Sei sulla pagina 1di 27

Arthur Rimbaud

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.


(FR) (IT)

«Je dis qu'il faut être voyant, se faire «Io dico che bisogna essere veggente, farsi
voyant. Le Poète se fait voyant par un long, veggente. Il Poeta si fa veggente attraverso
immense et raisonné dérèglement de tous una lunga, immensa e ragionata
les sens.» sregolatezza di tutti i sensi.»

(A. Rimbaud, lettera a Paul Demeny, 15 maggio 1871, in Oeuvres, 1969, p. 346)

Jean Nicolas Arthur Rimbaud /aʁ'tyʁ ʁɛ̃'bo/ (Charleville, 20 ottobre


1854 – Marsiglia, 10 novembre 1891) è stato un poeta francese.

È il poeta che con Charles Baudelaire e Gérard de Nerval ha più


contribuito alla trasformazione del linguaggio della poesia moderna.
L'opera di Rimbaud comincia con versi legati per arrivare al verso libero
e alla poesia in prosa. Ma ciò che in Baudelaire era enunciato con la
compostezza degli alessandrini e trasparenti simbolismi, in Rimbaud
diventa lirica che attinge alla libertà dell'immaginario, ai sensi, alla
visione irreale. L'ordine sintattico ne risulta spezzato, il ritmo ricreato al
di là della tradizione. In Rimbaud «lo sguardo poetico penetra attraverso
una realtà coscientemente frantumata fin nel vuoto del mistero» scrive
Hugo Friedrich.[1]

Indice
Arthur Rimbaud in una foto di
Biografia Étienne Carjat (dicembre 1871)
La famiglia
Gli studi
Le prime fughe
«Il veggente»
A Parigi
I due fuggiaschi Firma di Rimbaud
Derniers vers
Il ferimento di Rimbaud
Une saison en enfer
Nuovi viaggi
In Africa
La morte
La fortuna critica di Rimbaud
Rimbaud nel cinema, nella musica e nel teatro
Opere
Edizioni francesi
Edizioni italiane
Note
Bibliografia
Altri progetti
Collegamenti esterni

Biografia

La famiglia

«Ho dei miei antenati Galli l'occhio blu slavato, il cervello


stretto e la goffaggine nella lotta. Trovo il mio vestire barbaro
quanto il loro. Ma non mi spalmo di burro i capelli [...] Mi è
ben chiaro che sono sempre stato di una razza inferiore.»

(A. Rimbaud, Une Saison en enfer. Mauvais sang, in Oeuvres, 1960, pp.
213-214)

Arthur Rimbaud nacque il 20 ottobre 1854 nella cittadina di Charleville, nelle


Ardenne, al numero 12 di rue Napoléon (poi rue Bérégovoy). Il padre
Frédéric (1814-1878) era un capitano dell'esercito che partecipò alle guerre
d'Algeria e di Crimea, e nel 1854 fu decorato con la Legion d'onore.[2] La
madre Marie Catherine Vitalie Cuif (1825-1907) era figlia di proprietari
La prima comunione, 1866 terrieri di Roche, villaggio nei pressi di Attigny.

Sposati l'8 febbraio 1853, ebbero cinque figli: Frédéric (1853-1911), Arthur,
Victorine (1857, vissuta solo un mese), Vitalie (1858-1875) e Isabelle (1860-1917). Dopo la nascita dell'ultima
figlia, Frédéric Rimbaud, già poco presente a causa dei suoi doveri militari, abbandonò la famiglia ritirandosi a
Digione.[3]

Dopo la partenza del marito Vitalie prese a firmarsi «la vedova Rimbaud» e visse con i figli in una modesta
casa di rue de Bourbon, in un quartiere popolare di Charleville. Molto rigida e severa, le principali
preoccupazioni erano la cura della rendita delle terre, l'educazione dei figli e la rispettabilità sociale. Proibiva ai
bambini di giocare in strada con i figli di operai e tutte le domeniche la si poteva vedere, «busto eretto, corsetto
nero e guanti di filaticcio», chiudere la fila della famiglia diretta in chiesa: «davanti le due bambine che si
tenevano per mano, poi i due maschietti, Frédéric e Arthur, ciascuno con un ombrello di cotone blu».[4]

Gli studi

«I libri degli esercizi senza alcuna macchia, i compiti straordinariamente corretti, i voti
scolastici impeccabili [...] era uno di quei piccoli mostri esemplari, perfetti, un ottimo
esemplare di animale da premio. Questa era la faccia che mostrava sempre in classe»

(G. Izambard, Rimbaud tel que je l'ai connu, 1946, p. 54)


Nel 1862 Arthur entrò da esterno, come il fratello Frédéric, all'Istituto
Rossat. Durante l'anno scolastico scrisse una fantasia che ci è
conservata: sogna di essere a Reims nel 1503, il padre è un ufficiale
dell'esercito regio, «spesso in collera», la madre, diversamente dalla
realtà, è «una donna dolce, calma, che si spaventa per un nonnulla».
Quanto a sé, non gli piace studiare: la storia è un supplizio, i Latini
non sono forse nemmeno esistiti e, per quanto riguarda il Greco,
«nessuno al mondo parla il greco!».[5]

Nella realtà Arthur era un allievo modello: nei tre anni passati Arthur e Frédéric Rimbaud, il terzo e
all'Istituto Rossat vinse tredici premi e ottenne undici note di merito.[6] il quarto in prima fila a partire da
Nella primavera del 1865 Madame Rimbaud, che nel frattempo aveva sinistra, all'Istituto Rossat nel 1864
[7]
trovato una nuova casa nel rispettabile cours d'Orléans, decise di
trasferire i due ragazzi al Collegio di Charleville. Arthur fu iscritto alla
settima classe, e in ottobre era già in sesta. L'anno dopo fu autorizzato a frequentare la quarta classe.[8]

Nel 1869 il «Moniteur de l'Enseignement secondaire» pubblicò tre suoi componimenti in latino, Ver erat,
L'Ange et l'enfant e il Jugurtha che ottenne il primo premio al Concorso accademico. Il 2 gennaio 1870 nella
«Revue pour tous» comparvero i suoi primi versi francesi, Les Étrennes des orphelins, che rammentano
L'Ange et l'enfant di Jean Reboul e Les Enfants trouvés di François Coppée. Jules Desdouets, il preside del
collegio, diceva allora di lui: «In questa testa non germina niente di ordinario. Diventerà il genio del Male o il
genio del Bene»,[9] mentre uno dei suoi insegnanti, M. Pérette, era più netto: «farà una brutta fine».[10]

Da gennaio venne a insegnare nel collegio Georges Izambard, un giovane professore di retorica. Aveva solo
cinque anni più di Rimbaud: ne divenne il confidente e gli fece conoscere Rabelais, Hugo, Banville e i
parnassiani. Ora Rimbaud ha «tre dèi: Leconte de Lisle, Banville, Gautier»,[11] e la sua Invocation à Venus,
traduzione del prologo lucreziano del De rerum natura stampata il 15 aprile dal «Bulletin de l'Académie de
Douai», è un plagio di versi recenti di Sully Prudhomme.[12]

Come scrive Izambard, Rimbaud gli sottoponeva spesso i suoi versi


appena composti perché li esaminassero insieme. I primi furono i versi
di Ophélie, scritti nel maggio del 1870 e ispirati a La Voie lactée di
Banville. È anche probabile che Rimbaud conoscesse il quadro
omonimo di Millais:[13]

«Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles


la blanche Ophélia flotte comme un grand lys»
John Everett Millais, Ofelia

Ma in Rimbaud quella di Ofelia non è una comune follia, come in


Shakespeare e in Banville, ma è indotta dalle sue visioni: essa è «una veggente che ha intravisto grandi
visioni» e ne è stata annientata:[14]

«Tes grandes visions étranglaient ta parole


- et l'Infini terrible effara ton oeil bleu!»

La passione per la poesia spinse Rimbaud, il 24 maggio 1870, a scrivere a Banville, «un discendente di
Ronsard, un fratello dei nostri maestri del 1830», inviandogli tre poesie, Ophélie, Sensation e Soleil et chair,[15]
sperando, con il suo appoggio, di vederle pubblicate nel mensile «Le Parnasse contemporain» dell'editore
Lemerre. Si attribuisce 17 anni, «l'età delle speranze e delle chimere», dichiara di amare «tutti i poeti, tutti i
buoni Parnassiani - poiché il poeta è un Parnassiano» e di adorare due dèe, «Musa e Libertà».[16] Non si
conosce la risposta di Banville, ma i suoi versi non furono pubblicati.

Del resto, la sua ammirazione per i


parnassiani, questi poeti del disimpegno
politico, dell'impassibilità e del rigore
formale, non durò a lungo: «dopo tre mesi,
ne parlava solo con l'acredine
[17]
dell'innamorato deluso». Egli continua
bensì a utilizzare, senza troppi scrupoli, i
loro versi, ma li deforma seguendo
un'intenzione satirica o scandalosa. Così,
Casa Rimbaud a Charleville
nella Vénus Anadyomène, tratta da Les
Antres malsaines di Glatigny, dove questi Interno di casa
immagina incise le parole «Clara Venus» Rimbaud
sulle braccia di una donna, Rimbaud le colloca nel suo fondo schiena, e dove la
classica dèa sorge dalla spuma del mare, la Venere di Rimbaud «emerge lenta e
stupida da una vecchia vasca da bagno».[18]

Ora i Rimbaud abitavano nel quai de la Madeleine.[19] Il 19 luglio 1870 Napoleone III dichiarò guerra alla
Prussia e Frédéric Rimbaud si arruolò volontario, disapprovato dal fratello, che aveva già giudicato
l'imperatore «meritevole di galera».[20] Alla retorica patriottica che si diffuse in Francia, che evocava anche le
glorie degli eserciti repubblicani della Rivoluzione, Rimbaud rispose col sonetto Morts de Quatre-vingt-douze
et de Quatre-vingt-treize, dove - scrive - «noi, curvi sotto i re come sotto un randello» lasciavamo dormire sotto
la Repubblica i morti di Valmy, di Fleurus e d'Italia, e ora i corifei del bonapartismo osano rievocare questi
soldati «pallidi del bacio forte della libertà».[21]

Il 6 agosto Rimbaud concluse l'anno scolastico guadagnando un nuovo premio. Il 13 agosto apparve sulla
rivista satirica «La Charge» la sua poesia Première soirée, una satira dell'amore lezioso, come la successiva
Les Reparties de Nina.[22] Il 25 agosto scrisse a Izambard, in vacanza a Douai dalle zie, lamentando la propria
condizione a Charleville. Era «spaventoso» vedere «i droghieri in pensione mettersi l'uniforme», vedere «tutte
quelle pance» pattugliare la cittadina «con uno chassepot sul cuore», vedere «la patria in piedi». Lui,
Rimbaud, preferiva «vederla seduta», senza muovere gli stivali.[23]

Le prime fughe

«I pugni nelle tasche rotte, me ne andavo


con il mio pastrano diventato ideale;
sotto il cielo andavo, o Musa, a te solidale;
oh! là là! quanti splendidi amori sognavo!»

(A. Rimbaud, Ma Bohème, in Opere complete, 1992. )

Il 29 agosto acquistò un biglietto ferroviario per Saint-Quentin, ma in realtà la sua


destinazione era la più lontana Parigi. Alla Gare du Nord venne scoperto,
Napoleone III:
consegnato alla polizia e, accusato di vagabondaggio, incarcerato nella prigione di
«ubriaco di vent'anni Mazas in attesa di giudizio. Nel disordine delle comunicazioni in una Francia al
d'orgia»[24] collasso per la sconfitta, le sue lettere non raggiunsero la madre. Il 5 settembre
Rimbaud scrisse a Izambard[25] che pagò il suo debito e l'ospitò a Douai.
Qui frequentò la redazione del giornale diretto da Izambard «Le Libéral du Nord», e vi conobbe il giovane
poeta Paul Demeny, direttore di una piccola casa editrice di Parigi, la «Librairie artistique», al quale affidò
quindici sue poesie. Caduto Napoleone III, la Francia era repubblicana e ancora in guerra con la Prussia. Il 25
settembre erano previste a Douai le elezioni comunali e Rimbaud si fece notare nei comizi elettorali per il suo
radicalismo rivoluzionario, mettendo in imbarazzo il moderato Izambard.[26] Una lettera di Rimbaud, che
richiedeva il ritorno a casa del figlio, lo cavò d'impaccio e il 27 settembre Izambard accompagnò Arthur a
Charleville.[27]

Non ci rimase a lungo. L'8 ottobre era nuovamente in viaggio, parte a piedi e parte in treno, diretto a Charleroi,
in Belgio. Qui si presentò alla redazione del «Journal de Charleroi», diretto dal padre di un suo compagno di
scuola, il senatore Louis-Xavier des Essarts, offrendo la sua collaborazione. Invitato a cena, scandalizzò il
senatore con la sua maleducazione e con le sue convinzioni politiche, e fu cacciato di casa.[28]

Non pare, però, che si sia perso d'animo. Le poesie di questo periodo, Rêvé pour l'hiver, Au Cabaret-Vert, La
Maline, Ma Bohème, raccontano della felicità del poeta vagabondo, il cui «albergo è all'Orsa maggiore» e le
stelle fanno «un dolce frou-frou»:[29]

«où, rimant au milieu des ombres fantastiques,


comme des lyres, je tirais les élastiques
de mes souliers blessés, un pied près de mon coeur!»

Da Charleroi raggiunse a piedi Bruxelles, dove fu ospitato per due giorni da Paul Durand, un amico
d'Izambard. Da Bruxelles raggiunse in treno Douai presentandosi il 20 ottobre dalle zie d'Izambard, dove
scrisse altri sette sonetti per l'editore Demeny, finché giunse una lettera di Mme Rimbaud che ingiungeva il
riaccompagnamento forzato del figlio a casa e il 30 ottobre due gendarmi riportarono Arthur a Charleville. Il 2
novembre Rimbaud scrisse a Izambard promettendogli di non scappare più di casa «per meritare il suo
affetto», pur dichiarando di «decomporsi nello squallore, nella malvagità, nel grigiore».[30]

La vicina cittadina di Mézières fu distrutta da un bombardamento prussiano il 1º gennaio 1871 e Charleville fu


occupata poco dopo. Le scuole erano utilizzate come ospedali e l'anno scolastico sarebbe potuto riprendere
soltanto il 23 aprile. Rimbaud non aveva alcuna intenzione di continuare gli studi e il 25 febbraio, venduto
l'orologio, prese il treno per Parigi. Nella città affamata dall'assedio vagò per giorni, finché il 10 marzo riprese
a piedi la via del ritorno a Charleville. Qui lo raggiunse la notizia che il 18 marzo a Parigi era stata proclamata
la Comune.[31] Ne fu felice[32] e decise di ritornare nella capitale. Probabilmente partì da Charleville il 18 aprile
e si sarebbe arruolato volontario tra i franchi tiratori della Comune {sebbene sembri strano visto che dalla sua
partenza al suo ritorno trascorsero solo 26 giorni}.[33] Altro non si sa di questo periodo della sua vita e
certamente il 13 maggio Rimbaud era nuovamente a Charleville.[34]

Alla Comune Rimbaud dedicò tre poesie, Chant de guerre parisien, L'Orgie parisienne ou Paris se repeuple e
Les Mains de Jeanne-Marie. Nell'Orgie parisienne, i borghesi che avevano abbandonato Parigi nei giorni della
Comune sono tornati da vincitori e dopo i massacri della Semaine sanglante festeggiano a modo loro nella città
stremata:[35]

«Ô cité douloureuse, ô cité quasi morte,


la tête et les deux seins jetés vers l'Avenir
ouvrant sur ta pâleur ses milliards de portes,
cité que le Passé sombre pourrait bénir:

Corps remagnétisé pour les énormes peines,


tu rebois donc la vie effroyable! tu sens
sourdre le flux des vers livides en tes veines,
et sur ton clair amour rôder les doigts glaçants!»

«Il veggente»

Il 13 maggio scrisse a Izambard:


mentre tanti lavoratori stavano
morendo nella battaglia di Parigi,
Rimbaud si dichiarava in sciopero, o
Toulouse-Lautrec
piuttosto, volendo essere un poeta, Il bordello di rue des Moulins
lavorava per rendersi «veggente». Per
ottenere questo risultato occorreva
immergersi nelle massime dissolutezze, perché «si tratta di arrivare all'ignoto
attraverso la sregolatezza di tutti i sensi».[36] È un concetto ripetuto e
sviluppato nella lettera del 15 maggio a Paul Demeny:[37] «Il primo studio
dell'uomo che voglia diventare poeta è la conoscenza di sé, intera; egli cerca
la sua anima, l'indaga, la tenta, l'apprende. Dal momento che la conosce, deve
Fotografia di Paul Verlaine coltivarla».

Arrivato all'ignoto, il poeta potrà anche impazzire, ma non importa: altri


«cominceranno dagli orizzonti» dove lui è caduto. Le sue visioni saranno espresse nella lingua «dell'anima per
l'anima», che riassumerà tutto: «profumi, suoni, colori, pensiero che aggancia e tira il pensiero». Si aprirà una
nuova era: «Quando sarà spezzata l'infinita schiavitù della donna, quando vivrà per se stessa e grazie a se
stessa, l'uomo - finora abominevole - le avrà dato il benservito, sarà poeta anche lei! La donna troverà
dell'ignoto! ».

Dopo i Greci, vi sono stati soltanto letterati e versificatori, e Racine, il «divino sciocco», è il loro più puro
rappresentante. I primi romantici sono stati veggenti senza rendersene conto, «molto veggenti» i romantici
della seconda generazione e Baudelaire è il primo veggente, «un vero Dio», ma la sua forma è «meschina»: la
nuova poesia che va alla scoperta dell'ignoto «esige forme nuove». La scuola parnassiana «ha due veggenti,
Albert Mérat e Paul Verlaine, un vero poeta».[38]

In un'altra lettera inviata a Demeny il 10 giugno, Rimbaud allegò due nuove poesie, Les Poètes de sept ans e
Les Pauvres à l'église, e gli chiese di bruciare le venticinque poesie che gli aveva spedito fino all'ottobre
scorso. Demeny non gli diede retta, non già perché attribuisse gran valore a quei componimenti, ma perché
quelle «sue prime elucubrazioni» gli sembravano «abbastanza curiose da meritare di essere conservate».[39]

La madre di Arthur, ormai rassegnata a non vederlo continuare gli studi, premeva perché almeno si trovasse un
lavoro, gli negava anche gli spiccioli e minacciava di cacciarlo di casa. Lui frequentava la biblioteca pubblica e
il caffè, fumando la pipa e facendosi offrire birra e tabacco in cambio della sua conversazione e delle sue
poesie. Al café Dutherme conobbe un certo Charles Bretagne, che gli parlò di Verlaine, incontrato tempo
prima nella casa del poeta a Fampoux, e gli consigliò di scrivergli, offrendo la propria raccomandazione.[40]

Ai primi di settembre Rimbaud scrisse a Verlaine,[41] spedendogli le poesie Les Effarés, Les Assis, Les
Douaniers, Accroupissements e Le Coeur volé. Verlaine rimase entusiasta e gli rispose, offrendogli la propria
ospitalità e inviandogli un biglietto ferroviario per Parigi. Rimbaud partì con in tasca le visioni del suo
capolavoro, Le Bateau ivre:[42]
J'ai vu fermenter les marais énormes, nasses
Où pourrit dans les joncs tout un Léviathan!
Des écroulements d'eaux au milieu des bonaces,
Et les lointains vers les gouffres cataractant!

Glaciers, soleils d'argent, flots nacreux, cieux de braises!


Echouages hideux au fond des golfes bruns
Où les serpents géants dévorés des punaises
Choient, des arbres tordus, avec de noirs parfums!
William Turner, The Slave Ship
A Parigi

Arrivato a Parigi il 24 settembre, Rimbaud fu ospitato nella casa dei suoceri di


Verlaine a Montmartre, in rue Nicolet, dove il poeta, alcolista e con alcune
esperienze omosessuali nel recente passato, viveva allora con la moglie
Mathilde Mauté de Fleurville (1853-1914), in avanzata attesa del loro primo
figlio. Il 30 settembre Verlaine lo presentò ai Vilains Bonshommes, un circolo
di poeti parnassiani. Rimbaud impressionò gli astanti: per Léon Valade, quel
«poeta terrificante» dalla faccia da bambino, «selvaggio più che timido»,
affascinava o spaventava «con i suoi stupefacenti poteri e la sua
depravazione», per Ernest d'Hervilly era «Gesù tra i dottori», per un altro «il
diavolo», e dunque, meglio, «il diavolo tra i dottori».[43]

Arthur Rimbaud Tra i frequentatori dei Vilains Bonshommes era il fotografo Étienne Carjat,
immortalato da Étienne che gli fece due ritratti. Come a voler mettere in rilievo la controversa
Carjat nell'ottobre 1871 (la personalità del giovanissimo poeta, in uno - il più noto dell'iconografia -
foto viene da taluni datata al Carjat presenta un Rimbaud dall'aspetto già adulto, i cui occhi chiarissimi
1869) guardano l'orizzonte, mentre nell'altro rivela un Rimbaud dall'aspetto ancora
infantile, che guarda quasi imbronciato l'obiettivo.

L'autorevole Théodore de Banville, l'autore del Petit traité de poésie française, al quale Rimbaud aveva
ricordato le insufficienze del verso alessandrino, gli mise a disposizione una soffitta quando l'imminente arrivo
del suocero fece ritenere più prudente a Verlaine allontanarlo da casa: già suo cognato Charles de Sivry aveva
trovato Rimbaud «un ignobile, vizioso, disgustoso, indecente piccolo scolaro».[44] Non si comportò meglio da
Banville e a metà ottobre si trasferì dal poeta e fotografo Charles Cros, altro amico di Verlaine, ma dopo due
settimane, proprio quando era nato Georges, il figlio di Verlaine, scomparve.[45]

Passò diversi giorni di vagabondaggio solitario per le strade di Parigi, cercando di mantenersi vendendo
portachiavi agli angoli delle vie e offrendo ai giornali articoli che gli furono rifiutati.[46] Poi si sistemò all'Hôtel
des Etrangers, in boulevard Saint-Michel, dove un gruppo di artisti bohémiens aveva affittato uno stanzone.
Chiamati Zutistes,[47] mettevano in ridicolo le poesie dei parnassiani. Di questi poeti resta un album al quale
collaborò anche Rimbaud, l'Album zutique, che raccoglie disegni satirici e poesie scherzose e oscene,
soprattutto parodie di versi di Coppée. Tra gli Zutistes, vi era anche il musicista Ernest Cabaner, che si
guadagnava da vivere suonando il pianoforte in un café. La sua teoria, secondo la quale alle note musicali
corrispondevano una vocale e un colore particolare, fu utilizzata da Rimbaud nella poesia Voyelles:

«A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu»

Una relazione colore-musica era già stata indicata da Voltaire nel 1738 nei suoi Éléments de la philosophie de
Newton e dal padre Castel nel 1740 nell'Optique des couleurs, mentre Baudelaire nel Salon de 1846 aveva
affrontato l'analogia tra colori, suoni e profumi, ripresa ancora nel sonetto Correspondances. Ma Rimbaud si
limita a indicare una corrispondenza tra vocali e colori, che potrebbe essergli stata semplicemente suggerita
dagli abecedari del tempo, che illustravano le lettere dell'alfabeto con diversi colori[48] e, secondo la
testimonianza di Verlaine, nella realtà Rimbaud «se ne infischiava se A fosse rossa o verde».[49]

Verlaine ritrovò Rimbaud all'Hôtel des Etrangers. Il 15 novembre si


fecero vedere abbracciati nel foyer dell'Odéon, dove si recitava
L'Abandonnée di Coppée e il giorno dopo Rimbaud apparve per la
prima volta agli onori della cronaca: «Paul Verlaine stava a braccetto
con un'affascinante signorina, Mlle Rimbaut [sic]».[50] L'autore
dell'articolo anonimo era Edmond Lepelletier, amante e futuro
biografo di Verlaine, un giornalista omosessuale che, geloso di
Rimbaud, arrivò a definirlo «un ragazzo sulla via del riformatorio».[51]

I due poeti non nascondevano la loro relazione e Rimbaud ne Henri Fantin-Latour Coin de table Da
descriveva pubblicamente i particolari.[52] Un'esplicita dichiarazione è sinistra, seduti: Paul Verlaine, Arthur
anche il Sonnet du trou du cul, scritto a due mani da Verlaine e Rimbaud, Léon Valade, Ernest
Rimbaud parodiando L'Idole di Albert Mérat. Quest'ultimo rifiutò di d'Hervilly e Camille Pelletan. In piedi:
comparire con loro nel quadro di Fantin-Latour che li ritrae con altri Elzéar Bonnier, Emile Blémont e
poeti, e il pittore lo sostituì con un vaso di fiori. Jean Aicard

Chiuso il circolo degli Zutistes, nel gennaio del 1872 Rimbaud andò
ad abitare insieme con il giovane pittore Jean-Louis Forain in una soffitta di rue Campagne-Première, a
Montparnasse.[53] Quell'inverno Rimbaud accompagnò spesso al Louvre il pittore che vi copiava i capolavori,
non perché fosse interessato alla pittura, ma semplicemente perché il museo era ben riscaldato.[54] Infatti, come
riferisce Forain, Rimbaud non nascondeva il suo disprezzo per la pittura figurativa, e si augurava una sua
completa trasformazione nel senso dell'astrazione: «Noi strapperemo la pittura alla sua vecchia abitudine di
ricopiare e le conferiremo sovranità. Il mondo materiale non sarà nient'altro che un mezzo per evocare
impressioni estetiche. I pittori non replicheranno più oggetti. Le emozioni saranno create con linee, colori e
schemi presi dal mondo fisico, semplificato e sottomesso».[55] Rimbaud stesso conferma di aver trovato «degne
di derisione le celebrità della pittura e della poesia moderna».[56]

Verlaine e Rimbaud continuarono a frequentarsi, spesso ubriachi. Il 2 marzo 1872, in uno dei consueti pranzi
dei Vilains Bonshommes seguiti dalla lettura delle poesie dei convitati, Rimbaud prese a deridere Auguste
Creissels mentre questi recitava il suo Sonnet du combat. Invitato a smetterla da Carjat, aggredì il fotografo con
una canne-epée, un bastone munito di una lama, senza tuttavia ferirlo. Fu messo al bando dal circolo e fece
ritorno a Charleville.[57]

Forse qui scrisse una delle sue più belle e complesse poesie, Mémoire. Davanti alla Mosa, «corrente d'oro in
cammino» che «muove le braccia d'erba nere, grevi e molli», scorrono e si sovrappongono le immagini del
passato. Sulla riva è ritta una signora, dei bambini leggono un libro nel verde fiorito, «lui» - il padre, il poeta
stesso, il sole? - «come mille angeli bianchi che si separano sulla strada», s'allontana oltre la montagna e
l'acqua del fiume - o la donna? - corre «fredda e nera dopo la partenza dell'uomo».

Lui, Rimbaud, vittima di quell'«occhio d'acqua cupa», non può scegliere e non può evadere. Diversamente dal
Bateau ivre, egli è una barca immobile, ancorata a chissà quale fondo di fango:[58]

«Jouet de cet œil d'eau morne, je n'y puis prendre,


ô canot immobile! oh! bras trop courts! ni l'une
ni l'autre fleur: ni la jaune qui m'importune,
là; ni la bleue, amie à l'eau couleur de cendre.

Ah! la poudre des saules qu'une aile secoue!


Les roses des roseaux dès longtemps dévorées!
Mon canot, toujours fixe; et sa chaîne tirée
au fond de cet œil d'eau sans bords, — à quelle boue?»

Verlaine e Rimbaud si tenevano in contatto. Il 2 aprile Verlaine gli


scriveva: «Amami, proteggimi e dammi fiducia. Essendo molto
debole, ho molto bisogno della tua bontà». Rimbaud tornò a Parigi
alla fine di maggio, alloggiò in tre modesti alberghi diversi e infine,
insofferente dell'afa di Parigi, decise di partire per il Belgio. Per strada
La Mosa a Charleville-Mézières
incontrò casualmente Verlaine, che lo seguì senza dir nulla alla
moglie. Il 10 luglio passarono clandestinamente la frontiera a
Pussemange.[59]

I due fuggiaschi

Dopo un lungo vagabondaggio, arrivarono a Bruxelles, dove frequentarono la


numerosa colonia dei comunardi lì emigrati, tutti sorvegliati dalla polizia belga
e dai servizi francesi. Verlaine, spesso incerto sulle sue decisioni, scrisse alla
madre e alla moglie, chiedendo loro di raggiungerlo. Il 21 luglio 1872 le due
donne lo incontrarono a Bruxelles contando di riportarlo a casa, ma all'ultimo
momento Verlaine cambiò idea, scendendo precipitosamente dal treno in
partenza per la Francia.[60]

Il 6 agosto Rimbaud e Verlaine lasciarono Bruxelles e dopo un nuovo


girovagare nel nord del Belgio, il 7 settembre raggiunsero Ostenda, dove per
la prima volta Rimbaud vide il mare. Imbarcatisi per l'Inghilterra, il 10
settembre erano a Londra, altra città che accoglieva molti rifugiati della
Félix Régamey, Verlaine e
Rimbaud a Londra
Comune. Su indicazione del pittore Félix Régamey andarono ad abitare nella
stanza appena lasciata libera da Eugène Vermersch in Howland street, a
Soho.[61]

Sempre sorvegliati dalla polizia, entrarono a far parte del socialista Cercle d'Études sociales, dove conobbero,
tra gli altri, Camille Barrère, Lissagaray e Jules Andrieu, due protagonisti e storici della Comune, e si
mantennero traducendo in francese lettere commerciali per conto di quotidiani americani. Verlaine era molto
impegnato a una nuova raccolta di poesie, Rimbaud scoprì l'opera di Poe. A Rimbaud, Londra piaceva: città
moderna, «salvata da tutto il gusto ritrito negli addobbi», non vi si trovava «traccia di monumenti alla
superstizione» e tanto la morale quanto la lingua erano «ridotte alla loro più semplice espressione».[62]

A metà dicembre Rimbaud tornò in Francia per passare le feste di Natale con la famiglia. Verlaine, depresso
per la lontananza dell'amico-amante, si ammalò e fu raggiunto dalla madre, che spedì a Rimbaud il denaro per
il viaggio di ritorno in Inghilterra. A metà gennaio Rimbaud era di nuovo a Londra. Il 25 marzo 1873,
dichiarando di avere 21 anni, ottenne la tessera d'ingresso alla biblioteca del British Museum e divenne un
assiduo frequentatore della sala di lettura del Museo.[63]

Per pochi giorni, però: il 3 aprile Verlaine partì improvvisamente per stabilirsi da una zia a Jehonville, in
Belgio, e trovare un accordo con la moglie Mathilde. Qualche giorno dopo anche Rimbaud lasciò Londra e
l'11 aprile, venerdì di Pasqua, si presentò a Roche, nella fattoria di Mme Rimbaud: «La giornata passò
nell'intimità della famiglia» - ricorda la sorella Vitalie - «e a visitare la proprietà che Arthur non conosceva
quasi per nulla». In questo periodo iniziò a scrivere Une saison en enfer.[64]
Rimbaud fu raggiunto da una lettera di Verlaine che il 18 maggio, da Bouillon, chiedeva d'incontrarlo, dopo
che i suoi tentativi di riconciliarsi con la moglie erano falliti. Così, il 26 maggio, i due poeti s'imbarcarono
nuovamente da Anversa per l'Inghilterra. A Londra si stabilirono in un appartamento di Great College street,
nel quartiere di Camden Town, dove diedero qualche lezione privata di francese.[65]

Derniers vers

Con il titolo di Derniers vers (Ultimi versi) si raccolgono diciannove poesie scritte da Rimbaud nel suoi diversi
periodi di associazione con Verlaine, praticando il metodo della voyance e coltivando le «allucinazioni»,
secondo quanto egli stesso c'informa nella Saison en enfer. Dodici di esse furono composte dal maggio
all'agosto 1872, le altre non sono datate e dovrebbero essere successive.

Una parte dei Derniers vers segnano una rottura con l'opera precedente.
Come scrive Verlaine, Rimbaud lavorò «nel naïf, nell'espressione
semplicissima, usando solo assonanze, parole vaghe, frasi infantili o popolari.
Compì così prodigi di tenuità, di vero sfumato, di un delizioso quasi
inapprezzabile a forza di essere gracile ed esile».[66] Un esempio evidente è
L'Éternité:[67]

«Elle est retrouvée!


Quoi? l'éternité.
C'est la mer allée
Avec le soleil.»

Rimbaud ritratto da Verlaine


[68]
o anche Ô saisons, ô châteaux!:

«Ô saisons, ô châteaux!
Quelle âme est sans defauts?

J'ai fait la magique étude


du bonheur, qu'aucune n'élude.»

La critica è divisa su chi attribuire il merito di aver aperto la strada a questo genere di poesia che i due poeti
coltivarono nello stesso periodo. Le Romances sans paroles di Verlaine furono pubblicate nel 1874 ma già nel
1872 egli aveva scritto le Ariettes oubliées. Certamente il verso semplice e musicale è più congeniale a
Verlaine e può darsi che Rimbaud ne abbia preso ispirazione nella sua ricerca di nuove forme espressive. Del
resto, nella Saison en enfer, tra gli «errori» che Rimbaud denuncia essergli stati «sussurrati all'orecchio»,
figurano anche «le musiche ingenue».[69]

Il ferimento di Rimbaud

La loro convivenza, costellata da continui litigi, si fece insostenibile. Il 3 luglio 1873 Verlaine abbandonò
improvvisamente Londra per il Belgio, lasciando Rimbaud senza un soldo. Scrisse a Rimbaud, all'amico
Lepelletier e a Mme Rimbaud di essere deciso a uccidersi se sua moglie non fosse tornata con lui. L'8 luglio fu
raggiunto da Rimbaud nell'albergo di Bruxelles dove si era stabilito con la madre. La mattina del 9 luglio
Verlaine acquistò pistola e munizioni e in piena notte, quando Rimbaud lo informò di voler partire per Parigi,
scoppiò un nuovo alterco. Presa la pistola, Verlaine sparò due colpi contro Rimbaud, che fu ferito da un
proiettile al polso sinistro.[70]
Accompagnato dai Verlaine, Rimbaud si fece medicare in ospedale.
Tornati poi in albergo, Rimbaud fece i bagagli e a sera tutti
s'incamminarono verso la stazione. Improvvisamente Verlaine, che
non smetteva di implorare Rimbaud di restare, sembrò voler afferrare
nuovamente l'arma. Rimbaud fuggì via: trovato un poliziotto, fece
arrestare Verlaine.[71]

Rimbaud fu ricoverato per nove giorni in ospedale, dove fu


interrogato: attenuò le responsabilità di Verlaine e ritirò la denuncia.
Jef Rosman
Dimesso il 19 luglio, si trattenne ancora qualche giorno in una
Épilogue à la française
pensione, dove fu ritratto da un pittore dilettante, Jef Rosman, e
Rosman, pittore dilettante, finalmente fece ritorno nella fattoria materna di Roche.
rappresenta Rimbaud convalescente L'omosessualità e le opinioni politiche di Verlaine pesarono
a Bruxelles negativamente sul giudizio dei giudici, che l'8 agosto lo condannarono
a due anni di prigione da scontare nel carcere di Mons. Per buona
condotta, ne uscì dopo diciotto mesi di detenzione il 16 gennaio del
1875.[72]

Une saison en enfer

Rimbaud aveva iniziato a scrivere Une saison en enfer nell'aprile precedente,


quando si trovava ancora a Roche. Lo aveva comunicato in maggio con una
lettera a Delahaye: «lavoro abbastanza regolarmente, faccio delle piccole
storie in prosa, titolo generale: Libro pagano, o Libro negro. È stupido e
innocente. La mia sorte dipende da questo libro, per il quale devo ancora
inventare una mezza dozzina di storie atroci». Aveva continuato a lavorarvi a
Londra e finì l'opera dopo il suo ritorno a casa: il manoscritto è datato «aprile-
agosto, 1873».[73]

La madre gli anticipò il denaro per la pubblicazione, che fu stampata in


ottobre a Bruxelles dalla tipografia Jacques Poot e C.ie. Rimbaud ne diede
una copia a Delahaye, un'altra a Ernest Millot, un amico di Charleville, tre le
inviò a Parigi, per Forain e per i giovani poeti Raoul Ponchon e Jean Nella lettera a Delahaye del
Richepin, un altro esemplare lo portò a Mons per Verlaine, lasciandolo alla maggio 1873 Rimbaud si
portineria del carcere. Non avendo poi saldato il conto con l'editore, 500 copie rappresenta come un
rimasero in magazzino, dove furono scoperte soltanto nel 1901 dall'erudito contadino della fattoria
belga Léon Losseau.[74] materna

L'«inferno» è la società occidentale cristianizzata[75] nella quale Rimbaud si


trova a vivere, e Une saison en enfer è il racconto del suo tentativo di uscirne. All'originaria condizione
barbarica e pagana, alla condizione primitiva del buon selvaggio di Rousseau, libero e innocente, che ignora la
civiltà industriale e il cristianesimo, l'arrivo dei colonizzatori bianchi con il loro canon,[76] ha imposto con la
forza la loro organizzazione sociale, le loro leggi, i loro costumi, la loro religione, la guerra e il lavoro.

Così Rimbaud si trova precipitato nell'inferno: «Credo di essere in inferno, dunque ci sono. È l'adempimento
del catechismo. Sono schiavo del mio battesimo».[77] Egli si separa dal cristianesimo: «non sarei più capace di
chiedere il conforto d'una legnata. Non credo di essermi imbarcato per uno sposalizio, con Gesù Cristo per
suocero»,[78] ma questo non significa ancora l'uscita dall'inferno, tanto più che monsieur Proudhomme – il
borghese conformista e filisteo – «è nato insieme a Cristo».[79]
Alla sua stagione infernale appartiene anche «lo strano ménage» vissuto con
Verlaine, definito «la Vergine folle» dall'«esistenza scialba e vile»,[80] al quale
Rimbaud fa dire la propria volontà di evasione dalla realtà e la ricerca dei
«segreti» che possono «cambiare la vita».[81] Non esisteva però nessun
segreto, ma si trattava d'inventare un nuovo linguaggio, con il quale
rappresentare un mondo diverso. Era questo un ulteriore tentativo di uscire
dall'«inferno», modificando la realtà mediante il linguaggio.

Le pagine della Saison en enfer dedicate a questa «follia» sono


significativamente intitolate Alchimie du Verbe:

«Inventai il colore delle vocali! - A nera, E bianca, I rossa, O


blu, U verde - Disciplinai la forma e il movimento di ogni
Prima edizione della Saison consonante e, con ritmi istintivi, mi lusingai d'inventare un
en enfer, ottobre 1873 verbo poetico accessibile, un giorno o l'altro, a tutti i sensi.
[...] Scrivevo silenzi, notti, segnavo l'inesprimibile. Fissavo
vertigini. [...] Il vecchiume poetico era per buona parte nella
mia alchimia del verbo. Mi abituai all'allucinazione semplice:
vedevo indiscutibilmente una moschea al posto di un'officina,
una scuola di tamburini addestrata da angeli, calessi per le
vie del cielo, in fondo al lago un salotto; mostri, misteri [...].»

Tutta la sua poetica del veggente è ora ripudiata: «È finita. Oggi so salutare la bellezza», ossia la poesia di
Baudelaire e dei parnassiani. Nell'abbozzo della Saison Rimbaud è ancora più esplicito: «Ora odio gli slanci
mistici e le bizzarrie di stile. Ora posso dire che l'arte è una sciocchezza», che non è però un addio alla
letteratura, ma a quella forma di letteratura.[82]

Il «malessere» di Rimbaud proviene dal suo vivere in una società occidentale, e dalle «paludi dell'Occidente»
non si esce mutando linguaggio o fingendo di vivere altrove, in un Oriente puramente mentale.[79] È inutile
sognare «amori mostruosi e universi fantastici, lagnandoci e disapprovando le apparenze del mondo»,[83] è
stato inutile «inventare nuovi fiori, nuovi astri, carni nuove, lingue nuove», illudersi di «poter acquisire poteri
soprannaturali».[84] Forse un giorno si potrà «salutare la nascita del nuovo lavoro, la saggezza nuova, la fuga
dei tiranni e dei demoni, la fine della superstizione».[85]

Preso atto della «rugosa realtà», lasciati alle spalle ricordi, rimpianti e vecchie menzogne, consapevole che
«bisogna essere assolutamente moderni», Rimbaud può guardare e procedere in avanti, senza intonare
«cantici» e mantenendo «il passo conquistato», in solitudine e certo di «possedere la verità in un'anima e un
corpo».[84]

Nuovi viaggi

A novembre, Rimbaud fu a Parigi dove, conoscendo lo scandalo di Bruxelles, tutti i vecchi conoscenti gli
voltarono le spalle, tranne Germain Nouveau, un giovane poeta suo ammiratore. Si accordarono per partire
insieme per Londra nella primavera successiva. Rimbaud passò l'inverno a Charleville, poi alla fine del marzo
del 1874 si stabilì con Nouveau a pensione dalla famiglia Stephens, in Stamford Street.[86] Frequentarono la
sala di lettura del British Museum, lavorarono per un mese come operai di una fabbrica di scatole di cartone,
cercarono di insegnare francese. In giugno, Nouveau preferì tornare in Francia. Ammalatosi, Rimbaud chiese
alla madre di raggiungerlo e il 6 luglio Madame Rimbaud e la sorella Vitalie si stabilirono con lui in una
pensione di Argyle square.[87]
I suoi familiari tornarono a Charleville il 31 luglio, quando egli sembrò aver trovato
lavoro fuori Londra, forse a Scarborough. A novembre era a Reading, insegnante di
francese in una scuola privata, ma già il 29 dicembre Rimbaud faceva ritorno a
Charleville. Il 13 febbraio 1875, intenzionato ad apprendere il tedesco, partì a piedi
per Stoccarda, dove alla fine di febbraio ricevette la visita di Verlaine: «Verlaine è
arrivato qui l'altro giorno» - scrisse a Delahaye - «con un rosario tra le dita. Tre ore
dopo aveva rinnegato il suo dio e fatto sanguinare le 98 piaghe di N. S. È rimasto
due giorni e mezzo, molto ragionevole, e alle mie rimostranze se ne è tornato a
Parigi».[88] Fu il loro ultimo incontro, durante il quale Rimbaud consegnò a Verlaine
i manoscritti delle Illuminations, i poemetti in prosa che sono la sua ultima fatica
letteraria. Saranno pubblicati a sua insaputa nel 1886.
Vitalie Rimbaud,
In maggio era nuovamente in viaggio. Partito da Stoccarda, attraversò in treno la 1873
Svizzera, poi a piedi si diresse in Italia e valicando il San Gottardo raggiunse
Milano, dove fu ospite per qualche settimana in casa di una vedova a piazza del
Duomo.[89] Si diresse poi, sempre a piedi, in Toscana e a Livorno lavorò come scaricatore al porto. A giugno,
mentre era in cammino verso Siena, ebbe un malore a causa di un'insolazione, e il 15 giugno il console
francese a Livorno provvide a rispedirlo in Francia. A Marsiglia fu ancora ricoverato in ospedale e poi si offrì
volontario tra le truppe carliste, probabilmente al solo scopo di raggiungere la Spagna, ma cambiò idea e in
ottobre era a Charleville. Qui, il 18 dicembre, morì a soli 17 anni la sorella Vitalie.[90]

Con l'arrivo della bella stagione, Rimbaud si sentì pronto per nuovi viaggi. Questa volta aveva per meta
Vienna, da dove avrebbe proseguito per il Mar Nero. Raggiunse la capitale austriaca ai primi di aprile del
1876, ma fu derubato e avendo denunciato alla polizia di essere rimasto senza denaro, fu espulso come
vagabondo. Passò in Baviera e di qui raggiunse Strasburgo, poi a piedi percorse i 300 chilometri che lo
separavano da Charleville.[91]

A maggio partì per il Belgio e presso il consolato olandese di Bruxelles fece domanda di entrare per sei anni
nelle milizie coloniali destinate all'isola di Giava. Giudicato idoneo, fu arruolato ad Harderwijk.[92] Il 10
giugno la nave con più di duecento reclute salpò da Den Helder, toccando Southampton, Gibilterra, Napoli,
Aden, Sumatra e attraccando finalmente il 20 luglio a Batavia. Il 3 agosto il reggimento di Rimbaud
raggiungeva Salatiga, località situata nel centro dell'isola, nel mezzo della foresta tropicale. Il 15 agosto
Rimbaud disertò. Eluse le ricerche, il 30 agosto s'imbarcò sotto falso nome a Samarang in un mercantile
britannico diretto a Queenstown, in Irlanda, doppiando il Capo di Buona Speranza. Il 6 dicembre Rimbaud
sbarcò a Queenstown e via Liverpool, Londra, Dieppe e Parigi, il 9 dicembre era nuovamente a casa.[93]

Il 14 maggio 1877 Rimbaud si trovava a Brema, dove fece inutilmente


domanda di arruolamento nella Marina degli Stati Uniti.[94] Un mese dopo
s'impiegò ad Amburgo nel circo Loisset, facendo da interprete e vendendo i
biglietti d'ingresso. Seguì il circo itinerante a Copenaghen e lo lasciò a
Stoccolma. Qui fece qualche lavoro occasionale e presto rimase senza un
soldo. Il console francese provvide a rimandarlo in Francia: sbarcato a Le
Havre, a settembre raggiunse a piedi Charleville,[95] ma da qui sarebbe
nuovamente partito per Marsiglia con l'intenzione di raggiungere per mare
Il valico del San Gottardo
Alessandria d'Egitto. Ammalatosi però durante la traversata, sarebbe sbarcato
a Civitavecchia, visitando poi Roma e facendo finalmente ritorno a
Charleville.[96]

I primi mesi del 1878 furono passati a studiare matematica nella nuova casa che la madre aveva comprato a
Saint-Laurent, con l'intenzione di prendere il baccalauréat in scienze,[97] mentre l'estate fu trascorsa nei lavori
dei campi a Roche. Poi, il 20 ottobre, appena compiuti 24 anni, l'homme aux semelles de vent, come lo
chiamava Verlaine,[98] si rimise in viaggio verso sud. Passò per Nancy e attraversò i Vosgi, superò la frontiera
svizzera e a piedi valicò il San Gottardo, dove erano in corso i lavori per il traforo, raggiunse Lugano e
costeggiò il lago di Como, dirigendosi a Milano e poi a Genova. Da qui spedì il 17 novembre - quel giorno
moriva suo padre a Digione - una lettera ai famigliari con il resoconto del suo viaggio. Il 18 novembre salpò
per Alessandria d'Egitto.[99]

Ad Alessandria s'impiegò in un'impresa di costruzioni inglese che il 16 dicembre lo inviò a Cipro, quale
responsabile dei lavori in una cava di pietre presso il villaggio di Potamos. Il 28 maggio 1879 contrasse la
febbre tifoide e fece ritorno a Roche. All'amico Delahaye che lo visitò e gli chiese se scrivesse ancora,
Rimbaud diede la celebre e semplice risposta: «io non penso più a questo».[100] Tornato a Cipro nell'aprile del
1880, ottenne dalle autorità inglesi l'incarico di sorvegliante dei lavori di costruzione della nuova residenza del
governatore sui monti Troodos. A giugno, a causa di un oscuro incidente sul lavoro, che costò la vita a un
operaio, abbandonò precipitosamente il cantiere e s'imbarcò per l'Egitto.[101]

In Africa
(FR) (IT)

«Ma journée est faite; je «La mia giornata è finita;


quitte l'Europe. L'air abbandono l'Europa.
marin brûlera mes L'aria marina mi brucerà i
poumons, les climats polmoni, i climi sperduti
perdus me tanneront.» mi abbronzeranno»

(A. Rimbaud, Une Saison en enfer. Mauvais sang. )

Per due mesi Rimbaud, attraversato il canale di Suez, si aggirò nelle


due coste del mar Rosso in cerca di lavoro: prima a Gedda, poi a Rimbaud, in piedi a sinistra, presso
Suakin, dove si concentravano le carovane giunte dal Sudan, poi più a Aden
sud, a Massaua, non ancora colonia italiana, infine sull'opposta riva, a
Al-Hudayda, nello Yemen, dove cadde malato. Conobbe però un
francese di nome Trébuchet, che lo raccomandò a una compagnia francese d'importazione ed esportazione di
caffè con sede ad Aden. Qui Rimbaud giunse a metà agosto, e fu assunto dal colonnello François Dubar, socio
con Alfred Bardey, il fratello di questi Pierre e Daniel Pinchard dell'impresa Mazeran, Viannay e Bardey, come
caporeparto del gruppo di donne - per lo più indiane - addette alla selezione e all'imballaggio del caffè.[102]

Aveva vitto e alloggio, ma la paga era misera: «siccome sono l'unico impiegato un po' intelligente di Aden, alla
fine del mio secondo mese qui, il 16 ottobre, se non mi danno duecento franchi al mese, oltre a tutte le spese,
me ne andrò. Preferisco partire che farmi sfruttare» - si lamentava con la famiglia il 28 settembre 1880. Anche
il luogo era inospitale: «Non c'è neanche un albero qui, nemmeno secco, nessun filo d'erba [...] nemmeno una
goccia d'acqua dolce. Aden è un cratere di vulcano spento e riempito sul fondo dalla sabbia del mare».[103]

L'occasione di lasciare Aden e di guadagnare compensi più elevati si offrì presto. Il 10 novembre Rimbaud
firmò un contratto di nove anni, col quale otteneva 150 rupie al mese e l'un per cento dei profitti dell'agenzia
che la società aveva costituito ad Harar, in Abissinia. A metà mese, accompagnato da un impiegato, il greco
Konstantinos Righas, Rimbaud sbarcò a Zeila, in Somalia, da dove una carovana di cammellieri lo condusse
ad Harar.[104] Il 13 dicembre scrisse alla famiglia: «I prodotti commerciali del paese sono il caffè, l'avorio, le
pelli ecc. Il paese è elevato, ma non sterile. Il clima è fresco ma non malsano. Qui si importa ogni genere di
prodotto dall'Europa per mezzo di cammelli».

Due mesi dopo cercava di rassicurare che il paese non era «interamente selvaggio. Abbiamo l'esercito,
artiglieria e cavalleria, egiziano, e la loro amministrazione. Il tutto identico a quello che esiste in Europa», ma
poi aggiungeva che si trattava di «un mucchio di cani e banditi». I pericoli che aspettavano viaggiatori e
commercianti erano noti, ma non spaventavano Rimbaud. Il 4 maggio 1881 scriveva di aver l'intenzione «di
lasciare tra breve questa città per andare a trafficare o esplorare per mio conto nell'ignoto. C'è un grande lago a
qualche giorno da qui, ed è in un paese ricco d'avorio». In effetti, in giugno fu
protagonista di una spedizione da Harar fino al villaggio di Bubassa, nella
zona ancora inesplorata dell'Ogaden. Aveva messo qualche soldo da parte:
«Nel caso le cose si mettessero male e ci lasciassi la pelle, vi avverto che ho
una somma di 7 volte 150 rupie di mia proprietà depositata all'agenzia di
Aden».[105]

Rimbaud tornò il 5 gennaio 1882 ad Aden


per rioccuparsi del lavoro di confezione e
spedizione del caffè. Progettava di partire per
Zanzibar o per lo Scioà. Dopo un anno, un
violento litigio avuto da Rimbaud con il
magazziniere della ditta convinse Bardey a
Rimbaud ad Harar
rimandarlo ad Harar, facendolo responsabile
di quell'agenzia. Può darsi che abbia
raggiunto Harar passando per Obok, un porto
presso Gibuti, e abbia attraversato una regione semisconosciuta e controllata
dalla tribù particolarmente ostile dei Danakil. Il 6 maggio 1883 scrisse alla
famiglia: «condannato ad errare, legato a un'impresa lontana, ogni giorno
perdo il gusto per il clima, il modo di vivere e perfino la lingua
Arthur Rimbaud nel 1883
dell'Europa».[106]

Il 13 giugno, con Righas e l'esploratore e commerciante italiano Pietro


Sacconi, con un viaggio di tre giorni si spinse fino a Warabeili sul luogo ove l'esploratore francese Lucereau
era stato ucciso tre anni prima. Queste esplorazioni avevano una finalità commerciale, prima che scientifica: si
trattava di determinare nuove rotte e nuovi fonti di rifornimento delle merci. Due mesi dopo anche Sacconi
rimase ucciso mentre cercava di scoprire il percorso del fiume Wabi Shebele. Nello stesso periodo, un
collaboratore di Rimbaud, il greco Konstantinos Sotiro, fu fatto prigioniero dagli indigeni nell'Ogaden, e fu
liberato grazie all'intervento di Omar Hussein, un capo tribale che conosceva Rimbaud. Egli si preoccupava
infatti di stabilire buoni rapporti con gli abitanti, in gran parte di fede islamica: anche a questo scopo si era
procurato un'edizione del Corano.[107]

Dalla relazione di viaggio di Sotiro Rimbaud trasse il 10 dicembre 1883 un Rapporto su l'Ogaden[108] che
inviò a Bardey il quale lo trasmise alla Société de Géographie di Parigi che lo pubblicò nel febbraio 1884. In
uno stile asciutto e sintetico, Rimbaud vi riportò informazioni sulle tribù presenti nella regione, sui loro
costumi, le loro attività lavorative, le strade percorribili, le caratteristiche orografiche e climatiche dell'Ogaden,
la sua fauna e i suoi fiumi. A conclusione del rapporto, Rimbaud rilevava la possibilità di stabilire favorevoli
relazioni commerciali. Il geografo austriaco Philipp Paulitschke, professore all'Università di Vienna e autore di
due studi sulla regione dell'Harar, lo lodò: «Egli è il primo europeo ad aver raccontato l'Ogadina attraverso
un'esperienza personale e le sue osservazioni sono estremamente interessanti».[109] La Societé de Géographie
lo contattò chiedendogli una breve autobiografia, ma Rimbaud non rispose.[110]

Quando gli Inglesi, che dal 1882 avevano di fatto trasformato l'Egitto in un loro protettorato ed erano
impegnati nella guerra contro i dervisci del Mahdi, decisero di sgomberare l'Harar alla fine del 1883, l'agenzia
di Bardey dovette chiudere e trasferirsi ad Aden. Da qui Rimbaud scrisse alla famiglia il 5 maggio 1884 in
termini pessimistici: «sto per arrivare a trent'anni (la metà della vita!) e mi sono molto affaticato a girare il
mondo, senza risultato».[111] Nella casa presa in affitto vicino all'ufficio, Rimbaud viveva con il giovanissimo
domestico Djami Wadai e una giovane donna abissina di religione cattolica, di nome Mariam, alta, magra e
piuttosto bella. A dire di Bardey, Rimbaud si sarebbe molto affezionato a lei e avrebbe anche pensato di
sposarla.[112] In realtà Rimbaud se ne liberò senza tanti complimenti nel settembre del 1886.[113]
Per più di un anno Rimbaud rimase ad Aden, scontento del suo lavoro, finché
nel settembre del 1885 conobbe Pierre Labatut, un avventuriero francese
stabilitosi sette anni prima in Abissinia, dove si era sposato e praticava il
commercio delle armi. In quel periodo il re dello Scioà Menelik II perseguiva
il progetto di unificare la regione assoggettando le diverse tribù. La
prospettiva di un facile arricchimento convinse Rimbaud ad associarsi con
Labatut rompendo il contratto che lo legava a Bardey.[114]

Labatut rimase ad Aden per organizzare la spedizione delle armi, vecchi fucili
Remington non più in uso in Europa da quarant'anni: il loro valore non
superava gli otto franchi, ma si sperava di venderli a quaranta. Rimbaud si
trasferì sulla sponda opposta, a Tagiura, dove era ancora fiorente la tratta degli
schiavi. A fine gennaio 1886 sbarcarono a Tagiura 2.040 fucili e 60.000
munizioni. La carovana con le armi era pronta ad aprile per la partenza, Mariam, convivente di
quando Gran Bretagna e Francia firmarono un accordo per vietare nella Rimbaud
regione l'importazione delle armi. Allora Rimbaud scrisse il 15 aprile al
ministero degli Esteri francese per ottenere una deroga, che a giugno gli fu
segretamente accordata.[115]

A luglio fu necessario un nuovo rinvio. Labatut, malato di cancro, tornato in Francia


per curarsi, vi morì in ottobre, e Rimbaud propose a Paul Soleillet, un altro mercante
d'armi ed esploratore francese, di unire i loro convogli, ma Soleiller morì d'infarto il
9 settembre. Partito in ottobre da Tagiura con 50 cammelli e 30 uomini armati,
Rimbaud penetrò nello Scioa e il 6 febbraio 1887 raggiunse senza incidenti
Ankober, dove fu accolto dall'esploratore Jules Borelli: «conosce l'arabo e parla
amarico e oromo» - così Borelli descrisse Rimbaud - «È infaticabile. La sua
predisposizione per le lingue, la forza di volontà e l'inesauribile pazienza lo
collocano nel novero dei viaggiatori esperti».[116]

Menelik II La carovana di Rimbaud, al quale si unirono Borelli e l'ingegnere svizzero Alfred


Ilg, un consigliere di Menelik, si portò il 7 aprile a Entoto, dove era atteso il ritorno
dalla guerra di Menelik, vittorioso dei suoi nemici. Nelle trattative, Rimbaud non
ottenne quello che aveva sperato, e dovette dedurre quanto spettava agli eredi di Labatut. Ricevette un assegno
di 9.000 talleri da incassare ad Harar dal cugino di Menelik, il ras Maconnèn, futuro padre di Hailé Selassié.
Rimbaud lamentò che l'impresa si era rivelata un fallimento dal punto di vista finanziario, ma in estate si recò al
Cairo, incassando 7.500 talleri e depositando al Crédit Lyonnais altri 16.000 franchi.[117]

Al Cairo si trattenne due mesi e per «Le Bosphore égyptien», il quotidiano in lingua francese diretto da Octave
Borelli, fratello di Jules, scrisse un lungo articolo, apparso il 25 e il 27 agosto, nel quale raccontava delle
difficoltà di estrarre il sale dal lago Assal, della natura del fiume Auasc e dell'esistenza di una favorevole via
commerciale che poteva congiungere lo Scioà a Gibuti, un porto allora trascurato a favore di quello di Zeila. In
ottobre fece ritorno ad Aden.[118]

Nel febbraio del 1888 Rimbaud tornò ad Harar per organizzare una carovana di cammelli che avrebbero
dovuto trasportare le armi lasciate a Tagiura da Paul Soleillet e rilevate da un altro trafficante d'armi, il parigino
Armand Savouré. Il tentativo però non riuscì per qualche oscura ragione e Rimbaud dovette far ritorno ad
Aden il 14 marzo 1888.[119] Tornò tuttavia in maggio ad Harar, mantenuta indipendente grazie a un accordo
franco-inglese, e vi si stabilì aprendo una casa di commercio per le merci più diverse, dal caffè alla gomma,
dalle pelli al cotone, all'oro e all'avorio.

A questo periodo risale la diceria di un Rimbaud mercante di schiavi. Un rapporto del console italiano ad
Aden, Antonio Cecchi, riferiva il 22 maggio 1888 che una carovana di avorio e di schiavi, guidata da un noto
mercante del luogo e da un certo «Rembau», qualificato di agente del governo francese, era stata avvistata ad
Ambos, nello Scioà, il 10 maggio 1888. Analoghe informazioni erano
riportate in un rapporto inglese di giugno, che riferiva di «un francese di nome
Rambon». In realtà, è stato provato che Rimbaud, certamente ad Harar nella
prima metà di maggio, non poteva trovarsi ad Ambos.[120]

Gli affari di Rimbaud si mantennero prosperi, mentre in Francia cominciava a


imporsi la sua fama di poeta. Dall'ottobre del 1883 la rivista «Lutèce» aveva
cominciato a pubblicare poesie di Rimbaud e il saggio di Verlaine sui Poètes
maudits, edito poi in volume nel 1884, mentre nel 1886 la rivista «La Vogue»
aveva pubblicato le Illuminations. Pierre Bourde, un giornalista che conobbe
personalmente Rimbaud e gli propose senza successo di collaborare al suo
giornale «Le Temps» con articoli sulla realtà africana, il 29 febbraio 1888 gli
aveva scritto che egli era divenuto per alcuni scrittori di Parigi «una sorta di
figura leggendaria», e si sperava in un suo ritorno. Particolare impressione
aveva provocato il suo sonetto Voyelles, in base al quale alcuni giovani
avevano «tentato di fondare un sistema letterario».[121] Rimbaud non rispose
Caricatura di Rimbaud su
né a questa lettera, né alla nota del 19 febbraio 1891, nella quale il direttore
«Les Hommes
della rivista letteraria «La France moderne» si dichiarava «felice e fiero» se
d'Haujourd'hui», gennaio
avesse potuto vedere «il capo della scuola decadente e simbolista» collaborare 1888
con la sua rivista.[122]

Rimbaud, infatti, non aveva nessuna intenzione di dedicarsi nuovamente alla


letteratura né di tornare in Francia, ma le circostanze disposero altrimenti. Da qualche tempo era afflitto da
dolori al ginocchio destro, che egli credeva dovuti all'artrite o alle vene varicose. Il 20 febbraio 1891 chiese
alla madre di inviargli una calza medica, ma in marzo l'arto era ancora più gonfio e irrigidito. Il dottore italiano
Leopoldo Traversi lo visitò e gli consigliò l'immediata partenza per l'Europa. Sistemati alla meglio i suoi affari,
incapace di camminare, il 7 aprile 1891 fu trasportato in barella da Harar fino a Zeila, dove giunse il 18 aprile.
Salpato per Aden, il dottore inglese che lo visitò gli diagnosticò una sinovite tubercolare, la stessa malattia che
aveva condotto Vitalie Rimbaud alla morte, prospettandogli la necessità dell'amputazione della gamba. Il 7
maggio una nave lo condusse a Marsiglia.[123]

La morte

Ricoverato il 20 maggio 1891 nell'ospedale de la Conception di Marsiglia, gli


fu diagnosticata una gangrena al ginocchio destro. Il 23 maggio fu raggiunto
dalla madre e il 27 maggio gli fu amputata la gamba. Dall'Africa gli giunsero
messaggi di auguri e di solidarietà: gli scrissero il suo socio César Tian, Sotiro,
Righas, il servitore Djami, persino ras Maconnèn. Il 9 giugno sua madre
dovette tornare a Roche.

Il 24 giugno cominciò a muoversi con l'aiuto di una stampella, poi provò a


servirsi d'un arto artificiale. La prima gli provocava dolori alle braccia e alle
spalle, l'altro gli infiammava il moncherino. Scriveva alla sorella: «La testa e
le spalle s'inclinano in avanti e ci s'inarca come gobbi. Tremate nel vedere le
persone e gli oggetti che vi si muovono intorno, per timore che vi si rovescino
La tomba di Rimbaud a rompendovi così la seconda zampa. Sghignazzano nel vedervi saltellare.
Charleville Quando tornate a sedervi, avete le mani snervate, l'ascella segata e l'aria di un
idiota».[124]

Dimesso il 23 luglio, si stabilì a Roche. Per distrarsi, ogni pomeriggio usciva di casa in carrozza e la domenica
amava sostare nei luoghi più frequentati del paese. Con i primi freddi decise di ripartire per Marsiglia,
accompagnato dalla sorella Isabelle, e fu ricoverato in ospedale il 24 agosto. Se fosse stato bene, pensava,
sarebbe potuto ripartire per l'Africa, ma i dolori alla gamba non erano cessati e le sue braccia perdevano
vitalità. In ottobre l'uso del braccio destro era completamente perduto, il sinistro semi-paralizzato e i medici gli
davano pochi mesi di vita.[125]

Il 20 ottobre Rimbaud compì trentasette anni. Magrissimo, soffriva d'insonnia, e per lenire i dolori ogni sera gli
veniva somministrata una dose di morfina. Sapeva di dover presto morire: «Andrò sottoterra» - disse un giorno
a Isabelle - «e tu camminerai nel sole». Dispose un lascito di 3.000 franchi per il suo servitore Djami e per un
momento espresse il desiderio di essere sepolto ad Aden, vicino al mare. A volte delirava. Il 9 novembre dettò
alla sorella una lettera. Rivolgendosi a un imprecisato «Direttore», immaginava d'imbarcarsi per Suez da un
porto sconosciuto chiamato Aphinar: «sono completamente paralizzato, desidero perciò trovarmi a bordo
molto presto».

Morì il giorno dopo, 10 novembre, alle dieci del mattino. Il 14 novembre la bara con il corpo di Rimbaud
giunse a Charleville e il poeta, accompagnato soltanto dalla madre e dalla sorella Isabelle, fu sepolto nella
tomba di famiglia accanto al nonno materno e a Vitalie Rimbaud.[126]

La fortuna critica di Rimbaud


Hanno detto di lui[127]:

Paul Claudel: mistico allo stato selvaggio


Mallarmé: pubertà perversa e superba
Philippe Soupault: meraviglioso ragazzaccio
Henry Miller: ribelle incarnato
Jacques Rivière: uno spirito del più alto rango nel corpo di un fanciullo vizioso e terribile. Un
mostro di purezza -
Paul Verlaine: poeta maledetto - l'uomo dalle suole di vento
André Breton: girasole intirizzito
René Char: Il primo poeta di una civiltà non ancora nata
Albert Camus: Grande ed ammirevole poeta, il massimo del suo tempo, oracolo sfolgorante
Emile Cioran: Tutto è inconcepibile in Rimbaud, tranne il suo silenzio. Ha cominciato dalla fine
Aldo Palazzeschi: Il caso più stupefacente, inquietante e insolubile nella poesia da me
conosciuta. Oserei dire che fa parte a sé, senza le naturali parentele che tutti i poeti hanno fra
di loro
Félix Fénéon: Al di fuori di ogni letteratura, e probabilmente al di sopra
Dott. J.H.Lacambre: Psicopatico costituzionale
Edith Sitwell: L'iniziatore dei ritmi della prosa moderna, e la base dalla quale hanno avuto
origine tutte le meditazioni del genere
Pier Paolo Pasolini: Al lettore nuovo[128], e Teorema

Rimbaud nel cinema, nella musica e nel teatro


1939. Benjamin Britten compone Les Illuminations, opera 18 per tenore o soprano e orchestra
d'archi.
1970. Tra i primi a trattare la vita di Rimbaud è il film italo-francese di Nelo Risi Una stagione
all'inferno, che ripercorre la vita del poeta dal suo incontro con Verlaine fino al viaggio in Africa.
Rimbaud è interpretato da Terence Stamp.
1971. Alla poesia Bottom è ispirato Ein Großer graublauer Vogel (Un grosso uccello grigio
azzurro) diretto da Thomas Schamoni.
1976. Nell'album Elisir di Roberto Vecchioni appare A.R. (Arthur Rimbaud), brano di cui il
cantautore lombardo ha scritto il testo e la musica.
1980. Gilbert Amy compone Une saison en enfer, per soprano, pianoforte, percussioni e banda
magnetica.
1982. Rimbaud, l'éternité retrouvée, è un cortometraggio di Olivier Esmein
1991. Un film documentario che rappresenta la biografia del poeta, svolta in tre parti, è Arthur
Rimbaud. Une biographie del regista Richard Dindo in una co-produzione franco-svizzera.
1991 Viaggia viaggia, Rimbaud! è uno spettacolo per marionette allestito dal Teatro dei
Sensibili di Guido Ceronetti in occasione del centenario della morte del poeta.
1991, sempre in occasione del centenario della morte, Hector Zazou ha organizzato uno
spettacolo collettivo dedicato a Rimbaud, Sahara Blue diventato poi CD[129] (1992).
1992. La poesia L'Orgie parisienne, ou Paris se repeuple è musicata da Michael Nyman nel
Michael Nyman Songbook.
1995. La complicata relazione tra Rimbaud e Verlaine è oggetto dei Poeti dall'inferno (Total
Eclipse) della regista Agnieszka Holland, dove Rimbaud è interpretato da Leonardo DiCaprio
e Verlaine da David Thewlis. The Pagan Book of Arthur Rimbaud è un film diretto da Jay
Anania che indaga sul percorso interiore del poeta prima del suo incontro con Verlaine. Arthur
Rimbaud. L'homme aux semelles de vent è un telefilm in due puntate diretto da Marc Rivière
per la televisione franco-canadese, con Laurent Malet nei panni del poeta. Vi si racconta in
maniera romanzata il viaggio di Rimbaud in Africa.
1996. Rainbow pour Rimbaud è un film tratto da una novella di Jean Teulé, dove un giovane,
sotto l'influenza dei poemi di Rimbaud, decide di viaggiare in Africa e incomincia a identificarsi
con il poeta. Il film, diretto da Laurent Bénégui e dallo stesso Teulé, ottiene il Premio speciale
della giuria a Cannes junior.
1998. Athar, sur les traces de Rimbaud en Éthiopie-Djibouti-Yémen, è un documentario per la
televisione diretto da Jean-Philippe Perrot.
1999. Da Nuit de l'enfer, parte della Saison en enfer, è stato tratto Amanti criminali diretto e
sceneggiato da François Ozon.[130] Liberté libre è una biografia realizzata per la televisione da
Jean Philippe Perrot.
2001. Da Une saison en enfer è stato tratto Chelsea Wall di Ethan Hawke e sceneggiato da
Nicole Burdette.[131]
2004. Étienne Faure dirige il documentario sulla vita del poeta Quoi? L'etérnité.
2007. Lo sceneggiatore e regista Todd Haynes si ispira al grande poeta per la figura di Arthur,
uno dei sei personaggi ispirati alla musica e alla vita di Bob Dylan nel film Io non sono qui,
interpretato dall'inglese Ben Whishaw. Praline è un documentario di Jean-Hugues Berrou
2012. John Zorn - Rimbaud - Tzadik - Album in quattro brani suonati da ensemble diversi che
si ispirano all'opera del poeta
2010. Il primo album del gruppo valdostano L'Orage, Come una festa, è composto da 12 brani
originali che girano intorno alla figura e all'opera del poeta Arthur Rimbaud, al quale è
dedicato.
2018. Il rapper italiano Lowlow ha scritto una canzone intitolata Rimbaud, contenuta nell'album
Il bambino soldato.

Opere
Premières proses
Poésies
Lettre du baron Petdechèvre
Lettre du Voyant
Derniers vers
Les déserts de l'amour
Proses évangéliques
Une saison en enfer
Illuminations
Album Zutique
Les Stupra
Lettres

Edizioni francesi
Oeuvres, introduction, notices et notes par Suzanne Bernard, Paris, Garnier, 1969

Edizioni italiane
Poemi in prosa : I deserti dell'amore, Le illuminazioni, Una stagione all'inferno, traduzione di
Oreste Ferrari, Sonzogno, Milano, 1919
Poesie, traduzione di Clemente Fusero, Dall'Oglio, Milano, 1941
Poesie. Una stagione all'inferno, traduzione di Vittorio Lori, Editoriale italiana, Milano, 1945
Una stagione all'inferno, a cura di Alessandro Parronchi, Fussi, Firenze, 1949; poi Sansoni,
Firenze, 1991
Una stagione all'inferno e lettere, traduzione di Orsola Nemi, Longanesi, Milano, 1951
Illuminations, traduzione di Mario Matucci, Sansoni, Firenze, 1952
Une saison en enfer, traduzione di Mario Matucci, Sansoni, Firenze, 1955
Le illuminazioni e Una stagione all'inferno, traduzione di A. L. Zazo, Rizzoli, Milano, 1961
Poesie; Illuminazioni; Una stagione all'Inferno, traduzione di Cesare Vivaldi, Guanda, Parma,
1961
Opere, a cura di Ivos Margoni, Feltrinelli, Milano, 1964
Poesie, a cura di Ruggero Jacobbi, Nuova Accademia, Milano, 1967
Poesie, traduzione di Laura Mazza, Newton Compton, Roma, 1972
Poesie, traduzione di Gian Piero Bona, Einaudi, Torino, 1973
Opere, a cura di Diana Grange Fiori, I Meridiani Mondadori, Milanho, 1975
Poesie, traduzione di Dario Bellezza, Garzanti, Milano, 1977
Poemi in prosa, traduzione di Cesare Vivaldi, Guanda, Parma, 1978
Illuminazioni, a cura di Ivos Margoni e Cesare Colletta, Rizzoli, Milano, 1981
Una stagione in inferno, a cura di Ivos Margoni e Cesare Colletta, Rizzoli, Milano, 1984
Illuminazioni, traduzione di Cosimo Ortesta, SE, Milano, 1986
Poesie, traduzione di Cosimo Ortesta, Guanda, Parma, 1978
Opere in versi e in prosa, traduzione di Dario Bellezza, Garzanti, Milano, 1989
Opere complete, a cura di A. Adam, traduzione di Mario Richter, Torino-Parigi, Einaudi-
Gallimard, 1992
Primi versi seguiti da lettere, prose e versi di scuola, a cura di Marica Larocchi, Mondadori,
Milano, 1992
Illuminazioni e Una stagione all'inferno, traduzione di Alessandro Quattrone, Demetra,
Bussolengo, 1996
Il Battello ebbro e altri versi, traduzione di Alessandro Quattrone, Demetra, Bussolengo, 1997
Una stagione all'inferno, a cura di Davide Rondoni, Guaraldi, Rimini, 1995; Rizzoli, Milano,
2012
Una stagione all'inferno, traduzione di Cosimo Ortesta, SE, Milano, 1999
Poesie e prose, a cura di Paola Ricciulli, traduzione di Bianca Lamanna, Salerno, Roma, 2011
Nuovi versi con un'appendice di lettere e documenti, a cura di Marica Larocchi, SE, Milano,
2004
Non sono venuto qui per essere felice : corrispondenza (1870-1891), 2 voll., a cura di Vito
Sorbello, Aragno, Torino, 2014
Libro pagano, a cura di Antonio Castronuovo, Stampa alternativa, Viterbo, 2014
Opere, a cura di Olivier Bivort, traduzione di Ornella Tajani, Marsilio, Venezia, 2019.

Note
1 Hugo Friedrich, La struttura della lirica moderna, Garzanti, Milano, 1971, p. 63

1. ^ Sandra Gosso, Poesia e adolescenza, saggio su Arthur Rimbaud, in Psicoterapia e scienze


umane n. 4, Franco Angeli, Anno 35, 2001
2. ^ Riproduzione dell'attestato (http://www.culture.gouv.fr/public/mistral/leonore_fr?ACTION=RET
ROUVER&FIELD_1=NOM%2cNOM2%2cNOM-JF%2cNOM-MARI&VALUE_1=Rimbaud&NU
MBER=5&GRP=0&REQ=%28%28Rimbaud%29%20%3aNOM%2cNOM2%2cNOM-JF%2cNO
M-MARI%20%29&USRNAME=nobody&USRPWD=4%24%2534P&SPEC=9&SYN=1&IMLY=
&MAX1=1&MAX2=1&MAX3=100&DOM=All).
3. ^ G. Robb, Rimbaud, 2002, pp. 21-25.
4. ^ J.-M. Carré, La Vie aventureuse de Jean-Arthur Rimbaud, 1926, p. 8.
5. ^ A. Rimbaud, Prologue, in Oeuvres, 1969, pp. 5-7.
6. ^ G. Robb, cit., p. 29.
7. ^ G. Robb, cit., p. 30. Oggi cours Aristide Briand.
8. ^ S. Bernard, in A. Rimbaud, Oeuvres, cit., pp. V-VI.
9. ^ J.-J. Lefrère, Arthur Rimbaud, 2001, p. 54.
10. ^ E. Delahaye, Verlaine, 1919, p. 81.
11. ^ E. Delahaye, Rimbaud, l'artiste et l'être moral, 1923, p. 105.
12. ^ Scoperto solo nel 1932: cfr. A. Rimbaud, Vers de collège, introduzione di J. Mouquet, 1932;
ediz. it. Tito Lucrezio Caro/A: Rimbaud: Alma Venus, pref. di Sandro Naglia, Roma, IkonaLiber,
2014.
13. ^ S. Bernard, cit., p. 365. «Sull'onda calma e nera dove dormono le stelle / la bianca Ofelia
ondeggia come un grande giglio».
14. ^ S. Bernard, cit., p. 366. «Le tue grandi visioni strangolavano la tua parola / - e l'Infinito terribile
smarrì il tuo occhio blu!».
15. ^ Allora con il titolo Credo in unam.
16. ^ A. Rimbaud, Oeuvres, cit., pp. 341-342.
17. ^ G. Izambard, cit., p. 24.
18. ^ S. Bernard, cit., pp. XXVIII e 373-374. «D'une vieille baignoire émerge, lente et bête».
19. ^ Oggi quai Rimbaud. La casa sorge di fronte al Museo-Biblioteca intitolato a Rimbaud.
20. ^ F. Eigeldinger, A. Gendre, Delahaye temoin de Rimbaud, 1974, p. 71.
21. ^ Come il deputato e giornalista bonapartista Paul de Cassagnac: cfr. S. Bernard, cit., pp. 371-
372.
22. ^ S. Bernard, cit., p. 37.
23. ^ G. Robb, cit., p. 51.
24. ^ «soûl de ses vingt ans d'orgie». A. Rimbaud, Rages de Césars, scritta nel settembre del
1870.
25. ^ Il testo della lettera (http://abardel.free.fr/tout_rimbaud/lettres_1870.htm#izambard_05_septem
bre) Archiviato (https://web.archive.org/web/20120204091013/http://abardel.free.fr/tout_rimbau
d/lettres_1870.htm) il 4 febbraio 2012 in Internet Archive..
26. ^ G. Robb, cit., pp. 57-58.
27. ^ G. Izambard, cit., p. 32.
28. ^ G. Robb, cit., pp. 63-64.
29. ^ Da A. Rimbaud, Ma Bohème: «dove, rimando in mezzo a fantastiche ombre / come lire, tiravo
gli elastici / delle mie scarpe ferite, un piede vicino al cuore!».
30. ^ G. Robb, cit., pp. 67-69.
31. ^ G. Robb, cit., pp. 76-79.
32. ^ E. Delahaye, Souvenirs familiers à propos de Rimbaud, Verlaine, Germaine Nouveau, 1925,
p. 103.
33. ^ E. Delahaye, Rimbaud, l'artiste et l'être moral, 1923, pp. 32-34.
34. ^ S. Bernard, cit., p. 398.
35. ^ O città dolorosa, o città quasi morta, / la testa e il seno gettati all'avvenire / che apri sul tuo
pallore miliardi di porte, / città che il passato cupo potrebbe benedire: / Corpo rimagnetizzato
per gli stenti immani, / di nuovo bevi la vita spaventosa! tu senti / sgorgarti nelle vene il flusso
dei vermi lividi / e sul tuo chiaro amore aggirarsi le dita raggelanti!
36. ^ A. Rimbaud, Oeuvres, cit., pp. 343-344.
37. ^ Allegate alla lettera, Rimbaud spedì a Demeny le poesie Chant de guerre parisien, Mes
petites amoureuses e Accroupissements.
38. ^ A. Rimbaud, Oeuvres, cit., pp. 344-350.
39. ^ Lettera di Demeny a Darzens, 25 ottobre 1887, in J. J. Lefrère, Les Saisons littéraires de
Rodolphe Darzens, suivi de Documents sur Arthur Rimbaud, 1998, pp. 710-711.
40. ^ G. Robb, cit., p. 99.
41. ^ La lettera fu poi distrutta dalla moglie di Verlaine.
42. ^ Le Bateau ivre, vv. 49-56: «Ho visto fermentare paludi enormi, nasse / Dove nei giunchi
marcisce un Leviatano! / Frane d'acqua in mezzo alle bonacce, / E lontane cataratte precipitare
negli abissi! / Ghiacciai, soli d'argento, onde di madreperla, cieli di brace! / Orridi incagli in
fondo a golfi bruni / Dove i serpenti giganti divorati dalle cimici / Cadono da piante contorte con
neri profumi!».
43. ^ Lettera di L. Valade a E. Blémont, 5 ottobre 1871, in M. Coulon, La Vie de Rimbaud et de son
oeuvre, 1929, p. 161.
44. ^ J. J. Lefrère, Les Saisons littéraires de Rodolphe Darzens, cit., p. 730.
45. ^ G. Robb, cit., pp. 125-126.
46. ^ J. J. Lefrère, Les Saisons littéraires de Rodolphe Darzens, cit., p. 731.
47. ^ Dall'imprecazione «zut!» equivalente all'incirca a «maledizione!».
48. ^ E. Gaubert, Une explication nouvelle du Sonnet des Voyelles d'Arthur Rimbaud, «Mercure de
France», XI, 1904.
49. ^ P. Arnoult, Rimbaud, 1955, p. 164.
50. ^ Le Peuple souverain, 16 novembre 1871.
51. ^ E. Lepelletier, Paul Verlaine, sa vie, son oeuvre, 1907, p. 30.
52. ^ E. e J. de Goncourt, Journal, Mémoires de la vie littéraire, III, 1989, p. 537.
53. ^ La casa fu demolita nel 1936.
54. ^ P. Arnoult, cit., p. 3.
55. ^ P. Arnoult, cit., p. 167.
56. ^ A. Rimbaud, Une saison en enfer. Délires.
57. ^ G. Robb, cit., pp. 146-147.
58. ^ Vittima di quest'occhio d'acqua cupa, non posso prendere / o barca immobile! o braccia
troppo corte! né l'uno / né l'altro fiore: né il giallo importuno / né il blu, amico dell'acqua color di
cenere. / Ah, la polvere dei salici scossa da un'ala! / Le rose dei canneti da tempo divorate! / Il
mio canotto è sempre fermo, e la sua catena è tirata / nel fondo di quest'occhio d'acqua senza
confini, — in quale fango?
59. ^ G. Robb, cit., pp. 156-163.
60. ^ M. Verlaine, Mémoires de ma vie, 1992, pp. 166-168.
61. ^ G. Robb, cit., pp. 171-175. L'edificio fu abbattuto nel 1938.
62. ^ G. Robb, cit., pp. 179-181. La citazione è tratta da Ville, che il Robb, diversamente da altri
critici, ritiene di identificare con Londra, sostenendo che «come i cittadini di Città, Rimbaud era
abbastanza felice nella Londra vittoriana».
63. ^ G. Robb, cit., pp. 185-186.
64. ^ G. Robb, cit., pp. 188-190.
65. ^ G. Robb, cit., pp. 194-197.
66. ^ P. Verlaine, Les poètes maudits, 1888, pp. 36-37.
67. ^ È ritrovata! / Cosa? l'eternità. / È il mare andato / col sole. Una versione alternativa è mêlée /
avec le soleil in luogo di allée / au soleil: È il mare sciolto / nel sole.
68. ^ O stagioni, o castelli! / c'è anima senza difetti? / Ho fatto il magico studio / della felicità, che
non si elude.
69. ^ S. Bernard, cit., p. 147.
70. ^ G. Robb, cit., pp. 199-207.
71. ^ G. Robb, cit., pp. 207-208.
72. ^ G. Robb, cit., pp. 209-211.
73. ^ S. Bernard, cit., pp. 203-204.
74. ^ S. Bernard, cit., p. 205.
75. ^ G. Nicoletti, Introduzione a Une saison en enfer, 1982, p. 21.
76. ^ A. Rimbaud, Une saison en enfer. Mauvais sang. In francese, canon può significare sia
cannone che canone, l'insieme dei testi religiosi e le leggi della disciplina ecclesiastica.
77. ^ A. Rimbaud, Une saison en enfer. Nuit de l'enfer.
78. ^ A. Rimbaud, Une saison en enfer. Mauvais sang.
79. A. Rimbaud, Une saison en enfer. L'Impossible.
80. ^ Più oltre, Verlaine viene definito «un porco».
81. ^ A. Rimbaud, Une saison en enfer. Délires I, Vièrge folle.
82. ^ S. Bernard, cit., p. 473.
83. ^ A. Rimbaud, Une saison en enfer. L'Éclair.
84. A. Rimbaud, Une saison en enfer. Adieu.
85. ^ A. Rimbaud, Une saison en enfer. Matin.
86. ^ G. Nouveau, Oeuvres complètes, 1970, pp. 817-819.
87. ^ G. Robb, cit., pp. 228-235.
88. ^ Lettera del 5 marzo 1875.
89. ^ Quella casa non esiste più.
90. ^ G. Robb, cit., pp. 247-255.
91. ^ G. Robb, cit., pp. 255-256.
92. ^ Dai documenti che lo riguardano, conosciamo la sua altezza, un metro e 77 centimetri.
93. ^ G. Robb, cit., pp. 257-263.
94. ^ V. P. Underwood, Rimbaud et l'Angleterre, 1976, p. 217.
95. ^ J. Bourguignon, C. Houin, Vie d'Arthur Rimbaud, 1991, p. 108.
96. ^ G. Robb, cit., pp. 269-270.
97. ^ J. Bourguignon, C. Houin, cit., p. 109.
98. ^ L'uomo dalle suole di vento o dalle ali ai piedi: E. Delahaye, Rimbaud, l'artiste et l'être moral,
cit., p. 61.
99. ^ G. Robb, cit., pp. 271-273.
00. ^ E. Delahaye, Rimbaud, l'artiste et l'être moral, cit., p. 72: «je ne pense plus a ça».
01. ^ C. Zaghi, Rimbaud in Africa. Con documenti inediti, 1993, pp. 833-835.
02. ^ G. Robb, cit., pp. 286-288.
03. ^ G. Robb, cit., pp. 287-289.
04. ^ G. Robb, cit., pp. 290-292.
05. ^ G. Robb, cit., pp. 295-302.
06. ^ G. Robb, cit., pp. 304-310.
07. ^ G. Robb, cit., pp. 312-317.
08. ^ Rapporto su l'Ogaden (http://www.azurs.net/arthur-rimbaud/rimbaud_textes_128.htm)
Archiviato (https://web.archive.org/web/20121116232420/http://www.azurs.net/arthur-rimbaud/ri
mbaud_textes_128.htm) il 16 novembre 2012 in Internet Archive.
09. ^ C. Zaghi, cit., p. 511.
10. ^ G. Robb, cit., p. 321.
11. ^ G. Robb, cit., pp. 320-321.
12. ^ A. Bardey, Nouveaux documents sur Rimbaud, 1939, p. 16.
13. ^ A. Bardey, cit., p. 18.
14. ^ G. Robb, cit., p. 329.
15. ^ G. Robb, cit., pp. 331-335.
16. ^ J. Borelli, Éthiopie méridionale. Journal de mon voyage, 1890, p. 201.
17. ^ G. Robb, cit., pp. 344-350.
18. ^ G. Robb, cit., pp. 351-354.
19. ^ J.-J. Lefrère, Arthur Rimbaud, 2001, pp. 1035-1038.
20. ^ M. Matucci, Le dernier visage de Rimbaud en Afrique, 1962, pp. 109-111.
21. ^ G. Robb, cit., p. 364.
22. ^ G. Robb, cit., p. 378.
23. ^ G. Robb, cit., p. 379-385.
24. ^ G. Robb, cit., pp. 386-389.
25. ^ G. Robb, cit., pp. 390-395.
26. ^ G. Robb, cit., pp. 396-399.
27. ^ Copia archiviata, su locandarimbaud.altervista.org. URL consultato l'11 agosto 2019 (archiviato dall'url
originale il 22 aprile 2016).
28. ^ P.P. Pasolini, Saggi sulla letteratura e sull'arte, tomo II, Mondadori, p. 2514.
«È vero che io non ero più fascista naturale da quel giorno del '37 in cui avevo letto la
poesia di Rimbaud».
29. ^ (EN) translated by Dennis J. Carlile, Rimbaud: The Works: A Season In Hell; Poems & Prose;
Illuminations, Xlibris Corporation, 7 giugno 2001, p. 429, ISBN 978-1-4653-2915-8. URL
consultato il 14 dicembre 2017.
30. ^ Scheda (http://www.film.tv.it/scheda.php?film=25475).
31. ^ Scheda (http://www.film.tv.it/scheda.php?film=29083).

Bibliografia
(FR) Arthur Rimbaud, Premier vers, Paris, Éditions de la Banderole, 1922. URL consultato il 14
aprile 2015.
(FR) Arthur Rimbaud, Illuminations, Paris, Éditions de la Banderole, 1922. URL consultato il 14
aprile 2015.
Paul Verlaine, Les poètes maudits, Paris, Léon Vanier, 1888
Jules Borelli, Éthiopie méridionale. Journal de mon voyage aux pays amhara, oromo et
sidama, septembre 1885 à novembre 1888, Paris, Librairies-Imprimeurs Réunies, 1890
Edmond Lepelletier, Paul Verlaine, sa vie, son oeuvre, Paris, Mercure de France, 1907
Ernest Delahaye, Verlaine, Paris, Messein, 1919
Ernest Delahaye, Rimbaud, l'artiste et l'être moral, Paris, Messein, 1923
Ernest Delahaye, Souvenirs familiers à propos de Rimbaud, Verlaine, Germaine Nouveau,
Paris, Messein, 1925
Jean-Marie Carré, La Vie aventureuse de Jean-Arthur Rimbaud, Paris, Plon, 1926
Marcel Coulon, La Vie de Rimbaud et de son oeuvre, Paris, Mercure de France, 1929
Arthur Rimbaud, Vers de collège, introduction et notes par J. Mouquet, 1932
Benjamin Fondane, Rimbaud le voyou, Paris, Denoël, 1933
Alfred Bardey, Nouveaux documents sur Rimbaud, Mercure de France, 15 mai 1939
Georges Izambard, Rimbaud tel que je l'ai connu, Paris, Mercure de France, 1946
Daniel de Graaf, Arthur Rimbaud homme de lettres, Assen, Van Gorkum, 1948
Pierre Arnoult, Rimbaud, Paris, Albin Michel, 1955
Yves Bonnefoy, Rimbaud par lui-même, Paris, Éditions du Seuil, 1961
Mario Matucci, Le dernier visage de Rimbaud en Afrique, Firenze-Parigi, Sansoni-Didier, 1962
Gianni Nicoletti, Arthur Rimbaud. Una poesia del «Canto chiuso», Torino, Edizioni dell'Albero,
1965
Germain Nouveau, Lautréamont, Oeuvres complètes, Paris, Gallimard, 1970
Jean Richer, L'Alchimie du Verbe de Rimbaud, Paris, Didier, 1972
Sergio Solmi, Rimbaud, Torino, Einaudi, 1974
Frédéric Eigeldinger, André Gendre, Delahaye temoin de Rimbaud, Neuchâtel, La Baconnière,
1974
Vernon Philip Underwood, Rimbaud et l'Angleterre, Paris, Nizet, 1976
Gabriel-Aldo Bertozzi, Rimbaud attraverso i movimenti d'avanguardia. Roma: Lucarini, 1976
Edmond et Jules de Goncourt, Journal, Mémoires de la vie littéraire, 3 voll., Paris, Robert
Laffont, 1989
Renato Minore, Rimbaud, Milano, Mondadori, 1991 ISBN 88-04-33051-1
Jean Bourguignon, Charles Houin, Vie d'Arthur Rimbaud, Paris, Payot, 1991 ISBN 2-228-
89921-6
Mathilde Verlaine, Mémoires de ma vie, Seyssel, Champ Vallon, 1992 ISBN 2-87673-134-7
Carlo Zaghi, Rimbaud in Africa. Con documenti inediti, Napoli, Guida, 1993 ISBN 88-7835-
190-3
Jean-Jacques Lefrère, Les Saisons littéraires de Rodolphe Darzens, suivi de Documents sur
Arthur Rimbaud, Paris, Fayard, 1998 ISBN 2-213-60134-8
Jean-Jacques Lefrère, Arthur Rimbaud, Paris, Fayard, 2001 ISBN 2-213-60691-9
Graham Robb, Rimbaud. Vita e opere di un poeta maledetto, Roma, Carocci editore, 2002
ISBN 88-430-2087-0
Elio Ria, Il ragazzo dalla faccia pulita. Saggio su Rimbaud, Villaggio Maori edizioni, Catania
2014 ISBN 978-88-981193-3-2
Tito Lucrezio Caro/Arthur Rimbaud, Alma Venus/Invocation à Vénus, Introduzione di Sandro
Naglia, Roma, IkonaLíber, 2014 ISBN 9788897778301
Altri progetti
Wikisource contiene una pagina dedicata a Arthur Rimbaud
Wikisource contiene una pagina in lingua francese dedicata a Arthur Rimbaud
Wikiquote contiene citazioni di o su Arthur Rimbaud
Wikimedia Commons (https://commons.wikimedia.org/wiki/?uselang=it) contiene immagini
o altri file su Arthur Rimbaud (https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Arthur_Rimb
aud?uselang=it)

Collegamenti esterni

(EN) Arthur Rimbaud, su Enciclopedia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc.


Opere di Arthur Rimbaud, su openMLOL, Horizons Unlimited srl.
(EN) Opere di Arthur Rimbaud, su Open Library, Internet Archive.
(EN) Opere di Arthur Rimbaud, su Progetto Gutenberg.
(EN) Audiolibri di Arthur Rimbaud, su LibriVox.
(EN) Bibliografia di Arthur Rimbaud, su Internet Speculative Fiction Database, Al von Ruff.
(EN) Arthur Rimbaud, su Goodreads.
Arthur Rimbaud, su Discografia nazionale della canzone italiana, Istituto centrale per i beni
sonori ed audiovisivi.
(EN) Spartiti o libretti di Arthur Rimbaud, su International Music Score Library Project, Project
Petrucci LLC.
(EN) Arthur Rimbaud, su Internet Movie Database, IMDb.com.
(DE, EN) Arthur Rimbaud, su filmportal.de.
(EN, FR, IT) Portale Rimbaud, su rimbaud2.blogspot.com.
Sito su Arthur Rimbaud, su arthurrimbaud.oneminutesite.it. URL consultato il 16 agosto 2013
(archiviato dall'url originale l'8 maggio 2015).
(FR) Sito su Arthur Rimbaud, su mag4.net. URL consultato il 22 gennaio 2006 (archiviato dall'url originale il
5 aprile 2006).
(FR) Sito su Arthur Rimbaud, su rimbaud-arthur.fr.
(FR) Documentario di Jean Philippe Perrot su Rimbaud, su dailymotion.com.
(FR) A. Rimbaud, Tous les textes (1870-1875), su abardel.free.fr. URL consultato il 16 gennaio 2006
(archiviato dall'url originale il 27 febbraio 2006).
(FR) E. Delahaye, Rimbaud, l'artiste et l'être moral, 1923, su archive.org.
(EN) The quiet Life, collezione di immagini di Arthur Rimbaud, su books.google.com.tr.
Controllo di VIAF (EN ) 7396281 (https://viaf.org/viaf/7396281) · ISNI (EN ) 0000 0001 2119 2660 (h
autorità ttp://isni.org/isni/0000000121192660) · SBN IT\ICCU\CFIV\030859 (https://opac.sbn.it/
opacsbn/opac/iccu/scheda_authority.jsp?bid=IT\ICCU\CFIV\030859) · Europeana
agent/base/61296 (https://data.europeana.eu/agent/base/61296) · LCCN
(EN ) n79054799 (http://id.loc.gov/authorities/names/n79054799) · GND
(DE) 118601032 (https://d-nb.info/gnd/118601032) · BNF (FR ) cb119219976 (https://c
atalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb119219976) (data) (https://data.bnf.fr/ark:/12148/cb1192
19976) · BNE (ES) XX940856 (http://catalogo.bne.es/uhtbin/authoritybrowse.cgi?actio
n=display&authority_id=XX940856) (data) (http://datos.bne.es/resource/XX940856) ·
ULAN (EN ) 500284350 (https://www.getty.edu/vow/ULANFullDisplay?find=&role=&natio
n=&subjectid=500284350) · NLA (EN ) 35760713 (https://nla.gov.au/anbd.aut-an35760
713) · BAV (EN ) 495/49677 (https://opac.vatlib.it/auth/detail/495_49677) · NDL
(EN, JA ) 00454242 (https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00454242) · WorldCat Identities
(EN ) lccn-n79054799 (https://www.worldcat.org/identities/lccn-n79054799)

Estratto da "https://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Arthur_Rimbaud&oldid=120884893"

Questa pagina è stata modificata per l'ultima volta il 26 mag 2021 alle 05:22.

Il testo è disponibile secondo la licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo; possono applicarsi
condizioni ulteriori. Vedi le condizioni d'uso per i dettagli.

Potrebbero piacerti anche