Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
THERMO HF 150 - 1
THERMO HF 200 - 1
THERMO HF 300 - 2
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta Failure to comply with this warning may Le non-respect des avertissements comporte
rischio di lesioni, in determinate circostanze result in personal injury or even death. un risque de lésions et peut même entraîner la
anche mortali, per le persone. mort.
Failure to comply with this warning may
Le non-respect des avertissements comporte
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta result in serious damage to property, plants or
un risque de dommages, parfois graves, aux
rischio di danneggiamenti, in determinate animals.
objets, plantes ou animaux.
circostanze anche gravi, per oggetti, piante o
Obligatory observance of general safety
animali. Obligation de respecter les norms de sécurité
measures and appliance specifications.
générales et spécifiques au produit.
Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza
generali e specifiche del prodotto.
N’effectuer aucune opération exigeant
Do not perform procedures which
l’ouverture de l’appareil.
involve opening the appliance.
Lésions sous forme de brûlures dues à la
Non effettuare operazioni che Electrocution through exposure to live
présence de composants surchauffés ou
implichino l’apertura dell’apparecchio. components. Personal injury caused by
de blessures provoquées par des saillies et
Folgorazione per presenza di componenti burns due to overheated components,
des bords tranchants.
sotto tensione. Lesioni personali per ustioni or wounds caused by sharp edges or
per presenza di componenti surriscaldati protrusions. N’effectuer aucune opération exigeant
o per ferite per presenza di bordi e la dépose de l’appareil
Do not perform procedures which
protuberanze taglienti. Electrocution par contact avec des
involve removing the
composants sous tension.
Non effettuare operazioni che implichino appliance from its installation space.
Inondations dues à l’eau s’échappant des
la rimozione dell’apparecchio dalla sua Electrocution through exposure to live
tuyaux débranchés.
installazione. components.
Folgorazione per presenza di componenti Flooding caused by water leaking from N’utilisez pas la fiche du câble
sotto tensione disconnected piping. d’alimentation électrique pour brancher
Allagamenti per perdita di acqua dalle ou arrêter l’appareil.
Do not start or stop the appliance
tubazioni scollegate. Electrocution provoquée par le mauvais
simply by plugging it into the electricity
état du câble, de la fiche ou de la prise
Non avviare o spegnere l’apparecchio mains supply or unplugging it.
inserendo o staccando la spina del cavo Electrocution through contact with a Ne pas abîmer le câble d’alimentation
di alimentazione elettrica. damaged cable or plug, or socket. électrique.
Folgorazione per danneggiamento del Electrocution provoquée par des fils sous
Do not damage the power supply cable.
cavo, o della spina, o della presa. tension dénudés.
Electrocution from non-insulated live wires.
Non danneggiare il cavo di Ne jamais poser d’objets sur l’appareil.
Do not leave anything on top of the
alimentazione elettrica. Lésions provoquées par la chute de l’objet
appliance.
Folgorazione per presenza di fili scoperti par suite de vibrations.
Personal injury caused by an object falling
sotto tensione. Endommagement de l’appareil ou des
off the appliance as a result of vibration.
objets placés en dessous causé par la chute
Non lasciare oggetti sull’apparecchio. Damage to the appliance or items
de l’objet à cause des vibrations.
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto underneath it caused by the object falling
a seguito di vibrazioni. off as a result of vibrations. Ne pas monter sur l’appareil.
Danneggiamento dell’apparecchio o Lésions provoquées par la chute de
Do not climb onto the appliance.
degli oggetti sottostanti per la caduta l’appareil.
Personal injury caused by the appliance
dell’oggetto a seguito di vibrazioni. Endommagement de l’appareil ou des
falling over.
objets placés en dessous par la chute de
Non salire sull’apparecchio. Damage to the appliance or any objects
l’appareil détaché de ses supports.
Lesioni personali per la caduta underneath it caused by the appliance
dell’apparecchio. falling away from its installation space. Ne pas grimper sur des chaises, des
Danneggiamento dell’apparecchio o tabourets, des échelles ou des supports
Do not climb onto chairs, stools, ladders
degli oggetti sottostanti per la caduta instables pour nettoyer l’appareil.
or unstable supports to clean the
dell’apparecchio a seguito del distacco dal Lésions personnelles en cas de chute ou de
appliance.
fissaggio. pliure (échelle double).
Personal injury caused by falling from
Non salire su sedie, sgabelli, scale o a height or cuts (stepladders shutting N’effectuez aucune opération de
supporti instabili per effettuare la accidentally). nettoyage de l’appareil sans avoir
pulizia dell’apparecchio. auparavant éteint l’appareil, débranché
Do not attempt to clean the appliance
Lesioni personali per la caduta dall’alto o la fiche ou désactivé l’interrupteur dédié
without first turning
per cesoiamento (scale doppie). Electrocution par contact avec des
it off and unplugging it or turning off
composants sous tension.
Non effettuare operazioni di pulizia the corresponding switch.
dell’apparecchio senza aver prima Electrocution through exposure to live Installer l’appareil sur une paroi solide,
spento l’apparecchio, staccato la spina components. non soumise aux vibrations.
o disinserito l’interruttore dedicato. Bruit pendant le fonctionnement.
Install the appliance on a solid wall
Folgorazione per presenza di componenti
which is not subject to vibration.
sotto tensione.
Noisy operation.
Installare l’apparecchio su parete solida,
non soggetta a vibrazioni.
Rumorosità durante il funzionamento.
3
IT GB FR
Non danneggiare, nel forare la parete, When drilling holes in the wall for Ne pas endommager, lors du perçage
cavi elettrici o tubazioni preesistenti. installation purposes, take care not to du mur, les câbles électriques ou les
Folgorazione per contatto con conduttori damage any electrical wiring or existing tuyaux.
sotto tensione. Esplosioni, incendi o piping Foudroiement en cas de contact avec des
intossicazioni per perdita gas dalle Electrocution caused by exposure to live conducteurs sous tension. Explosions,
tubazioni danneggiate. wires. Explosions, fires or poisoning caused incendies ou intoxications suite à une
Danneggiamento impianti preesistenti. by gas leaking from damaged pipes. fuite de gaz émanant des conduites
Allagamento per perdita acqua dalle Damage to existing installations. endommagées.
tubazioni danneggiate. Flooding due to water leaking from Dommages aux installations existantes.
damaged pipes. Inondations suite à une fuite d’eau
Proteggere tubi e cavi di collegamento
provenant des conduites endommagées.
in modo da evitare il loro Protect all connection pipes and wires
danneggiamento. in order to prevent them from being Protéger les câbles de raccordement
Folgorazione per contatto con conduttori damaged. de manière à éviter qu’ils ne soient
sotto tensione Electrocution through exposure to live endommagés.
Allagamenti per perdita acqua dalle wires. Electrocution par contact avec des
tubazioni danneggiate Flooding due to water leaking from conducteurs sous tension
damaged pipes. Inondations dues à l’eau s’échappant des
Assicurarsi che l’ambiente di
tuyaux endommagés
installazione e gli impianti cui deve Make sure that the installation site and
connettersi l’apparecchiatura siano any systems to which the appliance Assurez-vous que la pièce et les
conformi alle normative vigenti. must be connected comply with current installations auxquelles raccorder
Folgorazione per contatto con conduttori legislation. l’appareil sont bien conformes aux
sotto tensione installati non correttamente Electrocution through contact with réglementations applicables en la
Danneggiamento dell’apparecchio per incorrectly-installed live wires. matière
condizioni di funzionamento improprie. Damage to the appliance caused by Electrocution par contact avec des
improper operating conditions. conducteurs sous tension mal installés
Adoperare utensili ed attrezzature
Dommages à l’appareil en raison
manuali adeguati all’uso ( in particolare Use suitable manual tools and
de conditions de fonctionnement
assicurarsi che l’utensile non sia equipment (in particular, make sure that
inadéquates.
deteriorato e che il manico sia integro each tool is in good working condition
e correttamente fissato), utilizzarli and that its handle is securely fastened); Utiliser des accessoires et du matériel
correttamente, assicurarli da eventuale use them correctly and make sure they manuel propre à l’utilisation (veiller
caduta dall’alto, riporli dopo l’uso. do not fall from a height. Replace them à ce que l’outil ne soit pas détérioré et
Lesioni personali per proiezione di schegge once you have finished using them. que la poignée soit correctement fixée
o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, Personal injury caused by flying splinters or et en bon état), utiliser correctement ce
punture, abrasioni. fragments, inhalation of dust, knocks, cuts, matériel, protéger contre toute chute
Danneggiamento dell’apparecchio o puncture wounds and abrasions. accidentelle, ranger après utilisation.
di oggetti circostanti per proiezione di Damage to the appliance or surrounding Lésions personnelles en raison de
schegge, colpi, incisioni. objects caused by falling splinters, knocks projection de débris ou de fragments,
and incisions. inhalation de poussières, coups, coupures,
Adoperare attrezzature elettriche
piqûres, abrasion.
adeguate all’uso (in particolare Use suitable electrical equipment
Dommages à l’appareil ou aux objets à
assicurarsi che il cavo e la spina di (make sure in particular that the
proximité en raison de projection de débris
alimentazione siano integri e che electricity supply cable and the socket
ou de fragments, coups, incisions.
le parti dotate di moto rotativo o are in good condition and that the
alternativo siano correttamente rotating or moving parts are attached Utiliser des équipements électriques
fissate), utilizzarle correttamente, non correctly); use this equipment correctly; adéquats (s’assurer notamment que le
intralciare i passaggi con il cavo di do not obstruct passageways with the câble et la fiche d’alimentation sont en
alimentazione, assicurarle da eventuale power supply cable and make sure no bon état et que les parties à mouvement
caduta dall’alto, scollegarle e riporle equipment could fall from a height. rotatif ou alternatif sont bien fixées),
dopo l’uso. Disconnect it and replace it safely after les utiliser correctement, ne pas gêner
Lesioni personali per folgorazione, use . le passage en laissant traîner le câble
proiezione di schegge o frammenti, Personal injury from electrocution, flying d’alimentation, les fixer pour éviter
inalazione polveri, urti, tagli, punture, splinters or fragments, inhalation of dust, leur chute, les débrancher et les ranger
abrasioni, rumore, vibrazioni. shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and après utilisation
Danneggiamento dell’apparecchio o vibration. Lésions personnelles provoquées par
di oggetti circostanti per proiezione di Damage to the appliance or surrounding électrocution, projection d’éclats ou
schegge, colpi, incisioni. objects caused by falling splinters, knocks de fragments, inhalation de poussières,
and incisions. cognements, coupures, piqûres, abrasions,
Assicurarsi che le scale portatili siano
bruit, vibrations.
stabilmente appoggiate, che siano Make sure that all portable ladders are
Dommages à l’appareil ou aux objets à
appropriatamente resistenti, che i positioned securely, and that they are of
proximité en raison de projection de débris
gradini siano integri e non scivolosi, che adequate strength. Make sure that
ou de fragments, coups, incisions.
non vengano spostate con qualcuno the steps are intact and not slippery.
sopra, che qualcuno vigili. Never move portable ladders when S’assurer de la stabilité des échelles
Lesioni personali per la caduta dall’alto o someone is on them. Provide constant portatives, de leur résistance, du bon
per cesoiamento (scale doppie). supervision at all times. état des marches et de leur adhérence.
Personal injury caused by falling from Veiller à ce qu’une personne fasse en
Assicurarsi che tutti i materiali,
a height or cuts (stepladders shutting sorte qu’elles ne soient pas déplacées
componenti, attrezzature, ecc utilizzate
accidentally). quand quelqu’un s’y trouve.
durante l’installazione non possano
Lésions personnelles en cas de chute ou de
cadere dall’alto
Lesioni personali o morte a causa di crolli pliure (échelle double).
e/o caduta di pezzi.
4
IT GB FR
Assicurarsi che le scale a castello siano Make sure that all materials, Il faut s’assurer qu’il n’y a pas de
stabilmente appoggiate, che siano components, equipment, etc. used danger de chute de grande hauteur de
appropriatamente resistenti, che i during installation are not liable to fall matériaux, composants, équipements,
gradini siano integri e non scivolosi, che from a height etc. utilisés en cours d’installation.
abbiano mancorrenti lungo la rampa e Personal injury or death caused by Lésions personnelles ou décès dus à des
parapetti sul pianerottolo. collapsing and/or falling parts. écroulements et/ou à la chute de pièces.
Lesioni personali per la caduta dall’alto. Veiller à ce que les échelles mobiles
Make sure that any rolling ladders soient correctement appuyées, qu’elles
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti
are positioned securely, that they are résistent suffisamment, que les marches
in quota (in genere con dislivello
suitably sturdy, that the steps are intact soient en bon état et ne soient pas
superiore a due metri), che siano
and not slippery. Make sure that the glissantes, qu’elles disposent de
adottati parapetti perimetrali nella
ladders are fitted with handrails on rambardes au niveau des marches et du
zona di lavoro o imbracature individuali
either side of the ladder and parapets palier.
atti a prevenire la caduta, che lo
on the landing. Lésions personnelles en cas de chute.
spazio percorso durante l’eventuale
Personal injury caused by falling from a
caduta sia libero da ostacoli pericolosi, Faire en sorte que, lors de travaux
height.
che l’eventuale impatto sia attutito en hauteur (généralement en cas
da superfici di arresto semirigide o During all work carried out at a certain d’utilisation en présence de dénivelés
deformabili. height (generally with a difference supérieurs à 2 m), une rambarde de
Lesioni personali per la caduta dall’alto. in height of more than two metres), sécurité encadre la zone de travail
make sure that parapets surround the ou que les équipements individuels
Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia
work area or that individual harnesses permettent de prévenir toute chute,
adeguate condizioni igienico sanitarie
designed to prevent falls are used. que l’espace parcouru en cas de
in riferimento all’illuminazione,
Make sure that the space potentially chute ne soit pas encombré d’objets
all’aerazione, alla solidità delle strutture,
involved in any accidental fall is free dangereux, et que l’impact éventuel soit
alle vie di esodo.
from dangerous obstacles, and that amorti par des supports semi-rigides ou
Lesioni personali per urti, inciampi, ferite.
any impact upon falling is cushioned by déformables.
Indossare, durante le lavorazioni, semi-rigid or deformable surfaces. Lésions personnelles en cas de chute.
gli indumenti e gli equipaggiamenti Personal injury caused by falling from a
Assurez-vous que le lieu de travail
protettivi individuali. height.
dispose de conditions hygiéniques et
Lesioni personali per folgorazione,
Make sure that adequate levels of sanitaires adéquates en ce qui concerne
proiezione di schegge o frammenti,
hygiene and sanitation are maintained l’éclairage, l’aération, la solidité des
inalazione polveri, urti, tagli, punture,
in the place of work, in terms of lighting, structures, les issues de secours.
abrasioni, rumore, vibrazioni.
ventilation, solidity of structures and Lésions personnelles provoquées par
Le operazioni all’interno emergency exits. cognements, trébuchements, blessures..
dell’apparecchio devono essere Personal injury due to impact, tripping and
Lors des travaux, porter des vêtements
eseguite con la cautela necessaria wounds.
et des équipements de protection
ad evitare bruschi contatti con parti
During all work procedures, wear individuelle.
acuminate.
individual protective clothing and Lésions personnelles provoquées par
Lesioni personali per tagli, punture,
equipment. électrocution, projection d’éclats ou
abrasioni.
Personal injury from electrocution, flying de fragments, inhalation de poussières,
Non utilizzare insetticidi, solventi splinters or fragments, inhalation of dust, cognements, coupures, piqûres, abrasions,
o detersivi aggressivi per la pulizia shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and bruit, vibrations.
dell’apparecchio. vibration.
Les opérations internes à l’appareil
Danneggiamento della parti in materiale
All procedures inside the appliance doivent être effectuées avec un
plastico o verniciate.
must be performed with the necessary maximum de prudence en évitant
Non utilizzare l’apparecchio per scopi caution in order to avoid abrupt contact tout contact brusque avec des pièces
diversi da quello di un normale uso with sharp parts. pointues.
domestico. Personal injury caused by cuts, puncture Lésions personnelles en raison de coupures,
Danneggiamento dell’apparecchio wounds and abrasions. piqûres, abrasions.
per sovraccarico di funzionamento.
Do not use insecticides, solvents or Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants
Danneggiamento degli oggetti
aggressive detergents to clean the ou de produits de nettoyage agressifs
indebitamente trattati.
appliance. pour l’entretien de l’appareil.
Non fare utilizzare l’apparecchio da Damage to the plastic and painted parts. Endommagement des parties peintes ou
bambini o persone inesperte. en plastique.
Do not use the appliance for anything
Danneggiamento dell’apparecchio per uso
other than normal domestic use. Ne pas utiliser l’appareil pour des
improprio.
Damage to the appliance caused by usages autres qu’un usage domestique
Eseguire i collegamenti elettrici con operation overload. Damage caused to habituel.
conduttori di sezione adeguata. objects treated inappropriately. Endommagement de l’appareil du fait
Incendio per surriscaldamento dovuto d’une surcharge de fonctionnement.
Do not allow children or untrained
al passaggio di corrente elettrica in cavi Endommagement des objets indûment
individuals to operate the appliance.
sottodimensionati. traités.
Damage to the appliance caused by
Proteggere con adeguato materiale improper use. Ne pas permettre à des enfants ou à des
l’apparecchio e le aree in prossimità del personnes inexpérimentées d’utiliser
Perform all electrical connections using
luogo di lavoro. l’appareil.
wires with a suitable cross section.
Danneggiamento dell’apparecchio o Endommagement de l’appareil dû à un
Fire caused by overheating due to electrical
di oggetti circostanti per proiezione di usage impropre.
current passing through undersized cables.
schegge, colpi, incisioni.
5
IT GB FR
Movimentare l’apparecchio con le Protect the appliance and all areas Effectuer les raccordements électriques
dovute protezioni e con la dovuta in the vicinity of the work area using à l’aide de conducteurs de section
cautela. suitable material. adéquate.
Danneggiamento dell’apparecchio o di Damage to the appliance or surrounding Incendie pour surchauffe due au passage
oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, objects caused by falling splinters, knocks de courant électrique dans des câbles trop
schiacciamento. and incisions. petits.
Organizzare la dislocazione del Protéger les appareils et les zones à
materiale e delle attrezzature in proximité à l’aide de matériel adéquat.
Handle the appliance with care, using
modo da renderne agevole e sicura la Dommages à l’appareil ou aux objets à
suitable protection.
movimentazione, evitando cataste che proximité en raison de projection de débris
Damage to the appliance or surrounding
possano essere soggetto a cedimenti o ou de fragments, coups, incisions.
objects caused by shocks, knocks, incisions
crolli.
and crushing. Déplacer l’appareil avec les protections
Danneggiamento dell’apparecchio o di
qui s’imposent et avec un maximum de
oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, Organise the removal of all debris and
précaution.
schiacciamento. equipment in such a way as to make
Dommages à l’appareil ou aux objets à
movement easy and safe, avoiding the
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza proximité en raison de coups, incisions,
creation of any piles that could yield or
e controllo interessate da un intervento écrasement.
collapse.
sull’apparecchio ed accertarne la
Damage to the appliance or surrounding Faites en sorte que le rangement du
funzionalità prima della rimessa in
objects caused by shocks, knocks, incisions matériel et des équipements rende
servizio.
and crushing la manutention simple et sûre, évitez
Danneggiamento o blocco
de former des piles qui risquent de
dell’apparecchio per funzionamento fuori Reset all the safety and control functions
s’écrouler.
controllo. affected by any work performed on
Dommages à l’appareil ou aux objets à
the appliance and make sure they
Prima di operare su tetti, strutture, proximité en raison de coups, incisions,
operatecorrectly before restarting the
superfici, ecc. assicurarsi che siano écrasement.
appliance.
stabili ed idonee alle operazioni che si
Damage or shutdown of the appliance Rétablir toutes les fonctions de sécurité
andranno a compiere.
caused by out-of control operation. et de contrôle concernées par une
Lesioni personali o morte a causa di crolli
intervention sur l’appareil et s’assurer
e/o caduta dall’alto. Prior to operating on roofs, structures,
de leur bon fonctionnement avant
surfaces, etc., make sure that these are
toute remise en service
stable and suitable for the scheduled
Dommages ou blocage de l’appareil en
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DEL operations.
raison de conditions de fonctionnement
PRODOTTO Personal injury or death caused by
incontrôlées.
collapsing parts and/or falling from a
Svuotare i componenti che potrebbero height. Avant de travailler sur des toits, des
contenere acqua calda, attivando structures, des surfaces etc., il faut
eventuali sfiati, prima della loro s’assurer qu’ils sont stables et adaptés
manipolazione. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS aux travaux qui y seront effectués.
Lesioni personali per ustioni e scottature FOR THIS APPLIANCE Lésions personnelles ou décès dus à des
écroulements et/ou à la chute de hauteur.
Effettuare la disincrostazione da calcare
Before handling, empty all components
di componendosi attenendosi a quanto
which may contain hot water,
specificato nella “scheda di sicurezza”
performing bleeding where necessary. NORMES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
del prodotto usato, aerando l’ambiente,
Personal injury from burns. PRODUIT
indossando indumenti protettivi,
evitando miscelazioni di prodotti Descale the components, in accordance
Vider les composants qui pourraient
diversi, proteggendo l’apparecchio e gli with the instructions provided on the
contenir de l’eau chaude, en activant la
oggetti circostanti. safety data sheet of the product used.
purge avant de les manipuler.
Lesioni personali per contatto di pelle o Provide adequate ventilation in the
Lésions personnelles dues à brûlures
occhi con sostanze acide, inalazione o room, wear protective clothing, avoid
ingestione agenti chimici nocivi. mixing different products, and protect Détartrer les composants en suivant
Danneggiamento dell’apparecchio o the appliance and surrounding objects. les indications de la fiche de sécurité
di oggetti circostanti per corrosione da Personal injury caused by acidic substances du produit utilisé, effectuer cette
sostanze acide coming into contact with skin or eyes; opération dans une zone aérée, porter
inhaling or swallowing harmful chemical des vêtements de protection, éviter
Evitare di operare sul prodotto in
agents. de mélanger des produits et protéger
condizioni di alta insolazione.
Damage to the appliance or surrounding l’appareil et les objets à proximité.
Lesioni personali per ustioni e scottature.
objects due to corrosion caused by acidic Lésions personnelles par contact de la peau
substances. et des yeux avec des substances acides,
inhalation ou ingestion d’agents chimiques
Avoid operating on the product in the
nocifs.
event of high insolation levels.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
Personal injury caused by burn and
proximité en raison de la corrosion par des
scalding.
substances acides.
Eviter d’effectuer des travaux sur
le produit dans des conditions
d’ensoleillement intense.
Lésions personnelles dues à brûlures
6
IT GB FR
INDICAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INDICATIONS GÉNÉRALES
14
12
Perdite di carico [mbar]
10
0
0 50 100 150 200 250 300 350 400
7
IT GB FR
Orientamento Orientation Orientation
I collettori solari forniscono le massime prestazioni Solar collectors produce most energy when their Les capteurs solaires fournissent leurs meilleures
energetiche quando la loro superficie è surface faces exactly towards the south. Local performances énergétiques lorsque leur surface
esattamente rivolta a sud. Particolari condizioni conditions, such as shade or the pitch of the roof, est orientée plein sud. Des conditions spécifiques
locali, come ad esempio gli ombreggiamenti may require a slight deviation from the south (the au lieu telles que les ombrages ou l’orientation
o l’orientamento delle falde del tetto, possono maximum recommended deviation is 30˚ from the des pentes du toit peuvent nécessiter une légère
consigliare una leggera variazione di orientamento south). modification de l’orientation par rapport au sud
rispetto al sud (la variazione massima consigliata è (la variation maximale conseillée est de 30° par
Inclination
di 30° rispetto al sud). rapport au sud).
The system is suitable for inclinations of between
Inclinazione 20˚ and 50˚. All collector connections and breather
Inclinaison
Il sistema è idoneo ad una inclinazione di minimo holes must be protected from infiltration of water
Le système peut être incliné de 20° à 50°. Tous les
20° fino ad un massimo di 50°. Tutti i collegamenti and dirt.
raccordements des capteurs et des ouvertures
dei collettori e fori d’areazione devono essere
Positioning d’aération doivent être protégés des infiltrations
protetti da infiltrazioni d’acqua e sporcizia.
Before installing the solar collector, choose a d’eau et de saleté.
Posizionamento position satisfying the following conditions:
Prima di installare il collettore solare bisogna • There should be no shade during sunlight Positionnement
scegliere la sua posizione, facendo in modo che hours; Avant d’installer le capteur solaire, sa position doit
siano rispettate le seguenti condizioni: • Exposure to wind should be minimised; être choisie en veillant à respecter les conditions
• Esposizione in un luogo privo di ombra durante • There should be proper access for maintenance; suivantes:
le ore di insolazione; • There should be sufficient anchorage against • Exposition en lieu non ombragé lors des heures
• Minima esposizione ai venti; wind-generated stresses. d’ensoleillement;
• Accessibilità per eventuali manutenzioni; • Minime exposition aux vents;
• Buon ancoraggio e sufficiente resistenza alle Heat transfer fluid • Accessibilité pour d’éventuelles opérations
sollecitazioni del vento. Only non-toxic propylene glycol can be used as d’entretien;
the heat-conveying fluid for use in solar heating • Ancrage correct et résistance suffisante aux
Liquido termovettore systems. contraintes du vent.
Come fluido termovettore può essere utilizzato It is not permitted to operate the system using
esclusivamente un propilen glicole atossico only water, even in areas which are protected Liquide caloporteur
per impiego su impianti solari termici. Un against ice (lacking protection against corrosion). Seul un propylène glycol non toxique peut
funzionamento con sola acqua non è ammesso The solar fluid is supplied by the manufacturer. être utilisé comme liquide caloporteur sur des
nemmeno nelle zone protette dal gelo (protezione In the event of a pure mixture, the latter must installations thermiques solaires.
mancante contro la corrosione). Il fluido solare è be diluted with water depending on the desired Un fonctionnement à l’eau uniquement n’est pas
fornito dal costruttore. degree of anti-frost protection, whereas pre- possible, même dans des zones à l’abri du gel
Nel caso in cui sia una miscela pura deve essere diluted mixtures must be used as supplied without (manque de protection contre la corrosion).
miscelata con acqua secondo la protezione antigelo any added water. Any top-ups must be performed Le liquide solaire est fourni par le fabricant. Si
che si vuole ottenere, nel caso sia una miscela già with the same type of mixture used for filling the le mélange est pur, il faut le diluer avec de l’eau
diluita deve essere utilizzata così come fornita system. In order to ensure the long-term durability pour obtenir la protection antigel souhaitée, si
senza aggiunta di acqua. Eventuali rabbocchi of the heat transfer fluid, it is vital to thoroughly le mélange est déjà dilué, il faut l’utiliser tel quel
devono essere fatti con lo stesso tipo di miscela rinse the solar circuit before refilling. Comply with sans ajout d’eau. En cas de rajout, il faut toujours
utilizzato nella fase di riempimento dell’impianto. the instructions on the product’s packaging. utiliser le même type de mélange utilisé pour
Per garantire a lungo termine l’inalterabilità del Warning: heat radiating towards a cold night le remplissage de l’installation. Pour garantir
liquido termovettore è indispensabile risciacquare sky may cause frost-related damage even at air l’intégrité du liquide caloporteur à long terme,
a fondo il circuito solare prima di procedere al temperatures of 5°C. un rinçage rigoureux du circuit solaire avant
riempimento. Osservare le indicazioni riportate le remplissage est indispensable. Observer les
sulla confezione del prodotto. Earthing and lightning protection consignes reportées sur l’emballage du produit.
Attenzione: L’irradiazione di calore verso il cielo An equipotential connection must be provided Attention : L’irradiation de chaleur vers le ciel
notturno freddo può causare danni da gelo già a between the metal pipes in the solar circuit and nocturne froid peut induire des dégâts de gel à
temperature dell’aria di 5 ºC. the common earthing system using a 16 mm2 partir d’une température de l’air de 5 ºC.
Messa a terra e protezione anti-fulmini (H07 VU or R) minimum cross-section copper
Mise à la terre et protection antifoudre
Le tubazioni metalliche del circuito solare devono yellow-green conductor.
Les tubes métalliques du circuit solaire doivent
essere collegate in modo equipotenziale alla If there is a lightning protection system, the
être raccordés de façon équipotentielle à la terre
rete di terra generale con un conduttore verde/ collectors can be integrated with it. The system
générale avec un conducteur vert/jaune en cuivre
giallo in rame di sezione minima 16 mm2 (H07 may be earthed using a stake, with the earth
de section minimale 16 mm2 (H07 ou R).
VU o R). Se è presente un impianto parafulmine, i electrode positioned outside the walls of the
En présence d’un parafoudre, les capteurs pourront
collettori possono essere integrati a quest’ultimo. house.
y être intégrés. Le raccordement à la masse peut
Il collegamento a massa può essere effettuato The earth electrode should be connected to the
être effectué à l’aide d’un piquet de terre. Le
tramite un picchetto di terra. Il conduttore di terra common earthing system using an equipotential
conducteur de terre doit être posé à l’extérieur, le
deve essere posato all’esterno lungo la casa. Il conductor of the same cross-section.
long du bâtiment. L’électrode de terre doit être
dispersore deve essere collegato anche alla rete di aussi raccordée au réseau général de terre avec un
terra generale con un conduttore equipotenziale conducteur équipotentiel de la même section.
avente la stessa sezione.
LIQUIDO ANTIGELO – MISCELA DA DILUIRE / ANTIFREEZE LIQUID – DILUTION INSTRUCTIONS / LIQUIDE ANTIGEL – MÉLANGE À DILUER
Composizione (liquido solare fornito dal costruttore) Soluzione di 1.2 glicole propilenico con inibitori della corrosione
Composition (solar liquid supplied by manufacturer) Solution of 1.2 propylene glycol with corrosion inhibitors
Composition (liquide solaire fourni par le fabricant) Solution de 1 .2 propylène glycol avec inhibiteur de corrosion
Viscosità a / Viscosity at / Viscosité à 20°C Ca. / about / Env. 68 - 72 mm2/s
Densità a / Density at / Densité à 20°C Ca. / about / Env. 1,058 g/cm3
°C -5 -10 -15
% Propilen-Glicole Propylene-Glycol / Propylène glycol 15,5 25 33
% Acqua Water / Eau 84,5 75 67
8
IT GB FR
DIMENSIONI PRODOTTO
Attenzione: 1995
massima miscela
consigliata 33%
Warning:
maximum
989
1101
recommended
concentration is 33%
Attention:
mélange maximum
conseillé 33%
68,5
32,5
BOLLITORE BOILER BALLON
150 lt 200 lt
1195 1517
G 3/4" G 3/4"
Ø 530
375
Ø 530
375
G 3/4" G 3/4"
702 702
890
890
300 lt
1963
G 3/4"
Ø 560
375
G 3/4"
530
1300
9
IT GB FR
I collettori solari trasformano l’energia radiante di- Solar collectors convert direct and diffuse radiation Les capteurs solaires transforment l’énergie radian-
retta e diffusa del sole in energia termica (calore). A from the sun into thermal energy (heat). To do this, te directe et diffuse du soleil en énergie thermique
tale scopo, la luce del sole viene captata dalla superfi- the absorber surface first captures sunlight. (chaleur). À cet effet, la lumière du soleil est captée
cie dell’assorbitore. The surface is uniformly covered with conductors, par la surface de l’absorbeur.
Quest’ultima è percorsa in modo uniforme da dei which carry away the heat. The collector is construc- Cette dernière est uniformément parcourue de con-
condotti attraverso i quali viene trasportato il calore. ted to reduce as much as possible the loss of heat to duits par lesquels est acheminée la chaleur. La struc-
La speciale struttura del collettore previene un’indesi- the environment. ture spéciale du capteur empêche la déperdition de
derata cessione di calore all’ambiente. chaleur indésirable dans l’environnement.
The solar accumulator stores the heated water until
L’accumulatore solare ha lo scopo di conservare required. The accumulator should be sized to allow for L’accumulateur solaire a pour fonction de conser-
l’acqua calda fino al momento dell’utilizzo. L’accumu- short periods of bad weather. ver l’eau chaude jusqu’à son utilisation. Il doit être di-
latore dovrebbe essere dimensionato in modo tale da mensionné de sorte à compenser une courte période
compensare un breve periodo di brutto tempo. WARNING! In countries where the Euopean EN de mauvais temps.
1487:2000 regulations apply, the high pressure
ATTENZIONE! Per le nazioni che hanno recepito protection device (if supplied with the product) ATTENTION ! Pour les pays ayant transposé la
la normativa europea EN 1487:2000 il disposi- does not conform to national regulations. Devi- norme européenne EN 1487: 2000, le dispositif
tivo contro le sovrapressioni eventualmente in ces conforming to the regulations must have a contre les surpressions éventuellement fourni
dotazione con il prodotto non è conforme alle maximum pressure of 0.7 MPa (7 bar) and inclu- avec le produit n’est pas conforme aux normes
normative nazionali. Il dispositivo a norma deve de, at least: a check valve, a non-return valve, a nationales. Le dispositif aux normes doit avoir
avere pressione massima di 0,7 MPa (7 bar) e non-return valve control device, a safety valve une pression maximale de 0,7 MPa (7 bars) et
comprendere almeno: un rubinetto di intercet- and a device to cut off the hydraulic load. présenter au moins: un robinet de coupure, un
tazione, una valvola di ritegno, un dispositivo di clapet de retenue, un dispositif de contrôle du
controllo della valvola di ritegno, una valvola di The frame simplifies collector installation. Several dif- clapet de retenue, une soupape de sécurité, un
sicurezza, un dispositivo di interruzione di cari- ferent types are available, depending on the desired dispositif de coupure de charge hydraulique.
co idraulico. installation. The structures supplied support snow lo-
ads of 667 Pa and wind loads of 500 Pa. La structure simplifie la pose des capteurs. Plusieurs
La struttura semplifica il montaggio dei collettori. types sont disponibles selon l’installation souhaitée.
Sono disponibili diverse tipologie in funzione dell’in- Les structures fournies supportent des charges de
stallazione desiderata. Le strutture fornite supportano neige égales à 667Pa et des actions du vent égales
carichi neve pari a 667Pa e carichi vento pari a 500Pa. à 500Pa.
Il sistema solare termico per la produzione di acqua The solar heating system for the production of hot Le système solaire thermique de production d’eau
calda è costituito dai seguenti componenti: water includes the following components: chaude est constitué des composants suivants:
• Collettore/i solare • Solar collector/s • Capteur(s) solaire(s)
• Struttura • Frame • Structure
• Raccordi idraulici circuito solare • Hydraulic solar circuit connections • Raccords hydrauliques du circuit solaire
• Accumulatore solare • Solar accumulator • Accumulateur solaire
* Riferito all’area di apertura * Related to the aperture area * Par rapport à la surface d’ouverture.
BOLLITORE SOLARE PER IMPIANTI SOLAR BOILER FOR CHAUFFE-EAU SOLAIRE POUR
A CIRCOLAZIONE NATURALE NATURAL CIRCULATION SYSTEMS INSTALLATIONS À CIRCULATION NATURELLE
10
IT GB FR
INSTALLAZIONE KIT IDRAULICO INSTALLING THE HYDRAULIC KIT INSTALLING THE HYDRAULIC KIT
Kit idraulico T.HF 150-1 e T.HF 200-1 Hydraulic kits T.HF 150-1 and T.HF 200-1 Kit hydraulique T.HF 150-1 et T.HF 200-1
All’interno della confezione del kit idraulico The hydraulic kit package contains all the com- L’emballage du kit hydraulique contient tous les
sono presenti tutti i componenti per procedere ponents required for installation of the system composants nécessaires à l’installation du circu-
all’installazione del circuito primario del sistema. primary circuit. it primaire du système.
I materiali presenti nel kit idraulico sono: The following materials are provided in the kit: Le kit hydraulique comprend les matériaux sui-
1 Foglio Istruzioni 1 Instruction sheet vants :
1 Valvola di sfiato bollitore 1 Indirect cylinder air relief valve 1 Notice
2 Raccordi nipple 2 Nipple connections 1 Purgeur d’air du ballon
5 Clip di fissaggio 5 Fixing clips 2 Raccords nipples
1 Rubinetto per il caricamento dell’impianto 1 System filling tap 5 Clips de fixation
1 Raccordo tappo 1 Cap fitting 1 Robinet de remplissage de l’installation
1 Tubo rame ritorno 1 Copper return pipe 1 Raccord bouchon
1 Tubo rame inferiore mandata 1 Lower copper flow pipe 1 Tuyau retour en cuivre
1 Tubo rame superiore mandata 1 Upper copper flow pipe 1 Tuyau départ inférieur en cuivre
4 Guarnizioni 4 Seals 1 Tuyau départ supérieur en cuivre
8 O-Ring 8 O-Rings 4 Joints
8 Joints toriques
Installare i raccordi come riportato in figura. Install the connections as illustrated in the figure. Installer les raccords comme illustré.
I II III IV
VI
III, IV II
II V
V VI
11
IT GB FR
KIT IDRAULICO T.HF 300-2 HYDRAULIC KIT T.HF 300-2 KIT HYDRAULIQUE T.HF 300-2
All’interno della confezione del kit idraulico The hydraulic kit package contains all the com- L’emballage du kit hydraulique contient tous
sono presenti tutti i componenti per procedere ponents required for installation of the system les composants nécessaires à l’installation du
all’installazione del circuito primario del sistema. primary circuit. circuit primaire du système.
I materiali presenti nel kit idraulico sono: The following materials are provided in the kit: Le kit hydraulique comprend les matériaux suivants :
1 Foglio Istruzioni 1 Instruction sheet 1 Notice
1 Valvola di sfiato bollitore 1 Indirect cylinder air relief valve 1 Purgeur d’air du ballon
2 Raccordi nipple 2 Nipple connections 2 Raccords nipples
11 Clip di fissaggio 11 Fixing clips 11 Clips de fixation
1 Rubinetto per il caricamento dell’impianto 1 System filling tap 1 Robinet de remplissage de l’installation
2 Raccordi 90° 2 x 90° connections 2 Raccords 90°
3 Raccordi tappo 3 Cap fittings 3 Raccords bouchon
2 Tubi rame mandata-ritorno 2 Copper flow-return pipes 2 Tuyaux départ-retour en cuivre
1 Tubo rame mandata 1 Copper flow pipe 1 Tuyau départ supérieur en cuivre
1 Tubo rame ritorno 1 Copper return pipe 1 Tuyau retour en cuivre
2 Raccordi tee 2 Tee fittings 2 Raccords en T
8 Guarnizioni 8 Seals 8 Joints
20 O-Ring 20 O-Rings 20 Joints toriques
Installare i raccordi come riportato in figura. Install the connections as illustrated n the figure. Installer les raccords comme illustré.
I II III IV
VI
I
III
IV
II, IV III, IV
V II
V VI
12
IT GB FR
INSTALLAZIONE A TETTO ROOFTOP INSTALLATION INSTALLATION EN TOITURE
T. HF 150-1 e T.HF 200-1 T. HF 150-1 and T.HF 200-1 T. HF 150-1 e T.HF 200-1
All’interno della confezione sono presenti tutti The kit contains all the components required for L’emballage contient tous les composants nécessaires
i componenti per procedere all’installazione a roof installation of the solar heating system. à l’installation en toiture du système solaire.
tetto del sistema solare. The kit consists of the following elements: Les éléments composant le kit sont :
Gli elementi che compongono il kit sono: • 1 Indirect cylinder bracket (A) • 1 Support du ballon (A)
• 1 Staffa bollitore (A) • 3 Flat indirect cylinder fixing bars (B) • 3 barres plates pour la fixation du support de
• 3 barre piatte fissaggio staffa bollitore (B) • 2 Flat collector fixing bars (C) ballon (B)
• 2 barre piatte fissaggio staffa collettore (C) • 1 Indirect cylinder-collector bracket • 2 barres plates de fixation du support de
• 1 Dima per posizionamento staffa bollitore- positioning template (D) capteur (C)
collettore (D) • 1 Collector bracket (E) • 1 Gabarit pour emplacement du support du
• 1 Staffa collettore (E) • 4 L-shaped hooks (F) ballon-capteur (D)
• 4 grappe a L (F) • 2 M6 nuts (G) • 1 Support du capteur (E)
• 2 dadi M6 (G) • 3 cage nuts (H) • 4 crochets de fixation (F)
• 3 dadi in gabbia (H) • 14 M8 nuts (I) • 2 écrous M6 (G)
• 14 dadi M8 (I) • 18 M8 screws (L) • 3 écrous cage (H)
• 18 viti M8 (L) • 12 washers (M) • 14 écrous M8 (I)
• 12 rondelle (M) • 2 M6 screws (N) • 18 vis M8 (L)
• 2 viti M6 (N) • 1 L-shaped bars (I) • 12 rondelles (M)
• 1 barra a L (O) The kit does not include the fixing screws for • 2 vis M6 (N)
Non comprese nella confezione le viti per il roof installation! • 1 barres en L (I)
fissaggio al tetto! Les vis de fixation à la toiture ne sont pas
comprises dans l’emballage !
Montaggio dalla staffa collettore Installing the collector bracket Pose du support du capteur
Avvitare le barre (C) alla staffa (E) con le viti (L) Screw bars (C) to bracket (E) using screws (L) Visser les barres (C) au support (E) à l’aide des
e i dadi (I) utilizzando i fori più esterni; le viti and nuts (I) in the outermost holes; the screw vis (L) et des écrous (I) en utilisant les trous
dovranno avere la testa rivolta verso il basso per heads should be facing downwards to prevent les plus à l’extérieur ; les têtes de vis doivent
evitare che possano appoggiare direttamente them from resting directly on the tiles. Fix 2 of être tournées vers le bas pour éviter qu’elles
sulla tegola. Fissare 2 delle 4 grappe a L (F) nella the 4 L-shaped hooks (F) to collector bracket s’appuient directement sur la tuile. Fixer 2 des
staffa collettore (E) con viti (L) rondelle (M) e (E) using screws (L), washers (M) and nuts (I) as 4 crochets de fixation (F) sur le support du
dadi (I) come in figura (2). illustrated in figure (2). capteur (E) avec les vis (L) les rondelles (M) et les
écrous (I) comme illustré (2).
Nota: sulla staffa collettore (E) sono praticate Note: there are 5 holes drilled in collector Remarque : le support du capteur (E) est
5 forature, quella centrale andrà utilizzata bracket (E). The centre hole should be used percé à 5 endroits, le trou du milieu doit
per la dima di montaggio, quelle più esterne for the installation template, the outermost être utilisé pour le gabarit de montage, les
per fissare le 2 barre di fissaggio (C) e quelle ones for the 2 fixing bars (C) and the inner trous plus à l’extérieur pour fixer les 2 barres
più interne per le grappe a L (F). Assicurarsi ones for the L-shaped hooks (F). Make sure de fixation (C) et ceux plus à l’intérieur pour
che le barre poggino sulla gola della tegola e the bars rest on the roof tile groove and not les crochets de fixation (F). S’assurer que les
non sul colmo e che le grappe siano disposte the ridge. barres reposent bien dans le creux de la tuile
come in figura. et pas sur le faîte.
fig. 1 fig. 2
C C
E
D
O
E
I
A B
M
C
F
F I
C
G x2 L x 21
L NO
H x2
OK
M x 16
I x 15 N x2
13
IT GB FR
Montaggio della staffa bollitore e della dime Installing the indirect cylinder bracket and Montage du support du ballon et du gabarit
di posizionamento positioning template de pose
Assemblare le tre barre piatte fissaggio staffa Fit the three flat indirect cylinder fixing bars (B) Assembler les trois barres plates de fixation du
bollitore (B) alla staffa bollitore (A) con le viti (L) to indirect cylinder bracket (A) using screws (L) support de ballon (B) au support du ballon (A)
e i dadi (I) ricordandosi di montare le viti con la and nuts (I), making sure the screw heads are à l’aide des vis (L) et des écrous (I) en n’oubliant
testa rivolta verso il basso. Fissare le rimanenti pointing downwards. Fix the remaining two pas de monter les vis, tête tournée vers le bas.
due grappe a L (F) nelle asole inferiori della L-shaped hooks (F) in the lower holes on indirect Fixer les deux crochets de fixation restants (F)
staffa bollitore (A) con viti (L) rondelle (M) e dadi cylinder bracket (A) using screws (L), washers dans les fentes inférieures du support du ballon
(I) oppure dadi in gabbia (H), orientate come in (M) and nuts (I), or cage nuts (H), positioned as (A) à l’aide des vis (L) des rondelles (M) et des
figura (3); illustrated in figure (3); écrous (I) ou bien des écrous cage (H), orientés
Unire le due staffe di aggancio (A ed E) Add the two fastening brackets (A and E), comme illustré (3) ;
precedentemente assemblate con la dima previously fitted to template (D) using the Unir les deux profilés d’accrochage (A et E)
(D) attraverso i fori centrali con le viti M6 (N) central holes with M6 screws (N) and M6 nuts précédemment assemblés avec le gabarit (D) à
e dadi M6 (G); posizionare quindi il telaio sul (G); then position the frame over the roof, travers les trous du milieu à l’aide des vis M6 (N)
tetto ponendo particolare attenzione a far making sure all the bars coincide with the et des écrous M6 (G) ; poser ensuite le châssis
coincidere tutte le barre con le gole delle tegole, grooves in the tiles, maintaining the correct sur la toiture en veillant à ce que toutes les
mantenere un corretto allineamento e garantire alignment and ensuring the fixings are parallel. barres coïncident bien avec les creux des tuiles.
il parallelismo dei fissaggi. Remove the tiles aligned with the fixing bars Veiller à ce que tout soit bien aligné et à ce que
Rimuovere le tegole in corrispondenza delle (C and B), shape the bars in accordance with les fixations soient bien parallèles.
barre di fissaggio (C e B), sagomare le barre the contours of the roof and fix to the roof Retirer les tuiles au niveau des barres de fixation
secondo la conformazione del tetto e procedere underlayment using suitable screws (not (C et B), façonner les barres selon la forme de la
al blocco sul sottotetto con viti adeguate (non supplied). toiture et procéder à la fixation à la sous-toiture
fornite a corredo). à l’aide de vis appropriées (non fournies).
fig. 3 fig. 4
B
B B B
L
F
M
I I A I
D
L H L L
C
C
OK
E
NO
14
IT GB FR
Montaggio del collettore Installing the collector Pose du capteur
Montare la barra a L (O) sul collettore utilizzando Fit the L-shaped bars (O) to the collector using Monter les barres en L (O) sur le capteur en utilisant
i fori esterni con viti (L) e rondelle (M). using screws (L) and washers (M). les vis (L) et les rondelles (M);
Installare il collettore appoggiandolo sopra Install the collector on collector bracket (E), Installer le capteur en le posant sur les support
la staffa collettore (E) allineando le asole delle aligning the slots in the hooks with the blind du capteur (E) en faisant coïncider les fentes
grappe con i rivetti ciechi del collettore; una rivets on the collector; once you have made sure des crochets de fixation avec les rivets borgnes
volta assicurato che tutte e 4 le asole delle that all 4 hook slots are in line with the relevant du capteur ; après s’être assuré que les 4
grappe coincidano con i relativi fori, avvitare il holes, fix everything in place using screws (L) fentes coïncident bien toutes avec les trous
tutto con viti (L) e rondelle (M) come in figura and washers (M) as shown in figure (5). correspondants, visser le tout à l’aide des vis (L) et
(5). des rondelles (M) comme illustré (5).
fig. 5
L
M
L
M
fig. 6
M
L
L
M
15
IT GB FR
T.HF 300-2 T.HF 300-2 T.HF 300-2
All’interno della confezione sono presenti tutti The kit contains all the components required for L’emballage contient tous les composants nécessaires
i componenti per procedere all’installazione a roof installation of the solar heating system. à l’installation en toiture du système solaire.
tetto del sistema solare. The kit consists of the following elements: Les éléments composant le kit sont :
Gli elementi che compongono il kit sono: • 3 Flat indirect cylinder fixing bars (B) • 3 barres plates pour la fixation du support de
• 3 barre piatte fissaggio staffa bollitore (B) • 2 Flat collector fixing bars (C) ballon (B)
• 2 barre piatte fissaggio staffa collettore (C) • 2 Indirect cylinder-collector bracket • 2 barres plates de fixation du support de capteur (C)
• 2 Dime per posizionamento staffa bollitore- positioning templates (D) • 2 Gabarits pour emplacement du support
collettore (D) • 1 Collector bracket (E) ballon-capteur (D)
• 1 Staffa collettore (E) • 8 L-shaped hooks (F) • 1 Support du capteur (E)
• 8 grappe a L (F) • 4 M6 nuts (G) • 8 crochets de fixation (F)
• 4 dadi M6 (G) • 5 dadi in gabbia (H) • 4 écrous M6 (G)
• 5 dadi in gabbia (H) • 14 M8 nuts (I) • 5 écrous cage (H)
• 14 dadi M8 (I) • 26 M8 screws (L) • 14 écrous M8 (I)
• 26 viti M8 (L) • 18 washers (M) • 26 vis M8 (L)
• 18 rondelle (M) • 4 M6 screws (N) • 18 rondelles (M)
• 4 viti M6 (N) • 1 Indirect cylinder bracket (O) • 4 vis M6 (N)
• 1 Staffa bollitore (O) • 1 Top collector bracket (P) • 1 Support du ballon (O)
• 1 Staffa alta collettore (P) The kit does not include the fixing screws for • 1 Support supérieur du capteur (P)
Non comprese nella confezione le viti per il roof installation! Les vis de fixation à la toiture ne sont pas
fissaggio al tetto! comprises dans l’emballage !
Montaggio dalle staffe collettore Installing the collector brackets Pose des supports du capteur
Avvitare le barre (C) alla staffa collettore (E) con Screw bars (C) to collector bracket (E) using Visser les barres (C) au support du capteur (E)
le viti (L) e i dadi (I) utilizzando i fori più esterni; screws (L) and nuts (I) in the outermost holes; à l’aide des vis (L) et des écrous (I) en utilisant
le viti dovranno avere la testa rivolta verso il the screw heads should be facing downwards les trous les plus à l’extérieur ; les têtes de vis
basso per evitare che possano appoggiare to prevent them from resting directly on the doivent être tournées vers le bas pour éviter
direttamente sulla tegola. Fissare 2 grappe a L tiles. Fix 2 L-shaped hooks (F) to bracket (E) using qu’elles s’appuient directement sur la tuile.
(F) nella staffa (E) con viti (L) rondelle (M) e dadi screws (L), washers (M) and nuts (I) as illustrated Fixer 2 crochets de fixation (F) sur le support (E)
(I) come in figura (2). in figure (2). avec les vis (L) les rondelles (M) et les écrous (I)
comme illustré (2).
Nota: sulla staffa collettore (E) sono praticate
5 forature, quella centrale andrà utilizzata Note: there are 5 holes drilled in collector Remarque : le support du capteur (E) est
per la dima di montaggio, quelle più esterne bracket (E). The centre hole should be used percé à 5 endroits, le trou du milieu doit
per fissare le 2 barre piatte di fissaggio (C) e for the installation template, the outermost être utilisé pour le gabarit de montage, les
quelle più interne per le grappe a L (F). ones for the 2 flat fixing bars (C) and the trous plus à l’extérieur pour fixer les 2 barres
inner ones for the L-shaped hooks (F). plates de fixation (C) et ceux plus à l’intérieur
pour les crochets de fixation (F).
fig. 1 fig. 2
C C
O
E
B
D I
M
F
G x4
I
C
C
H x5
P
E
I x 12 F L
NO
OK
L x 22
M x 18
N x4
16
IT GB FR
Avvitare le barre (C) alla staffa alta collettore Screw bars (C) to top collector bracket (P) using Visser les barres (C) au support supérieur du
(P) con le viti (L) e i dadi (I) utilizzando i fori screws (L) and nuts (I) in the outermost holes; capteur (P) à l’aide des vis (L) et des écrous (I)
più esterni; le viti dovranno avere la testa the screw heads should be facing downwards en utilisant les trous les plus à l’extérieur ; les
rivolta verso il basso per evitare che possano to prevent them from resting directly on the têtes de vis doivent être tournées vers le bas
appoggiare direttamente sulla tegola. Fissare 4 tiles. Fix 4 L-shaped hooks (F) to bracket (P) pour éviter qu’elles s’appuient directement sur
grappe a L (F) nella staffa (P) con viti (L) rondelle using screws (L), washers (M) and nuts (I) as la tuile. Fixer 4 crochets de fixation (F) sur le
(M) e dadi (I) come in figura (3). illustrated in figure (3). support (P) avec les vis (L) les rondelles (M) et les
écrous (I) comme illustré (3).
Nota: sulla staffa alta collettore (P) sono Note: there are 6 holes drilled in collector
Remarque : le support supérieur du capteur
praticate 6 forature, quelle centrali andranno bracket (P). The centre holes should be used
(E) est percé à 6 endroits, les trous du milieu
utilizzate per le dime di montaggio, quelle for the installation templates, the outermost
doivent être utilisés pour le gabarit de
più esterne per fissare le 4 barre di fissaggio ones for the 4 fixing bars (C) and the inner
montage, les trous plus à l’extérieur pour
(C) e quelle più interne per le grappe a L (F). ones for the L-shaped hooks (F). Make sure
fixer les 4 barres de fixation (C) et ceux plus
Assicurarsi che le barre poggino sulla gola that the bars rest on the tile grooves and
à l’intérieur pour les crochets de fixation (F).
della tegola e non sul colmo e che le grappe not on the ridge, and that the hooks are
S’assurer que les barres reposent dans le creux
siano disposte come in figura. arranged as illustrated in the figure.
de la tuile et pas sur le faîte et que les crochets
de fixation soient disposés comme illustré.
Montaggio della staffa bollitore e delle Installing the indirect cylinder bracket
dime di posizionamento and positioning templates Montage du support du ballon et des
Assemblare le tre barre piatte di fissaggio Fit the three flat indirect cylinder fixing bars (B) gabarits de pose
bollitore (B) alla staffa bollitore (O) con viti (L) e to indirect cylinder bracket (O) using screws (L) Assembler les trois barres plates de fixation
dadi (I) oppure dadi in gabbia (H) ricordarsi di and nuts (I), or cage nuts (H), making sure the du ballon (B) au support du ballon (O) à l’aide
montare le viti con la testa rivolta verso il basso. screw heads are pointing downwards. Fit the des vis (L) et des écrous (I) ou bien des écrous
Fissare le rimanenti due grappe a L (F) nelle asole remaining two L-shaped hooks (F) to the lower cage (H) en n’oubliant pas de monter les vis,
inferiori della staffa (O) con viti (L), rondelle (M) e slots on bracket (O) using screws (L), washers tête tournée vers le bas. Fixer les deux crochets
dadi (I), orientate come in figura (4); Unire le tre (M) and nuts (I), positioned as illustrated in restants (F) dans les fentes inférieures du
staffe di aggancio (E P e O) precedentemente figure (4); add the three fastening brackets support (O) à l’aide des vis (L), des rondelles (M)
assemblate con le dime (D) attraverso i fori (E, P and O), previously fitted to templates (D) et des écrous (I), orientés comme illustré (4).
centrali con le viti M6 (N) e dadi M6 (G); using the central holes with M6 screws (N) and Unir les trois supports d’accrochage (E P et O)
posizionare quindi il telaio sul tetto ponendo M6 nuts (G); then position the frame over the précédemment assemblés avec les gabarits (D)
particolare attenzione a far coincidere tutte le roof, making sure all the bars coincide with the à travers les trous du milieu à l’aide des vis M6
barre con le gole delle tegole, mantenere un grooves in the tiles, maintaining the correct (N) et des écrous M6 (G). Poser ensuite le châssis
corretto allineamento e garantire il parallelismo alignment and ensuring the fixings are parallel. sur la toiture en veillant à ce que toutes les
dei fissaggi. Remove the tiles aligned with the flat bars barres coïncident bien avec les creux des tuiles.
Rimuovere le tegole in corrispondenza delle (C and B), shape the bars in accordance with Veiller à ce que tout soit bien aligné et à ce que
barre piatte (C e B), sagomare le barre secondo the contours of the roof and fix to the roof les fixations soient bien parallèles.
la conformazione del tetto e procedere al underlayment using suitable screws (not Retirer les tuiles au niveau des barres plates (C
blocco sul sottotetto con viti adeguate (non supplied). et B), façonner les barres selon la forme de la
fornite a corredo). toiture et procéder à la fixation à la sous-toiture
à l’aide de vis appropriées (non fournies).
fig. 3 fig. 4
C C
B B B
P
O
L
M
F
L
F M
I I O
F
I
H L
H L L
NO
OK OK NO
17
IT GB FR
Montaggio dei collettori Installing the collectors Pose des capteurs
Installare un primo collettore appoggiandolo Install the first collector by placing it over the Commencer par installer un capteur en le
sopra alle staffa collettore (E) e allineando on collector bracket (E), aligning the slots in posant sur les support du capteur (E) en faisant
le asole delle grappe con i rivetti ciechi del the hooks with the blind rivets on the collector; coïncider les fentes des crochets de fixation
collettore; una volta assicurato che tutte e 4 le once you have made sure that all 4 hook slots avec les rivets borgnes du capteur ; après s’être
asole delle grappe coincidano con i relativi fori, are in line with the relevant holes, fix everything assuré que les 4 fentes coïncident bien toutes
avvitare il tutto con viti (L) e rondelle (M) come in place using screws (L) and washers (M) as avec les trous correspondants, visser le tout à
in figura (6). Installare il secondo collettore shown in figure (6). Install the second collector l’aide des vis (L) et des rondelles (M) comme
appoggiandolo sopra alle grappe a L (F) della by placing it over the L-shaped hooks (F) on illustré (6). Installer le deuxième capteur en le
staffa alta collettore (P) e allineando le asole top collector bracket (P), aligning the slots in posant sur les crochets de fixation (F) du support
delle grappe con i rivetti ciechi del collettore; the hooks with the blind rivets on the collector; supérieur du capteur (P) en faisant coïncider les
una volta assicurato che tutte e 4 le asole delle once you have made sure that all 4 hook slots fentes des crochets de fixation avec les rivets
grappe coincidano con i relativi fori, avvitare il are in line with the relevant holes, fix everything borgnes du capteur ; après s’être assuré que les
tutto con viti (L) e rondelle (M) come in figura (6) in place using screws (L) and washers (M) as 4 fentes coïncident bien toutes avec les trous
shown in figure (6). correspondants, visser le tout à l’aide des vis (L)
et des rondelles (M) comme illustré (6)
Montaggio del bollitore Installing the indirect cylinder Pose du ballon
Svitare le quattro viti presenti sul cilindro del Loosen the four screws on the cylinder itself
Dévisser les quatre vis présentes sur le cylindre du
bollitore e metterle da parte; posizionare il and set aside; position the indirect cylinder on
ballon et les mettre de côté ; poser le ballon sur le
bollitore sulla staffa bollitore (O) con l’uscita indirect cylinder bracket (O) with the safety
support du ballon (O) en veillant à ce que la sortie
per la valvola di sicurezza rivolta verso l’alto valve outlet facing upwards and align the slots
de la soupape de sécurité soit bien tournée vers
e allineare le asole ai fori; serrarlo con le viti with the holes; fix in place with the screws
le haut et faire coïncider les fentes avec les trous
precedentemente rimosse e con le rondelle (M). removed previously and washers (M).
; serrer à l’aide des vis précédemment retirées et
avec les rondelles (M).
f5. 6 fig. 6
D L
M
P
L
M M
M
L L
D
E
fig. 7
2882
2118
18
IT GB FR
INSTALLAZIONE A TERRA GROUND INSTALLATION INSTALLATION AU SOL
T.HF 150-1 e T.HF 200-1 T.HF 150-1 and T.HF 200-1 T.HF 150-1 et T.HF 200-1
All’interno della confezione sono presenti tutti i The kit contains all the components required for L’emballage contient tous les composants
componenti per procedere all’installazione a terra ground installation of the system. nécessaires à l’installation au sol du système.
del sistema. The kit consists of the following elements: Les éléments composant le kit sont :
Gli elementi che compongono il kit sono: • 2 vertical uprights (A) • 2 montants verticaux (A)
• 2 montanti verticali (A) • 2 flat bars (B) • 2 barres plates (B)
• 2 barre piatte (B) • 2 collector support brackets (C) • 2 supports du capteur (C)
• 2 staffe appoggio collettore (C) • 2 crosspieces (D) • 2 traverses (D)
• 2 traverse (D) • 2 ground crosspieces (E) • 2 traverses au sol (E)
• 2 traverse a terra (E) • 22 M8 screws (F) • 22 vis M8 (F)
• 22 viti M8 (F) • 10 M8 washers (G) • 10 rondelles M8 (G)
• 10 rondelle M8 (G) • 18 M8 nuts (H) • 18 écrous M8 (H)
• 18 dadi M8 (H) • 2 L-shaped bars (I) • 2 barres en L (I)
• 2 barre a L (I) The kit does not include the fixing screws for Les vis de fixation au sol ne sont pas comprises
Non comprese nella confezione le viti per il ground installation! dans l’emballage !
fissaggio a terra!
Montage du kit
Montaggio del kit Installing the kit Visser les barres plates (B) entre elles au niveau du trou
Avvitare le barre piatte (B) tra di loro nel foro Fix the flat bars (B) together at the hole in the
central et ensuite aux deux montants verticaux (A) à
centrale e successivamente ai due montanti centre, then join them to the two vertical uprights
l’aide des vis (F) et des écrous (H). Monter les traverses
verticali (A) con le viti (F) e i dadi (H). Montare le (A) using screws (F) and nuts (H). Fit ground
au sol (E) à l’aide des vis (F), des rondelles (G) et des
traverse a terra (E) con viti (F), rondelle (G) e i dadi crosspieces (E) using screws (F), washers (G) and
écrous (H) comme illustré dans le détail (2). Fixer les
(H) come nel dettaglio di figura (2). Fissare le staffe nuts (H) as illustrated in the close-up in figure (2).
pattes d’appui (C) aux montants (A) à l’aide des vis
di appoggio (C) ai montanti (A) tramite viti (F) e Fix support brackets (C) to the uprights (A) and nuts
(F) et des écrous (H), monter ensuite les traverses (D)
dadi (H), successivamente montare le traverse (D) (H), then fix crosspieces (D) to fastening brackets
aux pattes d’appui (C) et aux traverses au sol (E) à
alle staffe di appoggio (C) e alle traverse a terra (E) (C) and ground crosspieces (E) using screws (F)
l’aide des vis (F) et des écrous (H) en veillant à ce que
con viti (F) e dadi (H) facendo attenzione a tenere and nuts (H), making sure the slotted tabs remain
les pattes munies de fentes soient positionnées en
le linguette asolate verso l’alto come in figura (2). pointing upwards as illustrated in figure (2). Mount
haut comme illustré (2). Monter les barres à L (I) sur le
Montare le barre a L (I) sul collettore utilizzando i the bars to L (I) on the manifold by using the outer
collecteur en utilisant les trous extérieurs avec des vis
fori esterni con viti (F) e rondelle (G). holes with screws (F) and washers (G).
(F) et des rondelles (G).
Fissaggio a terra della struttura Fixing the structure to the ground Fixation de la structure au sol
Fissare a terra la struttura con viti adatte al Fix the structure to the ground using screws Fixer la structure au sol à l’aide des vis appropriées
supporto (X, non fornite in dotazione), i riferimenti which are suited to the supporting surface (X, au support (X, non fournies avec l’appareil), les
e le quote di installazione sono riportate in figura not supplied); reference material and installation emplacements et les cotes d’installation sont
(3) e (7). measurements are provided in figures (3) and (7). indiquées aux figures (3) et (7).
fig. 1 fig. 2
B
H
B F
I
I
F
F
NON INCLUSE NELLA CONFEZIONE G H H
F x 26 H x 18 G
NOT INCLUDED IN THE BOX H
PAS INCLUES DANS LA BOÎTE G
G x 18 F
NO INCLUIDO EN EL KIT F
X
X X
X X
X
X
X X
828
19
IT GB FR
Montaggio del collettore Installing the collector Pose du capteur
Installare il collettore inserendolo sulle traverse Install the collector by fitting it onto crosspieces Installer le capteur en le plaçant sur les traverses
(D) all’interno delle linguette asolate, allineare le (D) within the slotted tabs, align the slots with (D) à l’intérieur des pattes munies de fentes en
asole con i fori del collettore più interni nel lato the inner holes at the top and the outermost veillant à ce que les fentes coïncident bien avec
alto e più esterni nel lato basso per poi fissare il holes at the bottom of the collector, then les trous du capteur plus à l’intérieur sur le côté
tutto con viti (F) e rondelle (G) come in figura (4). secure it all using screws (F) and washers (G) as haut et plus à l’extérieur sur le côté bas. Fixer
illustrated in figure (4). ensuite le tout à l’aide des vis (F) et des rondelles
(G) comme illustré (4).
Nota: per una installazione in sicurezza Note: for safe installation, the indirect Remarque : Pour une installation en toute
il bollitore va sempre montato dopo il cylinder must always be fitted after the sécurité, le ballon doit toujours être installé
collettore. collector. après le capteur.
fig. 4 fig. 5
F
G G
G F
F G
F
F
F G
1354 930
1995
2132
20
IT GB FR
T.HF 300-2 T.HF 300-2 T.HF 300-2
All’interno della confezione sono presenti tutti The kit contains all the components required for L’emballage contient tous les composants
i componenti per procedere all’installazione a ground installation of the system. nécessaires à l’installation au sol du système.
terra del sistema. The kit consists of the following elements: Les éléments composant le kit sont :
Gli elementi che compongono il kit sono: • 2 collector support brackets (C) • 2 supports du capteur (C)
• 2 staffe appoggio collettore (C) • 2 ground crosspieces (E) • 2 traverses au sol (E)
• 2 traverse a terra (E) • 32 M8 screws (F) • 32 vis M8 (F)
• 32 viti M8 (F) • 14 M8 washers (G) • 14 rondelles M8 (G)
• 14 rondelle M8 (G) • 24 M8 nuts (H) • 24 écrous M8 (H)
• 24 dadi M8 (H) • 2 tall vertical uprights (I) • 2 montants verticaux hauts (I)
• 2 montanti verticali alti (I) • 4 L-shaped hooks (L) • 4 crochets de fixation (L)
• 4 grappe a L (L) • 2 long flat bars (M) • 2 barres plates longues (M)
• 2 barre piatte lunghe (M) • 2 crosspieces (N) • 2 traverses (N)
• 2 traverse (N) • 2 crosspieces (O) • 2 traverses (O)
• 2 traverse (O) • 2 short ground crosspieces (P) • 2 traverses au sol courtes (P)
• 2 traverse a terra corte (P) • 2 struts (Q) • 2 étais (Q)
• 2 puntoni (Q) The kit does not include the fixing screws for Les vis de fixation au sol ne sont pas comprises
Non comprese nella confezione le viti per il ground installation! dans l’emballage !
fissaggio a terra!
Installing the kit Montage du kit
Montaggio del kit Fix the long flat bars (M) together at the hole Visser les barres plates longues (M) entre elles
Avvitare le barre piatte lunghe (M) tra di loro in the centre, then join them to the two tall au niveau du trou central et ensuite aux deux
nel foro centrale e successivamente ai due vertical uprights (I) using screws (F) and nuts (H). montants verticaux hauts (I) à l’aide des vis (F) et
montanti verticali alti (I) con le viti (F) e i dadi Fit collector support brackets (C) to uprights (I) des écrous (H). Assembler les pattes d’appui du
(H). Montare le staffe di appoggio collettore using screws (F) and nuts (H), then fix crosspieces capteur (C) aux montants (I) à l’aide des vis (F) et
(C) ai montanti (I) tramite viti (F) e dadi (H), (N and 0) to collector support brackets (C) using des écrous (H), ensuite visser les traverses (N et
successivamente avvitare le traverse (N e 0) alle screws (F) and nuts (H), making sure that the 0) aux pattes d’appui du capteur (C) à l’aide des
staffe di appoggio collettore (C) con viti (F) e slotted tabs remain pointing upwards and the vis (F) et des écrous (H) en veillant à ce que les
dadi (H) assicurandosi che le linguette asolate sides facing outwards, as illustrated in figure (2). pattes munies de fentes soient bien situées vers
siano verso l’alto e le pareti laterali siano verso Secure ground crosspieces (E) to uprights (I) le haut et que les parois latérales se trouvent
l’esterno come in figura (2). using screws (F), washers (G) and nuts (H) as vers l’extérieur comme illustré (2).
Fissare le traverse a terra (E) con viti (F) le rotelle illustrated in figure (2); add the short ground Fixer les traverses au sol (E) à l’aide des vis (F) des
(G) e i dadi (H) ai montanti (I) come in figura (2); crosspieces (P) with struts (Q) to the previously rondelles (G) et des écrous (H) aux montants
unire le traverse a terra corte (P) con i puntoni fitted ones (E) using screws (F) and nuts (H), (I) comme illustré (2). Assembler les traverses
(Q) a quelle precedentemente montate (E) con making sure the sides remain facing outwards au sol courtes (P) avec les étais (Q) à celles
viti (F) e dadi (H) facendo attenzione che le as illustrated in the close-up in figure (3). montées précédemment (E) à l’aide des vis (F)
pareti laterali rimangano verso l’esterno del kit Complete the kit by adding the remaining et des écrous (H) en veillant à ce que les parois
come in dettaglio figura (3). crosspieces (N and O): on one side with the latérales soient bien tournées vers l’extérieur du
Completare il kit unendo le rimanenti traverse short ground crosspieces (P) as illustrated in the kit comme illustré en détail (voir figure 3).
(N e O): da un lato con le traverse a terra close-up in figure (2), on the other with struts (Q) Compléter le kit en unissant les traverses
corte (P) come in dettaglio figura (2), dall’altro and the other crosspieces (N and O) previously restantes (N et O) : d’un côté avec les traverses
con i puntoni (Q) e le altre traverse (N e O) fixed to support brackets (C) as illustrated in the au sol courtes (P) comme illustré figure (2), de
precedentemente fissate alle staffe di appoggio close-up in figure (3). Use screws (F) and nuts l’autre avec les étais (Q) et les autres traverses
(C) come in dettaglio figura (3). Ambedue le (H) in both cases. (N et O) précédemment assemblées aux pattes
unioni vanno fatte con viti (F) e dadi (H). d’appui (C) comme illustré dans le détail figure
(3). Pour exécuter les deux assemblages utiliser
des vis (F) et des écrous (H).
fig. 1 fig. 2 I
I C
O
C M
L N
I
M
I H
F
Q
M E
Q N
E
N
O
E P
P
O
P
Q H H
G
F
NON INCLUSE NELLA CONFEZIONE
F
F x32 H x24 F
NOT INCLUDED IN THE BOX
PAS INCLUES DANS LA BOÎTE
G x14 NO INCLUIDO EN EL KIT H
F
21
IT GB FR
Fissaggio a terra della struttura Fixing the structure to the ground Fixation de la structure au sol
Fissare a terra la struttura con viti adatte Fix the structure to the ground using screws Fixer la structure au sol à l’aide des vis appropriées
al supporto (X, non fornite in dotazione), i which are suited to the supporting surface (X, au support (X, non fournies avec l’appareil), les
riferimenti e le quote di installazione sono not supplied); reference material and installation emplacements et les cotes d’installation sont
riportate in figura (3) e (8). measurements are provided in figures (3) and (8). indiquées aux figures (3) et (8).
Nota: per una installazione in sicurezza il Note: for safe installation, the indirect Remarque : Pour une installation en toute
bollitore va sempre montato dopo aver cylinder must always be fitted after the two sécurité, le ballon doit toujours être installé
fissato i due collettori. collectors. après avoir fixé les deux capteurs.
fig. 3 fig. 4
G
L
F
H
H
F
F
F G
fig. 5 fig. 6
L
G
F
F
G
G
F
22
IT GB FR
Installazione del bollitore Installing the indirect cylinder Installation du ballon
Svitare le quattro viti presenti sul cilindro e Loosen the four screws on the cylinder and Dévisser les quatre vis sur le cylindre et les
metterle da parte; togliere i tre tappi presenti set them aside; remove the three caps on the mettre de côté. Retirer les trois bouchons sur les
sugli attacchi del bollitore facendo attenzione indirect cylinder connections, making sure they raccords du ballon en veillant à ne pas les faire
che non finiscano all’interno dello scambiatore. do not end up inside the heat exchanger. Place tomber à l’intérieur de l’échangeur. Positionner
Posizionare il bollitore sui montanti verticali (I) the indirect cylinder over vertical uprights (I), le ballon sur les montants verticaux (I) et
assicurandosi di avere la connessione centrale making sure the central solar circuit connection s’assurer que la connexion centrale du circuit
del circuito solare nella parte opposta ai is on the part opposite the panels. Align the solaire soit bien située dans la partie opposée
pannelli. Allineare le asole dei montanti ai fori upright slots with the indirect cylinder holes, aux panneaux. Placer les fentes des montants
del bollitore così da fissare il tutto con le viti so that everything can be secured using the en vis-à-vis avec les trous du ballon de manière
precedentemente messe da parte e le rondelle screws set aside previously and washers (G), as à fixer le tout à l’aide des vis précédemment
(G) come in figura (7). illustrated in figure (7). mises de côté et des rondelles (G) comme
illustré (7).
fig. 7
G
G
F
2474
2128
Ø 602
2047
1808
1344
2241
1997
74,5
89
74,5
126,2
210 500 335 800
32
1241
23
IT GB FR
Prima di effettuare qualsiasi intervento, Before performing any type of work, Avant d’effectuer toute intervention,
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica disconnect the appliance from the electricity déconnecter l’appareil du réseau électrique
tramite l’interruttore esterno. mains using the external switch. à l’aide de l’interrupteur extérieur.
Per una maggiore sicurezza effettuare un For greater safety, have qualified personnel Pour davantage de sécurité, procédez à un
controllo accurato dell’impianto elettrico carry out a careful inspection of the electrical contrôle approfondi de votre installation
verificandone la conformità alle norme vigenti, system, ensuring it complies with the applicable électrique, le fabricant déclinant toute
in quanto il costruttore dell’apparecchio non è standards in force, because the appliance responsabilité en cas de dommages causés par
responsabile per eventuali danni causati dalla manufacturer will not be held responsible for l’absence de mise à la terre de l’installation ou
mancanza di messa a terra dell’impianto o per any damage caused by the lack of earthing of par des anomalies de distribution.
anomalie di alimentazione elettrica. the system or for faults in the electricity supply. Vérifiez si l’installation est bien dimensionnée
Verificare che l’impianto sia adeguato alla Make sure that the system is able to withstand pour la puissance maximale absorbée par la
potenza massima assorbita dalla resistenza the maximum power absorbed by the heating résistance (consultez les données de la plaque
(riferirsi ai dati di targa) e che la sezione dei element (please refer to the data plate) and signalétique) et si les câbles ont une section
cavi per i collegamenti elettrici sia idonea, e check that the cross-section of the electrical adéquate pour les connexions électriques et
conforme alla normativa vigente. cables is adequate and conforms to current conforme à la normative en vigueur.
Sono vietate prese multiple, prolunghe o standards. Les prises multiples, rallonges et adaptateurs
adattatori. E’ vietato utilizzare i tubi dell’impianto Do not use multiple outlet sockets, extension sont interdits.
idraulico, di riscaldamento e del gas per il cables or adaptors. Il est interdit d’utiliser les câbles de l’installation
collegamento di terra dell’apparecchio. Do not use the piping from the water, heating hydraulique, de chauffage ou du gaz pour la
Se l’apparecchio è fornito di cavo di and gas systems for the appliance earthing mise à la terre de l’appareil.
alimentazione, qualora si renda necessaria la connection. S’il vous faut remplacer le câble d’alimentation
sua sostituzione, occorre utilizzare un cavo delle If the appliance comes with a power supply qui équipe l’appareil, utilisez un câble ayant les
stesse. cable, whenever this needs to be replaced, mêmes caractéristiques.
Per l’esclusione dell’apparecchio dalla rete use another cable which has the same Pour débrancher l’appareil du réseau, utilisez
deve essere utilizzato un interruttore bipolare characteristics. un interrupteur bipolaire conforme aux normes
rispondente alle vigenti norme CEI-EN (apertura To disconnect the appliance from the mains, applicables en la matière CEI-EN (ayant une
contatti di almeno 3 mm., meglio se provvisto use a bipolar switch which complies with all distance d’ouverture entre les contacts d’au
di fusibili). current applicable CEI-EN regulations (min. moins 3 mm, muni de préférence de fusibles).
La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria contact opening 3 mm; it is preferable if this is La mise à la terre de l’appareil est obligatoire
e il cavo di terra (che deve essere di colore giallo- fitted with fuses). et le câble de terre (couleur jaune-vert et plus
verde e più lungo di quelli delle fasi) va fissato al The appliance must be earthed and the earth long que les câbles des phases) doit être fixé à
morsetto in corrispondenza del simbolo . wire (which must be yellow-green in colour and la borne au niveau du symbole .
Prima della messa in funzione controllare che la longer than the others) must be connected to Avant la première mise en service de l’appareil,
tensione di rete sia conforme al valore di targa the terminal marked with the symbol . contrôlez si la tension de réseau est bien
degli apparecchi. Prior to operating the machine, make sure that conforme à la valeur indiquée sur sa plaque
the electricity mains voltage conforms to the signalétique
value indicated on the appliance data plate.
230 V ∼
Th
Th
24
IT GB FR
MESSA IN FUNZIONE DELL’IMPIANTO SYSTEM START-UP MISE EN FONCTION DE L’INSTALLATION
Il foglio di copertura deve essere lasciato sui The covering sheet must be left on the collec- La pellicule de protection ne doit pas être retirée
collettori fino alla messa in servizio definitiva, tors until the system is finally commissioned. des capteurs jusqu’à la mise en service définiti-
per evitare un surriscaldamento e ridurre al mi- This will prevent overheating and minimise the ve afin d’éviter une surchauffe et de réduire au
nimo il rischio di ustioni. L’impianto può essere risk of burns. The system should be filled and minimum les risques de brûlures. L’installation
riempito e messo in servizio solo in presenza di started up only when heat is to be extracted. ne peut être remplie et mise en service qu’en
un’estrazione di calore. Verificare il serraggio del- Check the tightening of flange screws when the présence d’un système d’extraction de chaleur.
le viti della flangia al momento dell’installazione boiler is installed. Contrôler le serrage des vis de la bride au mo-
del bollitore ment de l’installation du chauffe-eau.
25
IT GB FR
FUNZIONAMENTO, CONTROLLO, OPERATION, CHECKS AND FONCTIONNEMENT, CONTRÔLE,
MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN
Fluido termovettore Thermovector Fluid OK Molto alterato SOSTITUIRE / Highly deteriorated: REPLACE
Fluide caloporteur Très altéré REMPLACER
Aspetto / Appearance / Aspect limpido / clear / Limpide torbido / cloudy / trouble
Odore / Odour / Odeur esiguo / slight / Légère pungente / pungent / forte
Valore / pH / Valeur pH > 7,5 <7
Entretien du chauffe-eau
Manutenzione del bollitore Maintenance of boiler
Pour l’entretien du chauffe-eau, prévoir un ro-
Al fine di poter effettuare la manutenzione del To allow maintenance to be carried out on the binet de vidange (B) en amont du groupe de
bollitore prevedere un rubinetto di scarico (B) a boiler there is a drainage tap (B) fitted above the sécurité (A).
monte del gruppo di sicurezza (A). safety unit (A).
Prévoir également, si nécessaire, une évacua-
Prevedere, se necessario, anche uno scarico (C) If necessary, provide a means of draining any tion (C) pour l’écoulement de l’eau accumulée
in cui fare defluire l’acqua accumulata nel bolli- water accumulated in the boiler. dans le chauffe-eau s’il doit être vidé.
tore nel caso lo si debba vuotare.
If no water is drawn off and the water is stored En absence de puisages, si l’eau est stockée
In assenza di prelievi, se l’acqua è stoccata per for 30 days or longer, empty the system and rin- pendant plus 30 jours, vider l’installation et rin-
un periodo di tempo uguale o superiore a 30 se thoroughly with water. cer complètement avec de l’eau.
giorni, svuotare l’impianto e risciacquarlo a fon-
do con acqua.
26
IT GB FR
Verificare annualmente lo stato di consumo Check the magnesium anode for wear and
dell’anodo di magnesio ed eventualmente replace if necessary. The anode is fitted on the Vérifier chaque année l’état d’usure de l’ano-
procedere alla sua sostituzione. L’anodo è posto flange. de en magnésium et la remplacer si nécessaire.
sulla flangia. L’anode se trouve sur la bride.
Empty the boiler before checking and/or re-
Prima di provvedere al controllo e/o sosti- placing the magnesium anode. Avant de contrôler et/ou de remplacer l’ano-
tuzione dell’anodo di magnesio svuotare il de en magnésium, le chauffe-eau devra être
bollitore. vidé.
Fluido termovettore molto alterato (vedi • Problema nell’impianto, già dopo breve durata di - Escludere o correggere l’errore nell’impianto
pagina precedente) esercizio: - Scaricare completamente il fluido termovettore alterato e smaltirlo in modo
- Montaggio sbagliato dei collettori (ruotati di 90°) conforme; risciacquare a fondo l’impianto con acqua; riempire l’impianto con
- Residui nelle tubazioni la miscela di propilen-glicole e acqua adatta all’uso.
• Normale usura di esercizio
Fluide caloporteur très altéré (voir page • Problème sur l’installation après une courte - Supprimer ou corriger l’anomalie sur l’installation
précédente) période de fonctionnement :
- Montage incorrect des capteurs (tournés à - Vidanger complètement le fluide caloporteur altéré et l’éliminer en
90°) bonne et due forme ; rincer entièrement l’installation à l’eau; remplir
- Résidus dans les conduits l’installation avec le mélange de propylène glycol et d’eau adapté à
- Usure normale de fonctionnement l’utilisation.
27
ES PT GR
ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
1. El presente manual es una parte integrante 1. Estas instruções para uso constituem parte 1. Το εγχειρίδιο αυτό είναι ένα αναπόσπαστο
y esencial del producto. Se debe conservar integrante e essencial do produto. Devem και απαραίτητο μέρος της συσκευής. Πρέπει
con cuidado y deberá acompañar siempre ser guardadas com cuidado e sempre να διατηρείται με φροντίδα και να συνοδεύει
al aparato aún en el caso de cederlo a otro acompanhar o aparelho, inclusive se mudar την συσκευή, ακόμη και αν το προϊόν άλλαξε
propietario o usuario y/o transferirlo a otra de proprietário ou de utilizador e/ou for ιδιοκτησία ή χρήστη και/ή μεταφέρθηκε σε
instalación. transferido para outro estabelecimento. μια άλλη τοποθεσία εγκατάστασης.
2. Lea atentamente las instrucciones y las 2. Ler atentamente as instruções bem como as 2. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις
recomendaciones contenidas en el presente advertências contidas no presente manual οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που
manual porque suministran importantes de uso pois fornece importantes indicações περιέχονται στο εγχειρίδιο αυτό. Παρέχουν
indicaciones referidas a la seguridad de la relativas à segurança de instalação, uso e σημαντικές πληροφορίες για μια ασφαλή
instalación, el uso y el mantenimiento. manutenção. εγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση της
3. La instalación está a cargo del comprador y 3. A instalação terá de ser efectuada pelo καινούργιας αυτής συσκευής.
debe ser realizada por personal especializado comprador e por pessoal qualificado de acordo 3. Η εγκατάσταση έγκειται στην ευθύνη του
siguiendo las instrucciones contenidas en este com as instruções descritas no presente manual. αγοραστή και πρέπει να εκτελείται από
manual. 4. É proibido utilizar para finalidades diferentes εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τις
4. Está prohibido el uso de este aparato con das especificadas. O fabricante não pode ser οδηγίες που περιέχονται εδώ
finalidades diferentes a las especificadas. El considerado responsável por eventuais danos 4. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση της συσκευής
fabricante no se considera responsable por derivantes de utilizações impróprias, erradas αυτής για σκοπούς άλλους από αυτούς που
eventuales daños derivados de usos impropios, ou irracionais ou de falta de obediência das έχουν προδιαγραφεί. Ο κατασκευαστής δεν θα
incorrectos e irracionales o por no respetar las instruções indicadas no presente livrete. καταστεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημιά λόγω
instrucciones contenidas en este manual. 5. A instalação, a manutenção e quaisquer outras μη σωστής, λάθους και αναίτιας χρήσης ή λόγω
5. La instalación, el mantenimiento y cualquier otra intervenções devem ser efectuadas por pessoal αποτυχίας συμμόρφωσης με τις οδηγίες που
intervención, deben ser realizadas por personal qualificado a obedecer as regras em vigor e as ορίζονται στο εγχειρίδιο αυτό.
especializado respetando las normas vigentes y indicações fornecidas pelo fabricante. 5. Η εγκατάσταση, η συντήρηση και όλες οι
las indicaciones suministradas por el fabricante. 6. Uma instalação errada poderá causar danos άλλες επεμβάσεις πρέπει να εκτελούνται από
6. Una incorrecta instalación puede causar daños pessoais, materiais ou a animais, em relação aos ειδικευμένο προσωπικό σε πλήρη συμμόρφωση
a personas, animales o cosas de los cuales el quais o fabricante não pode ser considerado με τις νομοθετικές ρυθμίσεις και τις οδηγίες που
fabricante no es responsable. responsável. παρέχονται από τον κατασκευαστή
7. Los elementos que componen el embalaje 7. Os componentes da embalagem (grampos, 6. Λάθος εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
(grapas, bolsas de plástico, poliestireno celular, saquinhos em matéria plástica, polistireno τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσίες και μπορεί να
etc.) no se deben dejar al alcance de los niños ya expandido etc.) não devem ser deixados ao βλάψει ζώα.; Ο κατασκευαστής δεν θα καταστεί
que constituyen una fuente de peligro. alcance de crianças, porque podem ser fontes de υπεύθυνος για τέτοια ζημιά..
8. Está prohibido que el aparato sea utilizado por perigo. 7. Κρατήστε μακριά από παιδιά, όλα τα υλικά
niños, personas inexpertas o con facultades 8. É proibida a utilização do equipamento por συσκευασίας (κλιπ, πλαστικές σακούλες, αφρό
físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, sin crianças e pessoas inexperientes ou com πολυστερίνης, κτλ.), γιατί μπορεί να αποτελούν
experiencias ni conocimientos, a menos que incapacidade física, sensorial ou mental, ou υποψήφιο κίνδυνο.
las mismas estén vigiladas por una persona com falta de experiência ou de conhecimentos, 8. Μην επιτρέπετε παιδιά ή μη ικανά άτομα να
responsable de su seguridad o reciban de ésta a menos que estejam sob a vigilância de uma χρησιμοποιούν την συσκευή.
última, instrucciones sobre el uso del aparato. pessoa responsável pela sua segurança ou que 9. Μην αγγίζετε την συσκευή ξυπόλυτοι ή με υγρά
9. Los niños deben ser vigilados para evitar que tenham recebido dessa pessoa instruções sobre χέρια ή πόδια.
jueguen con el aparato. como usar o equipamento. 10. Όλες οι επισκευές θα πρέπει να εκτελούνται
10. Está prohibido tocar el aparato si se está descalzo 9. As crianças devem ser mantidas sob vigilância αποκλειστικά από ειδικευμένο προσωπικό,
o con partes del cuerpo mojadas. para evitar que brinquem com o equipamento. χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
11. Las reparaciones deben ser realizadas 10. É proibido mexer no aparelho de pés descalços Η μη συμμόρφωση με τις παραπάνω οδηγίες
solamente por personal specializado utilizando ou com partes do corpo molhadas. μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια και να
exclusivamente repuestos originales. No respetar 11. Eventuais reparações terão de ser efectuadas απαλλάξει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη.
lo mencionado arriba, puede afectar la seguridad apenas por pessoal treinado usando 11. Δεν πρέπει να αφήνετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη
del aparato y hace caducar toda responsabilidad exclusivamente peças sobresselentes originais. συσκευή.
del fabricante. A desobediência de quanto acima citado poderá
12. Cerca del aparato no debe haber ningún objeto comprometer a segurança do aparelho e exime o
inflamable. fabricante de qualquer responsabilidade.
13. Los colectores planos pueden ser combinados 12. Nenhum objecto inflamável deve encontrar-se
sólo con elementos constructivos (fijación, nas proximidades do aparelho.
conexiones, etc.) y componentes de la instalación 13. Os colectores planos podem ser combinados
del fabricante. El uso de otros elementos apenas com componentes de construção (fixação,
constructivos o componentes de la instalación, ligações, etc.) e componentes da instalação do
se considerará no conforme con el destino. En fabricante. É considerada não conforme com o
consecuencia, se declina toda responsabilidad al fim a que se destina qualquer utilização de outros
respecto. componentes de construção ou componentes
14. Un uso conforme con el destino, comprende da instalação. Consequentemente, declina-se
también el respeto de las instrucciones de uso qualquer responsabilidade.
y de instalación y de toda la documentación 14. Uma utilização em conformidade com o fim
integradora, así como también el respeto de las a que se destina inclui também o respeito
condiciones de inspección y mantenimiento. pelas instruções de utilização e por toda a
15. Está prohibido cualquier otro uso no conforme. documentação incluída, bem como o respeito
pelas condições de inspecção e manutenção.
15. É proibida qualquer outra utilização não
conforme.
28
ES PT GR
NORMAS DE SEGURIDAD REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS Γενικοί Κανόνες Ασφαλείας
GENERALES
Leyenda de símbolos: Legenda dos símbolos: Επεξηγήσεις συμβόλων:
31
ES PT GR
Proteja con material adecuado el Realize as ligações eléctricas com Ζημιά στη συσκευή από λάθος χρήση.
aparato y las zonas próximas al lugar de condutores de diâmetro adequado.
Εκτελέστε όλες τις ηλεκτρικές συνδέσεις
trabajo. Incêndio por causa de superaquecimento
χρησιμοποιώντας καλώδια με κατάλληλη
Daño del aparato o de objetos cercanos em consequência de passagem de
διατομή.
debido a estallido con liberación de astillas, corrente eléctrica em cabos de dimensão
Φωτιά που προκλήθηκε από υπερθέρμανση από
golpes o cortes. demasiadamente pequena.
ρεύμα που πέρασε από υποδιαστασιολογημένα
Desplace el aparato con las protecciones Proteja com material adequado o καλώδια.
correspondientes y con la debida aparelho e as áreas perto do lugar de
Προστατέψτε την συσκευή και όλες τις
cautela. trabalho.
παρακείμενες περιοχές χρησιμοποιώντας
Daño del aparato o de objetos cercanos Danos ao aparelho ou aos objectos perto,
κατάλληλο υλικό
debido a choques, golpes, incisiones o por causa de arremesso de lascas, batidas,
Ζημιά στη συσκευή ή σε παρακείμενα
aplastamiento. incisões.
αντικείμενα που προκλήθηκαν από πτώση
Organice el desplazamiento del material Movimente o aparelho com as devidas θραυσμάτων, κτυπήματα και τομές.
y de los equipos de modo tal que resulte protecções e com a devida cautela.
Φροντίστε τη συσκευή με χρήση κατάλληλης
fácil y seguro evitando realizar pilas que Danos ao aparelho ou aos objectos perto
προστασίας.
puedan ceder o derrumbarse. por causa de pancadas, batidas, incisões,
Ζημιά στη συσκευή ή στα παρακείμενα
Daño del aparato o de objetos cercanos esmagamento.
αντικείμενα που προκλήθηκαν από πίεση,
debido a choques, golpes, incisiones o
Organize o deslocamento do material e κτυπήματα, συγκρούσεις.
aplastamiento.
do equipamento de maneira a facilitar
Οργανώστε την απομάκρυνση όλων των
Restablezca todas las funciones de e tornar segura a movimentação, evite
υπολειμμάτων και του εξοπλισμού με τέτοιο
seguridad y control relacionadas con pilhas que possam estar sujeitas a ceder
τρόπο ώστε να μετακινηθούν με ευκολία και
una intervención sobre el aparato y ou desmoronar.
ασφάλεια, αποφεύγοντας την δημιουργία
verifique su funcionalidad antes de Danos ao aparelho ou aos objectos perto
σωρού που μπορεί να πέσει.
volver a ponerlo en servicio. por causa de pancadas, batidas, incisões,
Ζημιά στη συσκευή ή παρακείμενα αντικείμενα
Daño o bloqueo del aparato debido a un esmagamento.
που προκλήθηκε από πίεση, κρούση και
funcionamiento fuera de control.
Restabeleça todas as funções de κτυπήματα.
Antes de trabajar en tejados, segurança e comando relativas às
Επαναφέρετε όλες τις λειτουργίες
estructuras, superficies, etc. controle intervenções no aparelho e certifique-
ασφάλειας και ελέγχου που επηρεάστηκαν
que sean estables y adecuados para las se acerca da sua funcionalidade antes
από εργασίες που έγιναν
operaciones que se van a realizar. da recolocar em serviço.
στη συσκευή και εξασφαλίστε ότι
Lesiones personales o muerte debido a Danos ou bloqueio do aparelho por causa
λειτουργούν σωστά πριν να ξεκινήσετε την
derrumbes y/o caída desde una cierta de funcionamento fora de controlo.
συσκευή ξανά.
altura.
Antes de qualquer trabalho em Ζημιά ή κλείσιμο της συσκευής που προκλήθηκε
telhados, estruturas, superfícies, etc., από λειτουργία εκτός ελέγχου.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL
certifique-se de que estão estáveis e em
PRODUCTO
condições para efectuar as operações ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
necessárias. ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ
Antes de manipular componentes
Existe perigo de lesão ou morte provocada
que podrían contener agua caliente,
por desmoronamento e/ou queda de Πριν την χρήση, αδειάστε όλα τα
vacíelos activando los purgadores.
locais altos. εξαρτήματα που μπορεί να περιέχουν
Lesiones personales como quemaduras
ζεστό νερό, κάνοντας εξαέρωση όταν
Realice la desincrustación de la caliza REGRAS DE SEGURANÇA είναι απαραίτητο.
en los componentes respetando lo ESPECÍFICAS DO PRODUTO Τραυματισμός από εγκαύματα.
especificado en la placa de seguridad
Απολεπίστε τα εξαρτήματα, σύμφωνα
del producto usado, aireando el Esvazie os componentes que possam
με τις οδηγίες που παρέχονται στο
ambiente, utilizando prendas de conter água quente, activando os
φύλλο στοιχείων ασφαλείας του
protección, evitando mezclar productos dispositivos para sangrar que houver,
προϊόντος που χρησιμοποιείτε. Δώστε
diferentes, protegiendo el aparato y los antes de seu manejo.
επαρκή εξαερισμό στο χώρο, φορέστε
objetos cercanos. Lesões pessoais por causa de queimaduras.
προστατευτικά ρούχα, αποφύγετε την
Lesiones personales debido al contacto de
Remova as crostas de calcário dos ανάμειξη διαφορετικών προϊόντων
la piel o los ojos con sustancias ácidas e
componentes, obedeça o especificado και, προστατέψτε τη συσκευή και τα
inhalación o ingestión de agentes químicos
na ficha de segurança do produto παρακείμενα αντικείμενα
nocivos.
empregado, ventile o ambiente, use Τραυματισμός που προκαλείται από ουσίες
Daño del aparato o de objetos cercanos
roupa de protecção, evite misturar που περιέχουν οξέα που έρχονται σε
debido a corrosión con sustancias ácidas.
produtos diferentes e proteja o aparelho επαφή με το δέρμα ή τα μάτια, εισπνοή ή
Evite trabajar sobre el producto en e os objectos nas proximidades. κατάποση επικίνδυνων χημικών ουσιών
condiciones de gran insolación. Lesões pessoais por causa de contacto na Ζημιά στη συσκευή ή σε αντικείμενα λόγω
Lesiones personales debido a quemaduras pele ou nos olhos com substâncias ácidas, διάβρωσης που προκλήθηκε από όξινες
inalação ou ingestão de agentes químicos ουσίες..
nocivos.
Danos ao aparelho ou a objectos perto por
causa de corrosão de substâncias ácidas.
Evite trabalhar com o produto em
condições de elevada insolação.
Lesões pessoais provocadas por
queimaduras.
32
ES PT GR
INDICACIONES GENERALES INDICAÇÕES GERAIS ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
14
12
Απώλειες φορτίου [mbar]
Pérdidas de carga [mbar]
Perdas de carga [mbar]
10
0
0 50 100 150 200 250 300 350 400
33
ES PT GR
Orientación Orientação προσανατολισμος
Los colectores solares proporcionan las mayores Os colectores solares proporcionam as máximas Οι ηλιακοί συλλέκτες παράγουν περισσότερη
prestaciones energéticas cuando su superficie prestações energéticas quando as suas superfícies ενέργεια όταν οι επιφάνειές τους βλέπουν ακριβώς
está exactamente orientada hacia el sur. Las se encontram viradas exactamente para sul. το Νότο. Οι τοπικές συνθήκες, όπως σκίαση ή η κλίση
condiciones particulares del lugar, como las Condições particulares locais, como por exemplo, της σκεπής, μπορεί να απαιτούν μια μικρή απόκλιση
sombras o la orientación de las solapas del a projecção de sombra ou a orientação das águas από το Νότο (ή μέγιστη προτεινόμενη απόκλιση από
techo, pueden aconsejar una ligera variación de do telhado, podem aconselhar uma ligeira variação το Νότο είναι 30°)
la orientación hacia el sur (la variación máxima da orientação em relação a sul (a variação máxima
κλιση
aconsejada es de 30º con respecto al sur). aconselhada é de 30º em relação a sul).
Το σύστημα είναι κατάλληλο για κλίσεις ανάμεσα σε
Inclinación Inclinação 20° και 50°. Όλες οι συνδέσεις των συλλεκτών και οι
El sistema es ideal para una inclinación de un O sistema está apto para uma inclinação mínima τρύπες αναπνοής πρέπει να προστατεύονται από
mínimo de 20° hasta un máximo de 50°. Todas de 20º até uma máxima de 50º. Todas as ligações διείσδυση νερού και βρωμιές.
las conexiones de los colectores y los agujeros de dos colectores e orifícios de ventilação devem ser
τοποθετηση
aireación han de estar protegidos de infiltraciones protegidos contra infiltrações de água e sujidade.
Πριν να εγκαταστήσετε τον ηλιακό συλλέκτη,
de agua y suciedad.
Posicionamento διαλέξτε μια θέση που να ικανοποιεί τις παρακάτω
Colocación Antes de instalar o colector solar é necessário συνθήκες:
Antes de instalar el colector solar, es necesario escolher a sua posição, fazendo-o de forma a que • Δεν θα υπάρχει σκίαση κατά την διάρκεια των
elegir la ubicación de modo que se respeten las sejam respeitadas as seguintes condições: ωρών ηλιοφάνειας;
siguientes condiciones: • Exposição num local sem sombra durante as • Η έκθεση στον αέρα πρέπει να ελαχιστοποιείται;
• Exposición en un lugar sin sombra durante las horas de radiação solar; • Πρέπει να υπάρχει σωστή πρόσβαση για
horas de insolación; • Exposição mínima ao vento; συντήρηση;
• Mínima exposición a los vientos; • Acessibilidade para eventuais manutenções; • Πρέπει να υπάρχει επαρκή στήριξη κατά των
• Accesibilidad para posibles manutenciones; • Boa ancoragem e resistência suficiente aos πιέσεων που δημιουργούνται από τον αέρα.
• Buen anclaje y resistencia suficiente a la presión requisitos de pressão do vento. Υγρός θερμικός φορέας
del viento.
Liquide caloporteur Μόνο μη τοξική προπυλενική γλυκόλη μπορεί
Heat transfer fluid Como fluido termovector pode ser utilizado να χρησιμοποιηθεί σαν θερμικός φορέας στα
Como fluido portador térmico se emplea exclusivamente um propilenoglicol atóxico para ηλιοθερμικά συστήματα. Δεν επιτρέπεται η
exclusivamente un propilen glicol no tóxico que aplicação em instalações solares térmicas. λειτουργία του συστήματος μόνο με νερό, ακόμη
se usa en instalaciones solares térmicas. Um funcionamento apenas com água não é και σε περιοχές που δεν υπάρχει παγετός (έλλειψη
No se admite un funcionamiento sólo con agua ni permitido, nem mesmo nas zonas protegidas do αντιδιαβρωτικής προστασίας).
siquiera en las zonas protegidas de la congelación gelo (ausência de protecção contra a corrosão). Ο θερμικός φορέας παρέχεται από τον κατασκευαστή.
(sin protección contra la corrosión). El fluido solar O fluido solar é fornecido pelo fabricante. Σε περίπτωση ενός σκέτου μείγματος, το υγρό πρέπει
es suministrado por el fabricante. Si fuera una No caso de se tratar de uma mistura pura, deve να αναμειχθεί με νερό ανάλογα με το επιθυμητό
mezcla pura, se le debe agregar agua según la ser misturada com água consoante a protecção βαθμό αντιπαγετικής προστασίας, ενώ προ-
protección anticongelante que se quiere obtener, antigelo que se pretende obter. No caso de αναμειγμένα μείγματα πρέπει να χρησιμοποιηθούν
si se trata de una mezcla ya diluida, se debe utilizar se tratar de uma mistura já diluída, deve ser όπως παραδίδονται χωρίς την προσθήκη νερού.
así como se suministra, sin agregado de agua. utilizada conforme fornecida, sem adição de água. Κάθε αναπλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται
Si se debe restaurar el nivel, se lo debe hacer Eventuais reabastecimentos devem ser efectuados με τον ίδιο τύπο μείγματος που χρησιμοποιήθηκε
con el mismo tipo de mezcla utilizado en la fase com o mesmo tipo de mistura utilizado na fase de κατά την πλήρωση του συστήματος. Με σκοπό την
de llenado de la instalación. Para garantizar por enchimento da instalação. εξασφάλιση την μακρά διάρκεια του υγρού θερμικού
un largo período la inalterabilidad del líquido Para garantir a inalterabilidade do líquido φορέα, είναι πολύ σημαντικό να ξεπλυθεί το ηλιακό
portador térmico es indispensable enjuagar a termovector a longo prazo, é indispensável κύκλωμα πριν την αναπλήρωση. Ακολουθήστε τις
fondo el circuito solar antes de realizar el llenado. enxaguar bem o circuito solar antes de proceder οδηγίες της συσκευασίας του προϊόντος.
Respete las indicaciones contenidas en el envase ao enchimento. Observe as indicações incluídas na Προειδοποίηση: η εκπομπή θερμότητας σε ένα κρύο
del producto. embalagem do produto. νυκτερινό ουρανό μπορεί να προκαλέσει ζημία που
Atención: La irradiación de calor hacia el cielo Atenção: A irradiação de calor para o céu nocturno σχετίζεται με πάγο ακόμη και σε θερμοκρασίες αέρα
nocturno frío, puede causar daños por hielo, ya a frio pode causar danos provocados pelo gelo a των 5°C.
temperaturas del aire de 5ºC. temperaturas do ar de 5 ºC. γειωση και προστασια κεραυνων
Puesta a tierra y protección antirrayos Ligação terra e protecção pára-raios Πρέπει να γίνει μια ισοδυναμική σύνδεση μεταξύ
Los tubos metálicos del circuito solar han de As tubagens metálicas do circuito solar devem των μεταλλικών σωληνώσεων του ηλιακού
estar conectados de forma equipotencial a la ser ligadas de forma equipotencial à rede de κυκλώματος και του κοινού συστήματος γείωσης
red de tierra general con un conductor verde/ ligação terra geral mediante um condutor verde/ χρησιμοποιώντας έναν πράσινο - κίτρινο αγωγό με
amarillo de cobre de sección mínima 16 mm2 amarelo em cobre de secção mínima de 16 mm2 ελάχιστη διατομή 16 mm2 (H07 VU ή R).
(H07 VU o R). Si hay un dispositivo pararrayos, los (H07 VU ou R). Caso exista uma instalação de pára- Αν υπάρχει αντικεραυνικό σύστημα, οι συλλέκτες
colectores pueden ser integrados con este último. raios, os colectores podem ser integrados neste μπορούν να ενσωματωθούν σε αυτό. Το σύστημα
La conexión a masa puede realizarse mediante último A ligação eléctrica pode ser efectuada μπορεί να γειωθεί με την χρήση ενός πασάλου, με το
un piquete de tierra. El conductor de tierra ha de mediante um eléctrodo de terra. O condutor ηλεκτρόδιο γείωσης να τοποθετείται έξω από τους
ser colocado en el exterior a lo largo de la casa. El terra deve ser colocado no exterior ao longo da τοίχους του σπιτιού.
dispersor ha de ser conectado también a la red de casa. O descarregador estático deve estar ligado Το ηλεκτρόδιο γείωσης πρέπει να συνδέεται στο
tierra general con un conductor equipotencial de também à rede terra geral mediante um condutor κοινό σύστημα γείωσης χρησιμοποιώντας έναν
la misma sección. equipotencial com a mesma secção. ισοδυναμικό αγωγό της ίδιας διατομής.
LÍQUIDO ANTIHIELO – MEZCLA PARA DILUIR / LÍQUIDO ANTI-CONGELANTE – MISTURA A DILUIR / ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ
Composición (líquido solar proporcionado por el constructor) Solución de 1.2 glicol propilénico con inhibidores de la corrosión
Composição (líquido solar fornecido pelo fabricante) Solução de 1.2 propilenoglicol com inibidores de corrosão
Σύσταση (ηλιακό υγρό που παρέχεται από τον κατασκευαστή) Διάλυμα 1.2 προπυλενικής γλυκόλης με αναστολείς διάβρωσης
Viscosidad a / Viscosidade a / Ιξώδες στους 20°C Aprox. / Ca.. / Περίπου. 68 - 72 mm2/s
Densidad a / Densidade a / Πυκνότητα στους 20°C Aprox. / Ca. / Περίπου. 1,058 g/cm3
°C -5 -10 -15
% Propilen-Glicol / Propilenoglicol / Προπυλενική γλυκόλη 15,5 25 33
% Agua / Água / Νερό 84,5 75 67
34
ES PT GR
COLLECTDOR COLLECTDOR
Atenção: mistura
máxima recomendada
989
1101
33%
Προειδοποίηση:
Η μέγιστη
προτεινόμενη
συγκέντρωση είναι
33%
68,5
32,5
HERVIDOR AQUECEDOR ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΔΟΧΕΊΟΥ
150 lt 200 lt
1195 1517
G 3/4" G 3/4"
Ø 530
375
Ø 530
375
G 3/4" G 3/4"
702 702
890
890
300 lt 1963
G 3/4"
Ø 560
375
G 3/4"
530
1300
35
ES PT GR
Los colectores solares transforman la energía solar Os colectores solares transformam a energia radian- Οι ηλιακοί συλλέκτες μετατρέπουν την απευθείας
dirigida y difundida por el sol en energía térmica (ca- te directa e difundida pelo sol em energia térmica (ca- και την διαχεόμενη ακτινοβολία του Ήλιου σε θερμική
lor). Para ello, la luz del sol es captada por la superficie lor). Para essa finalidade, a luz do sol é captada pela ενέργεια (θερμότητα). Για να γίνει αυτό, η επιφάνεια
del absorbedor. superfície do absorsor. απορρόφησης συλλαμβάνει αρχικά το φως του Ήλιου.
Esta superficie está recorrida de forma uniforme por Esta última é percorrida de maneira uniforme pelos Η επιφάνεια είναι ομοιόμορφα καλυμμένη με
conductos a través de los cuales se transporta el calor. condutores através do quais é transportado o calor. αγωγούς, οι οποίοι απομακρύνουν την θερμότητα.
La estructura especial del colector evita la cesión no A estrutura especial do colector evita uma libertação Ο συλλέκτης κατασκευάζεται για να μειώσει όσο το
deseada de calor al ambiente. indesejada de calor para o ambiente. δυνατόν την απώλεια θερμότητας στο περιβάλλον
El acumulador solar tiene como finalidad conservar O acumulador solar tem por finalidade conservar O ηλιακός αποταμιευτής αποθηκεύει το
el agua caliente hasta el momento del uso. El acumu- a água quente até ao momento da sua utilização. O θερμαινόμενο νερό μέχρι που απαιτείται. Ο
lador debería tener unas dimensiones tales que pu- acumulador deverá estar dimensionado de forma a αποταμιευτής πρέπει να επιλέγεται ώστε να
diesen compensar un período breve de mal tiempo. compensar um breve período de mau tempo. ανταποκρίνεται σε μικρές περιόδους με κακό καιρό..
¡ATENCIÓN! Para los países que han aceptado la ATENÇÃO! Para os países que receberam a nor- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε χώρες όπου οι
normativa europea EN 1487:2000, el dispositivo mativa europeia EN 1487:2000 o dispositivo εφαρμόζονται οι Ευρωπαϊκές ρυθμίσεις
contra las sobrepresiones que se incluye even- contra as sobrepressões eventualmente forneci- EN 1487:2000, η διάταξη προστασίας από
tualmente con el producto no es conforme a las do com o produto não se encontra em conformi- υψηλές πιέσεις (αν παρέχεται με το προϊόν)
normativas nacionales. El dispositivo conforme dade às normas nacionais. O dispositivo confor- δεν συμβαδίζουν με τις εθνικές ρυθμίσεις. Οι
a la norma ha de tener una presión máxima de me às normas deve ter uma pressão máxima de διατάξεις που πληρούν τις ρυθμίσεις πρέπει
0,7 MPa (7 bares) y constar al menos de: un grifo 0,7 MPa (7 bar) e englobar pelo menos: uma tor- να έχουν ελάχιστη πίεση 0.7 MPa (7 bar) και να
de interceptación, una válvula de retención, un neira de depósito, uma válvula de retenção, um περιλαμβάνουν, τουλάχιστον: μια αντεπίστροφη
dispositivo de control de la válvula de retención, dispositivo de controlo da válvula de retenção, βαλβίδα, μια διάταξη ελέγχου της βαλβίδας, μια
una válvula de seguridad, un dispositivo de in- uma válvula de segurança, um dispositivo de in- βαλβίδα ασφαλείας και μια διάταξη αποκοπής
terrupción de carga hidráulica. terrupção de carga hidráulica. του υδραυλικού φορτίου.
La estructura simplifica el montaje de los colectores. A estrutura simplifica a montagem dos colectores. Η δομή απλοποιεί τη συναρμολόγηση των συλλεκτών.
Hay distintos tipos disponibles en función de la insta- Estão disponíveis diversos tipos consoante a insta- Είναι διαθέσιμες διάφορες τυπολογίες σε συνάρτηση
lación deseada. Las estructuras suministradas sopor- lação pretendida. As estruturas fornecidas suportam της επιθυμητής εγκατάστασης. Οι παρεχόμενες δομές
tan cargas de nieve de hasta 667Pa y cargas de viento cargas de neve correspondentes a 667Pa e cargas de υποστηρίζουν φορτία χιονιού ίσα με 667Pa και φορτία
de hasta 500Pa. vento equivalentes a 500Pa. ανέμου ίσα με 500Pa.
Principio de funcionamiento Princípio de funcionamento Αρχή λειτουργίας
El líquido termovector circula naturalmente por O liquido transportador de calor circula natural- Το υγρό θερμικού φορέα κυκλοφορεί φυσικά λόγω
efecto termosifón y transporta el calor de los colec- mente por efeito termossifão e transporta o calor dos του θερμοσιφωνικού φαινόμενου, μεταφέροντας
tores al acumulador. El calor es transmitido al agua colectores para o acumulador. O calor é transmitido θερμότητα από τους συλλέκτες στον ταμιευτήρα.
sanitaria a través de un intercambiador de calor. à água sanitária através de um permutador de calor. Η θερμότητα έπειτα μεταδίδεται στο οικιακό νερό
O liquido transportador de calor contém um produto χρήσης χρησιμοποιώντας ένα θερμικό εναλλάκτη.
El líquido termovector contiene un producto anti-hie-
anti-danos provocados pelo gelo. Ο θερμικός φορέας περιέχει ένα αντιψυκτικό υγρό
lo que, durante el invierno, protege el dispositivo de
το οποίο προστατεύει το σύστημα από ζημιές λόγω
los daños causados por el hielo. Es no tóxico, fisiológi- É atóxico, fisiologicamente inócuo e resistente à enor-
των χαμηλών θερμοκρασιών του χειμώνα. Δεν είναι
camente inocuo y resistente a las grandes excursiones mes amplitudes térmicas.
τοξικό, φυσικά ακίνδυνο και ανθεκτικό στις τεράστιες
térmicas.
O sistema solar térmico para a produção de água διαφοροποιήσεις της θερμοκρασίας
El sistema solar térmico para la producción de agua quente é constituído pelos seguintes componentes:
Το ηλιοθερμικό σύστημα για την παραγωγή ζεστού
caliente está formado por los siguientes componentes: • Colector(es) solar(es)
νερού περιλαμβάνει τα παρακάτω εξαρτήματα:
• Colector(es) solar(es) • Estrutura
Ηλιακό συλλέκτη/ες
• Estructura • Ligações hidráulicas do circuito solar
• Πλαίσιο
• Empalmes hidráulicos del circuito solar • Acumulador solar
• Υδραυλικές συνδέσεις ηλιακού κυκλώματος
• Acumulador solar
• Ηλιακό ταμιευτήρα
COLECTOR SOLAR
COLECTOR SOLAR 2 ΗΛΙΑΚΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗΣ
Área bruta 2,01 m
2 2
Área bruta 2,01 m 2 Συνολική επιφάνεια 2,01 m
Área de abertura 1,82 m
2 2
Área de apertura 1,82 m Επιφάνεια ανοίγματος 1,82 m
Área do absorsor 1,73
Área del absorbedor 1,73 Επιφάνεια απορροφητή 1,73
η0 * 0,814
η0 * 0,814 2 η0 * 0,814
a1 * 5,4 W/m K
2 2
a1 * 5,4 W/m K 2 2 a1 * 5,4 W/m K
a2 * 0,027 W/m K
2 2 2 2
a2 * 0,027 W/m K a2 * 0,027 W/m K
Teor de fluído 3,6 l
Contenido de fluido 3,6 l Περιεχόμενο υγρού 3,6 l
Pressão máxima de funciona-
1,5 bar
Presión máxima de ejercicio 1,5 bar mento Μέγιστη πίεση 1,5 bar
Peso neto 51 Kg Peso líquido 51 Kg Βάρος νέτο 51 Kg
Peso bruto 52 Kg Peso bruto 52 Kg Βάρος μεικτό 52 Kg
* Referido al área de apertura * Em relação à área de abertura * Σε σχέση με την επιφάνεια ανοίγματος
HERVIDOR SOLAR PARA DISPOSITIVOS AQUECEDOR SOLAR PARA INSTALAÇÕES ΗΛΙΑΚΌ ΜΠΌΪΛΕΡ ΓΙΑ ΣΥΣΤΉΜΑΤΑ ΦΥΣΙΚΉΣ
DE CIRCULACIÓN NATURAL DE CIRCULAÇÃO NATURAL ΚΥΚΛΟΦΟΡΊΑΣ
36
ES PT GR
INSTALACIÓN KIT HIDRÁULICO INSTALAÇÃO KIT HIDRÁULICO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΚΙΤ
Kit hidráulico T.HF 150-1 y T.HF 200-1 Kit hidráulico T.HF 150-1 e T.HF 200-1 Υδραυλικό κιτ T.HF 150-1 και T.HF 200-1
En el interior del embalaje del kit hidráulico se No interior da embalagem do kit hidráulico, en- Εντός της συσκευασίας του υδραυλικού κιτ
encuentran todos los componentes para pro- contram-se todos os componentes para proce- υπάρχουν όλα τα μέρη για τη δρομολόγηση της
ceder a la instalación del circuito primario del der à instalação do circuito primário do sistema. εγκατάστασης του πρωτεύοντος κυκλώματος
sistema. Os materiais presentes no kit são: του συστήματος.
Los materiales presentes en el kit hidráulico son: 1 Folha de instruções Τα υλικά που υπάρχουν στο υδραυλικό κιτ είναι:
1 hoja de instrucciones 1 Válvula de purga da caldeira 1 Φύλλο Οδηγιών
1 válvula de purga hervidor 2 Juntas nipple 1 Βαλβίδα απαέρωσης μπόιλερ
2 uniones niple 5 Clipes de fixação 2 Ρακόρ σωληνωτά
5 clip de fijación 1 Torneira para carregar a instalação 5 Κλιπ στερέωσης
1 llave para la carga del equipo 1 Junta da tampa 1 Στρόφιγγα για την τροφοδοσία της
1 unión tapón 1 Tubo cobre de retorno εγκατάστασης
1 tubo de cobre de retorno 1 Tubo cobre inferior vazão 1 Ρακόρ πώματος
1 tubo de cobre inferior entrada 1 Tubo cobre superior vazão 1 Σωλήνας χαλκού επιστροφής
1 tubo de cobre superior entrada 4 Guarnições 1 Σωλήνας χαλκού κάτω παροχής
4 juntas 8 O-Ring 1 Σωλήνας χαλκού άνω παροχής
8 O-Ring 4 Τσιμούχες
Instalar as juntas como indicado na figura. 8 O-Ring
Instalar las uniones como se indica en la figura. Τοποθετήστε τα ρακόρ όπως φαίνεται στην
εικόνα.
I II III IV
VI
III, IV II
II V
V VI
37
ES PT GR
KIT HIDRÁULICO T.HF 300-2 KIT HIDRÁULICO T.HF 300-2 ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΙΤ T.HF 300-2
En el interior del embalaje del kit hidráulico se No interior da embalagem do kit hidráulico, en- Εντός της συσκευασίας του υδραυλικού κιτ υπάρχουν
encuentran todos los componentes para pro- contram-se todos os componentes para proce- όλα τα μέρη για τη δρομολόγηση της εγκατάστασης
ceder a la instalación del circuito primario del der à instalação do circuito primário do sistema του πρωτεύοντος κυκλώματος του συστήματος.
sistema.
Τα υλικά που υπάρχουν στο υδραυλικό κιτ είναι:
Os materiais presentes no kit são: 1 Φύλλο Οδηγιών
Los materiales presentes en el kit hidráulico son:
1 Folha de instruções 1 Βαλβίδα απαέρωσης μπόιλερ
1 Hoja de instrucciones
1 Válvula de purga da caldeira 2 Ρακόρ σωληνωτά
1 Válvula de purga hervidor
2 Juntas nipple 11 Κλιπ στερέωσης
2 Uniones niple
11 Clipes de fixação 1 Στρόφιγγα για την τροφοδοσία της
11 Clip de fijación
1 Torneira para carregar a instalação εγκατάστασης
1 Llave para la carga del equipo
2 Juntas 90º 2 Ρακόρ 90°
2 Uniones de 90°
3 Juntas da tampa 3 Ρακόρ πώματος
3 Uniones tapón
2 Tubos cobre vazão-retorno 2 Σωλήνες χαλκού παροχής-επιστροφής
2 Tubos de cobre entrada-retorno
1 Tubo cobre de vazão 1 Σωλήνας χαλκού παροχής
1 Tubo de cobre entrada
1 Tubo cobre de retorno 1 Σωλήνας χαλκού επιστροφής
1 Tubo de cobre de retorno
2 Juntas tee 2 Ρακόρ tee
2 Uniones T
8 Guarnições 8 Τσιμούχες
8 Juntas
20 O-Ring 20 O-Ring
20 O-Ring
Instalar as juntas como indicado na figura.
Instalar las uniones como se indica en la figura. Τοποθετήστε τα ρακόρ όπως φαίνεται στην εικόνα.
I II III IV
VI
I
III
IV
II, IV III, IV
V II
V VI
38
ES PT GR
INSTALACIÓN EN EL TEJADO INSTALAÇÃO NO TECTO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΟΡΟΦΗ
T. HF 150-1 y T.HF 200-1 T. HF 150-1 e T.HF 200-1 T. HF 150-1 και T.HF 200-1
En el interior del embalaje se encuentran todos No interior da embalagem, encontram-se todos os Εντός της συσκευασίας υπάρχουν όλα τα μέρη για
los componentes para proceder a la instalación componentes para proceder à instalação no tecto do τη δρομολόγηση της εγκατάστασης σε οροφή του
en el tejado del colector solar. sistema solar. ηλιακού συστήματος.
Los elementos que componen el kit son:
Os elementos que compõem o kit são: Τα στοιχεία που συνθέτουν το κιτ είναι:
• 1 Estribo hervidor (A)
• 1 Suporte caldeira (A) • 1 Πλαίσιο μπόιλερ (A)
• 3 Barras planas fijación estribo hervidor (B)
• 3 barras planas para fixar o suporte da caldeira (B) • 3 επίπεδες ράβδοι στερέωσης πλαισίου μπόιλερ (B)
• 2 Barras planas fijación estribo colector (B)
• 2 barras planas para fixar o suporte do colector (C) • 2 επίπεδες ράβδοι στερέωσης πλαισίου μπόιλερ (C)
• 1 Plantilla para el posicionamiento estribo
• 1 gabarito para o posicionamento do suporte • 1 Οδηγός για τοποθέτηση πλαισίου μπόιλερ-
hervidor-colector (D)
caldeira-colector (D) συλλέκτη (D)
• 1 Estribo colector (E)
• 1 Suporte colector (E) • 1 Πλαίσιο συλλέκτη (Ε)
• 4 Grapas en L (F)
• 4 grampos em L (F) • 4 άγκιστρα τύπου L (F)
• 2 Tuercas M6 (G)
• 2 porcas M6 (G) • 2 παξιμάδια M6 (G)
• 3 Tuercas en jaula (H)
• 3 porcas gaiola (H) • 3 παξιμάδια καφασωτά (H)
• 14 Tuercas M8 (I)
• 14 porcas M8 (I) • 14 παξιμάδια M8 (I)
• 18 Tornillos M8 (L)
• 18 parafusos M8 (L) • 18 βίδες M8 (L)
• 12 Arandelas (M)
• 12 anilhas (M) • 12 ροδέλες (M)
• 2 Tornillos M6 (N)
• 2 parafusos M6 (N) • 2 βίδες M6 (N)
• barras en L (O)
• barras em L (O) • ράβδους τύπου L (O)
¡No están incluidos en el embalaje los tornillos
para la fijación en el tejado! Não estão incluídos na embalagem os parafusos para Δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία οι βίδες για τη
fixação ao tecto! στερέωση σε οροφή!
Montaje del estribo colector Montagem do suporte do colector Συναρμολόγηση του πλαισίου συλλέκτη
Ajustar las barras (C) al estribo (E) con los Aparafusar as barras (C) ao suporte (E) com os Βιδώστε τις ράβδους (C) στο πλαίσιο (E) με τις βίδες
tornillos (L) y las tuercas (I) utilizando los orificios parafusos (L) e as porcas (I) utilizando os furos (L) και τα παξιμάδια (I) χρησιμοποιώντας τις πλέον
más externos, los tornillos deberán tener la mais externos; os parafusos deverão ter a ca- εξωτερικές οπές. Οι βίδες θα πρέπει να έχουν την
cabeza hacia abajo para evitar que apoyen beça para baixo para evitar que possam apoiar- κεφαλή στραμμένη προς τα κάτω για να μην μπορούν
directamente sobre la teja. Fijar 2 de las 4 grapas se directamente sobre as telhas. Fixar 2 dos 4 να στηρίζονται απ’ ευθείας στο κεραμίδι. Στερεώστε 2
en L (F) en el estribo colector (E) con tornillos (L) grampos em L (F) no suporte do colector (E) από τα 4 άγκιστρα τύπου L (F) στο πλαίσιο συλλέκτη
arandelas (M) y tuercas (I) como se indica en la com parafusos (L) anilhas (M) e porcas (I) como (E) με βίδες (L) ροδέλες (M) και παξιμάδια (I) όπως
figura (2). indicado na figura (2). στην εικόνα (2).
Nota: en el estribo colector (E) se han Nota: no suporte do colector (E) há 5 furos, o Σημείωση: Στο πλαίσιο συλλέκτη (E)
realizado 5 orificios, el central se utilizará furo central serve para posicionar o gabarito υπάρχουν 5 διατρήσεις, η κεντρική
para la plantilla de montaje, los más externos de montagem, os dois mais externos para θα χρησιμοποιηθεί για τον οδηγό
para fijar las 2 barras de fijación (C) mientras fixar as duas barras de fixação (C) e os dois συναρμολόγησης, οι πιο εξωτερικές για τη
que los más internos para las grapas en L (F). mais internos para os grampos em L (F). στερέωση των 2 ράβδων στερέωσης (C) και
Asegurarse que las barras se apoyen sobre Verifique que as barras estejam apoiadas na οι πιο εσωτερικές για τα άγκιστρα τύπου L
la garganta de la teja y no sobre la cumbrera cavidade da telha e não no topo. (F). Βεβαιωθείτε ότι οι ράβδοι στηρίζονται
στο λαιμό του κεραμιδιού και όχι στο χείλος
fig.1 fig. 2
C C
E
D
O
E
I
A B
M
C
F
F I
C
G x2 L x 21
L NO
H x2
OK
M x 16
I x 15 N x2
39
ES PT GR
Montaje del estribo hervidor y del Montagem do suporte da caldeira e do Συναρμολόγηση του πλαισίου μπόιλερ και
escantillón de posicionamiento gabarito de posicionamento του οδηγού τοποθέτησης
Ensamblar las tres barras planas de fijación Montar as três barras planas de fixação do Συναρμολογήστε τις τρεις επίπεδες ράβδους
estribo hervidor (B) al estribo hervidor (A) con suporte da caldeira (B) no suporte da caldeira (A) στερέωσης πλαισίου μπόιλερ (B) στο πλαίσιο
los tornillos (L) y las tuercas (I) recordando com os parafusos (L) e as porcas (I) lembrando- μπόιλερ (A) με τις βίδες (L) και τα παξιμάδια (I)
montar los tornillos con la cabeza hacia abajo. se de montar os parafusos com a cabeça virada ενθυμούμενοι να μοντάρετε τις βίδες με την
Fijar las dos grapas en L restantes (F) en las para baixo. Fixar os outros dois grampos em L κεφαλή στραμμένη προς τα κάτω. Στερεώστε
ranuras inferiores del estribo hervidor (A) con (F) nos ilhós inferiores do suporte da caldeira τα υπόλοιπα δύο άγκιστρα τύπου L (F) στις
tornillos (L) arandelas (M) (una posicionada (A) com os parafusos (L), as anilhas (M) (uma κάτω εσοχές του πλαισίου μπόιλερ (A) με βίδες
sobre la grapa y una debajo del estribo) y las posicionada acima do grampo e outra abaixo (L) ροδέλες (M) (ένα τοποθετημένο πάνω από
tuercas (I) o bien tuercas en jaula (H), orientadas do suporte) e as porcas (I) ou porcas gaiola (H) το άγκιστρο και ένα κάτω από το πλαίσιο)
como en la figura (3); viradas como indicado na figura (3). και παξιμάδια (I) ή παξιμάδια καφασωτά (H),
Unir los dos estribos de enganche (A y E) antes Unir os dois suportes de engate (A e E) στραμμένα όπως στην εικόνα (3).
ensamblados con la plantilla (D) a través de precedentemente montados com o gabarito
los agujeros centrales con los tornillos M6 (N) (D) através dos furos centrais com os parafusos Ενώστε τα δύο πλαίσια στερέωσης (A και E) που
y las tuercas M6 (G); colocar el bastidor sobre M6 (N) e as porcas M6 (G); posicionar a armação συναρμολογήσατε προηγουμένως με τον οδηγό
el tejado poniendo especial cuidado en hacer no tecto prestando atenção para fazer coincidir (D) μέσω των κεντρικών οπών με τις βίδες M6
coincidir todas las barras con las gargantas de todas as barras com as cavidades das telhas, (N) και παξιμάδια M6 (G). Τοποθετήστε κατόπιν
las teca, mantener una alineación correcta y manter um alinhamento correcto e garantir o το πλαίσιο στην οροφή δίνοντας ιδιαίτερη
garantizar el paralelismo de las fijaciones. paralelismo das fixações. προσοχή στο να συμπέσουν όλες οι ράβδοι
Quitar las tejas en correspondencia con las Remover as telhas sobre as barras de fixação (C με τους λαιμούς των κεραμιδιών, διατηρήστε
barras de fijación (C y B), moldear las barras e B), moldar as barras conforme a conformação μια σωστή ευθυγράμμιση και εξασφαλίστε τον
según la conformación del tejado y bloquear do tecto e bloquear abaixo do tecto com os παραλληλισμό των στερεώσεων.
en el desván con tornillos adecuados (no en parafusos adequados (não fornecidos com o Αφαιρέστε τα κεραμίδια απέναντι από τις
dotación). produto). ράβδους στερέωσης (C και B), μορφοποιήστε
τις ράβδους σύμφωνα με τη διαμόρφωση της
οροφής και προχωρήστε στο μπλοκάρισμα με
βίδες κατάλληλες (δεν παρέχονται).
fig. 3 fig. 4
B
B B B
L
F
M
I I A I
D
L H L L
C
C
OK
E
NO
40
ES PT GR
Montaje del colector Montagem do colector Συναρμολόγηση του συλλέκτη
Montar las barras en L (O) en el barra emplean- Montar as barras em L (O) no colector utilizando Μοντάρετε τις ράβδους τύπου L (O) στο
do los usando los tornillos (L) y arandelas (M); os com parafusos (L) e anilhas (M) συλλέκτη χρησιμοποιώντας τις εξωτερικές οπές
από τη μια πλευρά και τις εσωτερικές από την
Instalar el colector apoyándolo sobre las grapas Instalar o colector apoiando-o em cima dos
άλλη με βίδες (M) και ροδέλες (L)
en L (F) del estribo colector (E) alineando las ra- grampos em L (F) do suporte colector (E) alin-
Εγκαταστήστε το συλλέκτη αποθέτοντάς τον
nuras de las grapas con los remaches ciegos del hando os ilhós dos grampos com os rebites
πάνω στα άγκιστρα τύπου L (F) του πλαισίου
colector; una vez asegurado que las 4 ranuras cegos do colector; após ter controlado que
συλλέκτη (E) ευθυγραμμίζοντας τις εσοχές των
de las grapas coincidan con los agujeros respec- todos os 4 ilhós dos grampos coincidam com
αγκίστρων με τα τυφλά πριτσίνια του συλλέκτη.
tivos ajustando todo con tornillos (L) y arande- os respectivos furos, aparafuse tudo com os
Αφού εξασφαλιστεί ότι και οι 4 εσοχές των
las (M) como en la figura (5). parafusos (L) e as anilhas (M) como indicado na
αγκίστρων συμπέσουν με τις σχετικές οπές,
figura (5).
βιδώστε τα όλα με βίδες (L) και ροδέλες (M)
Montaje del hervidor όπως στην εικόνα (5).
Aflojar los cuatro tornillos presentes en el cilin- Montagem da caldeira
dro y dejarlos separados; posicionar el hervidor Desparafusar os quatro parafusos presentes Συναρμολόγηση του μπόιλερ
sobre el estribo hervidor (O) con la salida para la no cilindro da caldeira e guardá-las; posicionar Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες που υπάρχουν
válvula de seguridad dirigida hacia arriba y ali- a caldeira sobre o suporte caldeira (O) com a στον κύλινδρο του μπόιλερ και θέστε τις στην
near las ranuras a los orificios, ajustarlo con los saída para a válvula de segurança virada para άκρη. Τοποθετήστε το μπόιλερ στο πλαίσιο
tornillos antes quitados y con las arandelas (M). cima e alinhar os ilhós aos furos; apertar com os του μπόιλερ (O) με την έξοδο για τη βαλβίδα
parafusos precedentemente removidos e com ασφαλείας στραμμένη προς τα πάνω και
as anilhas (M). ευθυγραμμίστε τις εσοχές στις οπές. Σφίξτε το
με τις βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως και
με τις ροδέλες (M).
fig. 5
L
M
L
M
fig. 6
M
L
L
M
41
ES PT GR
T.HF 300-2 T.HF 300-2 T.HF 300-2
En el interior del embalaje se encuentran todos No interior da embalagem, encontram-se Εντός της συσκευασίας υπάρχουν όλα τα μέρη για
los componentes para proceder a la instalación todos os componentes para proceder à insta- τη δρομολόγηση της εγκατάστασης σε οροφή του
en el tejado del colector solar. lação no tecto do sistema solar. ηλιακού συστήματος.
Los elementos que componen el kit son: Os elementos que compõem o kit são: Τα στοιχεία που συνθέτουν το κιτ είναι:
• 3 barras planas fijación estribo hervidor (B) • 3 barras planas para fixar o suporte da caldeira (B) • 3 επίπεδες ράβδοι στερέωσης πλαισίου μπόιλερ (B)
• 2 barras planas fijación estribo colector (B) • 2 barras planas para fixar o suporte do colector (C) • 2 επίπεδες ράβδοι στερέωσης πλαισίου μπόιλερ
• 2 plantillas para el posicionamiento estribo • 2 gabaritos para o posicionamento do suporte (C)
hervidor-colector (D) caldeira-colector (D) • 2 Οδηγοί για τοποθέτηση πλαισίου μπόιλερ-
• 1 estribo colector (E) • 1 Suporte colector (E) συλλέκτη (D)
• 8 grapas en L (F) • 8 grampos em L (F) • 1 Πλαίσιο συλλέκτη (Ε)
• 4 tuercas M6 (G) • 4 porcas M6 (G) • 8 άγκιστρα τύπου L (F)
• 5 tuercas en jaula (H) • 5 porcas gaiola (H) • 4 παξιμάδια M6 (G)
• 14 tuercas M8 (I) • 14 porcas M8 (I) • 5 παξιμάδια καφασωτά (H)
• 26 tornillos M8 (L) • 26 parafusos M8 (L) • 14 παξιμάδια M8 (I)
• 18 arandelas (M) • 18 anilhas (M) • 26 βίδες M8 (L)
• 4 tornillos M6 (N) • 4 parafusos M6 (N) • 18 ροδέλες (M)
• 1 Estribo hervidor (O) • 1 Suporte caldeira (O) • 4 βίδες M6 (N)
• 1 Estribo para el colector (P) • 1 Suporte alto colector (P) • 1 Πλαίσιο μπόιλερ (Ο)
¡No están incluidos en el embalaje los tornillos Não estão incluídos na embalagem os parafusos • 1 Πλαίσιο υψηλό συλλέκτη (P)
para la fijación en el tejado! para fixação ao tecto! Δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία οι βίδες για
τη στερέωση σε οροφή!
Montaje de los estribos colector Montagem dos suportes do colector
Ajustar las barras (C) al estribo colector (E) con Aparafusar as barras (C) ao suporte colector (E) Συναρμολόγηση των πλαισίων συλλέκτη
los tornillos (L) y las tuercas (I) utilizando los com os parafusos (L) e as porcas (I) utilizando Βιδώστε τις ράβδους (C) στο πλαίσιο συλλέκτη (E) με
orificios más externos, los tornillos deberán os furos mais externos; os parafusos deverão τις βίδες (L) και τα παξιμάδια (I) χρησιμοποιώντας τις
tener la cabeza hacia abajo para evitar que ter a cabeça para baixo para evitar que possam πλέον εξωτερικές οπές. Οι βίδες θα πρέπει να έχουν
apoyen directamente sobre la teja. Fijar 2 apoiar-se directamente sobre as telhas. Fixar 2 την κεφαλή στραμμένη προς τα κάτω για να μην
grapas en L (F) en el estribo (E) con tornillos (L) grampos em L (F) no suporte (E) com parafusos μπορούν να στηρίζονται απ’ ευθείας στο κεραμίδι.
arandelas (M) y tuercas (I) como se indica en la (L) anilhas (M) e porcas (I) como indicado na Στερεώστε 2 άγκιστρα τύπου L (F) στο πλαίσιο (E)
figura (2). figura (2). με βίδες (L) ροδέλες (M) και παξιμάδια (I) όπως στην
εικόνα (2).
Nota: en el estribo colector (E) se han Nota: no suporte do colector (E) há 5 furos, o
realizado 5 orificios, el central se utilizará furo central serve para posicionar o gabarito Σημείωση: Στο πλαίσιο συλλέκτη (E) υπάρχουν 5
para la plantilla de montaje, los más de montagem, os dois mais externos para διατρήσεις, η κεντρική θα χρησιμοποιηθεί για τον
externos para fijar las 2 barras planas de fixar as duas barras planas de fixação (C) e os οδηγό συναρμολόγησης, οι πιο εξωτερικές για τη
fijación (C) mientras que los más internos dois mais internos para os grampos em L (F). στερέωση των 2 επίπεδων ράβδων στερέωσης
para las grapas en L (F). (C) και οι πιο εσωτερικές για τα άγκιστρα τύπου
L (F).
fig.1 fig. 2
C C
O
E
B
D I
M
F
G x4
I
C
C
H x5
P
E
I x 12 F L
NO
OK
L x 22
M x 18
N x4
42
ES PT GR
Ajustar las barras (C) al estribo alto colector (P) con Aparafusar as barras (C) ao suporte alto colector Βιδώστε τις ράβδους (C) στο πλαίσιο συλλέκτη (P) με
los tornillos (L) y las tuercas (I) utilizando los agujeros (E) com os parafusos (L) e as porcas (I) utilizando τις βίδες (L) και τα παξιμάδια (I) χρησιμοποιώντας τις
más externos, los tornillos deberán tener la cabeza os furos mais externos; os parafusos deverão ter a πλέον εξωτερικές οπές. Οι βίδες θα πρέπει να έχουν την
hacia abajo para evitar que apoyen directamente cabeça para baixo para evitar que possam apoiar-se κεφαλή στραμμένη προς τα κάτω για να μην μπορούν
sobre la teja. Fijar 4 grapas en L (F) en el estribo (P) directamente sobre as telhas. Fixar 4 grampos em να στηρίζονται απ’ ευθείας στο κεραμίδι. Στερεώστε
con tornillos (L) arandelas (M) y tuercas (I) como se L (F) no suporte (P) com parafusos (L) anilhas (M) e 4 άγκιστρα τύπου L (F) στο πλαίσιο (Ρ) με βίδες (L)
indica en la figura (3). porcas (I) como indicado na figura (3). ροδέλες (M) και παξιμάδια (I) όπως στην εικόνα (3).
Nota: En el estribo alto colector (P) se realizan Nota: no suporte alto colector (P) há 6 furos, Σημείωση: Στο ψηλό πλαίσιο συλλέκτη (P) έχουν
6 orificios, los centrales serán utilizados por las aqueles centrais devem ser utilizados para os γίνει 6 διατρήσεις, οι κεντρικές θα χρησιμοποιηθούν
plantillas de montaje, los más externos para fijar gabaritos de montagem, os mais externos para για τα σχέδια συναρμολόγησης, οι πιο εξωτερικές
las 4 barras de fijación (C) y los más internos fixar as 4 barras de fixação (C) e os mais internos για τη στερέωση των 4 ράβδων στερέωσης (C)
para las grapas en L (F). Asegurarse que las para os grampos em L (F). Verifique que as και οι πιο εσωτερικές για τα άγκιστρα τύπου L (F).
barras apoyen sobre la garganta de la teja y no barras se apoiem na cavidade da telha e não no Βεβαιωθείτε ότι οι ράβδοι ακουμπάνε στο λαιμό του
en la cumbrera y que las grapas estén dispuestas topo, e que os grampos estejam dispostos como κεραμιδιού και όχι στο χείλος και ότι τα άγκιστρα
como en la figura. indicado na figura. είναι διευθετημένα όπως στην εικόνα.
Montaje del estribo hervidor y de las Montagem do suporte da caldeira e dos Συναρμολόγηση του πλαισίου μπόιλερ και των
plantillas de posicionamiento gabaritos de posicionamento οδηγών τοποθέτησης
Ensamblar las tres barras planas de fijación hervidor Montar as três barras planas de fixação da caldeira Συναρμολογήστε τις τρεις επίπεδες ράβδους
(B) al estribo hervidor (O) con los tornillos (L) y las (B) no suporte da caldeira (O) com os parafusos (L) e στερέωσης μπόιλερ (B) στο πλαίσιο μπόιλερ (Ο) με τις
tuercas (I) o con las tuercas en jaula (H) recordando as porcas (I) ou as porcas gaiola (H) lembrando-se de βίδες (L) ή τα καφασωτά παξιμάδια (Η) ενθυμούμενοι
montar los tornillos con la cabeza hacia abajo. Fijar montar os parafusos com a cabeça virada para baixo. να μοντάρετε τις βίδες με την κεφαλή στραμμένη προς
las dos grapas en L (F) en las ranuras inferiores del Fixar os dois grampos em L (F) nos ilhós inferiores τα κάτω. Στερεώστε τα υπόλοιπα δύο άγκιστρα τύπου
estribo (O) con tornillos (L), arandelas (M) y tuercas (I), do suporte (O) com os parafusos (L), anilhas (M) e L (F) στις κάτω εσοχές του πλαισίου (O) με βίδες (L),
orientadas como en la figura (4). Unir los tres estribos porcas (I), viradas como indicado na figura (4); Unir ροδέλες (M) και παξιμάδια (I), στραμμένα όπως στην
de enganche (E P y O) antes ensamblados con las os três suportes de engate (E P e O) anteriormente εικόνα (4). Ενώστε τα τρία πλαίσια σύζευξης (E P και
plantillas (D) por medio de los orificios centrales con montados com os gabaritos (D) através dos furos O) που συναρμολογήσατε προηγουμένως με τους
los tornillos M6 (N) las tuercas M6 (G); posicionar el centrais com os parafusos M6 (N) e as porcas M6 (G); οδηγούς (D) μέσω των κεντρικών οπών με τις βίδες
bastidor sobre el tejado teniendo cuidado de hacer posicionar a estrutura no tecto prestando atenção M6 (N) και παξιμάδια M6 (G). Τοποθετήστε κατόπιν
coincidir todas las barras con las gargantas de las para que todas as barras coincidam com as cavida- το πλαίσιο στην οροφή δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή
tejas, mantener una alineación correcta y garantizar des das telhas, manter um alinhamento correcto στο να κάνετε να συμπέσουν όλες οι ράβδοι με τους
el paralelismo de las fijaciones. para garantir o paralelismo das fixações. λαιμούς των κεραμιδιών, διατηρώντας μια σωστή
Quitar las tejas en correspondencia con las Remover as telhas sobre as barras planas (C e B), ευθυγράμμιση και διασφαλίζοντας τον παραλληλισμό
barras planas (C y B), moldear las barras según la moldar as barras conforme a conformação do tecto των στερεώσεων.
conformación del tejado y bloquear en el desván con e bloquear abaixo do tecto com os parafusos ade- Αφαιρέστε τα κεραμίδια απέναντι από τις ίσιες ράβδους
tornillos adecuados (no en dotación). quados (não fornecidos com o produto). (C και B), μορφοποιήστε τις ράβδους σύμφωνα με
τη διαμόρφωση της οροφής και προχωρήστε στο
μπλοκάρισμα με βίδες κατάλληλες (δεν παρέχονται).
fig. 3 fig. 4
C C
B B B
P
O
L
M
F
L
F M
I I O
F
I
H L
H L L
NO
OK OK NO
43
ES PT GR
Montaje de los colectores Montagem dos colectores Συναρμολόγηση των συλλεκτών
Instalar el primer colector apoyándolo sobre las Instalar o primeiro colector apoiando-o em Εγκαταστήστε τον πρώτο συλλέκτη αποθέτοντάς τον
estribo colector (E) alineando las ranuras de las cima do suporte colector (E) alinhando os ilhós πάνω του πλαισίου συλλέκτη (E) και ευθυγραμμίζοντας
grapas con los remaches ciegos del colector; dos grampos com os rebites cegos do colec- τις εσοχές των αγκίστρων με τα τυφλά πριτσίνια του
una vez asegurado que las 4 ranuras de las tor; após ter controlado que todos os 4 ilhós συλλέκτη. Αφού εξασφαλιστεί ότι και οι 4 εσοχές των
grapas coincidan con los agujeros respectivos dos grampos coincidam com os respectivos αγκίστρων συμπέσουν με τις σχετικές οπές, βιδώστε
ajustar todo con tornillos (L) y arandelas (M) furos, aparafuse tudo com os parafusos (L) e as τα όλα με βίδες (L) και ροδέλες (M) όπως στην εικόνα
como en la figura (6). Instalar el segundo anilhas (M) como indicado na figura (6). Instalar (6). Εγκαταστήστε τον πρώτο συλλέκτη αποθέτοντάς
colector apoyándolo sobre las grapas en L (F) del o segundo colector apoiando-o em cima dos τον πάνω στα άγκιστρα τύπου L (F) του ψηλού πλαισίου
estribo alto colector (P) alineando las ranuras de grampos em L (F) do suporte alto colector (E) συλλέκτη (Ρ) και ευθυγραμμίζοντας τις εσοχές των
las grapas con los remaches ciegos del colector; alinhando os ilhós dos grampos com os rebi- αγκίστρων με τα τυφλά πριτσίνια του συλλέκτη.
una vez asegurado que las 4 ranuras de las tes cegos do colector; após ter controlado que Αφού εξασφαλιστεί ότι και οι 4 εσοχές των αγκίστρων
grapas coincidan con los orificios respectivos todos os 4 ilhós dos grampos coincidam com συμπέσουν με τις σχετικές οπές, βιδώστε τα όλα με βίδες
ajustar todo con tornillos (L) y arandelas (M) os respectivos furos, aparafuse tudo com os (L) και ροδέλες (M) όπως στην εικόνα (6).
como en la figura (6). parafusos (L) e as anilhas (M) como indicado na
figura (6). Συναρμολόγηση του μπόιλερ
Montaje del hervidor Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες που υπάρχουν στον
Aflojar los cuatro tornillos presentes en el Montagem da caldeira κύλινδρο του μπόιλερ και θέστε τις στην άκρη.
cilindro y dejarlos separados; posicionar el Desparafusar os quatro parafusos presentes Τοποθετήστε το μπόιλερ στο πλαίσιο του μπόιλερ (O)
hervidor sobre el estribo hervidor (O) con la no cilindro da caldeira e guardá-las; posicionar με την έξοδο για τη βαλβίδα ασφαλείας στραμμένη
salida para la válvula de seguridad dirigida a caldeira sobre o suporte caldeira (O) com a προς τα πάνω και ευθυγραμμίστε τις εσοχές στις οπές.
hacia arriba y alinear las ranuras a los orificios, saída para a válvula de segurança virada para Σφίξτε το με τις βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως
ajustarlo con los tornillos antes quitados y con cima e alinhar os ilhós aos furos; apertar com os και με τις ροδέλες (M).
las arandelas (M). parafusos precedentemente removidos e com
as anilhas (M).
f5. 6 fig. 6
D L
M
P
L
M M
M
L L
D
E
fig. 7
2882
2118
44
ES PT GR
INSTALACIÓN EN EL SUELO INSTALAÇÃO NO SOLO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΕΔΑΦΟΣ
T.HF 150-1 y T.HF 200-1 T.HF 150-1 e T.HF 200-1 T.HF 150-1 και T.HF 200-1
En el interior del embalaje se encuentran todos los No interior da embalagem, encontram-se todos os Εντός της συσκευασίας υπάρχουν όλα τα μέρη για
componentes para proceder a la instalación en el suelo componentes para proceder à instalação no piso do τη δρομολόγηση της εγκατάστασης σε έδαφος του
del sistema. sistema. συστήματος.
Los elementos que componen el kit son: Os elementos que compõem o kit são: Τα στοιχεία που συνθέτουν το κιτ είναι:
• 2 montantes verticales (A) • 2 montantes verticais (A) • 2 κατακόρυφα αντερείσματα (A)
• 2 barras planas (B) • 2 barras planas (B) • 2 ίσιες ράβδοι (B)
• 2 estribo de apoyo colector (C) • 2 suportes de apoio do colector (C) • 2 πλαίσια απόθεσης συλλέκτη (C)
• 2 travesaños (D) • 2 travessas (D) • 2 τραβέρσες (D)
• 2 travesaños en el suelo (E) • 2 travessas para o solo (E) • 2 τραβέρσες δαπέδου (E)
• 22 tornillos M8 (F) • 22 parafusos M8 (F) • 22 βίδες M8 (F)
• 10 arandelas M8 (G) • 10 anilhas M8 (G) • 10 ροδέλες M8 (G)
• 18 tuercas M8 (H) • 18 porcas M8 (H) • 18 παξιμάδια M8 (Η)
• 2 barras en L (I) • 2 barras em L (I) • 2 ράβδοι τύπου L (I)
¡No están incluidos en el embalaje los tornillos para la Não estão incluídos na embalagem os parafusos para Δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία οι βίδες για τη
fijación en el suelo! fixação no solo! στερέωση σε έδαφος!
Montaje del kit Montagem do kit Συναρμολόγηση του κιτ
Ajustar las barras planas (B) entre sí en el orificio central Aparafusar as barras planas (B) entre si no furo central e Βιδώστε τις ίσιες ράβδους (B) μεταξύ τους στην
y luego a los montantes verticales (A) con los tornillos em seguida aos dois montantes verticais (A) com os pa- κεντρική οπή και ακολούθως στα δύο κατακόρυφα
(F) y las tuercas (H). Montar los travesaños en el suelo rafusos (F) e as porcas (H). Montar as travessas no solo (E) αντερείσματα (A) με τις βίδες (F) και τα παξιμάδια
(E) con tornillos (F), arandelas (G) y tuercas (H) como com os parafusos (F), as anilhas (G) e as porcas (H) como (H). Μοντάρετε τις τραβέρσες στο έδαφος (E) με
indicado en la figura (2). Fijar los estribos de apoyo (C) indicado na figura (2). Fixar os suportes de apoio (C) aos βίδες (F), ροδέλες (G) και τα παξιμάδια (H) όπως στη
a los montantes (A) usando los tornillos (F) las tuercas montantes (A) através dos parafusos (F) e das porcas (H), λεπτομέρεια της εικόνας (2). Στερεώστε τα πλαίσια
(H), luego montar los travesaños (D) a los estribos de em seguida montar as travessas (D) aos suportes de apo- στήριξης (C) στα αντερείσματα (A) με τις βίδες (F)
apoyo (C) y a los travesaños al suelo (E) con tornillos io (C) e às travessas no solo (E) com os parafusos (F) e as και τα παξιμάδια (H), ακολούθως μοντάρετε τις
(F) y tuercas (H) teniendo cuidado de mantener las porcas (H), prestando atenção para que as abas estejam τραβέρσες (D) στα πλαίσια στήριξης (C) και στις
lengüetas ranuradas hacia arriba como indica la figura viradas para cima como indicado na figura (2). Montar as τραβέρσες στο έδαφος (E) με βίδες (F) και παξιμάδια
(2). ascendente como en la figura (2). Montar las barras barras de L (I) no colector usando os orifícios exteriores (H) προσέχοντας να κρατάτε τις γλωσσίτσες προς τα
en L (I) en el colector mediante el uso de los orificios com parafusos (F) e as anilhas (G). πάνω όπως στην εικόνα (2)
laterales con los tornillos (F) y arandelas (G).
Fixação da estrutura ao solo Στερέωση στο έδαφος της δομής
Fijación de la estructura al suelo Fixar ao solo a estrutura com os parafusos adequados ao Στερεώστε στο έδαφος τη δομή με τις κατάλληλες
Fijar al suelo la estructura usando los tornillos adecuados suporte (X, não fornecidos com o produto), as referên- βίδες στο φορές (X, δεν παρέχονται), οι αναφορές και τα
al soporte (X, no en dotación), las referencias y las cotas cias e as quotas de instalação estão indicadas nas μεγέθη εγκατάστασης φέρονται στην εικόνα (3) και (7).
de instalación se indican en la figura (3) y (7). figuras (3) e (7).
fig. 1 fig. 2
B
H
B F
I
I
F
F
NON INCLUSE NELLA CONFEZIONE G H H
F x 26 H x 18 G
NOT INCLUDED IN THE BOX H
PAS INCLUES DANS LA BOÎTE G
G x 18 F
NO INCLUIDO EN EL KIT F
X
X X
X X
X
X
X X
828
45
ES PT GR
Montaje del colector Montagem do colector Συναρμολόγηση του συλλέκτη
Instalar el colector insertando en los travesaños Instalar o colector inserindo-o nas travessas (D) Εγκαταστήστε το συλλέκτη εισάγοντάς τον στις
(D) dentro de las lengüetas ranuradas, alinear dentro das linguetas com abas, alinhas os ilhós τραβέρσες (D) στο εσωτερικό των γλωσσίδων,
las ranuras con los orificios del colector más com os furos do colector mais internos no lado ευθυγραμμίστε τις εσοχές με τις πιο εσωτερικές
interno en el lado alto y más externo en el lado alto e mais externos no lado baixo para depois οπές του συλλέκτη στο ψηλό πλευρό και τις πιο
bajo para fijar todo con tornillos (F) y arandelas fixar todo o conjunto com os parafusos (F) e εξωτερικές στο χαμηλό πλευρό για να στερεώσετε
(G) como en la figura (4). anilhas (G) com indicado na figura (4). μετά το σύνολο με τις βίδες (F) και τις ροδέλες (G)
όπως στην εικόνα (4).
Nota: para realizar la instalación en Nota: para uma instalação segura, a caldeira Σημείωση: Για μια ασφαλή εγκατάσταση το
condiciones de seguridad se monta siempre deve ser montada sempre depois do μπόιλερ μοντάρεται πάντα μετά το συλλέκτη.
después del colector. colector.
fig. 4 fig. 5
F
G G
F
G
F G
F F
F G
fig. 8 1522
1518
Ø536
1194
1082
1354 930
1995
2132
46
ES PT GR
T.HF 300-2 T.HF 300-2 T.HF 300-2
En el interior del embalaje se encuentran todos los No interior da embalagem, encontram-se todos os Εντός της συσκευασίας υπάρχουν όλα τα μέρη για
componentes para proceder a la instalación en el componentes para proceder à instalação no piso do τη δρομολόγηση της εγκατάστασης σε δάπεδο του
suelo del sistema. sistema. συστήματος.
Los elementos que componen el kit son: Os elementos que compõem o kit são: Τα στοιχεία που συνθέτουν το κιτ είναι:
• 2 estribo de apoyo colector (C) • 2 suportes de apoio do colector (C) • 2 πλαίσια απόθεσης συλλέκτη (C)
• 2 travesaños en el suelo (E) • 2 travessas para o solo (E) • 2 τραβέρσες δαπέδου (E)
• 32 tornillos M8 (F) • 32 parafusos M8 (F) • 32 βίδες M8 (F)
• 14 arandelas M8 (G) • 14 anilhas M8 (G) • 14 ροδέλες M8 (G)
• 24 tuercas M8 (H) • 24 porcas M8 (H) • 24 παξιμάδια M8 (Η)
• 2 montantes verticales altos (I) • 2 montantes verticais altos (I) • 2 κατακόρυφα αντερείσματα ψηλά (I)
• 4 grapas en L (L) • 4 grampos em L (L) • 4 άγκιστρα τύπου L (L)
• 2 barras planas largas (M) • 2 barras planas longas (M) • 2 ίσιες ράβδοι επιμήκεις (M)
• 2 travesaños (N) • 2 travessas (N) • 2 τραβέρσες (Ν)
• 2 travesaños (O) • 2 travessas (O) • 2 τραβέρσες (Ο)
• 2 travesaños cortos para suelo (P) • 2 travessas para o solo curtas (P) • 2 τραβέρσες δαπέδου κοντές (Ρ)
• 2 puntales (Q) • 2 escoras (Q) • 2 καδρόνια (Q)
¡No están incluidos en el embalaje los tornillos para la Não estão incluídos na embalagem os parafusos para Δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία οι βίδες για τη
fijación en el suelo! fixação no solo! στερέωση σε έδαφος!
I C
O
C M
L N
I
M
I H
F
Q
M E
Q N
E
N
O
E P
P
O
P
Q H H
G
F
NON INCLUSE NELLA CONFEZIONE
F
F x32 H x24 F
NOT INCLUDED IN THE BOX
PAS INCLUES DANS LA BOÎTE
G x14 NO INCLUIDO EN EL KIT H
F
47
ES PT GR
Fijación de la estructura al suelo Fixação da estrutura ao solo Στερέωση στο έδαφος της δομής
Fijar al suelo la estructura usando los tornillos Fixar ao solo a estrutura com os parafusos adequados Στερεώστε στο έδαφος τη δομή με τις κατάλληλες
adecuados al soporte (X, no en dotación), las ao suporte (X, não fornecidos com o produto), as βίδες στο φορές (X, δεν παρέχονται), οι αναφορές και τα
referencias y las cotas de instalación se indican en la referências e as quotas de instalação estão indicadas μεγέθη εγκατάστασης φέρονται στην εικόνα (3) και (8).
figura (3) y (8). nas figuras (3) e (8).
Συναρμολόγηση των συλλεκτών
Montaje de los colectores Montagem dos colectores Εγκαταστήστε ένα συλλέκτη κάνοντας τον να ολισθήσει
Instalar un colector haciendo deslizar hacia abajo Instalar um colector fazendo-o deslizar para baixo προς τα κάτω στις τραβέρσες (N και O) μέχρι να έρθει
sobre los travesaños (N y O) hasta que se llegue al nas travessas (N e O) até que alcance a batida com στις γλωσσίτσες το άκρο. Ευθυγραμμίστε τις εσοχές με τις
tope con las lengüetas ranuradas, alinear las ranuras as linguetas com abas; alinhar os ilhós com os furos πιο εξωτερικές οπές του συλλέκτη στα χαμηλό μέρος και
con los orificios más externos del colector en la parte mais externos do colector na parte baixa e fixar com στερεώστε τον με βίδες (F) και ροδέλες (G). Ακολούθως
baja y fijarlo con tornillos (F) y arandelas (G); fijar os parafusos (F), e anilhas (G); fixar em seguida com στερεώστε τα άγκιστρα τύπου L (L) στις εξωτερικές οπές
luego las grapas en L (L) en los orificios externos de la os grampos em L (L) nos furos externos da parte alta του ψηλού μέρους του συλλέκτη όπως στην εικόνα (4).
parte alta del colector como se indica en la figura (4). do colector como indicado na figura (4). Πριν μοντάρετε το δεύτερο συλλέκτη στερεώστε με
Antes de montar el segundo colector fijar con Antes de montar o segundo colector fixar com os βίδας (F) και ροδέλες (G) τα άγκιστρα τύπου L (L) στις
tornillos (F) y arandelas (G) las grapas en L (L) en los parafusos (F) e as anilhas (G) os grampos em L (L) nos 2 εξωτερικές οπές εκείνου που θα είναι το χαμηλό
dos orificios externos de la que será la parte baja del 2 furos externos daquela que será a parte baixa do μέρος του συλλέκτη όπως στην εικόνα (5). Αποθέστε
colector como en la figura (5); apoyar el colector colector, como indicado na figura (5); apoiar o colector το συλλέκτη πάνω στις ψηλές τραβέρσες (N και O)
sobre los travesaños altos (N y O) y hacerlo deslizar em cima das travessas (N e O) e fazê-lo deslizar para και κάντε τον να ολισθήσει προς τα πάνω μέχρι να
hacia arriba hasta alinear las ranuras de las grapas cima até alinhas os ilhós dos grampos em L (L) tanto ευθυγραμμιστούν οι εσοχές των αγκίστρων τύπου L
en L (L) tanto con las del otro colector como con los com as do outro colector quanto com as travessas (L) τόσο με εκείνες του άλλου συλλέκτη όσο και με τις
travesaños (N y O) empleando tornillos (F), arandelas (N e O) utilizando os parafusos (F), as anilhas (G) e as τραβέρσες (N και O) χρησιμοποιώντας βίδες (F), ροδέλες
(G) y tuercas (H). Completar la fijación ajustando a los porcas (H). Completar a fixação aparafusando aos (G) και παξιμάδια (H). Ολοκληρώστε τη στερέωση
orificios externos del colector las lengüetas ranuradas furos externos do colector as linguetas com abas das βιδώνοντας στις εξωτερικές οπές του συλλέκτη τις
de los travesaños altos (N y O) con tornillos (F) y travessas altas (N e O) com parafusos (F) e anilhas (G) γλωσσίτσες των ψηλών τραβερσών (N και O) με βίδες (F)
arandelas (G) como en la figura (6). como indicado na figura (6). και ροδέλες (G) όπως στην εικόνα (6).
Nota: para realizar la instalación en condiciones Nota: para uma instalação segura, a caldeira deve Σημείωση: Για μια ασφαλή εγκατάσταση το
de seguridad se monta siempre después de fijar ser montada sempre depois de ter fixado os dois μπόιλερ μοντάρεται αφού έχετε στερεώσει τους
los dos colectores. colectores. δύο συλλέκτες.
fig. 3 fig. 4
G
L
F
H
H
F
F
F G
fig. 5 fig. 6
L
G
F
F
G
G
F
48
ES PT GR
Instalación del hervidor Instalação da caldeira Εγκατάσταση του μπόιλερ
Aflojar los cuatro tornillos presentes en el cilindro y Desparafusar os quatro parafusos presentes no Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες που υπάρχουν στον
dejarlos separados, quitar los tres tapones presentes cilindro e guardá-los; remover as três tampas κύλινδρο και βάλτε τις στην άκρη. Αφαιρέστε τα
en las juntas del hervidor prestando atención presentes nas ligações da caldeira prestando τρία πώματα που υπάρχουν στις συνδέσεις του
para que no queden dentro del intercambiador. atenção para que não caiam dentro do permutador. μπόιλερ προσέχοντας να μην καταλήξουν μέσα
Posicionar el hervidor en los montantes verticales Posicionar a caldeira nos montantes verticais (I) στον εναλλάκτη. Τοποθετήστε το μπόιλερ στα
(I) asegurándose de tener la conexión central del verificando que a conexão central do circuito solar κατακόρυφα αντερείσματα (I) όντας βέβαιοι ότι έχετε
circuito solar en la parte opuesta de los paneles. esteja na parte oposta aos painéis. Alinhar os ilhós την κεντρική σύνδεση του ηλιακού κυκλώματος στην
Alinear las ranuras de los montantes con los agujeros dos montantes aos furos da caldeira de modo a fixar πλευρά την αντίθετη από τα πάνελ. Ευθυγραμμίστε
del hervidor para fijar todo con los tornillos dejados o conjunto com os parafusos precedentemente τις εσοχές των αντερεισμάτων στις οπές του μπόιλερ
antes separados y las arandelas (G) como indica la guardados e as anilhas (G) como indicado na figura έτσι ώστε να στερεωθούν όλα με τις βίδες που
figura (7). (7). βάλατε προηγουμένως στη άκρη και τις ροδέλες (G)
όπως στην εικόνα (7).
fig. 7
G
G
F
2474
2128
Ø 602
2047
1808
1344
2241
1997
74,5
89
74,5
126,2
210 500 335 800
32
1241
49
ES PT GR
Antes de realizar cualquier tipo de intervención, Antes de efectuar qualquer intervenção, Πριν κάνετε οποιαδήποτε επέμβαση, αποσυνδέστε
desconectar el aparato de la red eléctrica desconectar o aparelho da rede eléctrica através τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο μέσω του
utilizando el interruptor externo. do interruptor exterior. εξωτερικού διακόπτη.
Para mayor seguridad, realice un cuidadoso control Para maior segurança efectuar um controlo Για μεγαλύτερη ασφάλεια διενεργήστε έναν επιμελή
de la instalación eléctrica verificando su conformidad cuidadoso no equipamento eléctrico verificando έλεγχο της ηλεκτρικής εγκατάστασης ελέγχοντας τη
con las normas vigentes; el fabricante del aparato no o cumprimento das normas em vigor, porque o συμμόρφωσή της με τις ισχύουσες προδιαγραφές,
se hace responsable por eventuales daños causados fabricante não é responsável por eventuais danos δεδομένου ότι ο κατασκευαστής της συσκευής δεν
por la ausencia de puesta a tierra de la instalación o causados pela falta de ligação à terra do equipamento ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές προκαλούμενες
por anomalías en la alimentación eléctrica. ou por causa de anomalia na alimentação eléctrica. από την απουσία γείωσης στην εγκατάστασης ή από
11-24 - Verifique que la instalación sea adecuada para Verifique que o equipamento seja adequado para ανωμαλίες στην ηλεκτρική τροφοδοσία.
la potencia absorbida por la resistencia (consulte los a potência máxima absorvida pela resistência Ελέγξτε αν η εγκατάσταση είναι κατάλληλη για τη
datos de la placa) y que la sección de los cables para (conforme os dados da placa) e que a secção dos μέγιστη ισχύ της αντίστασης (βλέπετε τα στοιχεία
las conexiones eléctricas sea la correcta y conforme cabos para as ligações eléctricas seja idónea, e em της πινακίδας) και αν η διατομή των καλωδίων για τις
con las normas vigentes. conformidade com a normativa em vigor. ηλεκτρικές συνδέσεις είναι κατάλληλη και σύμφωνη με
Está prohibido el uso de tomas múltiples, São proibidas tomadas múltiplas, extensões e την ισχύουσα νομοθεσία.
prolongadores o adaptadores. adaptadores. Απαγορεύονται πολύπριζα, προεκτάσεις ή
Está prohibido utilizar los tubos de la instalación É proibido utilizar os tubos do sistema hidráulico, προσαρμοστικά.
hidráulica, de calefacción y de gas para la conexión de aquecimento ou de gás para a ligação á terra do Απαγορεύεται η χρήση των σωλήνων της υδραυλικής
a tierra del aparato. aparelho. εγκατάστασης, θέρμανσης και του αερίου για τη
Si el aparato se suministra con un cable de Se o aparelho for fornecido com cabo de alimentação, σύνδεση γείωσης της συσκευής.
alimentación, cuando se deba sustituir, es necesario caso seja necessária a sua substituição será necessário Αν η συσκευή παρέχεται μα καλώδιο τροφοδοσίας,
utilizar un cable de las mismas características. utilizar um cabo com as mesmas características. όταν χρειαστεί η αντικατάστασή του, θα πρέπει να
Para excluir el aparato de la red, se debe utilizar Para excluir o aparelho da rede será necessário usar χρησιμοποιήσετε καλώδιο με τα ίδια χαρακτηριστικά.
un interruptor bipolar que responda a las normas o interruptor bipolar nos termos das normas em Για τον αποκλεισμό της συσκευής από το δίκτυο πρέπει
vigentes CEI-EN (apertura de los contactos de 3 mm vigor CEI-EN (abertura dos contactos mínimo 3 mm, να χρησιμοποιείται ένα διπολικός διακόπτης που να τηρεί
por lo menos, mejor si posee fusibles). melhor se dotado de fusíveis.) τις ισχύουσες προδιαγραφές CEI-ΕΝ (άνοιγμα επαφών
La conexión a tierra del aparato es obligatoria y el A ligação à terra do aparelho é obrigatória e o cabo τουλάχιστον 3mm, καλύτερα αν διαθέτει ασφάλειες).
cable a tierra (que debe ser de color amarillo-verde de terra (de cor amarelo-verde é mais comprido Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική και το καλώδιο
y más largo que los de las fases) debe fijarse al borne daqueles das fases) tendo de ser conectado ao γείωσης (που πρέπει να είναι χρώματος κιτρινο-πράσινου
marcado con el símbolo. grampo marcado com o símbolo . και μακρύτερο εκείνων των φάσεων) στερεώνεται στον
Antes de ponerlo en funcionamiento, controle que Antes da colocação em funcionamento, controlar ακροδέκτη που διακρίνεται από το σύμβολο .
la tensión de la red sea conforme con el valor de la que a tensão de rede seja conforme ao valor de placa Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε αν η τάση δικτύου
placa del aparato dos aparelhos. είναι σύμφωνη με την τιμή πινακίδας των συσκευών.
230 V ∼
Th
Th
50
ES PT GR
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
DISPOSITIVO INSTALAÇÃO
Το φύλλο κάλυψης πρέπει να αφεθεί στους
La hoja de cobertura ha de dejarse encima de A folha de cobertura deve ser deixada sobre os συλλέκτες μέχρι το σύστημα να ξεκινήσει τελικά.
los colectores hasta la puesta en servicio defini- colectores até à colocação em funcionamento Αυτό θα προφυλάξει από υπερθέρμανση και θα
tiva para evitar el sobrecalentamiento y reducir definitiva, a fim de evitar um sobreaquecimento μειώσει τον κίνδυνο εγκαυμάτων.
al mínimo el riesgo de quemaduras. El dispositi- e reduzir ao mínimo o risco de queimaduras. A Το σύστημα πρέπει να γεμίσει και να ξεκινήσει
vo puede ser rellenado y puesto en servicio solo instalação só pode ser enchida e colocada em μόνο όταν πρέπει να αποσπάσουμε θερμότητα.
en presencia de una extracción de calor. Verifi- funcionamento em presença de uma extracção Ελέγξτε τη στεγανότητα των βιδών όταν
car la fijación de los tornillos de la pestaña en el de calor. Verificar o aperto dos parafusos da fa- τοποθετείται το μπόϊλερ.
momento de la instalación del hervidor lange aquando da instalação do aquecedor
ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ
Πραγματοποιήστε έναν έλεγχο πίεσης αμέσως
Verificación de las pérdidas Verificação de fugas μετά την συναρμολόγηση των συλλεκτών και
Realizar una prueba a presión tras haber monta- Executar um teste de pressão logo após ter των σωληνώσεων.
do los colectores y los tubos. montados os colectores e as tubagens. • Γεμίστε το σύστημα με νερό χρησιμοποιώντας
• Rellenar, exclusivamente por caída (ver • Encher, exclusivamente vertendo μόνο τη βαρύτητα (βλέπε παράγραφο
párrafo siguiente) el dispositivo con agua descendentemente (ver parágrafo seguinte) παρακάτω)
• Aumentar la presión hasta aprox. 1 bar; a instalação com água • Αυξήστε την πίεση σε περίπου1 bar; ελέγξτε
verificar la hermeticidad del dispositivo • Aumentar a pressão até cerca de 1 bar; την στεγανότητα σε όλες τις συνδέσεις και
y de todos los empalmes, así como la verificar a estanquicidade da instalação e de επίσης ελέγξτε ότι η βαλβίδα ασφαλείας
funcionalidad de la válvula de seguridad. todas as ligações, bem como a funcionalidade δουλεύει σωστά.
da válvula de segurança.
Limpieza del dispositivo ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
Antes de rellenar el dispositivo, es necesario eli- Limpeza da instalação Πριν την πλήρως του συστήματος πρέπει
minar de los tubos todos los residuos acumula- Antes de encher a instalação é necessário eli- να αφαιρέσετε από τις σωληνώσεις όλα τα
dos en la fase de producción y montaje. Incluso minar das tubagens todos os resíduos acumu- κατάλοιπα που συσσωρεύτηκαν κατά την
las cantidades minúsculas de material extraño lados na fase de produção e de montagem. Até παραγωγή κα την εγκατάσταση. Ακόμη και
pueden actuar como catalizador y provocar la mesmo quantidades minúsculas de materiais ασήμαντα ποσά ξένων υλικών μπορούν να
descomposición del fluido termovector. estranhos podem agir como catalisador e pro- δράσουν σαν καταλύτης και να προκαλέσουν
• Aclarar completamente el dispositivo hasta vocar a decomposição do fluído transportador την αποσύνθεση του θερμικού φορέα.
eliminar todos los residuos. de calor. • Ξεπλύνετε εξονυχιστικά ολόκληρο το
• A continuación, vaciar completamente el • Lavar completamente a instalação até σύστημα ώστε να απομακρύνετε όλα τα
dispositivo. eliminar todos os resíduos. κατάλοιπα
• De seguida, esvaziar completamente a • Στη συνέχεια, αδειάστε εντελώς το σύστημα.
Relleno del sistema instalação.
Enchimento do sistema ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
El sistema solar ha de rellenarse exclusivamente O sistema solar é enchido exclusivamente Το ηλιακό σύστημα πρέπει να γεμίσει
por caída (gravitacional). Para realizar el relleno, vertendo ascendentemente (gravitacional). χρησιμοποιώντας μόνο την βαρύτητα.
son necesarios un embudo, un tubo de goma Para efectuar o enchimento são necessários Χρησιμοποιήστε ένα χωνί, ένα πλαστικό σωλήνα
de al menos 3 metros de largo, una goma, un um funil, um tubo de borracha com pelo τουλάχιστον 3 m μήκους, ένα συνδετήρα
contenedor para poder preparar la mezcla de menos 3 metros, uma braçadeira, um recipiente και ένα δοχείο για να ετοιμάσετε το μείγμα
agua y antihielo. Fijar el tubo en el portagomas para poder preparar a mistura de água e anti- γλυκόλης νερού. Σπρώξτε την μια πλευρά του
del grifo fijado en la parte baja del circuito; en congelante. πλαστικού σωλήνα στον κρουνό που βρίσκεται
el otro lado del tubo, fijar el embudo. Tras ha- Fixar o tubo ao porta-tubos da torneira fixada στο κατώτερο μέρος του κυκλώματος, και το
ber preparado la mezcla de agua y antihielo, na parte baixa do circuito; do outro lado do χωνί στην άλλη άκρη του σωλήνα.
comenzar a verterla lentamente en el interior tubo fixar o funil. Após ter preparado a mistura Προετοιμάστε το μείγμα νερού-γλυκόλης και
del embudo. Durante esta fase la válvula de de água e anti-congelante começar a vertê-la σιγά χύστε το στο χωνί.
seguridad solar está desmontada. lentamente para dentro do funil. Durante esta Εξασφαλίστε ότι η βαλβίδα ασφαλείας του
Una vez completado el relleno, cerrar el grifo de fase a válvula de segurança solar encontra- ηλιακού δεν είναι τοποθετημένη σε αυτή τη
la parte inferior del colector y proceder al mon- se desmontada. φάση.
taje de la válvula de seguridad. Uma vez concluído o enchimento fechar a Αφού γεμίσει το σύστημα, κλείστε τον κρουνό
torneira por baixo do colector e proceder à του συλλέκτη και τοποθετήστε την βαλβίδα
montagem da válvula de segurança. ασφαλείας
51
ES PT GR
FUNCIONAMIENTO, CONTROL, FUNCIONAMENTO, VERIFICAÇÃO, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ
MANUTENCIÓN MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Indicaciones sobre el funcionamiento del Indicações sobre o funcionamento da instalação ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
dispositivo A instalação solar térmica em geral requer pouca ma- Το ηλιοθερμικό σύστημα γενικά απαιτεί λίγη
El dispositivo solar térmico necesita, en general, poca nutenção. συντήρηση.
manutención.
Verificação da instalação por parte do gestor ΕΛΕΓΧΟΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
Control del dispositivo por parte del gestor Το σύστημα πρέπει να ελέγχεται περιοδικά στην
O correcto funcionamento da instalação deve ser
El funcionamiento correcto del dispositivo ha de ser verificado periodicamente na fase inicial, e depois de περίοδο μετά την εγκατάσταση και μετά, κάθε
controlado periódicamente en la fase inicial y de- seis em seis meses: έξι μήνες, ότι:
spués cada seis meses: • O acumulador solar fica quente em caso de • Ο ηλιακός ταμιευτήρας ζεσταίνεται όταν
• El acumulador solar se calentará en caso de exposição aos raios solares υπάρχει Ήλιος
insolación • Os colectores encontram-se frios durante a noite • Οι συλλέκτες είναι κρύοι την νύκτα
• Los colectores están fríos durante la noche
Verificação da instalação por parte ΕΛΕΓΧΟΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟ
Control del dispositivo por parte del técnico Do técnico autorizado:. Verificação nas primeiras ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. ΕΛΕΓΧΟΙ
autorizado. Control en las primeras 2-3 semanas 2-3 semanas de Funcionamento: ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ 2-3
de funcionamiento: • Dirigir-se ao gestor caso existam problemas de ΠΡΩΤΩΝ ΕΒΔΟΜΑΔΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
• Preguntar al gestor si hay problemas de funcionamento.
funcionamiento • Ρωτήστε τον χρήστη αν υπάρχουν κάποια
προβλήματα με το σύστημα.
Verificação periódica da instalação
Control periódico del dispositivo
As instalações solares devem ser submetidas, para ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
Los dispositivos solares han de ser sometidos, além da verificação de funcionamento por parte do
además de al control de funcionamiento por parte Επιπρόσθετα από τον έλεγχο του χρήστη, τα
gestor, a uma verificação periódica por parte de um ηλιακά συστήματα πρέπει να επιθεωρούνται
del gestor, a un control periódico por parte de un técnico autorizado:
técnico autorizado: περιοδικά από εξουσιοδοτημένο τεχνικό:
• Anualmente, aconselhável antes da estação • Ετησίως, κατά προτίμηση πριν το ξεκίνημα
• Cada año, preferentemente antes de la temporada de máxima utilização da energia solar, a fim de
de máximo uso de la energía solar, para verificar της περιόδου όπου χρησιμοποιείται πολύ
verificar o correcto funcionamento do sistema e o η ηλιακή ενέργεια, για εξασφάλιση ότι το
el funcionamiento correcto del sistema y el buen bom estado de todos os componentes.
estado de todos los componentes. σύστημα λειτουργεί σωστά και ότι όλα τα
• Os intervalos de manutenção necessários para εξαρτήματα είναι σε καλή κατάσταση.
• Los intervalos de manutención necesarios para que a instalação são estabelecidos no momento
el dispositivo se establecen en el momento de la • Τα διαστήματα συντήρησης ορίζονται όταν
da colocação em funcionamento. παραδίδεται το σύστημα.
puesta en servicio.
Durante a manutenção deve-se verificar o correcto Κατά την συντήρηση πρέπει να ελέγχετε ότι τα
Durante la manutención, se ha de verificar que los funcionamento dos seguintes componentes: παρακάτω εξαρτήματα δουλεύουν σωστά:
siguientes componentes funcionan correctamente: • Colectores solares • Ηλιακοί συλλέκτες
• Colectores solares • Circuito solar • Ηλιακό κύκλωμα
• Circuito solar • Líquido transportador de calor • Θερμικός φορέας
• Líquido termovector • Acumuladores solares • Μπόϊλερ ηλιακού
• Acumuladores solares
Desmantelamento e eliminação Παροπλισμος Και Αποσυρση
Retirada y eliminación
Todos os materiais do colector devem ser eliminados Όλα τα υλικά του συλλέκτη πρέπει να
Todos los materiales del colector han de ser elimina- de maneira conforme às normas vigentes. απορρίπτονται σύμφωνα με την ισχύουσα
dos de forma conforme a las normas vigentes. νομοθεσία.
As respectivas despesas de desmontagem, transpor-
Los correspondientes gastos de desmontaje, tran- te e eliminação ficam a cargo do utilizador final. Η αποξήλωση, η μεταφορά και το κόστος
sporte y eliminación corren a cargo del usuario final. απόθεσης είναι υπευθυνότητα του χρήστη.
Fluido termovector / Fluído transportador de calor / OK Muy alterado SUSTITUIR / Πολύ εκφυλισμένο: αντικαταστήστε
Θερμικός φορέας
Aspecto / Aspecto / Εμφάνιση límpido / límpido / καθαρή turbio / turvo / Θολό
Odour / Odeur / Οσμή débil / exíguo / ελαφριά penetrante / penetrante / οξεία
Valor / Valor pH > 7,5 <7
52
ES PT GR
Verificar anualmente el estado de consumo Verificar anualmente o estado de desgaste
del ánodo de magnesio y, si es necesario, do ânodo de magnésio e eventualmente
sustituirlo. El ánodo está situado en la pestaña. proceder à sua substituição. O ânodo encontra- Ελέγξτε την άνοδο μαγνησίου και
se colocado sobre a falange. αντικαταστήστε αν είναι απαραίτητο. Η άνοδος
είναι στερεωμένη στη φλάντζα.
Antes de proceder a la verificación y/o Antes de proceder à verificação e/ou
sustitución del ánodo de magnesio, vaciar substituição do ânodo de magnésio esvaziar Αδειάστε το μπόιλερ πριν τον έλεγχο ή την
el hervidor. o aquecedor. αντικατάσταση της ράβδου μαγνησίου.
Fluido termovector muy alterado (ver • Problema en el dispositivo, después de un - Excluir o corregir el error en el dispositivo
página anterior) corto funcionamiento: - Descargar completamente el fluido termovector alterado y eliminarlo
- Error en el montaje de los colectores (girados de la forma adecuada; aclarar a fondo el dispositivo con agua; rellenar
90º) el dispositivo con la mezcla de propileno-glicol y agua adecuada para
- Residuos en los tubos el uso.
• Desgaste normal de funcionamiento
Fluído transportador de calor muito • Problema na instalação, logo após pouco - Excluir ou corrigir o erro na instalação
alterado (ver página anterior) tempo de funcionamento: - Descarregar completamente o fluído transportador de calor alterado
- Montagem incorrecta dos colectores (rotacio- e eliminá-lo de maneira conforme; lavar a fundo a instalação com
nados a 90º) água; encher a instalação com a mistura de propilenoglicol e água
- Resíduos nas tubagens adequada à utilização.
• Normale usura di esercizio
Το υγρό θερμικός φορέας είναι πολύ θολό • Πρόβλημα συστήματος από το ξεκίνημα της - Ρυθμίστε σωστά το σύστημα
(βλέπε προηγούμενη σελίδα λειτουργίας: - Στραγγίστε το θολό υγρό και αποθέστε το σωστά; ξεπλύνετε το σύστημα με
- Λάθος συναρμολόγηση συλλεκτών (γύρισαν 90°) νερό και ξαναγεμίστε με το σωστό διάλυμα προπυλενικής γλυκόλης .
- Κατάλοιπα στις σωληνώσεις
• Κανονική φθορά και σχίσιμο
53
54
55
Ariston Thermo SpA
Viale Aristide Merloni 45
60044 Fabriano (AN) Italy
Telefono 0732 6011
Fax 0732 602331
info.it@aristonthermo.com
www.aristonthermo.com
Chaffoteaux sas
Le Carré Pleyel - 5 rue Pleyel
93521 Saint Denis Cedex
Tél. 01 55 84 94 94
Fax 01 55 84 96 10
www.aristonthermo.fr