Sei sulla pagina 1di 112

:63<A06507,990:*(3+(9,3(;<(*(:(c:63<;065:76<9*/(<--,9=6;9,4(0:65

0556=(A065,;,*5636.0*(
90:7(9406+0.,:;065,
90:7,;;67,93»(4)0,5;,
(--0+()030;±,+<9(;(
:0*<9,AA(*,9;0-0*(;(

LE BUONE IDEE NON SI FERMANO MAI 2


C’ERA UNA VOLTA IL CAMINETTO: ADESSO C’È DI PIÙ 4
IL RISPARMIO... CHE FA BENE ALL’AMBIENTE 6
TANTI VANTAGGI PER UNA SCELTA INTELLIGENTE 8
LA TECNOLOGIA AL SERVIZIO DELL’EFFICIENZA 10
GUIDA ALLA SCELTA 12
SISTEMA AVANT: 100% RINNOVABILE 18
TUTTI I PRODOTTI 20
SISTEMA FOGHET 22
TERMOCAMINI AD ACQUA 30
TERMOCAMINI AD ARIA UMIDIFICATA 36
TERMOCAMINI DA INSERIMENTO 50
TERMOSTUFE AD ARIA E AD ACQUA 58
TRASPORTO PER ALIMENTAZIONE PELLET 74
RIVESTIMENTI 75
DATI TECNICI 86

0556=(;065;,*/5636.08<,
.(05+,.,:;065
9,:7,*;+,3»,5=09655,4,5;
-0()030;i,;+<9()030;i
:i*<90;i*,9;0-0i,
LES BONNES IDÉES NE S’ARRÊTENT JAMAIS 2
DE LA SIMPLE CHEMINÉE D’AUTREFOIS À L’INSTALLATION D’AUJOURD’HUI 4
L’ÉCONOMIE... QUI CÂLINE LA NATURE 6
D’INNOMBRABLES AVANTAGES POUR UN CHOIX INTELLIGENT 8
LA TECHNOLOGIE AU SERVICE DE L’EFFICACITÉ 10
GUIDE AU CHOIX 12
SYSTÈME AVANT: 100% RENOUVELABLE 18
TOUS LES PRODUITS 20
SYSTÈME FOGHET 22
CHEMINÉES À CIRCULATION D’EAU 30
CHEMINÉES À CIRCULATION D’AIR HUMIDIFIÉE 36
CHEMINÉES ENCASTRÉES 50
POÊLES À CIRCULATION D’AIR OU EAU 58
TRANSPORT POUR ALIMENTATION PELLETS 74
HABILLAGES 75
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 86

1
3,)<65,0+,,565:0-,94(564(0

La storia di Jolly-Mec inizia più di 40 anni fa: il fondatore


dell’azienda, Emilio Manenti, ebbe l’intuizione di mettere il caminetto
al centro dell’impianto di riscaldamento domestico: con la creazione
di un’esclusiva camera di combustione per il riscaldamento
dell’acqua e la messa a punto degli allacciamenti idraulici, nel 1968
nasce il primo caminetto in grado di scaldare tutti i termosifoni.
Il programma dell’azienda si consolida così nello sviluppare
impianti completi con al centro il caminetto o la stufa che, da soli o
integrandosi con altre fonti di calore, possano scaldare tutta la casa.
La meticolosa attenzione nella fase progettuale, gli accurati test
nell’attrezzata sala-prove e la collaborazione di tecnici qualificati,
hanno portato alla realizzazione di prodotti sempre più perfezionati,
che hanno portato Jolly-Mec ad essere leader nella produzione di
termocamini e termostufe per il riscaldamento domestico alimentate
a biomassa.

3,:)655,:0+i,:5,:»(99Ì;,5;1(4(0:

L’histoire de Jolly-Mec commence il y a plus de 40 ans: le fondateur


de l’entreprise, Emilio Manenti, a eu l’ intuition de mettre la cheminée et le
poêle au coeur du système de chauffage domestique: grâce à la création
d’une chambre de combustion exclusive pour le chauffage de l’eau et à la
mise au point des raccordements hydrauliques, la première cheminée en
mesure de chauffer tous les radiateurs voit le jour en 1968.
Le programme de la société se renforce grâce à la mise au point
d’installations complètes, avec au centre la cheminée ou le poêle
qui, seuls ou intégrés à d’autres sources de chaleur, sont en mesure de
chauffer toute la maison.
C’est cette diversité et cette adaptabilité qui ont fait le nom de Jolly-
Mec, soit JOLLY, c’est-a-dire quelqu’un qui s’adapte à toute situation, et
MEC, qui est l’ acronyme de son fondateur et de l’activité principale de la
société: Manenti Emilio Caminetti (cheminée).
Une conception soigné jusque dans les moindres détails. Des tests
minutieux, dans un laboratoire parfaitement équipé, sont menés par une
équipe de technicien hautement qualifiée. Cela conduit à la réalisation
de produits toujours plus performants. Grace à ce savoir faire, Jolly-Mec
occupe une place de leader dans la production de cheminées et de
poêles pour un chauffage domestique alimenté par biomasse.
LA SEDE DELL’AZIENDA
LE SIÈGE DE LA SOCIÉTÉ

TUTTI I PRODOTTI VENGONO SOTTOPOSTI AD


ACCURATE FASI DI TEST
TOUT PRODUIT EST SOUMIS À DES TESTS SOIGNÉS

LO STABILIMENTO PRODUTTIVO JOLLY-MEC SI


TROVA A TELGATE, NELLA PIANURA BERGAMASCA
L’USINE JOLLY-MEC EST SITUÉE À TELGATE, DANS LA
CAMPAGNE BERGAMASQUE

3
*»,9(<5(=63;(03*(405,;;6!
(+,::6*»Ï+070Ú

Il riscaldamento a legna e a pellet, due risorse totalmente rinnovabili,


rappresenta oggi l’alternativa intelligente all’impiego di combustibili
fossili. Termocamini e termostufe a legna e pellet possono infatti
alimentare impianti completi grazie all’ottimizzazione dello sfruttamento
del calore generato dal fuoco, sia in fase di combustione che di
accumulo e distribuzione. Possono inoltre integrarsi con altri generatori
(pannelli solari, termoaccumulatori, caldaia a gas, ecc) e con l’impianto
pre-esistente attraverso sistemi di controllo che gestiscono le varie
fonti di calore in modo automatico aumentando in modo sensibile il
risparmio energetico.

Il caminetto diventa quindi una macchina ad alta tecnologia


che risponde in modo efficace alle esigenze delle diverse
abitazioni, mantenendo quella tradizionale capacità di animare
l’ambiente domestico.

+,3(:0473,*/,405i,+»(<;9,-60:!
±3»05:;(33(;065+»(<16<9+»/<0

Le chauffage à bois et pellets, deux ressources hautement renouvelables,


représente aujourd’hui l’alternative intelligente à l’utilisation de combustibles
fossiles. Cheminées et poêles à bois et à pellets peuvent en effet alimenter
les installations complètes grâce à l’utilisation de la chaleur du feu, tant en
phase de combustion que d’accumulation et de distribution. Ils peuvent
en outre être combinés avec d’autres générateurs (panneaux solaires,
thermoaccumulateurs, chaudière à gaz etc.) et avec l’installation préexistante
via des dispositifs de contrôle qui gèrent les différentes sources de chaleur
automatiquement et augmentent de façon importante l’économie d’énergie.
La cheminée devient ainsi un appareil à haute technologie qui
répond d’une façon efficace aux exigences des différentes
habitations, en maintenant leur capacité traditionnelle d’animer
l’ambiance domestique.
 

90:*(3+(9,;<;;(3(*(:( 796+<99,(*8<(*(3+(
Puoi riscaldare ad aria o ad acqua un’abitazione Puoi avere tutta l’acqua calda sanitaria che serve a
fino a 330 m2, utilizzando legna, pellet, o combi- soddisfare le esigenze della tua famiglia.
nati legna-pellet o legna-gas.
*/(<--,9;6<;,3(4(0:65 796+<09,+,3»,(<*/(<+,
Vous pouvez chauffer à air ou à eau une habi- Vous pouvez avoir toute l’eau chaude sanitaire né-
tation jusqu’à 330 m2, en utilisant du bois, des cessaire à satisfaire les exigences de toute la fa-
pellets ou les combinés bois-pellets ou bois-gaz. mille.

 



<40+0-0*(9, *<*05(9,
I termocamini e le stufe ad aria Con i prodotti Jolly-Mec puoi pre-
Jolly-Mec umidificano l’ambien- parare gustosi piatti alla griglia,
te in modo naturale e controllato oppure cucinare nel forno di ter-
prevenendo inconvenienti fisiolo- racotta fatto a mano o sulla pia-
gici quali il mal di gola, allergie, stra radiante in ghisa, usando lo
ecc. All’acqua dell’umidificatore stesso calore che riscalda la tua
(99,+(9,
possono essere aggiunte alcune casa e riscoprendo i sapori di una
gocce di essenze profumate o Basta un caminetto a rendere ac- cucina sana.
balsamiche. cogliente un ambiente. Il calore *<0:05,9
/<40+0-0,9 della fiamma inserito nel rivesti- Avec les produits Jolly-Mec il est
Les cheminées et les poêles à mento che preferisci, anche per- possible de préparer de succu-
air Jolly-Mec humidifient la pièce sonalizzato e su misura. lents plats sur le gril, ou de cuisiner
d’une façon naturelle et contrôlée 4,<)3,9(=,*.6<; dans le four en terre cuite fait à la
en prévenant tout inconvénient Il suffit d’une cheminée pour ren- main ou encore la plaque radiante
physiologique comme le mal de dre votre maison accueillante. en fonte en utilisant la même cha-
gorge, les allergies etc. Quelques La chaleur de la flamme intégrée leur que celle qui chauffe la mai-
gouttes d’essences parfumées aux revêtements de votre choix, y son, en redécouvrant les plaisirs
ou balsamiques peuvent être compris personnalisés et sur me- d’une cuisine saine.
ajoutées à l’eau de l’humidificateur. sure.

5
0390:7(9406
3»i*65640,

Spendere meno e salvaguardare l’ambiente: con Jolly-Mec si può.


Dépenser moins et protéger l’environnement: avec Jolly-Mec c’est possible.

Un investimento che si ripaga da sé.


Un investissement qui se rembourse tout seul.
Investire in un termocamino o in una termostufa ad alto ren- Investir dans une cheminée ou un poêle à haut rendement
dimento è una scelta che si ripaga in pochi anni: riscaldare a est un choix qui se rentabilise en quelques années: chauf-
legna, infatti, consente di risparmiare fino al 60% rispetto al fer au bois, en effet, permet d’économiser jusqu’à 60% par
costo del gas; riscaldare a pellet invece fino al 40%. Inoltre, rapport au coût du gaz; et chauffer aux pellets jusqu’à 40%.
grazie agli elevati rendimenti termici, puoi beneficiare della De plus, grâce aux rendements thermiques élevés, on peut
detrazione fiscale del 36% o del 55% per la riqualificazione bénéficier de l’allégement fiscal de 25% ou 40% octroyé par
energetica della tua abitazione. Tra risparmio sul costo del l’État pour tout achat d’un produit à faible consommation
combustibile e beneficio della detrazione fiscale il tuo im- d’énergie requalifiant votre habitation. Entre économie sur le
pianto è subito ammortizzato. coût du combustible et l’allègement fiscal, votre installation
est immédiatement amortie.
Riscaldare risparmiando.
Chauffer en économisant.
CONFRONTO ENERGETICO ED ECONOMICO TRA I COMBUSTIBILI ALTERNATIVI ED I COMBUSTIBILI TRADIZIONALI FOSSILI
COMPARAISON DU POINT DE VUE ÉNERGÉTIQUE ET ÉCONOMIQUE ENTRE COMBUSTIBLES ALTERNATIFS ET COMBUSTIBLES TRADITIONNELS FOSSILES

TAB. 1 La tabella ha lo scopo di confrontare i costi dei principali combustibili (1) utilizzati, indicando in ma- La prima tabella rileva il costo orario del riscaldamento
niera verosimile la possibilità di risparmio da parte del cliente. utilizzando diversi combustibili (sono stati considera-
Le tableau indique le niveau potentiel d’épargne de la part du client par comparaison de coûts des ti valori medi riferiti al mercato italiano); la seconda
principaux combustibles utilisés (1). tabella rileva la differenza, in valore assoluto e in per-
centuale, del costo necessario a riscaldare un appar-
COMBUSTIBILE *COSTO POTERE RENDIMENTO POTERE COSTO
tamento di circa 150 m2, prendendo come riferimento
UNITARIO CALORIFICO CALDAIA CALORIFICO ORARIO PER
una caldaia a gas metano. Per il riscaldamento a le-
INFERIORE RESO 18 kWh rese
gna è stato considerato il legno di faggio con umidità
all’abitazione
media del 20-30%. Nelle valutazioni del rendimento è
GPL 0,70 €/lit 7,33 kWh/lit 93% 6,82 kWh/lit 1,85 € necessario considerare che ogni legno ha una resa
GASOLIO 1,28 €/lit 11,16 kWh/lit 90% 10,04 kWh/lit 2,29 € diversa e che l’umidità incide sensibilmente sul ren-
dimento.
METANO 0,72 €/m3 9,88 kWh/m3 93% 9,19 kWhl/m3 1,41 €
LEGNA (2) 0,12 €/Kg 4,30 kWh/Kg 83,49% 3,59 kWh/Kg 0,60 € Le premier tableau présente le coût horaire du chauf-
PELLET (3) 0,23 €/Kg 5,23 kWh/Kg 92,74% 4,85 kWh/Kg 0,85 € fage en utilisant différents combustibles (on a pris en
compte des valeurs moyennes relatifs au marché ita-
*IVA inclusa | *IVA incluse lien); le second tableau indique la différence, en valeur
absolue et en pourcentage, du coût nécessaire pour
chauffer un appartement de 150 m2 environ, en pre-
TAB. 2 ESEMPIO PRATICO: Consumo medio, secondo diverse tipologie di combustibile, di un’abitazione
di circa 150 m 2 che in un inverno di 180 giorni (6 mesi) per 8 ore al giorno necessita di circa 18 kW. nant pour référence une chaudière à méthane. Pour le
EXEMPLE PRATIQUE: Consommation moyenne, en fonction des différents types de combustibles, chauffage au bois, on a considéré le bois de hêtre pré-
d’une habitation d’environ 150 m² nécessitant +/- 18 kW à raison de 8 heures par jour pendant 180 sentant une humidité moyenne de 20-30%. Lorsqu’on
jours (6 mois) correspondant à la saison hivernale. évalue le rendement, il est nécessaire de tenir compte
du fait que chaque bois a un rendement différent et
COMBUSTIBILE GIORNI/ANNO ORE/GIORNO COSTO ORARIO COSTO TOTALE DIFFERENZA que l’humidité influe sensiblement sur celui-ci.

GPL 180 8 1,85 € 2.661,62 € 31%


GASOLIO 180 8 2,29 € 3.303,23 € 63%
METANO 180 8 1,41 € 2.031,08 € riferimento
LEGNA (2) 180 8 0,60 € 866,39 € -57%
PELLET (3) 180 8 0,85 € 1.229,12 € -39%

(1) I prezzi dei combustibili sono stati inseriti utilizzando dei valori medi | (2) (3) Utilizzando come centrale termica il caminetto Foghet Idro
(1) Les prix des combustibles ont été insérés en utilisant les valeurs moyennes | (2) (3) Thermocheminée Foghet Eau

ESEMPIO DI RITORNO INVESTIMENTO CON DETRAZIONE FISCALE DEL 36% ESEMPIO DI RITORNO INVESTIMENTO CON DETRAZIONE FISCALE DEL 55%
ANNI DI AMMORTAMENTO 4 17.400,00 ANNI DI AMMORTAMENTO 3,5 18.800,00
VALORE (€)

VALORE (€)

1 3 5 7 9 11 13 15 1 3 5 7 9 11 13 15

ANNI
ANNI
-7.100,00 -7.100,00

Esempio di ritorno dell’investimento per un termocamino di € 7.100,00, considerando la Esempio di ritorno dell’investimento per un termocamino di € 7.100,00, considerando la
detrazione fiscale del 36% ed il risparmio annuo dato dall’utilizzo della legna anziché detrazione fiscale del 55% ed il risparmio annuo dato dall’utilizzo di legna anziché della
della caldaia a gas. caldaia a gas.
Per le spese sostenute per interventi di recupero del patrimonio edilizio esistente e per le Per le spese sostenute per interventi di “riqualificazione energetica degli edifici” la de-
spese sostenute al conseguimento di risparmio energetico (Legge nr 449 del 27/12/1997 trazione è ammessa applicando il comma 344 della Legge Finanziaria 2007 e D.M.
art.1), la detrazione è ammessa per l’acquisto e per l’installazione dei nostri caminetti e 11/03/08 e s.m.i..
stufe a legna e a pellet con un rendimento, misurato con metodo diretto, non inferiore Esempio valido per il mercato italiano.
al 70%. Example valable pour le marché Italien.
Esempio valido per il mercato italiano.
Example valable pour le marché Italien.
*/,-(),5,(33»(4)0,5;,
8<0*Ë305,3(5(;<9,

I prodotti Jolly-Mec utilizzano solo combustibili totalmente rinnovabili ed


ecologici.
Les produits Jolly-Mec utilisent uniquement du combustible totalement renouvelable et
écologique.

Utilizzare la legna o suoi derivati per riscal- Utiliser le bois et ses dérivés pour le chauf-
dare è una scelta sostenibile perché il bilan- fage est un choix durable car le bilan entre la
cio tra la CO2 emessa dal legno durante la quantité de CO2 émise par le bois pendant la
combustione e quella assorbita dalla pianta combustion et celle absorbée par la plante
durante la sua vita è pari a zero. pendant sa vie est égale à zéro.

Emissioni minime.
Minimum d’emissions.

Il progetto dei termocamini e delle termostu- Le projet des cheminées et des poêles vise
fe è rivolto alla riduzione del particolato e di à la réduction des particules et de toutes les
tutte le emissioni nocive nell’atmosfera. Le émissions nocives dans l’atmosphère. Les
emissioni di gas residui rimangono molto al émissions de gaz résiduelles restent très en-
di sotto dei valori minimi consentiti, a favore dessous des valeurs minimum autorisées, en
dell’aria che respiriamo. faveur de l’air que nous respirons.

Rendimenti altissimi: più calore con meno combustibile.


Rendements très élevés: plus de chaleur et moins de combustible.

I termocamini e le termostufe Jolly-Mec ge- Les cheminées et les poêles Jolly-Mec gé-
nerano una combustione completa, con ren- nèrent une combustion complète avec des
dimenti fino al 92,74%. Da una minor quantità rendements allant jusqu’à 92,74%. Avec une
di combustibile si ottiene più calore, riducen- quantité moindre de combustible on obtient
do al minimo lo sfruttamento delle risorse plus de chaleur, en réduisant au minimum
forestali. l’exploitation des ressources forestières.

Ideale per le case a basso consumo energetico.


Idéal pour les maisons à faible consommation énergétique.

I termocamini Jolly-Mec sono dotati di tubo Les cheminées Jolly-Mec sont équipées de
d’aria comburente collegabile direttamente tuyau d’air comburant relié directement avec
con l’esterno per garantire una corretta com- l’extérieur pour garantir une combustion cor-
bustione della legna e non alterare i ricambi recte du bois et ne pas altérer le renouvelle-
di ossigeno all’interno dell’ambiente. ment d’oxygène dans la pièce.

7
;(5;0=(5;(..0
7,9<5(:*,3;(05;,330.,5;,

73,05+»(=(5;(.,:76<9<5*/60?05;,330.,5;

Un calore diverso.
Une chaleur différente
Entrate in una casa riscaldata con un ter- Entrez dans une maison chauffée avec
mocamino in un giorno d’inverno; vi ac- une cheminée un jour d’hiver; vous sen-
corgerete di respirare un’aria diversa. tirez que vous respirez un air différent.
L’energia del fuoco, il profumo della legna, L’énergie du feu, le parfum du bois, une cha-
un calore più “vero” e più sano e, con Jolly- leur plus “vraie” et plus saine et, avec Jolly-
Mec, anche aria umidificata: l’umidificatore Mec, un air humidifié: l’humidificateur incor-
incorporato ai modelli ad aria forzata aiuta a poré aux modèles à air pulsé aide à avoir un
mantenere l’umidità nell’ambiente e a preve- degré constant d’umidité dans l’air et à éviter
nire quella secchezza che è causa di mal di la sécheresse de l’air qui provoque le mal à
gola, emicrania ed allergie. la gorge, le mal de tête ou les allergies.

Massima autonomia a passaggio automatico.


Autonomie maximum à passage automatique.

Non occorre alimentare la fiamma ag- Pas besoin d’alimenter la flamme en


giungendo la legna a mano: i termoca- ajoutant le bois à la main: les cheminées
mini Jolly-Mec hanno del tutto risolto il pro- Jolly-Mec ont résolu définitivement le pro-
blema dell’alimentazione attraverso sistemi blème de l’alimentation via des systèmes
combinati che attivano il passaggio da un combinés qui activent le passage d’un com-
combustibile all’altro (legna/pellet o legna/ bustible à l’autre (bois/pellets ou bois/gaz)
gas) in maniera automatica. automatiquement.
Inoltre per un’autonomia a piacere, oltre al De plus, pour une autonomie plus grande,
contenitore di pellet standard, può essere outre le conteneur de pellets standard, il est
abbinato un secondo contenitore di capaci- possible d’ajouter un autre récipient de con-
tà maggiore, anche in altro locale. tenance majorée, y compris dans une autre
pièce.

Comodità programmabile.
Commodité programmable.

I termocamini e le termostufe, proprio come Les cheminées et les poêles, comme sur
un normale impianto a caldaia, sono dotati toutes les installations de chaudières, sont
di termostato per regolare la temperatura e équipées de thermostat de réglage de la
di cronotermostato programmabile an- température et de chronothermostat
che settimanalmente. Alcuni modelli sono programmable y compris à la semaine.
programmabili anche a distanza tramite te- Certains modèles sont programmables à
lefono. distance par téléphone.
Semplicità di installazione.
Simplicité d’installation.

Tutti i prodotti sono pre-assemblati per Tous les produits sont pré-assem-
un’installazione veloce e senza neces- blés pour une installation rapide sans
sità di opere murarie. I modelli ad acqua autres travaux de maçonnerie. Les mo-
non richiedono l’intervento di montaggio del dèles à eau ne nécessitent pas d’interven-
kit idraulico, che è fornito già montato e col- tion de monitorage du set hydraulique livré
laudato. déjà monté et testé.

Servizio chiavi in mano.


Service clés en mains.

Presso i Rivenditori Autorizzati Quali- Chez tous les revendeurs autorisés et


ficati troverai tecnici specializzati per qualifiés vous trouverez des techni-
consigliarti sul prodotto più adatto alle tue ciens spécialisés pour vous conseiller sur
esigenze ed aiutarti nella configurazione le produit le plus indiqué à vos exigences
ottimale dell’impianto. Troverai inoltre uno et vous aider à configurer votre installation
staff completo per tutti i servizi post-vendi- au mieux. Vous trouverez également une
ta, dall’installazione idraulica, alle opere in équipe complète prête à assurer tous les
cartongesso, all’assistenza per la pratica services après-vente, de l’installation hy-
dell’eventuale detrazione fiscale del 55%. draulique aux travaux en placoplâtre.

Garanzia ed assistenza.
Garantie et assistance.

Tutti i prodotti Jolly-Mec sono garantiti Tous les produits Jolly-Mec sont ga-
da 2 a 6 anni (a seconda del modello). Inol- rantis de 2 à 6 ans selon le modèle. En
tre Jolly-Mec dispone di una capillare rete di outre Jolly-Mec dispose d’un réseau capil-
Centri Assistenza Tecnica su tutto il territorio laire de centres d’assistance technique sur
a disposizione della propria clientela e, per i tout le territoire à disposition de sa propre
prodotti legna-pellet, ti fornisce il video per clientèle et, pour les produits bois-pellets ,
un utilizzo chiaro e pratico, nonché tutte le fournit une vidéo pour une utilisation claire
informazioni che ti servono su comodi DVD. et pratique ainsi que toutes les informations
utiles sur un DVD très commode.

Sicurezza e affidabilità.
Sécurité et fiabilité.

I prodotti Jolly-Mec sono affidabili e si- Les produits Jolly-Mec sont fiables et
curi perché certificati a livello Europeo da sûrs car certifiés au niveau européen par
Enti esterni che verificano in modo impar- des organismes de certification indépen-
ziale il rispetto delle normative per la sicu- dants, qui vérifient de manière impartiale le
rezza e l’inquinamento. Sono inoltre testati respect des normes en matière de sécurité
secondo norme DIN. Tutti i prodotti sono et de pollution. Ils sont, en plus, testés se-
Made in Italy ed i componenti installati sono lon les normes DIN. Touts les produits sont
scrupolosamente scelti Made in Europe per Made in Italy, et les composants installés
una totale sicurezza e qualità. sont scrupuleusement choisis Made in Eu-
rope pour une sécurité et une qualité totales.

9
3(;,*5636.0((3:,9=0A06
+,33»,--0*0,5A(

Da oltre 40 anni Jolly-Mec è leader nella progettazione e


produzione di sistemi per il riscaldamento domestico in
grado di ottimizzare il rendimento energetico dei combustibili
rinnovabili come il legno e i suoi derivati. Un impegno sempre
innovativo, nel rispetto dell’ambiente e dello sfruttamento sostenibile
delle risorse naturali.
In questo percorso di evoluzione, Jolly-Mec ha sviluppato soluzioni
sempre nuove: dalla progettazione della camera di combustione, allo
sviluppo di bruciatori a pellet di nuova generazione, alla realizzazione
di dispositivi di controllo della combustione, all’uso dell’elettronica nella
gestione del riscaldamento.
Anche oggi Jolly-Mec continua nella sperimentazione tecnologica
per ottenere la massima efficienza e darti la potenza necessaria a
riscaldare completamente l’intera abitazione, creando prodotti con
rendimenti altissimi.
Con Jolly-Mec, puoi star sicuro che niente della tua legna
andrà sprecato.

3(;,*/5636.0,(<:,9=0*,+,3»,--0*(*0;i

Depuis plus de 40 ans Jolly-Mec est leader de la conception


et la production de systèmes de chauffage domestique en
mesure d’optimiser le rendement énergétique des combustibles
renouvelables comme le bois et ses dérivés. Un engagement
innovant, dans le respect de l’environnement et de l’exploitation durable des
ressources naturelles.
Tout au long de son évolution, Jolly-Mec a mis au point des solutions toujours
nouvelles: de l’étude de la chambre de combustion au développement de
brûleurs à pellets de nouvelle génération, à la réalisation de dispositifs de
contrôle de la combustion, à l’utilisation de l’électronique dans la gestion du
chauffage.
Aujourd’hui aussi Jolly-Mec continue les recherches technologiques pour
obtenir un maximum d’efficacité et fournir la puissance nécessaire pour
chauffer complètement toute la maison, en créant des produits à très haut
rendement.
Avec Jolly-Mec, vous êtes sûrs qu’aucune particule de votre bois ne
sera perdue.
Sistema Onduling: triplo rendimento e combustione controllata e prolungata
Système Onduling: triple rendement et combustion contrôlée et prolongée

SUPERFICIE TRADIZIONALE
Da 40 anni Jolly-Mec progetta Depuis 40 ans Jolly-Mec
SURFACE TRADITIONELLE i propri focolari con un’esclu- conçoit ses foyers avec un bre-
siva e brevettata ondulazione vet exclusif: le système « On-
delle pareti interne del focola- duling » qui confére aux parois
SUPERFICIE ONDULATA re (Sistema Onduling). Questo internes une surface d’échange
SURFACE ONDULÉE sistema fa sì che la superficie ondulée. Ce système triple la
di scambio esposta al fuoco surface d’échange thermique,
venga triplicata, aumentando en augmentant le rendement
il rendimento e ottenendo una et en obtenant une combus-
combustione controllata e pro- tion contrôlée et prolongée aux
lungata che nemmeno i mo- performances inaccessibles
derni sistemi a doppia combu- par les systèmes actuels à
stione possono eguagliare in double combustion.
prestazioni.

CaldoControl: controllo automatico della combustione


CaldoControl: contrôle automatique de la combustion

CaldoControl è un sistema brevet- CaldoControl est un système bre-


tato di regolazione e controllo auto- veté de réglage et de contrôle auto-
matico della combustione. matique de la combustion.
CaldoControl ottimizza il consumo CaldoControl optimise la consom-
della legna in modo da bruciarne mation de bois de façon à en brûler
solo la quantità necessaria a rag- seulement la quantité nécessaire
giungere la temperatura richiesta, e pour atteindre la température vou-
non di più. Si evita così di consu- lue, et pas davantage. On évite ainsi
mare combustibile non necessario, de consommer plus de combustible
si diminuiscono i costi e si aumenta que nécessaire, on diminue les frais
l’autonomia di una carica di legna, et on augmente l’autonomie d’une
riducendo l’assistenza necessaria a charge de bois, en réduisant la pré-
mantenere il fuoco. Può intervenire sence nécessaire pour alimenter le
sull’ingresso dell’aria comburente feu. Le CaldoControl peut intervenir
oppure sull’uscita fumi (a seconda sur l’entrée d’air comburant ou bien
del modello). sur la sortie des fumées (selon le
DETTAGLIO CALDOCONTROL TERMOJOLLY 80 modèle).
DETAIL CALDOCONTROL TERMOJOLLY 80

Bruciatore pellet con dosatore: per adattarsi alle dimensioni


del pellet
Brûleur de pellets avec doseur: pour s’adapter aux dimensions des pellets.

Jolly-Mec ha messo a punto e Jolly-Mec a mis au point des brû-


brevettato bruciatori innovativi leurs innovants à remplissage
con carica dal basso, compatti, par le bas, compacts et dotés de
e dotati di dosatore per adattarsi doseur pour s’adapter aux carac-
alle caratteristiche dimensionali téristiques dimensionnelles des
dei cilindretti di pellet. La quanti- granulés cylindriques de pellet.
tà di pellet erogata sarà sempre La quantité de pellets distribuée
quella giusta per una carica e sera toujours exacte pour un
combustione ottimali. remplissage et une combustion
optimale.

11
.<0+((33(:*,3;(

Jolly-Mec propone impianti diversi a seconda delle caratteristiche degli


ambienti da riscaldare, della presenza o meno di impianti pre-esistenti,
della possibilità di disporre di un vano-camino e del tipo di utilizzo che
si fa dell’abitazione.
Ecco i 4 passaggi per individuare il prodotto giusto per te.

+04,5:065,,.9(+6+00:63(4,5;6+,33»()0;(A065,

*(40565<6=6:;<-(605:,904,5;6

(+(*8<(6(+(90(

8<(3,*64)<:;0)03,

Presso i Rivenditori Autorizzati Qualificati trovi tutto il supporto necessario per


una scelta serena e/o personalizzata in base alle tue esigenze.

.<0+,(<*/60?

Jolly-Mec propose des installations différentes selon les caractéristiques


des pièces à chauffer, de la présence ou non d’installations pré-existantes,
de la possibilité de disposer d’une niche pour cheminée et de la modalité
d’utilisation de la maison.
Ci-dessous les 4 étapes d’identification du produit juste à votre mesure.

+04,5:065,;+,.9i+»0:63(;065+,3(4(0:65
*/,405i,56<=,33,76Ì3,6<,5*(:;9,4,5;
±,(<6<±(09
8<,3*64)<:;0)3,

Pour tous les approfondissements et une assistance qualifiée et


personnalisée, contactez votre revendeur agréé Jolly-Mec.
Dimensione e grado di isolamento dell’abitazione
Dimension et degré d’isolation de la maison
La potenza dell’impianto va tarata sulla base delle dimen- La puissance de l’installation doit être réglée selon les dimen-
sioni e delle caratteristiche della superficie da riscaldare, in sions et les caractéristiques de la surface à chauffer, de ma-
modo da garantire il calore necessario all’abitazione. nière à garantir la chaleur nécessaire à l’interieur. Le niveau
Il livello di isolamento dell’edificio è inoltre un elemento im- d’isolation du bâtiment est en outre un élément important
portante da tenere in considerazione. Ecco una tabella-gui- à prendre en compte. Ci-dessous un tableau d’orientation
da di alcune possibili soluzioni Jolly-Mec, calcolate in base de quelques solutions Jolly-Mec, calculées en fonction de
all’età della casa e alle sue dimensioni. l’année de construction de la maison et de ses dimensions.

Nel calcolo si considera il funzionamento a legna, ad eccezione dei seguenti prodotti a pellet: Jolly

*Bâtiments de contruction de type C. Dans les classes supérieures la surface chauffée augmente.
Star, Jolly Synthesis, Techna, Arte e Classe, in cui il calcolo è stato effettuato con funzionamento

Le calcul se réfère avec fonctionnement au bois, sauf pour les produits au pellet: Jolly Star, Jolly
PRIMA DEL NEGLI ANNI DOPO IL
ANNO DI COSTRUZIONE DELLA CASA AVANT LE DANS LES ANNÉES APRÈS LE
ANNÉE DE CONSTRUCTION DE LA MAISON 1975 1976-2005 2005
BASSO MEDIO ALTO*
ISOLAMENTO BAS MOYEN HAUT*
ISOLATION

*Edifici costruiti in classe C. In classi superiori la superficie riscaldabile aumenta.


Legge 373/75 Dlgs 192/05
Legge 10/91 Dlgs 311/06*

Foghet Idro 27,8 kW acqua | eau 130 m2 170 m2 270 m2


TERMOCAMINI
CHEMINÉES

Foghet Aria 23 kW aria | air 90 m2 120 m2 210 m2


Termojolly 80 30,93 kW acqua | eau 140 m2 170 m2 295 m2
Aerjolly 80 31,4 kW aria | air 105 m2 150 m2 260 m2

Synthesis, Techna, Arte et Classe, fonctionnant au pellet.


Jolly Star 16 kW aria | air 50 m2 70 m2 120 m2
Combi Idro 32,3 kW acqua | eau 155 m2 230 m2 330 m2

N.B. exemple valable pour le marché italien.


Universal Maxi C 80x65 24,4 kW aria | air 80 m2 110 m2 190 m2
INSERTS
INSERTI

Termojolly Ins. 80x65 34,1 kW acqua | eau 140 m2 150 m2 250 m2


Jolly Synthesis 16 kW aria | air 50 m2 70 m2 120 m2

Caldea 31,72 kW acqua | eau 130 m2 200 m2 300 m2


Fortuna Idro 19,2 kW acqua | eau 80 m2 130 m2 180 m2
POÊLES
STUFE

Fortuna Aria 17,2 kW aria | air 70 m2 95 m2 170 m2


Techna | Arte | Classe Idro 23,28 kW acqua | eau 120 m2 170 m2 250 m2

a pellet.
Techna | Arte | Classe Aria 17,91 kW aria | air 60 m2 85 m2 145 m2

Camino nuovo, stufa o inserimento


Cheminée nouvelle, poêle ou insert

Se possiedi già un vano-camino, puoi instal- Si vous possédez déjà une niche pour che-
lare un caminetto da inserimento; diversa- minée, il est possible d’installer une chemi-
mente, puoi scegliere tra un termocamino o née à insert; à défaut, il est possible de choi-
una termostufa. sir une cheminée ou un poêle.

TERMOCAMINI – Si installano a parete o ad CHEMINÉES – Elles s’installent au mur ou


angolo, in qualunque ambiente in corrispon- dans les angles, quelle que soit la pièce, au
denza di una canna fumaria, con rivestimen- niveau d’un conduit de fumée, avec un revê-
to di serie o personalizzato su misura. tement de série ou personnalisé sur mesure.

TERMOSTUFE – Sono prodotti già rifiniti e POÊLES – Ce sont des produits finis adap-
si prestano ad essere installati in spazi più tés à une installation dans des espaces plus
ridotti rispetto a quelli necessari per ospitare réduits que ceux nécessaires à l’installation
un termocamino, in corrispondenza di una d’une cheminée , au niveau d’un conduit de
canna fumaria. L’installazione è più rapida e fumée. L’installation est simple et rapide, et
non necessita di opere murarie. ne nécessite aucun travail de maçonnerie.

CAMINETTI DA INSERIMENTO – Sono mo- CHEMINÉE(S) À INSERT – Ce sont des mo-


noblocchi compatti che si inseriscono in noblocs compacts qui s’encastrent dans des
vani-camino pre-esistenti. L’installazione è niches murales pré-existantes. Installation
molto facile, rapida ed economica. économique, rapide et simple.

13
Riscaldare ad acqua o ad aria
Chauffer à eau ou air

Diverse soluzioni a seconda delle tue Plusieurs solutions selon vos exigences,
esigenze, tutte in grado di integrarsi toutes en mesure de s’intégrer parfaitement
perfettamente con l’impianto esistente à l’installation existante en améliorant
migliorandone l’efficienza. l’efficacité.

(+(*8<(c(*09*<3(;065+»,(<

Riscaldamento omogeneo in tutte le stanze Chauffage homogène dans toutes les pièces
Un termocamino o una termostufa ad acqua riscalda- Avec une cheminée ou un poêle à eau on chauffe
no tutta l’abitazione, anche su più piani (fino a 330 m2) toute la maison, sur plusieurs étages le cas échéant
e producono acqua calda sanitaria per tutta la fami- (jusqu’à 330 m2) et on produit de l’eau chaude sani-
glia, come con una normale caldaia a gas. Possono taire pour toute la famille, comme une chaudière à gaz
essere integrati in un impianto di riscaldamento già normale. Elles peuvent être intégrées dans une instal-
esistente, a termosifoni o a bassa temperatura e col- lation de chauffage pré-existante, aux radiateurs ou à
legati in parallelo anche con altre fonti di calore come basse température et reliés en parallèle avec d’autres
termoaccumulatori, pannelli solari e altre caldaie. sources de chaleur comme thermoaccumulateurs,
panneaux solaires et autres chaudières.

*64,-<5A065(& *644,5;h(4(9*/,&
Il termocamino o la termostufa vengono collegati La cheminée ou le poêle sont reliés à l’installation
all’impianto di riscaldamento nuovo o già esistente e de chauffage nouvelle ou déjà existante et chauffent
riscaldano autonomamente tutta l’abitazione, compre- de façon autonome toute la maison, y compris l’eau
sa l’acqua calda sanitaria. chaude sanitaire.

;,946*(40566;,946:;<-((+(*8<(
*/,405i,6<76Ì3,±,(<
7(55,330:63(90
7(55,(<?:63(09,:
;,946(**<4<3(;69,
;/,946(**<4<3(;,<9

*65;,50;69,7,33,;:<773,4,5;(9,
*65;,5,<97,33,;::<773i4,5;(09,

,=,5;<(3,*(3+(0(057(9(33,36
,=,5;<,33,*/(<+0Ï9,,57(9(33Ï3,
(+(90(c±(09/<40+0-0i

Calore immediato Chaleur immédiate


Un impianto ad aria consente di riscaldare l’intera abi- Une installation à circulation d’air permet de chauffer
tazione grazie a canalizzazioni che non richiedono la- tout un appartement grâce à des canalisations ne né-
vori di muratura. L’impianto ad aria ha il vantaggio di cessitant aucun travail de maçonnerie. L’installation
poter riscaldare rapidamente le stanze nelle quali si è à air a l’avantage de chauffer rapidement les pièces
canalizzata l’aria ed è pertanto l’ideale per seconde dans lesquelles l’air a été canalisé. C’est l’idéal pour
case e le case prive di termosifoni. L’aria canalizzata une maison secondaire et les maisons sans radia-
può anche integrare un impianto idraulico a caldaia, teurs. L’air canalisé peut aussi intégrer une installation
contribuendo al riscaldamento e riducendo i costi del hydraulique à chaudière, en contribuant au chauffage
gas. Assicura inoltre la libertà di riscaldare quando et en réduisant les coûts du gaz. Garantit également
l’impianto principale è spento, come nelle mezze sta- la liberté de chauffer quand l’installation principale est
gioni o di notte. éteinte, comme à la mi-saison ou la nuit.
Accessoriato con Cappa boiler, assicura anche acqua Equipée d’un chauffe-eau vertical supérieur incorporé,
calda sanitaria gratuitamente senza aumentare i con- la cheminée assure également de l’eau chaude sani-
sumi di combustibile, con eventuale funzionamento taire gratuite, sans augmenter les consommations en
elettrico quando il fuoco è spento. combustible avec en plus le fonctionnement électrique
I caminetti ad aria sono equipaggiati con un esclusivo lorsque le feu est éteint.
umidificatore incorporato, un’attenzione in più per ren- Les cheminées à air sont équipées avec un humidifi-
dere sana l’aria di casa ed evitare inconvenienti fisiolo- cateur exclusif incorporé, une attention de plus pour
gici legati all’aria secca, quali mal di gola, allergie, ecc. assainir encore mieux l’air de votre maison et éviter les
inconvénients physiologiques liés à l’air sec, comme
par exemple le mal de gorge, les allergies etc.

*64,-<5A065(& *644,5;h(4(9*/,&
L’aria calda prodotta dal termocamino o dalla termo- L’air chaud produit par la cheminée ou le poêle est
stufa viene spinta da un ventilatore in canalizzazioni pulsé par un ventilateur dans des canalisations qui at-
che raggiungono ogni stanza, e che vengono realizza- teignent toutes les pièces, et qui sont réalisées d’une
te in maniera semplice, rapida ed economica. façon simple, rapide et économique.

,=,5;<(3,*(77()603,9
;,946*(40566;,946:;<-((+(90(<40+0-0*(;( ,=,5;<,33,*/(<--,,(<
*/,405i,6<76Ì3,±(09/<40+0-0i,

7(55,330:63(90
7(55,(<?:63(09,:

*(5(30AA(A065,+,33»(90(5,33,:;(5A,
*(5(30:(;065:+»(09

<40+0-0*(;69,
/<40+0-0*(;,<9
,=,5;<(3,*(3+(0(057(9(33,36
,=,5;<,33,*/(<+0Ï9,,57(9(33Ï3,

15
Quale combustibile
Quel combustible choisir

La scelta del combustibile non influisce solo Le choix du combustible n’a pas qu’une
sul risparmio, ma anche sulle modalità di uso influence sur les économies, mais aussi sur
e gestione del termocamino. les modes d’utilisation et de gestion de la
cheminée.

3,.5(c)60:

La legna è oggi sicuramente la fonte Le bois est aujourd’hui certainement


energetica rinnovabile più utilizzata la source énergétique renouvelable la
e disponibile e quella dal costo più plus utilisée et disponible, sans parler
contenuto a parità di produzione di du meilleur rapport coût/production
calore. Riscaldare a legna è quindi la de chaleur. Chauffer au bois est donc
scelta più economica. la solution la plus économique.

7,33,;
Il pellet è un combustibile ricavato Le pellet est un combustible dérivé
dalla segatura essiccata e compres- de la sciure séchée et comprimée
sa in forma di piccoli cilindretti, senza sous forme de petits granulés cylin-
l’aggiunta di additivi o altre sostanze driques, sans adjonction d’additifs ou
chimiche. Combustibile naturale e autres substances chimiques. C’est
fonte energetica rinnovabile ad alta un combustible naturel et une source
resa, il pellet ha un potere calorifico d’énergie renouvelable à haut rende-
che, a parità di volume, è circa doppio ment, avec un pouvoir calorifique qui,
rispetto a quello della legna. à parité de volume, est du double par
Il pellet brucia completamente la- rapport au bois. Il brûle avec un mini-
sciando ceneri residue minime, che mum de cendres résiduelles qui peu-
possono essere utilizzate come ferti- vent être utilisées comme fertilisant.
lizzante. Le pellet est commercialisé sous
E’ commercializzato in pratici sacchi forme de sacs pratiques de 10/15 Kg
da 10/15 Kg o sfuso, tramite apposi- ou en vrac auprès de distributeurs à
to servizio di distribuzione con auto- citernes ad hoc.
botte. Grazie alla ridotta dimensione Grâce à ses dimensions réduites il
dei suoi elementi, il pellet può essere peut être géré comme un liquide et
gestito come un liquido ed immagaz- emmagasiné dans des récipients
zinato in contenitori anche di notevoli même de très grandes dimensions,
dimensioni, situati nel locale più co- situés dans la pièce la plus commode
modo, garantendo un elevato livello di et qui garantissent un niveau d’auto-
autonomia. nomie élevé.

.(:c.(A
Assicura grande comodità poiché l’ali- Il assure une grande autonomie car
mentazione è continua, ma il suo co- l’alimentation est continue, mais le
sto è più elevato. Inoltre il gas non è coût est plus élevé. En outre le gaz
una risorsa rinnovabile. n’est pas une ressource renouvelable.
(304,5;(A065,*64)05(;(c(304,5;(;065*64)05i,

L’innovazione Jolly-Mec dell’alimentazione com- L’innovation Jolly-Mec en matière d’alimentation


binata è una vera rivoluzione nel settore: la le- combinée a représenté une véritable révolution
gna, che assicura bassi costi di gestione, viene dans ce secteur: le bois (qui garantit de faibles
abbinata al pellet oppure al gas (metano o gpl), coûts de gestion) est associé au gaz (méthane ou
eliminando il problema di dover caricare conti- gpl) ou aux pellets, pour que l’utilisateur n’ait plus à
nuamente il focolare. charger constamment le foyer.

Legna+gas: comodità e risparmio Bois+gaz: commodité et économie


Il risparmio della legna è abbinato alla comodi- L’économie en bois est combinée à la commo-
tà del gas: risparmi pur mantenendo assicurata dité du gaz: économies tout en garantissant
l’autonomia di un impianto ad alimentazione co- l’autonomie d’une installation à alimentation
stante. constante.
Il passaggio da un combustibile all’altro è con- Le passage du bois au gaz est contrôlé par une
trollato da una centralina elettronica che attiva il unité électronique qui active le gaz dès que le
gas non appena la legna finisce. bois se termine.

Legna+pellet: la combinazione perfetta Bois+pellets: la combinaison parfaite


tra risparmio e autonomia entre économie et autonomie
La legna viene abbinata al pellet, eliminando il Le bois est associé aux pellets, en éliminant le
problema di dover caricare continuamente il fo- problème de l’alimentation continuelle du foyer.
colare. I sistemi combinati Jolly-Mec assicurano Les systèmes combiné Jolly-Mec assurent une
una fiamma continua perché possono passare flamme continue car ils peuvent passer automa-
automaticamente da un combustibile all’altro e tiquement d’un combustible à l’autre et continuer
continuare a scaldare secondo l’impostazione à chauffer selon la programmation. Le contrôle
data. Il controllo avviene tramite una centralina se fait par unité électronique sans exiger la pré-
elettronica, e non richiede la presenza in casa sence de l’utilisateur.
dell’utente.
Les avantages du bois/pellets:
I vantaggi del legna/pellet: UNE LONGUE AUTONOMIE
UNA LUNGA AUTONOMIA Les produits à bois/pellets sont équipés d’un ré-
I prodotti legna/pellet sono dotati di un contenito- servoir de série de grande contenance, auquel,
re di serie molto capiente, al quale, per maggio- pour plus d’autonomie, il est possible d’ajouter
re autonomia, può essere abbinato un secondo un second conteneur de capacité encore plus
contenitore di capacità maggiore, posizionato an- importante, positionné éventuellement dans une
che in altro locale (fino a 20m di distanza e 6m di autre pièce (jusqu’à 20m de distance et 6m de
altezza) con trasporto pneumatico o con coclea. hauteur) avec transport pneumatique ou à vis.
DIVERSE POTENZIALITÀ DIFFÉRENTES PUISSANCES
Con il funzionamento a pellet si gestisce automa- Avec le fonctionnement aux pellets, il est pos-
ticamente la potenzialità del bruciatore tramite la sible de gérer automatiquement la puissance du
centralina elettronica in dotazione in funzione brûleur par le pupitre de commande électronique
della temperatura richiesta. fourni en fonction des températures requises.
MANUTENZIONE RIDOTTA ENTRETIEN RÉDUIT
Il funzionamento a pellet non necessita di pulizie Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de
giornaliere ma richiede l’intervento per l’asporta- nettoyage quotidien. En revanche, le retrait des
zione delle ceneri ed il controllo del cestello di cendres et le contrôle du panier à combustion
combustione ogni 8-15 giorni. doivent être effectués tous les 8 à 15 jours.
ACCENSIONE AUTOMATICA ALLUMAGE AUTOMATIQUE
L’accensione è automatica e si può impostare L’allumage est automatique et peut être réglé par
anche settimanalmente attraverso la centralina semaine via l’unité électronique.
elettronica.

17
:0:;,4((=(5;! 90556=()03,
:@:;Ï4,(=(5;! 9,56<=,3()3,

AVANT rappresenta lo stato dell’arte della AVANT représente l’état actuel de la


tecnologia e dell’innovazione Jolly-Mec, technologie et de l’innovation Jolly-Mec,
per un impianto basato al 100% su risorse pour une installation basée à 100% sur les
rinnovabili. ressources renouvelables.

Con il Sistema Avant si mettono d’accordo le va- Avec le système Avant les différentes sources
rie fonti di energia tenuto anche conto che oggi d’énergie s’harmonisent, compte tenu que les
le nuove costruzioni e ristrutturazioni devono nouvelles constructions et restructurations doi-
prevedere la produzione dell’acqua sanitaria da vent prévoir la production d’eau chaude sani-
fonti alternative. taire à partir de sources d’énergie alternatives.
Avant è costituito da un termocamino che autono- Il se compose d’une cheminée qui chauffe de façon
mamente riscalda tutta l’abitazione e produce acqua autonome toute la maison et produit de l’eau chaude
calda sanitaria per tutta la famiglia, funzionando solo sanitaire pour toute la famille, en fonctionnant seule-
con combustibili totalmente rinnovabili ed ecologici: la ment avec du combustible totalement renouvelable et
legna ed il pellet. écologique: le bois et le pellet.

Come funziona Comment ça marche


L’impianto idraulico prevede che il termocamino o la L’installation hydraulique prévoit que la cheminée ou le
termostufa siano collegati in parallelo ai pannelli solari poêle soient reliés parallèlement aux panneaux solaires
e ad un termoaccumulatore, che accumula le calorie et à un thermoaccumulateur, qui accumule les calo-
generate dalle diverse fonti di calore e le redistribuisce ries produites par les différentes sources de chaleur
in maniera costante anche quando il termocamino è et les redistribue de manière constante même quand
spento. I pannelli solari sono in grado di produrre da la cheminée est éteinte. Les panneaux solaires sont
soli l’acqua calda sanitaria nel periodo estivo, quando en mesure de produire par eux-mêmes l’eau chaude
il termocamino non viene utilizzato. sanitaire en été, quand la cheminée n’est pas utilisée.
Il termocamino o la termostufa possono essere inseriti La cheminée ou le poêle peuvent être insérés aussi
sia in impianti tradizionali con termosifoni che a bassa bien sur une installation traditionnelle avec radiateurs
temperatura (a pavimento, a zoccolino, ecc). qu’en basses températures (au sol, à plinthes chauf-
Un’eventuale caldaia pre-esistente può comunque es- fantes, etc). Une chaudière éventuelle pré-existante
sere collegata in parallelo all’impianto. peut être reliée parallèlement à l’installation.

I vantaggi del Sistema Avant: Tous les avantages du Système Avant:


1. Calore costante 1. Chaleur constante
Il termoaccumulatore consente di avere un calore co- Le thermoaccumulateur permet de disposer d’une
stante e tanta acqua calda in tutti i periodi dell’anno. chaleur constante et d’une eau abondante quelle que
2. Lunga autonomia soit la période de l’année.
I sistemi combinati Jolly-Mec possono passare auto- 2. Longue autonomie
maticamente dal combustibile legna al combustibile Les systèmes combinés Jolly-Mec peuvent passer au-
pellet garantendo il calore desiderato in qualsiasi mo- tomatiquement du combustible bois au combustible
mento. L’autonomia del funzionamento a pellet è ga- pellets en garantissant la chaleur voulue à tout moment.
rantita da uno stoccaggio di pellets a piacere posto L’autonomie du fonctionnement à pellets est garantie
anche in altro locale e collegato al termocamino o alla par un lieu de stockage de pellets au choix pouvant
termostufa tramite un apposito impianto con sistema également être placé dans un autre local et relié à la
di trasporto pneumatico o con coclea. cheminée ou au poêle via une installation ad hoc avec
3. Adattabile e programmabile système de transport pneumatique ou avec vis sans fin.
Tutto l’impianto viene studiato e dimensionato in base 3. Adaptable et programmable
all’abitazione e alle esigenze della famiglia. Il funziona- Toute l’installation est étudiée et dimensionnée en
mento è gestito dalla centralina elettronica in dotazio- fonction de l’habitation et des exigences de la famille.
ne, che è completa di cronotermostato programmabi- Le fonctionnement du système est géré par une uni-
le anche settimanalmente. té électronique de commande fournie équipée d’un
chronothermostat programmable à la semaine.
c;,946*(40566;,946:;<-((+(*8<( c7(55,330:63(90 c7(55,(<?:63(09,:
c*/,405i,6<76Ì3,±,(< Collettori solari altamente se- Les collecteurs solaires hau-
lettivi a circolazione forzata in tement sélectifs à circulation
grado di sfruttare l’energia ter- forcée en mesure d’utiliser
mica proveniente dal sole per l’énergie thermique provenant
produrre acqua calda sanitaria du soleil pour produire de l’eau
garantendo una copertura fino chaude sanitaire garantissant
al 70% del fabbisogno. ainsi jusqu’à 70% des besoins.
IMPIANTO A CALORIFERI
INSTALLATION À RADIATEURS

IMPIANTO A BASSA
TEMPERATURA
INSTALLATION À BASSE
TEMPÉRATURE

EVENTUALE CALDAIA IN
PARALELLO
ÉVENTUELLE CHAUDIÈRE
EN PARALLÈLE

c;,946(**<4<3(;69,
Termoaccumulatore in acciaio al carbo-
nio con 2 scambiatori fissi per produ-
zione ed accumulo di acqua calda per
riscaldamento e acqua calda sanitaria.
E’ in grado di accumulare calorie pro-
venienti da più fonti di calore e di di-
stribuirle all’impianto anche quando il
termocamino è spento. c*65;,50;69,7,33,;:<773,4,5;(9,

c;/,946(**<4<3(;,<9 Per avere maggiore autonomia di riscaldamento, è possibile


installare un contenitore aggiuntivo di pellet di capienza a pia-
Thermoaccumulateur en acier au car- cere, anche in altro locale (fino a 20 m di distanza, h 6 m) con
bone avec 2 échangeurs fixes pour sistema pneumatico o con coclea.
production et accumulation d’eau
chaude pour chauffage et eau chaude
sanitaire. Il est en mesure d’accumu- c*65;,5,<97,33,;::<773i4,5;(09,
ler les calories provenant de plusieurs Pour plus d’autonomie de chauffage, il est possible d’installer
sources de chaleur différentes et de les un conteneur supplémentaire de pellets de majeure contenan-
distribuer à l’installation même quand la ce au choix, même dans un autre local (jusqu’à 20 m de distan-
cheminée est éteinte. ce, h 6 m ) avec système pneumatique ou avec vis sans fin.

19
;<;;00796+6;;0
;6<:3,:796+<0;:

Una gamma completa per tutte le esigenze


Un vaste choix pour toutes les exigences
Con Jolly-Mec puoi scegliere di riscaldarti con acqua Avec Jolly-Mec vous pouvez choisir de vous chauffer
o aria umidificata, puoi scegliere il tipo di combustibile avec de l’eau ou de l’air humidifié, vous pouvez choi-
che preferisci, la potenza che ti serve per riscaldare la sir le type de combustible que vous préférez, la puis-
tua casa, il rivestimento più in linea con il tuo arreda- sance que vous voulez pour chauffer votre maison, le
mento. revêtement plus en ligne avec votre ameublement.
La gamma Jolly-Mec comprende 120 prodotti e più di La gamme Jolly-Mec comprend 120 produits et plus
150 rivestimenti. de 150 habillages.
Cosa trovi nei prodotti Jolly-Mec
Que trouver dans les produits Jolly-Mec
Sistema Onduling Système Onduling
Il disegno brevettato della superficie interna triplica Le design breveté de la surface interne triple l’expo-
l’esposizione al fuoco e quindi aumenta il rendimento sition au feu et accroît, de ce fait, le rendement (voir
(vedi pag. 11) page 11)

CaldoControl CaldoControl
E’ un dispositivo brevettato di regolazione e controllo C’est un dispositif breveté de réglage et de contrô-
della combustione creato per ottimizzare il consumo le de la combustion, créé dans le but d’optimiser la
della legna in modo da bruciarne solo la quantità ne- consommation du bois de façon à n’en brûler stric-
cessaria a raggiungere la temperatura richiesta ed tement que la quantité nécessaire pour atteindre la
evitare di consumare combustibile inutilmente. (vedi température requise, en évitant ainsi de consommer
pag. 11) inutilement du combustible. (voir page. 11)

Centralina di comando Unité de contrôle électronique


Ogni prodotto è dotato di una centralina elettronica Chaque produit est équipé d’une unité de commande
studiata appositamente, che permette di gestire al électronique étudiée ad hoc, qui permet de gérer au
meglio il calore prodotto dal termocamino o dalla ter- mieux la chaleur produite par la cheminée ou par le
mostufa, sia ad aria che ad acqua. poêle, dans les deux versions Air et Eau.

Umidificatore incorporato Humidificateur incorporé


I termocamini ad aria sono dotati di umidificatore Les cheminées à air sont dotées d’humidificateur in-
incorporato, alimentato manualmente, che aiuta a corporé, alimenté à la main, qui aide à prévenir les in-
prevenire inconvenienti fisiologici come gola secca, convénients physiologiques tels que la gorge sèche,
mal di gola, emicrania, allergie e l’eccessiva polvere le mal à la gorge, le mal de tête, les allergies et la
causata da un ambiente troppo asciutto. All’acqua poussière excessive provoquée par un air top sec.
dell’umidificatore possono essere aggiunte alcune Quelques gouttes d’essences parfumées ou balsami-
gocce di essenze profumate o balsamiche. ques peuvent être ajoutées à l’eau de l’humidificateur.

Kit idraulico Kit hydraulique


I termocamini e le termostufe ad acqua Jolly-Mec Les cheminées et les poêles à eau Jolly-Mec sont
vengono forniti completi di kit idraulico, con o senza équipés de kit hydraulique, avec ou sans production
produzione di acqua calda sanitaria, a vaso chiuso o d’eau chaude sanitaire, à circuit ouvert ou fermé.
aperto. Il kit è completo, pre-assemblato e collauda- Le kit est complet, préassemblé et testé, de façon
to, in modo da ridurre al minimo gli interventi idraulici, à réduire au minimum les interventions hydrauliques,
evitare possibili errori e costi aggiuntivi. éviter les erreurs et les frais supplémentaires.

Aria primaria Air primaire


Tubo d’aria comburente collegabile direttamente con Tuyau d’air comburant relié directement à l’extérieur
l’esterno per garantire una corretta combustione del- pour garantir une combustion correcte du bois et ne
la legna e non alterare i ricambi di ossigeno all’interno pas altérer le renouvellement de l’oxygène dans la
dell’ambiente. Ideale per le case a basso consumo pièce. Idéal pour les maisons à faible consommation
energetico. énergétique.

Contenitore pellet supplementare Conteneur de pellets supplémentaire


Contenitori di diverse dimensioni, posizionati anche Des conteneurs de dimensions différentes, placés
in locali diversi da quello che ospita il caminetto, as- également dans d’autres pièces que le lieu d’instal-
sicurano qualunque autonomia tramite alimentazione lation de la cheminée, assurent une autonomie par
pneumatica o con coclea, effettuata in modo auto- alimentation pneumatique ou à vis sans fin, effectuée
matico (fino a 20 mt di distanza, h 6 mt). automatiquement. (jusqu’à 20 mt de distance, h 6 mt)

Accensione a distanza Allumage à distance


Come optional, l’accensione può essere comandata En option l’allumage peut être commandé à distance
dal telefono, per riscaldare ad esempio la seconda par téléphone, pour chauffer par exemple la maison
casa, evitando così sprechi di energia e trovare la secondaire, permettant ainsi d’éviter les gaspillages
casa calda solo quando serve. d’énergie et de trouver la maison chaude seulement
quand cela sert.

Fireflector Fireflector
Materiale ad alta resistenza al fuoco e al calore. Materiel à haute résistance au feu et à la chaleur.

21
:0:;,4(-6./,;
Sistema completo a legna o legna/pellet per il riscaldamento ad acqua o ad aria
Il Sistema Foghet comprende una serie di prodotti tecnologicamente avanzati,
caratterizzati dal funzionamento a legna/pellet e da alti rendimenti. E’ un sistema
combinato che gestisce in automatico il passaggio da legna a pellet quando
finisce la legna; è intelligente ed unico nel suo genere capace di riscaldare
autonomamente l’intera abitazione, senza necessità di abbinamento con altre
fonti di calore.
La tecnologia Foghet è disponibile su prodotti sia ad acqua che ad aria, in
versione termocamino (Foghet) o termostufa (Fogo e Foghea), anche con
alimentazione solo a legna.
796+6;;0(+(*8<(c796+<0;:±*09*<3(;065+»,(<

FOGHET DIRITTO IDRO FOGHET TONDO IDRO FOGO IDRO FOGHEA IDRO
FOGHET FAÇADE PLATE À EAU FOGHET FAÇADE BOMBÉE À EAU FOGO EAU FOGHEA EAU
LEGNA - LEGNA/PELLET LEGNA - LEGNA/PELLET LEGNA/PELLET LEGNA/PELLET
BOIS - BOIS/PELLET BOIS - BOIS/PELLET BOIS/PELLET BOIS/PELLET

796+6;;0(+(90(c796+<0;:±*09*<3(;065+»(09

FOGHET DIRITTO ARIA FOGHET TONDO ARIA FOGO ARIA FOGHEA ARIA
FOGHET FAÇADE PLATE À AIR FOGHET FAÇADE BOMBÉE À AIR FOGO AIR FOGHEA AIR
LEGNA - LEGNA/PELLET LEGNA - LEGNA/PELLET LEGNA/PELLET LEGNA/PELLET
BOIS - BOIS/PELLET BOIS - BOIS/PELLET BOIS/PELLET BOIS/PELLET

Le système Foghet comprend une série de produits pable de chauffer en autonomie toute la maison sans
technologiquement avancés, caractérisés par un nécessité d’appoint d’autre source de chaleur.
fonctionnement bois/ pellets à haut rendement. C’est La technologie Foghet est disponible sur les produits
un système combiné qui gère automatiquement le à eau et à air, en version cheminée (Foghet) ou poêle
passage du bois aux pellets lorsque le bois se termine; (Fogo et Foghea), y compris en alimentation unique-
ce système est intelligent et unique en son genre, ca- ment au bois.

23
:0:;,4(-6./,;c:@:;Ï4,-6./,;

-6./,;0+96c-6./,;,(<

ALIMENTAZIONE: legna+pellet o legna ALIMENTATION: bois+pellet ou bois


RISCALDAMENTO AD ACQUA CHAUFFAGE À EAU
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 270 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 270 m2
RISPARMIO**: fino al 57% EPARGNE**: jusqu’au 57%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
RISPARMIO**: 39% EPARGNE**: 39%
sul costo del pellet rispetto al gas sur le coût du pellet par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA EAU CHAUDE SANITAIRE
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
È un termocamino combinato a fuoco continuo e a combu-
stione controllata e prolungata che autonomamente, senza C’est une cheminée combinée à feu continu, à combus-
la necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscal- tion contrôlée et prolongée, qui, en parfaite autonomie,
da tutta la casa e produce acqua calda sanitaria per tutta sans devoir être associée à d’autres sources de chaleur,
la famiglia. Può anche essere inserito in un impianto preesi- chauffe complètement toute la maison et produit de l’eau
stente a caloriferi o a bassa temperatura e può lavorare an- chaude sanitaire pour toute la famille. Elle peut également
che in parallelo ad altre fonti di calore. Grazie all’autonomia être installée sur un système pré-existant à radiateurs ou à
data dal funzionamento a pellet, si ottiene un funzionamento basse température et peut travailler parallèlement à d’autres
automatico come con la caldaia a gas. sources de chaleur. Grâce à l’autonomie du fonctionnement
Foghet Idro è disponibile in due versioni: con frontale a vetro à pellets, on obtient un fonctionnement automatique comme
tondo o con frontale a vetro diritto, entrambe disponibili an- pour une chaudière à gaz. Foghet Idro est disponible en
che nella versione solo legna. deux versions: avec façade à vitre bombée ou façade à vitre
plate, toutes deux disponibles en version bois seul.
FORNITO COMPLETO
Viene fornito completo di bruciatore a pellet con carico dal FOURNITURE COMPLÈTE
basso e relativi componenti, contenitore pellet a caduta da La cheminée est fournie équipée de brûleur à pellets avec
Kg 46, kit idraulico, centralina elettronica e telaio ad 1 porta chargement par le bas et composants correspondants, ré-
con vetro ceramico. Foghet Idro viene consegnato montato servoir à pellets à chute par gravitation de 46 Kg, kit hydrau-
e collaudato, per un’installazione rapida ed una garanzia di lique, pupitre de commande électronique et châssis avec
funzionamento. ouverture à 1 porte verre céramique. Foghet Idro est fourni
assemblé et testé pour une installation rapide et la garantie
DIVERSE POTENZIALITÀ de fonctionnement.
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-
mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di DIFFÉRENTES PUISSANCES
1 kW fino ad un massimo di 23,2 kW. Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la
puissance au moyen du pupitre de commande électronique
MANUTENZIONE RIDOTTA fourni: d’un minimum de 1 kW à un maximum de 23,2 kW.
Il funzionamento a pellet non necessita di pulizie giornaliere
ma richiede l’intervento per l’asportazione delle ceneri ed il ENTRETIEN RÉDUIT
controllo del cestello di combustione ogni 8-15 giorni. Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de nettoyage
quotidien. En revanche, le retrait des cendres et le contrôle
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) du panier à combustion doivent être effectués tous les 8 à
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 99. 15 jours.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 99.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

FOGHET TONDO IDRO FOGHET DIRITTO IDRO FOGHET TONDO IDRO FOGHET DIRITTO IDRO
FOGHET EAU FAÇADE BOMBÉE FOGHET EAU FAÇADE PLATE FOGHET EAU FAÇADE BOMBÉE FOGHET EAU FAÇADE PLATE
LEGNA/PELLET LEGNA/PELLET LEGNA LEGNA
BOIS/PELLET BOIS/PELLET BOIS BOIS
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

CONTENITORE PELLET RÉSERVOIR À PELLETS SISTEMA ONDULING


DI SERIE STANDARD SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
Da Kg. 46 con sensore De 46 Kg avec capteur SYSTEME ONDULING
che avvisa quando il pel- de fin de réserve de pel- SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
let sta per finire. lets.

CALDOCONTROL
REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE


RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE

DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO


DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI

ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE

KIT IDRAULICO KIT HYDRAULIQUE


Con o senza la produzione di acqua Avec ou sans production d’eau sani-
sanitaria, a vaso chiuso con scambia- taire, en vase fermé avec échangeur
tore di raffreddamento o vaso aperto de refroidissement, ou en vase ouvert
per rispondere a diverse tipologie di pour s’adapter à différents types d’ins-
impianto. Il kit è assemblato e collau- tallation. Le kit est assemblé et testé.
dato, completo di valvole di sicurezza, Il comprend: soupapes de sécurité,
pompa per il riscaldamento e valvola pompe de chauffage, soupape de dé-
deviatrice, scambiatore a piastre per la rivation, échangeur à plaques pour la
produzione di acqua sanitaria, vaso di production d’eau sanitaire, vase d’ex-
espansione (chiuso), gruppo di carico, pansion (fermé), groupe de charge-
anticondensa e valvole. ment, anticondensation et soupapes.

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in acciaio spe- Échangeur de chaleur en acier spécial
ciale a doppia parete sagomata, trat- à double paroi profilée, traité intérieure-
tato internamente, coibentato con ma- ment, matelas de calorifugeage en laine
terassino di lana di roccia e mantello in de roche et enveloppe en tôle zinguée
lamiera zincata per contenere al mini- pour réduire au mieux la dispersion
mo la dispersione termica. La sua par- thermique. Sa construction particulière
ticolare costruzione è destinata a dura- est destinée à durer dans le temps et
re nel tempo e permette di sfruttare al permet d’exploiter au maximum la cha-
massimo il calore prodotto dalla com- leur résultant de la combustion, obte-
bustione, ottenendo alti rendimenti. nant ainsi des rendements élevés.

CENTRALINA ELETTRONICA MULTILINGUA PUPITRE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE


Con cronotermostato, è in grado di gestire il passag- MULTILANGUE
gio automatico da legna a pellet e ben 50 impostazioni Pupitre de commande électronique automatique avec
settimanali per un calore su misura in ogni momento. chronothermostat, en mesure de gérer le passage au-
Gestisce inoltre eventuali altre fonti di calore, la tempe- tomatique de bois à pellets et jusqu’à 50 programma-
ratura del termoaccumulatore e il trasporto automatico tions hebdomadaires, afin de garantir une chaleur sur
del pellet dal serbatoio supplementare. mesure à tout moment. En outre, le pupitre de com-
mande gère également d’autres sources de chaleur, la
température de l’accumulateur ainsi que le transport
automatique des pellets à partir d’un réservoir supplé-
mentaire.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 27,8 kW 25 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 23,2 kW 23,2 kW
Rendimento | Rendement 83,49% 92,74%
2
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 130-170-270 m 130-170-270 m2

25
:0:;,4(-6./,;c:@:;Ï4,-6./,;

-6./,;(90(c-6./,;(09

=,9:(;03,,;,*5636.0*6 763@=(3,5;,,;;,*/5636.08<,

ALIMENTAZIONE: legna+pellet o legna ALIMENTATION: bois+pellet ou bois


RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 210 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 210 m2
RISPARMIO**: fino al 56% EPARGNE**: jusqu’au 56%
sul costo della legna rispetto al gas sur les coût du bois par rapport au gaz
RISPARMIO**: 34% EPARGNE**: jusqu’au 34%
sul costo del pellet rispetto al gas sur les coût du pellet par rapport au gaz
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
È un termocamino combinato a fuoco continuo e a combu-
stione controllata e prolungata che autonomamente, senza Il s’agit d’une cheminée combinée à feu continu, à com-
la necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, ri- bustion contrôlée et prolongée, qui, en parfaite autonomie,
scalda con aria calda umidificata tutta l’abitazione tramite sans devoir être associée à d’autres sources de chaleur,
una canalizzazione nelle varie stanze. E’ l’ideale dove il ri- chauffe avec de l’air chaud humidifié toute la maison par
scaldamento deve essere rapido e sicuro, soprattutto nelle une canalisation dans les différentes pièces. Cette option
seconde case; può lavorare come unica fonte di calore per est idéale là où l’on souhaite obtenir un chauffage rapide et
riscaldare la casa o integrando l’impianto già esistente. Fo- sûr, essentiellement dans les habitations secondaires Elle
ghet Aria è disponibile in due versioni: con frontale a vetro peut travailler comme source de chaleur unique pour chauf-
tondo o con frontale a vetro diritto, entrambe disponibili an- fer la maison ou en intégrant l’installation déjà existante. Fo-
che nella versione solo legna. ghet Air est disponible en deux versions: avec façade à vitre
bombée ou façade à vitre plate, toutes deux disponibles en
FORNITO COMPLETO version bois seul.
Viene fornito completo di bruciatore a pellet con carico dal
basso e relativi componenti, contenitore pellet a caduta da FOURNITURE COMPLÈTE
Kg. 46, centralina elettronica, ventilatore, umidificatore, por- La cheminée est fournie équipée de brûleur à pellets avec
tina a vetro con frontale tondo o diritto, bocchette e tubo chargement par le bas et composants correspondants, ré-
flessibile. servoir à pellets à chute par gravitation de 46 Kg, pupitre de
commande électronique, ventilateur, humidificateur, porte
DIVERSE POTENZIALITÀ vitrée à façade bombée ou plate, bouches et flexible.
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-
mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di 1 DIFFÉRENTES PUISSANCES
kW fino ad un massimo di 19,5 kW. Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la
puissance au moyen du pupitre de commande électronique
MANUTENZIONE RIDOTTA fourni: d’un minimum de 1 kW à un maximum de 19.5 kW.
Il funzionamento a pellet non necessita di pulizie giornaliere
ma richiede l’intervento per l’asportazione delle ceneri ed il ENTRETIEN RÉDUIT
controllo del cestello di combustione ogni 8-15 giorni. Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de nettoyage
quotidien. En revanche, le retrait des cendres et le contrôle
INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE du panier à combustion doivent être effectués tous les 8 à
Il costo della canalizzazione dell’aria è irrisorio rispetto ad 15 jours.
un’impianto idraulico. L’impianto ad aria può essere installa-
to anche in un’abitazione esistente. Foghet viene consegna- INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE
to montato e collaudato, per un’installazione rapida ed una Par rapport à une installation hydraulique, le coût d’une ins-
garanzia di funzionamento. tallation de chauffage à circulation d’air est dérisoire. Celle-
ci peut également être montée dans une habitation exis-
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) tante. Foghet est livré monté et testé, pour une installation
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 100. rapide et une garantie de fonctionnement.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 100.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 23 kW 23,17 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 18,5 kW 19,5 kW
Rendimento | Rendement 80,5% 84,5%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 90-120-210 m2 90-120-210 m2
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

CONTENITORE PELLET RÉSERVOIR À PELLETS SISTEMA ONDULING


DI SERIE STANDARD SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
Da Kg. 46 con sensore De 46 Kg avec capteur SYSTEME ONDULING
che avvisa quando il pel- de fin de réserve de pel- SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
let sta per finire. lets.

CALDOCONTROL
REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE


RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE

DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO


DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI

ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in acciaio spe- Échangeur de chaleur en acier spé-
ciale a doppia parete sagomata, trat- cial à double paroi profilée traité in-
tato internamente. La sua particolare térieurement. Sa construction par-
costruzione è destinata a durare nel ticulière est destinée à durer dans
tempo e permette di sfruttare al mas- le temps et permet d’exploiter au
simo il calore prodotto dalla combu- maximum la chaleur résultant de la
stione, ottenendo alti rendimenti. combustion, obtenant ainsi des ren-
dements élevés.

CENTRALINA ELETTRONICA PUPITRE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE


MULTILINGUA MULTILANGUE
Con cronotermostato, è in grado di gestire il passag- Avec chronothermostat, en mesure de gérer le passage
gio automatico da legna a pellet e ben 50 impostazioni automatique de bois à pellets et jusqu’à 50 program-
settimanali per un calore su misura in ogni momento. mations hebdomadaires afin de garantir une chaleur sur
Gestisce inoltre eventuali altre fonti di calore e il traspor- mesure à tout moment. En outre, le pupitre de com-
to automatico del pellet dal contenitore supplementare. mande gère également d’autres sources de chaleur,
ainsi que le transport pneumatique des pellets à partir
d’un réservoir supplémentaire.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

FOGHET TONDO FOGHET DIRITTO FOGHET TONDO FOGHET DIRITTO


FOGHET FAÇADE BOMBÉE FOGHET FAÇADE PLATE FOGHET FAÇADE BOMBÉE FOGHET FAÇADE PLATE
LEGNA/PELLET LEGNA/PELLET LEGNA LEGNA
BOIS/PELLET BOIS/PELLET BOIS BOIS

27
:0:;,4(-6./,;c:@:;Ï4,-6./,;

-6.6,-6./,(c-6.6,;-6./,(

;<;;00=(5;(..0+,3:0:;,4( ;6<:3,:(=(5;(.,:+<:@:;Ï4,
-6./,; -6./,;

Tutte le caratteristiche tecniche ed i vantaggi del Sistema Toutes les caractéristiques techniques et les avantages du
Foghet, sia ad acqua che ad aria umidificata, sono dispo- Système Foghet, à circulation d’eau et à circulation d’air hu-
nibili anche in versione “Termostufa“ con la serie “FOGO e midifié, sont disponibles également en version “Poêle” avec
FOGHEA“. FOGO e FOGHEA si rivelano particolarmente les séries “FOGO et FOGHEA”.
adatte per un’installazione veloce e sono utili a chi dispone FOGO et FOGHEA sont particulièrement indiqués pour une
di spazi più ridotti rispetto a quelli necessari per ospitare un installation rapide et utiles en présence d’espaces réduits par
termocamino. rapport à ceux nécessaires pour accueillir une cheminée.

-6./,(

La termostufa FOGHEA (con inserito il termocamino Foghet Le poêle FOGHEA (avec la cheminée Foghet à façade plate)
frontale diritto) è disponibile in 4 varianti, sia ad acqua che est disponible en 4 variantes, à circulation d’eau et à circu-
ad aria umidificata. lation d’air humidifié.

FOGHEA
BORDEAUX E ACCIAIO INOX NERO SATINATO
BORDEAUX ET ACIER INOX NOIR SATINÉ

FOGHEA
BORDEAUX CON COLONNE IN ACCIAIO INOX NERO SATINATO
BORDEAUX AVEC COLONNES EN ACIER INOX NOIR SATINÉ

FOGHEA FOGHEA
BEIGE CON COLONNE IN ACCIAIO INOX SATINATO ROSA PERLATO CON COLONNE IN ACCIAIO INOX SATINATO
BEIGE AVEC COLONNES EN ACIER INOX SATINÉ ROSE PERLE AVEC COLONNES EN ACIER INOX SATINÉ
-6.6

La termostufa FOGO (con inserito il termocamino Foghet Le poêle FOGO (monté sur le châssis du Foghet à faça-
frontale tondo) è disponibile in 5 varianti, sia ad acqua che de bombée) est disponible en 5 variantes, tant à circulation
ad aria umidificata. d’eau qu’à circulation d’air humidifié.

FOGO FOGO FOGO FOGO


ACCIAIO INOX LUCIDATO E SPECCHIATO ACCIAIO INOX NERO SATINATO ACCIAIO INOX NERO SATINATO E PANNELLI DECORATI A MANO RIGA BLU ACCIAIO INOX SATINATO
ACIER INOX SATINÉ ACIER INOX NOIR SATINÉ ACIER INOX NOIR SATINÉ ET PANNEAUX DÉCORÉS À LA MAIN AVEC LIGNE BLEU ACIER INOX POLI À MIROIR

FOGO
ACCIAIO INOX SATINATO E INOX NERO
ACIER INOX SATINATÉ ET INOX NOIR

29
;,946*(4050(+(*8<(
alimentati a legna o legna/gas
I termocamini ad acqua Jolly-Mec sono dei veri e propri impianti di
riscaldamento, in grado di scaldare superfici fino a 330 m2 e di produrre acqua
calda sanitaria per tutta la famiglia, sostituendosi completamente alla caldaia a
gas.
I termocamini a legna sono progettati per funzionare con il combustibile più
economico e rinnovabile, la legna, facendo risparmiare fino al 57% rispetto
all’utilizzo di combustibili fossili.
Per una più completa autonomia, la gamma comprende anche Combi Idro
System, un prodotto combinato che funziona con due combustibili, la legna e il
gas, con passaggio automatico.

0796+6;;0c3,:796+<0;:

TERMOJOLLY 80 TERMOJOLLY 90 COMBI IDROSYSTEM


TERMOJOLLY 80 TERMOJOLLY 90 COMBI IDROSYSTEM
LEGNA LEGNA LEGNA/GAS
BOIS BOIS BOIS/GAZ

Les cheminées à eau Jolly-Mec sont de véritables in- lable, le bois, en faisant économiser jusqu’à 57% par
stallations de chauffage, en mesure de chauffer des rapport au fonctionnement avec des combustibles
surfaces jusqu’à 330 m2 et de produire de l’eau chau- fossiles.
de sanitaire pour toute la famille, en remplacement Afin de permettre une plus grande autonomie, la gam-
complet de la chaudière à gaz. me inclut également la Combi Idro System, un com-
Les cheminées à bois sont conçues pour fonctionner biné qui fonctionne avec deux combustibles, le bois et
avec le combustible le plus économique et renouve- le gaz, avec passage automatique.

31
;,946*(4050(+(*8<(c*/,405i,:±,(<

;,9461633@ 

0370Ú*633(<+(;6 3(5‡+(5:3,:;,:;:

ALIMENTAZIONE: legna ALIMENTATION: bois


RISCALDAMENTO AD ACQUA CHAUFFAGE À EAU
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 330 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 330 m2
RISPARMIO**: fino al 57% EPARGNE**: jusqu’au 57%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA EAU CHAUDE SANITAIRE
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Termojolly è una macchina da riscaldamento a combustione
controllata e prolungata. E’ un monoblocco pre-assembla- Termojolly est un appareil de chauffage à combustion
to, fornito con il kit idraulico a vaso chiuso già montato e contrôlée et prolongée. Le monobloc préassemblé est livré
collaudato, subito pronto per l’installazione. Con il suo alto avec le kit hydraulique à vase fermé déjà monté et testé, im-
rendimento del 82,46%, è in grado di riscaldare autonoma- médiatement prêt pour l’installation.Grâce à son rendement
mente tutta l’abitazione fino a 330 m2 (in base al modello) élevé de 82,46%, il est en mesure de chauffer en parfaite
tramite termosifoni, impianto a pavimento o altro, e produrre autonomie toute une habitation de 330 m2 (selon le modèle),
acqua calda sanitaria per tutta la famiglia. au moyen de radiateurs, d’une installation de chauffage par
Può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore (cal- le sol ou autre, et de produire de l’eau chaude sanitaire pour
daia a gas, pannelli solari, celle termiche). toute la famille.

FORNITO COMPLETO FOURNITURE COMPLÈTE


Viene fornito completo con tutto il kit idraulico a vaso chiuso La cheminée est fournie équipée du kit hydraulique en vase
già montato e collaudato, con scambiatore di raffreddamen- fermé complet, déjà monté et testé, de l’échangeur de refroi-
to, obbligatorio per normativa, che assicura il funzionamento dissement - obligatoire conformément à la réglementation -
anche in caso di black-out elettrico e centralina. qui assure le fonctionnement également en cas de panne
de courant, et du pupitre de commande électronique.
INSTALLAZIONE SEMPLICE
Con il monoblocco pre-assemblato l’installazione è veloce INSTALLATION SIMPLE
e semplice e non necessita di opere murarie. Il kit idrauli- Le monobloc pré-assemblé garantit une installation à la fois
co già montato è un ulteriore alleggerimento del lavoro del rapide et simple, sans nécessiter de travaux de maçonnerie.
montatore. Le kit hydraulique déjà monté facilite le travail de l’installa-
teur.
MANUTENZIONE MINIMA
Non richiede manutenzione ordinaria per la pulizia dello ENTRETIEN MINIMUM
scambiatore che rimane sempre efficiente. Aucune opération d’entretien ordinaire n’est nécessaire
pour le nettoyage de l’échangeur qui conserve une effica-
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6. cité constante.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 86.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 86.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

TERMOJOLLY 80 TERMOJOLLY 90
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL
REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
(SUL MOD. 90)
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
(MOD. 90 SEULEMENT)

ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE

KIT IDRAULICO KIT HYDRAULIQUE


Con o senza la produzione di acqua Avec ou sans production d’eau sani-
sanitaria, a vaso chiuso con scam- taire, en vase fermé avec échangeur
biatore di raffreddamento o vaso de refroidissement, également en
aperto per rispondere a diverse tipo- vase ouvert pour s’adapter à diffé-
logie di impianto. Il kit è assemblato rents types d’installation. Le kit est
e collaudato, completo di valvole di fourni assemblé et testé, complet
sicurezza, pompa per il riscaldamen- de soupapes de sécurité, pompe de
to e pompa per il sanitario, scam- chauffage et pompe d’eau sanitaire,
biatore a piastre per la produzione échangeur à plaques pour la pro-
istantanea di acqua calda sanitaria, duction instantanée d’eau chaude
anticondensa, vaso di espansione sanitaire, système anticondensation,
(chiuso), gruppo di carico e valvole. vase d’expansion (fermé), groupe de
chargement et soupapes.

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in acciaio Échangeur de chaleur en acier spé-
speciale a doppia parete sagomata, cial à double paroi profilée, traité inté-
trattato internamente, coibentato con rieurement, matelas de calorifugeage
materassino di lana di roccia e man- en laine de roche et enveloppe en
tello in lamiera zincata per contenere tôle zinguée pour réduire au mieux la
al minimo la dispersione termica. La dispersion thermique. Sa construc-
sua particolare costruzione è desti- tion particulière est destinée à durer
nata a durare nel tempo e permette dans le temps et permet d’exploiter
di sfruttare al massimo il calore pro- au maximum la chaleur résultant de
dotto dalla combustione ottenendo la combustion, obtenant ainsi des
alti rendimenti. rendements élevés.

DESIGN INNOVATIVO DESIGN INNOVANT


I modelli Termojolly sono dotati di Les modèles Termojolly sont dotés
ampia porta in vetro ceramico con d’une large porte en verre céramique
apertura a saliscendi che nasconde avec ouverture à guillotine qui cache
completamente il cassetto cenere complétement le tiroir à cendres.
quando viene chiuso. A richiesta può Quand il est fermé, sur demande, la
montare la maniglia in acciaio inox poignée en acier inox satiné plutôt
satinato anziché nera (optional). Un que noire. Un particulier mouvement
particolare giro d’aria mantiene il ve- d’air permet de maintenir le verre
tro pulito più a lungo e ne facilita la propre plus longtemps et en facilite
pulizia. le nettoyage.

CENTRALINA ELETTRONICA CENTRALINA ELETTRONICA


Mod. Termojolly 80 Mod. Termojolly 90
UNITÉ DE CONTRÔLE UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE ÉLECTRONIQUE
Mod. Termojolly 80 Mod. Termojolly 90

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


TERMOJOLLY 80 TERMOJOLLY 90
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 30,93 kW 34,31 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 25,51 kW 26,36 kW
Rendimento | Rendement 82,46% 76,85%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 140-170-295 m2 155-210-330 m2

33
;,946*(4050(+(*8<(c*/,405i,:±,(<

*64)00+96:@:;,4

0390:7(9406+,33(3,.5( 3»i*65640,+<)60:
3(*646+0;±+,3.(: 3(*6446+0;i+<.(A

ALIMENTAZIONE: legna+gas ALIMENTATION: bois+gaz


RISCALDAMENTO AD ACQUA CHAUFFAGE À EAU
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 330 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 330 m2
RISPARMIO**: fino al 56% EPARGNE**: jusqu’au 56%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA EAU CHAUDE SANITAIRE
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Combi Idro System è un termocamino combinato ad alto
rendimento e a combustione controllata e prolungata che Combi Idro System est une cheminée combinée à rende-
autonomamente, senza la necessità di essere abbinato ad ment élevé, à combustion contrôlée et prolongée, qui en
altre fonti di calore, riscalda tutta l’abitazione fino a 330 m2 e parfaite autonomie, sans devoir être associée à d’autres
produce acqua calda sanitaria per tutta la famiglia, utilizzan- sources de chaleur, chauffe complètement une habitation
do di volta in volta il combustibile che si preferisce: legna o de 330 m2 et produit de l’eau chaude sanitaire pour toute
gas. Con il funzionamento a legna si risparmia e si gode del la famille, en utilisant au fur et à mesure le combustible de
fascino del fuoco; con il funzionamento a gas abbiamo as- votre choix: bois ou gaz. Avec le chauffage au bois, on éco-
sicurato il comfort dell’alimentazione autonoma come ogni nomise et on bénéficie de l’attrait du feu; avec le chauffage
caldaia. Può essere inserito in ogni impianto preesistente e au gaz, nous avons le confort de l’alimentation autonome,
può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore. comme dans le cas d’une chaudière normale. Il peut être
installé sur les installations pré-existantes et peut travailler
FORNITO COMPLETO en parallèle avec d’autres sources de chaleur.
Viene fornito completo di bruciatore a gas metano o GPL
con valvola a doppio stadio, ventilatore per l’evacuazione FOURNITURE COMPLÈTE
dei fumi, pressostato per la massima sicurezza, centralina La cheminée est fournie équipée de brûleur à gaz méthane
elettronica, dispositivi di accensione, di controllo della com- ou GPL avec soupape à étage double, ventilateur pour l’éva-
bustione e di sicurezza, kit idraulico (a vaso aperto o chiuso), cuation des fumées, pressostat pour une sécurité totale,
telaio a 2 porte con vetro ceramico, brucialegna. pupitre de commande électronique, dispositifs d’allumage,
de commande de la combustion et de sécurité, kit hydrau-
INSTALLAZIONE SEMPLICE ED ECONOMICA lique (en vase ouvert ou fermé), châssis verre céramique
Con il monoblocco pre-assemblato l’installazione è veloce e avec ouverture à 2 portes, grille-bûches.
semplice e non necessita di opere murarie. Il kit idraulico già
montato è un ulteriore alleggerimento del lavoro del monta- INSTALLATION SIMPLE ET ÉCONOMIQUE
tore. Inoltre con Combi Idro System basta una sola canna L e monobloc pré-assemblé garantit une installation à la fois
fumaria per camino e caldaia. rapide et simple, sans nécessiter de travaux de maçonnerie.
Le kit hydraulique déjà monté facilite le travail de l’installa-
SICUREZZA ASSOLUTA teur En outre avec Combi Idro System il suffit d’une seule
Il monoblocco preassemblato Comby Idro System viene conduite de fumée pour la cheminée ou la chaudière.
consegnato con il bruciatore a gas, le parti elettriche ed il kit
idraulico già montato ed il tutto collaudato, per un’installa- SÉCURITÉ ABSOLUE
zione rapida ed una garanzia di funzionamento. Le monobloc pré-assemblé Comby Idro System est livré
avec le brûleur à gaz, les composants électriques et le kit
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6. hydraulique déjà monté, l’ensemble étant parfaitement testé
Dati tecnici e dimensioni a pagina 87. pour garantir une installation rapide et un fonctionnement
optimal.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 87.
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

KIT IDRAULICO KIT HYDRAULIQUE


Con o senza la produzione Avec ou sans production
di acqua sanitaria, a vaso d’eau sanitaire, en vase fermé
chiuso con scambiatore di avec échangeur de refroidis-
raffreddamento o vaso aper- sement, ou en vase ouvert
to per rispondere a diverse pour s’adapter à différents
tipologie di impianto. Il kit types d’installation. Le kit est
è assemblato e collaudato, assemblé et testé. Il com-
completo di valvole di sicu- prend : soupapes de sécurité,
rezza, pompa per il riscalda- pompe de chauffage et pom-
mento e pompa per il sanita- pe d’eau sanitaire, échangeur
rio, scambiatore a piastre per à plaques pour la production
la produzione di acqua calda d’eau sanitaire, vase d’expan-
sanitaria, vaso di espansione sion (fermé), groupe de char-
(chiuso), gruppo di carico, an- gement, anticondensation et
ticondensa e valvole. soupapes.

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in Échangeur de chaleur en
acciaio speciale a doppia acier spécial à double paroi
parete sagomata, trattato in- profilée, traité intérieurement,
ternamente, coibentato con matelas de calorifugeage en
materassino di lana di roccia laine de roche et enveloppe
e mantello in lamiera zincata en tôle zinguée pour réduire
per contenere al meglio la di- au mieux la dispersion ther-
spersione termica. mique.

CENTRALINA ELETTRONICA PUPITRE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE


Il funzionamento è gestito da una sofisticata Un pupitre de commande électronique so-
centralina elettronica, estremamente sempli- phistiqué et extrêmement simple à program-
ce nella programmazione, la quale fa accen- mer permet de gérer le fonctionnement. Dès
dere automaticamente il gas quando la legna que le bois est épuisé, il allume automatique-
finisce di bruciare, permettendo il manteni- ment le gaz, afin de maintenir constante la
mento della temperatura desiderata. température souhaitée.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


legna | bois gas | gaz
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 32,3 kW 27,5 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 26,26 kW 25,58 kW
Rendimento | Rendement 81,29 % 93%
2
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 155-230-330 m 155-230-330 m2

35
;,946*(4050(+(90(<40+0-0*(;(
alimentati a legna, pellet, legna/gas
Gli impianti da riscaldamento ad aria calda umidificata prodotti da Jolly-Mec
consentono di riscaldare autonomamente, tramite apposite canalizzazioni
dell’aria nei vari locali, abitazioni fino a 285 m2. Sono alimentati a legna, il
combustibile che assicura il maggiore risparmio, oppure a legna/gas (modello
Combi Aer System) per una maggiore autonomia. I termocamini ad aria sono
dotati di umidificatore incorporato, alimentato manualmente, che previene
inconvenienti fisiologici come gola secca, mal di gola, emicrania, allergie
e l’eccessiva polvere causata da un ambiente troppo asciutto. All’acqua
dell’umidificatore possono essere aggiunte alcune gocce di essenze profumate o
balsamiche.

0796+6;;0(+(90(<40+0-0*(;(c3,:796+<0;:±*09*<3(;065+»(09/<40+0-0i

SERIE AERJOLLY SERIE SUPERJOLLY SERIE JOLLY STAR COMBI AER SYSTEM
SÉRIE AERJOLLY SÉRIE SUPERJOLLY SÉRIE JOLLY STAR
LEGNA LEGNA PELLET LEGNA/GAS
BOIS BOIS BOIS/GAZ

0796+6;;0(+(90(c3,:796+<0;:±*09*<3(;065+»(09

MONOBLOCCHI TRADIZIONALI
MODÉLE MONOBLOCCO MODÉLE TRADIZIONALI
LEGNA LEGNA
BOIS BOIS

Les cheminées à circulation d’air humidifié produites Les cheminées à air incorporent l’humidificateur, qui
par Jolly-Mec permettent de chauffer de façon auto- est alimenté manuellement. Celui-ci sert à prévenir
nome des habitations de 285 m2, par le biais de con- tout inconvénient physiologique, tel que gorge sèche,
duites d’air spéciales disposées dans les différentes maux de gorge et migraines, allergies en tous genres,
pièces. Elles sont alimentées au bois, le carburant qui et l’accumulation de poussières provoquée par un en-
garantit la plus grande économie, ou au bois/gaz (mo- vironnement trop sec. Quelques gouttes d’essences
dèle Combi Aer System) pour une plus grande auto- parfumées ou balsamiques peuvent être ajoutées à
nomie. l’eau de l’humidificateur.

37
;,946*(4050(+(90(<40+0-0*(;(
-6@,9:±*09*<3(;065+»(09/<40+0-0i

:,90,(,91633@

*(369,:<)0;6,(33(.0<:;( */(3,<9044i+0(;,(<1<:;,;(<?
<40+0;± +»/<40+0;i

ALIMENTAZIONE: legna ALIMENTATION: bois


RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 280 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 280 m2
RISPARMIO**: dal 51% al 56% EPARGNE**: du 51% au 56%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
boiler vertical incorporé
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
La serie Aerjolly si compone di termocamini a legna ad alto
rendimento a combustione controllata e prolungata, in gra- La série Aerjolly se compose de cheminées au bois à haut
do di riscaldare ad aria un’intera abitazione fino a 280 m2 (in rendement, à combustion contrôlée et prolongée, en me-
base al modello), anche su più piani, tramite la canalizzazio- sure de chauffer une habitation de 280 m2 (selon le modèle),
ne dell’aria nei vari locali. Tutti i modelli sono dotati di umi- également de plusieurs étages, à travers la canalisation de
dificatore incorporato, alimentato manualmente. È possibile l’air dans les différentes pièces. Tous les modèles sont dotés
produrre anche acqua calda sanitaria con l’applicazione d’un humidificateur incorporé alimenté à la main. Il est pos-
(optional) della Cappa boiler che riscalda l’acqua sfruttando sible également de produire de l’eau chaude sanitaire avec
il calore dei fumi. È ideale dove il riscaldamento deve essere application (en option) de la hotte chauffe-eau qui chauffe
rapido e sicuro, anche nelle seconde case. Può lavorare sia l’eau en exploitant la chaleur des fumées. Cette option est
come unica fonte di calore, sia in parallelo, ad esempio con idéale là où l’on souhaite obtenir un chauffage rapide et sûr,
una caldaia a gas. également dans les habitations secondaires. Elle peut éga-
lement travailler comme source de chaleur unique, en paral-
FORNITO COMPLETO lèle, par exemple avec une chaudière au gaz.
È un monoblocco in acciaio preassemblato e coibentato,
con chiusura vetri a saliscendi, corredato di centralina elet- FOURNITURE COMPLÈTE
tronica e ventilatore, termostato, bocchette regolabili e tubo Ce monobloc en acier pré-assemblé et calorifugé est doté
alluminio flessibile. d’une fermeture à portes vitrées à double battant ou à guillo-
tine, d’un pupitre de commande électronique et d’un ventila-
INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE teur, d’un thermostat, de bouches d’aération réglables et d’un
Il costo della canalizzazione dell’aria è irrisorio rispetto ad un tube flexible en aluminium.
impianto idraulico. L’impianto ad aria può essere installato
anche in un’abitazione esistente. INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE
Par rapport à une installation hydraulique, le coût d’une installa-
VENTILAZIONE ESTIVA tion de chauffage à circulation d’air est dérisoire. De plus, celle-
Un caminetto per l’estate: attraverso il sistema di ventilazio- ci peut également être montée dans une habitation existante.
ne, Aerjolly può arieggiare tutta l’abitazione.
UNE CHEMINÉE POUR L’ÉTÉ
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) Grâce au système de ventilation dont il est doté, Aerjolly est
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 88-89. en mesure de rafraîchir toute l’habitation.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 88-89.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

AERJOLLY AERJOLLY ESAGONO AERJOLLY ELLE AERJOLLY 70 AERJOLLY 80 AERJOLLY 90


BI-TRIFACCIALE DESTRO E SINISTRO
SUR DROITE OU GAUCHE
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL
REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
(SUL MOD. 90)
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
(SUR MOD. 90)

UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in acciaio Échangeur de chaleur en acier
speciale a doppia parete sago- spécial à double paroi profilée,
mata, trattato internamente, coi- traité intérieurement, matelas de
bentato con materassino di lana di calorifugeage en laine de roche
roccia e mantello in lamiera zincata et enveloppe en tôle zinguée pour
per contenere al minimo la disper- réduire au mieux la dispersion ther-
sione termica. La sua particolare mique. Sa construction particulière
costruzione è destinata a durare est destinée à durer dans le temps
nel tempo e permette di sfruttare et permet d’exploiter au maximum
al massimo il calore prodotto dalla la chaleur résultant de la combus-
combustione, ottenendo alti rendi- tion, obtenant ainsi des rende-
menti. ments élevés.

DESIGN INNOVATIVO DESIGN INNOVANT


I modelli Aerjolly sono dotati di Les modèles Aerjolly sont équi-
ampia porta in vetro ceramico pés d’une ample porte en vitrocé-
con apertura a saliscendi che na- rame avec ouverture à guillotine
sconde completamente il cassetto qui cache complètement le tiroir à
cenere quando viene chiuso. Le cendres lors de la fermeture. Les
nuove maniglie a scomparsa co- nouvelles poignées escamotables
mandano l’apertura con un sempli- commandent l’ouverture par un
ce gesto. Un particolare giro d’aria simple geste. Un mouvement par-
mantiene il vetro pulito più a lungo ticulier de l’air permet de maintenir
e ne facilita la pulizia. le verre propre plus longtemps et
en facilite le nettoyage.

CENTRALINA ELETTRONICA
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


AERJOLLY 70 AERJOLLY 80 AERJOLLY 90
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 26,42 kW 31,4 kW 33,86 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 20,32 kW 24,3 kW 25,71 kW
Rendimento | Rendement 76,86% 77,5% 76%
2 2
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 95-130-230 m 105-150-260 m 115-160-275 m2

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


AERJOLLY AERJOLLY AERJOLLY
ELLE BI-TRIFACCIALE ESAGONO
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 31,5 kW 28,85 kW 34,1 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 23,79 kW 21,09 kW 27,32 kW
Rendimento | Rendement 75,5% 73,13% 80,11%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 100-140-240 m2 95-130-230 m2 115-160-280 m2

39
;,946*(4050(+(90(<40+0-0*(;(
-6@,9:±*09*<3(;065+»(09/<40+0-0i

:,90,:<7,91633@

70**630:7(A0.9(5+079,:;(A0650 7,;0;:,:7(*,:.9(5+,:79,:;(;065:

ALIMENTAZIONE: legna ALIMENTATION: bois


RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 205 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 205 m2
RISPARMIO**: dal 49% al 54% EPARGNE**: du 49% au 54%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
boiler vertical incorporé
COTTURA: alla griglia; al forno optional CUISSON: au gril; au four en option
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Nelle abitazioni dove lo spazio è prezioso la soluzione ot-
timale è Superjolly, termocamino da riscaldamento ad alto Dans les habitations où l’espace est un élément essentiel,
rendimento a combustione controllata e prolungata, che ri- Superjolly est la solution idéale,une cheminée de chauffage
scalda con aria calda umidificata. È in grado di riscaldare à rendement élevé, à combustion contrôlée et prolongée,
un’intera abitazione fino a 205 m2 (in base al modello) anche qui chauffe en faisant circuler de l’air chaud humidifié. Elle
su più piani, tramite la canalizzazione dell’aria nei vari locali. est en mesure de chauffer complètement une habitation de
È possibile produrre anche acqua calda sanitaria con l’ap- 205 m2 (selon le modèle), également de plusieurs étages,
plicazione (optional) della Cappa Boiler che riscalda l’acqua grâce à la canalisation de l’air dans les différentes pièces.
sfruttando il calore dei fumi. È ideale dove il riscaldamento Grâce à l’installation (en option) du chauffe-eau vertical in-
deve essere rapido e sicuro, anche nelle seconde case; può corporé il est aussi possible de chauffer de l’eau en utilisand
lavorare come unica fonte di calore per riscaldare la casa o la chaleur des fumées et donc produire de l’eau chaude sa-
lavorare in parallelo ad esempio con una caldaia a gas, per nitaire. Cette option est idéale là où l’on souhaite obtenir
godere i benefici di entrambe le fonti. Può essere corredato un chauffage rapide et sûr, également dans les habitations
del forno in terracotta Forno Jolly che sfruttando il calore dei secondaires. Elle peut travailler comme source de chaleur
fumi permette di cucinare a costo zero. unique pour chauffer la maison ou en parallèle avec une
chaudière à gaz, par exemple, afin de bénéficier des avan-
FORNITO COMPLETO tages des deux sources. Elle peut être dotée (en option) du
È un monoblocco in acciaio, preassemblato e coibentato, four en terre cuite FORNO JOLLY, qui exploite la chaleur des
con chiusura vetri a 1 o 2 porte, corredato di centralina elet- fumées et permet de cuisiner à coût zéro.
tronica, ventilatore e termostato (il mod. Esagono è fornito
con bocchette regolabili e tubo flessibile). FOURNITURE COMPLÈTE
Ce monobloc en acier pré-assemblé et calorifugé est doté
INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE d’une fermeture en verre à 1 ou 2 portes vitrées, d’un pu-
Il costo della canalizzazione dell’aria è irrisorio rispetto ad pitre de commande électronique, d’un ventilateur et d’un
un’impianto idraulico. L’impianto ad aria può essere installa- thermostat (le modèle Esagono est doté de bouches d’aé-
to anche in un’abitazione esistente. ration réglables et d’un tube flexible en alluminium).

VENTILAZIONE ESTIVA INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE


Un caminetto per l’estate: attraverso il sistema di ventilazio- Par rapport à une installation hydraulique, le coût d’une
ne, Superjolly può rinfrescare tutta l’abitazione. installation de chauffage à circulation d’air est dérisoire. De
plus, celle-ci peut également être montée dans une habita-
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) tion existante.
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 90.
UNE CHEMINÉE POUR L’ÉTÉ
Grâce au système de ventilation dont il est doté, Superjolly
est en mesure de rafraîchir toute l’habitation
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 90.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


SUPERJOLLY SUPERJOLLY SUPERJOLLY
MEDIO C MAXI D ESAGONO
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,35 kW 19,91 kW 22,7 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 14,72 kW 13,92 kW 17,74 kW
Rendimento | Rendement 76% 70% 78,2%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 65-90-150 m2 75-100-180 m2 85-120-205 m2
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL
REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

ARIA PRIMARIA
(SUL MOD. SUPERJOLLY ESAGONO)
AIR PRIMAIRE
(SUR LE MOD. SUPERJOLLY ESAGONO)

ARIA USCITA FRONTALE AIR SORTIE FRONTALE


Griglia di uscita d’aria calda for- Grille de sortie d’air chaud forcé
zata frontale per il riscaldamento frontale et réglable, qui per-
del locale camino. La griglia inol- met de chauffer la pièce dans
tre regola la quantità d’aria calda laquelle est installée la chemi-
che viene distribuita nelle altre née. La grille, en outre, régule
stanze, bilanciandola al meglio. la quantité d’air chaud distribué
dans les autres pièces, en l’équi-
librant au mieux.

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in accia- Échangeur de chaleur en acier
io speciale a doppia parete sa- spécial à double paroi profilée,
gomata, trattato internamente, traité intérieurement, matelas de
coibentato con materassino di calorifugeage en laine de roche
lana di roccia e mantello in la- et enveloppe en tôle zinguée
miera zincata per contenere al pour réduire au mieux la disper-
minimo la dispersione termica. sion thermique. Sa construc-
La sua particolare costruzione tion particulière est destinée à
è destinata a durare nel tempo e durer dans le temps et permet
permette di sfruttare al massimo d’exploiter au maximum la cha-
il calore prodotto dalla combu- leur résultant de la combustion,
stione ottenendo alti rendimenti. obtenant ainsi des rendements
élevés.

CENTRALINA ELETTRONICA
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE FORNO JOLLY CAPPA BOILER
Forno in terracotta (optional) (optional)
FORNO JOLLY CHAUFFE-EAU
four en terre cuite (en option) (en option)

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

SUPERJOLLY MEDIO C SUPERJOLLY MAXI D SUPERJOLLY ESAGONO

41
;,946*(4050(+(90(<40+0-0*(;(
-6@,9:±*09*<3(;065+»(09/<40+0-0i

*64)0(,9:@:;,4

0390:7(9406+,33(3,.5(3( 3»i*65640,+<)60:3(
*646+0;±+,3.(:(5*/,(+(90( *6446+0;i+<.(A4Ì4,±(09

ALIMENTAZIONE: legna+gas ALIMENTATION: bois + gaz


RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 250 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 250 m2
RISPARMIO**: fino a 53% EPARGNE**: jusqu’au 53%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
boiler vertical incorporé
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Combi Aer System è un termocamino combinato ad alto
rendimento e a combustione controllata e prolungata, che Combi Air System est une cheminée “combinée” à haut ren-
autonomamente, con aria calda umidificata e canalizzata dement à combustion contrôlée et prolongée qui, en par-
nei vari locali, riscalda tutta l’abitazione fino a 250 m2 utiliz- faite autonomie, grâce à de l’air chaud humidifié canalisé
zando di volta in volta il combustibile che si preferisce: legna dans les différentes pièces, chauffe une habitation de 250
o gas. Con il funzionamento a legna si risparmia e si gode m2, en utilisant au fur et à mesure le combustible choisi:
del fascino del fuoco; con il funzionamento a gas abbiamo bois ou gaz. Avec le chauffage au bois, on économise et on
assicurato il comfort dell’alimentazione autonoma come bénéficie de l’attrait du feu; avec le chauffage au gaz, nous
ogni caldaia. Con l’applicazione (optional) della Cappa Boi- avons le confort de l’alimentation autonome, comme dans
ler è possibile avere acqua calda sanitaria a costo zero. E’ le cas d’une chaudière normale. L’installation (en option) du
ideale dove il riscaldamento deve essere rapido e sicuro, chauffe-eau vertical incorporé permet d’obtenir de l’eau
soprattutto nelle seconde case; può lavorare come unica chaude sanitaire à coût zéro. Cette option est idéale là où
fonte di calore per riscaldare la casa o integrando l’impianto l’on souhaite obtenir un chauffage rapide et sûr, essentiel-
già esistente. lement dans les habitations secondaires. Elle peut travailler
comme source de chaleur unique pour chauffer la maison
FORNITO COMPLETO ou en intégrant l’installation déjà existante.
Viene fornito completo di bruciatore a gas metano o GPL
con valvola a doppio stadio, un ventilatore per l’evacuazione FOURNITURE COMPLÈTE
dei fumi ed uno per la distribuzione dell’aria calda , pres- La cheminée est fournie équipée de brûleur à gaz méthane
sostato per la massima sicurezza, umidificatore, centralina ou GPL avec soupape à étage double, ventilateur pour l’éva-
elettronica, dispositivi di accensione, di controllo della com- cuation des fumées et un pour la distribution de l’air chaud,
bustione e di sicurezza, telaio a 2 porte con vetro ceramico, pressostat pour une sécurité totale, humidificateur, pupitre
termostato, bocchette regolabili, tubo alluminio flessibile e de commande électronique, dispositifs d’allumage, de com-
brucialegna. mande de la combustion et de sécurité, châssis avec ou-
verture à 2 portes verre céramique, thermostat, bouches
INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE réglables, flexible aluminium et grille-bûches.
Il costo dell’impianto ad aria è irrisorio rispetto ad un impian-
to idraulico. Inoltre con Combi Aer System basta una sola INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE
canna fumaria per camino e caldaia. Par rapport au coût d’une installation à eau, celui d’une
installation à air est dérisoire. De plus, Combi Aer System
SICUREZZA ASSOLUTA necessite d’un seul conduit de fumée pour cheminée et
Combi AerSystem è un monoblocco preassemblato conse- chaudière.
gnato con il bruciatore a gas e le parti elettriche già montate.
Il tutto è già collaudato, per un’installazione rapida ed una SECURITÉ ABSOLUE
garanzia di funzionamento. Comby Aer System est un monobloc pré-assemblé, fourni
avec le brûleur à gaz et les composants électriques déjà
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) montés. L’ensemble est déjà testé pour garantir une installa-
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 87. tion rapide et un fonctionnement optimal.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 87.
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

CAMERA DI CHAMBRE DE
COMBUSTIONE COMBUSTION
Scambiatore di calore in Échangeur de chaleur en
acciaio speciale a doppia acier spécial à double paroi
parete sagomata, trattato in- profilée, traité intérieure-
ternamente, coibentato con ment, matelas de calorifu-
materassino di lana di roccia geage en laine de roche et
e mantello in lamiera zincata enveloppe en tôle zinguée
per contenere al meglio la pour réduire au mieux la dis-
dispersione termica. persion thermique.

CENTRALINA ELETTRONICA UNITÉ DE CONTRÔLE


Il funzionamento è gestito da una cen- ÉLECTRONIQUE
tralina elettronica, la quale fa accende- Un pupitre de commande électronique
re automaticamente il gas quando la assure la gestion du fonctionnement.
legna finisce di bruciare, permettendo Dès que le bois est épuisé, il provoque
il mantenimento della temperatura de- l’allumage automatique du gaz, per-
siderata. mettant de maintenir constante la tem-
pérature souhaitée.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


legna | bois gas | gaz
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 33,86 kW 24,4 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 25,71 kW 22 kW
Rendimento | Rendement 76% 90,5%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 105-150-250 m2 105-150-250 m2

43
;,946*(4050(+(90(<40+0-0*(;(
-6@,9:±*09*<3(;065+»(09/<40+0-0i

1633@:;(9

ITA | FRA |

03;,946*(4056(7,33,; 3(*/,405i,±7,33,;
:<7,9*647(;;6 :<7,9*647(*;,

ALIMENTAZIONE: pellet ALIMENTATION: pellet


RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA CHAUFFAGE À AIR CHAUDE HUMIDIFIÉ
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 120 m2 SURFACE CHAUFFÉE* : jusqu’à 120 m2
RISPARMIO**: 34% EPARGNE**: 34%
sul costo del pellet rispetto al gas sur le coût du pellet par rapport au gaz
GARANZIA: 2 anni GARANTIE : 2 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%

Jolly Star è il termocamino compatto funzionante a pellet in Jolly Star est une cheminée compacte fonctionnant à pellet
grado di riscaldare l’abitazione con aria calda forzata umidi- et en mesure de chauffer l’habitation avec air forcé humidifié.
ficata. Avec Jolly Star il ne sera plus necessaire de charger du bois
Con Jolly Star non serve più caricare la legna nel caminetto: dans la cheminée: en programmant l’allumage et arrêt au-
impostando l’accensione e lo spegnimento all’orario deside- tomatique à l’horaire souhaité, même avec programmation
rato, anche con programmazione giornaliera e/o settimanale, journalière et/ou hebdomadaire, Jolly Star garantit une lon-
Jolly Star garantisce una lunga autonomia. gue autonomie.
Jolly Star è disponibile in due modelli: mod.68 e mod.80. Jolly Star est disponible en deux versions, mod.68 et mod.80.

FORNITO COMPLETO FOURNITURE COMPLÈTE


Jolly Star è fornito preassemblato e completo di mantello zin- Jolly Star est fournie preassemblée dans une enveloppe zin-
cato, supporto regolabile in altezza con guide di scorrimento guée, sur support coulissant pour l’extraction de l’insert de
per l’estrazione dell’inserto dal vano camino per la manuten- son habitable pour l’entretien, ne nécessite aucun travaux de
zione senza necessità di opere murarie, centralina elettronica maçonnerie, avec pupitre de commande électronique avec
con telecomando a distanza, ventilatore da 410 m3/h (model- télécommande, ventilateur de 410 m3/h (mod.68) ou venti-
lo 68) o ventilatore 620 m3/h (modello 80), umidificatore, vano lateur de 620 m3/h (mod.80), humidificateur, tiroir à cendres,
per ceneri, contenitore pellet da Kg 15 o Kg 18, ampia porta conteneur pellet de 15 ou 18 Kg., porte vitrée céramique et
in vetro ceramico con meccanismo per apertura di sicurezza, mécanisme d’ouverture de sécurité, ventilateur extraction fu-
ventilatore estrazione fumi con dispositivi di sicurezza, cor- mées avec dispositif de securité, cadre de finition, 2 bouches
nice di rifinitura, 2 bocchette regolabili e 3 mtl tubo alluminio règlables et 3 mt de gainie en alluminium diam. 100 mm.
diam.80 mm.
DESIGN PROPRE ET ÉLÉGANT
DESIGN PULITO ED ELEGANTE
*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 13)
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13) ** En référence au tableau en page 6.
**Con riferimento alla tabella a pagina 6. Caractéristiques tecniques et dimensions à page 91.
Dati tecnici e dimensioni a pag 91.

CARICAMENTO PELLET REMPLISSAGE DE PELLET


Il pellet viene caricato manualmente tramite Le pellet est chargé manuellement en utili-
l’apposito scivolo telescopico, accessibile sant son convoyeur téléscopique, accessible
dal lato della cappa (laterale destro o sinistro, sur le coté de la hotte (laterale droit ou gau-
frontale o posteriore), senza dover spegnere che, frontal ou postérieur), sans être obligé
il caminetto. d’éteindre le foyer.

TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


MOD. 68 MOD. 80
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW
Rendimento | Rendement 86,54% 86,3%
Superficie riscaldabile | Surface chauffable 40-55-95 m2 50-70-120 m2
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

FIREFLECTOR
FIREFLECTOR

ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE

ACCENSIONE A DISTANZA
(OPTIONAL)
ALLUMAGE À DISTANCE
(EN OPTION)

USCITA ARIA FRONTALE SORTIE AIR FRONTALE


L’aria calda umidificata può es- L’air chaude humidifié peut être
sere canalizzata in altri locali. canalisé dans autres pièces:
Jolly Star è dotato di serranda Jolly Star est doté d’un volet de
di regolazione dell’uscita dell’aria réglage de la sortie d’air pour
per scegliere quanto calore invia- choisir la quantité de chaleur à
re alle bocchette. envoyer aux bouches d’aération.

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore in acciaio specia- Échangeur de chaleur en acier
le a doppia parete alettata con spécial à double paroi à ailet-
camera di combustione rivestita tes avec chambre de combu-
in Fireflector. La particolare co- stion revêtie en Fireflector. Sa
struzione permette di sfruttare al construction particulière permet
massimo il calore prodotto dalla d’exploiter au maximum la cha-
combustione ottenendo alti ren- leur résultant de la combustion,
dimenti. obtenant ainsi des rendements
élevés.

CENTRALINA ELETTRONICA a PUPITRE DE COMMANDE


radiofrequenza ELECTRONIQUE à radio-
Con telecomando a distanza per fréquence
tutte le funzioni: accensione e Avec télécommande pour toutes
spegnimento all’orario desidera- les fonctions: allumage et arrêt à
to, funzione crono settimanale, l’horaire souhaité, fonction chro-
controllo dei 5 livelli di potenza no hebdomadaire, gestion des 5
e stato di funzionamento, pos- niveaux de puissance et phases
sibilità di regolazione della com- de fonctionnement, possibilité
bustione, multilingua, funge da de réglage de la combustion,
sonda di temperatura ambiente, multilangue, fonction sonde de
optional accensione e spegni- température ambiante, optionnel
mento con SMS. allumage et arrêt avec SMS.

ESTRAIBILE
EXTRAIBLE

45
;,946*(4050(+(90(
-6@,9:±*09*<3(;065+»(09

4656)36**/0

3(:63<A065,:0*<9(,+ 7,;0;:,:7(*,:.9(5+,:
,*65640*( 79,:;(;065:

ALIMENTAZIONE: legna ALIMENTATION: bois


RISCALDAMENTO AD ARIA FORZATA O NATURALE CHAUFFAGE À AIR FORCÉ OU NATUREL
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 160 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 160 m2
RISPARMIO**: fino al 50 % EPARGNE**: jusqu’à 50%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
boiler vertical incorporé
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 3 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% (mod. CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
Esagono) (mod. Esagono) (pour le marché français)

La gamma dei caminetti monoblocco ad aria forzata funzio- Cette installation de chauffage à rendement élevé, à com-
nano a legna e sono in grado riscaldare più locali fino a 160 bustion contrôlée et prolongée, chauffe en faisant circuler
m2 (in base al modello). Vengono forniti pre-assemblati e per de l’air chaud humidifié et fonctionne au bois. Elle est en
l’installazione non richiedono opere di muratura. mesure de chauffer complètement une habitation de 160
È possibile produrre anche acqua calda sanitaria con l’ap- m2 (selon le modèle), également de plusieurs étages, grâce
plicazione (optional) della Cappa Boiler che, a camino acce- à la canalisation de l’air dans les différentes pièces. Elle in-
so scalda l’acqua a “costo zero” sfruttando il calore dei fumi, corpore l’humidificateur, qui est alimenté manuellement.
mentre a camino spento funziona mediante la resistenza
elettrica. Les cheminées de la gamme Monoblocco à air naturel fonc-
tionnent au bois et sont en mesure de chauffer de façon
I caminetti della gamma monoblocco ad aria naturale funzio- homogène, en convection naturelle, une pièce d’environ 30
nano a legna e sono in grado di riscaldare uniformemente, a m2*. Les Monoblocco sont constituées d’une solide struc-
convezione naturale, un locale di circa 30 m2*. I Monobloc- ture en acier avec foyer en guise épaisse, qui garantit leur ré-
co sono costituiti da una robusta struttura in acciaio con sistance dans le temps. Elles sont fournies préassemblées,
focolare in ghisa di alto spessore, che garantisce la durata et leur installation ne nécessite aucun travail de maçonnerie.
nel tempo. Vengono forniti pre-assemblati e non richiedono Elles sont dotées de deux bouches réglables et d’un flexible
opere di muratura. Sono forniti con n. 2 bocchette regolabili en aluminium de 3 m, d’un châssis en verre avec ouverture
e mt. 3 di tubo alluminio flessibile, sono accessoriabili con à porte ou à porte plus guillotine, afin de garantir une com-
telaio a vetri con apertura a porta o con apertura sia a porta bustion optimale et un rendement maximum.
che a saliscendi, per garantire una perfetta combustione e
quindi un rendimento ottimale. FOURNITURE COMPLÈTE
Ce monobloc en acier pré-assemblé et calorifugé est doté
FORNITO COMPLETO d’une fermeture à portes vitrées à double battant ou à guillo-
È un monoblocco in acciaio preassemblato e coibentato, tine, d’un pupitre de commande électronique et d’un ventila-
con chiusura vetri a saliscendi, corredato di centralina elet- teur, d’un thermostat, de bouches d’aération réglables et d’un
tronica e ventilatore, termostato, bocchette regolabili e tubo tube flexible en aluminium.
alluminio flessibile. * Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) Caractéristiques techniques et dimensions en page 92.
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 92.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

MONOBLOCCO 80 MONOBLOCCO MONOBLOCCO ELLE


AD ARIA FORZATA O NATURALE ESAGONO
AIR FORCÉ OU AIR NATUREL AD ARIA FORZATA O NATURALE
AIR FORCÉ OU AIR NATUREL
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Il monoblocco è costituito da una Le monobloc est constitué d’une
robusta struttura in acciaio con solide structure en acier avec foyer
focolare in ghisa di alto spessore, en fonte épaisse, qui garantit sa ré-
che garantisce la durata nel tempo. sistance dans le temps

CENTRALINA ELETTRONICA
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


(ARIA FORZATA) | (AIR FORCÉ)
MONOBLOCCO MONOBLOCCO MONOBLOCCO
80 ESAGONO ELLE
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 23 kW 26 kW 19,7 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 17,14 kW 18,41 kW 12,02 kW
Rendimento | Rendement 69,73% • 71% 61% •
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 60-85-150 m2 65-90-160 m2 50-65-115 m2

Prodotto non soggetto a detrazione fiscale - Credit d’import non eligible

47
;,946*(4050(+(90(
-6@,9:±*09*<3(;065+»(09

;9(+0A065(30

3(;9(+0A065,+,3*(405,;;6 3,:*/,405i,:;9(+0;065,33,:

ALIMENTAZIONE: legna ALIMENTATION: bois


RISCALDAMENTO AD ARIA CHAUFFAGE À AIR
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
boiler vertical incorporé
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 2 anni GARANTIE: 2 ans

I caminetti tradizionali sono prefabbricati in ghisa e materiale Les cheminées traditionnelles sont préfabriquées en fonte
refrattario e svolgono tutte le funzioni di un classico cami- et en matériau réfractaire, et exercent toutes les fonctions
netto per diventare oggetti d’arredo da inserire in ogni am- d’une cheminée classique pour se transformer en objets
biente , rifiniti con una ricca gamma di rivestimenti a scelta. d’ameublement à insérer dans tout type de décor. Un riche
Sono forniti con una serranda fumi azionabile dall’esterno, éventail d’habillages est disponible.
ed un cassetto cenere estraibile dall’interno. Elles sont fournies avec un volet de fumées à actionner de
I modelli 80 e 100 sono realizzati in ghisa e refrattario; il l’extérieur, et un tiroir à cendres extractible de l’intérieur. Les
modello Elle dx o sx è realizzato interamente in materiale modèles 80 et 100 sont réalisés en fonte et en matériau
refrattario. réfractaire ; le modèle Elle droite ou gauche est entièrement
È disponibile una vasta gamma di accessori (optional) per réalisé en matériau réfractaire.
cucinare: alari in ghisa con supporto, bistecchiera in acciaio Un vaste choix d’accessoires de cuisine est disponible en
inox, piastra antiaderente per grigliate, graticola in acciaio option : chenets en fonte avec support, gril en acier inox,
inox con manico per asporto. plaque antiadhérente pour grillades, grille en acier inox avec
Dati tecnici e dimensioni a pagina 93.
poignée pour emporter.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 93.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

TRADIZIONALE 80 TRADIZIONALE 100 TRADIZIONALE ELLE


SX O DX
SUR DROITE OU GAUCHE
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

TABELLA DATI TECNICI | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


TR ADIZIONALE TR ADIZIONALE TR ADIZIONALE
80 100 ELLE DX O SX
Scarico fumi ø | Évacuation des fumées ø 200 mm 250 mm 200 mm
Peso complessivo | Poids total 420 Kg 495 Kg 344 Kg

49
;,946*(4050+(05:,904,5;6
per il riscaldamento ad acqua o ad aria e alimentazione a legna o pellet
Trasformare il tuo tradizionale caminetto in un vero impianto di riscaldamento
è possibile. Jolly-Mec propone una vasta gamma di 48 modelli ad aria calda e
6 modelli ad acqua, alimentati a legna oppure a pellet, per garantire la migliore
soluzione e adattabilità ad ogni tipo di caminetto.

796+6;;0(+(*8<(c796+<0;:±,(<

TERMOJOLLY BASE TERMOJOLLY SPECIAL


LEGNA LEGNA
BOIS BOIS

796+6;;0(+(90(c796+<0;:±(09

JOLLY SYNTHESIS UNIVERSALJOLLY UNIVERSALJOLLY ECO


PELLET LEGNA LEGNA
BOIS BOIS

Transformer votre cheminée traditionnelle en une véri- culation d’eau, alimentés au bois ou par pellets , afin
table installation de chauffage est, aujourd’hui, chose d’offrir la meilleure solution pour chaque type de che-
possible. Jolly-Mec propose une vaste gamme de 48 minée.
modèles à circulation d’air chaud et 6 modèles à cir-

51
*(405,;;0+(05:,904,5;6
*/,405i,:,5*(:;9i,:

:,90,;,9461633@+(05:,904,5;6
;,9461633@±05:,9;

+(*(405,;;6;9(+0A065(3,( +,*/,405i,;9(+0;0655,33,±
0470(5;6+(90:*(3+(4,5;6 05:;(33(;065+,*/(<--(.,

ALIMENTAZIONE: legna ALIMENTATION: bois


RISCALDAMENTO AD ACQUA CHAUFFAGE À EAU
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 300 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 300 m2
RISPARMIO**: fino a 55% EPARGNE**: jusqu’au 55%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA EAU CHAUDE SANITAIRE
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Chi possiede un tradizionale caminetto, poco efficiente in
termini di riscaldamento e non in regola con le attuali nor- Ceux qui possèdent une cheminée traditionnelle, peu per-
mative, può trasformarlo in un vero e proprio impianto di ri- formante en termes de chauffage et non conforme aux dis-
scaldamento. I modelli della serie Termojolly da inserimento positions des réglementations en vigueur peuvent, grâce
sono in grado di riscaldare autonomamente un’abitazione aux modèles de la gamme Termojolly à insérer la trans-
fino a 300 m2 (a seconda del modello) tramite termosifo- former en une véritable installation de chauffage. Ces pro-
ni, impianto a pavimento o altro, e possono produrre acqua duits permettent de chauffer complètement et en parfaite
calda sanitaria per tutta la famiglia. Termojolly da inserimen- autonomie une habitation jusqu’à 300m2 (selon le modèle),
to può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore au moyen de radiateurs, d’une installation de chauffage par
(caldaia a gas, pannelli solari, celle termiche); per avere l’abi- le sol ou autre. De plus, ils sont également en mesure de
tazione sempre calda anche quando la legna si spegne, vie- produire de l’eau chaude sanitaire pour toute la famille. L’in-
ne solitamente abbinato ad un’altra caldaia (es. gas, gasolio, sert Termojolly peut également travailler en parallèle avec
ecc.) che, gestita dal termostato ambiente o da un cronoter- d’autres sources de chaleur (chaudière à gaz, panneaux
mostato, permette di mantenere la temperatura desiderata solaires, cellules thermiques). Pour que l’habitation reste
in ogni momento della giornata. chaude même quand le bois s’éteint, il est généralement
associé à une autre chaudière (par exemple, à gaz, à ma-
I modelli Termojolly da inserimento vengono forniti zout, etc.), qui permet de maintenir la température souhaitée
nella versione Base o Special. à tout moment de la journée par le biais d’un thermostat
d’ambiance ou d’un chronothermostat.
VERSIONE SPECIAL
La versione Special viene fornita completa di kit idraulico a Les modèles Termojolly à insérer sont fournis dans la
vaso chiuso e centralina elettronica. È inoltre provvista del version Base ou Special.
dispositivo CaldoControl che regola la combustione della
legna in funzione della temperatura. VERSION SPECIAL
La version Special est équipée de kit hydraulique et d’une
VERSIONE BASE unité de commande électronique. Elle est, en outre, dotée
La versione Base può essere fornita di kit idraulico (optional) du dispositif CaldoControl qui régule la combustion du bois
solo a vaso aperto con o senza produzione di acqua sanita- en fonction de la température souhaitée.
ria, per rispondere alle diverse tipologie di impianto; è fornita
inoltre di una centralina di comando. VERSION BASE
La version Base peut être fournie avec le kit hydraulique (en
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) option) seulement à vase ouvert, avec ou sans production
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 94. d’eau sanitaire, pour s’adapter à différents types d’instal-
lation; elle est, en outre, dotée d’un pupitre de commande
électronique.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 94.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


TERMOJOLLY TERMOJOLLY TERMOJOLLY TERMOJOLLY
SPECIAL SPECIAL E BASE SPECIAL E BASE SPECIAL
70X65 80X65 80X85 100X85
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 22,57 kW 25,83 kW 34,1 kW 34,8 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 17,19 kW 19,57 kW 26,74 kW 26,49 kW
Rendimento | Rendement 76,16% 75,78% 78,38% 75,98%
2 2 2
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 80-100-175 m 95-130-200 m 140-150-250 m 130-200-300 m2
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

Per la versione Special il kit idraulico SISTEMA ONDULING


può essere fornito conglobato in una SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
scatola compatta al fine di poterlo col-
SYSTEME ONDULING
locare esternamente al vano camino.
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
Pour les modèles Special, le kit
hydraulique peut être fourni assemblé
dans une petite boite compacte afin CALDOCONTROL
POCKET KIT de le pouvoir placer à l’extérieur du REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
TERMOJOLLY site de la cheminée. (SUL MOD. SPECIAL)
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
(SUR MOD. SPECIAL)

KIT IDRAULICO KIT HYDRAULIQUE


per versione special pour version Special
La versione Special viene for- La version Special est fournie
nita con tutto il kit idraulico avec le kit hydraulique à vase
a vaso chiuso con o senza fermé complet, avec ou sans
produzione di acqua calda production d’eau sanitaire,
sanitaria, già assemblato, déjà assemblé, échangeur de
con scambiatore di raffred- refroidissement - obligatoire
damento (obbligatorio per conformément à la réglemen-
normativa) che assicura il fun- tation - qui assure le fonction-
zionamento anche in caso di nement également en cas de
black-out elettrico. panne de courant

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in ac- Échangeur de chaleur en
ciaio speciale a doppia pare- acier spécial à double paroi
te sagomata e trattata inter- profilée avec intérieur traité.
namente. La sua particolare Sa construction particulière
costruzione è destinata a du- est destinée à durer dans le
rare nel tempo e permette di temps et permet d’exploiter
sfruttare al massimo il calore au maximum la chaleur résul-
prodotto dalla combustione tant de la combustion, obte-
ottenendo alti rendimenti. nant ainsi des rendements
élevés.

PORTA A VETRI PORTE VITRÉE


Termojolly da inserimento è L’insert Termojolly est doté
previsto con portina unica d’une porte unique avec verre
con vetro ceramico tranne il céramique, à l’exception du
modello 100 che è fornito con modèle 100 doté de 2 portes.
2 portine.

CENTRALINA ELETTRONICA CENTRALINA ELETTRONICA


Mod. Special Mod. Base
UNITÉ DE CONTRÔLE UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE ÉLECTRONIQUE
Mod. Special Mod. Base

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

TERMOJOLLY MODELLO BASE TERMOJOLLY MODELLO SPECIAL


TERMOJOLLY VERSION BASE TERMOJOLLY VERSION SPECIAL

53
*(405,;;0+(05:,904,5;6
*/,405i,:,5*(:;9i,:

:,90,<50=,9:(31633@

3(:63<A065,7,990556=(9,03 3(:63<;06576<99,56<=,3,9
=,**/06*(405,;;6 3»(5*0,55,*/,405i,

ALIMENTAZIONE: legna ALIMENTATION: bois


RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 190 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 190 m2
RISPARMIO**: fino a 53% EPARGNE**: jusqu’au 53%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
boiler vertical incorporé
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
UniversalJolly è il prodotto ideale per trasformare il cami-
netto esistente in un vero impianto di riscaldamento ad aria UniversalJolly est le produit idéal pour transformer la chemi-
calda. I modelli della serie UniversalJolly sono infatti in grado née existante en une véritable installation de chauffage à air
di riscaldare un’abitazione fino a 190 m2 (a seconda del mo- chaud. Les modèles de la série UniversalJolly sont en effet
dello) tramite aria calda umidificata e canalizzata nei vari lo- en mesure de chauffer une maison de 190 m2 (selon le mo-
cali. I modelli della serie UniversalJolly vengono forniti in due dèle) par air chaud humidifié et canalisé dans les différentes
versioni: UNIVERSALJOLLY CON UMIDIFICATORE e UNI- pièces. Les modèles de la série UniversalJolly sont livrés en
VERSALJOLLY ECO. Entrambe le versioni si trasformano da deux versions: UNIVERSALJOLLY AVEC HUMIDIFICATEUR
aspirazione aria esterna a ricircolo aria ambiente con l’appli- et UNIVERSALJOLLY ECO. L’application d’un support grilla-
cazione dello specifico supporto grigliato, e sono fornite in gé spécifique permet aux deux versions de passer de l’as-
dimensioni diverse per adattarsi ai diversi vani-camino, per piration d’air extérieur au recyclage de l’air ambiant. Elles
un totale di 46 modelli diversi. sont livrées dans des dimensions différentes pour s’adapter
aux différentes cheminées, pour un total de 46 modèles dif-
FORNITO COMPLETO férents.
È fornito completo di centralina elettronica automatica, ter-
mostato, ventilatore da 410 m3/h, serranda fumi semi auto- FOURNITURE COMPLÈTE
matica, cassetto cenere e lana di roccia, porta con vetro La cheminée est fournie équipée de pupitre de commande
ceramico a una o due portine. électronique automatique, thermostat, ventilateur de 410
m3/h, volet semi-automatique, tiroir à cendres et laine de
INSTALLAZIONE SEMPLICE ED ECONOMICA roche, Porte vitrée céramique à 1 ou 2 battants avec une
È sufficiente inserire lo scambiatore nel caminetto esistente, ou deux portes.
raccordare lo scarico fumi, chiudere un eventuale spazio tra
lo scambiatore ed il caminetto con un tamponamento ido- INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE
neo, collegare ventilatore e centralina alla presa elettrica ed Il suffit d’insérer l’échangeur dans la cheminée existante, de
UniversalJolly è pronto a funzionare. raccorder le conduit d’évacuation des fumées, de calfeutrer
l’espace éventuel entre l’échangeur et la cheminée à l’aide
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) d’un matérial approprié et de brancher la fiche. Universaljolly
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 95-96. est prêt à fonctionner.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)


** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 95-96.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

UNIVERSALJOLLY UNIVERSALJOLLY UNIVERSALJOLLY MINI UNIVERSALJOLLY MAXI UNIVERSALJOLLY


ESAGONO PANORAMICO MEDIO - MAXI 1 0 2 PORTE 2 PORTE - SUPER 90 BIFACCIALE
68 -75 UNIVERSALJOLLY SUPER 100
MINI - MEDIO - MAXI 1 OU 2 UNIVERSALJOLLY MAXI 2
PORTES PORTES – SUPER 90
SUPER 100
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL
REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
(SOLO NELLA VERSIONE CON UMIDIFICATORE)
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
(SEULEMENT POUR LA VESION AVEC HUMIDIFICATEUR)

CENTRALINA DI COMANDO
PUPITRE DE COMMANDE
UNIVERSALJOLLY ECO (AD ARIA NON UMIDIFICATA)
(À AIR NON HUMIDIFIÉ)
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

USCITE ARIA CALDA SORTIES D’AIR CHAUD


Tutti i modelli Universaljolly sono Tous les modèles Universaljol-
provvisti di uscita aria calda ly sont dotés d’une sortie d’air
frontale e due uscite superiori chaud frontale et de deux sorties
per la canalizzazione dell’aria in supérieures pour la canalisation
altri locali. de l’air dans les autres pièces.

USCITA ARIA FRONTALE SORTIE D’AIR FRONTALE


L’uscita aria frontale è regolabile Il est possible de régler la quanti-
sia in quantità che in direzione té et l’orientation-de la sortie d’air
verso l’alto o verso il basso. frontale vers le haut ou le bas.

PARETE INTERNA UNICA PAROI INTERNE UNIQUE


Isola la camera di combustione Elle isole la chambre de combu-
dalla camera d’aria, evitando la stion de la chambre à air, em-
possibilità di infiltrazione di fumi. pêchant les éventuelles infiltra-
tions de fumées.

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in acciaio Échangeur de chaleur en acier
speciale a doppia parete sago- spécial à double paroi profilée
mata e trattata internamente. avec intérieur traité. Sa con-
La sua particolare costruzione struction particulière est de-
è destinata a durare nel tempo stinée à durer dans le temps et
e permette di sfruttare al mas- permet d’exploiter au maximum
simo il calore prodotto dalla la chaleur résultant de la com-
combustione ottenendo alti ren- bustion, obtenant ainsi des ren-
dimenti. dements élevés.
CENTRALINA ELETTRONICA
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


ESAGONO PANORAMICO 75 PANORAMICO 68 MINI
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,83 kW 23,7 kW 19,1 kW 15,69 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 14,93 kW 15,94 kW 12,42 kW 12,22 kW
Rendimento | Rendement 75,29% 67,2% • 65% •
76,58%
2 2
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 80-110-190 m 55-75-130 m 50-70-125 m2 55-80-130 m2

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


MEDIO SUPER 90 SUPER 100 BIFACCIALE MAXI
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,35 kW 25,4 kW 27,1 kW 19,64 kW 24,4 kW
Pot. termica nominale | Puis. thermique nominale 14,72 kW 19,03 kW 18,9 kW 12,66 kW 18 kW
Rendimento | Rendement 76% 74% 69,9 % • 64,46% • 74%
2 2 2
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 65-90-150 m 80-110-190 m 75-105-180 m 40-60-95 m2 80-110-190 m2

Prodotto non soggetto a detrazione fiscale - Credit d’import non eligible

55
*(405,;;0+(05:,904,5;6
*/,405i,:,5*(:;9i,:

1633@:@5;/,:0:

ITA | FRA |

035<6=605:,9;6(7,33,; 3,56<=,(<05:,9;±7,33,;
:<7,9*647(;;6 :<7,9*647(*;

ALIMENTAZIONE: pellet ALIMENTATION: pellet


RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA CHAUFFAGE À AIR CHAUDE HUMIDIFIÉ
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 120 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 120 m2
RISPARMIO**: 34% EPARGNE**: 34%
sul costo del pellet rispetto al gas sur le coût du pellet par rapport au gaz
GARANZIA: 2 anni GARANTIE: 2 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Progettato in base alle esigenze del mercato odierno: rispar-
mio energetico, comfort e salvaguardia dell’ambiente, Jolly Conçu suivant les exigences du marché d’aujourd’hui: épar-
Synthesis è il prodotto ideale per trasformare il caminetto gne energétique, confort et sauvegarde de l’environnement,
esistente funzionante a legna in un’efficiente termocaminetto Jolly Synthesis est le produit idéal pour transformer la che-
automatico funzionante a pellet che riscalda l’abitazione con minée existante fonctionnant au bois en une efficace che-
aria forzata umidificata. Con Jolly Synthesis non serve più minée de chauffage à pellet automatique capable de chauffer
caricare la legna nel caminetto: impostando l’accensione e l’habitation par air forcé. Avec Jolly Synthesis il ne sera plus
lo spegnimento all’orario desiderato, anche con programma- necessaire de charger du bois dans la cheminée: avec ré-
zione giornaliera e/o settimanale, Jolly Synthesis garantisce glage automatique de allumage et arrêt à l’horaire souhaité,
una lunga autonomia. même avec programmation journalière et/ou hebdomadaire,
Jolly Synthesis è fornito in due modelli: mod. 68 e mod. 80. Jolly Synthesis garantit une longue autonomie. Jolly Synthe-
sis est disponible en deux versions: mod. 68 et mod.80.
FORNITO COMPLETO
E’ fornito completo di mantello antipolvere in lamiera, gui- FOURNITURE COMPLÈTE
de di scorrimento per l’estrazione dell’inserto dal vano ca- Fourni équipé d’une enveloppe en tôle anti-poussière, et
mino per eventuale manutenzione senza necessità di opere monté sur support coulissant pour l’extraction de l’insert de
murarie, centralina elettronica con telecomando a distanza, son habitable pour l’entretien, Jolly Synthesis ne nécessite
ventilatore da 410 m3/h (modello 68) o ventilatore 620 m3/h aucun travail de maçonnerie. L’insert est ainsi fourni complet
(modello 80), umidificatore, vano per ceneri, contenitore pel- de pupitre de commande électronique avec radiocomman-
let da Kg 15 o Kg 18, ampia porta in vetro ceramico con de, ventilateur de 410 m3/h (mod.68) ou ventilateur de 620
meccanismo di apertura di sicurezza, ventilatore estrazione m3/h (mod.80), humidificateur, tiroir à cendres, conteneur de
fumi con dispositivi di sicurezza, kit lamiere di tamponamento. pellet de 15 ou 18 Kg, porte vitrée céramique et mécanisme
d’ouverture de sécurité, ventilateur extration fumée avec di-
INSTALLAZIONE SEMPLICE E VELOCE spositif de securité, set de plaquettes en tôle pour colmata-
E’ sufficiente inserire lo scambiatore nel caminetto esistente, ge.
raccordare lo scarico fumi, chiudere un eventuale spazio tra
lo scambiatore ed il caminetto con un tamponamento ido- INSTALLATION SIMPLE ET RAPIDE
neo, collegare la presa elettrica nell’apposito connettore e Il est suffisant d’inserer l’échangeur dans la cheminée exi-
Jolly Synthesis è pronto per riscaldare l’abitazione. stente, raccorder la sortie de fumées, fermer l’éventuel place
entre échangeur et cheminée avec une finition appropriée,
PULIZIA E MANUTENZIONE FACILE brancher la fiche electrique dans le connecteur et Jolly Syn-
Gli scambiatori della linea Jolly Synthesis sono dotati di un thesis est prêt pour chauffer l’habitation.
ciclo di pulizia braciere automatico ad intervalli prestabiliti che
permette di mantenere una pulizia costante del braciere du- NETTOYAGE ET ENTRETIEN SIMPLE
rante il funzionamento garantendo una qualità della fiamma Les échangeurs de la série Jolly Synthesis sont dotés d’un
ottimale. Veloce e pratica è anche la pulizia periodica dello cycle de nettoyage du brasier automatique et à intervalles
scambiatore. préétablis qui permet un nettoyage constant du brasier pen-
dant le fonctionnement, garantissant ainsi une qualité de
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13) flamme optimale. Rapide et pratique est aussi le nettoyage
**Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pag. 98.
periodique de l’échangeur.

*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 13)


** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques tecniques et dimensions à page 98.

TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


MOD. 68 MOD. 80
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW
Rendimento | Rendement 86,54% 86,3%
Superficie riscaldabile | Surface chauffée 40-55-95 m2 50-70-120 m2
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

ESTRAIBILE
EXTRAIBLE UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

FIREFLECTOR
FIREFLECTOR

ARIA PRIMARIA
MANTELLO ANTIPOLVERE
IN LAMIERA AIR PRIMAIRE
CORPS ANTIPOUSSIÈDRE
EN TÔLE ACCENSIONE A DISTANZA
(OPTIONAL)
ALLUMAGE À DISTANCE
(EN OPTION)

USCITA ARIA FRONTALE SORTIE AIR FRONTALE

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore in acciaio specia- Échangeur de chaleur en acier
le a doppia parete alettata con spécial à double paroi à ailettes
camera di combustione rivesti- avec chambre de combustion
ta in Fireflector. La particolare revêtie en Fireflector. Sa con-
costruzione permette di sfrutta- struction particulière permet
re al massimo il calore prodotto d’exploiter au maximum la cha-
dalla combustione ottenendo leur résultant de la combustion,
alti rendimenti. L’intera macchi- obtenant ainsi des rendements
na è racchiusa in un mantello élevés. L’appareil est contenu
in lamiera zincata per isolare lo dans une enveloppe en tôle
scambiatore dal vecchio cami- zinguée pour isoler l’échan-
no impedendo al ventilatore di geur de la vieille cheminée em-
aspirare polvere e/o fuliggine pêchant au ventilateur d’aspi-
presenti nella vecchia struttura rer la poussière et/ou suie
o polvere del pellet dal conteni- présents dans la vieille structu-
tore, con il rischio di far circola- re ou la poussière du pellet du
re in ambiente aria poco sana. conteneur, empêchant donc le
risque de faire circuler de l’air
vicié dans la maison.

CENTRALINA ELETTRONICA PUPITRE DE COMMANDE


a radiofrequenza ELECTRONIQUE à radio-
Con telecomando a distanza fréquence
per tutte le funzioni: accen- Avec télécommande pour to-
sione e spegnimento all’orario utes les fonctions: allumage et
desiderato, funzione crono arrêt à l’horaire souhaité, fon-
settimanale, controllo dei 5 li- ction chrono hebdomadaire,
DESIGN PULITO ED ELEGANTE DESIGN COVENABLE ET velli di potenza e stato di fun- gestion des 5 niveaux de puis-
La griglia frontale nasconde il pra- ELEGANT zionamento, possibilità di re- sance et phases de fonction-
tico cassetto per il riempimento La grille frontale cache le pratique golazione della combustione, nement, possibilité de réglage
del pellet e il vano di caricamento tiroir pour le remplissage de pellet multilingua, funge da sonda di de la combustion, multilangue,
dell’acqua per l’umidificatore. et la pièce pour le chargement de temperatura ambiente, optio- fonction sonde de température
l’eau dans l’humidificateur. nal accensione e spegnimento ambiante, optionnel allumage
con SMS. et arrêt avec SMS.

57
;,946:;<-,(+(*8<(,(+(90(
alimentate a legna, pellet, combinate legna/pellet

76Ì3,:±*09*<3(;065+»,(<,;+»(09
à bois, pellet, ou combiné bois/pellet
Da più di 20 anni Jolly-Mec ha trasferito la propria esperienza anche sulle termostufe
da riscaldamento con alti rendimenti, per riscaldare l’intera abitazione. L’ampia gamma
comprende termostufe ad acqua e ad aria funzionanti a legna, a pellet o combinate
legna-pellet, con o senza umidificatore, forno per la cottura, scaldavivande. Possono
lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore (pannelli solari, celle termiche, altre
caldaie) ed i modelli ad acqua possono riscaldare anche l’acqua sanitaria per tutta la
famiglia.
Con l’alimentazione legna-pellet si ha l’autonomia di un normale impianto da
riscaldamento, programmabile a piacere.

;,946:;<-,(+(*8<(c76Ì3,:±,(<

SERIE CALDEA SERIE CALDEA TECHNA ARTE CLASSE


GAMME CALDEA GAMME CALDEA
LEGNA LEGNA/PELLET PELLET PELLET PELLET
BOIS BOIS/PELLET

FORTUNA ISA FORTUNA GRETA


LEGNA/PELLET LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET BOIS/PELLET

;,946:;<-,(+(90(<40+0-0*(;(c76Ì3,:±(09/<40+0-0i

TECHNA ARTE CLASSE FORTUNA ISA FORTUNA GRETA JOLLY 5000


LUSSO LUSSO
PELLET PELLET PELLET LEGNA/PELLET LEGNA/PELLET LEGNA
BOIS/PELLET BOIS/PELLET BOIS

Depuis plus de 20 ans, Jolly-Mec met son expérience parallèle avec d’autres sources de chaleur (panneaux
au profit de poêles de chauffage à rendement élevé, solaires, cellules thermiques, autres chaudières), et
destinés à chauffer toute l’habitation. La vaste gamme les modèles à circulaton d’eau peuvent aussi chauffer
inclut des poêles à circulation d’eau et à circulation l’eau sanitaire pour toute la famille. L’alimentation bois/
d’air, fonctionnant au bois, au pellets ou combinés pellets offre l’autonomie d’une installation de chauf-
bois/pellets, avec ou sans humidificateur, four de cuis- fage normale, programmable à souhait.
son, chauffe-plats. Ils peuvent travailler également en

59
;,946:;<-,(+(*8<(,(+(90(
76Ì3,:±*09*<3(;065+»,(<,;+»(09

*(3+,(3,.5(c*(3+,()60:

90:*(3+(9,*<*05(9, */(<--,9*<0:05,9i*65640:,9
90:7(940(9,

ALIMENTAZIONE: legna ALIMENTATION: bois


RISCALDAMENTO AD ACQUA CHAUFFAGE À EAU
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 300 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 300 m2
RISPARMIO**: fino al 58% EPARGNE **: jusqu’au 58%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA EAU CHAUDE SANITAIRE
COTTURA: forno, piastra, griglia CUISSON: four en terre cuite, plaque en fonte, au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Termostufa Caldea unisce i vantaggi del caminetto, della
caldaia e della stufa: infatti è un impianto da riscaldamen- Le poêle Caldea allie les avantages de la cheminée, de la
to completo che grazie all’alto rendimento dell’84,70% è in chaudière et du poêle: 84,70% en mesure de chauffer de fa-
grado di riscaldare autonomamente con la sola legna tut- çon autonome et uniquement au bois une habitation de 60 à
ta l’abitazione, da 60 a 300 m2, anche su più piani, tramite 300 m2, également répartie sur plusieurs étages, au moyen
termosifoni, impianto a pavimento o altro e produrre acqua de radiateurs, d’une installation de chauffage par le sol ou
calda sanitaria per tutta la famiglia. autre, et de produire de l’eau chaude sanitaire pour toute
Può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore (cal- la famille. Pour garantir le chauffage de la maison même
daia a gas, pannelli solari, termoaccumulatori). lorsque le feu s’éteint, Caldea peut être associé à une autre
Per assicurare l’abitazione calda anche quando la legna chaudière qui, gérée par le thermostat ambiant ou un chro-
si spegne, Caldea può essere abbinata ad un’altra caldaia nothermostat, permet de maintenir la température voulue à
che, gestita dal termostato ambiente o da un cronotermo- tout moment de la journée.
stato, permette di mantenere la temperatura desiderata in
ogni momento della giornata. FOURNITURE COMPLÈTE
Fournie avec Kit hydraulique à vase fermé déjà monté est
FORNITA COMPLETA testé, avec deux échangeurs de refroidissement (obliga-
Viene fornita completa di kit idraulico a vaso chiuso già mon- toires conformément à la réglementation) qui assurent le
tato e collaudato, con due scambiatori di raffreddamento fonctionnement également en cas de panne de courant,
(obbligatori per normativa, che assicurano il funzionamento tableau de commande avec pupitre de commande élec-
anche in caso di black-out elettrico), pannello comandi con tronique et divers, dispositif CaldoControl (qui régule la
centralina elettronica e vari, dispositivo CaldoControl (che combustion du bois en fonction de la température souhai-
regola la combustione della legna in funzione della tempe- tée), four en terre cuite, porte avec verre céramique, tiroir à
ratura), forno in terracotta, portina con vetro ceramico, cas- cendres, chauffe-aliments.
setto per cenere, scaldavivande.
*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) Caractéristiques techniques et dimensions en page 101.
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 101.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

CALDEA BASE CALDEA LUSSO CALDEA CALDAIA CALDEA CAMINO

ACCIAIO INOX SATINATO RAME ACCIAIO INOX SATINATO RAME


ACIER INOX SATINÉ CUIVRE ACIER INOX SATINÉ CUIVRE
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

COPRIPIASTRA
SYSTEME ONDULING
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
Il modello Lusso è fornito con l'ele-
gante copripiastra per nascondere,
quando necessario, la piastra radiante CALDOCONTROL
in ghisa. REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
COUVRE-PLAQUE RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
Le modèle Lusso est fourni avec l’élé-
gant couvreplaque, servant à couvrir
au besoin la plaque radiante en fonte.
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE

FORNO FOUR
Forno in terracotta la- Four en terre cuite et
vorata a mano, che façonné à la main, qui
funziona anche elettri- peut aussi fonctionner
camente a stufa spenta à l’électricité lorsque le
(escluso il modello Cal- poêle est éteint (à l’ex-
dea Caldaia). clusion du modèle Cal-
dea Caldaia).

CAMERA DI CHAMBRE DE
COMBUSTIONE COMBUSTION
Scambiatore di calore Échangeur de cha-
in acciaio speciale a leur en acier spécial à
doppia parete sago- double paroi profilée
mata, trattato interna- avec intérieur traité
mente e coibentato con et matelas de calori-
lana di roccia. Robu- fugeage en laine de
sto, destinato a durare roche. De construction
nel tempo, permette di solide et destiné à durer
sfruttare al massimo il dans le temps, il permet
calore ottenendo alti d’exploiter au maximum
rendimenti. la chaleur et d’obtenir
des rendements élevés.

KIT IDRAULICO KIT HYDRAULIQUE


Il kit è assemblato e collaudato, Le kit est assemblé et testé, com-
completo di valvole di sicurezza, plet de soupapes de sécurité,
pompa per il riscaldamento, valvo- pompe de chauffage, soupape de
la deviatrice, scambiatore a piastre dérivation, échangeur à plaques
per la produzione di acqua sani- pour la production d’eau sanitaire,
taria, vaso di espansione (chiuso), vase d’expansion (fermé), groupe
gruppo di carico, anticondensa e de chargement, anticondensation
valvole di sicurezza. et soupapes.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


Potenza bruciata | Puissance thermique effective 31,72 KW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 26,8 KW
Rendimento | Rendement 84,7%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 130-200-300 m2

61
;,946:;<-,(+(*8<(,(+(90(
76Ì3,:±*09*<3(;065+»,(<,;+»(09

*(3+,(3,.5(7,33,;
*(3+,()60:7,33,;

3(;,946:;<-(*/,-(7,9;9, 3,76Ì3,763@=(3,5;
ALIMENTAZIONE: legna+pellet ALIMENTATION: bois+pellet
RISCALDAMENTO AD ACQUA CHAUFFAGE À EAU
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 300 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 300 m2
RISPARMIO**: fino al 58% EPARGNE**: jusqu’au 58%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
RISPARMIO**: fino al 39% EPARGNE**: jusqu’au 39%
sul costo del pellet rispetto al gas sur le coût du pellet par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA EAU CHAUDE SANITAIRE
COTTURA: forno in terracotta, piastra in ghisa, griglia CUISSON: four en terre cuite, plaque en fonte, au gril
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
COMBINATA Caldea è una termostufa combinata a fuoco
continuo, funzionante con due combustibili economici e rin- COMBINÉ Caldea est un poêle «combiné» à feu continu,
novabili: la legna ed il pellet. Il passaggio da legna a pellet è fonctionnant avec deux combustibles économiques et re-
gestito in automatico dalla sofisticata centralina elettronica nouvelables : le bois et la pellet. Le passage bois/ pellets est
in dotazione. Caldea è un vero e proprio impianto da riscal- géré automatiquement par l’unité électronique sophistiquée
damento ad alto rendimento che autonomamente, senza la fournie. Caldea est une véritable installation de chauffage
necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscal- à rendement élevé qui, en parfaite autonomie, sans devoir
da tutta l’abitazione fino a 300 m2 e produce anche acqua être associée à d’autres sources de chaleur, chauffe toute
calda sanitaria per tutta la famiglia. Caldea legna/pellet è une habitation de 300 m2 , et produit également de l’eau
disponibile nella versioni: Base, Lusso, Caldaia. Le versioni chaude sanitaire pour toute la famille. Caldea bois /pellets
Base e Lusso sono proposte con un’ampia scelta di rivesti- est disponible dans les versions: Base, Luxe, Chaudière
menti, il modello Caldaia è fornito solo con rivestimento in (base, luxe, chaudière). Les modèles Base et Lusso sont
acciaio verniciato. proposés dans une vaste gamme d’habillages ; le modèle
Caldaia est fourni uniquement avec habillage en acier verni.
FORNITA COMPLETA
Viene fornita completa di kit idraulico, pannello comandi con FOURNITURE COMPLÈTE
centralina elettronica, dispositivo CaldoControl, bruciatore Il est fourni équipé de: kit hydraulique, tableau de com-
a pellet con carico dal basso, contenitore pellet da Kg. 42, mande avec pupitre de commande électronique et divers,
forno in terracotta, portina con vetro ceramico, cassetto per dispositif CaldoControl, brûleur à pellets avec chargement
cenere, scaldavivande. par le bas, réservoir à pellets de 42 Kg, four en terre cuite,
porte avec verre céramique, tiroir à cendres, chauffe-ali-
DIVERSE POTENZIALITA’ ments.
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-
mite la centralina elettronica in dotazione: da 1 kW minimo DIFFÉRENTES PUISSANCES
fino ad un massimo di 22,89 kW. Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la
puissance au moyen du pupitre de commande électronique
MANUTENZIONE MINIMA fourni: d’un minimum de 1kW à un maximum de 22,89 kW.
Con il funzionamento a pellet, Caldea non necessita di pu-
lizie giornaliere: basta asportare le ceneri e controllare il ce- ENTRETIEN MINIMUM
stello di combustione ogni 8-15 giorni. Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de nettoyage quo-
tidien. En revanche, le retrait des cendres et le contrôle du panier
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) à combustion doivent être effectués tous les 8 à 15 jours.
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 101.
*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 101.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

CALDEA BASE CALDEA LUSSO CALDEA CALDAIA


ACCIAIO INOX SATINATO RAME ACCIAIO INOX SCOTCH BRITE RAME BRUNITO
ACIER INOX SATINÉ CUIVRE ACIER INOX SCOTCH BRITE CUIVRE
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
CONTENITORE PELLET COPRIPIASTRA
da 42 Kg con sensore che Il modello Lusso è fornito SYSTEME ONDULING
avvisa quando il pellet sta con l'elegante copripiastra SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
per finire. per nascondere, quando
RÉSERVOIR À PELLETS necessario, la piastra ra- CALDOCONTROL
de 42 Kg avec capteur de diante in ghisa. REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
fin de réserve de pellets. COUVRE-PLAQUE RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
Le modèle Lusso est fourni
avec l’élégant couvre-
plaque, servant à couvrir au CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE
besoin la plaque radiante RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE
en fonte.
DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO
DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI

ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE

FORNO FOUR
Forno in terracotta lavo- Four en terre cuite et fa-
rata a mano, che funzio- çonné à la main, qui peut
na anche elettricamente aussi fonctionner à l’élec-
a stufa spenta (escluso il tricité lorsque le poêle est
modello Caldea Caldaia). éteint (à l’exclusion du
modèle Caldea Caldaia).

CAMERA DI CHAMBRE
COMBUSTIONE DE COMBUSTION
Scambiatore di calore in Échangeur de chaleur en
acciaio speciale a doppia acier spécial à double pa-
parete sagomata, trattato roi profilée, avec intérieur
internamente e coiben- traité et matelas de calori-
tato con lana di roccia. fugeage en laine de roche.
Robusto e destinato a du- Sa construction particu-
rare nel tempo, permette lière est destinée à durer
di sfruttare al massimo il dans le temps, et permet
calore ottenendo alti ren- d’exploiter au maximum
dimenti. la chaleur résultant de la
combustion, obtenant ainsi
des rendements élevés.

KIT IDRAULICO KIT HYDRAULIQUE


Con o senza la produzione Avec ou sans la production
di acqua sanitaria, a vaso d’eau sanitaire, à vase fermé
chiuso con due scambiatori avec deux échangeurs de
di raffreddamento (obbligatori refroidissement (obligatoires
per normativa) che assicura- conformément à la réglemen-
CENTRALINA ELETTRONICA UNITÉ DE COMMANDE no il funzionamento anche in tation). Le kit est assemblé et
AUTOMATICA ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE caso di black-out elettrico. Il testé, complet desoupapes
Multilingua, con cronotermostato, Multilingue, avec chronothermos- kit è assemblato e collauda- de sécurité, pompe de chauf-
gestisce fino a 50 impostazioni tat, il gère jusqu’à 50 programmes to, completo di valvole di si- fage, soupape de dérivation,
settimanali, il passaggio auto- hebdomadaires, le passage auto- curezza, pompa per il riscal- échangeur à plaques pour la
matico da legna a pellet, l'even- matique de bois à pellets , l’inté- damento, valvola deviatrice, production d’eau sanitaire,
tuale integrazione con altre fonti gration éventuelle avec d’autres scambiatore a piastre per la vase d’expansion (fermé),
di calore, il trasporto pneumati- sources de chaleur, le transport produzione di acqua sanita- groupe de chargement anti-
co del pellet dall'eventuale con- pneumatique des pellets à par- ria, vaso di espansione (chiu- condensation et soupapes.
tenitore supplementare. tir du réservoir supplémentaire so), gruppo di carico anticon-
éventuel. densa e valvole.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 31.72 kW 25 KW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 26.8 kW 22.89 kw
Rendimento | Rendement 84.7% 91,54%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 130-200-300 m2 130-200-300 m2

63
;,946:;<-,(+(*8<(,(+(90(
76Ì3,:±*09*<3(;065+»,(<,;+»(09

-69;<5(0+96c-69;<5(,(<

;<;;603*(369,*/,+,:0+,9(;, ;6<;,3(*/(3,<98<,=6<:
:6</(0;,A

ALIMENTAZIONE: legna+pellet e legna (solo mod. ISA) ALIMENTATION: bois+ pellet ou bois (mod. ISA seulement)
RISCALDAMENTO AD ACQUA CHAUFFAGE À EAU
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 180 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 180 m2
RISPARMIO**: fino al 59% EPARGNE **: jusqu’au 59%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
RISPARMIO**: fino al 35% EPARGNE **: jusqu’au 35%
sul costo del pellet rispetto al gas sur le coût du pellet par rapport au gaz
ACQUA CALDA SANITARIA EAU CHAUDE SANITAIRE
COTTURA: alla griglia CUISSON: au gril
GARANZIA: 6 anni GARANTIE: 6 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Le Fortuna à circulation d’eau est un poêle combiné à feu
continu, fonctionnant avec deux combustibles économiques
Fortuna Idro è una termostufa combinata a fuoco continuo, et renouvelables: le bois et le pellet. Il s’agit d’une véritable
funzionante con due combustibili economici e rinnovabili: la installation de chauffage à rendement élevé, à combustion
legna ed il pellet. Fortuna Idro è un vero e proprio impianto contrôlée et prolongée, qui, en parfaite autonomie, sans de-
da riscaldamento ad alto rendimento a combustione con- voir être associée à d’autres sources de chaleur, chauffe com-
trollata e prolungata che autonomamente, senza la neces- plètement une habitation jusqu’à 180 m2, en utilisant au fur et
sità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscalda tutta à mesure le combustible choisi et produit également de l’eau
l’abitazione fino a 180 m2, utilizzando di volta in volta il com- chaude sanitaire pour toute la famille. Le Fortuna Eau peut
bustibile che si preferisce e produce acqua calda sanitaria aussi travailler en parallèle avec d’autres sources de chaleur
per tutta la famiglia. Fortuna Idro può lavorare anche in pa- et être intégrée dans tout type d’installation préexistante Les
rallelo ad altre fonti di e può essere inserita in ogni impianto poêles Fortuna Eau sont disponibles avec deux habillages,
preesistente. Le termostufe Fortuna Idro sono fornite con Isa (2 couleurs differents) et Greta (4 couleurs differents).
due rivestimenti, Isa (2 varianti di colore) e Greta (4 varianti
di colore). FOURNITURE COMPLÈTE
Fortuna est fourni équipé de kit hydraulique, pupitre de com-
FORNITA COMPLETA mande électronique avec télécommande (optionnel sur le
Fortuna Idro viene fornita completa di kit idraulico, centralina modèle bois), bac autonettoyant, dispositif CaldoControl (un
elettronica con telecomando a distanza, cestello autopulen- mécanisme exclusif de régulation automatique de la combus-
te, dispositivo Caldo Control, contenitore pellet da Kg. 40, tion, qui régule la consommation du bois en fonction de la
portina con vetro ceramico. demande de chaleur), réservoir à pellets de 40 Kg, porte avec
verre céramique.
DIVERSE POTENZIALITÀ
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra- DIFFÉRENTES PUISSANCES
mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la
1,5 kW fino ad un massimo di 16,96 kW. puissance au moyen du pupitre de commande électronique
fourni: d’un minimum de 1,5 kW à un maximum de 16,96 kW.
Fortuna Isa è disponibile anche con il funzionamento Fortuna Isa est disponible également avec le fonc-
solo a legna. tionnement uniquement au bois.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) *Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6. ** En référence au tableau en page 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 102. Caractéristiques techniques et dimensions en page 102.

Prodotto disponibile solo per il mercato italiano. Produit disponible uniquement pour le marché italien.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

FORTUNA GRETA FORTUNA ISA


RAMATO A RIGHE BIANCO GHIACCIO GRIGIO TITANIO A ARANCIONE A ROSA PERLATO CON BEIGE CON PIA-
BIANCHE A RIGHE MARRONI RIGHE BIANCHE RIGHE GRIGIE PIASTRELLE CUOIO STRELLE AVORIO
CUIVRÉ ET LIGNES BLANC GLACE ET GRIS TITANE ET ORANGE ET LIGNES ROSE PERLE AVEC BEIGE AVEC
BLANCHES LIGNES MARRON LIGNES BLANCHES GRISES CARREAUX CUIR CARREAUX IVOIRE
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
CONTENITORE PELLET SYSTEME ONDULING
da 40 Kg con sensore che avvisa SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
quando il pellet sta per finire.
RÉSERVOIR À PELLETS
de 40 Kg avec capteur de fin de ré- CALDOCONTROL
serve de pellets. REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE


(SOLO MODELLO ISA)
RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE
(MOD. ISA SEULEMENT)

DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO


DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI

KIT IDRAULICO KIT HYDRAULIQUE


A vaso chiuso con o senza la pro- Avec ou sans production d’eau sani-
duzione di acqua sanitaria, già mon- taire, en vase fermé avec échangeur
tato e collaudato (con scambiatore de refroidissement. Le kit est assem-
di raffreddamento, obbligatorio per blé et testé. Il comprend: soupapes
normativa, che assicura il funziona- de sécurité, pompe de chauffage,
mento anche in caso di black-out soupape de dérivation, échangeur
elettrico). Il kit è completo di valvole à plaques pour la production d’eau
di sicurezza, pompa per il riscalda- sanitaire, vase d’expansion (fermé),
mento, valvola deviatrice, scambia- groupe de chargement, anticonden-
tore a piastre per la produzione di sation et soupapes.
acqua sanitaria, vaso di espansione
(chiuso), gruppo di carico, anticon-
densa e valvole.

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in acciaio spe- Échangeur de chaleur en acier spé-
ciale, con un particolare giro dei fumi, cial, avec un mouvement particulier
a doppia parete sagomata, trattato des fumées, à double paroi profilée
internamente, la cui particolare co- et intérieur traité. Sa construction
struzione è destinata a durare nel particulière est destinée à durer dans
tempo e permette di sfruttare al mas- le temps, et permet d’exploiter au
simo il calore prodotto dalla combu- maximum la chaleur résultant de la
stione ottenendo alti rendimenti. combustion, obtenant ainsi des ren-
dements élevés.

CESTELLO AUTOPULENTE BAC AUTONETTOYANT


La termostufa è dotata di cestello di Le poêle est doté d’un bac à com-
combustione con sistema di pulizia bustion avec système de nettoyage
automatico che garantisce la miglio- automatique, ce qui garantit une
re combustione anche con pellet non combustion optimale même en cas
di prima qualità e riduce la frequenza d’utilisation de pellets non de pre-
della pulizia. mière qualité, et réduit la fréquence
de nettoyage du bac.

CENTRALINA ELETTRONICA AUTOMATICA (per modelli UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE


legna-pellet) (pour modèles bois/pellet)
Con telecomando a distanza e cronotermostato, nel model- Doté de télécommande et de chronothermostat, sur le mo-
lo Isa gestisce l’impianto di trasporto pneumatico del pellet dèle Isa, il est en mesure de gérer l’installation de transport
da un contenitore supplementare posizionato in altro locale e pneumatique des pellets à partir d’un réservoir supplémen-
l’eventuale integrazione con altre fonti di calore. taire placé dans une autre pièce, et l’adjonction éventuelle
d’une autre source de chaleur.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,2 kW 19,5 kw
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 16,6 kW 16,96 kw
Rendimento | Rendement 86,5% 87%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 80-130-180 m2 80-130-180 m2

65
;,946:;<-,(+(*8<(,(+(90(
76Ì3,:±*09*<3(;065+»,(<,;+»(09

-69;<5((90(c-69;<5((09

;<;;603*(369,*/,+,:0+,9(;, ;6<;,3(*/(3,<98<,=6<:
:6</(0;,A
ALIMENTAZIONE: legna+pellet e legna (solo mod. Isa)
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA ALIMENTATION: bois+pellet ou bois (mod. ISA seulement)
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 170 m2 CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
RISPARMIO**: fino al 59% SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 170 m2
sul costo della legna rispetto al gas EPARGNE **: jusqu’au 59%
RISPARMIO**: fino al 35% sur le coût du bois par rapport au gaz
sul costo del pellet rispetto al gas EPARGNE **: 35%
COTTURA: alla griglia o nel forno in pietra ollare sur le coût du pellet par rapport au gaz
GARANZIA: 6 anni CUISSON : au gril ou en four en pierre ollaire
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% GARANTIE: 6 ans

Le Fortuna Air est un poêle à circulation d’air forcé canali-


Fortuna Aria è una termostufa ad aria calda umidificata e ca-
sable, fonctionnant avec deux combustibles économiques
nalizzabile, funzionante con due combustibili economici e rin-
et renouvelables: le bois et le pellet.
novabili: la legna ed il pellet. È un vero e proprio impianto di ri-
Il s’agit d’une véritable installation de chauffage à rendement
scaldamento ad alto rendimento che autonomamente, senza
élevé, à combustion contrôlée et prolongée, qui, en parfaite
la necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscalda
autonomie, sans devoir être associée à d’autres sources de
tutta l’abitazione fino a 170 m2 utilizzando di volta in volta il
chaleur, chauffe complètement une habitation de 170 m2,
combustibile che si preferisce e salvaguardando l’ambiente.
en utilisant au fur et à mesure le combustible choisi, tout en
Con il funzionamento a pellet abbiamo assicurato il comfort
respectant l’environnement.
del funzionamento automatico come una normale caldaia. Il
Avec le chauffage à pellets, le confort du fonctionnement
funzionamento è gestito da una sofisticata centralina elettro-
automatique est assuré, comme avec une chaudière nor-
nica con telecomando a distanza che con il funzionamento a
male. Les poêles Fortuna Air sont disponibles avec deux
pellet consente di programmare l’accensione, il funzionamen-
habillages, Isa Lusso (2 couleurs differents) et Greta Lusso
to della termostufa, di regolare la combustione e di impostare
(3 couleurs differents).
la temperatura dell’ambiente anche a distanza. Le termostufe
Fortuna Aria sono fornite con due rivestimenti, Isa Lusso (2
UNE CHALEUR IMMÉDIATE ET SUR MESURE PARTOUT
varianti di colore) e Greta Lusso (3 varianti di colore).
Le chauffage à circulation d’air confère immédiatement à
l’habitation la chaleur souhaitée. Le pupitre de commande
CALORE SUBITO E OVUNQUE
électronique régule la quantité de chaleur, et les différentes
Il riscaldamento ad aria porta subito l’abitazione al calore
bouches régulent l’injection d’air chaud dans chaque pièce.
desiderato; il quadro di comando elettronico regola la quan-
tità di calore e le diverse bocchette regolano l’immissione
FORNITURE COMPLÈTE
d’aria calda in ogni stanza.
Fortuna Aria est livré avec toutes les parties électriques
montées, avec ventilateur, thermostat, unité électronique
FORNITA COMPLETA
avec télécommande à distance, dispositif CaldoControl qui
Fortuna Aria viene fornita con tutte le parti elettriche già
régule la consommation de bois en fonction de la demande
montate, completa di ventilatore, termostato, centralina
de chaleur, réservoir de pellets de 40 Kg, four en acier inox,
elettronica con telecomando a distanza, dispositivo Caldo-
porte avec vitrocérame.
Control che regola il consumo della legna in misura della
richiesta di calore, contenitore pellet da Kg. 40, forno in ac-
DIFFÉRENTES PUISSANCES
ciaio inox, portina con vetro ceramico.
Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de électronique
fourni : d’un minimum de 1,5 kW à un maximum de 14,8 kW.
DIVERSE POTENZIALITÀ
Fortuna Isa est disponible également avec le fonc-
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-
tionnement uniquement au bois.
mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di
1,5 kW fino ad un massimo di 14,8 kW.
Fortuna Isa è disponibile anche con il funzionamento
solo a legna.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13) *Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6. ** En référence au tableau en page 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 102. Caractéristiques techniques et dimensions en page 102.

Prodotto disponibile solo per il mercato italiano. Produit disponible uniquement pour le marché italien.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 17,2 kW 17 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 14,9 kW 14,8 kw
Rendimento | Rendement 86,5% 87%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 70-95-170 m2 70-95-170 m2
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

GRIGLIA DI USCITA ARIA FRONTALE REGOLABILE


SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
GRILLE DE SORTIE D’AIR FRONTALE RÉGLABLE
SYSTEME ONDULING
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CONTENITORE PELLET da 40 Kg con sensore
che avvisa quando il pellet sta per finire. CALDOCONTROL
RÉSERVOIR À PELLETS de 40 Kg avec capteur REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
de fin de réserve de pellets. RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE


(SOLO MODELLO ISA)
RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE
(MOD. ISA SEULEMENT)

DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO


(NELLA VERSIONE LEGNA/PELLET)
DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI
(POUR VERSIONS BOIS/PELLET)

FORNO FOUR
In acciaio inox con piano in pietra ol- Four en acier inox avec plan en pier-
lare. La pietra ollare è anche estraibi- re ollaire. Également extractible, pour
le per la cottura dei cibi direttamente la cuisson des aliments et comme
sulla tavola. chauffeplats.

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


Scambiatore di calore in acciaio spe- Échangeur de chaleur en acier spé-
ciale con un particolare giro dei fumi, cial, avec un mouvement particulier
a doppia parete sagomata, trattato des fumées, à double paroi profilée
internamente. La robusta costruzio- et intérieur traité. Sa construction
ne è destinata a durare nel tempo e particulière est destinée à durer dans
permette di sfruttare al massimo il le temps, et permet d’exploiter au
calore prodotto dalla combustione, maximum la chaleur résultant de la
ottenendo alti rendimenti. combustion, obtenant ainsi des ren-
dements élevé.

CESTELLO AUTOPULENTE BAC AUTONETTOYANT


Fortuna Lusso è fotata di un sistema Le Fortuna Lusso est doté d’un sys-
autopulente del cestello pellet che tème de nettoyage automatique du
permette la combustione ottimale e bac à pellets, ce qui permet d’obtenir
allunga il tempo di pulizia dello stes- une combustion optimale même si
so anche se il pellet non è di ottima les pellets ne sont pas de qualité su-
qualità. périeure, et de réduire la fréquence
de nettoyage du bac

CENTRALINA ELETTRONICA AUTOMATICA (per modelli UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE


legna-pellet) (pour modèles bois/pellet)
Con telecomando a distanza e cronotermostato, nel model- Doté de télécommande et de chronothermostat, sur le mo-
lo Isa gestisce l’impianto di trasporto pneumatico del pellet dèle Isa, il est en mesure de gérer l’installation de transport
da un contenitore supplementare posizionato in altro locale e pneumatique des pellets à partir d’un réservoir supplémen-
l’eventuale integrazione con altre fonti di calore. taire placé dans une autre pièce, et l’adjonction éventuelle
d’une autre source de chaleur.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

FORTUNA GRETA LUSSO FORTUNA ISA LUSSO


RAMATO A RIGHE GRIGIO TITANIO A ARANCIONE A ROSA PERLATO CON BEIGE CON PIA-
BIANCHE RIGHE BIANCHE RIGHE GRIGIE PIASTRELLE CUOIO STRELLE AVORIO
CUIVRÉ ET LIGNES GRIS TITANE ET ORANGE ET ROSA PERLATO CON BEIGE CON PIA-
BLANCHES LIGNES BLANCHES LIGNES GRISES PIASTRELLE CUOIO STRELLE AVORIO

67
;,946:;<-,(+(*8<(,(+(90(
76Ì3,:±*09*<3(;065+»,(<,;+»(09

;,*/5(0+96c(9;,0+96c*3(::,0+96
;,*/5(,(<c(9;,,(<c*3(::,,(<
ITA | FRA |

*(3+6-(*03,*65037,33,; */(3,<9-(*03,(=,*3,7,33,;
ALIMENTAZIONE: pellet ALIMENTATION: pellet
RISCALDAMENTO AD ACQUA CHAUFFAGE À EAU
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 250 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 250 m2
RISPARMIO**: dal 38% al 39% EPARGNE**: entre 38% et 39%
sul costo del pellet rispetto al gas sur le coût du pellet par rapport au gaz
GARANZIA: 3 anni GARANTIE: 3 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Le termostufe ad acqua Jolly-Mec sono veri impianti di riscal- Les poêles à circulation d’eau Jolly-Mec sont de véritables
damento in grado di riscaldare autonomamente tutta l’abita- installations de chauffage capables de chauffer en autonomie
zione tramite termosifoni o impianti a bassa temperatura (a toute une habitation au moyen de radiateurs ou installations
pavimento, a zoccolino) e possono lavorare anche in parallelo à basse temperature (par le sol, par plinthes chauffantes)
con altre fonti di calore (caldaia a gas, pannelli solari, termo- et peuvent également travailler en parallèle avec d’autres
accumulatori). sources de chaleur (chaudière à gaz, panneaux solaires,
Sono di facile utilizzo in quanto funzionano a pellet, combu- thermoaccumulateurs).
stibile ecologico di comodo reperimento e stoccaggio e gra-
En fonctionnant à pellets, combustible écologique et facile
zie alla centralina elettronica il funzionamento è automatico.
à trouver, ces produits sont de simple utilisation et grâce au
Le termostufe ad acqua sono disponibili in diverse versioni
pupître de commande electronique, le fonctionnement est
estetiche, denominate Techna, Arte e Classe. I modelli sono
automatique. Les poêles à eau sont disponibles en différen-
realizzati in materiali diversi, tra cui la ceramica, e in numero-
tes versions design: « Techna », « Arte » et « Classe ». Les
se varianti di decori e colori. Sono disponibili con 2 potenzia-
versions sont réalisés en différents matériaux, parmi lesquels
lità: da 2,5 a 16,09 kW o da 2,5 a 21,51 kW.
la céramique, et en nombreuses variantes de décors et cou-
leurs. Disponibles en 2 puissances: de 2,5 à 16,09 kW ou de
FORNITE COMPLETE
2,5 à 21,51 kW.
Vengono fornite complete di kit idraulico, centralina elettroni-
ca con radiocomando a distanza, bruciatore a pellet innova- FOURNITURE COMPLETE
tivo con carico dal basso, cassetto ceneri estraibile, con- Les poêles à pellet sont fournis équipés de kit hydraulique,
tenitore pellet da Kg. 40, ampia porta in vetro ceramico con pupitre electronique avec télécommande, brûleur de pellet
meccanismo di apertura di sicurezza, ventilatore estrazione innovant avec chargement par le bas, tiroir à cendre amovi-
fumi con dispositivi di sicurezza, meccanismo automatico di ble, conteneur de pellet de 40 Kg., porte en verre céramique
pulizia del giro fumi caldaia. avec mécanisme de ouverture de securité, ventilateur extrac-
tion de fumée avec dispositifs de securité, mecanisme au-
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13) tomatique de nettoyage du cycle des fumées de chaudière.
**Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pag. 103-104. *Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 15)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques tecniques et dimensions à page 103-104.

TECHNA ARTE CLASSE


Acciaio nero con inserti inox Scotch Brite Ceramica smaltata e lavorata a mano, Acciaio verniciato nero con laterali e top in
e pannelli laterali in diversi colori o acciaio con top in ceramica ceramica smaltata e lavorata a mano
Acier noir avec inserts Inox Scotch Brite et Céramique volée et émaillée, Acier nuancé noir avec panneaux latéraux
panneaux latéraux en différents couleurs ou acier avec top en céramique en céramique volée et émaillée

PANNELLI LATERALI | PANNEAUX LATÉRAUX COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE

GRIGIO MEDIO BIANCO TERRA ROSSO NERO OPACO BIANCO TERRA ROSSO
NERO LUCIDO
GRIS MOYEN CREMA D’ORIENTE BORDEAUX NOIR MAT CREMA D’ORIENTE BORDEAUX
NOIR POLI
BLANC TERRE ROUGE BLANC TERRE ROUGE
CRÈME D’ORIENT BORDEAUX CRÈME D’ORIENT BORDEAUX

COLORI ACCIAIO | COULEURS ACIER

BIANCO CREMA BRONZO


BLANC CRÈME BRONZE

BIANCO CREMA ROSSO BORDEAUX NERO OPACO


BLANC CRÈME ROUGE BORDEAUX NOIR MAT

TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


potenza | puissance 16 kW potenza | puissance 21 kW
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 17,4 kW 23,28 kW
Potenza termica nominale max | Puissance thermique nominale max 16,09 kW 21,51 kW
Rendimento | Rendement 92,46% 92,38%
Superficie riscaldabile | Surface chauffée 80-115-170 m2 120-170-250 m2
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE

ACCENSIONE A DISTANZA
(OPTIONAL)
ALLUMAGE À DISTANCE
(EN OPTION)

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBU-


Scambiatore in acciaio spe- STION
ciale con particolare costru- Échangeur de chaleur en
zione e giro dei fumi che acier spécial avec construc-
permette di sfruttare al mas- tion particulière et mouve-
simo il calore prodotto dalla ment de fumée qui permetent
combustione ottenendo alti d’exploiter au maximum la
rendimenti. chaleur résultant de la com-
bustion, obtenant ainsi des
rendements élevés.

CESTELLO AUTOPULENTE BAC AUTONETTOYANT


Con l’innovativo bruciatore Grâce au brûleur innovant
con carico dal basso il cestel- avec chargement par le bas,
lo non necessita di frequente le bac ne necessite pas de
pulizia. nettoyage frèquente.
(9;,*,9(40*(
(9;,*i9(408<,

CENTRALINA ELETTRONI- PUPITRE DE COMMANDE KIT IDRAULICO KIT HYDRAULIQUE


CA a radiofrequenza ELECTRONIQUE à radio- Viene fornito a vaso chiuso, Kit hydraulique à vase fermé,
Con telecomando a distan- fréquence già assemblato e collaudato, déjà monté et testé, complet
za per tutte le funzioni: ac- Avec télécommande pour completo di valvole di sicu- de soupapes de securité,
censione e spegnimento toutes les fonctions: allu- rezza, pompa per il riscalda- pompe de chauffage, vase
all’orario desiderato, funzio- mage et arrêt à l’horaire mento, vaso di espansione, d’expansion, groupe charge-
ne crono settimanale, con- souhaité, fonction chrono gruppo di carico impianto, ment installation, soupape de
trollo dei 5 livelli di potenza hebdomadaire, gestion des rubinetto di scarico. déchargement.
e stato di funzionamento, niveaux de puissance et
possibilità di regolazione Phases de fonctionnement,
della combustione, multilin- possibilité de réglage de la
gua, funge da sonda di tem- combustion, multilangue,
peratura ambiente, optional fonction sonde de tempéra-
accensione e spegnimento ture ambiante, optionnel al-
con sms. lumage et arrêt avec SMS.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

TECHNA ARTE CLASSE


NERO LUCIDO ACCIAIO NERA CERAMICA - TERRA D’ORIENTE
NOIR POLI ACIER NOIR CÉRAMIQUE - TERRE D’ORIENT

69
;,946:;<-,(+(*8<(,(+(90(
76Ì3,:±*09*<3(;065+»,(<,;+»(09

;,*/5((90(c(9;,(90(c*3(::,(90(
;,*/5((09c(9;,(09c*3(::,(09
ITA | FRA |

*646+0;±,79(;0*0;± *646+0;i,;79(;0*0;i
ALIMENTAZIONE: pellet ALIMENTATION: pellet
RISCALDAMENTO AD ARIA CHAUFFAGE À AIR CHAUD HUMIDIFIÉ
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 145 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 145 m2
RISPARMIO**: 34% EPARGNE**: 34%
sul costo del pellet rispetto al gas sur le coût du pellet par rapport au gaz
GARANZIA: 2 anni GARANTIE: 2 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
La stufa a pellet ad aria calda umidificata è il sistema più
pratico e comodo per riscaldare un’abitazione. E’ di facile Le poêle à pellet à air humidifié est le système le plus pratique
utilizzo in quanto funziona a pellet, combustibile ecologico et commode pour chauffer une habitation. De par le type de
di comodo reperimento e stoccaggio, e grazie alla centralina fonctionnement au granulé pellet, combustible écologique
elettronica il funzionamento è automatico. et facile à trouver, ces produits sont de simple utilisation et
Grazie all’umidificatore incorporato, brevettato da Jolly-Mec, grâce à la pupitre de commande electronique, le fonction-
si può godere di un calore sano che non fa seccare la gola e nement est automatique. L’humidificateur incorporé breveté
non favorisce l’insorgere di disturbi fisiologici ed allergie. par Jolly-Mec, assure une chaleur saine en évitant ainsi les
Le termostufe ad aria sono disponibili nella versione Techna, risques d’allergie et les poussières dues à un air trop sec.
Arte e Classe. I modelli sono realizzati in materiali diversi, tra Les poêles à air sont disponibles en différentes versions de-
cui la ceramica, e in numerose varianti di decori e colori. sign: «Techna», «Arte» et «Classe». Les versions sont réalisés
Sono fornite con le seguenti potenze: da 2,5 a 10,87 kW o en différents matériaux, parmi lesquels la céramique, et en
da 2,5 a 15,51 kW. La versione da 2,5 a 15,51 kW è anche nombreuses variantes de décors et couleurs. Disponibles en
canalizzabile. 2 puissances: de 2,5 à 10,87 kW ou de 2,5 à 15,51 kW, cette
dernière étant canalisable.
FORNITA COMPLETA
Le stufe a pellet sono fornite complete di centralina elettro- FOURNITURE COMPLETE
nica e telecomando a distanza, 2 ventilatori tangenziali da Les poêles à pellet sont fournis équipés de pupitre electro-
190 m3/h ciascuno o un ventilatore centrifugo da 620 m3/h, nique avec télécommande, 2 ventilateurs tangentiel de 190
umidificatore, vano per ceneri, contenitore pellet da Kg 18 m3/h ou 1 ventilateur centrifuge, humidificateur, tiroir à cen-
o Kg 30, ampia porta in vetro ceramico con meccanismo di dre, conteneur de pellet de 18 ou 30 Kg., porte vitrée céra-
apertura di sicurezza, ventilatore estrazione fumi con dispo- mique et méchanisme d’ouverture de securité, ventilateur
sitivi di sicurezza. extration de fumée avec dispositifs de securité.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13) *Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 13)
**Con riferimento alla tabella a pagina 6. ** En référence au tableau en page 6.
Dati tecnici e dimensioni a pag. 103-105. Caractéristiques tecniques et dimensions à page 103-105.

TECHNA ARTE CLASSE


Acciaio nero con inserti inox Scotch Brite Ceramica smaltata e lavorata a mano, Acciaio verniciato nero con laterali e top in
e pannelli laterali in diversi colori o acciaio con top in ceramica ceramica smaltata e lavorata a mano
Acier noir avec inserts Inox Scotch Brite et Céramique volée et émaillée, Acier nuancé noir avec panneaux latéraux
panneaux latéraux en différents couleurs ou acier avec top en céramique en céramique volée et émaillée

PANNELLI LATERALI | PANNEAUX LATÉRAUX COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE

GRIGIO MEDIO BIANCO TERRA ROSSO NERO OPACO BIANCO TERRA ROSSO
NERO LUCIDO
GRIS MOYEN CREMA D’ORIENTE BORDEAUX NOIR MAT CREMA D’ORIENTE BORDEAUX
NOIR POLI
BLANC TERRE ROUGE BLANC TERRE ROUGE
CRÈME D’ORIENT BORDEAUX CRÈME D’ORIENT BORDEAUX

COLORI ACCIAIO | COULEURS ACIER

BIANCO CREMA BRONZO


BLANC CRÈME BRONZE

BIANCO CREMA ROSSO BORDEAUX NERO OPACO


BLANC CRÈME ROUGE BORDEAUX NOIR MAT

TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT


potenza | puissance 10 kW potenza | puissance 15 kW
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 12,56 kW 17,91 kW
Potenza termica nominale max | Puissance thermique nominale max 10,87 kW 15,51 kW
Rendimento | Rendement 86,75% 86,57%
Superficie riscaldabile | Surface chauffée 45-68-115 m2 60-85-145 m2
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

FIREFLECTOR
FIREFLECTOR

ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE

SILENZIOSA
SILENTIEUSE

ACCENSIONE A DISTANZA
(OPTIONAL)
ALLUMAGE À DISTANCE
(OPTIONAL)

USCITA ARIA CALDA SORTIE AIR CHAUD


FRONTALE FRONTALE
Nella versione da 15 kW Dans la version de 15 kW la
l’uscita aria frontale è anche sortie d’air frontale est aus-
regolabile in quantità per bi- si réglable en quantité pour
lanciare l’aria canalizzata in équilibrer l’air canalisé dans
altre stanze. les autres pièces.

CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBU-


Scambiatore in acciaio spe- STION
ciale a doppia parete con Échangeur de chaleur en
camera di combustione rive- acier spécial à double paroi
stita in Fireflector. La partico- à ailettes avec chambre de
lare costruzione permette di combustion revêtie en Fire-
sfruttare al massimo il calore flector. Sa construction parti-
prodotto dalla combustione culière permet d’exploiter au
;,*/5()965A6 ottenendo alti rendimenti. maximum la chaleur résultant
;,*/5()965A, de la combustion, obtenant
ainsi des rendements élevés.

CENTRALINA ELETTRONI- PUPITRE DE COMMANDE PULIZIA E MANUTENZIONE NETTOYAGE ET ENTRETIEN


CA a radiofrequenza ELECTRONIQUE à radio- SEMPLICE SIMPLE
Con telecomando a distan- fréquence Le termostufe ad aria sono Techna et Arte Air sont do-
za per tutte le funzioni: ac- Avec télécommande pour dotate di un ciclo di pulizia tés d’un cycle de nettoyage
censione e spegnimento toutes les fonctions: allu- braciere automatico ad inter- du brasier automatique et à
all’orario desiderato, funzio- mage et arrêt à l’horaire valli prestabiliti che permette intervalles préétablis qui per-
ne crono settimanale, con- souhaité, fonction chrono di mantenere una pulizia co- met de avoir un nettoyage
trollo dei 5 livelli di potenza hebdomadaire, gestion des stante del braciere durante il constant du brasier pendant
e stato di funzionamento, 5 niveaux de puissance et funzionamento garantendo le fonctionnement, en ga-
possibilità di regolazione Phases de fonctionnement, una qualità della fiamma otti- rantissand une qualité de la
della combustione, multilin- possibilité de réglage de la male. Veloce e pratica è an- flamme optimale. Rapide et
gua, funge da sonda di tem- combustion, multilangue, che la pulizia periodica dello pratique est aussi le nettoya-
peratura ambiente, optional fonction sonde de tempéra- scambiatore. ge periodique de l’échangeur.
accensione e spegnimento ture ambiante, optionnel al-
con SMS. lumage et arrêt avec SMS.

3,=,9:0650c3,:=,9:065:

ARTE ARTE CLASSE


CERAMICA ROSSO - BORDEAUX ACCIAIO NERA CERAMICA - TERRA D’ORIENTE
CÉRAMIQUE - ROUGE BORDEAUX ACIER NOIR CÉRAMIQUE - TERRE D’ORIENT

71
;,946:;<-,(+(*8<(,(+(90(
76,3,:±*09*<3(;065+»,(<,;+»(09

1633@

90:*(3+(9,*65,3,.(5A( */(<--,9,5;6<;,i3,.(5*,

ALIMENTAZIONE: legna ALIMENTATION: bois


RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 155 m2 SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 155 m2
RISPARMIO**: fino al 57% EPARGNE**: jusqu’au 57%
sul costo della legna rispetto al gas sur le coût du bois par rapport au gaz
COTTURA: alla griglia e con forno (solo nella versione Super) CUISSON: au gril et avec four (mod. Super seulement)
GARANZIA: 5 anni GARANTIE: 5 ans
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55% CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)

Jolly 5000 è una termostufa da riscaldamento ad aria forza-


ta umidificata, a combustione controllata e prolungata, che Le Jolly 5000 est un poêle de chauffage à circulation d’air
con il suo alto rendimento dell’82% è in grado di riscaldare forcé humidifié, à combustion contrôlée et prolongée, qui,
una superficie fino a 155 m2 (in base al modello), anche su grâce à son rendement élevé de 82%, est en mesure de
più piani, tramite la canalizzazione dell’aria nei vari locali. chauffer une habitation de 155 m2 (selon le modèle), éga-
Funziona a legna, il combustibile più economico, - ideale lement de plusieurs étages, à travers la canalisation de l’air
dove il riscaldamento deve essere rapido e sicuro, anche dans les différentes pièces. Il fonctionne au bois, le combus-
nelle seconde case. Jolly 5000 ha una struttura totalmente tible le plus économique, idéal là où est requis un chauffage
in acciaio con verniciatura di colore grigio antracite e diverse rapide et sûr, également dans les habitations secondaires.
soluzioni di rivestimento, anche personalizzabili. È fornibi- Jolly 5000 est doté d’une structure complètement en acier
le in due versioni: Base e Super, quest’ultima con forno in peint gris anthracite et différentes solutions d’habillages,
terracotta per cucinare pizze, pane, arrosti, fornita anche di également personnalisables. Il peut être fourni en deux ver-
serpentina elettrica termostatica per cucinare a stufa spenta. sions : Base et Super, cette dernière étant dotée d’un four
In entrambe le versioni è possibile inoltre cucinare alla griglia. en terre cuite pour cuire des pizzas, du pain, des rôtis, et
également d’un serpentin électrique pour cuisiner quand le
CALORE SUBITO E OVUNQUE feu est éteint. Les deux versions offrent la possibilité de pré-
Il riscaldamento ad aria porta subito l’abitazione al calore parer des grillades.
desiderato; il quadro di comando elettronico regola la quan-
tità di calore e le diverse bocchette regolano l’immissione UNE CHALEUR IMMÉDIATE ET SUR MESURE PARTOUT
d’aria calda in ogni stanza. Le chauffage à circulation d’air confère immédiatement à
l’habitation la chaleur souhaitée. Le pupitre de commande
FORNITA COMPLETA électronique régule la quantité de chaleur, et les différentes
È fornita completa di centralina elettronica automatica, ter- bouches régulent l’injection d’air chaud dans chaque pièce.
mostato automatico che regola l’accensione e lo spegni-
mento del ventilatore alla giusta temperatura, ventilatore, FOURNITURE COMPLÈTE
cassetto cenere e porta con vetro ceramico. Il est fourni équipé de : pupitre de commande électronique
automatique, thermostat automatique qui règle l’allumage
USCITE ARIA CALDA et l’extinction du ventilateur à la température correcte, ven-
L’aria calda viene distribuita in maniera bilanciata attraverso tilateur, volet semiautomatique, porte avec verre céramique.
l’uscita frontale (regolabile in quantità, verso l’alto o verso il
basso) e le uscite laterali. E’ inoltre canalizzabile in altri locali SORTIE D’AIR CHAUD
tramite 2 uscite posteriori alla stufa. Répartition équilibrée de l’air humidifié frontal (possibilité de
régler la quantité et l’orientation de l’air vers le haut ou vers
PARETE INTERNA UNICA le bas) et latéral ; canalisable dans d’autres pièces au moyen
Isola la camera di combustione dalla camera d’aria evitando de 2 sorties situées à l’arrière du poêle.
la possibilità di infiltrazione di fumi.
PAROI INTERNE UNIQUE
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
Elle isole la chambre de combustion de la chambre à air,
** Con riferimento alla tabella a pagina 6. empêchant les éventuelles infiltrations de fumées.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 106.
*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 106.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT mod. BASE mod. SUPER


Potenza bruciata | Puissance thermique effective 17,44 kW 17,44 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 13,78 kW 14,30 kW
Rendimento | Rendement 79% 82%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 60-90-150 m2 65-95-155 m2
*(9(;;,90:;0*/,;,*50*/,c*(9(*;i90:;08<,:;,*/508<,:

SISTEMA ONDULING
SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING
SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL
REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

UMIDIFICATORE INCORPORATO
FORNO IN TERRACOTTA HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
FOUR EN TERRE-CUITE

1633@:<7,9 1633@)(:,

RIVESTIMENTO REVÊTEMENT CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION


PERSONALIZZABILE PERSONNALISABLE Scambiatore di calore in ac- Échangeur de chaleur en
È possibile personalizzare il Il est possible de personna- ciaio speciale a doppia pare- acier spécial à double paroi
rivestimento con materiali a liser le revêtement avec des te sagomata e trattato inter- profilée avec intérieur traité.
piacere. matériaux différents au choix. namente. La sua particolare Sa construction particulière
costruzione è destinata a du- est destinée à durer dans le
rare nel tempo e permette di temps et permet d’exploiter au
sfruttare al massimo il calore maximum la chaleur résultant
prodotto dalla combustione de la combustion, obtenant
ottenendo alti rendimenti. ainsi des rendements élevés.

73
;9(:769;67,9(304,5;(A065,7,33,;
;9(5:769;76<9(304,5;(;0657,33,;:

TRASPORTO CON COCLEA TRANSPORT À VIS TRASPORTO PNEUMATICO TRANSPORT PNEUMATIQUE


Per termocamino Foghet, Pour cheminées Foghet, Per termocamino Foghet, Pour cheminées Foghet Fogo,
Fogo, Foghea, termostufe Fogo, Foghea, poêles Caldea Fogo, Foghea, termostufe Foghea, poêles Caldea et
Caldea e Fortuna Isa. et Fortuna Isa. Caldea e Fortuna Isa. Fortuna Isa.

TRASPORTO PNEUMATICO TRANSPORT PNEUMATIQUE TRASPORTO PNEUMATICO TRANSPORT PNEUMATIQUE


PER MAXI SACCO POUR MAXI SAC PER SILOS POUR SILO
Per termocamino Foghet, Pour cheminées Foghet Fogo, Per termocamino Foghet, Pour cheminées Foghet Fogo,
Fogo, Foghea, termostufe Foghea, poêles Caldea et Fogo, Foghea, termostufe Foghea, poêles Caldea et
Caldea e Fortuna Isa. Fortuna Isa. Caldea e Fortuna Isa. Fortuna Isa.

Tutti i modelli ad alimentazione combinata legna e pel- Tous les modèles à alimentation combinée bois et pel-
let sono dotati di un serbatoio pellet di serie; tuttavia lets sont dotés d’un réservoir à pellets standard. Tou-
per ottenere un’autonomia a piacere è possibile abbi- tefois, afin de bénéficier d’une plus grande autonomie,
nare un contenitore di capacità maggiore. il est possible d’y associer un réservoir supplémen-
Questo contenitore può essere installato in altro locale taire de capacité supérieure. Ce réservoir peut être
rispetto al caminetto o termostufa, anche se distante placé dans une autre pièce que celle où est installé(e)
(fino a m 20) e ad altro piano (altezza m 6) e collegato al la cheminée ou le poêle, à une distance maximum de
caminetto tramite un impianto di trasporto automatico 28 mètres, et à un autre étage (hauteur 8m). Il est relié
pneumatico o con coclea. Il tutto viene gestito dalla à la cheminée au moyen d’une installation de transport
centralina di comando in dotazione al caminetto o alla pneumatique ou à vis. Un pupitre de commande élec-
termostufa. Per le soluzioni che prevedono il silos e tronique fourni avec la cheminée ou le poêle permet
maxi sacco Jolly-Mec fornisce il solo sistema di tra- de gérer l’ensemble de l’installation. Pour les solutions
sporto. qui prévoient l’utilisation d’un silo et d’un maxi sac, Jol-
ly-Mec fournit uniquement le système de transport.
75
Alcune proposte dalla collezione di rivestimenti Jolly-Mec.
Quelques propositions de la collection des revêtements Jolly-Mec.

ART. 16400. CORNICE SAGOMATA IN ACCIAIO INOX SATINATO. DISPONIBILE ANCHE NEL COLORE MARS.
ART. 16400. CADRE PROFILÉ ACIER. DISPONIBLE AUSSI EN COULEUR MARS

ART. 18800. ELEGANTE CORNICE IN QUARZITE


WENGÉ E PIETRA ZEN LEVIGATA
ART. 18800. ELÉGANT CADRE EN QUARZITE
WENGÉ ET PIERRE ZEN PONCÉE

ART. 15700. CORNICE MODERNA DALLE LINEE


MORBIDE REALIZZATA IN MARMO GIALLO MIMOSA
PATINATO E ACCIAIO INOX SATINATO
ART. 15700. ENCADREMENT MODERNE AUX LIGNES
DOUCES RÉALISÉ EN MARBRE JAUNE MIMOSA
BROSSÉ ET ACIER INOX SATINÉ
ART. 9600. CLASSICA CORNICE IN MARMO GIALLO MAINZ ART. 9500. CORNICE MODERNA REALIZZATA IN PIETRA
PATINATO IMPREZIOSITA DA INSERTI IN MOSAICO PIASENTINA PATINATA E MARMO GIALLO MAINZ PATINATO
ART. 9600. ENCADREMENT CLASSIQUE EN MARBRE JAUNE ART. 9500. ENCADREMENT MODERNE LINÉAIRE EN PIERRE
MAINZ BROSSÉ DÉCORÉ D’INSERTS EN MOSAÏQUE. PIASENTINA PATINÉE ET MARBRE JAUNE MAINZ BROSSÉ

ART. 18200. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN PIETRA ZEN LEVIGATA E MARMO TRAVERTINO


NOCE BURATTATO; TRAVE E PANCA CON RIBALTA IN LEGNO SPAZZOLATO COLORE NOCE
CHIARO, ZOCCOLO IN PANNELLO PREFABBRICATO IN MURATURA STABILITA PRONTO PER
LA TINTEGGIATURA.
ART. 18200. REVÊTEMENT RÉALISÉ EN PIERRE ZEN PONCÉE ET MARBRE TRAVERTIN À
GRAIN FIN NUANCE NOYER; POUTRE ET BANQUETTE AVEC RABATTANT EN BOIS PONCÉ
NUANCE NOYER CLAIR, SOCLE MURÉ PRÊT À PEINDRE.

77
ART. 18000. RIVESTIMENTO MODERNO REALIZZATO IN PIETRA ZEN
LEVIGATA E QUARZITE WENGÈ, COMPLETO DI CASSETTONE PORTALEGNA
RIVESTITO IN QUARZITE WENGÈ
ART. 18000. MODERNE REVÊTEMENT RÉALISÉ EN PIERRE ZEN PONCÉE
ET QUARZITE WENGÈ, FOURNI AVEC CAISSON À BÛCHES RECOUVERT EN
QUARZITE WENGÈ

ART. 6400. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN MARMO BOTTICINO BOCCIAR- ART. 18100. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN PIETRA ZEN LEVIGATA E
DATO; PIANA LAVORATA A COSTA MEZZO TORO E ARCHITRAVE IN MARMO LEGNO SPAZZOLATO COLORE NOCE CHIARO; DISPONIBILE CON PANCA
ROSA ASIAGO LUCIDO; TRAVE, SCAFFALETTO E NR.2 MENSOLE IN LEGNO LATERALE E CASSETTONE PORTALEGNA
COLORE NOCE ART. 18100. HABILLAGE EN MARBRE BOTTICINO BOUCHARDÉ ET MARBRE
ART. 6400. HABILLAGE EN MARBRE BOTTICINO BOUCHARDÉ ET MARBRE ROSE ASIAGO POLI; POUTRE, RANGEMENT ET 2 ÉTAGÈRES EN BOIS
ROSE ASIAGO POLI; POUTRE, RANGEMENT ET 2 ÉTAGÈRES EN BOIS COULEUR NOYER
COULEUR NOYER
ART. 18600. RAFFINATA CORNICE IN VETRO TEMPERATO E VERNICIATO; LA VERSIONE CON
LATERALE SCORREVOLE NASCONDE UNA COMODA E CAPIENTE LEGNAIA
ART. 18600. CADRE RAFFINÉ EN VERRE TREMPÉ ET VERNI; LE CACHE LATÉRAL COULISSANT
CONTIENT UNE VOLUMINEUSE RÉSERVE À BOIS BIEN PRATIQUE

ART. 17501. CORNICE DECORATA FOGLIA ARGENTO E ARDESIA LAVORATA ART. 17301. CORNICE REALIZZATA IN TRAVERTINO NOCE BURATTATO E
A SPACCO NATURALE ROVERE SPAZZOLATO E CERATO
ART. 17501. CADRE DÉCORÉ EN FEUILLE D’ARGENT ET ARDOISE FAÇONNÉ ART. 17301. CADRE RÉALISÉ EN MARBRE TRAVERTIN NOYER BURINÉ ET
À CLIVAGE NATUREL ROUVRE BROSSÉ ET CIRÉ

79
ART. 17102

ART. 18500. ESSENZIALE E MODERNO RIVESTIMENTO IN PIETRA ZEN LEVIGATA ED ART. 18500. REVÊTEMENT EN PIERRE ZEN PONCÉE ET INSERTS EN BOIS ROUVRE
INSERTI IN LEGNO ROVERE MORO MORO

ART. 17102. ORIGINALE CORNICE IN ACCIAIO INOX SATINATO E RIVESTIMENTO IN ART. 17103. ELEGANTE CORNICE IN ACCIAIO INOX SATINATO E ACCIAIO
GRES PORCELLANATO EFFETTO «COCCODRILLO» VERNICIATO NERO
ART. 17102. CADRE ORIGINAL EN ACIER INOX SATINÉ ET REVÊTEMENT EN CRÈS ART. 17103. CADRE ÉLÉGANT EN ACIER INOX SATINÉ ET ACIER PEINT NOIR
VITRIFIÉ EFFET “CROCODILE”

ART. 17200. ESSENZIALE CORNICE REALIZZATA IN


ACCIAIO VERNICATO EFFETTO «RAME BRUNITO»
ART. 17200. CADRE ESSENTIEL RÉALISÉ EN ACIER
PEINT EFFET “CUIVRE BRUNI”
ART. 17300. ELEGANTE E RICERCATA CORNICE
DECORATA «FOGLIA D’ORO»
ART. 17300. CADRE ÉLÉGANT ET RECHERCHÉ
DÉCORÉ EN FEUILLE D’OR

ART. 15100. MODERNA E LINEARE CORNICE IN


LAMIERA VERNICIATA MOKA IMPREZIOSITA DALL’IN-
SERTO IN MARMO GIALLO MIMOSA PATINATO
ART. 15100. ENCADREMENT MODERNE ET LINÉAIRE
EN TÔLE PEINTE MOKA DÉCORÉ PAR L’INSERT EN
MARBRE JAUNE MIMOSA BROSSÉ

ART. 15200. RAFFINATA CORNICE


MODERNA IN ACCIAIO INOX SATINATO E
LEGNO COLORE ROVERE MORO.
ART. 15200. ENCADREMENT RAFFINÉ
MODERNE EN ACIER INOX SATINÉ ET
BOIS COULEUR ROUVRE MORO

81
ART. 8502. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN MARMO ROSA ART. 8502. HABILLAGE EN MARBRE ROSE SABRINA POLI ET
SABRINA LUCIDO E PANNELLI PREFABBRICATI IN MURATURA PANNEAUX PRÉFABRIQUÉS EN MAÇONNERIE PRÊTS À TEINDRE,
STABILITA PRONTI PER LA TINTEGGIATURA. HOTTE PRÉFABRIQUÉE EN PLÂTRE ARMÉ

ART. 16300. CORNICE LINEARE IN LAMIERA VERNICIATA NERO O ART. 15000. MODERNA E LINEARE CORNICE IN ACCIAIO INOX SATI-
GRIGIO ANTRACITE. DISPONIBILE ANCHE IN ACCIAIO INOX. NATO IMPREZIOSITA DALL’INSERTO IN MARMO NERO CINA LUCIDO
ART. 16300. ENCADREMENT LINÉAIRE EN TÔLE PEINTE NOIRE ART. 15000. ENCADREMENT MODERNE ET LINÉAIRE EN ACIER
OU GRIS ANTHRACITE. DISPONIBLE AUSSI EN COULEUR ACIER INOX SATINÉ DÉCORÉ PAR L’INSERT EN MARBRE NOIR CINA POLI.
INOX.

ART. 15600. SEMPLICE E MODERNA


CORNICE IN ACCIAIO INOX SATINATO
E LAMIERA VERNICIATA NERA
ART. 15600. SIMPLE ET MODERNE EN-
CADREMENT EN ACIER INOX SATINÉ
ET TÔLE PEINTE NOIRE.
ART. 14200. RIVESTIMENTO MODERNO REALIZZATO CON PIANA LAVORATA A
COSTA MEZZO TORO IN MARMO GIALLO REALE PATINATO; ZOCCOLO IN PAN-
NELLO PREFABBRICATO IN MURATURA STABILITA PRONTO PER LA TINTEGGIA-
TURA; CAPPA TONDA PREFABBRICATA IN GESSO ARMATO. ESCLUSA STRUT-
TURA POSTERIORE DA REALIZZARE IN LOCO CON MATERIALE IGNIFUGO (ES.
CARTONGESSO).
ART. 14200. HABILLAGE MODERNE EN MARBRE JAUNE REALE BROSSÉ ET SOCLE
EN PANNEAU PRÉFABRIQUÉ PRÊT À TEINTE, AVEC HOTTE RONDE PRÉFABRIQUÉE
EN PLÂTRE ARMÉ. SAUF STRUCTURE POSTÉRIEURE À RÉALISER SUR PLACE
AVEC MATÉRIEL IGNIFUGE (EX. PLACOPLÂTRE).

ART. 9300. MODERNA CORNICE IN MARMO GRIGIO BARDIGLIO PATINATO.


ART. 9300. MODERNE ENCADREMENT EN MARBRE GRIS BARDIGLIO BROSSÉ.

ART. 17000. CORNICE RIVESTITA IN GRES PORCELLANATO EFFETTO LEGNO COLORE


EBANO E FUGHE IN ACCIAIO INOX SATINATO.
ART. 17000. CADRE REVÊTU EN GRÈS VITRIFIÉ EFFET BOIS COULEUR ÉBÈNE ET
JOINTS EN ACIER INOX SATINÉ

83
ART. 17400. RIVESTIMENTO IN MARMO TRAVERTINO NOCE BURAT-
TATO; ZOCCOLO IN PANNELLO PREFABBRICATO IN MURATURA
STABILITA PRONTO PER LA TINTEGGIATURA; PIANA LAVORATA A
COSTA MEZZO TORO IN MARMO BOTTICINO PATINATO; TRAVE IN
LEGNO COLOR NOCE.
ART. 17400. REVÊTEMENT RÉALISÉ EN MARBRE TRAVERTIN NOYER
BURINÉ APPLAT FAÇONNÉ À CHANT MI-TORIQUE EN MARBRE
BOTTICINO PATINÉ; POUTRE EN BOIS COULEUR NOYER

ART. 14600. PARTICOLARE RIVESTIMENTO TRA IL RUSTICO E IL MODERNO REALIZ-


ZATO IN MARMO GIALLO MIMOSA PATINATO E QUARZITE MISTA. ESCLUSA CAPPA
PREFABBRICATA IN GESSO ARMATO (OPTIONAL) E STRUTTURA POSTERIORE DA
REALIZZARE IN LOCO CON MATERIALE IGNIFUGO (ES. CARTONGESSO).
ART. 14600. DÉTAIL HABILLAGE ENTRE LE RUSTIQUE ET LE MODERNE EN MARBRE
JAUNE MIMOSA BROSSÉ ET QUARZITE MIXTE. SAUF STRUCTURE POSTÉRIEURE À
RÉALISER SUR PLACE AVEC MATÉRIEL IGNIFUGE (EX. PLACOPLÂTRE).

ART. 16000. RIVESTIMENTO ESEGUITO IN MARMO GIALLO MAINZ PATINATO


E PIETRA PIASENTINA PATINATA, CON ZOCCOLI IN MURATURA STABILITA
PRONTI PER LA TINTEGGIATURA
ART. 16000. HABILLAGE EN MARBRE JAUNE MAINZ BROSSÉ ET PIERRE
PIASENTINA PATINÉE, AVEC SOCLES EN PANNEAUX PRÉFABRIQUÉS EN
MAÇONNERIE PRÊT À TEINDRE
ART. 18300. RIVESTIMENTO IN MARMO TRAVERTINO NOCE BURATTATO
E PIANA IN MARMO BOTTICINO PATINATO, ZOCCOLI IN PANNELLO PRE-
FABBRICATO IN MURATURA STABILITA PRONTO PER LA TINTEGGIATURA;
TRAVE IN LEGNO COLORE NOCE CHIARO.
ART. 18300. REVÊTEMENT EN MARBRE BOTTICINO BROSSÉ; SOCLE MURÉ
PRÊT À PEINDRE; POUTRE EN BOIS NUANCE NOYER CLAIR.

ART. 902. CAMINO RUSTICO CON FORNO, REALIZZATO CON PANNELLI


PREFABBRICATI IN MURATURA PRONTI PER LA TINTEGGIATURA;
CORNICE CAMINO E BOCCA FORNO IN MATTONE RUGOSO, PIANE IN
COTTO; TRAVE E SPORTELLO IN LEGNO COLORE NOCE.
ART. 902. CHEMINÉE RUSTIQUE AVEC FOUR EN TERRE CUITE, EN
PANNEAUX PRÉFABRIQUÉS EN MAÇONNERIE PRÊTS À TEINDRE, EN-
CADREMENT CHEMINÉE ET BOUCHE FOUR EN BRIQUES RUGUEUSES,
APPLATS EN COTTO; POUTRE ET TRAPPE SOUS FOUR EN BOIS
COULEUR NOYER.

ART. 8300. RIVESTIMENTO RUSTICO REALIZZATO IN QUARZITE MISTA


E MARMO GIALLO REALE LUCIDO A COSTA SCAPEZZATA IN MARMO
GIALLO REALE LUCIDO; TRAVE IN LEGNO COLORE NOCE.
ART. 8300. HABILLAGE RUSTIQUE EN QUARZITE MIXTE ET MARBRE
JAUNE REALE POLI À CHAMP PROFILÉ; POUTRE EN BOIS COULEUR
NOYER.

ART. 6220. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN MARMO BIANCONE PATI-


NATO; ARCHITRAVE E TRAVE IN MARMO GIALLO REALE PATINATO.
ART. 6220. HABILLAGE EN MARBRE BIANCONE BROSSÉ, APPLAT,
LINTEAU ET POUTRE EN MARBRE JAUNE REALE BROSSÉ.

Vi invitiamo a visionare l’intera gamma di rivestimenti Nous vous invitons à visiter la gamme des habillage sur
visitando il nostro sito internet: www.jolly-mec.it. notre site internent : www.jolly-mec.it.

85
Potenza bruciata Puissance thermique effective 30,93 kW

120
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 25,51 kW
Rendimento Rendement 82,46%
600
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 140-170-295 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 21,38 kW
1800

Superficie di scambio Surface d'échange 2,75 m2


655

Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm


Contenuto acqua Contenu en eau 55 lt
Peso complessivo Poids total 279 Kg
425

Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min


Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
00

10
10

00

625

947 947
120

Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,31 kW


Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,36 kW
Rendimento Rendement 76,85%
600

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 155-210-330 m2


Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 21,41 kW
1800

Superficie di scambio Surface d'échange 2,9 m2


655

Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm


Contenuto acqua Contenu en eau 60 lt
425

Peso complessivo Poids total 340 Kg


Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
11
53

3
11

625

947 947

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 32,3 kW

295
0
96 Potenza bruciata (a gas) Puissance thermique effective (au gaz) 27,5 kW
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 26,26 kW

375
Potenza termica nominale (a gas) Puissance thermique nominale (au gaz) 25,58 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 81,29%

1750
655
Rendimento (a gas) Rendement (au gaz) 93 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 155-230-330 m2

425
Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 21,9 kW
Superficie di scambio Surface d'échange 3,5 m2
Potenza nominale minima a gas Puissance nominale minimum au gaz 13,9 kW
Ugello gas metano ø - ugello gpl ø Gicleur gaz méthane ø - gicleur gpl ø 4,9 mm - 2,5
mm
11
02

2
11

Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm


Tubo aria comburente ø Tuyau de l'air comburant ø 100 mm
655

Pressione di collaudo Pression d’essai 4,5 bar


Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
960 960 Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° 7 lt/min
ART.502 ART.701 Peso caldaia Poids chaudière 175 Kg
Peso complessivo Poids total 350 Kg
Contenuto acqua Contenu en eau 60 lt
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 33,86 kW


295

0
96 Potenza bruciata (a gas) Puissance thermique effective (au gaz) 24,4 kW
375

Potenza termica nominale (a legna) Pissance thermique nominale (au bois) 25,71 kW
Potenza termica nominale (a gas) Puissance thermique nominale (au gaz) 22 kW
1750

Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 76%


655

Rendimento (a gas) Rendement (au gaz) 90,50%


Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 105-150-250 m2
425

Potenza nominale ridotta Puissance nominale réduite 12 kW


Superficie di scambio Surface d'échange 3 m2
Ugello gas metano ø - ugello gpl ø Gicleur gaz méthane ø - gicleur gpl ø 4,25 mm - 2,5
mm
Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm
Canna fumaria con alimentazione solo Conduit de fumées avec alimentation 150 mm
11
20

20
11

gas ø uniquement au gaz ø


Tubo aria comburente gas ø Tuyau de l'air comburant au gaz ø 100 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord sortie air chaud ø 100 mm
655

Peso complessivo Poids total 320 Kg


Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h
960 960
Potenza elettrica installata Puissance électrique installée 320 W
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

87
113
Potenza bruciata Puissance thermique effective 26,42 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 20,32 kW
Rendimento Rendement 76,86%

598
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 95-130-230 m2

1793
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Peso caldaia Poids chaudière 117 Kg

656
Peso complessivo Poids total 170 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h

425
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
5

88
88

625

867 867

ART.501 ART.501
123

Potenza bruciata Puissance thermique effective 31,4 kW


Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 24,3 kW
Rendimento Rendement 77,5 %
599

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 105-150-260 m2


Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
1 03

Peso caldaia Poids chaudière 207 Kg


656

Peso complessivo Poids total 257 Kg


Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h
425

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2,3 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
10
05

05
10

625

967
967
ART.501 ART.701
95

Potenza bruciata Puissance thermique effective 33,86 kW


Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 25,71 kW
Rendimento Rendement 76%
59

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 115-160-275 m2


Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
1775
657

Peso caldaia Poids chaudière 190 Kg


Peso complessivo Poids total 299 Kg
425

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h


Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2,8 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
40

11
40
11

630

967 967

ART.502 ART.701

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


(,91633@,33,+?6:?c(,91633@,33,+960;,6<.(<*/,

Potenza bruciata Puissance thermique effective 31,5 kW

158
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 23,79 kW
Rendimento Rendement 75,5%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 100-140-240 m2

655
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Peso caldaia Poids chaudière 200 Kg

1838
Peso complessivo Poids total 255 Kg

600
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2,5 m2
425

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

65
0
0
80

(,91633@)0;90-(**0(3,

Potenza bruciata Puissance thermique effective 28,85 kW


Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 21,09 kW
130

Rendimento Rendement 73,13%


Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 95-130-230 m2
540

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm


Peso caldaia Poids chaudière 230 Kg
1740

Peso complessivo Poids total 250 Kg


655

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h


Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
425

940
0
56

(,91633@,:(.656

Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,1 kW


Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 27,32 kW
Rendimento Rendement 80,11 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 115-160-280 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Peso caldaia Poids chaudière 183 Kg
Peso complessivo Poids total 273 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2,8 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

89
Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,35 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,72 kW

610
610
Rendimento Rendement 76%

1035
1035
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 65-90-150 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées 200 mm

425
425
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud 100 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h
Assorbimento elettrico Consommation électrique 75 W
Peso complessivo Poids total 124 Kg
Chiusura a vetri Type de fermeture vitres 1 porta
525
05

Superficie di scambio Surface d'échange 1,35 m2


05

520 Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

760 760

ART.501

Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,91 kW


Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 13,92 kW
610
610

Rendimento Rendement 70%


1105

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 75-100-180 m2


425

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm


Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h
Assorbimento elettrico Consommation électrique 75 W
Peso complessivo Poids total 145 Kg
Chiusura a vetri Type de fermeture vitres 1 - 2 porte
Superficie di scambio Surface d'échange 1,50 m2
590
0

95
95

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz


0

620

870 870

ART.501 ART.701
162

Potenza bruciata Puissance thermique effective 22,7 kW


162

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 17,74 kW


157
157

Rendimento Rendement 78,2%


Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 85-120-205 m2
1420
1420
676
676

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm


Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
425
425

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h


Assorbimento elettrico Consommation électrique 75-170 W
Peso complessivo Poids total 150 Kg
Chiusura a vetri Type de fermeture vitres 2 porte
Superficie di scambio Surface d'échange 1,5 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
72
0
72

5 5

710 710

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


403
565
430 min

53 0
58
68
0-8
00

53

MOD. 68 MOD. 80
Potenza bruciata Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 3 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW
Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 410 m3/h 620 m3/h
Rendimento Rendement 86,54% 86,3%
Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 330 W 330 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 180 W 180 W
Tensione / Frequenza alimentazione Tension / Fréquence alimentation électri- 230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
elettrica que
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 80 mm 120 mm
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 7,5/28 h 6/32 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 15 Kg 18 Kg
Peso complessivo Poids total 120 Kg 130 Kg
Superficie riscaldabile Surface chauffée (*) 40-55-95 m2 50-70-120 m2

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

91
4656)36**/0

415
330
350

345
1775
1750
540

590
420 110

425
600
5

96

77
96

77
5

0
650

640
850
0

MONOBLOCCO 80 MONOBLOCCO ESAGONO


AD ARIA FORZATA O NATURALE AD ARIA FORZATA O NATURALE
AIR FORCÉ OU AIR NATUREL AIR FORCÉ OU AIR NATUREL
300
410
1730
420 100 500

65
0 00

MONOBLOCCO ELLE

MONOBLOCCO MONOBLOCCO MONOBLOCCO


80 ESAGONO ELLE

Potenza bruciata Puissance thermique effective 23 kW 26 kW 19,7 kW


Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 17,14 kW 18,41 kW 12,02 kW
Rendimento Rendement 69,73% 71% 61%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 60-85-150 m2 65-90-160 m2 50-65-115 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées 200 mm 200 mm 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud 100 mm 100 mm 100 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450 m3/h 450 m3/h 450 m3/h
Assorbimento elettrico Consommation électrique 75 W 75 W 75 W
Peso complessivo Poids total 190 Kg 195 Kg 215 Kg
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


;9(+0A065(30

290 200
290 200

1250
1250

540
540

220
220
0

11
98

5
98

3
0

11

5
610

610
970 1160

TRADIZIONALI 80 TRADIZIONALI 100


150 200
1150
520
200

65 00
0

TRADIZIONALI ELLE

TRADIZIONALI TRADIZIONALI TRADIZIONALI


80 100 ELLE

Raccordo uscita fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm 250 mm 200 mm


Peso complessivo Poids total 420 Kg 495 Kg 344 Kg

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

93
;,9461633@+(05:,904,5;6c;,9461633@±05:i9,9
MODELLO 70X65 SPECIAL MODÈLE 70X65 SPECIAL
430 530 730 Potenza bruciata Puissance thermique effective 22,57 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 17,19 kW
Rendimento Rendement 76,16 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 80-100-175 m2

500
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 13,87 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 43 lt
700 800 1000 Peso complessivo Poids total 124 Kg
Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
Superficie di scambio Surface d'échange 1,45 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
650 850

MODELLO 80X65 BASE E SPECIAL MODÈLE 80X65 BASE E SPECIAL


Potenza bruciata Puissance thermique effective 25,83 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 19,57 kW
Rendimento Rendement 75,78 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 95-130-200 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 15,09 kW
560 . 70 65 80 65
850 . 80 85 100 85 Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 48 lt
Peso complessivo Poids total 140 Kg
Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
Superficie di scambio Surface d'échange 1,68 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

MODELLO 80X85 BASE E SPECIAL MODÈLE 80X85 BASE E SPECIAL


Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,1 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,74 kW
Rendimento Rendement 78,38%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 140-150-250 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 22,14 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 55 lt
Peso complessivo Poids total 170 Kg
Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min
Superficie di scambio Surface d'échange 2,20 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

MODELLO 100X85 BASE E SPECIAL MODÈLE 80X85 BASE E SPECIAL


Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,8 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,49 kW
Rendimento Rendement 75,98 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 130-200-300 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 21,13 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 250 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 70 lt
Peso complessivo Poids total 205 Kg
Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min
Superficie di scambio Surface d'échange 2,55 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


<50=,9:(31633@,:(.656
10
0
0 20 Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,83 kW
43 5 55
0
0
40 Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,93 kW
n 100 Rendimento Rendement 75,29%
n 200 Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-110-190 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

. 540
.A 500
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 106 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,5 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
0
48
0
80

<50=,9:(31633@4050
10
0 15 40 Potenza bruciata Puissance thermique effective 15,96 kW
5 0
4 60 Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 12,22 kW
0
36 n 1
00
Rendimento Rendement 76,58%
n 200
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 55-80-130 m2
. 500
.A 460

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm


Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 79 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 0,98 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

0
60

<50=,9:(31633@4,+06:;(5+(9+,*6
11
5 20 4 Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,35 kW
60 0 0
4 Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,72 kW
0
39 00 Rendimento Rendement 76%
n 1

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 65-90-150 m2


n 200
. 5 0
. 500
.A 460

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm


Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 101 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,35 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
0
6

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

95
<50=,9:(31633@4(?0:;(5+(9+,*6

11 Potenza bruciata Puissance thermique effective 24,4 kW


0 20 48
0 0 0
53 Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 18 kW
0
44 0 Rendimento Rendement 74%
n 10
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-110-190 m2
n 200

. 650
. 580
.A 500
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 121 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,45 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
0
80

<50=,9:(37(569(40*6

MODELLO 68 A-B MODÈLE 68 A-B


19 48
14 0 0
0 Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,1 kW
0
0 /75 Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 12,42 kW
68 0
44
Rendimento Rendement 65%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 50-70-125 m2
MOD.A 480
MOD.A 480
MOD.B 510
MOD.B 510

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm


Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 100 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 0,96 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

MODELLO 75 A-B MODÈLE 75 A-B


Potenza bruciata Puissance thermique effective 23,7 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 15,94 kW
Rendimento Rendement 67,2%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 55-75-130 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 106 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,12 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

<50=,9:(3)0-(**0(3,

13 Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,64 kW


5 1
5 4
0
0
75 0
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 12,66 kW
44 Rendimento Rendement 64,46%
n 10

n 200
0
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 40-60-95 m2
510

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm


Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 107 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 0,75 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


<50=,9:(3:<7,9 

11 Potenza bruciata Puissance thermique effective 25,4 kW


0 20
0 4
0
0 Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 19,03 kW
61
44
0 Rendimento Rendement 74%
n 100
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-110-190 m2
n 250

. 650
.A 550
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 250 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 130 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,55 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
90

<50=,9:(3:<7,9

11 Potenza bruciata Puissance thermique effective 27,1 kW


5 20 48
0 0
0 Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 18,9 kW
71
0
48 Rendimento Rendement 69,9%
n 100

n 250
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 75-105-180 m2
650

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 250 mm


Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 142 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,80 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
0
99

<50=,9:(3:<7769;0.90.30(;0c<50=,9:(3:<7769;:(<.903:

SUPPORTI GRIGLIATI PER TRASFORMAZIONE SUPPORTS GRILLAGÉS POUR TRANSFOR-


UNIVERSALJOLLY ARIA ESTERNA IN VERSIO- MATION UNIVERSALJOLLY AIR EXTERNE EN
50

NE A RICICLO AMBIENTE. VERSION À RECYCLAGE D’AIR AMBIANT.


50

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

97
1633@:@5;/,:0:

68
0-8
00

580 0
58
90
0
49 40
3

MOD. 68 MOD. 80
Potenza bruciata Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 3 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW
Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 410 m3/h 620 m3/h
Rendimento Rendement 86,54% 86,3%
Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 330 W 330 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 180 W 180 W
Tensione / Frequenza alimentazione Tension / Fréquence alimentation 230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
elettrica électrique
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 80 mm 120 mm
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 7,5/28 h 6/32 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 15 Kg 18 Kg
Peso complessivo Poids total 105 Kg 120 Kg
Superficie riscaldabile Surface chauffée (*) 40-55-95 m2 50-70-120 m2

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


:0:;,4(-6./,;0+96c:@:;Ï4,-6./,;±*09*<3(;065+»,(<

245 135
160 133
25
20 0

1390
1390
11

672

585
6 0
5
0
15

425

1600
425

1430
50

10

98
10

50

98

5
830

755
6 0
11
190

61

520
0
580

175
700
705

FOGHET TONDO LEGNA FOGHET DIRITTO LEGNA FOGO


FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS FOGHET FAÇADE PLATE BOIS

135
160 133

245
1390
40 28 58
10 0 0
1390

585
60
672

1 50
425
425

1420
5

98
50

10

98

5
10

50

755
830
190

54
520

0
580

175

700
885
945 905

FOGHET TONDO LEGNA-PELLET FOGHET DIRITTO LEGNA-PELLET FOGHEA


FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS-PELLET FOGHET FAÇADE PLATE BOIS-PELLET

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 27,8 kW


Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux pellets) 25 kW
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 23,2 kW
Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux pellets) 23,2 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 83,49%
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 92,74%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 130-170-270 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 19,2 kW
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Peso caldaia combinato Poids chaudière combinée 150 Kg
Peso complessivo combinato Poids total combiné 260 Kg
Peso serbatoio pellet Poids réservoir pellets 10,2 Kg
Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 46 Kg
Peso complessivo modello solo legna Poids total du modèle seulement bois 220 Kg
Peso caldaia modello solo legna Poids chaudière modèle seulement bois 150 Kg
Assorbimento elettrico combinato min - max Consommation électrique combinée min - max 220 W - 360 W
Portata acqua sanitaria ΔT 40°C Débit d'eau sanitaire ΔT 40°C 7 7 lt/min
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Contenuto acqua Contenu en eau 35 lt
Prevalenza pompa riscaldamento Hauteur totale d'élévation de la pompe de chauffage 5m
Superficie di scambio Surface d'échange 1,7 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

99
:0:;,4(-6./,;(90(c:@:;Ï4,-6./,;±*09*<3(;065+»(09

160
123 170

160
1390
25
20 0

1390
11

645
672
0
56
0
15

425

1600
425

1430
50

10

98
10

98
50

5
755
830

6 0
11

520
580

61
0

175
190

700
705

FOGHET TONDO LEGNA FOGHET DIRITTO LEGNA FOGO


FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS FOGHET FAÇADE PLATE BOIS

160 160
123 170

40
10 28 58
0
0

1390
1390

0
60
645
672

0
425 15
425

1420
50

10

98
98
10

50

5
755
830

54
0
520
580

175
190

700
885
905
945

FOGHET TONDO LEGNA-PELLET FOGHET DIRITTO LEGNA-PELLET FOGHEA


FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS-PELLET FOGHET FAÇADE PLATE BOIS-PELLET

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 23 kW


Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux pellets) 23,17 kW
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 18,5 kW
Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux pellets) 19,5 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 80,5 %
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 84,5 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 90-120-210 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h
Peso caldaia combinato Poids chaudière combinée 120 Kg
Peso complessivo combinato Poids total combiné 230 Kg
Peso serbatoio pellet Poids réservoir pellets 10,2 Kg
Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 46 Kg
Peso complessivo modello solo legna Poids total du modèle seulement bois 180 Kg
Peso caldaia modello solo legna Poids chaudière modèle seulement bois 120 Kg
Potenza assorbita elettrica comb. min - max Puissance électrique absorbée comb. min - max 220 W - 360 W
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 1,7 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


*(3+,(c*(3+,(

69 CALDEA LEGNA CALDEA BOIS


15 0
0 Potenza bruciata Puissance thermique effective 31,72 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,8 kW
Rendimento Rendement 84,7%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 130-200-300

1080
m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 22,8 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Cont. acqua Cont. en eau 35 lt
870
Peso Caldea smontata Poids Caldea démonté 140 Kg
Peso Caldea completa Poids Caldea complet 395 Kg
CALDEA LEGNA LUSSO Peso Caldea lusso smontata Poids Caldea lusso démonté 140 Kg
CALDEA BOIS LUSSO Peso Caldea lusso completa Poids Caldea lusso complet 427 Kg
Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
Assorbimento serpentina elettrica Consommation serpentin électrique du 1500 W
65
15 0 forno four
0
Superficie di scambio Surface d'échange 2,57 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
1130

CALDEA LEGNA PELLET CALDEA BOIS-PELLET


Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 31,72 kW
0
11 Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux 25 kW
pellets)
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 26,8 kW
CALDEA LEGNA/PELLET LUSSO Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux 22,89 kW
CALDEA BOIS/PELLET LUSSO pellets)
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 84,7%
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 91,54%
63
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 130-200-300
150 0 m2
Potenza massima resa al fluido a Puissance maximale restituée au fluide 22,63 kW
legna à bois
1050

Potenza massima resa al fluido a Puissance maximale restituée au fluide 18,39 kW


pellet à pellets
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
1005

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar


Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
0
55
Cont. acqua Cont. en eau 35 lt
60
0 5 11
27 Peso Caldea smontata Poids Caldea démonté 140 Kg
Peso Caldea completa Poids Caldea complet 427 Kg
Peso Caldea lusso smontata Poids Caldea lusso démonté 140 Kg
CALDEA STANDARD
Peso Caldea lusso completa Poids Caldea lusso complet 435 Kg
Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
63
150 0 Peso serbatoio pellet Poids réservoir pellets 9,2 Kg
Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 42 Kg
Potenza assorbita elettrica comb. Puissance électrique absorbée comb. 100 W - 3250 W
min - max min - max
1050

Assorbimento serpentina elettrica Puissance électrique absorbée seulement 1500 W


forno bois max
Superficie di scambio Consommation serpentin électrique du 2,57 m2
1005

four
0 Tensione/frequenza nominale Surface d'échange 230 V/50 Hz
60 5 5
0 5 11
27

CALDEA CALDAIA

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

101
-69;<5(0+96c-69;<5(±*09*<3(;065+»,(<

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 19,2 kW


Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux 19,5 kW
pellets)
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 16,6 kW
Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux 16,96 kW
pellets)

1335
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 86,5 %
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 87 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-130-180 m2
Potenza massima resa al fluido legna/ Puissance maximum restituée 11,7 kW - 12,9
72 pellet kW
5 0
64 Scarico fumi ø au fluide à bois et bois/pellets 120 mm
Peso caldaia - complessivo Raccord sortie fumées ø 125 Kg - 294 Kg
Capacità serbatoio pellet di serie Poids chaudière - total 36 Kg
FORTUNA MODELLO GRETA
Assorbimento elettrico comb. min - Capacité du réservoir à pellets standard 270 W - 670 W
max
Assorbimento elettrico solo legna max Puissance électrique absorbée comb. 60 W
min - max
Portata acqua sanitaria ΔT 40° C 7 Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
lt/min
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Cont. acqua - preval. pompa risc. Cont. en eau - haut. tot. élév. pompe 32 lt - 5 m
12 0

chauf.
Superficie di scambio Surface d'échange 1,6 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

74 0
0 59

FORTUNA MODELLO ISA

-69;<5((+(90(c-69;<5(±*09*<3(;065+»(09

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 17,2 kW


Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux 17 kW
pellets)
Potenza term. nom. (a legna) Puissance therm. nom. (au bois) 14,9 kW
Potenza term. nom. (a pellet) Puissance therm. nom. (aux pellets) 14,8 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 86,5%
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 87%
1335

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 70-95-170 m2


Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 120 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 80 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h
72 0 Peso caldaia - complessivo Poids chaudière - total 115 Kg - 250 Kg
5 64
Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 36 Kg
Potenza assorbita elettrica comb. Puissance électrique absorbée comb. 270 W - 670 W
FORTUNA GRETA LUSSO min - max min - max
Potenza assorbita elettrica solo legna Puissance électrique absorbée seulement 170 W
max bois max
Superficie di scambio Surface d'échange 1,5 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
1280

74
0 0
59

FORTUNA ISA LUSSO

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


;,*/5(0+96c;,*/5(±*09*<3(;065+»,(<

0
61 504 Potenza 16 kW Potenza 21 kW
Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,4 kW 23,28 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale 2,5 kW 2,5 kW
min
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale 16,09 kW 21,51 kW
max
Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée 12,46 kW 17,86 kW
1160

au fluide
1101

Rendimento Rendement 92,46% 92,38%


Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à 310 W 310 W
l’allumage
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en 330 W 330 W
51
0 fonction
64
0
Tensione / Frequenza alimentazione Tension / Fréquence alimenta- 230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
elettrica tion éléctrique
Tubo scarico fumi posteriore Ø Raccord sortie postérieure 80 mm 80 mm
fumées Ø
Tubo Aria Comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur 80 mm 80 mm
Ø
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement 13/70 h 09/70 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 40 Kg 40 Kg
Peso complessivo Poids total 180 - 220 Kg 180 - 220 Kg
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-115-170 m2 120-170-250 m2

;,*/5((+(90(c;,*/5(±*09*<3(;065+»(09

6
50 504
Potenza 10 kW Potenza 15 kW
Potenza bruciata Puissance thermique effective 12,56 kW 17,91 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale 2,5 kW 2,5 kW
min
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale 10,87 kW 15,51 kW
max
Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 190x2 m3/h 620 m3/h
1106

Rendimento Rendement 86,75% 86,57%


1101

Potenza elettrica max in Puissance électrique max à l’al- 350 W 370 W


accensione lumage
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en 180 W 190 W
fonction
517
51
0 Tensione / Frequenza Tension / Fréquence alimenta- 230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
alimentazione elettrica tion électrique
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 60 mm 60 mm
1
59 504
Autonomia di funzionamento Autonomie de fonctionnement 7,5/30 h 9,5/45 h
min/max min/max
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 18 Kg 30 Kg
Peso complessivo Poids total 115 Kg 130 Kg
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 45-65-110 m2 60-85-145 m2
1187
1101

51
0
57
5

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

103
(9;,*3(::,0+96c(9;,*3(::,±*09*<3(;065+»,(<

0 64 0 64
61 604 56
7
3 61604 56
7 3

1179

1179
1157

1157
ARTE ACCIAIO ARTE CERAMICA
ARTE ACIER ARTE CÉRAMIQUE

0 64
641 56
9
3
60
1179
1150

CLASSE

Potenza 16 kW Potenza 21 kW
Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,4 kW 23,28 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 2,5 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 16,09 kW 21,51 kW
Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 12,46 kW 17,86 kW
Rendimento Rendement 92,46 % 92,38 %
Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 310 W 310 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 330 W 330 W
Tensione / Frequenza alimentazione Tension / Fréquence alimentation 230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
elettrica électrique
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo Aria Comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 80 mm 80 mm
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 13/70 h 09/70 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 40 Kg 40 Kg
Peso complessivo Poids total 220 Kg 220 Kg
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-115-170 m2 120-170-250 m2

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


(9;,*3(::,(+(90(c(9;,*3(::,±*09*<3(;065+»(09

4 56 4 56
60 604 56
7
7 60604 7 7
56

9
519 52 9
51519 51
51 5 0
21 9
52
1

1157

1157
1157

1123
1123

1157
1023

1023
ARTE ACCIAIO ARTE CERAMICA
ARTE ACIER ARTE CÉRAMIQUE

3 55
640 56
9
9
60
9 52
5119 52
1 1
5
1150
1150
1021
1021

CLASSE

Potenza 10 kW Potenza 15 kW
Potenza bruciata Puissance thermique effective 12,56 kW 17,91 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 2,5 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 10,87 kW 15,51 kW
Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 190x2 m3/h 620 m3/h
Rendimento Rendement 86,75% 86,57%
Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 350 W 370 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 180 W 190 W
Tensione / Frequenza alimentazione Tension / Fréquence alimentation 230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
elettrica électrique
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 60 mm 60 mm
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 7,5/30 h 9,5/45 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 18 Kg 30 Kg
Peso complessivo Poids total 115 Kg 130 Kg
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 45-65-110 m2 60-85-145 m2

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

105
1633@

JOLLY 5000 SENZA FORNO


50
Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,44 kW
70 0 0
700 50 Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 13,78 kW
0
Rendimento Rendement 79%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 60-90-150 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
1035
1035
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Potenza elettrica installata Consommation électrique 75 W
Peso complessivo Poids total 150 Kg
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

JOLLY 5000

JOLLY 5000 CON FORNO


50
7000 0 Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,44 kW
70
50 Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,30 kW
0
Rendimento Rendement 82%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 65-95-155 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
1300
1300

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h


Potenza elettrica installata Consommation électrique 170 W
Assorbimento serpentina elettrica Consommation serpentin électrique du 1500 W
forno four
Peso complessivo Poids total 210 Kg
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

JOLLY 5000 CON FORNO


JOLLY 5000 AVEC FOUR

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO


(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
56;,c56;,:

107
56;,c56;,:
RIVENDITORE AUTORIZZATO | REVENDEUR DE ZONE
DEPLIANT/GUIDA/IF/0610

Jolly-Mec si riserva, senza preavviso, di variare le caratteristiche dei prodotti in


qualunque momento per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale.
Si declina ogni responsabilità per eventuali errori, inesattezze e omissioni.
Questo documento non può essere riprodotto, nemmeno parzialmente, senza
autorizzazione scritta da parte di Jolly-Mec, proprietaria dei diritti.

Jolly-Mec Caminetti SpA se réserve le droit, sans préavis, de modifier les caracté-
ristiques des produits à tout moment pour n’importe quel besoin pour des raisons
techniques ou commerciales. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour les er-
reurs, inexactitudes et omissions. Ce document ne peut pas être reproduit, même
partiellement, sans l’autorisation écrite de Jolly-Mec Caminetti SpA qui en détient
les droits.

JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A


Via Fontana, 2 - 24060 Telgate - BG - ITALIA
Tel. (+39) 035.83.59.211 - Fax (+39) 035.83.33.89
(valido per l’Italia) www.jolly-mec.it - info@jolly-mec.it