Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
generale
2012
general
catalogue
MADE IN ITALY
New collection
MBZ products
1
2
L’ AZIENDA MBZ
MBZ COMPANY
MBZ si pone oggi sul mercato con una MBZ is today present on the market with
vasta gamma di prodotti a legna e a pellet a vast range of wood-burning and pellet
in sinergia con tante tipologie di sistemi stoves and in synergy with many types of
solari studiati e proposti per soddisfare solar systems designed and offered to
le piu’ svariate tipologie di impianti e nel satisfy the most varied types of systems in
pieno rispetto delle norme vigenti. full compliance with the regulations in force.
La nuova collezione si ispira alla tendenza The new collection illustrated is inspired by
della nostra epoca, integrandosi abilmente the trend of our era; it skilfully integrates
nei piú svariati contesti di arredo sia per into the most varied furnishing contexts for
la zona giorno che per il locale tecnico. both the living room and technical room.
Un impegno quello di MBZ che si MBZ turns its ideas into reality by
concretizza nella costante volontà constantly seeking to ever better satisfy
di cercare di soddisfare sempre al our customers’ requirements.
meglio le esigenze dei nostri clienti.
3
INDICE | INDEX
8 AMBRA HYDRO
Termostufa | Thermostove 32 VENERE
Termostufa | Thermostove 57 Accessori
Accessories
70 Merlino
Termocamini | Water heating
26 QUARZO LIVING
Termostufa | Thermostove 48 Laika
Termocucina | Cooking stove
fireplace
72 SC 30/40
28 Accessori
Accessories 48 Laika FASHION
Termocucina | Cooking stove
Scambiatori | Exchangers
75 Accessori
56 Schemi indicativi d'impianto
Indicative plan
Accessories
4
SISTEMI A PANNELLI SOLARI
SOLAR PANEL SYSTEMS
78 Fiammazzurra
Caldaie | boilers 104 Pannelli solari piani 115 Sun vip sottovuoto
sistema completo
Flat solar panels
complete solar system
80 Fiammazzurra ASPIRATA
Caldaie | boilers 106 Pannelli solari sottovuoto
116 Sistemi forniti con caldaie MBZ
Vacuum solar panels
Complete systems with boiler mbz
82 FiammaLINEA
Caldaie | boilers 108 Come scegliere il giusto pannello
117 Alcune considerazioni in riferimento
How to choose the right panel alle fasi della progettazione
di un impianto solare | Some
84 Fiammazzurra SOFFIATA
Caldaie | boilers 109 Comparativa tra pannelli piani e
pannelli sottovuoto
considerations in relation to the
design stages of a solar system
Comparison between flat panels
86 Accessori
Accessories
and vacuum panels
118 Schemi indicativi d’impianto
Indicative plan system
110 Sistemi solari a circolazione
forzata
88 Schemi indicativi d'impianto
Indicative plan
Forced circulation solar systems 120 Esempio di collegamento dei
pannelli solari | Example
111 Sun smart
92 Bollitori
Storage units
sistema completo
complete solar system 121 Esempio di installazione dei pannelli
solari | Example
96 PUFFER
Storage units
113 Sun set large
sistema completo 124 Accessori e componenti siste-
mi solari | Accessories and
complete solar system
components of solar systems
100 Schemi indicativi d'impianto
Indicative plan 114 Sun vip selettivo
sistema completo
complete solar system
5
PELLET
Pellet
MADE IN ITALY
MODELLI a PELLET
Pellet MODELS
AMBRA AIR
Stufa a pellet
Pellet stove
colori disponibili A
PRIM ONE
N IS
ACCE GLIATA
color ava i l ab l e
SI
CON CARICO ORE
A T
IZZA
MODELLO VERNICIATO ’UTIL
DELL FINALE
BIANCA | White Giallo Ananas | Yellow Pineapple Rosso Rubino | Ruby Red
Prodotti
verificati ed
approvati presso
ROSA salmone | pink salmon azzurro cielo | blu sky Verde primavera | spring green
8
ambra hydro
AMBRA HYDRO Termostufa a Pellet
Pellet thermostove
La nuova linea di Termostufe a pellets AMBRA The new line of stoves AMBRA HYDRO, was
HYDRO, nasce per soddisfare le esigenze di una created to meet the needs of customers, to save
clientela attenta al risparmio energetico e alla energy and with attention to the simplicity of
semplicità d’uso e manutenzione. Silenziosa use and maintenance. The two types of coatings
e affidabile fatta per durare nel tempo. Le provide for side panels of metal or alternatively
due tipologie di rivestimenti prevedono la ceramics finely worked. Thanks to the high
pannellatura laterale in metallo o in alternativa efficiency the pellet consumed is very low getting
in ceramiche finemente lavorata. Grazie all’alto the maximum energy savings. On request, for the
rendimento si consuma poco combustibile AMBRA HYDRO is available kit production of hot
ricavandone il massimo rendimento energetico. water Cod. 0153 SIST/P.
A richiesta per la AMBRA HYDRO è disponibile
il kit di produzione acqua calda sanitaria cod.
0153SIST/P.
9
? A RICHIESTA
caratteristiche ON REQUEST
SPECI F IC A TIO N
Kit di produzione
descrizione 18 kW 24 kW
acqua cada sanitaria
Dimensioni esterne (L x A x P) cod. 0153SIST/P.
620x1207x620 620x1207x620
Outer dimension kit production of hot
water
Potenza max focolare kW
17,8 24 Cod. 0153 SIST/P.
Heater power input (kW)
Potenza nominale resa
16 / 8,2 21,2 / 8,2
Nominal heat power (nom. /rid.) (kW)
Potenza resa all’acqua
13,5 / 6,9 18,4/6,9
Water power (nom. /rid.) (kW)
Potenza resa allo spazio
2,5 / 1,2 2,8 / 1,2
Space power (nom. /rid.) kW
Consumo min/max pellet
1 / 3,7 1 / 4,9
Consumption min/max pellet (Kg/h)
Capacità serbatoio | Tank capacity (Kg) 32 32
Rendimento pot. nominale alla potenza nom. / rid.
89,6 / 94,8 88,8 / 94,8
Nominal efficiency to the nominal reducing power (%)
Emissioni CO, alla potenza nom. / rid.
349 / 452 242 / 452
Mean content of CO to the nominal reducing power (ppm al 13% di O)
PRessione massima di esercizio
2,0 2,0
Max operating pressure (bar)
AMBRA HYDRO
Uscita fumi | Fume outlet (ø mm) 80 80
Volume riscaldabile | Heateble volume (m3)- Specification
Caratteristiche 18 kW
35024 kW 350
Dimensioni esterne (L x A x P) 620 x 1133 x 620 620 x 1133 x 620
Outer dimension
16 / 8,27
29 24
21,3 / 8,27
29
Nominal heat power
Prodotti verificati ed approvati secondo quanto previsto dalla direttiva materiali da costruzione CPD 89/106/CEE” presso
(L1/L2 x A x P mm)
Dimensions combustion chambre
Attacchi mandata e ritorno 3/4” 3/4”
KIWA ITALIA Spa. Le termostufe mod. AMBRA HYDRO sono conformi alla norma Europea EN 14785:2006.
Feed to heating system
Volume riscaldabile 350 m³ 500 m³
Products tested and approved as required by Directive construction materials CPD 89/106/CEE to the Kiwa Italia Spa
Heateble volume
Dimensioni porta focolare (L x A mm) 288 x 578 288 x 578
Laboratory. The thermostove Mod. AMBRA HYDRO are conform to European standard EN 14785:2006.
Front loading door dimensions
Contenuto d'acqua - Water content 29 29
Peso - Weight 200 200
Prodotti verificati ed approvati presso KIWA GASTEC secondo quanto previsto dalla direttiva materiali da costruzione
CPD 89/106/CEE” Le termstufe mod. AMBRA HYDRO sono conformi alla norma Europea EN 14785
La nuova linea di Termostufe AMBRA Hydro a La nuova linea di Termostufe AMBRA Hydro a
pellets, nasce per soddisfare le esigenze di una pellets, nasce per soddisfare le esigenze di una DISPLAY GRAFICO
clientela attenta al risparmio energetico e alla clientela attenta al risparmio energetico e alla
62 0
0 62
10
ESTREMA FACILITà nella PULIZIA
easy to clean
ambra hydro
4 GIRI DI FUMI
4° ROUND OF FUME
Zona di scambio
supplementare
caldaia
Display | Display Extra trade zone air
environment
Uscita aria calda
Cassetto cenere
Hot air outlet
principale
Serbatoio pellets Principal ash drawer
Pellet capacity Cassetto cenere
secondario
Coclea trasporto pellets
Secondary ash
Coclea to pellet transport
drawer
Vetro ceramico
spessore 4mm
Ceramic glass
Candeletta | Candle
Braciere | Brazier
Valvola Zona di
Vista
di sfogo scambio
superiore
automatica supplementare
4 giri di fumi convogliatore
Automatic aria ambiente
4 round of fume aria calda
safety Extra trade
Superior
valve zone air
view hot air
environment
Alloggio centralina
Seat unit
Circolatore | Pump
Ritorno | Return
Scarico | Discharge
Scarico valvola
di sicurezza
Safety valve discharge
Ingresso acqua
fredda sanitaria
Cold sanitary
water inlet
Uscita acqua
calda sanitaria
Hot sanitary water
outlet
Mandata | Sent
11
Informazioni utili
I N F O
PRATICITÀ. Nella parte superiore sono presenti 2 coperchi Practice. At the top are present 2 lids that allow access to
che permettono l’accesso al serbatoio pellet e alla parte the tank and the top of the pellet boiler for cleaning.
superiore della caldaia per le operazioni di pulizia.
MAINTENANCE. The procedures for cleaning the interior of
MANUTENZIONE. Le procedure di pulizia dell’interno della
the boiler are made very simple and quick thanks to:
caldaia sono rese molto semplici e veloci grazie a:
- Ash drawer which is accessed by opening the main door.
- Cassetto cenere principale a cui si accede aprendo la porta.
- Cassetto cenere secondario estraibile, protetto da un carter - Ash drawer protected by a secondary removable casing
a pressione posto frontalmente nella parte inferiore della pressure at the bottom of the thermostoves front seat collects
termostufa, raccoglie i residui della combustione del 2°, 3° e the waste from the combustion of the 2nd, 3rd and 4th round
4° giro di fumi, il tutto senza dover smontare parti complesse of smoke, all without having to disassembre parts of stoves.
della termostufa. - Top cover that gives access to the exchangers of all smoking
- Coperchio superiore che da accesso agli scambiatori di tutti tours. Included the cleaning brush for all the internal heat
i giri di fumi. In dotazione lo scovolo di pulizia per tutti gli exchanger.
scambiatori interni.
The particular location of the circulator, placed at the rear,
Anche la particolare posizione del circolatore, posto nella
allows the control and the release of that without having to
parte posteriore, permette il controllo e lo sblocco dello
stesso senza dover spostare o smontare nessuna parte della move or disassemble any part of the stoves.
termostufa.
Materials and thicknesses. The strong steel structure
MATERIALI e SPESSORI. La robusta struttura in acciaio of the boiler ensures long durability.
della caldaia garantisce una lunga durata nel tempo. Come As required by law, the thickness of the plates in contact with
richiede la normativa, gli spessori delle lamiere a contatto fire and water are of 5 mm and those in contact with water 4
con fuoco e acqua sono di 5mm e quelle a contatto solo con mm.
acqua di 4 mm.
PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA (a richiesta Cod. Domestic hot water (on request Cod. 0153 SIST/P).
0153 SIST/P). Specifico kit per la produzione di acqua calda Specific kit for the production of domestic hot water heat
sanitaria composto da scambiatore a piastre, valvola deviatrice
exchanger composed of plates, diverter valve and flow meter,
e flussostato; in grado di produrre alla potenza massima un
capable of produce a continuous flow at maximum power of
flusso continuo di 700 litri/ora con salto termico (∆t) 35°C.
700 lt / hour with heat jump of 35 ° C.
ELETTRONICA. Pannello comandi grafico di ultima generazione,
in grado di visualizzare in un’unica schermata tutte le principali ELECTRONICS. Switchboard graph of last generation that can
funzioni della termostufa. Grazie a menu’ chiari e descrittivi le display on one screen all the main functions of the stoves.
normali operazioni di controllo e impostazioni delle principali Thank menu ‘clear and descriptive normal control and
funzioni vengono rese semplici e intuitive. settings of the main functions are made simple and intuitive.
INGRESSO GSM. Possibilità di gestire in remoto le accensioni e INPUT GSM. Ability to remotely manage the switch on and off
gli spegnimenti della termostufa grazie all’ingresso GSM. all the stoves through the entry of GSM.
12
Schemi indicativi d’impianto
SCHEMI INDICATIVI
Indicative plan
13
colori disponibili A
PRIM ONE
N IS
ACCE GLIATA
color ava i l ab l e
SI
CONA CARICOATORE
IZZ
’UTIL
MODELLO VERNICIATO DELL FINALE
BIANCA | White Giallo Ananas | Yellow Pineapple Rosso Rubino | Ruby Red
Prodotti
verificati ed
approvati presso
ROSA salmone | pink salmon azzurro cielo | blu sky Verde primavera | spring green
14
AMBRA airw
AMBRA air stufa a pellet
pellet STOVE
La nuova linea di Stufe a pellets AMBRA AIR è silenziosa The new line of pellet stoves AMBRA AIR is built in
e affidabile, fatta per durare nel tempo, costruita nel full compliance. Quiet and reliable built to last over
massimo rispetto delle norme. Il corpo è interamente time. The body is constructed entirely of steel and the
in acciaio e l’interno della camera di combustione interior of the combustion chamber is lined by thick
è rivestito da spesse lastre di vermiculite pressata slabs of pressed vermiculite, it ensures protection and
che garantiscono protezione e stabilizzazione della stabilization of temperature inside the combustion
temperatura all’interno della camera di combustione chamber, this coating also emphasizes the brightness of
oltre ad enfatizzare la brillantezza della fiamma. Grazie the flame. Thanks to special heat exchangers ventilated
a particolari scambiatori di calore ventilati la struttura the structure above the stove is always warm, never hot.
superiore della stufa rimane sempre tiepida senza Energy savings are guaranteed top-performing, thanks
mai scottare. Il risparmio energetico viene garantito to the simplicity of use and maintenance a few minutes
dall’alto rendimento e grazie alla semplicità d’uso e to arrange for its cleaning. The two types of coatings
manutenzione bastano pochi minuti per provvedere alla include the side panels of metal or ceramic alternative
sua normale pulizia. Le due tipologie di rivestimenti finely worked.
prevedono la pannellatura laterale in metallo o in
alternativa in ceramicha finemente lavorata.
15
caratteristiche
SPECI F IC A TIO N
descrizione 8 kW 12 kW
Dimensioni esterne (LxAxP)
557x971x532 557x971x532
Outer dimension
Potenza max focolare kW
7,9 12,5
Heater power input (kW)
Potenza nominale resa
7,1 / 3,9 10,1 / 3,9
Nominal heat power (nom. /rid.) (kW)
Consumo min/max pellet
0,7 / 1,6 0,7 / 2,6
Consumption min/max pellet (Kg/h)
Capacità serbatoio | Tank capacity (Kg) 24 24
Rendimento pot. nominale alla potenza nom. / rid.
90,1 / 95,2 81 / 95,2
Nominal efficiency to the nominal reducing power (%)
Emissioni CO, alla potenza nom. / rid.
Mean content of CO to the nominal reducing power 148 / 333 120 / 333
(ppm al 13% di O)
Uscita fumi | Fume outlet (ø mm) 80 80
Volume riscaldabile | Heateble volume (m3) 200 270
PESO | Weight (kg) 110 110
Prodotti verificati ed approvati secondo quanto previsto dalla direttiva materiali da costruzione CPD 89/106/CEE” presso
KIWA ITALIA Spa. Le stufe mod. AMBRA AIR sono conformi alla norma Europea EN 14785:2006.
Products tested and approved as required by Directive construction materials CPD 89/106/CEE to the Kiwa Italia Spa
Laboratory. The stove Mod. AMBRA AIR are conform to European standard EN 14785:2006.
Zona di scambio a
ALTO RENDIMENTO ESTREMA FACILITà Finiture
fascio tubiero con
raffinate
HIGH EFFICIENCY nella PULIZIA sistema di pulizia
Fine
FINO al 95% Easy to clean Cleaning system
finishes
tube zone
Alloggio
centralina
Unit side
Aspirazione
Aspiration
Scarico
Discharge
16
AMBRA air
Vermiculite
Display | Display Vermiculite
Scambiatore di
Uscita aria calda forzata calore
Forced hot air outlet Exchanger
Serbatoio pellets
Pellet capacity
Ventilatore tangenziale
Tangential fan Vano cenere
secondario
Carter di protezione ventilatore Secondary ash side
Protecting casing
Particolare
Interno in Display sistema
Cassetto
vermiculite grafico di pulizia
cenere
Internal Graphic Special
Ash drawer
vermiculite display cleaning
system
dizionali ceramiche MBZ in cinque colo- MBZ in five colours to fit harmoniously in
razioni per inserirsi armoniosamente in all environments.
tutti gli ambienti.
FUNZIONALE. Studiata per durare nel Functional. Designed to last, easy to
tempo, semplice da usare e program- use and program.Easy to clean.
mare. Facile da pulire. QUALITY. Materials, components and
DI QUALITÀ. Materiali, componenti e ac- accessories of the highest quality
53
2
cessori di primissima qualità certificata. certified.
557
17
colori disponibili A
PRIM ONE
N IS
ACCE GLIATA
color ava i l ab l e
SI
CONA CARICOATORE
IZZ
’UTIL
DELL FINALE
Bianco Perlato | white PEARL Grigio Perlato | Pearl Gray Marrone Ramato | Coppery Brown
Prodotti
verificati ed
approvati presso
Verde Rustico | Rustic Green Blu Rustico | Rustic Blue Inox | Stainless
18
AMBRA air STYLE
AMBRA air STYLE stufa a pellet
pellet STOVE
PRATICITÀ. Nella parte superiore è presente un pratico Practice. At the top are present 2 lids that allow access
coperchio che permette l’accesso al serbatoio pellets. Le to the tank and the top of the pellet boiler for cleaning. The
operazioni di pulizia sono rese molto semplici in quanto cleaning operation are very simple and executed in frontal
si eseguono dalla parte frontale senza dover spostare o part without disassemble part of stove.
smontare parti della stufa. MAINTENANCE. The procedures for cleaning the interior of
MANUTENZIONE. Le procedure di pulizia dell’interno della the stove are made very simple and quick thanks to:
stufa sono rese molto semplici e veloci grazie a: - Ash principal drawer which is accessed by opening the
- Cassetto cenere principale a cui si accede aprendo la
main door.
porta.
- Lever cleaning the fume tube, placed in the exit of hot air
- Leva di pulizia fascio tubiero, posta nella zona uscita
removes the residue of combustion from the internal ex-
dell’aria calda rimuove i residui della combustione dai
changer.
scambiatori interni.
- Vano cenere secondario, accessibile smontando l’apposito - Ash drawer secondary accessible disassembling the ap-
coperchio posto dietro al cassetto cenere principale, serve propriate cover located behind the ash pan principal, used to
per raccoglie le ceneri dei giri di fumi. collect the ashes of rounds of smoke.
MATERIALI. La robusta struttura in acciaio della stufa Materials. The strong steel structure of the stove ensures
garantisce una lunga durata nel tempo. La camera di long durability. The combustion chamber is protected with a
combustione è ulteriormente protetta da spesse lastre di strong vermiculite plate.
vermiculite.
19
caratteristiche
SPECI F IC A TIO N
922
struttura superiore della stufa. ELECTRONICS.
Switchboard graph of last generation that
ELETTRONICA. can display on one screen all the main
Pannello comandi grafico di ultima gene- functions of the stoves. Thank menu ‘cle-
razione, in grado di visualizzare in un’unica ar and descriptive normal control and
schermata tutte le principali funzioni della settings of the main functions are made
stufa. Grazie a menu’ chiari e descrittivi le simple and intuitive.
normali operazioni di controllo e imposta- 514
zioni delle principali funzioni vengono rese CHRONOTHERMOSTAT.
semplici e intuitive. Series is a complete 3-thermostat pro-
grams, daily, weekly and week-end. For
CRONOTERMOSTATO. every day you can take advantage up to 3
Di serie è presente un completo crono- power key.
termostato a 3 programmi, giornaliero,
settimanale e week-end. Per ogni giorno INPUT GSM.
è possibile sfruttare fino a 3 accensioni e Ability to remotely manage the switch on
spegnimenti. and off all the stoves through the entry
of GSM.
INGRESSO GSM.
Possibilità di gestire in remoto le accen-
sioni e gli spegnimenti della termostufa
grazie all’ingresso GSM.
Particolare
Zona di scambio a
ALTO RENDIMENTO sistema
fascio tubiero con
di pulizia
HIGH EFFICIENCY Special
sistema di pulizia
FINO al 94% Cleaning system
cleaning
tube zone
system
20
Vista indicativa impianto domestico
Canna fumaria
Chimney
Ventilazione forzata
Forced ventilation
21
A
PRIM ONE
N IS
ACCE GLIATA
SI
PELLET CONA CARICOATORE
IZZ
Pellet ’UTIL
DELL FINALE
QUARZO TEK sono caldaie automatiche a pellet QUARTZ TEK are automatic pellet Boiler for
da locale tecnico. Secondo normativa EN 303-5. technical local. According to standard EN 303-5.
QUARZO LIVING sono termostufe QUARTZ LIVING are automatic pellet
automatiche a pellet per grandi ambienti. thermostoves for large environments.
Secondo norma EN 14785. According to standard EN 14785.
Elevata efficienza energetica, con funzionamento
High energy efficiency, with automatic
automatico in grado di gestire la potenza
performance able to manage the power
erogata compresa dal 30 al 100%.
delivered understood by the 30 to 100%.
Elettronica. Centralina con autodiagnosi
dello stato di funzionamento e display con Electronics. Control unit with self-diagnosis
segnalazione delle anomalie. Regolazione display with anomalies reporting.
automatica della combustione in funzione Automatic adjustment of combustion as a
delle richieste sia dell’impianto termico che function of the heating system is required
della temperatura ambiente (solo per LIVING), as well as the ambient temperature (only
cronotermostato e ingresso termostato for Living), thermostat and thermostat input
ambiente e possibilità di gestione di diversi environment and the possibility of managing
tipologie di impianto con accumulo. different types of systems with storage.
MADE IN ITALY
Versioni. TEK / LIVING e TEK-S / LIVING-S sono Versions. TEK / LIVING and TEK-S / LIVING-S
dotate di un particolare bruciatore BREVETTATO are equipped with a special burner PATENTED
completamente estraibile ad aria soffiata con completely removable air burner with stainless
braciere in acciaio inox e convogliatore piramidale steel grate and conveyor pyramid Pellet.
caduta/recupero pellet. Solo la versione TEK Only the version TEK / LIVING are equipped
/ LIVING sono dotate del sistema automatico with the automatic cleaning system of the
di pulizia del bruciatore con riversamento dei burner with repayment of the combustion
prodotti della combustione direttamente nel products directly into the ash drawer.
cassetto cenere. La versione TEK-N / LIVING-N The version. TEK-N / LIVING-N have
hanno la tradizionale camera di combustione in the traditional combustion chamber in
aspirazione dotata di crogiolo in acciaio inox. suction equipped with Inox brazier.
Interno. Corpo caldaia a 4 giri di fumi, focolare Interior. Body boiler with 4 flue ways,
in acciaio dello spessore di 5mm, caricamento fireside in steel with a thickness of 5mm,
automatico del pellets a mezzo coclea con automatic loading of the pellets through
motore esterno al serbatoio combustibile. auger motor with external fuel tank.
Pulizia. Grazie a 3 portelli d’ispezione sul frontale, Cleaning. Thanks to the 3 inspection doors on
uno superiore e ad un grande cassetto cenere, le the front more than one and a single large ash
fasi di pulizia risultano estremamente semplici. tray, the cleaning steps are extremely simple.
22
SERIE QUARZO
CALDAIA / TERMOSTUFA A PELLET
BOILER / PELLET THERMOSTOVE
Prodotti verificati ed
approvati presso
QUARZO TEK
Caldaia a pellet
Pellet BOILER
QUARZO LIVING
NB 1881 secondo Termostufa a pellet
quanto previsto dalla Pellet thermostove
direttiva materiali
da costruzione
CPD 89/106/CEE
23
QUARZO TEK / TEK-S / TEK-N
Display | Display
Doppio coperchio
serbatoio/pulizia
Double cover
tank/cleaning
Porta caldaia
Boiler door
Porta camera combustione
Combustion chamber door
Spioncini
Spyhole
Bruciatore/Braciere
Burner/Steel basket
Isolante vermiculite
Vermiculite insulation
Cassetto cenere
Ash drawer
GIALLO | JELLOW
24
QUARZO TEK / TEK-S QUARZO TEK-N
QUARZO TEK
descrizione 17 25 34 17 25 30
Dimensioni esterne (LxAxP)
600x1404x690 600x1404x689
Outer dimension
Potenza max focolare (nom. / rid. kW)
17.5/4.8 25/4.8 33/9.5 17/5 25/5 30/9
Heater power input (kW)
Potenza nominale RESA (nom. / rid. kW)
16.5/4.4 23/4.4 30/8.6 15.6/4.5 22.5/4.5 27/8
Nominal heat power (nom. /rid.) (kW)
Potenza resa all’acqua (nom. / rid. kW)
14.3/3.8 20.2/3.8 26.5/7.6 13.9/4 20.2/4 24/7.2
Water power (nom. /rid.) (kW)
Potenza resa allo spazio
2.2/0.6 2.8/0.6 3.5/1.1 1.7/0.5 2.3/0.5 3/0.9
Space power (nom. /rid.) kW
Rendimento di combustione (nom./rid. %)
93/93 90/93 90.5/91.5 92/90 90/90 90.5/90
Nominal efficency
Rendimento all’acqua (nom./rid. %)
82/80 81/80 80/80 82/80 81/80 80/80
Nominal efficency on water
Emissioni CO (al 10% di O2 %) alla potenza nom./rid
Mean content of CO to the nominal reducing power (ppm 0.005/0.022 0.006/0.022 0.018/0.018 0.035/0.031 0.038/0.031 0.039/0.031
al 13% di O)
Pressione Max esercizio (bar)
2 2 2 2 2 2
Max operating pressure (bar)
Uscita fumi (ø mm)
80 80 80 80 80 80
Fume outlet (Ø mm)
Dimensioni camera di combustione (LxPxH mm)
278x227x825 278x227x825
Dimensions combustion chamber (mm)
Capacità serbatoio Pellet Lt (Kg)
60 60 60 60 60 60
Tank capacity (Kg)
Attacchi mandata e ritorno | Feed to heating system 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Volume RISCALDABILE (m ) | Stove volume (m )
3 3
350 500 700 350 500 600
Contenuto d’acqua (lt) | Water content (lt) 33 33 33 33 33 33
PESO (kg) | Wheight (kg) 250 250 250 250 250 250
Versioni TEK - N
Versioni TEK e TEK-S
con tradizionale
Bruciatore soffiato
crogiolo in acciaio inox
AUTOPULENTE
with traditional
Versions TEK and TEK-S
stainless steel crucible
Burner blown SELF
1210
SERB-QU/250
1325
69
0
25
QUARZO LIVING / LIVING-S / LIVING-N
Display | Display
Doppio coperchio
serbatoio/pulizia
Double cover tank/cleaning
Portine laterali
Side doors
Inserti in ceramica
Ceramic insert
Griglia aria ambiente
Boiler door
Porta termostufa
Thermostove door
Vetro | Glass
Condotto discesa pellet
Discharge pipe pelet
Ispezioni per pulizia
Cleaning doors
Bruciatore/Braciere
Burner/Steel basket
Isolante vermiculite
Vermiculite insulation
Cassetto cenere
Ash drawer
Finiture in
ALTO RENDIMENTO ceramica Uscita aria calda
+ 90% Ceramic Hot air outlet
HIGH EFFICIENCY
finishes
colori disponibili
color ava i l ab l e
Avorio ceramiche rosse Avorio ceramiche BISCOTTO Avorio ceramiche MARRON ROSSO ceramiche BEIGE
BEIGE CERAMIC RUBI RED BEIGE CERAMIC BISCUIT BEIGE CERAMIC BROWN RED CERAMIC BEIGE
26
LIVING / LIVING-S LIVING-N
QUARZO LIVING
descrizione 17 25 34 17 25 30
Dimensioni esterne (LxAxP)
606x1381x689 606x1381x650
Outer dimension
Potenza max focolare (nom. / rid. kW)
17.5/4.8 25/4.8 33/9.3 17/5 25/5 30/9
Heater power input (kW)
Potenza nominale RESA (nom. / rid. kW)
16.5/4.4 23/4.4 30/8.6 15.5/4.5 22.5/4.5 27/8
Nominal heat power (nom. /rid.) (kW)
Potenza resa all’acqua (nom. / rid. kW)
12.7/3.3 17.5/3.3 23.5/6.5 12/3.4 17.5/3.4 21/6
Water power (nom. /rid.) (kW)
Potenza resa allo spazio
3.8/1.1 5.5/1.1 6.5/2.1 3.5/1.1 5/1.1 6/2
Space power (nom. /rid.) kW
Rendimento di combustione (nom./rid. %)
93/93 90/93 90.5/91.5 92/90 90/90 90.5/90
Nominal efficency
Rendimento all’acqua (nom./rid. %)
71/68 70/68 70.5/70 71/68 70/68 70.5/70
Nominal efficency on water
CO misurato (al 13% ossigeno)
0.005/0.022 0.006/0.022 0.018/0.018 0.035/0.031 0.038/0.031 0.039/0.031
Mean content of CO to 13% O2
Pressione Max esercizio (bar)
2 2 2 2 2 2
Max operating pressure (bar)
Uscita fumi (ø mm)
80 80 80 80 80 80
Fume outlet (Ø mm)
Dimensioni camera di combustione (LxPxH mm)
278x227x825 278x227x825
Dimensions combustion chamber (mm)
Capacità serbatoio Pellet Lt (Kg)
55 55 55 55 55 55
Tank capacity (Kg)
Attacchi mandata e ritorno | Feed to heating system 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Volume RISCALDABILE (m ) 3
350 500 700 350 500 700
Stove volume (m3)
Contenuto d’acqua (lt) | Water content (lt) 33 33 33 33 33 33
PESO (kg) | Wheight (kg) 250 250 250 250 250 250
Versioni LIVING - N
Versioni LIVING e LIVING-S
con tradizionale
Bruciatore soffiato
crogiolo in acciaio inox
AUTOPULENTE
with traditional
Versions TEK and TEK-S
stainless steel crucible
Burner blown SELF
27
Accessori
Accessories
Pressostato fumi
Scambiatore a 20 piastre 0348PRESS
0086SCAMB Fume pressure
20 plate exchanger
Sonda fumi
Chiocciola in ghisa 0339SONDA
0332CHIOC Fume probe
Cast iron spiral
28
Accessori
Accessories
ACCESSORI
Descrizione Codice Descrizione Codice
Description Code Description Code
Tubi GENIUS adattabili a tutte le stufe “Genius” tube adaptable to the pellet sto-
a pellet (elevata praticità). Colore nero. ve. Black.
Tubo “Genius” ad innesto rapido sp. 1 mm Ø 80 - 100 Gomito sp. 1 mm “Genius” ad Terminale piano Rosone Genius Ø 80 - 100
1 mm rapid clucth Ø 80 - 100 innesto rapido Ø 80 - 100 per scarico a parete Genius rose ø 80mm - 100
1 mm elbows rapid clucth Ø Level Terminal
80 - 100 for wall emission
H 1000mm H 500mm H 250mm
0102 TUBO08 0103 TUBO08 0104 TUBO08 ø 80mm 0105 GOMI08 ø 80mm 0109 TER PI ø 80mm 0110 ROSON ø 80mm
0309 TUBO10 0310 TUBO10 0311 TUBO10 ø 100mm 0312 GOMI10 ø 100mm 0316 TER PI ø 100mm 0317 ROSON ø 100mm
29
LEGNA
WOOD
MADE IN ITALY
termostufe E Termocucine a legna
thermostoves AND Wood cooking stoves
TERMOSTUFE TERMOCUCINE
Venere Giada
Clea Export
Clea Classic Laika
Personal
colori disponibili
color ava i l ab l e
Giallo Ananas | Yellow Pineapple Rosso Rubino | Ruby Red BIANCO | WHITE
ROSA SALMONE | PINK SALMON AZZURRO CIELO | BLU SKY Verde PRIMAVERA | SPRING green
Prodotti verificati ed
approvati presso
NB 1881 secondo
quanto previsto dalla
direttiva materiali
da costruzione
CPD 89/106/CEE
32
VENERE
VENERE Termostufa
THERMOSTOVE
Venere è la nuova ed elegante termostufa Venere, elegant heating stove with a large castiron
con fuoco a vista fornita di ampia porta and ceramic-glass door and visible flame.
in ghisa con vetro ceramico. The covering includes exquisite curved tiles on
Il rivestimento comprende raffinate piastrelle curve the sizes supported on a coated steel frame.
ai lati e tre inserti in ceramica bombata sulla parte Three rounded ceramic inserts adorn the coated
anteriore. La struttura è in acciaio smaltato. steel front door to continue the round line of the
E’ proposta nelle potenze di 23 kW con ingombri Venere heating stove. Feature in standard output
ridotti, e 32 kW con ingombri maggiori. of 23 kW for small spaces and 32 kW in order
Nella parte superiore è a disposizione il forno to obtain the max potential in bigger spaces. In
scaldavivande per poter cucinare tutte le pietanze; the upper part is available the oven for cooking
il coperchio in ceramica, finemente lavorato tastes plates; the ceramic cover, finely worked,
si integra e completa le armoniose finiture. emphasizes the harmonious and attractive look.
33
? A RICHIESTA
caratteristiche ON REQUEST
SPECI F IC A TIO N
Sistema produzione
descrizione 22 / 24 25 / 30
acqua sanitaria.
Dimensioni esterne (L x A x P) Sanitary water
538x1330x633 618x1330x633
Outer dimension production system
Potenza max focolare kW
23,9 32,2 Predisposizione
Heater power input (kW)
funzionamento a vaso
Potenza termica nominale chiuso. UNI 10412-2
17,6 25
Nominal heat output (kW) Ready for operation in
closed vassel system.
CO misurato (al 13% ossigeno)
0,56 0,86 UNI 10412-2
Mean content of CO to 13% O2
Rendimento
73,6% 77,4%
Efficiency
Volume termostufa (cm3)
424 491
Stove volume (cm3)
Pressione Max esercizio
2 2
Max operating pressure (bar)
Uscita fumi superiore (mm)
150 150
Upper fume outlet (mm)
Dimensioni camera di combustione (mm)
300x475x430 380x475x430
Dimensions combustion chamber (mm)
Contenuto d’acqua (lt)
24 30
Water content (lt)
Dimensioni porta frontale di carico (mm)
200x230 300x245
Dimensions front loading door (mm)
Dimensione forno di cottura (mm)
220x460x260 310x460x260
Owen dimensions (mm)
PESO DI SPEDIZIONE (kg)
200 250
Shipping wheight (kg)
28
269/309
VENERE 22/24 - VENERE 25/30
29
30
34
VENERE 25/30
1
9
VENERE
23
23
21
20
18
19
27
4 2
Centralina
Maniglie Finitura in
Coperchio di serie
ottone e legno ceramica
ceramico Serial
Handles brass Ceramic
Ceramic hat control unit
and wood finished
35
colori disponibili
color ava i l ab l e
CLEA
Giallo Ananas | Yellow Pineapple Rosso Rubino | Ruby Red BIANC | WHITE
ROSA salmone | pink salmon azzurro cielo | blu sky Verde primavera | spring green
CLEA CLASSIC
Prodotti verificati ed
approvati presso
NB 1881 secondo
quanto previsto dalla
direttiva materiali
da costruzione
BIANCA | White TERRA DI Francia | Brown fumèe CANNA DI Fucile | Gunmetal CPD 89/106/CEE
36
CLEA
CLEA / CLEA CLASSIC Termostufa
THERMOSTOVE
CLEA, elegante termostufa con fuoco a vista fornita di ampia Clea, elegant heating stove with a large castiron and ce-
porta in ghisa con vetro ceramico. Il rivestimento compren- ramic-glass door and visible flame. The covering includes
de ai lati raffinate piastrelle curve sostenute da un telaio in exquisite curved tiles on the sides supported on a coated steel
acciaio smaltato. Sulla porta anteriore, anch’essa in accia- frame. Two rounded ceramic inserts adorn the coated steel
io smaltato, trovano posto due inserti in ceramica bombata front door to continue the round line of the Clea heating stove.
che creano continuità alle rotondità della termostufa Clea.
The ceramic cover, finely worked out of one single piece, em-
Il coperchio in ceramica, finemente lavorato è realizzato in
un unico pezzo, mette in risalto le forme tondeggianti della phasizes the rounded shapes of the heating stove giving it a
termostufa donando un armonioso senso estetico. harmonious and attractive look.
Linea semplice per questi nuovi modelli di Termostufa Clea Simple line for this new Clea model, in the CLASSIC version,
nella versione CLASSIC, con i colori che rappresentano la like the colr that represent the history of MBZ: white, brown
storia di MBZ: bianco, terra di francia e canna di fucile. fumè, gun metal.
37
? A RICHIESTA
caratteristiche ON REQUEST
SPECI F IC A TIO N
Sistema produzione
descrizione 22 / 24 25 / 30
acqua sanitaria.
Dimensioni esterne (L x A x P) Sanitary water
538x865x633 618x865x633
Outer dimension production system
Potenza max focolare kW
23,9 32,2 Predisposizione
Heater power input (kW)
funzionamento a vaso
Potenza termica nominale chiuso. UNI 10412-2
17,6 25
Nominal heat output (kW) Ready for operation in
closed vassel system.
CO misurato (al 13% ossigeno)
0,56 0,86 UNI 10412-2
Mean content of CO to 13% O2
Rendimento
73,6% 77,4%
Efficiency
Volume termostufa (cm3)
276 320
Stove volume (cm3)
Pressione Max esercizio
2 2
Max operating pressure (bar)
Uscita fumi superiore (mm)
150 150
Upper fume outlet (mm)
Dimensioni camera di combustione (mm)
300x475x430 380x475x430
Dimensions combustion chamber (mm)
Contenuto d’acqua (lt)
24 30
Water content (lt)
Dimensioni porta frontale di carico (mm)
200x230 300x245
Dimensions front loading door (mm)
PESO DI SPEDIZIONE (kg)
150 180
Shipping wheight (kg)
29
30
38
CLEA CLASSIC 25/30 1
6
9
23
CLEA
21
20
18
19
27
4 2
Centralina
Maniglie Finitura in
Coperchio di serie
ottone e legno ceramica
ceramico Serial
Handles brass Ceramic
Ceramic hat control unit
and wood finished
29
30
39
colori disponibili
color ava i l ab l e
Prodotti verificati ed
approvati presso
40
GIADA
GIADA Termocucina
Cooking stove
GIADA, elegante termocucina con fuoco a vista Giada, elegant cooking stove with a large castiron
fornita di ampia porta in ghisa con vetro ceramico and ceramic-glass door and visible fl ame, and
e di porta forno in ghisa con vetro temperato. an oven door in cast-iron and tempered glass.
Il rivestimento comprende ai lati raffinate piastrelle
The covering includes exquisite smooth tiles on
liscie sostenute da un telaio in acciaio smaltato.
the sides supported on a coated steel frame.
Sulle porte anteriori, anch’esse in acciaio
Four rounded ceramic inserts adorn the
smaltato, trovano posto quattro inserti in
coated steel front doors creating movement
ceramica bombata che donano movimento
alle forme della termocucina Giada. in the shapes of the Giada cooking stove.
Il piano di cottura in ghisa è protetto The cast-iron hob is protected by a
attorno da un maniglione in acciaio. surrounding stainless steel rail.
41
? A RICHIESTA
caratteristiche ON REQUEST
SPECI F IC A TIO N
28
128 181
31
29
30
42
10 5 6 8 9
22
26
GIADA
3
23
23
13
21
18 11
27
20
19 17 16 14
4 2
Centralina
Maniglie Finitura in
di serie
Piastra in ghisa ottone e legno ceramica
Serial
Cast-iron hob Handles brass Ceramic
control unit
and wood finished
Termometro caldaia
2 10 Maniglie in acciaio 20 Porta sinistra caldaia riscaldamento
Boiler thermometer Stainless steel rail Left boiler door 1 1/4” feed to heating system
3 Vetro ceramico camera di 11 Griglia forno 21 Camera di combustione 29 1 1/4” ritorno dall’impianto di
43
colori disponibili
color ava i l ab l e
EXPORT
DisponibilE anche
nella versione con
EXPORT FASHION
Rivestimento FRONTALE Rivestimento completo / COMPLETE covering
available ALSO IN
the FRONT covering
version
NB 1881 secondo
quanto previsto dalla
direttiva materiali
da costruzione
CPD 89/106/CEE
44
EXPORT
EXPORT / EXPORT FASHION Termocucina
Cooking stove
45
? A RICHIESTA
caratteristiche ON REQUEST
SPECI F IC A TIO N
28
155
30
29
264
46
25
37
9 39
28
5
24
35
29
33
32
31
EXPORT
34
36
6
38 9
1
2
22
8
20
Vista posteriore con sistema
produzione 13
Back vision with sanitary
water production system
11
21
10
23
26
18
12
27
19
17
14
4 2
Particolare
Centralina
camera
di serie
Piastra in ghisa di combustione
Serial
Cast-iron hob Combustion
control unit
chamber
detail
Contaminuti | Timer
1 13 Forno | Oven 24 Coperchio destro SOLO PER EXPORT P
Termometro caldaia
2 14 Cassettone | Large drawer Right cover ONLY EXPORT P
Boiler thermometer 17 Perno alzagriglia 25 Coperchio sinistro 31 1/2” acqua fredda sanitaria
4 Centralina Termocucina Grill raising pin Left cover 1/2” cold water
Cooking Stove Control Unit 18 Vite regolazione tiraggio 26 Doppio vetro porta forno 32 1/2” acqua calda sanitaria
5 Cerchi | Rings Draught control screw Double-glazed oven door 1/2” hot water
6 Piastre in ghisa 19 Cassetto raccogli cenere 27 Regolatore di tiraggio
33 Scambiatore a piastre
Cast-iron hobs Ash drawer Draught control Plate heat exchanger
8 Pomello regolazione piastra/forno 20 Porta sinistra caldaia 28 1 1/4” mandata all’impianto di
34 Circolatore | Circulator
Hob/oven control knob Left boiler door riscaldamento (per il mod. Export 35 Valvola deviatrice elettrica 3 vie 3/4”
9 Uscita fumi superiore (di serie anche 21 Camera di combustione P Ø 3/4”) | 1 1/4” feed to heating
posteriore destra) | Upper fume Combustion chamber system (mod. Export P Ø 3/4”) 3/4” 3-way electrical by-pass valve
36 Flussostato | Flow switch
outlet (right rear outlet standard too) 22 Porta in ghisa camera di 29 1 1/4” ritorno dall’impianto di
37 3/4” manicotto vaso di espansione
10 Maniglie ottonate combustione riscaldamento(per il mod. Export P
Brass-plated handles Cast-iron combustion chamber door Ø 3/4”) | 1 1/4” return from heating 3/4” pipe for expansion tank
38 1/2” reintegro caldaia | 1/2” pipe for boiler
11 Griglia forno | Oven grill 23 Maniglia chiusura porta camera di system (mod. Export P Ø 3/4”)
12 Porta chiusura forno di cottura 39 Mandata deviatrice acqua caldaia
combustione | Combustion chamber 30 1/2” manicotto di scarico della
Cooking oven closing door door closing handle caldaia | 1/2” boiler discharge sleeve Feed 3-way by-pass valve boiler water
47
colori disponibili
color ava i l ab l e
LAIKA
DisponibilE anche
nella versione con
LAIKA FASHION
Rivestimento FRONTALE Rivestimento completo / COMPLETE covering
available ALSO IN
the FRONT covering
version
NB 1881 secondo
quanto previsto dalla
direttiva materiali
da costruzione
CPD 89/106/CEE
MARRON | BROWN BISCOTTO | BISCUIT
48
LAIKA
LAIKA / LAIKA FASHION Termocucina
Cooking stove
49
? A RICHIESTA
caratteristiche ON REQUEST
SPECI F IC A TIO N
28
29
30
50
6
37 5
39 9
1
28
35
LAIKA
29 22
33 20
32
36 31
10
34
2
30 38
21
18
17
27
4 2
Centralina
Maniglie di serie
Piastra in ghisa
ottone Serial
Cast-iron hob
Handles brass control unit
Contaminuti | Timer
1 18 Vite regolazione tiraggio 28 1 1/4” mandata all’impianto di 32 1/2” acqua calda sanitaria
Termometro caldaia
2 Draught control screw riscaldamento (per il mod. Laika P Ø 1/2” hot water
Boiler thermometer 19 Cassetto raccogli cenere 3/4”) | 1 1/4” feed to heating system 33 Scambiatore a piastre
4 Centralina Termocucina Ash drawer (mod. Laika P Ø 3/4”) Plate heat exchanger
Cooking Stove Control Unit 20 Porta sinistra caldaia 29 1 1/4” ritorno dall’impianto di 34 Circolatore | Circulator
5 Cerchi | Rings Left boiler door riscaldamento(per il mod. Laika P 35 Valvola deviatrice elettrica 3 vie 3/4”
6 Piastre in ghisa 21 Camera di combustione Ø 3/4”) | 1 1/4” return from heating 3/4” 3-way electrical by-pass valve
Cast-iron hobs Combustion chamber system (mod. Laika P Ø 3/4”) 36 Flussostato | Flow switch
9 Uscita fumi superiore (di serie anche 22 Porta in ghisa camera di combustione 30 1/2” manicotto di scarico della 37 3/4” manicotto vaso di espansione
posteriore destra) | Upper fume | Cast-iron combustion chamber door caldaia | 1/2” boiler discharge sleeve 3/4” pipe for expansion tank
outlet (right rear outlet standard too) 23 Maniglia chiusura porta camera di 38 1/2” reintegro caldaia | 1/2” pipe for
17 Perno alzagriglia 27 Regolatore di tiraggio 31 1/2” acqua fredda sanitaria Feed 3-way by-pass valve boiler
Grill raising pin Draught control 1/2” cold water water
51
colori disponibili
color ava i l ab l e
Prodotti verificati ed
approvati presso
NB 1881 secondo
quanto previsto dalla
direttiva materiali
da costruzione
CPD 89/106/CEE
52
PERSONAL
PERSONAL Termocucina
Cooking stove
53
? A RICHIESTA
caratteristiche ON REQUEST
SPECI F IC A TIO N
28
29
30
264
54
37 25
28 39
35
29
5
32 33
9
36
34
31
PERSONAL
6
38
30
8
1
22 10
20 11
26
21
23 12
18
4 2
Centralina
Particolare di serie
Piastra in ghisa
forno Serial
Cast-iron hob
Oven detail control unit
Contaminuti | Timer
1 13 Forno | Oven door closing handle SOLO PER Personal P
Termometro caldaia
2 15 Porta chiusura vano deposito legna 25 Coperchio sinistro (a richiesta) ONLY Personal P
Boiler thermometer Wood compartment closing door Left cover (on request) 31 1/2” acqua fredda sanitaria
4 Centralina Termocucina 16 Vano deposito legna | Wood compartment 26 Doppio vetro porta forno 1/2” cold water
Cooking Stove Control Unit 17 Perno alzagriglia
Double-glazed oven door 32 1/2” acqua calda sanitaria
5 Cerchi | Rings Grill raising pin 27 Regolatore di tiraggio 1/2” hot water
6 Piastre in ghisa 18 Vite regolazione tiraggio
Draught control 33 Scambiatore a piastre
Cast-iron hobs Draught control screw 28 1 1/4” mandata all’impianto di Plate heat exchanger
8 Pomello regolazione piastra/forno 19 Cassetto raccogli cenere
riscaldamento (per il mod. Personal 34 Circolatore | Circulator
Hob/oven control knob Ash drawer
9 Uscita fumi superiore (di serie anche 20 Porta sinistra caldaia | Left boiler door
P Ø 3/4”) | 1 1/4” feed to heating 35 Valvola deviatrice elettrica 3 vie 3/4”
posteriore destra) | Upper fume 21 Camera di combustione system (mod. Personal P Ø 3/4”) 3/4” 3-way electrical by-pass valve
29 1 1/4” ritorno dall’impianto di 36 Flussostato | Flow switch
outlet (right rear outlet standard too) Combustion chamber
10 Maniglie ottonate 22 Porta in ghisa camera di riscaldamento(per il mod. Personal 37 3/4” manicotto vaso di espansione
Brass-plated handles combustione P Ø 3/4”) | 1 1/4” return from heating 3/4” pipe for expansion tank
11 Griglia forno | Oven grill Cast-iron combustion chamber door system (mod. Personal P Ø 3/4”) 38 1/2” reintegro caldaia | 1/2” pipe for boiler
12 Porta chiusura forno di cottura 23 Maniglia chiusura porta camera di 30 1/2” manicotto di scarico della 39 Mandata deviatrice acqua caldaia
Cooking oven closing door combustione | Combustion chamber caldaia | 1/2” boiler discharge sleeve Feed 3-way by-pass valve boiler water
55
Schemi indicativi di impianto a vaso aperto
Indicative plan OF OPEN VESSEL SYSTEM
1) Andata | Feed
9
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder
6) Tubo troppo pieno | Overfl ow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Centralina | Control unit
A RICHIESTA: ON REQUEST:
- Predisposizione vaso chiuso - Closed vessel predisposition
- Con serpentino di sicurezza - With security coil incorporated
incorporato - Heat blowdown valve
- Valvola di scarico termico - Manometer
- Indicatore di pressione - UNI 10412-2
- A norma UNI 10412-2
56
Tubi in Lamiera Porcellanata per termocucine/termostufe a legna
Porcelain-covered sheet metal pipes for cooking stoves / wood cooking
stove
I tubi fumo smaltati sono disponi- The enamelled fume pipes are avai-
bili Ø 150 nelle altezze di 1000, 500, lable in Ø 150 in heights 1000, 500,
TUBI / ACCESSORI
250 mm, tronchetti e gomiti a 45°; 250 mm, stub pipes and 45° elbows,
nel colore nero per integrarsi per- in black colours to perfectly match all
fettamente con tutti i Mod. di Ter- MBZ heating stoves models.
mocucine MBZ.
Tronchetti ø 150mm
con o senza valvola
Drilleds ø 150mm
with or without flue damper
025 TRO150
57
LEGNA
WOOD
MADE IN ITALY
Termocamini a legna
Thermo Fireplaces
TERMOCAMINI INSERTI
Compat TC
Grillo
Merlino SCAMBIATORI
SC
COMPAT Termocamini
Water heating fireplaces
La serie dei termocamini COMPAT per il The series of COMPAT heating fireplace
riscaldamento civile a legna sono offerti nelle for home heating with wood fuel, available.
potenzialità da 30 a 34Kw. Standard output 30kW and 34kW.
• Disponibili nella versione con produzione • Standard hot water production (equipped
di acqua sanitaria grazie al serpentino with ø 18mm copper exchanger).
estraibile in rame alettato Ø 18mm. • Robust structure.
• Robusta struttura in acciaio. • The ceramic glass door (standard) opens
• Prese d’aria regolabili frontali e laterale. both at the front and the top.
• Porte con vetro ceramico da 4mm. • Frontal and lateral Air.
• Rendimenti certificati superiori al 80%. • Certified heating effi ciency above 80%.
• Massima funzionalità e semplicità nel • Maximum functionality and easy to install.
montaggio. • Easy to match with the most varied types of
• Facile da inserire nelle più svariate tipologie coverings.
di rivestimenti.
60
ALTO RENDIMENTO
HIGH EFFICIENCY
+ 80%
COMPAT
plan, with ash drawer inside and without frontal air
Potenza MAX focolare 30,3 34,3
Heater power (kW)
Potenza totale resa 24,7 27,4
Working power (kW)
Emissioni CO al 13% di O2 0,59 0,60
Mean content of CO to 13% O2
Rendimento | Efficiency 81,3% 80%
Potenza resa all’acqua 18,2 20,5
Nominal heat power-hot water circuit (kW)
Potenza resa allo spazio 6,5 6,9
Space heta output (kW)
Pressione MAX esercizio 2 2
Max operating pressure (bar)
Uscita fumi superiore 250 250
Upper fume outlet (ø mm)
Contenuto di acqua | Water content (lt) 95 119
Superficie riscaldabile 160 200
Heatable surface area (m2)
Peso spedizione 270 310
Shipping Weight (kg)
61
Disponibile in 2 versioni
Compat 30 / Compat 40 Available in 2 version
Solo riscaldamento
Only heating
riscaldamento 1”
Heating system water feed 1”
4 Telaio porta | Frame door
laterale. counterweights
COMPAT 30 / COMPAT 40
62
Disponibile in 2 versioni
Compat 30 PRISMA Available in 2 version
Solo riscaldamento
Only heating
COMPAT
Wells for thermical sensor 1/2”
3 Mandata acqua impianto di
riscaldamento 1”
Heating system water feed 1”
4 Telaio porta | Frame door
COMPAT 30 PRISMA
63
Disponibile in 2 versioni
Compat 30 / Compat 40 TA Available in 2 version
Solo riscaldamento
Only heating
riscaldamento 1”
Heating system water feed 1”
4 Telaio porta | Frame door
espansione
Il termocamino COMPAT 30 o 40 TA è The heating fireplace COMPAT 30 or 40
1 1/4” sleeve for expansion tank fitting
dotato di telaio con porta apribile laterale, TA is equipped with door frame with side 14 Ritorno acqua impianto di
maniglia in ottone per una pratica e opening, brass handle for convenient riscaldamento 1”
Heating system water return 1”
sicura apertura e vetroceramico dello and safe opening and glass thickness of 15 Prese d’aria frontali | Frontal air
COMPAT 30 TA / COMPAT 40 TA
64
Schemi indicativi d’impianto a vaso aperto
Indicative plan of open vessel system
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
COMPAT
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto | 10
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Centralina | Control unit
I Termocamini Mod. Compat con scam- The Thermofireplace Mod. Compat with Schema indicativo di impianto con termo-
biatore in rame possono essere montati copper coil exchanger can be assembled camino a vaso chiuso con circuito di sicu-
in impianti chiusi. in closed system. rezza e valvola di scarico termico*
Gli impianti chiusi devono essere inoltre The closed system must have also: Indicative plan for thermofireplace with
provvisti di: - With security coil incorporated security coil and blowdown valve for ex-
- Valvola di scarico termico - Heat blowdown valve pansion vessels working
- Indicatore di pressione - Security valve
- Valvola di sicurezza - Expansion vessels 1) Andata | Feed
- Vaso di espansione chiuso 2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione chiuso
Expansion vessels
9 5) Valvola scarico termico
Heat blowdown valve
6) Serpentino di sicurezza | Security coil
7) Valvola sicurezza | Security valve
8) Tubo di scarico | Discharge tube
9) Centralina | Control Unit
Af) Acqua fredda sanitaria
Cold sanitary water
T) Termometro | Thermometer
M) Manometro | Manometer
65
INSERTO TC Inserti termocamini
Water heating fireplace inserts
66
INSERTO MOD. TC
INT TC 30 P / INT TC 40 P INT TC 30 / INT TC 40
con produzione sanitario standard
internal with the sanitary water internal standard
production
* Solo per versioni con produzione acqua calda sanitaria | Only version with sanitary hot water production
INT TC 30 / INT TC 40
67
GRILLO termocaminO
Water heating fireplace
68
GRILLO
1) Uscita fumi con valvola
Caratteristiche / Specifications GRILLO 30
Upper fume outlet with valve
Dimensioni esterne (L x A x P) | Outer dimension (mm) 754x734x418 2) Vetro ceramica camera di combustione
Ceramic glass combustion chamber
Potenza Max focolare | Heater power (kw) 33,4
3) Prese d’aria
Potenza utile | Working power (kw) 21 Air
4) Cassetto cenere
CO misurato (al 13% ossigeno) | Mean content of CO to 13% O2 0,41 Ash drawer
Rendimento circuito riscaldamento | Heating circuit efficiency 63,3% 5) Porta sonda
Probe connection
Pressione Max di esercizio | Max operating pressure (bar) 2 6) Mandata impianto
Uscita fumi superiore quadrata 180 Feed to heating
Square upper fume outlet (ø mm) 7) Ritorno impianto
Return from heating
Dimensioni camera di combustione 655x447x346 8) Parafiamma con alari di serie
Combustion chamber dimensions (mm) Flash eliminator and Firedogs standard
Attacchi di mandata e ritorno | Feed and return 1”
Superficie riscaldabile | Heatable surface area (mq) 120
Dimensioni porta frontale di carico 698x488
Front loading door dimensions (mm)
Contenuto d’acqua | Water content (lt) 35
Peso di spedizione | Shipping weight (kg) 95
0115SCHTER
Centralina
Apertura verso
elettronica di serie Maniglie ottone
destra
Standard Handles brass
Right opening
electronic
control unit
69
MERLINO termocaminO
Water heating fireplace
70
MERLINO
1) Uscita fumi con valvola
Caratteristiche / Specifications MERLINO 25
Upper fume outlet with valve
Dimensioni esterne (L x A x P) | Outer dimension (mm) 850x836x566 2) Vetro ceramica camera di combustione
Ceramic glass combustion chamber
Potenza Max focolare | Heater power (kw) 27,8 3) Prese d’aria
Potenza utile | Working power (kw) 19,5 Air
4) Cassetto cenere
CO misurato (al 13% ossigeno) | Mean content of CO to 13% O2 0,83 Ash drawer
5) Porta sonda
Rendimento circuito riscaldamento | Heating circuit efficiency 70,1% Probe connection
Pressione Max di esercizio | Max operating pressure (bar) 2 6) Mandata impianto
Feed to heating
Uscita fumi superiore quadrata 180 7) Ritorno impianto
Square upper fume outlet (ø mm) Return from heating
8) Parafiamma con alari di serie
Dimensioni camera di combustione 734x548x470 Flash eliminator and Firedogs standard
Combustion chamber dimensions (mm)
0115SCHTER Particolare
Centralina camera
elettronica di serie combustione Maniglie ottone
Standard Combustion Handles brass
electronic chamber
control unit detail
71
SC 30 / SC 40 Scambiatori SC
Exchangers SC
72
SC 30 / SC 40
Caratteristiche / Specifications SC 30 SC40
Dimensioni esterne (L x A x P) | Outer dimensions 585x600x370 585x700x370
Potenza MAX focolare | Heater power (kw) 30 39
Potenza utile | Working power (kw) 13 16
Pressione MAX di esercizio 2 2
Max operating pressure (bar)
Attacchi di mandata e ritorno 1” 1”
Feed and return connections
Peso spedizione | Shipping Weight (kg) 55 60
0115SCHTER
? A RICHIESTA Centralina elettronica su richiesta
ON REQUEST
Electronic control unit on request
73
Schemi indicativi d’impianto a vaso aperto
Indicative plan of open vessel system
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto |
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Tubo di scarico | Discharge tube
11) Centralina | Control unit
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto |
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Tubo di scarico | Discharge tube
11) Centralina | Control unit
74
Accessori per termocamini
Water heating fireplace accessories
SCHEMI INDICATIVI/ACCESSORI
Porta attrezzi completo Porta attrezzi completo Trespolo “Moda” (inserti cromo)
di 4 accessori (inserti oro) h 60 cm di 3 accessori (acciaio) h 65 cm h 69 cm
Holder complete with 4 tools h 60 cm Holder complete with 3 tools h 65 cm Stand h 69 cm
75
LEGNA
WOOD
MADE IN ITALY
Caldaie a legna, gassificazione,
inversione di fiamma
Wood gasification boilers
with downdraft flame
FIAMMAZZURRA
Fiammazzurra aspirata
Fiammalinea
Fiammazzurra soffiata
FIAMMAZZURRA CALDAIE
BOILERS
I continui studi e le ricerche dello staff tecnico The ongoing studies and research of the MBZ
commerciale di MBZ Italfuoco S.r.l. si sono Italfuoco S.r.l. technical-sales staff have taken
concretizzati nella realizzazione di 2 nuove concrete shape in the production of news
caldaie gasogene: SOFFIATA e ASPIRATA, gasogene boiler: SOFFIATA and ASPIRATA
che sfruttano l’ormai collaudato principio exploiting the well-tested gasogene principle.
del gasogeno. A tiraggio naturale per mod. With natural draft Linea model.
Linea. Bearing in mind current ecological
In considerazione delle attuali esigenze requirements, without forgetting the need
ecologiche, senza peraltro tralasciare la to cut costs to the utmost, the products has
riduzione al minimo dei costi, si è giunti a been made able to satisfy the requirements of
prodotti in grado di soddisfare le esigenze current national and international markets
degli attuali mercati nazionali e internazionali.
78
AUTONOMIA RUNNING AUTONOMY
Qualora la caldaia sia correttamente dimensionata rispetto alle esigenze If the boiler is correctly sized with respect to system requirements and is
dell’impianto ed essa venga utilizzata in maniera normale e corretta, un used in a normal and correct manner, one full load of fuel,
pieno di combustibile, - kg. 54 for Mod. FA 30/35 and FA AS 34
- kg. 54 per Mod. FA 30/35 e FA AS 34 - kg. 68 for Mod. FA 40/45 and FA AS 50
- kg. 68 per Mod. FA 40/45 e FA AS 50 - kg. 83 for Mod. FA 60/65 and FA AS 60,
- kg. 83 per Mod. FA 60/65 e FA AS 60, can last approx. 12 hours; with just 2 loads, the boiler will therefore ope-
può durare fino a 12 ore; pertanto effettuando solo 2 carichi è possibile rate throughout the day.
ottenere un’autonomia per l’intera giornata.
MATERIALS
MATERIALI This boiler is made of 8 mm treated heavy-duty steel ensuring a very long
La caldaia è realizzata in robusto acciaio trattato, dello spessore di 8 mm. durability. The refractory, easy-to-replace and high heat resistance ma-
che garantisce, una lunga durata. Il materiale refrattario, facilmente so- terial protects the parts in direct contact with the high temperatures the
stituibile, ad alta resistenza termica, preserva le parti più a diretto contat- boiler is able to produce. The boiler body is heat insulated by means of a
to con le alte temperature che la caldaia è in grado di sviluppare. Il corpo thick covering of mineral wool (8 cm) which reduces to the utmost any
caldaia è isolato termicamente con uno spesso rivestimento di lana di dispersion due to radiation. The entire body is enclosed in a suitable pain-
FIAMMAZZURRA
roccia (8 cm) che riduce al minimo le dispersioni dovute ad irraggiamen- ted casing which, besides increasing heat insulation, also gives the unit
to. Il tutto è racchiuso da una opportuna mantellatura verniciata, che oltre a smart appearance.
ad aumentare l’isolamento termico, ne rende gradevole l’aspetto.
HEATING EFFICIENCY
RENDIMENTO ENERGETICO A special blower fitted to the boiler permits increasing heating efficiency
Un particolare ventilatore-aspiratore, installato sulla caldaia, consente di by almost 20%. This device does in fact allow exploiting the air needed
aumentare il rendimento termico per un valore di quasi il 20%. Tale dispo- for combustion at a different pressure than ambient pressure. This way,
sitivo infatti consente di sfruttare l’aria necessaria alla combustione, ad gasification and consequent combustion are improved, thus increasing
una pressione diversa da quella ambiente. In questo modo la gassifica- heating efficiency and combustion temperature and reducing heat di-
zione e conseguentemente la combustione traggono notevole vantaggio, spersion. Moreover, all this favours the reduction of any unburned resi-
favorendo appunto il rendimento termico, aumentando la temperatura di due caused by particularly high temperatures. The position of the water
combustione e riducendo la dispersione termica. Tutto ciò inoltre favori- inlet and outlet connections is such as to reduce condensation caused by
sce la riduzione di eventuali residui incombusti in seguito al formarsi di temperature fluctuations to the utmost.
una temperatura particolarmente elevata. La posizione degli attacchi di
entrata e uscita dell’acqua è stata studiata al fine di ridurre al massimo la OPERATION
condensa dovuta allo sbalzo termico. Using traditional solid fuel, meaning wood, extremely satisfactory results
can be achieved. The solid fuel is placed on a large hearth half way up the
FUNZIONAMENTO boiler, through the upper door which allows the introduction of medium
Impiegando il tradizionale combustibile solido, cioè la legna, si possono and large pieces. The main feature of the FIAMMAZZURRA boiler is that
ottenere dei risultati decisamente soddisfacenti. Il combustibile solido when the fuel heats up, it produces natural gas which, through special
viene sistemato in un ampio focolare posto a media altezza della calda- openings in the bottom of the combustion chamber, is forcefully conve-
ia, attraverso la porta superiore la quale consente l’introduzione di pezzi yed to the lower part of the boiler, forming the characteristic overturned
di medie e grosse dimensioni. La caratteristica principale della caldaia flame.
FIAMMAZZURRA è che nel momento in cui il combustibile si surriscalda, This system tends to exploit the fuel to the full, preventing, as happens in
produce gas naturale il quale, attraverso particolari aperture praticate traditional boilers, the formation of small particles of unburned residue.
alla base della camera di combustione, viene forzatamente convogliato These gasogene based operation boilers have been available for many
nella parte inferiore della caldaia, formando la caratteristica fiamma ro- years on the world market and are able to provide excellent.
vesciata. Tale sistema tende allo sfruttamento massimo del combustibile,
evitando, come nelle caldaie tradizionali, il formarsi di piccole particelle
di residui incombusti. Le caldaie, il cui principio di funzionamento è basa-
to sul sistema gasogeno, sono presenti ormai da molti anni sul mercato
mondiale del riscaldamento, in grado di garantire ottimi risultati e soddi-
sfare ogni esigenza.
79
Fiammazzurra aspirata
Vista in sezione caldaia
Section View Boiler
Pannello elettromeccanico
fornito di serie: gestisce un ciclo
di combustione preciso e sicuro
grazie alla presenza di funzioni
di sicurezza, anticondensa e fine
carica. a
The standard electromechanical
panel supplied accurately and
safely controls the combustion
cycle thanks to the safety, anti- b
condensation and end-of-charge
functions.
c
Prodotti verificati ed e
approvati presso
f
g
h
La nuova caldaia fiammazzurra aspirata Operation of the new Fiammazzurra a Zona Caricamento Combustibile
Fuel leading area
basa il suo funzionamento sul principio della aspirated boiler is based on the wood b Zona di Gassificazione
gassificazione della legna. Questa miscela gasification principle. This mixture consists Wood fuel
è formata dalla combinazione dell’aria in the combination of the combustion air c Braciere
comburente (aria primaria) con i gas forniti (primary air) and the gases produced by the Refractory stone
d Bruciatore
dal combustibile solido che è posto nella solid fuel located in the top part of the boiler Burner
parte superiore della caldaia e dalla brace and the ashes produced on the grille. e Camera di combustione
prodotta sulla griglia. This mixture is aspirated through the Combustion chamber
Tale miscela viene aspirata attraverso le slots in the grille into the lower part of the f Catalizzatori
Catalists
fenditure della griglia nella zona inferiore del furnace where the traditional “downdraft g Scambiatori termici
focolare dove si darà origine alla tradizionale flame”originates. Term exchanger
“fiamma rovesciata”. All’apertura della porta h Serpentino sanitario (a richiesta)
superiore viene attivato un’ apposito canale Sanitary water heat exchanger
(on request)
fumi che permette l’evacuazione dei gas
dalla zona di caricamento.
Cemento
Detrazione fiscale ammessa Modulatore refrattario
ALTO RENDIMENTO come da normativa in vigore aria comburente monoblocco
HIGH EFFICIENCY Tax deduction as permitted Air combustion Refractory
FINO al 80% modulator cement
by legislation
monoblock
80
Fiammazzurra aspirata FA AS 34 FA AS 50 FA AS 60 ? A RICHIESTA
ON REQUEST
Dimensioni (LxAxP) 610x1480 610x1480 610x1480
Outer dimension x1250 x1350 x1450
Potenza al focolare max. KW 34 50 60
Max. heater power input
Il gruppo anticondensa viene utilizzato
Potenza utile (max. – min) KW 29-16 41-27 48-33
per ridurre al minimo la possibilità
Nominal heat power di formazione di condense all’interno
della caldaia FA
Campo di potenza (max. – min) KW 34-20 50-32 60-41 The antincondensed kit is necessary to
Power range
fiammazzurra ASPIRATA
riduce the possibilities of condensation
form inside FA boiler
Classe della Caldaia | Boiler class EN 303-5 3 3 3
CO al 10% di O2 | CO at 10% of O2 (mg/m3) 3697 3850 3970
Rendimento di combustione % 87 86 85
Nominal efficency Gruppo anticondensa
Anticondensate kit
Rendimento all’acqua % 84 82 81
Nominal efficency on water
Pressione di esercizio max. (bar) 4 4 4
Max. operating pressure
Temperatura di esercizio max ammessa °C 90 90 90
Max. temperature of working Pannello elettronico con microprocessore
predisposto per il funzionamento solo
Apertura vano di carico (L x A) 435x310 435x310 435x310 riscaldamento, riscaldamento e produzione
Dimension of front loading door sanitario con boiler, riscaldamento e
produzione sanitario con puffer comby e
Profondità camera di combustione (mm) 530 630 730 gestione sistemi solari.
Chamber depth The electronic panel with microprocessor is
Volume riscaldabile | Heatable volume (m³) 600 900 1100 set up to function only as heating, heating
and production of sanitary water with boiler,
Contenuto d’acqua | Water content (lt) 95 lt 115 lt 135 lt heating and production of sanitary water with
combi buffer and MBZ solar system control.
Peso | Weight (kg) 510 530 550
Il focolare ha uno spessore di 8 mm e non presenta saldature nella parte superiore del magazzino,
inoltre le pareti anteriore e posteriore sono protette da cemento refrattario e non sono attraversate
dall’acqua, in modo tale da limitare al massimo gli effetti negativi delle condense acide.
The furnace is 8 mm thick and features no weldings in its top part. What is more, the front and
rear walls are protected by refractory concrete and are not crossed by water, so as to restrict to the
utmost the negative effects of acid condensation. Focolaio in acciaio Inox a richiesta
Inox furnace on demand
Attacco camino
Camera di Griglia in
e motore Portina
combustione acciaio inox
ventilatore antiscoppio
a secco di serie
Chimney Anti-explosion
Dry combustion Standard
connection door
chamber Inox grid
and blower
1 Regolazione aria primaria - Primary air regulation A1 Mandata impianto - Heating turn
2 Regolazione aria secondaria - Secondary air regulation A2 Ritorno impianto - Heating return
3 Spioncino controllo fiamma - Light control A3 Scarico caldaia - Boiler waste
4 Porta inferiore (focolare) - Inferior door A4* Attacchi scambiatore produzione sanitario
5 Porta superiore (magazzino legna) - Loading door Hot water production exchanger connection
6 Modulatore aria comburente - Air combustion modulator A5 Attacchi scambiatore di sicurezza - Safety exchanger connection
7 Portina antiscoppio - Anti-explosion door A6 Attacchi pozzetti sonde mandata caldaia - Heating turn probe connection
8 Motore ventilatore - Blower A7 Attacchi pozzetti sonde ritorno caldaia - Heating return probe connection
9 Portina ispezione camera fumo - Cleaning door A8 Attacco camino - Chimney connection
* Solo per versione con produzione sanitario - Only for bolier with sanitary water exchanger
** Con motore montato - With fitted engine
81
FiammaLINEA
Vista in sezione caldaia
Section View Boiler
0115SCHTER
Centralina elettronica
di serie
Standard electronic
control unit
Caldaia a legna a tiraggio naturale dotata A wood boiler with natural draft automatic a Scambiatori termici
Term exchanger
di termoregolatore automatico per thermoregulator for aspiration of b Valvola di by-pass fumi
l’aspirazione aria comburente e centralina combustion air and control unit. By-passvalve
c Camera di combustione
elettronica. The digital control unit in addition to the Combustion chamber
La centralina digitale oltre alla gestione management of circulating is capable d Zona Caricamento Combustibile
Fuel leading area
del circolatore è in grado di comandare of controlling a valve diverter through a e Braciere
una valvola deviatrice tramite un contact flowmeter for versions with water Refractory stone
f Griglia
contatto flussostato per le versioni con production heating (on request). Grid
la produzione di acqua calda sanitaria (a g Cenerario
Asch
richiesta).
Vista superiore
Padella e
camera
scopino di
combustione
pulizia
Combustion
Cleaning pan
chamber
and brush
upper viewer
A6
7 3 4 A1
9 A5
A5
A6
6 A8
2
C
E 5
A3 A2
8 F
1
G
A B D
82
Fiammalinea FL 35 FL 50 FL 70
Dimensioni (L x A 610x1300 610x1300 610x1300
Outer dimension x P) x1110 x1210 x1310
Potenza al focolare max. KW 34 50 68
Max. heater power input
Potenza utile (max.) KW 25 36 48
Nominal heat power
Potenza utile (min) KW 13 20 27
Nominal heat power
fiammazzurra LINEA
Rendimento all’acqua % 73 72 71
Nominal efficency on water
Pressione di esercizio max. (bar) 4 4 4
Max. operating pressure
Temperatura di esercizio max. ammessa °C 90 90 90
Max. temperature of working
Apertura vano di carico (L x A) 435x385 435x385 435x385
Dimension of front loading door
Profondità camera di combustione (mm) 530 630 730
Chamber depth
Volume riscaldabile (m³) 500 800 1100
Heatable volume
Contenuto d’acqua (lt) 65 lt 80 lt 95 lt
Water content
Peso (kg) 390 420 450
Weight
MANUTENZIONE
La facilità con la quale è possibile accedere a tutte le parti interne ed esterne della caldaia,
consente un’agevole manutenzione. Considerando l’estrema riduzione degli incombusti e l’assenza
di pericolose condense, con una semplice pulitura delle parti interne si esauriscono le operazioni di
manutenzione ordinaria e sicuramente si favorisce una maggiore duratura della caldaia.
MAINTENANCE
Because all boiler parts are so easy to access,maintenance is problem free. Due to extensive
combustion and the absence of dangerous condensation, the only routine maintenance that is
required is the simple cleaning of the internal parts which ensures greater boiler durability.
Attacco camino
e portine
Grigliato in ghisa
antiscoppio Porta
Termoregolatore di serie
Chimney parafiamma
Draught control Standard
connection and Fire screen
cast-iron grid
anti-explosion
doors
1 Porta inferiore (focolare) - Inferior door A1 Attacco mandata impianto - Heating turn
2 Spioncino controllo fiamma - Light control A2 Attacco ritorno impianto - Heating return
3 Centralina - Electronic control unit A3 Scarico caldaia - Boiler waste
4 Gancio movimentazione - Hook A5 Attacchi scambiatore di sicurezza - Safety exchanger connection
5 Termoregolatore - Draught control A6 Attacchi pozzetti sonde mandata caldaia - Heating turn probe connection
6 Porta superiore - Loading door A8 Attacco camino - Chimney connection
7 Comando by-pass - Fastner
8 Portina antiscoppio - Anti-explosion door
9 Portina pulizia by-pass - Cleaning door fastner
Modello A B C E F G A1 A2 A3 A5 A6 A8 A8
mm mm mm mm mm mm ø ø ø ø ø ø ø
FL 35 610 1110 1300 1210 1070 480 1”½” 1”½” ½” ½” ½” 180
FL 50 610 1210 1300 1210 1070 480 1”½” 1”½” ½” ½” ½” 180
FL 70 610 1310 1300 1210 1070 480 1”½” 1”½” ½” ½” ½” 180
83
Fiammazzurra soffiata
Vista in sezione caldaia
Section View Boiler
Pannello comandi
elettromeccanico di serie
Electric instrument panel
standard
Vista fiammazzurra
rovesciata
Upturned view of blue
flame
I continui studi e le ricerche dello staff The ongoing studies and research of the a Valvola di by-pass fumi
By-passvalve
tecnico-commerciale della M.B.Z. si M.B.Z. technical-sales staff have taken b Zona Caricamento Combustibile
sono concretizzati nella realizzazione concrete shape in the production of this Fuel leading area
c Zona di Gassificazione
di questa caldaia gasogena. Sfruttando gasogene boiler. Exploiting the well- Wood fuel
l’ormai collaudato principio del gasogeno tested gasogene principle, and bearing d Bruciatore
Burner
e tenendo in considerazione le attuali in mind current ecological requirements, e Cementi refrattari
esigenze ecologiche, senza peraltro without forgetting the need to cut costs Cement
f Camera di combustione
tralasciare la riduzione al minimo dei to the utmost, a product has been made Combustion chamber
costi, si è giunti a un prodotto in grado able to satisfy the requirements of current g Scambiatori termici
Term exchanger
di soddisfare le esigenze degli attuali national and international markets: the
mercati nazionali e internazionali: il suo name of this product is FIAMMAZZURRA.
nome è FIAMMAZZURRA.
Padella e
scopino di
Ventilatore
pulizia
Blower
Cleaning pan
and brush
84
Fiammazzurra soffiata FA 30-35 FA 40-45 FA 60-65
Dimensioni (L x A 610x1480 610x1480 610x1480
Outer dimension x P) x1250 x1350 x1450
Potenza al focolare max. KW 40 52 75
Max. heater power input
Potenza utile (max.) KW 31 38 52
Nominal heat power
Potenza utile (min) KW 12 15 20
Nominal heat power
fiammazzurra SOFFIATA
Rendimento all’acqua % 77 73 70
Nominal efficency on water
Pressione di esercizio max. (bar) 4 4 4
Max. operating pressure
Temperatura di esercizio max. ammessa °C 90 90 90
Max. temperature of working
Apertura vano di carico (L x A) 435x310 435x310 435x310
Dimension of front loading door
Profondità camera di combustione (mm) 530 630 730
Chamber depth
Volume riscaldabile (m³) 600 800 1100
Heatable volume
Contenuto d’acqua (lt) 95 lt 115 lt 135 lt
Water content
Peso (kg) 430 460 490
Weight
MANUTENZIONE
La facilità con la quale è possibile accedere a tutte le parti interne ed esterne della caldaia,
consente un’agevole manutenzione. Considerando l’estrema riduzione degli incombusti e l’assenza
di pericolose condense, con una semplice pulitura delle parti interne si esauriscono le operazioni di
manutenzione ordinaria e sicuramente si favorisce una maggiore duratura della caldaia.
MAINTENANCE
Because all boiler parts are so easy to access,maintenance is problem free. Due to extensive
combustion and the absence of dangerous condensation, the only routine maintenance that is
required is the simple cleaning of the internal parts which ensures greater boiler durability.
Porta posteriore
di pulizia
Attacco
cassa fumi Grigliato in acciaio
camino Porta parafiamma
Cleaning inox di serie
Chimney Fire screen
rear door fume Standard Inox grid
connection
Portina antiscoppio
Anti-explosion door
1 Porta inferiore (focolare) - Inferior door 10 Porta posteriore di pulizia cassa fumi - Cleaning rear door fume
2 Spioncino controllo fiamma - Light control A1 Attacco mandata impianto - Heating turn
3 Regolazione aria secondaria - Secondary air regulation A2 Attacco ritorno impianto - Heating return
4 Ventilatore - Blower A3 Scarico caldaia - Boiler waste
5 Regolazione aria primaria - Primary air regulation A5 Attacchi scambiatore di sicurezza - Safety exchanger connection
6 Porta superiore - Loading door A6 Attacchi pozzetti sonde mandata caldaia - Heating turn probe connection
7 Comando by-pass - Fastner A7 Attacchi pozzetti sonde ritorno caldaia - Heating return probe connection
8 Portina antiscoppio - Anti-explosion door A8 Attacco camino - Chimney connection
9 Portina pulizia by-pass - Cleaning door fastner
Modello A B* C D E F G A1 A2 A3 A5 A6 A7 A8
mm mm mm mm mm mm mm ø ø ø ø ø ø ø
FA 30-35 610 1250 1300 180 1210 1060 50 1”½” 1”½” ½” ½” ½” ½” 180
FA 40-45 610 1350 1300 180 1210 1060 50 1”½” 1”½” ½” ½” ½” ½” 180
FA 60-65 610 1450 1300 180 1210 1060 50 1”½” 1”½” ½” ½” ½” ½” 180
85
Accessori e ricambi per termocucine,
termocamini e caldaie Fiammazzurra
Accessories and spare parts for cooking stoves,
stoves and Fiammazzurra boilers
FA 28,
0068VECTER
FA AS 30
Maniglia ottone/legno porta ghisa
0278MANIGH
Brass/wood handle for cast door
FA 30/35,
Griglia Inox per 0069VECTER
FA AS 34
caldaia Fiammazzura
Standard inox grid for
FA 40/45,
Maniglia cromo/legno Fiammazzura boiler 0117VECTER
FA AS 50
camini e termostufe
0323MANIG
Chrome/wood handle for stove
and thermofi replaces 500x740 0118VECTER
Maniglia ottone/legno
camini e termostufe Griglia ghisa termocucine
0326MANIG 0274GRIGH
Brass/wood handle for stove Cast-iron grill for cocking stoves
and thermofi replaces
Termometro Ø 52 in vetro
Cassetto cenere zincato 225x400 0270CACCEZ
Per termocucine
0062TERM52 per termocuciene
Thermometer Ø 52 glass
for cooking stoves e termostufe
Oven panelfor stoves
and cooking stoves 257x400 0271CACCEZ
Termometro Ø 40 forno
per termocucine
0117TERMFO
Oven thermometer Ø 40
for cooking stoves
86
Accessori e ricambi per termocucine,
termocamini e caldaie Fiammazzurra
Accessories and spare parts for cooking stoves,
stoves and Fiammazzurra boilers
ACCESSORI
365x400 Mod. Export e Personal
0072BACEXP
365x400 Oven pan. Oven seal for Mod.
Personal 0279GUAPE
Mod. Export and Personal Export e Personal
Scambiatore da
24 e 34 piastre per Scovolo di pulizia caldaia
riscaldamento da 20 kW 0053SCAMB20 Fiammazzurra 0125SCOP30
kw 20 e 30 kw. L=207 Cleaning Pan for boiler Fiammazzurra
24 and 34 Plate exchanger 30 kW 053SCAMB30
heating use kw 20 and 30 kw
L=207 (80-70 °C; 60-70 °C )
Scovolo di pulizia caldaia
Scambiatore da Fiammazzurra 0216SCOP50
20 e 30 piastre per Cleaning Pan for boiler Fiammazzurra
riscaldamento da kw 41 kW 0053SCAMB38
41 e 52 kw. L=315
20 and 30 Plate exchanger 52 kW 0053SCAMB52
heating use kw 41 and 52 kw. Scovolo di pulizia caldaia
L=315 (80-70 °C; 60-70 °C ) Fiammazzurra 0221SCOTR
Cleaning Pan for boiler Fiammazzurra
Scambiatore da
20 e 24 piastre per
riscaldamento da 69 kW 0053SCAMB69 L 90mm 0303POZ090
kw 69 e 84 kw. L=500
20 and 24 Plate exchanger 84 kW 0053SCAMB84 L 110mm 0304POZ110
heating use kw 69 and 84 kw. Porta sonda
L=500 (80-70 °C; 60-70 °C ) Sensor support
L 160mm 0305POZ160
87
Schemi indicativi d’impianto
Indicative plan
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Vaso d’espansione chiuso
Closed expansion vessel
11) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
88
Schemi indicativi d’impianto
Indicative plan
SCHEMI D’IMPIANTO
sanitaria con puffer combi e pannelli
solari (Gestibile con pannello comandi
elettronico CPU R FA a richiesta).
Example diagram of heating system,
production of sanitary hot water with komby
puffer and solar panels (on request a CPU
R FA electronic control panel is available)
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Vaso d’espansione chiuso
Closed expansion vessel
11) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
A) Mandata caldaia a gas | Gas Boiler feed
R) Ritorno caldaia a gas | Gas Boiler return
89
CALDAIA
BOILER
MADE IN ITALY
I bollitori della MBZ sono particolarmente indicati per MBZ storage tanks, are ideal for use in solar panel systems
essere utilizzati negli impianti con pannelli solari per for the production and storage of domestic hot water. The
la produzione e lo stoccaggio dell’acqua calda sanitaria. pyroceram boiler at 850°, in accordance with DIN 4753
La caldaia vetroporcellanata a 850°C nel rispetto della standards, and the magnesium anode proportionate to
norma DIN 4753 e l’anodo di magnesio proporzionato the surface to be protected ensure long boiler life and
alla superficie da proteggere, assicura una lunga durata protect it against corrosion. The extra thickness of the
della caldaia contro la corrosione. L’elevato spessore rigid polyurethane with PVC lining provides excellent heat
del poliuretano rigido con rivestimento in PVC assicura insulation for the water and reduces heat dispersion to
un’ottimo isolamento termico dell’acqua riducendo al a minimum. In the case of the 800 l and 1000 l models,
minimo le dispersioni di calore. Nei modelli da 800lt e insulation consists of 100 mm thick soft polyurethane.
1000lt l’isolamento è in poliuretano morbido spessore Max operating pressure 10 bar. Max primary circuit
100mm. Pressione max d’esercizio 10bar Temperatura temperature 95°C. Max domestic hot water temperature
max circuito primario 95°C. Temperatura max acqua 80°C.
sanitaria 80°C.
BOLLITORI
STORAGE UNITS
BOLLITORI PUFFER
Vetrificati con serpentino fisso Puffer
Storage units with fixed coil
exchanger
Puffer 1 serpentino
Puffer with 1 coil
92
Bollitori vetrificati con 2 serpentini ? A RICHIESTA
ON REQUEST
BOLLITORI
A) Diametro esterno del
BOLL BOLL BOLL BOLL BOLL BOLL bollitore con isolamento
200/2 300/2 400/2 500/2 800/2 1000/2 Outer diameter of storage
tank with insulation
A 610 610 710 760 1000 1000
B) Diametro interno del bollitore
B 500 500 600 650 800 800 senza isolamento
Inner diameter of storage
C 1290 1685 1670 1680 1870 2120 tank without insulation
C) Altezza bollitore
D 1060-1” 1450-1” 1420-1” 1420-1” 1585-11/4” 1835-11/4” Height of storage tank
E 5/4” 970 1345 1305 1310 1450 1600 D) Uscita acqua calda
Hot water outlet
F 1/2” 888 1187 1130 1135 1225 1375 E) Entrata serpentino - Coil entry
G 860-3/4” 1132-3/4” 1185-3/4” 1200-3/4” 1285-1” 1435-1” F) Attacco sonda - Probe fastening
G) Ricircolo - Recirculation
H 5/4” 765 977 955 960 1000 1150 H) Uscita serpentino - Coil exit
I 5/4” 675 815 860 860 895 1045 I) Entrata serpentino - Coil entry
L) Attacco sonda - Probe fastening
L 1/2” 560 565 610 610 603 700
M) Uscita serpentino - Coil exit
M 5/4” 265 265 305 305 355 355 N) Entrata acqua fredda Cold water inlet
N 155-1” 155-1” 175-1” 175-1” 235-11/4” 235-11/4” O) Flangia ø 180mm
Flange diameter 180 mm
O 300 300 320 310 390 390 P) Attacco resistenza elettrica
Heating element fastening
P 6/4” 705 925 900 910 975 1095
Q) Attacco termometro
Q 1/2” 1035 1450 1390 1330 1470 1620 Thermometer fastening
S2 m 2
1,5 1,5 1,8 2,1 2,5 3,4
S1 l/h-Kw 520-21 640-25 640-25 640-25 980-40 1050-42
S2 l/h-Kw 980-40 980-40 1320-52 1450-58 1750-70 2430-98
Kg 105 128 138 165 230 275
A RICHIESTA ON REQUEST
serpentino estraibile in rame alettato ø 180mm - copper coil ø 180mm
Pot. | Power
20 20 22 28 35 35
(kW)
Lungh.
390 390 450 540 650 650
Lenght
Cod | Code 0087SCAMB 0087SCAMB 0088SCAMB 0089SCAMB 0090SCAMB 0090SCAMB
93
Schemi indicativi d’impianto a vaso aperto
Indicative plan of open vessel system
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Vaso d’espansione chiuso
Closed expansion vessel
11) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Vaso d’espansione chiuso
Closed expansion vessel
11) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
94
Schemi indicativi d’impianto a vaso chiuso*
Indicative plan of closed vessels system
? A RICHIESTA
ON REQUEST
Le Termocucine MBZ possono essere for- Gli impianti chiusi devono essere inoltre
nite PREDISPOSTE per il funzionamento provvisti di:
ad impianto chiuso The closed system must have also:
schemi indicativi
The cooking stove and MBZ will be forwar- Valvola di sicurezza - Security valve
ded for arranged for closed system Vaso di espansione chiuso
Con serpentino di sicurezza incorpora- Expansion vessels
to With security coil incorporated
Valvola di scarico termico
Heat blowdown valve
Indicatore di pressione Manometer
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione chiuso | Closed Expansion vessels
5) Valvola scarico termico | Heat blowdown valve
6) Serpentino di sicurezza | Security coil
7) Valvola sicurezza | Security valve
8) Tubo di scarico | Discharge tube
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
T) Termometro | Thermometer
M) Manometro | Manometer
I Termocamini Mod. COMPAT con scam- Gli impianti chiusi devono essere inoltre
biatore in rame possono essere montati in provvisti di:
impianti chiusi. The closed system must have also:
The Thermofireplace Mod. COMPAT with Valvola di scarico termico
copper coil exchanger can be assembled in With security coil incorporated
closed system. Indicatore di pressione
Heat blowdown valve
Valvola di sicurezza | Security valve
Vaso di espansione chiuso
Expansion vessels
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione chiuso | Closed Expansion vessels
5) Valvola scarico termico | Heat blowdown valve
6) Serpentino di sicurezza | Security coil
7) Valvola sicurezza | Security valve
8) Tubo di scarico | Discharge tube
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
T) Termometro | Thermometer
M) Manometro | Manometer
I Puffer sono indicati per accumulare Puffers are designed to store hot
acqua calda di riscaldamento water for heating from various energy
proveniente da svariate fonti di energia, sources-wood heating boilers, kitchen
tipo caldaie di riscaldamento a legna, stoves, fireplaces, etc.
termocucine, caminetti, ecc. The Kombi one storage unit version can
Nella versione Kombi, con un unico provide heating ad sanitary hot water
accumulo si fornisce riscaldamento e production.
produzione di acqua calda sanitaria.
96
Puffer
Puffer
PUFFER
D) Attacco per varie disposizioni
Fittings
E) Attacco per varie disposizioni
Fittings
F) Attacco per varie disposizioni
Fittings
G) Attacco per varie disposizioni
Fittings
Gli attacchi sono posizionati nella parte The connections are located on the
anteriore del puffer per facilitare il colle- front of the puffer for easier in-series
gamento in batteria. La parte interna del connection. The inner part of the
recipiente è grezza, mentre l’esterna è container is rough, while the outside
verniciata con antiruggine. L’isolamento is covered with anti-rust coating.
in poliuretano morbido dello spessore di The insulation in 100 mm thick
100 mm con finitura in PVC. softpolyurethane with PVC finish.
Particolare spessore
poliuretano
Particular of
polyurethane thickness
97
Puffer a 1 serpentino
Puffer with 1 coil
Sono indicati per accumulare acqua calda di These are ideal for storing hot heating water
riscaldamento proveniente da svariate fonti from various energy sources, such as wood-
di energia, tipo caldaie per riscaldamento burning heating boilers, hot-water heating
a legna, termocucine, caminetti ecc. Gli at- stoves, hot-water heating fireplaces, etc. The
tacchi sono posizionati nella parte anteriore connections are located in the front storage
dell’accumulo per facilitare il collegamento section for easier battery connection.
in batteria. They feature coils for connection to solar
Sono muniti di serpentino per essere colle- panels. The inside part of the tank is rough,
gati ai pannelli solari. La parte interna del while the outside is treated with anti-rust
recipiente è grezza, mentre l’esterna è ver- paint Insulation is in 100 mm thick soft
niciata con antiruggine. L’isolamento è in po- polyurethane with PVC lining (for the 300 l
liuretano morbido dello spessore di 100mm model, insulation thickness is 75 mm).
con rivestimento in PVC. (Per il 300lt spesso-
re isolamento 75mm)
PUF PUF PUF PUF PUF PUF PUF PUF PUF PUF
300/1 500/1 800/1 1000/1 1250/1 1500/1 2000/1 3000/1 4000/1 5000/1
A 650 850 1000 1000 1150 1200 1300 1450 1600 1800
B 500 650 800 800 950 1000 1100 1250 1400 1600
C 1660 1680 1830 2080 2050 2120 2350 2750 2850 2900
D 205 230 305 305 300 335 350 415 460 490
E 610 615 690 775 770 805 885 1050 1095 1125
F 1010 995 1070 1240 1235 1270 1420 1685 1730 1760
G 1415 1380 1455 1705 1700 1735 1950 2135 2360 2390
S1 205 230 305 305 300 335 350 415 460 490
S2 775 880 890 935 990 1010 1150 1165 1210 1240
Sm 2
1,5 2,3 2,8 3 3,5 4 4,5 4,5 5 6
Kg 85 120 175 190 250 270 325 440 490 600
98
Puffer Kombi
Puffer Kombi
PUFFER
G) Attacco per varie disposizioni
Fittings
H) Attacco per varie disposizioni
Fittings
I) Entrata acqua fredda
Cold water inlet
L) Uscita serpentino | Coil exit
M) Attacco sonda
Probe fastening
N) Entrata serpentino | Coil entry
O) Attacco resistenza elettrica
Heating element fastening
P) Attacco sonda | Probe fastening
Q) Attacco termometro
Thermometer fastening
PUFK 500 PUFK 800 PUFK 1000 PUFK 1500 PUFK 2000
180 l. 230 l. 250 l. 300 l. 400 l.
A 850 990 990 1200 1400
B 650 790 790 1000 1200
C 1700 1780 2030 2070 2145
D 1405 1450 1710 1735 1765
E 1020 1075 1245 1270 1300
F 640 695 780 805 835
G 255 310 310 335 365
H 255 310 310 335 365
L 685 810 960 885 950
M 830 870 1050 1035 1080
Sm 2
2,5 2,5 3 3,5 4,5
Kg 210 235 275 325 420
99
Schemi indicativi d’impianto a vaso aperto
Indicative plan of open vessel system
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Vaso d’espansione chiuso
Closed expansion vessel
11) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria
Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria
Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
A) Mandata caldaia a gas | Gas Boiler feed
R) Ritorno caldaia a gas | Gas Boiler return
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto
Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Vaso d’espansione chiuso
Closed expansion vessel
11) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria
Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria
Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
A) Mandata caldaia a gas | Gas Boiler feed
R) Ritorno caldaia a gas | Gas Boiler
return
100
Schemi indicativi d’impianto a vaso chiuso*
Indicative plan of closed vessels system
? A RICHIESTA
ON REQUEST
Le Termocucine MBZ possono essere for- Gli impianti chiusi devono essere inoltre
nite PREDISPOSTE per il funzionamento provvisti di:
ad impianto chiuso The closed system must have also:
SCHEMI INDICATIVI
The cooking stove and MBZ will be forwar- Valvola di sicurezza - Security valve
ded for arranged for closed system Vaso di espansione chiuso
Con serpentino di sicurezza incorpora- Expansion vessels
to With security coil incorporated
Valvola di scarico termico
Heat blowdown valve
Indicatore di pressione Manometer
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione chiuso | Closed Expansion vessels
5) Valvola scarico termico | Heat blowdown valve
6) Serpentino di sicurezza | Security coil
7) Valvola sicurezza | Security valve
8) Tubo di scarico | Discharge tube
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
T) Termometro | Thermometer
M) Manometro | Manometer
A) Mandata caldaia a gas | Gas Boiler feed
R) Ritorno caldaia a gas | Gas Boiler return
I Termocamini Mod. COMPAT con scam- Gli impianti chiusi devono essere inoltre
biatore in rame possono essere montati in provvisti di:
impianti chiusi. The closed system must have also:
The Thermofireplace Mod. COMPAT with Valvola di scarico termico
copper coil exchanger can be assembled in With security coil incorporated
closed system. Indicatore di pressione
Heat blowdown valve
Valvola di sicurezza | Security valve
Vaso di espansione chiuso
Expansion vessels
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione chiuso | Closed Expansion vessels
5) Valvola scarico termico | Heat blowdown valve
6) Serpentino di sicurezza | Security coil
7) Valvola sicurezza | Security valve
8) Tubo di scarico | Discharge tube
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
T) Termometro | Thermometer
M) Manometro | Manometer
A) Mandata caldaia a gas | Gas Boiler feed
R) Ritorno caldaia a gas | Gas Boiler return
at
p er l a n o
ecologic
MADE IN ITALY
Grazie ai pannelli solari MBZ si fa dell’energia solare una Thanks to MBZ’s solar collectors, the sun has become a prima-
primaria fonte energetica completamente rinnovabile, ry source of completely renewable energy, available in limitless
disponibile senza limiti e sfruttabile tutto l’anno. L’energia quantities and exploitable all year round.Solar energy is a
solare e’ una fonte di energia pulita e grazie ad essa si clean energy source that helps reduce environmental pollution.
partecipa attivamente a ridurre l’inquinamento ambientale. Unlike the energy obtained from the combustion of petroleum
Contrariamente all’energia ricavata dalla combustione dei by-products, a major culprit when it comes to environmental
derivati del petrolio, che sono le principali cause dell’aumento
pollution, solar energy is available in unlimited quantities.
dell’inquinamento ambientale, l’energia solare è disponibile
Today, thanks to the MBZ solar collectors, sunlight can be ex-
in quantità illimitata. Oggi, grazie ai collettori solari MBZ, è
ploited in any season of the year, always with excellent results.
possibile sfruttare l’irraggiamento del sole di ogni stagione,
ottenendo sempre ottimi risultati. MBZ ha sviluppato una serie MBZ has developed a series of solar systems able to cater for
di sistemi solari in grado di soddisfare tutte le esigenze dalla più all needs, from the most simple to the most complex, while
semplice a quella più complessa, mantenendo sempre il giusto always maintaining the right balance between simple operation
equilibrio tra semplicità ed efficienza. In questo modo già dopo and efficiency. That is what makes our solar systems so cost-
breve tempo dall’acquisto i nostri sistemi solari si riveleranno effective after only a few years from purchase.
molto redditizi.
Sistemi a pannelli solari
Solar panel systems
PIANI SOTTOVUOTO
Selettivo CPC 12
PSP 20 CPC 18
PSP 25
Pannelli solari piani selettivi
Flat selective solar panels
ALTO RENDIMENTO
HIGH performance
Qualità e resa, ingredienti fondamentali dei Quality and output, crucial ingredients of
pannelli piani di MBZ. Sono costituiti da una MBZ flat solar panels. The absorption plate
piastra captante interamente in rame, un’ec- is made entirely of copper, an excellent in-
cezionale coibentazione, uno speciale telaio sulator, a special aluminium frame to which
in alluminio su cui è fissato, per mezzo di the former is fastened by means of a special
una apposita guarnizione antinfiltrazione, un anti-filtration seal and a special prismatic
particolare vetro extra chiaro temperato pri- clear tempered glass. Environmental frien-
smatico. Il nostro rispetto per l’ambiente ci dliness results in our constantly using re-
porta continuamente a ricercare e utilizzare cycled raw materials such as glass, alumi-
materie prime riciclabili come il vetro, l’allu- nium, copper and iron.
minio, il rame e il ferro.
I Pannelli selettivi possono esser utilizzati per The selective panels are used to make
la realizzazione di tutte le tipologie di impianti; forced-circulation systems, haeting
particolarmente indicati per il riscaldamento integration and heating swimmimg pool.
dell’acqua sanitaria, integrazione al riscal- Better yearly output compared to traditional
damento e riscaldamento piscine uso estivo. black panels is the result of:
Il superiore rendimento annuo rispetto ai
pannelli neri tradizionale è dato da:
• The high-absorption plate covered with
• La piastra assorbente altamente captante a film of selective material.
ricoperta da un film di materiale selettivo. • Reduced heat dissipation thanks to
• Ridotte dissipazioni di calore grazie ad una top-quality insulation.
ottimale coibentazione. • Reduced loss by reflection, irradiation
• Ridotte perdite per riflessione, irraggia- and convection.
mento e convezione.
The selective surface treatment ensures
Il trattamento superficiale selettivo consente highest output levels among flat solar collec-
quindi la resa più alta tra i collettori solari tors.
piani.
104
specifiche tecniche
T e c hn i c a l s p e c i f i c at i o n s
I pannelli solari piani MBZ possono The MBZ flat solar collectors can be
essere installati sia su tetti inclinati che installed on both sloping and flat roofs
su quelli piani sfruttando gli appositi kit by using the special fastening kits.
di fissaggio. Installation does not require any kind of
L’installazione non richiede alcun tipo di welding. The panels can be connected
saldature. I pannelli sono collegabili tra by special supply pipes that simplify
loro attraverso appositi tubi di mandata installation.
e ritorno che semplificano l’installazio-
ne.
105
Pannelli solari sottovuoto
Vacuum solar panels
ALTO RENDIMENTO
HIGH performance
106
specifiche tecniche
T e c hn i c a l s p e c i f i c at i o n s
107
Come scegliere il giusto PANNELLO
How to choose the right panel
• Produzione d’acqua calda sanitaria • Production of domestic hot water PANNELLI solari PIANI
• Piscine (uso estivo) • Swimming pool (summer use) Flat solar panels
• Limitato uso invernale • Limited winter use
• Limitata integrazione sul riscaldamento • Limited integration on heating
• Produzione d’acqua calda sanitaria • Production of domestic hot water PANNELLI solari SOTTOVUOTO
• Piscine (uso invernale) • Swimming pools (winter use) Vacuum solar panels
• Integrazione sul riscaldamento • Integration on heating
• Uso invernale • Winter use
108
Comparativa tra pannelli piani e pannelli sottovuoto
Comparison between flat panels and vacuum panels
Come si può notare dai grafici • Durante il periodo estivo. • During the summer months.
l’alto rendimento del pannello • Con ottimale irraggiamento e comunque • With optimum irradiation and in any case
piano è ottenibile in determina- quando i raggi solari si trovano perpendi- when the sun’s rays are perpendicular to
te condizioni: colari alla superficie dell’assorbitore. the absorber surface
As the graphs show, the high • Ridotto salto termico tra temperatura • Reduced thermal head between outside
output of the flat panel can be esterna ed interna del pannello. and inside temperature of panel.
obtained under specific condi-
tions:
Il punto di forza dei pannelli • Alto rendimento durante i mesi più freddi. • High output during coldest months.
a tubi sottovuoto è: • Rendimento molto costante durante tutta • Constant output during day, low influence
The strong point of the la giornata, bassa influenza della posizio- of East-West position of Sun thanks to
COMPARATIVA PANNELLI
vacuum pipe panels is: ne Sud/Est-Sud/Ovest del Sole grazie agli parabolic mirrors.
specchi parabolici. • Thanks to the vacuum, which insulates
• Grazie al vuoto che isola perfettamente the collection surface perfectly, the pre-
la superficie captante, la presenza di sence of wind or low outside temperatu-
vento o di basse temperature esterne res do not have such a negative effect on
non influiscono così negativamente sul output as is the case with flat panels.
rendimento come accade per
i pannelli piani.
109
Sistemi solari a circolazione forzata
Forced circulation solar systems
• Pannelli solari piani selettivi o sottovuoto • Collettori solari piani selettivi o sottovuoto.
Vacuum panels or selective flat panels Vacuum panels
• Kit di fissaggio per i tetti inclinati. • Kit di fissaggio per i tetti inclinati.
Installation kit for flat panels Installation kit for flat panels
• Valvola di sfogo aria per alte temperature. • Vaso d’espansione.
High temperature air bleeding valve Expansion tanks
• Vaso d’espansione. • Stazione solare a 2 vie con sfiato e
Expansion tanks gruppo di carico/ scarico.
• Stazione solare monocolonna o 2 vie con 2-way station solar with vent and charge/di-
sfiato e gruppo di carico/ scarico. scharge unit
Single-colum solar station or 2-way • Centralina digitale con sonde.
with vent and charge/discharge unit Electronic control unit
• Centralina digitale con sonde. • Puffer combinato vetroporcellanato
Electronic control unit (con accumulo di acqua sanitaria).
• Bollitore sanitario vetrificato a 2 serpentini. Puffer kombi pyroceram faced
Storage units with double coil exchanger • Miscelatore termostatico.
• Miscelatore termostatico. 3-way manual termostat mixer
3-way manual termostat mixer • Liquido antigelo monopropilenico
• Liquido antigelo monopropilenico puro Monopropylene anti-freeze liquid
Monopropylene anti-freeze liquid. • Kit di raccorderia solare di collegamento.
• Kit di raccorderia solare di collegamento. kit solar connection
Kit solar connection.
110
SUN SMART
Sistema solare a pannelli piani selettivi| FLAT solar collectors system
Produzione acqua calda sanitaria | Domestic hot water production
Mod. SEL 215 SEL 202 SEL 302 SEL 325 SEL 303 SEL 400 SEL 500 SEL 800 SEL 1025
Sistema consigliato per persone n°
1/3 2/3 3/4 4/6 6/7 7/8 8/10 11/14 14/20
System recommended for n° of people
Numero pannelli da 2,07m²
2 2 3 3 4 6
Panels number 2,07 m2
SUN SMART
Numero pannelli da 2,42m²
1 2 8
Panels number 2,42 m2
Superficie tot m²
2,42 4,14 4,14 4,84 6,21 6,21 8,28 12,42 19,36
Surface area m2
Set fissaggio tetti inclinati 1 TIPP2 + 1 TIPP2 +
1 TI PP125 1 TI PP2 1 TI PP2 1 TI PP225 2 TI PP2 3 TI PP2 4 TI PP225
Sloped roof fastening kit 1 TIPP1 1 TIPP1
Vaso espansione 10 bar (Lt)
12 18 18 18 24 24 24 35 50
Expansion chamber
Stazione solare monocolonna
1 1 1 1 1 1 1 1 1
Single column solar station
Liquido antigelo (Lt)
5 5 5 5 10 10 10 15 25
Anti-freeze liquid (Lt)
Centralina CPU S
1 1 1 1 1 1 1 1 1
Control unit CPU S
Bollitore a 2 Serpentine (Lt)
200 200 300 300 300 400 500 800 1000
Water heater to 2 coils (Lt)
Miscelatore termostatico
1 1 1 1 1 1 1 1 1
Thermostatic mixer
Kit di raccorderia solare
1 1 1 1 1 1 1 1 1
Kit solar connection
Mod. SEL 215 SEL 202 SEL 302 SEL 325 SEL 303 SEL 400 SEL 500 SEL 800 SEL 1025
Utilizzare tubi
ø 18 ø 18 ø 18 ø 18 ø 18 ø 18 ø 18 ø 18 DN20
Pipe section to use
111
SUN SET normal
Sistema solare a pannelli sottovuoto | Vacuum solar collectors system
Produzione acqua caldaia sanitaria | Domestic hot water production
N° CPC12 1 2 1 1
N° CPC18 1 1 2 3
Superficie tot | Total surface m2 2,28 3,41 4,56 5,69 9,10 10,23
112
SUN SET large
Sistema solare a pannelli sottovuoto | Vacuum solar collectors system
Produzione acqua caldaia sanitaria | Domestic hot water production
N° CPC12 2 1 2
SUN SET
N° CPC18 1 1 2 2 4
Superficie tot | Total surface m2 3,41 4,56 5,69 6,82 11,38 13,64
113
SUN VIP selettivo
Sistema solare a pannelli piani selettivi | Selective flat panel solar system
Integrazione di riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria
Heating integration and domestic hot water production
114
SUN VIP sottovuoto
Sistema solare a pannelli piani sottovuoto | Vacuum solar collectors system
Integrazione di riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria
Heating integration and domestic hot water production
SUN VIP
Numero collettori-tubi
2 - 18 3 - 18 4 - 18 6 - 18 8 - 18
Number of collectors-pipes
6,82 10,23 13,64 20,46 27,28
tot m2
Set fissaggio tetti inclinati
2X TIT CPC 3X TIT CPC 4X TIT CPC 6X TIT CPC 8X TIT CPC
Sloped roof fastening kit
Vaso espansione 10 bar (Lt)
50 80 105 150 200
Expansion chamber (Lt)
Stazione solare 2 vie con sfiato
1 1 1 1 1
2-way solar station with vent
Liquido Antigelo Tyfocor LS (Lt)
30 30 40 50 60
Anti-freeze liquid
Centralina CPU R
1 1 1 1 1
Control unit
Puffer Kombi (Lt tot / Lt sanit.) 500 / 180 800 / 230 1000 / 250 1500 / 300 2000 / 400
Miscelatore termostatico
1 1 1 1 1
Thermostatic mixer
Kit di raccorderia solare
1 1 1 1 1
Kit solar connection
115
Sistemi forniti con caldaie MBZ
Complete systems with boiler MBZ
Sistemi completi di Centralina CPU R / Complete systeme with control panel CPU R
Sistemi forniti di Centralina CPU R FA / Complete systeme with control panel CPU R FA
CALDAIE FIAMMAZZURRA
SOFFIATA FA 28 FA 30/35 FA 30/35 FA 40/45 FA 60/65
ASPIRATA FA AS 30 FA AS 30 FA AS 34 FA AS 50 FA AS 60
116
Alcune considerazioni in riferimento alle fasi della
progettazione di un impianto solare
Some considerations in relation to the design stages of a solar system
Permessi necessari. • Identification of the need for domestic acqua calda sanitaria a 45 °C
• Identificazione del fabbisogno di acqua hot water and interior heating Daily Mean domestic hot
calda e riscaldamento degli ambienti. Choice of most suitable system water: 45 °C requirements
• Scelta del tipo di impianto adatto. • Sizing of collectors and tank
• Dimensionamento della superficie • Heat exchangers and connections;
dei collettori e del serbatoio. • Solar circuit (pipes, pump,
SCHEMI FORNITI/considerazioni
• Scambiatori di calore e connessioni. chamber, valves etc…)
• Circuito solare (tubi, pompa, vaso, foto 2
30 lt / kW
valvole etc…).
Orientamento ottimale (SUD, inclinazione 30°) Incrementi della superficie dei collettori per condizioni non ottimali
Zone in italia Valori di riferimentoOrientamento ottimale (SUD, inclinazione 30°)
per il dimensionamento Incrementi della superficie dei collettori
Angolo perdi
condizioni non ottimali
inclinazione rispetto al piano orrizzontale
dei collettori piani Valori
Zone in italia selettivi
di riferimento per il dimensionamento Angolo di inclinazione rispetto al piano orrizzontale
dei collettori piani selettivi
Orientamento rispetto al SUD 0° 15° 30° 45° 60° 75° 90°
Orientamento rispetto al SUD 0° 15° 30° 45° 60° 75° 90°
NORD 1,2 m²
NORD/ (50 lt/giorno) 1,2 m² / (50 lt/giorno) SUD SUD 12 % 12 % 3 % 3% 0 % 0% 11 %% 8%8 % 20 %20 %45 % 45 %
CENTRO 1 m² / (50 lt/giorno)
CENTRO 1 m² / (50 lt/giorno) SUD/EST SUD/OVEST
SUD/EST SUD/OVEST 12 % 12 % 6 % 6% 3 % 3% 55 %% 1111% % 23 %23 % 43 % 43 %
SUD 0,8 m²SUD/ (50 lt/giorno) 0,8 m² / (50 lt/giorno)
EST OVEST EST OVEST 12 % 12 14 %
%14 % 15 15 % % 20 20 %
% 2828 %
% 41 %41 %61 % 61 %
Per collettori sottovuoto ridurre del 30%
Per collettori sottovuoto ridurre del 30%
Radiazione solare globale
kWh/m² NORD
Radiazione solare globale
1.700 OVEST
kWh/m² 1.600 NORD
1.700 1.500
OVEST
1.400
1.600 1.300 EST
117
Schemi indicativi d’impianto
Indicative plan system
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Vaso d’espansione chiuso
Closed Expansion vessels
4) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria
Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria
Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto | Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Vaso d’espansione chiuso | Closed Expansion vessel
11) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto | Open Expansion vessels
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Vaso d’espansione chiuso | Closed Expansion vessel
11) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
118
Schemi indicativi d’impianto
Indicative plan system
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Vaso d’espansione chiuso
Closed Expansion vessels
4) Valvola di sicurezza | Security valve
5) Scarico | Discharge
A) Mandata caldaia a gas | Gas Boiler feed
R) Ritorno caldaia a gas | Gas Boiler return
Schemi indicativi
Schema indicativo di impianto a vaso chiuso
con termocucina, circuito di sicurezza,
valvola di scarico termico*, puffer kombi,
caldaia murale a gas e pannelli solari
Indicative plan for cooking stove with security coil,
blowdown valve for expansion vessels working*,
wall gas boiler, puffer komby and solar panels
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione chiuso | Closed expansion vessel
5) Valvola scarico termico | Heat blowdown valve
6) Serpentino di sicurezza | Security coil
7) Valvola sicurezza | Security valve
8) Tubo di scarico | Discharge tube
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
T) Termometro | Thermometer
M) Manometro | Manometer
A) Mandata caldaia a gas | Gas Boiler feed
R) Ritorno caldaia a gas | Gas Boiler return
1) Andata | Feed
2) Ritorno | Return
3) Carico | Charge
4) Vaso d’espansione aperto | Open expansion vessel
5) Sfiato | Bleeder valve
6) Tubo troppo pieno | Overflow tube
7) Tubo di circolazione | Circulation tube
8) Tubo di caricamento | Charge tube
9) Tubo di sicurezza | Security tube
10) Vaso d’espansione chiuso | Closed Expansion vessel
11) Valvola di sicurezza | Security valve
Ac) Acqua calda sanitaria | Hot sanitary water
Af) Acqua fredda sanitaria | Cold sanitary water
M) Manometro | Manometer
T) Termometro | Thermometer
A) Mandata caldaia a gas | Gas Boiler feed
R) Ritorno caldaia a gas | Gas Boiler return
2 o più collettori 1 o più collettori affiancati e 1 o piu collettori affiancati e più collettori in serie uno
uno sopra l’altro 1 o più sopra l’altro sopra l’altro
120
Esempio di installazione dei pannelli solari
EXAMPLE
Esempio di installazione Pannelli Piani su tetto Esempio di installazione Pannelli Piani integrati
ESEMPI
inclinato in serie e parallelo nel tetto inclinato
Example Example
Esempio di installazione Pannelli Piani su tetto Esempio di installazione Pannelli Piani su tetto
inclinato in serie inclinato
Example Example
121
Fissaggi per l’installazione dei pannelli solari
Installation kit for solar panels
Tetti piani inclinazione da 30° a 60° Flat roofs with angle from 30° up to 60°
Materiale di costruzione: ferro zincato Building material: galvanised iron.
Per installazione su mura o tetti piani con For installation on walls or flat roofs with angle
inclinazioni fino a 20° Comprende: 2x angolari of up to 20°. It comprises: 2x angular supports,
per supporto, peso 10 Kg cad.; Supporto in ferro weight 10 kg each; Galvanised steel support 35 x
zincato 35 x 35 x 3 mm; bullonerie varie. 35 x 3 mm; miscellaneous nuts and bolts.
122
Fissaggi per l’installazione dei pannelli solari
Installation kit for solar panels
FISSAGGI INSTALLAZIONE
Tetti piani | Flat roofs
Mod. Descrizione | Description
Kit rialzato per 1 pannello 2,07 m2
TP PP1
Installation kit for 1 flat panel 2,07 m2
Kit rialzato per 1 pannello 2,42 m2
TP PP 125
Installation kit for 1 flat panel 2,42 m2
Kit rialzato per 2 pannelli 2,07 m2
TP PP2
Installation kit for 2 flat panels 2,07 m2
Kit rialzato per 2 pannelli 2,42 m2
TP PP 225
Installation kit for 2 flat panels 2,42 m2
123
Accessori e componenti sistemi solari
Accessories and components of solar systems
124
Accessori e componenti sistemi solari
Accessories and components of solar systems
ACCESSORI
Raccordo dritto FM 22x½”
0090 DRFM2212 Raccordo croce con pozzetto
FM straight connection 22x½”
sonda FF 22 x 22”
050 RACM 2222
Raccordo dritto FM 22x¾” Cross straight connection
0090 DRFM2234 FF 22x22” with probe
FM straight connection 22x¾”
Raccordo croce con pozzetto
Tappo per tubo in rame ø 22mm
0091 TAPPO 22 sonda FM 22 x ¾”
Cap for copper tube ø 22mm 050 RACM 2234
Cross straight connection
FM 22x¾” with probe
Tappo M ½”
0091 TAPPO 12
Cap M ½”
Stazione di ricarico e lavaggio impianti solari.
Si può utilizzare per la prima accensione e
Tappo M ¾”
0091 TAPPO 34 per la manutenzione di sistemi idrici chiusi
Cap M ¾”
come ad esempio impianti solari, impianti
di riscaldamento a pavimento e impianti a
Riduzione FM ½”x ¾” parete. Inoltre consente di caricare, lavare
0097 DRFM1234
FM straight connection ½”x¾” e/o controllare la pressione dell’impianto.
0063STAZ
Raccordo dritto MM ½”x¾” Solar system recharging and washing
0097 DRMM1234
MM straight connection ½”x¾” station. It can be used for first ignition
and maintenance of closed water systems,
such as for example, solar systems,
Croce F da ¾” floor heating systems and wall-mounted
0092 CROCE systems. It also makes it possible to
Cross connection F ¾”
charge wash and check system pressure
Kit raccordi mandata e ritorno, poz- Liquido antigelo monopropilenico. 5 lt 0055 LIQ05
zetto sonda e valvola di sicurezza Conf. 5 / 10 /25 lt
Monopropylene anti-freeze liquid 10 lt 0055 LIQ10
0050 RAC PP Vol. 5 / 10 /25 Lt.
Supply and return connection kit, probe
sump and safety valve set of 2 connec- 25 lt 0055 LIQ25
tions for each additional collector
6 lt 0056 LIQ05
Set di 2 raccordi di collegamento per Liquido antigelo monoetilenico
ogni collettore aggiunto. FF ½” Conf. 6 / 12 / 28 lt
12 lt 0056 LIQ10
0084 RACDR 3P Monoethylene anti-freeze liquid
Set of 2 connections for each ad- Vol. 6 / 12 / 28 Lt
28 lt 0056 LIQ28
ditional collector. FF ½”
125
Condizioni generali di vendita, consegna e garanzia
General conditions of sale, delivery and warranty
DATI Dl CATALOGO con mezzi diversi da quello più novazione nè pregiudicano alcun diritto
Le illustrazioni del catalogo servono a economico in seguito a prescrizione del della venditrice. Eventuali contestazioni non
dare una idea approssimativa dei singoli Committente, e a carico di quest’ultimo. conferiscono al Committente la facoltà di
materiali e non costituiscono un impegno sospendere i pagamenti. L’inosservanza da
di fedele esecuzione nei dettagli. Le TRASPORTI parte del Committente di una qualsiasi delle
dimensioni, i pesi e tutti gli altri dati del I nostri prezzi di vendita si intendono per condizioni generali e particolari del contratto,
catalogo, che il compratore dichiara di consegna franco nostro stabilimento di e specialmente il ritardato o mancato
conoscere ed accettare, si intendono Vignola. Per i materiali forniti dai depositi, pagamento totale o parziale di quanto dal
approssimativi e non impegnativi. oltre al sovrapprezzo, anche le spese di Committente dovuto, avrà effetto di costituire
trasporto dal deposito a destino, di consegna in mora il debitore con tutte le conseguenze
CARATTERISTICHE TECNICHE a domicilio, ecc. restano in ogni caso a di legge e autorizza la Ditta venditrice a
La fornitrice non assume responsabilità sulle carico del committente. Come indicato ritenere decaduti tutti i contratti di fornitura
caratteristiche tecniche dei suoi prodotti nell’introduzione delle presenti condizioni in corso. In tutti i casi di cambiamento della
ed ogni altra indicazione al riguardo non ha generali di vendita, in sede di fatturazione situazione del compratore, come: incapacità,
carattere impegnativo, ma semplicemente ci riserviamo di applicare i prezzi in fallimento, sospensioni di pagamenti,
informativo. La Fornitrice si riserva la facoltà vigore al momento della spedizione. scioglimento o modificazioni di Società,
di modificare in qualsiasi momento e senza ecc. resta riservato alla Ditta venditrice il
preavviso le caratteristiche dei prodotti. CONSEGNE diritto di annullare i contratti in corso o di
I modelli possono essere La consegna si considera effettuata il esigere garanzia. Si riconoscono liberatori
modificati o soppressi in qualsiasi giorno in cui la merce viene affidata al i pagamenti effettuati in contanti alla
momento, senza preavviso. vettore. Qualsiasi indicazione circa la cassa della fornitrice, o rimessa banca con
data di spedizione dei materiali si deve bonifico diretto o conto ricevuta bancaria.
IDENTITÀ considerare fornita a semplice titolo I pagamenti a mezzo assegni circolari
Il Committente è responsabile di tutti i informativo e senza nessuna responsabilità. o bancari saranno liberatori ad
dati e le informazioni di identificazione Se il termine di consegna non potesse avvenuto buon fine degli stessi.
forniti alla Fornitrice quali nominativo, essere osservato per qualsiasi causa, I termini di pagamento si
ragione sociale, indirizzo, codice il Committente non avrà diritto di intendono sempre tassativi.
fiscale, banca d’appoggio ecc. esigere indennizzi o compensi per Trascorsi 10 gg. dopo la scadenza
guadagni eventualmente mancati, per del termine di pagamento stabilito
VALIDITÀ penalità o per altri danni sofferti. in fattura, senza che sia avvenuto il
I prezzi attuali, al netto di tutte le imposte regolamento, la fornitrice avrà la facoltà
e tasse quali IVA, bolli ed ogni altro onere CONTRATTI di emettere tratta a vista con spese, del
fiscale e le presenti condizioni generali In caso di contratti per quantitativi di che, viene data espressa autorizzazione
di vendita, si intendono conosciuti ed materiali da ritirare in una o più volte entro col fatto stesso del conferimento
integralmente accettati dal committente un determinato periodo di tempo, se alla dell’ordine o con il ritiro dei prodotti.
con il riferimento dell’ordinazione, scadenza non fosse stato ritirato tutto il
annullano tutti i precedenti e sono soggetti quantitativo impegnato, sarà in facoltà della RECLAMI
a cambiamento senza preavviso. Ditta venditrice di mettere a disposizione del Avranno valore, a tutti gli effetti,
committente la quantità residua di merce soltanto i reclami di qualsiasi natura
SPEDIZIONE contratta nei tipi e misure a sua scelta, fatti nel termine perentorio di otto
La merce viaggia per conto e rischio del emettendo la relativa fattura, la quale per giorni dal ricevimento della merce.
comminente e ciò anche se la merce quanto riguarda il pagamento, seguirà le La trattenuta delle fatture implica
per condizione di vendita, o per sua stesse condizioni delle altre normali fatture. accettazione e benestare delle
natura, o per consuetudine, viene spedita medesime con tutti gli importi e le
senza imballo. Eventuali contestazioni PAGAMENTI clausole in esse specificati.
per danni arrecati ai prodotti, dovranno I pagamenti devono essere effettuati in
essere notificati al trasportatore stesso buona valuta legale, franchi di ogni spesa, CONDIZIONI Dl GARANZIA SEZIONE:
al momento del ritiro della merce. alla sede della Ditta venditrice. - Sui TERMOCUCINE, CALDAIE, STUFE,
La venditrice quindi non assume alcuna pagamenti, ritardati oltre il termine stabilito, RADIATORI, TERMOARREDO.
responsabilità in caso di ritardata resa, od effettuati con cambiali scadenti oltre tale La MBZ garantisce tutte le parti in
smarrimento, furto, manomissione, termine, decorreranno, senza pregiudizio acciaio dei propri prodotti per anni 3
deterioramento o rotture durante il trasporto. di ogni altra azione, gli interessi previsti ed i rimanenti accessori per 1 anno a
Il maggior costo del trasporto, effettuato dalla legge. Le cambiali non portano decorrere dalla data di installazione.
126
Durante il periodo di garanzia, la MBZ B - i danni dovuti ad incuria nel
si impegna a sostituire gratuitamente trasporto e/o nella movimentazione; Sono escluse dalla garanzia:
in porto assegnato o a riparare tutte C - i danni causati da manomissioni da
1 - rotture accidentali per trasporto;
le parti riconosciute difettose, per parte di persone non autorizzate;
vizi di materiale o di costruzione, a D - i danni provocati da: mancanza 2 - uso non corretto;
insindacabile giudizio dei suoi tecnici. d’acqua, gelo, incendio, sovratensioni 3 - incuria;
I materiali sostituiti in garanzia rimangono e/o cortocircuiti elettrici, sovrappressioni 4 - installazione non conforme alle normative
di esclusiva proprietà della MBZ e devono idrauliche, cattiva qualità di combustibile,
di montaggio o/e istruzioni di installazione;
essere restituiti in porto franco. inondazioni, errate regolazioni e comunque
Se non fosse riconosciuto il difetto di da cattiva conduzione e manutenzione. 5 - mancanza o errore di fissaggio
materiale o di costruzione, i materiali Inoltre la nostra azienda consiglia controlli alla struttura muraria dell’edificio;
rimarranno a disposizione del periodici agli impianti, per qualsiasi 6 - danni causati da intemperie
Committente per 15 giorni dalla data tipo di intervento di manutenzione
come fulmini o grandine;
della lettera di contestazione da parte fare riferimento al manuale fornito e
7 - rotture dovute da gelo dove non era
della MBZ, tale termine di 15 giorni varrà riferirsi solo ad installatori qualificati.
anche per eventuali controperizie. In caso di intervento diretto da parte presente all’interno liquido antigelo;
Trascorso tale termine senza che il della nostra azienda, dovuto a problemi 8 - rotture da pressioni elevate;
Committente abbia disposto diversamente, di progettazione e/o montaggio o a quelli 9 - rotture causate da pressioni elevate nel
i materiali saranno trattenuti dalla non risolti dall’installatore, sarà sempre
caso in cui nel circuito siano state inserite
MBZ e ne sarà dato credito al corrisposto il diritto di chiamata + trasferta.
Committente a valore di rottame. valvole di intercettazione ai collettori, ai
Le eventuali riparazioni o sostituzioni di parti CONDIZIONI Dl GARANZIA SEZIONE vasi espansione, alle valvole di sicurezza;
o componenti dei prodotti non spostano la SISTEMI A PANNELLI SOLARI 10 - acqua particolarmente corrosiva;
data di decorrenza e la durata della garanzia. La MBZ garantisce tutte le parti in
11 - in caso di anodo al magnesio consumato;
I termini di garanzia sono subordinati acciaio dei propri prodotti per anni 3
ad una buona condizione ed ed i rimanenti accessori per 2 anno a 12 - danni causati comunque da fenomeni
alle manutenzioni di uso. decorrere dalla data di installazione. estranei al normale funzionamento
La MBZ non risponde di eventuali danni La garanzia MBZ comprende la dell’apparecchio o non realizzati in
diretti o indiretti causati a persone o cose, sostituzione o riparazione della
base al manuale di montaggio.
da avarie del prodotto o conseguenti a merce presso il ns stabilimento con
forzata sospensione dell’uso dello stesso. oneri di trasporto, smontaggio e CONDENSA: può essere normale la
La validità della GARANZIA MBZ è comunque rimontaggio a carico dell’acquirente. presenza di umidità all’interno del collettore
subordinata al rispetto dei seguenti punti: La MBZ non è obbligata a risarcire solare piano sotto forma di condensa nei
1 - i prodotti devono essere l’acquirente per danni diretti ed indiretti
periodi invernali causata da piogge ed
installati secondo le norme, leggi e o per qualsiasi causa e natura in quanto
regolamenti vigenti in materia; la garanzia riguarda ed è limitata alla umidità dell’aria. Si consiglia, in tali casi,
2 - l’acqua di alimentazione deve avere sostituzione e riparazione presso la di aspettare i periodi soleggiati in modo
caratteristiche fisico-chimiche tali da non nostra azienda delle parti difettose. che venga espulsa automaticamente
incrostare o corrodere le parti a contatto; La MBZ non si assume
tramite gli appositi fori di areazione.
3 - la potenzialità termica delle caldaie responsabilità riguardo problemi
Inoltre la nostra azienda consiglia controlli
deve essere rigorosamente rispettata; causati da montaggio errato.
4 - gli allacciamenti idraulici devono essere I collettori solari vetrati piani e i collettori periodici agli impianti, per qualsiasi
effettuati come previsto dalle istruzioni solari sottovuoto sono garantiti per 5 tipo di intervento di manutenzione
per l’installazione di ciascun prodotto. anni dalla data di fabbricazione. fare riferimento al manuale fornito e
La garanzia viene sospesa o ritenuta Le rotture da gelo non sono
riferirsi solo ad installatori qualificati
decaduta durante il periodo di mai coperte da garanzia.
mancato pagamento; essa riprenderà I Bollitori e Puffer Kombi sono In caso di intervento diretto da parte
ad adempimenti effettuati. garantiti per 5 anni. della nostra azienda, dovuto a problemi
La garanzia MBZ non copre: I Puffer e Puffer a 1 serpentino di progettazione e/o montaggio o a quelli
A - le parti soggette a normale usura sono garantiti per 2 anni.
non risolti dall’installatore, sarà sempre
d’impiego quali: parti in ghisa, griglie, La garanzia è di 2 anno per tutti gli
guarnizioni, manopole, parti in plastica, accessori, parti elettriche, circolatori, corrisposto il diritto di chiamata + trasferta.
lampade, spie, parti in vetro, ecc.; centraline elettroniche, valvole.
La MBZ dichiara che le informazioni e le illustrazioni contenute nel presente catalogo sono di carattere puramente informativo e possono variare in
qualsiasi momento la scrivente lo ritenga opportuno
127
NOTES
128
C G L / 2 0 1 2 R E V. 0
MBZ ITALFUOCO S.r.l.
Via dell’Artigianato, 348
41058 Vignola (MO) - Italy
Phone +39 059 76 01 60
Fax +39 059 76 46 08
info@mbzitalfuoco.it
www.mbzitalfuoco.it