Sei sulla pagina 1di 40

NG5-NG7-NG9 Battery Charger

User’s and Installation MANUAL


NG5-NG7-NG9

Mechanical dimension

267
481

120 113

546

N.B. All dimensions are expressed in mm.

Drilling details

267
Ø7.5 14

518 546

UP

Advised Installation

N.B. All dimensions are expressed in mm.

14
68.5 130 68.5

D01474-16 2
NG5-NG7-NG9

Mechanical dimension with Air Pump

267 565

226 220

657
N.B. All dimensions are expressed in mm.

Drilling details with Air Pump

Ø6.5

619 657

UP

Advised Installation

Ø6.5
N.B. All dimensions are expressed in mm

D01474-16 3
NG5-NG7-NG9 Italiano

ATTENZIONE Non rimuovere


il coperchio: pericolo di scosse elettriche. Durante il funzionamento è possibile che alcune
Rivolgersi solo a personale autorizzato. parti del prodotto raggiungano temperature elevate.
Scollegare l’alimentazione prima di collegare
o scollegare le connessioni alla batteria.
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente
Il prodotto teme l’umidità: provvedere ad
il libretto di istruzioni. Verificare che
un’installazione che eviti l’ingresso accidentale di
la curva di carica selezionata sia adatta al
liquidi.
tipo di batteria che si deve ricaricare.

Spiegazione dei simboli grafici:


Avverte l’utente della presenza di “tensione pericolosa” non isolata
dentro il contenitore del prodotto; questa può essere di ampiezza Avverte l’utente che alcune superfici di contatto
sufficiente per costituire un rischio di scosse elettriche per le potrebbero raggiungere temperature elevate.
persone.
Avverte l’utente della presenza di importanti istruzioni d’uso e
manutenzione (servizio) contenute nella documentazione allegata al Avverte l’utente che il prodotto teme l’umidità.
prodotto.

Questa apparecchiatura è coperta da garanzia. Il relativo certificato di garanzia si trova allegato al libretto di istruzioni.
Se dovesse mancare, richiedetelo al vostro rivenditore.

Le informazioni contenute in questo manuale sono di proprietà ZIVAN S.r.l. che si riserva di fornirle ad uso esclusivo dei propri clienti.
Nessun altro uso è permesso senza un’autorizzazione scritta emessa da ZIVAN S.r.l..

ZIVAN S.r.l. non risponde delle possibili inesattezze, imputabili a errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente manuale.
Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.

DESTINAZIONE D’USO
Il carica batteria NG5-7-9 è un’apparecchiatura elettronica, solo per uso professionale, progettata per consentire la ricarica di batterie di
tipo diverso a seconda del firmware installato. A seconda dell’applicazione e del firmware installato è consentito l’uso come alimentatore.

Installazione e istruzioni di sicurezza


Il carica batteria NG5-7-9 è stato progettato per garantire sicurezza e prestazioni affidabili. Tuttavia, onde evitare danni alla propria
persona e al carica batteria, si raccomanda di osservare le seguenti precauzioni di base:
• Leggere attentamente le istruzioni sull’installazione contenute in questo manuale. Per futuri riferimenti, riporre il manuale in un
posto sicuro.
• Posizionare il carica batteria su una superficie piana e stabile.
• Per evitare il surriscaldamento, accertarsi che tutte le aperture non siano ostruite. Non posizionare il carica batteria nei pressi di
fonti di calore. Assicurarsi che lo spazio libero intorno al carica batteria sia sufficiente per garantire un’adeguata ventilazione e un
facile accesso alle prese dei cavi.
• Assicurarsi che l’area limitrofa al caricabatteria sia tenuta sgombra da materiali facilmente infiammabili.
• Proteggere il carica batterie da eventuali spruzzi d’acqua e non versare liquidi al suo interno.
• Verificare che il tipo di alimentazione a disposizione corrisponda al voltaggio previsto e indicato nella targhetta del carica batteria.
In caso di dubbio, consultare il proprio rivenditore o la società elettrica locale.
• Per la protezione dai rischi di elettrocuzione (scossa elettrica) attenersi a quanto previsto dalle normative locali vigenti. Se viene
impiegato un interruttore differenziali si suggerisce l’uso di un dispositivo di classe B. ATTENZIONE: In caso di guasto il
caricabatterie può dare luogo a correnti di dispersione pulsanti e con componenti continue.
• Come dispositivo di sicurezza e di compatibilità elettromagnetica, il carica batteria dispone di una spina a quattro poli con messa a
terra, che può essere inserita soltanto in una presa con messa a terra. Nel caso in cui non sia possibile inserire la spina nella
presa, è molto probabile che la presa a disposizione sia di un tipo vecchio e non a terra. In tal caso, contattare un elettricista per far
sostituire la presa. Si raccomanda di non usare un adattatore per risolvere il problema della messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione sia in una posizione di ingombro. Nel caso in cui il cavo diventi logoro o subisca danni,
sostituirlo immediatamente.
• Nel caso in cui si usi una prolunga o una presa multipla, verificare che queste supportino il totale della corrente richiesta.
• Scollegare l’alimentazione (spegnere l’interruttore) prima di collegare o scollegare le connessioni alla batteria.
• Per la ricarica di batterie al Piombo: ATTENZIONE: Gas esplosivi - Evitare la formazione di fiamme e scintille. - La batteria deve
essere posizionata in un luogo ben ventilato.
• Non utilizzare per ricaricare batterie installate a bordo di automobili a motore termico.
• Evitare di ricaricare batterie non ricaricabili.
• Verificare che la tensione nominale della batteria da ricaricare corrisponda a quella indicata nella targhetta del carica batteria.
• Verificare che la curva di carica selezionata sia adatta al tipo di batteria che si deve ricaricare. In caso di dubbio, consultare il
proprio rivenditore. La ZIVAN S.r.l. declina ogni responsabilità nel caso di errore nella scelta della curva di carica che porti a un
danneggiamento irreversibile della batteria.
• Per evitare cadute di tensione e così garantire la carica completa della batteria, i cavi di uscita devono essere più corti possibile e
di sezione adeguata alla corrente di uscita.
• Nel caso di compensazione termica della tensione di batteria, posizionare la sonda termica nel punto più caldo del vano batterie.
• Non tentare di effettuare riparazioni sul carica batteria. L’apertura del coperchio potrebbe esporvi al rischio di scosse elettriche.
• Nell’eventualità che il carica batteria non funzioni in modo corretto o che sia danneggiato, scollegarlo immediatamente dalla presa
di corrente e dalla presa di batteria e contattare il rivenditore.

D01474-16 4
NG5-NG7-NG9 Italiano

Visualizzazioni

100%

80% 80%

START

0
1 Descrizione Allestimento
2
3
Indicatore Stato Carica
V 4
5
Strumento Digitale
6
A ON CHARGE 7
Set Curve di Carica
8
9
V A A
Semaforo
B
C
Sel. Mode Strumento Digitale
LINE D
ALARM MODE Indicatore Allarme Alimentazione
END CHARGE E
F
SET
Di serie
Optional

Indicatore dello Stato di Carica

100%
Il LED ROSSO indica che la batteria è nella fase iniziale della carica.
80% 80% Il LED GIALLO indica che la batteria ha raggiunto l’80% della carica.
START
Il LED VERDE indica che la batteria ha raggiunto il 100% della carica.
Ulteriori dettagli si trovano nella descrizione della Curva di Carica.

Strumento Digitale

V
Lo Strumento Digitale indica la tensione di uscita espressa in Volt (V) e la corrente di uscita espressa in
A
Ampère (A).
La grandezza visualizzata è individuata dall'accensione del LED dell'unità di misura
V A
corrispondente.
Attraverso il pulsante MODE è possibile selezionare la grandezza da visualizzare.
N.B. Lo strumento indica con tre punti ... le tensioni di uscita inferiori al valore nominale della batteria.
MODE

Semaforo

Il LED ROSSO acceso indica che il processo di carica (costituito dalla fase di CARICA e da un'eventuale fase di
ON CHARGE ATTESA) è in corso.

Il LED VERDE si accende al termine della carica e sta a indicare che la batteria è pronta per essere utilizzata.

END CHARGE

Indicatore di Allarme di Alimentazione


Questo LED ROSSO si accende in due situazioni:
1. quando manca una fase nel circuito di alimentazione (in tale condizione il caricabatteria non
funziona e l’indicatore dello Stato di Carica diventa giallo - verificare l’alimentazione e i fusibili di
ingresso);
LINE 2. quando ci si trova nella condizione di Start/Stop hardware aperto (in tale condizione il
ALARM caricabatteria è spento e l’indicatore dello Stato di Carica diventa giallo).

D01474-16 5
NG5-NG7-NG9 Italiano
Selezione Curve di Carica
0 1. Programmazione
1 Tenere premuto il pulsante MODE mentre si chiude l’interruttore generale (ON) e rilasciarlo appena si illuminano tutti i LED
2 gialli. A questo punto rimarrà acceso il solo LED giallo sulla posizione “0” e inizieranno a lampeggiare i LED rossi “V” e “A”:
per 3 secondi in modo lento (un lampeggio al secondo) poi 5 secondi in modo veloce (5 lampeggi al secondo) e così di
3
seguito in modo ciclico:
4
MODALITÀ SELEZIONE (lampeggio lento dei LED V e A [1Hz])
5 MODALITÀ MEMORIZZAZIONE (lampeggio veloce dei LED V e A [5Hz])
6
2. Selezione
7
In MODALITÀ SELEZIONE: premere ripetutamente il pulsante MODE sino ad accendere il LED corrispondente alla
8
selezione desiderata e rilasciare il pulsante MODE per 3 secondi per entrare in MODALITÀ MEMORIZZAZIONE.
9
A
3. Memorizzazione
In MODALITÀ MEMORIZZAZIONE premere il pulsante MODE per memorizzare la selezione desiderata e fare partire il
B
caricabatteria.
C
Il rilascio del pulsante MODE per 5 secondi consente di ritornare in MODALITÀ SELEZIONE.
D
E N.B. Mantenendo premuto il pulsante MODE per più di 5 secondi chiudendo l’interruttore generale, si memorizza
F l'impostazione predefinita di fabbrica (default).
SET
Allarmi (Segnalazione acustica bitonale)
Segnalazione acustica bitonale + LED lampeggiante indicano una situazione di Allarme (in cui il caricabatteria cessa di erogare corrente).

Condizione Tipo di Allarme Descrizione (Azione)


Segnalazione acustica + ROSSO Presenza Batteria Batteria scollegata o non conforme (Verificare il collegamento e la
lampeggiante tensione nominale).
Segnalazione acustica + GIALLO Sonda termica Sonda termica scollegata durante la ricarica o fuori range di
lampeggiante funzionamento (Verificare il collegamento della sonda e misurare
temperatura batteria).
Segnalazione acustica + VERDE Timeout Fase1 e/o Fase 2 di durata superiore ai massimi consentiti (Verificare la
lampeggiante capacità della batteria).
Segnalazione acustica + ROSSO-GIALLO Corrente Batteria Perdita del controllo della Corrente di uscita (Guasto della logica di
lampeggianti controllo).
Segnalazione acustica + ROSSO-VERDE Tensione Batteria Perdita del controllo della Tensione di uscita (Batteria scollegata o guasto
lampeggianti della logica di controllo).
Segnalazione acustica + GIALLO-VERDE Selezione È stata selezionata una configurazione inutilizzata (Verificare la posizione
lampeggianti del selettore).
Segnalazione acustica + ROSSO-GIALLO- Termico Sovratemperatura dei semiconduttori (Verificare il funzionamento del
VERDE lampeggianti ventilatore).

Sonda Termica e/o Indicatore Esterno


Sonda Termica e/o Indicatore Esterno sono Optional che si collegano alla presa 5 poli 180°.
Salvo diversa indicazione, la compensazione della Tensione di Batteria in funzione della temperatura della
Sonda Termica è di -5mV/°C per elemento. Il range di controllo della Sonda Termica va da -20°C a +50°C.
Attenzione: oltre i +50°C il caricabatteria segnala un allarme e si blocca la carica.
L’Indicatore Esterno riproduce fedelmente l’indicatore dello Stato di Carica posto sull’apparecchiatura.
Ulteriori dettagli si trovano nella descrizione della Curva di Carica.

Contatti Ausiliari
Connettore Pin N° Descrizione
A B AUX A 1-2 Start/Stop Hardware
1 GND
B 2 Sensore Air pump
6 4 3-4 Contatti Air pump
1 1 NC (normalmente chiuso) Sez. 2
2 COM (comune) Sez. 2

1 2 1 3 1
2 AUX
3
4
NO (normalmente aperto) Sez. 2
NC (normalmente chiuso) Sez. 1
5 COM (comune) Sez. 1
6 NO (normalmente aperto) Sez. 1

Sezione Funzione Descrizione (salvo diversa indicazione) Corrente nominale/Max corrente istantanea A 10/15
Tensione nominale/Max tensione commutabile Vac 250/250
All’accensione dell’apparecchiatura, il Carico nominale in AC1 VA 2500
Presenza contatto Normalmente Aperto (NO) si
Sezione 2 Carico nominale in AC15 (230 Vac) VA 500
Rete CHIUDE e il contatto Normalmente
Chiuso (NC) si APRE. Portata motore monofase (230 Vac) kW 0.37
Potere di rottura in DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Carico minimo commutabile mW (V/mA) 500 (5/100)
Al raggiungimento della Fase Stop o Durata meccanica AC/DC cicli
6
Carica —/10×10
della Fase No Stop, il contatto
Terminata o Durata elettrica a carico nominale in AC1 cicli 100×10³
Sezione 1 Normalmente Aperto (NO) si CHIUDE e il
Fase Isolamento secondo EN 61810-1 ed. 2 2.5 kV/2
contatto Normalmente Chiuso (NC) si
Tampone Isolamento tra bobina e contatti (1.2/50 μs) kV 4
APRE.
Rigidità dielettrica tra contatti aperti Vac 1000

D01474-16 6
NG5-NG7-NG9 Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ta=25°C se non diversamente specificato.
Morsetti di Alimentazione
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Unità
Range
Tensione di Alimentazione trifase Vin - 400 ± 15% Veff
Frequenza f - 50 ÷ 60 Hz
Corrente Massima assorbita per fase* Ifmax P = Pmax 10 (NG5) Aeff
14 (NG7)
18 (NG9)
Picco iniziale di corrente (Inrush current) - Vin=400Veff < 2,35 A
Fattore di Potenza cosϕ P = Pmax 0,72 -
Potenza Minima assorbita Pinmin Carica terminata < 10 W
Potenza Massima assorbita Pinmax P = Pmax 5 (NG5) kW
7 (NG7)
9( NG9)
* Valore massimo per modello. Per l’effettiva corrente assorbita fare riferimento ai valori di targa.
Morsetti di Batteria
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Unità
Range
Corrente di uscita I - Vedi curva -
Corrente Massima di uscita I1 Fase 1 Vedi curva A
Ondulazione della corrente di uscita - I = I1 < 5% -
Corrente assorbita Ia Apparecchiatura spenta < 0,5 mA
Tensione di uscita U - Vedi curva -
Tensione Costante di uscita U1 Fase 2 Vedi curva V
Compensazione Termica Tensione di uscita dU1/dT Fase 2 -5 mV/(°C·el)
Range di funzionamento della Sonda Termica ∆T - da -20 a +50 °C
Ondulazione della tensione di uscita - U = U1 < 1% -
Potenza Massima fornita Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5) W
6300 (NG7)
7700 (NG9)
Capacità di uscita C - Dipende dal mF
modello (>0,2)
Generali
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Unità
Range
Range termico di funzionamento ∆T - da -20 a +50 °C
Umidità relativa massima RH - 90% -
Frequenza di commutazione fc - 20 ± 5% kHz
Rendimento η Ogni condizione di funzionamento > 87% -
Dimensioni massime a×b×c Senza cavi di collegamento 546×267×120 mm
Peso - Senza cavi di collegamento 9 kg
Tipo di protezione - - IP20 -
Protezioni e Sicurezza
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Unità
Range
Isolamento - Morsetti di Alimentazione e di Batteria 1250 VAC
Isolamento - Morsetti di Alimentazione e Terra 1250 VAC
Isolamento - Morsetti di Batteria e Terra 1250 VAC
Corrente di dispersione (leakage) (Filtro EMC) IL Apparecchiatura alimentata <7 mA
Fusibili di ingresso F1-F2-F3 Interni all’apparecchiatura 20 (NG5) A
20 (NG7)
25 (NG9)
Fusibile di uscita F5 Interno all’apparecchiatura circa 1,2×I1 A
Tensione Minima di uscita per il funzionamento - All’accensione dell’apparecchiatura 1,5 V/el
(Sensore di Batteria)
Tensione Massima di uscita Um Fase 3 (IUIa - IUIUo) Vedi Curva V
Inversione di polarità in uscita - Messa in funzione Protezione data -
dal fusibile F5
Protezione Termica dei semiconduttori - Ta=55°C 100 °C
(Temperatura di Allarme Termico)
Prescrizioni (norme) di Sicurezza - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
Prescrizioni (norme) EMC - EN55011, EN61000-4-2, EN61000-4- - -
4

D01474-16 7
NG5-NG7-NG9 Italiano

CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE CON AIR PUMP

Versione standard
L’Air Pump genera un rimescolamento del liquido interno alla batteria mediante un pompaggio d’aria a portata costante.
L’Air Pump viene comandata dal caricabatteria con un contatto ausiliario (tipicamente AUX1).

Per tutta la durata della carica viene realizzato un ciclo di insuflaggio dell’aria come richiesto dalle specifiche della batteria.

Versione con sensore di pressione


In aggiunta alle caratteristiche della versione standard è presente un circuito elettronico dotato di un sensore di pressione.

All’inizio del processo di carica, il sensore verifica che la pressione del circuito sia compresa in una finestra definita da un valore minimo
e uno massimo (vedi tabella seguente). In caso di anomalia il caricabatteria modificherà il fattore di carica realizzando una carica senza
comandare l’Air Pump

Caratteristiche tecniche
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Range Unità
Potenza assorbita dall’Air Pump Pap Air Pump comandato 90 W
Fusibile di ingresso - Interno all’apparecchiatura 1,6 A
Dimensioni massime a×b×c Senza cavi di collegamento 657×267×226 mm
Peso - Senza cavi di collegamento 17,5 kg
Portata d’aria* Q Air Pump comandato 4÷13 l/min
Range di pressione valido ∆p Inizio carica 50÷250 mbar
* Per l’effettiva portata d’aria fare riferimento ai valori di targa.

Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti della Direttiva Bassa Tensione


2014/35/EU e della Direttiva EMC 2014/30/EU e loro successive modificazioni.

D01474-16 8
NG5-NG7-NG9 English

ATTENTION: To reduce the risk of


electric shock, do not remove cover. During operation it is possible that some parts of
Refer servicing to qualified service personnel. the product reach high temperatures.
Disconnect the mains supply before connecting
or disconnecting the links to the battery.
Read the Instruction Manual carefully
before use. Verify that the selected The product suffers from moisture: ensure
charge curve is suitable for the type installation prevents any liquids entering.
of battery You have to re-charge.

Explanation of Graphical Symbols:

Is intended to alert the user to the presence of uninsulated


“dangerous voltage” within the equipment’s enclosure; that may be Warning to user: some contact surfaces may
of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to become hot.
persons.
Is intended to alert the user to the presence of important operating
Warning to user: the product suffers from
and maintenance (servicing) instructions in the literature
humidity.
accompanying the equipment.

This product is covered by warranty. The relative warranty certificate is attached to the Instructions Manual.
If the Manual is not provided with this certificate, please ask your retailer for a copy.

Information contained in this Manual relates to ZIVAN S.r.l. property which reserves the right to supply for the exclusive use of
customers. No other use is allowed without a written authorization supplied by ZIVAN S.r.l.

ZIVAN S.r.l. will be not responsible for inaccuracies contained in this manual due to print or translation errors. ZIVAN S.r.l. has the right
to make changes or improvements, also for the user interest, without prejudicing the essential characteristic of operation and safety.

Designated use
The NG5-7-9 battery charger is an electronic appliance, only for professional use, developed to recharge different battery types
depending on the firmware installed. According to the application and the software programmed it is also allowed as power supply use.

Installation and safety instructions


Battery charger NG5-7-9 plus has been designed to provide safety and reliable. It is necessary to observe the following precautions in
order to avoid damage to persons and to the battery charger:
• Read the installation instructions contained in this Manual carefully. For further information put the Manual in a proper place.
• Fix the battery charger to a stable surface through the appropriate holes inserted on the fixing flanges. In case of installation on a
vehicle it is advisable to use anti-vibration supports.
• Preferably the charger should be installed in the vertical position with the fan facing up. The horizontal installation is allowed. Never
install in the vertical position with the fan facing down.
• Ensure that no flammable materials are stored in the area surrounding the charger.
• Ensure all ventilation ports are not obstructed, to avoid the overheating. Do not put the battery charger near heat sources. Make
sure that free space around the battery charger is sufficient to provide adequate ventilation and an easy access to cables sockets.
• Protect the battery charger from ingress of water. Do not pour liquids inside the case.
• Verify that the available supply voltage corresponds to the voltage that is stated on the battery charger name plate. In case of
doubt, consult a retailer or local Electric Supply Authority.
• In order to protect against electric shock, please observe the in force local regulations. If an RCD is used, it is warmly
recommended the use of a class B switch. Warning: in case of damage, the charger may generate pulsating fault currents with
coutinuos components.
• For safety and electromagnetic compatibility, the battery charger has a 3-prong plug as a safety feature, and it will only fit into an
earthed outlet. If you can not plug it in, chances are you have an older, non-earthed outlet; contact an electrician to have the outlet
replaced. Do not use an adapter to defeat the grounding.
• To avoid damaging the power cord, do not put anything on it or place it where it will be walked on. If the cord becomes damaged or
frayed, replace it immediately.
• If you are using an extension cord or power strip, make sure that the total of the amperes required by all the equipment on the
extension is less than the extension’s rating.
• Disconnect the mains supply (turn off the switch) before connecting or disconnecting the links to the battery.
• To recharge Lead Acid batteries: WARNING: Explosive Gas – Avoid flames and sparks. The battery must be positioned in a
correctly cooled place.
• Do not use to charge batteries installed on board of thermal engine cars.
• Avoid recharging of non-rechargeable batteries.
• Verify that the nominal voltage of the battery to be re-charged corresponds to the voltage stated on the battery charger name plate.
• Verify that the selected charging curve is suitable for the type of battery to be re-charged. In case of doubt, consult Your retailer.
ZIVAN S.r.l. will not accept any responsibility in case of mistaken choice of the charging curve that may cause irreversible damage
to the battery.
• In order to avoid voltage drop, thereby assuring 100% charge at the battery, the output cables must be as short as possible, and
the diameter must be adequate for the output current.
• Do not try to service the battery charger yourself. Opening the cover may expose you to shocks or other hazards.
• If the battery charger does not work correctly or if it has been damaged, unplugged it immediately from the supply socket and from
the battery socket and contact a retailer.

D01474-16 9
NG5-NG7-NG9 English

Visualization

100%

80% 80%

START

0
1 Description Equipment
2
3 Charging phase indicator
V 4
5
Display
6
A ON CHARGE 7
Charging curves set
8
9
V A A
Ready light
B
C
Digital adjustment mode
LINE D
ALARM MODE Mains alimentation alarm
END CHARGE E
F
SET
On current production
Optional

Charging Level Indicator

100% RED LED shows that the battery is in the initial charging phase.
80% 80%
YELLOW LED shows that the battery charger has reached 80% of charge.
START GREEN LED shows that the battery has reached 100% of charge.
Further information can be found in the description of the Charging Curve.

Digital Instrument
V
The Digital Instrument indicates the output tension expressed in Volt (V) and the output current
A expressed in Ampère (A).
The corresponding unit of measure of the visualised numbers is indicated by the LED V or A.
V A By means of the MODE button (when installed),, it is possible to select A or V to be visualised.
N.B. The instrument indicates with three dots ... the output voltages, which are lower to the nominal
value of the battery.
MODE

Ready light

The RED LIGHT on shows that charging process (composed by a CHARGING phase and by an eventual
ON CHARGE
WAITING phase) has been activated.

The GREEN LED lights on from the end of the charge: it indicates the battery is ready to be used.

END CHARGE

Line Alarm Indicator


This RED LED turns on in two situations:

1. one of the 3phases is lacking of input supply circuit (in this situation the battery charger will not
operate and the charging level indicator changes to yellow - check mains and input fuses);
2. Start/Stop hardware open (in this situation the battery charger will not operate and the charging
level indicator changes to yellow).
LINE
ALARM

D01474-16 10
NG5-NG7-NG9 English
Charging curves selection
0 1. Setting
1 Press the button MODE while turning ON the battery charger by the general switch and release it once the YELLOW LEDS
2 are lighted. At this point only the YELLOW LED corresponding to position “0” remains lighted and both the RED LEDS “V” and
“A” start flashing: for 3 seconds in a slow way (1 flash each second) then for 5 seconds in a quick way (5 flashes each
3
second) and it continues like this in a cyclic way:
4
ADJUSTMENT MODE (slow flashing of the LEDS “V” and “A” (1Hz)
5 DATA STORAGE MODE (quick flashing of the LEDS “V” and “A” (5Hz)
6 2. Adjustment
7 Entering ADJUSTING MODE: press the MODE button until the LED corresponding to the desired adjustment is
8 lighted. After 3 seconds from the button release You can enter the DATA STORAGE MODE.
9 3. Data storage
A Entering DATA STORAGE MODE: press the MODE button to memorize the desired adjustment. The automatic battery
B charger’s start indicates data storage selection has been successful. After 5 seconds from the button release You return to
ADJUSTMENT MODE.
C
D
IMPORTANT: by keeping the MODE button pressed for more 5 seconds while turning ON the device, it returns to the initial
E “default” setting.
F
SET Alarms (Two-tone audible message)
An two-tone audible message + flashing LED shows that an Alarm situation has occurred (in this case the battery charger stops
supplying current)
Condition Alarm Type Description (Action)
Audible message + RED Battery Presence Battery disconnected or not in conformity. (Verify the connection and the nominal
flash voltage).
Audible message + YELLOW Thermal Sensor The thermal sensor is disconnected during the re-charge or it is out of working range.
flash (Verify the connection of the sensor and measure the temperature of the battery).
Audible message + GREEN Timeout Phase 1 and/or Phase 2 have a duration in excess of the maximal allowed. (Verify
flash the battery capacity).
Audible message + RED- Battery Current Loss of output Current control. (Failure of the control logic).
YELLOW flash
Audible message + RED- Battery Voltage Loss of output Voltage control. (Battery disconnected or failure of the control logic).
GREEN flash
Audible message + YELLOW Selection An unavailable configuration has been selected (Verify the selector’s position)
-GREEN flash
Audible message + RED- Thermal Overheating of semiconductors. (Verify the fan operation).
YELLOW-GREEN flash
Thermal Sensor and/or External Indicator
Thermal Sensor and/or External Indicator are Options that have to be connected to the 5 poles socket 180°.
Unless otherwise stated, the compensation of the Battery Voltage in function of the temperature of the Thermal Sensor
is of -5mV/°C for battery cell.
The control range of the Thermal Sensor goes from -20°C to +50°C.
Attention: over +50°C charger goes in alarm and stops charge.
The External Indicator reflects exactly the LED Indicator which is placed on the equipment.
Further information can be found in the description of the Charging Curve.
Auxiliary Contacts
Connector Pin N° Description
A 1-2 Start/stop hardware
A B AUX 1 GND
B 2 Air pump sensor
3-4 Air pump contacts
6 4
1 NC (usually closed) Sez. 2
1 2 COM (common) Sez. 2
3 NO (usually open) Sez. 2
AUX
2 4 NC (usually closed) Sez. 1
1 2 1 3 1 5 COM (common) Sez. 1
6 NO (usually open) Sez. 1

Section Function Description (Unless otherwise stated) Nominal current/Max instant current A 10/15
Nominal voltage/ Max voltage commutable Vac 250/250
When the equipment is switched on,
Nominal load in AC1 VA 2500
Mains the contact Normally Open (NO)
Section 2 Nominal load in AC15 (230Vac) VA 500
Presence CLOSES and instead the contact
Single phase engine capacity (230 Vac) Kw 0.37
Normally Closed (NC) OPENS.
Break power in DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Minimum mW commutable charge (V/mA) 500 (5/100)
When the Stop Phase or the No Stop 6
End of Mechanical length AC/DC cycles —/10×10
Phase is reached, the contact
charge or Electrical duration with nominal charge in A1 cycles 100×10³
Section 1 Normally Open (NO) CLOSES and
Trickle Isolation according EN 61810-1 2nd edition 2.5 kV/2
instead the contact Normally Closed
Phase Isolation between coil and contacts (1.2/50 μs) kV 4
(NC) OPENS.
Dielectric rigidness between open contacts Vac 1000

D01474-16 11
NG5-NG7-NG9 English
TECHNICAL FEATURES
Ta=25°C unless otherwise specified
Mains side
Description Symbol Test Condition Value and/or Unit
Range
Supply Voltage Three-phase Vin - 400 ± 15% Veff
Frequency f - 50 ÷ 60 Hz
Absorbed Maximum Current per phase Ifmax P = Pmax 10 (NG5) Aeff
14 (NG7) *
18 (NG9)
Inrush Current - Vin=400Veff < 2,35 A
Power Factor cosϕ P = Pmax 0,72 -
Absorbed Minimum Power Pinmin End of charge < 10 W
Absorbed Maximum Power Pinmax P = Pmax 5 (NG5) kW
7 (NG7)
9( NG9)
* Maximum value per model. For the effective current absorption please refer to the charger’s identification label.
Battery side
Description Symbol Test Condition Value and/or Unit
Range
Output current I - See curve -
Maximum output current I1 Phase 1 See curve A
Output current ripple - I = I1 < 5% -
Absorbed current Ia Equipment turned off < 0,5 mA
Output voltage U - See curve -
Constant output voltage U1 Phase 2 See curve V
Thermal compensation of output voltage dU1/dT Phase 2 -5 mV /
(°C·cell)
Operating range of Temperature Sensor ∆T - from -20 to +50 °C
Output voltage ripple - U = U1 < 1% -
Maximum power supplied Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5) W
6300 (NG7)
7700 (NG9)
Output capacity C - Depend on the mF
model (>0,2)
General
Description Symbol Test Condition Value and/or Unit
Range
Operating range of temperature ∆T - from -20 to +50 °C
Maximum relative humidity RH - 90% -
Switching frequency fc - 20 ± 5% kHz
Efficiency η At each operation condition > 87% -
Maximum size a×b×c Without connecting cable 550×270×120 mm
Weight - Without connecting cable 9 kg
Enclosure class - - IP20 -
Protection and Safety
Description Symbol Test Condition Value and/or Range Unit
Insulation - Mains to Battery side 1250 VAC
Insulation - Mains side to Earth 1250 VAC
Insulation - Battery side to Earth 1250 VAC
Leakage current (EMC Filter) IL Supplied equipment <7 mA
Input fuses F1-F2- Inside the equipment 20 (NG5) A
F3 20 (NG7)
25 (NG9)
Output fuse F5 Inside the equipment about 1,2×I1 A
Minimum output voltage of operation (Battery Detector) - Equipment turn on 1,5 V/cell
Maximum output voltage Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) See curve V
Reverse output polarity - At the connection to the Battery Protection provided -
by fuse F5
Thermal protection of semiconductors (Temperature of - Ta=55°C 100 °C
Thermal Alarm)
Safety Requirements (Rules) - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
EMC Requirements (Rules) - EN55011, EN61000-4-2, - -
EN61000-4-4

D01474-16 12
NG5-NG7-NG9 English

ADDITIONAL FEATURES WITH AIR PUMP

Standard Version
The Air Pump technology generates a re-mix of the acid inside the battery by a constant delivery of air pumping.
The battery charger controls the air pump by an auxiliary contact (generally AUX1).

An air injection cycle along all the charging period is held as per requirements of the battery specifications.

Pressure sensor version


Further to the characteristics of the standard version it is also available an electronic circuit equipped with an air pressure sensor.

At the beginning of the charging process, the sensor verifies that the pressure in the circuit is included in a definite window between a
minimum and a maximum value (look at the following table). When an anomaly occurs the battery charger will modify the charging
factor by effecting a charge without detecting and controlling the Air Pump

Technical Features
Description Symbol Test Condition Value and/or Unit
Range
Power absorbed by the Air Pump Pap Air Pump controlled 90 W
Input fuse - Equipment interns 1,6 A
Maximal dimensions a×b×c Without connecting cables 657×267×226 mm
Weight - Without connecting cables 17,5 kg
Air Delivery* Q Air Pump controlled 4÷13 l/min
Available pressure range p Starting charging point 50÷250 mbar
* To know the effective air delivery please refer to the plate values.

This device is in conformity with the Low Voltage directive 2014/35/EU and EMC
directive 2014/30/EU and their further modifications.

D01474-16 13
NG5-NG7-NG9 Français
ATTENTION Ne pas enlever le couvercle:
danger de décharge électrique. Pendant le fonctionnement, il est possible que
S'adresser seulement à une personne autorisée. certaines parties du produit attendent des
Déconnecter l’alimentation avant de connecter températures élevées.
Ou déconnecter les connexions de la batterie.
Avant de l'utiliser, lire attentivement le livre
d'instruction.
Le produit souffre l'humidité: pour fournir une
Vérifier que la courbe de charge sélectionnée est
installation qui empêche la pénétration de liquides.
adaptée
au type de la batterie qui doit être chargée.

Spécification des symboles graphiques:


Averti l'utilisateur de la présence de "tension dangereuse" non isolée
à l'intérieur du boîtier du produit ; cela peut-être d'ampleur On avertie l'utilisateur que certaines surfaces de
suffisamment grande pour constituer un risque de décharges contact peuvent devenir très chaudes.
électriques pour les personnes.
Averti l'utilisateur de la présence d'importantes instructions
On avertie l’utilisateur que le produit souffre
d'utilisation et de manutention (service) contenues dans la
l’humidité.
documentation jointe au produit.

Cet appareil est couvert par la garantie. Le certificat relatif de garantie se trouve joint au livret d'instruction.
S'il manque, en faire la demande auprès de votre revendeur.
Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété de la société ZIVAN S.r.l. qui se réserve de la fournir à l'usage exclusif de
ses propres clients. Aucune autre utilisation n'est permise sans l'autorisation écrite de ZIVAN S.r.l.
La société ZIVAN S.r.l. ne répond pas des possibles inexactitudes imputables à des erreurs d'impressions ou de traduction contenue
dans le présent manuel. Elle se réserve d'apporter, à ses propres produits des modifications qui s'avèrent nécessaires ou utiles, ou
même dans l'intérêt de l'utilisateur, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité.
Utilisation prévue
Le chargeur batterie NG5-7-9 est un appareil électronique, uniquement destiné à une utilisation professionnelle, développé pour
permettre recharger différents types de batterie selon le firmware installé. Dépendant de l'application et du software programmé il est
possible de l’utiliser comme source d'alimentation.
Installation et instruction de sécurité
Le chargeur de batterie NG5-7-9 plus a été étudié afin de garantir la sécurité et donner des performances. Toutefois, afin d'éviter des
dommages aux personnes et au chargeur de batterie, nous vous recommandons d'observer les précautions de base suivantes :

• Lire attentivement les instructions sur l'installation contenue dans le présent manuel. Pour de futures références, garder le manuel
dans un endroit sûr.
• Installer le chargeur de batterie sur une surface stable à l'aide des trous disposés sur la plaque de fixation. Dans le cas d'une
utilisation embarquée sur un véhicule, il est conseillé l'utilisation de supports anti-vibrations.
• L'installer de préférence en position verticale avec le ventilateur dirigé vers le haut. L'installation horizontale est toutefois consentie.
Ne pas l'installer en position verticale avec le ventilateur vers le bas.
• Pour éviter les surchauffes, s'assurer que toutes les ouvertures ne sont pas obstruées. Ne pas installer le chargeur de batterie près
d'une source de chaleur. S'assurer que l'espace libre autour du chargeur de batterie est suffisant pour garantir une ventilation
adéquate et un accès facile au passage des câbles.
• Assurez-vous que la zone adjacente au chargeur soit débarrassée de matériaux inflammables.
• Protéger le chargeur de batterie des éventuelles projections d'eau et ne verser aucun liquide à l'intérieur.
• Vérifier que le type d'alimentation à disposition correspond à la tension prévue et indiquée sur la plaquette du chargeur de batterie.
En cas de doute, consulter votre propre revendeur ou le fournisseur d'électricité local.
• Pour protéger contre les chocs électriques respecter les réglementations locales en vigueur. Si un disjoncteur différentiel est utilisé,
il est recommandé l'utilisation de un interrupteur de classe B. Attention: en cas de dommage le chargeur peut générer des
courants de défaut avec des boutons et DC composants.
• Comme dispositif de sécurité et de compatibilité électromagnétique, le chargeur de batterie dispose d'une fiche à 3 pôles avec
mise à la terre, qui peut être insérée seulement dans une prise avec mise à la terre. Dans le cas où il n'est pas possible de monter
la fiche dans la prise, il est probable que la prise est d'un ancien type ou ne possède pas la terre. Dans ce cas, contacter un
électricien pour faire changer la prise. Nous recommandons de ne pas utiliser un adaptateur pour résoudre les problèmes de mise
à la terre.
• Eviter que le câble d'alimentation soit dans une position encombrante. Dans le cas où le câble devient usé ou ayant subi des
dommages, le changer immédiatement.
• Dans le cas de l'utilisation d'une rallonge ou d'une prise multiple, vérifier que celle-ci supporte la totalité du courant demandé.
• Ne pas raccorder l'alimentation (arrêtez le commutateur) avant de raccorder ou de déconnecter les connexions à la batterie.
• Pour recharger les batteries acides de plomb: AVERTISSEMENT: Gaz Explosif - Évitez les flammes et les étincelles. La batterie
doit être placée dans un endroit correctement refroidi.
• N'employez pas pour charger des batteries installées à bord des voitures avec moteur thermiques.
• Évitez la recharge des batteries non-rechargeables.
• Vérifier que la tension nominale de la batterie à recharger correspond à celle indiquer sur la plaquette du chargeur de batterie.
• Vérifier que la courbe de charge sélectionnée soit adaptée au type de la batterie qui doit être rechargée. En cas de doute,
consulter votre revendeur. La société ZIVAN S.r.l. décline toute responsabilités dans le cas d'erreur sur le choix de la courbe de
charge qui a donné des dommages irréversibles à la batterie.
• Pour éviter des chutes de tension et aussi garantir la charge complète de la batterie, les câbles de sortie devront être le plus court
possible et de section adaptée au courant de sortie.
• Dans le cas de compensation thermique de la tension de la batterie installer la sonde thermique au point le plus chaud de la
batterie.

D01474-16 14
NG5-NG7-NG9 Français
• Ne pas tenter d'effectuer des réparations sur le chargeur de batterie. L'ouverture du couvercle peut exposer à des risques de
décharges électriques.
• Dans l'éventualité où le chargeur de batterie ne fonctionne pas de façon correcte, ou a été endommagé, déconnecter
immédiatement la fiche secteur et la prise de batterie, et contacter votre revendeur.

Visualisations

100%

80% 80%

START

0
1 Description Équipement
2
3 Indicateur de l'état de la recharge
V 4
5
Instrument digital
6
A ON CHARGE 7
Réglage courbes de charge
8
9
V A A
Feu
B
C Sélecteur MODE
LINE D
ALARM MODE Indicateur d'alarme de ligne
END CHARGE E
F
SET
En série
Option

Indicateur à LED
La LED ROUGE indique que le chargeur est dans la phase initiale de la charge.
100%
La LED JAUNE indique que la batterie est à 80 % de charge.
80% 80%
La LED VERTE indique que la batterie est à 100 % de charge.
START
D'autres détails se trouvent dans la description des courbes de charge

Instrument Digital

V
L'instrument Digital indique la tension de rendement exprimée en volt (V) et courant de sortie exprimé en
A ampère (A).
L'unité de mesure correspondante des nombres visualisés est indiquée par la LED V ou A.
À l'aide du bouton de MODE (où présent), il est possible de choisir l’unité à être visualisé.
V A
N.B. L'instrument indique par trois points ... les tensions de sortie qui sont inférieurs à la valeur nominale
de la batterie.
MODE

Feu

Le LED ROUGE allumé indique que le procédé de charge (constitué par la phase de CHARGE et par une éventuelle
ON CHARGE
phase d’ ATTENTE) est en cours.

Le LED VERT s’allume à partir de la fin de la charge et indique que la batterie est prête pour l’utilisation.

END CHARGE

Indicateur d'Alarme de Ligne

Cette LED ROUGE s'allume dans 2 situations:


1. Il manque une phase du circuit d’alimentation (dans cette situation le chargeur de batterie ne
fonctionnera pas et l'indicateur de niveau de remplissage change en le jaune - contrôler la ligne
d'entrée et les fusibles d'entrée);
LINE 2. Start/Stop hardware ouvert (dans cette situation le chargeur de batterie ne fonctionnera pas et
ALARM l'indicateur de niveau de remplissage change en le jaune).

D01474-16 15
NG5-NG7-NG9 Français
Sélection de la courbe de charge
1. Programmation
0
Appuyez sur le bouton MODE en continu et tournez le sectionneur sur position ON. Relâcher le bouton dès que les voyants
1 vont s’allumer. A ce point là il restera allumé le seul LED jaune correspondant à la position “0” et en même temps
2 commenceront clignoter les LED rouges “V” et “A”: pendant 3 secondes d’une manière lente (une fois par seconde), après
3 pendant 5 secondes d’une manière vite (5 fois par seconde) en suivant comme ça cyclique:
4 MODALITE SELECTION (clignote lent des LED V et A [1Hz])
5 MODALITE MEMORISATION (clignote vite des LED V et A [5Hz])
6 2. Sélection
7 En MODALITE SELECTION: appuyez sur le bouton MODE le nombre de fois nécessaire pour atteindre que le LED
8
correspondant à la position désirée s’allume et relâchez le bouton MODE pendant 3 secondes pour passer à la
MODALITE MEMORISATION.
9
3. Mémorisation
A
En MODALITE MEMORISATION appuyez sur le bouton MODE per mémoriser la sélection désirée. C’est terminé, le
B chargeur est programmé et Vous pouvez le démarrer.
C Si aucune action n’est faite sur le bouton MODE pendant 5 secondes le programme retournera en MODALITE SELECTION.
D
E N.B. En maintenant le bouton MODE presser plus que 5 secondes, on mémorise la sélection prédéfinie à la fabrication (F par
F défaut).
SET Alarmes (signalisation acoustique bi ton)
La LED clignotante + signalisation acoustique bi ton indiquent une situation d'Alarme (dans ce cas, le chargeur cesse de fournir du
courant).
Condition Type d'Alarme Description (action)
Signalisation acoustique + ROUGE Présence Batterie non raccordée ou non conforme (vérifier le raccordement ou la tension
clignotante batterie nominale).
Signalisation acoustique + JAUNE Sonde Sonde thermique déconnectée durant la charge ou en dehors de la plage de
clignotante thermiquefonctionnement (vérifier son raccordement et mesurer la température de la
batterie).
Signalisation acoustique + VERTE Timeout La phase 1 ou 2 a une durée supérieure au maximum consenti (vérifier la
clignotante capacité de la batterie).
Signalisation acoustique + Courant batterie Perte de contrôle du courant de sortie (défaut sur la logique de contrôle).
ROUGE-JAUNE clignotante
Signalisation acoustique + Tension batterie Perte de contrôle de la tension de sortie (batterie déconnectée ou défaut sur la
ROUGE-VERTE clignotante logique de contrôle).
Signalisation acoustique + JAUNE- Sélection Une configuration pas disponible a été sélectionne (Vérifier la position du
VERTE clignotante sélecteur.
Signalisation acoustique + Thermique Suréchauffement des semi-conducteurs (vérifier le fonctionnement du
ROUGE-JAUNE-VERTE ventilateur).
clignotante
Sonde Thermique et/ou Indicateur Externe
La sonde thermique et/ou l'indicateur externe sont les options qui se raccordent à la prise 5 pôles 180°.
Sauf indications, la compensation de la tension de la batterie en fonction de la température de la sonde
thermique est de -5 mV/°C par élément.
La gamme de contrôle de la sonde thermique va de -20°C à +50°C.
Attention: sur +50°C le chargeur ferme la charge et y il a un alarme.
L'indicateur externe reproduit fidèlement l'indicateur à LED monté sur l'appareil.
D'autres détails se trouvent dans la description de la courbe de charge.
Contacts Auxiliaires
Connecteur Pin N° Description
A 1-2 Start/Stop Hardware
A B AUX 1 GND
B 2 Senseur brassage
3-4 Contacts brassage
6 4 1 NC (normalement fermé) Sec. 2
1 2 COM (commun) Sec. 2
3 NO (normalement ouvert) Sec. 2
AUX
4 NC (normalement fermé) Sec. 1
1 2 1 3 1
2 5 COM (commun) Sec. 1
6 NO (normalement ouvert) Sec. 1
Section Fonction Description (Sauf indications) Courant nominale/Max courant instantané A 10/15
Tension nominale/Max tension commutable Vac 250/250
En alimentant l'appareil, le contact Charge nominal in AC1 VA 2500
Présence normalement ouvert (NA) se ferme et le
Section 2 Charge nominal in AC15 (230 Vac) VA 500
secteur contact normalement fermé (NC)
s'ouvre. Portée moteur monophasé (230 Vac) kW 0.37
Pouvoir de rupture in DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Charge minimal commutable mW (V/mA) 500 (5/100)
6
Charge Arrivée à la phase Stop ou la phase No Durée mécanique AC/DC cycles —/10×10
terminée ou Stop, le contact normalement ouvert Durée électrique avec charge nominale in AC1 cicli 100×10³
Section 1
phase (NA) se ferme et le contact normalement Isolation selon EN 61810-1 édition 2 2.5 kV/2
tampon ne fermé (NC) s'ouvre. Isolation entre bobine et contacts (1.2/50 μs) kV 4
Rigidité diélectrique entre contacts ouverts Vac 1000

D01474-16 16
NG5-NG7-NG9 Français

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ta=25°C si non spécifiée.

Bornes d'alimentation
Description Symbole Conditions de test Gammes de valeurs Unité
Tension d'alimentation Vin - 400 ± 15% Veff
Fréquence f - 50 ÷ 60 Hz
Courant maximum absorbé Iinmax P = Pmax 10 (NG5) Aeff
14 (NG7) *
18 (NG9)
Pic initial de courant (Inrush current) - Vin=400Veff < 2,35 A
Facteur de puissance cosϕ P = Pmax 0,72 -
Puissance minimale absorbée Pinmin Charge terminée < 10 W
Puissance maximale absorbée Pinmax P = Pmax 5 (NG5) kW
7 (NG7)
9( NG9)
* Valeur maximale pour modèle. Pour l’effective courant absorbée se référer toujours aux valeurs indiquées sur l’étiquette d’identification du
chargeur.

Bornes de batterie
Description Symbole Conditions de test Gammes de valeurs Unité
Courant de sortie I - Voir courbe -
Courant maximum de sortie I1 Phase 1 Voir courbe A
Ondulation du courant de sortie - I = I1 < 5% -
Courant absorbé Ia Appareil arrêté < 0,5 mA
Tension de sortie U - Voir courbe -
Tension constante de sortie U1 Phase 2 Voir courbe V
Compensation thermique de la tension de sortie dU1/dT Phase 2 -5 mV/(°C·
el)
Gamme de fonctionnement de la sonde ∆T - de -20 à +50 °C
thermique
Ondulation de la tension de sortie - U = U1 < 1% -
Puissance maximum fournie Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5) W
6300 (NG7)
7700 (NG9)
Capacité de sortie C - Dépend du modèle mF
(>0,2)

Généralités
Description Symbole Conditions de test Gammes de valeurs Unité
Gamme thermique de fonctionnement ∆T - de -20 à +50 °C
Humidité relative maximum RH - 90% -
Fréquence de commutation fc - 20 ± 5% kHz
Rendement η Chaque condition de fonctionnement > 87% -
Dimensions maximales a×b×c Sans les câbles de raccordement 550×270×120 mm
Poids - Sans les câbles de raccordement 9 kg
Type de protection - - IP20 -

Protection et sécurité
Description Symbole Conditions de test Gammes de valeurs Unité
Isolement - Bornes d'alimentation et de batterie 1250 VAC
Isolement - Bornes d'alimentation et terre 1250 VAC
Isolement - Bornes d'alimentation et terre 1250 VAC
Courant de dispersion (leakage) (Filtre EMC) IL Appareil alimenté <7 mA
Fusible d'entrée F1-F2-F3 Interne à l'appareil 20 (NG5) A
20 (NG7)
25 (NG9)
Fusible de sortie F5 Interne à l'appareil environ 1,2×I1 A
Minimum tension sortie pour le fonctionnement - Appareil alimenté 1,5 V / el
(Détecteur de Batterie)
Maximum tension de sortie Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) Voir courbe V
Inversion des polarités de sortie - À la mise en fonction Protection par les -
fusibles F5
Protection thermique des semi conducteurs - Ta = 55°C 100 °C
(température d'alarme thermique)
Normes de sécurité - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
Normes EMC - EN55011, EN61000-4-2, EN61000-4-4 - -

D01474-16 17
NG5-NG7-NG9 Français

CARACTERISTIQUES ADDITIONNELLES AVEC POMPE AIR

Version standard
Le système avec pompe d’air donne origine à un brassage de l’acide à l’intérieur de la batterie à travers un pompage d’air de débit
constant.
La pompe d’air est contrôlée par le chargeur batterie par un contact auxiliaire (généralement AUX1).

Pendant toute la durée de la charge la pompe insuffle de l’air selon les spécifications de la batterie.

Version avec senseur de pression


Ajoutée à la version standard il existe aussi la version avec un circuit électronique équipé d’un senseur de pression.

Au début du cycle de charge, le senseur vérifie que la pression du circuit soit incluse entre une fenêtre définie d’une valeur minimale et
maximale (voir le tableau ci-dessous. En cas d’anomalie le chargeur transformera le facteur de charge en réalisant une charge sans
contrôler la pompe air.

Caractéristiques techniques
Description Symbole Conditions de test Gammes de Unité
valeurs
Puissance absorbée par la pompe air Pap Brassage contrôlé 90 W
Fusible d’entrée - Interne de l’appareil 1,6 A
Dimensions maximales a×b×c Sans câbles de connexion 657×267×226 mm
Poids - Sans câbles de connexion 17,5 kg
Capacité d’air* Q Brassage contrôlé 4÷13 l/min
Plage de pression disponible ∆p Début de charge 50÷250 mbar
* Per l’évaluation de l’effectif capacité d’air il faut se référer toujours aux valeurs de la plaque.

Cet appareil respecte la Directive Basse Tension 2014/35/EU et la Directive EMC


2014/30/EU et les modifications suivantes.

D01474-16 18
NG5-NG7-NG9 Español

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de golpes eléctricos,


no desmontar la caja. Durante la operación, es posible que algunas
Dirigirse al personal cualificado. partes del producto alcancen altas
Desconecte la fuente de las cañerías antes de conectar temperaturas.
o de desconectar los acoplamientos a la batería.

Leer con cuidado las instrucciones del manual. El producto sufre la humedad:
Verificar que la curva seleccionada para el cargador recomendamos de proporcionar una
sea correcta para el tipo de baterías que se instalación que impida la entrada de
tiene que cargar. líquidos.

Explicación de los símbolos gráficos:


Alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso con los
Se advierte al usuario de que algunas superficies
equipos encapsulados, que puede ser de suficiente magnitud y
de contacto pueden estar calientes.
llevar a un riesgo elevado de descargas eléctricas a las personas.

Alerta al usuario de importantes instrucciones de operación y Se advierte al usuario que el producto sufre la
mantenimiento del equipo. humedad.

Este producto tiene garantía. El certificado de garantía se explica en las instrucciones del manual.
Si este manual no esta provisto de garantía, por favor preguntar para enviar una copia.
Información contenida en este manual es propiedad de ZIVAN S.r.l. el cual se reserva todos los derechos de suministrar el uso
exclusivo a sus clientes. Para cualquier otro uso ZIVAN S.r.l. tiene que hacer un escrito de autorización exclusiva.
ZIVAN S.r.l. no se hace responsable por malas traducciones hechas de este manual o errores de escritura. ZIVAN S.r.l., tiene el
derecho de hacer cambios o modificaciones, tanto para interés del usuario sin perjudicar las características esenciales de operación y
seguridad.
Destinacion de uso
El cargador de baterías NG5-7-9 es un equipo electrónico, exclusivamente destinado al uso profesional, diseñado para permitir la
recarga de baterías de diferentes tipos en función del firmware instalado. Dependiendo de la aplicación y del software programado está
permitido utilizarlo como fuente de alimentación.
Instrucciones de instalación y seguridad
El cargador NG5-7-9 plus ha sido diseñado para proveer seguridad y fiabilidad, es necesario observar las siguientes precauciones en
orden de evitar daños a personas o al propio cargador:
• Leer las instrucciones con cuidado contenidas en este manual. Para mayor información poner el manual en un lugar cerca del
cargador.
• Fijar el cargador en una superficie estable, en caso de instalación en el vehículo es necesario usar soportes antivibraciones.
• El cargador preferiblemente deberá ser instalado de forma vertical con el ventilador siempre hacia arriba. No instalar en posición
vertical con el ventilador en la parte inferior o baja del cargador.
• Evitar los sobrecalentamientos, no poner el cargador en superficies calientes. Estar seguro de montar el cargador en espacios
ventilados y de fácil acceso a los cables.
• Asegúrese de que ningún material inflamable sea almacenado en el área cercana al cargador.
• Proteger el cargador de baterías de posibles derrames de agua y no verter líquidos en su interior.
• Verificar que el tipo de alimentación disponible corresponda al voltaje previsto e indicado en la tarjeta del cargador de baterías, en
caso de duda consultar al propio vendedor o a la sociedad eléctrica local.
• Con el fin de protegerse contra un choque eléctrico rogamos observar las normas locales vigentes. En caso se utilicen un
interruptore diferenciale se sugiere el uso de un conmutadore de clase B. Advertencia: en caso de avería el cargador puede
generar corrientes de falla pulsadoras con componentes de corriente continua.
• Por seguridad de compatibilidades electromagnéticas este cargador viene provisto de una toma a tierra, que puede ser instalada
en un enchufe con toma tierra, en el caso de que no sea posible instalar el enchufe es muy probable que este sea de un tipo
antiguo y no tenga toma a tierra, en tal caso contactar con un electricista para sustituir dicho enchufe. Se recomienda de no usar
un adaptador para resolver el problema de la toma de tierra.
• Evitar que el cable de alimentación se encuentre en una mala posición. En el caso en que el cable este dañado sustituirlo
inmediatamente.
• Si se usa una extensión de cable, estar seguro de que siempre se tendrán los mismos amperios requeridos por el cargador.
• Desconectar la corriente principal (dé vuelta apagado al interruptor) antes de conectar o desconectar los cables de batería.
• Para recargar las baterías ácidas del plomo: ADVERTENCIA: Gas Explosivo Evite las llamas y las chispas. La batería se debe
colocar en un lugar correctamente ventilado.
• No utilice cargar las baterías instaladas a bordo de los coches termales del motor.
• Evite recargar de baterías no-recargables.
• Verificar que el tipo de alimentación disponible corresponda al voltaje previsto e indicado en la tarjeta del cargador de baterías, en
caso de duda consultar al propio vendedor o a la sociedad eléctrica local.
• Verificar que la curva requerida para el cargador es la correcta para la batería seleccionada. En caso de dudas consultar al
distribuidor. ZIVAN S.r.l. no se hará responsable y no aceptará cargos por el mal uso o daños en cargadores por problemas
derivados de la elección de la curva de carga.
• Para evitar caídas de tensión, hay que asegurarse para el 100% de carga de la batería, que la salida de los cables deben ser lo
más cortos posibles y el diámetro debe ser el adecuado para la salida de corriente..
• En el caso de compensación térmica del voltaje de batería, es necesario colocar el sensor térmico en un área de bastante
temperatura en la batería (bornes o conexiones)..
• No intentar de efectuar reparaciones sobre el cargador de baterías. Si se abre el cargador puede haber riesgo de descarga
eléctrica.
• Si el cargador de batería no trabaja correctamente o si este ha sufrido algún daño, desconectar los cables de batería y de red.
Llamar al distribuidor.

D01474-16 19
NG5-NG7-NG9 Español

Visualizaciones

100%

80% 80%

START

0
1 Descripción Equipamiento
2
3
Indicador Estado de Carga
V 4
5
Instrumento Digital
6
A ON CHARGE 7
Set Curvas de Carga
8
9
V A A
Semáforo
B
C
Selector Mode Instrum. Digital
LINE D
ALARM MODE Indicador Alarma Alimentación
END CHARGE E
F
SET
Estándard
Extras

Indicador de LED
LED ROJO muestra que la batería ha iniciado el proceso de carga.
LED AMARILLO muestra que el cargador de batería ha llegado al 80% de carga.
100%
LED VERDE nuestra que la batería está cargada al 100%.
80% 80%
Para más información puede encontrarla en la descripción de las curvas de carga.
START

Instrumento Digital

V
A El instrumento Digital indica la tensión de la salida expresada en voltio (V) y la corriente de salida
expresada en el amperio (A).
La unidad de la medida correspondiente de los números visualizados es indicada por el LED V o A.
V A
Por medio del botón del MODO (cuando presente), es posible seleccionar la unidad de la medida de ser
visualizado.
N.B. El instrumento indica con los tres puntos ... aquellos voltajes de salida que son inferiores al valor
MODE
nominal de la batería.

Semáforo

EL LED ROJO alumbrado indica que el proceso de carga (compuesto por fase de carga y una posible fase de
ON CHARGE espera) está en curso.

EL LED VERDE se alumbra despuès de que se haya concluído la carga y va a indicar que la batería está lista
para el utilizo.

END CHARGE

Indicador del Alarma Alimentación


Este LED ROJO se alumbra in dos situaciones:
1. Cuando no esta una de las tres fases en el circuito de alimentaccion (en esta situación el
cargador de batería no funcionará y el indicador llano de carga cambia al amarillo - verificar
cañerías y fusibles de la entrada);
LINE 2. Start/Stop hardware abierto (en esta situación el cargador de batería no funcionará y el indicador
ALARM llano de carga cambia al amarillo).

D01474-16 20
NG5-NG7-NG9 Español
Selección Curvas de Carga
0 1. Programación
1 Al encender el cargador por el interruptor ON, pulsar el botón MODE hasta que se hayan alumbrado todos los LED amarillos.
2 En cuanto quede iluminado solamente el led amarillo correspondiente a la posición “0” (cero) y empezarán parpadear los
LED rojos “V” e “A”: durante 3 segundos de forma lenta (un parpadeo al segundo), durante 5 segundos de forma rápida (5
3
parpadeos al segundo) y adelante así de una manera ciclica:
4
MODALIDAD SELECCION (parpadear lento de los LED V y A [1Hz])
5 MODALIDAD MEMORIZACION (parpadear rápido de los LED V y A [5Hz])
6 2. Selección
7 En MODALIDAD SELECCION: pulsar repetidamente el botón MODO haste que se al umbre el LED correspondiente a
8 la selección requerida. Dejar el botón MODO durante 3 segundos para pasar a la MODALIDAD MEMORIZACION.
9 3. Memorización
A En MODALIDAD MEMORIZACION pulsar el botón MODO para memorizar la selección deseada y dejar el cargador
B encenderse.
Demando el botón MODO durante 5 segundos se vulve a la MODALIDAD SELECCION.
C
D
N.B. Al encender el cargador pulsar durante más de 5 segundos el botón MODO para memorizar la instalación predefinida de
E fabricación (default).
F
SET
Alarmas (mensaje dos-tono sonoro)
Un mensaje dos-tono sonoro y el LED parpadeando muestra la situación de alarmas siguientes (en este caso el cargador para de
suministrar corriente).
Condición Tipo de Alarma Descripción del fallo (Acción)
Mensaje audible + Presencia Batería Batería desconectada o no conforme. (Verificar la conexión y la tensión
ROJO intermitente nominal).
Mensaje audible + AMARILLO Sensor térmico El sensor térmico esta desconectado durante la recarga o está fuera del rango
intermitente de trabajo. (Verificar la conexión del sensor y medir la temperatura de la
batería).
Mensaje audible + VERDE Fuera de tiempo t Fase 1 o Fase 2 tiene un exceso de duración del máximo establecido.
intermitente (Verificar capacidad de batería).
Mensaje audible + ROJO- Corriente de Batería Perdida de la salida de corriente. (Fallo en unidad lógica).
AMARILLO intermitente
Mensaje audible + ROJO- Voltaje de Batería Perdida de voltaje en la unidad de control. (Batería desconectada o fallo en la
VERDE intermitene lógica).
Mensaje audible + AMARILLO- Selección Selección de una configuracion non disponible (Verificar la posicion del
VERDE intermitente selector).
Mensaje audible + ROJO- Térmico Sobre calentamiento de los semiconductores. (Verificar el ventilador).
AMARILLO-VERDE intermitente
Sensor térmico / Indicador batería externo
El sensor térmico o el indicador de batería externo son opciones que tienen que ser conectadas al zócalo de 5 polos 180º.
La compensación de voltaje de batería en función de la temperatura del sensor térmico es de -5mV/oC por
elemento de batería.
El rango de control del sensor térmico va de -20ºC a +50ºC.
Attención: sobre +50°C se bloquea la carga y tenemos un alarma.
El indicador refleja exactamente el tipo de carga LED que se esta produciendo en el cargador.
Para más información puede ser encontrada en la descripción de curvas de carga.
Contactos Auxiliares
Conector Pin N° Descripción
A B AUX A 1-2
1
Start/Stop Hardware
GND
B 2 Sensor Pompa de Aire
6 4 3-4 Contactos Pompa de Aire
1 NC ( normanlmente cerrado)
1 2 COM (común) Sez.2
3 NO (normalmente abierto)
1 2 1 3 1
2 AUX
4 NC(normalmente cerrado)
5 COM (comùn) Sez.1
6 NO (normalmente abierto)

Descripción (excepto indicaciones


Sección Función Corriente nominal/Max corriente instantanéa A 10/15
diferentes)
Tensión nominal/Max tensión conmutable Vac 250/250
Cuando el equipo esta conectado, el contacto Cargo nominal en AC1 VA 2500
Presencia
Sección 2 normal abierto (NO) cierra y a la vez el Cargo nominal en AC15 (230 Vac) VA 500
principal
contacto normal cerrado (NC) abre. Alcance motor monofásico (230 Vac) kW 0.37
Poder de ruptura en DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Cargo mínimo conmutable mW (V/mA) 500 (5/100)
6
Cuando la fase de paro o la de no paro es Duración mecánica AC/DC ciclos —/10×10
Fin de carga
requerida, el contacto normal abierto (NO) Duración eléctricas a cargo nominal in AC1 ciclos 100×10³
Sección 1 o fase de
cierra y al instante el contacto normal cerrado Aislamiento segundo EN 61810-1 ed.2 2.5 kV/2
recuperación
(NC) abre. Aislamiento entre bobina y contactos (1.2 /50µs) kV 4
Rigidez dieléctrica entre los contactos abiertos Vac 1000

D01474-16 21
NG5-NG7-NG9 Español

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ta=25°C excepto lo especificado.

Aspectos principales
Descripción Simbolo Condición de test Valor o rango Unidad
Voltaje suministrado Vin - 400 ± 15% Veff
Frecuencia f - 50 ÷ 60 Hz
Máxima corriente absorbida por fase Iinmax P = Pmax 10 (NG5) Aeff
14 (NG7) *
18 (NG9)
Corriente entrada repentina (Inrush current) - Vin = 400Veff < 2,35 A
Factor de potencia cosϕ P = Pmax 0,72 -
Mínima potencia absorbida Pinmin Fin de carga < 10 W
Máxima potencia absorbida Pinmax P = Pmax 5 (NG5) kW
7 (NG7)
9( NG9)
*Valor máximo por cada modelo. Para conocer la real corriente absorbida ver los valores de placa

Aspectos de batería
Descripción Simbolo Condición de test Valor o rango Unidad
Corriente de salida I - Ver curva -
Corriente máxima salida I1 Fase 1 Ver curva A
Ola de salida corriente - I = I1 < 5% -
Corriente absorbida Ia Equipo apagado < 0,5 mA
Voltaje de salida U - Ver curva -
Voltaje constante salida U1 Fase 2 Ver curva V
Compensación térmica del voltaje salida dU1/dT Fase 2 -5 mV/(°C·cell)
Rango de operación del sensor temperatura ∆T - de -20 a +50 °C
Ola del voltaje de salida - U = U1 < 1% -
Máxima potencia suministrada Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5) W
6300 (NG7)
7700 (NG9)
Capacidad de salida C - Depende del mF
modelo (>0,2)

General
Descripción Simbolo Condición de test Valor o rango Unidad
Rango térmico de funcionamiento ∆T - de -20 a +50 °C
Humedad relativa máxima RH - 90% -
Frecuencia de encendido fc - 20 ± 5% kHz
Eficiencia η En cada condición de operación > 87% -
Tamaño máximo a×b×c Sin cable conectado 550×270×120 mm
Peso - Sin cable conectado 9 kg
Carcasa - - IP20 -

Protección e Seguridad
Descripción Simbolo Condición de test Valor o rango Unidad
Aislamiento - Cable de alimentación y cable de 1250 VAC
batería
Aislamiento - Cable de alimentación a tierra 1250 VAC
Aislamiento - Batería a tierra 1250 VAC
Fuga de corriente (leakage) (Filtro EMC) IL Equipo suministrado <7 mA
Fusible entrada F1-F2-F3 Dentro del equipo 20 (NG5) A
20 (NG7)
25 (NG9)
Fusible salida F5 Dentro del equipo alrededor 1,2×I1 A
Mínima salida de voltaje de operación (detector - Equipo encendido 1,5 V/cell
batería)
Máxima salida voltaje Um Fase 3 (IUIa - IUIUo) Ver curva V
Salida Cambio Polaridad - En la conexión de batería Protección por -
F5
Protección térmica de Semiconductores (alarma - Ta = 55°C 100 °C
de temperatura)
Requerimientos de Seguridad - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
EMC requerimientos - EN55011, EN61000-4-2, EN61000-4- - -
4

D01474-16 22
NG5-NG7-NG9 Español

CARACTERISTICAS ULTERIORES CON BOMBA DE AIRE

Versión estándard
La bomba de aire genera un revolvimiento del ácido interno a la batería por medio de un bombeo de aire de capacidad constante.
La bomba de aire es controlada a través del cargador por un contacto auxiliario (normalmente AUX1).

Durante toda la carga se realiza un ciclo de insuflaje de aire según las específicas demandadas por la batería.

Versión con sensor de presión


Conjuntamente a las características de la versión estándard, esta versión es equipada con un circuito electronico completo de sensór termico.
Al principio del proceso de carga, el sensor verifica que la presión del circuito esté comprendida entre una ventana definida por un valor
mínimo y uno máximo (miren a la tabla más abajo). En el caso de anomalía el cargador cambiará el factor de carga realizando una
carga independiente sin gobernar la bomba.

Caracteristicas tecnicas
Descripción Simbolo Condición de test Valor o rango Unidad
Potencia absorbida por la bomba Pap Bomba de aire gobernada 90 W
Fusible de entrada - Interno al equipo 1,6 A
Tamaño máximo a×b×c Sin cables de conexión 657×267×226 mm
Peso - Sin cables de conexión 17,5 kg
Capacidad de aire* Q Bomba de aire gobernada 4÷13 l/min
Gama de presión disponible p Principio de la carga 50÷250 mbar
* Para comprobar la efectiva capacidad de aire referirse a los valores de placa.

Este dispositivo está en conformidad con las reglas de la Tensión Baja 2014/35/EU y
la regla de EMC 2014/30/EU y sus modificaciones posteriores.

D01474-16 23
NG5-NG7-NG9 Português
ATENÇÃO Não tirar a tampa:
Perigo de descarga elétrica. Durante a operação, é possível que algumas
Direcionar-se somente a uma pessoa autorizada. partes do produto atingan temperaturas
Desligar a alimentação antes de conectar elevadas.
Ou desligar as conexões da bateria.

Antes de usar, ler atentamente o manual de instruções. O produto sofre a umidade: proporcionar
Verificar se a curva de carga selecionada é adequada uma instalação que impede a penetração de
ao tipo de bateria que deve ser carregada. líquidos.

Especificação dos símbolos gráficos:


Adverte o usuário sobre a presença de « tensão perigosa » não
isolada no interior da cápsula do produto; isto pode ser de Ele avisa ao usuário que algumas superfícies de
amplitude suficiente para constituir um risco para as pessoas de contato pode estar quente.
descargas elétricas.
Adverte o usuário sobre a presença de importantes instruções de
Ele avisa ao usuário que o produto sofre a
utilização e de manutenção (serviço) contidas no manual que
umidade.
acompanha o produto.

Este aparelho está coberto pela garantia. O certificado relativo de garantia se encontra no manual de instrução.
Se não estiver, favor solicitá-lo ao seu distribuidor.
As informações contidas neste manual são de propriedade da sociedade ZIVAN S.r.l. que se reserva o direito de fornecê-la para o uso
exclusivo de seus clientes. Nenhuma outra utilização é permitida sem a autorização escrita de ZIVAN S.r.l.
ZIVAN S.r.l. não é responsável por possíveis erros de impressão ou de tradução contidos neste manual. A empresa se reserva o direito
de fazer modificações aos seus produtos consideradas necessárias, úteis ou do interesse do usuário, sem prejudicar as características
essenciais de operação e segurança.
Utilização prevista
O carregador de bateria NG5-7-9 é um equipamento eletrônico, exclusivamente destinado ao uso profissional, desenhado para permitir
a carga de baterias de diferentes tipos, em função do FIRMWARE instalado. Dependendo da aplicação do software programado,
permite a utilização como fonte de alimentação.
Instalação e instrução de segurança
O carregador de bateria NG5-7-9 plus foi estudado para garantir a segurança e boa performance. Entretanto, para evitar danos a
pessoas e ao próprio carregador de bateria, recomendamos a observação das seguintes precauções:

• Ler atentamente as instruções sobre a instalação contidas no manual.. Para futuras consultas, guardar o manual em um lugar
seguro.
• Instalar o carregador de bateria sobre uma superfície estável em uma placa com orifícios para fixação. No caso de utilização em
veículo, é aconselhável o uso de suportes anti-vibração.
• Instalar o carregador de preferência em posição vertical com o ventilador para cima. A instalação horizontal é permitida. Não
instalá-lo em posição vertical com o ventilador para baixo.
• Para evitar superaquecimento, assegurar-se que nenhuma das aberturas está obstruída. Não instalar o carregador de bateria
perto de uma fonte de calor. Assegurar-se que o espaço livre em volta do carregador de bateria é suficiente para garantir uma
ventilação adequada e um acesso fácil à passagem dos cabos.
• Certifique-se que nenhum material inflamável não é armazenado na área adjacente ao carregador.
• Proteger o carregador de bateria das eventuais projeções de água e não verter nenhum líquido no seu interior.
• Verificar que o tipo de alimentação à disposição corresponde à tensão prevista e indicada sobre a plaqueta do carregador de
bateria. Em caso de dúvida, consultar o distribuidor ou o fornecedor de eletricidade local.
• Para a protecção contra os riscos de choque elétrico respeitar as normas locais em vigor. Se utilizar um interruptor de corrente
diferencial, se aconselha o uso de um dispositivo de clase B. ATENÇÃO: no caso houver uma falha o caregador pode generar
correntes de fuga pulsantes e com componentes contínuas.
• Como dispositivo de segurança e de compatibilidade eletromagnética, o carregador de bateria dispõe de fio-terra que pode ser
inserido na tomada com fio-terra. Caso não se consiga fazer o aterramento na tomada, é provável que esta seja de tipo antigo ou
não possua o fio-terra. Neste caso, entrar em contato com um eletricista para trocar a tomada. Recomendamos não recorrer a um
adaptador para resolver este tipo de problema.
• Evitar que o cabo de alimentação se encontre numa posição errada. Em caso de danificação do cabo, trocá-lo imediatamente.
• Se for utilizada uma extensão, ter certeza de esta suporta a amperagem prevista para o carregador.
• Desconectar a corrente principal (desligue no interruptor) antes de conectar ou desconectar os cabos da bateria.
• Para recarregar as baterias ácidas de chumbo: ADVERTÊNCIA: Gás Explosivo Evite as chamas e as faíscas. A bateria deve ser
colocada em um lugar corretamente ventilado.
• Não o utilize para carregar as baterias instaladas a bordo dos carros termais do motor.
• Evite a recarga de baterias não recarregáveis.
• Verificar que a tensão nominal da bateria a recarregar corresponde à indicada na plaqueta do carregador de bateria. Em caso de
dúvida, consultar o distribuidor.
• ZIVAN S.r.l. se abstém de qualquer responsabilidade em caso de erro na escolha da curva de carga que tenha ocasionado danos
irreversíveis à bateria.
• Para evitar quedas de tensão e garantir a carga completa da bateria, os cabos de saída devem ser o mais curto possível e o
diâmetro deve estar adequado à corrente de saída.
• No caso de compensação térmica da voltagem da bateria, é preciso colocar o sensor térmico no ponto mais quente da bateria
(bornes ou conexões).
• Não tentar efetuar reparos no carregador de bateria. Se o carregador for aberto pode ocorrer risco de descarga elétrica.
• Se o carregador de bateria não estiver funcionando corretamente ou foi danificado, desconectar os cabos de bateria e de rede e
entrar em contato com seu distribuidor.

D01474-16 24
NG5-NG7-NG9 Português

Visualizações

100%

80% 80%

START

0
1 Descrição Equipamento
2
3
Indicador Estado de Carga
V 4
5
Indicator Digital
6
A ON CHARGE 7
Seleção da curva de carga
8
9
V A A
Indicador visual
B
C
Seletor Mode Indicador Digital
LINE D
ALARM MODE Alarme Falta de Fase
END CHARGE E
F
SET
Padrão
Extras

Indicador de LED

LED VERMELHO mostra que a bateria iniciou o processo de carga.


100%
LED AMARELO mostra que o carregador de bateria chegou a 80% de carga.
80% 80% LED VERDE mostra que a bateria está 100% carregada.
START Maiores informações encontram-se na descrição das curvas de carga.

Indicador Digital

V O Indicador Digital indica a tensão de saída expressa em volts (V) e a corrente de saída expressa em
Amper (A).
A A unidade de medida correspondente dos números visualizados está indicada pelo LED V ou A.
Por meio do botão do MODO (quando presente), é possível selecionar a unidade da medida a ser
V A
visualizada.
N.B. O instrumento indica por três pontos ... as tensões de saída que são inferiores ao valor nominal da
bateria.
MODE

Indicador Visual

O LED VERMELHO aceso indica que o processo de carga (composto por fase de carga e uma possível fase de
ON CHARGE espera) está em curso.

O LED VERDE se acende após ter-se concluído a carga e indica que a bateria está pronta para a utilização.

END CHARGE

Alarme Falta de Fase


Este LED VERMELHO se acende em duas situações:
1. Quando falta uma fase do circuito de alimentação (nesta situação, o carregador de bateria não
funcionará e o indicador de nível de carga muda para amarelo - verificar fios e fusíveis de
entrada);
LINE 2. Start/Stop hardware aberto (nesta situação, o carregador de bateria não funcionará e o indicador
ALARM de nível de carga muda para amarelo).

D01474-16 25
NG5-NG7-NG9 Português

Seleção da Curva de Carga


0
1
3. Programação
Ao ligar o carregador pelo interruptor ON, aperte no botão MODE até que todos os LED amarelos estejam acesos. Depois de
2
um tempo,somente ficará aceso o led amarelo correspondente à posição “0” (zero) e os LED rojos “V” e “A” começarão a
3
piscar, durante 3 segundos de forma lenta (uma vez a cada segundo), e durante 5 segundos de forma rápida (5 vezes por
4 segundo) e assim por diante de forma cíclica:
5 MODALIDADE SELEÇÃO (piscada lenta dos LED V e A [1Hz])
6 MODALIDADE MEMORIZAÇÃO (piscada rápida dos LED V e A [5Hz])
7
4. Seleção
8 Na MODALIDADE SELEÇÃO: aperte repetidamente o botão MODO até que o LED correspondente à seleção
9 requerida esteja ligado. Solte o botão MODO durante 3 segundos para passar à MODALIDADE MEMORIZAÇÃO.
A
5. Memorização
B
Na MODALIDADE MEMORIZAÇÃO, aperte o botão MODO para memorizar a seleção desejada. Quando acabar, o
C carregador estará programado e pode ser ligado.
D Se o botão MODO não for usado durante 5 segundos, o programa volta à MODALIDADE SELEÇÃO.
E
F N.B. Apertando o botão MODE durante mais de 5 segundos, fica memorizada a seleção pré-definida de fabricação (default).
SET

Alarmes (mensagem dois bips sonoros)


Uma mensagem de dois bips sonoros e o LED piscando mostra a situação de alarmes seguintes (neste caso o carregador para de
fornecer corrente).
Condição Tipo de Alarme Descrição da falha (Ação)
Sinal sonoro + Presença Bateria Bateria desconectada ou não conforme. (Verificar a conexão e a tensão
VERMELHO intermitente nominal).
Sinal sonoro + AMARELO Sensor térmico Sensor térmico desconectado durante a recarga ou fora dos parâmetros de
intermitente leitura. (Verificar a conexão do sensor e medir a temperatura da bateria).
Sinal sonoro + VERDE Fora de tempo t Fase 1 ou Fase 2 tem duração superior à máxima estabelecida. (Verificar
intermitente capacidade de bateria).
Sinal sonoro + VERMELHO- Corrente de Bateria Perda de controle de Corrente de saída. (Falha em unidade lógica).
AMARELO intermitente
Sinal sonoro + ROJO-VERDE Voltagem de Bateria Perda de controle de Voltagem de saída. (Bateria desconectada ou falha em
intermitente unidade lógica).
Sinal sonoro + AMARELO- Seleção Seleção de uma configuração não disponível (Verificar a posição do seletor).
VERDE intermitente
Sinal sonoro + VERMELHO- Térmico Superaquecimento dos semicondutores. (Verificar o ventilador).
AMARELO-VERDE intermitente

Sensor térmico / Indicador bateria externo


O sensor térmico ou o indicador de bateria externo são opções que têm que ser conectadas à tomada de 5 pólos 180º.
A compensação de voltagem de bateria em função da temperatura do sensor térmico é de -5mV/oC por
elemento de bateria.
O alcance de controle do sensor térmico vai de -20ºC a +50ºC.
Atenção: acima de 50°C o carregador bloqueia a carga e toca um alarme.
O indicador externo funciona igual ao “Indicador de LED” no carregador.
Maiores informações encontram-se na descrição da curva de carga.

Contatos Auxiliares
Conector Pin N° Descrição
A B AUX A 1-2
1
Start/Stop Hardware
GND
B 2 Sensor Bomba de Ar
6 4 3-4 Contactos Bomba de Ar
1 NC ( normalmente fechado)
1 2 COM (comum) Sez.2
3 NO (normalmente aberto)
1 2 1 3 1
2 AUX
4 NC(normalmente fechado)
5 COM (comum) Sez.1
6 NO (normalmente aberto)

Seção Função Descrição (exceto indicações diferentes) Corrente nominal/Max corrente instantânea A 10/15
Tensão nominal/Max tensão comutável Vac 250/250
Quando o equipamento está ligado, o contato Carga nominal em AC1 VA 2500
Presença
Seção 2 normal aberto (NO) fecha e, ao mesmo Carga nominal em AC15 (230 Vac) VA 500
principal
tempo, o contato normal fechado (NC) abre. Alcance motor monofásico (230 Vac) kW 0.37
Poder de ruptura em DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Carga mínima comutável mW (V/mA) 500 (5/100)
6
Fim de Quando se chega à fase STOP ou a NO Duração mecânica AC/DC ciclos —/10×10
carga ou STOP, o contato normal aberto (NO) fecha e, Duração elétrica a carga nominal em AC1 ciclos 100×10³
Seção 1
fase de ao mesmo tempo, o contato normal fechado Isolamento segundo EN 61810-1 ed.2 2.5 kV/2
recuperação (NC) abre. Isolamento entre bobina y contatos (1.2 /50µs) kV 4
Rigidez dielétrica entre os contactos abertos Vac 1000

D01474-16 26
NG5-NG7-NG9 Português

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ta=25°C com exceção do especificado.

Aspectos principais
Descrição Símbolo Condição de teste Valor ou Unidade
alcance
Tensão fornecida Vin - 400 ± 15% Veff
Frequência f - 50 ÷ 60 Hz
Máxima corrente absorvida por fase Iinmax P = Pmax 10 (NG5) Aeff
14 (NG7) *
18 (NG9)
Corrente de entrada repentina (Inrush current) - Vin = 400Veff < 2,35 A
Fator de potência cosϕ P = Pmax 0,72 -
Mínima potência absorvida Pinmin Final de carga < 10 W
Máxima potência absorvida Pinmax P = Pmax 5 (NG5) kW
7 (NG7)
9( NG9)
* Valor máximo por cada modelo. Para conhecer a corrente absorvida real, verificar os valores indicados na etiqueta do carregador.

Aspectos da bateria
Descrição Símbolo Condição de teste Valor ou Unidade
alcance
Corrente de saída I - Ver curva -
Corrente máxima de saída I1 Fase 1 Ver curva A
Variação da corrente de saída - I = I1 < 5% -
Corrente absorvida Ia Equipamento desligado < 0,5 mA
Tensão de saída U - Ver curva -
Tensão constante saída U1 Fase 2 Ver curva V
Compensação térmica da voltagem de saída dU1/dT Fase 2 -5 mV/(°C·cell)
Alcance de operação do sensor temperatura ∆T - de -20 a +50 °C
Onda da tensão de saída - U = U1 < 1% -
Potência máxima fornecida Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5) W
6300 (NG7)
7700 (NG9)
Capacidade de saída C - Depende do mF
modelo (>0,2)

Geral
Descrição Símbolo Condição de teste Valor ou Unidade
alcance
Temperatura de funcionamento ∆T - de -20 a +50 °C
Umidade relativa máxima RH - 90% -
Frequência de ligado fc - 20 ± 5% kHz
Eficiência η Em cada condição de operação > 87% -
Dimensões a×b×c Sem cabo conectado 550×270×120 mm
Peso - Sem cabo conectado 9 kg
Proteção externa - - IP20 -

Proteção e Segurança
Descrição Símbolo Condição de teste Valor ou Unidade
alcance
Isolamento - Cabo de alimentação e cabo de 1250 VAC
bateria
Isolamento - Cabo de alimentação com fio-terra 1250 VAC
Isolamento - Bateria com fio-terra 1250 VAC
Fuga de corrente (leakage) (Filtro EMC) IL Equipamento fornecido <7 mA
Fusível entrada F1-F2-F3 Dentro do equipamento 20 (NG5) A
20 (NG7)
25 (NG9)
Fusível saída F5 Dentro do equipamento Por volta de A
1,2×I1
Mínima saída de voltagem de operação (detector - Equipamento ligado 1,5 V/cell
bateria)
Máxima saída de voltagem Um Fase 3 (IUIa - IUIUo) Ver curva V
Saída Mudança de Polaridade - Na conexão de bateria Proteção por F5 -
Proteção térmica dos Semicondutores (alarme de - Ta = 55°C 100 °C
temperatura)
Requerimentos de Segurança - EN60335-1, EN60335-2-29 - -

D01474-16 27
NG5-NG7-NG9 Português

CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS COM BOMBA DE AR

Versão padrão
A bomba de ar dá origem a uma mistura do ácido ao interior da bateria através de um bombeamento de ar de vazão constante.
A bomba de ar é controlada através do carregador por um contato auxiliar (normalmente AUX1).

Durante toda a carga, a bomba injeta ar segundo as especificações da bateria.

Versão com sensor de pressão


Conjuntamente com as características da versão padrão, esta versão está equipada com um circuito eletrônico completo de sensor térmico.
Ao início do processo de carga, o sensor verifica que a pressão do circuito está compreendida entre uma janela definida por um valor
mínimo e outro máximo (ver tabela abaixo). Em caso de anomalia, o carregador mudará o fator de carga realizando uma carga
independente sem controlar a bomba.

Características técnicas
Descrição Símbolo Condição de teste Valor ou alcance Unidade
Potência absorvida pela bomba Pap Bomba de ar controlada 90 W
Fusível de entrada - Interno ao equipamento 1,6 A
Dimensões a×b×c Sem cabos de conexão 657×267×226 mm
Peso - Sem cabos de conexão 17,5 kg
Capacidade de ar* Q Bomba de ar controlada 4÷13 l/min
Gama de pressão disponível ∆p Início da carga 50÷250 mbar
* Para comprovar a efetiva capacidade de ar, referir-se aos valores de placa.

Este dispositivo está em conformidade com as diretrizes de Baixa Tensão


2014/35/EU e a diretriz de EMC 2014/30/EU e suas modificações posteriores.

D01474-16 28
NG5-NG7-NG9 Czech
VAROVÁNÍ - Neodstraňujte kryt: nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Během provozu je možné, že některé části produktu
Kontaktujte oprávněnou osobu.
dosahovat vysokých teplot.
Před připojením nebo odpojením baterie odpojte
zdroj napájení.

Před použitím si důkladně přečtěte návod na


Produkt trpí vlhkostí: zajistit instalaci zabraňuje
použití. Zkontrolujte, zda se zvolená křivka napájení
vniknutí kapaliny do.
shoduje s typem nabíjené baterie.

Symboly:

Symbol blesku uvnitř trojúhelníku varuje čtenáře, že pod krytem


zařízení se nachází neizolované „nebezpečné napětí“, které může Upozornění pro uživatele: některé styčné plochy
být dostatečně vysoké na to, aby představovalo riziko úrazu mohou být horké.
elektrickým proudem.
Vykřičník uvnitř trojúhelníku upozorňuje čtenáře, že dokumentace
dodávaná spolu se zařízením obsahuje důležité pokyny k použití Upozornění pro uživatele: výrobek trpí vlhkostí.
a údržbě (servis).

Na toto zařízení se vztahuje záruční právo. Příslušný záruční list je přiložen k návodu k použití.
Pokud záruční list chybí, vyžádejte si ho od svého prodejce.
Informace uvedené v této příručce jsou vlastnictvím společnosti ZIVAN S.r.l., která si vyhrazuje právo poskytnout je pouze svým
zákazníkům. Žádné jiné použití těcht informací není dovoleno bez písemného svolení ZIVAN S.r.l..
Společnost ZIVAN S.r.l. neodpovídá za žádné nesprávné informace uvedené v této příručce způsobené tiskem nebo chybou vstupních
údajů. Společnost ZIVAN S.r.l. si vyhrazuje právo na úpravu svých produktů, kde to považuje za vhodné nebo potřebné, či už budou
nebo nebudou výhodné pro koncového uživatele, bez změny jejich základních funkcí a bezpečnostních vlastností.

Určené použití
Nabíječka baterií NG5-7-9 je elektronické zařízení, pouze pro profesionální použití, vyvinuta pro dobíjení baterie různých typů v
závislosti na instalovaném firmwaru. Podle aplikací a software naprogramované to je také povoleno, použití napájecího.

Instalace a bezpečnostní pokyny


Nabíječka baterií NG5-7-9 byla navrhnutá tak, aby zaručovala bezpečný a spolehlivý výkon. Přesto doporučujeme dodržovat následující
bezpečnostní opatření, aby se předešlo úrazům nebo poškození nabíječky baterií.
• Důkladně si přečtěte pokyny k instalaci uvedené v této příručce. Příručku uchovávejte na bezpečném místě pro budoucí použití.
• Nabíječku baterií klaďte na rovný a stabilní povrch.
• Chcete-li předejít přehřátí, ujistěte se, že žádný otvor není zakrytý či zablokovaný. Neumísťujte nabíječku do blízkosti zdrojů tepla.
Ujistěte se, že okolo nabíječky je dostatek volného místa, aby byla zabezpečena správná ventilace a okamžitý přístup ke
kabelovým konektorům.
• Chraňte baterii před postříkáním vodou a do zařízení nenalévejte žádné tekutiny.
• Zajistěte, aby žádné hořlavé materiály jsou uloženy v okolí nabíječku.
• Zkontrolujte, zda se technické údaje napájecího zdroje shodují s požadovaným napětím uvedeným na štítku s technickými údaji na
nabíječce baterií. V případě pochybnosti kontaktujte svého prodejce nebo poskytovatele elektrické energie
• Pro ochranu proti nebezpečí úrazu elektrickým proudem (elektrickým proudem), v souladu s požadavky místních předpisů. Pokud
je použit přepínač Differential navrhuje použití třídy zařízení B. POZOR: V případě selhání nabíječky, může mít za následek
svodové proudy a tlačítka s stejnosměrnou složkou.
• Nabíječka baterií je kvůli elektromagnetické kompatibilitě vybavena čtyř-kolíkovým konektorem s uzemněním, který lze zasunout
jen do zásuvky s uzemněním a který zároveň slouží jako bezpečnostní zařízení. Není-li možné zasunout zástrčku do zásuvky, je
velmi pravděpodobné, že jde o starý typ zásuvky bez uzemnění. Obraťte se na elektrikáře a požádejte ho, aby zásuvku vyměnil.
Problém chybějícího uzemnění neřešte pomocí adaptéru.
• Síťový kabel neveďte místy, kde by mohl překážet. Je-li kabel opotřebovaný nebo poškozený, okamžitě jej vyměňte.
• Jestliže používáte prodlužovací kabel nebo zásuvkovou lištu, ujistěte se, že podporuje celkový odběr proudu.
• Před připojením nebo odpojením baterie odpojte zdroj napájení (vypněte vypínač).
• Nabíjení otevřených typů baterií: VAROVÁNÍ: VÝBUŠNÝ PLYN – vyhýbejte se jiskrám a otevřenému ohni. Baterie se musí nabíjet
v dobře větrané místností v souladu s právními normami / aktuální legislativou.
• Nepoužívejte pro nabíjení baterií umístěných ve vozidlech s tepelným motorem.
• Nenabíjejte baterie, které nejsou dobíjecí.
• Zkontrolujte jmenovité napětí nabíjené baterie, zda se shoduje s jmenovitým napětím uvedeným na štítku s technickými údaji na
nabíječce baterií.
• Zkontrolujte, zda se zvolená křivka napájení shoduje s typem nabíjené baterie. V případě pochybností kontaktujte svého prodejce.
Společnost ZIVAN S.r.l. nenese žádnou odpovědnost v případě použití nesprávné křivky napájení a následného trvalého
poškození baterie.
• Kvůli předcházení poklesům napětí a zabezpečení plného nabití baterie musí být výstupní kabely co nejkratší a jejich průřez musí
být dostatečný pro výstupní proud.
• V případě tepelné kompenzace napětí baterie umístěte na nejteplejší místo krytu baterie tepelný snímač.
• Nepokoušejte se nabíječku baterií opravovat. Otevřením krytu se vystavujete riziku úrazu elektrickým proudem.
• Jestliže nabíječka baterií nefunguje správně nebo je poškozená, okamžitě odpojte hlavní zdroj napájení a konektor baterie a
kontaktujte svého prodejce.

D01474-16 29
NG5-NG7-NG9 Czech

Zobrazení

100%

80% 80%

START

0
1 Descrizione Allestimento
2
3
Ukazatel stavu nabití
V 4
5
Digitální displej
6
A ON CHARGE 7
Sada nabíjecích krivek
8
9
V A A
Semafor
B
C
Volic režimu displeje
LINE D
ALARM MODE Ukazatel poruchy napájení
END CHARGE E
F
SET
Standard
Nadstandard

Ukazatel stavu nabití

100%
ČERVENÝ LED indikátor signalizuje, že se baterie nachází v počátečním stádiu nabíjení (Nízký stav nabití).
80% 80% ŽLUTÝ LED indikátor signalizuje, že se dokončuje nabíjení baterie (Středně nabitá baterie).
START
ZELENÝ LED indikátor signalizuje, že je baterie úplně nabitá (Baterie plně nabitá).
Další podrobnosti najdete v popisu Nabíjecí křivky.

Digitální displej

V
Digitální displej zobrazuje výstupní napětí vyjádřené ve voltech (V) a výstupní proud vyjádřený v
A
ampérech (A).
Zobrazená veličina je označena rozsvícením LED u příslušné jednotky.
V A
Tlačítkem MODE lze zvolit, která veleičina se zobrazí.
Pozn.: Třemi tečkami ... displej indikujte nižší výstupní napětí než je jmenovitá hodnota baterie.
MODE

Semafor

ON CHARGE
ČERVENÝ LED svým světlem indikuje, že probíhá proces nabíjení (sestává z fáze NABÍJENÍ a z případné fáze
ČEKÁNÍ).

ZELENÝ LED se rozsvítí po skončení nabíjení a indikuje, že je baterie připravena k použití.


END CHARGE

Ukazatel poruchy napájení


Tento ČERVENÝ LED se rozsvítí ve dvou případech:
1. Když chybí fáza v napájecím obvodě (v takovém případě nabíječka nefunguje a ukazatel stavu
nabití bude žlutý – zkontrolujte napájení a tavné pojistky na vstupu).
2. Když je hardwarový Start/Stop vypnutý (v takovém případě je nabíječka vypnuta ukazatel stavu
nabití bude žlutý).
LINE
ALARM

D01474-16 30
NG5-NG7-NG9 Czech

Volba nabíjecí křivky


0
1
4. Programování
2 Podržte stisknuto tlačítko MODE, než se zavře hlavní vypínač (ON), a když se rozsvítí všechny žluté LED, pusťte ho. Nyní
3 bude svítit pouze žlutý LED v poloze “0” a začnou blikat červené LED “V” a “A”: na 3 sekundy pomalu (jedno bliknutí za
4 sekundu), potom na 5 sekund rychle (5 bliknutí za sekundu) a takto se to cyklicky opakuje:
5 REŽIM VOLBY (pomalé blikání LED V a A [1Hz])
6 REŽIM UKLÁDÁNÍ DO PAMĚTI (rychlé blikání LED V a A [5Hz])
7 5. Volba
8 V REŽIMU VOLBY: opakovaně tiskněte tlačítko MODE dokud se nerozsvítí příslušný LED pro požadovanou možnost
9 a na 3 sekundy tlačítko MODE pusťte, čímž se dostanete do REŽIMU UKLÁDÁNÍ DO PAMĚTI.
A 6. Ukládání do paměti
B V REŽIMU UKLÁDÁNÍ DO PAMĚTI stiskněte tlačítko MODE, čímž se uloží do paměti zvolená možnost a uveďte
C nabíječku baterií do činnosti.
D Puštění tlačítka MODE na 5 sekund umožní návrat do REŽIMU VOLBY.
E
F Pozn.: Podržením stisknutého tlačítka MODE na víc než 5 sekund se zavřením hlavního vypínače se uloží do paměti
SET implicitní nastavení z výroby (default).

Alarmy (Bitonální zvuková znamení)


Bitonální zvukové znamení + blikající LED upozorňují na alarmovou situaci (nabíječka baterie v takové situaci přestane dodávat proud).

Stav Alarm Popis (náprava)


zvukové znamení + blikající ČERVENÁ Přítomnost baterie Baterie je odpojena nebo je nevyhovující (Zkontrolujte zapojení a
jmenovité napětí).
zvukové znamení + blikající ŽLUTÁ Tepelné čidlo Tepelné čidlo se během nabíjení odpojilo nebo je mimo pracovní rozsah
(Zkontrolujte zapojení sondy a odměřte teplotu na baterii).
zvukové znamení + blikající ZELENÁ Timeout Fáze1 a/nebo Fáze 2 trvá déle než je přípustné (Zkontrolujte kapacitu
baterie).
zvukové znamení + blikající ČERVENÁ - Proud baterie Ztráta kontroly výstupního proudu (porucha kontrolní logiky).
ŽLUTÁ
zvukové znamení + blikající ČERVENÁ - Napětí baterie Ztráta kontroly výstupního napětí (baterie je odpojena nebo jde o poruchu
ZELENÁ kontrolní logiky).
zvukové znamení + blikající ŽLUTÁ - Volba Byla zvolena nepoužitá konfigurace (Zkontrolujte polohu voliče).
ZELENÁ
zvukové znamení + blikající ČERVENÁ - Tepelný jistič Překročení teploty na polovodičích (Zkontrolujte činnost ventilátoru).
ŽLUTÁ - ZELENÁ

Tepelné čidlo a/nebo externí ukazatel


Tepelné čidlo a/nebo externí ukazatel jsou nadstandardní prvky, které se připojují na 5-polovou zásuvku 180°.
Pokud není uvedeno jinak, kompenzace napětí baterie v závislosti od teploty, naměřené tepelným čidlem, je -
5mV/°C pro prvek. Pracovní rozsah tepelného čidla je od -20°C do +50°C.
Pozor! Při teplotě nad +50°C signalizuje nabíječka baterie poruchu a nabíjení se zastaví.
Externí ukazatel věrně reprodukuje funkci ukazatele stavu nabití na nabíječce. Další podrobnosti jsou uvedeny
u popisu nabíjecí křivky.

Pomocné kontakty
Konektor Kolík č. Popis
A B AUX A 1-2 Start/Stop Hardware
1 GND
B 2 Snímač vzduchového čerpadla
6 4 3-4 Kontakty vzduchového čerpadla
1 1 Část 2 Normálně zavřený
2 Část 2 společný

1 2 1 3 1
2 AUX
3
4
Část 2 Normálně otevřený
Část 1 Normálně zavřený
5 Část 1 společný
6 Část 1 Normálně otevřený

Část Funkce Popis (není-li uvedeno jinak) Jmenovitý proud/Max. okamžitý proud A 10/15
Jmenovité napětí/Max. přepínatelné napětí V AC 250/250
Při zapnutí přístroje se normálně Jmenovité zatížení při AC1 VA 2500
otevřený kontakt (NO) ZAVŘE a
Část 2 Přítomnost sítě Jmenovité zatížení při AC15 (230 V AC) VA 500
normálně zavřený kontakt (NC) se
OTEVŘE. Kapacita jednofázového motoru (230 V AC) kW 0.37
Vypínací výkon při DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Minimální přepínatelné zatížení mW (V/mA) 500 (5/100)
6
Mechanické trvání cyklů AC/DC —/10×10
Nabíjení Po dosažení fáze ZASTAVENÍ nebo
Elektrické trvání při jmenovitém zatížení při cyklech
dokončeno fáze NO STOP se normálně, otevřený 100×10³
Část 1 AC1
nebo fáze kontakt (NO) ZAVŘE a normálně
TAMPONOVÁNÍ zavřený kontakt (NC) se OTEVŘE Izolovaný podle normy EN 61810-1 ed. 2 2.5 kV/2
Izolace mezi vinutím a kontakty (1,2/50 μs) kV 4
Dielektrická pevnost mezi otevřenými kontakty V AC 1000

D01474-16 31
NG5-NG7-NG9 Czech
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ta = 25 °C, není-li uvedeno jinak.
Přívodní Svorky
Charakteristika
Popis Symbol Zkušební podmínky Jednotka
a/nebo rozsah
Trojfázové napájecí napětí Vin - 400 ± 15% Veff
Frekvence f - 50 ÷ 60 Hz
Maximální odběr proudu na fázi* Ifmax P = Pmax 10 (NG5) Aeff
14 (NG7)
18 (NG9)
Špičkový nárazový proud - Vin=400Veff < 2,35 A
Účiník cosϕ P = Pmax 0,72 -
Minimální spotřeba energie Pinmin Nabíjení dokončené < 10 W
Maximální spotřeba energie Pinmax P = Pmax 5 (NG5) kW
7 (NG7)
9( NG9)
* Maximální hodnota pro model. Skutečný absorbovaný proud je uveden na identifikačním štítku.
Koncovky Baterie
Charakteristika
Popis Symbol Zkušební podmínky Jednotka
a/nebo rozsah
Výstupný proud I - Viz křivka -
Maximální výstupný proud I1 Fáze 1 Viz křivka A
Výstupní proudová vlna - I = I1 < 5% -
Odběr proudu Ia Zařízení vypnuté < 0,5 mA
Výstupné napětí U - Viz křivka -
Konstantní výstupní napětí U1 Fáze 2 Viz křivka V
Tepelná kompenzace výstupného napětí dU1/dT Fáze 2 -5 mV/(°C·el)
Provozní rozsah tepelného snímače ∆T - Od -20 do +50 °C
Výstupní napěťová vlna - U = U1 < 1% -
Maximální výstupný výkon Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5) W
6300 (NG7)
7700 (NG9)
Výstupní kapacita C Závisí na modelu mF
-
(>0,2)
Všeobecné
Charakteristika
Popis Symbol Zkušební podmínky Jednotka
a/nebo rozsah
Rozsah provozní teploty ∆T - Od -20 do +50 °C
Maximální relativní vlhkost RH - 90% -
Frekvence přepínání fc - 20 ± 5% kHz
Účinnost η Při všech provozních podmínkách > 87% -
Maximální rozměry a×b×c Bez připojovacích kabelů 546×267×120 mm
Hmotnost - Bez připojovacích kabelů 9 kg
Charakteristika ochrany - - IP20 -
Ochrana a°bezpečnostné zariadenia
Charakteristika
Popis Symbol Zkušební podmínky Jednotka
a/nebo rozsah
Připojení uzemnění - Baterie a přívodní svorky 1250 VAC
Dielektrická pevnost - Baterie a přívodní svorky 1250 VAC
Dielektrická pevnost - Uzemnění a přívodní svorky 1250 VAC
Dielektrická pevnost IL Uzemnění a koncovky baterie 3 mA
Svodový proud (EMC filtr) F1-F2-F3 Zařízení pod napětím 20 (NG5) A
20 (NG7)
25 (NG9)
Vstupní pojistka F5 Uvnitř zařízení přibližně 1,2×I1 A
Výstupní pojistka - Uvnitř zařízení 1,5 V/el
Minimální provozní výstupní napětí (snímač Um Když je zařízení zapnuté Viz křivka V
baterie)
Maximální výstupní napětí - Fáze 3 (IUIa - IUIUo) Ochrana -
pojistkou F5
Inverze výstupní polarity - Ta=55°C 100 °C
Tepelná ochrana polovodičů (Teplota pro teplotní - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
alarm)
- EN55011, EN61000-4-2, EN61000-4- - -
Bezpečnostní požadavky (normy)
4

D01474-16 32
NG5-NG7-NG9 Czech

PŘÍDAVNÉ CHARAKTERISTIKY SE VZDUCHOVÝM ČERPADLEM

Standardní provedení
Vzduchové čerpadlo zajišťuje promíchání elektrolytu v baterii prostřednictvím pumpování konstantního objemu vzduchu.
Toto čerpadlo je ovládáno nabíječkou baterií přes pomocný kontakt (obvykle AUX1).

Po celou dobu nabíjení dochází k foukání vzduchu dle specifikací baterie.

Provedení s tlakovým čidlem


Mimo charakteristik standardního provedení je zde elektronický obvod, vybaven tlakovým čidlem.

Na začátku napájení snímač ověří, zda hodnota tlaku spadá do požadovaného tlakového intervalu (viz následující tabulku). V případě
výskytu anomálií nabíječka upraví hodnotu nabíjecího faktoru tak, že provede nabití bez řízení vzduchového čerpadla.

Technické Údaje
Charakteristika
Popis Symbol Zkušební podmínky Jednotka
a/nebo rozsah
Příkon vzduchového čerpadla Pap řizené vzduchové čerpadlo 90 W
Tavná pojistka na vstupu - uvnitř zařízení 1,6 A
Maximální rozměry a×b×c bez připojovacích kabelů 657×267×226 mm
Hmotnost - bez připojovacích kabelů 17,5 kg
Průtok vzduchu* Q řizené vzduchové čerpadlo 4÷13 l/min
Platný tlakový rozsah ∆p začátek nabíjení 50÷250 mbar
* Skutečná sací kapacita čerpadla je uvedena na identifikačním štítku.

Toto zařízení splňuje požadavky směrnice 2014/35/EU pro nízkonapěťová zařízení


a směrnice 2014/30/EU pro elektromagnetickou kompatibilitu ve znění pozdějších
předpisů.

D01474-16 33
NG5-NG7-NG9 Polski
UWAGA Nie zdejmować pokrywy:
niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podczas funkcjonowania urządzenia, niektóre
Należy zwrócić się do upoważnionego personelu. części mogą nagrzewać się do wysokich
Przed podłączeniem lub odłączeniem złączy do temperatur.
baterii, należy wyłączyć zasilanie elektryczne.

Przed skorzystaniem z urządzenia należy uważnie


Produktowi szkodzi wilgoć: należy zainstalować go
przeczytać instrukcję. Należy sprawdzić czy
w taki sposób, by uniknąć przypadkowego kontaktu
wybrana krzywa ładowania nadaje się do typu
z cieczą.
akumulatora, który będzie ładowany.

Objaśnienie symboli graficznych:


Ostrzega użytkownika o obecności nieizolowanego
"niebezpiecznego napięcia" wewnątrz obudowy produktu; napięcie Ostrzega użytkownika, że niektóre powierzchnie
to może być wystarczające, aby stwarzać ryzyko porażenia prądem kontaktu mogą osiągać wysokie temperatury.
elektrycznym przebywających w pobliżu osób.
Powiadamia użytkownika o istnieniu ważnych instrukcji użytkowania
Ostrzega użytkownika, że produktowi szkodzi
i konserwacji (serwisu), znajdujących się w dokumentach
wilgoć.
dołączonych do produktu.

Urządzenie jest objęte gwarancją. Odpowiedni certyfikat gwarancyjny został dołączony do instrukcji obsługi.
W razie jego braku należy zwrócić się do sprzedawcy.

Informacje zawarte w niniejszej instrukcji są własnością producenta / sprzedawcy, który zastrzega sobie prawo udostępniania ich na
wyłączny użytek swoich klientów. Żadne inne wykorzystanie nie jest dozwolone bez pisemnej zgody wydanej przez producenta /
sprzedawcy.

Producent / sprzedawca nie odpowiada za nieścisłości związane z błędami w druku lub w zapisie, jakie mogą występować w niniejszej
instrukcji. Zastrzega sobie również prawo do wprowadzania zmian w swoich produktach, które uzna za niezbędne lub przydatne, także
w interesie użytkowników, i które nie mają wpływu na istotne cechy funkcjonalności i bezpieczeństwa..
Przewidziane zastosowanie
Stacja ładująca do akumulatorów NG5-7-9 to urządzenie elektroniczne wyłącznie do użytku profesjonalnego, zaprojektowane w celu
umożliwienia ładowania różnego typu baterii, w zależności od zainstalowanego oprogramowania sprzętowego. W zależności od
zastosowania i zainstalowanego oprogramowania sprzętowego, dozwolone jest stosowanie jako źródła zasilania.
Instrukcje montażu i bezpieczeństwa dotyczące korzystania z urządzenia
Stacja ładująca do akumulatorów NG5-7-9 została zaprojektowana tak, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie i niezawodną pracę. Aby
jednak uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia ładowarki, zaleca się przestrzeganie następujących podstawowych środków ostrożności:
• Dokładnie przeczytaj polecenia dotyczące instalacji zawarte w niniejszej instrukcji. Przechowuj instrukcje w pewnym miejscu, aby
móc skorzystać z nich w przyszłości.
• Przymocuj ładowarkę do stabilnej powierzchni przez odpowiednie otwory w kołnierzach mocujących. W przypadku instalacji na
pojeździe zaleca się stosowanie podpór antywibracyjnych.
• Zalecane jest aby stacja ładująca była zainstalowana w pozycji pionowej z wentylatorem skierowanym do góry. Pozioma instalacja
jest dozwolona. Nigdy nie instaluj w pozycji pionowej z wentylatorem skierowanym w dół.
• Aby uniknąć przegrzania, upewnij się, że żaden otwór nie jest zasłonięty. Nie ustawiaj ładowarki w pobliżu źródeł ciepła. Upewnij
się, że wokół ładowarki jest wystarczająco dużo miejsca, aby zapewnić odpowiednią wentylację i łatwy dostęp do gniazd
kablowych.
• Upewnij się, że w obszarze wokół ładowarki nie ma łatwopalnych materiałów.
• Chronić ładowarkę przed kontaktem z wodą. Nie wylewaj płynów do wnętrza obudowy.
• Sprawdź, czy dostępne zasilanie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej ładowarki. W razie wątpliwości skonsultuj
się ze sprzedawcą lub lokalnym przedsiębiorstwem dostarczającym energię elektryczną.
• Jako urządzenie zabezpieczające na wejściu ładowarki akumulatora można użyć wyłącznika różnicowoprądowego typu AC, ale
zaleca się używanie typu A lub najlepiej typu B.
• Dla zapewnienia bezpieczeństwa i kompatybilność elektromagnetycznej ładowarka posiada 3-bolcową wtyczkę z uziemieniem,
którą można podłączyć tylko do uziemionego gniazda elektrycznego. Jeśli nie jest możliwe włożenie wtyczki do gniazda, jest
bardzo prawdopodobne, że dostępne gniazdo jest starego typu i nie posiada uziemienia. W takim przypadku należy skontaktować
się z elektrykiem w celu wymiany gniazda. Nie zaleca się używania adapterów do rozwiązania problemu z uziemieniem.
• Aby zapobiedz uszkodzeniu przewodu zasilającego, nie należy niczego kłaść na nim ani umieszczać go w miejscu, w którym się
chodzi. Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub postrzępiony, natychmiast go wymień.
• Jeśli używasz przedłużacza lub listwy zasilającej, upewnij się, że suma prądów urządzeń podpiętych do przedłużacza lub listwy
jest mniejsza niż znamionowa przedłużacza czy listwy.
• Odłączyć napięcie zasilania (wyłączyć przełącznik) przed podłączeniem lub odłączeniem wtyczki do akumulatora.
• Ładowanie akumulatorów kwasowo-ołowiowych: UWAGA: Gazy wybuchowe - Nie dopuszczać do tworzenia się płomieni i iskier. -
Akumulator należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
• Nie należy używać do ładowania akumulatorów zainstalowanych w samochodach z silnikami spalinowymi.
• Unikaj ładowania akumulatorów nie nadających się do ponownego naładowania.
• Sprawdź, czy napięcie znamionowe akumulatora, który ma być ładowany, jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej
ładowarki.
• Należy sprawdzić czy wybrana krzywa ładowania nadaje się do typu akumulatora, który będzie ładowany. W razie wątpliwości
skontaktuj się ze sprzedawcą. Jakakolwiek odpowiedzialność nie zostanie zaakceptowana w przypadku błędnego wyboru krzywej
ładowania, prowadzącej do nieodwracalnego uszkodzenia akumulatora.
• Aby uniknąć spadku napięcia, zapewniając w ten sposób 100% naładowania akumulatora, przewody wyjściowe muszą być jak
najkrótsze, a przekrój musi być odpowiedni do prądu wyjściowego.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać ładowarki. Otwarcie pokrywy wiąże się z ryzykiem porażenia prądem elektrycznym.
• Jeśli ładowarka nie działa prawidłowo lub jest uszkodzona, należy natychmiast odłączyć ją od źródła zasilania i od baterii oraz
skontaktować się ze sprzedawcą.

D01474-16 34
NG5-NG7-NG9 Polski

Wizualizacje

100%

80% 80%

START

0
1 Description Equipment
2
3 Charging phase indicator
V 4
5
Display
6
A ON CHARGE 7
Charging curves set
8
9
V A A
Ready light
B
C
Digital adjustment mode
LINE D
ALARM MODE Mains alimentation alarm
END CHARGE E
F
SET
On current production
Optional

Wskaźnik poziomu naładowania

100% Czerwona dioda LED oznacza, że akumulator znajduje się w początkowej fazie ładowania.
Żółta dioda LED oznacza, że akumulator osiągnął 80% naładowania.
80% 80%
Zielona LED oznacza, że akumulator osiągnął 100% naładowania..
START
Więcej informacji można znaleźć w opisie krzywej ładowania.

Wyświetlacz cyfrowy
V
Wyświetlacz cyfrowy wskazuje napięcie wyjściowe wyrażone w woltach (V) i prąd wyjściowy
A wyrażony w amperach (A).
Odpowiednia jednostka miary wyświetlanych liczb jest oznaczona diodą LED V lub A.
V A Za pomocą przycisku MODE (gdy jest dostępny) można wybrać odpowiednią jednostkę miary A lub V.
Przyrząd wskazuje za pomocą trzech kropek . . . napięcie wyjściowe, które jest niższe od nominalnej
wartości akumulatora.
MODE
Wskaźnik gotowości

Czerwona dioda LED oznacza, że proces ładowania (składający się z fazy ładowania (CHARGING) i końcowej
ON CHARGE
fazy oczekiwania (WAITING)) został aktywowany.

Zielona dioda LED oznacza koniec ładowania: wskazuje, że akumulator jest gotowy do użycia.

END CHARGE

Wskaźnik linii zasilania


Ta czerwona dioda LED włącza się w dwóch sytuacjach:

3. brakuje jednej z 3 faz napięcia zasilania (w tej sytuacji ładowarka nie będzie działać, a wskaźnik
poziomu naładowania zmieni kolor na żółty - sprawdź bezpieczniki główne i wejściowe);
4. styki pomocnicze złącza A Start/stop hardware są otwarte (w tej sytuacji ładowarka nie będzie
działać, a wskaźnik poziomu naładowania zmieni kolor na żółty).
LINE
ALARM

D01474-16 35
NG5-NG7-NG9 Polski
Wybór krzywej ładowania
0 4. Ustawienia
1 Naciśnij przycisk MODE, jednocześnie włączając ładowarkę za pomocą głównego przełącznika i zwolnij go, gdy zaświecą się
2 żółte diody LED. W tym momencie świeci się tylko żółta dioda LED odpowiadająca pozycji "0" i zaczynają migać obie
czerwone diody LED "V" i "A": przez 3 sekundy w powolnym tempie (1 błysk na sekundę), a następnie przez 5 sekund w
3
szybkim tempie (5 błysków na sekundę) i powtarza się to tak w cykliczny sposób:
4
TRYB REGULACJI (powolne miganie diod LED "V" i "A" (1 Hz))
5 TRYB PRZECHOWYWANIA DANYCH (szybkie miganie diod LED "V" i "A" (5 Hz))
6 5. Regulacja
7 Wybór TRYBU REGULACYJNEGO: nacisnąć przycisk MODE, aż zaświeci się dioda LED odpowiadająca żądanej
8 regulacji. Po 3 sekundach od zwolnienia przycisku możesz wejść w TRYB PRZECHOWYWANIA DANYCH.
9 6. Przechowywanie danych
A Wybór TRYBU PRZECHOWYWANIA DANYCH: naciśnij przycisk MODE, aby zapamiętać żądaną regulację. Automatyczne
B uruchomienie ładowania akumulatora oznacza, że wybór zapisu danych zakończył się pomyślnie. Po 5 sekundach od
zwolnienia przycisku powrócisz do TRYBU REGULACJI.
C
D
WAŻNE: przytrzymując przycisk MODE wciśnięty przez 5 sekund podczas włączania urządzenia, przywrócone zostaną
E domyślne ustawienia początkowe.
F
SET Alarmy (Dwutonowy sygnał dźwiękowy)
Dwutonowy sygnał dźwiękowy + migająca dioda LED oznaczają, że wystąpiła sytuacja alarmowa (w tym przypadku ładowarka
przestaje dostarczać prąd)
Stan Typ alarmu Opis (działanie)
Sygnał dźwiękowy + Obecność baterii Bateria odłączona lub niezgodna. (Sprawdź połączenie i napięcie nominalne).
czerwony miga
Sygnał dźwiękowy + żółty Czujnik termiczny Czujnik termiczny jest odłączony podczas ładowania lub poza zasięgiem roboczym.
miga (Sprawdź połączenie czujnika i zmierz temperaturę baterii).
Sygnał dźwiękowy + zielony Koniec czasu Faza 1 i / lub faza 2 mają czas trwania przekraczający maksymalny dozwolony.
miga (Sprawdź pojemność baterii).
Sygnał dźwiękowy + Prąd baterii Utrata kontroli prądu wyjściowego. (Awaria logiki sterowania).
czerwony, żółty miga
Sygnał dźwiękowy + Napięcie baterii Utrata kontroli napięcia wyjściowego. (Bateria odłączona lub awaria logiki
czerwony, zielony miga sterowania).
Sygnał dźwiękowy + żółty, Wybór Wybrano niedostępną konfigurację (Sprawdź pozycję selektora)
zielony miga
Sygnał dźwiękowy + Termiczny Przegrzanie półprzewodników. (Sprawdź działanie wentylatora).
czerwony, żółty, zielony miga
Czujnik termiczny i / lub wskaźnik zewnętrzny
Czujnik termiczny i / lub wskaźnik zewnętrzny to opcje, które należy podłączyć do gniazda 5-biegunowego 180°.
O ile nie określono inaczej, kompensacja napięcia baterii w funkcji temperatury czujnika temperatury wynosi -5 mV / °C
dla ogniwa baterii.
Zakres regulacji czujnika temperatury wynosi od -20°C do + 50°C.
Uwaga: dla temperatury ponad 50°C ładowarka przechodzi w tryb alarmu i zatrzymuje ładowanie.
Wskaźnik zewnętrzny dokładnie odzwierciedla wskazania wskaźnika LED, który jest umieszczony na
urządzeniu.

Więcej informacji można znaleźć w opisie krzywej ładowania.


Złącza pomocnicze
Złącze Pin N° Opis
A 1-2 Start/stop hardware (sprzętu)
A B AUX 1 Masa
B 2 Czujnik pompy powietrza
3-4 Styki pompy powietrza
6 4
1 NC (normalnie zamknięty) sekcja 2
1 2 COM (wspólny) sekcja 2
3 NO (normalnie otwarty) sekcja 2
AUX
2 4 NC (normalnie zamknięty) sekcja 1
1 2 1 3 1 5 COM (wspólny) sekcja 1
6 NO (normalnie otwarty) sekcja 1
Sekcja Funkcja Opis (o ile nie zaznaczono inaczej) Prąd znamionowy / Max prąd chwilowy A 10/15
Napięcie znamionowe / Max Napięcie komutacji
250/250
Po włączeniu urządzenia styk Vac
Obecność
normalnie otwarty (NO) zamyka się, Obciążenie znamionowe w AC1 VA 2500
Sekcja 2 sieci Obciążenie znamionowe w AC15 (230Vac) VA 500
natomiast styk normalnie zamknięty
zasilającej Moc silnika jednofazowego (230 Vac) Kw 0.37
(NC) otwiera się.
Moc przerywana w DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Minimalne obciążenie przełączające mW (V/mA) 500 (5/100)
6
Koniec Po osiągnięciu fazy zatrzymania Żywotność mechaniczna AC/DC cykle —/10×10
ładowania (Stop Phase) lub fazy bez Żywotność elektryczna przy znamionowym
100×10³
lub Faza zatrzymania (No Stop Phase) styk obciążeniu w A1 cykle
Sekcja 1
podtrzymania normalnie otwarty (NO) zamyka się, Izolacja według EN 61810-1 wydanie 2 2.5 kV/2
(Trickle natomiast styk normalnie zamknięty Izolacja między cewką i stykami (1.2/50 μs) kV 4
Phase) (NC) otwiera się. Wytrzymałość dielektryczna między otwartymi
1000
stykami Vac

D01474-16 36
NG5-NG7-NG9 Polski
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Ta = 25 ° C, o ile nie podano inaczej
Strona zasilania
Opis Symbol Warunki testowe Wartość i / lub zakres Jednostka
Napięcie zasilania trójfazowe Vin - 400 ± 15% Vsk
Częstotliwość f - 50 ÷ 60 Hz
Maksymalny prąd pobierany na fazę Ifmax P = Pmax 10 (NG5) Ask
14 (NG7) *
18 (NG9)
Prąd rozruchowy - Vin=400Vsk < 2,35 A
Współczynnik mocy cosϕ P = Pmax 0,72 -
Minimalna moc pobierana Pinmin Koniec ładowania < 10 W
Maksymalna moc pobierana Pinmax P = Pmax 5 (NG5) kW
7 (NG7)
9( NG9)
* Maksymalna wartość do modelu. Aby uzyskać wartość skuteczną pobieranego prądu, należy zapoznać się z etykietą identyfikacyjną ładowarki.
Strona baterii
Opis Symbol Warunki testowe Wartość i / lub zakres Jednostka
Prąd wyjściowy I - Patrz krzywa -
Maksymalny prąd wyjściowy I1 Faza 1 Patrz krzywa A
Falowanie prądu wyjściowego - I = I1 < 5% -
Prąd pobierany Ia Urządzenie wyłączone < 0,5 mA
Napięcie wyjściowe U - Patrz krzywa -
Stałe napięcie wyjściowe U1 Faza 2 Patrz krzywa V
Kompensacja termiczna napięcia wyjściowego dU1/dT Faza 2 -5 mV /
(°C·cela)
Zakres roboczy czujnika temperatury ∆T - od -20 do +50 °C
Falowanie napięcia wyjściowego - U = U1 < 1% -
Maksymalna moc dostarczona Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5) W
6300 (NG7)
7700 (NG9)
Pojemność wyjściowa C - W zależności od mF
modelu (>0,2)
Ogólne
Opis Symbol Warunki testowe Wartość i / lub zakres Jednostka
Zakres temperatur pracy ∆T - od -20 do +50 °C
Maksymalna wilgotność względna RH - 90% -
Częstotliwość przełączania fc - 20 ± 5% kHz
Sprawność η W każdych warunkach > 87% -
eksploatacji
Wymiary maksymalne a×b×c Bez kabli połączeniowych 550×270×120 mm
Waga - Bez kabli połączeniowych 9 kg
Stopień ochrony - - IP20 -
Ochrona i bezpieczeństwo
Opis Symbol Warunki testowe Wartość i / lub zakres Jednostka
Izolacja - Zaciski zasilania i baterii 1250 VAC
Izolacja - Zaciski zasilania i 1250 VAC
uziemienie
Izolacja - Zaciski baterii i uziemienie 1250 VAC
Prąd upływowy (filtr EMC) IL Zasilane urządzenie <7 mA
Bezpieczniki wejściowe F1-F2- Wewnątrz urządzenia 20 (NG5) A
F3 20 (NG7)
25 (NG9)
Bezpiecznik wyjściowy F5 Wewnątrz urządzenia około 1,2×I1 A
Minimalne napięcie wyjściowe pracy - Przy włączaniu urządzenia 1,5 V/cela
(Detektor baterii)
Maksymalne napięcie wyjściowe Um Faza 3 (IUIa - IUIUo) Patrz krzywa V
Odwrócenie biegunowości na wyjściu - Przy połączeniu z baterią Ochrona zapewniana -
przez bezpiecznik F5
Zabezpieczenie termiczne półprzewodników - Ta=55°C 100 °C
(temperatura alarmu termicznego)
Przepisy bezpieczeństwa - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
Przepisy EMC - EN55011, EN61000-4-2, - -
EN61000-4-4

D01474-16 37
NG5-NG7-NG9 Polski

DODATKOWE FUNKCJE Z POMPĄ POWIETRZA

Wersja standardowa
Pompa powietrza powoduje mieszanie kwasu w baterii poprzez stałą dostawę pompowanego powietrza.
Ładowarka steruje pompą powietrza za pomocą styku pomocniczego (zwykle AUX1).

Cykl pompowania powietrza przez cały okres ładowania odbywa się zgodnie z wymaganiami specyfikacji baterii.

Wersja z czujnikiem ciśnienia


Oprócz cech dla standardowej pompy powietrza dostępny jest również układ elektroniczny wyposażony w czujnik ciśnienia powietrza.

Na początku procesu ładowania czujnik sprawdza, czy ciśnienie w obwodzie jest zawarte w określonym przedziale między wartością
minimalną i maksymalną (patrz poniższa tabela). Gdy wystąpi nieprawidłowość, ładowarka zmieni współczynnik ładowania, powodując
ładowanie bez wykrycia i kontrolowania pompy powietrza.

Właściwości techniczne
Opis Symbol Warunki testowe Wartość i / lub zakres Jednostka
Moc pobierana przez pompę powietrza Pap Pompa powietrza sterowana 90 W
Bezpiecznik wejściowy - Wewnątrz urządzenia 1,6 A
Wymiary maksymalne a×b×c Bez kabli połączeniowych 657×267×226 mm
Waga - Bez kabli połączeniowych 17,5 kg
Dostarczane powietrze* Q Pompa powietrza sterowana 4÷13 l/min
Zakres prawidłowego ciśnienia ∆p Rozpoczęcie ładowania 50÷250 mbar
* Aby poznać efektywny przepływ powietrza, należy zapoznać się z wartościami na tabliczce znamionowej.

To urządzenie jest zgodne z dyrektywą niskonapięciową 2014/35/EU i dyrektywą


EMC 2014/30/EU i ich dalszymi modyfikacjami.

D01474-16 38
NG5-NG7-NG9

Progettazione, produzione e vendita:


ZIVAN SRL
Via Bertona, 63/1
42028 Poviglio (RE) ITALIA
Tel. +39 0522 960593
Fax +39 0522 967417
info@zivan.it
www.zivan.it

UFFICI VENDITA
AUSTRALIA BELGIUM BRASIL
M+H Power Systems BATTERY SUPPLIES NV ZAPI DO BRASIL
9 Mosrael Place Lindestraat, 89A Rua Euclides Savietto N&ordm; 6
Rowville, Victoria, 3178 8790 Waregem Sala N&ordm; 5
TEL: +61 3 9763 0555 Tel +32 56 617977 Bairro Jardim Rina
FAX: +61 3 9763 0577 Fax +32 56 617955 Santo Andre - SP
sales@mhpower.com.au info@batterysupplies.be Brasil Tel +55 (11) 4475 7334
www.mhpower.com.au www.batterysupplies.be Fax +55 (11) 4476 7740
jorgeferrari@zapidobrasil.com.br
www.zapidobrasil.com.br

CHILE CHINA DEUTSCHLAND


VARELEC CHILE LTDA ZAPI SHANGHAI ATECH Antriebstechnik GmbH
Calle Herrera, 972 Room 104-B, Building 2, 690 Bibo Road, Gewerbegebiet Hohenwart
Santiago Zhang Jiang High-Tech Park Fuggerstrasse 30
Tel e Fax +56 2 6826830 201203 Shanghai Cina D-84561 Mehring/Obb.
varelecchile@terra.cl Tel: + 86 21 50272823 Tel +49 8677 98090
www.varelecchile.cl Fax: + 86 21 50270791 Fax +49 8677 980920
www.zapicn.com info@atech-antriebstechnik.de
info@zapicn.com www.atech-antriebstechnik.de

ESPANA (SERVICE) FRANCE NEW ZEALAND


VARELEC S.L. URMA SARL M+H Power Systems
C/Lope de Vega 5-7 Bajos Parc D’Affaires Silic Unit B, 237 Bush Road
08005 Barcelona 30, Rue du Morvan – BP 50503 Albany, Auckland
Tel +34 93 3032565 94623 Rungis Cedex TEL: +64 9 415 6615
Fax +34 93 2660690 Tel +33 1 45 60 94 77 FAX: +64 9 415 8160
varelec@varelec.e.telefonica.net Fax +33 1 46 75 08 71 sales@mhpower.com.au
www.varelec.com urma@urma.fr www.mhpower.com.au

SOUTH KOREA SWEDEN SWITZERLAND


ZAPI KOREA ETP KRAFTELEKTRONIK AB ASMO GMBH
322 ho, Third Floor, Box 125 (Järnringen 15) Glashütte 58
DeokSan Besttel 69-1, SangNam-Dong 433 23 Partille 04229 Beinwil
Changwon-City, Gyeongsangnam-Do Tel +46 31 440715 Tel +41 61 7931988
Tel: + 82 70 7533 5402 Fax +46 31 449720 Fax +41 61 7931989
Fax: + 82 55 266 5402 power@etpab.se thomas@asmokarts.com
Mobile: + 82 10 5113 5402 www.etpab.se www.asmokarts.com
jjlee.zapi@gmail.com

UNITED KINGDOM U.S.A. U.S.A.


EZ ELECTROFIT ZAPI LTD ELECTRIC CONVERSIONS ZAPI INC.
Unit 2 – Halesfield 17 – Telford 515 NORTH 10TH STREET 267 Hein Drive
Shropshire TF74PW 95814 Sacramento CA 27529 Garner NC
Tel +44 1 952 582482 Tel +1 916 441 4161 Tel: +1 919 7894588
Fax +44 1 952 581377 Fax +1 916 444 8190 Fax: +1 919 7894583
sales@electrofit-zapi.com www.zivanusa.com sales@zapiinc.com
www.electrofit-zapi.com www.zapiinc.com

D01474-16
NG5-NG7-NG9

ZIVAN S.r.l.
Via Bertona 63/1
42028 Poviglio (RE) ITALIA
Tel. +39 0522 960593 - Fax +39 0522 967417
E-mail: info@zivan.it - Web: www.zivan.it

D01474-16

Potrebbero piacerti anche