Sei sulla pagina 1di 222

VINCENZO ERRANTE

LA TRADUZIONE DI POESIA IERI E OGGI

a cura di Fausto Cercignani e Emilio Mariano

CISALPINO
Istituto Editoriale Universitario

Nato a Roma il 12 febbraio 1890 da nobile famiglia di origine siciliana, Vincenzo Errante comp
gli studi universitari a Padova e fu titolare della cattedra di Letteratura tedesca presso
lUniversit degli Studi di Milano dal 1932 al 1951, lanno della sua morte. Studi e tradusse
Goethe, Rilke, Lenau, Kleist, Heine, Novalis, Hlderlin, ma anche Shakespeare, Jens Peter
Jacobsen e i parnassiani e simbolisti francesi. A Goethe, in particolare, dedic quasi tutta la sua
vita di studioso e di traduttore, pubblicando lavori in pi volumi, quali Il Mito di Faust,
Commento al Faust, LIfigenia in Tauride, La personalit di Goethe e la lirica goethiana. Le
sue opere rilkiane comprendono una monografia sul poeta, il Malte Laurids Brigge, Storie del
buon Dio, Il libro dore, una silloge di Liriche, La vita di Maria, Elegie di Duino e I Sonetti a
Orfeo. La parte pi notevole dellesegesi errantiana riguarda testi poetici da lui stesso tradotti,
secondo una formula personalissima che egli amava definire critica in atto del testo.
Fausto Cercignani ordinario di Lingua e Letteratura tedesca presso la Facolt di Lettere e
Filosofia dellUniversit degli Studi di Milano. I suoi scritti pi recenti includono lavori su
Christa Wolf, Jens Peter Jacobsen, Georg Trakl, Georg Bchner e Arthur Schnitzler.
Emilio Mariano, allievo e amico di Vincenzo Errante, si occupato per lunghi anni di cultura
italiana ed europea: come docente di Letteratura italiana presso lUniversit di Venezia, come
Segretario del Comitato per lEdizione Nazionale dellOpera di Gabriele dAnnunzio e come
Sovrintendente della Fondazione Il Vittoriale degli Italiani.

ISBN 88-205-0727-7

L. 35.000

Potrebbero piacerti anche