo central e Βιδώστε τις ίσιες ράβδους (B) μεταξύ τους στην
y luego a los montantes verticales (A) con los tornillos em seguida aos dois montantes verticais (A) com os pa- κεντρική οπή και ακολούθως στα δύο κατακόρυφα
(F) y las tuercas (H). Montar los travesaños en el suelo rafusos (F) e as porcas (H). Montar as travessas no solo (E) αντερείσματα (A) με τις βίδες (F) και τα παξιμάδια
(E) con tornillos (F), arandelas (G) y tuercas (H) como com os parafusos (F), as anilhas (G) e as porcas (H) como (H). Μοντάρετε τις τραβέρσες στο έδαφος (E) με
indicado en la figura (2). Fijar los estribos de apoyo (C) indicado na figura (2). Fixar os suportes de apoio (C) aos βίδες (F), ροδέλες (G) και τα παξιμάδια (H) όπως στη
a los montantes (A) usando los tornillos (F) las tuercas montantes (A) através dos parafusos (F) e das porcas (H), λεπτομέρεια της εικόνας (2). Στερεώστε τα πλαίσια
(H), luego montar los travesaños (D) a los estribos de em seguida montar as travessas (D) aos suportes de apo- στήριξης (C) στα αντερείσματα (A) με τις βίδες (F)
apoyo (C) y a los travesaños al suelo (E) con tornillos io (C) e às travessas no solo (E) com os parafusos (F) e as και τα παξιμάδια (H), ακολούθως μοντάρετε τις
(F) y tuercas (H) teniendo cuidado de mantener las porcas (H), prestando atenção para que as abas estejam τραβέρσες (D) στα πλαίσια στήριξης (C) και στις
lengüetas ranuradas hacia arriba como indica la figura viradas para cima como indicado na figura (2). Montar as τραβέρσες στο έδαφος (E) με βίδες (F) και παξιμάδια
(2). ascendente como en la figura (2). Montar las barras barras de L (I) no colector usando os orifícios exteriores (H) προσέχοντας να κρατάτε τις γλωσσίτσες προς τα
en L (I) en el colector mediante el uso de los orificios com parafusos (F) e as anilhas (G). πάνω όπως στην εικόνα (2)
laterales con los tornillos (F) y arandelas (G).
Fixação da estrutura ao solo Στερέωση στο έδαφος της δομής
Fijación de la estructura al suelo Fixar ao solo a estrutura com os parafusos adequados ao Στερεώστε στο έδαφος τη δομή με τις κατάλληλες
Fijar al suelo la estructura usando los tornillos adecuados suporte (X, não fornecidos com o produto), as referên- βίδες στο φορές (X, δεν παρέχονται), οι αναφορές και τα
al soporte (X, no en dotación), las referencias y las cotas cias e as quotas de instalação estão indicadas nas μεγέθη εγκατάστασης φέρονται στην εικόνα (3) και (7).
de instalación se indican en la figura (3) y (7). figuras (3) e (7).
fig. 1 fig. 2

B
H
B F

I
I
F

F
NON INCLUSE NELLA CONFEZIONE G H H
F x 26 H x 18 G
NOT INCLUDED IN THE BOX H
PAS INCLUES DANS LA BOÎTE G
G x 18 F
NO INCLUIDO EN EL KIT F

fig. 3 fig. 7 74,5


89
74,5
153 800 126
31

X
X X

X X

X
X

X X
828

45
ES PT GR
Montaje del colector Montagem do colector Συναρμολόγηση του συλλέκτη
Instalar el colector insertando en los travesaños Instalar o colector inserindo-o nas travessas (D) Εγκαταστήστε το συλλέκτη εισάγοντάς τον στις
(D) dentro de las lengüetas ranuradas, alinear dentro das linguetas com abas, alinhas os ilhós τραβέρσες (D) στο εσωτερικό των γλωσσίδων,
las ranuras con los orificios del colector más com os furos do colector mais internos no lado ευθυγραμμίστε τις εσοχές με τις πιο εσωτερικές
interno en el lado alto y más externo en el lado alto e mais externos no lado baixo para depois οπές του συλλέκτη στο ψηλό πλευρό και τις πιο
bajo para fijar todo con tornillos (F) y arandelas fixar todo o conjunto com os parafusos (F) e εξωτερικές στο χαμηλό πλευρό για να στερεώσετε
(G) como en la figura (4). anilhas (G) com indicado na figura (4). μετά το σύνολο με τις βίδες (F) και τις ροδέλες (G)
όπως στην εικόνα (4).

Nota: para realizar la instalación en Nota: para uma instalação segura, a caldeira Σημείωση: Για μια ασφαλή εγκατάσταση το
condiciones de seguridad se monta siempre deve ser montada sempre depois do μπόιλερ μοντάρεται πάντα μετά το συλλέκτη.
después del colector. colector.

Instalación del hervidor Instalação da caldeira Εγκατάσταση του μπόιλερ


Aflojar los cuatro tornillos presentes en el Desparafusar os quatro parafusos presentes no Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες που υπάρχουν στον
cilindro y dejarlos separados, quitar los tres cilindro e guardá-los; remover as três tampas κύλινδρο και βάλτε τις στην άκρη. Αφαιρέστε τα
tapones presentes en las juntas del hervidor presentes nas ligações da caldeira prestando τρία πώματα που υπάρχουν στις συνδέσεις του
prestando atención para que no queden dentro atenção para que não caiam dentro do per- μπόιλερ προσέχοντας να μην καταλήξουν μέσα
del intercambiador. Posicionar el hervidor en los mutador. Posicionar a caldeira nos montantes στον εναλλάκτη. Τοποθετήστε το μπόιλερ στα
montantes verticales (A) asegurándose de tener verticais (A) verificando que as ligações do κατακόρυφα αντερείσματα (A) όντας σίγουροι
las conexiones del circuito solar dirigidas hacia circuito solar estejam viradas de frente para o ότι έχετε τις συνδέσεις του ηλιακού κυκλώματος
el panel. Alinear las ranuras de los montantes painel. Alinhar os ilhós dos montantes aos furos στραμμένες προς το πάνελ. Ευθυγραμμίστε
con los agujeros del hervidor para fijar todo da caldeira de modo a fixar o conjunto com os τις εσοχές των αντερεισμάτων στις οπές του
con los tornillos dejados antes separados y las parafusos precedentemente guardados e as μπόιλερ έτσι ώστε να στερεωθούν όλα με τις
arandelas (G) como indica la figura (5). anilhas (G) como indicado na figura (5). βίδες που βάλατε προηγουμένως στη άκρη και
τις ροδέλες (G) όπως στην εικόνα (5).

fig. 4 fig. 5

F
G G
F
G

F G

F F

F G

fig. 8 1522
1518
Ø536
1194
1082

1354 930
1995
2132

46
ES PT GR
T.HF 300-2 T.HF 300-2 T.HF 300-2
En el interior del embalaje se encuentran todos los No interior da embalagem, encontram-se todos os Εντός της συσκευασίας υπάρχουν όλα τα μέρη για
componentes para proceder a la instalación en el componentes para proceder à instalação no piso do τη δρομολόγηση της εγκατάστασης σε δάπεδο του
suelo del sistema. sistema. συστήματος.
Los elementos que componen el kit son: Os elementos que compõem o kit são: Τα στοιχεία που συνθέτουν το κιτ είναι:
• 2 estribo de apoyo colector (C) • 2 suportes de apoio do colector (C) • 2 πλαίσια απόθεσης συλλέκτη (C)
• 2 travesaños en el suelo (E) • 2 travessas para o solo (E) • 2 τραβέρσες δαπέδου (E)
• 32 tornillos M8 (F) • 32 parafusos M8 (F) • 32 βίδες M8 (F)
• 14 arandelas M8 (G) • 14 anilhas M8 (G) • 14 ροδέλες M8 (G)
• 24 tuercas M8 (H) • 24 porcas M8 (H) • 24 παξιμάδια M8 (Η)
• 2 montantes verticales altos (I) • 2 montantes verticais altos (I) • 2 κατακόρυφα αντερείσματα ψηλά (I)
• 4 grapas en L (L) • 4 grampos em L (L) • 4 άγκιστρα τύπου L (L)
• 2 barras planas largas (M) • 2 barras planas longas (M) • 2 ίσιες ράβδοι επιμήκεις (M)
• 2 travesaños (N) • 2 travessas (N) • 2 τραβέρσες (Ν)
• 2 travesaños (O) • 2 travessas (O) • 2 τραβέρσες (Ο)
• 2 travesaños cortos para suelo (P) • 2 travessas para o solo curtas (P) • 2 τραβέρσες δαπέδου κοντές (Ρ)
• 2 puntales (Q) • 2 escoras (Q) • 2 καδρόνια (Q)
¡No están incluidos en el embalaje los tornillos para la Não estão incluídos na embalagem os parafusos para Δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία οι βίδες για τη
fijación en el suelo! fixação no solo! στερέωση σε έδαφος!

Montaje del kit Montagem do kit Συναρμολόγηση του κιτ


Enroscar las barras planas largas (M) entre sí en el Aparafusar as barras planas longas (M) entre si Βιδώστε τις ίσιες επιμήκεις ράβδους (Μ) μεταξύ
orificio central y luego a los dos montantes verticales no furo central e em seguida aos dois montantes τους στην κεντρική οπή και ακολούθως στα δύο
altos (I) con los tornillos (F) y las tuercas (H). Montar verticais altos (I) com os parafusos (F) e as porcas κατακόρυφα ψηλά αντερείσματα (Ι) με τις βίδες (F)
los estribos de apoyo colector (C) a los montantes (I) (H). Montar os suportes de apoio do colector (C) aos και τα παξιμάδια (H). Μοντάρετε τα πλαίσια στήριξης
usando los tornillos (F) y las tuercas (H), luego ajustar montantes (I) com os parafusos (F) e porcas (H), em συλλέκτη (C) στα αντερείσματα (I) με τις βίδες (F) και τα
los travesaños (N y 0) a los estribos de apoyo colector seguida, aparafuse as travessas (N e O) aos suportes παξιμάδια (H), ακολούθως βιδώστε τις τραβέρσες (N
(C) con tornillos (F) y tuercas (H) asegurándose que las de apoio do colector (C) com parafusos (F) e porcas και 0) στα πλαίσια στήριξης συλλέκτη (C) με βίδες (F)
lengüetas ranuradas estén hacia arriba y las paredes (H), verificando que as linguetas com abas estejam και παξιμάδια (H) εξασφαλίζοντας ότι οι γλωσσίτσες
laterales estén hacia afuera como indica la figura (2). viradas para cima e as paredes laterais estejam viradas είναι προς τα πάνω και τα πλευρικά τοιχώματα είναι
Fijar los travesaños al suelo (E) con tornillos (F) para o lado externo, como indicado na figura (2). εξωτερικά όπως στην εικόνα (2).
arandelas (G) y tuercas (H) a los montantes (I) como Fixar as travessas ao solo (E) com os parafusos (F) e Στερεώστε τις τραβέρσες στο έδαφος (E) με
en la figura (2); unir los travesaños cortos para suelo as anilhas (G) e porcas (H) aos montantes (I) como βίδες (F) τις ροδέλες (G) και τα παξιμάδια (H) στα
(P) con los puntales (Q) aquellos montados antes (E) indicado na figura (2); unir as travessas ao solo curtas αντερείσματα (I) όπως στην εικόνα (2). Ενώστε τις
con tornillos (F) y tuercas (H) prestando atención para (P) com as escoras (Q) àquelas precedentemente κοντές τραβέρσες στο έδαφος (P) με τα καδρόνια
que las paredes laterales queden hacia afuera del kit montadas (E) com os parafusos (F) e porcas (H) (Q) σε εκείνες που προηγουμένως μοντάρατε (E) με
como se indica en la figura (3). prestando atenção para que as paredes laterais βίδες (F) και παξιμάδια (H) προσέχοντας τα πλευρικά
Completar el kit uniendo los travesaños restantes (N y fiquem viradas para o lado externo do kit, como τοιχώματα να παραμένουν εξωτερικά του κιτ όπως
O): De un lado con los travesaños cortos de suelo (P) indicado na figura (3). στη λεπτομέρεια της εικόνας (3).
como en la figura (2), del otro con los puntales (Q) y Completar o kit unindo as outras travessas (N e O): Ολοκληρώστε το κιτ ενώνοντας τις υπόλοιπες
los otros travesaños (N y O) fijados antes a los estribos de um lado, com as travessas ao solo curtas (P), como τραβέρσες (N και O): Από τη μια πλευρά με τις κοντές
de apoyo (C) como indicado en la figura (3). Ambas indicado na figura (2), do outro com as escoras (Q) e τραβέρσες εδάφους (P) όπως στη λεπτομέρεια
uniones se realizan con tornillos (F) y tuercas (H). as outras travessas (N e O) precedentemente fixadas της εικόνας (2), από την άλλη με τα καδρόνια (Q)
aos suportes de apoio (C) como indicado na figura και τις άλλες τραβέρσες (N και O) που στερεώσατε
(3). Ambas as ligações devem ser feitas com os προηγουμένως στα πλαίσια στήριξης (C) όπως στη
parafusos (F) e as porcas (H). λεπτομέρεια της εικόνας (3). Και οι δύο ενώσεις
γίνονται με βίδες (F) και παξιμάδια (H).
fig. 1 fig. 2 I

I C
O
C M
L N
I
M
I H
F

Q
M E
Q N
E
N
O
E P
P

O
P
Q H H
G
F
NON INCLUSE NELLA CONFEZIONE
F
F x32 H x24 F
NOT INCLUDED IN THE BOX
PAS INCLUES DANS LA BOÎTE
G x14 NO INCLUIDO EN EL KIT H
F

47
ES PT GR
Fijación de la estructura al suelo Fixação da estrutura ao solo Στερέωση στο έδαφος της δομής
Fijar al suelo la estructura usando los tornillos Fixar ao solo a estrutura com os parafusos adequados Στερεώστε στο έδαφος τη δομή με τις κατάλληλες
adecuados al soporte (X, no en dotación), las ao suporte (X, não fornecidos com o produto), as βίδες στο φορές (X, δεν παρέχονται), οι αναφορές και τα
referencias y las cotas de instalación se indican en la referências e as quotas de instalação estão indicadas μεγέθη εγκατάστασης φέρονται στην εικόνα (3) και (8).
figura (3) y (8). nas figuras (3) e (8).
Συναρμολόγηση των συλλεκτών
Montaje de los colectores Montagem dos colectores Εγκαταστήστε ένα συλλέκτη κάνοντας τον να ολισθήσει
Instalar un colector haciendo deslizar hacia abajo Instalar um colector fazendo-o deslizar para baixo προς τα κάτω στις τραβέρσες (N και O) μέχρι να έρθει
sobre los travesaños (N y O) hasta que se llegue al nas travessas (N e O) até que alcance a batida com στις γλωσσίτσες το άκρο. Ευθυγραμμίστε τις εσοχές με τις
tope con las lengüetas ranuradas, alinear las ranuras as linguetas com abas; alinhar os ilhós com os furos πιο εξωτερικές οπές του συλλέκτη στα χαμηλό μέρος και
con los orificios más externos del colector en la parte mais externos do colector na parte baixa e fixar com στερεώστε τον με βίδες (F) και ροδέλες (G). Ακολούθως
baja y fijarlo con tornillos (F) y arandelas (G); fijar os parafusos (F), e anilhas (G); fixar em seguida com στερεώστε τα άγκιστρα τύπου L (L) στις εξωτερικές οπές
luego las grapas en L (L) en los orificios externos de la os grampos em L (L) nos furos externos da parte alta του ψηλού μέρους του συλλέκτη όπως στην εικόνα (4).
parte alta del colector como se indica en la figura (4). do colector como indicado na figura (4). Πριν μοντάρετε το δεύτερο συλλέκτη στερεώστε με
Antes de montar el segundo colector fijar con Antes de montar o segundo colector fixar com os βίδας (F) και ροδέλες (G) τα άγκιστρα τύπου L (L) στις
tornillos (F) y arandelas (G) las grapas en L (L) en los parafusos (F) e as anilhas (G) os grampos em L (L) nos 2 εξωτερικές οπές εκείνου που θα είναι το χαμηλό
dos orificios externos de la que será la parte baja del 2 furos externos daquela que será a parte baixa do μέρος του συλλέκτη όπως στην εικόνα (5). Αποθέστε
colector como en la figura (5); apoyar el colector colector, como indicado na figura (5); apoiar o colector το συλλέκτη πάνω στις ψηλές τραβέρσες (N και O)
sobre los travesaños altos (N y O) y hacerlo deslizar em cima das travessas (N e O) e fazê-lo deslizar para και κάντε τον να ολισθήσει προς τα πάνω μέχρι να
hacia arriba hasta alinear las ranuras de las grapas cima até alinhas os ilhós dos grampos em L (L) tanto ευθυγραμμιστούν οι εσοχές των αγκίστρων τύπου L
en L (L) tanto con las del otro colector como con los com as do outro colector quanto com as travessas (L) τόσο με εκείνες του άλλου συλλέκτη όσο και με τις
travesaños (N y O) empleando tornillos (F), arandelas (N e O) utilizando os parafusos (F), as anilhas (G) e as τραβέρσες (N και O) χρησιμοποιώντας βίδες (F), ροδέλες
(G) y tuercas (H). Completar la fijación ajustando a los porcas (H). Completar a fixação aparafusando aos (G) και παξιμάδια (H). Ολοκληρώστε τη στερέωση
orificios externos del colector las lengüetas ranuradas furos externos do colector as linguetas com abas das βιδώνοντας στις εξωτερικές οπές του συλλέκτη τις
de los travesaños altos (N y O) con tornillos (F) y travessas altas (N e O) com parafusos (F) e anilhas (G) γλωσσίτσες των ψηλών τραβερσών (N και O) με βίδες (F)
arandelas (G) como en la figura (6). como indicado na figura (6). και ροδέλες (G) όπως στην εικόνα (6).

Nota: para realizar la instalación en condiciones Nota: para uma instalação segura, a caldeira deve Σημείωση: Για μια ασφαλή εγκατάσταση το
de seguridad se monta siempre después de fijar ser montada sempre depois de ter fixado os dois μπόιλερ μοντάρεται αφού έχετε στερεώσει τους
los dos colectores. colectores. δύο συλλέκτες.

fig. 3 fig. 4
G
L
F
H
H

F
F

F G

fig. 5 fig. 6

L
G
F
F
G

G
F

48
ES PT GR
Instalación del hervidor Instalação da caldeira Εγκατάσταση του μπόιλερ
Aflojar los cuatro tornillos presentes en el cilindro y Desparafusar os quatro parafusos presentes no Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες που υπάρχουν στον
dejarlos separados, quitar los tres tapones presentes cilindro e guardá-los; remover as três tampas κύλινδρο και βάλτε τις στην άκρη. Αφαιρέστε τα
en las juntas del hervidor prestando atención presentes nas ligações da caldeira prestando τρία πώματα που υπάρχουν στις συνδέσεις του
para que no queden dentro del intercambiador. atenção para que não caiam dentro do permutador. μπόιλερ προσέχοντας να μην καταλήξουν μέσα
Posicionar el hervidor en los montantes verticales Posicionar a caldeira nos montantes verticais (I) στον εναλλάκτη. Τοποθετήστε το μπόιλερ στα
(I) asegurándose de tener la conexión central del verificando que a conexão central do circuito solar κατακόρυφα αντερείσματα (I) όντας βέβαιοι ότι έχετε
circuito solar en la parte opuesta de los paneles. esteja na parte oposta aos painéis. Alinhar os ilhós την κεντρική σύνδεση του ηλιακού κυκλώματος στην
Alinear las ranuras de los montantes con los agujeros dos montantes aos furos da caldeira de modo a fixar πλευρά την αντίθετη από τα πάνελ. Ευθυγραμμίστε
del hervidor para fijar todo con los tornillos dejados o conjunto com os parafusos precedentemente τις εσοχές των αντερεισμάτων στις οπές του μπόιλερ
antes separados y las arandelas (G) como indica la guardados e as anilhas (G) como indicado na figura έτσι ώστε να στερεωθούν όλα με τις βίδες που
figura (7). (7). βάλατε προηγουμένως στη άκρη και τις ροδέλες (G)
όπως στην εικόνα (7).

fig. 7

G
G
F

2474
2128
Ø 602
2047
1808

1344
2241
1997

74,5
89
74,5
126,2
210 500 335 800
32
1241

49
ES PT GR
Antes de realizar cualquier tipo de intervención, Antes de efectuar qualquer intervenção, Πριν κάνετε οποιαδήποτε επέμβαση, αποσυνδέστε
desconectar el aparato de la red eléctrica desconectar o aparelho da rede eléctrica através τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο μέσω του
utilizando el interruptor externo. do interruptor exterior. εξωτερικού διακόπτη.
Para mayor seguridad, realice un cuidadoso control Para maior segurança efectuar um controlo Για μεγαλύτερη ασφάλεια διενεργήστε έναν επιμελή
de la instalación eléctrica verificando su conformidad cuidadoso no equipamento eléctrico verificando έλεγχο της ηλεκτρικής εγκατάστασης ελέγχοντας τη
con las normas vigentes; el fabricante del aparato no o cumprimento das normas em vigor, porque o συμμόρφωσή της με τις ισχύουσες προδιαγραφές,
se hace responsable por eventuales daños causados fabricante não é responsável por eventuais danos δεδομένου ότι ο κατασκευαστής της συσκευής δεν
por la ausencia de puesta a tierra de la instalación o causados pela falta de ligação à terra do equipamento ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές προκαλούμενες
por anomalías en la alimentación eléctrica. ou por causa de anomalia na alimentação eléctrica. από την απουσία γείωσης στην εγκατάστασης ή από
11-24 - Verifique que la instalación sea adecuada para Verifique que o equipamento seja adequado para ανωμαλίες στην ηλεκτρική τροφοδοσία.
la potencia absorbida por la resistencia (consulte los a potência máxima absorvida pela resistência Ελέγξτε αν η εγκατάσταση είναι κατάλληλη για τη
datos de la placa) y que la sección de los cables para (conforme os dados da placa) e que a secção dos μέγιστη ισχύ της αντίστασης (βλέπετε τα στοιχεία
las conexiones eléctricas sea la correcta y conforme cabos para as ligações eléctricas seja idónea, e em της πινακίδας) και αν η διατομή των καλωδίων για τις
con las normas vigentes. conformidade com a normativa em vigor. ηλεκτρικές συνδέσεις είναι κατάλληλη και σύμφωνη με
Está prohibido el uso de tomas múltiples, São proibidas tomadas múltiplas, extensões e την ισχύουσα νομοθεσία.
prolongadores o adaptadores. adaptadores. Απαγορεύονται πολύπριζα, προεκτάσεις ή
Está prohibido utilizar los tubos de la instalación É proibido utilizar os tubos do sistema hidráulico, προσαρμοστικά.
hidráulica, de calefacción y de gas para la conexión de aquecimento ou de gás para a ligação á terra do Απαγορεύεται η χρήση των σωλήνων της υδραυλικής
a tierra del aparato. aparelho. εγκατάστασης, θέρμανσης και του αερίου για τη
Si el aparato se suministra con un cable de Se o aparelho for fornecido com cabo de alimentação, σύνδεση γείωσης της συσκευής.
alimentación, cuando se deba sustituir, es necesario caso seja necessária a sua substituição será necessário Αν η συσκευή παρέχεται μα καλώδιο τροφοδοσίας,
utilizar un cable de las mismas características. utilizar um cabo com as mesmas características. όταν χρειαστεί η αντικατάστασή του, θα πρέπει να
Para excluir el aparato de la red, se debe utilizar Para excluir o aparelho da rede será necessário usar χρησιμοποιήσετε καλώδιο με τα ίδια χαρακτηριστικά.
un interruptor bipolar que responda a las normas o interruptor bipolar nos termos das normas em Για τον αποκλεισμό της συσκευής από το δίκτυο πρέπει
vigentes CEI-EN (apertura de los contactos de 3 mm vigor CEI-EN (abertura dos contactos mínimo 3 mm, να χρησιμοποιείται ένα διπολικός διακόπτης που να τηρεί
por lo menos, mejor si posee fusibles). melhor se dotado de fusíveis.) τις ισχύουσες προδιαγραφές CEI-ΕΝ (άνοιγμα επαφών
La conexión a tierra del aparato es obligatoria y el A ligação à terra do aparelho é obrigatória e o cabo τουλάχιστον 3mm, καλύτερα αν διαθέτει ασφάλειες).
cable a tierra (que debe ser de color amarillo-verde de terra (de cor amarelo-verde é mais comprido Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική και το καλώδιο
y más largo que los de las fases) debe fijarse al borne daqueles das fases) tendo de ser conectado ao γείωσης (που πρέπει να είναι χρώματος κιτρινο-πράσινου
marcado con el símbolo. grampo marcado com o símbolo . και μακρύτερο εκείνων των φάσεων) στερεώνεται στον
Antes de ponerlo en funcionamiento, controle que Antes da colocação em funcionamento, controlar ακροδέκτη που διακρίνεται από το σύμβολο .
la tensión de la red sea conforme con el valor de la que a tensão de rede seja conforme ao valor de placa Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε αν η τάση δικτύου
placa del aparato dos aparelhos. είναι σύμφωνη με την τιμή πινακίδας των συσκευών.

ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ

230 V ∼

Th

Th

230 V ∼ VAINA PARA SONDA CENTRALITA Y TERMOSTATO TAS O TBS


REVESTIMENTO PARA SONDA DA CENTRAL E TERMOSTATO. TAS O TBS
ΠΕΡΊΒΛΗΜΑ ΓΙΑ ΑΙΣΘΗΤΉΡΑ ΚΈΝΤΡΟΥ ΚΑΙ ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗ TAS Ή TBS

R = Resistencia / Resistência / Αντίσταση


Th = Termostato / Termostato / TΘερμοστάτης

50
ES PT GR
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
DISPOSITIVO INSTALAÇÃO
Το φύλλο κάλυψης πρέπει να αφεθεί στους
La hoja de cobertura ha de dejarse encima de A folha de cobertura deve ser deixada sobre os συλλέκτες μέχρι το σύστημα να ξεκινήσει τελικά.
los colectores hasta la puesta en servicio defini- colectores até à colocação em funcionamento Αυτό θα προφυλάξει από υπερθέρμανση και θα
tiva para evitar el sobrecalentamiento y reducir definitiva, a fim de evitar um sobreaquecimento μειώσει τον κίνδυνο εγκαυμάτων.
al mínimo el riesgo de quemaduras. El dispositi- e reduzir ao mínimo o risco de queimaduras. A Το σύστημα πρέπει να γεμίσει και να ξεκινήσει
vo puede ser rellenado y puesto en servicio solo instalação só pode ser enchida e colocada em μόνο όταν πρέπει να αποσπάσουμε θερμότητα.
en presencia de una extracción de calor. Verifi- funcionamento em presença de uma extracção Ελέγξτε τη στεγανότητα των βιδών όταν
car la fijación de los tornillos de la pestaña en el de calor. Verificar o aperto dos parafusos da fa- τοποθετείται το μπόϊλερ.
momento de la instalación del hervidor lange aquando da instalação do aquecedor
ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ
Πραγματοποιήστε έναν έλεγχο πίεσης αμέσως
Verificación de las pérdidas Verificação de fugas μετά την συναρμολόγηση των συλλεκτών και
Realizar una prueba a presión tras haber monta- Executar um teste de pressão logo após ter των σωληνώσεων.
do los colectores y los tubos. montados os colectores e as tubagens. • Γεμίστε το σύστημα με νερό χρησιμοποιώντας
• Rellenar, exclusivamente por caída (ver • Encher, exclusivamente vertendo μόνο τη βαρύτητα (βλέπε παράγραφο
párrafo siguiente) el dispositivo con agua descendentemente (ver parágrafo seguinte) παρακάτω)
• Aumentar la presión hasta aprox. 1 bar; a instalação com água • Αυξήστε την πίεση σε περίπου1 bar; ελέγξτε
verificar la hermeticidad del dispositivo • Aumentar a pressão até cerca de 1 bar; την στεγανότητα σε όλες τις συνδέσεις και
y de todos los empalmes, así como la verificar a estanquicidade da instalação e de επίσης ελέγξτε ότι η βαλβίδα ασφαλείας
funcionalidad de la válvula de seguridad. todas as ligações, bem como a funcionalidade δουλεύει σωστά.
da válvula de segurança.
Limpieza del dispositivo ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
Antes de rellenar el dispositivo, es necesario eli- Limpeza da instalação Πριν την πλήρως του συστήματος πρέπει
minar de los tubos todos los residuos acumula- Antes de encher a instalação é necessário eli- να αφαιρέσετε από τις σωληνώσεις όλα τα
dos en la fase de producción y montaje. Incluso minar das tubagens todos os resíduos acumu- κατάλοιπα που συσσωρεύτηκαν κατά την
las cantidades minúsculas de material extraño lados na fase de produção e de montagem. Até παραγωγή κα την εγκατάσταση. Ακόμη και
pueden actuar como catalizador y provocar la mesmo quantidades minúsculas de materiais ασήμαντα ποσά ξένων υλικών μπορούν να
descomposición del fluido termovector. estranhos podem agir como catalisador e pro- δράσουν σαν καταλύτης και να προκαλέσουν
• Aclarar completamente el dispositivo hasta vocar a decomposição do fluído transportador την αποσύνθεση του θερμικού φορέα.
eliminar todos los residuos. de calor. • Ξεπλύνετε εξονυχιστικά ολόκληρο το
• A continuación, vaciar completamente el • Lavar completamente a instalação até σύστημα ώστε να απομακρύνετε όλα τα
dispositivo. eliminar todos os resíduos. κατάλοιπα
• De seguida, esvaziar completamente a • Στη συνέχεια, αδειάστε εντελώς το σύστημα.
Relleno del sistema instalação.
Enchimento do sistema ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
El sistema solar ha de rellenarse exclusivamente O sistema solar é enchido exclusivamente Το ηλιακό σύστημα πρέπει να γεμίσει
por caída (gravitacional). Para realizar el relleno, vertendo ascendentemente (gravitacional). χρησιμοποιώντας μόνο την βαρύτητα.
son necesarios un embudo, un tubo de goma Para efectuar o enchimento são necessários Χρησιμοποιήστε ένα χωνί, ένα πλαστικό σωλήνα
de al menos 3 metros de largo, una goma, un um funil, um tubo de borracha com pelo τουλάχιστον 3 m μήκους, ένα συνδετήρα
contenedor para poder preparar la mezcla de menos 3 metros, uma braçadeira, um recipiente και ένα δοχείο για να ετοιμάσετε το μείγμα
agua y antihielo. Fijar el tubo en el portagomas para poder preparar a mistura de água e anti- γλυκόλης νερού. Σπρώξτε την μια πλευρά του
del grifo fijado en la parte baja del circuito; en congelante. πλαστικού σωλήνα στον κρουνό που βρίσκεται
el otro lado del tubo, fijar el embudo. Tras ha- Fixar o tubo ao porta-tubos da torneira fixada στο κατώτερο μέρος του κυκλώματος, και το
ber preparado la mezcla de agua y antihielo, na parte baixa do circuito; do outro lado do χωνί στην άλλη άκρη του σωλήνα.
comenzar a verterla lentamente en el interior tubo fixar o funil. Após ter preparado a mistura Προετοιμάστε το μείγμα νερού-γλυκόλης και
del embudo. Durante esta fase la válvula de de água e anti-congelante começar a vertê-la σιγά χύστε το στο χωνί.
seguridad solar está desmontada. lentamente para dentro do funil. Durante esta Εξασφαλίστε ότι η βαλβίδα ασφαλείας του
Una vez completado el relleno, cerrar el grifo de fase a válvula de segurança solar encontra- ηλιακού δεν είναι τοποθετημένη σε αυτή τη
la parte inferior del colector y proceder al mon- se desmontada. φάση.
taje de la válvula de seguridad. Uma vez concluído o enchimento fechar a Αφού γεμίσει το σύστημα, κλείστε τον κρουνό
torneira por baixo do colector e proceder à του συλλέκτη και τοποθετήστε την βαλβίδα
montagem da válvula de segurança. ασφαλείας

51
ES PT GR
FUNCIONAMIENTO, CONTROL, FUNCIONAMENTO, VERIFICAÇÃO, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ
MANUTENCIÓN MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Indicaciones sobre el funcionamiento del Indicações sobre o funcionamento da instalação ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
dispositivo A instalação solar térmica em geral requer pouca ma- Το ηλιοθερμικό σύστημα γενικά απαιτεί λίγη
El dispositivo solar térmico necesita, en general, poca nutenção. συντήρηση.
manutención.
Verificação da instalação por parte do gestor ΕΛΕΓΧΟΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
Control del dispositivo por parte del gestor Το σύστημα πρέπει να ελέγχεται περιοδικά στην
O correcto funcionamento da instalação deve ser
El funcionamiento correcto del dispositivo ha de ser verificado periodicamente na fase inicial, e depois de περίοδο μετά την εγκατάσταση και μετά, κάθε
controlado periódicamente en la fase inicial y de- seis em seis meses: έξι μήνες, ότι:
spués cada seis meses: • O acumulador solar fica quente em caso de • Ο ηλιακός ταμιευτήρας ζεσταίνεται όταν
• El acumulador solar se calentará en caso de exposição aos raios solares υπάρχει Ήλιος
insolación • Os colectores encontram-se frios durante a noite • Οι συλλέκτες είναι κρύοι την νύκτα
• Los colectores están fríos durante la noche
Verificação da instalação por parte ΕΛΕΓΧΟΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟ
Control del dispositivo por parte del técnico Do técnico autorizado:. Verificação nas primeiras ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. ΕΛΕΓΧΟΙ
autorizado. Control en las primeras 2-3 semanas 2-3 semanas de Funcionamento: ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ 2-3
de funcionamiento: • Dirigir-se ao gestor caso existam problemas de ΠΡΩΤΩΝ ΕΒΔΟΜΑΔΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
• Preguntar al gestor si hay problemas de funcionamento.
funcionamiento • Ρωτήστε τον χρήστη αν υπάρχουν κάποια
προβλήματα με το σύστημα.
Verificação periódica da instalação
Control periódico del dispositivo
As instalações solares devem ser submetidas, para ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
Los dispositivos solares han de ser sometidos, além da verificação de funcionamento por parte do
además de al control de funcionamiento por parte Επιπρόσθετα από τον έλεγχο του χρήστη, τα
gestor, a uma verificação periódica por parte de um ηλιακά συστήματα πρέπει να επιθεωρούνται
del gestor, a un control periódico por parte de un técnico autorizado:
técnico autorizado: περιοδικά από εξουσιοδοτημένο τεχνικό:
• Anualmente, aconselhável antes da estação • Ετησίως, κατά προτίμηση πριν το ξεκίνημα
• Cada año, preferentemente antes de la temporada de máxima utilização da energia solar, a fim de
de máximo uso de la energía solar, para verificar της περιόδου όπου χρησιμοποιείται πολύ
verificar o correcto funcionamento do sistema e o η ηλιακή ενέργεια, για εξασφάλιση ότι το
el funcionamiento correcto del sistema y el buen bom estado de todos os componentes.
estado de todos los componentes. σύστημα λειτουργεί σωστά και ότι όλα τα
• Os intervalos de manutenção necessários para εξαρτήματα είναι σε καλή κατάσταση.
• Los intervalos de manutención necesarios para que a instalação são estabelecidos no momento
el dispositivo se establecen en el momento de la • Τα διαστήματα συντήρησης ορίζονται όταν
da colocação em funcionamento. παραδίδεται το σύστημα.
puesta en servicio.
Durante a manutenção deve-se verificar o correcto Κατά την συντήρηση πρέπει να ελέγχετε ότι τα
Durante la manutención, se ha de verificar que los funcionamento dos seguintes componentes: παρακάτω εξαρτήματα δουλεύουν σωστά:
siguientes componentes funcionan correctamente: • Colectores solares • Ηλιακοί συλλέκτες
• Colectores solares • Circuito solar • Ηλιακό κύκλωμα
• Circuito solar • Líquido transportador de calor • Θερμικός φορέας
• Líquido termovector • Acumuladores solares • Μπόϊλερ ηλιακού
• Acumuladores solares
Desmantelamento e eliminação Παροπλισμος Και Αποσυρση
Retirada y eliminación
Todos os materiais do colector devem ser eliminados Όλα τα υλικά του συλλέκτη πρέπει να
Todos los materiales del colector han de ser elimina- de maneira conforme às normas vigentes. απορρίπτονται σύμφωνα με την ισχύουσα
dos de forma conforme a las normas vigentes. νομοθεσία.
As respectivas despesas de desmontagem, transpor-
Los correspondientes gastos de desmontaje, tran- te e eliminação ficam a cargo do utilizador final. Η αποξήλωση, η μεταφορά και το κόστος
sporte y eliminación corren a cargo del usuario final. απόθεσης είναι υπευθυνότητα του χρήστη.

Fluido termovector / Fluído transportador de calor / OK Muy alterado SUSTITUIR / Πολύ εκφυλισμένο: αντικαταστήστε
Θερμικός φορέας
Aspecto / Aspecto / Εμφάνιση límpido / límpido / καθαρή turbio / turvo / Θολό
Odour / Odeur / Οσμή débil / exíguo / ελαφριά penetrante / penetrante / οξεία
Valor / Valor pH > 7,5 <7

Manutención del hervidor Συντηρηση του μποϊλερ


Manutenção do aquecedor
Για να εκτελέσετε την συντήρηση του μπόϊλερ,
Para poder realizar la manutención del hervidor, in- A fim de poder efectuar a manutenção do aquecedor υπάρχει μια βάνα εκκένωσης (B) τοποθετημένη
cluir un grifo de descarga (B) por encima del grupo prever uma torneira de descarga (B) a montante do πάνω από την βαλβίδα ασφαλείας (A).
de seguridad (A). grupo de segurança (A).
Incluir también, si es necesario, una descarga (C) en la Prever, se necessário, inclusive uma descarga (C) pela Απουσία λήψεων, αν το νερό αποθηκεύεται
que verter el agua acumulada en el hervidor en caso qual fazer sair a água acumulada no aquecedor caso για περίοδο ίση ή μεγαλύτερη των 30 ημερών,
de que se deba vaciar. este deva ser esvaziado. αδειάστε την εγκατάσταση και ξεβγάλτε την
Si no se realizan consumos y el agua permanece al- καλά με νερό.
macenada por un período igual o mayor de 30 días, Se não houver pedido de água, e a água ficar estocada
vaciar la instalación y aclararla a fondo con agua. por um período igual ou superior aos 30 dias, esvaziar a
instalação e enxaguar bem com água.

52
ES PT GR
Verificar anualmente el estado de consumo Verificar anualmente o estado de desgaste
del ánodo de magnesio y, si es necesario, do ânodo de magnésio e eventualmente
sustituirlo. El ánodo está situado en la pestaña. proceder à sua substituição. O ânodo encontra- Ελέγξτε την άνοδο μαγνησίου και
se colocado sobre a falange. αντικαταστήστε αν είναι απαραίτητο. Η άνοδος
είναι στερεωμένη στη φλάντζα.
Antes de proceder a la verificación y/o Antes de proceder à verificação e/ou
sustitución del ánodo de magnesio, vaciar substituição do ânodo de magnésio esvaziar Αδειάστε το μπόιλερ πριν τον έλεγχο ή την
el hervidor. o aquecedor. αντικατάσταση της ράβδου μαγνησίου.

ANOMALIAS CAUSAS ELIMINACIÓN por parte del técnico autorizado


El acumulador solar no se calienta en • Sistema no hermético - Identificar los puntos no herméticos y sellarlos, rellenar el glicol
caso de insolación propilénico.
• Orientación equivocada - Corregir la posición del sistema

Fluido termovector muy alterado (ver • Problema en el dispositivo, después de un - Excluir o corregir el error en el dispositivo
página anterior) corto funcionamiento: - Descargar completamente el fluido termovector alterado y eliminarlo
- Error en el montaje de los colectores (girados de la forma adecuada; aclarar a fondo el dispositivo con agua; rellenar
90º) el dispositivo con la mezcla de propileno-glicol y agua adecuada para
- Residuos en los tubos el uso.
• Desgaste normal de funcionamiento

ANOMALIAS CAUSAS ELIMINAÇÃO por parte de um técnico autorizado


O acumulador solar não fica quente em • Sistema não hermético - Detectar os pontos não herméticos e vedá-los, reabastecer o propi-
caso de exposição aos raios solares lenoglicol.
• Orientação incorrecta - Corrigir a posição do sistema

Fluído transportador de calor muito • Problema na instalação, logo após pouco - Excluir ou corrigir o erro na instalação
alterado (ver página anterior) tempo de funcionamento: - Descarregar completamente o fluído transportador de calor alterado
- Montagem incorrecta dos colectores (rotacio- e eliminá-lo de maneira conforme; lavar a fundo a instalação com
nados a 90º) água; encher a instalação com a mistura de propilenoglicol e água
- Resíduos nas tubagens adequada à utilização.
• Normale usura di esercizio

ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΦΡΟΝΤΙΔΕΣ που παρέχονται από τον τεχνικό


Ο ταμιευτείς δεν ζεσταίνεται όταν υπάρχει • Το σύστημα δεν ερμητικά - Βρείτε και στεγανώστε διαρροές, και μετά συμπληρώστε προπυλενική
ήλιος • κλειστό Λάθος προσανατολισμός γλυκόλη.
- Διορθώστε την θέση του συστήματος

Το υγρό θερμικός φορέας είναι πολύ θολό • Πρόβλημα συστήματος από το ξεκίνημα της - Ρυθμίστε σωστά το σύστημα
(βλέπε προηγούμενη σελίδα λειτουργίας: - Στραγγίστε το θολό υγρό και αποθέστε το σωστά; ξεπλύνετε το σύστημα με
- Λάθος συναρμολόγηση συλλεκτών (γύρισαν 90°) νερό και ξαναγεμίστε με το σωστό διάλυμα προπυλενικής γλυκόλης .
- Κατάλοιπα στις σωληνώσεις
• Κανονική φθορά και σχίσιμο

53
54
55
Ariston Thermo SpA
Viale Aristide Merloni 45
60044 Fabriano (AN) Italy
Telefono 0732 6011
Fax 0732 602331
info.it@aristonthermo.com
www.aristonthermo.com

Ariston Thermo UK Ltd


Hughenden Avenue - High Wycombe
Bucks, HP13 5FT
Telephone: (01494) 755600
Fax: (01494) 459775
www.aristonthermo.co.uk
info.uk@aristonthermo.com
Technical Advice: 0870 241 8180
Customer Service: 0870 600 9888

Chaffoteaux sas
Le Carré Pleyel - 5 rue Pleyel
93521 Saint Denis Cedex
Tél. 01 55 84 94 94
Fax 01 55 84 96 10
www.aristonthermo.fr

Ariston Thermo España s.l.u.


Parc de Sant Cugat Nord
Pza. Xavier Cugat, 2 Edificio A, 2º
08174 Sant Cugat del Vallés
Teléfono Atención al Cliente 902 89 81 81
www.aristoncalefaccion.es
E-mail info@aristoncalefaccion.es

Ariston Thermo Portugal


Equipamentos Termodomesticos, Sociedade
Unipessoal, Lda
Zona Industrial da Abrunheira
Assistenza tecnica - Asistencia técnica - Assistência técnica - Sintra Business Park
Technical Assistance Service - Assistance technique Edifício 1 – Escritório 1K
2710-089 Sintra
Tel.: +35 12 19 605 300
Fax: 0035 1219616127
comercial.pt@aristonthermo.com
www.chaffoteaux.pt
420010467300 - 05/2011