Sei sulla pagina 1di 22

Via del Commercio, 12/14

26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

System6:
Manuale per linstallazione e
lesercizio dei quadri di
media tensione System6.

Installation and service book


for System6 medium voltage
switchboard.

Sarel s.r.l.
Via del Commercio 12/14
26900 Lodi Italy
Tel 0039 0371- 4906.1
Fax 0039 0371- 411.422
E-mail sarel@tin.it

File: MAN SYSTEM-6/IT-EN

-1-

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Indice:

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Index:

Pag. 3

Tipo di quadro

Pag. 3

Switchboard Type

Pag. 3

Spedizione , controllo allarrivo ed


immagazzinamento;

Pag. 3

Shipment, control at arrival and


storage;

Pag. 5

Grado di protezione

Pag. 5

Degree of protection

Pag. 6

Tipi di scomparto

Pag. 6

Panel type

Pag. 7

Principio di funzionamento degli


apparecchi in SF6;

Pag. 7

SF6 Switch funzioning concept;

Pag. 8

Comandi;

Pag. 8

Operating mechanism

Comando KS

KS operating mechanism

Comando KS-M

KS-M operating mechanism

Comando KP

KP operating mechanism

Pag. 10

Sequenze di manovra scomparti;

Pag. 10

Operating sequence;

Pag. 10

Interblocchi

Pag. 10

Interlocks

Pag. 12

Istruzioni per listallazione

Pag. 12

Installation instruction

Fissaggio scomparti

Cublicle fixing

Collegamento di terra

Earth connections

Collegamento terminali principali

Main terminals connections

Collegamento ausiliari

Auxiliary connections

Pag. 15

Istruzioni per la messa in servizio

Pag. 15

Installation Instructions

Pag. 17

Manutenzione periodica

Pag. 17

Periodic Maintenance

Pag. 18

Per la vostra sicurezza

Pag. 18

For your safety

-2-

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

TIPO DI QUADRO

SWITCHBOARD TYPE

Quadro di media tensione tipo SYStem6


PROTETTO,
costituito
da
scomparti
standardizzati, equipaggiati con interruttori di
manovra della serie IM6 che utilizzano
lesafluoruro (SF6) come dielettrico per
lisolamento e linterruzione.

M.V. protected switchboard System6 type


consisting of standardized cubicles equipped with
on-load switches, which use surphur hexafluoride
gas (SF6) for insulation and breaking.

SPEDIZIONE, CONTROLLO ALLARRIVO


ED IMMAGAZZINAGGIO

SHIPMENT, CONTROL AT ARRIVAL AND


STORAGE

Tutti i quadri sono collaudati presso le nostre


officine secondo le norme IEC-CEI.

All switchboards are tested in our laboratory


according to IEC-CEI standards.

Gli stessi sono spediti imballati secondo gli


accordi contrattuali.
Se sono previste casse o gabbie, le stesse devono
essere sollevate con cura fissando le funi dove
indicato
sulle
basi,
rispettando
sempre
lindicazione della parte verticale della cassa o
della gabbia.

Switchboards are shipped packed in cases or


cages, which must be lifted with care fixing the
ropes to the bottom of cases or cages where
indicated, keeping the vertical position.

Se limballo costituito da una semplice


protezione di cartone e/o di polietilene, il
sollevamento deve essere effettuato fissando le
funi a tutti i golfari previsti nella parte superiore
( Fig.01 ).

If the switchboards are shipped packed only with


cartoon and/or polyethylene, the lifting must be
effectuated fixing the ropes to the hooks on the top
of panel. ( Fig.01)

Fig. 01

-3-

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Oppure per mezzo di un carrello elevatore come


da Fig. 02

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Otherwise by an elevator truck as showed in


Fig.02

Fig. 02

.
N.B. Dont lift as showed in Fig.03

N.B. Non sollevare come da Fig.03

Fig. 03

-4-

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Al ricevimento controllare lintegrit dellimballo,


lo stato del quadro e la corrispondenza dei dati di
targa con quelli della conferma dordine.

At receipt, check that the package is undamaged,


the state of the switchboard and the nameplate
data correspond to the order acknowledgement.

Se al controllo venisse riscontrato qualche danno


o difformit, avvertire la SAREL s.r.l.
direttamente od attraverso lagente di zona, il pi
presto possibile, in ogni caso entro 5gg dal
ricevimento.

If any damage or discrepancy are discovered,


notify SAREL s.r.l. directly or through the agent,
as soon as possible and in any case within five
days from receipt.

Limballaggio dovr essere rimosso con cura,


usando attrezzi appropriati, ponendo attenzione a
non danneggiare parti delicate come strumenti,
protezioni ecc. installate sui fronti dei pannelli.

Packing must be removed with care, using


suitable tools, being careful not to damage
weak equipments such as instruments and
protections mounted on the front of panels.

Se
i
quadri
non
saranno
installati
immediatamente, si dovr provvedere al loro
immagazzinamento in ambiente coperto, ben
ventilato, con atmosfera asciutta, non polverosa,
non corrosiva lontano da materiali facilmente
infiammabili e con temperatura compresa tra 5C
e +45C. In ogni caso evitare urti accidentali o
sistemazioni che sollecitino la struttura del
quadro.

GRADO DI PROTEZIONE
Dallesterno dello scomparto verso
linterno

If the switchboards are not immediately installed,

store them indoor, in well-ventilated, dry,


dust-free, non-corrosive ambient, away from
any flammable materials and at a
temperature between 5C and +45C. In
any case, avoid any accidental shock or
standing position who may cause stresses to
the structure of the switchboard.

DEGREE OF PROTECION

IP30

Dalla parte interna della cella lato cavo,


alla cella sbarre
IP20

From outside of the cubiche to wars


inside

IP30

From inside of the cable compartment


towards the busbar compartment
IP20

-5-

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

TIPI DI SCOMPARTO

PANEL TYPE

La tipologia generale di scomparto qui di


seguito riassunta:

Here below the typical panels

Denominazione Tipo

Type

Description

AS

Arrivo semplice

AS

Incoming feeder only

RS

Risalita sbarre

RS

Bus riser

Arrivo o partenza con sezionatore


sottocarico

Incoming or outgoing feeder with onload


rotary switch

TM

Partenza con sezionatore sottocarico


e fusibili

TM

Incoming or outgoing feeder with onload


rotary switch and fuses

MV

Misure con TV

MV

Metering with Voltage transformers

MA

Misure con TA e TV

MA

Metering with Voltage and current


transformers

ITD

Partenza con interruttore SF6


estraibile con rel accorpato

ITD

Incoming or outgoing feeder with offload


rotary switch and SF6 circuit breaker

Partenza con interruttore SF6


estraibile con rel indiretto e TA

ITI

Incoming or outgoing feeder with offload


rotary switch and SF6 circuit breaker

ITI

Tensione
12-17.5 kV
24 kV
36 kV

A (mm)
1600-1950
1600-1950
2250

B (mm)
375-500
375-500
750

C (mm)

D (mm)

750
750
1100

900
900
1400

-6-

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
DEGLI APPARECCHI IN SF6:

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

SF6 SWITCH FUNCTIONING CONCEPT:

Gli interruttori di manovra sezionatori della serie


IM6 sono costituiti da un involucro in resina
epossidica riempita in SF6 alla pressione di
150kPa assoluti, sigillati per la vita operativa.
(Norme IEC 60265-1)

IM6 switches are made of an epoxy cast resin


housing filled with SF6 gas at the pressure of
150kPa abs., operative life sealed. (Standard IEC
60265-1)

Allinterno dellinvolucro posizionato un albero


isolante sul quale sono assemblati i contatti mobili
mentre i contatti fissi sono montati direttamente
sullinvolucro.

The moving contact are fixed on the insulated


rotary shaft inside the cast resin body, wile the
fixed contacts are mounted directly on the cast
resin body

Il movimento di rotazione dellalbero ottenuto


attraverso un comando meccanico posto sul fronte
dello stesso.

The rotary motion of the shaft is made by an


operating mechanism placed on the front

Lapparecchio pu assumere tre posizioni, chiuso,


aperto, messo a terra, presentando un naturale
sistema di interblocco che previene manovre
errate.

The switch has three different positions: closed,


open and earthed, which naturally prevent any
wrong operations.

List:
1

Controllo campo elettrico


Electric field control

Sistema di sbarre
Busbar system

Contatto fisso superiore


Upper fix contact

Involucro esterno
External body

Contatto fisso di terra


Earth fix contact

Albero di manovra
Operating shaft

Contatto mobile
Mouving contact

Contatto fisso inferiore


Lower fix contact

-7-

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

COMANDI

OPERATING MECHANISM

1. Comando KS:
Comando STANDARD manuale a passaggio
punto morto.

1. KS Operating mechanism:
STANDARD operating mechanism manual
dead point. Passing.

Interruttore di linea:
Lenergia necessaria per la manovra ottenuta
comprimendo una molla, con laiuto di
unapposita leva, che al passaggio del punto
morto provoca la chiusura dellapparecchio.
La rotazione della leva nel senso inverso
ricarica la molla e al passaggio del punto
morto provoca lapertura. Di conseguenza la
velocit della manovra di chiusura ed apertura
indipendente dalloperatore.

Line switch:
The necessary energy to operate, is obtained,
using a proper operating lever, compressing a
spring, while passing the dead point free the
energy closing the switch.
The rotation of the lever in the opposite
direction recharges the spring, while
repassing the dead point free the energy
opening the switch.Consequently the speeds of
operations are independent from the operator.

Sezionatore di terra:
La manovra avviene come per il comando
della linea.

Earth switch:
The operation is the same of the line switch.

2. Comando KS-M:
Comando STANDARD MOTORIZZATO a
passaggio punto morto.

2. KS-M Operating mechanism:


STANDARD operating mechanism Motorized
dead point passing.

Interruttore di linea:
Il principio di funzionamento lo stesso del
comando manuale KS, ma oltre alla manovra
manuale possibile effettuare la manovra a
distanza grazie ad un motore. Il tempo di
funzionamento del motore per il cambio di
stato inferiore a 7 secondi.

Line switch:
Functioning concept is the same as the
manual KS operating mechanism, but its
possible, other then manually, also in remote
by means of a motor.
The motor operating time to chance the status
of switch is lower than 7 second.

Sezionatore di terra:
La manovra possibile solo manualmente
come per il comando KS.

Earth switch:
The earth switch is only manually operated as
the KS operating mechanism.

3. Comando KP
Comando con MOLLE PRECARICATE ad
aggancio per apertura e chiusura.
Interruttore di linea:
Loperatore carica manualmente le molle per
accumulare lenergia necessaria per effettuare
la manovra di chiusura e di apertura a mezzo
del selettore meccanico o a mezzo delle
bobine di chiusura ed apertura. Lindicazione
di molle cariche situata sul fronte del
comando. Quando il comando montato su
un

3. KP Operating mechanism:
PRECHARGED SPRING operating
mechanism with hook to open and close.
Line switch:
The operator charge manually the sprigs
which store necessary energy for closing and
opening with the mechanical selector or
through the tripping and closing coils.
Indication of spring charged is placed on the
front of the operating mechanism.
When the operating mechanism is installed on
the switch-fuse, the opening can be caused
also by the

-8-

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Interruttore combinato con fusibili, lapertura


pu avvenire alla fusione anche di un solo
fusibile.

blow up of the single fuse.

Sezionatore di terra:
La manovra di chiusura come quella
descritta per il comando KS.
La manovra dapertura dipendente
dalloperatore.

Earth switch:
The closing operation is the same as
described for KS operating mechanism.
The opening operation depends from the
operator

KS

KP

7
4

4
Fig.04

Fig.05

Legenda

List:

1.
2.
3.
4.

1.
2.
3.
4.

5.
6.
7.
8.

Comando linea;
Comando terra;
Segnalazione di stato;
Blocco porta:
Solo per KP
Carica molle linea;
Segnalazione molle cariche;
Comando linea;
Segnale intervento fusibile;

5.
6.
7.
8.

Line switch operating;


Earth switch operating;
Switch position indication;
Door interlock;
KP only
Spring charge operating;
Spring charge indication;
Line switch operating;
Fuse blow up indication;

IMPORTANTE:

IMPORTANT:

Non allentare le viti di assemblaggio dei due


gusci!
Non allentare il tappo di chiusura di carica del
gas!
Un intervento improprio potrebbe provocare una
fuoriuscita del gas compromettendo la tenuta
dielettrica!

Do not release the assembling screws of the two


housing
Do not release the closing cap of charging gas
An improper intervention can cause a leakage of
SF6 compromising the dielectric capacity!

-9-

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

SEQUENZE MANOVRE SCOMPARTI:

OPERATING SEQUENCE OF THE PANELS:

Once started, the operations must


completed and the lever withdraw.

The operations must be carried out by means


of the normal working force (<200N). Should
they be prevented make sure that the
operating sequence is correct.

The locks are manufactured so as to withstand


a maximum torque of 200 N, without any
permanent deformations or damage.

Before opening the door check the earth


switch position through the mechanical
signalisation or the indicator.

Tutte le manovre, quando iniziate, devono


essere completate e la leva estratta dalla sede
di manovra;
Le manovre devono essere effettuate con la
normale forza di azionamento (<200 N), se
risultassero impedite, non forzare gli
interblocchi meccanici e verificare la
correttezza della sequenza delle manovre.
I blocchi sono dimensionati per resistere,
senza che si verifichino deformazioni
permanenti o rotture, ad una forza massima di
200 N.
Prima di aprire la porta verificare sempre la
posizione del sezionatore di terra attraverso la
segnalazione
meccanica
o
attraverso
lindicatore.

be

La procedura di accessibilit al vano sbarre a


cura di chi esercisce limpianto in quanto dipende
dallo schema elettrico realizzato.

The customer must make the procedure of


accessibility to the cable compartment, which
depends from the electrical diagram.

Le sequenze specifiche ai singoli scomparti sono


indicate sulle portelle delle celle. (Vedi schemi
allegati)

Each panel have an operation sequence


diagramm on the panel door. (See attached
schemes)

INTERBLOCCHI:

INTERLOCKS:

I blocchi usati negli scomparti sono meccanici ed


elettrici. Quelli meccanici si suddividono in:

The panels are equipped with mechanical and


electrical locks. The mechanical locks are:

Blocchi di forza;

Force locks

Blocchi di impedimento;

Prevention locks

Blocchi di sicurezza (lucchetti/chiave);

Safety locks (padlocks/keys)

I blocchi elettrici sono realizzati con


microinterruttori che danno continuit o
interrompono un circuito elettrico (solo per il
comando KS-M).

The electrical locks are fitted with microswitches


for circuit supply or interruption.( only for KS-M
command )

Interblocco tra interruttore di manovra


sezionatore e sezionatore di terra:

Interlock between on-load switch and earth


switch:

Si tratta di un blocco meccanico, di impedimento,


che non d il consenso allintroduzione della leva
di manovra nella sede di manovra corrispondente,
se non vi sono le giuste condizioni.

Mechanical prevention lock to prevent the


insertion of the operating lever without the
correct conditions.

- 10 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Si pu chiudere il sezionatore di terra solo se la


linea aperta e si pu chiudere lIM6 solo se il
sezionatore di terra aperto.

The earth switch can be closed only with the line


switch opened and the IM6 can be closed only
with the earth switch opened

Interblocco tra la porta e i sezionatori di terra:

Si tratta di un blocco meccanico di forza che


impedisce lapertura della porta se il
sezionatore di terra aperto. Lapertura della
porta avviene alzando la stessa verso lalto
(Fig. 06).

Interlock between the door and the earth


switch

Mechanical force lock to prevent door


opening if the earth switch is opened. The door
can be opened lifting up.(Fig. 06)

In senso inverso non possibile aprire il


sezionatore di terra se la porta non chiusa, in
quanto non possibile inserire la leva di manovra
nellapposito innesto. Dopo la chiusura della porta
spingere la stessa verso il basso
Sequenza apertura della porta: (Fig.06)
1- Assicurarsi che il sezionatore di terra sia in
posizione di terra chiusa
2- Alzare la porta fino a fine corsa; blocchetto
superiore, e aprire.
Sequenza chiusura della porta: (Fig. 06)

In the opposite, the earth switch cannot be opened


if the door is closed, since it cannot possible to
insert the opening lever. After closing the door,
pull it down.
Operation opening door: (Fig. 06)
1- Make sure that the earth switch be in earth
closed position
2- Lift the door till the end of the stroke, upper
block and open.
Operation closing door: (Fig. 06)
1- Lift the door and close

1- Alzare la porta e chiudere


2- Abbassare la porta fino al fine corsa cerniera;
blocchetto inferiore.

2- Pull down the door till the end of hinge stroke;


lower block

SEZIONATORE DI TERRA
EARTH SWITCH

FINE CORSA CERNIERA


END OF STROKE

Fig. 06

- 11 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

ISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE

INSTALLATION ISTRUCTION

Fissaggio degli scomparti

Cubicle fixing

Una volta disimballati gli scomparti, questi


dovranno
essere
trasportati
nel
luogo
dinstallazione,
utilizzando
carrelli
di
sollevamento che trovino appoggio sullintera
base (Fig.02), o in alternativa con gru che li
sollevi fissando le funi su tutti i golfari previsti
nella parte superiore (Fig. 01).

When unpacked , switchboards will be carried on


the installation site through lifting trucks which
lift them at the base (Fig. 02), or cranes which lift
them from the top by hooks (Fig. 01)

Gli scomparti dovranno essere fissati su ferri di


fondazione
o
su
pavimento
piano
precedentemente predisposto.

Cubicles will be placed on foundation irons or on


floor previously let into concrete.

La posa dovr avvenire seguendo lordine indicato


sul disegno dassieme. Una volta posizionati, tutti
gli scomparti dovranno essere accoppiati tra loro
per mezzo delle viti a corredo nei fori predisposti.
(Foto 07) .Successivamente verranno fissati alla
sottobase con bulloni, o con tasselli ad espansione
al pavimento, curandone lallineamento con una
livella, aiutandosi con appropriati attrezzi per i
piccoli spostamenti (leva, palanchino ecc.) e
spessori.

The positioning must be executed following the


sequence indicated on the general drawing. After
positioning, the cubicles must be coupled, by the
screws in the kit, in the arranged holes( Fig .07),
and then fixed on the base by bolts or by plugs to
the floor, paying attention to the alignments by the
level, helping with suitable tools for small moving
(levers, pinch bars etc..) and thickness

Dopo aver accoppiato meccanicamente gli


scomparti tra loro e fissato lintero quadro a
pavimento, si provveder al collegamento delle
sbarre di potenza e della sbarra di terra (Fig.07).

After the mechanical coupling of the cubicles and


the fixing at the floor of the switchboard, make the
power busbars and earth busbars coupling
(Fig.07).

Si raccomanda di porre particolare cura al


serraggio dei bulloni ed allimpiego di tutte le
rondelle, anche di quelle elastiche, che si trovano
in dotazione con le sbarre.

Pay particular attention to the tightness of bolts


and using the washers, also those elastic, which
are supplied with the busbars.

Per ultimo si dovr provvedere ad effettuare i


collegamenti interpannellari, come indicato sugli
schemi e morsettiere.

After that, the interpanel connections will be reset


through suitable supporting terminal boards.

- 12 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Fig. 07
N.B. Le viti di accoppiamento si ripetono anche

N.B. The connection bolts are on the front too.

sul fronte

- 13 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tensione
12 17,5 kV
24 kV
36 kV

A (mm)
50
50
27.5

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

B (mm)
200
200
300

C (mm)
100
100
300

Collegamento di terra

Earth connection

Agli estremi della sbarra di terra del quadro


andranno collegate le corde di rame provenienti
dalla rete di terra generale, che dovranno essere
dimensionate per la corrente di guasto persistente
nellimpianto.

On switchboard earth bar ends, connect the earth


plats breached from the main and dimensional
earth network for earth fault current.

- 14 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Collegamenti terminali principali

Main terminals connections

Ove previste, dovranno essere smontate le


chiusure di fondo degli scomparti, per fissare in
modo adeguato i cavi allapposita traversa situata
in prossimit degli attacchi di Media Tensione.

Release the panel bottoms from closing and


terminals supports to fix properly the cables to the
apposite cable support.

Dopo aver eseguito i terminali sui cavi unipolari,


o sul cavo tripolare, si dovr provvedere al
collegamento dello stesso alla sbarra predisposta,
bloccando le viti ad una coppia di serraggio 50Nm
(Fig.08).Quindi si provveder al collegamento
dello schermo del cavo, alla sbarra di terra posta
in prossimit della traversa di fissaggio del cavo.

Prepare the terminals and provide to their


assembly. connect the cable to the busbars,
blocking the screws to a couple shutting
50Nm(Fig.08) and the cable shield terminals to
the switchboard earthings busbars. The terminals,
assemblied and fixed to supports, must be
electrically connected to the bars.

Si raccomanda di rispettare
disolamento previste dalle norme.

Respect the insulation distances of the norme.

le

distanze

Verificare che il collegamento dei cavi MT non


interferisca con la rotazione del sezionatore di
terra distanziata

Check that the M.V. cable connection doesnt


intervene with the rotation of the spaced earth
switch
Remount the panels removed.

Se previste, si dovranno rimontare le chiusure di


fondo.

50Nm

Cable MT

Collegamenti ausiliari
Dopo aver effettuato la posa dei cavetti ausiliari,
destinati alle interconnessioni con altre
apparecchiature. Occorre provvedere al cablaggio
delle morsettiere sugli scomparti, seguendo
quanto indicato sugli schemi.

ISTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO


Prima di alimentare il quadro mediante le sorgenti
ausiliarie, occorrer eseguire le seguenti
operazioni di verifica:

Auxiliary connections
After the placing of the auxiliary connection wires
used to the interconnections with other terminals
on the panels, following the indication of the
electrical diagram.
INSTALLATION INSTRUCTION
Before feeding the switchboard through auxiliary
sources, it will be necessary to carry out the
following checking:

- 15 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Fig. 08

Fig. 09

- 16 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Controlli di natura meccanica

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Mechanical checking

Controllo a vista;

Visual inspection

Prove funzionali meccaniche principali;

Mechanical functional test

Prove di sequenza manovre funzionali;

Operation sequence test

Pulitura delle sbarre e del sezionatore con


panno asciutto;

Clean the bus-bar and load-break switch


insulator with a dry cloth

Verifica della messa a terra dellinterruttore e


del relativo carrello;

Make sure that the breaker and the truck are


properly earthed

Verifica del serraggio dei collegamenti di


linea;

Make sure that the line connections are


properly tightened

Controlli di natura elettrica

Electrical checking

Controllo caratteristiche apparecchiature montate;

Equipment characteristics checking

Descrizione delle modalit di prova in cantiere

Test on site.

Effettuare una prova disolamento dei circuiti


ausiliari e di comando, utilizzando un misuratore
disolamento a 500V. Le indicazioni non devono
essere inferiori a 0,5MOhm.

Field test modality instructions. Using a 500V


megger carry out insulating test on auxiliary and
control circuit; a minimum 0,5 Mohm insulating
value is required.

Prove funzionali.

Functional test.

MANUTENZIONE PERIODICA

PERIODIC MAINTENANCE

Almeno una volta lanno, in occasione della


messa fuori servizio dei quadri occorre
eseguire la seguente procedura:

Every year, when board duty stops, make the


follow works:

Togliere leventuale deposito di polvere dagli


isolatori;

Remove possible dust from insulators;

Verificare lo stato di serraggio dei vari bulloni ;

Check the bolts and be sure that they are


tightened;

Per gli interruttori attenersi alle istruzioni di cui al


libretto di manutenzione allegato;

For circuit breaker , consult instructions contained


in the annexed booklet.;

Gli interruttori di manovra di tipo sigillato e


isolati con gas (SF6) non richiedono alcun tipo di
manutenzione o eventuale ripristino di gas , in
quanto il riempimento ed i controlli di tenuta
vengono effettuati esclusivamente in fabbrica.

Load break disconnecting switches (if installed),


being very simple and with elementary
mechanism , do not require specific maintenance.
It is sufficient to verify the operation of
mechanism carrying out some operations.;

- 17 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

PER LA VOSTRA SICUREZZA !

FOR YOUR SAFETY!

Verificare che il locale di installazione sia idoneo


per lapparecchiatura elettrica;

Make sure that the room is suitable for the


installation of electrical apparatus

Verificare che tutte le operazioni di installazione,


messa in servizio e manutenzione siano effettuate
da personale avente unadeguata conoscenza
dellapparecchiatura.

Make sure that all installation, putting into


service and maintenance operations are carried
out by skilled personnel with in-depth knowledge
of the apparatus.

Verificare che durante le fasi di installazione,


esercizio e manutenzione vengano rispettate le
normative di legge per l esecuzione degli
impianti in accordo con le regole della buona
tecnica e di sicurezza sul lavoro.

Make sure that the ratings are not exceed while


the apparatus is in service and the personnel are
provided with this manual and are ware of all
relevant information while operating on the
apparatus

Osservare scrupolosamente le informazioni


riportate nel presente manuale di istruzione.

Follow this instructions manual as carefully as


possible

Verificare che nel servizio non vengano superate


le prestazioni nominali dellapparecchio e
verificare che il personale abbia a disposizione il
seguente manuale di istruzione al fine di garantire
un corretto intervento.

The on-load SF6 insulation switch do not required


specific maintenance o eventual gas restored. The
filling-up and the check will be carried out only in
our factory.

SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI

FUSES REPLEANCEMENT

Estrarre e sostituire il fusibile (Fig. 10)

Inserire il fusibile nella pinza come da Fig. 11.

Draw out and replace the fuse (Fig. 10)


Insert the fuse in the pliers as showed in Fig.
11.

Fig. 10

- 18 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

Fig. 11

Fig. 12
- 19 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

OPERATION SEQUENCE

ACCESS TO CUBICLE
1)

Opening of the On-Load switch 189L

2)

Closing of the Earthing switch 189T

3)

Opening of the
door

PUT IN SERVICE
1)

Closing of the door

2)

Opening of the Earthing swtich


189T

3)

Closing of the On-Load switch


189L

- 20 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

OPERATION SEQUENCE

ACCESS TO CUBICLE
1)

Opening of the Circuit-Breaker 152


(Take the key to unlock the On-Load switch 189L)

2)

Opening of the On-Load switch 189L


(Against unlock with the key coming from the Circuit-Breaker 152)

3)

Closing of the Earthing switch 189T

4)

Opening of the
door

PUT IN SERVICE
1)

Closing of the door

2)

Opening of the Earthing swtich


189T

3)

Closing of the On-Load switch 189L


(Take the key to unlock the Circuit-Breaker 152)

4)

Closing of the Circuit-Breaker


152
(Take the key to unlock the On-Load switch 189L)

- 21 -

Via del Commercio, 12/14


26900 Lodi Italy

Tel. 00-39-0371-4906.1
Fax 00-39-0371-411.422
Email: sarel@tin.it

OPERATION SEQUENCE

ACCESS TO CUBICLE
1)

Opening of the On-Load switch 189L

2)

Closing of the Earthing switch 189T

3)

Opening of the
door

PUT IN SERVICE
1)

Closing of the door

2)

Opening of the Earthing swtich


189T

3)

Closing of the On-Load switch


189L

- 22 -