Sei sulla pagina 1di 8

London

BY WILLIAM BLAKE

I wander thro' each charter'd street, Io vago attraverso le strade mappate,


Near where the charter'd Thames does flow. commercialmente,
And mark in every face I meet Vicino a dove scorre il Tamigi monopolizzato,
Marks of weakness, marks of woe. E noto in ogni faccia che incontro
Segni di debolezza, segni di dolore.

In every cry of every Man, In ogni pianto di ogni uomo,


In every Infants cry of fear, In ogni pianto infantile di paura,
In every voice: in every ban, In ogni voce: in ogni divieto,
The mind-forg'd manacles I hear Sento le manette forgiate dalla mente.

Come il pianto dello spazzacamino


How the Chimney-sweepers cry
Atterrisce ogni chiesa annerita,
Every blackning Church appalls,
E il sospiro del soldato sfortunato
And the hapless Soldiers sigh
Scorre in sangue lungo i muri del palazzo.
Runs in blood down Palace walls

Ma soprattutto attraverso le strade a mezzanotte


But most thro' midnight streets I hear
sento
How the youthful Harlots curse
Come la maledizione della giovane prostituta
Blasts the new-born Infants tear
Distrugge la lacrima dell’infante neonato,
And blights with plagues the Marriage hearse
E rovina con pestilenze il carro funebre del
matrimonio.

The Lamb

BY WILLIAM BLAKE ​

Little Lamb who made thee ​ Agnellino, chi ti ha creato?
Dost thou know who made thee ​ Sai chi ti ha creato?
Gave thee life & bid thee feed. ​ Ti diede la vita, e ti disse di nutrirti
By the stream & o'er the mead; ​ Dal ruscello e sopra il prato;
Gave thee clothing of delight, ​ Ti diede un vestito di delizia,
​ Il più morbido vestito, di lana, chiaro;
Softest clothing wooly bright;
​ Ti diede una così tenera voce,
Gave thee such a tender voice, ​ da fare gioire tutte le valli!
Making all the vales rejoice! ​ Agnellino, chi ti ha creato?
Little Lamb who made thee ​ Sai chi ti ha creato?
Dost thou know who made thee ​

​ Agnellino, te lo dirò,
Little Lamb I'll tell thee, ​ Agnellino, te lo dirò:
Little Lamb I'll tell thee! ​ Egli è chiamato col tuo nome,
​ Poiché Egli Si chiama Agnello.
He is called by thy name,
​ Egli è mite, ed Egli è docile;
For he calls himself a Lamb:
​ Divenne un piccolo bambino.
He is meek & he is mild, ​ Io un bambino, e tu un agnello,
He became a little child: ​ Siamo chiamati col Suo nome.
I a child & thou a lamb, ​
We are called by his name. ​ Agnellino, Dio ti benedica!
Little Lamb God bless thee. ​ Agnellino, Dio ti benedica!
Little Lamb God bless thee.












The Tyger
BY WILLIAM BLAKE

​ Tyger! Tyger! Burning bright Tigre! Tigre! Ardi brillante


​ In the forests of the night: Nelle foreste della notte,
​ What immortal hand or eye Quale mano o occhio immortale
​ Could frame thy fearful symmetry? Diede forma alla tua spaventosa simmetria?

​ In what distant deeps or skies In quali distanti abissi o cieli
​ Burnt the fire of thine eyes? Accese il fuoco dei tuoi occhi?
​ On what wings dare he aspire? Sopra quali ali osa slanciarsi?
​ What the hand dare seize the fire? Quale mano osa afferrare il fuoco?

​ And what shoulder, and what art, Quale spalla, quale arte
​ Could twist the sinews of thy heart? Poté torcerti i tendini del cuore?
​ And when thy heart began to beat, E quando il tuo cuore iniziò a battere,
​ What dread hand? And what dread feet? Quale tremenda mano? Quali tremendi piedi?

​ What the hammer? What the chain? Quale martello e quale catena?
​ In what furnace was thy brain? In quale fornace fu il tuo cervello?
​ What the anvil? What dread grasp E quale incudine?
​ Dare its deadly terrors clasp? Quale terribile presa osò afferrare i terrori letali?

​ When the stars threw down their spears, Quando le stelle gettarono le loro lance
​ And water’d heaven with their tears: E inondarono il cielo con le proprie lacrime
​ Did He smile His work to see? Sorrise Dio osservando il proprio lavoro?
​ Did He who made the Lamb make thee? Colui che l’Agnello creò, creò anche te?

​ Tyger! Tyger! Burning bright Tigre! Tigre! Ardi brillante
​ In the forests of the night: Nelle foreste della notte,
​ What immortal hand or eye Quale mano o occhio immortale
​ Dare frame thy fearful symmetry? Osò dare forma alla tua spaventosa simmetria
The Chimney The Chimney
Sweeper: When my Sweeper: A little
mother died I was black thing among
very young the snow
BY WILLIAM BLAKE BY WILLIAM BLAKE

When my mother died I was very young, A little black thing among the snow,
And my father sold me while yet my tongue Crying "weep! 'weep!" in notes of woe!
Could scarcely cry " 'weep! 'weep! 'weep! 'weep!" "Where are thy father and mother? say?"
So your chimneys I sweep & in soot I sleep. "They are both gone up to the church to pray.

There's little Tom Dacre, who cried when his head Because I was happy upon the heath,
That curled like a lamb's back, was shaved, so I And smil'd among the winter's snow,
said, They clothed me in the clothes of death,
"Hush, Tom! never mind it, for when your head's And taught me to sing the notes of woe.
bare,
You know that the soot cannot spoil your white And because I am happy and dance and sing,
hair." They think they have done me no injury,
And are gone to praise God and his Priest and
And so he was quiet, & that very night, King,
As Tom was a-sleeping he had such a sight! Who make up a heaven of our misery."
That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, &
Jack,
Were all of them locked up in coffins of black;

And by came an Angel who had a bright key,


And he opened the coffins & set them all free;
Then down a green plain, leaping, laughing they
run,
And wash in a river and shine in the Sun.

Then naked & white, all their bags left behind,


They rise upon clouds, and sport in the wind.
And the Angel told Tom, if he'd be a good boy,
He'd have God for his father & never want joy.

And so Tom awoke; and we rose in the dark


And got with our bags & our brushes to work.
Though the morning was cold, Tom was happy &
warm;
So if all do their duty, they need not fear harm.
The Solitary Reaper Daffodils
BY WILLIAM WORDSWORTH BY WILLIAM WORDSWORTH

Behold her, single in the field, I wandered lonely as a cloud


Yon solitary Highland Lass! That floats on high o'er vales and hills,
Reaping and singing by herself; When all at once I saw a crowd,
Stop here, or gently pass! A host, of golden daffodils;
Alone she cuts and binds the grain, Beside the lake, beneath the trees,
And sings a melancholy strain; Fluttering and dancing in the breeze.
O listen! for the Vale profound
Is overflowing with the sound. Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
No Nightingale did ever chaunt They stretched in never-ending line
More welcome notes to weary bands Along the margin of a bay:
Of travellers in some shady haunt, Ten thousand saw I at a glance,
Among Arabian sands: Tossing their heads in sprightly dance.
A voice so thrilling ne'er was heard
In spring-time from the Cuckoo-bird, The waves beside them danced, but they
Breaking the silence of the seas Out-did the sparkling waves in glee:
Among the farthest Hebrides. A poet could not be but gay,
In such a jocund company:
Will no one tell me what she sings?— I gazed'and gazed'but little thought
Perhaps the plaintive numbers flow What wealth the show to me had brought:
For old, unhappy, far-off things,
And battles long ago: For oft, when on my couch I lie
Or is it some more humble lay, In vacant or in pensive mood,
Familiar matter of to-day? They flash upon that inward eye
Some natural sorrow, loss, or pain, Which is the bliss of solitude;
That has been, and may be again? And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils
Whate'er the theme, the Maiden sang
As if her song could have no ending;
I saw her singing at her work,
And o'er the sickle bending;—
I listened, motionless and still;
And, as I mounted up the hill,
The music in my heart I bore,
Long after it was heard no more.
The Rime of the
Ancient Mariner 1798
PLOT AND SETTING
In the first part the Ancient Mariner stops a
wedding guest to tell him his dreadful tale. He
narrates how he and his fellow mariners reached
the equator and the polar region after a violent
storm. After several days an albatross appeared
through the fog and was killed by the Mariner. The
shooting of a bird may seem a matter of little
moment, but Coleridge makes it significant in two
ways.
First of all, he does not say why the Mariner kills
the Albatross and what matters is precisely the
uncertainty of the Mariner’s motives, which
suggests the essential irrationality of the crime.
Secondly, this action is against nature and breaks a
secret law of life.
In the second part the Mariner begins to suffer
punishment for what he has done, and Coleridge
transfers the corruption and the helplessness which
are the common attributes of guilt to the physical
world. The world which faces the Mariner after his
crime is dead and terrible; the ship has ceased to
move and the sailors are tortured by first, and the
only moving things are slimy creatures in the sea at
night.
The third part shows how the Mariner’s guilt soul
became conscious of what he has done and of his
isolation in the world. A phantom ship comes
closer to the crew and is identified as a skeleton
ship. On board death and Life-in-Death cast dice;
the former wins the Mariner’s fellows, who all die,
and the latter wins the Mariners life. In the fourth
part this sense of solitude is stressed. Then the
Mariner, unaware, blesses the water snakes and
begins to re-establish a relationship with the world
of nature. The fifth part continues the process of the
soul’s revival. The ship begins to move and
celestial spirits stand by the corpses of the dead
mariners. In the sixth part the process of
purification seems to be impeded. In the last
stanzas of the seventh part the Mariner gains the
wedding guest’s sympathy.

Coleridge does not tell us the end of the story, but


lets the reader suppose that the Mariner’s sense of
guilt will end only with his death.
Quivering within the wave's intenser day,
Ode to the West
All overgrown with azure moss and flowers
Wind So sweet, the sense faints picturing them! Thou
BY PERCY BYSSHE SHELLEY For whose path the Atlantic's level powers
I
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being, Cleave themselves into chasms, while far below
Thou, from whose unseen presence the leaves dead The sea-blooms and the oozy woods which wear
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, The sapless foliage of the ocean, know

Yellow, and black, and pale, and hectic red, Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
Pestilence-stricken multitudes: O thou, And tremble and despoil themselves: oh hear!
Who chariotest to their dark wintry bed
IV
The winged seeds, where they lie cold and low, If I were a dead leaf thou mightest bear;
Each like a corpse within its grave, until If I were a swift cloud to fly with thee;
Thine azure sister of the Spring shall blow A wave to pant beneath thy power, and share

Her clarion o'er the dreaming earth, and fill The impulse of thy strength, only less free
(Driving sweet buds like flocks to feed in air) Than thou, O uncontrollable! If even
With living hues and odours plain and hill: I were as in my boyhood, and could be

Wild Spirit, which art moving everywhere; The comrade of thy wanderings over Heaven,
Destroyer and preserver; hear, oh hear! As then, when to outstrip thy skiey speed
II Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven
Thou on whose stream, mid the steep sky's
commotion, As thus with thee in prayer in my sore need.
Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!
Shook from the tangled boughs of Heaven and I fall upon the thorns of life! I bleed!
Ocean,
A heavy weight of hours has chain'd and bow'd
Angels of rain and lightning: there are spread One too like thee: tameless, and swift, and proud.
On the blue surface of thine aëry surge,
Like the bright hair uplifted from the head V
Make me thy lyre, even as the forest is:
Of some fierce Maenad, even from the dim verge What if my leaves are falling like its own!
Of the horizon to the zenith's height, The tumult of thy mighty harmonies
The locks of the approaching storm. Thou dirge
Will take from both a deep, autumnal tone,
Of the dying year, to which this closing night Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
Will be the dome of a vast sepulchre, My spirit! Be thou me, impetuous one!
Vaulted with all thy congregated might
Drive my dead thoughts over the universe
Of vapours, from whose solid atmosphere Like wither'd leaves to quicken a new birth!
Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear! And, by the incantation of this verse,
III
Thou who didst waken from his summer dreams Scatter, as from an unextinguish'd hearth
The blue Mediterranean, where he lay, Ashes and sparks, my words among mankind!
Lull'd by the coil of his crystalline streams, Be through my lips to unawaken'd earth

Beside a pumice isle in Baiae's bay, The trumpet of a prophecy! O Wind,


And saw in sleep old palaces and towers If Winter comes, can Spring be far behind?

Potrebbero piacerti anche