Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
,
Tartufo Bianco d Alba - liofilizzado Tartufo Nero Pregiato - liofilizzado
Perlage di Tartufo
®
Perlage di Pesto
®
Acqua di Tartufo Nero
Linea Catering
Food Service Line
L’Azienda 2-3
Our Company
Il tartufo 4-5
Truffle
L’aperitivo 6-7
Aperitif
I condimenti 8-11
Condiments
Trifulòt e Bunet
Trifulòt and Bunet 38-40
Un po’ di storia 41
Our history
ingredienti caratterizzanti
main ingredients
NEW novità
PRODUCT new product
L’AZIENDA
OUR COMPANY
2
LA NUOVA STRUTTURA, L’AMBIENTE E L’ACCOGLIENZA
THE NEW PREMISES, THE ENVIRONMENT AND THE VISITS
Consapevole delle esigenze dei più importanti retailers In 2011 the premises were renewed and enlarged:
internazionali nel 2011 l’azienda amplia e rinnova i propri workshops, kitchens, warehouses and offices are now
locali. Laboratori, uffici e magazzini si estendono ora su developed on 6500 sqm. Tartuflanghe supports the
una superficie di circa 6500 mq creando una struttura environment, especially the territory of Langhe and Roero,
ecosostenibile attenta alle esigenze ambientali e di which provides such renowned products.
protezione del prezioso territorio di Langhe e Roero,
generoso di prodotti eccellenti e rinomati in tutto il mondo. Thanks to the new photovoltaic system and 1400 sqm
Coerentemente con la strategia aziendale, l’energia of solar panels on the roof, Tartuflanghe is now able to
impiegata durante il processo produttivo è ottenuta produce its own green energy (130 kw) and it is self-
grazie ai 1400 mq di pannelli solari collocati sul tetto, sufficient (the system produces more energy than what
che consentono di produrre autonomamente 130 kw di is needed).
energia pulita.
The new building has now a big show room with tasting
Il nuovo sistema fotovoltaico permette all’azienda di essere room and professional kitchen. The restaurant can host
autosufficiente, soddisfando interamente il fabbisogno 50 guests. Visitors from all over the world are always
energetico ed immettendo nella rete l’eccedenza. welcome, being transparency very important to the
company.
La struttura ha ora un ampio show room ed un ristorante:
la sala degustazione è in grado di ospitare sino a 50
persone. Tartuflanghe da anni apre le porte ai visitatori, Certifications
nel segno dell’accoglienza e della massima trasparenza
che la contraddistingue. As a result of the Company’s daily commitment to
providing consumers with quality and safe products, since
2014 Tartuflanghe is certified IFS FOOD and BRC FOOD
Certificazioni with the highest degree of quality and security standards.
A sottolineare l’estrema attenzione alla qualità e sicurezza
dei propri prodotti dal 2014 l’azienda è certificata BRC Standard
Sistema di Gestione della
FOOD - Standard Globale per la Sicurezza Alimentare e Globale per
Qualità e Sicurezza
la Sicurezza
IFS FOOD - Sistema di Gestione della Qualità e Sicurezza Alimentare
Alimentare
Alimentare.
TRUFFLE
IL TARTUFO
Il tartufo è un fungo ipogeo a forma di tubero che vive in simbiosi con le radici di alcune piante, quali, per
esempio, la quercia, il tiglio, il nocciolo, il carpino e il pioppo. Ha una massa carnosa detta gleba, rivestita
da una sorta di corteccia chiamata peridio. È costituito in alta percentuale da acqua, fibre e sali minerali,
sostanze organiche fornite dall’albero con cui vive in simbiosi.
La forma dipende dalle caratteristiche del terreno in cui si sviluppa: un terreno morbido favorirà la crescita
di un tartufo a forma sferica, mentre un terreno duro, pietroso e con molte radici, ne favorirà una forma
bitorzoluta.
Esistono moltissime specie di tartufo: le più conosciute ed apprezzate ad uso gastronomico sono le seguenti:
• TARTUFO BIANCO PREGIATO (“Tuber magnatum Pico” conosciuto anche con il nome di “Tartufo bianco d’Alba”)
• TARTUFO NERO PREGIATO (“Tuber melanosporum” conosciuto anche come “Tartufo Nero Invernale”)
• TARTUFO D’ESTATE (“Tuber aestivum Vitt.” conosciuto anche come “Tartufo Scorzone”)
• TARTUFO BIANCHETTO (“Tuber Borchii” o “Tuber Albidum”)
Il tartufo è da considerarsi anche una vera e propria sentinella ambientale: non tollera infatti l’inquinamento e
quant’altro sia dannoso alla natura.
Come si conserva
Per meglio gustarne l’aroma, il tartufo dovrebbe essere consumato il più presto possibile. Esistono però
alcuni accorgimenti che consentono di mantenere il profumo e la consistenza anche a distanza di giorni:
• Avvolgere ogni tartufo, senza asportarne la terra, in tovaglioli di panno o carta.
• Sostituire i tovaglioli ogni giorno.
• Conservarlo in frigorifero permettendogli di “respirare” in un contenitore non ermeticamente chiuso, ma è
importante sapere che i latticini, le uova e le carni, riposti nelle sue vicinanze, ne assorbono l’aroma.
• Quando il tartufo diventa “gommoso” all tatto, si consiglia di consumarlo immediatamente, in quanto ha
già raggiunto il massimo grado di maturazione.
Come si utilizza
La pulizia del tartufo, da effettuarsi solo pochi minuti prima dell’uso, deve avvenire sotto l’acqua fredda,
utilizzando uno spazzolino per una pulizia più approfondita. Il tartufo bianco va servito crudo, tagliato in sottili
lamelle su cibi sia freddi che caldi. Ideale su piatti a base di uova e formaggio.
Ottimo sulla pasta all’uovo, risotto, carpaccio di carne cruda e insalata di funghi.
L’aroma del tartufo viene esaltato particolarmente sulle uova al tegamino.
4
The truffle is a hypogean fungus which grows underground, closely linked to certain kinds of plants,
from which it absorbs nutrition by means of an extensive and ramified root system. The fruit is in the
form of a tuber and consists of a fleshy mass, whose colour varies from white to grey tending towards
brown, depending on the plant on which it lives and grows. Indeed, the truffle consists of a percentage
of water and mineral salts, which it absorbs from the surrounding soil. Its form, usually round, depends
on the nature of the soil: if the soil is soft it will be smoother; if the soil is compact it will have more dif-
ficulty growing and will therefore tend to be more protuberant and lumpy.
There are many kinds of truffle, the most precious used in the kitchen are the following:
• WHITE TRUFFLE (“Tuber magnatum Pico” known as the “White Alba truffle -Tartufo bianco d’Alba”)
• BLACK WINTER TRUFFLE (“Tuber melanosporum” also known as “Rare black truffle”)
• SUMMER TRUFFLE (“Tuber aestivum Vitt.” known as “ Scorzone truffle”)
• BIANCHETTO TRUFFLE (“Tuber Borchii” or “Tuber Albidum”)
How to use it
The truffle should be cleaned only a few minutes before use, under cold water using a small brush for
more thorough cleaning.
The truffle is served raw, cut into thin strips, on cold and hot dishes and with light sauces. It is ideal
with cheese and egg recipes, “tajarin” (hand-made egg pasta), Piedmontese-style risotto, raw meat,
boletus (“porcini”) and “royal ovule” (“ammanita cesarea”) mushroom salads.
The eggs, especially poached eggs, enhance the flavour of the sliced truffle at its best.
5
La passione di Tartuflanghe per le migliori materie prime unita all’attenzione verso le esigenze del settore dei professionisti
della ristorazione spinge sempre più in là la ricerca di nuovi prodotti e di nuovi formati associati a tutte le occasioni di
consumo. L’aperitivo è diventato un momento importante, da qui l’idea di creare degli snack al tartufo pronti da consumare
o da associare a ricette originali come le Truffle Chips e gli Aperituber.
The passion for the best ingredients paired with a great attention to the needs of the food service professionals brings
Tartuflanghe to constantly develop new products and new formats suitable to every occasion.
Aperitif is a new trend and an important moment of the day, this is why Tartuflanghe decided to create truffle snacks ready-
to-eat or to be associate with original recipes such as Truffle Chips and Aperituber.
APERITIF
L’APERITIVO
TAPAS, F
IN
RITIVI,
PIÙ E
GER FOO
SS
SPE
PE
D
PER A
6
NEW Truffle Chips
PRODUCT
Truffle Chips - Patatine con tartufo
Patatine fritte e tartufo liofilizzato
Truffle chips by Tartuflanghe, la patatina al tartufo gourmet. Un modo nuovo di gustare le patatine fritte.
Grazie ad un maggiore spessore sono ottime da sole ma possono essere anche usate per creare molteplici
versioni di finger food. Fritte esclusivamente in olio di oliva e girasole per garantire un prodotto di qualità senza
compromessi. Da provare con Perlage di acciuga, di tartufo o spolverate con pesto o bagnèt verd in polvere.
Truffle chips by Tartuflanghe, the new way of tasting chips. Thanks to their thickness, Truffle chips can be
dipped in to sauces or used for plenty of versions of finger foods. Fried exclusively in olive and sunflower oil to
maintain the best quality without compromises. To be paired with anchovy Perlage, truffle Perlage or simply
sprinkled with pesto powder.
7
La linea dei condimenti comprende salse, sale, oli e miele. Tutte le materie prime sono scelte con cura e assemblate nei
laboratori dell’azienda seguendo le ricette tradizionali. Base per preparazioni o utilizzate da sole, arricchiscono ogni piatto
con un sapore unico.
The condiments range includes sauces, salt, oils and honey. All the ingredients are carefully chosen and assembled in the
company’s laboratories according to traditional recipes. Used as a base for refined preparations or to enrich any dish, they
add a unique touch and style.
CONDIMENTS
I CONDIMENTI
8
Olives and truffle sauce
Salsa con olive e tartufo
Funghi, olive nere, capperi, acciughe, tartufo d’estate (Tuber aestivum Vitt.), olio
extravergine di oliva
Mushrooms, black olives, capers, anchovies, Summer truffle (Tuber aestivum Vitt.), extra
virgin olive oil
Ottima salsa al tartufo da spalmare su pane e crostini. Può essere utilizzata come
condimento per paste, filetti di carne e per la preparazione di omelettes.
Tasty spread for bread and crackers, it can be also used as a sauce for pasta, meat
fillets and for the preparation of delicious omelettes.
Funghi porcini 73%, tartufo d’estate (Tuber aestivum Vitt.) 5%, panna
Porcini mushrooms (Boletus edulis) 73%, Summer truffle (Tuber aestivum Vitt.) 5%, cream
Per condire tutti i piatti caldi: paste, risotti, filetti di carne, uova e patate.
La preparazione è molto concentrata, si consiglia pertanto di diluirla con un po’ di burro,
panna o olio di oliva.
To dress risotto, gnocchi, pasta, meat fillets, egg and potato recipes. Delicious also for
filling crêpes and pastry shells. This tasty sauce is very concentrated and it can be diluted
with some butter, cream or olive oil, according to the preparations.
Per condire tutti i piatti caldi: paste, risotti, filetti di carne, uova, patate.
Ideal to season all warm dishes, such as pasta, risotto, meat fillets, eggs, potatoes.
9
Acacia honey with Alba white truffle NEW
PRODUCT
Miele di acacia con tartufo bianco d’Alba Tuber magnatum Pico
Per insaporire carne, uova, pesce, risotti e pasta, patate, insalate, formaggi
o per la preparazione di vinaigrette e creme. Ottimo in abbinamento a sushi
e foie gras.
To season all your cold and warm dishes, such as pasta, risotto, eggs,
meat fillets, barbecue steaks, meat carpaccio, fish tartare, cheeses,
potatoes, salads, vegetables. Excellent on sushi and foie gras.
Cookie di granchio con scampo arrosto, stinco di vitello e salsa al tartufo nero.
Ristorante Tosca - Hong Kong - Chef Pino Lavarra.
10
Il nostro OLIO EXTRAVERGINE DI OLIVA proviene esclusivamente da olive italiane raccolte a mano e frante a
freddo in un antico frantoio situato sul lago Trasimeno nel rispetto dell’antica tradizione olearia. Colore verde e riflessi
dorati, all’olfatto sentori delicati di vegetali crudi, di mandorla, di fiori e frutta fresca. Un sapore fruttato, fragrante, delicato
e armonico, sono caratteristiche ideali per un ottimo abbinamento che esalta il sapore ed il profumo del tartufo bianco
e del tartufo nero.
Our EXTRA VIRGIN OLIVE OIL comes from an ancient oil mill, located on Trasimeno lake (Umbria). Hand picking
and cold crushing exclusively Italian olives are still carried out according to the ancient processing techniques of the oil
tradition that guarantees a very high quality product. The oil is green with some golden glints. Its bouquet is of fresh
vegetables, almonds, fresh flowers and fruit. The taste is fruity, delicate and harmonious. These characteristics are
excellent to enhance the flavour and taste of white and black truffles.
11
Nel 1990, nei laboratori artigianali di Tartuflanghe, fu creata la prima pasta al tartufo prodotta al mondo. Le Tagliatelle
ed i Tagliolini sono prodotti impastando la semola di grano duro insieme alle uova fresche pastorizzate (24%). La pasta,
trafilata al bronzo, viene trasformata in una sottilissima sfoglia e tagliata al coltello. Il metodo artigianale di lavorazoine del
nostro pastificio dona alla pasta una consistenza particolare. Stendiamo le matasse a mano su telai di legno e dalla lenta
essiccazione otteniamo una pasta con valori di umidità molto bassi (7-8%) per un’ottima resa ed una miglior conservazione.
In 1990, in Tartuflanghe workshops, was created the first pasta with truffle ever produced in the world. The Tagliolini and
Tagliatelle shape is the typical pasta from Piedmont, made of durum wheat and pasteurized eggs (24%). This pasta is
produced in our artisan “pastificio” and its success is due to its special characteristics: the copper drawing and the knife
cutting. Completely hand-made shaped, it is stretched on wooden frames by hand and the slow drying process gives the
pasta a special texture. Our pasta contains a very low humidity percentage (7-8%).
12
Tagliatelle egg pasta
Tagliatelle - pasta all’uovo
Tempi di cottura:
Peso e Codice/ Wt and Code Cooking Time:
500g - TL05CE501
Pz. cartone / Qty per case: 14 4-5 min.
8
Tempi di cottura:
Peso e Codice/Wt and Code Cooking Time:
500g - TL05CE500
Pz. cartone / Qty per case: 14 3-4 min.
8
Tempi di cottura:
Peso e Codice/ Wt and Code Cooking Time:
500g - TL05CE503
Pz. cartone: 14 4-5 min.
8
Tempi di cottura:
Peso e Codice/ Wt and Code Cooking Time:
500g - TL05CE502
Pz. cartone: 14 3-4 min.
8
13
I “RAVIOLI AL PLIN” sono un piatto tipico della tradizione piemontese, Il loro nome deriva dal termine in dialetto
piemontese “plin” che significa pizzicotto, che è il metodo per chiudere l’impasto con la mano. I migliori ingredienti sono
selezionati per realizzare la migliore pasta fresca con i classici ripieni.
I Ravioli al plin, i Ravioli e i Ravioles sono disponibili in formati da 1000 g adatti alla ristorazione.
The “RAVIOLI AL PLIN” is a typical dish of the Piedmont tradition and their name comes from the term in Piedmontese
dialect “plin” which means pinch, the method to close the dough with your hand. The finest ingredients are carefully
selected to realize the best version of fresh pasta with the typical fillings.
All the Ravioli al plin, Ravioli and Ravioles are available in packaging suitable to food service’s needs (1000 g).
FRESH PASTA
LA PASTA FRESCA
14
Ravioli stuffed with cheese fondue & truffle
Ravioli al plin fonduta e tartufo
Pasta: farina e uova
Ripieno: fonduta di formaggio e tartufo
15
Ravioli stuffed with braised meat
Ravioli al plin con ripieno al brasato
16
17
NEW FRONTIERS
LE NUOVE FRONTIERE
Prima azienda al mondo ad aver prodotto e lanciato nel 2010 il tartufo disidratato, Tartuflanghe consegue un altro
risultato straordinario nel campo della conservazione degli alimenti perfezionando la tecnica rivoluzionaria della
liofilizzazione, riservata in passato esclusivamente all’industria farmaceutica. La liofilizzazione permette di estrarre
l’acqua da un prodotto organico grazie ad un processo fisico a bassa temperatura che mantiene inalterate le
caratteristiche organolettiche, i valori nutrizionali e l’aspetto del prodotto: vengono quindi preservati il profumo, il
gusto e il sapore. Questa forma di disidratazione, oltre a preservare il prodotto per lungo tempo, conferisce una
consistenza unica e fragrante agli ingredienti, che si prestano così ad essere utilizzati in questa veste innovativa o ad
essere reidratati per ritornare alla freschezza originaria.
Dopo anni di ricerca e di sperimentazione, Tartuflanghe è riuscita a mettere a punto una tecnica molto innovativa che
permette di conservare il tartufo per lungo tempo, mantenendone inalterate le caratteristiche organolettiche.
L’inconfondibile profumo e lo straordinario gusto del tartufo noH2O® si sprigionano quando il prodotto è consumato su
un piatto caldo, liberando quel caratteristico bouquet aromatico che lo rende irresistibile ai palati più raffinati. Rispetto
alle tradizionali tecniche di conservazione, il tartufo noH2O® mantiene una persistenza di gusto sorprendente e molto più
intensa.
Il tartufo noH2O® non contiene aromatizzanti né conservanti: si tratta infatti di 100% di tartufo fresco liofilizzato.
First company in the world to present the freeze-dried truffle, Tartuflanghe achieves another extraordinary result in
food preservation. Thanks to the freeze-drying process, a revolutionary technique that was used until that time only
in the pharmaceutical field, is now possible to remove the water from an organic product keeping its organoleptic
characteristics and nutritional values unchanged. At the end of the process the product maintains its natural shape
and flavor. The freeze-dried products can be rehydrated with water to get their original shape and texture or they can
be an important instrument to enhance chef’s creativity, if rehydrated with other liquids. They can also be used as they
are, with a unique texture and a tasty explosion of flavor.
After several years of research, Tartuflanghe has finally found the way to obtain the freeze-dried truffle.
Thank’s to an innovative technique, the truffle can be preserved for months at room temperature and its taste can be kept
unchanged, with a surprising long lasting flavour. This technique is not based on chemical manipulation but on a physical
process, because the water, main responsible of the fast deterioration of the truffle, is taken out as a gas. The outstanding
smell and the taste of the Truffle noH2O® are released when the product is served on warm dishes, giving off those characteristic
flavours which make the truffle so unique.
The truffle noH2O® does not contain preservatives or flavourings: it is 100% freeze-dried truffle.
18
“noH2o®” freeze-dried white truffle from Alba
“noH2o®” Tartufo bianco d’Alba liofilizzato
Tuber melanosporum
19
Freeze-dried Pesto sauce
Pesto in polvere
The authentic GENOVESE PESTO SAUCE reduced in powder. The Pesto powder keeps
the unique aromatic smell and taste of the pesto sauce thanks to this innovative low-temperature
technique, maintaining the original flavour and freshness of the basil and of the other ingredients
unchanged.
Basil from Genova, Parmigiano Reggiano cheese, pine seeds, Fiore Sardo
cheese, garlic from Vessalico
Il nostro pesto può essere utilizzato come salsa con l’aggiunta di olio
extravergine di oliva mentre, se mantenuto in polvere, può diventare
un condimento versatile e innovativo per arricchire numerose ricette:
eccellente su una caprese, ideale per insaporire il pesce e i frutti di mare,
ottimo su pasta, pizza o per arricchire insalate, mozzarelle e burrate.
Our Pesto powder can be used as a sauce by adding some extra virgin
olive oil, or used as a spice to enrich several recipes: excellent on caprese
salad, with seafood and fish, on pasta, pizza, tomato sauces, mozzarella
and burrata.
Peso e Codice/ Wt and Code
40g - TL16PE004
Pz. cartone / Qty per case: 6
40g ottenuti da 100 g di pesto fresco
Il BAGNÈT VERD (il “bagnetto verde” piemontese, salsa a base di prezzemolo, acciughe e tonno) è il celebre
accompagnamento per antipasti e carni reinventato dalla Tartuflanghe, liofilizzato e ridotto in polvere. In questa sua
nuova declinazione diventa una spezia versatile, ottima per insaporire ogni piatto.
The BAGNÈT VERD (the green sauce from Piedmont made with parsley, anchovies and tuna fish) is the famous
dressing for appetizers and meats reinterpreted by Tartuflanghe.
This excellent freeze dried and powdered sauce can be used as a spice or to enrich any kind of recipe.
Il Bagnét Verd può diventare una salsa con l’aggiunta di olio oppure può
essere utilizzato come una spezia in questa forma innovativa.
Si rivela un accompagnamento straordinario se spolverato su carni,
verdure e acciughe.
The Bagnét Verd can become a sauce just adding some extra virgin olive
oil or used as a spice thanks to its innovative texture.
Excellent if sprinkled over meat, vegetables and anchovies.
Burro, acciughe e Bagnèt Verd in polvere - Chef: Paolo Paganotto - Executive Chef Tartuflanghe
21
Freeze-dried porcini mushrooms
Funghi porcini liofilizzati
Funghi porcini liofilizzati ottenuti da funghi freschi
Unlike the dried mushrooms, 100% flavor is maintained and the product
can be rehydrated directly on the plate. They can be transformed in
powder just pressing them with fingers.
A dadi
Dice cut
A fettine
Slices
22
Risotto funghi e tartufo - Chef: Andrea Ferrero - Photo: Bob Noto
23
FREEZE-DRIED Limited Editions
I LIOFILIZZATI Edizioni Limitate
Dalla ricerca tecnologica più avanzata nascono i prodotti noH2O® per l’alta gastronomia. Evoluzione della gamma dei
liofilizzati e frutto di una selezione accurata dei migliori ingredienti, questi prodotti si prestano a molti usi. Utilizzati interi,
sbriciolati o reidratati con il calore delle preparazioni, mantengono tutte le caratteristiche organolettiche del prodotto
originale.
From the most advanced technology arises the noH2O® product range devoted to high gastronomy: the evolution of the
freeze-dried range. Thanks to a great research on raw materials and ingredients these products are suitable to different
uses maintaining all the characteristics of the original product.
Strawberry - whole
Fragole intere
Peach - slices
Pesche spicchi
Fig - cut
Fichi pezzi
24
Capers
Capperi
20 g ottenuti da 175 g di capperi freschi
NEW
Yoghurt
PRODUCT
Yogurt
100 g ottenuti da 1000 g di yogurt fresco
100% Blu 61: prodotto da “Casearia Carpenedo” vincitore del concorso ALMA
CASEUS 2012 nella categoria formaggi erborinati e del Contest “2013 Infiniti blu”
organizzato da Slowfood e Onaf.
25
Corn
Mais in grani
45g ottenuti da 240 g di mais fresco
Tomato
Pomodoro
100% pomodoro in polvere
Beetroot
Barbabietola
100% barbabietola in polvere
Spinach
Spinaci
100% spinaci in polvere
26
27
Il processo dell’INCAPSULAMENTO è stato messo a punto nelle cucine del ristorante El Bulli. Una finissima
membrana incolore e insapore racchiude l’olio e ne trattiene l’essenza esplodendo a contatto con il palato,
liberandone il gusto.
I PERLAGE® sono frutto di anni di ricerca. Attraverso la “sferificazione” una tecnica molto sofisticata, si ottengono
piccole sfere simili nell’aspetto e nella consistenza al caviale.
The ENCAPSULATION process is a technique invented in El Bulli’s kitchen.The little golden pearls are enclosed
in a thin membrane of natural gel which maintains its essence until it explodes in the mouth and releases the aroma.
The PERLAGE® collection is another very innovative product range proposed by Tartuflanghe. A very sophisticated
technique called “spherification” transforms each ingredient in small pearls with the same texture of caviar.
Cipolla caramellata - Spoonik Restaurant, Barcelona. Chef: Jon Girlado & Jaime Lieberman
28
NEW Encapsulated white truffle oil
PRODUCT
Olio al tartufo bianco incapsulato
Dall’unione del nostro pregiato “Oro in cucina” olio extravergine di oliva italiano al tartufo bianco e della
tecnologia Caviaroli nasce l’Oro in Cucina incapsulato, una straordinaria innovazione al servizio della
creatività degli chef.
Our precious “Oro in cucina” Italian extra virgin olive oil with white truffle combined with the innovative
Caviaroli technology. This encapsulated truffle oil is a new incredible product born to serve chef’s
inspiration.
Può essere utilizzato per insaporire con il delicato aroma del tartufo bianco
qualsiasi piatto che richiede olio a crudo. Ottimo su carne, uova, pesce,
formaggi e tutti quei prodotti che si sposano con il prezioso tubero.
It can be used to enrich with the precious white truffle aroma every dish
that requires crude oil. Excellent condiment for meat, eggs, fish, cheese
and every recipe that can be enhanced with the delicate truffle aroma.
29
Wakame seaweeds Perlage® NEW
PRODUCT
Perlage® di alghe Wakame
Da provare con il pesce crudo o cotto, con le carni marinate, oppure insalate e riso.
It can be served with raw or cooked fish, marinated meats, salads or rice preparations.
The salinity of the anchovies perfectly adds a marine touch to sauces and creams.
It also pairs with vegetable and salads. Added to canapés and tapas enhance the
taste of your preparations.
30
Truffle Perlage®
Perlage® di succo di tartufo nero pregiato Tuber melanosporum
The TRUFFLE PERLAGE® looks like caviar but it tastes like winter black
truffle. The Truffle Caviar is made from the winter black truffle juice, which is
obtained directly from the fresh truffle during its cooking. This tasty juice is
reduced in small pearls of the same colour of caviar.
It is perfect with crostini bread or blinis and to garnish fresh cheese, hams and foie
gras, fish carpaccio and fillets, soups and vegetable creams, cheese fondue, eggs,
potatoes, meat fillets and all the dishes that pair with truffle.
Insalate, tuorlo marinato burro demi-sel perlage di tartufo nero e caviale - Trattoria Zappatori, Pinerolo (TO) - Chef: Christian Milone
31
Pesto Perlage®
Perlage® di pesto
Nel 2013, il Perlage® di PESTO si unisce al famoso e pluripremiato Perlage® di tartufo. Le piccole perle smeraldo dal
profumo del Mediterraneo trasformano un prodotto tradizionale e di fama mondiale come il pesto in una presentazione
innovativa, moderna e creativa, elegante nella forma e nel sapore.
In 2013, the PESTO Perlage® joins the famous and multiple award-winning Perlage® truffle. The small emerald beads
containing the perfume of the Mediterranean transform the traditional product and worldwide famous pesto and propose
it in a innovative presentation, modern and creative, elegant in form and flavor.
It is ideal to go with a mozzarella and tomato salad, focaccia bread, pesto trofie
and fish fillet cooked with steam.
Eliche di Gragnano, Pesto in polvere, Perlage® di Pesto, fonduta di caprino al limone - Chef: Stefania Corrado
32
Burrata, pomodoro e Perlage® di Pesto - Chef: Paolo Paganotto - Executive Chef Tartuflanghe
I SUCCHI DI TARTUFO, ottenuti dalla cottura dei tartufi, e i TARTUFI CONSERVATI si prestano ad essere
usati liberamente per creare differenti preparazioni. Per ricette tradizionali o per sperimentare nuove creazioni la
gamma dei tartufi conservati lascia campo libero alla creatività.
The TRUFFLE JUICES, obtained by cooking the truffles, and the PRESERVED TRUFFLES are suitable to
create different preparations. This range allows the chef’s creativity to flow crafting new recipes or interpreting the
more traditional ones.
PRESERVED TRUFFLES
I TARTUFI CONSERVATI
Uovo al tartufo con insalata di cereali croccanti - Chef: Andrea Ferrero - Photo: Bob Noto
34
Summer truffle juice
Succo di tartufo d’estate
Truffle water
Acqua di tartufo Tuber melanosporum
Estratto naturale di tartufo nero pregiato (Tuber
melanosporum)
Winter black truffle (Tuber melanosporum) natural juice
35
Foie gras al tartufo e spugnole - Chef: Andrea Ferrero - Photo: Bob Noto
36
Summer truffle - whole
Tartufo d’estate (Tuber aestivum Vitt.), dimensioni 20-70g,
Tartufi d’estate - interi
succo naturale di tartufo e sale
Summer truffle (Tuber aestivum Vitt.) size 20-70g, natural
truffle juice, salt
37
TRIFÙLOT® and BUNET
TRIFÙLOT® e BUNET
L’anima gentile della nocciola, il carattere dei gusti migliori. Un incontro in sette grammi.
La Taglia 7 grammi
Invertendo la tradizione, nel 2007 abbiamo inventato, prima azienda, il Mini Tartufo dolce: un delizioso
bocconcino di cioccolato, ideale per soddisfare una piccola pausa di piacere.
Oggi, siamo felici di presentarvi la sua nuova versione.
Un nuovo abito per il gusto di sempre. Trifulòt
A hazelnut soft kindred spirit, the ultimate best for a high palate. A match made in heaven in only seven
grams.
Il Trifulòt Nero by Tartuflanghe è stato insignito dell’importate The Trifulòt Black by Tartuflanghe, was awarded with the
premio della Medaglia di Bronzo dal Grand Jury dell’International Bronze Medal by the Grand Jury at the International Chocolate
Chocolate Competition 2015 nella finale mondiale di Londra. Competition 2015 -world Final- held in London. Trifulòt Black and
Già vincitore assieme al Trifulòt Pistacchio del Bronze Award Trifulòt Pistachio previously won the bronze medal at the Italian/
durante l’Italian/Mediterranean Chocolate Competition 2015 Mediterranean Chocolate Competition 2015 in nut based pralines
nella categoria praline a base di frutta a guscio. with milk chocolate and dark chocolate, respectively.
38
La Nocciola Piemonte IGP
Le nocciole sono raccolte, selezionate, ispezionate a mano.
È la nocciola Piemonte IGP la protagonista dei nostri tartufi dolci. La “Tonda e Gentile”, coltivata sulle
colline dell’alta Langa, è considerata, grazie al caratteristico gusto e all’inconfondibile aroma, la migliore
varietà di nocciola al mondo.
Piedmont Hazelnut
Hazelnut from Piemonte traditionally are harvested, selected and examined by hand.
The Piedmont Hazelnut is the protagonist in our sweet truffles. This hazelnut, harvested from the slopes
of the Langhe hills, it is considered the best hazelnut variety in the world, due to its unmistakable taste.
Finest ingredients
We use the best chocolate, both dark and milk from Belgium and only natural vanilla flavor. We use only
the finest ingredients as we are obsessed by details: this is our secret.
Finest quality
As a guarantee of the best quality –recognised internationally – our pralines are produced with the
maximum attention and at controlled temperature all year long. This is the only way we know to provide
constantly with a product that maintains the its freshness and crunchiness.
39
White Sweet Truffle Pistachio Sweet Truffle Black Sweet Truffle
Tartufo Dolce Bianco Tartufo Dolce Pistacchio Tartufo Dolce Nero
Peso e Codice / Wt and Code Peso e Codice / Wt and Code Peso e Codice / Wt and Code
2500g - TL11BI004 2500g - TL11PI001 2500g - TL11NE004
Pz. cartone / Qty per case: 2 Pz. cartone / Qty per case: 2 Pz. cartone / Qty per case: 2
The Bunet is the typical pudding from Piemonte made with cocoa and amaretti biscuits.
The product is ready to serve and it is sterilized, so that it can be stored at room temperature.
40
Un po’ di storia / Our history
25 Giugno 1980 June 25th, 1980
Nascita di Tartuflanghe snc fondata dai soci Domenica Bertolusso Tartuflanghe SNC was established in Alba by Domenica Bertolusso
e Giuseppe Montanaro. snc and Giuseppe Montanaro.
Giugno 1992 June 1992
NY Summer Fancy Food Show: Miglior prodotto novità al mondo: Tartuflanghe won the “Outstanding new product” award at the NY
Tartufissima Tagliatelle con tartufo. Summer Fancy Food Show for the “Tartufissima N°19 – Egg tagliatelle
24 Marzo 2002 with truffle”, the first pasta with truffle ever presented in the
Confcommercio riconosce l’onorificenza di MAESTRO DEL worldwide market.
COMMERCIO a Giuseppe Montanaro per aver operato March 24th, 2002
per oltre 40 anni nel settore commercio. Confcommercio (national trade association) rewarded Giuseppe
23 Luglio 2005 Montanaro with the title of “Maestro del Commercio” (Master of
Nascita di Tartuflanghe Srl fondata dai soci Domenica Bertolusso, Trade) for his 40 years of work in the business.
Stefania e Paolo Montanaro. July 23rd, 2005
14 Gennaio 2009 Tartuflanghe Srl was established by Domenica Bertolusso, Stefania
srl
Conferimento da parte della Regione Piemonte del Riconoscimento and Paolo Montanaro.
di “Eccellenza Artigiana”. January 14th, 2009
20 Ottobre 2010 The Piedmont Region rewarded Tartuflanghe with the title of
Il “Perlage di tartufo” viene premiato come il miglior “prodotto “Eccellenza Artigiana” (Artisan Excellence).
innovativo al mondo” al “Grand Prix Tendances et Innovation” October 20th, 2010
presso il Salone Internazionale dell’ Alimentazione SIAL – Parigi. The truffle “Perlage” was awarded as “Best Innovative product of
Primo classificato al concorso al quale hanno partecipato 985 the world” at the “Grand Prix Tendances et Innovation” at the SIAL of
prodotti da tutto il mondo. Paris. First place among 985 products from all over the world.
27 Dicembre 2010 December 27th, 2010
Il Presidente del della Repubblica Italiana, Giorgio Napolitano, Giorgio Napolitano, President of Italian Republic, rewarded Domenica
conferisce a Domenica Bertolusso l’onorificenza di Cavaliere della Bertolusso with the title of “Cavaliere della Repubblica” (Knight of
Repubblica. the Republic).
2011 2011
Premiati come “Migliore Artigiano del gusto Italiano” Prized as “Migliore Artigiano del gusto Italiano” (best Italian artisan
Categoria Sughi nella guida “Il Golosario” di Paolo Massobrio. producer) in the category “Sauces” on “Il Golosario”
Luglio 2012 guide of Paolo Massobrio.
La commissione per l’Artigianato conferisce a Tartuflanghe il July 2012
Riconoscimento di “Mestiere Artistico Tradizionale”: ovvero The Commission for the Crafts rewarded Tartuflanghe with the title
un’azienda nelle cui tecniche di lavorazione sono riconoscibili of “Traditional Artisan Craft” for its typical and traditional production
gli elementi tipici della cultura locale e regionale, il cui processo methods.
produttivo mantiene contenuti e caratteri di manualità e i processi
di conservazione, stagionatura e invecchiamento avvengono con October 2012
metodi naturali. The “truffle Paillettes” was awarded as one of the 100 “Best
Ottobre 2012 Innovative product of the world” at the “Grand Prix Tendances et
Le Paillettes di tartufo sono premiate tra i 100 migliori “prodotti Innovation” at the SIAL of Paris.
innovativi al mondo” al “Grand Prix Tendances et Innovation” November 2012
presso il Salone Internazionale dell’ Alimentazione SIAL – Parigi. Tartufissima truffle pasta, Risotto and Grissini with truffle have
Novembre 2012 been selected by Oprah Winfrey in the “Oprah’s Favourite things
La Tartufissima, i Risotti ed i Grissini con tartufo sono stati scelti 2012”.
e suggeriti da Oprah Winfrey nei “Oprah’s Favourite things 2012”. October 2014
Ottobre 2014 Aperituber truffle snack and freeze-dried Pesto powder are selected
Aperituber truffle snack e Pesto in polvere liofilizzato sono by SIAL 2014 Commission amongst the most innovative products in
selezionati dalla Commissione del SIAL 2014 tra i prodotti più the world.
innovativi al mondo.
March 2015
Marzo 2015
Pistachio sweet truffle and Black sweet truffle are awarded with the
Mini tartufo dolce al pistacchio e Mini tartufo dolce nero hanno
ricevuto la medaglia di bronzo all’Italian/Mediterranean Chocolate bronze medal at the Italian/Mediterranean Chocolate Competition
Competition 2015 2015.
Settembre 2015 September 2015
Per festeggiare i suoi primi 10 anni, il Tartufo Dolce 7g diventa Trifulòt To celebrate the 10th Anniversary of our sweet line, the 7g Sweet
e cambia look. Truffle becomes Trifulòt and changes its look
Ottobre 2015 October 2015
Il Trifulòt Nero by Tartuflanghe è stato insignito dell’importate premio The Trifulòt Black by Tartuflanghe, is awarded with the Bronze
della Medaglia di Bronzo dal Grand Jury dell’International Chocolate Medal at the International Chocolate Competition 2015 world Final
Competition 2015 nella finale mondiale di Londra. in London.
Gennaio 2016 Gennaio 2016
Truffle Chips by Tartuflanghe premiate come migliore innovazione Truffle Chips by Tartuflanghe are awarded with best product
di prodotto durante ‘Ism Awards – L’eccellenza del made in Italy’’ innovation prize at ‘Ism Awards – L’eccellenza del made in Italy’’
41
Contatti
Contacts
Presidente / President
Domenica Bertolusso
Amministratore / CEO
Paolo Montanaro
paolo@tartuflanghe.com
Export Director
Veronica Giraudo
veronica@tartuflanghe.com
mobile: +39 339 7376403
Export Manager
Monica Guarnieri
monica@tartuflanghe.com
mobile: +39 334 6931539
Export Department
Marina Falletto
export@tartuflanghe.com
TARTUFLANGHE s.r.l.
12040 PIOBESI D’ALBA (CN) - ITALY - Loc. Catena Rossa, 7
Tel. +39 0173 361414 - 0173 362627 - FAX +39 0173 440611
www.tartuflanghe.com