Sei sulla pagina 1di 516

IRRORAZIONE E DISERBO

SPRAYING
PULVERIZACIÓN
La qualità ARAG certificata ISO ISO 9001:2008 certified ARAG La calidad ARAG certificada
9001:2008 quality ISO 9001:2008
Con l’ulteriore certificazione ISO With further ISO 9001:2008 Con la ulterior certificación ISO
9001:2008 ARAG sottolinea i concetti certification, ARAG highlights the 9001:2008 ARAG subraya los
di “soddisfazione del cliente” e concepts of “customer satisfaction” conceptos de “satisfacción del
di “miglioramento continuo”, che and “ongoing improvement”, which cliente” y de “continua mejora”, que
rappresentano i principi ispiratori inspire our work, to guarantee representan los principios
del nostro lavoro, per garantire la maximum reliability of products and inspiradores de nuestro trabajo, para
massima affidabilità dei prodotti ed constant, quality support for our garantizar la máxima fiabilidad de
il supporto costante e qualitativo ai customers. los productos así como el soporte
nostri clienti. constante y cualitativo a nuestros
clientes.
C110
CATALOGO GENERALE
GENERAL CATALOG
CATÁLOGO GENERAL
ARAG presenta il nuovo catalogo C110. ARAG presents the new C110 catalog. ARAG presenta el nuevo catálogo C110.
La PRECISION FARMING segna la svolta PRECISION FARMING is the major breakthrough PRECISION FARMING marca un punto de
decisiva verso i sistemi di controllo integrati towards next-generation integrated control inflexión hacia los sistemas de control integrados
di nuova generazione. Vengono presentate le systems. This catalog presents the advanced de nueva generación. Se presentan las centralitas
centraline di controllo avanzato IBX100. control units IBX100. de control avanzado IBX100.
Ora queste unità di controllo, perfettamente These control units are perfectly interfaced with Ahora estas unidades de control, perfectamente
interfacciate con i monitor DELTA80, BRAVO 400S e DELTA80, BRAVO 400S and NINJA monitors interconectadas con los monitores DELTA80,
NINJA consentono la gestione di sistemi evoluti non allowing the management of advanced systems BRAVO400S y NINJA, permiten gestionar
solo per il diserbo ma anche per la concimazione not only for crop spraying, but also for fertilization sistemas avanzados no sólo para la pulverización,
e sono disponibili sia con il nuovo protocollo A-net and are available both with the new A-net protocol sino también para la distribución de fertilizante y
(Can-bus) che per lo standard ISOBUS. (Can-bus) and with the ISOBUS standard. se encuentran disponibles ya sea con el nuevo
Per usufruire di tutte le potenzialità di questi nuovi To enjoy the full potential of these new systems, protocolo A-net (Can-bus) como para el estándar
sistemi ARAG ha ideato EXPLORER, il joystick ARAG has designed EXPLORER, an easy to ISOBUS.
specifico per agricoltura che consente il controllo use joystick specific for farming applications that Para aprovechar todo el potencial de estos nuevos
totale del sistema con una semplicità di utilizzo ensures a total control of the system together with sistemas, ARAG ha diseñado EXPLORER, el
mai vista prima. unparalleled user-friendliness. joystick específico para la agricultura que permite
Viene presentato il nuovo monitor di semina The introduction of the new ALFA 350 seeding el control total del sistema con una simplicidad de
ALFA 350, che segna un grande passo avanti monitor is a big step forward in terms of uso nunca antes vista.
nella gestione delle seminatrici di grandi management of large size seeders. Se presenta el nuevo monitor de siembra ALFA 350,
dimensioni. The range of Control Units with fork coupling has que marca un importante adelanto en la gestión de
La gamma dei Gruppi di Comando con attacco a now been completed with a wide range of section las sembradoras de gran tamaño.
forchetta è stata ora completata con tutti i modelli valves, main valves and proportional valves, that La gama de grupos de mando con empalme de
di valvole di sezione, generali e proporzionali che allow users to build a control unit complete with horquilla ahora ha sido completada con todos
consentono di costruire un gruppo di comando the now well-known coupling. los modelos de válvulas de sección, generales y
completo con l’ormai famoso attacco. The catalog also introduces the full range of proporcionales, que permiten construir un grupo
Viene presentata la gamma completa dei nuovi the new electromagnetic flowmeters ORION 2, de mando completo con el ya conocido empalme.
flussometri elettromagnetici ORION 2, evoluzione evolution of the ORION series, now improved in Se presenta toda la gama de nuevos
della serie ORION, oggi ulteriormente migliorati terms of performance and reliability. caudalimetros electromagnéticos ORION 2,
nelle prestazioni e nell’affidabilità. All the 853 ball valves series underwent a major evolución de la serie ORION, actualmente
Tutta la serie delle valvole a sfera 853 è stata redesign consisting in a considerable height mejorados en sus prestaciones y fiabilidad.
soggetta ad un’importante revisione che ha reduction in order to facilitate their installation Toda la serie de válvulas de bola 853 ha sido
permesso di ridurre notevolmente le dimensioni within different kinds of systems. objeto de una importante revisión que ha
in altezza così da rendere più semplice il Another important innovation concerns the permitido una notable reducción de altura en
collocamento nei più svariati tipi di impianti. presentation of centrifugal pumps MP400, a modo de simplificar la colocación en una amplia
Altra importante novità riguarda la presentazione complete and highly performing range of pumps variedad de tipos de equipos.
delle pompe centrifughe MP400, una serie for crop spraying systems with features and Otra importante novedad concierne la presentación
completa e altamente performante di pompe per performance that will not fail to surprise you. de bombas centrífugas MP400, una serie completa
impianti da diserbo che non mancherà di stupire The NIAGARA mixer, introduced in the previous y de alto rendimiento de bombas para equipos de
per caratteristiche e resa. version of the catalog, comes also in a more pulverización que no dejará de impresionar por sus
Al mixer NIAGARA, presentato nella precedente compact 20-liter version, which still maintains the características y rendimiento.
versione del catalogo si affianca la versione da same innovative features. Al mixer NIAGARA, presentado en la versión
20 litri, più compatta ma con le stesse innovative Last but not least in the news here presented is precedente del catálogo, se suma la versión de
caratteristiche. the new FULLCONE nozzle that tops off the ASJ 20 litros, más compacta pero con las mismas
Chiude la carrellata delle novità, il nuovo ugello a range of cone nozzles. características innovadoras.
cono pieno FULLCONE che completa la gamma Este gran número de primicias finaliza con la
degli ugelli a cono ASJ. nueva boquilla en cono lleno FULLCONE, la cual
boquillas en cono ASJ.
completa la gama de boquilla

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 1


INDICE
CONTENTS
INDICE

Barra irroratrice • Crop sprayer • Pulverizadora

22 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


INDICE
CONTENTS
INDICE

Atomizzatore • Orchard sprayer • Atomizador

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 3


INDICE
CONTENTS
INDICE
PRECISION FARMING ..........................................................7 PRECISION FARMING ..........................................................7 PRECISION FARMING ..........................................................7
A-NET ..............................................................................................10 A-NET ..............................................................................................10 A-NET ..............................................................................................10
MONITOR DELTA 80........................................................................14 DELTA 80 MONITOR........................................................................14 MONITOR DELTA 80........................................................................14
MONITOR BRAVO 400S ..................................................................16 BRAVO 400S MONITOR .................................................................16 MONITOR BRAVO 400S ..................................................................16
MONITOR NINJA .............................................................................18 NINJA MONITOR .............................................................................18 MONITOR NINJA .............................................................................18
RICEVITORI GPS .............................................................................20 GPS RECEIVERS .............................................................................20 RECEPTORES GPS ..........................................................................20
SISTEMA DI GUIDA AUTOMATICA ..................................................22 AUTOMATIC STEERING SYSTEM ....................................................22 SISTEMA DE CONDUCCIÓN AUTOMÁTICA .....................................22
UNITÀ DI CONTROLLO IBX100 SPRAYER .......................................25 IBX100 SPRAYER ELECTRONIC CONTROL UNIT ............................25 UNIDAD DE CONTROL IBX100 SPRAYER .......................................25
JOYSTICK MULTIFUNZIONE EXPLORER .........................................30 EXPLORER MULTIFUNCTION JOYSTICK.........................................30 JOYSTICK MULTIFUNCIÓN EXPLORER...........................................30
PANNELLI DEVIATORI PER DELTA 80 / BRAVO 400S .....................31 SWITCH BOXES FOR DELTA 80 / BRAVO 400S ...............................31 PANELES CONMUTADORES PARA DELTA 80 / BRAVO 400S ..........31
CAVI DI COLLEGAMENTO SELETRON .............................................32 SELETRON CONNECTION CABLES..................................................32 CABLES DE CONEXIÓN SELETRON.................................................32
UNITÀ DI CONTROLLO IBX100 SPREADER ....................................34 IBX100 SPREADER ELECTRONIC CONTROL UNIT .........................34 UNIDAD DE CONTROL IBX100 SPREADER .....................................34
UNITÀ DI CONTROLLO IBX100 SPRAYER ISOBUS .........................37 IBX100 SPRAYER ISOBUS ELECTRONIC CONTROL UNIT ..............37 UNIDAD DE CONTROL IBX100 SPRAYER ISOBUS .........................37
UNITÀ DI CONTROLLO IBX100 SPREADER ISOBUS.......................42 IBX100 SPREADER ISOBUS ELECTRONIC CONTROL UNIT ............42 UNIDAD DE CONTROL IBX100 SPREADER ISOBUS .......................42
NAVIGATOR LT ................................................................................44 NAVIGATOR LT ................................................................................44 NAVIGATOR LT ................................................................................44
COMPUTER BRAVO 300S RCU DISERBO .......................................48 BRAVO 300S RCU COMPUTER - CROP SPRAYER ..........................48 ORDENADOR BRAVO 300S RCU PARA PULVERIZACIÓN ...............48
COMPUTER BRAVO 300S DISERBO ...............................................50 BRAVO 300S COMPUTER - CROP SPRAYER ..................................50 ORDENADOR BRAVO 300S PARA PULVERIZACIÓN .......................50
COMPUTER BRAVO 300S RCU MULTIFILARE ................................52 BRAVO 300S RCU COMPUTER - MULTI-ROW SPRAYER ...............52 ORDENADOR BRAVO 300S RCU MULTIHILERA .............................52
COMPUTER BRAVO 300S MULTIFILARE ........................................54 BRAVO 300S COMPUTER - MULTI-ROW SPRAYER .......................54 ORDENADOR BRAVO 300S MULTIHILERA .....................................54
COMPUTER BRAVO 300S ATOMIZZATORE CON ATTUATORI .........56 BRAVO 300S COMPUTER - ORCHARD SPRAYER WITH ACTUATORS . 56 ORDENADOR BRAVO 300S ATOMIZADOR CON ACTUADORES ......56
COMPUTER BRAVO 300S ATOMIZZATORE .....................................58 BRAVO 300S COMPUTER - ORCHARD SPRAYER ...........................58 ORDENADOR BRAVO 300S ATOMIZADOR......................................58
COMPUTER BRAVO 180S ATOMIZZATORE .....................................61 BRAVO 180S COMPUTER - ORCHARD SPRAYER ...........................61 ORDENADOR BRAVO 180S ATOMIZADOR......................................61
COMPUTER BRAVO 180S MULTIFILARE ........................................62 BRAVO 180S COMPUTER - MULTI-ROW SPRAYER .......................62 ORDENADOR BRAVO 180S MULTIHILERA .....................................62
COMPUTER BRAVO 180S DISERBO ...............................................64 BRAVO 180S COMPUTER - CROP SPRAYER ..................................64 ORDENADOR BRAVO 180S PARA PULVERIZACIÓN .......................64
COMPUTER BRAVO 140 .................................................................66 BRAVO 140 COMPUTER..................................................................66 ORDENADOR BRAVO 140 ...............................................................66
COMPUTER BRAVO 130 .................................................................68 BRAVO 130 COMPUTER..................................................................68 ORDENADOR BRAVO 130 ...............................................................68
ACCESSORI PER BRAVO 140 E BRAVO 130 ...................................70 BRAVO 140 AND BRAVO 130 ACCESSORIES..................................70 ACCESORIOS PARA BRAVO 140 Y BRAVO 130 ..............................70
VISUALIZZATORE MULTIFUNZIONE VISIO .....................................72 VISIO MULTIFUNCTION DISPLAY ...................................................72 VISUALIZADOR MULTIFUNCIÓN VISIO...........................................72
COMPUTER PER CIRCUITI AUSILIARI SYNCRO .............................78 COMPUTER FOR AUXILIARY CIRCUITS - SYNCRO ........................78 ORDENADOR PARA CIRCUITOS AUXILIARES SYNCRO .................78
SOFTWARE PER PROGRAMMAZIONE SYNCRO EDITOR................81 PROGRAMMING SOFTWARE - SYNCRO EDITOR ...........................81 SOFTWARE PARA PROGRAMACIÓN SYNCRO EDITOR ..................81
MONITOR PER SEMINATRICE ALFA350 .........................................82 ALFA 310S MONITOR FOR SEEDER ................................................82 MONITOR DE SIEMBRA ALFA 310S ................................................82
MONITOR PER SEMINATRICE ALFA310S .......................................86 ALFA 310S MONITOR FOR SEEDER ................................................86 MONITOR DE SIEMBRA ALFA 310S ................................................86
ACCESSORI PER SEMINATRICE ALFA310S ....................................89 ALFA310S ACCESSORIES ...............................................................89 ACCESORIOS PARA ALFA310S .......................................................89
SIMULATORE BRAVO DSB ..............................................................90 BRAVO DSB SIMULATOR ................................................................90 SIMULADOR BRAVO DSB ...............................................................90
SISTEMA DI VISIONE ......................................................................91 VISION SYSTEM .............................................................................91 SISTEMA DE VISIÓN .......................................................................91
ACCESSORI .....................................................................................92 ACCESSORIES ................................................................................92 ACCESORIOS ..................................................................................92
GRUPPI CON ATTACCO A FORCHETTA ...................98 UNITS WITH FORK COUPLING .....................................98 GRUPOS CON CONEXIÓN DE HORQUILLA ............98
VALVOLE SEZIONE DI BARRA SERIE 863T ...................................102 BOOM SECTION VALVES SERIES 863T .........................................102 VÁLVULAS SECCION DE BARRA SERIE 863T ...............................102
GRUPPI VALVOLE SERIE 863T .....................................................105 VALVE UNITS SERIES 863T ..........................................................105 GRUPOS VÁLVULAS SERIE 863T ..................................................105
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 863T ....................106 ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 863T .................106 ACCESORIOS PARA VÁLVULAS MODULARES SERIE 863T ..........106
VALVOLE SEZIONE DI BARRA SERIE 863T A-NET ........................107 BOOM SECTION VALVES SERIES 863T A-NET ..............................107 VÁLVULAS SECCIÓN DE BARRA SERIE 863T A-NET ....................107
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALE SERIE 863T .........108 PROPORTIONAL CONTROL VALVES SERIES 863T .......................108 VÁLVULAS DE REGULACIÓN PROPORCIONAL SERIE 863T .........108
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALE SERIE 875 ...........109 PROPORTIONAL CONTROL VALVES SERIES 875 .........................109 VÁLVULAS DE REGULACIÓN PROPORCIONAL SERIE 875 ...........109
VALVOLE DI REGOLAZIONE MASSIMA PRESSIONE SERIE 875 ...110 PRESSURE RELIEF CONTROL VALVES SERIES 875 .....................110 VÁLVULAS DE REGULACION MAXIMA PRESIÓN SERIE 875 ........110
VALVOLE DI REGOLAZIONE MASSIMA PRESSIONE SERIE 475 ...111 PRESSURE RELIEF CONTROL VALVES SERIES 475 .....................111 VÁLVULAS DE REGULACION MAXIMA PRESIÓN SERIE 475 ........111
VALVOLE DI COMANDO GENERALE SERIE 871T-471T .................112 MAIN CONTROL VALVES SERIES 871T-471T ...............................112 VÁLVULAS DE MANDO GENERAL SERIE 871T-471T ....................112
ACCESSORI PER VALVOLE SERIE 871T-471T ..............................113 ACCESSORIES FOR VALVES SERIES 871T-471T ..........................113 ACCESORIOS PARA VÁLVULAS SERIE 871T-471T .......................113
VALVOLE DI COMANDO GENERALE SERIE 864-464.....................114 MAIN CONTROL VALVES SERIES 864-464 ...................................114 VALVULAS DE MANDO GEN. SERIE 864-464................................114
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 864-464 ...............115 ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 864-464 ............115 ACCESORIOS PARA VÁLVULAS MODULARES SERIE 864-464 .....115
FILTRI IN LINEA SERIE 326-322 ...................................................116 LINE FILTERS SERIES 326-322.....................................................116 FILTROS EN LINEA SERIE 326-322 ...............................................116
FLUSSOMETRI ..............................................................................117 FLOWMETERS...............................................................................117 CAUDALIMETROS .........................................................................117
VALVOLE SEZIONE DI BARRA SERIE 463T ...................................118 BOOM SECTION VALVES SERIES 463T .........................................118 VÁLVULAS SECCION DE BARRA SERIE 463T ...............................118
GRUPPI VALVOLE MANUALI SERIE 463T .....................................121 MANUAL VALVE UNITS SERIES 463T ...........................................121 GRUPOS VÁLVULAS MANUALES SERIE 463T ..............................121
SISTEMI DI CONTROLLO ...............................................122 CONTROL UNITS ...............................................................122 SISTEMAS DE CONTROL ...............................................122
GRUPPI DI COMANDO COMPONIBILI...........................................122 MODULAR CONTROL UNITS ........................................................122 GRUPOS DE MANDOS MODULARES ............................................122
GRUPPI VALVOLE SERIE 863 .......................................................124 VALVE UNITS SERIES 863 ............................................................124 GRUPOS VÁLVULAS SERIE 863 ....................................................124
GRUPPI VALVOLE SERIE 873 .......................................................125 VALVE UNITS SERIES 873 ............................................................125 GRUPOS VÁLVULAS SERIE 873 ....................................................125
VALVOLE SEZIONE DI BARRA SERIE 863 .....................................126 BOOM SECTION VALVES SERIES 863 ...........................................126 VÁLVULAS SECCIÓN DE BARRA SERIE 863 .................................126
RITORNI CALIBRATI PER VALVOLE SERIE 863 ............................127 METERED BY-PASS FOR ELECTRIC VALVES SERIES 863 ............127 RETORNOS CALIBRADOS PARA VÁLVULAS SERIE 863 ...............127
FLANGE DI ACCOPPIAMENTO PER VALVOLE SERIE 863 .............128 VALVE ADAPTERS SERIES 863 .....................................................128 BRIDAS DE ACOPLAMIENTO PARA VÁLVULAS SERIE 863 ..........128
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 863-873 ...............130 ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 863-873 ............130 ACCESORIOS PARA VÁLVULAS MODULARES SERIE 863-873 .....130
ACCESSORI PER VALVOLE SERIE 863-475-875 ...........................131 ACCESSORIES FOR VALVES SERIES 863-475-875 .......................131 ACCESORIOS PARA VÁLVULAS SERIE 863-475-875 ....................131
VALVOLE SEZIONE DI BARRA SERIE 873 .....................................132 BOOM SECTION VALVES SERIES 873 ...........................................132 VÁLVULAS SECCIÓN DE BARRA SERIE 873 .................................132
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 873 ......................133 ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 873 ...................133 ACCESORIOS PARA VÁLVULAS MODULARES SERIE 873 ............133
FLANGE DI ACCOPPIAMENTO PER VALVOLE SERIE 873 .............134 VALVE ADAPTERS SERIES 873 .....................................................134 BRIDAS DE ACOPLAMIENTO PARA VÁLVULAS SERIE 873 ..........134
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 473-873 ...............136 ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 473-873 ............136 ACCESORIOS PARA VÁLVULAS MODULARES SERIE 473-873 .....136
VALVOLE DI COMANDO GENERALE SERIE 871 ............................137 MAIN CONTROL VALVES SERIES 871 ..........................................137 VÁLVULAS DE MANDO GENERAL SERIE 871 ...............................137
VALVOLE DI COMANDO GENERALE SERIE 471 ............................138 MAIN CONTROL VALVES SERIES 471 ..........................................138 VÁLVULAS DE MANDO GENERAL SERIE 471 ...............................138
VALVOLE DI COMANDO GENERALE SERIE 864-464.....................139 MAIN CONTROL VALVES SERIES 864-464 ...................................139 VÁLVULAS DE MANDO GENERAL SERIE 864-464 ........................139
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALE SERIE 863-463 ...140 PROPORTIONAL CONTROL VALVES SERIES 863-463..................140 VÁLVULAS DE REGULACIÓN PROPORCIONAL SERIE 863-463 ....140
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALE SERIE 873-473 ...141 PROPORTIONAL CONTROL VALVES SERIES 873-473..................141 VÁLVULAS DE REGULACIÓN PROPORCIONAL SERIE 873-473 ....141
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALE SERIE 465 ...........142 PROPORTIONAL CONTROL VALVES SERIES 465 .........................142 VÁLVULAS DE REGULACIÓN PROPORCIONAL SERIE 465 ...........142
VALVOLE DI REGOLAZIONE MASSIMA PRESSIONE SERIE 475 ...143 PRESSURE RELIEF CONTROL VALVES SERIES 475 .....................143 VÁLVULAS DE REGULACION MAXIMA PRESIÓN SERIE 475 ........143
VALVOLE DI REGOLAZIONE MASSIMA PRESSIONE SERIE 865-875 .144 PRESSURE RELIEF CONTROL VALVES SERIES 865-875 ..............144 VÁLVULAS DE REGULACIÓN MAXIMA PRESIÓN SERIE 865-875 144
VALVOLE DI COMANDO GENERALE SERIE 871-471.....................145 MAIN CONTROL VALVES SERIES 871-471 ...................................145 VÁLVULAS DE MANDO GENERAL SERIE 871-471 ........................145
VALVOLE DI COMANDO GENERALE SERIE 864-464.....................146 MAIN CONTROL VALVES SERIES 864-464 ...................................146 VÁLVULAS DE MANDO GENERAL SERIE 864-464 ........................146
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 471-864 ...............147 ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 471-864 ............147 ACCESORIOS PARA VÁLVULAS MODULARES SERIE 471-864 .....147
FILTRI IN LINEA FLANGIATI SERIE 326-322 .................................148 FLANGED LINE FILTERS SERIES 326-322 ....................................148 FILTROS EN LINEA BRIDADOS SERIE 326-322 ............................148
VALVOLE SEZIONE DI BARRA SERIE 863 .....................................150 BOOM SECTION VALVES SERIES 863 ...........................................150 VALVULAS SECCION DE BARRA SERIE 863 .................................150
GRUPPI DI COMANDO PER DISERBO SERIE 464-471 .................151 CONTROL UNITS FOR CROP SPRAYERS SERIES 464-471 ..........151 GRUPOS DE MANDO PARA PULVERIZADORES SERIE 464-471 ..151
GRUPPI DI COMANDO PER DISERBO SERIE 461-465-471 ..........152 CONTROL UNITS FOR CROP SPRAYERS SERIES 461-465-471 ...152 GRUPOS PARA PULVERIZADORES SERIE 461-465-471 ..............152
GRUPPI DI COMANDO CON VALVOLE A SFERA SERIE 853..........153 CONTROL UNITS WITH BALL VALVES SERIES 853 ......................153 GRUPOS DE MANDO CON VÁLVULAS DE BOLA SERIE 853 .........153
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALE SERIE 853 ...........154 PROPORTIONAL CONTROL VALVES SERIES 853 .........................154 VALVULAS DE REGULACION PROPORCIONAL SERIE 853 ...........154
VALVOLA DI COMANDO GENERALE SERIE 853 ............................156 MAIN CONTROL VALVE SERIES 853 .............................................156 VÁLVULA DE MANDO GENERAL SERIE 853 .................................156
GRUPPO DI COMANDO GENERALE CON VALVOLE A SFERA .......157 MAIN CONTROL UNIT WITH BALL VALVES ..................................157 GRUPO DE MANDO GENERAL CON VÁLVULAS DE BOLA.............157
GRUPPI COMPATTI PER ATOMIZZATORI SERIE 881 ....................159 COMPACT CONTROL UNITS FOR ORCHARD SERIES 881 ............159 GRUPOS COMPACTOS PARA ATOMIZADORES 881 .....................159
GRUPPI COMPATTI PER ATOMIZZATORI SERIE 863 ....................161 COMPACT CONTROL UNITS FOR ORCHARD SERIES 863 ............161 GRUPOS COMPACTOS PARA ATOMIZADORES 863 .....................161
GRUPPI A SOLENOIDE PER ATOMIZZATORI SERIE 481 ..............162 SOLENOID CONTROL UNITS FOR ORCHARD SPR. SERIES 481 ..162 GRUPOS DE MANDO DE SOLENOIDE PARA ATOMIZ. SERIE 481 162
SCATOLE DI COMANDO SERIE 4668-4669 ...................................165 CONTROL BOXES SERIES 4668-4669 ..........................................165 CAJA DE MANDOS SERIE 4668-4669 ...........................................165
SCATOLE DI COMANDO PER DISERBO SERIE 4669 .....................166 CONTROL BOXES FOR CROP SPRAYERS SERIES 4669 ...............166 CAJA DE MANDOS PARA PULVERIZACIÓN SERIE 4669 ...............166
SCATOLE DI COMANDO IDRAULICHE SERIE 4669 .......................168 HYDRAULIC CONTROL BOXES SERIES 4669 ...............................168 CAJAS DE MANDO IDRAULICAS SERIE 4669 ...............................168
GRUPPO VALVOLE IDRAULICHE PER BARRE IRRORATRICI ........169 HYDRAULIC VALVES UNIT FOR SPRAYING BOOMS.....................169 VÁLVULAS IDRAULICAS PARA BARRAS PULVERISADORAS .......169
SCATOLE DI COMANDO PER ATOMIZZATORE SERIE 4669 ..........170 CONTROL BOXES FOR ORCHARD SPRAYERS SERIES 4669........170 CAJAS DE MANDO PARA ATOMIZADORES SERIE 4669 ...............170
SCATOLE DI COM. PER ATOMIZZATORE CON ATTUATORI SERIE 4669..172 CONTROL BOXES FOR ORCHARD WITH ACTUATORS SERIES 4669 .172 CAJAS DE MANDO ATOMIZADOR CON ACTUADORES SERIE 4669 . 172
SCATOLE DI COMANDO COMPATTE SERIE 4668 .........................174 COMPACT CONTROL BOXES 4668 ...............................................174 CAJAS COMPACTAS DE MANDO SERIE 4668 ...............................174
SCATOLE DI COMANDO PER ATOMIZZATORE SERIE 4668 ..........175 CONTROL BOXES FOR ORCHARD SPRAYERS SERIES 4668........175 CAJAS DE MANDO PARA ATOMIZADORES SERIE 4668 ...............175
SCATOLE DI COM. ATOMIZZATORE CON ATTUATORI SERIE 4668 ..176 CONTROL BOXES FOR ORCHARD WITH ACTUATORS SERIES 4668..176 CAJAS DE MANDO ATOMIZADOR CON ACTUADORES SERIE 4668 .176
SCATOLA DI COMANDO PER GETTI FINE BARRA SERIE 4668 .....177 CONTROL BOXES FOR BOOM END NOZZLES SERIES 4668 .........177 CAJAS DE MANDO PORTABOQUILLAS FIN DE BARRA SERIE 4668 .177
ACCESSORI PER SCATOLE DI COMANDO ....................................178 ACCESSORIES FOR CONTROL BOXES ..........................................178 ACCESORIOS PARA CAJAS DE MANDO........................................178
VISUALIZZATORE VISIO MULTIFLOW...........................................180 VISIO MULTIFLOW DISPLAY.........................................................180 VISUALIZADOR VISIO MULTIFLOW ..............................................180
FLUSSOMETRI ORION MULTIFLOW .............................................182 ORION MULTIFLOW FLOWMETERS ..............................................182 CAUDALIMETROS ORION MULTIFLOW ........................................182
FLUSSOMETRI ORION2 ................................................................186 ORION2 FLOWMETERS.................................................................186 CAUDALIMETROS ORION2 ...........................................................186
FLUSSOMETRI ORION ..................................................................189 ORION FLOWMETERS...................................................................189 CAUDALIMETROS ORION .............................................................189
FLUSSOMETRI ORION VISUAL FLOW ..........................................191 ORION VISUAL FLOW FLOWMETERS ...........................................191 CAUDALIMETROS ORION VISUAL FLOW .....................................191
FLUSSOMETRI WOLF....................................................................192 WOLF FLOWMETERS ....................................................................192 CAUDALIMETROS WOLF ..............................................................192
FLUSSOMETRI DIGIWOLF ............................................................194 DIGIWOLF FLOWMETERS .............................................................194 CAUDALIMETROS DIGIWOLF .......................................................194
SISTEMI DI RIEMPIMENTO ..........................................................196 FILLING SYSTEMS ........................................................................196 SISTEMAS DE LLENAMIENTO ......................................................196

44 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


INDICE
CONTENTS
INDICE
VALVOLE A SFERA ............................................................198 BALL VALVES ......................................................................198 VALVULAS DE BOLA ........................................................198
VALVOLE A SFERA ELETTRICHE SERIE 853 .................................206 ELECTRICAL BALL VALVES SERIES 853 .......................................206 VALVULAS ELECTRICAS DE BOLA SERIE 853 ..............................206
VALVOLE A SFERA MANUALI SERIE 453 ......................................227 MANUAL BALL VALVES SERIES 453 ............................................227 VALVULAS MANUALES DE BOLA SERIE 453 ................................227
ACCESSORI PER VALVOLE A SFERA SERIE 453 ...........................245 ACCESSORIES FOR BALL VALVES SERIES 453 ............................245 ACCESORIOS PARA VALVULAS DE BOLA SERIE 453 ...................245
VALVOLE A SFERA SERIE 455 ......................................................246 BALL VALVES SERIES 455 ............................................................246 VALVULAS DE BOLA SERIE 455....................................................246
VALVOLE A SFERA SERIE 4545 ....................................................253 BALL VALVES SERIES 4545 ..........................................................253 VALVULAS DE BOLA SERIE 4545..................................................253
RACCORDERIA ....................................................................255 FITTINGS ...............................................................................255 RACORES ...............................................................................255
RACCORDI CON ATTACCO A FORCHETTA .....................................256 FITTINGS WITH FORK COUPLING.................................................256 RACORES CON CONEXION DE HORQUILLA .................................256
RACCORDERIA..............................................................................265 FITTINGS .......................................................................................265 RACORES ......................................................................................265
GUARNIZIONI................................................................................277 GASKETS ......................................................................................277 JUNTAS .........................................................................................277
ACCOPPIATORI CON BLOCCAGGIO A CAMME .............................278 COUPLINGS WITH CAM LOCKING ................................................278 ACOPLES CON BLOQUEO DE EXCENTRICAS ................................278
FILTRI ......................................................................................281 FILTERS ..................................................................................281 FILTROS ..................................................................................281
FILTRI DI ASPIRAZIONE................................................................282 SUCTION FILTERS.........................................................................282 FILTROS DE ASPIRACION .............................................................282
FILTRI DI ASPIRAZIONE A 3 VIE CON VALVOLA SELETTIVA ........296 3-WAY SUCTION FILTERS WITH SELECTING VALVE ....................296 FILTROS DE ASP. 3 VIAS CON VÁLVULA SELECTIVA ....................296
FILTRI IN LINEA ............................................................................297 LINE FILTERS ................................................................................297 FILTROS EN LÍNEA ........................................................................297
FILTRI IN LINEA PER ALTA PRESSIONE........................................305 HIGH-PRESSURE LINE FILTERS ..................................................305 FILTROS EN LÍNEA PARA ALTA PRESION .....................................305
FILTRI IN LINEA ALTA PRESSIONE FLANGIATI .............................307 FLANGED HIGH PRESSURE LINE FILTERS ...................................307 FILTROS EN LÍNEA EMBRIDADOS PARA ALTA PRESIÓN .............307
FILTRI ALTA PRESSIONE CON ATTACCO A FORCHETTA ...............308 HIGH PRESSURE FILTERS WITH FORK COUPLING ......................308 FILTROS ALTA PRESIÓN DE HORQUILLA .....................................308
ATTACCHI PER FILTRI ALTA PRESSIONE SERIE 3452 ..................309 COUPLINGS FOR SERIES 3452 HIGH PRESSURE FILTERS ..........309 CONEXIONES PARA FILTROS DE ALTA PRESIÓN SERIE 3452......309
FILTRI IN LINEA PER ALTA PRESSIONE SERIE 345 ......................310 HIGH-PRESSURE LINE FILTERS SERIES 345 ...............................310 FILTROS EN LINEA PARA ALTA PRESIÓN SERIE 345 ...................310
FILTRI IN OTTONE .........................................................................311 BRASS FILTERS ............................................................................311 FILTROS DE LATÓN .......................................................................311
MINIFILTRI DI ASPIRAZIONE SERIE 309 ......................................312 MINI SUCTION FILTERS SERIES 309 ............................................312 MINI FILTRO DE ASPIRACION SERIE 309.....................................312
FILTRI DI ASPIRAZIONE................................................................313 SUCTION FILTERS.........................................................................313 FILTROS DE ASPIRACION .............................................................313
COPERCHI E ACCESSORI ..............................................315 TANK LIDS AND ACCESSORIES .................................315 TAPAS Y ACCESORIOS ...................................................315
COPERCHI RIBALTABILI................................................................316 HINGED TANK LIDS ......................................................................316 TAPAS REBATIBLES ......................................................................316
COPERCHI SERIE SMOOTH-LINE 2 ..............................................318 LIDS SERIES SMOOTH-LINE 2 .....................................................318 TAPAS SERIE SMOOTH-LINE 2 .....................................................318
ANELLI PER COPERCHI ................................................................324 LID RINGS.....................................................................................324 AROS PARA TAPAS .......................................................................324
COPERCHI IN GOMMA ..................................................................325 RUBBER LIDS ...............................................................................325 TAPAS DE GOMA...........................................................................325
COPERCHI FILETTO FEMMINA PER SERBATOI ............................326 FEMALE THREADED TANK LIDS ...................................................326 TAPAS DE ROSCA HEMBRA PARA CISTERNAS ............................326
FILTRI IMMISSIONE SERBATOIO ..................................................328 TANK FILLING FILTER ...................................................................328 FILTROS LLENADO TANQUES .......................................................328
VALVOLE DI SFIATO ......................................................................330 BREATHER VALVES .......................................................................330 VALVULAS DE RESPIRADERO ......................................................330
ARTICOLI VARI ...................................................................331 ASSORTED ITEMS .............................................................331 ARTICULOS VARIOS ........................................................331
POMPE CENTRIFUGHE MULTISTADIO MP400..............................332 MP400 MULTISTAGE CENTRIFUGAL PUMPS ...............................332 BOMBAS CENTRÍFUGAS MULTIETAPAS MP400 ...........................332
ACCESSORI PER POMPE MP400 ..................................................335 MP400 MULTISTAGE CENTRIFUGAL PUMPS ACCESSORIES .......335 ACCESORIOS PARA BOMBAS MP400...........................................335
MIXER NIAGARA ...........................................................................337 NIAGARA MIXER ...........................................................................337 MIXER NIAGARA ...........................................................................337
ACCESSORI PER MIXER NIAGARA ...............................................340 NIAGARA MIXER ACCESSORIES ..................................................340 ACCESORIOS PARA MIXER NIAGARA ..........................................340
TRACCIAFILE ................................................................................341 FOAM MARKER .............................................................................341 MARCADOR DE ESPUMA..............................................................341
FLANGE PER ATOMIZZATORI E VALVOLA A SARACINESCA .........342 SPRAYER FLANGES AND GATE VALVE .........................................342 BRIDAS PARA ATOMIZADORES Y VALVULA DE COMPUERTA .....342
DEVIATORE A 3 VIE E PRESE D’ACQUA ........................................343 3-WAY BY-PASS AND WATER INTAKES ........................................343 DESVIADOR DE 3 VIAS Y TOMAS DE AGUA .................................343
VALVOLE DI FONDO ......................................................................344 FOOT VALVE ..................................................................................344 VALVULA DE FONDO .....................................................................344
GETTI LAVA CONTENITORI E LAVA SERBATOI .............................346 CONTAINER AND TANK RINSING JETS .........................................346 SURTIDORES LAVA CONTENEDORES Y LAVA CISTERNAS ..........346
IDROEIETTORI ..............................................................................347 EJECTORS .....................................................................................347 HIDROCARGADORES ....................................................................347
MISCELATORI ...............................................................................349 MIXERS .........................................................................................349 MEZCLADORES .............................................................................349
AGITATORI IDRAULICI ..................................................................350 HYDRAULIC STIRRERS ................................................................350 AGITADORES HIDRAULICOS ........................................................350
VALVOLE DI SCARICO ...................................................................354 DRAIN VALVES ..............................................................................354 VALVULAS DE DESCARGA ............................................................354
INDICATORI DI LIVELLO ...............................................................355 LEVEL INDICATORS ......................................................................355 INDICADORES DE NIVEL ..............................................................355
REGOLATORI MODULARI .............................................................356 MODULAR REGULATORS .............................................................356 REGULADORES MODULARES ......................................................356
POMPE 12V...................................................................................358 12V PUMPS ..................................................................................358 BOMBAS 12V ................................................................................358
FILTRI E VALVOLE DI REGOLAZIONE PER POMPE A 12V .............360 FILTERS AND REGULATING VALVES FOR 12V PUMPS.................360 FILTROS Y VALVULAS DE REG. PARA BOMBAS A 12V.................360
MANOMETRI ALLA GLICERINA ....................................................361 GLYCERINE FILLED PRESSURE GAUGES .....................................361 MANÓMETROS DE GLICERINA .....................................................361
KIT DI PROTEZIONE ......................................................................362 PROTECTION KIT ..........................................................................362 KIT DE PROTECCION ....................................................................362
DISPOSITIVO DI LIMITAZIONE DELLA PRESSIONE......................364 PRESSURE-RELIEF DEVICE ..........................................................364 DISPOSITIVO DE LIMITACIÓN DE LA PRESIÓN ...........................364
CONTENITORE PORTADOCUMENTI DA CABINA ...........................364 CABIN FOLDER CASE ....................................................................364 RECIPIENTE DE CABINA PARA DOCUMENTOS.............................364
PORTAGETTI, TESTINE E UGELLI ............................365 NOZZLE HOLDER, CAPS AND NOZZLE TIPS ......365 PORTABOQUILLAS, TUERCAS Y BOQUILLAS ....365
EASYFIT ........................................................................................366 EASYFIT ........................................................................................366 EASYFIT ........................................................................................366
STRUMENTI ..................................................................................368 INSTRUMENTS .............................................................................368 INSTRUMENTOS ...........................................................................368
PORTAGETTI .................................................................................369 NOZZLE HOLDERS ........................................................................369 PORTABOQUILLAS........................................................................369
SELETRON ....................................................................................374 SELETRON ....................................................................................374 SELETRON ....................................................................................374
SELETRON FINE BARRA ...............................................................379 SELETRON BOOM END NOZZLE HOLDER.....................................379 SELETRON FONDO BARRA ...........................................................379
SELEJET ........................................................................................380 SELEJET ........................................................................................380 SELEJET ........................................................................................380
PORTAGETTI TRI-GET ...................................................................382 TRI-GET NOZZLE HOLDER ............................................................382 PORTABOQUILLAS TRI-GET .........................................................382
PORTAGETTI COMPACT JET .........................................................383 COMPACT JET NOZZLE HOLDER ..................................................383 PORTABOQUILLAS COMPACT JET................................................383
PORTAGETTI COMPACT JET HI FLOW ..........................................385 COMPACT JET HI FLOW NOZZLE HOLDER ...................................385 PORTABOQUILLAS COMPACT JET HI FLOW ................................385
PORTAGETTI PER TUBO FLESSIBILE ............................................386 NOZZLE HOLDER FOR DRY BOOMS .............................................386 PORTABOQUILLAS PARA TUBOS FLEXIBLES ...............................386
PORTAGETTI PER BARRE CON TUBO FLESSIBILE .......................387 NOZZLE HOLDER FOR DRY BOOMS .............................................387 PORTABOQUILLAS PARA MANGUERA .........................................387
HANDLOCK ...................................................................................390 HANDLOCK ...................................................................................390 HANDLOCK ...................................................................................390
PORTAGETTI .................................................................................392 NOZZLE HOLDERS ........................................................................392 PORTABOQUILLAS........................................................................392
ACCESSORI ...................................................................................393 ACCESSORIES ..............................................................................393 ACCESORIOS ................................................................................393
TESTINE ATTACCO RAPIDO ..........................................................395 QUICK-FITTING CAPS ...................................................................395 CABEZALES DE ACOPLAMIENTO RAPIDO ....................................395
TESTINA PORTA GETTI UNIVERSALE UNI-CAP ............................396 UNI-CAP UNIVERSAL NOZZLE CAP ..............................................396 CABEZALES PORTABOQUILLAS UNIVERSAL UNI-CAP ................396
UGELLI ..........................................................................................397 NOZZLES .......................................................................................397 BOQUILLAS ...................................................................................397
ACCESSORI PER ATOMIZZATORI E LANCE .........429 SPRAYER NOZZLE AND SPRAY GUNS ACC. .......429 ACCESORIOS PARA ATOMIZADORES Y LANZAS ..429
PORTAGETTI PER ATOMIZZATORI ................................................430 NOZZLE HOLDER FOR ORCHARD SPRAYERS ..............................430 PORTABOQUILLAS PARA ATOMIZADORES ..................................430
ASTE PER ATOMIZZATORE ...........................................................431 RODS FOR ORCHARD SPRAYERS ................................................431 BARRAS ATOMIZADORES.............................................................431
CENTRALINA DI COMANDO ..........................................................432 CONTROL UNIT .............................................................................432 MANDO A DISTANCIA ...................................................................432
PISTOLE E LANCE .........................................................................433 SPRAYERS AND SPRAY GUNS .....................................................433 PISTOLAS Y LANZAS ....................................................................433
PORTAGETTI PER ATOMIZZATORI ................................................434 NOZZLE HOLDER FOR ORCHARD SPRAYERS ..............................434 PORTABOQUILLAS PARA ATOMIZADORES ..................................434
PORTAGETTI IN OTTONE PER BARRE IRRORANTI.......................439 BRASS NOZZLE HOLDER FOR SPRAYER BOOMS ........................439 PORTABOQUILLAS DE LATON PARA BARRAS..............................439
PORTAGETTI PER ATOMIZZATORI E BARRE IRRORANTI .............440 NOZZLE HOLDER FOR ORCHARD AND BOOMS ...........................440 PORTABOQUILLAS PARA ATOMIZADORES Y BARRAS ................440
BARRE IRRORANTI .......................................................................441 SPRAYING BOOMS .......................................................................441 BARRAS PULVERIZADORAS .........................................................441
PISTOLE E LANCE .........................................................................442 SPRAYERS AND SPRAY GUNS .....................................................442 PISTOLAS Y LANZAS ....................................................................442
HYDRA ..........................................................................................444 HYDRA ..........................................................................................444 HYDRA ..........................................................................................444
TOP GUN .......................................................................................445 TOP GUN .......................................................................................445 TOP GUN .......................................................................................445
LANCE PER POMPE A SPALLA .....................................................447 KNAPSACK SPRAY GUNS .............................................................447 LANZAS DE MOCHILA ...................................................................447
RACCORDI IN OTTONE .................................................................448 BRASS FITTINGS ..........................................................................448 RACORES DE LATON ....................................................................448
TUBO IN PVC ................................................................................450 PVC HOSE .....................................................................................450 TUBO DE PVC................................................................................450
ADDITIVI CHIMICI .........................................................................450 CHEMICAL ADDITIVES ..................................................................450 ADITIVOS QUIMICOS ....................................................................450
SCUDO ANTIFOGLIE PER ATOMIZZATORE ...................................450 LEAF-PROTECTION SCREEN FOR ORCHARD SPRAYERS .............450 ESCUDO ANTIHOJAS PARA ATOMIZADOR ...................................450
IRRIGAZIONE E INDUSTRIA ........................................451 IRRIGATION AND INDUSTRY .......................................451 RIEGO Y INDUSTRIA ........................................................451
FILTRI A PULIZIA MANUALE .........................................................452 MANUAL CLEANING FILTERS .......................................................452 FILTROS CON LIMPIEZA MANUAL ................................................452
FILTRI A DISCHI ............................................................................454 DISK FILTERS................................................................................454 FILTROS DE DISCO .......................................................................454
FILTRI A RETE ...............................................................................460 SCREEN FILTERS ..........................................................................459 FILTROS DE MALLA ......................................................................459
KIT SEGNALAZIONE INTASAMENTO .............................................470 CLOGGING DEVICE .......................................................................470 KIT DE SEÑALIZACIÓN DE OBSTRUCCIÓN ...................................470
VALVOLE DI SFIATO ......................................................................471 AIR RELEASE VALVES ...................................................................471 VALVULAS VENTOSAS ..................................................................471
VALVOLE A SFERA PER IRRIGAZIONE ..........................................472 IRRIGATION BALL VALVES ...........................................................472 VALVULAS DE BOLA PARA RIEGO ................................................472
RACCORDI PORTAGOMMA ...........................................................474 HOSE FITTINGS.............................................................................474 RACORES PORTAMANGUERA ......................................................474
MICROIRRIGATORI .......................................................................476 MICROSPLINKERS........................................................................476 GOTEADORES ...............................................................................476
ARTICOLI VARI .............................................................................477 ASSORTED ITEMS ........................................................................477 ARTICULOS VARIOS .....................................................................477
TRAVASO LIQUIDI.........................................................................478 LIQUID TRANSFER ........................................................................478 TRASVASE LIQUIDOS ...................................................................478
RACCORDI ....................................................................................479 FITTINGS .......................................................................................479 RACORES ......................................................................................479
RUBINETTI ....................................................................................485 COCKS ..........................................................................................485 GRIFOS .........................................................................................485
APPENDICE TECNICA .....................................................487 TECHNICAL SUGGESTIONS .........................................487 SUGESTIÓNES TECHNICAS .........................................487
INTRODUZIONE AI GRUPPI DI COMANDO ...................................488 INTRODUCTION TO CONTROL UNITS...........................................488 INTRODUCCION A LOS GRUPOS DE MANDO ...............................488
FORMULE UTILI ............................................................................492 USEFUL FORMULAS .....................................................................492 FORMULAS UTILES ......................................................................492
GLOSSARIO ..................................................................................494 CORE GLOSSARY..........................................................................494 GLOSARIO ....................................................................................494
CONVERSIONE UNITA’ DI MISURA ...............................................495 MEASUREMENT CONVERSION .....................................................495 CONVERSION UNIDADES DE MEDIDA ..........................................495
INDICE DEI CODICI ................................................................496 CODE INDEX .............................................................................496 INDICE DE LOS CODIGOS ..................................................496
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA ...........................510 GENERAL SALES CONDITIONS ......................................510 CONDICIONES GENERALES DE VENTA ......................510

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 5


News in C110
PRECISION FARMING CONTROL UNITS

Pag. 18 Pag. 180


Page 18 Page 180
Pág. 18 Pág. 180

PRECISION FARMING CONTROL UNITS

designed for

Pag. 30
Page 30 Pag. 186
Pág. 30 Page 186
Pág. 186

PRECISION FARMING BALL VALVES

853
Valvole a sfera elettriche ad altezza ribassata
Reduced height electrical ball valves
Pag. 37 Valvulas electricas de bola de altura reducida
Page 37 Da pag. 206
Pág. 37 From page 206
Desde pág. 206

PRECISION FARMING ASSORTED ITEMS

Versione atomizzatore con attuatori


Orchard sprayer version with actuators
Versión atomizador con actuadores Pag. 332
Pag. 56 Page 332
Page 56 Pág. 332
Pág. 56

PRECISION FARMING ASSORTED ITEMS

Pag. 338
Pag. 82 Page 338
Page 82 Pág. 338
Pág. 82

CONTROL UNITS NOZZLES & CAPS

Pag. 100 FULLCONE SPRAY-JET


Page 100
Pág. 100
Pag. 420
Gruppi di comando con attacco a forchetta Page 420
Control units with fork coupling Pág. 420
Grupos de mando con conexión de horquilla

CONTROL UNITS
863T
Valvole sezione di barra con attacco a forchetta
Boom section valves with fork coupling
Válvulas seccion de barra con conexión de horquilla
Da pag. 102
From page 102
Desde pág. 102

66 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


PRECISION FARMING

Per ARAG pensare all'agricoltura di In ARAG's mind Precision Farming means El objetivo de ARAG, dentro de la
precisione significa pensare a chi nella thinking about who in the land and for the agricoltura de precision, es lo de pensar a
terra e per la terra lavora. Il contatto diretto land works. The direct contact with their quien en la tierra y por la tierra trabaja.
con i propri clienti, con i loro problemi e le customers, with their problems and their El contacto directo con sus clientes, sus
loro richieste, ha permesso ad ARAG di demands, allowed ARAG to develop its problemas, sus necesidades ha permitido
sviluppare la linea Precision Farming, nata Precision Farming product line, created to a ARAG desarollar la linea Agricoltura de
per ottimizzare il lavoro nei tempi, nei costi optimize the job, the timing, the cost, and Precisión, nacida para optimizar el trabajo,
e nella resa. the performance. la mano de obra , los gastos y el resultado.
Questa linea racchiude le più avanzate This range includes the most advanced Esta linea de productos incluye la
tecnologie elettroniche e satellitari electronic and satellite technologies tecnologia electrónica y satelital más
disponibili, permettendo che una maggiore available today, allowing a more accurate avanzada, lo que permite un trabajo más
precisione di lavoro crei benefici non solo job, creating benefits not only to the preciso y la creación de beneficios no
all’uomo ma anche all’ambiente, riducendo workers but also to the environment, sólo para el hombre, sino también para el
drasticamente l’utilizzo dei prodotti chimici. reducing drastically the use of chemicals. medio ambiente, reduciendo drásticamente
Con la Precision farming lasciamo che With the Precision farming we let the el uso de los productos químicos. Con la
siano le macchine ad occuparsi di tutto, machines take care of everything from land agricultura de precisión dejamos que sea
dalla mappatura dei terreni, al rilevamento mapping, to the detection of areas to be la máquina a encargarse de todo, desde
delle zone da trattare, fino alla gestione e al treated, to the management and control of la asignación de la tierra, a la detección
controllo di ogni singola parte che compone every single part of the system. de las zonas a tratar, hasta la gestión y el
l’impianto. Because here in ARAG, we want the control de todas las partes que componen
Perché da sempre, in ARAG, vogliamo che Precision Farming to be facts, not only el sistema.
Precision Farming non siano solo parole, words. Siempre en ARAG, queremos que la
ma fatti. agricultura de precisión no sean sólo
palabras, sino hechos.

Legenda dei simboli - Symbols - Leyenda simbolos

Utilizzo consigliato su macchine da diserbo Utilizzo consigliato su macchine multifilare


Recommended for use on crop sprayers Recommended for multi-row sprayers
Se aconseja su uso en máquinas pulverizadoras Se aconseja su uso en máquinas multi-hileras
Utilizzo consigliato su atomizzatori Utilizzo consigliato su macchine per distribuzione di concime granulare
Recommended for use on orchard sprayers Suggested use on granular fertilizer distribution equipment
Se aconseja su uso en atomizadores Uso recomendado en máquinas para distribución de fertilizante granulado
Protocollo di comunicazione ARAG conforme alle specifiche CAN BUS Gestione della chiusura automatica delle sezioni
ARAG communication protocol in compliance with CAN BUS specifications Automatic boom section closing
Protocolo de comunicación ARAG conforme a las especificaciones CAN BUS. Gestión del cierre automático de las secciones
Navigazione visiva Predisposto per il collegamento al sistema di guida automatica
Visual navigation Preset for connection to automatic driving system
Navegación visual Predispuesto para la conexión al sistema de conducción automática
Applicazione variabile Conforme allo standard ISOBUS
Variable application Compliant with the ISOBUS standard
Aplicación variable Conforme al estándar ISOBUS
SOLO per valvole MOTORIZZATE
For MOTORIZED valves ONLY
SOLO para válvulas MOTORIZADAS

Nuovi prodotti Nuovi prodotti


New items New items
Nuevos productos Nuevos productos

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 7


PRODUCT INDEX
DISERBO MULTIFILARE ATOMIZZATORE
CROP SPRAYER MULTI-ROW SPRAYER ORCHARD SPRAYER
PULVERIZACIÓN MULTIHILERA ATOMIZADOR

Pag. 14
Page 14
Pág. 14 Pag. 52 Pag. 56
Page 52 Page 56
Pág. 52 Pág. 56

Pag. 16
Page 16
Pág. 16
Pag. 58
Page 58
Pag. 62 Pág. 58
Page 62
Pág. 62
Pag. 18
Page 18
Pág. 18

Pag. 61
Page 61
Pág. 61
Pag. 71
Pag. 25 Pag. 37 Page 71
Page 25 Page 37 Pág. 71
Pág. 25 Pág. 37

Pag. 66
Page 66
Pág. 66
Pag. 48
Page 48
Pág. 48

Pag. 68
Page 68
Pág. 68
Pag. 64
Page 64
Pág. 64

Pag. 71
Pag. 78 Page 71
Page 78 Pág. 71
Pág. 78

Pag. 71
Page 71
Pág. 71

8 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


PRODUCT INDEX
SEMINA SPANDICONCIME NAVIGAZIONE
SEEDING SPREADER NAVIGATION
SIEMBRA MAQUINA FERTILIZADORA NAVEGACIÓN

Pag. 14
Pag. 82 Pag. 44
Page 14
Page 82 Page 44
Pág. 14
Pág. 82 Pág. 44

Pag. 86 Pag. 16
Page 86 Page 16
Pág. 86 Pág. 16

Pag. 18
Page 18
Pág. 18

Pag. 34 Pag. 42
Page 34 Page 42
Pág. 34 Pág. 42

Pag. 71
Page 71
Pág. 71

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 9


$33/,&$=,21,',1$9,*$=,21((75$77$0(17208/7,3,$77$)250$$Ǖ1(7
$Ǖ1(71$9,*$7,21$33/,&$7,216$1'08/7,Ǖ3/$7)250635$<,1*
$3/,&$&,21(6'(1$9(*$&,®1<75$7$0,(172'(3/$7$)250$0µ/7,3/($Ǖ1(7

Precisione, flessibilità di utilizzo e Accuracy, flexibility of use and productivity Precisión, flexibilidad de uso y productividad
produttività sono le basi della Precision are the foundation of Precision Farming. son las bases de la Precision Farming.
Farming. Starting from these concepts, Arag has Sobre la base de estos conceptos Arag ha
Su questi concetti Arag ha sviluppato developed a system of hardware and desarrollado un sistema de componentes
un sistema di componenti hardware e software components that can be used for de hardware y software que pueden
software che possono essere usati in tutte all agricultural applications. ser utilizados en todas las aplicaciones
le applicazioni agricole. The core of the system is the navigation agrícolas.
Cuore del sistema è il gestore della manager, installed in the three monitors, El núcleo del sistema es el operador
navigazione, installato nei tre monitor, dotati equipped with different features to suit the de la navegación, instalado en los tres
di differenti caratteristiche per adattarsi alle different uses, while maintaining the same monitores, que cuentan con características
diverse tipologie di utilizzo, pur mantenendo user interface. diferentes para adaptarse a distintos tipos
la stessa interfaccia utente. The application control software (spraying, de uso, mientras se mantiene la misma
Altrettanto importante è il software di fertilizer spreader, etc.) is equally interfaz de usuario.
controllo dell’applicazione (irrorazione, important. It runs on IBX100 control units Igualmente importante es el software de
spandiconcime, ecc…) che risiede nelle and is shown to the user only if it is actually control de la aplicación (pulverización,
unità di controllo IBX100 e viene mostrato connected, making its use easier and more suministro de fertilizantes, etc...) que
all’utente solo se questa è effettivamente intuitive when other operations are carried reside en las unidades de control IBX100
collegata, rendendo più semplice ed out. y se muestra al usuario sólo si está
intuitivo l'utilizzo quando si effettuano altre All components communicate through conectada en realidad, lo que hace más
lavorazioni. the A-Net protocol, based on Can Bus fácil e intuitivo el uso mientras se están
Tutti i componenti comunicano tramite il technology, that allows to create networks realizando otras elaboraciones.
protocollo A-Net, basato sulla tecnologia of components (monitors, control devices, Todos los componentes se comunican
Can Bus, che permette di creare reti control units, etc.) to manage the different a través del protocolo A-Net, basado
di componenti (monitor, dispositivi di soil tillages, meeting the user needs. en la tecnología Can Bus, que permite
comando, unità di controllo, ecc…) per crear redes de componentes (monitores,
gestire le diverse lavorazioni del terreno, dispositivos de mando, unidades de
control, etc...) para gestionar las diversas
adattandosi alle esigenze dell’utente.
elaboraciones del terreno, adaptándose a
las necesidades del usuario.

10 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


&20326,=,21(6,67(0,',&21752//2$Ǖ1(7
$Ǖ1(7&21752/6<67(06&20326,7,21
&20326,&,216,67(0$6'(&21752/$Ǖ1(7

Ricevitori GPS
GPS receivers
Receptores GPS
Pag. - Page - Pág. 14
Pag. - Page - Pág. 20

Pannelli deviatori
Switch boxes
Paneles conmutadores

Pag. - Page - Pág. 31

Joystick multifunzione
Multifunction Joystick
Joystick multifunción

Pag. - Page - Pág. 30 Unità di controllo IBX 100


IBX 100 Control unit
Pag. - Page - Pág. 16 Unidad de control IBX 100

Pag. - Page - Pág. 25


Pag. - Page - Pág. 37

Pag. - Page - Pág. 18

Sistema di guida automatica


Automatic steering system
Sistema de conducción automática

Pag. - Page - Pág. 22

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 11


ARAG Navigation Software
CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERÍSTICAS
• Tutte le informazioni grafiche e numeriche • All graphic and numerical information is • Toda la información gráfica y numérica está
sono disponibili in un'unica schermata. available on the same display. disponible en una pantalla.
• Utilizzo semplice ed intuitivo. • User-friendly and easy to use. • Uso simple e intuitivo.
• Numero ridotto di passaggi per iniziare un • Fewer steps required to start a new spraying • Número reducido de pasos para comenzar un
nuovo trattamento. treatment. nuevo tratamiento.
• Possibilità di gestire più profili (utente, • Possibility to manage more profiles (user, • Posibilidad de gestionar varios perfiles
attrezzo, trattore). implement, tractor). (usuario, implemento, tractor).
• Procedura guidata di inserimento dati • Guided data entry procedure to facilitate the • Procedimiento guiado de introducción de
per facilitare l’impostazione dei parametri setting of parameters required for the operation. datos para facilitar la configuración de los
indispensabili per la lavorazione. parámetros indispensables para la elaboración.

Qualità segnale GPS Distanza di scostamento Barra LED dello scostamento


GPS signal strength Deviation distance Deviation LED bar
Calidad señal GPS Distancia de variación Barra LED de la variación

Allarme attivo Numero traccia


Enabled alarm Spray number
Alarma activada Número de pasada

Area applicata Velocità


Sprayed surface Speed
Área aplicada Velocidad

Area calcolata Direzione


Calculated area Direction
Área calculada Dirección

Tracce di riferimento Area trattata Posizione della macchina Stato sezioni di barra
Reference tracks Covered area Machine position Spraying boom status
Trazados de referencia Área tratada Posición de la máquina Estado de la barra de pulverización

• L'accesso alle funzioni è immediato e non preclude la visione delle informazioni importanti
per la guida.

• Function access is straightforward and does not hinder the view of important driving
information.

• El acceso a las funciones es inmediato y no impide la visión de la información importante


para la conducción.

• Marcando il perimetro è possibile calcolare l’area e automaticamente suddividere


graficamente interno (verde) ed esterno (marrone) del campo.

• By marking the perimeter it is possible to calculate the area and to graphically divide the
inside (green) from the outside (brown) of the field.

• Marcando el perímetro se puede calcular el área y dividir gráficamente, de manera


automática, la parte interna (verde) y externa (marrón) del campo.

12 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


ARAG Navigation Software
CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERÍSTICAS

• La vista complessiva del campo permette di visualizzare lo stato generale della lavorazione
ed effettuare ingrandimenti di una particolare zona.

• The overall view of the field allows user to display the general status of the operation and to
zoom in a particular area.

• La vista total del campo permite visualizar el estado general de la elaboración y efectuar
ampliaciones de una zona particular.

• Modalità di guida possibili: parallelo, curvato, pivot e guida libera

• Available modes: parallel, curved, pivot and free

• Modalidad de conducciones posibles: paralela, curva, pivot y conducción libre

• La funzione gestione memorie permette di creare il backup di tutti i dati e le impostazioni


del monitor, e di esportare i report dei lavori in formato KML e Shape.

• The memory management function allows to back up all data and settings of the
monitor, and to export the reports of the jobs in KML and Shape format.

• La función gestión memorias permite crear una copia de seguridad de todos los datos y
las configuraciones del monitor y exportar los informes de los trabajos en formato KML
y Shape.

• Il collegamento ad un computer Arag consente di scambiare dati e gestire la chiusura


automatica dei settori e l’applicazione variabile.

• Connecting to an Arag computer allows to exchange data and to manage the automatic
boom sections shut off and the variable application rate.

• La conexión a un ordenador Arag permite intercambiar datos y gestionar el cierre


automático de los sectores y la aplicación variable.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 13


MONITOR

Grande display a colori da 8,4", tastiera The main features of the Delta 80 Gran display en color de 8,4", teclado
spaziosa e comoda, forma studiata computer include: large 8.4" color amplio y cómodo, forma estudiada
per garantire la massima ergonomia, display, wide and handy keyboard, para garantizar la máxima ergonomía,
possibilità di collegarsi a reti dati (Wi-Fi shape designed to guarantee maximum posibilidad de conectarse a redes de
integrato, porta Ethernet, modem 3G ergonomics and possibility to connect datos (Wi-Fi integrado, puerto Ethernet,
quadriband) in ogni luogo ed in qualsiasi to data networks (integrated Wi-Fi, módem 3G quadriband) en cualquier
momento sono le caratteristiche Ethernet port, 3G quad-band modem) lugar y momento son las características
distintive del computer Delta 80. anywhere and at any time. distintivas del ordenador Delta 80.
La versione con modem 3G integrato The version with built-in 3G modem La versión con módem 3G integrado
permette, in presenza di una rete allows user to communicate with a permite, en presencia de una red
telefonica mobile, di comunicare con fixed station using a mobile telephone telefónica móvil, comunicarse con una
una postazione fissa, per: network, to: línea fija, para:
• Ricevere i dati di correzione • Receive the RTK differential • Recibir los datos de corrección
differenziale RTK. correction data. diferencial RTK
• Inviare e ricevere i dati relativi ai • Output and receive data relevant to • Enviar y recibir los datos relativos a
trattamenti. spraying treatments. tratamientos
• Analizzare e risolvere problemi • Analyze and resolve problems • Analizar y resolver problemas a
a distanza da parte di personale remotely thanks to specialized Arag distancia por parte de personal
specializzato Arag. personnel. especializado Arag

COD. Modem 3G
CODE 3G modem
CÓD. Módem 3G

467 5000 ---


467 5001 9

CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERÍSTICAS


• Backlit keyboard • Teclado retroiluminado
• Tastiera retroilluminata • 8.4" display - 16 million colours • Display 8,4" - 16 millones de colores
• Display 8,4" - 16 milioni di colori 800 x 600 pixels 800 x 600 pixel
800 x 600 pixel • 2Gb integrated data memory • Memoria datos integrada 2Gb
• Memoria dati integrata 2Gb • 2 USB 2.0 ports • 2 puertos USB 2.0
• 2 porte USB 2.0 • 1 Ethernet 10/100 T Base port (RJ45) • 1 puerto Ethernet 10/100 Base T (RJ45)
• 1 porta Ethernet 10/100 Base T (RJ45) • WLAN 802.11 b/g/n • WLAN 802.11 b/g/n
• WLAN 802.11 b/g/n • Slot for 3G data card • Ranura para tarjeta sim datos 3G
• Alloggiamento per SIM Dati 3G • 3G quad-band modem (GPRS, EDGE, UMTS, • Módem 3G cuadribanda (GPRS, EDGE, UMTS,
• Modem 3G quadribanda (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA+), with speed up to 21 Mbps HSPA+), con velocidad de hasta 21 Mbps
HSPA+), con velocità fino a 21 Mbps • Double modem antenna: • Doble antena para módem:
• Doppia antenna per modem: - integrated - integrada
- integrata - high gain performance external with - externa de alto beneficio con base magnética
- esterna ad alto guadagno con base magnetica magnetic base

14 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


MONITOR

Modem 3G (solo per cod.4675001). WLAN 802.11 b/g/n.


3G modem (for code 4675001 only).
Módem 3G (solo para cód.4675001).

Alloggiamento per SIM Dati 3G


Slot for 3G data SIM card
Ranura para tarjeta SIM datos 3G
Porte CAN-BUS
CAN-BUS ports.
Fissaggi VESA 75/100
Puertos CAN-BUS.
Supports VESA 75/100
Fijaciones VESA 75/100

Porte USB 2.0.


USB 2.0 ports.
Puertos USB 2.0.
Pulsante di accensione.
Power button.
Pulsador de encendido. Porta Ethernet.
Ethernet port.
Puerto Ethernet.

SCHEMA DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION DIAGRAM
ESQUEMA DE INSTALACIÓN

Accessori: COD. PAG.


Accessories: CODE PAGE
Accesorios: CÓD. PÁG.
Cavo collegamento computer e pannello deviatori 30 cm
8 Cable connecting computer and switch box, 30 cm 4675000.100
Cable conexión ordenador a panel conmutadores 30 cm
• Cavo collegamento computer e pannello deviatori
+ cavo comando generale esterno (3 m)
+ direzione di marcia
• Cable connecting computer and switch box
+ external main control cable (3 m) 4675000.110 La confezione comprende:
+ driving direction
• Cable conexión ordenador y panel conmutadores The package includes:
+ cable mando general exterior (3m)
+ dirección de marcha El embalaje comprende:
• Cavo collegamento computer e pannello deviatori (3m) Computer
+ cavo adattatore per collegamento di 2 telecamere (1,5 m) 1 Computer
+ cavo comando generale esterno (3 m) Ordenador
+ direzione di marcia Staffa di supporto a baionetta
• Cable connecting computer and switch box (3m) 2 Bayonet bracket
+ adapter cable for connecting 2 cameras (1.5 m) Sostén de soporte de bayoneta
4675000.111
+ external main control cable (3 m) Manuale di istruzioni e guida rapida
+ driving direction User’s and quick guide
• Cable conexión ordenador y panel conmutadores (3m) Manual de instrucciones y guía rápida
+ cable adaptador para conexión de 2 cámaras (1,5 m)
+ cable mando general exterior (3 m)
+ dirección de marcha
9 • Cavo collegamento computer
+ cavo comando generale esterno (3 m)
+ direzione di marcia
• Cable connecting computer Da ordinare a parte: COD. PAG.
+ external main control cable (3 m) 4675000.114 To be order separately: CODE PAGE
+ driving direction CÓD. PÁG.
• Cable conexión ordenador Se debe pedir por separado:
+ cable mando general exterior (3m) Cavo alimentazione modalità navigatore
+ dirección de marcha 3a Navigator mode power cable 4675000.130
• Cavo collegamento computer Cable de alimentación modo navegador
+ cavo adattatore per collegamento di 2 telecamere (1,5 m) Cavi di collegamento unità di controllo IBX100 28
+ cavo comando generale esterno (3 m) 3b IBX100 ECU connection cables 29
+ direzione di marcia Cables de conexión unidad de control IBX100
• Cable connecting computer 35
+ adapter cable for connecting 2 cameras (1.5 m) Cavo collegamento computer - ricevitore GPS
+ external main control cable (3 m) 4675000.115 4a Computer - GPS receiver connection cable 4675000.120
+ driving direction Cable de conexión ordenador - receptor GPS
• Cable conexión ordenador Ricevitore GPS completo di supporto magnetico
+ cable adaptador para conexión de 2 cámaras (1,5 m) 4b GPS receiver complete of magnetic support 21
+ cable mando general exterior (3 m) Receptor GPS con soporte magnético
+ dirección de marcha
Telecamera
37 Video camera 46700100 91
Cámara

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 15


MONITOR

INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCCIÓN


Nato per supportare la precisione Designed to feature the accuracy Nacido para soportar la precisión
necessaria alla tecnologia Seletron, required by the Seletron technology, necesaria para la tecnología Seletron,
ora Bravo 400S può essere utilizzato Bravo 400S can now be adjusted to ahora Bravo 400S puede ser utilizado
per adattarsi a tutte le lavorazioni suit all field applications, if matched to para adaptarse a todos los trabajos
in campo, abbinando le opportune the proper electronic control, sensors, en campo, una véz conectado a las
elettroniche di controllo, sensori, actuators and accessories. It can be oportunas electrónicas de control,
attuatori ed accessori. La sua used as navigator and as computer for sensores, actuadores y accesorios.
versatilità consente di usarlo come the management of all crop spraying Su versatilidad permite que pueda
navigatore e come computer per la machine settings. ser usado como navegador o como
gestione totale della macchina da ordenador para la gestión total de la
diserbo. máquina pulverizadora.

COD. / CODE / CÓD.

467 4A0001

16 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


MONITOR

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• Display da 5.7" TFT ad alta risoluzione • High-resolution 5.7" TFT display • Display de 5.7" TFT de alta resolución
• 2 porte USB e un lettore scheda SD per • 2 USB ports and an SD card reader for data • 2 puertas USB y un lector tarjeta SD para la
trasferimento dati e aggiornamento software transfer and software updates transferencia de datos y actualización del
• 2 ingressi per telecamere • 2 camera inputs software
• Ingresso per comando valvola generale • Input for external main valve control • 2 entradas para cámaras
esterna • 2 GB internal memory to store jobs, maps, • Entrada para mando válvula general externa
• Memoria interna di 2 GB per archivio lavori, tools, tractors, etc. • Memoria interna de 2 GB para archivo trabajos,
mappe, attrezzi, trattori, ecc.. mapas, equipos, tractores, etc.

SCHEMA DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION DIAGRAM
ESQUEMA DE INSTALACIÓN

La confezione comprende:
The package includes:
El embalaje comprende:
Computer
1 Computer
Ordenador
Staffa di supporto a baionetta
Accessori: COD. PAG.
2 Bayonet bracket Accessories: CODE PAGE
Sostén de soporte de bayoneta Accesorios: CÓD. PÁG.
Manuale di istruzioni e guida rapida Cavo collegamento computer e pannello deviatori
User’s and quick guide Cable connecting computer and switch box 46740000.100
Manual de instrucciones y guía rápida Cable conexión ordenador a panel conmutadores
Cavo coll. computer e pannello deviatori + direzione di marcia 3 m
8 Cable connecting computer and switch box + driving cable 3 m 46740000.093
Cable conexión ordenador a panel conmutadores + cable dirección de marcha 3 m
Da ordinare a parte: COD. PAG. Cavo collegamento computer e pannello deviatori 3 m
To be order separately: CODE PAGE Cable connecting computer and switch box, 3 m 46740000.101
CÓD. PÁG. Cable conexión ordenador a panel conmutadores 3 m
Se debe pedir por separado:
Cavo alimentazione modalità navigatore Cavo per comando generale esterno lungh. 3 m
Cable for outer main control - 3 m 46730000.090
3a Navigator mode power cable 4674A0000.100
Cable para mando general exterior long. 3 m
Cable de alimentación modo navegador
Cavo adattatore per una telecamera (0.5 m)
Cavi di collegamento unità di controllo IBX100 28
3b IBX100 ECU connection cables 29 9 Adapter cable for one video camera (0.5 m)
Cable adaptador para una cámara (0.5 m)
46740000.090
Cables de conexión unidad de control IBX100 35 Cavo adattatore per collegamento di 2 telecamere (1.5 m) e comando generale
Cavo di collegamento computer - ricevitore GPS esterno (3 m) 46740000.091
4a Computer - gps receiver connection cable 46701600.100 Adapter cable for connecting 2 video cameras (1.5 m) and outer main control (3 m)
Cable de conexión ordenador - receptor gps Cable adaptador para conexión de 2 cámaras (1.5 m) y mando general externo (3 m)
Ricevitore GPS completo di supporto magnetico Telecamera
4b GPS receiver complete of magnetic support 21 37 Video camera 46700100 91
Receptor GPS con soporte magnético Cámara

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 17


MONITOR

INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCCIÓN

COD. / CODE / CÓD.

467 0900

Sviluppato per il trattamento dei It is developed for spraying on turf Desarrollado para el tratamiento de
manti erbosi nei campi sportivi (golf, sport pitches (golf, football, etc.), césped en campos deportivos (golf,
calcio, ecc.) dove è necessario where it is necessary to use smaller fútbol, etc.) donde es necesario
utlizzare macchine di dimensioni molto size machines without cabin. usar máquinas de dimensiones muy
contenute e sprovviste di cabina, il The Ninja computer provides a reducidas, sin cabina, el ordenador
computer Ninja fornisce una soluzione compact and completely watertight Ninja ofrece una solución compacta y
compatta e completamente stagna, solution, suitable for bad weather completamente hermética, adecuada
adatta ad essere sottoposta senza conditions. para su uso a la intemperie sin
problemi alle intemperie. Furthermore, it is equipped with a sun problemas.
Inoltre è provvisto di una aletta visor that, once closed, offers further Además está equipado con una
parasole, che una volta richiusa protection to the display and keyboard aleta parasol que, al cerrarla, ofrece
offre un'ulteriore protezione a display against accidental impacts or exposure una protección adicional al display
e tastiera, contro eventuali urti o to weather conditions. y teclado, contra eventuales golpes
esposizione agli eventi atmosferici. o exposiciones a los fenómenos
atmosféricos.

A richiesta sono disponibili cablaggi per telecamera e guida automatica.


Automatic steering and camera wiring are available upon requests.
Bajo pedido están disponibles cableados para cámara y conducción automática.

18 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


MONITOR

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Connettori e corpo a tenuta stagna


Connectors and watertight body
Conectores y cuerpo hermético

Sistema di fissaggio integrato nel corpo


Fixing system integrated in the body
Sistema de fijación integrado al cuerpo

• Display da 5.7" TFT ad alta risoluzione. • High-resolution 5.7" TFT display. • Display de 5.7" TFT de alta resolución.
• Lettore scheda SD provvisto di coperchio di • SD card reader with protection. • Lector tarjeta SD dotado de tapa de protección.
protezione. • Input for external main valve control. • Entrada para mando válvula general externa.
• Ingresso per comando valvola generale esterna. • 2 GB internal memory to store jobs, maps, tools, • Memoria interna de 2 Gbyte para archivo trabajos,
• Memoria interna di 2 GB per archivio lavori, mappe, tractors, etc. mapas, equipos, tractores, etc.
attrezzi, trattori, ecc.. • Can be panel-mounted or fixed with external • Posibilidad de fijación a panel o ajuste externo.
• Possibilità di fissaggio a pannello o staffaggio bracket. • Cuerpo hermético.
esterno. • Watertight body. • Cobertura de protección contra golpes accidentales.
• Corpo a tenuta stagna. • Protection cover against accidental impacts.
• Copertura di protezione contro gli urti accidentali.

SCHEMA DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION DIAGRAM
ESQUEMA DE INSTALACIÓN

La confezione comprende: Da ordinare a parte: COD. PAG.


The package includes: To be order separately: CODE PAGE
El embalaje comprende: Se debe pedir por separado: CÓD. PÁG.
Computer Cavo alimentazione modalità navigatore + cavo comando generale esterno +
1 Computer direzione di marcia 3 m
Ordenador 3a Navigator mode power cable + external main control cable + driving cable 3 m 4670900.101
Staffa di supporto a baionetta Cable de alimentación modo navegador + cable mando general exterior +
2 Bayonet bracket cable dirección de marcha 3 m
Sostén de soporte de bayoneta Cavi di collegamento unità di controllo IBX100 28
Manuale di istruzioni e guida rapida 3b IBX100 ECU connection cables 29
User’s and quick guide Cables de conexión unidad de control IBX100 35
Manual de instrucciones y guía rápida Cavo di collegamento computer - ricevitore GPS
4a Computer - gps receiver connection cable 4670900.110
Cable de conexión ordenador - receptor gps
Ricevitore GPS completo di supporto magnetico
4b GPS receiver complete of magnetic support 21
Receptor GPS con soporte magnético

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 19


RICEVITORI GPS
GPS RECEIVERS
RECEPTORES GPS

designed for

La gamma di ricevitori GPS Arag è abilitata Arag range of GPS receivers can rely on La gama de receptores GPS Arag está
ad usare sia la costellazione GPS che quella both GPS and GLONASS systems, thereby habilitada para ser usada como constelación
GLONASS, così da aumentare il numero di increasing the number of satellites used for GPS o como GLONASS, para aumentar el
satelliti in uso per il calcolo della posizione calculating the position and enhancing reliability número de satélites en uso para el cálculo de
e quindi garantire una misura affidabile della even under difficult conditions and in the la posición y de esta manera garantizar una
posizione anche in condizioni difficili ed in presence of obstacles (trees, houses, bridges, medición confiable de la posición, incluso en
presenza di ostacoli (alberi, case, ponti, ecc.) etc.) condiciones difíciles y con obstáculos (árboles,
casas, puentes, etc.)

Magneti di fissaggio.
Mounting magnets.
Imanes de fijación.

Principali caratteristiche Main features Características principales


• Tecnologia GL1DE per ridurre le deviazioni rapide • GL1DE technology to reduce fast path deviations • Tecnología GL1DE para reducir las desviaciones
della traiettoria e incrementare la precisione tra and increase pass-to-pass accuracy where DGPS rápidas de trayectoria e incrementar la precisión
passata e passata dove non è presente il signal is not available entre pasadas donde no hay señal DGPS
segnale DGPS • Position calculation integrates GPS, GLONASS, • Cálculo de la posición integrando las medidas de
• Calcolo della posizione integrando le misure dei GALILEO and BEIDOU. las señales GPS, GLONASS, GALILEO y BEIDOU.
segnali GPS, GLONASS, GALILEO e BEIDOU. • Compatible with SBAS free correction signals • Compatible con señales de corrección gratuitas
• Compatibile con segnali di correzione gratuti SBAS (Egnos, WAAS, MSAS, etc.) SBAS (Egnos, WAAS, MSAS, etc.)
(Egnos, WAAS, MSAS, ecc..) • Operating status LED: power supply, available • LED para estado de funcionamiento: alimentación,
• LED per stato funzionamento: alimentazione, position, available differential correction posición disponible, corrección diferencial
posizione disponibile, correzione differenziale • Position updated 10 times per second (10 Hz) disponible
disponibile • Mounting magnets built in the receiver • Actualización de la posición 10 veces por segundo
• Aggiornamento della posizione 10 volte al secondo • Preset for connection to ARAG guidance monitors (10 Hz).
(10Hz) • Vehicle forward speed signal for connection to • Imanes de fijación integrados en el receptor
• Magneti di fissaggio integrati nel ricevitore other devices (optional harness) • Preconfigurado para la conexión a los monitores de
• Preconfigurato per la connessione ai monitor di • The Smart-6 version, with double frequency conducción ARAG
guida ARAG (L1/L2), is an affordable, yet top-class receiver • Señal de velocidad de avance del medio mediante
• Segnale di velocità di avanzamento del mezzo per which can be upgraded at a later time to top conexión a otros dispositivos (cableado opcional)
collegamento ad altri dispositivi accuracy levels • La versión Smart-6, de doble frecuencia (L1/L2),
(cablaggio opzionale) permite adquirir el mejor receptor de la gama con
• La versione Smart-6, a doppia frequenza una pequeña inversión y en otro momento, se lo
(L1/L2), permette di acquistare un ricevitore al top puede actualizar hasta alcanzar los niveles máximos
di gamma con un piccolo investimento, e, in un de precisión
secondo momento, aggiornarlo fino a raggiungere i
massimi livelli di precisione

20 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


RICEVITORI GPS
GPS RECEIVERS
RECEPTORES GPS

• Disponibile con inclinometro integrato, • Available with built-in inclinometer, to set off any • Disponible con inclinómetro integrado, para
per compensare gli errori di misura dovuti measurement errors due to ground inclination - compensar los errores de medición debidos
all'inclinazione del terreno, che su forti pendenze even 2 m on steep slopes (Fig. 1). a la inclinación del terreno, que en pendientes
può raggiungere anche 2 metri (Fig. 1). pronunciadas puede alcanzar incluso 2 metros
(Fig. 1).

Fig. 1

4m
2m 30°

COD. / CODE / CÓD. 467 01620 467 01616 467 01619 467 01617 467 01618 467 01615
Smart 6L Smart 6L
Modello / Model / Modelo > AgStar Smart 6T Smart 6T Smart 6L
Terrastar RTK

Costellazioni di satelliti tracciabili GPS L1 L1 L1+L2 L1+L2 L1+L2 L1+L2


(vedi il glossario a fine catalogo) Glonass L1 L1 L1+L2 L1+L2 L1+L2 L1+L2
Traceable satellite constellations
(see core glossary at the end of the catalogue) Galileo
Aggiornabile / Upgradable / Puede ser actualizado --- E1 E1 E1 E1 E1
Constelación de satélites rastreables
(ver el glosario al final del catalogo) Beidou
Aggiornabile / Upgradable / Puede ser actualizado --- B1 B1 B1 B1 B1
SBAS 9 9 9 9 9 9
Aggiornabile

9 9
Upgradable
Correzioni differenziali Terrastar-C * --- --- --- Puede ser
Differential corrections actualizado
Correcciones diferenciales
Aggiornabile Aggiornabile Aggiornabile Aggiornabile

9
Upgradable Upgradable Upgradable Upgradable
RTK --- Puede ser Puede ser Puede ser Puede ser
actualizado actualizado actualizado actualizado

Predisposto per il collegamento alla guida automatica ARAG


Preset for connection to ARAG automatic driving system
Predispuesto para la conexión a la conducción automática ARAG
--- --- 9 9 9 9
Consigliato per la gestione della chiusura automatica delle sezioni
Recommended for automatic boom section closing
Se aconseja su uso en la gestión del cierre automático de las secciones
--- --- 9 9 9 9
Inclinometro
Inclinometer
Inclinómetro
--- 9 9 --- --- ---

Precisione tra due passate (RMS)**


Pass to pass accuracy (RMS)** 28 cm 28 cm 18 cm 18 cm 4 cm 2 cm
Precisión entre dos pasadas (RMS)**
Accuratezza Posizione orizzontale (RMS)**
Horizontal position accuracy (RMS)** 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 4 cm 2 cm
Cuidado Posición horizontal (RMS)**

Cavo di collegamento da ordinare separatamente. Connection cable to be ordered separately. Cable de conexión para pedir por separado.

* Servizio in abbonamento, da acquistare separatamente * Service subscription required, to be purchased separately * Servicio de abono, para adquirir por separado (mayores
(maggiori informazioni su: www.terrastar.net). (more information available at: www.terrastar.net). informaciones en: www.terrastar.net).

** Prestazioni soggette a caratteristiche specifiche del sistema ** Performance depends on specific conditions of the satellite ** Prestaciones sujetas a características específicas del sistema
satellitare, presenza segnale SBAS, condizioni della ionosfera system, SBAS signal presence, ionosphere and troposphere satelital, presencia señal SBAS, condiciones de la ionosfera
e della troposfera, geometria dei satelliti, lunghezza della linea conditions, satellite geometry, baseline length, signal y de la troposfera, geometría de los satélites, longitud de la
di base, riflessioni del segnale, fonti di disturbo, degradazione reflection, noise, intentionally degraded operation. línea de base, reflexiones de la señal, fuentes de interferencia,
operativa intenzionale. degradación operativa intencional.
Glossary included in technical appendix.
Glossario nell'appendice tecnica. Glosario en el apéndice técnico.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 21


SISTEMA DI GUIDA AUTOMATICA
$8720$7,&67((5,1*6<67(0
SISTEMA DE CONDUCCIÓN AUTOMÁTICA
Il sistema di guida assistita Arag, collegato Arag assisted steering system automates El sistema de conducción asistida Arag,
a Delta 80 o Bravo 400S, automatizza la steering on both straight and curved paths, conectado a Delta 80 o a Bravo 400S,
guida sia su percorsi rettilinei che curvi. when connected to Delta 80 or Bravo 400S automatiza la conducción en los recorridos
computers. rectos y curvos.
• Riduce le aree saltate e le sovrapposizioni.
• Permette di risparmiare tempo, carburante • Reduces the skipped and the overlapping • Reduce las áreas no tratadas y las
e prodotto chimico. areas. superposiciones.
• Facilità di installazione. • Allows saving time, fuel and chemical • Permite ahorrar tiempo, combustible y
• Riduce la fatica dell'operatore e gli product. producto químico.
permette di rimanere concentrato sul • Easy to install. • Facilidad de instalación.
trattamento • Requires less efforts of the operator and • Reduce el cansancio del operador y
allows focussing on the spraying permite que se concentre solo en el
tratamiento

(&8Ǖ6

Caratteristiche Unità di controllo (ECU-S1)


• Calibrazione automatica attraverso semplici manovre.
• Alta velocità di approccio alla linea di riferimento e mantenimento della
traiettoria senza oscillazioni
• Possibilità di programmazione e manutentenzione via WI-FI.
• I cablaggi forniti permettono di aggiungere il sistema di guida a Delta 80 o
Bravo 400S anche in un secondo momento.
• Ingresso ausiliario per pulsante o pedale di attivazione.
• Sensori inerziali ad alta precisione, per compensare gli errori dovuti
all'inclinazione del mezzo e del GPS. COD.
• Permette di pilotare sia il motore MDU-4 che i veicoli predisposti per la CODE
CÓD.
guida (Steer ready).
467 9100

Control unit features (ECU-S1) Características Unidad de control (ECU-S1)


• Automatic calibration through simple operations. • Calibración automática a través de simples maniobras.
• High speed approach to reference line and no swinging to keep set • Alta velocidad de acercamiento a la línea de referencia y mantenimiento de la trayectoria
trajectory sin oscilaciones
• Possibility of programming and maintenance via WI-FI. • Posibilidad de programación y mantenimiento por medio de WI-FI.
• User can add this steering system to Delta 80 or Bravo 400S at a later • Los cableados suministrados permiten agregar el sistema de conducción al Delta 80 o
time thanks to the supplied cables. Barvo 400S incluso más adelante.
• Auxiliary input for activation button or pedal. • Entrada auxiliar para pulsador o pedal de activación.
• High-precision inertial sensors, to compensate the errors due to the • Sensores inerciales de alta precisión, para compensar los errores debidos a la
vehicle and GPS inclination. inclinación del vehículo y del GPS.
• Allows controlling both the MDU-4 motor and the vehicles set for driving • Permite manejar el motor MDU-4 y los vehículos predispuestos para la conducción
(Steer ready). (Steer ready).

22 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


SISTEMA DI GUIDA AUTOMATICA
$8720$7,&67((5,1*6<67(0
SISTEMA DE CONDUCCIÓN AUTOMÁTICA
Caratteristiche Motore elettrico (MDU-4)
0'8Ǖ • Trasmissione per mezzo di ingranaggi per una maggiore precisione e per eliminare le perdite di
potenza dovuta agli slittamenti.
• Elevata coppia per azionare qualsiasi tipo di sterzo.
• Non ostacola la guida in modalità manuale.
• Sensore di sforzo per disattivare automaticamente la guida quando l'operatore deve prendere il
controllo del mezzo.
• L'interruttore di accensione permette di disabilitare completamente l'azionamento durante i
trasferimenti su strada.
• Non necessita della rimozione e/o sostituzione del volante.
• Installabile su tutti i tipi di volante.
• Ridotto rumore di azionamento.
• Sono disponibili innumerevoli kit di installazione per le più comuni trattrici e macchine semoventi.
• Si trasferisce agevolmente e velocemente da un mezzo a un altro.

Electric motor features (MDU-4)


• Gear-driven transmission to avoid power losses due to slipping and to obtain a greater
precision.
• High torque to drive any kind of steering.
• Does not obstacle the driving in manual mode.
• Torque sensor that automatically disables the automatic driving when the operator needs to
manually control the vehicle.
* • The ignition switch allows disabling completely the activation during the transfers on the road.
• It does not need steering wheel removal and/or replacement .
• Can be installed on all types of steering wheels.
• Reduced activation noise.
• Several installation kits are available for the most common tractors and self-propelled
machines.
• It can be easily and quickly transferred from one vehicle to another.

Características Motor eléctrico (MDU-4)


• Transmisión por medio de engranajes para una mejor precisión y para eliminar las pérdidas de
potencia debidas a los patinamientos.
COD. • Elevado par para accionar cualquier tipo de dirección.
CODE
CÓD.
• No obstaculiza la conducción en modalidad manual.
MDU-4 • Sensor de par para desactivar automáticamente la conducción automática cuando el operador
467 01701 debe tomar el control del vehículo.
• El interruptor de encendido permite inhabilitar completamente el accionamiento durante los
recorridos en la carretera.
• No necesita la extracción y/o sustitución del volante.
• Se puede instalar en todos los tipos de volante.
*Il volante è illustrato solamente a scopo esemplificativo e non è contenuto nella confezione • Reducido ruido de accionamiento.
• Hay innumerables kit de instalación disponibles para los tractores y las máquinas
*The shown steering wheel represents a mere example and is not included in the package
autopropulsadas más comunes.
*El volante está ilustrado solamente como ejemplo y no está incluido en el paquete • Se transfiere fácilmente y rápidamente de un vehículo a otro.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 23


SISTEMA DI GUIDA AUTOMATICA
$8720$7,&67((5,1*6<67(0
SISTEMA DE CONDUCCIÓN AUTOMÁTICA
SCHEMI DI COLLEGAMENTO CONNECTION DIAGRAMS ESQUEMAS DE CONEXIÓN

Da ordinare: COD.
Must be ordered: CODE
Se debe pedir: CÓD.
Unità di controllo ECU-S1 completa di cablaggio
1 ECU-S1 control unit complete with wiring. 467 9100
Unidad de control ECU-S1 con cableado.
Motore MDU-4 + kit di installazione e cablaggio
2 MDU-4 motor + installation kit and cablest 467 01701
Motor MDU-4 + kit de instalación y cables
Cavo Alimentazione ECU-S1 lungh. 6m
3 ECU-S1 supply cable lenght 6m 467 9100.100
Cable de alimentación long. 6m
Kit cablaggi per Delta 80 lungh. 3m.
14a Cables kit for Delta 80 computer lenght 3m. 467 9100.121
Kit cables para Delta 80 long. 3m.
Kit cablaggi per Bravo 400S lungh. 4m. + connessione per 1 telecamera e comando generale esterno
14b Harness kit for Bravo 400S, length: 4m. + connection for 1 camera and external main control 467 9100.510
Kit cableados para Bravo 400S long. 4m. + conexión para 1 cámara y mando general externo
Cavo per controllo remoto della guida automatica - lungh. 3m
15 Remote control cable for automatic steering - length 3m 467 9100.123
Cable para control remoto de la conducción automática - long. 3m

24 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


81,7›',&21752//2,%;635$<(5
,%;635$<(5(/(&7521,&&21752/81,7
81,'$''(&21752/,%;635$<(5
designed for

IBX100 è una centralina di controllo IBX100 is a multi-platform control unit IBX100 es una centralita de control
multipiattaforma, progettata per designed to host the management multiplataforma, diseñada para
ospitare il software di gestione per le software for various agricultural alojar el software de gestión de las
più svariate applicazioni agricole, così applications, so that it can run on aplicaciones agrícolas más diversas,
da farla funzionare su ogni tipologia any kind of machine. The monitor para su funcionamiento en cualquier
di macchina. Il monitor collegato connected to IBX100 directly receives tipo de máquina. El monitor conectado
ad IBX100 riceve direttamente the information of the control unit a IBX100 recibe directamente la
le informazioni del software software and sets up automatically for información del software desde la
dalla centralina e si riconfigura the specific operation. centralita y se reconfigura de manera
autonomamente per il funzionamento The unit is available both with the autónoma para el funcionamiento
specifico. A-net communication protocol and específico.
L'unità è disponibile sia con protocollo Isobus. La unidad está disponible ya sea con
di comunicazione A-net che Isobus. protocolo de comunicación A-net como
• Status LED , working and error Isobus.
• LED di stato, indicazioni di lavoro ed indications
errore • Watertight connectors with bayonet • Led de estado, indicaciones de trabajo
• Connettori stagni con attacco a coupling y error
baionetta • Heavy duty aluminum housing • Conectores herméticos con conexión de
• Contenitore in alluminio ad alta bayoneta
resistenza • Contenedor en aluminio de alta
resistencia
PER / FOR / PARA COD. / CODE / CÓD.

Valvole di sezione*
Section valve*
Válvulas de sección*
Valvole di sezione* + comandi idraulici 467 9000
Section valve* + hydraulic controls
Válvulas de sección* + mandos hydráulicos
Seletron 467 9000
Seletron + comandi idraulici 467 9000
Seletron + hydraulic controls +
Seletron + mandos hydráulicos 467 9003

* Solo per comando valvole a 3 fili SERIE 863 - 873.


Non compatibile con valvole elettriche di sezione a 2 fili serie 463-473.
* Only for 3-wire valve control SERIES 863 - 873.
Not compatible with section electric valves with 2-wire, series 463-473.
* Sólo para mando válvulas de 3 hilos SERIE 863 - 873.
No compatibles con válvulas eléctricas de sección con 2 hilos, serie 463-473.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 25


$33/,&$=,21(635$<(5$Ǖ1(73(5,%;
635$<(5$Ǖ1(7$33/,&$7,21)25,%;
$3/,&$&,®1635$<(5$Ǖ1(73$5$,%;
CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERÍSTICAS

IBX100 Sprayer/Hydraulic è l’unità di IBX100 Sprayer/Hydraulic is the control unit IBX100 Sprayer/Hydraulic es la unidad de
controllo che collegata ai monitor Arag which, if connected to the Arag monitors control que, al conectarla a los monitores
(Delta80 / Bravo400S / Ninja) permette di (Delta80 / Bravo400S / Ninja), allows Arag (Delta80 / Bravo400S / Ninja),
gestire tutte le più avanzate funzioni della managing all the most advanced functions permite gestionar las funciones más
macchina da diserbo. of the crop sprayer. avanzadas de la máquina para tratamiento
In un'unica schermata verrano mostrate le The indications for the navigation and the con barras.
indicazioni per la navigazione e i parametri parameters for the spraying management En una única pantalla se visualizan
per la gestione dell’irrorazione. will be displayed on a single screen. las indicaciones para la navegación y
los parámetros para la gestión de la
pulverización.

Qualità segnale GPS Distanza di scostamento Barra LED dello scostamento Numero traccia
GPS signal strength Deviation distance Deviation LED bar Spray number
Calidad señal GPS Distancia de variación Barra LED de la variación Número de pasada

Allarmi Stato funzioni automatiche


Alarms Automatic functions status
Alarmas Estado de las funciones automáticas

Distribuzione Velocità
Application rate Speed
Distribución Velocidad

Ugelli in uso Pressione


Nozzles being used Pressure
Boquillas en uso Presión

Area applicata Quantità distribuita


Applied area Sprayed quantity
Área aplicada Cantidad distribuida

Tracce di riferimento Area trattata Posizione della macchina Sezioni di barra


Reference tracks Covered area Machine position Boom section
Trazados de referencia Área tratada Posición de la máquina Secciones de barra

• IBX100 può essere configurata per gestire • IBX100 can be set up to manage the Seletron • IBX100 puede ser configurada para gestionar
le valvole Seletron (fino a 104) o valvole valves (up to 104) or section valves (up to 13). las válvulas Seletron (hasta 104) o las
di sezione (fino a 13). Le valvole verranno The valves are controlled automatically to válvulas de sección (hasta 13). Las válvulas
controllate automaticamente per evitare avoid spray overlap and off target spraying. se controlan automáticamente para evitar
sovrapposizioni o trattamenti al di fuori del superposiciones o tratamientos fuera del
campo. campo.

26 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


$33/,&$=,21(635$<(5$Ǖ1(73(5,%;
635$<(5$Ǖ1(7$33/,&$7,21)25,%;
$3/,&$&,®1635$<(5$Ǖ1(73$5$,%;
CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERÍSTICAS
• Selezione automatica dell'ugello più adatto
• Automatic selection of the most suitable nozzle • Selección automática de la boquilla más apta
al dosaggio e alla velocità (solo con Seletron
according to spray rate and speed (only with a la dosificación y a la velocidad (solo con
doppio e quadruplo).
twin and fourfold Seletron). Seletron doble o cuádruple).

• Indicazione del livello di liquido effettivamente presente in cisterna.


• Calibrazione automatica del sensore di livello cisterna, con possibilità di esportare/importare
il profilo della cisterna.

• Level indicator showing the quantity of liquid left in the tank.


• Automatic calibration of tank level sensor, with the possibility to export/import tank profile.

• Indicación del nivel de líquido efectivamente presente en el tanque


• Calibración automática del sensor de nivel tanque, con posibilidad de exportar/importar el
perfil del tanque.

• Gestione applicazione variabile tramite mappe in formato Shape.

• Variable application rate management through Shape prescription maps.

• Gestión aplicación variable a través de mapas en formato Shape.

• Possibilità di gestione ugelli (Seletron) per trattamento bordo campo.

• Possibility to manage the nozzles (Seletron) for field boundary treatment.

• Posibilidad de gestión boquillas (Seletron) para el tratamiento borde del campo.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 27


SISTEMA DI CONTROLLO PER BARRA DA DISERBO
&21752/6<67(0)25635$<(5
SISTEMA PARA BARRA DE PULVERIZACIÓN
SCHEMA DI INSTALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAM ESQUEMA DE INSTALACIÓN
VERSIONE PER SELETRON VERSION FOR SELETRON VERSIÓN PARA SELETRON
E COMANDI IDRAULICI AND HYDRAULIC CONTROLS Y MANDOS HYDRÁULICOS

pag. 14
page 14
pág. 14
3
T pag. 16
page 16
pág. 16
Trainata pag. 18
Trailed page 18
Arrastre pág. 18

S
Semovente
Self-propelled
Autopropulsada

62

Da ordinare a parte: COD. PAG. Accessori: COD. PAG.


To be order separately: CODE PAGE Accessories: CODE PAGE
Se debe pedir por separado: CÓD. PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Cavo collegamento DELTA 80 - Unità di controllo IBX100 Sprayer -
batteria
T 4679000.151 Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m
7 Inductive speed sensor with 5 m cable 467100.086 93
Cable connecting DELTA 80 - Control unit IBX100 Sprayer - battery S ◊ 6m ʌ 6m 4679000.101 Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m
Cable conexión DELTA 80 - Unidad de control IBX100 Sprayer - Prolunga cavo di collegamento grigio lungh. 3 m
batería S ◊ 2m ʌ 3m 4679000.102 28 ‘Grey’ extension cable - 3 m 46732000.120
Prolongación cable de conexión “gris” long. 3 m
Cavo collegamento BRAVO 400S - Unità di controllo IBX100
Sprayer - batteria
T 4679000.153 Prolunga cavo di collegamento nero lungh. 3 m
3 Cable connecting BRAVO 400S - Control unit IBX100 Sprayer - 29 ‘Black’ extension cable - 3 m 46732000.110
battery S ◊ 6m ʌ 6m 4679000.106 Prolongación cable de conexión “negro” long. 3 m
Cable conexión BRAVO 400S - Unidad de control IBX100 Sprayer Prolunga per sensori lungh. 3 m
- batería S ◊ 2m ʌ 3m 4679000.107 Sensor extension - 3 m 466553.220 94
Prolongación para sensores long. 3 m
30
Cavo collegamento NINJA - Unità di controllo IBX100 Sprayer - batteria Prolunga per sensori lungh. 5 m
Cable connecting NINJA - Control unit IBX100 Sprayer - battery S ◊ 3m ʌ 1,5m 4670900.100 Sensor extension - 5 m
Prolongación para sensores long. 5 m
466553.230 94
Cable conexión NINJA - Unidad de control IBX100 Sprayer - batería
Pannelli deviatori Sensore di pressione 466113.200
5a Switch boxes 4674AXXXX 31 32 Pressure sensor
466113.500
93
Paneles conmutadores Sensor de presión
Sensore RPM 467100.100
5b Joystick Explorer 46701801 30 33 RPM sensor
467100.086
93
Sensor RPM
Unità di controllo IBX100 Sprayer Flussometro riempimento
6 Control unit IBX100 Sprayer 4679000 25
34 Filling flow-meter *
Unidad de control IBX100 Sprayer Medidor de caudal llenado
Cavo sensori lungh. 3 m + valvola generale + valvola di regolazione Sensore di livello
14 Sensor cable 3 m long + main valve + control valve 4679000.110 56 Level sensor 466113.004 93
Cable sensores long. 3 m + válvula general + válvula de regulación Sensor de nivel
Gruppo di comando con flussometro Supporto a ventosa singola per pannello deviatori
20 Control unit with flow-meter * Single suction cup for switch box 467040.650 94
Grupo de mando con medidor de caudal Soporte de ventosa individual para panel conmutadores
Cavi Seletron 58
Supporto a ventosa tripla per pannello deviatori
62 Seletron cables 32 Triple suction cup for switch box 467040.660 94
Cables Seletron Soporte de ventosa triple para panel conmutadores
Unità di controllo IBX100 Hydraulic
6H Control unit IBX100 Hydraulic 4679003 25
Unidad de control IBX100 Hydraulic
Cavo collegamento valvole idrauliche 7 funzioni olio lungh. 3 m
Cable for water valve connection, 7 oil functions, 3 m long 4679000.191
Cable conexión válvulas hidráulicas 7 funciones aceite long. 3 m
DA ORDINARE PER VERSIONE IDRAULICA 16
Cavo collegamento valvole idrauliche 9 funzioni olio lungh. 3 m
TO BE ORDERED FOR HYDRAULIC VERSION Cable for water valve connection, 9 oil functions, 3 m long 4679000.192
Cable conexión válvulas hidráulicas 9 funciones aceite long. 3 m
PEDIR PARA VERSIÓN HIDRÁULICA Cavo collegamento per unità di controllo IBX100 (funzione idraulica)
18 Connection cable for control unit IBX100 (hydraulic function) 4679000.120
Cable conexión para unidad de control IBX100 (función hidráulica)
Gruppo di comando idraulico
31 Hydraulic control unit *
Grupo de mando hidráulico
*Accessori di completamento nel capitolo:
*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS
*Accesorios de terminación en el capítulo:

28 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


SISTEMA DI CONTROLLO PER BARRA DA DISERBO
&21752/6<67(0)25635$<(5
SISTEMA PARA BARRA DE PULVERIZACIÓN
SCHEMA DI INSTALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAM ESQUEMA DE INSTALACIÓN

VERSIONE PER VALVOLE DI SEZIONE SECTION VALVE VERSION VERSIÓN PARA VÁLVULAS DE SECCIÓN

pag. 14
page 14
pág. 14
pag. 16
3
T S pag. 18
page 16
pág. 16

Trainata Semovente page 18


Trailed Self-propelled pág. 18
Arrastre Autopropulsada

Da ordinare a parte: COD. PAG. Accessori: COD. PAG.


To be order separately: CODE PAGE Accessories: CODE PAGE
Se debe pedir por separado: CÓD. PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Cavo collegamento DELTA 80 - Unità di controllo IBX100 - batteria
Cable connecting DELTA 80 - IBX100 control unit - battery
T 4679000.150 Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m
7 Inductive speed sensor with 5 m cable 467100.086 93
Cable conexión DELTA 80 - Unidad de control IBX100 - batería S 4679000.103 Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m
Cavo collegamento valvole idrauliche 7 funzioni olio lungh. 3 m
Cavo collegamento BRAVO 400S - Unità di controllo IBX100 Sprayer - batteria
3 Cable connecting BRAVO 400S - Control unit IBX100 Sprayer - battery
T 4679000.152 Cable for water valve connection, 7 oil functions, 3 m long 4679000.191
Cable conexión válvulas hidráulicas 7 funciones aceite long. 3 m
Cable conexión BRAVO 400S - Unidad de control IBX100 Sprayer - batería S 4679000.105 16
Cavo collegamento valvole idrauliche 9 funzioni olio lungh. 3 m
Cavo collegamento NINJA - Unità di controllo IBX100 Sprayer - batteria Cable for water valve connection, 9 oil functions, 3 m long 4679000.192
Cable connecting NINJA - Control unit IBX100 Sprayer - battery S 4670900.100 Cable conexión válvulas hidráulicas 9 funciones aceite long. 3 m
Cable conexión NINJA - Unidad de control IBX100 Sprayer - batería Prolunga cavo di collegamento grigio lungh. 3 m
Pannelli deviatori 28 ‘Grey’ extension cable - 3 m 46732000.120
5a Switch boxes 31 Prolongación cable de conexión “gris” long. 3 m
4674AXXXX
Paneles conmutadores Prolunga cavo di collegamento nero lungh. 3 m
29 ‘Black’ extension cable - 3 m 46732000.110
5b Joystick Explorer 46701801 30 Prolongación cable de conexión “negro” long. 3 m
Unità di controllo IBX100 Sprayer Prolunga per sensori lungh. 3 m
Sensor extension - 3 m 466553.220 94
6 Control unit IBX100 Sprayer 4679000 25
Prolongación para sensores long. 3 m
Unidad de control IBX100 Sprayer 30
Cavo sensori lungh. 3 m + valvola generale + valvola di regolazione Prolunga per sensori lungh. 5 m
Sensor extension - 5 m 466553.230 94
14 Sensor cable 3 m long + main valve + control valve 4679000.110 Prolongación para sensores long. 5 m
Cable sensores long. 3 m + válvula general + válvula de regulación
Cavo 5 vie collegamento valvole acqua lungh. 3 m Gruppo di comando idraulico
5-way cable for water valve connection 3 m long 4679000.195
31 Hydraulic control unit *
Cable 5 vías conexión válvulas agua long. 3 m Grupo de mando hidráulico
Cavo 7 vie collegamento valvole acqua lungh. 3 m Sensore di pressione 466113.200
7-way cable for water valve connection 3 m long 4679000.197
32 Pressure sensor
466113.500
93
Cable 7 vías conexión válvulas agua long. 3 m Sensor de presión
15 Cavo 9 vie collegamento valvole acqua lungh. 3 m Sensore RPM 467100.100
9-way cable for water valve connection 3 m long 4679000.199
33 RPM sensor
467100.086
93
Cable 9 vías conexión válvulas agua long. 3 m Sensor RPM
Cavo 13 vie collegamento valvole acqua lungh. 3 m Flussometro riempimento
13-way cable for water valve connection 3 m long 4679000.19D
34 Filling flow-meter *
Cable 13 vías conexión válvulas agua long. 3 m Medidor de caudal llenado
Gruppo di comando con flussometro Sensore di livello
* 56 Level sensor 466113.004 93
20 Control unit with flow-meter Sensor de nivel
Grupo de mando con medidor de caudal
Supporto a ventosa singola per pannello deviatori
Single suction cup for switch box 467040.650 94
Soporte de ventosa individual para panel conmutadores
58
Supporto a ventosa tripla per pannello deviatori
Triple suction cup for switch box 467040.660 94
Soporte de ventosa triple para panel conmutadores

*Accessori di completamento nel capitolo:


*Accessories available in chapter:
*Accesorios de terminación en el capítulo: CONTROL UNITS

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 29


-2<67,&.08/7,)81=,21(
designed for
08/7,)81&7,21-2<67,&.
-2<67,&.08/7,)81&,®1
EXPLORER è un joystick di nuova EXPLORER is the new joystick that EXPLORER es el nuevo Joystick
concezione che permette di gestire allows to manage all spraying and que permite controlar todas
le funzioni principali della macchina hydraulic functions directly from the las funciones principales de la
(irrorazione e idraulica) direttamente handle, ensuring a solid anchor point máquina (pulverización y hidráulica)
dall'impugnatura, garantendo and a stable acceleration control. directamente desde el mando, para
nel contempo un solido punto di asegurar un sólido punto de anclaje y
ancoraggio ed il perfetto controllo el control de la aceleración.
dell'accelerazione.

COD. / CODE / CÓD. COD. / CODE / CÓD.

467 01801 467 01802

Fissaggio a morsetto
Clamp-fixing
Fijación de abrazadera

Fissaggio con filetto


Threaded fixing
Soporte roscado

* Altre misure disponibili su richiesta


* Different sizes available on request
* Otras medidas disponibles bajo demanda
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
MAIN FEATURES PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS
• Trasmissione tattile all'operatore dei messaggi di
stato mediante vibrazione (haptic technology). • Tactile feedback about status messages will be • Transmisión de vibración (haptic technology) para
• 15 tasti per controllare fino a 39 funzioni, distribuiti transmitted through vibration (haptic technology) transmitir mensajes de estado al operador.
su tre pagine e selezionabili mediante pulsanti • 15 keys to control up to 39 functions spread over • 15 teclas para controlar hasta 39 funciones
dedicati. three pages and selectable using dedicated buttons. repartidas en tres páginas, seleccionables mediante
• 4 LED di stato. • 4 status LED. los pulsadores.
• Tastiera in gomma siliconica con retroilluminazione. • Silicon rubber backlight keyboard. • 4 LED de estado.
• Montaggio a morsetto (Ø 27 mm) o con filetto M10. • Mounting clamp (Ø 27mm) or threaded M10. • Teclado en goma de silicona con retroiluminación.
• Completamente impermeabile IP65. • Completely waterproof IP65. • Posibilidad de montaje con abrazadera de Ø27mm o
• Tensione di alimentazione 9-16 Vdc. • Power supply 9-16 Vdc. por soporte roscado M10.
• Versione A-net CAN-BUS, per il collegamento • IP65 totalmente estanco.
diretto a DELTA 80 / BRAVO400S e NINJA, che • A-net CAN-BUS version for direct connection • Tensión de alimentación 9-16 Vdc.
permette la sostituzione completa del pannello to DELTA 80 / BRAVO400S and NINJA which
deviatori. completely replaces the panel switches. • Versión A-net CAN-BUS para la conexión a las
• Completo di: • Provided with: computadoras DELTA 80 / BRAVO400S y Ninja que
Cavo di collegamento lungh. 80 cm. Connecting cable 80 cm. reemplaza totalmente los paneles conmutadores.
• Completo de:
• Versione ISOBUS (AUX-N) con assegnazione • ISOBUS version (AUX-N) with automatic Cable de conexión 80 cm.
automatica delle funzioni (se collegato ad una assignment of functions when connected to
centralina ISOBUS ARAG IBX100). ISOBUS ARAG IBX100 control unit. • Versión ISOBUS (AUX-N) con la asignación
• Completo di: • Provided with: automática de funciones cuando conectada a una
Cavo di collegamento lungh. 80 cm. Connecting cable 80 cm. unidad de control ISOBUS ARAG IBX100.
Adattatore ISOBUS (solo per cod. 46701802). ISOBUS adapter (for code 46701802 only). • Completo de:
Cable de conexión 80 cm.
Adaptador ISOBUS (solo para cód. 46701802).

30 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


designed for
3$11(//,'(9,$725,3(5'(/7$ǖ%5$926
6:,7&+%2;(6)25'(/7$ǖ%5$926
3$1(/(6&21087$'25(63$5$'(/7$ǖ%5$926

Pannelli deviatori per la gestione delle Switch boxes for section valve control. Paneles conmutadores para la gestión de
valvole di sezione. • Available with 5, 7 and 13 boom sections las válvulas de sección.
• Versioni per 5, 7 e 13 sezioni di barra control (13 ways sequential) • Disponibles de 5, 7 y 13 secciónes de barra
(13 vie a comando sequenziale) • Version with 7 or 9 hydraulic functions (13 vías con mando secuencial)
• Versione con 7 o 9 funzioni idrauliche • Bayonet-bracket assembly (if secured to Delta 80 • Versión con 7 o 9 funciones hidráulicas
• Montaggio tramite staffa a baionetta (se fissato / Bravo 400S) or mount with suction cup (to be • Montaje mediante sostén de bayoneta (si está
a Delta 80 / Bravo 400S) o supporto a ventosa ordered separately, page 94). fijado a Delta 80/Bravo 400S) o soporte a
(da ordinare separatamente, pag. 94). ventosa (para pedir por separado, pág. 94).
• A-Net CAN-BUS version, for direct connection
• Versione A-net CAN-BUS, per il collegamento to DELTA 80 and BRAVO 400S. • Versión A-Net CAN-BUS, para la conexión
diretto a DELTA 80 e BRAVO 400S. • Connection cable to be ordered separately directa a DELTA 80 y BRAVO 400S.
• Cavo di collegamento da ordinare separatamente (refer to diagrams on pages 15 and 17). • Cable de conexión para pedir por separado
(vedi schemi alle pag. 15 e 17). (ver esquemas en las pág. 15 y 17).
• ISOBUS (AUX-N) version with automatic
• Versione ISOBUS (AUX-N) con assegnazione function allocation (if connected to ISOBUS • Versión ISOBUS (AUX-N) con asignación
automatica delle funzioni (se collegato ad una ARAG IBX100 control unit). automática de las funciones (si está conectado
centralina ISOBUS ARAG IBX100). • Complete with connection cable length 1 m. a una centralita ISOBUS ARAG IBX100).
• Completo di cavo di collegamento lungh. 1 m. (for ISOBUS version, only). • Suministrado con cable de conexión long. 1 m.
(solo per versione ISOBUS). (sólo para la versión ISOBUS).

Vie Funzioni idrauliche


Ways Hydraulic functions
Vías Funciones hidráulicas

COD. / CODE / CÓD.

467 4A0510.960 468 22511 5 7


467 4A0710.960 468 22711 7 7
467 4A0720.960 468 22721 7 9
467 4A0D10.960 468 22D11 13* 7
467 4A0D20.960 468 22D21 13* 9

Vie Funzioni idrauliche


Ways Hydraulic functions
Vías Funciones hidráulicas

COD. / CODE / CÓD.

467 4A0500.960 468 22501 5 ---


467 4A0700.960 468 22701 7 ---
467 4A0D00.960 468 22D01 13* ---

* Il controllo sequenziale permette di Sequential control allows the user to El control secuencial permite mandar hasta
comandare fino a 13 settori di barra command up to 13 boom sections using two 13 sectores de barra por medio de sólo dos
mediante due soli deviatori, uno per il lato switches only, one for the right side and one conmutadores, uno para el lado derecho y uno
destro e uno per il sinistro. Un apposito for the left side. A special software controlling para el izquierdo. Un específico software de
software di gestione delle sezioni permette boom sections allows the operator to work administración de las secciones permite operar
di agire secondo la modalità prescelta e di according to the preset mode and control de acuerdo a la modalidad preseleccionada
gestire, azionando un solo comando, più more sections or half booms at the same time y administrar varias secciones o semibarras
sezioni o semibarre contemporaneamente. by simply activating just one control. contemporáneamente, simplemente tocando uno
de los mandos.

Controllo di 13 valvole tramite due soli deviatori che aprono e chiudono le sezioni in maniera sequenziale.
13 valves controlled by only 2 switches which sequentially open and close all sections.
Control de 13 válvulas por medio de dos conmutadores que abren y cierran las secciones de manera secuencial.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 31


CAVI DI COLLEGAMENTO
CONNECTION CABLES
CABLES DE CONEXIÓN

NOTA: i cavi centrali "A" NON sono compatibili con la precedente


versione di RCU per Seletron e possono essere collegati solamente
LEGENDA - LEGEND - LEYENDA alla ECU IBX100.
CAVI CENTRALI - CENTRAL CABLES NOTE: "A" central cables are NOT compatible with the previous
A CABLES CENTRALES version of RCU for Seletron and can only be connected to the ECU
IBX100.
CAVI INTERMEDI - INTERMEDIATE CABLES NOTA: los cables centrales "A" NO son compatibles con la versión
B CABLES INTERMEDIOS anterior de RCU para Seletron y se pueden conectar solo a la ECU
CAVI TERMINALI - END CABLES IBX100.
C CABLES TERMINALES

Portagetti SELETRON nella sezione:


Cavi per SELETRON SINGOLI SELETRON nozzle holders in section: NOZZLES & CAPS
Cables type STANDARD for SELETRON - SINGLE Porta-boquillas SELETRON en la sección:
Cables para SELETRON INDIVIDUALES

Spaziatura 50 cm, Larghezza max. barra 52 metri Cavi per SELETRON QUADRUPLI*
50 cm spacing, Max. boom width 52 metres Cables for SELETRON - FOURFOLD*
Separación 50 cm, Anchura máx. barra 52 metros Cables para SELETRON CUADRUPLES*

Cavi per SELETRON DOPPI / QUAD


Cables for SELETRON - TWIN / QUAD
Cables para SELETRON DOBLES / QUAD

Spaziatura 50 cm, Larghezza max. barra 36 metri Spaziatura 50 cm, Larghezza max. barra 36 metri
50 cm spacing, Max. boom width 36 metres 50 cm spacing, Max. boom width 36 metres
Separación 50 cm, Anchura máx. barra 36 metros Separación 50 cm, Anchura máx. barra 36 metros

COD. Lungh. cavo (m) COD. Lungh. cavo (m)


n° n°
CODE Cable length (m) CODE Cable length (m)
CÓD. SELETRON CÓD. SELETRON
Long. cable (m) Long. cable (m)
467 491 C020.121 2 2 467 491 D020.101 2 2
467 491 C020.120 2 9,5 467 491 D020.120 2 9,5
A
A 467 491 C031.121 3 2,5 467 491 D031.101 3 2,5
467 491 C031.120 3 10 467 491 D031.120 3 10
467 491 C041.120 4 10,5 467 492 D031.100 3 3
467 492 C031.100 3 3 467 492 D041.100 4 3,5
467 492 C041.100 4 3,5 467 492 D051.100 5 4
467 492 C051.100 5 4 467 492 D061.100 6 4,5
467 492 C061.100 6 4,5 467 492 D071.100 7 5
467 492 C071.100 7 5 467 492 D081.100 8 5,5
467 492 C081.100 8 5,5 467 492 D091.100 9 6
467 492 C091.100 9 6 467 492 D101.100 10 6,5
467 492 C101.100 10 6,5 467 492 D111.100 11 7
B
467 492 C111.100 11 7 467 492 D121.100 12 7,5
B
467 492 C121.100 12 7,5 467 492 D131.100 13 8
467 492 C131.100 13 8 467 492 D141.100 14 8,5
467 492 C141.100 14 8,5 467 492 D151.100 15 9
467 492 C151.100 15 9 467 492 D161.100 16 9,5
467 492 C161.100 16 9,5 467 492 D171.100 17 10
467 492 C171.100 17 10 467 492 D181.100 18 10,5
467 492 C181.100 18 10,5 467 492 D191.100 19 11
467 492 C191.100 19 11 467 492 D201.100 20 11,5
467 492 C201.100 20 11,5 467 493 D031.100 3 2
467 493 C031.100 3 2 467 493 D041.100 4 2,5
467 493 C041.100 4 2,5 467 493 D051.100 5 3
C
467 493 C051.100 5 3 467 493 D061.100 6 3,5
C
467 493 C061.100 6 3,5 467 493 D071.100 7 4
467 493 C071.100 7 4 467 493 D081.100 8 4,5
467 493 C081.100 8 4,5

*: Possono essere azionati contemporaneamente solo 2 dei 4 ugelli.


Cavi con lunghezze differenti possono essere richiesti contattando i nostri uffici commerciali. Only 2 of the 4 nozzles can be activated at the same time.
Cables of different length available on request: contact our sales offices. Pueden ser accionados contemporáneamente solo 2 de las 4 boquillas.
Se pueden solicitar cables con longitudes diferentes contactando nuestras oficinas comerciales.

32 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 33
81,7›',&21752//2,%;635($'(5
,%;635($'(5&21752/81,7
81,'$''(&21752/,%;635($'(5

designed for

Arag ha sviluppato un'unità di controllo Arag has developed a control unit that, Arag ha desarrollado una unidad
che collegata ai computer DELTA 80, if connected to the DELTA 80, BRAVO de control que conectada a los
BRAVO 400S e NINJA permette la 400S and NINJA computers, controls ordenadores DELTA 80, BRAVO
gestione della distribuzione di uno the output of a granular fertilizer 400S y NINJA permite la gestión de
spandiconcime granulare con trasporto spreader with belt conveyor. This way, una máquina fertilizadora para la
a nastro. Questo consente all'operatore the operator can use one monitor distribución de fertilizante granulado
di usare lo stesso monitor, ma and – most convenient – the same con trasporte de cinta. Esto permite al
sopratutto le stesse modalità operative operating procedures when changing operador usar el mismo monitor, pero
passando da una macchina da diserbo from crop sprayer to spreader. sobretodo las mismas modalidades
ad una spandiconcime. The monitor automatically recognizes operativas pasando de una máquina
Il monitor riconosce automaticamente the type of control unit connected and pulverizadora a una máquina
il tipo di unità di controllo collegata e only allows the selection of the type of fertilizadora. El monitor reconoce
permette di selezionare solo il tipo di equipment connected. automáticamente el tipo de unidad de
attrezzo collegato. control conectada y permite seleccionar
• Automatic output block for sprayed solo el tipo de implemento conectado.
• Blocco erogazione automatico su aree areas.
già trattate. • Variable application management. • Bloqueo distribución automático en
• Gestione applicazione variabile. • Automatic control of belt and disc áreas ya tratadas.
• Controllo automatico velocità del nastro speed. • Gestión aplicación variable.
e dischi. • Control automático velocidad de la cinta
MAIN FEATURES y discos.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
• automatic regulation of application rate and disc
rotation speed by proportional hydraulic valve or
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS
• regolazione automatica del dosaggio e della velocità
di rotazione dei dischi tramite valvola proporzionale gear motor.
• regulación automática de la dosificación y de la
idraulica o motoriduttore. • user-friendly, intuitive calibration of application
velocidad de rotación de los discos a través de la
• calibrazione facile ed intuitiva del prodotto da product, with capability to store and retrieve by
válvula proporcional hidráulica o motorreductor.
applicare, con possibilità di memorizzare e name 8 constants for 8 products.
• calibración simple e intuitiva del producto que se
richiamare per nome 8 costanti per altrettanti • when an application map in shape format is loaded,
debe aplicar, con posibilidad de memorizar y volver
prodotti. the system regulates product application rate
a visualizar por nombre 8 constantes por la misma
• caricando una mappa di applicazione in formato according to GPS position.
cantidad de productos.
shape, il sistema provvederà a dosare il prodotto in • automatic output block for covered areas.
• cargando un mapa de aplicación en formato shape,
funzione della posizione GPS. • monitoring of speed rotation of both discs.
el sistema dosificará el producto de acuerdo a la
• blocco automatico dell'erogazione in • display indication of product quantity in hopper.
posición GPS.
corrispondenza delle aree già trattate. • configurable alarm thresholds for all key values
• bloqueo automático de la distribución en
• monitoraggio delle velocità di rotazione dei due (speed, disc speed, belt speed, etc.).
correspondencia de las áreas ya tratadas.
dischi. • Output block below set minimum speed.
• monitoreo de las velocidades de rotación de los dos
• visualizzazione della quantità di prodotto nella discos.
tramoggia. • visualización de la cantidad de producto en la tolva.
• soglie allarmi configurabili per tutti i principali valori • umbrales alarmas que se pueden configurar para
(velocità, velocità disco, velocità cinghia, ecc.). todos los valores principales (velocidad, velocidad
• blocco erogazione sotto la velocità minima disco, velocidad correa, etc.).
impostata. • Bloqueo distribución por debajo de la velocidad
mínima configurada.

COD.
CODE
CÓD.
467 9001

34 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


SISTEMA DI CONTROLLO PER SPANDICONCIME GRANULARE
&21752/6<67(0)25*5$18/$5)(57,/,=(5635($'(5
SISTEMA PARA DISTRIBUCIÓN DE FERTILIZANTE GRANULADO

SCHEMA DI INSTALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAM ESQUEMA DE INSTALACIÓN

pag. 14
page 14
pág. 14
pag. 16
page 16
pág. 16
pag. 18
page 18
pág. 18

3
T
Trainata
Trailed
Arrastre

S
Semovente
Self-propelled
Autopropulsada

Da ordinare: COD. PAG. Accessori: COD. PAG.


Must be ordered: CODE PAGE Accessories: CODE PAGE
Se debe pedir: CÓD. PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Cavo collegamento DELTA 80 - Unità di controllo IBX100 - batteria
Cable connecting DELTA 80 - IBX100 control unit - battery
T 4679000.150 Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m
7 Inductive speed sensor with 5 m cable 467100.086 93
Cable conexión DELTA 80 - Unidad de control IBX100 - batería S 4679000.103 Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m
3 Prolunga cavo di collegamento nero lungh. 3 m
Cavo collegamento BRAVO 400S - Unità di controllo IBX100 Sprayer - batteria T 4679000.152 29 ‘Black’ extension cable - 3 m 46732000.110
Cable connecting BRAVO 400S - Control unit IBX100 Sprayer - battery Prolongación cable de conexión “negro” long. 3 m
Cable conexión BRAVO 400S - Unidad de control IBX100 Sprayer - batería S 4679000.105
Prolunga per sensori lungh. 3 m
Unità di controllo IBX100 Spreader Sensor extension - 3 m 466553.220 94
6 Control unit IBX100 Spreader 4679001 34 Prolongación para sensores long. 3 m
Unidad de control IBX100 Spreader 30
Prolunga per sensori lungh. 5 m
Cavo sensori lungh. 3 m per valvole idrauliche Sensor extension - 5 m 466553.230 94
14 Sensor cable 3 m long for hydraulic valves 4679001.110 Prolongación para sensores long. 5 m
Cable sensores long. 3 m para válvulas hidraulicas
Valvole idrauliche proporzionali
31 Proportional hydraulic valves
Válvulas hidráulicas proporcionales
Sensore RPM 467100.100
33 RPM sensor
467100.086
93
Sensor RPM

*Accessori di completamento nel capitolo:


*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS
* Accesorios de terminación en el capítulo:

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 35


SISTEMA DI CONTROLLO ISOBUS PER BARRA DA DISERBO
,62%86&21752/6<67(0)25635$<(5
SISTEMA ISOBUS PARA BARRA DE PULVERIZACIÓN

Lo standard ISOBUS (ISO11783) definisce


il protocollo di comunicazione delle The standard ISOBUS (ISO11783) defines El estándar ISOBUS (ISO11783) define el
apparecchiature elettroniche presenti sulla the communication protocol of the electronic protocolo de comunicación de los equipos
macchina agricola, indipendentemente dal devices of equipment on the agricultural electrónicos presentes en la máquina
costruttore, che permette loro di scambiarsi machine, regardless of the manufacturer, agrícola, independientemente del fabricante,
informazioni ed interagire. allowing them to exchange information and que permite el intercambio de información y
Il sistema è basato su di un unico monitor interact. la interacción.
denominato Virtual Terminal (VT), mediante The system is based on a single monitor El sistema se basa en un único monitor
il quale l’operatore potrà visualizzare, gestire named Virtual Terminal (VT), through which denominado Virtual Terminal (VT), mediante
ed impostare tutti i parametri del trattore e the operator can see, manage and set all el cual el operador podrá visualizar, gestionar
dell'attrezzo ad esso collegato per mezzo the parameters of the tractor and equipment y configurar todos los parámetros del tractor y
dell'apposita presa specifica ISOBUS. connected to it through the special ISOBUS del implemento conectado al mismo a través
L'attrezzo è equipaggiato dalla Implement socket. de la relativa toma específica ISOBUS.
ECU che, oltre a controllare tutte le The equipment is provided with the El implemento está equipado con Implement
funzioni dell'attrezzo, provvede a gestire la Implement ECU, which checks all the ECU que, además de controlar todas las
comunicazione con il Virtual Terminal. functions of the implement and manages the funciones del implemento, gestiona la
Lo standard prevede anche la possibilità communication with the Virtual Terminal. comunicación con el Virtual Terminal.
di collegare ulteriori dispositivi di comando The standard envisages also the possibility El estándar prevé también la posibilidad de
(pulsantiere o joystick, ecc.) per agevolare to connect other control devices (pushbuttons conectar dispositivos adicionales de mando
il controllo dell'attrezzo. Questi prendono il or joysticks, etc.) to facilitate the control of the (teclados o joystick, etc.) para facilitar el
nome di Auxiliary Input. equipment. These are called Auxiliary Inputs. control del implemento. Estos dispositivos se
L'Implement ECU IBX 100 ISOBUS è stata denominan Auxiliary Input.
The Implement ECU IBX 100 ISOBUS has
testata con i più importanti costruttori di been tested with the most important tractor El Implement ECU IBX 100 ISOBUS ha sido
trattori che adottano il sistema Isobus. manufacturers using the Isobus system. probado con los fabricantes de tractores más
importantes que adoptan el sistema Isobus.

Auxiliary input Isobus plug

Virtual Terminal

Implement ECU

Alcuni dei Virtual Terminal testati - Some of the tested Virtual Terminal - Algunos de los Virtual Terminal testeados

JOHN DEERE®, CNH®, SAME DEUTZ FAHR® e FENDT® sono marchi registrati delle rispettive aziende. JOHN DEERE®, CNH®, SAME DEUTZ FAHR® and FENDT® are trademarks of their
companies. JOHN DEERE®, CNH®, SAME DEUTZ FAHR® y FENDT® son marcas registradas de las respectivas empresas.

36 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


81,7›',&21752//2,%;635$<(5,62%86
,%;635$<(5,62%86(/(&7521,&&21752/81,7
81,'$''(&21752/,%;635$<(5,62%86

• Fino a 13 sezioni acqua • Up to 13 water sections • Hasta 13 secciones agua


• Fino a 9 comandi idraulici • Up to 9 hydraulic controls • Hasta 9 mandos hidráulicos
• Conforme allo standard ISOBUS • Complies with ISOBUS standard • De acuerdo al estándar ISOBUS
(ISO 11783) (ISO 11783) (ISO 11783)

PER / FOR / PARA COD. / CODE / CÓD.

Valvole di sezione
Section valve
Válvulas de sección
Valvole di sezione + comandi idraulici 467 9004
Section valve + hydraulic controls
Válvulas de sección + mandos hydráulicos
Seletron 467 9004
Seletron + comandi idraulici 467 9004
Seletron + hydraulic controls +
Seletron + mandos hydráulicos 467 9005

Auxiliary Inputs

COD. Vie Funzioni idrauliche


CODE Ways Hydraulic functions
CÓD. Vías Funciones hidráulicas

468 22501 5 ---


468 22511 5 7
468 22701 7 ---
468 22711 7 7
468 22721 7 9
468 22D01 13* --- COD.
CODE
468 22D11 13* 7 CÓD.
468 22D21 13* 9
467 01802
Pag. 31 Pag. 30

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 37


$33/,&$=,21(635$<(5,62%863(5,%;
,62%86635$<(5$33/,&$7,21)25,%;
$3/,&$&,®1635$<(5,62%863$5$,%;

CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERÍSTICAS


IBX100 Sprayer/Hydraulic ISOBUS è l’unità IBX100 Sprayer/Hydraulic is the control IBX100 Sprayer/Hydraulic ISOBUS, es la
di controllo (Implement ECU) che collegata unit (Implement ECU) which, if connected unidad de control (Implement ECU) que,
ad una trattrice ISOBUS, permette di to ISOBUS tractor, allows managing all al estar conectada a un tractor ISOBUS,
gestire tutte le più avanzate funzioni della the most advanced functions of the crop permite gestionar todas las funciones más
macchina da diserbo. sprayer. avanzadas de la máquina para tratamiento
• In un'unica schermata verranno mostrati i con barras.
• The same display will show the parameters for
parametri per la gestione dell’irrorazione. spraying management. • En una única pantalla se visualizan los
parámetros para la gestión de la pulverización.

Velocità di avanzamento Notifiche di funzionamento


Driving speed Operation notifications
Velocidad de avance Notificaciones de funcionamiento

Pressione
Dosaggio Pressure
Application rate Presión
Dosificación

Dosaggio impostato
Larghezza di barra Target rate
Boom width Dosificación programada
Ancho barra

Dato di lavoro impostabile Indicatore grafico della quantità di liquido residua


Adjustable job data Graphic indicator of the residual quantity of fluid
Dato de trabajo configurable Indicador gráfico de la cantidad de líquido residual

Autonomia Stato valvole di sezione Stato valvola generale Dato di lavoro impostabile
Range Section valve status Main valve status Adjustable job data
Autonomía Estado válvula de sección Estado válvula general Dato de trabajo configurable

• Selezione automatica dell'ugello più adatto • Automatic selection of the most suitable nozzle • Selección automática de la boquilla más apta
al dosaggio e alla velocità (solo con Seletron according to spray rate and speed (only with a la dosificación y a la velocidad (solo con
doppio e quadruplo). twin and fourfold Seletron). Seletron doble o cuádruple).

• Indicazione del livello di liquido effettivamente • Level indicator showing the quantity of liquid • Indicación del nivel de líquido efectivamente
presente in cisterna. left in the tank. presente en la cisterna
• Calibrazione automatica del sensore di livello • Automatic calibration of tank level sensor, with • Calibración automática del sensor de nivel
cisterna, con possibilità di esportare/importare the possibility to export/import tank profile. tanque, con posibilidad de exportar/importar el
il profilo della cisterna. perfil del tanque.

38 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


$33/,&$=,21(635$<(5,62%863(5,%;
,62%86635$<(5$33/,&$7,21)25,%;
$3/,&$&,®1635$<(5,62%863$5$,%;

CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERÍSTICAS

• IBX100 può essere configurata per gestire le valvole Seletron (fino a 104) o valvole di
sezione (fino a 13). Se il Virtual terminal prevede la funzionalità (Task controller) le valvole
verranno controllate automaticamente per evitare sovrapposizioni e trattamenti al di fuori del
campo.

• IBX100 can be set up to manage the Seletron valves (up to 104) or section valves (up to 13).
If the Virtual terminal features the special function (Task controller) the valves are
automatically controlled to avoid spray overlap and off target spraying.

• IBX100 se puede configurar para gestionar las válvulas Seletron (hasta 104) o las válvulas
de sección (hasta 13). Si el Virtual terminal prevé la funcionalidad (Task controller) las
válvulas se controlarán automáticamente para evitar superposiciones y tratamientos fuera
del campo.
* Monitor JOHN DEERE®

• Gestione applicazione variabile tramite mappe in formato Shape.

• Variable spray rate management through Shape prescription maps.

• Gestión aplicación variable a través de mapas en formato Shape.

*JOHN DEERE® è un marchio registrato della rispettiva azienda. JOHN DEERE® is a


registered trademark. JOHN DEERE® es una marca registrada de la respectiva empresa.
* Monitor JOHN DEERE®

• Possibilità di gestione ugelli (Seletron) per trattamento bordo campo.

• Possibility to manage the nozzles (Seletron) for field boundary treatment.

• Posibilidad de gestión boquillas (Seletron) para el tratamiento borde del campo.

• Tramite gli auxiliary input Arag (panneli deviatori e Joystick Explorer) sarà possibile gestire
tutte le operazioni abituali senza dover premere nessun pulsante sul Virtual terminal.
In particolare il Joystick Explorer permette di configurare ogni singolo pulsante a proprio
piacimento.

Pag. 31
• Through the Arag auxiliary inputs (switch panels and Joysticks Explorer) it will be possible
to manage all the usual operations without having to press any button on the Virtual
terminal.
The Joystick Explorer allows setting up every single button as needed.

• Por medio de las entradas auxiliares Arag (paneles conmutadores y Joystick Explorer) se
podrán gestionar todas las operaciones de rutina sin tener que presionar ningún pulsador en
el Virtual terminal.
En particular el Joystick Explorer permite configurar cada uno de los pulsadores según la
preferencia.

Pag. 30

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 39


SISTEMA DI CONTROLLO ISOBUS PER BARRA DA DISERBO
,62%86&21752/6<67(0)25635$<(5
SISTEMA ISOBUS PARA BARRA DE PULVERIZACIÓN

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE
VERSIONE PER SELETRON VERSION FOR SELETRON VERSIÓN PARA SELETRON
E COMANDI IDRAULICI AND HYDRAULIC CONTROLS Y MANDOS HYDRÁULICOS

62

Da ordinare: COD. PAG. Accessori: COD. PAG.


Must be ordered: CODE PAGE Accessories: CODE PAGE
Se debe pedir: CÓD. PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Cavo generale ISOBUS Prolunga cavo di collegamento grigio lungh. 3 m
3 ISOBUS main cable 4679002.110 28 ‘Grey’ extension cable - 3 m 46732000.120
Cable general ISOBUS Prolongación cable de conexión “gris” long. 3 m
Prolunga cavo di collegamento nero lungh. 3 m
5a Auxiliary Input 468XXXXX 37
29 ‘Black’ extension cable - 3 m 46732000.110
Prolongación cable de conexión “negro” long. 3 m
5b Joystick Explorer 46701802 37 Prolunga per sensori lungh. 3 m
Unità di controllo IBX100 Sprayer ISOBUS Sensor extension - 3 m 466553.220 94
6 Control unit IBX100 Sprayer ISOBUS 4679004 37 Prolongación para sensores long. 3 m
30
Unidad de control IBX100 Sprayer ISOBUS Prolunga per sensori lungh. 5 m
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Sensor extension - 5 m 466553.230 94
7 Inductive speed sensor with 5 m cable 467100.086 93 Prolongación para sensores long. 5 m
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Sensore di pressione 466113.200
Cavo sensori lungh. 3 m + valvola generale + valvola di regolazione 32 Pressure sensor
466113.500
93
14 Sensor cable 3 m long + main valve + control valve 4679000.110 Sensor de presión
Cable sensores long. 3 m + válvula general + válvula de regulación Sensore RPM 467100.100
Gruppo di comando con flussometro 33 RPM sensor
467100.086
93
Sensor RPM
20 Control unit with flow-meter *
Grupo de mando con medidor de caudal Flussometro riempimento
Cavi Seletron 34 Filling flow-meter *
62 Seletron cables 32 Medidor de caudal llenado
Cables Seletron Sensore di livello
56 Level sensor 466113.004 93
Sensor de nivel
Unità di controllo IBX100 Hydraulic ISOBUS
6H Control unit IBX100 Hydraulic ISOBUS 4679005 37
Unidad de control IBX100 Hydraulic ISOBUS
Cavo collegamento valvole idrauliche 7 funzioni olio lungh. 3 m
Cable for water valve connection, 7 oil functions, 3 m long 4679000.191
Cable conexión válvulas hidráulicas 7 funciones aceite long. 3 m
DA ORDINARE PER VERSIONE IDRAULICA 16
Cavo collegamento valvole idrauliche 9 funzioni olio lungh. 3 m
TO BE ORDERED FOR HYDRAULIC VERSION Cable for water valve connection, 9 oil functions, 3 m long 4679000.192
Cable conexión válvulas hidráulicas 9 funciones aceite long. 3 m
PEDIR PARA VERSIÓN HIDRÁULICA Cavo collegamento per unità di controllo IBX100 (funzione idraulica)
18 Connection cable for control unit IBX100 (hydraulic function) 4679000.120
Cable conexión para unidad de control IBX100 (función hidráulica)
Gruppo di comando idraulico
31 Hydraulic control unit *
Grupo de mando hidráulico

*Accessori di completamento nel capitolo:


*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS
*Accesorios de terminación en el capítulo:

40 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


SISTEMA DI CONTROLLO ISOBUS PER BARRA DA DISERBO
,62%86&21752/6<67(0)25635$<(5
SISTEMA ISOBUS PARA BARRA DE PULVERIZACIÓN

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE
VERSIONE PER VALVOLE DI SEZIONE SECTION VALVE VERSION VERSIÓN PARA VÁLVULAS DE SECCIÓN
E COMANDI IDRAULICI AND HYDRAULIC CONTROLS Y MANDOS HYDRÁULICOS

Da ordinare: COD. PAG. Accessori: COD. PAG.


Must be ordered: CODE PAGE Accessories: CODE PAGE
Se debe pedir: CÓD. PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Cavo generale ISOBUS Cavo collegamento valvole idrauliche 7 funzioni olio lungh. 3 m
3 ISOBUS main cable 4679002.110 Cable for water valve connection, 7 oil functions, 3 m long 4679000.191
Cable general ISOBUS Cable conexión válvulas hidráulicas 7 funciones aceite long. 3 m
16
5a Auxiliary Input 468XXXXX 37 Cavo collegamento valvole idrauliche 9 funzioni olio lungh. 3 m
Cable for water valve connection, 9 oil functions, 3 m long 4679000.192
Cable conexión válvulas hidráulicas 9 funciones aceite long. 3 m
5b Joystick Explorer 46701802 37
Prolunga cavo di collegamento grigio lungh. 3 m
Unità di controllo IBX100 Sprayer ISOBUS 28 ‘Grey’ extension cable - 3 m 46732000.120
6 Control unit IBX100 Sprayer ISOBUS 4679004 37 Prolongación cable de conexión “gris” long. 3 m
Unidad de control IBX100 Sprayer ISOBUS Prolunga cavo di collegamento nero lungh. 3 m
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m 29 ‘Black’ extension cable - 3 m 46732000.110
7 Inductive speed sensor with 5 m cable 467100.086 93 Prolongación cable de conexión “negro” long. 3 m
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Prolunga per sensori lungh. 3 m
Cavo sensori lungh. 3 m + valvola generale + valvola di regolazione Sensor extension - 3 m 466553.220 94
14 Sensor cable 3 m long + main valve + control valve 4679000.110 Prolongación para sensores long. 3 m
Cable sensores long. 3 m + válvula general + válvula de regulación
30
Prolunga per sensori lungh. 5 m
Cavo 5 vie collegamento valvole acqua lungh. 3 m Sensor extension - 5 m 466553.230 94
5-way cable for water valve connection 3 m long 4679000.195 Prolongación para sensores long. 5 m
Cable 5 vías conexión válvulas agua long. 3 m Gruppo di comando idraulico
Cavo 7 vie collegamento valvole acqua lungh. 3 m 31 Hydraulic control unit *
7-way cable for water valve connection 3 m long 4679000.197 Grupo de mando hidráulico
Cable 7 vías conexión válvulas agua long. 3 m
15 Sensore di pressione 466113.200
Cavo 9 vie collegamento valvole acqua lungh. 3 m 32 Pressure sensor 93
9-way cable for water valve connection 3 m long 4679000.199 Sensor de presión 466113.500
Cable 9 vías conexión válvulas agua long. 3 m
Sensore RPM 467100.100
Cavo 13 vie collegamento valvole acqua lungh. 3 m 33 RPM sensor 93
13-way cable for water valve connection 3 m long 4679000.19D Sensor RPM 467100.086
Cable 13 vías conexión válvulas agua long. 3 m
Flussometro riempimento
Gruppo di comando con flussometro
20 Control unit with flow-meter * 34 Filling flow-meter *
Medidor de caudal llenado
Grupo de mando con medidor de caudal
Sensore di livello
56 Level sensor 466113.004 93
Sensor de nivel

*Accessori di completamento nel capitolo:


*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS
* Accesorios de terminación en el capítulo:

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 41


81,7›',&21752//2,%;635($'(5,62%86
,%;635($'(5,62%86(/(&7521,&&21752/81,7
81,'$''(&21752/,%;635($'(5,62%86

Arag ha sviluppato un'unità di controllo Arag has developed a control unit Arag ha desarrollado una unidad de
con standard ISOBUS che, quando with ISOBUS standard that, when control con estándar ISOBUS que,
collegata ad un Virtual Teminal connected to a Virtual Teminal cuando está conectada a un Virtual
(ISO11783), permette la gestione (ISO11783), controls a granular Terminal (ISO11783), permite la
di una macchina spandiconcime fertilizer spreader with belt conveyor. gestión de una máquina fertilizadora
granulare con trasporto a nastro. The operator can use the monitor para la distribución de fertilizante
L'operatore può quindi usare il monitor available in the tractor cabin to control granulado con transporte de cinta.
già presente nella cabina del trattore all spreader operations. Por lo tanto, el operador puede usar
per gestire tutte le operazioni dello el monitor presente en la cabina
spandiconcime. • Automatic output block for sprayed del tractor para administrar todas
areas. las operaciones de la máquina
• Blocco erogazione automatico su aree • Variable application management. fertilizadora.
già trattate. • Automatic control of belt and disc
• Gestione applicazione variabile. speed. • Bloqueo distribución automático en
• Controllo automatico velocità del nastro áreas ya tratadas.
e dischi. • Gestión aplicación variable.
• Control automático velocidad de la cinta
y discos.

COD. / CODE / CÓD.

467 9002

• Regolazione automatica del dosaggio e della • Automatic regulation of application rate and disc • Regulación automática de la dosificación y de la
velocità di rotazione dei dischi tramite valvola rotation speed by proportional hydraulic valve or velocidad de rotación de los discos a través de la
proporzionale idarulica o motoriduttore. gear motor. válvula proporcional hidráulica o motorreductor.
• Calibrazione facile ed intuitiva del prodotto da • User-friendly, intuitive calibration of application • Calibración simple e intuitiva del producto que se
applicare, con possibilità di memorizzare e richiamare product, with capability to store and retrieve by debe aplicar, con posibilidad de memorizar y volver
per nome 8 costanti per altrettanti prodotti. name 8 constants for 8 products. a visualizar por nombre 8 constantes por la misma
• Caricando una mappa di applicazione in formato • When an application map in shape format is loaded, cantidad de productos.
shape, il sistema provvederà a dosare il prodotto in the system regulates product application rate • Cargando un mapa de aplicación en formato shape,
funzione della posizione GPS. according to GPS position. el sistema dosificará el producto de acuerdo a la
• Blocco automatico dell'erogazione in • Automatic output block for covered areas. posición GPS.
corrispondenza delle aree già trattate. • Monitoring of speed rotation of both discs. • Bloqueo automático de la distribución en
• Monitoraggio delle velocità di rotazione dei due • Display indication of product quantity in hopper. correspondencia de las áreas ya tratadas.
dischi. • Configurable alarm thresholds for all key values • Monitoreo de las velocidades de rotación de los dos
• Visualizzazione del quantità di prodotto nella (speed, disc speed, belt speed, etc.). discos.
tramoggia. • Output block below set minimum speed. • Visualización de la cantidad de producto en la tolva.
• Soglie allarmi configurabili per tutti i principali valori • Umbrales alarmas que se pueden configurar para
(velocità, velocità disco, velocità cinghia, ecc.). todos los valores principales (velocidad, velocidad
• Blocco dell'erogazione sotto la velocità minima disco, velocidad correa, etc.).
impostata. • Bloqueo distribución por debajo de la velocidad
mínima configurada.

42 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


SISTEMA DI CONTROLLO ISOBUS PER SPANDICONCIME GRANULARE
,62%86&21752/6<67(0)25*5$18/$5)(57,/,=(5635($'(5
SISTEMA ISOBUS PARA DISTRIBUCIÓN DE FERTILIZANTE GRANULADO

Schermata di lavoro personalizzabile Menu semplici ed intuitivi


Customizable job screen Simple, intuitive menus
Pantalla de trabajo personalizable Menús simples e intuitivos

Scelta rapida tra 8 preimpostazioni Impostazione dati di lavoro semplificata


Quick choice from 8 pre-settings Simplified job data setup
Selección rápida entre 8 pre-configuraciones Configuración datos de trabajo simplificada

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

Da ordinare: COD. Accessori: COD. PAG.


Must be ordered: CODE Accessories: CODE PAGE
Se debe pedir: CÓD. Accesorios: CÓD. PÁG.
Cavo generale ISOBUS Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m
3 ISOBUS main cable 4679002.110 7 Inductive speed sensor with 5 m cable 467100.086 93
Cable general ISOBUS Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m
Prolunga cavo di collegamento nero lungh. 3 m
Unità di controllo IBX100 Spreader ISOBUS
6 Control unit IBX100 Spreader ISOBUS 4679002 29 ‘Black’ extension cable - 3 m 46732000.110
Prolongación cable de conexión “negro” long. 3 m
Unidad de control IBX100 Spreader ISOBUS
Prolunga per sensori lungh. 3 m
Cavo sensori lungh. 3 m + alimentazione lungh. 5 m Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94
14 Sensor cable - 3 m + power cable - 5 m 4679001.110 Prolongación para sensores long. 3 m
Cable sensores long. 3 m + alimentación long. 5 m 30
Prolunga per sensori lungh. 5 m
Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94
Prolongación para sensores long. 5 m
Valvole idrauliche proporzionali
31 Proportional hydraulic valves
Válvulas hidráulicas proporcionales
Sensore RPM con cavo 5 m 467100.100
33 RPM sensor with 5 m cable
467100.086
94
Sensor RPM con cable 5 m

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 43


NAVIGATORE GPS
GPS NAVIGATOR
NAVEGADOR GPS

COD. / CODE / CÓD. GPS GLONASS

467 4A1001 9 9

• Ricevitore GPS/GLONASS integrato


• Display 5.7" • Integrated GPS/GLONASS receiver • Receptor GPS/GLONASS integrado
• Lettore di schede SD integrato • 5.7" display • Display de 5.7"
• Integrated SD card reader • Lector de tarjetas SD integrado
• Calcolo area campo
• Avviso sonoro del raggiungimento del punto di • Calculation of field area • Cálculo área campo
sterzata per centrare la traccia successiva, in base • Buzzer for correct steering time to properly centre • Aviso sonoro por haber alcanzado el punto de viraje
al raggio di sterzata impostato dall’utente next track depending on preset steering radius para centrar el trazado sucesivo, de acuerdo al radio
• Funzione di riallineamento per lavorazioni su file • Realignment function for lined crops such as maize, de viraje programado por el usuario
(mais, canna da zucchero, ecc.) cane and so on • Función de realineamiento para trabajos en hileras
• Visualizzazione numero di linee, distanza e direzione • Display of number of lines, distance and direction (maíz, caña de azúcar, etc.)
per ritornare al punto di interruzione lavoro to return to the job breaking points • Visualización número de líneas, distancia y
• Modalità diurna/notturna per adattarsi meglio alle • Day/night operating mode dirección para retornar al punto de interrupción
caratteristiche di luce ambientale • Complete overview of the job carried out, with trabajo
• Visualizzazione totale del lavoro eseguito, con zooming option • Modalidad diurna/nocturna para adaptarse mejor a
possibilità di zoom • Driving page can be zoomed in or out according to las características de la luz ambiental
• Possibilità di modificare la schermata di guida operator’s needs • Visualización total del trabajo realizado, con
scegliendo il livello di zoom più appropriato • Storage and display of points of interests. posibilidad de zoom
• Memorizzazione e visualizzazione di punti di • 2D or 3D driving indications • Posibilidad de modificar la pantalla de conducción
interesse seleccionando el nivel de zoom más apropiado
• Visualizzazione delle indicazioni di guida in 2D o 3D • Memorización y visualización de puntos de interés
• Visualización de las indicaciones de conducción en
2D o 3D

• Modalità di guida possibili: parallelo, curvato, pivot • Available modes: parallel, curved, pivot and free • Modalidad de conducciones posibles: paralela,
e guida libera • Management of several users, tools and tractors curva, pivot y conducción libre
• Gestione di più utenti, attrezzi e trattori • Job export in Shape and KML formats • Gestión de varios usuarios, equipos y tractores
• Esportazione lavori in formato shape e KML • Exportación trabajos en formato shape y KML

44 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


NAVIGATORE GPS
GPS NAVIGATOR
NAVEGADOR GPS
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Tecnologia GL1DE per ridurre le deviazioni rapide della • GL1DE technology to reduce fast path deviations • Tecnología GL1DE para reducir las desviaciones
traiettoria e incrementare la precisione tra passata e and increase pass-to-pass accuracy where DGPS rápidas de la trayectoria e incrementar la precisión
passata dove non è presente il segnale DGPS. signal is not available. entre pasadas donde no está presente la señal DGPS.
• Ricevitore GPS/GLONASS integrato compatibile con • Integrated GPS/GLONASS receiver compatible • Receptor GPS/GLONASS integrado compatible con
segnali di correzione gratuti SBAS (EGNOS, WAAS, with free SBAS correction signals (EGNOS, WAAS, señales de corrección gratuitas SBAS (EGNOS,
MSAS, ecc.). MSAS, etc.). WAAS, MSAS, etc.).
• La ricezione del segnale dai satelliti Glonass • Receiving the signal from Glonass satellites • La recepción de la señal de los satélites Glonass
incrementa il numero di satelliti visibili nello stesso increases the number of satellites visible at the aumenta el número de satélites visibles en el
momento, permette quindi di lavorare anche in same time, thereby ensuring proper operation even mismo momento y, por lo tanto, permite trabajar
condizioni difficili quali la presenza di piante o edifici. in difficult conditions, such as in presence of plants incluso en condiciones difíciles, como en presencia
• Ingresso per segnalazione direzione di marcia or buildings. de plantas o edificios.
(avanti/indietro). • Input for driving direction (forward/backward) • Entrada para señalización dirección de marcha
• Antenna magnetica con ridotta sensibilità alle indication. (adelante/atrás).
interferenze (0.5 dB) LNA. • Magnetic aerial featuring low noise design (0.5 dB) • Antena magnética con sensibilidad reducida a las
• Display da 5.7" TFT ad alta risoluzione. LNA. interferencias (0.5 dB) LNA
• Lettore scheda SD per trasferimento dati e • High-resolution 5.7" TFT display. • Display de 5.7" TFT de alta resolución
aggiornamento software. • SD card reader for data transfer and software • Lector tarjeta SD para la transferencia de datos y
• Ingresso per segnale esterno stato trattamento. updates. actualización del software
• Memoria interna di 2 Gbyte per archivio lavori, • Input for spraying status outer signal. • Ingreso para señal exterior estado tratamiento
mappe, attrezzi, trattori, ecc. • 2 GB internal memory to store jobs, maps, tools, • Memoria interna de 2 Gbyte para archivo trabajos,
• Messaggi multilingua. tractors, etc. mapas, equipos, tractores, etc.
• Multi-language messages. • Mensajes multi-idioma

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende:
The package includes:
El embalaje comprende:
1 NAVIGATOR LT

Staffa di supporto a baionetta


2 Bayonet bracket
Sostén de soporte de bayoneta
Antenna GPS esterna con cavo lungh. 4 m
4 Outer GPS aerial with cable - 4 m
Antena GPS con cable long. 4 m
Cavo di alimentazione lungh. 6 m
14 Power cable - 6 m
Cable de alimentación long. 6 m
Manuale di istruzioni e guida rapida
User’s and quick guide
Manual de instrucciones y guía rápida

Accessori: COD.
Accessories: CODE
Accesorios: CÓD.
Cavo per abilitazione trattamento lungh. 3 m
Cable for treatment enabling - 3 m 46730000.090
Cable para mando habilitación tratamiento 3 m
Cavo servizi ausiliari lungh. 3 m (Uscita velocità, Uscita seriale dati
GPS, Ingresso abilitazione trattamento, Ingresso direzione di marcia
avanti/indietro).
36 Auxiliary service cable, length 3 m (Speed output, GPS data serial
output, Spraying enable input, Driving direction forward/backward 4674A1000.110
input).
Cable servicios auxiliares long. 3 m (Salida velocidad, Salida serial
datos GPS, Entrada habilitación tratamiento, Entrada dirección de
marcha adelante/atrás).

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 45


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCCIÓN


Bravo300S è un computer di fascia medio-alta Bravo300S is a medium-high range product Bravo 300S es un ordenador que pertenece a
nato per soddisfare le più svariate esigenze. designed to meet different requirements. la franja medio-alta, fabricado para responder
Disponibile, sia a collegamento diretto che con Available both with direct and CANBUS a las más variadas exigencias. Disponible tanto
Unità di controllo remota con collegamento connection via remote control unit. Capability con conexión directa así como con unidad de
CANBUS. Possibilità di pilotare fino a 13 to control up to 13 water sections and 9 oil control descentralizada CANBUS. Posibilidad de
sezioni acqua e 9 olio, collegabile ai sistemi sections, supports connection with GPS manejar hasta 13 secciones agua y 9 aceite, se
di navigazione GPS, con display grafico e navigation systems, multi-language graphic puede conectar a los sistemas de navegación
multilingua. display. GPS, con display gráfico y multilingüe.

Indicatore grafico del livello serbatoio. Tasto di accensione/spegnimento.


Graphic indicator for tank level. ON/OFF key.
Visualizzazione della pressione calcolata Indicador gráfico del nivel depósito. Tecla de encendido/apagado.
anche in assenza di sensore di pressione.
Presa per comando esterno valvola
Display of calculated pressure even with generale tramite deviatore/joystick/
no pressure sensors fitted. pedale e ricevitore GPS.
Visualización de la presión calculada Socket for main valve outer control
incluso en ausencia de sensor de presión. via switch/joystick/pedal and GPS
receiver.
Toma para mando exterior válvula
general por medio de conmutador/
joystick/pedal y receptor GPS.

Ampio display grafico


retroilluminato per visualizzazione
contemporanea di: dosaggio reale
e impostato, velocità, portata,
pressione, livello cisterna (numerico
e grafico), orario, giri al minuto (o
area coperta), allarme di riserva e
malfunzionamento.
Indicatori a LED per la segnalazione lato Large backlit graphic display always
attivo tracciafile e stato valvole. showing: preset and actual spray
rate, speed, flow rate, pressure, tank
LED indicators for enabled foam marker level (numeric and graphic display),
side and valve status. time, rpm (or covered area), low
Indicadores de LED para la señalización level and fault alarms.
lado activado marcador de espuma y Amplio display gráfico
estado válvulas. retroiluminado para la visualización
contemporánea de: dosaje real y
programado, velocidad, caudal,
Deviatori a tenuta stagna e di grosse
presión, nivel cisterna (numérico y
dimensioni per una migliore ergonomia.
gráfico), horario, vueltas por minuto
Large watertight switches for improved (o área cubierta), alarma de reserva
ergonomic design. y funcionamiento incorrecto.
Conmutadores herméticos y de grandes
dimensiones para una mejor ergonomía.

L’unità di controllo remota (RCU) è una


centralina che colloquia con il computer
mediante un solo cavo con protocollo
CANBUS.
The Remote Control Unit (RCU)
communicates with the computer through
a single cable having CANBUS protocol.
La unidad de control a distancia (RCU) es
una central que está interconectada con el
ordenador por medio de un sólo cable con
protocolo CANBUS.

46 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

CARATTERISTICHE GENERALI MAIN FEATURES CARACTERÍSTICAS GENERALES


• Scheda di memoria SD per salvataggio dei • SD memory card for completed job storage, • Tarjeta de memoria SD para salvar los trabajos
lavori eseguiti, salvataggio/caricamento della settings storage/loading and software updates. realizados, salvado/carga de la configuración y
configurazione e aggiornamento del software • Nozzle wear check via simultaneous reading of flow actualización del software.
• Controllo usura ugelli tramite la lettura rate and pressure values • Control desgaste boquillas por medio de la lectura
contemporanea di pressione e portata • Graphic indicator for tank level contemporánea de presión y caudal
• Indicatore grafico del livello cisterna • Displayable data: instant spray rate, supplied spray • Indicador gráfico del nivel cisterna
• Dati visualizzabili: Dosaggio istantaneo, Dosaggio rate, speed, pressure, flow rate, distributed amount, • Datos visualizables: Dosaje instantáneo, Dosaje
erogato, Velocità, Pressione, Portata, Quantità tank level, rotation speed, covered area, spraying erogado, Velocidad, Presión, Caudal, Cantidad
distribuita, Livello cisterna, Velocità di rotazione, time, productivity, date and time, covered distance distribuida, Nivel cisterna, Velocidad de rotación,
Superficie trattata, Durata trattamento, Produttività, • Automatic spraying stop if pressure value drops Superficie tratada, Duración tratamiento,
Data, Ora, Percorrenza under preset min. value so that nozzles work within Productividad, Fecha, Hora, Recorrido
• Blocco automatico dell’irrorazione sotto la their operating range. • Bloqueo automático de la pulverización por debajo
pressione minima impostata, per far si che gli • Automatic shut-off of main valve under min. preset de la presión mínima programada, para que las
ugelli lavorino sempre all’interno del loro campo di speed. boquillas trabajen siempre dentro de su campo de
utilizzo. • Alarms for: preset spray rate not reached, tank low uso.
• Chiusura automatica della valvola generale al di level, min./max. nozzle working pressure, min./max. • Cierre automático de la válvula general por debajo
sotto della velocità minima di lavoro impostata rotation speed, flow-meter out of operating range, de la velocidad mínima de trabajo programado por
dall’utente. excessively worn-out nozzles el usuario.
• Allarmi di: dosaggio impostato non raggiunto, • Automatic switch to pressure sensor if the flow- • Alarmas de: dosaje programado no alcanzable,
riserva cisterna, pressione min/max di lavoro per meter works outside preset limits. reserva cisterna, presión mín/máx de trabajo por
ugello, velocità min/max di rotazione, flussometro • Temporary increase and reduction of distributed boquilla, velocidad mín/máx de rotación, medidor
fuori scala, eccessiva usura degli ugelli fluid. de caudal fuera de escala, excesivo desgaste de las
• Possibilità di passare automaticamente al sensore • Storage of 19 combinations of spray rate/nozzle to boquillas
di pressione quando il flussometro esce dai limiti be activated before starting spraying. • Posibilidad de pasar automáticamente al sensor de
preimpostati. • Automatic adjustment via flow rate and/or pressure presión cuando el medidor de caudal sale de los
• Incremento e riduzione momentanea della quantità detection (by flow-meter or pressure sensor) límites pre-programados.
di liquido in distribuzione. • Aumento y reducción momentánea de la cantidad
• Possibilità di memorizzare 19 combinazioni di de líquido en distribución.
dosaggio/ugello da richiamare prima di iniziare il • Posibilidad de memorizar 19 combinaciones de
trattamento. dosaje/boquilla activables antes de comenzar el
• Regolazione automatica per mezzo della rilevazione tratamiento.
della portata e/o della pressione (tramite • Regulación automática por medio de la detección
flussometro o sensore di pressione) del caudal y/o de la presión (por medio del medidor
de caudal o sensor de presión)

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS


• Lettore integrato per schede Secure Digital (SD) • Integrated Secure Digital (SD) memory card reader • Lector integrado para tarjetas Secure Digital (SD)
• Ingresso per comando esterno valvola generale • Input for main valve outer control • Ingreso para mando exterior válvula general
• Unità di controllo RCU • RCU • Unidad de control RCU
• Porta seriale RS232 per collegamento GPS • RS232 serial port for GPS connection • Puerto serial RS232 para conexión GPS
• Orologio interno autoalimentato • Self-powered internal clock • Reloj interno autoalimentado
• Ingressi per i segnali di: portata, velocità, pressione, • Inputs for signals of: flow rate, speed, pressure, • Ingresos para las señales de: caudal, velocidad,
portata di caricamento, contagiri. filling flow rate, revolution counter. presión, caudal de carga, cuentavueltas.
• Uscite per pilotare fino a 7 sezioni di barra (13 nella • Outputs to control up to 7 boom sections (13 in the • Salidas para mandar hasta 7 secciones de barra (13
versione sequenziale), valvola regolazione, valvola sequential version), control valve, main valve and en la versión secuencial), válvula regulación, válvula
generale e tracciafile foam marker general y marcador de espuma
• Uscite per pilotare fino a 9 funzioni idrauliche e • Outputs to control up 9 hydraulic functions and • Salidas para mandar hasta 9 funciones hidráulicas y
valvola di scarico drain valve válvula de descarga
• Lingue disponibili: Italiano, Inglese, Spagnolo, • Selectable language: Italian, English, Spanish, • Idiomas disponibles: Italiano, Inglés, Francés,
Francese, Portoghese, Tedesco, Polacco, Russo, French, Portuguese, German, Polish, Russian and Portugués, Español, Checo, Ruso, Alemán y Polaco.
Ceco. Czech. • Unidades de medidas seleccionables: sistema
• Unità di misura selezionabili: sistema internazionale • Selectable units of measurement: International (ha, internacional (ha, km/h) y Estados Unidos (Ac, Mph)
(ha, km/h) e Stati Uniti (Ac, Mph) km/h) or US (Ac, mph) • Display gráfico 240x64 pixel retroiluminado
• Display grafico 240x64 pixel retroilluminato • Graphic backlit display - 240x64 pixels • Tensión de alimentación 12Vcc.
• Tensione di alimentazione 12Vdc. • Power supply: 12Vdc.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 47


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

VERSIONE DISERBO CROP SPRAYER VERSION VERSIÓN PARA PULVERIZACIÓN


CON COMANDI IDRAULICI WITH HYDRAULIC CONTROLS CON MANDOS HIDRÁULICOS

COD. Vie Funzioni idrauliche


CODE Ways Hydraulic functions
CÓD. Vías Funciones hidráulicas

467 32501 5 ---


467 32701 7 ---
467 32511 5 7
467 32711 7 7
467 32721 7 9
467 32D01 8÷13* ---
467 32D11 8÷13* 7
467 32D21 8÷13* 9

Il computer a comando sequenziale funziona solamente se


collegato a valvole del tipo a 3 fili (serie 863, 873).

The sequential computer works only if connected to 3-wire


valves (series 863, 873).

El ordenador de mando secuencial funciona solamente si está


conectado a válvulas del tipo de 3 cables (serie 863, 873).

• Possibilità di controllare fino a 13 • Control of up to 13 sections • Posibilidad de control hasta 13


sezioni • Hydraulic boom controls secciones
• Comandi per barre idrauliche • Remote control unit (RCU) • Mandos para barras hidráulicas
• Unità di controllo remota (RCU) • SD memory card slot • Unidad de control descentralizada
• Slot per scheda di memoria SD (RCU)
• Slot para tarjeta de memoria SD

*
Il controllo sequenziale permette di comandare Sequential control allows the user to command El control secuencial permite mandar hasta
fino a 13 settori di barra mediante due soli up to 13 bar sections using two switches only, 13 sectores de barra por medio de sólo dos
deviatori, uno per il lato destro e uno per il one for the right side and one for the left side. conmutadores, uno para el lado derecho y uno
sinistro. Un apposito software di gestione A special software controlling boom sections para el izquierdo. Un específico software de
delle sezioni permette di agire secondo la allows the operator to work according to the administración de las secciones permite operar
modalità prescelta e di gestire, azionando preset mode and control more sections or half de acuerdo a la modalidad preseleccionada
un solo comando, più sezioni o semibarre booms at the same time by simply activating just y administrar varias secciones o semibarras
contemporaneamente. one control. contemporáneamente, simplemente tocando
uno de los mandos.

Controllo di 13 valvole tramite due soli deviatori che


aprono e chiudono le sezioni in maniera sequenziale.
13 valves controlled by only 2 switches which
sequentially open and close all sections.
Control de 13 válvulas por medio de dos conmutadores
que abren y cierran las secciones de manera secuencial.

48 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Da ordinare a parte: PAG. Accessori: COD. PAG.


The package includes: To be order separately: PAGE Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Se debe pedir por separado: PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Gruppo di comando con flussometro Sensore di velocità GPS
1 Computer 20 Control unit with flow-meter * 4 GPS speed sensor 520100.694 92
Ordenador Grupo de mando con medidor de caudal Sensor de velocidad GPS
Staffa di supporto a baionetta Prolunga cavo di collegamento “nero” lungh. 3 m
2 Bayonet bracket 29a “Black” extension cable - 3 m 46732000.110
Sostén de soporte de bayoneta Prolongación cable de conexión “negro” long. 3 m
Presa a pannello per cavo di alimentazione Prolunga cavo di collegamento “grigio” lungh. 3 m
3 Panel outlet for power cable 29b “Grey” extension cable - 3 m 46732000.120
Toma para cable de alimentación Prolongación cable de conexión “gris” long. 3 m
Scheda di memoria SD Prolunga per sensori lungh. 3 m
5 SD memory card Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94
Tarjeta de memoria SD Prolongación para sensores long. 3 m
Unità di controllo decentrata 30 Prolunga per sensori lungh. 5 m
6 Remote control unit Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94
Unidad de control descentralizada Prolongación para sensores long. 5 m
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Gruppo di comando idraulico
7 Inductive speed sensor with 5 m cable 31 Hydraulic control unit *
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Grupo de mando hidráulico
Cavo di collegamento computer lungh. 12 m Sensore di pressione 466113.200
13 Computer cable - 12 m 32 Pressure sensor 466113.500
93
Cable de conexión ordenador long. 12 m Sensor de presión
Cavo sensori lungh. 3 m + alimentazione lungh. 5 m Sensore RPM 467100.100
14 Sensor cable - 3 m + power cable - 5 m 33 RPM sensor 467100.086
93
Cable sensores long. 3 m + alimentación long. 5 m Sensor RPM
Cavo collegamento valvole acqua lungh. 3 m Flussometro riempimento
15 Water valve cable - 3 m 34 Filling flow-meter *
Cable de conexión válvulas de agua long. 3 m Medidor de caudal llenado
Cavo collegamento valvole idrauliche lungh. 3 m Cavo per comando generale esterno
16 Oil hydraulic valve cable - 3 m 36 Cable for main outer control 46730000.090
Cable de conexión válvulas hidráulicas long. 3 m Cable para mando general exterior
Manuale di istruzioni e guida rapida Tracciafile 520005C
User’s and quick guide 45 Foam marker 5200052C #
Manual de instrucciones y guía rápida Marcador de espuma
Sensore di livello
56 Level sensor 466113.004 93
Sensor de nivel

*Accessori di completamento nel capitolo: Cavo di collegamento Bravo 300S - Delta 80


*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS Bravo 300S - Delta 80 connection cable 4675000.150
*Accesorios de terminación en el capítulo: Cable de conexión Bravo 300S - Delta 80
61
Cavo di collegamento Bravo 300S - Bravo 400S
#Accessori di completamento nel capitolo: Bravo 300S - Bravo 400S connection cable 4674A0000.150
#Accessories available in chapter: ASSORTED ITEMS Cable de conexión Bravo 300S - Bravo 400S
#Accesorios de terminación en el capítulo:
Lettore USB per schede di memoria SD
USB reader for SD memory cards 46700110
Lector USB para tarjetas de memoria SD

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 49


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

VERSIONE DISERBO DIRECT-CONNECTION VERSIÓN PARA PULVERIZACIÓN


A COLLEGAMENTO DIRETTO CROP SPRAYER VERSION CON CONEXIÓN DIRECTA

• Possibilità di comandare fino a 7 sezioni • Control of up to 7 boom sections • Posibilidad de mandar hasta 7
di barra • SD memory card slot secciones de barra
• Slot per scheda di memoria SD • Slot para tarjeta de memoria SD

Versione Diserbo
Crop Sprayer Version
Versión Pulverización
COD. Vie
CODE Ways
CÓD. Vías

467 30401 4
467 30501 5
467 30701 7

50 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Da ordinare a parte: PAG. Accessori: COD. PAG.


The package includes: To be order separately: PAGE Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Se debe pedir por separado: PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Gruppo di comando con flussometro Sensore di velocità GPS
1 Computer 20 Control unit with flow-meter * 4 GPS speed sensor 520100.694 92
Ordenador Grupo de mando con medidor de caudal Sensor de velocidad GPS
Staffa di supporto a baionetta Prolunga cavo di collegamento 4/5 sez. lungh. 3 m
2 Bayonet bracket Extension cable 4/5 sect. - 3 m 467305.110 94
Sostén de soporte de bayoneta Prolongación cable de conexión 4/5 sec. long. 3 m
29
Presa a pannello per cavo di alimentazione Prolunga cavo di collegamento 7 sez. lungh. 3 m
3 Panel outlet for power cable Extension cable 7 sect. - 3 m 467307.110 94
Toma para cable de alimentación Prolongación cable de conexión 7 sec. long. 3 m
Scheda di memoria SD Prolunga per sensori lungh. 3 m
5 SD memory card Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94
Tarjeta de memoria SD Prolongación para sensores long. 3 m
30
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Prolunga per sensori lungh. 5 m
7 Inductive speed sensor with 5 m cable Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Prolongación para sensores long. 5 m
Cavo di alimentazione lungh. 3 m Sensore di pressione 466113.200
14 Power cable - 3 m 32 Pressure sensor 466113.500
93
Cable de alimentación long. 3 m Sensor de presión
Cavo collegamento valvole e sensori lungh. 6 m Flussometro riempimento
15 Valve and sensor cable - 6 m 34 Filling flow-meter *
Cable de conexión válvulas y sensores long. 6 m Medidor de caudal llenado
Manuale di istruzioni e guida rapida Cavo per comando generale esterno
User’s and quick guide 36 Cable for main outer control 46730000.090
Manual de instrucciones y guía rápida Cable para mando general exterior
Tracciafile 520005C
45 Foam marker 5200052C #
Marcador de espuma
Sensore di livello
56 Level sensor 466113.004 93
Sensor de nivel
*Accessori di completamento nel capitolo: Cavo di collegamento Bravo 300S - Delta 80
*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS Bravo 300S - Delta 80 connection cable 4675000.150
* Accesorios de terminación en el capítulo: Cable de conexión Bravo 300S - Delta 80
61
#Accessori di completamento nel capitolo: Cavo di collegamento Bravo 300S - Bravo 400S
#Accessories available in chapter: ASSORTED ITEMS Bravo 300S - Bravo 400S connection cable
Cable de conexión Bravo 300S - Bravo 400S
4674A0000.150
#Accesorios de terminación en el capítulo:
Tappo per connettore cablaggio 4 e 5 sezioni
Wiring harness connector cover 4 and 5 sections ECS0023
Tapón para conector cableado 4 y 5 secciones
Tappo per connettore cablaggio 7 sezioni
Wiring harness connector cover 7 sections ECS0024
Tapón para conector cableado 7 secciones
Lettore USB per schede di memoria SD
USB reader for SD memory cards 46700110
Lector USB para tarjetas de memoria SD

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 51


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

VERSIONE MULTIFILARE MULTI-ROW SPRAYER VERSION VERSIÓN MULTIHILERA


CON COMANDI IDRAULICI WITH HYDRAULIC CONTROLS CON MANDOS HIDRÁULICOS

• Indicatore di livello integrato • Built-in level indicator • Indicador de nivel integrado


• Software specifico per macchine • Special software for multi-row machines • Software específico para máquinas
multifilare con o senza recupero with or without recovery system multihileras con o sin recuperación
• Slot per scheda di memoria SD • SD memory card slot • Slot para tarjeta de memoria SD
• Ottimo rapporto prezzo/prestazioni • Good performance/price ratio • Óptima relación precio/prestaciones

• Indicazione del livello di liquido effettivamente • Level indicator showing the quantity of liquid left in • Indicación del nivel de líquido efectivamente
presente in cisterna (sensore di livello opzionale). the tank (with optional level sensor). presente en la cisterna (sensor de nivel opcional).
• Calibrazione automatica del sensore di livello • Automated calibration of the level sensor. The key • Calibración automática del sensor de nivel con
con possibilità di esportare/importare i parametri parameters of a tank can be exported/imported. posibilidad de exportar/importar los parámetros
caratteristici della cisterna. • Indication of residual range of operation expressed característicos de la cisterna.
• Indicazione dell’autonomia residua in superficie (ha/ as an area (ha/acres) o as rows (km/miles). • Indicación de la autonomía residual en superficie
acri) o filari (km/miglia). • Management and automatic saving of counters for (ha/acres) o hileras (km/millas).
• Gestione e salvataggio automatico dei contatori di each job and of global counters for the jobs carried • Gestión y memorización automática de los
ogni singolo lavoro e dei totalizzatori complessivi out during an entire season (SD memory card). contadores de cada trabajo y de los totalizadores de
delle lavorazioni effettuate nel corso della stagione • Management of spraying machines equipped with a todos los trabajos realizados durante la campaña
(scheda di memoria SD). liquid recovery system: indication of real application (placa de memoria SD).
• Gestione delle macchine irroratrici equipaggiate rate and volume and of recovery efficiency in • Gestión de las máquinas pulverizadoras equipadas
con un sistema di recupero del liquido percentage. con un sistema de recuperación del líquido
distribuito: indicazione del dosaggio e del volume distribuido: indicación de la dosificación y del
effettivamente applicati oltre all’efficienza di volumen efectivamente aplicados, además de la
recupero in percentuale. eficiencia de recuperación en porcentaje.

versione Multifilare
Multi-row version
versión Multihileras
COD. Vie Funzioni idrauliche
CODE Ways Hydraulic functions
CÓD. Vías Funciones hidráulicas

467 33511 5 7
467 33711 7 7
467 33721 7 9

52 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Da ordinare a parte: PAG. Accessori: COD. PAG.


The package includes: To be order separately: PAGE Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Se debe pedir por separado: PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Gruppo di comando con flussometro Sensore di velocità GPS
1 Computer 20 Control unit with flow-meter * 4 GPS speed sensor 520100.694 92
Ordenador Grupo de mando con medidor de caudal Sensor de velocidad GPS
Staffa di supporto a baionetta Prolunga cavo di collegamento “nero” lungh. 3 m
2 Bayonet bracket 29a “Black” extension cable - 3 m 46732000.110
Sostén de soporte de bayoneta Prolongación cable de conexión “negro” long. 3 m
Presa a pannello per cavo di alimentazione Prolunga cavo di collegamento “grigio” lungh. 3 m
3 Panel outlet for power cable 29b “Grey” extension cable - 3 m 46732000.120
Toma para cable de alimentación Prolongación cable de conexión “gris” long. 3 m
Scheda di memoria SD Prolunga per sensori lungh. 3 m
5 SD memory card Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94
Tarjeta de memoria SD Prolongación para sensores long. 3 m
Unità di controllo decentrata 30 Prolunga per sensori lungh. 5 m
6 Remote control unit Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94
Unidad de control descentralizada Prolongación para sensores long. 5 m
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Gruppo di comando idraulico
7 Inductive speed sensor with 5 m cable 31 Hydraulic control unit *
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Grupo de mando hidráulico
Cavo di collegamento computer lungh. 12 m Sensore di pressione 466113.200
13 Computer cable - 12 m 32 Pressure sensor 466113.500
93
Cable de conexión ordenador long. 12 m Sensor de presión
Cavo sensori lungh. 3 m + alimentazione lungh. 5m Sensore RPM 467100.100
14 Sensor cable - 3 m + power cable - 5 m 33 RPM sensor 467100.086
93
Cable sensores long. 3 m + alimentación long. 5 m Sensor RPM
Cavo collegamento valvole acqua lungh. 3 m Flussometro riempimento
15 Water valve cable - 3 m 34 Filling flow-meter *
Cable de conexión válvulas de agua long. 3 m Medidor de caudal llenado
Cavo collegamento valvole idrauliche lungh. 3 m Cavo per comando generale esterno
16 Oil hydraulic valve cable - 3 m 36 Cable for main outer control 46730000.090
Cable de conexión válvulas hidráulicas long. 3 m Cable para mando general exterior
Manuale di istruzioni e guida rapida Sensore di livello
User’s and quick guide 56 Level sensor 466113.004 93
Manual de instrucciones y guía rápida Sensor de nivel
Cavo di collegamento Bravo 300S - Delta 80
Bravo 300S - Delta 80 connection cable 4675000.150
Cable de conexión Bravo 300S - Delta 80
61
Cavo di collegamento Bravo 300S - Bravo 400S
*Accessori di completamento nel capitolo: Bravo 300S - Bravo 400S connection cable 4674A0000.150
*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS Cable de conexión Bravo 300S - Bravo 400S
*Accesorios de terminación en el capítulo:
Lettore USB per schede di memoria SD
USB reader for SD memory cards 46700110
Lector USB para tarjetas de memoria SD

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 53


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

VERSIONE MULTIFILARE DIRECT-CONNECTION VERSIÓN MULTIHILERA


A COLLEGAMENTO DIRETTO MULTI-ROW SPRAYER VERSION CON CONEXIÓN DIRECTA

• Indicatore di livello integrato • Built-in level indicator • Indicador de nivel integrado


• Software specifico per macchine • Special software for multi-row machines • Software específico para máquinas
multifilare con o senza recupero with or without recovery system multihileras con o sin recuperación
• Slot per scheda di memoria SD • SD memory card slot • Slot para tarjeta de memoria SD
• Ottimo rapporto prezzo/prestazioni • Excellent performance/price ratio • Óptima relación precio/prestaciones

• Indicazione del livello di liquido effettivamente • Level indicator showing the quantity of liquid left in • Indicación del nivel de líquido efectivamente
presente in cisterna (sensore di livello opzionale). the tank (with optional level sensor). presente en la cisterna (sensor de nivel opcional).
• Calibrazione automatica del sensore di livello • Automated calibration of the level sensor. The key • Calibración automática del sensor de nivel con
con possibilità di esportare/importare i parametri parameters of a tank can be exported/imported. posibilidad de exportar/importar los parámetros
caratteristici della cisterna. • Indication of residual range of operation expressed característicos de la cisterna.
• Indicazione dell’ autonomia residua in superficie as an area (ha/acres) o as rows (km/miles). • Indicación de la autonomía residual en superficie
(ha/acri) o filari (km/miglia). • Management and automatic saving of counters for (ha/acres) o hileras (km/millas).
• Gestione e salvataggio automatico dei contatori di each job and of global counters for the jobs carried • Gestión y memorización automática de los
ogni singolo lavoro e dei totalizzatori complessivi out during an entire season (SD memory card). contadores de cada trabajo y de los totalizadores de
delle lavorazioni effettuate nel corso della stagione • Management of spraying machines equipped with a todos los trabajos realizados durante la campaña
(scheda di memoria SD). liquid recovery system: indication of real application (placa de memoria SD).
• Gestione delle macchine irroratrici equipaggiate rate and volume and of recovery efficiency in • Gestión de las máquinas pulverizadoras equipadas
con un sistema di recupero del liquido distribuito: percentage. con un sistema de recuperación del líquido
indicazione del dosaggio e del volume effettivamente distribuido: indicación de la dosificación y del
applicati oltre all’efficienza di recupero in volumen efectivamente aplicados, además de la
percentuale. eficiencia de recuperación en porcentaje.

versione Multifilare
Multi-row version
versión Multihileras
COD. Vie
CODE Ways
CÓD. Vías

467 31401 4
467 31501 5
467 31701 7

54 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Da ordinare a parte: PAG. Accessori: COD. PAG.


The package includes: To be order separately: PAGE Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Se debe pedir por separado: PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Gruppo di comando con flussometro Sensore di velocità GPS
1 Computer 20 Control unit with flow-meter * 4 GPS speed sensor 520100.694 92
Ordenador Grupo de mando con medidor de caudal Sensor de velocidad GPS
Staffa di supporto a baionetta Prolunga cavo di collegamento 4/5 sez. lungh. 3 m
2 Bayonet bracket Extension cable 4/5 sect. - 3 m 467305.110 94
Sostén de soporte de bayoneta Prolongación cable de conexión 4/5 sec. long. 3 m
29
Presa a pannello per cavo di alimentazione Prolunga cavo di collegamento 7 sez. lungh. 3 m
3 Panel outlet for power cable Extension cable 7 sect. - 3 m 467307.110 94
Toma para cable de alimentación Prolongación cable de conexión 7 sec. long. 3 m
Scheda di memoria SD Prolunga per sensori lungh. 3 m
5 SD memory card Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94
Tarjeta de memoria SD Prolongación para sensores long. 3 m
30
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Prolunga per sensori lungh. 5 m
7 Inductive speed sensor with 5 m cable Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Prolongación para sensores long. 5 m
Cavo di alimentazione lungh. 3 m Sensore di pressione 466113.200
14 Power cable - 3 m 32 Pressure sensor 466113.500
93
Cable de alimentación long. 3 m Sensor de presión
Cavo collegamento valvole e sensori lungh. 6 m Flussometro riempimento
15 Valve and sensor cable - 6 m 34 Filling flow-meter *
Cable de conexión válvulas y sensores long. 6 m Medidor de caudal llenado
Manuale di istruzioni e guida rapida Cavo per comando generale esterno
User’s and quick guide 36 Cable for main outer control 46730000.090
Manual de instrucciones y guía rápida Cable para mando general exterior
Sensore di livello
56 Level sensor 466113.004 93
Sensor de nivel
Cavo di collegamento Bravo 300S - Delta 80
Bravo 300S - Delta 80 connection cable 4675000.150
Cable de conexión Bravo 300S - Delta 80
61
Cavo di collegamento Bravo 300S - Bravo 400S
Bravo 300S - Bravo 400S connection cable 4674A0000.150
Cable de conexión Bravo 300S - Bravo 400S
Tappo per connettore cablaggio 4 e 5 sezioni
Wiring harness connector cover 4 and 5 sections ECS0023
Tapón para conector cableado 4 y 5 secciones
Tappo per connettore cablaggio 7 sezioni
*Accessori di completamento nel capitolo: Wiring harness connector cover 7 sections ECS0024
*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS Tapón para conector cableado 7 secciones
* Accesorios de terminación en el capítulo:
Lettore USB per schede di memoria SD
USB reader for SD memory cards 46700110
Lector USB para tarjetas de memoria SD

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 55


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR
VERSIONE ATOMIZZATORE DIRECT-CONNECTION VERSIÓN ATOMIZADOR
A COLLEGAMENTO DIRETTO ORCHARD SPRAYER VERSION CON CONEXIÓN DIRECTA
CON COMANDO ATTUATORI WITH ACTUATORS Y MANDO ACTUADORES

Versione Atomizzatore
Orchard sprayer version
versión Atomizador
COD. Vie
CODE Ways
CÓD. Vías

467 344A1T 4
467 346A1T 6

• Indicatore di livello integrato • Built-in level indicator • Indicador de nivel integrado


• Software specifico per atomizzatori a • Special software for multifractioned fan • Software específico para atomizadores
raggiera multifrazionati orchard sprayer para tratamientos múltiples
• Gestione comando paratie • Guard control management • Gestión mando mamparas
• Deviatore per chiusura di una raggiera • Closing switch of a complete boom • Desviador para cierre de una barra
completa sprayer pulverizadora completa
• Gestione manuale/automatica del comando paratie, • The automatic/manual guard control management • Gestión manual/automática del mando de las
che consente di arrestare completamente il flusso allows user to completely stop the air flow and to mamparas que permite detener completamente el
d'aria e quindi ridurre l'effetto deriva nelle zone di reduce the drift in the buffer zones. flujo de aire y, por lo tanto, reducir el efecto deriva
rispetto (buffer zone). • A proper switch allows user to rapidly stop spraying en las respectivas zonas (buffer zone).
• Un apposito deviatore permette di bloccare on one side during turns. • Un desviador especifíco permite bloquear
rapidamente l'irrorazione di un lato durante le • Level indicator showing the quantity of liquid left in rápidamente la pulverización de un lado durante los
svolte. the tank (with optional level sensor). cambios de dirección.
• Indicazione del livello di liquido effettivamente • Automated calibration of the level sensor. The • Indicación del nivel de líquido efectivamente
presente in cisterna (sensore di livello opzionale). characteristic parameters of a tank can be exported/ presente en la cisterna (sensor de nivel opcional).
• Calibrazione automatica del sensore di livello imported. • Calibración automática del sensor de nivel con
con possibilità di esportare/importare i parametri • Indication of residual range of operation expressed posibilidad de exportar/importar los parámetros
caratteristici della cisterna. in surface (ha/acres) o rows (km/miles). característicos de la cisterna.
• Indicazione dell’ autonomia di trattamento residua • Management and automatic saving of counters for • Indicación de la autonomía de tratamiento residual
in superficie (ha/acri) o filari (km/miglia). each job and of global counters for the jobs carried en superficie (ha/acres) o hileras (km/millas).
• Gestione e salvataggio automatico dei contatori di out during an entire season (SD memory card). • Gestión y memorización automática de los
ogni singolo lavoro e dei totalizzatori complessivi contadores de cada trabajo y de los totalizadores de
delle lavorazioni effettuate nel corso della stagione todos los trabajos realizados durante la campaña
(scheda di memoria SD). (placa de memoria SD).

SOLO per valvole MOTORIZZATE serie 863 - 873


ONLY for MOTORIZED valves series 863 - 873
SOLO para válvulas MOTORIZADAS serie 863 - 873

56 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Accessori: COD. PAG. Accessori: COD. PAG.


The package includes: Accessories: CODE PAGE Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Accesorios: CÓD. PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Sensore di velocità GPS Prolunga per attuatori lungh. 3 m
1 Computer 4 GPS speed sensor 520100.694 92 Extension for actuators with length of 3 m 4668002.090
Ordenador Sensor de velocidad GPS Prolongación para actuadores long. 3 m
Staffa di supporto a baionetta Prolunga cavo di collegamento 4/5 Prolunga per attuatori lungh. 5 m
2 Bayonet bracket sez. lungh. 3 m 35 Extension for actuators with length of 5 m 4668002.091
Sostén de soporte de bayoneta Extension cable 4/5 sect. - 3 m 467305.110 94 Prolongación para actuadores long. 5 m
Prolongación cable de conexión 4/5 Prolunga per attuatori lungh. 7 m
Presa a pannello per cavo di alimentazione Extension for actuators with length of 7 m 4668002.092
3 Panel outlet for power cable sec. long. 3 m
29 Prolunga cavo di collegamento 7 sez. Prolongación para actuadores long. 7 m
Toma para cable de alimentación
lungh. 3 m Cavo per comando generale esterno
Scheda di memoria SD Extension cable 7 sect. - 3 m 467307.110 94 36 Cable for main outer control 46730000.090
5 SD memory card Prolongación cable de conexión 7 sec. Cable para mando general exterior
Tarjeta de memoria SD
long. 3 m Sensore di livello
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Prolunga per sensori lungh. 3 m 56 Level sensor 466113.004 93
7 Inductive speed sensor with 5 m cable Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94 Sensor de nivel
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Prolongación para sensores long. 3 m Cavo di collegamento Bravo 300S - Delta 80
Cavo di alimentazione lungh. 3 m 30 Bravo 300S - Delta 80 connection cable 4675000.150
Prolunga per sensori lungh. 5 m Cable de conexión Bravo 300S - Delta 80
14 Power cable - 3 m Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94 61
Cable de alimentación long. 3 m Prolongación para sensores long. 5 m Cavo di collegamento Bravo 300S - Bravo 400S
Bravo 300S - Bravo 400S connection cable 4674A0000.150
Cavo collegamento valvole e sensori lungh. 4 m Sensore di pressione Cable de conexión Bravo 300S - Bravo 400S
466113.200
15 Valve and sensor cable - 4 m 32 Pressure sensor 93
Cable de conexión válvulas y sensores long. 4 m Sensor de presión 466113.500 Tappo per connettore cablaggio 4 e 5 sezioni
Manuale di istruzioni e guida rapida Flussometro riempimento Wiring harness connector cover 4 and 5
ECS0023
User’s and quick guide 34 Filling flow-meter * sections
Manual de instrucciones y guía rápida Medidor de caudal llenado Tapón para conector cableado 4 y 5 secciones
Tappo per connettore cablaggio 7 sezioni
Wiring harness connector cover 7 sections ECS0024
Tapón para conector cableado 7 secciones
Da ordinare a parte: PAG. Lettore USB per schede di memoria SD
USB reader for SD memory cards 46700110
To be order separately: PAGE Lector USB para tarjetas de memoria SD
Se debe pedir por separado: PÁG.
Gruppo di comando con flussometro
20 Control unit with flow-meter *
Grupo de mando con medidor de caudal

*Accessori di completamento nel capitolo:


*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS
*Accesorios de terminación en el capítulo:

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 57


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

VERSIONE ATOMIZZATORE DIRECT-CONNECTION VERSIÓN ATOMIZADOR


A COLLEGAMENTO DIRETTO ORCHARD SPRAYER VERSION CON CONEXIÓN DIRECTA

• Indicatore di livello integrato • Built-in level indicator • Indicador de nivel integrado


• Software specifico per atomizzatori a • Special software for multifractioned fan • Software específico para atomizadores
raggiera multifrazionati orchard sprayer para tratamientos múltiples
• Slot per scheda di memoria SD • SD memory card slot • Slot para tarjeta de memoria SD
• Ottimo rapporto prezzo/prestazioni • Excellent performance/price ratio • Óptima relación precio/prestaciones

• Indicazione del livello di liquido effettivamente • Level indicator showing the quantity of liquid left in • Indicación del nivel de líquido efectivamente presente
presente in cisterna (sensore di livello opzionale). the tank (with optional level sensor). en la cisterna (sensor de nivel opcional).
• Calibrazione automatica del sensore di livello • Automated calibration of the level sensor. The • Calibración automática del sensor de nivel con
con possibilità di esportare/importare i parametri characteristic parameters of a tank can be exported/ posibilidad de exportar/importar los parámetros
caratteristici della cisterna. imported. característicos de la cisterna.
• Indicazione dell’ autonomia di trattamento residua • Indication of residual range of operation expressed • Indicación de la autonomía de tratamiento residual en
in superficie (ha/acri) o filari (km/miglia). in surface (ha/acres) o rows (km/miles). superficie (ha/acres) o hileras (km/millas).
• Gestione e salvataggio automatico dei contatori di • Management and automatic saving of counters for • Gestión y memorización automática de los contadores
ogni singolo lavoro e dei totalizzatori complessivi each job and of global counters for the jobs carried de cada trabajo y de los totalizadores de todos los
delle lavorazioni effettuate nel corso della stagione out during an entire season (SD memory card). trabajos realizados durante la campaña (placa de
(scheda di memoria SD). memoria SD).

Versione Atomizzatore
Orchard sprayer version
versión Atomizador
COD. Vie
CODE Ways
CÓD. Vías

467 34401 4
467 34601 6

58 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Accessori: COD. PAG. Accessori: COD. PAG.


The package includes: Accessories: CODE PAGE Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Accesorios: CÓD. PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Sensore di velocità GPS Cavo per comando generale esterno
1 Computer 4 GPS speed sensor 520100.694 92 36 Cable for main outer control 46730000.090
Ordenador Sensor de velocidad GPS Cable para mando general exterior
Staffa di supporto a baionetta Prolunga cavo di collegamento 4/5 Sensore di livello
2 Bayonet bracket sez. lungh. 3 m 56 Level sensor 466113.004 93
Sostén de soporte de bayoneta Extension cable 4/5 sect. - 3 m 467305.110 94 Sensor de nivel
Prolongación cable de conexión 4/5
Presa a pannello per cavo di alimentazione Cavo di collegamento Bravo 300S - Delta 80
3 Panel outlet for power cable sec. long. 3 m Bravo 300S - Delta 80 connection cable 4675000.150
29 Prolunga cavo di collegamento 7 sez.
Toma para cable de alimentación Cable de conexión Bravo 300S - Delta 80
lungh. 3 m 61
Scheda di memoria SD Extension cable 7 sect. - 3 m 467307.110 94 Cavo di collegamento Bravo 300S - Bravo 400S
5 SD memory card Prolongación cable de conexión 7 sec.
Bravo 300S - Bravo 400S connection cable 4674A0000.150
Tarjeta de memoria SD Cable de conexión Bravo 300S - Bravo 400S
long. 3 m
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Prolunga per sensori lungh. 3 m Tappo per connettore cablaggio 4 e 5 sezioni
7 Inductive speed sensor with 5 m cable Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94 Wiring harness connector cover 4 and 5
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m ECS0023
Prolongación para sensores long. 3 m sections
Cavo di alimentazione lungh. 3 m 30 Tapón para conector cableado 4 y 5 secciones
Prolunga per sensori lungh. 5 m
14 Power cable - 3 m Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94 Tappo per connettore cablaggio 7 sezioni
Cable de alimentación long. 3 m Prolongación para sensores long. 5 m Wiring harness connector cover 7 sections ECS0024
Cavo collegamento valvole e sensori lungh. 4 m Sensore di pressione Tapón para conector cableado 7 secciones
466113.200
15 Valve and sensor cable - 4 m 32 Pressure sensor 93
Cable de conexión válvulas y sensores long. 4 m Sensor de presión 466113.500 Lettore USB per schede di memoria SD
USB reader for SD memory cards 46700110
Manuale di istruzioni e guida rapida Flussometro riempimento Lector USB para tarjetas de memoria SD
User’s and quick guide 34 Filling flow-meter *
Manual de instrucciones y guía rápida Medidor de caudal llenado

Da ordinare a parte: PAG.


To be order separately: PAGE
Se debe pedir por separado: PÁG.
Gruppo di comando con flussometro *Accessori di completamento nel capitolo:
20 Control unit with flow-meter * *Accessories available in chapter: CONTROL UNITS
Grupo de mando con medidor de caudal *Accesorios de terminación en el capítulo:

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 59


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR
Bravo 180S è il più piccolo, ma non per
questo meno performante, computer della Bravo 180S is the smallest computer Bravo 180S es el ordenador más pequeño,
gamma Precision Farming. belonging to our Precision Farming range but pero no por esto con menos prestaciones,
Uno strumento compatto ed economico ma still offering high performances. A compact dentro de la gama Precision Farming. Un
eccezionalmente efficace e preciso in grado and cost-effective tool but extraordinarily instrumento compacto y económico pero
di soddisfare gli utilizzatori di macchine efficient and precise to meet all requirements excepcionalmente eficaz y preciso capaz
agricole medio-piccole. of small-medium farming machine operators. de satisfacer a los usuarios de máquinas
agrícolas medianas-pequeñas.

• Indicatore di livello integrato • Built-in level indicator • Indicador de nivel integrado


• Connessioni per GPS e comando • Connectors for GPS and remote main • Conexiones para GPS y mando general
generale remoto control a distancia
• Porta USB per trasferimento dati e • USB drive for data transfer and software • Puerta USB para transferencia datos y
aggioramento software update actualización software
CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERÍSTICAS
• Software dedicato all'applicazione: diserbo, • Application-specific software: crop sprayer, orchard • Software especial para la aplicación: pulverización,
atomizzatore e multifilare sprayer and multi-row sprayer atomizador y multi hileras
• Indicazione del livello cisterna (sensore di livello • Tank level indication (option level sensor) • Indicación del nivel cisterna (sensor de nivel opcional)
opzionale) • Automatic tank profile calibration through line • Calibración automática del perfil de la cisterna, a
• Calibrazione automatica del profilo della cisterna, flowmeter. Parameters can be exported via USB través de medidor de flujo de línea, con posibilidad
tramite flussometro di linea, con possibilità di • Automatic adjustment through flow rate or pressure de exportación de los parámetros vía USB
esportazione dei parametri via USB reading (by flowmeter or pressure sensor) • Regulación automática por medio de la detección
• Regolazione automatica per mezzo della rilevazione • Automatic stop below minimum set pressure, to del caudal o de la presión (a través del medidor de
della portata o della pressione (tramite flussometro ensure nozzles always work within their service caudal o del sensor de presión)
o sensore di pressione) range. • Bloqueo automático de la pulverización bajo la
• Blocco automatico dell’irrorazione sotto alla • Automatic shut-off of main valve below minimum presión mínima programada, para que las boquillas
pressione minima impostata, per far si che gli work speed set by user. trabajen siempre dentro de su campo de uso.
ugelli lavorino sempre all’interno del loro campo di • 10 job configurations can be stored (spray rate, • Cierre automático de la válvula general por debajo
utilizzo. nozzles, etc.) and recalled when necessary de la velocidad mínima de trabajo programada por
• Chiusura automatica della valvola generale al di • Visual and sound alarms el usuario.
sotto della velocità minima di lavoro impostata • Temporary increase and decrease of liquid output • Posibilidad de memorizar 10 configuraciones
dall’utente. • Multi-language software, various units of measurement de trabajo (dosificación, boquillas, etc.) para
• Possibilità di memorizzare 10 configurazioni can be set (l/ha, GPA, GPK, l/100m, etc.) consultarlas cuando sea necesario
di lavoro (dosaggio, ugelli, ecc.) da richiamare • Information displayed: Application Rate, Speed, • Alarmas visuales y sonoras
all'occorrenza Pressure, Flow rate, Sprayed quantity, Tank level, • Incremento y reducción momentáneos de la cantidad
• Allarmi visivi e sonori Area covered, Spraying duration, Distance covered de líquido en distribución
• Incremento e riduzione momentanea della quantità • Software multilingüe y con la posibilidad de
di liquido in distribuzione programar distintas unidades de medida (l/ha, GPA,
• Software multingua e con la possibilità di impostare GPK, l/100m, etc.)
diverse unità di misura (l/ha, GPA, GPK, l/100m, ecc.) • Datos que pueden visualizarse: Dosificación,
• Dati visualizzabili: Dosaggio, Velocità, Pressione, Velocidad, Presión, Caudal, Cantidad distribuida,
Portata, Quantità distribuita, Livello cisterna, Nivel cisterna, Superficie tratada, Duración del
Superficie trattata, Durata trattamento, Percorrenza tratamiento y Recorrido

60 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

VERSIONE ATOMIZZATORE ORCHARD SPRAYER VERSION VERSIÓN ATOMIZADOR

Versione Atomizzatore
Orchard sprayer version
Versión Atomizador
COD. Vie Cavi sez.
CODE Ways Cables sect.
CÓD. Vías Cables sec.

467 183203 2 4m
467 183403 4 4m

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende:
The package includes:
El embalaje comprende: Accessori: COD. PAG.
Computer Accessories: CODE PAGE
1 Computer CÓD. PÁG.
Ordenador Accesorios:
Staffa di supporto a baionetta Sensore di velocità GPS
2 Bayonet bracket GPS speed sensor 520100.694 92
Sostén de soporte de bayoneta Sensor de velocidad GPS
4
Presa a pannello per cavo di alimentazione Cavo lettura velocità ISO11786 per collegamento a presa servizi
3 Panel outlet for power cable ISO11786 speed reading cable for connection to service port 467180000.090 92
Toma para cable de alimentación Cable lectura velocidad ISO11786 para conexión a toma servicios
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Prolunga cavo di collegamento 4/5 sez. lungh. 3 m
7 Inductive speed sensor with 5 m cable 29 Extension cable 4/5 sect. - 3 m 467305.110 94
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Prolongación cable de conexión 4/5 sec. long. 3 m
Cavo di alimentazione lungh. 3 m Prolunga per sensori lungh. 3 m
14 Power cable - 3 m Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94
Cable de alimentación long. 3 m Prolongación para sensores long. 3 m
Cavo collegamento valvole e sensori lungh. 4 m
30
Prolunga per sensori lungh. 5 m
15 Valve and sensor cable - 4 m Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94
Cable de conexión válvulas y sensores long. 4 m Prolongación para sensores long. 5 m
Manuale di istruzioni e guida rapida Sensore di pressione 466113.200
User’s and quick guide 32 Pressure sensor
466113.500
93
Manual de instrucciones y guía rápida Sensor de presión
Cavo per comando generale esterno
36 Cable for main outer control 46730000.090
Da ordinare a parte: PAG. Cable para mando general exterior
To be order separately: PAGE Sensore di livello
PÁG. 56 Level sensor 466113.004 93
Se debe pedir por separado: Sensor de nivel
Gruppo di comando con flussometro Cavo di collegamento Bravo 180S - Delta 80
20 Control unit with flow-meter * Bravo 180S - Delta 80 connection cable 4675000.150
Grupo de mando con medidor de caudal Cable de conexión Bravo 180S - Delta 80
61
Cavo di collegamento Bravo 180S - Bravo 400S
Bravo 180S - Bravo 400S connection cable 4674A0000.150
Cable de conexión Bravo 180S - Bravo 400S
*Accessori di completamento nel capitolo: Tappo per connettore cablaggio 4 e 5 sezioni
*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS Wiring harness connector cover 4 and 5 sections ECS0023
*Accesorios de terminación en el capítulo: Tapón para conector cableado 4 y 5 secciones

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 61


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

VERSIONE MULTIFILARE MULTI-ROW SPRAYER VERSION VERSIÓN MULTIHILERA

Versione Multifilare con comandi idraulici


Multi-row version with hydraulic controls
Versión Multihilera con mandos hidráulicos
COD. Vie Funzioni idrauliche Cavi sez. Cavi idr.
CODE Ways Hydr. functions Cables sect. Cables hydr.
CÓD. Vías Funciones hidr. Cables sec. Cables hidr.

467 185554 5 5 4m 10 m
467 185574 5 7 4m 10 m

Versione Multifilare
Multi-row version
Versión Multihileras
COD. Vie Cavi sez.
CODE Ways Cables sect.
CÓD. Vías Cables sec.

467 185203 2 4m
467 185303 3 4m
467 185403 4 4m
467 185503 5 4m

62 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Da ordinare a parte: PAG. Accessori: COD. PAG.


The package includes: To be order separately: PAGE Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Se debe pedir por separado: PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Gruppo di comando con flussometro Sensore di velocità GPS
1 Computer 20 Control unit with flow-meter * GPS speed sensor 520100.694 92
Ordenador Grupo de mando con medidor de caudal Sensor de velocidad GPS
Staffa di supporto a baionetta Cavo lettura velocità ISO11786 per collegamento
2 Bayonet bracket 4 a presa servizi
Sostén de soporte de bayoneta ISO11786 speed reading cable for connection to 467180000.090 92
service port
Presa a pannello per cavo di alimentazione Cable lectura velocidad ISO11786 para conexión a
3 Panel outlet for power cable toma servicios
Toma para cable de alimentación Prolunga cavo di collegamento 4/5 sez. lungh. 3 m
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m 29 Extension cable 4/5 sect. - 3 m 467305.110 94
7 Inductive speed sensor with 5 m cable Prolongación cable de conexión 4/5 sec. long. 3 m
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Prolunga per sensori lungh. 3 m
Cavo di alimentazione lungh. 3 m Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94
14 Power cable - 3 m Prolongación para sensores long. 3 m
30
Cable de alimentación long. 3 m Prolunga per sensori lungh. 5 m
Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94
Cavo collegamento valvole e sensori lungh. 4 m Prolongación para sensores long. 5 m
15 Valve and sensor cable - 4 m Gruppo di comando idraulico
Cable de conexión válvulas y sensores long. 4 m ◊
31
Hydraulic control unit *
◊ Cavo collegamento valvole idrauliche lungh. 10 m Grupo de mando hidráulico
Oil hydraulic valve cable - 10 m Sensore di pressione
17 Cable de conexión válvulas hidráulicas long. 10 m 466113.200
32 Pressure sensor
466113.500
93
Sensor de presión
Manuale di istruzioni e guida rapida
User’s and quick guide Cavo per comando generale esterno
Manual de instrucciones y guía rápida 36 Cable for main outer control 46730000.090
Cable para mando general exterior
Sensore di livello
56 Level sensor 466113.004 93
Sensor de nivel
◊ Solo per versione idraulica Cavo di collegamento Bravo 180S - Delta 80
◊ For hydraulic version only Bravo 180S - Delta 80 connection cable 4675000.150
Cable de conexión Bravo 180S - Delta 80
◊ Solo para versión hidráulica 61
Cavo di collegamento Bravo 180S - Bravo 400S
Bravo 180S - Bravo 400S connection cable 4674A0000.150
Cable de conexión Bravo 180S - Bravo 400S
*Accessori di completamento nel capitolo: Tappo per connettore cablaggio 4 e 5 sezioni
*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS Wiring harness connector cover 4 and 5 sections ECS0023
*Accesorios de terminación en el capítulo: Tapón para conector cableado 4 y 5 secciones

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 63


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

VERSIONE DISERBO CROP SPRAYER VERSION VERSIÓN PARA PULVERIZACIÓN

Versione Diserbo con comandi idraulici


Crop Sprayer Version with hydraulic controls
Versión Pulverización con mandos hidráulicos
COD. Sezioni Generale Pressione Funzioni idrauliche Cavi sez. Cavi idr.
CODE Sections General Pressure Hydr. functions Cables sect. Cables hydr.
CÓD. Secciones General Presión Funciones hidr. Cables sec. Cables hidr.

467 180553 5 • • 5 6m 10 m
467 180573 5 • • 7 6m 10 m
467 181773* 7 • • 7 6m 10 m
*: funziona solo con valvole a 3 fili serie 863 / 873
works only with 3 wires valves series 863/873
solo para conexion con valvulas de 3 hilos serie 863/873

Versione Diserbo
Crop Sprayer Version
Versión Pulverización
COD. Sezioni Generale Pressione Cavi sez.
CODE Sections General Pressure Cables sect.
CÓD. Secciones General Presión Cables sec.

467 180001 0 • • 6m
467 180301 3 • • 6m
467 180401 4 • • 6m
467 180501 5 • • 6m
467 180701 7 • • 6m

64 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Accessori: COD. PAG.


The package includes: Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Sensore di velocità GPS
1 Computer GPS speed sensor 520100.694 92
Ordenador Sensor de velocidad GPS
4
Cavo lettura velocità ISO11786 per collegamento a presa servizi
Staffa di supporto a baionetta ISO11786 speed reading cable for connection to service port 467180000.090 92
2 Bayonet bracket Cable lectura velocidad ISO11786 para conexión a toma servicios
Sostén de soporte de bayoneta
Prolunga cavo di collegamento 3/5 sez. lungh. 3 m
Presa a pannello per cavo di alimentazione Extension cable 3/5 sect. - 3 m 467305.110 94
3 Panel outlet for power cable Prolongación cable de conexión 3/5 sec. long. 3 m
Toma para cable de alimentación 29
Prolunga cavo di collegamento 7 sez. lungh. 3 m
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Extension cable 7 sect. - 3 m 467307.110 94
7 Inductive speed sensor with 5 m cable Prolongación cable de conexión 7 sec. long. 3 m
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Prolunga per sensori lungh. 3 m
Sensor extension cable - 3 m 466553.220 94
Cavo di alimentazione lungh. 3 m Prolongación para sensores long. 3 m
14 Power cable - 3 m 30
Cable de alimentación long. 3 m Prolunga per sensori lungh. 5 m
Sensor extension cable - 5 m 466553.230 94
Cavo collegamento valvole e sensori lungh. 6 m Prolongación para sensores long. 5 m
15 Valve and sensor cable - 6 m ◊ Gruppo di comando idraulico
Cable de conexión válvulas y sensores long. 6 m Hydraulic control unit *
31 Grupo de mando hidráulico
◊ Cavo collegamento valvole idrauliche lungh. 10 m Sensore di pressione
Oil hydraulic valve cable - 10 m 466113.200
17 Cable de conexión válvulas hidráulicas long. 10 m 32 Pressure sensor 93
Sensor de presión 466113.500
Manuale di istruzioni e guida rapida Cavo per comando generale esterno
User’s and quick guide
Manual de instrucciones y guía rápida 36 Cable for main outer control 46730000.090
Cable para mando general exterior
Tracciafile 520005C
45 Foam marker
5200052C #
Marcador de espuma
Da ordinare a parte: PAG.
Sensore di livello
To be order separately: PAGE 56 Level sensor 466113.004 93
Se debe pedir por separado: PÁG. Sensor de nivel
Cavo di collegamento Bravo 180S - Delta 80
Gruppo di comando con flussometro Bravo 180S - Delta 80 connection cable 4675000.150
20 Control unit with flow-meter * Cable de conexión Bravo 180S - Delta 80
Grupo de mando con medidor de caudal 61
Cavo di collegamento Bravo 180S - Bravo 400S
Bravo 180S - Bravo 400S connection cable 4674A0000.150
Cable de conexión Bravo 180S - Bravo 400S
Tappo per connettore cablaggio 4 e 5 sezioni
Wiring harness connector cover 4 and 5 sections ECS0023
*Accessori di completamento nel capitolo: Tapón para conector cableado 4 y 5 secciones
*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS
*Accesorios de terminación en el capítulo:
#Accessori di completamento nel capitolo:
#Accessories available in chapter: ASSORTED ITEMS ◊ Solo per versione idraulica
#Accesorios de terminación en el capítulo: ◊ For hydraulic version only
◊ Solo para versión hidráulica

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 65


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

Bravo 140 è un piccolo ma potente Bravo 140 is a small yet powerful Bravo 140 es un ordenador pequeño
computer per il trattamento di filari. computer designed for row spraying. pero potente para el tratamiento de
Grazie ai sensori ad ultrasuoni al If connected to special ultrasound hileras. Bravo 140 puede conectarse
quale può essere collegato, Bravo sensors, which feel either tree trunk or a los sensores de ultrasonido y captar
140 è in grado di captare il tronco o leafage, it will spray the right amount el tronco o la copa de los árboles en
la chioma degli alberi nei filari e di of pesticide where needed thus using las hileras y tratar donde realmente es
trattare rapidamente dove realmente a lower amount of products. necesario, sin desperdiciar productos
serve, con grande risparmio di prodotti fitosanitarios, actuando con gran
fitosanitari. rapidez y con consiguiente ahorro.

• Semplice, funzionale ed economico


• Temporizzazione chiusura/apertura valvole in base alla velocità rilevata
• Grande risparmio di prodotti chimici

• User-friendly, handy and cost-effective


• Timed valve shut-off/opening depending on detected speed
• Extremely lower amounts of chemicals needed

• Simple, funcional y económico


• Temporización cierre/apertura válvulas, de acuerdo a la velocidad detectada
• Gran ahorro de productos químicos

* Il computer è fornito senza sensori


COD. Vie Nr. sensori collegabili
CODE Ways No. of installable sensors
ultrasuoni
CÓD. Vías Nº sensores que se pueden conectar * The computer does not include the
ultrasound sensors
467 14221* 2 2 * El ordenador se suministra sin sensores
de ultrasonido
FEATURES CARACTERÍSTICAS
CARATTERISTICHE • Automatic control of section valve opening/shut-off • Control automático de la apertura y cierre de las
• Controllo automatico dell’apertura e della chiusura depending on speed; crop detection via ultrasound válvulas de sección de acuerdo a la velocidad,
delle valvole di sezione in base alla velocità, sensors. detectando la presencia de una planta a tratar por
rilevando la presenza di un pianta da trattare tramite • Displayable data: speed, covered area, number of medio de sensores de ultrasonido.
sensori ad ultrasuoni. sprayed trees, ultrasound sensor status. • Datos visualizados: velocidad, superficie tratada,
• Dati visualizzati: velocità, superficie trattata, numero • Automatic adjustment of solenoid valve opening/ número de árboles tratados, estado de los sensores
di alberi trattati, stato dei sensori ad ultrasuoni. shut-off according to speed. de ultrasonido.
• Compensazione automatica dei ritardi di apertura • Sensor cutting off for special treatments. • Compensación automática de los retardos de
e chiusura delle elettrovalvole in funzione della • Selectable language: Italian, English, Spanish and apertura y cierre de las electroválvulas de acuerdo a
velocità. Portuguese. la velocidad.
• Possibilità di escludere l’uso dei sensori per • Operation also without speed sensor by manually • Posibilidad de excluir el uso de los sensores para
lavorazioni particolari. setting estimated speed value. elaboraciones particulares.
• Lingue disponibili: Italiano, Inglese, Spagnolo, • Idiomas disponibles: Italiano, Inglés, Español,
Portoghese. Portugués
• Possibilità di funzionamento anche senza sensore • Posibilidad de funcionamiento incluso sin sensor de
di velocità, impostando manualmente la velocità velocidad, programando manualmente la velocidad
presunta di avanzamento del mezzo. presunta de avance del medio.

Irrorazione solo in corrispondenza delle piante e non degli interspazi


Spraying only to the plants and not to the empty spaces
Pulverización sólo en correspondencia de las plantas y no de los interespacios

66 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Accessori: COD. PAG.


The package includes: Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Prolunga per sensore di velocità lungh. 3 m
1 Computer Speed sensor extension cable - 3 m 466553.220 94
Ordenador Prolongación para sensor de velocidad long. 3 m
30
Staffa di supporto a baionetta Prolunga per sensore di velocità lungh. 5 m
2 Bayonet bracket Speed sensor extension cable - 5 m 466553.230 94
Sostén de soporte de bayoneta Prolongación para sensor de velocidad long. 5 m
Cavo collegamento: valvole e sensori Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m
15 Cable: valves and sensors 7 Inductive speed sensor with 5 m cable 467100.086 93
Cable conexión: válvulas y sensores Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m
Manuale di istruzioni e guida rapida
User’s and quick guide
Manual de instrucciones y guía rápida

Da ordinare a parte: COD. PAG.


To be order separately: CODE PAGE
Se debe pedir por separado: CÓD. PÁG.
Gruppo valvole a solenoide
23 Solenoid valve unit *
Grupo válvulas de solenoide

Sensori ad ultrasuoni
24 Ultrasound sensors 46713000.100 70
Sensores de ultrasonido

*Accessori di completamento nel capitolo:


*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS
*Accesorios de terminación en el capítulo:

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 67


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

Bravo 130 è un computer Bravo 130 is a computer especially Bravo 130 es un ordenador
appositamente studiato per il designed for rows and vineyards. especialmente estudiado para el
trattamento di vigneti e filari. I If connected to special ultrasound tratamiento de viñedos e hileras.
particolari sensori ad ultrasuoni a cui sensors, which detect tree rows Gracias a los particulares sensores
può essere collegato permettono di or vine leafage, it will spray the de ultrasonido a los cuales puede
captare gli alberi dei filari o la chioma right amount of product only where conectarse capta los árboles de
dei vigneti e di irrorare quando serve, needed. las hileras o la copa de los viñedos
dove serve e soprattutto quanto y pulveriza cuando es necesario,
serve. donde es necesario y sobretodo en
la medida necesaria.

• Temporizzazione chiusura/apertura valvole in base alla velocità rilevata


• Grande risparmio di prodotti chimici
• Riduzione dei tempi di caricamento

• Timed valve shut-off/opening depending on detected speed


• Extremely lower amounts of chemicals needed
• Lower filling times

• Temporización cierre/apertura válvulas, de acuerdo a la velocidad detectada


• Gran ahorro de productos químicos
• Reducción de los tiempos de carga

COD. Vie Nr. sensori collegabili


CODE Ways No. of installable sensors
CÓD. Vías Nº sensores que se pueden conectar

467 13201* 2 2
467 13401* 4 2/4
* I computer sono forniti senza sensori ultrasuoni
The computer does not include the ultrasound sensors
Los ordenadores se suministran sin sensores de ultrasonido

CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERÍSTICAS


• Controllo automatico dell’apertura e della chiusura • Automatic control of section valve opening/shut-off • Control automático de la apertura y cierre de las
delle valvole di sezione in base alla velocità, depending on speed; crop detection via ultrasound válvulas de sección de acuerdo a la velocidad,
rilevando la presenza di un pianta da trattare tramite sensors. detectando la presencia de una planta a tratar por
sensori ad ultrasuoni. • Manual spray rate control. medio de sensores de ultrasonido.
• Regolazione manuale del dosaggio. • Spray rate display in litres/ha (GPA) or litres/plant • Regulación manual del dosaje.
• Possibilità di visualizzare il dosaggio in litri/ha (GPM/plant). • Posibilidad de visualizar el dosaje en litros/ha (GPA)
(GPA) o litri/pianta (GPM/pianta). • Displayable data: Speed, Number of sprayed plants, o litros/planta (GPM/planta).
• Dati visualizzabili: Velocità, Numero piante trattate, Covered area, Spraying time, Covered distance, • Datos visualizables: Velocidad, Número plantas
Superficie trattata, Durata trattamento, Percorrenza, Battery voltage. tratadas, Superficie tratada, Duración tratamiento,
Tensione batteria. • Storage of data for 4 field portions: covered area, Recorrido, Tensión batería.
• Possibilità di memorizzare i dati relativi a 4 porzioni sprayed product, covered distance. • Posibilidad de memorizar los datos relativos a 4
di campo: superficie trattata, quantità di liquido • Automatic adjustment of solenoid valve opening/ porciones de campo: superficie tratada, cantidad de
erogata, distanza percorsa. shut-off according to speed. líquido erogado, distancia recorrida.
• Compensazione automatica dei ritardi di apertura • Sensor cutting off for special treatments. • Compensación automática de los retardos de
e chiusura delle elettrovalvole in funzione della • Selectable language: Italian, English, Spanish, apertura y cierre de las electroválvulas de acuerdo a
velocità. French, Portuguese and German. la velocidad.
• Possibilità di escludere l’uso dei sensori per • Operation also without speed sensor by manually • Posibilidad de excluir el uso de los sensores para
lavorazioni particolari. setting estimated speed value. elaboraciones particulares.
• Lingue disponibili: Italiano, Inglese, Spagnolo, • Idiomas disponibles: Italiano, Inglés, Español,
Francese, Portoghese, Tedesco. Francés, Portugués, Alemán.
• Possibilità di funzionamento anche senza sensore • Posibilidad de funcionamiento incluso sin sensor de
di velocità, impostando manualmente la velocità velocidad, programando manualmente la velocidad
presunta di avanzamento del mezzo. presunta de avance del medio.

68 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER
COMPUTER
ORDENADOR

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Da ordinare a parte: COD. PAG. Accessori: COD. PAG.


The package includes: To be order separately: CODE PAGE Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Se debe pedir por separado: CÓD. PÁG. Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Gruppo valvole a solenoide Prolunga cavo di collegamento lungh. 3 m
1 Computer 23 Solenoid valve unit * 29 Extension cable - 3 m 467305.110 94
Ordenador Grupo válvulas de solenoide Prolongación cable de conexión long. 3 m

Staffa di supporto a baionetta Sensori ad ultrasuoni Prolunga per sensori


2 Bayonet bracket 24 Ultrasound sensors 46713000.100 70 (escluso sensori a ultrasuoni) - lungh. 3 m
Sostén de soporte de bayoneta Sensores de ultrasonido Sensor extension cable 466553.220 94
(ultrasound sensors excluded) - 3 m
Presa a pannello per cavo di alimentazione Prolongación para sensores
3 Panel outlet for power cable (excluido sensores de ultrasonidos) - long. 3 m
30
Toma para cable de alimentación Prolunga per sensori
(escluso sensori a ultrasuoni) - lungh. 5 m
Sensore di velocità induttivo con cavo 5 m Sensor extension cable 466553.230 94
7 Inductive speed sensor with 5 m cable (ultrasound sensors excluded) - 5 m
Sensor inductivo de velocidad con cable 5 m Prolongación para sensores
(excluido sensores de ultrasonidos) - long. 5 m
Cavo di alimentazione lungh. 3 m
14 Power cable - 3 m Sensore di pressione 466113.200
Cable de alimentación long. 3 m 32 Pressure sensor 466113.500
93
Sensor de presión
Cavo collegamento: valvole e sensori Tappo per connettore cablaggio
15 Cable: valves and sensors Wiring harness connector cover ECS0023
Cable conexión: válvulas y sensores Tapón para conector cableado

Manuale di istruzioni e guida rapida


User’s and quick guide
Manual de instrucciones y guía rápida

*Accessori di completamento nel capitolo:


*Accessories available in chapter: CONTROL UNITS
*Accesorios de terminación en el capítulo:

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 69


ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESORIOS

COD. / CODE / CÓD.

467 13000.100

Sensore ad ultrasuoni Ultrasonic sensor Sensor de ultrasonido


• Distanza massima di rilevamento 6 m • Max. detection distance: 6 m • Distancia máxima de detección 6 m
• Impostazione automatica della distanza massima di • Automatic setting of max. detection distance • Programación automática de la distancia máxima
rilevamento • Not affected by dust, dirt or fog de detección
• Insensibile alla polvere, allo sporco e alla nebbia • Power supply 9 ÷ 30 Vdc • Insensible al polvo, suciedad y niebla
• Tensione di alimentazione 9 ÷ 30 Vdc • Supplied with retaining ring nut • Tensión de alimentación 9 ÷ 30 Vcc.
• Fornito con ghiere di fissaggio • Watertight • Suministrado con virolas de fijación
• Completamente stagno • Ring nut connector • Completamente hermético
• Connettore a ghiera • Conector de virola

COD. / CODE / CÓD.

467 012

Voltage booster 12-24 Vdc Elevador de tensión 12-24 Vcc


Elevatore di tensione 12-24 Vdc
If connected to BRAVO 130 and BRAVO 140 El módulo, junto con los ordenadores BRAVO
Il modulo, in abbinamento ai computer it guarantees a proper ultrasound sensor 130 y BRAVO 140, permite el correcto
BRAVO 130 e BRAVO 140, permette il corretto operation at 24 Vdc. funcionamiento de sensores de ultrasonido
funzionamento di sensori ad ultrasuoni con con tensión de alimentación de 24 Vcc.
tensione di alimentazione di 24 Vdc.

I gruppi di comando serie 481 con valvole a solenoide sono stati studiati per il collegamento ai computer
BRAVO 130 e BRAVO 140 dove è di fondamentale importanza l’apertura e chiusura immediata delle valvole.

The control units series 481 with solenoid valves are designed to be connected with BRAVO 130 and BRAVO
140 in all those cases where immediate valve opening and shut-off are required.

Los grupos de mando serie 481 con válvulas de solenoide han sido estudiados para la conexión a los
ordenadores BRAVO 130 y BRAVO 140 donde es de fundamental importancia la apertura y el cierre
inmediato de las válvulas.

Informazioni e dati tecnici nel capitolo:


Detailed information and technical data available in chapter: CONTROL UNITS
Informaciones y datos técnicos en el capítulo:

70 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


VISUALIZZATORE MULTIFUNZIONE
08/7,)81&7,21',63/$<
VISUALIZADOR MULTIFUNCIÓN

VISIO è l'innovativo visualizzatore VISIO is the innovative multifunction VISIO es el innovador visualizador
multifunzione estremamente display featuring compact multifunción extremadamente
compatto, preciso ed economico. dimensions and accuracy at an compacto, preciso y económico.
La funzione desiderata può essere affordable price. The desired function Desde el software se puede
selezionata da software. Può essere can be selected via software. It can seleccionar la función deseada.
collegato a numerosi sensori, per be connected to several sensors, Puede conectarse a varios sensores
visualizzare i dati più disparati nei to view a wide range of data from para visualizar los datos más
trattamenti in agricoltura. agricultural spraying applications. variados en los tratamientos de
agricultura.

• Molteplici funzioni selezionabili da


software • Multiple functions that can be selected • Múltiples funciones que pueden
• Resistente agli agenti atmosferici via software seleccionarse desde el software
• Porta USB per trasferimento dati e • Excellent resistance against the • Resistente a los agentes atmosféricos
aggiornamento software elements • Puerto USB para la transferencia de
• USB port for data transfer and datos y la actualización del software
• Allarmi visivi e sonoro
software update • Alarmas visuales y sonoras
• Software multilingua • Visual and acoustic alarms • Software multilingüe
• I monitor già acquistati possono essere • Multilanguage software • Los monitores ya adquiridos se
aggiornati gratuitamente scaricando il • All monitors can be updated for free pueden actualizar de manera gratuita,
software dal sito internet www.aragnet. by downloading the software from the descargando el software desde el sitio
com/download internet website www.aragnet.com/ internet www.aragnet.com/download
• Possibilità di impostare diverse unità di download • Posibilidad de configurar diferentes
misura • Can use different units of measurement unidades de medida
• Display grafico retroilluminato • Backlit graphic display • Display gráfico retroiluminado

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 71


VISUALIZZATORE MULTIFUNZIONE
08/7,)81&7,21',63/$<
VISUALIZADOR MULTIFUNCIÓN

MONITOR VELOCITÀ E PRESSIONE

SPEED AND PRESSURE MONITOR

MONITOR VELOCIDAD Y PRESIÓN

• Indicazione della velocità di avanzamento del mezzo • Vehicle driving speed and operating pressure • Indicación de la velocidad de avance del medio y de
e della pressione di lavoro indication la presión de trabajo
• Totalizzatori per superficie (2) e distanza percorsa • Surface area (2) and distance traveled totalizers • Totalizadores para superficie (2) y distancia recorrida
• Allarmi di velocità e pressione minimi e massimi • Minimum and maximum speed and pressure alarms • Alarmas de velocidad y presión mínimas y máximas
• Ingresso per comando esterno abilitazione • External control input for count enable • Entrada para mando externo habilitación conteo
conteggio

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit cavi di collegamento per doppio sensore
2 Cable kit for double sensor 467 0610.510
Kit cables de conexión para sensor doble

Sensore di pressione pag. - page - pág.


3 Pressure sensor
Sensor de presion 93
Sensore di velocità pag. - page - pág.
4 Speed sensor
Sensor de velocidad 93

MONITOR DOSAGGIO FERTILIZZANTE

FERTILIZER APPLICATION RATE MONITOR

MONITOR DOSIFICACIÓN FERTILIZANTE

• Applicazione specifica per spandicocime a nastro • Specific application for spreader with belt conveyor • Aplicación específica para máquina fertilizadora de cinta
• Indicazione di dosaggio, distribuzione e velocità di • Application rate, output and vehicle driving speed • Indicación de dosificación, distribución y velocidad de
avanzamento del mezzo indication avance del medio
• Totalizzatori per superficie (2), quantità erogata (2) • Surface area (2), sprayed quantity (2) and distance • Totalizadores para superficie (2), cantidad erogada
e distanza percorsa traveled totalizers (2) y distancia recorrida
• Allarmi minimi e massimi di velocità, dosaggio e • Minimum and maximum speed, application rate and • Alarmas mínimas y máximas de velocidad,
distribuzione output alarms dosificación y distribución
• Calibrazione assistita per costante velocità e nastro • Assisted calibration for constant speed and belt • Calibración asistida para constante velocidad y cinta
• Possibilità di memorizzare e richiamare per nome 8 • Storage and retrieval by name of 8 constants for 8 • Posibilidad de memorizar y volver a visualizar por
costanti per altrettanti prodotti products nombre 8 constantes por la misma cantidad de
• Ingresso per comando esterno abilitazione • External control input for count enable productos
conteggio • Entrada para mando externo habilitación conteo

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit cavi di collegamento per doppio sensore
2 Cable kit for double sensor 467 0610.510
Kit cables de conexión para sensor doble

Sensore RPM pag. - page - pág.


3 RPM detector
Sensor RPM 93
Sensore di velocità pag. - page - pág.
4 Speed sensor
Sensor de velocidad 93

*Il dispositivo viene fornito completo di staffa di fissaggio. Cavi di completamento e accessori da ordinare separatamente.
*The device is supplied with mounting bracket. Other cables and accessories must to be ordered separately.
*El dispositivo se suministra con sostén de fijación. Los cables para completar y los accesorios deben ordenarse por separado.

72 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


VISUALIZZATORE MULTIFUNZIONE
08/7,)81&7,21',63/$<
VISUALIZADOR MULTIFUNCIÓN

CONTATORE VOLUME

VOLUME COUNTER

CONTADOR VOLUMEN

• Equipaggiato di 2 totalizzatori del liquido erogato • Equipped with 2 sprayed fluid totalizers with • Equipado con 2 totalizadores del líquido
con azzeramento indipendente independent reset suministrado con puesta en cero independiente
• Indicazione della portata • Flowrate indication • Indicación del caudal
• Allarmi di portata minima e massima • Minimum and maximum flowrate alarms • Alarmas del caudal mínimo y máximo
• Procedura assistita per la calibrazione della • Guided procedure for flowmeter constant calibration • Procedimiento asistido para la calibración de la
costante del flussometro • Input for external count enable control constante del medidor de caudal
• Ingresso per comando esterno di abilitazione • Entrada para mando externo de habilitación conteo
conteggio

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit cavi di collegamento per singolo sensore
2 Cable kit for single sensor 467 0610.500
Kit cables de conexión para sensor individual

Flussometro Capitolo - Chapter - Capítulo


3 Flowmeter
Medidor de caudal CONTROL UNITS

CONTATORE SUPERFICIE

AREA COUNTER

CONTADOR SUPERFICIE

• Equipaggiato di 2 totalizzatori della superficie • Equipped with 2 sprayed area totalizers with • Equipado con 2 totalizadores de la superficie tratada
trattata con azzeramento indipendente independent reset con puesta en cero independiente
• Indicazione della velocità di avanzamento del mezzo • Vehicle speed indication • Indicación de la velocidad de avance del vehículo
• Allarmi di velocità minima e massima • Minimum and maximum speed alarms • Alarmas de velocidad mínima y máxima
• Ingresso per comando esterno di abilitazione • Input for external count enable control • Entrada para mando externo de habilitación conteo
conteggio

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit cavi di collegamento per singolo sensore
2 Cable kit for single sensor 467 0610.500
Kit cables de conexión para sensor individual

Sensore di velocità pag. - page - pág.


3 Speed detector
Detector de velocidad 93

*Il dispositivo viene fornito completo di staffa di fissaggio. Cavi di completamento e accessori da ordinare separatamente.
*The device is supplied with mounting bracket. Other cables and accessories must to be ordered separately.
*El dispositivo se suministra con sostén de fijación. Los cables para completar y los accesorios deben ordenarse por separado.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 73


VISUALIZZATORE MULTIFUNZIONE
08/7,)81&7,21',63/$<
VISUALIZADOR MULTIFUNCIÓN

MONITOR DOSAGGIO

SPRAY RATE MONITOR

MONITOR DOSIFICACIÓN

• Indicazione del dosaggio, della portata e della • Spray rate, flowrate and vehicle speed indication • Indicación de la dosificación, del caudal y de la
velocità di avanzamento del mezzo • Area and sprayed fluid totalizers with independent velocidad de avance del vehículo
• Totalizzatori per superficie e liquido erogato con reset • Totalizadores para superficie y líquido suministrado
azzeramento indipendente • Minimum/maximum speed and minimum/maximum con puesta en cero independiente
• Allarmi di velocità minima/massima e portata flowrate alarms • Alarmas de velocidad mínima y máxima y caudal
minima/massima • Guided procedure for flowmeter constant calibration mínimo y máximo
• Procedura assistita per la calibrazione della • Input for external count enable control • Procedimiento asistido para la calibración de la
costante flussometro constante del medidor de caudal
• Ingresso per comando esterno di abilitazione • Entrada para mando externo de habilitación conteo
conteggio

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit cavi di collegamento per doppio sensore
2 Cable kit for double sensor 467 0610.510
Kit cables de conexión para sensor doble

Sensore di velocità pag. - page - pág.


3 Speed detector
Detector de velocidad 93
Flussometro Capitolo - Chapter - Capítulo
4 Flowmeter
Medidor de caudal CONTROL UNITS

MONITOR LIVELLO E PRESSIONE

LEVEL AND PRESSURE MONITOR

MONITOR NIVEL Y PRESIÓN

• Indicazione del livello serbatoio • Tank level indication • Indicación del nivel del tanque
• Software manuale o automatico (tramite • Manual or automatic software (through flowmeter) • Software manual o automático (mediante medidor
flussometro) per la calibrazione della cisterna con for tank calibration, can save up to 200 points de caudal) para la calibración de la cisterna con
memorizzazione fino a 200 punti • Can export/import tank calibration curves to/from memorización de hasta 200 puntos
• Possibilità di esportare/importare le curve di other devices (Visio, Bravo 180S-300S-400S) to • Posibilidad de exportar e importar las curvas de
calibrazione della cisterna in altri dispositivi (Visio, avoid repeating the calibration procedure calibración de la cisterna en otros dispositivos
Bravo 180S-300S-400S) per evitare di ripetere la • Tank minimum level alarm (Visio, Bravo 180S-300S-400S) para evitar repetir
procedura di calibrazione • Level reached during filling alarm el procedimiento de calibración
• Allarme di livello minimo cisterna • Can display job pressure • Alarma de nivel mínimo cisterna
• Allarme di livello raggiunto durante il riempimento • Minimum and maximum pressure alarms • Alarma de nivel alcanzado durante el llenado
• Possibilità di visualizzare la pressione di lavoro • Posibilidad de visualizar la presión de trabajo
• Allarmi di pressione minima e massima • Alarmas de presión mínima y máxima

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit cavi di collegamento per doppio sensore
2 Cable kit for double sensor 467 0610.510
Kit cables de conexión para sensor doble

Sensore di livello
3 Level sensor 466 113.004
Sensor de nivel
Sensore di pressione pag. - page - pág.
4 Pressure sensor
Sensor de presión 93

*Il dispositivo viene fornito completo di staffa di fissaggio. Cavi di completamento e accessori da ordinare separatamente.
*The device is supplied with mounting bracket. Other cables and accessories must to be ordered separately.
*El dispositivo se suministra con sostén de fijación. Los cables para completar y los accesorios deben ordenarse por separado.

74 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


VISUALIZZATORE MULTIFUNZIONE
08/7,)81&7,21',63/$<
VISUALIZADOR MULTIFUNCIÓN

MONITOR CONTAGIRI

REV COUNTER MONITOR

MONITOR CUENTAVUELTAS

• Possibilità di gestire fino a 2 sensori di rotazione. • Can manage up to 2 rotation sensors • Posibilidad de administrar hasta 2 sensores de rotación.
• Indicazione della velocità di rotazione di un albero. • Indication of a shaft rotation speed. • Indicación de la velocidad de rotación de un eje.
• Allarmi di velocità minima e massima di rotazione. • Minimum and maximum rotation speed alarms. • Alarmas de velocidad mínima y máxima de rotación.
• Memorizzazione dei valori minimo e massimo di • Can memorize the rotation minimum and maximum • Memorización de los valores mínimos y máximos de
rotazione rilevati (azzerabili). detected values (can be reset). rotación detectados (se pueden poner en cero).
• Contatore del tempo di lavoro di ciascun albero. • Operating time counter of each shaft. • Contador del tiempo de trabajo de cada eje.

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit cavi di collegamento per singolo sensore
2 Cable kit for single sensor 467 0610.500
Kit cables de conexión para sensor individual

Kit cavi di collegamento per doppio sensore


2 Cable kit for double sensor 467 0610.510
Kit cables de conexión para sensor doble

3 Sensore RPM pag. - page - pág.


RPM detector
4 Sensor RPM 93

MONITOR CONTAGIRI E
CONTATORE SUPERFICIE

REV COUNTER MONITOR AND


SURFACE COUNTER

MONITOR CUENTAVUELTAS Y
CONTADOR SUPERFICIE

• Indicazione della velocità di rotazione di un albero. • Indication of a shaft rotation speed. • Indicación de la velocidad de rotación de un eje.
• Allarme di velocità di rotazione minima e massima. • Minimum and maximum rotation speed alarm. • Alarmas de velocidad de rotación mínima y máxima.
• Memorizzazione dei valori minimo e massimo di • Can memorize the rotation minimum and maximum • Memorización de los valores mínimos y máximos de
rotazione rilevati (azzerabili). detected values (can be reset). rotación detectados (se pueden poner en cero).
• Contatore del tempo di lavoro dell'albero. • Shaft operation time counter. • Contador del tiempo de trabajo del eje.
• Equipaggiato di 2 totalizzatori della superficie • Equipped with 2 totalizers of the treated surface • Equipado con 2 totalizadores de la superficie tratada
trattata con azzeramento indipendente with independent reset function. con puesta en cero independiente
• Indicazione della velocità di avanzamento del mezzo • Vehicle driving speed indication. • Indicación de la velocidad de avance del medio
• Allarmi di velocità minima e massima • Minimum and maximum speed alarms • Alarmas de velocidad mínima y máxima
• Ingresso per comando esterno di abilitazione • Input for counting enabling external control • Entrada para mando exterior de habilitación conteo
conteggio

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit cavi di collegamento per doppio sensore
2 Cable kit for double sensor 467 0610.510
Kit cables de conexión para sensor doble

Sensore RPM pag. - page - pág.


3 RPM detector
Sensor RPM 93
Sensore di velocità pag. - page - pág.
4 Speed sensor
Sensor de velocidad 93

*Il dispositivo viene fornito completo di staffa di fissaggio. Cavi di completamento e accessori da ordinare separatamente.
*The device is supplied with mounting bracket. Other cables and accessories must to be ordered separately.
*El dispositivo se suministra con sostén de fijación. Los cables para completar y los accesorios deben ordenarse por separado.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 75


VISUALIZZATORE MULTIFUNZIONE
08/7,)81&7,21',63/$<
VISUALIZADOR MULTIFUNCIÓN

CONTROLLO RIEMPIMENTO CON FLUSSOMETRO

FILLING CONTROL BY FLOW METER

CONTROL LLENADO CON MEDIDOR DE CAUDAL

• Arresto della pompa di riempimento al • Filling pump stop when set quantity is reached • Parada de la bomba de llenado al alcanzar la
raggiungimento della quantità impostata • Flowrate indication cantidad programada
• Indicazione della portata • Minimum and maximum flowrate alarms • Indicación del caudal
• Allarmi di portata minima e massima • Guided procedure for flowmeter constant • Alarmas del caudal mínimo y máximo
• Procedura assistita per la calibrazione della calibration • Procedimiento asistido para la calibración de la
costante del flussometro • Available with cable kit to display inside the cabin constante del medidor de caudal
• Disponibile con kit cablaggi per la visualizzazione in (on BRAVO 300S / Bravo 400S / Delta 80 / Ninja) • Disponible con kit cableados para la visualización
cabina (su BRAVO 300S / Bravo 400S / Delta 80 / and on the machine (on VISIO) the amount of fluid en cabina (en BRAVO 300S / Bravo 400S / Delta 80
Ninja) e a bordo macchina (su VISIO) della quantità poured / Ninja) y a bordo de la máquina (en VISIO) de la
di liquido immesso cantidad de líquido introducido

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit di arresto pompa
2 Pump stop kit 467 0610.530
Kit de parada bomba

Flussometro Capitolo - Chapter - Capítulo


3 Flowmeter
Medidor de caudal CONTROL UNITS

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.


*Il dispositivo viene fornito completo di staffa di fissaggio. Cavi di completamento e
1 *Visio 467 0610 accessori da ordinare separatamente.
Kit di arresto pompa per collegamento Bravo 300S per valvole di sezione
Pump stopping kit for connecting Bravo 300S for section valve version 467 0610.540 *The device is supplied with mounting bracket. Other cables and accessories must to be
Kit de parada bomba para conexión Bravo 300S para válvulas de sección ordered separately.
2
Kit di arresto pompa per collegamento Bravo 400S / Delta 80 / Ninja
*El dispositivo se suministra con sostén de fijación. Los cables para completar y los
Pump stop kit for Bravo 400S / Delta 80 / Ninja connection 467 0610.550 accesorios deben ordenarse por separado.
Kit de parada bomba para conexión Bravo 400S / Delta 80 / Ninja
Flussometro Capitolo - Chapter - Capítulo
3 Flowmeter
Medidor de caudal CONTROL UNITS

76 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


VISUALIZZATORE MULTIFUNZIONE
08/7,)81&7,21',63/$<
VISUALIZADOR MULTIFUNCIÓN

CONTROLLO RIEMPIMENTO CON


SENSORE LIVELLO

FILLING CONTROL BY LEVEL TRANSMITTER

CONTROL LLENADO CON SENSOR NIVEL

• Arresto della pompa di riempimento al • Filling pump stop when set level is reached • Parada de la bomba de llenado al alcanzar el nivel
raggiungimento del livello impostato • Tank level indication programado
• Indicazione del livello serbatoio • Manual or automatic software (through flowmeter) • Indicación del nivel tanque
• Software manuale o automatico (tramite for tank calibration with memory until 200 points • Software manual o automático (mediante medidor
flussometro) per la calibrazione della cisterna con • Can export/import tank calibration curves to/from other de caudal) para la calibración de la cisterna con
memorizzazione fino a 200 punti devices (Visio, Bravo 180S-300S-400S, Delta 80, Ninja) memorización de hasta 200 puntos
• Possibilità di esportare/importare le curve di • Alarm indicating failed stop during filling when set • Posibilidad de exportar e importar las curvas de
calibrazione della cisterna in altri dispositivi (Visio, quantity is reached calibración de la cisterna en otros dispositivos
Bravo 180S-300S-400S, Delta 80, Ninja) per evitare • Available with cable kit to display inside the cabin (Visio, Bravo 180S-300S-400S, Delta 80, Ninja)
di ripetere la procedura di calibrazione (on BRAVO 300S / Bravo 400S / Delta 80 / Ninja) para evitar repetir el procedimiento de calibración
• Allarme di mancato arresto durante il riempimento, and on the machine (on VISIO) the amount of fluid • Alarma de parada no realizada durante el llenado al
al raggiungimento della quantità impostata poured alcanzar la cantidad programada
• Disponibile con kit cablaggi per la visualizzazione in • Disponible con kit cableados para la visualización
cabina (su BRAVO 300S / Bravo 400S / Delta 80 / en cabina (en BRAVO 300S / Bravo 400S / Delta 80
Ninja) e a bordo macchina (su VISIO) della quantità / Ninja) y a bordo de la máquina (en VISIO) de la
di liquido immesso cantidad de líquido introducido

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610


Kit di arresto pompa
2 Pump stop kit 467 0610.530
Kit de parada bomba

Sensore di livello
3 Level sensor 466 113.004
Sensor de nivel

Descrizione - Description - Descripción COD. / CODE / CÓD.

1 *Visio 467 0610 *Il dispositivo viene fornito completo di staffa di fissaggio. Cavi di completamento e
accessori da ordinare separatamente.
Kit di arresto pompa per collegamento Bravo 300S per valvole di sezione
Pump stopping kit for connecting Bravo 300S for section valve version 467 0610.540 *The device is supplied with mounting bracket. Other cables and accessories must to
Kit de parada bomba para conexión Bravo 300S para válvulas de sección be ordered separately.
2
Kit di arresto pompa per collegamento Bravo 400S / Delta 80 / Ninja
Pump stop kit for Bravo 400S / Delta 80 / Ninja connection 467 0610.550 *El dispositivo se suministra con sostén de fijación. Los cables para completar y los
Kit de parada bomba para conexión Bravo 400S / Delta 80 / Ninja accesorios deben ordenarse por separado.
Sensore di livello
3 Level sensor 466 113.004
Sensor de nivel

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 77


COMPUTER PER CIRCUITI AUSILIARI
&20387(5)25$8;,/,$5<&,5&8,76
ORDENADOR PARA CIRCUITOS AUXILIARES

SYNCRO è un innovativo sistema di SYNCRO is an innovative control SYNCRO es un innovador sistema de


controllo per la gestione dei servizi system to manage auxiliary services on control para la gestión de los servicios
ausiliari sulle macchine da irrorazione. the spraying machines. auxiliares en las máquinas para
Tramite il collegamento A-NET alle Through the A-NET connection to the pulverización.
nuove valvole elettriche delle serie 853 new electric valves of the 853 and 863 Por medio de la conexión A-NET a las
e 863 e a svariati sensori, è possibile series and several sensors, it is possible nuevas válvulas eléctricas de las series
automatizzare delle sequenze di to automate the control sequences 853, y 863 y a los distintos sensores,
comandi (caricamento cisterna, (tank filling, circuit and boom washing, pueden ser automatizadas secuencias
lavaggio circuiti e barre, ecc.) che fino ad etc.) that up to day were performed de mandos (carga cisterna, lavado
oggi venivano eseguite manualmente manually by the operator. circuitos y barras, etc.), que hasta hoy
dall'operatore. These control sequences are eran realizadas por el operador de
Queste sequenze di comandi sono programmed by the farming machine manera manual.
programmate dal costruttore della manufacturer through a specific Estas secuencias de mandos son
macchina agricola mediante uno software for personal computer and programadas por el fabricante de la
specifico software per personal then transferred to the SYNCRO máquina agrícola con un específico
computer e poi trasferite alla memoria memory through SD card or Bluetooth®. software para ordenador personal, y
di SYNCRO tramite scheda SD o luego transferidas a la memoria de
Bluetooth®. SYNCRO a través de tarjeta SD o
Bluetooth®.

COD.
CODE
CÓD.
467 0800

78 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


COMPUTER PER CIRCUITI AUSILIARI
&20387(5)25$8;,/,$5<&,5&8,76
ORDENADOR PARA CIRCUITOS AUXILIARES

• Possibilità di attuare sequenze • Possibility to activate complex and • Posibilidad de accionar secuencias
complesse e precise, grazie al precise sequences thanks to the complejas y precisas, gracias al
sistema di comunicazione A-NET communication system that, sistema de comunicación A-NET que,
A-NET che, oltre a fornire il comando, beside providing the control, allows además de suministrar el mando,
permette a SYNCRO di controllare lo SYNCRO to control the state and permite que SYNCRO controle el
stato e la posizione di tutte le valvole position of all connected valves. estado y la posición de todas las
collegate. • Dead volume reduction, thanks to the válvulas conectadas.
• Riduzione dei volumi morti, grazie possibility to position the valves in • Reducción de los volúmenes muertos,
alla possibilità di posizionare le the suitable points and not necessary gracias a la posibilidad de posicionar
valvole nei punti idonei e non near the operator. las válvulas en los puntos adecuados
necessariamente nei pressi • Reduction of the human error y no necesariamente cerca del
dell'operatore. possibility during complex sequences operador.
• Riduzione della possibilità di errore such as the circuit flushing. • Reducción de la posibilidad de error
umano nelle sequenze complesse, humano en las secuencias complejas,
come il lavaggio dei circuiti. como el lavado de los circuitos.

Caratteristiche principali Main features Principales características

• 8 tasti funzione per l'attivazione delle sequenze • 8 function keys for the activation of the control • 8 teclas función para la activación de las secuencias
comandi, utilizzabili su 5 pagine per gestire fino a sequences that can be used on 5 pages to manage mandos, que se pueden utilizar sobre 5 páginas
40 sequenze differenti. up to 40 different sequences. para administrar hasta 40 secuencias diferentes.
• Collegamento tramite Bluetooth® e slot per scheda • Connection through Bluetooth® and slot for SD card • Conexión por medio de Bluetooth® y slot para
SD, per trasferimento sequenze comandi. to transfer the control sequences. tarjeta SD, para transferencia secuencias mandos.
• Massimo 16 valvole collegabili e 3 azionabili • Maximum 16 valves that can be connected and 3 of • Se pueden conectar como máximo 16 válvulas y
contemporaneamente. them that can be activated contemporaneously. 3 se pueden accionar contemporáneamente.
• Display grafico monocromatico da 5,7" transflettivo. • Graphic monochrome transflective 5.7" display. • Display gráfico monocromático de 5,7"
• Possibilità di fissaggio a pannello o staffaggio • Possibility to fasten to panel or external bracket. transflectivo.
esterno. • Sealed body. • Posibilidad de fijación a panel o sostén exterior.
• Corpo a tenuta stagna. • Protection cover against accidental impacts. • Cuerpo hermético.
• Copertura di protezione contro gli urti accidentali. • 2 A-NET connections for valve and monitor in the • Cubierta de protección contra los golpes
• 2 connessioni A-NET per collegamento valvole e cabin. accidentales.
monitor in cabina. • 1 analogue input (e.g. level sensor). • 2 conexiones A-NET para conexión válvulas y
• 1 ingresso analogico (es. sensore di livello). • 2 digital inputs (e.g. filling flowmeter, external monitor en cabina.
• 2 ingressi digitali (es. flussometro riempimento, push-button panel, etc.). • 1 entrada analógica (ej. sensor de nivel).
pulsantiera esterna, ecc). • 1 control output (e.g. filling pump control). • 2 entradas digitales (ej. medidor de caudal carga,
• 1 uscita di comando (es. comando pompa teclado exterior, etc.).
riempimento). • 1 salida de mando (ej. mando bomba llenado).

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 79


80
SCHEMA DI INSTALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAM ESQUEMA DE INSTALACIÓN

(* #)

COD. / CODE / CÓD.

467 00102.100

COD. / CODE / CÓD.


COD. COD. / CODE / CÓD.
CODE 467 0800.110
CÓD. 467 0800.100
466 111

COD.
CODE
CÓD.
467 0800

Accessori: COD. PAG.


Accessories: CODE PAGE
Accesorios: CÓD. PÁG.
Da ordinare a parte: Prolunga per sensori lungh. 3 m
Sensor extension - 3 m 466553.220 94
To be order separately: Prolongación para sensores long. 3 m
30
Se debe pedir por separado: Prolunga per sensori lungh. 5 m
Sensor extension - 5 m 466553.230 94
COD. valvole Lungh. cavo (m) Prolongación para sensores long. 5 m
CODE valves Cable length (m) Sensore RPM 467100.100
CÓD. valvulas Long. cable (m) 33 RPM sensor 93 (* #)
Sensor RPM 467100.086
467 493 D031.100 6 2
Flussometro riempimento
467 493 D041.100 8 2,5 34 Filling flow-meter *
Medidor de caudal llenado
467 493 D051.100 10 3 Sensore di livello
15 56 Level sensor 466113.004 93
467 493 D061.100 12 3,5
Sensor de nivel
467 493 D071.100 14 4 Modulo stop pompa #Accessori di completamento nel capitolo:
57 Pump stop module *Accessori di completamento nel capitolo: #Accessories available in chapter:
467 493 D081.100 16 4,5 Módulo stop bomba *Accessories available in chapter: CONTROL UNITS #Accesorios de terminación en el capítulo:
BALL VALVES
*Accesorios de terminación en el capítulo:

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


SOFTWARE PER PROGRAMMAZIONE
PROGRAMMING SOFTWARE
SOFTWARE PARA PROGRAMACIÓN

SYNCRO EDITOR è il software per SYNCRO EDITOR is the software for SYNCRO EDITOR es el software para
PC* (Windows®) che permette di creare, PC* (Windows®) that allows creating, Ordenador* (Windows®) que permite
modificare ed inviare a SYNCRO le modifying and sending to SYNCRO the crear, modificar y enviar a SYNCRO
sequenze di movimento delle valvole movement sequences of the A-NET las secuencias de movimiento de las
A-NET. valves. válvulas A-NET.

Caratteristiche principali Main features Principales características

• Semplice e intuitivo, non richiede capacità di • Simple and user-friendly, it does not require • Simple e intuitivo, no requiere capacidad de
programmazione programming capacity programación
• Il passaggio da un comando al successivo può • The passage from one control to the following one • El pasaje de un mando al sucesivo puede ser
essere vincolato a svariati eventi, quali: posizione depends on several events such as the position of a vinculado a diversos eventos como: posición de
di una valvola, attesa di un tempo, pressione di un valve, waiting for a specific time, pressing of a key, etc. una válvula, espera de un tiempo, presión de una
tasto, ecc. • Possibility to load images and texts to be assigned tecla, etc.
• Possibilità di caricare immagini e testi da assegnare to function keys that will be displayed on the Syncro • Posibilidad de cargar imágenes y textos para
ai tasti funzione che verranno visualizzati sul Syncro • Possibility to assign a name to each valve that will asignar a las teclas función que serán visualizadas
• Possibilità di assegnare un nome a ogni valvola, be displayed on the Syncro en el Syncro
che verrà poi visualizzato anche su Syncro • Transfer of sequences directly from one Pc to the • Posibilidad de asignar un nombre a cada válvula,
• Trasferimento delle sequenze direttamente da Pc a Syncro via Bluetooth®, for an easier development que será visualizado también en Syncro
Syncro via Bluetooth®, facilitando così lo sviluppo where corrections and tests are required • Transferencia de las secuencias directamente
dove sono richieste varie correzioni e prove • Setting of a sequence to set the circuit in safe desde ordenador personal a Syncro por medio
• Impostazione di una sequenza per riportare tutto conditions, that can be activated upon switching on de Bluetooth®, facilitando el desarrollo donde se
il circuito in sicurezza, che può essere attivata or recalled in case of system failure requieren varias correcciones y pruebas
all'accensione o richiamata in caso di avaria • Configuración de una secuencia para llevar todo
dell'impianto el circuito en seguridad, que puede ser activada
durante el encendido o solicitada en caso de daño
del equipo.

COD. / CODE / CÓD.

467 0800.500

*Caratteristiche del personal computer: *Personal computer features: *Características del ordenador personal.

Windows® XP, Vista, 7. Windows® XP, Vista, 7. Windows® XP, Vista, 7.


128Mbyte RAM 128Mbyte RAM 128Mbyte RAM
10Mbyte disco fisso libero 10Mbyte free hard disk 10Mbyte disco duro libre.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 81


MONITOR PER SEMINATRICE
MONITOR FOR SEEDER
MONITOR DE SIEMBRA

Alfa 350 è un monitor per seminatrici Alfa 350 is a precision seeder monitor Alfa 350 es un monitor para siembra
di precisione basato sulla tecnologia based on CAN BUS technology with de precision basado en la tecnología
CAN BUS con protocollo A-net, per la A-net protocol, for the communication CAN BUS con protocolo A-net, para
comunicazione tra tutti i componenti among all machine components. la comunicación entre todos los
della macchina. Questo permette di This allows reducing harness componentes de la máquina.
ridurre la complessità dei cablaggi e complexity and monitoring every single Esto permite reducir la complejidad de
di monitorare ogni singolo sensore e sensor and actuator. los cableados y controlar cada uno de
azionamento. los sensores y accionamientos.

COD. / CODE / CÓD.

467 07200

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• Lettore integrato per schede SD. • Integrated SD card reader. • Lector integrado para tarjetas SD.
• Display retroilluminato monocromatico da 5.7”. • 5.7” monochrome backlit display. • Pantalla con retroiluminación monocromática
• Deviatori integrati per abilitazione/ • Integrated switches for rows enabling/ de 5.7”.
disabilitazione linee di semina. disabling. • Desviadores integrados para habilitación/
• Porta seriale di comunicazione con monitor di • Serial port for communication with guidance inhabilitación líneas de siembra.
guida/GPS. monitor / GPS. • Puerto serial de comunicación con monitor
• I parametri di gestione della macchina e gli • Machine managing parameters and operating pantalla de guía/GPS.
allarmi di funzionamento sono raccolti in alarms are collected in a single screen. • Los parámetros de gestión de la máquina y las
un’unica schermata. alarmas de funcionamiento se encuentran en
una única pantalla.

Fila di semina selezionata Velocità del mezzo


Selected seed row Vehicle speed
Hilera de siembra seleccionada Velocidad del medio

Grafico di scostamento dal valore di distanza


Distanza di semina di semina impostato
Seeding distance Deviation diagram from associated seeding
Distancia de siembra distance value
Gráfico de desviación del valor de distancia
de siembra programado
Area lavorata
Treated area
Área trabajada Dati di lavoro
Job data
Datos de trabajo
Velocità di rotazione
Rotation speed
Velocidad de rotacion

82 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


MONITOR PER SEMINATRICE
MONITOR FOR SEEDER
MONITOR DE SIEMBRA

Sensore di semina A-net CAN BUS A-net CAN BUS seed sensor Sensor de siembra A-net CAN BUS
• Il sensore di semina integra il controllo della
• Seed sensor integrates the electromagnetic clutch • El sensor de siembra completa el control del
frizione elettromagnetica per ogni trasmissione nei
control for each transmission inside the single embrague electromagnético para cada transmisión
singoli distributori.
distributors. en cada uno de los distribuidores.
L’elettronica permette di ridurre l’assorbimento di
Electronics allows reducing the current absorption La electrónica permite reducir la absorción de
corrente delle linee disattivate fino al 50%.
of disabled rows up to 50%. corriente de las líneas desactivadas hasta el 50%.

COD. / CODE / CÓD.

467 07200.201

• Pannello deviatori integrato che permette di • Integrated switch panel allowing the sequential • Panel desviadores integrado que permite
abilitare/disabilitare in modo sequenziale o or selective enabling/disabling of the rows. habilitar/inhabilitar en modo secuencial o
selettivo le file di semina. selectivo las hileras de siembra.

Selettore modalità controllo file Deviatori di controllo delle file Attiva / Disattiva file
Rows control mode selector Row control switches Enable / Disable rows
Selector modo control de hileras Desviadores de control de las hileras Habilita / Inhabilita hileras

• Alfa 350 può essere collegato a un monitor di guida Arag per evitare sovrapposizioni di
semina, grazie alla gestione automatica di abilitazione e disabilitazione delle file.

• Alfa 350 can be connected to an Arag guidance monitor to avoid seeding overlapping,
thanks to row enabling and disabling automatic management.

• Alfa 350 se puede conectar a un monitor pantalla Arag para evitar superposiciones de
siembra, gracias a la gestión automática de habilitación e inhabilitación de las hileras.

• Possibilità di gestire la semina a distribuzione variabile, tramite l’utilizzo di motori elettrici


per l’azionamento dei dischi distributori.

• Possibility to manage the variable distribution seeding thanks to the use of electric motors
for metering disc operation.

• Posibilidad de gestionar la siembra de distribución variable, mediante el uso de motores


eléctricos para el accionamiento de los discos distribuidores.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 83


MONITOR PER SEMINATRICE
MONITOR FOR SEEDER
MONITOR DE SIEMBRA
SCHEMA DI INSTALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAM ESQUEMA DE INSTALACIÓN

T
Trainata
Trailed
Arrastre

La confezione comprende: Accessori: COD. PAG.


The package includes: Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Accesorios: CÓD. PÁG.
Computer Sensore di pressione
1 Computer 32 Pressure sensor 466113.200 93
Ordenador Sensor de presión
Kit staffa di supporto a baionetta Sensore di depressione
2 Bayonet bracket 32 Vacuum sensor
Sostén de soporte de bayoneta Sensor de depresión
Scheda di memoria SD Sensore RPM 467100.086
5 SD memory card 33 Shaft status sensor
467100.100
93
Tarjeta de memoria SD Sensor RPM
Manuale di istruzioni e guida rapida Sensore livello minimo tramoggia
User’s and quick guide 56 Hopper minimum level sensor
Manual de instrucciones y guía rápida Sensor nivel mínimo tolva
Sensore stato semina 467100.086
59 Seeding status sensor
467100.100
93
Sensor estado siembra
Sensore stato albero 467100.086
Da ordinare a parte: COD. PAG. 60 Shaft status sensor 93
467100.100
To be order separately: CODE PAGE Sensor estado eje
Se debe pedir por separado: CÓD. PÁG. Cavo di collegamento Alfa 350 - Delta 80
Alfa 350 - Delta 80 connection cable 4675000.150
Cavo collegamento Alfa 350 - Unità di controllo Planter - batteria Cable de conexión Alfa 350 - Delta 80
(SOLO SENSORI) 61
Cable connecting Alfa 350 - Planter control unit - battery Cavo di collegamento Alfa 350 - Bravo 400S
(SENSORS ONLY) T 4679000.152 Alfa 350 - Bravo 400S connection cable 4674A0000.150
Cable conexión Alfa 350 - Unidad de control Planter - batería Cable de conexión Alfa 350 - Bravo 400S
(SOLO SENSORES)
3
Cavo collegamento Alfa 350 - Unità di controllo Planter - batteria
(SENSORI + CONTROLLO FILE)
Cable connecting Alfa 350 - Planter control unit - battery
(SENSORS + ROWS CONTROL) T 4679000.153
CAVI PER SENSORI DI SEMINA
Cable conexión Alfa 350 - Unidad de control Planter - batería
(SENSORES + CONTROL DE HILERAS) CABLES FOR SEEDING SENSORS
Unità di controllo semina (Planter) CABLES PARA SENSORES DE SIEMBRA
6 Seeding control unit (Planter) 4679200
Unidad de control siembra (Planter)
COD. n° sensori Lungh. cavo (m)
Sensore di velocità induttivo
7a Inductive speed sensor with 467100.086 93 CODE sensors nr. Cable length (m)
Sensor inductivo de velocidad CÓD. n° sensores Long. cable (m)
Sensore di velocità GPS
GPS speed sensor 520100.694 92 467 491 C020.121 2 2
Sensor de velocidad GPS 467 491 C020.120 2 9,5
7b
Cavo lettura velocità da presa ISO11786
Cable for speed measurement from ISO11786 input 467180000.090 92 A 467 491 C031.121 3 2,5
Cable lectura velocidad desde toma ISO11786
467 491 C031.120 3 10
Cavo di collegamento per sensori
14 Connection cable for sensors 4679200.111 467 491 C041.120 4 10,5
Cable de conexión para sensores
Sensore di semina 467 493 C031.100 3 2
38 Seeding sensor 46707200.201 83 467 493 C041.100 4 2,5
Sensores de siembra B
467 493 C051.100 5 3
467 493 C061.100 6 3,5

84 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 85
MONITOR PER SEMINATRICE
MONITOR FOR SEEDER
MONITOR DE SIEMBRA
In agricoltura le colture intensive richiedono sempre maggior
precisione per ottimizzare il lavoro ed ottenere il massimo
rendimento da un terreno. Questo concetto se applicato alla
semina, trova la sua maggior espressione in quanto la precisione
di posizionamento del seme e la garanzia che l’operazione di
semina e concimazione vada a buon fine, è necessaria per
ottenere risultati ottimali. Se la seminatrice presenta problemi
(linee intasate, blocchi, ecc.) è facilmente intuibile come questa
inefficienza si traduca immediatamente in un mancato rendimento
sul campo e di conseguenza in una perdita economica.
ALFA 310S è nata per gestire ed ottimizzare con la massima
precisione la semina e tutti gli aspetti tecnici ad essa legati,
grazie ad un’elettronica avanzata, ad un software innovativo e alla
possibilità di collegare numerose linee di semina controllate da
sensori ottici di nuova concezione.

COD. / CODE / CÓD. En agricultura los cultivos intensivos necesitan siempre


467 07001 mayor precisión para optimizar el trabajo y obtener el máximo
rendimiento de un terreno. Si este concepto se aplica a la
siembra, encuentra su mayor expresión porque la precisión de
Intensive farming needs a constant increasing precision level to colocación de las semillas es fundamental para garantizar que
optimise operator’s job and maximise field production. If applied to la operación de siembra y abono se realice correctamente y
seeding, this concept is particularly true as final results depend on para obtener óptimos resultados. Es fácil notar si la sembradora
correct seed position, successful sowing and fertilisation process. presenta problemas (líneas atascadas, bloqueos, etc.) porque esta
In case of technical problems of the seeder such as clogged lines ineficiencia se traduce inmediatamente en una falta de rendimiento
or part jamming, field production will be impaired thus leading to en el campo con consiguientes perjuicios económicos.
money loss. ALFA 310S ha sido creada para administrar y optimizar con
ALFA 310S is designed to control and maximise seeding precision la máxima precisión la siembra y todos los aspectos técnicos
and all linked technical aspects. It is equipped with advanced relacionados a ella, gracias a una avanzada electrónica, a un
electronic systems and innovative software. Furthermore it can be software innovador y a la posibilidad de conectar numerosas
connected with several sowing lines controlled by newly conceived líneas de siembra controladas por sensores ópticos de nueva
optical sensors. concepción.

La schermata principale mostra graficamente lo scostamento del valore


di semina di ogni singola linea rispetto a quello impostato. Vengono altresì
mostrate tutte le informazioni principali di cui due selezionabili dall’utente.

The main page graphically displays the deviation of the seeding value for
each single line with respect to the preset value.
It also shows all main values, two of which are selectable by the user.

La pantalla principal muestra gráficamente la variación del valor de siembra


de cada línea individual respecto al programado.
Además muestra todas las informaciones principales, dos de las cuales
pueden ser seleccionadas por el usuario.

ALFA 310S permette di visualizzare in qualsiasi momento il livello di efficienza


che può essere ridotto dalla sporcizia (polvere, fango, ecc.) che ricopre il
sensore segnalando se lo stesso è ancora in grado di lavorare correttamente.

ALFA 310S allows the user to check for sensor efficiency level at any time,
which can be lower if the sensor is covered by dust, mud or other materials.
When it happens, ALFA 310S will signalise it.

ALFA 310S permite visualizar en cualquier momento el nivel de eficiencia,


que puede ser reducido por la suciedad (polvo, barro, etc.) que cubre el
sensor señalando si el mismo está en condiciones de trabajar correctamente.

86 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


MONITOR PER SEMINATRICE
MONITOR FOR SEEDER
MONITOR DE SIEMBRA

Alfa-bus
La difficoltà maggiore fino ad ora incontrata nell’installazione di dispositivi per la gestione di seminatrici di
grandi dimensioni, dipende essenzialmente dalla complessità del cablaggio che si deve installare. ARAG
ha ideato un sistema di comunicazione modulare “Alfa-bus” che permette di aggiungere ulteriori sensori in
qualsiasi punto della macchina senza necessità di sostituire il cablaggio preesistente.

Control devices for big seeders are often hard to be installed due to the complexity of the wiring harness
involved.
ARAG has developed a modular communication system called “Alfa-bus” which allows the installation of
additional sensors at any machine position without replacing the existing harness.

La mayor dificultad encontrada hasta el momento en la instalación de dispositivos para la gestión de


sembradoras de grandes dimensiones es la complejidad del cableado que se debe instalar.
ARAG ha ideado un sistema de comunicación modular “Alfa-bus” que permite añadir ulteriores sensores
en cualquier punto de la máquina sin necesidad de sustituir el cableado preexistente.

CARATTERISTICHE DI OPERATING CARACTERÍSTICAS DE


FUNZIONAMENTO FEATURES FUNCIONAMIENTO

• Schermata grafica livello di efficienza dei sensori di • Graphic page on efficiency level for seeding sensors • Pantalla gráfica nivel de eficiencia de los sensores
semina e fertilizzante and fertilizer de siembra y fertilizante
• Visualizzazione numerica e grafica del valore di • Numeric and graphic display of seeding value up to • Visualización numérica y gráfica del valor de
semina fino a 48 linee di semina 48 seeding lines siembra hasta 48 líneas de siembra
• Visualizzazione dello stato fino a 48 + 48 linee di • Status display up to 48 + 48 fertilisation lines • Visualización del estado hasta 48 + 48 líneas de
fertilizzazione • Display up to 2 rotation speeds fertilización
• Visualizzazione fino a 2 velocità di rotazione • Shaft rotation control (up to 10) • Visualización hasta 2 velocidades de rotación
• Monitoraggio dello stato rotazione alberi (fino a 10) • SD memory card for completed job storage, • Monitoreo del estado rotación ejes (hasta 10)
• Scheda di memoria SD per salvataggio dei settings storage/loading and software updates. • Tarjeta de memoria SD para salvar los trabajos
lavori eseguiti, salvataggio/caricamento della • Automatic brightness control via integrated sensor. realizados, salvado/carga de la configuración y
configurazione e aggiornamento del software. • Special key to quickly display numeric seeding actualización del software.
• Auto-regolazione della luminosità, tramite un population, sensor dirt level and working data from • Auto-regulación de la luminosidad, por medio de
sensore integrato, per adattarsi alle diverse histogram population page un sensor integrado, para adaptarse a las distintas
condizioni di luce ambiente. • Easy installation and maintenance as sensors are all condiciones de luz ambiente.
• Tasto dedicato per passare rapidamente dalla connected with a single serial cable • Tecla especial para pasar rápidamente de la pantalla
schermata di Popolazione grafica ad istogrammi, • Displayable data: instant population (average gráfica a histogramas de la Cantidad sembrada,
Popolazione semina numerica, livello sporcizia considering all lines), population for each line, siembra numérica, nivel suciedad sensores y datos
sensori e dati lavoro covered seeding distance (average considering all de trabajo
• Sistema collegamento seriale tra tutti i sensori lines), speed, max. reached speed, rotation speed • Sistema conexión serial entre todos los sensores
tramite un unico cavo permette una facile (2), population for surface unit, date and time, field por medio de un único cable permite una instalación
installazione e manutenzione name, sowed surface, average population, average y mantenimiento fácil
• Dati visualizzabili: Popolazione istantanea (media di seeding distance, productivity, seeding time, • Datos visualizables: Siembra instantánea (promedio
tutte le linee), Popolazione di ogni linea, Distanza di seeding start date and time, de todas las líneas), Cantidad sembrada en cada
semina (media di tutte le linee), Velocità, Velocità • Buzzers and indicators for: population out of preset línea, Distancia de siembra (promedio de todas las
massima raggiunta, Velocità di rotazione(2), values, clogged output, rotation shafts not working, líneas), Velocidad, Velocidad máxima alcanzada,
Popolazione per unità di superficie, Data e Ora, min./max. rotation speed, drive shafts status Velocidad de rotación (2), Cantidad sembrada por
Nome campo, Superficie seminata, Popolazione • Single sensors can be disabled in case of fault unidad de superficie, Fecha y Hora, Nombre campo,
media, Distanza media di semina, Produttività, • Automatic sensor programming according to preset Superficie sembrada, Siembra promedia, Distancia
Durata, Velocità media, Data e ora inizio semina, connection sequence promedia de siembra, Productividad, Duración,
• Allarmi sonori e visivi di: popolazione sopra o sotto Velocidad promedia, Fecha y hora inicio siembra,
i limiti impostati, uscita occlusa, alberi di rotazione • Alarmas sonoras y visuales de: Cantidad sembrada
fermi, velocità min/max di rotazione, stato alberi di mayor o menor de los límites programados, salida
trasmissione, livello tramoggia basso TECHNICAL FEATURES obstruida, ejes de rotación parados, velocidad mín/
• Possibilità di disattivare ogni singolo sensore in máx de rotación, estado ejes de transmisión
caso di malfunzionamento • Posibilidad de desactivar cada sensor de manera
• Integrated Secure Digital (SD) memory card reader
• Autoprogrammazione dei sensori, rispettando la individual en caso de funcionamiento incorrecto
• Self-powered internal clock
sequenza di connessione impostata • Autoprogramación de los sensores, respetando la
• Communication port: Alfa-bus
secuencia de conexión programada
• Selectable language: Italian, English, Spanish,
Portuguese, Russian, French and Chinese.
• Selectable units of measurement: International (ha,
CARATTERISTICHE TECNICHE km/h) or US (Ac, mph)
• 5.7” backlit graphic display CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Lettore integrato per schede Secure Digital (SD) • Power supply: 12 Vdc.
• Orologio interno autoalimentato • Lector integrado para tarjetas Secure Digital (SD)
• Porta di comunicazione Alfa-bus • Reloj interno autoalimentado
• Lingue disponibili: Italiano, Inglese, Spagnolo, • Puerto de comunicación Alfa-bus
Portoghese, Russo • Idiomas disponibles: Italiano, Inglés, Español,
• Unità di misura selezionabili: sistema internazionale Portugués, Ruso, Francés y Chino.
(ha, km/h) e Stati Uniti (Ac, Mph) • Unidades de medidas seleccionables: sistema
• Display grafico 5,7” retroilluminato internacional (ha, km/h) y Estados Unidos (Ac, Mph)
• Tensione di alimentazione 12 Vdc. • Display gráfico 5,7” retroiluminado
• Tensión de alimentación 12 Vcc.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 87


MONITOR PER SEMINATRICE
MONITOR FOR SEEDER
MONITOR DE SIEMBRA

SCHEMA DI INSTALLAZIONE E INSTALLATION DIAGRAM AND ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENT CONTENIDO DEL EMBALAJE

La confezione comprende: Accessori: COD. PAG.


The package includes: Accessories: CODE PAGE
El embalaje comprende: Accesorios: CÓD. PÁG.
Sensore di velocità GPS
1 Monitor 7b GPS speed sensor 520100.694 92
Staffa di supporto a baionetta Sensor de velocidad GPS
2 Bayonet bracket Sensore RPM
Sostén de soporte de bayoneta 33 RPM sensor 467100.086 93
Presa a pannello per cavo di alimentazione Sensor RPM
3 Panel outlet for power cable Sensore di semina
Toma para cable de alimentación 38 Seeding sensor 467070.201 89
Scheda di memoria SD Sensores de siembra
5 SD memory card
Cavo collegamento 5 file di semina aggiuntive
Tarjeta de memoria SD
Sensore di velocità induttivo 39 Cable for 5 5 additional seed rows 467070.110
Cable conexión 5 hileras de siembra adicionales
7a Inductive speed sensor
Sensor inductivo de velocidad Cavo collegamento 2 sensori di fertilizzante
N. 8 sensori di semina 40 Cable for 2 fertilizer sensors 467070.120
8 No. 8 seeding sensors Cable conexión 2 sensores de fertilizante
8 sensores de siembra Cavo collegamento 1 fila di semina aggiuntiva
Cavo di collegamento intermedio lungh. 6 m 41 Cable for 1 additional seed row 467070.130
13 Intermediate cable - 6 m Cable conexión 1 hilera de siembra adicional
Cable de conexión intermedio long. 6 m Sensore di fertilizzante
Cavo di alimentazione lungh. 3 m 42 Fertilizer sensor 467070.200 88
14 Power cable - 3 m Sensor de fertilizante
Cable de alimentación long. 3 m Tappo di chiusura connettore
Cavo collegamento 8 file di semina 43 Connector blanking cap ECS0040
17 Cable for 8 seed rows Tapón de cierre contenedor
Cable conexión 8 hileras de siembra
Interfaccia Alfa-bus per sensori induttivi Interfaccia Alfa-bus per sensori induttivi
52 Alfa-bus interface for inductive sensors 52 Alfa-bus interface for inductive sensors 467070.203 89
Interface Alfa-bus para sensores inductivos Interface Alfa-bus para sensores inductivos
Manuale di istruzioni e guida rapida Lettore USB per schede di memoria SD
User’s and quick guide USB reader for SD memory cards 46700110
Manual de instrucciones y guía rápida Lector USB para tarjetas de memoria SD

Kit sensore fertilizzante


La doppia fertilizzazione principalmente su macchine di grandi dimensioni ricopre sempre
maggiore importanza.
Tramite il sistema Alfa-bus è possibile inserire i sensori di fertilizzante con grande facilità,
interponendo gli appositi adattatori sulle linee di erogazione dei fertilizzanti stessi.

Fertilizer sensor kit


The twin fertilization importance is constantly increasing, especially on big machines.
Alfa-bus system allows the easy installation of fertilizer sensors using suitable adapters onto
fertilizer supply lines.

Kit sensor fertilizante


COD. / CODE / CÓD.
La doble fertilización, principalmente en máquinas de grandes dimensiones, adquiere
467 070.200 siempre mayor importancia.
Por medio del sistema Alfa-bus se pueden introducir los sensores de fertilizante con gran
facilidad, interponiendo los específicos adaptadores en las líneas de erogación de los
fertilizantes.

88 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


MONITOR PER SEMINATRICE
MONITOR FOR SEEDER
MONITOR DE SIEMBRA

Sensore di semina e fertilizzante Alfa-bus


• Fornisce al monitor il valore di popolazione, allarme di occlusione e livello di efficienza
• Adattabile alla maggior parte dei tubi di caduta
• LED di segnalazione funzionamento
• Sedi per fascette di fissaggio
• Sistema di comunicazione alfa-bus
• Cavo lunghezza 2 metri
• Tensione di alimentazione 12 Vdc.

Alfa-bus fertilizer and seeding sensor


• It shows on monitor the population value, clogged output alarm and sensor efficiency level
• Suitable for most drop pipes
• Operation LED
• Clamp seats
• alfa-bus communication system
• Cable - 2 m
• Power supply: 12 Vdc.
COD. / CODE / CÓD.

467 070.201
Sensor de siembra y fertilizante Alfa-bus
• Proporciona al monitor la cantidad sembrada, alarma de obstrucción y nivel de eficiencia
• Adaptable a la mayoría de los tubos de caída
• LED de señalización de funcionamiento
• Alojamientos para abrazaderas de fijación
• Sistema de comunicación alfa-bus
• Cable longitud 2 metros
• Tensión de alimentación 12 Vcc.

Adattatore per sensore fertilizzante


Permette di montare un sensore sulla linea di caduta del fertilizzante.
• Sezione interna tubo 42 mm
• Poliprolilene
• Facilmente ispezionabile

Fertilizer sensor adapter


It allows the installation of a sensor onto the fertilizer drop line. COD. / CODE / CÓD.
• Inner pipe cross section 42 mm
• Polypropylene
467 070.202
• Easy to inspect

Adaptador para sensor fertilizante


Permite montar un sensor en la línea de caída del fertilizante.
• Sección interna tubo 42 mm
• Polipropileno
• Se puede inspeccionar fácilmente

Interfaccia Alfa-bus per sensori induttivi


Questo dispositivo permette di collegare al monitor i sensori induttivi ARAG per il rilevamento
della velocità di avanzamento, di rotazione, dello stato alberi o stato semina. La configurazione
dei connettori permette di essere collegato a fine linea o interposto in qualsiasi punto della linea
senza aggiungere altri cablaggi.
COD. / CODE / CÓD. • Fornisce al monitor il numero di impulsi letti per unità di tempo o lo stato del sensore (attivato/disattivato)
467 070.203 • Sistema di comunicazione alfa-bus
• Lunghezza cavi: 15 cm
• Tensione di alimentazione 12 Vdc

Alfa-bus interface for inductive sensors


This device allows for connection to the monitor of the ARAG speed, revolution speed, shaft
status and seeding status inductive sensors. Connectors layout allows for their connection at
end of line or in-line, at any point, with no need of other wiring harness.
• Outputs to monitor the number of pulses read per time unit or sensor status (on/off)
• Alfa-bus communication system
• Cable length: 15 cm
• Power supply: 12 Vdc.

Interface Alfa-bus para sensores inductivos


Este dispositivo permite conectar al monitor los sensores inductivos ARAG para la detección
de la velocidad de avance, rotación, el estado de los ejes o el estado de la siembra. La
configuración de los conectores permite ser conectado al final de la línea o interpuesto en
cualquier punto de la línea sin agregar otros cableados.
• Suministra al monitor el número de impulsos leídos por unidad de tiempo o el estado del sensor
(activado/ desactivado)
• Sistema de comunicación Alfa-bus
• Longitud cables: 15 cm
• Tensión de alimentación 12 Vcc.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 89


SIMULATORE
SIMULATOR
SIMULADOR
BRAVO DSB
BRAVO DSB è uno strumento elettronico di BRAVO DSB is an electronic simulation and BRAVO DSB es un instrumento electrónico de
simulazione e di dimostrazione / diagnostica demo /diagnostic tool for BRAVO computers. simulación y de demostración / diagnosis para
per la famiglia di computer BRAVO. Grazie a This device can either simulate the operation la familia de ordenadores BRAVO. Gracias a
questa apparecchiatura è possibile simulare il of a sprayer equipped with BRAVO if directly este equipo se puede simular el pulverizado con
funzionamento dell'irroratrice equipaggiata con connected with the computer or show a didactic el sistema BRAVO conectándolo directamente
il sistema BRAVO collegandolo direttamente demo on system operation. If Bravo DSB is al ordenador o realizar una demostración
al computer stesso oppure eseguire una connected to a spraying system running, it will de funcionamiento del sistema con finalidad
dimostrazione di funzionamento del sistema a make a complete system diagnosis. didáctica. Conectando Bravo DSB a un equipo
scopo didattico. Collegando Bravo DSB ad un de pulverización ya en uso se puede realizar
impianto di irrorazione già in uso è possibile • Aluminium case una diagnosis del equipo, para verificar
eseguire una diagnosi dell’impianto stesso per • Universal power supply (with Europe plug) eventuales problemas.
verificarne eventuali problemi. • Adaptor kit:
Standard outlet type 112/CEE III • Valija de aluminio
• Valigetta in alluminio USA plug • Alimentador universal (provisto de enchufe
• Alimentatore universale (provvisto di spina UK plug Europa)
Europa) AUS plug • Kit adaptadores:
• Kit adattatori: • 5-section “T” wiring Toma estándar tipo 112/CEE III
Presa standard tipo 112/CEE III Enchufe USA
Spina USA Enchufe UK
Spina UK Enchufe AUS
Spina AUS • Cableado en “T” 5 secciones
• Cablaggio a “T” 5 sezioni

COD. / CODE / CÓD.

467 003

Esempio di collegamento del BRAVO DSB per diagnostica


Connection example of BRAVO DSB for diagnostic purposes
Ejemplo de conexión del BRAVO DSB para diagnosis
Cavi - Cables - Cables
Da ordinare separatamente
Impianto originale To be ordered separately
SPRAYING COMPUTER
Original system Se debe pedir por separado
Equipo original
1 2 3 4 5

per / for / para COD. / CODE / CÓD.

BRAVO 120
(Cod. 467120)
BRAVO 110 467 003.101
(Cod. 467110)
(Cod. 467110A)

BRAVO 300S RCU


(Cod. 467 32XX1) 467 003.104
(Cod. 467 33XX1)

Inserimento del BRAVO DSB


Connection of BRAVO DSB
SPRAYING COMPUTER

Introducción del BRAVO DSB BRAVO 300S


(Cod. 467 30701) 467 003.103
1 2 3 4 5
(Cod. 467 31701)

SPRAYING AND IRRIGATION


BRAVO
DSB
Demo SPEED FLOW PRESS FILL RPM

Feedback ON

Machine sensors
1..2..3
Per tutti gli altri modelli di computer e monitor BRAVO, deve
Simulators
essere utilizzato il cavo in dotazione al BRAVO DSB.
Rev. pol.
Valve position MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX
Low batt.
MIN MAX MIN MAX MIN MAX

For all other BRAVO computer and monitor models, use the
Foam marker Valves

L R SECT.
5-7 1 2 3 4 5 6 7 REG
Power 4 1 2 3 4
3 1 2 3
ON 2 1 2 MAIN

cable supplied with BRAVO DSB.

Para todos los otros modelos de ordenador y monitor


BRAVO, se debe utilizar el cable que se suministra en
dotación con BRAVO DSB.

90 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


SISTEMA DI VISIONE
9,6,216<67(0
SISTEMA DE VISIÓN

Schermo LCD LCD screen Pantalla LCD


• Staffa ad inclinazione regolabile • Adjustable bracket • Sostén de inclinación regulable
• Staffa in alluminio • Aluminium case • Contenedor de aluminio
• Aletta parasole • Sunshade • Aleta parasol
• Tasti di controllo per: canale video, volume audio e • Control keys for: video channel, volume and control • Teclas de control para: canal de vídeo, volumen
menu di regolazione menu audio y menú de regulación
• Uscita audio • Audio output • Salida audio
• Ingressi per 3 telecamere • Inputs for 3 cameras • Ingresos para 3 cámaras
• Display a colori da 960x324 pixel 7” TFT • 7” TFT colour display - 960x324 pixels • Display a colores de 960x324 pixel 7” TFT
• Tensione di alimentazione 12-32 Vdc. • Power supply: 12-32 Vdc. • Tensión de alimentación 12-32 Vcc.

COD. / CODE / CÓD.

467 00101

Telecamera Video camera Cámara


• Illuminazione a infrarossi per visione notturna • Infrared night vision • Iluminación con infrarrojo para visión nocturna
• Staffa ad inclinazione regolabile • Adjustable bracket • Sostén de inclinación regulable
• Selettore per visione diretta o speculare • Selector for direct or symmetrical vision • Selector para visión directa o especular
• Sensore CCD a colori da 1/3” da 512x582 pixel • CCD 1/3” colour sensor - 512x582 pixels • Sensor CCD a colores de 1/3” de 512x582 pixel
• Angolo di visione 120° • Vision angle: 120° • Ángulo de visión 120°
• Lunghezza cavo di collegamento di 15 metri • Cable - 15 m • Longitud cable de conexión de 15 metros
• Tensione di alimentazione 12 Vdc. • Power supply: 12Vdc. • Tensión de alimentación 12Vcc.

COD. / CODE / CÓD.

467 00100

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 91


ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESORIOS

Sensore di velocità GPS GPS speed sensor Sensor de velocidad GPS


Collegato alla porta servizi del Bravo 300S/180S Once connected to the service input of the Bravo Al conectarse a la puerta de servicios del
permette di calcolare la velocità evitando 300S/180S, this sensor measures the speed Bravo 300S/180S, permite calcular la velocidad
di installare un sensore sulla ruota. I dati without installation of a sensor on the wheel. evitando instalar un sensor en la rueda. Los
GPS inviati dal sensore GPS al computer The GPS data sent by the GPS sensor to the datos GPS enviados por el sensor GPS al
possono anche essere utilizzati per ottenere computer can also be used to obtain a point-by- ordenador también pueden ser utilizados
un rendiconto punto per punto del trattamento point report on the spraying job. para obtener un informe punto por punto del
effettuato. tratamiento realizado.
• Data updated 4 times per second (4Hz)
• Aggiornamento dati 4 volte al secondo (4Hz) • SBAS Differential correction • Actualización de datos 4 veces por segundo (4Hz).
• Correzione differenziale SBAS (Egnos, Waas, Msas) • Corrección diferencial SBAS
(Egnos, Waas, Msas) • Powered by Bravo 300S/180S (Egnos, Waas, Msas).
• Alimentazione tramite Bravo 300S/180S • Connecting cable length 4 m • Alimentación a través de Bravo 300S/180S
• Cavo di collegamento lungh. 4m • Magnetic base mount (included in kit) • Cable de conexión de 4 metros de longitud.
• Fissaggio tramite base magnetica, inclusa nel kit • Fijación a través de base magnética, incluida en el
kit

COD. / CODE / CÓD.

520 100.694

Cable for speed measurement from Cable lectura velocidad desde toma ISO11786
Cavo lettura velocità da presa ISO11786
ISO11786 input Al conectarse a la toma estandarizada de
Collegandosi alla presa standardizzata secondo acuerdo a la norma ISO11786, este cable
Once connected to a standard ISO11786 input,
la norma ISO11786, questo cavo permette di permite utilizar el radar instalado en el tractor
this cable uses the radar installed on the tractor
utilizzare il radar installato sul trattore come como sensor de velocidad para los dispositivos
as a speed sensor for Arag equipment.
sensore di velocità per i dispositivi Arag. Arag.
• 5 m long cable
• Lungh. cavo 5 m • Cable long. 5 m

COD. / CODE / CÓD.

467 100.091

Cavo lettura velocità da presa ISO11786 per Speed reading cable from ISO11786 port for Cable lectura velocidad desde toma ISO11786
computer BRAVO 180S BRAVO 180S computer para ordenador BRAVO 180S
Mediante questo cavo, collegato alla presa This cable connects to the service port of Con este cable, conectado a la toma de
servizi del BRAVO 180S è possibile utilizzare BRAVO 180S to use tractor radar as a speed servicios del BRAVO 180S и es posible utilizar
il radar installato sul trattore come sensore di sensor. ISO 11786 standard. el radar instalado en el tractor como sensor de
velocità. Standard ISO 11786. velocidad. Estándar ISO 11786.
• Cable length: 5 m
• Lungh. cavo 5 m • Long. cable 5 m

designed for

COD. / CODE / CÓD.

467 180000.090

92 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESORIOS

Kit rilevatore di velocità magnetico Magnetic speed detector kit Kit detector magnético de velocidad
• Distanza rilevamento 2÷8 mm • Measurement distance 2÷8 mm • Distancia detección 2÷8 mm
• Fornito con 12 magneti • Supplied with 12 magnets • Suministrado con 12 imanes
• Lungh. cavo 5 m • 5 m long cable • Cable long. 5 m

COD. / CODE / CÓD.

467 100.100

Rilevatore di velocità induttivo Inductive speed detector Sensor inductivo de velocidad


• Distanza rilevamento 2÷8 mm • Measurement distance 2÷8 mm • Distancia detección 2÷8 mm
• LED stato lettura • Reading status LED • LED estado lectura
• Lungh. cavo 5 m • 5 m long cable • Cable long. 5 m

COD. / CODE / CÓD.

467 100.086

Sensore di pressione Pressure sensor Sensor de presión


• Segnale 4 ÷ 20 mA • 4 - 20 mA signal • Señal 4 ÷ 20 mA
• Attacco 1/4" BSP M • 1/4" BSP M connection • Toma 1/4" BSP M
• Lungh. cavo 10 cm • 10 cm long cable • Cable long. 10 cm

COD. / CODE / CÓD. Tipo - Type - Tipo

466 113.200 0-20 bar / 0-290 PSI

466 113.500 0-50 bar / 0-720 PSI

Sensore di livello Level sensor Sensor de nivel


Il sensore installato sul fondo della cisterna After an automated calibration performed with A través de una oportuna calibración automática
permette, attraverso una opportuna taratura the computers of the Bravo series featuring this realizada en los ordenadores de la serie Bravo
automatica effettuata sui computer serie Bravo function, the sensor, installed on the bottom of que lo prevén, el sensor instalado en el fondo
che la prevedono, di visualizzare in tempo reale the tank, measures in real time the level of the de la cisterna permite visualizar en tiempo
il livello di una cisterna di altezza max. pari a 4 liquid (for tanks with height up to 4 metres). real el nivel de una cisterna de altura máxima
metri. equivalente a 4 metros.
• 4 - 20 mA signal
• Segnale 4 ÷ 20 mA • 1/4" BSP M connection • Señal 4 ÷ 20 mA
• Attacco 1/4" BSP M • 1 m long cable • Toma 1/4" BSP M
• Lungh. cavo 1 m • Cable long. 1 m

COD. / CODE / CÓD.

466 113.004

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 93


ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESORIOS

Prolunghe Extension cables Prolongaciones

COD. / CODE / CÓD. Descrizione - Description - Descripción Poli - Poles - Polos

Prolunga cavo di collegamento 3/5 sez. lungh. 3 m


467 305.110 Extension cable 3/5 sect. - 3 m 23
Prolongación cable de conexión 3/5 sec. long. 3 m
Prolunga cavo di collegamento 7 sez. lungh. 3 m
467 307.110 Extension cable 7 sect. - 3 m 28
Prolongación cable de conexión 7 sec. long. 3 m

COD. / CODE / CÓD. Descrizione - Description - Descripción Poli - Poles - Polos

Prolunga per sensori lungh. 3 m


466 553.220 Sensor extension cable - 3 m 3
Prolongación para sensores long. 3 m
Prolunga per sensori lungh. 5 m
466 553.230 Sensor extension cable - 5 m 3
Prolongación para sensores long. 5 m

Prese-spine di alimentazione Power sockets-plugs Tomas enchufes de alimentación

2 poli 3 poli
2 poles 3 poles
2 polos 3 polos

COD. / CODE / CÓD. COD. / CODE / CÓD.

466 111 466 001

Spina per presa accendisigari


Cigarette lighter plug
Enchufe para toma encendedor de COD. / CODE / CÓD.

cigarrillos ECS0056

Supporto a ventosa per computer BRAVO Suction cup support for BRAVO computers Soporte de ventosa para ordenadores BRAVO
• Alta tenuta • Strong • Alto hermetismo
• Doppio giunto sferico per qualsiasi tipo di • Twin ball joint for any kind of position • Doble unión esférica para cualquier tipo de
posizionamento • Vibration damped colocación
• Antivibrazioni • Integrated bracket connection • Antivibraciones
• Attacco a staffa integrato • Toma de sostén integrado

COD. / CODE / CÓD. COD. / CODE / CÓD.

467 040.650 467 040.660

94 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110


SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL UNITS
SISTEMAS DE CONTROL

ARAG, dopo aver realizzato l'attacco After having designed the fork coupling, ARAG, luego de haber hecho la toma de
a forchetta, continua ad allineare la ARAG continues to align the production horquilla, sigue alineando la producción
produzione per renderla completamente to make it modular and suitable to meet para hacerla completamente modular y
modulare e conformata alle esigenze any requirement with the purpose of de acuerdo a las normas más dispares,
più disparate, nell'ottica di un servizio providing a constantly improved service para ofrecer un servicio cada vez mejor
sempre migliore al cliente. to customers. al cliente.
La gamma dei comandi ARAG è The series of ARAG controls is La gama de los mandos ARAG está
disponibile per i più disparati impieghi suitable to many different agricultural disponible para los usos más variados
in agricoltura e spazia dalle singole applications and ranges from the single en agricultura y su gama va desde las
valvole ai più sofisticati gruppi di valves to more sophisticated control válvulas individuales hasta los más
comando. units. sofisticados grupos de mando.
La nuova gamma di scatole di comando The new range of control boxes, 4668 La nueva gama de cajas de mando 4668
4668 e 4669 vanta una disponibilità di and 4669, features an unprecedented y 4669 tiene una serie de variantes
varianti senza precedenti, sviluppate number of variants, developed to sin precedentes, desarrolladas
per garantire economicità di utilizzo e guarantee low operating costs and top para garantizar economía de uso y
performance di elevato livello. performance. performance de gran nivel.

Legenda dei simboli - Symbols - Leyenda simbolos

Utilizzo consigliato su macchine da diserbo Utilizzo consigliato su atomizzatori


Recommended for use on crop sprayers Recommended for use on orchard sprayers
Se aconseja su uso en máquinas pulverizadoras Se aconseja su uso en atomizadores
Utilizzo consigliato su macchine a basso volume Componente modulare
Recommended for use on low-volume machines Modular component
Se aconseja su uso en máquinas de baja presión Componente modular
Accessorio specifico per computer Protocollo di comunicazione ARAG conforme alle specifiche CAN BUS.
Specific accessory for computers ARAG communication protocol in compliance with CAN BUS specifications.
Accesorio específico para ordenador Protocolo de comunicación ARAG conforme a las especificaciones CAN BUS.
SOLO per valvole MOTORIZZATE SOLO per valvole a SOLENOIDE
For MOTORIZED valves ONLY ONLY for SOLENOID valves
SOLO para válvulas MOTORIZADAS SOLO para válvulas de SOLENOIDE
Raccordo con attacco a forchetta Codice O’ring da ordinare separatamente
Fitting with fork coupling O’ring code to be ordered separately
Racor con conexion de horquilla Codigo de O’ring da pedir por separado
Prodotto codificato secondo norma ISO19732 Valvola con sfera in acciaio AISI 316
Product codified in compliance with the Standard ISO19732 Valve with ball in AISI 316 steel
Codificación del producto según la norma ISO19732 Válvula con bola de acero AISI 316
Valvola con sfera in acciaio AISI 316 ricoperta di Teflon® Pressione di esercizio
Valve with ball in AISI 316 steel coated in Teflon® Operating pressure
Válvula con bola de acero AISI 316 recubierta de Teflon® Presión de trabajo
Valore tipico di assorbimento Tempo di azionamento
Typical absorption Operating time
Valor tipico de absorcion Tiempo de accionamiento
Portata Caduta di pressione alla massima portata.
Flow rate Pressure drop at maximum flow.
Caudal Caída de presión en la máxima caudal.
Dimensioni di ingombro
Overall dimensions
Dimensiones máximas
Nuovi prodotti Nuovi prodotti
New items New items
Nuevos productos Nuevos productos

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 95


VALVOLE SEZIONE DI BARRA
BOOM SECTION VALVES
VÁLVULAS SECCIÓN DE BARRA
863T - 863 - 873
Le valvole di sezione serie 863T, 863 e 873 The section valves, series 863T, 863 and 873, Las válvulas de sección serie 863T, 863 y
rappresentano l'evoluzione delle precedenti represent the evolution of the previous series 873 representan la evolución de las series
serie 463 e 473 e sono caratterizzate da notevoli 463 and 473 and feature important technical precedentes 463 y 473, se caracterizan por
migliorie tecniche e progettuali che garantiscono and design improvements that ensure better importantes mejoras técnicas y de diseño que
migliori prestazioni e durata nel tempo. performance and duration. garantizan mejores prestaciones así como una
mayor duración.
CARATTERISTICHE GENERALI MAIN FEATURES
• Completamente intercambiabili con le precedenti • Fully interchangeable with the previous 463 and 473 CARACTERÍSTICAS GENERALES
serie 463 e 473. series. • Completamente intercambiables con las anteriores
• Possono essere utilizzate indipendentemente con • They can be used either with 2-wire or 3-wire series 463 y 473.
comando a 2 o 3 fili. control. • Pueden ser utilizadas independientemente con
• Connettore incassato nel corpo motore per un • Built-in connector in the motor housing for a simple mando de 2 o 3 cables.
montaggio più semplice e sicuro. and safe installation. • Conector introducido en el cuerpo motor para un
• Fusibile interno resettabile (togliendo • Internal resettable fuse (disconnecting power for 20 montaje más simple y seguro.
l'alimentazione per 20 secondi). seconds). • Fusible interior rearmable (parando l'alimentacion
• Le valvole di regolazione proporzionale specifiche • The computer-specific proportional control valves para 20 sec.).
per computer sono dotate di nuovo sistema di are equipped with a new long-lasting drive system. • Las válvulas de regulación proporcional, específicas
azionamento a lunga durata. para ordenador, están dotadas de nuevo sistema de
accionamiento de larga duración.

863T
863 873

Attacco del connettore incassato nel motore: minore


Il coperchio del gruppo motore è libero e tutti i cablaggi
ingombro e connettore più protetto.
sono contenuti all’interno del gruppo motore: maggiore
Connector integrated in the motor: it saves space affidabilità e comodità nell’assistenza.
and increases the protection of the connector.
The motor gear cover is free and all the wiring is included
Toma del conector integrado en el motor: menor
inside the unit: better reliability and easy maintenance.
tamaño y conector más protegido.

Tapa del motorreductor libre, todo el cableado està en el


interior del grupo motorreductor para mayor fiabilidad y
simple asistencia.

463
863

96
96 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
VALVOLE SEZIONE DI BARRA
863T - 863 - 873 BOOM SECTION VALVES
VÁLVULAS SECCIÓN DE BARRA
Le nuove valvole serie 863T, 863 e 873
The new valves 863T, 863 and 873 series can Las nuevas válvulas serie 863T, 863 y 873
possono essere collegate indifferentemente a
be connected to any control boxes - no matter pueden ser conectadas de manera indiferente
qualsiasi scatola di comando sia della nuova
if they are of the new 4669 series or of the a cualquier caja de mando, tanto de la nueva
serie 4669, che alle precedenti serie 4663 e
previous 4663 and 4664 series - and to all serie 4669, como a las precedentes series 4663
4664 e a tutti i computer ARAG. Le precedenti
ARAG computers. The previous valves 463 y 4664 y a todos los ordenadores ARAG. Las
valvole 463 e 473 possono essere collegate
and 473 can be connected only to the control precedentes válvulas 463 y 473 pueden ser
solamente alle scatole di comando serie
boxes of the 4663 and 4664 series and to conectadas solo a las cajas de mando serie
4663 e 4664 e ai computer ARAG, con cavi di
ARAG computers, with 2-wire control cables. 4663 y 4664 y a los ordenadores ARAG, con
comando a 2 fili.
cables de mando doble.

863 463
ÀOL
ZLUHV
FDEOHV
ÀOL
ZLUHV
FDEOHV

4669 4663-4464
1XRYHVFDWROHGLFRPDQGR 9HFFKLHVFDWROHGLFRPDQGR
1HZVZLWFKFRQWUROER[ 2OGVZLWFKFRQWUROER[
1XHYDVFDMDVGHPDQGR 9LHMDVFDMDVGHPDQGR

Funzionamento a 3 fili 3-wire operation Funcionamiento de 3 Funzionamento a 2 fili 2-wire operation Funcionamiento de 2
• Alimentazione 12 Vdc • 12 Vdc power supply cables • Movimento di • Opening/closing cables
sempre collegata always on • Alimentación 12 Vcc apertura/chiusura movement obtained • Movimiento de
• Alimentando il • Valve opens when siempre conectada ottenuto invertendo by reversing power apertura/cierre
comando di apertura/ opening/closing • Alimentando el mando la polarità di polarity with a double obtenido invirtiendo
chiusura a 12 Vdc la control is fed with de apertura/cierre de 12 alimentazione con un switch. la polaridad de
valvola si apre. 12 Vdc. Vcc, la válvula se abre. doppio deviatore. alimentación con un
• Togliendo tensione al • Valve closes when • Quitando tensión al doble conmutador.
mando, la válvula se *Rosso
comando, la valvola si control power is cut. *Red
chiude. cierra. *Rojo

*Rosso
*Red
*Rojo
*Verde
*Green
*Verde *Nero
*Black
*Negro

*I colori dei fili sono riferiti al cavo


COD. 8650900.140 *Nero
*The wire colours refer to the cable *Black
COD. 8650900.140 *Negro
*Los colores de los hilos se refieren al cable
COD. 8650900.140

In entrambi i casi il motore assorbe corrente solo In both cases, the motor absorbs current only En ambos casos, el motor absorbe corriente solo
durante il movimento della valvola. during the valve movement. durante el movimiento de la válvula.

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 97


VALVOLE SEZIONE DI BARRA CON ATTACCO A FORCHETTA
BOOM SECTION VALVES WITH FORK COUPLING
VÁLVULAS SECCION DE BARRA CON CONEXIÓN DE HORQUILLA

863T - 463T
Valvola sezione di barra singola ad azionamento
elettrico o manuale, con attacco a forchetta Single boom section valve with electric or Válvula sección de barra individual de
Nate come evoluzione delle precedenti serie manual activation, with fork coupling accionamiento eléctrico o manual, con
463 e 863, le nuove valvole modulari serie Developed from the previous 463 and 863 empalme de horquilla
463T e 863T rappresentano uno straordinario series, the new 463T and 863T modular valves Nacidas como una evolución de las anteriores
miglioramento sia dal punto di vista tecnico che di represent an extraordinary improvement both serie 463 y 863, las nuevas válvulas modulares
modularità. technically and in terms of modular features. serie 463T y 863T representan una extraordinaria
Grazie infatti alla disponibilità di valvole singole Thanks to the availability of single valves and mejora desde el punto de vista técnico y modular.
e di gruppi a 3 vie in un solo corpo monoblocco, 3-way units in a single block body, it is easy Gracias a la disponibilidad de válvulas
è possibile comporre gruppi di comando con to set up control units without using tools and individuales y grupos de 3 vías en un solo cuerpo
facilità, senza l'ausilio di attrezzi e secondo le according to installer needs. monobloque, es posible componer los grupos de
esigenze dell'installatore. Starting from a single valve or a 3-way single mando con facilidad, sin el uso de herramientas y
Partendo da una singola valvola o da un gruppo block unit it is possible to add other modules de acuerdo con las exigencias del instalador.
monocorpo a 3 vie è possibile aumentarne il with T5 fork coupling. Comenzando por una válvula individual o por
numero aggiungendo altri moduli con attacco a The unit can be complemented with T5 fork end un grupo monocuerpo de 3 vías, es posible
forchetta T5. fittings and T3 outlet fittings as required by user. aumentar el número agregando otros módulos
Il gruppo può essere finito a discrezione con empalme de horquilla T5.
dell'utilizzatore con i raccordi di completamento • Available with or without metered by-pass. El grupo puede ser terminado a discreción del
a forchetta T5 e di uscita T3. • Possibility to replace the valve seal seat which is usuario con los empalmes para completar con
independent from the outlet connector. horquilla T5 y salida T3.
• Disponibili in versione con o senza ritorni calibrati. • Patented integrated fixing system eliminates the
• Sede della tenuta valvola sostituibile ed need for retaining bolts or support brackets. • Disponibles en versión con o sin retornos
indipendente dal raccordo di uscita. • Compatible with all ARAG components featuring T5 calibrados.
• Sistema di fissaggio integrato brevettato: non fork coupling. • El alojamiento de la estanqueidad válvula
necessita di tiranti di assemblaggio nè di staffe di • Wide range of T3 outlet fittings with fork coupling. sustituible es independiente del empalme de salida.
supporto. • Structure in fiber glass reinforced Nylon. • Sistema de fijación integrado patentado; no necesita
• Compatibili con tutti i componenti ARAG con • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless tirantes de ensamblado ni sostenes de soporte.
attacco a forchetta T5. steel. • Compatibles con todos los componentes ARAG con
• Ampia gamma di raccordi di uscita con attacco a • Valves provided with O-rings in Viton® and forks. empalme de horquilla T5.
forchetta T3. • O-rings and forks for T5 and T3 accessories to be • Amplia gama de empalmes de horquilla de salida T3.
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro. ordered separately. • Estructura de Nylon reforzada con fibra de vidrio.
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Componentes internos de Delrin® y acero
• Valvole fornite complete di O'ring in Viton® e Inoxidable AISI 303
forchette. • Válvulas suministradas completas, con juntas
• O'ring e forchette per accessori di completamento tóricas de Viton® y horquillas.
T5 e T3 da ordinare separatamente. • Juntas tóricas y horquillas T5 y T3 para completar,
se deben pedir por separado.

La manutenzione è un'operazione semplicissima: una volta rimossi forchetta e gruppo motore dalla
sede, quest'ultima può essere sostituita semplicemente sfilandola. Il perno si toglie svitandolo per
sostituirlo con uno nuovo.

Easy maintenance: once fork and motor unit are removed from their seat, the latter can be replaced by
simply pulling it out. Unscrew the pin to remove and replace it with a new one.

El mantenimiento es una operación muy simple: una vez que se ha extraído la horquilla y el grupo mo-
tor de su alojamiento, esta última puede ser sustituida simplemente extrayéndola. El perno se extrae
desatornillándolo para sustituirlo por uno nuevo.

98
98 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
VALVOLE SEZIONE DI BARRA CON ATTACCO A FORCHETTA
BOOM SECTION VALVES WITH FORK COUPLING
VÁLVULAS SECCION DE BARRA CON CONEXIÓN DE HORQUILLA

863T - 463T
La connessione tra azionamento e corpo valvola
è assicurata da un attacco a forchetta per rendere
molto semplice la manutenzione.

Actuator and valve body are connected by a fork


coupling to facilitate maintenance operations.

La conexión entre accionamiento y cuerpo válvula


está asegurada por una toma de horquilla para
que el mantenimiento sea muy simple.

Le valvole delle serie 463T e 863T sono dotate di un sis- The 463T and 863T series valves are provided with a fixing Las válvulas serie 463T y 863T están dotadas de un sistema
tema di fissaggio integrato direttamente nel corpo valvola, system integrated directly in the valve body, consisting in two de fijación integrado directamente al cuerpo de la válvula,
che si ottiene mediante due viti TE M8 (o 5/16 UN) e due M8 (or 5/16 UN) hexagon-head screws and two washers. que se obtiene a través de dos tornillos TE M8 (o 5/16
rondelle e mantiene la medesima distanza delle staffe me- The distance of the metal brackets is the same used with other UN) y dos arandelas y mantiene la misma distancia de los
talliche normalmente utilizzate con le altre valvole ARAG, ARAG valves, in order to ensure perfect compatibility with sostenes metálicos normalmente utilizados con las otras
così da consentire la compatibilità con gruppi standard di previous version standard units (step 85.5 mm). válvulas ARAG, para garantizar de esta manera una perfecta
produzione precedente (passo 85,5 mm). compatibilidad con grupos estándar de producción anterior
(paso 85,5 mm).

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 99


LA SCELTA DEI GRUPPI DI COMANDO CON ATTACCO A FORCHETTA
THE CHOICE OF CONTROL UNITS WITH FORK COUPLING
LA ELECCIÓN DE LOS GRUPOS DE MANDO CON EMPALME DE HORQUILLA

I gruppi di comando con attacco a forchetta sono il frutto


di una lunga progettazione mirata alla funzionalità e alla The control units with fork coupling are the result of a
riduzione dei costi di gestione grazie alla possibilità di special design focused on functionality and management
configurare le parti per creare un gruppo ad hoc come in costs reduction thanks to the possibility to set up the
un gioco di mattoncini. components to create an ad hoc unit as in a brick game.
Ogni parte del gruppo, dalle valvole, ai flussometri, ai Each part of the unit, from valves to flowmeters, end
raccordi di completamento, agli accessori è assolutamente fittings and accessories is completely interchangeable
intercambiabile e componibile a piacere. and can be composed at will.
I fissaggi integrati nelle valvole consentono di posizionare Thanks to the fixing devices integrated in the valves, the
il gruppo senza staffe di supporto. unit can be positioned without supporting brackets.
Da adesso ogni progettista o utilizzatore può davvero From now on any designer or user can set up the control
configurare un gruppo di comando sulle proprie unit according to their needs without restraints and
esigenze senza vincoli e con la qualità che da sempre with the quality that has always distinguished ARAG's
contraddistingue i prodotti ARAG. products.

Sistema componibile per gruppi di comando Modular system for control units
• Minori costi di gestione delle scorte • Reduction of stock management costs
• Maggiore rapidità di risposta al cliente • Quicker reply to the customer
• Flessibilità di impiego • Flexibility of use
• Facile manutenzione • Easy maintenance

100
100 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
Los grupos de mando con empalme de horquilla son el
resultado de un prolongado estudio de diseño dirigido al
funcionamiento y a la reducción de los costes de gestión
gracias a la posibilidad de configurar las partes para
crear un grupo específico como en un juego de bloques.
Cada parte del grupo, desde las válvulas, hasta los
medidores de caudal, a los empalmes para completar,
a los accesorios, es completamente intercambiable y se
puede componer según la preferencia.
Las fijaciones integradas en las válvulas permiten
posicionar el grupo sin sostenes de soporte.
Desde ahora cada diseñador o usuario puede realmente
configurar un grupo de mando según sus exigencias
sin vínculos y con la calidad que desde siempre ha
caracterizado a los productos ARAG.

Sistema para componer para grupos de mando


• Menores costes de gestión de las existencias
• Mayor velocidad de respuesta al cliente
• Flexibilidad de empleo
• Fácil mantenimiento

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 101


VALVOLE SEZIONE DI BARRA CON ATTACCO A FORCHETTA
BOOM SECTION VALVES WITH FORK COUPLING
VÁLVULAS SECCION DE BARRA CON CONEXIÓN DE HORQUILLA
863T
Valvola sezione di barra singola ad azionamento Electric boom section valve with fork Válvula sección de barra de accionamiento
elettrico con attacco a forchetta connection eléctrico con empalme de horquilla
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro • Fibreglass-reinforced Nylon body • Estructura de Nylon reforzado con fibra de vidrio
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel • Piezas interiores de Delrin® y acero Inox AISI 303
• Guarnizioni in Viton® • Gaskets made of Viton® • Juntas de Viton®
• Fusibile interno resettabile (togliendo • Internal resettable fuse (disconnecting power for • Fusible interior rearmable (parando l'alimentacion
l'alimentazione per 20 secondi) 20 seconds) para 20 sec.)
• Idonea al collegamento con i ritorni calibrati (solo • Suitable for connection to metered by-pass • Idonea para la conexión con retornos calibrados
cod. 863T011) (only code 863T011) (solo cod. 863T011)

T3fork
coupling

COD. TIPO
CODE TYPE @ 0,5 bar Ø OUT
CÓD. TIPO
bar PSI sec. lt/1' US GPM

863T 001 ON/OFF 12 Vdc


20 290 0,6 50 13
863T 011 BY-PASS 0,5 A *
863T001 863T011
A B C A B C
mm 81 195 99 81 218 99
inches 3.2 7.7 3.9 3.2 8.6 3.9
863T001
863T011

* *

Gruppo a 3 sezioni di barra ad azionamento 3 way- electric control unit with fork couplings Grupo de 3 secciones de barra de acciona-
elettrico, con attacco a forchetta miento electrico, con empalme de horquilla

T3fork
coupling

COD. TIPO
CODE TYPE @ 0,5 bar Ø OUT
CÓD. TIPO
bar PSI sec. lt/1' US GPM

863T 003 ON/OFF 12 Vdc


863T003 20 290 0,6 50 13
863T 013 BY-PASS 0,5 A *
863T013

863T003 863T013
A B C A B C
* mm 195 195 99
inches 7.7 7.7 3.9
195 218 99
7.7 8.6 3.9

*
*Raccordo di uscita con attacco a forchetta T3 da ordinare separatamente.
Output fitting with T3 fork coupling to be ordered separately.
Empalme de salida con toma de horquilla T3 para pedir por separado.
O'ring da ordinare separatamente.
O’ring to be ordered separately.
O’ring a pedir por separado.

Ø L COD. COD.
COD. T
(mm) (mm) (EPDM) (Viton®)
109 1310 10 37 25
109 1313 13 39 25 Accessori di completamento nel capitolo:
109 1316 16 39 25 Accessories available in chapter:
T3 G11058 G11058V
109 1320 20 44 25 Accesorios de terminación en el capitulo:
109 1325 25 44 25
L

109 1330 30 48 25 FITTINGS

102
102 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
VALVOLE SEZIONE DI BARRA CON ATTACCO A FORCHETTA
863T BOOM SECTION VALVES WITH FORK COUPLING
VÁLVULAS SECCION DE BARRA CON CONEXIÓN DE HORQUILLA

Gruppi elettrici on/off


On/off electric control units Grupos electricos on/off

Raccordo maschio T5 con portamanometro G1/4F Corpo singolo con attacco a forchetta T5 e uscita T3 Corpo a 3 vie con attacco a forchetta T5 e uscita T3
T5 Male fitting with pressure gauge G1/4F Single body with T5 fork and T3 output couplings 3-way body with T5 fork and T3 output couplings
Racor macho T5 con portamanómetro G1/4F Cuerpo individual con toma de horquilla T5 y salida T3 Cuerpo de 3 vías con toma de horquilla T5 y salida T3
O'ring COD. COD.
COD. COD. COD.
(EPDM) ®
(Viton ) 863T001 863T003
219 350 G11063 G11063V

Raccordo femmina T5 con portamanometro G1/4F


T5 Female fitting for pressure gauge G1/4F
Racor hembra T5 con portamanómetro G1/4F
COD.
219 250

Raccordi di
completamento con
attacco a forchetta T5 e
O'ring nel capitolo:
End fittings with T5 fork
coupling and O-ring in
chapter:
Empalmes de terminación
T3
fork
Raccordi di completamento
con attacco a forchetta T5 e
O'ring nel capitolo:
con toma de horquilla T5 coupling End fittings with T5 fork
y O'ring en el capítulo: coupling and O-ring in
Raccordi di completamento con Forchetta chapter:
FITTINGS attacco a forchetta T3 e O'ring nel Fork Empalmes de terminación
capitolo: Horquilla con toma de horquilla T5 y
End fittings with T3 fork coupling O'ring en el capítulo:
and O-ring in chapter:
COD.
Empalmes de terminación con 010 005
toma de horquilla T3 y O'ring en el FITTINGS
capítulo:

FITTINGS

Cavi e spine DIN


DIN cables and plugs COD. / CODE / CÓD.
Cables y tomas DIN ECS0033

COD. / CODE / CÓD.


8650900.140 (1.3 mt)

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 103


VALVOLE SEZIONE DI BARRA CON ATTACCO A FORCHETTA
BOOM SECTION VALVES WITH FORK COUPLING
VÁLVULAS SECCION DE BARRA CON CONEXIÓN DE HORQUILLA
863T
Gruppi elettrici con ritorni calibrati Electric control units with metered by-pass Grupos electricos con retornos calibrados

Raccordo maschio T5 con portamanometro G1/4F Raccordi di completamento con attacco a


T5 Male fitting with pressure gauge G1/4F forchetta T5 e O'ring nel capitolo:
Racor macho T5 con portamanómetro G1/4F End fittings with T5 fork coupling and O-ring
in chapter: Corpo a 3 vie con attacco a forchetta T5 e uscita T3
O'ring 3-way body with T5 fork and T3 output couplings
Empalmes de terminación con toma de
COD. COD. COD. horquilla T5 y O'ring en el capítulo: Cuerpo de 3 vías con toma de horquilla T5 y salida T3
(EPDM) (Viton®)
COD.
219 350 G11063 G11063V FITTINGS
863T013

Corpo singolo con attacco a forchetta T5 e uscita T3


Single body with T5 fork and T3 output couplings
Cuerpo individual con toma de horquilla T5 y salida T3
COD.
863T011 Raccordo femmina T5 con portamanometro G1/4F
T5 Female fitting for pressure gauge G1/4F
Racor hembra T5 con portamanómetro G1/4F
COD.
219 250

T4
fork
coupling

Forchetta
Fork
Ritorni calibrati con attacco a forchetta (compresa) Horquilla
Metered by-pass with fork coupling (included) COD.
Retornos calibrados con toma de horquilla (incluida)
Descr. COD. 010 005
Ritorno calibrato per valvole 863T
Metered by-pass for valve 863T 4632010.810
Retorno calibrado para válvulas 863T

Raccordi di completamento con


attacco a forchetta T5 e O'ring nel
Tappo maschio T4 per chiusura ritorno calibrato capitolo:
T4 Male plug for metered by-pass closing End fittings with T5 fork coupling
Tapón macho T4 para cierre del retorno calibrado and O-ring in chapter:
Empalmes de terminación con
O'ring
toma de horquilla T5 y O'ring en el
COD.

T3
COD. COD. capítulo:
(EPDM) (Viton®)

219 140 G11054 G11054V fork FITTINGS


coupling
Raccordi di completamento con
attacco a forchetta T3 e O'ring nel
capitolo:
End fittings with T3 fork coupling
and O-ring in chapter:
Empalmes de terminación con
toma de horquilla T3 y O'ring en el
capítulo:
Cavi e spine DIN a 3 fili
COD. / CODE / CÓD.
3-wires DIN cables and plugs
FITTINGS Cables y tomas DIN a 3 hilos ECS0033

COD. / CODE / CÓD.


8650900.140 (1.3 m)

104
104 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
GRUPPI VALVOLE
863T VALVE UNITS
GRUPOS VÁLVULAS
Gruppo elettrovalvole serie 863T con ritorni Series 863T electrovalve set with metered by- Grupo electroválvulas serie 863T con retornos
calibrati e attacco a forchetta T5 pass and T5 fork connection calibrados y empalme con acople de horquilla T5
Composto dalle valvole 863T011 e 863T013. Consisting of 863T011 and 863T013 valves. Compuesto por las válvulas 863T011 y 863T013.

T4
Ingresso
Inlet
Entrada
fork COD. Vie
coupling CODE Ways
CÓD. Vias
bar PSI

863T 0120 2
863T 0130 3
863T 0140 4
20 290
863T 0150 5
863T 0160 6
863T 0170 7

BY-PASS
T4fork
Accessori di completamento nel capitolo:
Accessories available in chapter: FITTINGS
Accesorios de terminación en el capitulo:
coupling
*
Gruppo elettrovalvole serie 863T ON/OFF con Series 863T ON-OFF electrovalve set with Grupo electroválvulas serie 863T ON/OFF con
attacco a forchetta T5 T5 fork connection empalme con acople de horquilla T5
Composto dalle valvole 863T001 e 863T003. Consisting of 863T001 and 863T003 valves. Compuesto por las válvulas 863T001 y 863T003.

Ingresso
Inlet COD. Vie
Entrada CODE Ways
CÓD. Vias
bar PSI

863T 0020 2
863T 0030 3
863T 0040 4
20 290
863T 0050 5
863T 0060 6
863T 0070 7

*Raccordo di uscita con attacco a forchetta T3 da ordinare separatamente.


Output fitting with T3 fork coupling to be ordered separately.
Empalme de salida con toma de horquilla T3 para pedir por separado.

O'ring da ordinare separatamente.


O’ring to be ordered separately.
O’ring a pedir por separado.
Ø L COD. COD.
COD. T
(mm) (mm) (EPDM) (Viton®)
109 1310 10 37 25
109 1313 13 39 25 Accessori di completamento nel capitolo:
109 1316 16 39 25 Accessories available in chapter:
T3 G11058 G11058V
109 1320 20 44 25 Accesorios de terminación en el capitulo:
109 1325 25 44 25
L

109 1330 30 48 25 FITTINGS

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 105


ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI
ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES
ACCESORIOS PARA VÁLVULAS MODULARES
863T
Collettori con valvola di scarico pressione Manifold with bleeder valve Colectores con válvula de descarga presión
• Consentono di azzerare la pressione residua del liquido • Used to bleed off the residual pressure of the • Permiten poner a cero la presión residual del líquido
che rimane intrappolato tra le valvole di sezione e liquid that remains trapped between the section que permanece atrapado entre las válvulas de sección
valvola antigoccia, riducendo il gocciolamento. valves and check valve, thus reducing dripping. y la válvula antigoteo, reduciendo el goteo.
• Azionamento a comando indotto dal motoriduttore • Induced control drive via valve geared motor • Accionamiento con mando inducido por el
della valvola • Modular assembly with fork coupling for easier motorreductor de la válvula
• Montaggio modulare con attacco a forchetta per installation and inspection • Montaje modular con toma de horquilla para facilitar la
facilitare l’installazione e l’ispezione • Can be fitted and retrofitted to all electric ARAG instalación y la inspección
• Applicabili a tutti i gruppi ARAG serie 863T. units series 863T. • Pueden aplicarse en todos los grupos eléctricos
ARAG serie 863T.

COD. Per valvole


CODE For valves
CÓD. Para válvulas
Raccordi di completamento con attacco a forchetta nel capitolo:
863T 2000.300 863T End fittings with fork coupling in chapter: FITTINGS
Empalmes de terminación con toma de horquilla en el capítulo:

Femmina
Maschio Female
Male Hembra
Macho

Forchette e O-ring sono già compresi nel collettore


e non devono essere ordinati.

Forks and O-rings included in the manifold and

T3
therefore should not be ordered separately.
Maschio
Male Horquillas y O-ring ya incluidos en el colector y no
fork Macho
coupling se deben pedir.

Possibilità di utilizzo: Use examples: Posibilidad de uso:

1. Azzeramento pressione residua nelle tubazioni delle sezioni di barra


per ridurre al minimo gli sgocciolamenti.

1. Residual pressure zeroing into boom section tubes to minimize


dripping.

1. Puesta en cero presión residual en los tubos de la sección de barra


para reducir al mínimo el goteo.

2. Circolazione continua del liquido nelle sezioni di barra


durante la fase di by-pass, per ridurre la sedimentazione
dei prodotti chimici.
2. Steady fluid flowing into boom sections during by-pass
to reduce chemical settling.

2. Circulación continua del líquido en las secciones de barra


durante la fase de by-pass, para reducir el sedimento de
los productos químicos.

3. Lavaggio delle tubazioni delle sezioni di barra a fine trattamento con consumo
ridotto di acqua pulita.
3. Boom section tube cleaning at the end of the spraying session with reduced
fresh water consumption.
3. Lavado de los tubos de las secciones de barra al finalizar el tratamiento con
consumo reducido de agua limpia.

106
106 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
VALVOLE SEZIONE DI BARRA
863T BOOM SECTION VALVES
VÁLVULAS SECCIÓN DE BARRA
Valvola sezione di barra ad azionamento Boom section valve with electric activation Válvula sección de barra con accionamiento
elettrico con collegamento A-net e attacco a with A-net connection and T5 fork coupling eléctrico con conexión A-net y empalme de
forchetta T5 horquilla T5
The new 863T series valve with A-net connection
La nuova valvola serie 863T con collegamento can be connected to the computer for Syncro La nueva válvula serie 863T con conexión A-net
A-net può essere collegata al computer per auxiliary systems together with 853 ball valves se puede conectar al ordenador para sistemas
sistemi ausiliari Syncro insieme alle valvole a for those functions that do not require an auxiliares Syncro junto a las válvulas de bola 853
sfera 853, per eseguire quelle funzioni in cui intermediate positioning or a high flowrate (e.g. para realizar las funciones donde no se requieren
non è richiesto un posizionamento intermedio o tank flushing, mixer etc.), reducing at the same posicionamiento intermedio o elevados caudales
elevate portate (es. lavaggio cisterna, mixer, ecc.), time the system cost and dimensions. (ej. lavado cisterna, mixer, etc.), reduciendo el
riducendo il costo e gli ingombri del sistema. This valve can be fitted in mixed systems with costo y los espacios del sistema.
La stessa valvola può essere montata in sistemi Seletron valves, on crop sprayers where a high La misma válvula puede ser montada en sistemas
misti con le valvole Seletron, in macchine adjustment is required at boom ends (Seletron) mixtos con las válvulas Seletron, en máquinas
da diserbo dove è richiesta un'elevata and not in the central section (863T). pulverizadoras donde se requiere una elevada
parzializzazione della barra solo sulle estremità parcialización de la barra sólo en los extremos
(Seletron), rispetto alla parte centrale (863T). • A-net connection port for valve control and (Seletron), respecto a la parte central (863T).
diagnostics.
• Porta di collegamento A-net, per comando e • Integrated engine control and management • Conexión A-net, para mando y diagnosis válvula.
diagnostica valvola. electronics. • Electrónica integrada de control y gestión motor.
• Attacco a forchetta T5, per raccordo di scarico T3. • Internal resettable fuse (disconnecting power for • Fusible interior rearmable (parando l'alimentacion
• Elettronica integrata di controllo e gestione motore. 20 seconds) para 20 sec.)
• Fusibile interno resettabile (togliendo l'alimentazione • Valve status LED. • Led de señalización estado válvula.
per 20 secondi) • Structure in fiber glass reinforced Nylon. • Estructura de Nylon reforzada con fibra de vidrio.
• Led di segnalazione stato valvola. • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel. • Componentes internos de Delrin® y acero Inoxidable
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro. • Seals in Viton®. AISI 303.
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303. • Version for connection to the metered by-pass (code • Juntas de Viton®.
• Guarnizioni in Viton®. 863TA11). • Versión para la conexión con los retornos calibrados
• Versione per il collegamento con i ritorni calibrati (cód. 863TA11).
(cod. 863TA11).

COD. TIPO
CODE TYPE @ 0,5 bar Ø OUT
CÓD. TIPO
bar PSI sec. lt/1' US GPM

863T A01 ON/OFF 12 Vdc


20 290 0,6 50 13
863T A11 BY-PASS 0,5 A *

T3fork
coupling

863TA01 863TA11
A B C A B C
863TA01 mm 81 195 109 81 218 109
inches 3.2 7.7 4.3 3.2 8.6 4.3

Accessori di completamento nel capitolo:


Accessories available in chapter: FITTINGS
Accesorios de terminación en el capitulo:

863TA11

*Raccordo di uscita con attacco a forchetta T3 da ordinare separatamente.


Output fitting with T3 fork coupling to be ordered separately.
Empalme de salida con toma de horquilla T3 para pedir por separado.

Cavo con connettore Tyco Superseal® a 4 poli per A-net


Cable with Tyco Superseal® 4 poles connector for A-net
O'ring da ordinare separatamente. Cable con toma Tyco Superseal® de 4 polos para A-net
O’ring to be ordered separately.
O’ring a pedir por separado.

COD. / CODE / CÓD.


Ø L COD. COD.
COD. T
(mm) (mm) (EPDM) (Viton®) 8650950.140 (1.3 m)
109 1310 10 37 25
109 1313 13 39 25
109 1316 16 39 25
T3 G11058 G11058V
109 1320 20 44 25
L

109 1325 25 44 25
109 1330 30 48 25

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 107


VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALE
PROPORTIONAL CONTROL VALVES
VÁLVULAS DE REGULACIÓN PROPORCIONAL
863T
Valvola di regolazione proporzionale elettrica Electric proportional control valve Válvula de regulación proporcional eléctrica
• Regola il flusso nei gruppi di distribuzione che • Adjusts the flow in the control units in which • Regula el flujo en los grupos de distribución
effettuano trattamenti proporzionali ai giri motore treatments vary in proportion with engine rpm (DPM) que efectúan tratamientos proporcionales a las
(DPM) • Fibreglass-reinforced Nylon body revoluciones del motor (DPM)
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel • Estructura de Nylon reforzado con fibra de vidrio
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Gaskets made of Viton® • Piezas interiores de Delrin® y acero Inox AISI 303
• Guarnizioni in Viton® • Internal resettable fuse (disconnecting power for • Juntas de Viton®
• Fusibile interno resettabile (togliendo 20 seconds) • Fusible interior rearmable (parando l'alimentacion
l'alimentazione per 20 secondi) para 20 sec.)

Valvola di regolazione proporzionale elettrica Electric proportional control valve Válvula de regulación proporcional eléctrica

COD. @ 1.5 bar


Ø*
CODE @ 22 PSI
CÓD.
bar PSI ON-OFF lt/1’ US GPM mm inches
863T 026 25 6 13 1/2”
863T 022 14 12 Vdc 60 16 13 1/2”
40 580
863T 020 sec. 0.5 A 100 26 19 3/4”
863T 024 150 40 25 1”

863T 026S 25 6 13 1/2” A B C


mm 81 230 109
863T 022S 7 12 Vdc 60 16 13 1/2”
inches 3.2 9.1 4.3
40 580
863T 020S sec. 0.5 A 100 26 19 3/4”
863T 024S 150 40 25 1”
Cavi e spine DIN a 3 fili
3-wires DIN cables and plugs
Caduta di pressione con valvola tutta aperta
Cables y tomas DIN a 3 hilos
Pressure drop with fully open valve
Caída de presión con válvula toda abierta

COD. / CODE / CÓD.


ECS0033

COD. / CODE / CÓD.


8650900.140 (1.3 m)

Valvola specifica per l'utilizzo con i computer BRAVO e DELTA: nuovo sistema di azionamento a diametro maggiorato, con trattamento antiusura per garantire una lunga durata.

Specific valve for use with BRAVO and DELTA computers: new larger-diameter drive system, with wear-proof coating for a longer life.

Válvula específica para el uso con los ordenadores BRAVO y DELTA: nuevo sistema de accionamiento de mayor diámetro, con tratamiento anti desgaste para garantizar una
prolongada durabilidad.

Valvola di regolazione proporzionale manuale Manual proportional control valve Válvula de regulación proporcional manual

COD. @ 1.5 bar


Ø*
CODE @ 22 PSI
CÓD.
bar PSI lt/1’ US GPM mm inches

463T 072 60 16 13 1/2”


A B C
463T 070 40 580 100 26 19 3/4”
mm 81 225 109
463T 074 150 40 25 1” inches 3.2 8.9 4.3

Caduta di pressione con valvola tutta aperta


Pressure drop with fully open valve
Caída de presión con válvula toda abierta

108
108 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALE
875 PROPORTIONAL CONTROL VALVES
VÁLVULAS DE REGULACION PROPORCIONAL

Valvola di regolazione proporzionale elettrica Electric proportional control valve Válvula de regulación proporcional eléctrica
• Dimensioni compatte • Compact sizes • Tamaños compactos
• Regola il flusso nei gruppi di distribuzione che • Adjusts the flow in the control units in which • Regula el flujo en los grupos de distribución
effettuano trattamenti proporzionali ai giri motore treatments vary in proportion with engine rpm (DPM) que efectúan tratamientos proporcionales a las
(DPM) • Fibreglass-reinforced Nylon body revoluciones del motor (DPM)
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel • Estructura de Nylon reforzado con fibra de vidrio
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Gaskets made of Viton® • Piezas interiores de Delrin® y acero Inox AISI 303
• Guarnizioni in Viton® • Internal resettable fuse (disconnecting power for • Juntas de Viton®
• Fusibile interno resettabile (togliendo 20 seconds) • Fusible interior rearmable (parando l'alimentacion
l'alimentazione per 20 secondi) para 20 sec.)

COD. @ 1.5 bar


@ 22 PSI Ø
CODE Ø1 Ø2
BY PASS
CÓD.
bar PSI sec. lt/1’ US GPM
12 Vdc
875 46150S 15 220 7
3A 320 85 T6 F T6 F T6 F

Valvola specifica per l'utilizzo con i computer BRAVO e DELTA: nuovo sistema di azionamento a
diametro maggiorato, con trattamento antiusura per garantire una lunga durata.

Specific valve for use with BRAVO and DELTA computers: new larger-diameter drive system,
with wear-proof coating for a longer life.

Válvula específica para el uso con los ordenadores BRAVO y DELTA: nuevo sistema de accionamiento
de mayor diámetro, con tratamiento anti desgaste para garantizar una prolongada durabilidad.

T6
fork
A
mm 170
B
220
C
119
inches 6.7” 8.7” 4.7”
coupling

Caduta di pressione con valvola


tutta aperta
Pressure drop with fully open
valve
Caída de presión con válvula toda
abierta

Accessori di completamento nel capitolo: Cavi e spine DIN


DIN cables and plugs COD. / CODE / CÓD.
Accessories available in chapter: FITTINGS Cables y tomas DIN
Accesorios de terminación en el capitulo: ECS0033

COD. / CODE / CÓD.


8650900.140 (1.3 mt)

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 109


VALVOLE DI REGOLAZIONE MASSIMA PRESSIONE
PRESSURE RELIEF CONTROL VALVES
VÁLVULAS DE REGULACION MAXIMA PRESIÓN 875
• Bypassa il liquido in eccesso e consente di • By-passes the excess liquid and maintains constant • Deriva el líquido en exceso y permite mantener
mantenere costante la pressione di linea line pressure constante la presión de línea
• Con membrana di separazione per una migliore • Equipped with a separation diaphragm for enhanced • Con membrana de separación para mayor
sensibilità di regolazione control sensitivity sensibilidad de regulación
• Dimensioni compatte • Compact sizes • Tamaños compactos
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro • Fibreglass reinforced Nylon body • Estructura de Nylon reforzado con fibra de vidrio
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel • Piezas interiores de Delrin® y acero Inox AISI 303
• Guarnizioni in Viton® • Gaskets made of Viton® • Juntas de Viton®

Valvola di regolazione massima pressione Electric diaphragm pressure relief control Válvula de regulación máxima presión eléctrica
elettrica a membrana, attacco a forchetta valve with fork coupling de membrana con conexión de horquilla

COD. @ 3 bar
@ 40 PSI Ø
CODE Ø1 Ø2
BY PASS
CÓD.
bar PSI sec. lt/1’ US GPM

875 0651 10 145 12 Vdc


16 200 53 T5 F T5 F T5 F
3A
875 0652 20 290

A B C
mm 114 246 152
inches 4,5” 9,7” 6,0”

Valvola di regolazione massima pressione Electric diaphragm pressure relief control Válvula de regulación máxima presión eléctrica
elettrica a membrana, attacco a forchetta valve with fork coupling de membrana con conexión de horquilla

COD. @ 3 bar
@ 40 PSI Ø
CODE Ø1 Ø2
BY PASS
CÓD.
bar PSI sec. lt/1’ US GPM

875 0660 8 116 12 Vdc


16 450 120 T6 F T6 F T6 F
3A
875 06612 12 174

T6
fork
coupling

A B C
mm 158 254 152
inches 6,3” 10,0” 6,0”

Accessori di completamento nel capitolo: Cavi e spine DIN a 3 fili


COD. / CODE / CÓD.
Accessories available in chapter: FITTINGS 3-wires DIN cables and plugs
Accesorios de terminación en el capitulo: Cables y tomas DIN a 3 hilos ECS0033

COD. / CODE / CÓD.


8650900.140 (1.3 m)

110
110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
VALVOLE DI REGOLAZIONE MASSIMA PRESSIONE
475 PRESSURE RELIEF CONTROL VALVES
VÁLVULAS DE REGULACIÓN MAXIMA PRESIÓN
• Bypassa il liquido in eccesso e consente di • By-passes the excess liquid and maintains constant • Deriva el líquido en exceso y permite mantener
mantenere costante la pressione di linea line pressure constante la presión de línea
• Con membrana di separazione per una migliore • Equipped with a separation diaphragm for enhanced • Con membrana de separación para mayor
sensibilità di regolazione control sensitivity sensibilidad de regulación
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro • Fibreglass reinforced Nylon body • Estructura de Nylon reforzado con fibra de vidrio
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel • Piezas interiores de Delrin® y acero Inox AISI 303
• Guarnizioni in Viton® • Gaskets made of Viton® • Juntas de Viton®

La clip estraibile permette di bloccare la


valvola 475 alla pressione impostata.

The removable clip allows to block the


valve 475 at the set pressure.

El clip extraíble permite bloquear la


válvula 475 a la presión establecida.

Valvola di regolazione massima pressione Manual diaphragm pressure relief control Válvula de regulación máxima presión manual
manuale a membrana, attacco a forchetta valve with fork coupling de membrana con conexión de horquilla

COD. @ 3 bar
@ 40 PSI Ø
CODE Ø1 Ø2
BY PASS
CÓD.
bar PSI lt/1’ US GPM

475 551 10 145


200 53 T5 F T5 F T5 F
475 552 20 290

A B C
mm 114 210 91
inches 4,5” 8,3” 3,6”

Valvola di regolazione massima pressione Manual diaphragm pressure relief control Válvula de regulación máxima presión manual
manuale a membrana, attacco a forchetta valve with fork coupling de membrana con conexión de horquilla

COD. @ 3 bar
@ 40 PSI Ø
CODE Ø1 Ø2
BY PASS
CÓD.
bar PSI lt/1’ US GPM

475 560 8 116


450 120 T6 F T6 F T6 F
475 5612 12 174

T6
fork
coupling

A B C
mm 158 218 119
inches 6,3” 8,6” 4,7”

F= femmina F= female F= hembra Accessori di completamento nel capitolo:


M= maschio M= male M= macho Accessories available in chapter: FITTINGS
T= attacco a forchetta T= fork coupling T= toma de horquilla Accesorios de terminación en el capitulo:

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 111


VALVOLE DI COMANDO GENERALE
MAIN CONTROL VALVES
VÁLVULAS DE MANDO GENERAL
871T - 471T
Valvola di comando generale con valvola di Main control valve with adjustable max. Válvula de mando general de accionamiento
massima pressione regolabile e attacco a pressure valve and T5 fork-connection eléctrico con válvula de presión máxima
forchetta T5 • Fibreglass-reinforced Nylon body regulable y empalme con acople de horquilla T5
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel • Estructura de Nylon reforzado con fibra de vidrio
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Gaskets made of Viton® • Piezas interiores de Delrin® y acero Inox AISI 303
• Guarnizioni in Viton® • Low power consumption • Juntas de Viton®
• Basso assorbimento di corrente • Bajo consumo de amperaje

Pressione residua valvola in scarico


(portagomma con risucchio).
Back pressure during dump phase
(hose tail with suck back device).
Presión residual durante la descarga
(racor portamanguera con reaspiracion).
Ø BY PASS: 25 mm
30-32 mm - 1” 1/4
35 mm - 1” 1/4

COD. Ø Ø
CODE IN BY PASS
CÓD. Ƈ
bar PSI ON-OFF lt/1’ US GPM mm type mm
19 A
871T 501 10 145 25 A-B
25 30
30 A
Cavi e spine DIN a 3 fili 0.6 12 Vdc 32 35
Tipo - Type - Tipo 3-wires DIN cables and plugs sec. 0.5 A
150 40 32 A
1” 1/4
3/4” A
Cables y tomas DIN a 3 hilos (ƇƇ)
871T 502 20 290 1” A
COD. / CODE / CÓD. 1” 1/4 A
ECS0033
A B C
A B mm 239 135 246
COD. / CODE / CÓD. inches 9.4 5.3 9.7
8650900.140 (1.3 m)

Valvola di comando generale con valvola di Main manual control valve with adjustable Válvula de mando general de accionamiento
massima pressione regolabile e attacco a max. pressure valve and T5 fork connector manual con válvula de presión máxima regulable
forchetta T5 • Fibreglass-reinforced Nylon body y empalme con acople de horquilla T5
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel • Estructura de Nylon reforzado con fibra de vidrio
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Gaskets made of Viton® • Piezas interiores de Delrin® y acero Inox AISI 303
• Guarnizioni in Viton® • Juntas de Viton®

Pressione residua valvola in scarico


(portagomma con risucchio).
Back pressure during dump phase
(hose tail with suck back device).
Presión residual durante la descarga
(racor portamanguera con reaspiracion).
Ø BY PASS: 25 mm
30-32 mm - 1” 1/4
35 mm - 1” 1/4

COD. Ø Ø
CODE IN BY PASS
CÓD. Ƈ
Tipo - Type - Tipo bar PSI lt/1’ US GPM mm type mm
19 A
471T 201 10 145 25 A-B
25 30
30 A
32 35
A B C 150 40 32 A
1” 1/4
mm 235 135 246 A B 3/4” A
(ƇƇ)
inches 9.3 5.3 9.7
471T 202 20 290 1” A
1” 1/4 A

Ƈ Massima portata della valvola di massima pressione a 3 bar / 45 PSI ƇƇØ e colore del portagomma by-pass in Specificare il diametro dei portagomma indicati
(portagomma con Venturi). funzione della portata pompa. MAX
Ø in tabella.
Ƈ Maximum flow rate of the relief valve at 3 bar / 45 PSI (hose tail with Venturi) POMPA /
BY PASS
Ƈ Máximo caudal de la válvula de presión máx. a 3 bar / 45 PSI (racor ƇƇØ and colour of the by-pass hose fitting (mm)
PUMP Specify the diameter of the hose fittings
puerta manguera con Venturi) lt/1’ US GPM indicated in the table.
depend on the pump case.
25 70 19
Especifiquen el diámetro de los portamangueras
ƇƇØ y color del portamanguera by-pass en 30 - 32 - 1” 1/4 120 32 indicados en la tabla.
función del caudal de la bomba. 35 - 1” 1/4 180 48

112
112 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI
871T - 471T ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES
ACCESORIOS PARA VÁLVULAS MODULARES

471T
COD. / CODE / CÓD. Ø Ør
871T
COD.
471 202.B50 G 1 1/4 (BSP) CODE Ø
CÓD.
471 202.B51 G 1 1/4 (BSP) z 19 mm
471 202.C25 25 mm
471 202.B52 G 1 1/4 (BSP) z 16 mm
471 202.C30 30 mm
Ør
diametro interno portagomma con venturi
hose tail with venturi internal diameter
diámetro interior racor porta manguera con venturi

MAX
POMPA
PUMP
COD. / CODE / CÓD. Ø lt/1’ US GPM
COD. 471 202.A40 25 mm z 70 19
CODE Ø
CÓD. 471 202.A41 30 mm z 120 32
473 001.C25 25 mm 471 202.A43 32 mm z 120 32
471 202.A45 35 mm z 180 48

COD.
CODE Ø
CÓD. COD.
CODE Ø
473 001.A19 19 mm CÓD.
473 001.A25 25 mm 473 001.B30 G 3/4 (BSP)
473 001.A30 30 mm 473 001.B40 G 1 (BSP)
473 001.A32 32 mm
473 001.B50 G 1 1/4 (BSP)

I punti di fissaggio e le distanze di connessione


delle valvole con attacco a forchetta serie 471T e
871T sono pienamente compatibili con le serie 471
e 871 e non necessitano di modifiche in fase di
sostituzione.

The retaining points and the connection distances of


471T and 871T series valves with fork coupling are
completely compatible with series 471 and 871 and
do not require changes during replacement.

Los puntos de fijación y las distancias de conexión


de las válvulas con empalme de horquilla serie 471T
871 471 y 871T son completamente compatibles con las
series 471 y 871 y no necesitan modificaciones en
fase de sustitución.

871T 471T

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 113


VALVOLE DI COMANDO GENERALE
MAIN CONTROL VALVES
VÁLVULAS DE MANDO GENERAL
864 - 464
Valvola di comando generale con valvola di Main control valve with adjustable max. Válvula de mando general con válvula de
massima pressione regolabile e attacco a pressure valve and T5 fork-connection presión máxima regulable y empalme con
forchetta T5 • Fibreglass-reinforced Nylon body acople de horquilla T5
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel • Estructura de Nylon reforzado con fibra de vidrio
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Gaskets made of Viton® • Piezas interiores de Delrin® y acero Inox AISI 303
• Guarnizioni in Viton® • Juntas de Viton®

Pressione residua valvola in scarico


(portagomma con risucchio).
Back pressure during dump phase
(hose tail with suck back device).
Presión residual durante la descarga
(racor portamanguera con reaspiracion).
Ø BY PASS: 35 mm 35 mm
35 mm 40 mm

COD. Ø Ø
CODE IN BY PASS
CÓD. Ƈ
bar PSI ON-OFF lt/1’ US GPM mm mm
25
864 050150 10 145
12 Vdc 30 35 40
1 sec. 200 53
3A 35 (Ƈ Ƈ )
864 050250 20 290
38

Cavi e spine DIN a 3 fili


3-wires DIN cables and plugs COD. / CODE / CÓD.
Cables y tomas DIN a 3 hilos ECS0033
A B C
mm 270 309 175 COD. / CODE / CÓD.
inches 10.6” 12.2” 6.9” 8650900.140 (1.3 m)

Valvola di comando generale con valvola di Main control valve with adjustable max. Válvula de mando general con válvula de presión
massima pressione regolabile e attacco a pressure valve and T5 fork connector máxima regulable y empalme con acople de
forchetta T5 • Fibreglass-reinforced Nylon body horquilla T5
• Struttura in Nylon® rinforzato con fibra di vetro • Internal parts in Delrin® and AISI 303 stainless steel • Estructura de Nylon reforzado con fibra de vidrio
• Particolari interni in Delrin® e acciaio Inox AISI 303 • Gaskets made of Viton® • Piezas interiores de Delrin® y acero Inox AISI 303
• Guarnizioni in Viton® • Juntas de Viton®

Pressione residua valvola in scarico


(portagomma con risucchio).
Back pressure during dump phase
(hose tail with suck back device).
Presión residual durante la descarga
(racor portamanguera con reaspiracion).

Ø BY PASS: 35 mm 35 mm
35 mm 40 mm

COD. Ø Ø
CODE IN BY PASS
CÓD. Ƈ

bar PSI lt/1’ US GPM mm mm


25
464 20150 10 145
30 35 40
200 53
35 (Ƈ Ƈ )
464 20250 20 290 38

A B C
mm 214-388 299 171
inches 8.5”-15” 11.8” 6.7”

Ƈ massima portata della valvola di massima pressione a 3 bar / 45 PSI ƇƇØ e colore del portagomma by-pass in Ø MAX Specificare il diametro dei portagomma
(portagomma con Venturi). funzione della portata pompa. BY PASS POMPA / PUMP indicati in tabella.
Ƈ maximum flow rate of the relief valve at 3 bar / 45 PSI (mm) lt/1’ US GPM
ƇƇØ and colour of the by-pass hose Specify the diameter of the hose fittings
(hose tail with Venturi) fitting depend on the pump case. 60 16 indicated in the table.
Ƈ máximo caudal de la válvula de presión máx. a 3 bar / 45 PSI 35 120 32
ƇƇØ y color del portamanguera by-pass 180 48 Especifiquen el diámetro de los
(racor puerta manguera con Venturi) en función del caudal de la bomba. portamangueras indicados en la tabla.
40 280 74

114
114 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI
864 - 464 ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES
ACCESORIOS PARA VÁLVULAS MODULARES

464
MAX
864
COD. POMPA /
CODE Ø PUMP
CÓD.
lt/1’ US GPM
464 402.A40 35 mm z 60 16
464 402.A41 35 mm z 120 32
464 402.A42 35 mm z 180 48
464 402.A43 40 mm z 280 74

COD.
CODE Ø
CÓD.
10 mm
13 mm
464 402.150 16 mm
19 mm
25 mm

COD.
CODE Ø
CÓD.
464 402.A90 25 mm
464 402.A91 30 mm
464 402.A92 35 mm
464 402.A93 38 mm

A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C110 A R A G C11 115


FILTRI IN LINEA
LINE FILTERS
FILTROS EN LINEA
326 - 322
Filtri in linea serie 326 Line filters series 326 Filtros en línea serie 326
• Attacco a forchetta T5 maschio/femmina • T5 male/female fork coupling • Toma de horquilla T5 macho / hembra
• Cartuccia Ø 58x210mm • Cartridge Ø 58x210mm • Cartucho Ø 58x210mm
• Corpo in polipropilene rinforzato • Reinforced Polypropylene body • Cuerpo de polipropileno reforzado
• Guarnizioni in EPDM (a richiesta in Viton®) • EPDM gaskets (Viton® optional) • Juntas en EPDM (bajo demanda, en Viton®)
• Capacità filtrante 200÷280 l/min • Filtering capacity 200÷280 l/min • Capacidad filtrante 200÷280 l/min
• Versione autopulente con valvola di scarico • Self-cleaning version with drain valve • Versión autolimpiante con válvula de descarga

Ricambio
Spare part
Repuesto
COD. / CODE / CÓD. Tipo / Type / Tipo

3262003.030 Inox 50 mesh


32620035.030 Inox 80 mesh

20 bar max
290 PSI max

210 l/min @ 0,4 bar


55 US GPM @ 5 PSI

STANDARD AUTOPULENTE AREA EFFETTIVA


STANDARD SELF-CLEANING TIPO DI RETE EFFECTIVE AREA
ESTÁNDAR AUTOLIMPIANTE SCREEN TYPE ÁREA EFECTIVA
TIPO DE RED
COD. / CODE / CÓD. COD. / CODE / CÓD. cm2 sq. inches

326 20M3 326 21M3 Inox 50 mesh 106 16.4


326 20M35 326 21M35 Inox 80 mesh 97 15

Filtri in linea serie 322 Line filters series 322 Filtros en línea serie 322
• Attacco a forchetta T5 maschio/femmina • T5 male/female fork coupling • Toma de horquilla T5 macho / hembra
• Cartuccia Ø 38x125mm • Cartridge Ø 38x125mm • Cartucho Ø 38x125mm
• Corpo in polipropilene rinforzato • Reinforced Polypropylene body • Cuerpo d