Sei sulla pagina 1di 359

“¿QUÉ TAL?

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

Indice

1 ¿QUÉ TAL? --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3


2 PRESENTARSE ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5
3 GRAMÁTICA - ARTÍCULOS ---------------------------------------------------------------------------------------------- 7
4 VERBOS - SER/ESSERE ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
5 PRIMERA CONJUGACIÓN VERBOS QUE TERMINAN EN AR ------------------------------------------------ 12
6 GRAMÁTICA - DEMONSTRATIVOS ---------------------------------------------------------------------------------- 14
7 EL ALFABETO --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 19
8 CULTURA - ESPAÑA ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 21
9 FRASES HECHAS Y MODISMOS --------------------------------------------------------------------------------------- 25
10 SOLUCIONES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 26

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

1 ¿Qué tal?

Francisco: İHola Andrés! ¿Cómo estas?


Andrés: Bien, gracias ¿ y tú?
F: Muy bien, gracias, te presento a María
A: Hola, María ¿qué tal?
Maria: Mucho gusto!
A: ¿Estas aquí de vacaciones? ¿Te gusta Cartagena?
M: Sí, acabo de llegar. Me gusta muchísimo la playa. Cartagena es una ciudad
muy bonita, tú eres de aquí?
A: No, soy de Madrid, pero vivo en Bogotá desde hace dos años.
F: Andrés, María y yo vamos a un restaurante muy lindo cerca de aquí ¿Quieres
comer con nosotros?
A: Me encantaría, pero tengo que irme, lo siento mucho
Encantado de conocerte María, hasta pronto!
F y M: İHasta luego!

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

SALUDAR

¡Hola! ¿Qué tal?

¡Hola, Carlos!

¡Buenos días, señora Ramírez! Buenas tardes o Buenas noches

¡Buenos días!

DESPEDIRSE

¡Adiós Luis!

¡Hasta el martes!

¡Hasta mañana!

¡Hasta luego!

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

2 Presentarse

FORMAL
• Este es…/Le presento a …

• Mucho gusto

• Encantado/a (de conocerle/a)

INFORMAL
• Este es…/Te presento a …

• ¡Hola!

• ¡Hola!

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

Días de la semana

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

3 Gramática - Artículos

Indeterminados:

El, los

La, las

Determinados

Un, unos

Una, unas

• Cuando un sustantivo femenino empieza por a tónica, se usa el

en lugar de la. Ejemplo, el agua, el alma pero las aguas, las

almas

EJERCICIO1

Escribe el artículo determinado:

1. La bandera

2. El señor

3. Los señores

4. ______ hotel

5. ______ dinero

6. ______ autobús

7. ______ amigas

1
Actividad tomada en Catalina Moreno “Ejercicio de español para extranjeros”, www.practiquemos.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

8. ______ cielo

9. ______ comida

10. ______ restaurante

11. ______ lápices

12. ______ médicos

13. ______ libro

14. ______ página

15. ______ sillas

16. ______ mesa

17. ______ profesores

18. ______ puerta

19. ______ ventanas

20.______ árboles

Escribe el artículo indeterminado2

1. Un cuadro

2. Unos peces

3. Unas páginas

4. ______ reloj

5. ______ teléfono móvil

6. ______ canción

7. ______ gafas

2
Ibidem

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

8. ______ plato

9. ______ zapatos

10. ______ medias

11. ______ chicos

12. ______ hombre

13. ______ mujer

14. ______ playa

15. ______ hotel

16. ______ taxi

17. ______ tren

18. ______ país

19. ______ manzanas

20.______ uvas

El artículo partitivo

Como en español no existe el artículo partitivo, se usa en su lugar un poco de, el

indeterminado plural o nada. Por ejemplo:

• C’è del pane? - ¿Hay pan? un poco de pan?

• Si, ho comprato dei panini - Sí, he comprado unos bocadillos

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

4 Verbos - Ser/essere
Yo soy

Tu eres

Él, ella, usted es

Nosotros/nosotras somos

Vosotros/vosotras sois

Ellos/ellas, ustedes son

Con el verbo ser expresamos:

La existencia, el origen o nacionalidad de una persona, la profesión, cualidades físicas o morales, la

forma o manera de ser de una persona

Es: Soy José Antonio. Somos de Cuba. Soy ingeniero. María es muy bonita. Carlos es bajo. La casa

es grande. José es católico. Pablo es muy agradable.

Definiciones, Juicio,Opiniones, Precio, Hora,Fecha,Estaciones del año, Lugar de un

acontecimiento,Destino de alguna cosa o acción (posesión) Tiempo,

Es: ¿Cómo es ella? Es verdad. Creo que es inteligente¿Cuánto es todo? ¿Qué hora es? Son las dos

en punto ¿Qué día es hoy? Es martes,Es invierno ¿Dónde es la fiesta? Es en Atenas Estos libros son

para ti. Es de día.La puerta es de madera

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

Completa las frases con el verbo SER3:

1. Carmen _______ española.

2. Julio y Hernando _________ argentinos.

3. (Nosotros) ______ italianos.

4. ¿Ustedes también ______ italianos?

5. (Nosotros) No _________ italianos, ________ alemanes.

6. ¡Hola! _______ Pedro.

7. ¿Vosotras ________ Clara y Teresa?

8. ¿ ________ usted el señor González?

9. Las amigas de Miguel _______ peluqueras.

10. ¿De dónde _________ (tú)?

11. ¿De dónde _________ usted?

12. ¿De dónde _________ ustedes?

13. ¿Javier ___________ ingeniero?

14. (Yo) ________ estudiante de español.

15. Jorge y yo ____________ mexicanos.

3
Actividad tomada en Catalina Moreno E. Español para estranjeros en www.practiquemos.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

5 Primera conjugación verbos que terminan en ar

Yo cant-o

Tú cant-as

Él, ella, usted cant-a

Nosotros/nosotras cant-amos

Vosotros/vosotras cant-áis

Ellos/ellas/ustedes cant-an

Yo cant-o

EJERCICIO4

1. Para mantenerme en forma (evitar)………………. la comida basura.

2. Los profesores (hablar) ………………de los problemas de salud en el instituto.

3. Mi padre (fumar) ………………veinte cigarillos al día.

4. El tabaco y el alcohol (causar) ……………… muchos problemas de salud hoy en día.

5. La sociedad (necesitar) ………………una prohibición total del tabaco en lugares públicos.

6. Nosotros (bailar) ………………mucho para estar en forma.

7. Yo (comprar) ………………productos bajo en calorías para estar en forma.

8. El olor del tabaco me……………… (molestar).

9. La dieta malsana (afectar) ………………a la salud de una persona.

4
Actividad tomada en http://aprenderespanol.org/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

10. Vosotros (practicar) ………………muchos deportes en el instituto.

11. Los adolescentes británicos se (emborrachar) ………………todos los sábados.

12. Los cigarrillos (afectar) ………………más a las mujeres que a los hombres

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

6 Gramática - Demonstrativos
Los adjetivos demostrativos se utilizan para determinar la ubicación que tiene el sustantivo con

respecto a los elementos con que se vincula en la oración.

Los adjetivos demostrativos también pueden indicar una proximidad tanto temporal como espacial

del sustantivo al que califican

MASCULINO

Este, Estos

Ese, Esos

Aquel, Aquellos

FEMENINO

Esta, estas

Esa, esas

Aquella, quella

NEUTRO

Esto

Eso

Aquello

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

EJEMPLOS

• Prefiero sentarme en aquel sofá.

• Aquella niña es muy educada.

• Aquellos zapatos tienen colores muy lindos.

• Me gustaría cantar como esa artista.

• Esas frutas se ven muy jugosas.

• Raúl se compró un auto como ese que está pasando.

• Esos niños que van corriendo son los nietos de Adela.

• Esta tarde tengo una cita muy importante.

• Este libro es muy interesante.

EJERCICIO5

Completa las frases con el demostrativo:

1. Este disco es de Miguel.

2. Aquella cámara es de Oscar.

3. Esos documentos son importantes.

4. ________ tijeras son rojas.

5. ________ ordenador* es viejo.

6. ________ portátil es nuevo.

7. ________ calendario es del 2009.

8. ________ fotos son de mis vacaciones.

9. ________ gafas son de David.

10. ________ impresora es nueva.

11. ________ llave es de la directora.

5
Ibid.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

12. ________ periódico es viejo.

13. ________ calendario es del 2011.

14. ________ discos son de Antonio.

15. ________ mesa está libre.

16. ________ libros son de la profesora.

17. ________ lápiz es corto

EL PLURAL

Palabras que terminan en vocal+ s

Ej. El libro, los libros

Café, cafés

Palabras que terminan en consonante o en y + es

Ej. Hotel, hoteles

Rey, reyes

Inglés, ingléses

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

EJERCICIO6

Escribe el plural de las siguientes palabras:

1. italiano italianos

2. inglés ingleses

3. lápiz lápices

4. escritor _________________

5. alemán _________________

6. mexicano _________________

7. luz _________________

8. piloto _________________

9. holandesa _________________

10. juez _________________

11. bicicleta _________________

12. estudiante _________________

13. dólar _________________

14. mesa _________________

15. hospital _________________

16. bar _________________

17. hotel elegante _________________

18. reloj antiguo _________________

19. pez pequeño _________________

20. chico simpático _________________

6
Ibid.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

21. casa grande _________________

22. señor español _________________

23. ejercicio difícil _________________

24. camisa negra _________________

25. isla bonita _________________

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

7 El alfabeto
El alfabeto español está formado de 27 letras y 5 dígrafos o combinaciones de dos letras, según la

gramática oficial de la Lengua Española que dicta la Academia Española de la Lengua, en común

acuerdo con el resto de academias americanas del español. Son 27 desde el año 2010 y el número es

el mismo para todos los países de habla española.

Así se escribe, así se dice

A,a; B,be; C,ce; D,de; E, e; F,efe; G,ge;

H,hache; I,i; J,jota; K,ka; L,ele; M,emme;

N, ene, Ñ, eñe; O,o; P, pe; Q, cu; R, erre;

S, ese; T, te; U, u; V, uve; W, uve doble;

X, equis; Y, i griega; Z, zeta

Los 5 dígrafos son ch; ll; gu; q; rr

C+a, o, u = Casa, coma, comandante, cuaderno, cuidado

C+e, i = Cena, cocina, ciudad, cerveza,cigarro,cine

Cha,che,chi,cho,chu = chaleco,chalupa,choque,chulo,chupar,chico

G+a,o,u = gaviota,gordo

G +e,i = general,gitano,gimnasio,gesto,angel

Ghi, ghe Guacamole, agua pero guerra, guisantes, guía, guitarra

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

güiro, güelfo

Jamón, juez,jirafa,jefe,jornada

Lluvia, llorar,llevar

Ñ otoño, año

Quemar, quedarse,quejarse,quizás

Zapatos, zorro, zona

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

8 Cultura - España

Año de entrada en la UE: 1986

Capital: Madrid

Superficie total: 504 782 km²

Número de habitantes: 45,8 millones

Moneda: Miembro de la zona euro desde 1999 (€)

Espacio Schengen: Miembro del espacio Schengen desde 1991

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

España está situada al suroeste de Europa, en la Península Ibérica. Comparte este territorio

peninsular con Portugal, ocupando un 80% del mismo. Aparte de la península, incluye las islas

Baleares, (Mallorca, Menorca e Ibiza), en el mar Mediterráneo, las Islas Canarias (compuestas por 7

islas y varios islotes) en el Océano Atlántico, al suroeste de la península, frente a la costa de

Marruecos, y al norte de África cuenta con las ciudades de Ceuta y Melilla. Es el 3º país europeo en

extensión y el 5º en población. Al norte limita con Francia y Andorra, encontrando su frontera

natural en los Pirineos.

Geográficamente posee cinco grandes cadenas montañosas que la atraviesan y casi un 50% de su

territorio se asienta sobre mesetas. Sus costas están bañadas por el mar Mediterráneo, en el Este,

desde los Pirineos hasta Gibraltar, por el Océano Atlántico en su costa Oeste, que en la península

se extiende desde Gibraltar hasta Galicia, correspondiendo la mayoría de esta costa a Portugal, y en

su costa Norte por el mar Cantábrico.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

Sus paisajes presentan una extraordinaria variedad, pasando desde zonas desérticas hasta los más

verdes y jugosos campos, donde montañas, valles, ríos y playas originan una gran variedad

climática 7

España es una monarquía constitucional con un Parlamento bicameral, las Cortes. La Constitución

de 1978 consagra el respeto de la diversidad lingüística y cultural dentro de una España unida. El

país se divide en 17 comunidades autónomas, todas ellas con autoridades propias elegidas

directamente. En Cataluña, el País Vasco y Galicia, las respectivas lenguas regionales son

cooficiales con el castellano, lengua nacional.

España cuenta con una pujante industria manufacturera y de servicios, si bien la agricultura

(especialmente frutas y hortalizas, aceite de oliva y vino) y el turismo son también sectores muy

prósperos.

Velázquez en el siglo XVII, Goya entre el XVIII y el XIX, o Picasso, Dalí y Miró en el XX son

claros exponentes de la rica cultura artística española. La música y la danza flamenca son admiradas

en todo el mundo, y la obra de Cervantes Don Quijote de la Mancha es uno de los hitos de la

7
Actividad tomada en http://www.red2000.com/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

literatura moderna europea. Los directores de cine españoles como Pedro Almodóvar, Alejandro

Amenábar y Luis Buñuel han sido galardonados con premios internacionales.

La cocina española es conocida sobre todo por la paella, la tortilla de patatas y la sangría8.

8
Actividad tomada en http://europa.eu/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

9 Frases hechas y modismos


Echar de menos a alguien, sentire la mancanza di qualcuno

Llevarse bien/mal andare/non andare d’accordo

Pasar de todo, infischiarsene

Quedar bien/mal, fare bella/brutta figura

Tomar el pelo a alguien, prendere in giro qualcuno

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

25 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

10 Soluciones
(Es. pag5) 4. el hotel - 5. el dinero - 6. el autobús - 7. las amigas - 8. el cielo - 9. la comida - 10. el

restaurante - 11. los

lápices - 12. los médicos - 13. el libro - 14. la página - 15. las sillas - 16. la mesa - 17. los profesores

- 18. la

puerta - 19. las ventanas - 20. los árboles)

(Es. pag6) 4. un reloj - 5. un teléfono móvil - 6. una canción, - 7. unas gafas - 8. un plato - 9. unos

zapatos - 10. unas

medias - 11. unos chicos - 12. un hombre - 13. una mujer - 14. una playa - 15. un hotel - 16. un taxi

- 17. un

tren - 18. un país - 19. unas manzanas - 20. unas uvas

(Es.pag 9) 1. Carmen es española - 2. Julio y Hernando son argentinos - 3. (Nosotros) somos

italianos - 4. ¿Ustedes

también son italianos? - 5. (Nosotros) No somos italianos, somos alemanes - 6. ¡Hola! soy Pedro -

7. ¿Vosotras sois Clara y Teresa? - 8. ¿Es usted el señor González? - 9. Las amigas de Miguel son

peluqueras -

10. ¿De dónde eres (tú)? - 11. ¿De dónde es usted? -12. ¿De dónde son ustedes? - 13. ¿Javier es

ingeniero? -

14. (yo) Soy estudiante de español - 15. Jorge y yo somos medicano

(Es.pag 10)1evito-2hablan-3fuma-4causan-5necesita-6bailamos-7compro-8molesta-9afecta-10

practicáis-11emborrachan-12afectan

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

26 di 27
Università Telematica Pegaso ¿Qué tal?

(Es.pag 13) 4. Estas - 5. Ese - 6. Aquel - 7. Este - 8. Estas - 9. Esas - 10. Aquella - 11. Esta - 12. Ese

- 13. Aquel - 14. Esos -15. Aquella - 16. Esos - 17. Este

(Es.pag14) escritores, alemanes, mexicanos, luces, pilotos, holandesas, jueces, bicicletas,

estudiantes, dólares, mesas,

hospitales, bares, hoteles elegantes, relojes antiguos, peces pequeños, chicos simpáticos, casas

grandes,

señores españoles, ejercicios difíciles, camisas negras, islas bonitas

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

27 di 27
“¿CÓMO TE LLAMAS?”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Indice

1 LOS PRONOMBRES REFLEXIVOS ------------------------------------------------------------------------------------- 3


2 LOS POSESIVOS -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
3 LOS ADVERBIOS DE LUGAR --------------------------------------------------------------------------------------------- 9
4 PRESENTE DE INDICATIVO ESTAR ---------------------------------------------------------------------------------- 14
5 LA MONARQUÍA EN ESPAÑA ------------------------------------------------------------------------------------------- 22
6 EL REY FIRMA HOY SU ÚLTIMA LEY: LA DE SU PROPIA ABDICACIÓN ------------------------------- 29

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

1 Los pronombres reflexivos

Los pronombres reflexivos del español son: me,te,se, nos, os, se

Los verbos reflexivos

Yo me llamo

Tú te llamas

Él,ella,usted se llama

Nosotros/nosotras nos llamamos

Vosotros/vosotras os llamáis

Ellos,ellas,ustedes se llaman

EJEMPLOS

Amalia se dedica mucho a sus hijos

• Roberta y Raúl se llevan muy bien


• Yo me llamo Francisco, pero todo el mundo me llama

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Paco

• Todas las mañanas me levanto a las 7 a.m.

• Tú siempre te acuestas a la misma hora.

• Después de comer María se lava los dientes.

• Nosotros nos asustamos con la película de terror.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Ellas se relajan con música.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

2 Los posesivos

Hay dos formas de adjetivo posesivo, la antepusta, nunca precedida por el


artículo

Mi, tu, su, nuestro, vuestro, su

• Ejemplos: ¿Dónde está mi libro ?


• Tu casa está muy cerca de mi oficina.

La forma pospuesta del posesivo, Mío, tuyo,suyo,nuestro,vuestro,suyo, se usa


cuando ante del sustantivo hay:

- un demonstrativo: Este amigo tuyo

- un indefinido: Ningún amigo tuyo

- un numeral, si el referente es indeterminado: Tres amigos


tuyos pero Tus tres amigos

Los Posesivos (Plural)


mis - tus - sus - nuestros/as - vuestros/as - sus

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Ejercicios1:

1. Forma las frases usando los posesivos:

1. Yo tengo un amigo. (Pedro) Mi amigo se llama Pedro.

2. Cristina tiene un gato. (blanco) Su gato es blanco.

3. Nosotros tenemos un hijo. (13 años) __________________________

4. Yo tengo un hermano. (Luis) __________________________

5. Ellos tienen una amiga. (colombiana) __________________________

6. Tú tienes un perro. (pequeño) __________________________

7. Tú tienes una amiga. (bonita) __________________________

8. Nosotros tenemos una casa. (grande) __________________________

9. Vosotros tenéis un sobrino. (9 años) __________________________

10. Ellas tienen un amigo. (enfermo) __________________________

11. Nosotros tenemos una nieta. (11 años) __________________________

12. Yo tengo un tío. (médico) __________________________

Forma el plural2:

1. Mi amigo es italiano. Mis amigos son italianos.

2. Su libro está aquí. __________________________

3. Nuestro profesor es muy bueno. __________________________

4. Mi hermana está en Puerto Rico. __________________________

5. ¿Tu tío es periodista? __________________________

6. Nuestro amigo es alemán. __________________________

1
Actividad tomada en www.practiquemos.com
2
Ibidem

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

7. Nuestra amiga es actriz. __________________________

8. Su nieto es muy inteligente. __________________________

9. ¿Dónde está tu amiga? __________________________

10. ¿Dónde está mi llave? __________________________

11. Vuestro primo es muy alto. __________________________

12. Nuestro hijo tiene muchos discos. __________________________

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

3 Los adverbios de lugar

Los ubicadores

Delante de Davanti a

Al lado de, al lato di, accanto a

Detrás de Dietro a

A la izquierda de A sinistra di

Debajo de Sotto

A la derecha de A destra di

Encima de Sopra, sul

En el centro de, Al centro di

Cerca de, Vicino a

Entre Fra, tra

Lejos de Lontano da

Sobre Al di sopra, sopra

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Alrededor de, intorno a

Dentro de Nel, dentro

Enfrente de Di fronte a

Fuera de, Fuori di

Ejemplos

El quiosco está cerca del cine. L’edicola è vicino al cinema.

Estamos todavía lejos de casa. Siamo ancora lontano da casa.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

La farmacia se halla entre el cine y el supermercado.

La farmacia si trova fra il cinema e il supermercato.

El juguete está dentro de la caja. Il giocattolo è dentro la scatola.

La mochila está debajo de la mesa. Lo zainetto è sotto il tavolo.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

La mesita de noche está al lado de la cama. Il comodino è accanto al letto.

PREPOSICIÓN + ARTICULO

• Las únicas contracciones que se dan en español son


• A+El= Al
• De+El= Del

• Estoy al lado de la puerta


• ¿Estas cerca de la ventana?
• Estamos en la oficina

Ejemplos3

1. Mañana iremos al teatro.

2. Ella ya salió del supermercado.

3. Es mejor caminar por la vereda.

4. Puse la ensalada en la heladera.

5. Vamos a la tienda.

6. Ana se fué al cine.

7. ¿Dónde está la madre del niño?

8. No ha dormido desde que volvió de la excursión.

3
Actividad tomada en espanholnarede.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

9. Cuando vuelvas del paseo llámame.

10. El domingo vamos a ir al estadio.

11. Hace días que te estás sintiendo mal. ¿No piensas ir al médico?

12. Avísale al director que hoy no puedo ir a la reunión.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

4 Presente de indicativo estar


Yo estoy
Tú estás
Él, ella, usted está
Nosotros,a estamos
Vosotros,a estáis
Ellos, as,ustedes están

Utilización del verbo ESTAR

Con este verbo expresamos en español la situación en el espacio y tiempo,

circunstancias, estados, intenciones, momentos de una acción, etc. Tiene un

significado propio, el de ocupar un lugar, permanecer o vivir en un sitio. Con el

verbo ESTAR podemos:

Preguntar por el lugar

¿Dónde está José?

Situar a personas, cosas o lugares

El ordenador está en el escritorio; Los libros están en la mesa; Juan está en casa.

Indicar una actitud, una posición, una actividad, el estado de salud

¿Estás de acuerdo? José María está de viaje Alex está de mal humor

Indicar una opinión, una intención, un juicio, algo que está a punto de ocurrir, el

resultado de una acción

La paella está buena, estaba por irme, estoy seguro, está al llegar, la comida está

hecha.

Expresar el precio, la fecha, la temperatura

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

¿A cómo están las patatas hoy? ¿A cuántos estamos hoy? Estamos a dos grados

bajo cero.

Hay/está, están

Para c'è y ci sono existe una forma única: hay

Hay un libro en la mesa

Hay un gato en el jardín

Pero, cuando el sujeto es determinado se utiliza estar

En la mesa está el libro del física

En el jardín está el gato del Antonio

Ejemplos

¿Hay una ventana?

¿Dónde está?

Está en la pared del fondo

2)¿Hay mucha gente en el bar?

Sí, está lleno

3) ¿No hay agua en el frigorífico?

No, se ha terminado

4) ¿Hay alguna mesa libre?

No, están todas ocupadas

5) ¿Federico está en la Universidad?

No, está en la biblioteca

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

ESTAR+ GERUNDIO

Con estar+ gerundio se expresa una acción que se está desarrollando. El gerundio

se forma añadiendo la desinencia ando a la raíz de los verbos que terminan en ar y

la desinencia iendo a la de los verbos que terminan en er

Cant- ar cantando estoy cantando

Corr- er corriendo estoy corriendo

Escrib- ir escribiendo estoy escribiendo

Ejemplos:

Lucas está bebiendo un vaso de agua

Nosotros estamos estudiando en la biblioteca

Paloma está limpiando la cocina

José está haciendo la maleta

Manolo está viajando a Estados Unidos

Tus amigos están escribiendo una carta

¿Estás preparando una tarta para la fiesta?

Ustedes están construyendo un edificio al lado de mi casa

Vosotros estáis comiendo paella

Ejercicios4

Forma la frase contraria:

1. La oficina está a la derecha. La oficina está a la izquierda.

4
Ibid.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

2. El libro está debajo de la mesa. ________________________

3. La bicicleta está dentro del garaje. ________________________

4. La estatua está delante del museo. ________________________

5. El diccionario está sobre el cuaderno. ________________________

6. El restaurante está a la izquierda de la calle. ________________________

7. El documento está debajo del libro. ________________________

8. La pelota está dentro del armario. ________________________

9. El dinero está detrás de la foto. ________________________

10. El cuadro está a la derecha de la puerta. ________________________

11. El gato está encima de la silla. ________________________

12. La ventana está a la izquierda del salón. ________________________

Completa las frases con el verbo ESTAR:

1. “¡Buenos días, Susana! ¿Cómo _______ ?” “Bien, gracias.”

2. Los libros _______ en la biblioteca.

3. Nosotros _______ concentrados.

4. “¿ _______ usted ocupado?” - “No, (yo) no _________ ocupado.”

5. (Yo) _______ muy cansada.

6. “¿Dónde _______ el reloj?” - “ _________ en la pared.”

7. “¿ _______ ustedes en casa?” “No, (nosotros) _________ en la escuela.”

8. María _______ pálida porque _______ resfriada.

9. Cristina ___________ embarazada.

10. Sevilla __________ en el sur de España.

11. Bogotá __________ en el centro de Colombia.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

12. Ella no __________ en el colegio porque __________ de vacaciones.

13. Ellos _________ en el hospital porque _________ enfermos.

14. (Vosotros) ___________ concentrados.

DIFERENCIA ENTRE SER & ESTAR

La differenza tra Ser ed Estar si basa sostanzialmente sulla “durata” di una

condizione, di una situazione, di uno stato. “soy médico” - “estoy cansado”

SER si usa quando ci riferiamo ad una situazione duratura, che non cambia o che

cambia difficilmente e comunque con lentezza.

la identidad

la nacionalidad

el carácter

la profesión

la apariencia física

ESTAR si usa, invece, per indicare una situazione momentanea che può

cambiare.

Humor

Estado físico (salud)

Per esprimere la propria posizione si usa sempre ESTAR

Soy Pedro. Estoy de vacaciones.

Soy peruano. Estoy en Madrid.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Completa las frases con SER o ESTAR5:

1. La mesa _______ cuadrada. La mesa _______ limpia.

2. El café _______ caliente. El café _______bueno.

3. Nosotros _______ en Italia. Nosotros _______ italianos.

4. Claudia _______ guapa. Claudia _______ resfriada.

5. Felipe Castro _______ rico. Felipe Castro _______ en California.

6. Lima ________ la capital de Perú. Lima ______ en Perú.

7. El profesor ________ delgado. El profesor ________ concentrado.

8. El hotel _______ en la plaza. El hotel _________ muy elegante.

9. El ejercicio ________ fácil. El ejercicio ______ en el libro.

10. La silla _______ ocupada. La silla ________ roja.

11. Ellos _________ alemanes. Ellos __________ en Alemania.

12. (Yo) __________ preocupado. (Yo) __________ rubio.

Completa las frases con el opuesto:

1. Yo estoy feliz. En cambio, tú estás triste

2. Felipe está preocupado. En cambio, Cristina está tranquila

3. Nosotros estamos bien. En cambio, ellos están ______________

4. El té está frío. En cambio, el café está ______________

5. Este restaurante está lleno. En cambio, ese está ______________

6. La ventana está abierta. En cambio, la puerta está ______________

7. Ellos están ocupados. En cambio, ellas están ______________

8. Los niños están contentos. En cambio, los adultos están ______________

5
Ibid.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

9. Esta mesa está sucia. En cambio, esa está ______________

10. Aquella silla está ocupada. En cambio, esta está ______________

11. Estos pantalones están mojados. En cambio, esos están ______________

12. Ese bar está cerrado. En cambio, aquel está ______________

13. Esta luz está apagada. En cambio, aquella está ______________

14. Estos zapatos están limpios. En cambio, esos están ______________

15. Este cajón está vacío. En cambio, ese está ______________

16. Nosotros estamos muy tristes. En cambio ellos están ______________

Completa con SER o ESTAR:

1. Nosotras no __________ cansadas.

2. El señor González __________ muy amable.

3. En cambio, el señor Pérez __________ muy grosero.

4. Esta puerta __________ cerrada.

5. Juan _________ enfadado y preocupado.

6. Patricia ___________ muy simpática.

7. Esta computadora _________ vieja.

8. El autobús _________ lleno.

9. La luz __________ encendida.

10. Nosotros ____________ ingleses.

11. Ella no __________ peluquera.

12. Perdón ¿esta silla __________ ocupada?

13. (tú) ¿De dónde _______?

14. ¿Dónde ________ las llaves?

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

15. El hotel _________ en la calle “Colón”.

4. Escribe la frase opuesta:

1. Pedro es alto. Pedro es bajo.

2. El bar está cerrado. _____________________________

3. Este cuadro es horrible. _____________________________

4. Esta ciudad es grande. _____________________________

5. Aquel edificio es moderno. _____________________________

6. El ordenador está encendido. _____________________________

7. Los zapatos son viejos. _____________________________

8. La calle es ancha y larga. _____________________________

9. La mesa está limpia. _____________________________

10. El hotel es caro. _____________________________

11. Estamos muy bien. _____________________________

12. Estoy muy nervioso. _____________________________

13. Estoy muy triste. _____________________________

14. Roberto es rico. _____________________________

15. El cajón está lleno. __________________________

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

5 La monarquía en España

La Monarquía, en sus diferentes concepciones y modalidades, ha venido siendo de modo

predominante la forma de Gobierno, o de máxima organización del poder político, que se ha

conocido en España y en sus territorios adyacentes e insulares a lo largo de la Historia. En este

sentido, la historia político-institucional de España, como la de otros países europeos, es en parte la

historia de su Monarquía y sus Reyes.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Ya reinos míticos de la antigüedad, como Tartesos en el sur peninsular, o los pueblos

tradicionalmente asentados en toda Iberia desde la Edad de los Metales —íberos, celtas y otros—

adoptaron de manera mayoritaria formas de gobierno y de poder de definición y estructura

monárquicas.

La civilización romana en la Península a partir de finales del siglo III a. de C. consolidó esa

tendencia al incorporar la Península —desde entonces conocida como Hispania— al marco del

Imperio Romano. Éste se afirmó como una construcción política netamente monárquica desde la

plena incorporación de Hispania en tiempos del primer Emperador, Augusto. Hispania dio a Roma

algunos de sus principales emperadores, como Trajano —que extendió sus fronteras desde las islas

Británicas a Mesopotamia, incluyendo la actual Rumanía; Adriano y Marco Aurelio —conocidos

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

por la impronta cultural, filosófica y artística que legaron; o Teodosio el Grande, que dividió

definitivamente el Imperio en dos partes, posibilitando de este modo la existencia y continuidad de

un gran Estado de cuño grecolatino en el orbe oriental —el Imperio Romano de Oriente,

comúnmente llamado Imperio bizantino— hasta los albores de la Edad Moderna a mediados del

siglo XV.

El colapso y la desintegración del Imperio Romano Occidental, en gran parte propiciados por la

incursión de pueblos de origen germánico organizados también al modo monárquico, trajeron

consigo la articulación de reinos independientes en las antiguas provincias romanas. En Hispania, se

instaló a partir del siglo V d. de C. el pueblo visigodo que, oriundo del norte de Europa, venía

transitando por territorio romano desde hacía varios siglos. Ya el Rey Ataúlfo, primer monarca

visigodo que reina en Hispania todavía bajo soberanía formal romana, adoptó disposiciones regias

en lo que se considera una muestra de ejercicio de poder real autónomo en España hace mil

seiscientos años. Posteriormente, con el Rey Leovigildo y sus sucesores, se alcanzó en los siglos VI

y VII una forma de unidad política, territorial, jurídica y religiosa del territorio hispánico tras ser

reducidos algunos poderes rivales como el Reino suevo instalado en el noroccidente peninsular y

tras unificar códigos legales para su aplicación indistinta a los pobladores de origen romano y godo

y al lograrse la unidad religiosa en torno al catolicismo tras el definitivo apartamiento del

arrianismo.

La Monarquía hispanogoda, que se reconoció política y legalmente heredera y sucesora de Roma en

la Península, constituye la primera realización efectiva de un Reino o Estado independiente de

ámbito y territorialidad plenamente hispánicos. Su Corona o jefatura máxima tuvo carácter electivo

al ser seleccionados sus monarcas dentro de una determinada estirpe.

El derrumbamiento del Reino hispanogodo como consecuencia de sus conflictos intestinos y de la

conquista musulmana dio comienzo al largo proceso convencional e históricamente denominado

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Reconquista. En varios núcleos cristianos del norte peninsular —particularmente en Asturias— se

constituyeron reinos y espacios articulados monárquicamente que, de manera paulatina e

ininterrumpida, procedieron a recuperar el territorio peninsular teniendo como referente el

extinguido Reino hispanogodo y como objetivo su plena restauración.

Asturias, Galicia, León y Castilla, así como Navarra, Aragón y los condados catalanes consolidaron

sus solares originarios y ampliaron sus territorios favoreciendo también la creación de nuevos

reinos en los espacios adyacentes. Así se articularon en la Península e Islas otros reinos como

Portugal, Valencia y Mallorca. Por aquellos siglos, el sector peninsular correspondiente a al-

Andalus, se organizó, como el cristiano, al modo monárquico constituyéndose, según los distintos

periodos, el Emirato y el Califato de Córdoba y, después, los reinos de Taifas.

Cabe destacar que tanto en la Hispania cristiana heredera de la tradición hispanorromana e

hispanogoda como en al-Andalus se organizaron institucionalmente las más altas percepciones de

las cosmovisiones monárquicas que imperaban en el mundo de entonces. Así, si en la Europa

occidental el máximo rango político-formal correspondía al Emperador del Sacro Imperio Romano

Germánico, en la España cristiana fueron varios los Reyes —particularmente Alfonso VI y Alfonso

VII de León y de Castilla— que asumieron la dignidad de Emperador de España o de las Españas.

En tierras hispanomusulmanas, monarcas de Córdoba adoptaron los títulos de Emir y Califa al igual

que sus contrapartes del universo islámico afroasiático con centros en Damasco o Bagdad.

La culminación de la Reconquista a fines del siglo XV tuvo como resultado la extinción del espacio

hispanomusulmán y la convergencia política y territorial de las principales Coronas españolas, las

de Castilla y Aragón, con unos mismos monarcas, los Reyes Católicos Isabel y Fernando. A esa

unión monárquica se incorporaron poco después el Reino de Navarra y, a finales del siguiente siglo,

con Felipe II, el Reino de Portugal, lográndose así la completa unión peninsular hispánica, o ibérica,

en el marco de una Monarquía común. Coetáneamente, y también con posterioridad, durante los

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

25 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

siglos XVII y XVIII, la Monarquía de España adquirió una dimensión planetaria con la

consiguiente incorporación de territorios y reinos en diferentes continentes. Los pueblos y

territorios de América se organizaron como los de las tierras andaluzas después de las conquistas de

tiempos de Fernando III el Santo. Lo mismo que en Andalucía se formaron reinos —los de Jaén,

Córdoba, Sevilla, y posteriormente Granada— en Indias también se constituyeron reinos con

virreyes como delegados del monarca, en Nueva España, El Perú y posteriormente, en Nueva

Granada y en el Plata, por lo que el Rey se consideraba sucesor de los emperadores autóctonos,

como se quiso expresar mediante las esculturas de Moctezuma, último emperador azteca, y de

Atahualpa, último emperador incaico, situadas en una de las fachadas del Palacio Real de Madrid.

El título o tratamiento tradicional de Católicos concedido a los Reyes de España por el papa

Alejandro VI en 1496, a Fernando, Isabel y sus sucesores, hizo referencia en su momento a la

concreta adscripción religiosa del monarca y a su defensa de la fe católica, aunque también

denotaba, según ciertas interpretaciones, una proyección de carácter ecuménico y universalista en

un momento en el que, por primera vez en la historia del mundo, un poder político —en este caso la

Monarquía Hispánica— alcanzaba una dimensión global con soberanía y presencia efectiva en

todos los continentes —América, Europa, Asia, África y Oceanía— y en los principales mares y

océanos —Atlántico, Pacífico, Índico y Mediterráneo.

Como vértice superior del Estado monárquico, a la Corona le correspondió en tiempos medievales y

en el Antiguo Régimen las máximas y más amplias funciones gubernativas y, por ello también, una

especial responsabilidad tanto en los aciertos como en los errores.

Sancho III el Mayor, Rey de Navarra, ya en el siglo XI reunió bajo su trono una parte sustancial de

la España cristiana. Sin embargo, al igual que otros Reyes medievales hispanos y por causa de una

tradicional visión patrimonialista de la Monarquía, dispuso que se dividieran sus dominios tras su

fallecimiento. El Rey de León Alfonso IX se adelantó a su tiempo convocando en 1188 las primeras

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

26 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Cortes de la historia europea con participación ciudadana, noble y eclesiástica. Fernando III el

Santo unificó definitivamente los Reinos de Castilla y de León dando un impulso irreversible a la

Reconquista. Alfonso X el Sabio favoreció la cultura y las artes, además de establecer los

fundamentos legislativos y hacendísticos de una nueva forma de Estado monárquico. Jaime I de

Aragón y sus sucesores afirmaron la unión política de los territorios de la Corona aragonesa y su

expansión ultramarina mediterránea.

Ya en la Edad Moderna, los Reyes Católicos, además de completar la Reconquista y posibilitar el

descubrimiento del Nuevo Mundo, impulsaron el Derecho de Gentes —embrión y base del futuro

Derecho Internacional— así como una legislación indiana, nueva en su tiempo por la protección de

derechos que propugnaba y la alternativa expulsión-conversión al cristianismo de la población judía

en España. Carlos I, que con los recursos políticos, económicos y militares de España sumó a sus

dominios el Sacro Imperio Romano Germánico y, sobre todo, los grandes Imperios y territorios

americanos de México y Perú, se convirtió por ello en uno de los monarcas más famosos de la

Historia Universal, más conocido como Carlos V el Emperador. No obstante, dio término a los

movimientos que en España luchaban por las libertades de las ciudades en torno a 1520. Felipe II,

unificador de la Península al incorporar Portugal a la Corona —y que previamente había sido Rey

de Inglaterra e Irlanda por vía matrimonial— representó el apogeo de la Monarquía Hispánica en el

mundo, la cual mantuvo una posición preeminente de hegemonía con Felipe III y Felipe IV —

el Rey Planeta—, hasta mediados del siglo XVII. Tras el periodo ilustrado del siglo XVIII,

impulsado por soberanos como Felipe V, Fernando VI, Carlos III y Carlos IV siguieron tiempos de

inestabilidad política, económica y social con motivo de las consecuencias de la guerra contra los

ejércitos de Napoleón Bonaparte entre 1808 y 1814.

El tránsito del Antiguo Régimen al Estado Liberal es también el tránsito de la soberanía como

competencia del Rey a la soberanía como atributo exclusivo de la Nación y así se estableció en

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

27 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

Cádiz con la Constitución de 1812. En ese proceso de traslación de la titularidad de la soberanía

hacia el pueblo, el monarca se afirmó como la máxima representación institucional y personal de la

Nación soberana. Esta traslación es fundamental para comprender la identidad final del Rey en la

actualidad como Jefe del Estado y representante máximo de la Nación en la cual reside la soberanía.

A la muerte de Fernando VII y en tiempos de su viuda, la Reina Gobernadora María Cristina de

Borbón, se favoreció el cambio político para culminar en la Constitución de 1837, con lo que

España pasó de estar regida por una monarquía absoluta a que la soberanía residiera en la Nación.

El siglo XIX español —que viviría un breve periodo republicano— fue testigo de guerras internas

entre isabelinos y carlistas. Al mismo tiempo, durante el reinado de Isabel II, España experimentó

cambios de gran trascendencia económica, política y social, al establecer sistemas monetario,

hacendístico e institucional propicios a fomentar un proceso de industrialización fundado en los

grandes cambios en los transportes (especialmente con el ferrocarril) y en las comunicaciones, y

con una legislación que favoreció la creatividad y las iniciativas empresariales.

El periodo de la Restauración iniciado en 1875 con Alfonso XII acabó en 1931 con la proclamación

de la II República y el final del reinado de Alfonso XIII. Fueron años de gran crecimiento

económico fundado en la industrialización de España, favorecido por la neutralidad durante la

primera guerra mundial. En 1947, ocho años después del final de la Guerra Civil Española y en

pleno régimen dictatorial, se estableció por Ley que España era un Estado constituido en Reino.

El acceso de Su Majestad el Rey Don Juan Carlos I a la Jefatura del Estado en 1975 favoreció e

impulsó la Transición a un régimen democrático de libertades plenas y a un Estado social y de

Derecho consagrado en la Constitución de 1978. Los decenios transcurridos desde entonces se

consideran los de mayor progreso económico y social de toda la Historia contemporánea de

España6.

6
Actividad adaptada, tomada en www.casareal.es

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

28 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

6 El Rey firma hoy su última ley: la de su propia


abdicación7
Don Juan Carlos sancionará la norma en una ceremonia solemne en el
Palacio Real a las 18.00
Su hijo será el nuevo Monarca a partir de las 00.00

Los Reyes, ayer, en La Zarzuela. / JAVIER LIZON (EFE)

7
El País, N. J. Madrid 17 JUN 2014 - 22:35 CET 97

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

29 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

El Rey sanciona este miércoles su última ley como Monarca, la de su propia abdicación. Será a las

seis de la tarde en una ceremonia solemne en el salón de columnas del Palacio Real, donde se firmó

en 1985 el Tratado de Adhesión de España a la Comunidad Económica Europea. Al acto asistirán la

Reina, los Príncipes y sus hijas, la infanta Elena y las hermanas de don Juan Carlos, doña Pilar y

doña Margarita. Quien no estará presente será la infanta Cristina, imputada en el caso Nóos y

apartada de la vida oficial de la familia real desde octubre de 2011. Tampoco acudirá a la

proclamación de su hermano como nuevo rey mañana en el Congreso.

A la ceremonia de sanción y promulgación de la ley de abdicación, que ayer fue aprobada en el

Senado tras pasar por el Congreso, han sido invitadas más de 160 personas. Entre ellas, el Gobierno

al completo, los presidentes de las comunidades autónomas, los expresidentes Felipe González, José

María Aznar y José Luis Rodríguez Zapatero, los representantes sindicales y de la patronal así como

los ponentes de la Constitución Miguel Herrero y Rodríguez de Miñón, José Pedro Pérez Llorca y

Miquel Roca, actual abogado de la infanta Cristina. En representación del cuerpo diplomático

acreditado en España estará presente el Nuncio de la Santa Sede, Renzo Fratini.

Se leerá la ley de abdicación, de solo un artículo, el Rey la firmará y el presidente del Gobierno,

Mariano Rajoy, refrenderá este acto, como todos los del Monarca. La norma entrará en vigor a las

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

30 di 31
Università Telematica Pegaso ¿Cómo te llamas?

00.00 del 19 de junio: don Felipe se convertirá en el nuevo rey y su hija Leonor en la nueva

Princesa de Asturias.

Al día siguiente, a las 9.30, don Juan Carlos impondrá el fajín de capitán general a su hijo en el

salón de audiencias de La Zarzuela antes de partir hacia el Congreso para la ceremonia de

proclamación. El Monarca ha decidido no asistir -lo verá por televisión- para ceder todo el

protagonismo a su hijo ese día. Sí le acompañará, con doña Sofía, cuando los nuevos Reyes saluden

desde el balcón del Palacio Real a los ciudadanos congregados en la plaza de Oriente.

La ceremonia de proclamación será un acto solemne pero sobrio en el Congreso ante los diputados

y senadores, los máximos representantes del poder judicial, la familia del nuevo Rey y de la nueva

Reina, y los tres expresidentes del Gobierno. Entre los invitados no habrá ningún jefe de Estado

extranjero. No había tiempo ni espacio para convocarlos, ha justificado La Zarzuela.Tras la jura de

Felipe VI y su primer discurso como rey, en el que expondrá la hoja de ruta de su reinado, don

Felipe y doña Letizia ofrecerán una recepción en el Palacio Real para más de 2.000 personas, en las

que han querido incluir, según La Zarzuela, "a una muestra muy amplia de la sociedad española":

políticos, jueces, periodistas, deportistas, artistas..

Los nuevos Reyes tienen previsto realizar varios actos en Madrid tanto el viernes como el sábado.

Seguirán viviendo en su casa, dentro del complejo de La Zarzuela pero a 1.000 metros del palacio

que de momento, continuará siendo la residencia del Monarca. Don Felipe y doña Letizia quieren

realizar una gira de presentación durante el verano, por España y el extranjero. Entre los primeros

países que visitarán figuran Marruecos, Francia y Portugal.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

31 di 31
“MI FAMILIA”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso Mi familia

Indice

1 MI FAMILIA-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
2 GRAMÁTICA - MUY- MUCHO ------------------------------------------------------------------------------------------- 8
3 VOCABULARIO - LOS COLORES -------------------------------------------------------------------------------------- 10
4 GRAMÁTICA - PRONOMBRES PERSONALES --------------------------------------------------------------------- 14
5 VOCABULARIO - ¿QUÉ HORA ES? ------------------------------------------------------------------------------------ 16
6 VOCABULARIO - ¿CUÁNTO CUESTA? ------------------------------------------------------------------------------- 17
7 CULTURA - LAS LENGUAS DE ESPAÑA ----------------------------------------------------------------------------- 20
8 FRASES HECHAS Y MODISMOS --------------------------------------------------------------------------------------- 23
9 SOLUCIONES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 24

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

1 Mi Familia

VOCABULARIO
Mi historia inició cuando mis padres, Juan y Sofia, se conocieron y

decidieron formar una familia, de la que soy una parte importante, junto con

Luis y Joaquín.

A su vez, ellos eran parte de otras familias que antes habían formado sus

padres, es decir, mis abuelos, Pedro y Susana, Francisco y María. Todas esas

personas son mis parientes y pertenecen a varias generaciones; son como ramas de

un mismo árbol, por lo que se dice que forman parte del árbol genealógico de cada

quien. Los miembros de una familia deben quererse y esforzarse juntos para

hacerse la vida más fácil y agradable. Si todos ayudamos en las labores de la casa,

como la limpieza y la preparación de la comida, éstas se hacen más sencillas.

Cada miembro de la familia tiene una tarea por hacer. Cuando todos

cumplimos con nuestro trabajo y nos tratamos bien, estamos conviviendo.

Las familias son diferentes. Las hay grandes donde hay varios integrantes,

marido y mujer, hermanos y hermanas, cuñados y cuñadas, primos y primas,

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

nietos y nietas, tíos y tías, nueras, suegros. Hay otras que son pequeñas, pero en

todas debe haber siempre amor y respeto.

EJERCICIO

1. Juan es mi padre.

2. Sofía es mi ___________

3. Luis es mi _____________

4. Pedro es mi ___________

5. Felipe es hermano de ____________

6. Joaquín es mi _____________

7. Susana es mi _____________

8. Yo soy ____________ de Joaquín.

VERBOS

PRESENTE INDICATIVO VERBI IN ER

yo com-o (io mangio)

(tu)-com-es (tu mangi)

él/ella, usted (egli/ella) com-e (lui/lei mangia)

nosotros/as (noi)-com-emos (noi mangiamo)

vosotros/as (voi)-com-éis (voi mangiate)

ellos / ellas, ustedes(essi/esse)com-en

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

VERBOS IRREGULARES

Sono irregolari solo alla prima persona singolare:

Hacer, hago, pero haces, hace

Poner, pongo, pero pones, pone

Ver, veo pero ves, ve

Saber, sé pero sabes, sabe

Traer, traigo pero traes, trae

Conocer, conozco pero conoces, conoce

Coger, cojo pero coges, coge

VERBO TENER (Avere)

Il verbo tener, oltre ad essere irregolare alla prima persona singolare, presenta dittongazione nelle

altre due persone singolari e nella terza plurale.

yo tengo

(tu) tienes

él/ella, usted tiene

nosotros/as tenemos

vosotros/as (voi)tenéis

ellos / ellas, ustedes tienen

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

PRESENTE INDICATIVO VERBI IN IR

yo (Io) viv-o (io vivo)

tú (tu) viv-es (tu vivi)

él/ella/usted (egli/ella)-viv-e (egli/ella vive)

nosotros/as (noi)-viv-imos (noi viviamo)

vosotros/as (voi)-viv-ís (voi vivete)

ellos / ellas/ustedes(essi/esse)-viv-en (essi vivono)

VERBOS CON ALTERNANCIA VOCÁLICA

Alcuni verbi della terza coniugazione cambiano la e della radice verbale, sostituendola con la i nelle

tre persone del singolare e nella terza plurale.

PEDIR, SEGUIR, DECIR

Pido, sigo, digo

Pides, sigues,dices

Pide,sigue,dice

Pedimos,seguimos,decimos

Pedís, seguís,decís

Piden,siguen,dicen

VERBOS IRREGULARES

IR, voy, vas,va, vamos, vais, van

OÍR, oigo, oyes,oye,oímos, oís, oyen

Hanno invece solo la prima persona irregolare

SALIR, salgo, pero sales, sale

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

TRADUCIR, traduzco, pero traduces, traduce

I verbi che terminano in ducir si coniugano come traducir

EJERCICIO1

Completa las frases con el verbo TENER:

1. Yo _________ 38 años.

2. María no _________ ordenador.

3. Carmen y Pilar _________ 4 discos de Enrique Iglesias.

4. Vosotros _________ mucho dinero.

5. ¿ _________ ustedes prisa?

6. No, (nosotros) _________ mucho tiempo.

7. Clara, ¿ _________ un bolígrafo rojo?

8. Aquí (yo) ___________ mi pasaporte.

9. Andrés y Silvia no _________ hijos.

10. Yo __________ una casa en la playa.

11. ¿(Vosotros) _________ el número de teléfono de Carlos?

12. Nosotros __________ mucho trabajo.

13. Ustedes __________ mucho dinero.

14. (Yo) _________ dolor de garganta.

15. ¿Usted ________ frío?

16. Sí, (yo) __________ mucho frío.

1
Actividad tomada en Español para extranjeros Catalina Moreno, www.practiquemos.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

2 Gramática - muy- mucho


Muy e Mucho significano entrambi molto, ma non si possono usare in maniera indistinta.

“Mucho” si usa, infatti, accompagnato da sostantivi e verbi.

Es: Ella no me gusta mucho (Lei non mi piace molto)

Me gustan mucho los gelados (Mi piacciono molto i gelati)

Mucho concorda sempre per genere e numero ai sostantivi che precede

Es: Tengo muchos amigos (Ho molti amici)

“Muy” invece precede aggettivi e avverbi,

eccetto más e menos

Es: Es una ciudad muy sucia (E’ una città molto sporca)

Estoy muy cansado (Sono molto stanco)

Tengo muy pocas ganas de salir con ellos (Ho molta poca voglia di uscire con

loro)

EJERCICIO2

Completa con muy o mucho/a - muchos/as:

1. En verano hace _________ calor.

2. Pedro posee _________ casas en España.

3. Todavía es _________ temprano.

4. En invierno las mañanas son _________ frías.

5. Hoy hace un tiempo _________ desagradable.

6. Tengo ________ problemas.

2
Ibidem

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

7. Ya es _________ tarde.

8. Manuel está ________ preocupado porque su mujer está ________ enferma.

9. El hotel es _________ ruidoso, ¡quiero ir a otro!.

10. En otoño llueve _________

11. Es _________ tarde. Me voy a casa.

12. Hay _________ comida para todos, no te preocupes.

13. Los actores de la película son ___________ conocidos.

14. Este hotel es _________ caro para mí.

15. En mi país hace _________ frío en invierno.

16. No me gusta _________ esta telenovela.

17. Estos alumnos hablan _________

18. Vivo _________ cerca de aquí. ¿Y tú?

19. Está solo y _________ triste.

20.Te quiero _________ amor mío.

21. ¿Este regalo es para mí?. ¡ ____________ gracias!

22. Aquí en primavera siempre hace un tiempo _________ bueno.

23. La señora Castro es ____________ guapa y alta.

24. Hoy estoy _________ cansado, he trabajado ___________. horas.

25. Tengo que estudiar ________ para este examen, estoy _________ preocupado.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

3 Vocabulario - los colores

Arancione, Naranja

Argento, Plata

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

Azzurro, Blu, Azul

Bianco, Blanco

Giallo, Amarillo

Grigio, Gris

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

Nero, Negro

Rosa, Rosa

Rosso,Rojo

Verde, Verde

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

EJERCICIO3
Completa las frases con los colores:

1. La bandera de Francia es azul, ________ y __________

2. La bandera de Alemania es negra, ___________ y ___________

3. La bandera de Estados Unidos tiene estrellas ______________

4. Los tomates son ______________

5. Homer Simpson es ____________

6. El pelo de Marge Simpson es ______________

7. Los Pitufos son ____________

8. El chocolate es _____________ o ____________

9. Los pepinos son ______________

10. El carbón es ____________

11. La leche es ____________

12. La sangre es ____________

3
Ibidem

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

4 Gramática - pronombres personales


COMPLEMENTO

Pronombres personales de complemento directo:

Me (a mí)

Te ( a tí)

Lo (a él, a usted)

La (a ella, a usted)

Nos (a nosotros, a nosotras)

Os (a vosotros, a vosotras)

Los (a ellos, a ustedes)

Las (a ellas, a ustedes)

Ejemplos: No te conozco-

Nos conocimos en Madrid

No encuentro el libro, no lo encuentro

Pronombres personales de complemento indirecto:

Me (a mí)

Te ( a tí)

Le (a él, a ella, a usted)

Nos (a nosotros, a nosotras)

Os (a vosotros, a vosotras)

Les (a ellos, a ellas, a ustedes)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

Ejemplos:

Paco ha regalado un reloj a Ana, Paco le ha regalado un reloj

He preguntado a Chus por sus padres, Le he preguntado por sus padres

EJERICIO4

1. Tú compras los refrescos. Tú ………………..compras.

2. Tú y yo comemos las langostas. Tú y yo ……………….. comemos.

3. Ellos miran el menú. Ellos ………………..miran.

4. Yo invito a mis amigos. Yo ……………….. invito.

5. Roberto ve a Berta. Roberto ……………….. ve.

6. Esos señores quieren la cuenta. Ellos ………………..quieren.

7. José pide el jamón. Él ………………..pide.

8. Yo no conozco a tu camarero. No ………………..conozco.

9. Tú y yo esperamos nuestra cena. Tú y yo……………….. esperamos.

10 Ud. come un sándwich de jamón. Ud. ………………..come.

11. Ana cocina un pastel y unas galletas. Ana ………………..cocina.

12. Yo traigo mucha carne. Yo ………………..traigo.

13. Uds. invitan a Lola y a Maga a cenar. Uds. ……………….. invitan.

14. ¿Quién bebe jugo de toronja? ¿Quién ………………..bebe?

4
Actividad tomada en practicespanish.tumblr.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

5 Vocabulario - ¿Qué hora es?

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

6 Vocabulario - ¿cuánto cuesta?

Perdón, ¿Cuánto cuesta un café?


Cuesta 1,24 (uno con veinticuatro)

¿Cuánto cuestan las manzanas?


Cuestan 1,99 (uno con noventa y nueve) el kilo

¿Cuánto cuestan las uvas?


Cuestan 2,99 (dos con noventa y nueve) el kilo

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

¿Cuánto cuesta un kilo de naranjas?


Cuesta 0,78 setenta y ocho céntimos
¡Las naranjas son muy baratas!

¿Cuánto cuesta un kilo de fresas?


Cuesta 3,45 (tres con cuarenta y cinco)
¡Las fresas son muy caras!

EJERCICIO

3, 89 tres con ochenta y nueve

5,23 ……………………………

12,35……………………………

76,50……………………………

23,40……………………………

11,60……………………………

25……………………………

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

50,50……………………………

60,20……………………………

100……………………………

24,70……………………………

99,99……………………………

90,50……………………………

84……………………………

65,50……………………………

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

7 Cultura - Las lenguas de España

Artículo 3 de la Constitución española5

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de

conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades

Autónomas de acuerdo con sus estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será

objeto de especial respeto y protección.

El español es la lengua oficial nacional

Se utiliza en todo el territorio. Se llama también castellano porque al principio era el idioma de

Castilla.

5
http://www.cdechamps-lycee-delacroix.fr/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

Las lenguas regionales oficiales

La Constitución española de diciembre de 1978 reconoció tres idiomas regionales: el catalán, el

euskera y el gallego.

Son los idiomas oficiales de Cataluña y Baleares, del País Vasco y de Galicia. Estas autonomías

tienen entonces dos idiomas oficiales. (El valenciano es idioma oficial de la Comunidad Valenciana

desde 1982).

También existen otros idiomas y dialectos que no son oficiales en España.

Uno de ellos no tiene territorio; es el caló, el idioma de los gitanos.

El Castellano (o Español)

Viene del latín: es una lengua “romance”. Está regulada por la Real Academia de la Lengua

Española, que hasta 1925 usó el término “castellano” y a partir de ese año comenzó a utilizar el

nombre de "español", que era más conocido en todo el mundo.

También se habla en Guinea Ecuatorial, en América Central y del Sur (excepto en Haití, Brasil,

Surinam y las Guayanas) y en parte de Filipinas y del Sáhara Occidental.

Es la tercera lengua más hablada del mundo, después del chino y el inglés. Es la lengua romance

más hablada del mundo.

Euskera

En el caso del País Vasco, el Estatuto de Autonomía establece que el euskera tendrá, como el

castellano, carácter de lengua oficial de Euskadi. Todos sus habitantes tienen el derecho a conocer y

a usar ambas lenguas.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

Por ello es necesario que se garantice el derecho de todas las personas a poder expresarse,

informarse, educarse, en otras palabras, a vivir en su idioma materno, sea éste el castellano o el

euskera.

Catalán

El catalán es la lengua de uso normal y preferente de las administraciones públicas y de los medios

de comunicación públicos de Cataluña así como la lengua normalmente empleada en la enseñanza.

El Estatuto de Autonomía reconoce la condición de oficial a la lengua catalana, así como al

castellano.

Todas las personas de Cataluña tienen el derecho y el deber de conocer ambas lenguas oficiales y

los poderes públicos han de establecer las medidas necesarias para facilitar el ejercicio de estos

derechos y el cumplimiento de este deber.

Gallego

El gallego está reconocido en la Constitución Española y en el Estatuto de Autonomía de Galicia

como idioma propio de la comunidad gallega, compartiendo oficialidad con el castellano. Nació

estrechamente ligado al portugués, con el que formó unidad lingüística durante la Edad Media. Se

hablan 4 variantes distintas del idioma: atlántica, meridional, oriental y central.

Valenciano

La Generalitat Valenciana tiene la competencia exclusiva en materia de cultura y competencia plena

en materia de enseñanza. Por ello, las vías que más se han impulsado, han sido la del uso del

valenciano en la Administración y la promoción en la enseñanza en todos los niveles.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

8 Frases hechas y modismos


Siempre que discutimos él se lleva el gato al agua: quiere decir que él se sale con la suya.

Me lo dijo a secas y sin llover: quiere decir que me lo dijo de golpe.

Cuéntame con pelos y señales lo que pasó quiere decir cuéntamelo detalladamente.

Estoy hasta la coronilla quiere decir que estoy harto.

Se le ha ido el Santo al cielo significa que se ha despistado.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

9 Soluciones

Completa las frases con el verbo TENER:

1. Yo tengo 38 años. - 2. María no tiene ordenador. - 3. Carmen y Pilar tienen 4 discos de Enrique

Iglesias. - 4. Vosotros tenéis mucho dinero. - 5. ¿Tienen ustedes prisa? - 6. No, tenemos mucho

tiempo. - 7. Clara, ¿tienes un bolígrafo rojo? - 8. Aquí tengo mi pasaporte. - 9. Andrés y Silvia no

tienen hijos. - 10. Yo tengo una casa en la playa. - 11. ¿Tenéis el número de teléfono de Carlos? -

12. Nosotros tenemos mucho trabajo. - 13. Ustedes tienen mucho dinero. - 14. Tengo dolor de

garganta. - 15. ¿Usted tiene frío? - 16. Sí, tengo mucho frío.

Compelta con muy/mucho

1. mucho

2. muchas

3. muy

4. muy

5. muy

6. muchos

7. muy

8. muy, muy

9. muy

10. mucho

11. muy

12. mucha

13. muy

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

14. muy

15. mucho

16. mucho

17. mucho

18. muy

19. muy

20.mucho

21. muchas

22. muy

23. muy

24. muy, muchas

25. mucho, muy

Completa las frases con los colores:

1. La bandera de Francia es azul, blanca y roja. - 2. La bandera de Alemania es negra, roja y

amarilla. - 3. La bandera de Estados Unidos tiene estrellas blancas. - 4. Los tomates son rojos. - 5.

Homer Simpson es amarillo. - 6. El pelo de Marge Simpson es azul. - 7. Los Pitufos son azules. - 8.

El chocolate es marrón o blanco. - 9. Los pepinos son verdes. - 10. El carbón es negro. - 11. La

leche es blanca. - 12. La sangre es roja

Esercizio

1. Tú compras los refrescos. Tú ……………….los.compras.

2. Tú y yo comemos las langostas. Tú y yo …las…………….. comemos.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

25 di 26
Università Telematica Pegaso Mi familia

3. Ellos miran el menú. Ellos …………lo……..miran.

4. Yo invito a mis amigos. Yo ……los………….. invito.

5. Roberto ve a Berta. Roberto ………la…….. ve.

6. Esos señores quieren la cuenta. Ellos ………la………..quieren.

7. José pide el jamón. Él …………lo……..pide.

8. Yo no conozco a tu camarero. No …………lo……..conozco.

9. Tú y yo esperamos nuestra cena. Tú y yo……la……….. esperamos.

10. Ud. come un sándwich de jamón. Ud. …………lo……..come.

11. Ana cocina un pastel y unas galletas. Ana ……las…………..cocina.

12. Yo traigo mucha carne. Yo …………la……..traigo.

13. Uds. invitan a Lola y a Maga a cenar. Uds. ……las………….. invitan.

14. ¿Quién bebe jugo de toronja? ¿Quién ………lo………..bebe?

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

26 di 26
“¿DÍGAME?”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

Indice

1 ¿DÍGAME? ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
2 EL TELÉFONO MÓVIL ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 5
3 INVITAR A ALGUIEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8
4 GRAMÁTICA - IR/VENIR -------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
5 LLEVAR/TRAER ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
6 PEDIR/PREGUNTAR -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
7 QUEDAR ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 14
8 ASI’/TAN ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 16
9 MADRID: "DE MADRID AL CIELO" ---------------------------------------------------------------------------------- 23
10 FRASES HECHAS Y MODISMOS --------------------------------------------------------------------------------------- 27
11 SOLUCIONES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 28

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

1 ¿Dígame?

La parola spagnola pronto appartiene alla categoria dei falsi amici, in quanto si traduce con
l’italiano presto (llámame pronto → chiamami presto). Se dobbiamo rispondere ad una telefonata
in spagnolo non useremo, dunque, la parola Pronto.
Vi sono diversi modi per rispondere al telefono, al di là del più semplice ed universale, ¿Sí?

In Spagna le forme più utilizzate sono:


¿Dígame?
¿Diga?
Chiaramente, in contesti meno formali potremo esordire anche con un semplice ¡Hola!

In America Latina, è abbastanza comune rispondere al telefono con ¿Aló?, derivato dall'inglese
Hello.
Anche se le varianti non mancano, una tipica chiamata telefonica si potrebbe svolgere così:
¿Diga?
¡Hola! ¿Está Carlos?
Sí, un momento, ¿de parte de quién? Oppure ¿Con quién hablo?
Soy Miguel oppure Me llamo Miguel!

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

¡Carlos! ¡Te llama Miguel!


(Carlos) - ¡¡Hola Miguel!!

Se qualcuno ha sbagliato numero, chi risponde dice:


No, no es aquí
Aquí no vive ningún/ninguna
Se ha equivocado usted de número
Mentre chi chiama dice:
Perdón
Lo siento
¿No es el…?

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

2 El teléfono móvil

El teléfono móvil cumple 29 años en el mercado

Un 6 de marzo de 1983 se puso en venta el móvil Motorola modelo Dyna TAC 8000X,

pesaba 790 gramos y medía 33 x 4,45 x 8,9 cm.

Tenía el tamaño de un zapato, para cargarlo se necesitaban 10 horas y con mucha suerte era

posible hablar 30 minutos seguidos, en su desarrollo Motorola invirtió 15 años y 100 millones de

dólares. Cuando empezó a ser comercializado, un día cómo hoy hace 29 años, costaba 3.995

dólares, unos 3.039 euros.

El primer teléfono móvil se llamó DynaTAC, que era la abreviatura de Dynamic Adaptive

Total Area Coverage. Cuando se lanzó se vivió un fenómeno parecido al que vemos en estos

días, miles de personas se inscribieron en la lista de espera para recibir el aparato, que era para la

época la última revolución tecnológica.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

10 años antes de lanzar el DynaTAC, Motorola mostró al mundo la primera llamada por

móvil, Martin Cooper, director de la empresa utilizó un prototipo de grandes dimensiones para

llamar a su rival Joel Engel, que era director de los Laboratorios Bell, que también andaba detrás

del descubrimiento.

Motorola continuaría en los siguientes años lanzando otros modelos, que lo convirtieron en

líder de la incipiente industria de la telefonía móvil. Llegaron entonces: DynaTAC 8500x, 1989

Dyna TAC y America Series.

Estos aparatos son parte de la llamada primera generación de teléfonos móviles. La

tecnología predominante en esta generación fue la AMPS(Advanced Mobile Phone System) y su

característica es que sólo permitían la comunicación oral.

El ingreso de la tecnología digital dio paso a la segunda generación de teléfonos móviles, la

llegada de los Short Message Service (SMS), que podían enviarse y recibirse desde el dispositivo,

revolucionó a la industria. En 1992, en Gran Bretaña se envío el primer mensaje de texto a través de

un teléfono Nokia que usaba la red Vodafone.

El avance de la tecnología hizo que los móviles incorporen funciones que no hace mucho

parecían futuristas, como juegos, reproducción de música MP3 y otros formatos. Pero el ingreso de

la fotografía marcaría otro hito para los dispositivos.

En 2000, la empresa Sharp lanzó el Sharp J-SH04, considerado el primer móvil con cámara,

pero su distribución no pasó de Japón. El T68i no tenía cámara. En su lugar, Sony brindó una

solución muy curiosa a la que denominó Sony Ericsson Communicam. Se trataba de un pequeño

accesorio que se enchufaba al conector de la base del teléfono y permitía sacar hasta 14 fotos en

resolución VGA o 200 en QQQVGA(80×60 píxeles).

Las imágenes podían ser enviadas mediante MMS o correo electrónico. Aquello desató una

fiebre fotográfica inusitada que se tradujo en decenas de modelos con cámara integrada.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

La última generación de móviles es la de los smartphones, teléfonos capaces de sumar

decenas de atributos, son agendas digitales, procesadores de textos, intercambiadores de archivos,

reproductores de música y video, grabadoras de imágenes de alta calidad y otros.

Los smartphones que revolucionaron el mercado fueron: el Blacberry 5810 lanzado en 2002,

el Palm Treo que llegó al mercado en 2003, y sobre todo el iPhone, de Apple que fue conocido por

el mundo en 2007, año clave para la industria por el lanzamiento también del sistema

operativo Android por Google1.

1
Christopher André www.cadenaser.com 06-03-2012 - 13:52 CET

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

3 Invitar a alguien

¿(Te) vienes/(OS) venís a ...?

¿Vamos a ...?

¿Te/Os apetece ir/ venir a...?

Aceptar una invitación

Sí, estupendo

Vale. De acuerdo

Rechazarla

No, lo siento

No, no puedo. Es que...

Quedar con alguien

¿Cuándo/ A qué hora nos vemos/quedamos

¿Qué tal a las...?

¿Te viene bien a las...?

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

4 Gramática - ir/venir
I verbi “andare” e “venire” corrispondono ai verbi castigliani “ir” y “venir”, ma il loro utilizzo

presenta delle differenze sostanziali rispetto all’italiano.

Il verbo VENIR presuppone un aquí ed implica l’esistenza per lo meno di due

interlocutori.

Infatti, esprime un movimento che si realizza en mi compañia.

Ej: ¿Te vienes al cine (en mi compañia)

¿Puedes venir a mi casa? (aquí )

Il verbo IR si usa per esprimere un movimento il cui termine implicito o esplicito

è allí.

Ej:. ¿Te vienes al cine (en mi compañia)?

En seguida voy (allí)

¿Puedes venir a mi casa? (aquí )

Voy (allí) con mucho gusto

IN SPAGNOLO, A DIFFERENZA CHE IN ITALIANO, VENIR NON SI USA

PER ESPRIMERE IL MOVIMENTO VERSO IL PROPRIO INTERLOCUTORE

Es: "Voy a tu casa a las siete" ,"vengo a casa tua alle sette".

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

5 Llevar/traer

Entrambi significano PORTARE, ma LLEVAR significa "portare" da un luogo generalmente

diverso da quello dove il soggetto si trova.

Le voy a llevar el libro. Gli porterò il libro

Llevo a mi novio a la fiesta. Porto il mio fidanzato alla festa

Te van a llevar las cervezas. Ti porteranno le birre

TRAER significa "portare" verso il luogo in cui si trova il soggetto

Me va a traer el libro Mi porterà il libro

Mi novio trae unos amigos a la fiesta.

Il mio ragazzo porta dei ragazzi alla festa (nella quale mi trovo)

Trajeron las cervezas.

Portarono le birre (a noi)

EJERCICIOS2

Completa con el verbo adecuado

Nos vemos aquí mañana y no te olvides de __________ (traer/llevar) de nuevo el libro de lectura

Ahora estoy en casa, ¿A qué hora __________ (vienes/vas)? Te espero

Marta, quisiéramos __________ (venir/ir) a Cuba a verte, pero el pasaje cuesta mucho.

¿José, puedes __________ (venir/ir) a comprar leche? La terminamos ayer y yo no tengo tiempo

para __________ (venir/ir) al supermercado.

Cuando __________ (vengas/vayas) de vacaciones a ese país, no te olvides de __________

(traerme/llevarme) algo.

2
Actividad tomada en http://www.hablamos.it/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

__________ (Ven/Ve), siéntate a mi lado y miremos el amanecer

__________ (Tráeme/Llévame) el control remoto que aún no me puedo levantar de la cama

No necesito esta maleta. Si quieres puedes __________ (traértela/llevártela) cuando viajes.

Me entusiasma mucho que mis amigos __________ (vengan/vayan) a casa.

Siempre estoy entre estas cuatro paredes

Este cuaderno es para ti. __________ (Tráelo/Llévalo) cuando __________ (vengas/vayas) a tu

casa

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

6 Pedir/preguntar

Entrambi significano chiedere, ma si usano in contesti e con scopi diversi.

PREGUNTAR si usa per fare domande, richiedere informazioni riguardo

qualcosa o qualcuno.

Me pregunta cuántos años tengo. (Mi chiede quanti anni ho)

Vamos a preguntarle. Domandiamoglielo (per sapere)

Pregunta por su coche (Chiede della sua auto.)

PEDIR si usa invece per chiedere (per ottenere) qualcosa

Quiero pedir su número de telefono

(Voglio chiedere il suo numero di telefono)

Voy a pedir otra cerveza (Ordino un'altra birra)

Quiero pedirte un favor

(Voglio chiederti un favore)

Ejercicios

Traduzca las frases siguientes:

1. Chiama Anna e chiedile se può passare

2. Volevo chiederti se sai a che ora è la lezione

3. Chiedile di restituirti i libri che le hai prestato

4. Mamma mi ha chiesto se domani ci sarai

5. Ti chiamo per chiederti se verrai alla festa

6. Puoi chiedere informazioni al capotreno

7. Maria vuole sapere cosa regaliamo a Caterina

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

8. Giulio mi ha chiesto di andare in vacanza insieme

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

7 Quedar
Quedar traduce principalmente il nostro verbo "rimanere" e, come in italiano, è utilizzato in molti
contesti e occasioni diverse. Nasconde però delle insidie. Infatti, spesso in spagnolo quedar è usato
in forma riflessiva (quedarse).
Inoltre, viene molto utilizzato anche quando ci si mette d'accordo per darsi un appuntamento. In
quest’ultimo caso, equivale al nostro "A che ora rimaniamo?" anche se in italiano è meno comune
che in spagnolo.

UTILIZZO DEL VERBO QUEDAR


No tengo ganas de salir, prefiero quedarme en casa
(Non ho voglia di uscire, preferisco restare a casa)
Aquel verano nos quedamos en Madrid
(Quell'estate siamo rimasti a Madrid)
La camiseta le queda pequeña
(La camicia le sta piccola)
Quedan tres semanas para Navidad
(Mancano tre settimane al Natale)
Nos quedamos sin agua y sin luz
(Siamo rimasti senza acqua e senza luce)
Cerré los ojos un segundo y me quedé dormido
(Ho chiuso gli occhi un secondo e mi sono addormentato)
Todavía queda mucho trabajo por hacer
(Rimane ancora molto lavoro da fare)
Quedamos en compartir los gastos del coche
(Eravamo rimasti che avremmo condiviso le spese della macchina)
¿A qué hora quedamos mañana para comer?
(A che ora ci vediamo domani per mangiare?)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

Quedamos a las dos


(Ci troviamo alle due)
El pueblo queda muy lejos de aquí
(Il paese si trova molto lontano da qui)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

8 Asi’/tan
Per l’avverbio italiano così lo spagnolo ha due forme: así e tan

Así si usa quando vogliamo significare in questa maniera.

Tan si usa invece quando così significa talmente

Es: Está tan enamorado que ni come

Me gustaba que las cosas se hicieran asì

A//EN

L’uso di queste preposizioni coincide quasi sempre con l’italiano, salvo alcune eccezioni:

Davanti al complemento diretto, in spagnolo si usa la preposizione a, quando questo è costituito da

un nome proprio di persona.

Es. Espero a Paco

Non si usa con un nome di persona indeterminata.

es. Paco busca un elettricista

Davanti ad un complemento di luogo si usa en per indicare lo stato in luogo; a per indicare il moto a

luogo

Es: Luisa vive en Madrid/Luisa vive a Madrid (Stato in luogo)

Voy a Madrid, Vado a Madrid (Moto a luogo)

Quando la preposizione da introduce un luogo “a donde” vado o “en donde” sono, in spagnolo si

utilizzano sia a che en, specificando comunque il luogo verso cui andiamo o in cui ci troviamo.

Es: Vado da mia nonna, Voy a casa de mi abuela

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

Mia mamma è dal parrucchiere, Mi mamá está en la peluquería

Non è necessario indicare il luogo quando la preposizione introduce un sostantivo dell’ambito

medico: Voy al dentista,

Estoy en el medico

EJERCICIO3

1. Necesitamos _____ un empleado con experiencia para este tipo de trabajo.

2. ¿Tienes _____ muchos amigos alemanes?

3. Busco _____ un fontanero para reparar el lavabo.

4. Para mí, _____ Amsterdam se vive mejor que _____ París.

5. Vivimos _____ Barcelona pero venimos _____ Italia muy _____ menudo.

6. Dejan _____ la niña _____ casa de los abuelos porque tienen que ir _____ la

reunión de padres.

7. Pedro estudia _____ el un instituto de idiomas.

8. Mañana pienso ir _____ ver _____ Marcos.

9. Ha llegado _____ Nápoles esta tarde y ha ido en seguida _____ un hotel.

10. _____ mucha gente no le gustan _____ los gatos.

11. El año que viene, cuando vengáis _____ Madrid, quiero que os quedéis a comer

_____ mi casa.

12. Esta mañana he encontrado _____ Isabel _____ el autobús.

13. En marzo fui _____ España y vi _____ mis amigos Julio y Alejandro.

14. Considero _____ amigas mías _____ las amigas de mi hermana.

15. - ¿Quedamos _____ la casa de Elena? - No, nos vemos _____ el bar.

3
Actividad tomada en Catalina Moreno, www.practiquemos.it

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

16. Si vas _____ la cocina, tráeme un vaso de agua, por favor.

17. Buscamos _____ una enfermera para los fines de semana.

18. Julián se ha quedado _____ Roma porque quiere ver _____ la Capilla Sixtina.

19. Voy _____ llamar a Rafael para invitarlo _____ cenar.

20. Ricardo ya no vive _____ Buenos Aires.

21. Hemos visitado _____ la Torre de Pisa y nos ha gustado mucho.

Le altre preposizioni usate in spagnolo sono:

Desde, en, con, para, por, hasta, entre, hacia, tras, sin, contra, según, sobre, ante, bajo.

DE

La preposizione "di" italiana si traduce semplicemente -de-:

La casa di mio padre, La casa de mi padre

La città di Siviglia, La ciudad de Sevilla

DE, POR, DESDE

La preposizione italiana "Da" si traduce in genere -de-:

Arrivo ora dalla Spagna, Llego ahora de España

Acqua da tavola, Agua de mesa

Si traduce -por- quando introduce il complemento d'agente in una costruzione passiva

Es: È scritto da me, Está escrito por mí

Fu investito dal treno, Fué atropellado por el tren

Quando il verbo esprime una azione "immateriale", "da" si può tradurre sia con -por- che con -de-:

È amato e stimato da tutti, Es amado y estimado de [o por] todos

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

"Da" si traduce -desde- quando indica il "principio" sia di luogo che di tempo in cui si compie un’

azione, rispondendo alle domande "da quando? da dove?":

Fin dai primi mesi Desde los primeros meses

Il professore fa lezione dalla cattedra, El profesor da clase desde su cátedra

CON

La preposizione "con" italiana ha un analogo utilizzo in spagnolo

Vado con mio nonno, Voy con mi abuelo

Lavora con molto zelo, Trabaja con mucho celo

PARA, POR

La preposizione "per" si traduce -PARA- in vari casi.

Quando indica lo "scopo" di una azione, rispondendo alla domanda "Perchè? per quale scopo?":

Studio per imparare, Estudio para aprender

Corro per arrivare più presto, Corro para llegar màs pronto

Quando indica la "destinazione" che hanno le cose, in maniera meno figurata del complemento di

fine o scopo:

Il vino rosso è per Lei, El vino tinto es para Ud.

Quando indichiamo la "meta" di un nostro spostamento:

Partì per Buenos Aires, Salió para Buenos Aires

"Per" si traduce invece -POR-:

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

Quando indica il "mezzo", complemento che risponde alle domande "come? per mezzo di che (che

cosa)?":

Avvertire per lettera, Advertir por carta

Spedire per ferrovia, Enviar por ferrocarril

Quando indica la "causa", rispondendo alle domande "per quale ragione, per quale motivo?":

Non lo comprai per mancanza di denaro,

No lo compré por falta de dinero

Mi dispiace per molte ragioni, Lo siento por muchas razones

Quando denota "passaggio attraverso un luogo" e risponde alla domanda "attraverso dove?

attraverso quale luogo?":

Ti piace viaggiare per mare? ¿Te gusta viajar por mar?

Il Tago passa per Toledo, El Tajo pasa por Toledo

Quando indica il "tempo che passa":

Si è assentato per un mese, Se ha ausentado por un mes

Quando indica il "prezzo" o la "quantità", cioè risponde alle domande dei complementi omonimi

"per quanto? a che prezzo? quanti? in che quantità?":

La comprammo per 12 euros, La compramos por 12 euros

Quando si indica "cambio" o "permuta" di qualcosa:

Ti dò la mia casa per la tua, Te doy mi casa por la tuya

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

Quando infine si vuole indicare "favore, vantaggio, difesa", concetti che hanno particolari

complementi, e che spesso rispondono a domande come "a favore (vantaggio, difesa) di chi (di che

cosa)?:

Voto per [a favore di, in vece di] Giovanni voto por Juan.

Hasta

Desde a

La preposizione "fino, fino a" si traduce con -hasta-.

Le costruzioni che contengono "da... fino a" o "da... a" si traducono invece con -desde... hasta-, per

indicare l'intervallo di spazio o di tempo.

Quando usiamo "da... fino a" o "da... a" senza evidenziare questo intervallo, possiamo tradurre con

la formula -de... a-:

Arriverò fino a Valenza, Llegaré hasta Valencia

Da Madrid fino a Barcellona, Desde Madrid hasta Barcelona

Anche "fin da" si traduce -desde-:

Fin dai primi mesi, Desde los primeros meses

Quando si vuole tradurre "verso" si usa in spagnolo -hacia-:

Vado verso la cattedrale, Voy hacia la catedral

Sin

La preposizione "senza" si traduce -sin-

Sono uscito senza soldi, He salido sin dinero

Sono uscito senza cappello, He salido sin sombrero

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

Contra

Traduce la preposizione contro:

Lo scaraventò contro il muro, Lo estrelló contra la pared

Luigi viene contro di me, Luis viene contra mí

Según

La preposizione "secondo" si traduce con -según-: Secondo la grandezza, Según el tamaño

Le formule italiane "secondo me, te" si traducono in spagnolo -según mi parecer-, -según yo penso-,

-a mi aviso-, -a mi ver-, e per la seconda persona -según tu parecer-, -según tú dices-, eccetera.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

9 Madrid: "De Madrid al cielo" 4

4
Actividad tomada en www.red2000.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

Madrid, la capital de España desde 1562, es también centro geográfico de la Península

Ibérica. Su altitud, al estar sobre una meseta, y la cercanía a las montañas que la rodean, influencian

su clima, caracterizado por sus veranos calientes e inviernos relativamente fríos.

Como de ella se espera, es ciertamente una ciudad de gran e impresionante monumentalidad,

que entre sus puntos culminantes cuenta con un centro histórico peculiarísimo, construido en la

época en que la dinastía Habsburgo reinaba en España, de ahí el nombre de "El Madrid de los

Austrias", y como no, el Museo del Prado, una de las más importantes pinacotecas del mundo.

Aunque ya sólo por su oferta cultural merece la visita, es Madrid también una capital

excepcionalmente viva. Su rutilante vida nocturna, con multitud de bares, pubs, café-teatros y

discotecas abiertos hasta bien entrada la mañana, la han hecho famosa desde hace muchos años. No

le sorprenda por tanto, verse envuelto en un atasco de tráfico a las 4 de la mañana del domingo, y

tenga la seguridad de que la mayoría de la gente en ese momento no va camino del trabajo.

Madrid es una ciudad muy alegre y "sui generis", y al igual que ofrece todo tipo de

espectáculos propios de una gran capital, tiene el encanto de conservar aún el tipismo y sabor

tradicional de "la villa", como se la llama. Y es cierto que en algún sentido y en lo profundo de su

alma Madrid sigue siendo esa villa, esa ciudad de barrio que aún ofrece toda la autenticidad de un

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

pequeño pueblo. Encantadora y versaltil se presentará al visitante, si tiene la oportunidad de

saborear algunas de estas fiestas que acontecen desde los primeros segundos en que comienza el

año:

El Año Nuevo comienza con el gran espectáculo. Casi 40 millones de españoles estarán

pendientes cada año a la media noche del gran reloj de la Puerta del Sol, que emitirá las

tradicionales 12 campanadas para las que una gran muchedumbre, allí congregada (y el resto de los

españoles que lo siguen por televisión), tomen las 12 uvas a su son, durante los 12 últimos segundos

del año. Este momento marcará el inicio de la fiesta que se despliega por toda la ciudad.

El 5 de Enero tiene lugar la tradicional y vistosa Cabalgata de los Reyes Magos, que desfila

por la zona de Hortaleza. Parece carnaval y representaran la entrada de los Magos en la ciudad que

portaran los regalos a los niños. Esta es también una tradición que se repetirá por numerosas

ciudades españolas.

El 15 de Mayo, se celebran las Fiestas de San Isidro, patrón de la ciudad, con numerosos

festejos típicos como verbenas, romerías y las mejores corridas de toros del año. También se

celebran conciertos de rock y jazz, teatro y ferias de artesanía.

Durante los meses de Julio y Agosto se celebran los Veranos de la Villa, campaña de teatro,

cine, verbenas y espectáculos musicales organizados por el ayuntamiento.

Del 6 al 15 de Agosto se celebra la Verbena de la Paloma, una de las fiestas más castizas de

la ciudad, caracterizada por su colorido y el gran optimismo que se respira por la calle. En ella se

resucitarán los típicos trajes de chulapa y del chulo madrileño, los bailes del "chotis" y los bellos

mantones de manila, todo ello lo más prototípico del folclore madrileño.

Septiembre, es la gran temporada de estreno en teatros, cines y espectáculos en general.

Durante este més se celebran los Festivales de Otoño y la Fiesta de la Melonera en el Parque de la

Arganzuela, cuyos origenes se remontan al s. XVIII, y cuyo nombre deriva de los puestos de

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

25 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

melones que se ponían en los alrededores de la ermita. Numerosos madrileños lucen trajes típicos

durante los festejos y sale una procesión con la imagen de la Virgen por los alrededores de la

Ermita.

El 12 de Octubre, se celebra la Fiesta del Pilar, virgen patrona del barrio de Salamanca y del

barrio del Pilar. Con motivo de esta festividad se celebran durante varios días en estos barrios, un

completo y variado programa de actividades culturales y de ocio; ferias populares, conciertos,

eventos deportivos, teatro, procesiones, etc.

En Noviembre tienen lugar diversas celebraciones, entre las que destacamos la tradicional

Fiesta de la Almudena, en honor a la virgen patrona de Madrid, organizada por Arzobispado de

Madrid y la Federación de Grupos Tradicionales Madrileños, en contraste con la cosmopolita Fiesta

Internacional de Jazz.

Diciembre cierra el año con la exposición y venta de Belenes y arboles de Navidad en

puestos tradicionales situados en la Plaza Mayor, todo un espectáculo de luz y colorido con todo el

encanto y romanticismo que acompaña a tan tradicionales fiestas.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

26 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

10 Frases hechas y modismos

Ha llamado sólo para hacernos la pelota, quiere decir para adularnos

Cada vez que hablo con Carlos se me cruzan los cables, quiere decir pierdo momentáneamente el

control

Mi marido tira la casa por la ventana, quiere decir no sabe administrar el dinero

Al final, entendí que sus planes eran como el cuento de la lechera, quiere decir que sus planes no

tenían ningún fondamento

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

27 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

11 Soluciones
Esercizio

1. Traer

2. Vienes

3. Ir

4. Ir/Ir

5. Vayas

6. Ven

7. Tráeme

8. Llevártela

9. Vengan

10. Llévalo/vayas

Esercizio

1. (vacío)

2. (vacío)

3. (vacío)

4. en, en

5. en, a, a

6. a, en, a

7. en

8. a, a

9. a, a

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

28 di 29
Università Telematica Pegaso ¿Dígame?

10. A, (vacío)

11. a, en

12. a, en

13. a, a

14. (vacío), a

15. en, en

16. a

17. (vacío)

18. en, (vacío)

19. a, a

20. en

21. (vacío)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

29 di 29
“LA CIUDAD”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso La ciudad

Indice

1 LUGARES PÚBLICOS ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3


2 PREGUNTAR POR ALGÚN SITIO -------------------------------------------------------------------------------------- 12
3 IMPERATIVO ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 13
4 EXPRESAR DIFERENTES GRADOS DE GUSTO ------------------------------------------------------------------- 16
5 POR/ PARA -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 20
6 CÓMO SE CELEBRA LA NAVIDAD EN ESPAÑA ------------------------------------------------------------------ 23
7 ENUNCIADOS FRASEOLÓGICOS -------------------------------------------------------------------------------------- 26

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

1 Lugares públicos

El hospital

La Facultad

La biblioteca

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

El museo

El parque

El restaurante

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

El bar

La discoteca

El café

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

El cine

El teatro

La estación

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

El aeropuerto

La plaza

La Catedral

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

La iglesia

TIENDAS

Papelería

Panadería

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

Quiosco

Farmácia

Carnicería

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

Frutería

Charcutería

EJERCICIO

Completa las frases siguientes con los nombres de las tiendas correspondiente

1. La semana pasada me compré en la ......................... un par de zapatos verdes.

2. Me gusta leer el periódico todos los días del año entonces me lo compro en el ………………..

3. Me apetecen para cenar unas sardinas, iré a comprarlas a la………………..

4. Nos hemos quedado cortos en pan; Pablo, ¡ve a la …………………y compra unos bocadillos!

5. Siempre compro la fruta en la ……………….cerca de mi oficina

6. La carne que he comprado en la ……………..a lado de tu casa me salió muy barata

7. El queso que me aconsejaste comprar en la ………………está riquísimo

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

8. Mañana voy a la ………………..con mis hijos para comprarles unos quadernos

9. Mi prima se ha comprado las aspirinas en la………………..que acaban de abrir

10. Me apetecería ir a la…………….aquí al lado para comer un gelato.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

2 Preguntar por algún sitio


Perdona¿Dónde está el/la...?

Oye, ¿Cómo se va a .../ cómo se llega a ...?

Por favor ¿Hay un/ una ...cerca?

EXPRESAR DISTANCIA

Estar cerca/aquí mismo

Estar en esta misma calle/ en la próxima calle

Estar a unos doscientos/quinientos... Metros de aquí

Estar lejos

DAR INDICACIONES

Sigue recto hasta...

Gira/coge/dobla (la primera, la segunda) a la derecha/a la izquierda

Cruza la calle

No lo sé:lo siento pero no soy de aquí

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

3 Imperativo
Come in italiano, gli imperativi sono dei verbi usati per dirigersi direttamente a qualcuno e

sollecitare un’azione o dargli un ordine. Per questa ragione, gli imperativi si trovano praticamente

solo alla seconda persona singolare e plurale (tú, vosotros). Per le altre persone si usa il

congiuntivo.

L'imperativo alla seconda persona singolare "tú" dei verbi regolari coincide con la terza persona

singolare del presente indicativo. Ad esempio:

verbi in:

-AR : HABLAR : habla con él (parla con lui)

-ER: LEER : lee mi libro (leggi il mio libro)

-IR: CUBRIR: cubre la olla (copri la pentola)

Alcuni verbi presentano forme irregolari all'imperativo della seconda persona singolare. I più

comuni sono:

Decir, di - Dime como te llamas.

Hacer, haz - Haz la cama.

Ir, ve - Vete.

Poner, pon - Ponlo en la mesa.

Salir, sal - Sal de aquí.

Ser, sé - Sé un buen chico.

Tener, ten - Ten cuidado.

Venir, ven - Ven a mi casa.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

La seconda persona plurale dell’imperativo è uguale alla forma dell’infinito sostituendo la r

con la d.

Questo vale per tutti i verbi di tutte le coniugazioni, regolari o irregolari.

Es: cantar, cantad

Volver, volver

Pedir, pedid

Tener, tened

Ir, id

IMPERATIVO NEGATIVO

Per quanto riguarda invece l'imperativo negativo, in spagnolo si utilizza il congiuntivo presente.

Esempio: TOM- AR (Prendere)

No tomes (non prendere, tú)

no tome (non prenda, él, ella, usted)

no toméis (non prendete, vosotros/as)

no tomen (non prendano, ellos, ellas, ustedes)

COM-ER (Mangiare)

No comas (non mangiare, tú)

no coma (non mangi, él, ella, usted)

no comáis (non mangiate, vosotros/as)

no coman (non mangino, ellos, ellas, ustedes)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

SUB-IR

No subas (non salire, tú)

no suba (non salga, él, ella, usted)

no subáis (non salite vosotros/as)

no suban (non salgano ellos, ellas, ustedes)

Proprio come accade in italiano, anche in spagnolo i pronomi atoni si uniscono all’imperativo senza

che quest’ultimo subisca modifiche:

Es: Cogélo, decídmelo.

La seconda persona plurale dei verbi riflessivi invece perde la d: lavos, vestíos ad eccezione del

verbo irse che invece conserva la d: idos

Ejercicio: coniuga el verbo entre parentesis1

1. ¡Juan! (Cerrar, tú) la puerta.

2. (Esperar, vosotros) aquí. Ahora vuelvo.

3. (Recoger, vosotros) vuestras cosas que nos vamos.

4. (Hablar, tú) más alto, por favor. No te oigo.

5. (Indicar, tú) la respuesta correcta.

6. (Completar, vosotros) las frases.

7. (Conjugar, vosotros) los verbos en pretérito simple.

8. (Subir, tú) el volumen de la televisión, por favor.

9. (Corregir, vosotros) los ejercicios.

10. (Comentar, tú) el siguiente poema de Borges.

1
Ejercicio tomado por Université Catholique de Louvain
http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/gra/exercices/verbo/imperativo/verbos01/exe.cfm?serie=1

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

4 Expresar diferentes grados de gusto


Gustar, piacere

Encantar: affascinare, attrarre, piacere moltissimo

Indignar = indignare

Molestar = infastidire

Ofender = offendere

Preocupar = preoccupare

Sorprender = sorprendere

Faltar = mancare

Hacer daño = fare male

Importar = importare

Interesar = interessare

Quedar = restare

Generalmente, questi verbi si usano per indicare il modo in cui una persona reagisce ad una cosa, ad

un fatto, ad un discorso. Si coniugano al singolare o al plurale, a seconda del numero del sostantivo

al quale si riferiscono. Se si riferiscono ad un verbo, si coniugano al singolare.

Sustantivo singular

(a mí) me gusta

(a ti) te gusta

(a él, ella, usted) le gusta

(a nosotros, nosotras) nos gusta

(a vosotros, vosotras) os gusta

(a ellos, ellas, ustedes) les gusta

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

Ej.

1. (a mí) Me gusta correr.

2. ( a ellos) Les gusta saltar.

3. ( a vosotros) os gusta el chocolate.

4. (a ti) te gusta el español.

Sustantivo plural

(a mí) me gustan

(a ti) te gustan

(a él, ella, usted) le gustan

(a nosotros, nosotras) nos gustan

(a vosotros, vosotras) os gustan

(a ellos, ellas, ustedes) les gustan

Ej.

1. (a mí) Me gustan los perros.

2. ( a ellos) Les gustan los viajes.

3. ( a vosotros) os gustan los libros.

4. (a ti) te gustan los idiomas.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

Esempi

A Paco le gusta escuchar música

A mi padres le preocupa mucho mi

salud
A nosotros nos gusta viajar

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

A mi novia le encanta bailar

Ejercicio: Pon las formas correctas de los verbos gustar/encantar/interesar

El tiempo libre

En mi tiempo libre me (gustar)……………… montar en bicicleta y también me (gustar)

……………… dar un paseo en un parque o caminar en las montañas porque me (encantar)

……………… tener contacto con la naturaleza. En verano me (gustar) ……………… mucho ir a

la playa para tomar el sol. Cuando hace mal tiempo me (gustar) ……………… leer un libro o ver

una buena película en la televisión. No me (interesar) ……………… las películas de acción, porque

normalmente son violentas y a mí la violencia no me (gustar) ……………… nada. También me

(gustar) ……………… navegar en internet ya que a veces puedo encontrar cosas que me (interesar)

………………, por ejemplo, artículos de revistas electrónicas o información de otras culturas. Los

fines de semana me (encantar) ……………… encontrarme con mis amigos para tomar una copa, no

me (gustar) ……………… quedarme solo en casa el sábado por la noche. Después nos (gustar)

……………… ir a bailar porque a todos nos (encantar) ……………… las discotecas del centro

donde siempre hay buena música2.

2
Ejercicio tomado por ww.todo-claro.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

5 Por/ para
Un argomento spesso causa difficoltà nell’apprendimento dello spagnolo è la differenza tra "por e

para". Entrambi in italiano significano "per" ma in spagnolo non sono intercambiabili, si usa l’uno o

l’altro a seconda di ciò che vogliamo esprimere. Generalmente,

POR – Si usa per:

 Esprimere moto per luogo: Vamos a dar una vuelta por la ciudad (andiamo a fare un giro per la

città).

 Indicare uno scambio: Te doy 20 euros por el bolso (ti do 20 euro per la borsa).

 Indicare un periodo o una durata: Voy de vacaciones por 2 semanas (vado in vacanza per due

settimane).

 Esprimere la causa o la ragione di un'azione Se engordó por comer demasiado (ingrassò per aver

mangiato troppo).

 Esprimersi "a favore di": Apuesta por el candidato demócrata. Scommette per il candidato

democratico.

 Specificare un mezzo di trasporto: Prefiero viajar por autobus (preferisco viaggiare in autobus).

 Specificare un mezzo di comunicazione Habló con su jefe por teléfono (parlò con il suo capo per

telefono).

 Esprimere un periodo generale, quando significa "durante": Me gusta tomar un café por la

mañana (mi piace bere un caffè di mattina).

 "Estar por" quando si è si è inclini a fare qualcosa: Estoy por ir al cine (sono dell'umore di andare

al cinema).

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

PARA si usa

 Per indicare destinazioni: Voy para Nueva York (vado a New York).

 Per indicare la finalità o lo scopo di un oggetto: El plato es para la hamburguesa (il piatto è per

l'hamburger).

 Quando significa "allo scopo di": Para hacer la tarta, hacen falta 2 huevos (per fare la torta, hai

bisogno di 2 uova).

 Per indicare il destinatario, ad esempio, di un oggetto: Este libro es para mi padre (questo libro è

per mio padre).

 Per esprimere una scadenza o un periodo specifico: Mi ensayo es para el viernes (il mio saggio è

per venerdì).

 "Estar para" per esprimere un'azione che è sul punto di essere compiuta: Estamos para salir

(stiamo per uscire).

Ejercicio: Completar con por o para3

1) Me voy ___________ la escuela

2) Tengo que comprar algo ___________ el cumpleaños de mi hija.

3) Paseamos ___________ el bosque.

4) Hay que hacer esto ___________ mañana.

5) La aeromoza pasó ___________ aquí, pero no me dio nada para comer.

6) Cuando salgo ___________ la noche, siempre voy a algún bar ___________ tomar una cerveza.

7) Jaime fue ___________ el libro a la biblioteca porque tiene que estudiar mucho ___________ la

noche ___________ el examen de mañana.

8) ___________ tu culpa no pude comprar el perro que quería.

3
Ejercicio tomado por Amauta Spanish School, http://www.amautaspanish.com/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

9) Ayer ___________ la tarde fui al cine.

10) Fueron a El Salvador ___________ trabajar como misioneros.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

6 Cómo se celebra la Navidad en España

Para celebrar la Navidad, los españoles por lo general adornan sus casas con una serie de

objetos típicos que llenan de color y alegría el hogar, además de conmemorar el nacimiento de Dios.

Entre ellos destacan el portal de Belén en el pesebre y el árbol de Navidad con las guirnaldas,

estrellas de Belén, bolas de colores y macetas típicas de la época.

La Nochebuena se celebra el 24 de diciembre, aunque no en todas las comunidades

autónomas es igual de tradicional. La noche del 24 se reúnen las familias enteras para cenar,

normalmente en casa de alguno de los familiares. La cena típica es el pavo relleno, pero se ha

generalizado mucho y los platos de hoy son muy diversos, según gustos y preferencias.

Seguidamente se brinda con champán o cava y se comen dulces típicos de Navidad, acompañados

de villancicos cantados por todos. Se usa la pandereta, la zambomba e instrumentos navideños para

acompañar el cántico. A las 12 de la noche, en las iglesias, se celebra la "Misa del gallo", especial

para la festividad en representación del nacimiento de Dios.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

En algunas regiones, como es el caso de Cataluña, durante esta noche se organiza el Caga

Tió o Tió de Nadal. El Tió es un pequeño tronco de madera que aparece semanas antes de Navidad

y los niños/as deben alimentar para que esta noche, al golpearlo con un bastón mientras se canta la

canción del Tió, les "cague" regalos y dulces.

El día 25 de diciembre es Navidad, un día muy especial que también se celebra junto a la

familia. La celebración de esta fecha es la misma que la noche anterior: reunión, comida, cante y

felicidad para todos. En algunas familias españolas están empezando a celebrar la llegada de Papá

Noel o Santa Claus, de manera que al despertar el 25 de diciembre encontrarán todos los miembros

un obsequio junto a la chimenea o bajo el árbol.

Hay ciertas comunidades autónomas de España, que al igual que el día 25 de diciembre,

celebran el 26, día de San Esteban. También se trata de una celebración familiar en la que se

aprovechan las sobras de las comilonas anteriores, por ejemplo preparando canelones con lo que ha

sobrado de la sopa o cocido.

El día 31 de diciembre, los españoles celebran el Fin de Año, la última noche del año, con

alegría y mucha fiesta, como día especial también del período de Navidad. Suele ser un día más

abierto en el que las reuniones son con familiares y/o amigos. Es tradicional esa noche vestir ropa

interior de color rojo, para atraer a la suerte.

Se cena en casa o en un restaurante, se espera que a las 12 menos 1 minuto la televisión

retransmita las campanadas (las oficiales desde la Puerta del Sol en Madrid) y se acompaña a cada

una de estas con una uva de la suerte. Al finalizar todos brindan con champán y se piden deseos, así

como se felicita el año venidero a todos los seres queridos. Esa noche es especial, una noche de

diversión y fiesta para todas las edades.

El día 1 de enero es un día de fiesta nacional, Año Nuevo, en el que absolutamente nada está

abierto, las calles están desiertas porque la mayoría duermen después de la noche anterior de fiesta.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

Es el primer día del año y se organizan muchos conciertos de año nuevo para los interesados, por

cualquier rincón de España. Muchas familias vuelven a reunirse ese día para comer juntos y

celebrar el primer día del año, y que continúan las fiestas de la Navidad.

La noche del 5 de enero es muy especial para los más pequeños. Esa noche los Reyes Magos

visitan a todos los niños de España tras haber recibido la carta que estos les han enviado pidiéndoles

regalos. Esa tarde, en la mayoría de pueblos y las ciudades, la cabalgata de los Reyes Magos llenan

las calles de alegría, caramelos y regalos para todos.

Al despertar, Melchor, Gaspar y Baltasar, habrán hecho realidad los sueños de los más

buenos y a los malos, los obsequian con carbón. Es típico de ese día comer el roscón de reyes, un

dulce de bollo y relleno de nata, crema, mazapán... que contiene sorpresas: a quién le toque la figura

del rey, será coronado mientras que la persona que encuentre el haba deberá pagar el roscón.

El 6 de enero, los niños juegan con ilusión con sus regalos de Reyes antes de empezar de

nuevo el colegio. Si algún miembro de la familia acostumbra a regalar a otro, es día típico de visitar

las casas de los familiares y recoger regalos. Y este es el último día de las fiestas de Navidad en

España4.

4
Artículo tomado en http://fiesta.uncomo.com/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

25 di 26
Università Telematica Pegaso La ciudad

7 Enunciados fraseológicos

1. Esto no tiene ni pies, ni cabeza: No se entiende nada

2. No me vaciles: No me tomes el pelo

3. Quedarse frito: quedarse dormido

4. Te queda que ni pintado: te queda bien

5. Buscar tres pies al gato: buscar problemas donde no los hay

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

26 di 26
“LOS TIEMPOS DEL PASADO”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

Indice

1 LOS TIEMPOS DEL PASADO --------------------------------------------------------------------------------------------- 3


2 PRETÉRITO PERFECTO --------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
3 PRETÈRITO INDEFINIDO ------------------------------------------------------------------------------------------------ 13
4 EL TIEMPO ATMOSFÉRICO -------------------------------------------------------------------------------------------- 18
5 EL SIGLO DE ORO ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 22
6 DON QUIJOTE DE LA MANCHA---------------------------------------------------------------------------------------- 25

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

1 Los tiempos del pasado

L'uso dei tempi


pretérito imperfecto pretérito indefinido pretérito perfecto
=>corrisponde =>corrisponde al passato =>corrisponde al passato
all'imperfetto remoto prossimo
1. Serve a descrivere due 1. Serve per descrivere azioni 1. Serve a descrivere azioni che
azioni che si svolgono concluse nel passato. sono cominciate nel passato,
contemporaneamente. ma che durano ancora nel
Serve a descrivere azioni presente o che hanno
2. Serve a descrivere un' 2. che si susseguono. conseguenze sul presente.
azione che viene
interrotta da un'altra 2. Il locutore si trova nello
azione. stesso spazio di tempo in cui
si svolge l' azione.
3. Serve a descrivere un
avvenimento che si è
ripetuto regolarmente
nel passato.

4. Serve a descrivere
azioni di cui non si sa se
durano ancora.

5. Serve a descrivere
azioni il cui momento

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

d'inizio o la cui fine non


sono note o non
interessano.

Qualche esempio.

Pretérito perfecto e pretérito indefinido


Pretérito perfecto Pretérito indefinido Spiegazione
He trabajado todo el día, Ayer trabajé mucho y al Con il pretérito perfetto il locutore fa
estoy hecho polvo. final todos estuvieron capire che avverte ancora gli effetti di un
contentos. avvenimento
Ho lavorato tutto il Ieri lavorai molto e che si è svolto nel passato.
giorno, sono molto finalmente tutti furono
stanco. contenti.
Pretérito perfecto Pretérito indefinido Spiegazione
Este verano Juan ha Acabó sus estudios y se Anche qui il pretérito perfecto sottolinea
acabado fue gli effetti di un avvenimento del passato
sus estudios y ahora a los Estados Unidos sul presente.1
trabaja como médico. para
siempre.

Quest'estate Juan ha Finì i suoi studi e partì


terminato i suoi studi e per sempre per gli Stati
ora lavora come Uniti
medico.

Il Pretérito imperfecto spagnolo è un tempo verbale che corrisponde al nostro imperfetto. Per

coniugare i verbi, basta tener presente che le desinenze di ER e IR coincidono e che gli unici verbi

irregolari in questo tempo sono ir, ser e ver.

1
http://www.spagnolo-online.de/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

Le coniugazioni dei verbi regolari:

-AR

Yo hablaba

Tú hablabas

Él, ella, usted hablaba

Nosotros/as hablábamos

Vosotros/as hablabais

Ellos, ellas, ustedes hablaban

-ER

Yo comía

Tú comías

Él, ella, usted comía

Nosotros/as comíamos

Vosotros/as comíais

Ellos/as/ustedes comían

-IR

Yo vivía

Tú vivías

Él, ella, usted vivía

Nosotros/as vivíamos

Vosotros/as vivíais

Ellos/as/ustedes vivían

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

I tre verbi irregolari sono:

 Ir: iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban

 Ser: era, eras, era, éramos, erais, eran

 Ver: veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían

COMPLETA LAS FRASES CON EL IMPERFECTO DE INDICATIVO.

1. Pedro y yo ............. (ser) muy amigos; nos ................. (ver) todos los días.

2. Mis hijos siempre ................. (ir) a la escuela andando.

3. Esos jóvenes chicos de la foto, ¿................... (ser) nosotros? ¡Cómo pasa el tiempo!

4. Antes ........... (yo – ser) un chico dinámico y me .............. (gustar) hacer muchas cosas.

5. De pequeños vosotros ............... (ser) unos niños muy generosos.

6. Cuando ella ........... (ser) estudiante, ............ (tener) muy buenas notas.

7. En la antigüedad, las personas no ................. (necesitar) Internet y ................. (realizar) todas las

tareas sin auxilios informáticos.

¿Cómo ............ (tú – pasar) los días cuando ........... (ser) pequeño?

9. Antes los niños ............ (estar) más acostumbrados a jugar por la calle.

10. Mis abuelos me cuentan que cuando ............. (ser) jóvenes, siempre .............. (levantarse) muy

temprano, ................. (desayunar) y luego ................ (trabajar) 12 horas al día2.

2
Università degli Studi di Catania, www.disfor.unict.it

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

TRADUCE LAS FRASES AL ESPAÑOL3_

1. Come eri da bambina? ___________________________________________________

2. Come passavate la domenica pomeriggio da piccoli? _________________________________

3. Quando avevo tempo, facevo lunghe passeggiate in spiaggia. __________________________

4. Papà tornava sempre tardi a casa. ________________________________________________

5. Quando andavamo in viaggio, facevamo molte fotografie. _____________________________

6. Quando mia madre era giovane, studiava molto e non usciva mai. _______________________

7. Prima era più facile trovare un lavoro. ____________________________________________

8. In passato, la gente faceva più lavori manuali. ______________________________________

9. Quando io ero piccolo, non esistevano molti cellulari. ________________________________

10. Cosa ti piaceva fare nel tempo libero? ___________________________________________

3
Ibidem

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

2 Pretérito perfecto
Corrisponde al nostro passato prossimo ed esprime pertanto azioni che sono cominciate nel passato,

ma che durano ancora nel presente o che hanno conseguenze sul presente.

Il pretérito perfecto è un tempo composto che si forma dunque con l’ausiliare haber e con il

participio del verbo che si coniuga.

Il PARTICIPIO si forma aggiungendo alla radice del verbo

-ADO per i verbi della prima coniugazione in AR

Esempio, HE HABLADO, HE PREGUNTADO

-IDO per i verbi della seconda e terza coniugazione in ER ed IR

HE COMIDO, HE SALIDO, HE DECIDIDO

Ci sono però diversi verbi che hanno il participio irregolare, ad esempio:

abrir, abierto

cubrir, cubierto

decir, dicho

escribir, escrito

hacer, hecho

imprimir, impreso*/imprimido

morir, muerto

poner, puesto

pudrir, podrido

resolver, resuelto

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

romper, roto

satisfacer, satisfecho

ver, visto

volver, vuelto

Dunque, il pretérito perfecto del verbo hablar:

Yo he hablado

Tú has hablado

Él, ella, usted ha hablado

Nosotros/as hemos hablado

Vosotros/as habéis hablado

Ellos, ellas, ustedes han hablado

Pretérito perfecto del verbo comer

Yo he comido

Tú has comido

Él, ella, usted ha comido

Nosotros/as hemos comido

Vosotros/as habéis comido

Ellos, ellas, ustedes han comido

Pretérito perfecto del verbo partir

Yo he partido

Tú has partido

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

Él, ella, usted ha partido

Nosotros/as hemos partido

Vosotros/as habéis partido

Ellos, ellas, ustedes han partido

Nell’uso del pretérito perfecto è opportuno tenere a mente alcuni aspetti fondamentali.

 Tra l’ausiliare e il verbo al participio non va inserita nessuna parola: Ho sempre dormito molto:

Siempre he dormido mucho.

 Il participio del verbo è invariabile, non cambia mai genere e numero:

He ido al mercado. = Sono andato/a al mercato.

Hemos ido al mercado. = Siamo andati/e al mercato.

In sintesi, il pretérito perfecto si usa:

 quando ci riferiamo di un’azione che si è conclusa da poco. Alejandro ha llegado hace media

hora = Alessandro è arrivato mezz’ora fa.

 quando ci riferiamo ad un’azione che ha avuto luogo nella settimana, mese, stagione, anno o

comunque che è ancora in corso.

Esempi:

 Este verano he ido a Valencia de vacaciones. = Quest’estate sono andato in vacanza a Valencia

(indicando in questo modo che l’estate non è ancora finita).

Este mes he comido mucho. = Questo mese (che non è ancora finito) ho mangiato molto.

 quando indichiamo qualcosa che arriva temporalmente fino a oggi, fino a questo momento

Nunca he comido una tarta tan rica. = Non ha mai mangiato una torta così buona. (fino ad oggi)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

 Il pretérito perfecto si usa con i seguenti marcatori temporali:

 esta mañana / tarde / semana / mes / verano / año ... = questa mattina / pomeriggio / mese /

settimana / anno

 a principios de mes / semana / año ... = all’inizio del mese / settimana / anno

 en esta ocasión = in questa occasione

 todavía, ya, aún = ancora

 en mi vida = in vita mia

 últimamente = ultimamente

 en los últimos días / meses ... = in questi ultimi giorni

 nunca = mai

 hace un rato / hace diez minutos = poco fa / dieci minuti fa

 alguna vez / varias veces = qualche volta / varie volte

EJERCICIO:

COMPLETE LAS FRASES CON EL PRETÉRITO PERFECTO DE INDICATIVO4

1. Esta semana ................... (yo – tener) el examen de inglés y de matemáticas.

2. Últimamente .................. (tú – comprar) muchos CD de música rock.

3. Nosotros ............... (ver) a María hace un rato.

4. Este fin de semana .................... (ellos – visitar) la ciudad de Toledo.

5. ¿.................. (vosotros – estar) alguna vez en Madrid?

6. Todavía no .............. (yo – abrir) el regalo de Marisol.

7. ¿ Quién ............... (cerrar) la ventana?

8. Gracias a su ayuda, nosotros .................. (resolver) todos nuestros problemas.

4
Università degli Studi di Catania, www.disfor.unict.it

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

9. Acabo de entrar en mi habitación y .................. (notar) que alguien ................ (romper) la lámpara

10. Nunca ............. (tú – estar) en México.

TRADUCE LAS FRASES SIGUIENTES AL ESPAÑOL5

1. Sono andato al supermercato. __________________________________________________

2. Lei ha vissuto sempre in Spagna. ________________________________________________

3. Sono stati tutto il giorno con lui. ________________________________________________

4. Le ragazze sono andate al cinema. _______________________________________________

5. Avete già letto il giornale? _____________________________________________________

6. Siamo arrivati molto tardi. _____________________________________________________

7. Stamattina gli studenti non sono venuti a lezione. __________________________________

8. Oggi sono andato in palestra in bicicletta. _________________________________________

9. Cosa ha detto la professoressa? _________________________________________________

10. Cosa avete fatto tutta la mattina? ________________________________________________

5
Ibidem

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

3 Pretèrito indefinido
Mentre il pretèrito perfecto indica una azione passata che però conserva una relazione con il

presente, l'indefinido serve per descrivere una azione che inizia e si conclude nel passato ed è un

tempo molto usato in spagnolo, decisamente più che in italiano.

I verbi regolari si coniugano così:

AR- HABLAR

Yo habl-è

Tú habl-aste

Él, ella, usted habl-ó

Nosotros, nosotras habl-amos

Vosotros, vosotras habl-asteis

Ellos, ellas, ustedes habl-aron

ER- COMER

Yo comí

Tú comiste

Él, ella, usted comi-ó

Nosotros, nosotras comimos

Vosotros, vosotras comisteis

Ellos, ellas, ustedes comieron

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

IR- SALIR

Yo salí

Tú saliste

Él, ella, usted sali-ó

Nosotros, nosotras salimos

Vosotros, vosotras salisteis

Ellos, ellas, ustedes salieron

La maggior parte dei verbi con il pretérito indefinito irregolare sono irregolari nella radice del verbo

e vi si aggiungono desinenze diverse da quelle dei verbi irregolari.

Tener > Tuv-

Hacer > hic- / hiz-

Estar > estuv-

Los principales verbos irregulares son:

 andar anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, anduvieron

 caber cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron

 dar di, diste, dio, dimos, disteis, dieron

 decir dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron

 estar estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron

 hacer hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron

 oir oí, oíste, oyó, oímos, oísteis, oyeron p

 poder pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron

 poner puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

 querer quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron

 saber supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron

 tener tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron

 traer traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron

 venir vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron

 ver vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron

Alcuni verbi cambiano la covale della radice nelle terze persone singolare e plurale

-e- > -i- : sentir, pedir, mentir, reír, seguir...

Sentí

Sentiste

Sintió

Sentimos

Sentisteis

Sintieron

-o- > -u- : dormir, morir

Dormí

Dormiste

Durmió

Dormimos

Dormisteis

Durmieron

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

I verbi ser ed ir sono totalmente irregolari, addirittura hanno la stessa forma di pretérito indefinido

Fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron

I marcadores temporales che si trovano con questo tempo sono ayer, anteayer, anoche, ese dìa,

aquel dìa,

COMPLETA EL TEXTO SIGUIENTE CON EL PRETÉRITO INDEFINIDO DE LOS

VERBOS ENTRE PARÉNTESIS6.

Estábamos navegando muy tranquilos. De repente, el capitán ............ (advertir) en el horizonte un

barco pirata. .................. (aparecer) improvisamente, como un fantasma. Inmediatamente ................

(él – pedir) ayuda y ............ (gritar). Yo estaba durmiendo, así que me .................. (él – despertar).

.................. (yo – empezar) a temblar y no podía vestirme. Cuando llegamos a la proa ya era tarde.

¡Qué sorpresa cuando .................... (nosotros – descubrir) que estaban de fiesta! Eran unos hombres

muy simpáticos y educados. (Ellos – pedir) .................. permiso para abordar nuestro barco, luego

................. (seguir) las presentaciones. (nosotros – beber) ..................., ................... (comer) y

...................... (bailar) todos juntos. Como era muy tarde, los piratas ................... (dormir) en nuestro

barco. Un final feliz.

COMPLETA LAS FRASES SIGUIENTES CON EL PRETÉRITO INDEFINIDO7

1. Mis nietos no .................. (venir) a verme porque .............. (tener) que ir al parque.

2. .................. (ellos – decir) que era su obligación resolver el problema.

3. No ................. (él – saber) decir la verdad o quizá no .............. (querer) decirla.

4. Mis amigos ayer ................. (venir) a visitarme y me ................ (traer) una caja de bombones.

5. Tú me .............. (querer), es verdad. Pero ella me ............ (hacer) más feliz.

6
www.disfor.unict.it
7
Ibidem

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

6. Hace una semana ............. (nosotros – ir) a Madrid porque queríamos ver un espectáculo que nos

............ (gustar) mucho.

7. Ella ........... (ser) la persona más importante de mi vida.

8. Antes lo ............ (ella – seducir) y luego lo ................ (abandonar).

9. Ayer alguien ................. (destruir) mi coche nuevo.

10. Cristóbal Colón .............. (descubrior) América en 1492.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

4 El tiempo atmosférico

Contenidos funcionales

Hablar del tiempo atmosférico.

Expresar sensaciones: ¡Qué frío tengo!

¡hace mucho calor!

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

ACCENTI ORTOGRAFICI

Ogni parola ha un accento tonico, in alcuni casi grafico. Cominciamo con il dire, che in spagnolo

esiste solo l’accento acuto, á, é, í, ó, ú.

L’accento grafico si usa:

- sulle parole sdrucciole, ossia quando l’accento tonico cade sulla terzultima sillaba.

Es: dí-me-lo (un imperativo + due pronomi), du-chán-do se-(gerundio + pronome riflessivo), los

fan-tás-ti-co.

- Sulle parole tronche, (in cui l’accento tonico cade sull’ultima sillaba) che finiscono per vocale, n

os

Es: emoción, delfín, vendré

- Sulle parole piane (in cui l’accento tonico cade sulla penultima sillaba) che finiscono per

consonante tranne n o s.

Se finiscono per vocale, n o s non presentano accento grafico.

Es: árbol, página, música

• In alcuni casi gli accenti non si utilizzano realmente per la pronuncia, ma semplicemente per

differenziare le parole che si scrivono nello stesso modo ma hanno significati diversi, come:

tu (possessivo) tú (soggetto)

si (condizionale) sí (affermazione)

Non c'è nessuna differenza nella pronuncia, ma gli accenti scritti aiutano ad evitare malintesi nei

testi scritti. Questi accenti si chiamano accenti diacritici.

Es: Escribe las calabra siguientes de forma correcta, con el acento, si hace falta

Turistico

Futbol

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

Bogota

Romanicas

Fuimos

Electrodomesticos

Dias

Experto

Dolar

Total

Especialidad

Gotico

Declaro

Accion

Floreria

Informaciones

Cancer

Flexion

Asi

Ademas

Alcohol

Aproximada

Innovacion

Almohada

Transformacion

Explicame

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

Explicamelo

Calefaccion

Existir

Sillon

Huerfano

Inmoral

Aeropuerto

Caida

Inauguracion

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

5 El Siglo de Oro 8

El Siglo de Oro de España es un nombre para un período que va desde 1492 a 1659.

Básicamente, durante este tiempo, España encontró un lugar importante en el escenario mundial

como lo demuestran algunas de sus grandes contribuciones a las humanidades. Nombres muy

conocidos como Colón, Cervantes o Velázquez son sólo algunos entre los que llevaron a España a

lograr su estatus dorado. El descubrimiento del Nuevo Mundo y el asentamiento en algunas zonas

del mismo, contribuciones al arte, la música y la literatura son muestras dejadas por estos maestros

que llegan hasta hoy.

La culminación de la Reconquista y el descubrimiento del Nuevo Mundo por Colón dieron

paso a la Era Dorada. Con el desembarco de Colón alcanzado con éxito, España tuvo la

oportunidad de demostrar su capacidad colonizadora. Una innovadora obra literaria de Antonio de

Nebrija llamada “Gramática de la lengua castellana” también se publicó por las fechas que se

consideran el inicio de la edad de oro.

Diego Velázquez, nacido el 6 de junio de 1599 en Sevilla, es uno de los artistas más

importantes e influyentes de España. Velázquez ganó la atención de los estadistas de Europa por

8
www.donquijote.org

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

pintar retratos en un enfoque realista con un elemento añadido de emoción. Su obra más conocida

son “Las Meninas”, una obra en la que Velázquez se incluyó a sí mismo entre los personajes

retratados y que hoy cuelga en el Museo del Prado de Madrid.

El Greco ("el griego") es otro artista que tiene que ser mencionado en relación con el Siglo

de Oro. El Greco vivió y estudió en Italia de 1568 a 1577 prestando especial atención a las grandes

figuras como Tiziano, Tintoretto y Miguel Ángel. Finalmente se asentó en Toledo con lo que trajo

el Renacimiento italiano a España. Doménikos Theotokópoulos, que era su nombre de nacimiento,

contribuyó con un nuevo estilo de pintura de paisajes que sería un modelo para los pintores

europeos posteriores. “Vista de Toledo”, que sigue siendo uno de sus más grandes obras, se

encuentra en el Museo Metropolitano de Arte de Nueva York.

Durante el siglo XVI, la mayoría, si no toda la música, se escribía para la iglesia en himnos,

evangelios y otras piezas seculares. Las obras de Tomás Luis de Victoria, Francisco Guerrero y

Alonso Lobo rompieron el molde tradicional de la composición musical en España. Su música tenía

la cualidad de capturar las emociones como el éxtasis, la nostalgia, la alegría y la desesperación. Al

liberarse de las piezas tradicionales escritas para la Iglesia Católica estos hombres también

contribuyeron en gran medida a la época del barroco español.

Miguel de Cervantes y Lope de Vega son los dos hombres probablemente más

responsables del salto de la literatura española a un nivel superior. Los críticos frecuentemente

mencionan sus nombres junto a y en relación con el escritor inglés William Shakespeare. Ambos

escritores publicaron obras satíricas con comentarios sobre la Iglesia, el Estado y la política. De

hecho Cervantes estaba en la cárcel por evasión de impuestos cuando comenzó su célebre obra “El

ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha”.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

El final de la Edad de Oro viene marcado de forma evidente por la llegada de la época

barroca (1600-1750). La palabra barroco viene del portugués, y significa perla extraña o de forma

irregular. Esta descripción se refiere a las nuevas características, excéntricas y explosivas de la

música del tiempo. Las orquestas y las óperas también comenzaron a tomar forma durante este

tiempo con compositores que incluían en sus obras elementos del espíritu humano y elementos de la

naturaleza. Una de las obras barrocas más conocidas son las “Cuatro estaciones”, de Vivaldi.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

6 Don Quijote de la Mancha9


Don Quijote de la Mancha es el nombre de la famosa novela que escribió la pluma del

escritor español Miguel de Cervantes Saavedra a comienzos del siglo XVI. Sin lugar a dudas,

Don Quijote de la Mancha, es hoy por hoy una de las obras más destacadas y leídas de la

literatura española y también de la literatura universal, porque cabe destacar que la obra más

conocida de Cervantes Saavedra goza del privilegio de haber sido una de las obras más

traducidas en el mundo.

La novela presenta dos partes que fueron publicados en tiempos cronológicos diferentes, la

primera parte, titulada El Ingenioso hidalgo Quijote de la Mancha se editó en el año 1605 y la

segunda parte, denominada El Ingenioso Caballero Don Quijote de la Mancha fue publicada diez

años después de su antecesora, en el año 1615.

En tanto, la gran particularidad que trajo a colación la obra de Cervantes fue que se trata de

la primera novela anti romance, como consecuencia de la forma que presenta que desmitifica la

tradición caballeresca y cortés imperante, porque recordemos, que el género de romance resulta ser

una combinación métrica oriunda de España y que consiste en una serie indefinida de versos en los

que los pares ostentan una rima asonante y los impares permanecen sueltos.

Por las mencionadas cuestiones, Don Quijote de la Mancha, puede clasificarse como la

primera novela moderna y polifónica, porque en el contenido de la misma se enfrentan

dialécticamente diferentes cosmovisiones o ideas acerca del mundo a través de los personajes

9
Quien.net:http://www.quien.net/don-quijote-de-la-mancha.php#ixzz3EdCoKKAJ

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

25 di 26
Università Telematica Pegaso Los tiempos del pasado

participantes y entonces tal situación era imposible que no ejerciese una brutal influencia en la

narrativa que le sucedería.

En tanto, el argumento de la novela propiamente dicha relata las andanzas y aventuras de

un hidalgo pobre, llamado Alonso Quijano que enloquece tras leer decenas de libros de caballería

creyéndose el mismo un caballero medieval; entonces, ataviado como tal es que decide armarse y

salir al camino donde se enfrentará con todo tipo de aventuras, mayormente cómicas. Don Quijote

de la Mancha, tal es la denominación que asume este caballero, está impulsado por la bondad y el

idealismo y así es que su propósito es ayudar a los pobres o desfavorecidos.

Pero Don Quijote no está solo en su aventura, por un lado, tiene un amor platónico

representado por Dulcinea del Toboso y por otro lado, como buen caballero, tiene un escudero que

lo sigue fielmente a todas partes, Sancho Panza, un hombre que a diferencia de su señor es

realista y práctico, es decir, Sancho Panza es algo así como el cable a tierra de Don Quijote y quien

intenta disuadirlo para que no se meta en complicaciones.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

26 di 26
“LOS AEROPUERTOS”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

Indice

1 LOS AEROPUERTOS -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3


2 VOCABULARIO --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5
3 VERBOS ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
4 EL FUTURO -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
5 LOS COMPARATIVOS ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
6 ENTRE/DENTRO DE -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 18
7 LOS NÚMEROS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 19
8 EL CAMINO DE SANTIAGO---------------------------------------------------------------------------------------------- 22
9 FRASES HECHAS Y MODISMO ----------------------------------------------------------------------------------------- 24

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

1 Los aeropuertos1

El aeropuerto se considera como un aeródromo para el tráfico regular de aviones.

Es un área definida de la superficie, ya sea de tierra, agua o hielo propuesto para la llegada,

salida y movimiento en superficie de aeronaves de distintos tipos con llegadas y salidas nacionales e

internacionales.

Habitualmente este término se aplica a todas las pistas donde aterrizan aviones, sin embargo

el término correcto es aeródromo.

Los grandes aeropuertos cuentan con pistas de aterrizaje pavimentadas de uno o varios

kilómetros de extensión, calles de rodaje, terminales de pasajeros y carga, grandes superficies de

estacionamientos, etc.

En los aeropuertos los aviones suelen recibir combustible, mantenimiento y reparaciones.

Un área importante de los aeropuertos es el "centro de control de área", en el cual se

desempeñan los controladores del tráfico aéreo; personas encargadas de dirigir y controlar el

movimiento de aeronaves en el aeropuerto y en la zona bajo su jurisdicción.

1
Actividad tomada en www.spanish.cl/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

Se considera también al aeropuerto como la área destinada a dar cabida a las aeronaves

mientras se produce el embarque y desembarque de pasajeros y/o productos.

En los aeropuertos hay áreas destinadas al embarque y desembarque, servicios comerciales y

aparcamiento de automóviles. Gran parte de los aeropuertos del mundo utilizan maquinas de rayos

X para detectar posibles materiales peligrosos que se intenten internar en el país.

Además de todo lo anteriormente dicho, también encontramos dentro de estos recintos la

aduana, lugar donde los pasajeros que salen o entran del país son controlados.

Los aeropuertos más importantes ofrecen al pasajero una gran variedad de servicios, como

salones VIP, centros comerciales, juegos, restaurantes, etc.

El mayor aeropuerto del mundo es el Aeropuerto Rey Khalid, en Arabia Saudita con un área

total de 225 kilómetros cuadrados.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

2 Vocabulario

La aduana: Oficina pública o institución fiscal generalmente ubicada en las fronteras o

puntos de contacto directo con otros países.

El aeropuerto: Es la estación para los pasajeros y para el trafico regular de aviones.

La aerolínea: Organización o compañía dedicada al transporte aéreo de pasajeros o carga.

El aterrizaje: Proceso final del vuelo, cuando el avión toca tierra y se detiene.

El avión: Vehículo provisto de alas, que vuela propulsado por uno o varios motores y es

más pesado que el aire.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

La azafata: Persona que atiende al público en congresos, exposiciones, o a los pasajeros de

un avión, tren, autobús, etc.

La carga: Aquella cosa que se transporta.

La cabina: Es el espacio reservado en el cual el piloto realiza sus maniobras.

El control: Es el lugar donde se controla, vale decir se verifica y comprueba que todo este

correcto y funcionando como corresponde.

El desembarque: Hacer bajar o salir a los pasajeros de un medio de transporte.

El embarque: Hacer subir o entrar a los pasajeros en un a embarcación, en un avión o en un

tren.

La escala: Lugar donde los aviones hacen una parada entre su punto de origen y el de

destino.

El equipaje: Maletas y cosas que se llevan para hacer un viaje.

El pasaje: Monto que se paga cuando se hace un viaje, emitiéndose un boleto o billete como

comprobante.

El pasajero: Persona que viaja en un vehículo, avión, barco o tren, sin conducirlo.

El pasaporte: Documento de identificación que sirve para ir a otro país.

El piloto: Aquella persona que dirige el avión.

La pista: Terreno en el cual los aviones aterrizan o despegan.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

La tarjeta de embarque: Documento que usan las compañías de transporte la cual permite

hacer ingreso al avión, braco, etc.

El terminal: Es uno de los extremos de una línea de transporte público.

El tráfico: Tránsito de vehículos.

La tripulación:

Es el grupo de personas que se encargan del manejo del avión y de atender a los pasajeros.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

3 Verbos

Aterrizar: Cuando el avión llega o toca tierra.

Desembarcar: Hacer bajar o salir a los pasajeros de un avión, barco, etc.

Despegar: Cuando el avión inicia el vuelo, separándose de la superficie.

Embarcar: Hacer ingresar o entrar a los pasajeros a un avión, barco, etc.

Viajar: Trasladarse de un lugar a otro recorriendo cierta distancia, en algún medio de transporte.

Visar: Reconocer o examinar un documento, una certificación, un pasaporte, etc., poniéndoles el


visto bueno para darles validez.Volar: Ir o viajar en un medio de transporte por aire2.

2
Actividades tomadas en www.spanish.cl

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

4 El futuro

Per esprimere il futuro, lo spagnolo possiede una forma semplice, ma anche altre espressioni, come

- Presente de indicativo + expresión de futuro

Mañana nos vemos a las 12

- Pensar + infinitivo

Esta noche pienso ir a la fiesta

La formula più usata è certamente

IR+ INFINITIVO, che esprime un’azione futura già pianificata, a differenza del

futuro semplice che esprimere un’azione futura ma non ancora pianificata.

ES: Voy a ir al cine (già previsto)

Iré al cine (non pianificato)

Per i verbi regolari, di tutte e tre le coniugazioni, il FUTURO SIMPLE si forma aggiungendo

all’infinito le seguenti desinenze:

TOM(AR) TEM(ER) VIV(IR)

Tomar- é temer- é vivir-é


Tomar- ás temer- ás vivir-ás
Tomar- á temer- á vivir-á
Tomár- emos temer- emos vivir-emos
Tomar- eis temer- éis vivir-éis
Tomar- án temer- án vivir-án

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

E’ irregolare il futuro dei seguenti verbi e dei loro composti:

Decir diré

Haber habré

Hacer haré

Poder podré

Poner pondré

Querer querré

Saber sabré

Salir saldré

Tener tendré

Valer valdré

Venir vendré

Ejercicio:

Conjugar el verbo entre paréntesis en futuro simple.

Nosotros (hacer) _____________ las camas mañana.

Ellos (poner) ________________ los tenedores en el cajón.

Ella (tener) _________________ quince años en julio.

El sofá no (caber) _____________ en la sala.

¿Quién (saber) _____________ la respuesta?

Nadie (querer) _____________ vivir en esa casa.

Los elefantes nunca (poder) ______________ volar.

Nosotros no (decir) _______________ nada de tus problemas.

Ellos (venir) _______________ en septiembre.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

Mis amigos (salir) ________________ a las cinco y media.

Este collar de perlas (valer) ________________ cinco millones de dólares.

(Haber) ________________ cuatro almohadas en la cama3.

Ejercicio

Conjugar el verbo entre paréntesis en futuro simple.

Nunca (llegar/ellos)………………. a tiempo para el tren de las cinco.

Cuando seáis padres (deber/vosotros) ………………. ocuparos de vuestros hijos.

A partir de mañana (empezar/nosotros) ………………. a cobrar las entradas.

Dentro de una década no (quedar) ………………. bosques en esta comarca.

Este próximo domingo (abrir) ………………. todos los centros comerciales.

Si tu padre se entera de ésto se (poner) ………………. hecho una fiera.

¿Cuándo (hacer/nosotros) ………………. ese fabuloso viaje?

¿Crees que os (querer/vosotros) ………………. igual dentro de diez años?.

La policía no (poder) ………………. probar nunca que su marido la mató.

No sé si (caber) ………………. otro bulto en el maletero.

Desde aquí no (ver/nosotros) ………………. bien la pantalla.

Dentro de poco (saber/vosotros) ………………. hablar español perfectamente.

Vuestros amigos no (tardar) ………………. en llegar.

Esta tarde (salir/yo) ………………. un poco antes del despacho.

El profesor (corregir) ………………. vuestros ejercicios4.

3
Actividad tomada en http://moodle.bomusd.org/
4
Actividad tomada en https://espanol.lingolia.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

5 Los comparativos
In spagnolo, come in italiano, per formare i comparativi di maggioranza gli aggettivi si fanno

precedere da más (più).

más rápido (più veloce)

más guapo (più bello)

más inteligente (più intelligente)

más cariñoso (più affettuoso)

más fuerte (più forte)

Per i comparativi di minoranza si usa menos (meno) allo stesso modo.

menos rápido (meno veloce)

menos guapo (meno bello)

menos inteligente (meno intelligente)

menos cariñoso (meno affettuoso)

menos fuerte (meno forte)

Per formare un comparativo di maggioranza o minoranza tra due elementi di una frase si usa la

seguente costruzione:

soggetto + verbo + más/menos + aggettivo + que + nome

María + es + más + alta + que + su hermana.

(Maria è più alta di sua sorella.)

Yo + soy + menos + divertido+ que + tú.

(Io sono meno simpatico di te.)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

El coche + es + más + rápido + que + el autobús.

(La macchina è più veloce dell’autobus.)

Mentre con i comparativi di maggioranza/minoranza si paragonano due o più elementi che hanno

caratteristiche diverse, un comparativo di uguaglianza compara due elementi con le stesse

caratteristiche.

In quest’ultimo caso, l'aggettivo si usa insieme ad espressioni come "tan ... como..." (così...come):

soggetto + verbo + tan + aggettivo + como + nome

María + es + tan+ alta + como + su hermana.

(Maria alta quanto sua sorella.)

Yo + soy + tan+ divertido+ como+ tú.

(Io sono simpatico quanto te.)

El coche + es + tan+ rápido + como+ el autobús.

(La macchina è veloce quanto l’autobus)

Come in italiano, i comparativi assoluti o superlativi relativi, si usano nel modo seguente:

soggetto + verbo + articolo definito + más/menos + aggettivo + de + secondo elemento della

frase

María + es + la + más + guapa + de + sus hermanas.

(María è la più bella delle sue sorelle.)

Mi reloj es el más caro de todos.

(Il mio orologio è il più caro di tutti.)

Sara es la menos inteligente de su clase.

(Sara è la meno intelligente della sua classe.)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

Stesso discorso vale quando formuliamo i comparativi costruiti con gli avverbi, che naturalmente

restano invariati

soggetto + verbo + más/menos + avverbio + que + nome

Mi + madre + duerme + más + tranquilamente + que + mi padre.

(Mia madre dorme più tranquillamente di mio padre.)

Mi hermana come menos regolarmente que su marido

(Mia sorella mangia più regolarmente del proprio marito)

Mi primo trabaja más diligentemente que su jefe

(Mio marito lavora più diligentemente del proprio capo)

Sia l'italiano che lo spagnolo presentano alcuni aggettivi che formano il comparativo in maniera

irregolare. I più comuni sono:

buono = bueno migliore = mejor

cattivo = malo peggiore = peor

grande = grande maggiore = mayor

vecchio = viejo maggiore = mayor

giovane = joven minore = menor

piccolo = pequeño minore = menor

Il superlativo assoluto si forma anteponendo all’aggettivo l’avverbio muy o aggiungendo il suffiso

–ísimo

Alcuni aggettivi, oltre alla forma in –ísimo, che è la più utilizzata nella lingua parlata, hanno forme

irregolari, più colte

Bueno, buenísimo e óptimo

Grande, grandísimo e máximo

Malo, malísimo e pésimo

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

Pequeño, pequeñísimo e mínimo

Alcuni prefissi, come re- archi-requete- super e vari avverbi come sumamente o

extraordinariamente hanno valore di superlativo.

EJERCICIO5

Haz según el ejemplo

Ese ordenador es moderno/éste

1. Ese ordenador es más moderno que éste

2. Ese ordenador es menos moderno que éste

Pedro es bajo/Ramón

1.

2.

Este sillón es cómodo/aquél

1.

2.

Iñaki Lucía camina rápido

1.

2.

Mercedes está enfermo/yo:

1.

2.

5
http://www.sflt.ucl.ac.be/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

Raquel estudia/Víctor

1.

2.

Jesús trabaja/mi hermano

1.

2.

Este helado es malo/ése

1.

2.

Miguel es simpático/Antonio.

1.

2.

Aquel edificio es antiguo/éste

1.

2.

EJERCICIO6

Forma los superlativos absolutos

Está muy triste: está

Es muy simpática: es

Es muy agradable: es

Es muy pequeño: es

Es muy grave: es

6
Ibidem

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

Es muy amable: es

Es muy buena: es

Es muy moderno: e

Es muy rico: es

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

6 Entre/dentro de
L’italiano fra o tra si traduce in spagnolo con due forme: entre e dentro de

ENTRE si usa per

Indicare la situazione o lo stato di essere in mezzo a due o più cose e persone

Esempio: Hay una mesa entre la pared y el odenador

Indicare un intervallo di tempo

Esempio, Paco vino entre las dos y las tres

DENTRO si usa per

Indicare un tempo futuro, una scadenza tanto nel tempo che nello spazio

Esempio, Voy a salir dentro de una hora

Mi herma me dijo que pasara dentro de media hora

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

7 Los números

NÚMEROS CARDINALES Y ORDINALES:

0 cero

1 un, uno /-a primer, primero /-a

2 dos segundo /-a

3 tres tercer, tercero /-a

4 cuatro cuarto /-a

5 cinco quinto /-a

6 seis sexto /-a

7 siete séptimo /-a

8 ocho octavo /-a

9 nueve noveno /-a

10 diez décimo /-a

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

11 once undécimo /-a

12 doce duodécimo /-a

13 trece decimotercero /-a

14 catorce decimocuarto /-a

15 quince decimoquinto /-a

16 dieciséis decimosexto /-a

17 diecisiete decimoséptimo /-a

18 dieciocho decimoctavo /-a

19 diecinueve decimonoveno /-a

20 veinte vigésimo /-a

21 veintiuno /-a vigésimo /-a primero /-a

30 treinta trigésimo /-a

31 treinta y uno /-a trigésimo /-a primero /-a

40 cuarenta cuadragésimo /-a

50 cincuenta quincuagésimo /-a

60 sesenta sexagésimo /-a

70 setenta septuagésimo /-a

80 ochenta octogésimo /-a

90 noventa nonagésimo /-a

100 cien centésimo /-a

101 ciento /-a uno /-a centésimo /-a primero /-a

110 ciento /-a diez centésimo /-a décimo / -a

120 ciento /-a veinte centésimo /-a vigésimo /-a

200 doscientos /-as ducentésimo /-a

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

300 trescientos /-as tricentésimo /-a

400 cuatrocientos /-as cuadringentésimo /-a

500 quinientos /-as quingentésimo /-a

600 seiscientos /-as sexcentésimo /-a

700 setecientos /-as septingentésimo /-a

800 ochocientos /-as octingentésimo /-a

900 novecientos /-as noningentésimo /-a

1000 mil milésimo /-a

1100 mil ciento /-a milésimo /-a centésimo /-a

2000 dos mil dosmilésimo /-a

2001 dos mil uno /-a dosmilésimo /-a primero /-a

1.000.000 millón millonésimo /-a

2.000.000 dos millones dosmillonésimo /-a

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

8 El camino de Santiago7

El camino de Santiago ha significado en la historia europea el primer elemento vertebrador

del viejo continente. El hallazgo del sepulcro del primer apóstol mártir, supuso encontrar un punto

de referencia indiscutible en el que podía converger la pluralidad de concepciones de distintos

pueblos ya cristianizados, pero necesitados en aquel entonces de unidad.

Conscientes de la importancia que suponía tener una reliquia como los restos de Santiago el

Mayor para sus intereses militares –necesitaban guerreros y dinero en su lucha contra los moros, las

monarquías españolas colaboraron activamente en el éxito del camino santo.

Los soberanos de Aragón, Navarra y Castilla se esforzaron por atraer a sus dominios a

gentes ricas y poderosas de otros países, por lo que utilizaron todos los medios a su alcance para

seducirlos. Intercambios de presentes, política de matrimonios y proclamación de los favores que

otorgaba el Apóstol si uno iba a visitar su sepulcro. La creencia cada vez más extendida en los

7
eu.www.mcu.es

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

milagros de Santiago provocó que la gente comenzara a peregrinar hacia Santiago de Compostela

para obtener su gracia.

El primer peregrino conocido fue Gotescalco, obispo de Puy, el año 950, en unión de una

importante comitiva; más tarde recorrería el camino Raimundo II, marqués de Gothia, quien sería

asesinado en el trayecto, y un siglo después visitaría la tumba del apóstol el arzobispo de Lyon. Y

junto a estos peregrinos ilustres caminaron creyentes de todas las condiciones, cada vez en mayor

número.

El camino de Santiago ha ido unido indisociablemente a la cultura, a la formación y a la

información. Cuanto se decía, predicaba, contaba, cantaba, esculpía o pintaba en el camino

alcanzaba siempre a más gente y a más lugares. Gracias a su influjo en el arte y la literatura,

Compostela junto con Jerusalén y Roma se convirtió en meta de la sociedad cristiana,

especialmente a partir del siglo XI al XIV. El camino, fenómeno peregrinatorio jacobeo, llegaría a

ser un foco catalizador de toda la sociedad cristiana.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 24
Università Telematica Pegaso Los aeropuertos

9 Frases hechas y modismo


Este dinero llegó como el agua de mayo quiere decir que llegó cuando más lo necesitaba.

No me gusta Paco porque se mete donde no la llaman quiere decir que se mete en todo.

Ana le hizo la cama a Francisco quiere decir que élla le armó una trampa.

Pasarlo pipa quiere decir pasarlo muy bien.

Es un alumno muy vago quiere decir que no saca buenas notas.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 24
“MI CASA”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso Mi casa

Indice

1 MI CASA ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
2 EL ACENTO DIACRÍTICO ------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
3 LOS VERBOS DE TRANSFORMACIÓN ------------------------------------------------------------------------------- 11
4 BARCELONA ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 16
5 EL BEATO GAUDÍ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 18

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

1 Mi casa

¿Qué tienes que hacer en casa para ayudar a tu familia?

FREGAR EL SUELO

PLANCHAR

PASAR LA ASPIRADORA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

PREPARAR LA COMIDA

SACAR LA BASURA

PONER LA MESA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

LAVAR LA ROPA

LAVAR LOS PLATOS

HACER LA CAMA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

LOS ELECTRODOMÉSTICOS

EL FRIGORÍFICO

LA ASPIRADORA

LA FREIDORA

LA LAVAVAJILLA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

LA CAFETERA

EL HORNO

EL MICROONDAS

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

LA LAVADORA

LA PLANCHA DE ROPA

EL TELEVISOR

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

2 El acento diacrítico
Questo tipo di accento si pone su parole che si scrivono allo stesso modo, ma che hanno una diversa

funzione grammaticale e dunque un diverso significato. Ad esempio, el significherebbe sia "lui" che

"il").

Esempio: Él no es el padre de Juan (Lui non è il padre di Juan)

Tú tienes tu dinero: Tu hai i tuoi soldi

Le parole più comuni per distinguere le quali è necessario l’accento diacritico sono:

él (pron. personale egli, lui);

el (articolo maschile singolare, il, lo);

tú (pronome personale tu);

tu (agg. possessivo il tuo, la tua);

sí (avverbio sí);

si (cong. condizionale se);

más (avverbio più);

mas (congiunzione ma, però);

sólo (avverbio solo, solamente);

solo (aggettivo solo).

Ci sono poi termini che utilizzano l'accento diacritico quando sono usate nelle interrogazioni, dirette

e indirette, e nelle esclamazioni:

que, qué che;

cual, cuál quale;

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

quien, quién chi;

cuyo, cúyo di chi;

cuanto, cuánto quanto;

porque, pórque perché;

como, cómo come;

cuando, cuándo quando;

donde, dónde dove.

Ad esempio, ¿Qué hora es?

¡Quién lo diría!

L'avverbio -aun- nel significato di "ancora" utilizza l'accento sulla -u- ed è consirato diviso in due

sillabe. Quando al contrario si usa nell'accezione di "anche, pure, perfino", si pronuncia

monosillabico, pronunciando l'accento sulla -a- e senza indicarlo:

aún ancora;

aun;

anche, persino, pure.

Vediamo alcuni esempi:

¿Aún no ha venido? Ancora non è venuto?

No ha venido aún Non è venuto ancora +

Vimos aun la bodega

Vedemmo anche la cantina

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

3 Los verbos de transformación


Per esprimere i cambiamenti o le trasformazioni di un soggetto, lo spagnolo non ha un unico verbo

che corrisponde al nostro diventare, ma utilizza diverse costruzioni:

Volerse y ponerse + aggettivo si usa quando vogliamo indicare un cambiamento rapido. Con

volverse lo indichiamo più duraturo rispetto all’uso di ponerse.

Esempio: El primo de Paco se ha vuelto triste desde la muerte de su madre

Ana se ha puesto triste al saber que su novio no va a visitarla este fin de semana

Hacerse + aggettivo o sostantivo si usa solitamente per indicare cambiamenti che riguardano la

sfera professionale, l’età, le idee

Esempio: María se hará monja, Carlos se hizo socialista

Llegar a ser + aggettivo o sostantivo indica una trasformazione che avviene in maniera graduale e

che presuppone l’impegno o comunque la volontà del soggetto.

Esempio: Francisco quiere llegar a ser ministro, Pablo ha llegado a ser jefe

Transformarse en e convertirse en + sostantivo si usa solitamente per riferirsi a cambiamenti

duraturi e radicali

Esempio: La Mezquita de Córdoba se convertió en una iglesia.

EJERCICIO1
Completa las frases con uno de los verbos de cambio que requiere el contexto. A veces hay dos

soluciones posibles.

Si no se indica el tiempo verbal úsalos en el pretérito indefinido.

1
http://www.ver-taal.com/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

1. Ayer vi a mi antiguo profesor de matemáticas Manuel Robles. Al principio no lo reconocí,

porque ya no es joven, claro, y ……………….. (pret. perfecto) calvo, pero tenía buena pinta.

Hablamos un poco y él ……………….. muy contento porque le dije que yo también profesor de

matemáticas.

2. Cuando llueve yo ……………….. (presente) triste. No me gustan los cielos nublados, la

niebla, la humedad.

3. Huy, tengo que irme. Se está ……………….. (gerundio) tarde. Si llego tarde mi madre

(presente) muy nerviosa.

4. Cuando lo conocí Juan era completamente diferente, muy alegre, hombre divertido. Pero al

……………….. (infinitivo) rico cambió y ……………….. serio.

5. Al ……………….. (infinitivo) viejo uno también ……………….. (presente) más crítico.

6. Tuvo una juventud difícil. Se casó a los diecisiete años y ……………….. embarazada. A

los veinte años dejó a su marido drogadicto y entró en la universidad. A los 27 terminó la carrera y

……………….. médica. A los 30 años ……………….. tetrapléjica a consecuencia de la caída de

una escalera. Estuvo ingresada en un hospital y después vivió con sus padres hasta su muerte en

1999.

7. Entonces ……………….. muy serio y dijo: ¿Hasta cuándo va a seguir esto? ¿Este odio?

¿Esta animosidad?

8. Orlando Bloom ……………….. famoso por su papel de Legolas, uno de los protagonistas

de El Señor de los Anillos. El éxito de la película fue tal que su nombre ……………….. popular

rápidamente y Bloom ……………….. una de las nuevas estrellas de Hollywood.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

VOZ PASIVA Y PASIVA REFLEJA

La voce passiva si forma con l’ausiliare ser + participio passato del verbo che concorda con il

soggetto, ed il complemento d’agente è introdotto da por:

Esempio: El Quijote fue escrito por Cervantes

Esta casa fue construida el siglo pasado

Nella lingua parlata, la forma passiva è usata molto raramente, più diffusa invece è la pasiva refleja,

che si forma con il pronome se + il verbo in terza persona. Si usa quando non c’è necessità di

esprimere il complemento d’agente-.

Esta casa se contruyó en el siglo pasado

ESEMPIO:

1. Los amigos compraron el regalo de cumpleaños

El regalo de cumpleaños fue comprado por los amigos

El regalo de cumpleaños está comprado

2. La policía ha detenido a los delincuentes esta mañana

Los delincuentes han sido detenidos por la policía esta mañana

Lo delincuentes están detenidos

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

EJERCICIO2:

Transforma las oraciones activas en pasivas (pasivas de proceso).

Usa el mismo tiempo que en la oración activa.

Yo leo el libro.

El niño ha encontrado el balón.

Felipe y Lucía comieron el pastel.

Sus abuelos habían construido una casa nueva.

Mis vecinos habrán regado mis plantas.

Construye oraciones en la voz pasiva de estado.

EJERCICIO:
Transforma la pasiva de proceso en pasiva refleja.

Usa el mismo tiempo verbal que en la pasiva de proceso.

La música es escuchada.

Las cajas han sido contadas.

El coche había sido fabricado.


2
https://espanol.lingolia.com/es/gramatica/verbos/voz-pasiva/ejercicios

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

Los paquetes habrán sido ordenados.

Los periódicos habrían sido publicados.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

4 Barcelona 3

3
Ibid.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

Barcelona, la capital de Cataluña, situada al noroeste en la costa mediterránea, es sin duda la

ciudad más cosmopolita y económicamente más activa de España. Siempre probó su deseo de ser

moderna, seguir las últimas tendencias internacionales o estar a la cabeza de ellas.

Todo ello se hace evidente al turista, especialmente si observa su arquitectura, que tan bien

refleja el modo de enfocar la vida que siempre impulsa a esta ciudad.

Por supuesto Barcelona tiene también una historia muy antigua, como podemos ver en sus

numerosos monumentos románicos, góticos y renacentistas, o incluso en restos arqueológicos de

períodos todavía más antiguos.

Pero lo más característico, o lo que la hace más única, se ha construido en, digamos, los

últimos 100 años.

Barcelona ha sido un importantísimo centro del modernismo, distinguiéndose especialmente

por los trabajos de Antoni Gaudí, quien, junto con grandes artistas contemporáneos, ha dado a la

ciudad un aspecto nuevo y excitante que la han situado en la cúspide del modernismo.

Por ello, si usted quiere encontrar las últimas tendencias artísticas, puede descubrirlas en

Barcelona.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

5 El Beato Gaudí

Gaudí, con barba blanca, era un gran devoto, hasta el punto de

considerar que sus obras emanaban de la revelación divina.

Según el arzobispo de Barcelona y cardenal Ricard María

Carles, las obras del arquitecto catalán son comparables al

"Cantar espiritual" de San Juan de la Cruz. Basándose en sus

"vivencias místicas", el arzobispado de Barcelona acaba de

iniciar su proceso de beatificación.

F UE UN HOMBRE Estamos en Barcelona el 7 de junio de 1926. Un hombre viejo de

aspecto desastrado y apoyado en un bastón atraviesa la Plaza de Tetuán. Absorto en sus

pensamientos, el hombre hace un giro brusco y, en un instante, se encuentra bajo las ruedas de un

tranvía. Se forma un tumulto, pero nadie reconoce al herido y, ante su aspecto de vagabundo, los

pocos taxis y automóviles que pasan se niegan a transportarlo. Finalmente, el viejo malherido será

llevado al por entonces flamante Hospital de la Santa Creu, una fantasía arquitectónica de

caprichosas formas donde morirá tres días más tarde.

Nadie le ha reconocido en los primeros momentos, pero el hombre de 74 años atropellado

por un tranvía de la línea 30 es persona admirada y popularísima en la ciudad. Además es un genio,

uno de los arquitectos más importantes de finales del siglo XIX y principios del XX. Se trata de

Antoni Gaudí Cornet, nacido en 1852 y autor de algunos de los edificios más emblemáticos de la

arquitectura española y mundial en aquella época. Gaudí tiene fama de ser un hombre devotísimo,

totalmente consagrado a su oficio y a la fe, que para él son dos facetas diferentes de la misma

pasión. Es un solitario: no se ha casado nunca, es hijo y nieto de caldereros, de lo que siempre se ha

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

enorgullecido, y desde el fallecimiento de su ayudante y mano derecha, Francesc Berenguer, doce

años atrás, vive como un ermitaño en una sombría casa de la parte alta de Barcelona, una casa que

ni siquiera ha construido él.

Allí duerme en una cama estrechísima, con las ventanas abiertas de par en par, pero su

verdadero hogar es el inmenso solar donde se construye el Templo de la Sagrada Familia, en el que

Gaudí trabaja febrilmente desde hace 42 años. En los gigantescos talleres de obra, el solitario

arquitecto tiene un pequeño cubículo donde pasa sus días y la mayor parte de las noches. No hace

vida social y cumple con los compromisos justos para el avance de su obra cumbre. Su única

distracción es ir caminando cada tarde hasta el barrio antiguo de la ciudad, donde va a rezar al

oratorio de San Felipe Neri. Es de camino a su rezo cuando le sorprenderá la muerte.

Gaudí, además de un singularísimo y gran artista, fue una personalidad muy compleja y el

epicentro de múltiples leyendas, una figura a la que es imposible comprender al margen del clima

social y religioso de la Cataluña y la España de las últimas décadas del siglo XIX y las primeras del

XX.

C ATÓLICO Y NACIONALISTA

Encarnaba al mismo tiempo una afirmación del nacionalismo catalán y una voluntad de

regeneracionismo católico que no tenían nada de modernas, aunque algunos le consideren el

arquitecto modernista por antonomasia. A la idea de ciudad progresista y laica que inspiró a los

auténticos modernistas, Gaudí oponía una visión patriarcal, paternalista y casi medieval de la

sociedad. Frente a la preocupación modernista por hallar soluciones técnicas y estilísticas a los

problemas constructivos, Gaudí representaba una visión total y totalizadora de la arquitectura,

directamente emanada de la revelación divina. Devoción, misticismo y teoría arquitectónica eran

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

para él facetas diferentes de una misma obsesión. El Supremo Arquitecto, el Creador de la

naturaleza, revelaba sus misterios al arquitecto humano, que aplicaba los mismos principios a sus

construcciones. Gaudí estaba convencido de ser el arquitecto de Dios y detrás de cada detalle de su

obra veía una revelación trascendente. Su intención era configurar una arquitectura total, un modelo

universal que sirviera para el futuro y para todo el mundo: la Ciudad de Dios, en suma, frente a la

ciudad de los hombres que proponían los auténticos modernistas. La arquitectura de Gaudí partía de

una radical desconfianza ante la ciudad moderna. Tal vez por eso, el templo de la Sagrada Familia,

aún inacabado, es el emblema gaudiniano por excelencia, la finalidad y la culminación de toda su

obra. Una obra en la que, en palabras del arquitecto e historiador de arquitectura Ignasi de Solà-

Morales, se da una "intención religiosa y social que trasciende la propia materialidad de los

edificios construidos". El reciente empeño por convertir a Gaudí en un beato y, eventualmente, en

un santo, no sólo se apoya en la realidad fundamental de su devoción, sino en su eficiencia como

símbolo de una voluntad de refundar toda la sociedad desde esquemas convencionales.

Gaudí vivía como un ermitaño en una sombría casa de la parte alta de Barcelona que

ni siquiera había construido

Gaudí era ciertamente un místico, aunque alguna de las leyendas en torno al personaje tiende

a relativizar un tanto los orígenes de su ardor religioso. Por ejemplo, se ha dicho muy a menudo que

muchas de las formas arquitectónicas gaudinianas tienen su orígen en experiencias místico-

psicodélicas con hongos alucinógenos. Algunas de las cruces, pináculos y adornos gaudinianos,

leídas por sus fieles como imaginativas cruces floridas, recuerdan la copa del citado hongo.

Naturalmente, no existen pruebas al respecto, pero es un hecho que en el ambiente cultural y social

que vivió Gaudí se dieron frecuentes ejemplos de creadores, como Santiago Rusiñol, que

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

combinaban perfectamente un cierto misticismo con las experiencias con sustancias sicotrópicas o

alucinógenas.

B ARCELONA

Gaudí y su obra surgen de un ego singular y de una fe titánica, pero también de un paisaje

social concreto. Es el paisaje de la Barcelona de fines de los años veinte, en la que aún está fresco el

recuerdo de las convulsiones sociales de la Semana Trágica de 1909, la Barcelona que se ha

enriquecido durante la Primera Guerra Mundial, pero que ya comienza a sufrir las tensiones que se

agudizarán durante la dictadura de Primo de Rivera, que aumentarán tras la crisis financiera de 1929

y que, con el tiempo, llevarán a la polarización social y al estallido de violencia de los años 30.

Gaudí es uno de los adalides de la reacción ideológica propugnada por figuras como el obispo

Torras i Bages, aglutinada en torno a instituciones como el Círculo Artístico de Sant Lluc y

financiada por mecenas a mitad de camino entre el empresario bucanero y el místico de salón, como

su gran valedor, Eusebio Güell i Bacigalupi. Es un movimiento en el que se entremezclan el rechazo

a la contaminación laica, socialista y anarquista de las masas urbanas con la voluntad de

regenerarlas a través de un orden social jerárquico, milenarista y paternalista. La concreción

arquitectónica y urbanística de esa ideología es la redención de la ciudad moderna. a través de la

cohesión propia de la sociedad medieval y cristiana, y en la primacía de la religión a través de

templos, hospitales, escuelas y centros benéficos que difundan un mensaje social católico adaptado

a las nuevas masas urbanas.

E L TEMPLO GAUDINIANO

La Sagrada Familia, aun siendo la obra más internacionalmente conocida de Gaudí, no es ni

con mucho la mejor. Gaudí comenzó a trabajar en el templo, en 1884, muy poco después de

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

terminar sus estudios y en el momento en que comenzaba a recibir los primeros encargos

importantes. Al mismo tiempo que la Sagrada Familia, Gaudí realizó sus construcciones más

logradas. La primera etapa es la de la Casa Vicens (1883-1885), el impresionante Palacio Güell

(1886-1890) o el sobrio e imaginativo Colegio de las Teresianas (1889-1890), en los que la

aspiración totalizadora del arquitecto se verifica en la síntesis de tradiciones constructivas hasta el

mimetismo de la arquitectura califal granadina. La etapa de madurez la representan la cripta de la

iglesia de la Colonia Güell (1908-1915) -acaso la obra más esencial de Gaudí-, el Parque Güell

(1900-1914), en el que Gaudí da rienda suelta a sus revelaciones sobre la naturaleza, o los edificios

residenciales como la Casa Batlló (1904-1906) y la Casa Milà, llamada La Pedrera (1906-1910), en

las que Gaudí aplica soluciones constructivas audaces y originales, pero en todo caso más cercanas

a la arquitectura del siglo XIX que a la del XX. La Sagrada Familia, el templo que debe culminar y

dominar el Ensanche urbano de Barcelona, es el origen y el final de toda esa obra singular y

exaltada. Es, de hecho, una gigantesca escultura en piedra, una basílica gótica sobredimensionada

con cinco naves, un crucero, un deambulatorio interior y otro exterior que el arquitecto llamaría

claustro, 16 gigantescas torres dedicadas a los 12 apóstoles y los cuatro evangelistas, y dos

cimborrios más enormes aún, consagrados a Jesucristo y a la Virgen. El carácter inacabable de las

obras, el mero gigantismo de la construcción y la febril entrega de Gaudí a su tarea popularizan la

obra y a su constructor. El arquitecto cobra aureola de santo y, pese a que la dictadura impedirá

grandes manifestaciones de duelo por Gaudí (que se atrevió a hablarle en catalán al mismísimo rey

Alfonso XIII durante una visita de obra), una larga cola de ciudadanos se formará ante su féretro.

Algunos de ellos lloran, otros se empeñarán en tocar sus restos y la mayoría pasarán ante el cadáver

del arquitecto de Dios musitando "Era un santo". La leyenda está servida. Transcurridos 72 años, la

Iglesia y los fieles gaudinianos se proponen hacerla realidad.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

Una de las fachadas más sugestivas de la ciudad, la de la casa Josep Batlló y Casanovas,

construida en 1906.

La Casa Milà, llamada La Pedrera por el aspecto de cantera que ofrecía el edificio en

construcción y por su fachada hecha de enormes bloques pétreos unidos a la estructura metálica, es

una de las mejores obras de Gaudí. También está rodeada de leyendas. Una de ellas es que el

arquitecto contemplaba construir una rampa por la que los automóviles y carruajes pudieran llegar

directamente a las puertas de los pisos. La idea fue abandonada porque los vehículos más grandes

tenían un radio de giro excesivo para que la rampa fuese viable. Aun así, es una construcción

notable por su ruptura de los esquemas tradicionales de las esquinas del Ensanche, por la total

inexistencia de líneas rectas, por las plantas libres que permiten una organización de espacios

irregulares y disposiciones asimétricas de vanos, pasos y aberturas. Es especialmente impresionante

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 24
Università Telematica Pegaso Mi casa

la azotea, sostenida por una sucesión de arcos y tachonada de esculturas de piedra. Pero de haber

sido por Gaudí, La Pedrera sería un edificio más singular: proyectaba coronar su edificio con un

gigantesco grupo escultórico dedicado a la Virgen que, con casi cinco metros de altura, hubiese

sobresalido por entre los tejados de la ciudad y para el que la casa hubiera sido una enorme peana.

Finalmente, el comerciante Pere Milà i Camps, que había encargado la obra, logró que Gaudí

desistiera de su empeño, que en efecto hubiera restado elegancia y fuerza al edificio, uno de los más

bellos y logrados de la arquitectura de su tiempo4.

4
elmundo.es/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 24
“HACER DEPORTE”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso Hacer deporte

Indice

1 HACER DEPORTE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 3


2 EL VERBO JUGAR ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7
3 PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO --------------------------------------------------------- 10
4 EL DÍA EN EL QUE BENEDICTO XVI CAMBIÓ LA HISTORIA DE LA IGLESIA ------------------------ 12
5 PROTECCIÓN DE LA NATURALEZA Y DE LA BIODIVERSIDAD ------------------------------------------- 14
6 ¿QUÉ PODEMOS HACER PARA CUIDAR NUESTRO MEDIO AMBIENTE? ------------------------------- 15
7 LA INDEPENDENCIA HISPANOAMERICANA --------------------------------------------------------------------- 18

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

1 Hacer deporte

EL FÚTBOL

EL TENIS

EL BALONCESTO

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

EL NUOTO

EL VOLEIBOL

EL BEISBOL

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

EL GOLF

EL ESQUÍ

EL RUGBY

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

EL WINDSURF

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

2 El verbo jugar
PRESENTE DE INDICATIVO

Yo juego

Tú juegas

Él, ella, usted juega

Nosotros/As jugamos

Vosotros/As jugáis

Ellos, Ellas, ustedes juegan

Come Jugar, che presenta un dittongo nella radice del verbo, dove la U diventa UE in tutto il

singolare e nella terza persona plurale, altri verbi irregolari cambiano la vocale nella radice del

verbo.

Ad esempio, per la prima coniugazione, il verbo CERR-AR presenta, al posto della E, il dittongo

IE nella radice del verbo

PRESENTE INDICATIVO

Cierro, Cierras, Cierra, Cerramos, Cerráis, Cierran

IMPERATIVO

Cierra, Cerrad

PRESENTE CONGIUNTIVO

Cierre, pierre, cierre, cerremos, cerri, cierren

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

Altri verbi dittongati come cerrar sono: Acertar (accertare), alentar (allentare), arrendar (arrendere),

atravesar (attraversare), calentar (riscaldare), cegar (segare), comenzar (iniziare), concertar

(concertare), despertar (svegliare), enterrar (seppellire), regar (irrigare), temblar (tremare)

Seconda coniugazione: PERDER

PRESENTE INDICATIVO

Pierdo, Pierdes, Pierde, Perdemos, Perdéis, Pierden

IMPERATIVO

Pierda, Perded

PRESENTE CONGIUNTIVO

Pierda, pierdas, pierda, perdamos, perdáis, pierdan

Altri verbi dittongati come perder sono: Ascender (salire), defender (difendere), encender

(accendere), entender (capire), querer (volere) e tutti i verbi che finiscono in : -erder, -erner,- erter

[verter (versare)]

Terza coniugazione : CONCERNIR

PRESENTE INDICATIVO

Concierno, Conciernes, Concierne, Concernimos, Concernís, Conciernen

IMPERATIVO Concierne, concernid

PRESENTE CONGIUNTIVO Concierna, Conciernas, Concierna, Concernamos, Concernáis,

Conciernan

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

DITTONGO NELLA RADICE DEL VERBO IN O-UE : apostar (appostare), colgar (cogliere),

encontrar (incontrare), volver (ritornare), cocer (cucinare) e tutti i verbi che finiscono in: -olgar, -

ontrar, -oler, -olver,-order, -over

Acordar(ricordare) me acuerdo(mi ricordo)

VERBI CON CAMBIO VOCALICO

Cambio vocalico nella radice del verbo in E-I : competir( competere), perseguir (inseguire,

perseguire), reír (ridere), sonreír (sorridere)

Pedir(chiedere) pido(chiedo), pides, pide, pedimos, pedis, piden

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

3 Pretérito pluscuamperfecto de indicativo


Il Pluscuamperfecto indica anteriorità rispetto ad una azione passata, dunque si usa quando, in un

racconto di un fatto passato, ci riferiamo ad un episodio accaduto prima di quello di cui stiamo

parlando.

1. Cenó muy poco porque había merendado a las siete de la tarde. (Cenò poco perché aveva fatto

merenda alle sette del pomeriggio).

2. Mario había comido antes de tirarse a la piscina, por eso tuve un corte de digestión

3. No habíamos durmido lo suficiente para estar en forma

Il Pluscuamperfecto dell’ Indicativo si forma con

Imperfecto de haber + participio pasado

había

habías

había + Participio pasado

habíamos

habíais

habían

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

EJERCICIO1:

Conjugar los verbos entre paréntesis en pretérito pluscuamperfecto.

1. Cuando Pablo llegó, yo aún no (poder, yo)………………………… acabar su corrección.

2. Antes de que tú lo dijeras, nosotros ya lo (pensar) ………………………… .

3. Cuando entré en la oficina, ya (irse, ellos) …………………………

4. Llevábamos diez años casados y aún no (pelearse, nosotros) …………………………

5. Cuando vosotros llamasteis, Laura ya (empezar) ………………………… a preparar la

6. ¿Nunca (ser/estar, vosotros) ………………………… en Caracas?

7. Cuando llegaron, la tienda ya(cerrar) …………………………

8. Yo (reflexionar) mucho sobre el asunto…………………………

9. ¿Pero, no (darse, tú) ………………………… cuenta de que es un hombre?

1. Actividad tomada ed 1 http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

4 El día en el que Benedicto XVI cambió la historia


de la Iglesia 2

El 11 de febrero de 2013, el papa Benedicto XVI anunció ante los cardenales reunidos en la Sala

Clementina que renunciaba a su pontificado, una decisión que conmocionó al mundo y que

cambiaría la historia de la Iglesia.

"Siendo muy consciente de la seriedad de este acto, con plena libertad, declaro que renuncio al

ministerio de obispo de Roma", pronunció en latín Joseph Ratzinger dejando helados a los

purpurados.

"Después de haber examinado ante Dios reiteradamente mi conciencia, he llegado a la certeza de

que, por la edad avanzada, ya no tengo fuerzas para ejercer adecuadamente el ministerio petrino",

dijo Benedicto XVI, que cumpliría en abril 86 años.

Mientras aún reinaba el silencio entre los purpurados, la noticia saltó al mundo gracias a Giovanna

Chirri, vaticanista de la agencia ANSA, y que gracias a sus conocimientos en latín pudo difundir la

noticia,

"Sí, entendiste bien. El papa renuncia", le confirmó el portavoz de la oficina de prensa del Vaticano,

Federico Lombardi.

2
Actividad tomada en http://www.espagnolfacile.com/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

Y la noticia dio la vuelta al mundo.

El papa había iniciado su discurso sabiendo que su decisión sería negar importancia para la vida de

la Iglesia y fue tomada con total autonomía y absoluta soledad

Joseph Ratzinger meditaba desde hace tiempo su decisión e incluso lo había preanunciado en el

libro-entrevista "Luz del mundo" (2010) del periodista Peter Seewald.

Les informó para EFE desde Roma, Amparo Puerto, 11 febrero 2014

Comprensión del texto:

 La noticia habla de...


Un libro
Un acuerdo
Un aniversario
 El aniversario se celebra...
el próximo mes
El 11 de febrero
el año próximo
 La noticia recuerda...
la renuncia de Benedicto XVI
la última audiencia

el libro "Luz del Mundo”

 Benedicto XVI declaró...


renuncio a seguir siendo papa
renuncio al ministerio de obispo de Roma
renuncio al papado

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

5 Protección de la naturaleza y de la biodiversidad3

El aumento de la urbanización y de las infraestructuras, la explotación excesiva de los recursos, las

distintas clases de contaminación y la introducción de especies exóticas en los ecosistemas dañan

enormemente la biodiversidad. De esta forma, están en peligro en todo el continente europeo el 42

% de los mamíferos, el 15 % de las aves y el 52 % de los peces de agua dulce. Además, unas mil

especies vegetales están gravemente amenazadas o a punto de extinguirse.

Para proteger la biodiversidad y luchar contra la extinción de las especies animales y vegetales, la

Unión Europea ha creado una red de lugares protegidos, la red «Natura 2000», y la protección de la

biodiversidad constituye uno de los objetivos principales de su Sexto Programa de Acción en

Materia de Medio Ambiente.

3
http://europa.eu/legislation_summaries/environment/nature_and_biodiversity/index_es.htm

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

6 ¿Qué podemos hacer para cuidar nuestro medio


ambiente?

SEPARAR TUS DESECHOS

USAR PILAS RECARGABLES –

DESCONECTAR LOS ELECTRÓNICOS SIN USAR

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

AHORRAR EL AGUA-

APROVECHAR LA LUZ NATURAL

PROTEGER LA FAUNA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

COMPARTIR AUTO O USAR BICI

DUCHARTE EN 5 MINUTOS

SEMBRAR UN ARBOL

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

7 La independencia hispanoamericana

La Independencia hispanoamericana fue una revolución en el pleno significado de la palabra, tanto

como la francesa de 1789 o la norteamericana de 1776 o la Rusa de 1917.

Todas las revoluciones clásicas, esto ha sido señalado por muchos, parecen desarrollarse en un ciclo

que va trasladando el poder a través de las diversas clases sociales y sus fracciones, desde las más

moderadas hasta las más radicales, para luego volver a asentarse sobre las moderadas, pero

expresando una nueva realidad social y política surgida de entre el polvo y los escombros de años

de luchas.

La Revolución Hispanoamericana por la Independencia no fue la excepción a esta regla. Como

todas las revoluciones, ésta empezó como quien no quiere la cosa, con modestos y moderados

objetivos, digamos que reformistas, pero sin darse cuenta, se fue complicando, profundizando, se

conformaron sus partidos, se confrontaron, parió nuevos hijos y se los tragó (como diría Dantón).

Al final, luego de 20 años de guerras civiles, sus resultados no fueron exactamente los previstos por

ninguno de sus actores principales. Nuestra independencia, al igual que el modelo clásico de la

revolución Francesa, tuvo sus partidos:

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

los realistas (virreyes y oidores, como Abascal, Liniers o Amar, con sus generales terribles como

Sámano y Morillo); los girondinos o moderados (Castelli y Rivadavia en el Sur, Camilo Torres en

Nueva Granada y Miranda en Venezuela); sus jacobinos (como el propio Bolívar, Mariano Moreno

o sus seguidores póstumos, San Martín, Nariño); y su partido más radical y plebeyo, a la manera de

los Sans-Culottes(representado por Carbonell en Bogotá, Beruti y French en Buenos Aires, Artigas

en Uruguay, José Leonardo Chirino o Piar en Venezuela).

A su vez, cada partido expresaba los intereses de una clase o fracción de ella: los comerciantes

importadores, los exportadores, los productores del mercado interior, las capas medias de

profesionales (generalmente abogados), los pequeños campesinos, los jornaleros, los artesanos, etc.

El modelo de estado que propugnaban también variaba, de acuerdo a los intereses de clase:

monárquicos, monárquicos constitucionales, republicanos (unos a favor del sufragio restringido,

otros proponiendo el sufragio universal, masculino, claro), centralistas y federalistas.

En realidad nunca se procedió siguiendo un proyecto predeterminado, como algunos han llegado a

creer. Por el contrario, los propios estados nacionales surgidos de la independencia, tanto en cuanto

a sus fronteras, como en su organización económica y política, no quedaron claramente trazados

hasta después de la segunda mitad del siglo XIX, luego que triunfaran los esquemas que ahora

conocemos, tras décadas de guerras civiles. Lo cual demuestra que la historia social es un libro

abierto, no escrito en ninguna parte, resultado de múltiples factores que nadie puede controlar.

Pero la Independencia, aunque siguió el modelo clásico de la Revolución francesa y estuviera

inspirada en buena medida en la Ilustración gala y en el liberalismo inglés, no fue un calco de

aquella y aquí los partidos y las ideas tuvieron sus propios significados, atendiendo a su específica

realidad social y cultural.

Los conceptos y los simbolismos no siempre tenían los mismos contenidos. Quien haga una lectura

superficial de los hechos corre el riesgo de equivocarse completamente.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

Basten dos ejemplos: el papel de un sector de la Iglesia, el “bajo clero”, contrario al jugado en la

Francia de fines del XVIII, acá tuvo caracteres revolucionarios. Si no, ¿cómo explicarnos la acción

revolucionaria de las masas indígenas movilizadas por el cura Hidalgo tras la imagen de la Virgen

de Guadalupe?

En el sentido contrario, ideólogos ilustrados de la élite criolla, como Camilo Torres, que apelaban al

ideario modernizador para justificar su igualdad de derechos con los españoles, tenían pavor de que

el sentimiento igualitarista calara en la masa de indios, negros y mestizos.

Al igual que en la Independencia norteamericana y la francesa, el factor de la política internacional

debe ser tomado en cuenta en el análisis, ya que éste jugó una veces a favor y otras en contra del

proceso general, pero en todo momento fue una influencia decisiva sobre los acontecimientos.

La Independencia hispanoamericana fue una revolución en el pleno significado de la palabra, tanto

como la francesa de 1789 o la norteamericana de 1776 o la Rusa de 1917.

Todas las revoluciones clásicas, esto ha sido señalado por muchos, parecen desarrollarse en un ciclo

que va trasladando el poder a través de las diversas clases sociales y sus fracciones, desde las más

moderadas hasta las más radicales, para luego volver a asentarse sobre las moderadas, pero

expresando una nueva realidad social y política surgida de entre el polvo y los escombros de años

de luchas.

La Revolución Hispanoamericana por la Independencia no fue la excepción a esta regla. Como

todas las revoluciones, ésta empezó como quien no quiere la cosa, con modestos y moderados

objetivos, digamos que reformistas, pero sin darse cuenta, se fue complicando, profundizando, se

conformaron sus partidos, se confrontaron, parió nuevos hijos y se los tragó (como diría Dantón).

Al final, luego de 20 años de guerras civiles, sus resultados no fueron exactamente los previstos por

ninguno de sus actores principales. Nuestra independencia, al igual que el modelo clásico de la

revolución Francesa, tuvo sus partidos:

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

los realistas (virreyes y oidores, como Abascal, Liniers o Amar, con sus generales terribles como

Sámano y Morillo); los girondinos o moderados (Castelli y Rivadavia en el Sur, Camilo Torres en

Nueva Granada y Miranda en Venezuela); sus jacobinos (como el propio Bolívar, Mariano Moreno

o sus seguidores póstumos, San Martín, Nariño); y su partido más radical y plebeyo, a la manera de

los Sans-Culottes(representado por Carbonell en Bogotá, Beruti y French en Buenos Aires, Artigas

en Uruguay, José Leonardo Chirino o Piar en Venezuela).

A su vez, cada partido expresaba los intereses de una clase o fracción de ella: los comerciantes

importadores, los exportadores, los productores del mercado interior, las capas medias de

profesionales (generalmente abogados), los pequeños campesinos, los jornaleros, los artesanos, etc.

El modelo de estado que propugnaban también variaba, de acuerdo a los intereses de clase:

monárquicos, monárquicos constitucionales, republicanos (unos a favor del sufragio restringido,

otros proponiendo el sufragio universal, masculino, claro), centralistas y federalistas.

En realidad nunca se procedió siguiendo un proyecto predeterminado, como algunos han llegado a

creer. Por el contrario, los propios estados nacionales surgidos de la independencia, tanto en cuanto

a sus fronteras, como en su organización económica y política, no quedaron claramente trazados

hasta después de la segunda mitad del siglo XIX, luego que triunfaran los esquemas que ahora

conocemos, tras décadas de guerras civiles. Lo cual demuestra que la historia social es un libro

abierto, no escrito en ninguna parte, resultado de múltiples factores que nadie puede controlar.

Pero la Independencia, aunque siguió el modelo clásico de la Revolución francesa y estuviera

inspirada en buena medida en la Ilustración gala y en el liberalismo inglés, no fue un calco de

aquella y aquí los partidos y las ideas tuvieron sus propios significados, atendiendo a su específica

realidad social y cultural.

Los conceptos y los simbolismos no siempre tenían los mismos contenidos. Quien haga una lectura

superficial de los hechos corre el riesgo de equivocarse completamente.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 22
Università Telematica Pegaso Hacer deporte

Basten dos ejemplos: el papel de un sector de la Iglesia, el “bajo clero”, contrario al jugado en la

Francia de fines del XVIII, acá tuvo caracteres revolucionarios. Si no, ¿cómo explicarnos la acción

revolucionaria de las masas indígenas movilizadas por el cura Hidalgo tras la imagen de la Virgen

de Guadalupe?

En el sentido contrario, ideólogos ilustrados de la élite criolla, como Camilo Torres, que apelaban al

ideario modernizador para justificar su igualdad de derechos con los españoles, tenían pavor de que

el sentimiento igualitarista calara en la masa de indios, negros y mestizos.

Al igual que en la Independencia norteamericana y la francesa, el factor de la política internacional

debe ser tomado en cuenta en el análisis, ya que éste jugó una veces a favor y otras en contra4.

4
Tomado en http://quiron.wordpress.com/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 22
“EN EL HOTEL”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso En el hotel

Indice

1 EL HOTEL ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
2 VERBOS ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
3 USO DEL SUBJUNTIVO ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 7
4 FORMACIÓN DEL SUBJUNTIVO ---------------------------------------------------------------------------------------- 8
5 PRONOMI ED AGGETTIVI INDEFINITI ----------------------------------------------------------------------------- 11
6 COSTUMBRES Y ALIMENTACIÓN ------------------------------------------------------------------------------------ 15
7 ALGUNOS ALIMENTOS --------------------------------------------------------------------------------------------------- 19
8 LAS TAPAS -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 21
9 PLATOS TÍPICOS DE LA COCINA ESPAÑOLA -------------------------------------------------------------------- 23
10 LA SEMANA SANTA -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 27

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

1 El hotel

Llegada

Reserva

Recepción

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

Ascensor

Área de desayuno

Habitación doble
Planta baja

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

Ama de llaves

Llave magnética

Servicio a la habitación

despertador telefónico

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

2 Verbos
Reservar

Registrarse

Registrar la salida

Depositar

Molestar

Hacer una habitación

Permanecer

Solicitar un servicio, una información o pedir favores

Formal

¿Podría

¿Le importaría

¿Sería tan amable de decirme la hora

Informal

Podrías

¿Te importaría

¿Serías tan amable de decirme la hora?

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

3 Uso del subjuntivo

Come in italiano, anche in spagnolo ci sono diversi verbi che reggono il congiuntivo.

Generalmente, questo modo è introdotto da verbi ed espressioni che significano:

Un giudizio o un consiglio

Esempio: No es bueno que salgas todas las noches

Un sentimiento

Esempio: No me gusta que me digas eso

Un ordine, un desiderio, un timore

No quiero que me llames

Una possibilità o un dubbio

Es probable que venga Paco

I verbi di percezione fisica, (ver, notar, observar, oír) , di comunicazione (explicar, decir, afirmar)

generalmente reggono l’indicativo quando la frase è positiva, il congiuntivo quando è negativa.

Esempio: Creo que no tienes gripe

No creo que tengas gripe

Reggono l’indicativo quando:

- Il verbo della proposizione principale è un imperativo negativo

No creas que no me gusta ir al cine

- Quando è seguito da pronomi o avverbi interrogativi o dalla congiunzione si

No sé quién su esposa y tampoco sé si siguen casados.

- Quando la proposizione è una domanda affermativa o negativa.

¿No creéis que es mejor volver?

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

4 Formación del subjuntivo

VERBOS EN –AR

Yo habl-e

Tú habl-es

Èl, ella, usted habl-e

Nosotros/as habl-emos

Vosotros/as habl-éis

Ellos/as/ustedes habl-en

VERBOS EN- ER E –IR

Yo escrib-a

Tú escrib-as

Èl, ella, usted escrib- a

Nosotros,as escrib-amos

Vosotros, as escrib- áis

Ellos, as, ustedes escrib-an

Salvo che alla prima persona singolare, le desinenze del presente congiuntivo dei verbi di prima

coniugazione sono uguali a quelle del presente indicativo dei verbi di seconda coniugazione.

Le desinenze del congiuntivo della seconda e terza coniugazione sono uguali a quelle

dell’indicativo della prima.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

EJERCICIO1

1. Voy a reprobar el examen a menos que (estudiar) _____________________.

2. Es necesario reciclar para que (nosotros/conservar) ____________________ nuestros recursos

naturales.

3. Voy a solicitar la beca cuando (ir) __________________ a Franklin Hall.

4. Siempre me tomo un café cuando (comer) _________________ en un restaurante.

5. Vamos a pasear tan pronto yo (acabar) ________________ de limpiar la casa.

6. Mi automóvil se descompone mucho aunque (ser) ___________ nuevo.

7. Raimundo conoce a un médico que (ser) _____________ muy buena persona, y que cura a todos

sus pacientes aunque no (tener) ______________ dinero.

8. Un huracán puede matar a mucha gente a menos que la gente (protegerse) ________________.

9. Cuando (llegar) _______________ Juan, se marchan todos a la playa. Espero que no (llover)

_______________.

10. Ese es el estudiante que (estudiar) _________________ literatura argentina.

11. Busco a alguna persona que (poder) _______________ explicarme el subjuntivo.

12. Es cierto que puede llover aunque (estar) ______________ soleado.

1
http://www.indiana.edu/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

13. Cuando corro por las mañanas siempre (sudar=to sweat) _______________ mucho aunque

(correr) _______________ despacio y por poco tiempo.

14. Una tormenta puede causar tanto daño como un huracán aunque sus vientos no (ser)

____________ tan fuertes.

15. La universidad construye otro edificio porque (necesitar) _______________ más espacio.

16. Todos los días le doy a mi sobrina sus libros de la escuela después de que (desayunar)

________________.

17. Ya que tu hermano no (llegar) _________________, nos podemos ir ahora.

Pasa las oraciones en indicativo al subjuntivo.

Usa las mismas palabras que en la oración en indicativo.

1. Pienso que él se disgusta con todo.

2. Creo que el paquete llegó a tiempo.

3. Te aseguro que a estas horas Maribel ya habrá acabado.

4. De haberlo sabido habría llegado antes

5. ¿Estás seguro de que el tren llegaba hoy?

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

5 Pronomi ed aggettivi indefiniti

Alguien e nadie sono pronomi invariabili che si riferisco a persone indefinite.

Es: ¿Hay alguien en casa? No, no hay nadie

Alguno e ninguno si riferiscono invece a persone o cose definite

Es: He venido algún amigo tuyo a verte.

Alguno e ninguno davanti a sostantivi maschili singolari perdono la o

Nelle frasi negative e posposto al sostantivo, alguno ha lo stesso significato di ninguno, anche se

poco usato nella lingua parlata.

Es: No había posibilidad alguna de aprobar el examen

Algo e nada possono avere funzione di pronomi quando si riferiscono a cose indeterminate

Es: Hay algo en tus apuntes

Come avverbi

Es: Paco es algo gordo

Cualquiera (chiunque, qualsiasi) può essere aggettivo o pronome, la forma plurale è cualesquiera.

Come aggettivo può perdere la vocale finale davanti ad un sostantivo o ad altro aggettivo maschile

singolare.

Es: Cualquiera lo sabe (chiunque lo sa)

Es: Cualquier hombre (qualsiasi uomo)

Quienquiera (chiunque), si usa solo riferito a persona, la forma plurale è quienesquiera.

Es: Quienquiera que sea (chiunque sia)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

ALTRI INDEFINITI

Cierto - Cierta

Otro - Otra

Demás

Cada

Cada Cual

Todo - Toda

Bastante

Demasiado - Demasiada

Mucho - Mucha

Muchos - Muchas

Muy (Avverbio)

Poco - Poca

Pocos - Pocas

EJERCICIO

I. Completa con nadie/alguien/nada/algo/alguno/ninguno según convenga:

1. Tengo mucha sed, necesito beber _____________.

2. ___________ dice que esta casa es una casa de fantasmas

3. Tengo mucha hambre, porque llevo dos días sin comer ___________.

4. A. ¿Has probado paella __________ vez? B. Sí.

5. Tenía diez caramelos para los niños, pero ahora ya no me queda ___________.

6. A. ¿Conoces a ______________ extranjero? B. No, no conozco a ___________.

7. He perdido mis gafas, no las encuentro en __________ sitio.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

8. (María) Sus padres han muerto por el SARS, ahora ya no tiene a __________ para cuidarla.

9. Napoleón dice que _____________ es imposible.

10. Parece que Juan ha querido decirle ___________ a su novia, pero al final no le ha dicho

__________.

11. El médico dice que después de cada comida tenemos que tomar ____________ fruta.

12. Para hacer la tortilla española hay que preparar _________ huevos.

13. Los médicos del Hospital de la Universidad Nacional de Taiwán dicen que los virus del SARS

son varios y _________ son fatale.

14. María es un poco gorda y tiene que hacer _________ deporte.

15. Cuando cuento ___________ chiste, siempre hay ___________ que se ríe de mí. (contar chiste)

16. Debe haber ___________ en casa porque hemos oído __________ dentro2.

Completa este diálogo en la aduana con indefinidos3.

Aduanero: -¿Tiene usted __________________ que declarar?

Viajera: -Sí, tengo __________________ recuerdos del Perú.

A.: -¿Trae usted _________________ objeto de plata?

V.: -Sí, traigo ___________________: unos aretes, una pulsera y un collar.

A.: -¿No trae usted _______________ cosa más?

V.: -No, no traigo _____________ más; eso es todo.

2
Actividad tomada en homepage.ntu.edu.tw
3
Actividad tomada en expanish. com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

Completa este diálogo en la oficina de turismo del aeropuerto con indefinidos4.

Viajero: -¿Puede usted recomendarme ________________ pensión?

Empleada: -Lo siento, pero en esta ciudad no hay _____________________. Pero

hay______________ hoteles que no son _____________ caros.

V.: -¿Hay __________________ residencia para estudiantes?

E.: -Sí, hay ___________________ en las universidades. ¿Conoce usted a __________________ en

nuestra ciudad?

V.: -No, no conozco a ________________. Me siento _______________ perdido.

4
Ibidem

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

6 Costumbres y Alimentación 5

Hay una frase que se suele escuchar en España en inglés con un fuerte acento español que

es: “Spain is different”. Cuanto más tiempo vives aquí más oportunidades tienes de descubrir que

esta frase es muy cierta, pero quizá la curiosidad más inmediata para los turistas son

loshábitos alimenticios españoles y su cocina.

En el mismo momento que desembarcas del avión y caminas por el aeropuerto eres recibido por

numerosos bares y restaurantes de estilo español. De hecho, un estudio económico del año 2010 de

“La Caixa” concluyó con que en españa hay una proporción de un bar y/o restaurante por cada 129

españoles. Lo que podemos deducir con estas cifras es sencillo: lacomida y la bebida son una parte

importante de la cultura española.

Bares y Tapas españoles

Algo que los extranjeros tienen que tener claro es que la mayoría de los bares son también

restaurantes, y viceversa. Se usan como puntos de encuentro, establecimientos sociales, lugares de

juegos, para ver partidos de fútbol, para charlar, tomar café, beber, comer, salir de fiesta, cualquier

otra excusa es buena, lo que explica porqué hay tantos. Un bar típico tendrá una buena variedad

de “pinchos” o “tapas” (pequeñas porciones de comida) que varían de una región a otra y a menudo

van incluidas en el precio de la bebida. Igual que los restaurantes, muchos de los bares también

ofrecen menús diarios (3 platos a un precio fijo), platos combinados (un plato con alimentos

variados) y raciones, que se suelen compartir en grupo para comer o cenar. Por supuesto que otra

5
WWW.QUIJOTE.ORG

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

opción muy frecuente es la de ir de pinchos, que consiste en ir de un bar a otro disfrutando de

diferentes tapas en cada uno.

La Cocina Mediterránea

La cocina que te puedes encontrar puede ser sorprendente para algunos y el paraiso terrenal para

otros. Aunque hay un adjetivo que define con seguridad la mayoría de los platos: “mediterránea”.

Los españoles están orgullosos de su dieta mediterránea y a menudopresumen de que tienen la

mejor y más saludable gastronomía mediterránea del mundo. La cocina mediterránea se caracteriza

por tener abundancia de ingredientes en sus platos, basados en frutas, verduras y legumbres, así

como pan, pasta, arroz, frutos secos (nueces, pipas de girasol, etc), aceite de oliva extra virgen,

ajo, pescado, marisco, aves de corral,carnes, queso y yogourt, y por supuesto vino. Esta dieta rica y

saludable, que tradicionalmente se encuentra en los países del Mediterráneo, se considera la más

saludable del mundo.

Lo siguiente que un turista descubre rápidamente es que los españoles tienen su propio horario de

comidas que es muy diferente al de la mayoría de los países. Es importante tener esto en cuenta para

planear tus actividades y sacar provecho de la cocina local.

El Desayuno español

El desayuno en la cultura española es la comida menos importante y suele tener lugar por la mañana

antes de las 10. Muchos españoles pasan del desayuno, pero si desayunan será algo ligero como

café, chocolate caliente o zumo de naranja recién exprimido acompañado de un croisant, bollería o

una tostada con mermelada. Otro desayuno típico que puedes ver a menudo en los bares son los

churros fritos con azúcar.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

Después de este desayuno ligero, desde las 10:30 hasta mediodía, puedes ver los bares llenos de

trabajadores en su pausa del café disfrutando de una bebida y de un picho que les ayuda a

sobrellevar la mañana hasta la hora de comer.

La comida

La comida o almuerzo, es la más importante del día, generalmente consiste en varios platos. Se

comienza con un primer plato ligero, como sopa o ensalada, un segundo plato más pesado con carne

o pescado, fruta o bollería como postre, seguido de café y algún chupito de un licor tradicional. La

comida se suele acompañar con pan y también vino y agua. La comida y la famosa siesta suelen ser

entre las 2 y las 4 de la tarde y se recomienda que los que visiten España hagan sus planes de

acuerdo con este horario porque la mayoría de tiendas y otros establecimientos cierran durante este

tiempo para permitir que sus trabajadores vayan a sus casas a comer. Aunque esta pausa todavía

existe, la famosa hora de la siesta no se suele usar para dormir porque la gente cada vez vive más

lejos de sus lugares de trabajo.

La Cena

Debido a la hora de esta comida, muchos trabajadores no salen de su trabajo hasta alrededor de las 8

pm. Es típico a esta hora merendar para aguantar hasta la hora de la cena. La cena, similar a la

comida pero más ligera, se hace muy tarde en España. Se suele servir entre las 9 y las 10:30 pm. En

verano es común ver a los españoles sentados para cenar a horas como las 12 am.

Platos típicos españoles

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

Una vez que te hayas acostumbrado a estos horarios y costumbres, estarás preparado para descubrir

la diversidad de la cocina española. Dependiendo de la región que estés visitando, los platos típicos

pueden variar, pero he aquí algunas comidas:

Pescado: una parte indispensable de la dieta mediterránea. Especialmente buena en las regiones

costeras y las grandes ciudades con una amplia variedad donde elegir. Experimenta.

Cordero: muy popular en el norte de España.

Cerdo y carnes curadas: España es famosa por su jamón y productos del cerdo como el jamón

serrano y el chorizo.

Marisco: muy abundante en muchas regiones y platos como la famosa paella. También

recomendamos el pulpo, que se suele servir con patatas y pimentón, y los calamares fritos.

Vino: el vino de la casa, el vino tinto, vino blanco o vino rosado.

Quesos: cientos de variedades que van desde los frescos hasta los semi-curados o curados fuertes de

sabor, y fabricados de leche de vaca, oveja o cabra. Los más conocidos son el manchego o el

cabrales.

Asaduras: para los más valientes, los españoles usan la mayoría de las partes de los animales para

comer. Puedes probar platos típicos como los callos (estómago), jeta (hocico de cerdo), riñones,

criadillas (testículos de toro), lengua, crestas de gallo, morcilla (de sangre), y la lista continúa.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

7 Algunos alimentos

EL PAN

HUEVOS

QUESO

VERDURA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

ARROZ

LECHE

FRUTA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

8 Las tapas6

"Pequeña porción de algún alimento que se sirve como acompañamiento de una bebida"

(Real Academia Española)

La tapa es, principalmente, un aperitivo que se sirve en los bares y restaurantes; esa pequeña

porción que acompaña a la bebida y cuyo propósito no es otro que abrir el apetito antes de la

comida principal. Usualmente tienen debajo una rebanada de pan, y encima de esta puede ir un

trozo de chorizo, morcilla, champiñón, pimiento, anchoa, boquerón, etc. Las tapas son de una

variedad tan amplia como la diversidad cultural de España.

¿Cuál es su origen?

Existen diversas historias, muchas leyendas que ya forman parte del imaginario popular.

Aquí les presentó tres muy interesantes, todas con un propósito noble y humano:

1. En defensa de la salud

En algún momento del siglo XIII, el rey Alfonso X "El Sabio" sufrió una enfermedad que lo obligó

a beber algunos sorbos de vino como prescripción médica. En vista de que la bebida "se le subía a

la cabeza", la acompañaba con trozos de comida. Se dice que desde ese día el rey decidió que no se

sirviera vino en ninguna mesa de Castilla si no había comida acompañándolo.

6
Actividad tomada en www.enespaña.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

La monarquía, con esta decisión, aseguraría largas reuniones en las mesas de España en los años

siguientes, hasta nuestros días.

¿Será por eso que llamaban "El Sabio" a Alfonso X?

2. En defensa del vino

Cuenta la historia que, a su paso por Cadiz, el rey Alfonso XII entró a una taberna a tomar un vino

de Jerez. Un viento fuerte soplaba en la terraza y se levantó una polvareda. Al darse cuenta de esto,

el mesonero puso una rebanada de jamón encima de la copa. Cuando el rey preguntó por qué lo

había hecho, dicen que la respuesta del hombre fue: "en defensa del vino, su alteza". Al rey le

agradó el gesto, por eso volvió a pedir nuevamente otra copa de vino acompañado de la tapa.

Esta es una historia curiosa, ya que es extraño que el polvo no se hubiese pegado en la grasa del

jamón. Y por ello, presentó una tercera teoría...

3. En defensa de la gastronomía

Esta última teoría no tiene sustento histórico. Sólo se basa en mi propia experiencia. Comer tapas

está íntimamente ligado a la cultura de España.

Y esto es por una razón evidente: la gastronomía es tan variada, que resulta frustrante llenarse el

estómago con un sólo plato.

Hay que probar muchos ingredientes para disfrutar de una buena comida española, por ello creo que

el tamaño de la tapa es ideal para saborear, compartir y empaparte de su multiculturalismo.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

9 Platos típicos de la cocina española

Tortillas de patata y cebolla

Hasta hace poco el primer documento conocido en el que se hacía referencia a la tortilla de

patatas era un escrito datado en 1817 dirigido a las Cortes de Navarra en el que se hablaba de que

los habitantes de Pamplona consumían: dos o tres huevos en tortilla para cinco o seis mezclando

patatas, pan, etc. Algunos sugieren que fue el general Tomás de Zumalacárregui quien inventó la

tortilla de patatas "por necesidad", ya que era un plato sencillo y nutritivo capaz de saciar el apetito

del ejército carlista. Otros proponen que la invención se le debería atribuir al cocinero belga

Lancelot de Casteau, que publicó la receta en 1604 y que trabajó como cocinero de tres obispos de

Lieja.

Sin embargo, en el libro "La patata en España. Historia y Agroecología del Tubérculo Andino",

escrito por el científico del CSIC Javier López Linaje, se sitúa el origen de la tortilla española en

la localidad extremeña de Villanueva de la Serena en el siglo XVIII. La obra hace referencia a

documentos que hablan de la tortilla de patatas en esta localidad en 1798, y atribuye su invención a

Joseph de Tena Godoy y al marqués de Robledo7.

7
http://www.muyinteresante.es/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

ROSCÓN DE REYES

Es el postre típico de la comida del día de Reyes en España. Consiste en un bollo en forma de rueda,

decorado con trocitos de frutas confitadas o escarchadas. El consumo de roscón se produce el 6 de

Enero, día de la Adoración de los Magos de Oriente, fecha en la que tradicionalmente se realizan

los intercambios de regalos navideños. El origen de los roscones de Reyes se deriva de los pasteles

redondos que se ofrecían al dios Jano en tiempos del imperio romano. La tradición indica que el

roscón debe contener algún tipo de sorpresa o regalo escondido entre la masa del bollo para que uno

de sus degustadores tenga suerte y le toque el trozo de pastel agraciado.

CHURROS Y CHOCOLATE
Desayunar churros es una tradición que se remonta a principios del siglo XIX. Dicen que en las

ferias ambulantes fue donde se dio a conocer este singular producto Este dulce frito se toma para

desayunar o merendar en días de fiesta. Pueden comerse solos o mojándolos antes en una taza de

chocolate caliente.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

GAZPACHO

El gazpacho es una especie de sopa que se toma fría y tiene su origen en la región de Andalucía. El

gazpacho es quizá uno de los platos españoles más universalmente conocidos por los extranjeros

gracias al turismo en el sur de España.

PAELLA VALENCIANA

La paella, plato típico de la región de Valencia, ha pasado a ser quizás la receta más típica de la

cocina española. Este plato recibe su nombre del utensilio en que se elabora, pues paella es como se

conoce en la zona valenciana a un tipo de sartén ancha sin empuñadura y con dos asas. Hay muchas

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

25 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

formas de condimentar la paella para acompañar al arroz. En esta receta se utilizan los productos

típicos de Valencia y es de carne, no de marisco, aunque esta última modalidad pueda ser más

conocida.8

PULPO A LA GALLEGA

El pulpo “a feira”, más conocido como pulpo a la gallega, es un plato típico de Galicia, la región

costera del noroeste español. Es un plato sencillo y poco elaborado pero muy sabroso y no tan fácil

de preparar, ya que es fundamental que la carne del pulpo se ablande previamente antes de servirse.

Lo típico en Galicia es servir las rodajas de pulpo en platos individuales de madera.

8
doitinspain.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

26 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

10 La Semana Santa

La Semana Santa es una tradición famosa en toda España. Es conocida por su belleza y

misterio y se celebra a todo lo largo y ancho de España.

Semana Santa tradiciones en España son arraigadas y vibrantes celebraciones, de origen

religioso, que tienen lugar durante los días previos al domingo de Pascua. Es un momento en que

las procesiones, cargadas de emoción, hacen su recorrido a través de ciudades y pueblos de toda

España, con el telón de fondo del clima primaveral y paisajes únicos. Las festividades de Semana

Santa varían según la región, cada una mostrando su propio sabor especial; las de la región de

Andalucía son particularmente famosas por su alto contenido emocional. Lo que todas tienen en

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

27 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

común es una celebración apasionada de una tradición que atrae cada año tanto a devotos como a

curiosos que se congregan en las calles y plazas para experimentar el ambiente intenso producido

por las bandas de música y los portadores de los pasos y tronos que aparecen en las procesiones.

La habilidad y pericia que se esconde tras los desfiles estriba en las cofradías y hermandades

religiosas, en las que recae la responsabilidad del mantenimiento de las imágenes y la coordinación

de penitentes y músicos. En algunas ocasiones hay hermandades que llegan a congregar hasta dos

mil miembros, que portan cirios, fanales o estandartes en función del grado de señorío que ostentan,

cuyo presidente es el encargado de portar el cetro dorado.

Los costaleros, que llevan el peso de las andas donde descansan los pasos con escenas de

representaciones bíblicas, van dirigidos por el capataz, cuya misión es garantizar que el paso sea

llevado en procesión con la mayor solemnidad, gracia y tradición posibles. Los costaleros hacen uso

de un costal que les facilita el poder sobrellevar durante largas horas los pesados tronos, evitando

así el contacto directo de la piel con la madera. Tras los tronos marchan los nazarenos vestidos con

largas túnicas, capuchas (denominadas morriones) y máscaras, mientras que las mujeres llevan la

vestimenta tradicional.

El punto álgido de la procesión coincide con la entrada y salida de los pasos en sus

respectivas iglesias. Éste es el momento cuando arte y religión parecen fundirse en una sola cosa.

La talla de una imagen creada por magníficos artesanos o imagineros y las mejores andas que datan

de los siglos XVI y XVII que perduran en nuestros días.

Todo se envuelve de color y sonido gracias a la variedad de túnicas policromáticas,

morriones, enseñas y estandartes. Las emociones afloran ante el lento ritmo de los tambores y la

marcha de la procesión, el balanceo de los pasos y el quejido doloroso de las saetas, canciones que

se entonan durante las procesiones de Semana Santa.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

28 di 29
Università Telematica Pegaso En el hotel

Incluso si no eres religioso, es difícil no emocionarse ante una atmósfera tan vital y

conmovedora. Mientras para muchos supone una fiesta llena de diversión, para otros implica una

semana de recogimiento y reflexión. Sin lugar a dudas, la Semana Santa es una parte integral de la

cultura y una indiscutible seña de identidad.

Año tras año, cada pueblo disfruta con orgullo de la belleza y misterio de la Semana Santa,

entre los que se dan variaciones, especialmente en la preservación de las tradiciones, siendo más

férrea en una localidades que en otras. Los pueblos y caseríos realizan sus procesiones durante el

Jueves y Viernes Santo, mientras que en las capitales de ciudad se celebran durante toda la semana,

atrayendo a miles de personas de distintos lugares.

Independientemente de sus dimensiones, los pasos representan el orgullo y entusiasmo de

cada devoto, que los acompañará desde el anochecer hasta el alba, en solemne veneración a su

religión9.

9
Actividad tomada en www.donquijote. Com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

29 di 29
“LAS HABITACIONES”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso Las habitaciones

Indice

1 MI CASA ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
2 ALGUNOS MUEBLES ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
3 EL CONDICIONAL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
4 ANDALUCÍA, PUENTE AL RENACIMIENTO EUROPEO-------------------------------------------------------- 16

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

1 Mi casa

LA COCINA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

EL COMEDOR

EL CUARTO DE BAÑO

EL SALÓN

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

EL DORMITORIO

EL JARDİN

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

2 Algunos muebles

SILLA

ARMARIO

PUERTA

VENTANA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

MESA

CAMA

SOFÁ

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

DUCHA

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

3 El condicional

Il condizionale, come si evince dal nome stesso del modo verbale, viene utilizzato per riferirsi ad

eventi ipotetici, esattamente come avviene in italiano.

Il condizionale è caratterizzato da una coniugazione piuttosto semplice, in tutte e tre le coniugazioni

(-ar, -er e -ir) visto che si aggiungono le stesse desinenze all’infinito del verbo.

AMAR (amare)

yo amaría

tú amarías

él/ella amaría

nosotros/as amaríamos

vosotros/as amaríais

ellos/as amarían

VENDER (vendere)

yo vendería

tú venderías

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

él/ella vendería

nosotros/as venderíamos

vosotros/as venderíais

ellos/as venderían

DORMIR (dormire)

yo dormiría

tú dormirías

él/ella dormiría

nosotros/as dormiríamos

vosotros/as dormiríais

ellos/as dormirían

Sostanzialmente, il condizionale in spagnolo si usa come nella lingua italiana.

1. Per esprimere desiderio:

Le encantaría ir a la fiesta. (Le piacerebbe andare alla festa)

2. Per descrivere azioni che dipendono da una condizione. Per esempio:

Si tuviera más dinero, iría de compras. (Se avessi più soldi, andrei a fare shopping.)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

La condizione per andare a far shopping è avere più soldi.

3. Per fare richieste gentili o esprimere desideri.

Me gustaría hablar con el jefe. (Mi piacerebbe parlare con il capo)

Gli unici due casi in cui il condizionale spagnolo non si comporta come quello italiano sono
quando:

Si esprime, nel discorso indiretto, un'azione futura che dipende da un verbo al passato:

Dijo que vendría (Disse che sarebbe venuto).

In questo caso si può utilizzare anche la forma perifrastica ir a + infinito coniugata al tempo
imperfetto:

Dijo que iba a venir.

Si esprime approssimazione nel passato: (mentre in italiano utilizziamo il futuro anteriore):

Serían las siete (Saranno state le sette).

¿Por qué no fue? Estaría en el trabajo. (Perchè non andò? Sarà stato a lavoro.)

Verbi irregolari nel tempo condizionale presente

Nei verbi irregolari, le desinenze del condizionale non si aggiungono all’infinito ma alla radice del
verbo, peraltro modificata.

caber (starci): cabría, cabrías, cabría, cabríamos, cabríais, cabrían

decir (dire): diría, dirías...

poder (potere): podría, podrías...

poner (mettere): pondría, pondrías...

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

querer (volere): querría, querrías...

saber (sapere): sabría, sabrías...

salir (uscire): saldría, saldrías...

tener (avere): tendría, tendrías...

venir (venire): vendría, vendrías...

È bene tenere presente che i verbi irregolari in questo tempo sono irregolari anche nel futuro.

Ejercicios:

Coniugare al condizionale presente

aconsejar ellos

elegir yo

incluir nosotros

elegir ellos

aconsejar yo

meter él

contestar yo

elegir tú

contestar nosotros

incluir tú

deber vosotros

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

aconsejar nosotros

elegir vosotros

contestar ellos

meter yo

contestar tú

deber él

aconsejar él

incluir él

incluir ellos

elegir nosotros

elegir él

incluir vosotros

meter ellos

incluir yo

deber yo

meter nosotros

deber nosotros

aconsejar vosotros

meter vosotros

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

deber ellos

contestar él

aconsejar tú

deber tú

meter tú

Le (importar)……………….. traerme un poco más de pan?

Me (gustar) ………………..dar la vuelta al mundo

Nos (encantar) ……………….. ir con vosotros

Si (tener) tiempo (estudiar) ……………….. italiano

Si me lo pidieras educadamente te lo (dar) ………………..

Escribir la forma correcta del condicional simple:

1. ¿Tu (poder) ………………..ayudarme con esta tarea?

2. Yo en tu lugar (ponerse) ………………..el vestido azul.

3. ¿Tu (tener) ………………..tiempo de venir esta noche?

4. En otra época esa casa (valer) ………………..mucho menos.

5. A mi fiesta (venir) ………………..más gente que a la tuya.

6. En ese autobús no (caber) ……………….. todos nosotros.

7. Yo creo que tu hermana menor (saber) ……………….. más de historia que tú.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

8. ¿Qué le (decir) ………………..el jefe a Corina?

9. Yo que tú (hacer) ……………….. más pasteles. Recuerda que son 10 niños invitados.

10. José (querer) ………………..hacer lo mismo que hace su hermano.

11. ¿Tu (salir) ………………..con ese chico?1

1
Actividad tomada en todoclaro.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

4 Andalucía, puente al renacimiento europeo 2

2
El siguiente trabajo sobre la influencia de la cultura islámica en Europa al inicio del segundo milenio, es un extracto
de un trabajo mucho más extenso sobre poesía, cultura y lenguaje que se publicó en la revista en inglés Fidelio por
Muriel Mirak Weissbach. En http://www.schillerinstitute.org/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

Al-Ándalus, 'joya del mundo'

A principios del siglo 9, Andalucía se había convertido en una de las maravillas del mundo. Los

árabes que llegaron a costas españolas en el año 711 se dieron a la tarea, en el siguiente siglo, de

construir una sociedad urbana bajo el modelo de Bagdad, la "ciudad de la paz", que, construida a

partir de cero en 762, se convertiría en una próspero centro industrial, agrícola, comercial, científico

y artístico, cuya influencia se extendería hacia el este, hasta la India y China.

Bajo Abd al-Rahmán II (822–852), Andalucía creció hasta llegar a sostener una población de 30

millones de habitantes, que vivía en cientos de ciudades, donde floreció la educación. La capital,

Córdoba, era la ciudad más grande en el oeste, con 130.000 casas tras sus murallas, 3.000 mezquitas

y 28 suburbios.

Con las mismas tecnologías, y aplicando las mismas políticas fiscales y de crédito que introdujo el

califato de Bagdad en Iraq, Andalucía erigió un sector agrícola avanzado. La legislación islámica no

reconocía la primogenitura, pero favorecía la agricultura familiar, lo que facilitaba la distribución de

la tierra a toda la descendencia. Los agricultores que aprovecharon las técnicas de irrigación, que se

financiaban con las contribuciones, pagaban sólo 5% de su producción en impuestos, en vez del

10%. Los diques, canales de irrigación y las bombas de agua contribuyeron a elevar los niveles de

productividad, que por siglos aventajaron por mucho a los del norte de Europa. La industria textil,

que empleaba a 13.000 trabajadores, producía algodón, lino, lana y seda. Se equipó a los molinos

textiles, tanto del estado como los privados, con avanzados husos y telares horizontales.

En el siglo 9, los cronistas hablaban maravillas de las ciudades de Andalucía: "uno canta elogios a

la dorada seda enhebrada de Almería, de Málaga y de Murcia, cuya perfecta calidad despierta la

delicia incluso de observadores orientales. En Abadilla producen esas alfombras tan preciadas en

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

Oriente. Granada ofrece vestidos de seda gloriosamente coloridos, del tipo conocido como

`terciopelo reluciente'. Murcia produce maravillosas camas con incrustaciones, telas prodigiosas,

mercancías de metal, como tijeras y cuchillos chapados en oro. . . que llegan al norte de África

como artículos comunes de exportación. De Murcia, Almería y Málaga provienen el valioso cristal

y la porcelana de oro. Al-Ándalus domina también la producción de varias clases de mosaicos".

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

La educación en el islam

Pero la maravilla más grande fue el desarrollo del conocimiento. Ninguna de las riquezas de

Andalucía en la industria y el comercio hubiese sido posible sin una política de Estado conciente

que promoviera la ciencia como la fuerza motriz del progreso tecnológico y económico general. Al

igual que la política de los abasidas en Bagdad, los gobernantes andaluces promovían la educación

y favorecían las artes como una forma de elevar el nivel cultural de la población. Abd al-Rahmán I

comenzó la construcción de la Gran Mezquita en el año 785, una obra pública inmensa que

estableció el centro religioso y educativo de la capital.

Desde los tiempos de Mahoma, la mezquita funcionó como la "institución educativa islámica por

excelencia". Mahoma era, sobre todo, un maestro, que reunió a sus seguidores en un círculo, el

halqah, para hablarles de la nueva fe. En el segundo y tercer siglo después de Mahoma, en tanto la

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

mezquita prosperaba como escuela, se crearon otras instituciones educativas: el kuttab, para la

educación elemental en la lectura, la escritura, la aritmética y el Corán, así como también algo de

poesía y proverbios. Se le dio mucha importancia a la capacidad de memorización.

En los siglos 9 y 10, las mezquitas escuelas evolucionaron en universidades, las primeras de

Europa, que prosperaron en cada ciudad, atrayendo como imanes a judíos, cristianos, y a eruditos y

estudiantes musulmanes de todas partes del mundo. También había academias independientes de las

mezquitas, las más famosas de las cuales eran la Casa de la Sabiduría (Nûr al Hikmah) y la Casa de

la Ciencia (Nûr al-'Ilm), que eran bibliotecas, centros de traducción y observatorios astronómicos.

Al Hakam II extendió la educación al humilde, al construir en Córdoba 27 escuelas elementales

para niños de familias pobres, e "impartir educación gratuita". Un cronista cuenta que, nada más en

Córdoba, había 800 escuelas. Además, también se construyó un gran orfanatorio, como en muchas

otras ciudades. Así, "la mayoría de los musulmanes podía leer y escribir".

El propio Al Hakam era un erudito, que había leído muchos de los 400.000 libros de su famosa

biblioteca, como señalan sus escritos. Incluso había libros que se escribían en Persia y Siria, que

publicaban primero en Andalucía. La ciudad producía 60.000 libros anuales, gracias al uso del

papel, un invento que los árabes tomaron de los chinos y que desarrollaron en fábricas en cada

ciudad importante.

Los príncipes cristianos y la cultura árabe

Hubo dos cortes de príncipes cristianos ejemplo del rico diálogo que resultó con la España islámica:

la de Alfonso el Sabio de España y la de Federico II Hohenstauffen de Palermo. En la Andalucía del

siglo 9, el árabe era el idioma universal, aun entre los cristianos. Así, cuando las fuerzas cristianas

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

tomaron Toledo en 1085, la cultura siguió siendo árabe. Los reyes de Castilla y Aragón se casaron

con mujeres árabes; entre ellos Alfonso IV, Alfonso VII, y Alfonso el Sabio (1226–1288). Las

obras árabes se tradujeron rápidamente al latín en las escuelas de traducción, y no sólo los clásicos

griegos, sino también el Corán. Bajo Alfonso, se hicieron traducciones en lengua romana y francés,

así como latín. Alfonso estableció una escuela donde el filósofo árabe Muhamed al Riquti educaba a

árabes, cristianos y judíos por igual. También fundó una "escuela general de árabe y latín" en

Sevilla, donde cristianos y musulmanes enseñaban ciencia y filosofía. Alfonso comisionó a

navegantes y astrónomos árabes para que trabajaran con él en las "Tablas alfonsíes", y fue autor de

la "Crónica general de España". Su Cantigas de santa María también muestra la fuerte influencia

árabe.

Entonces, estaba Hohenstaufen en Sicilia, una cultura árabe cristiana. Desde la conquista de los

normandos en 1091, hasta el reinado del Hohenstaufen, todo se asimiló de los gobernantes

musulmanes previos, desde el idioma, la arquitectura, la música, la poesía y la ciencia, hasta los

hábitos en el vestido. Rogelio de Sicilia introdujo, por los 1140, leyes estrictas para certificar a los

médicos conforme los lineamientos de Bagdad. Federico II (1215–1250), cuya lengua natal era el

árabe, trajo científicos de Bagdad a su corte, junto con músicos y poetas. Tanto a Federico como a

Rogelio II (1101–1154) se les conoció como los "sultanes bautizados de Sicilia". Su "cruzada" a

Jerusalén ofendió al Papado, porque en vez de emprender una guerra para recuperar los territorios,

Federico negoció con los musulmanes y dedicó su tiempo a discusiones filosóficas con sus

intelectuales. En 1224, fundó la Universidad de Nápoles, siguiendo el modelo de los centros de

estudio andaluces. Gracias a un permiso real, la universidad ofrecía un programa en estudios

orientales, el cuál aprovechó Tomás de Aquino, entre otros. Así, las joyas de la cultura árabe fueron

admiradas y pulidas en Toledo, Sevilla y Palermo, para transmitirse a aquellos que sentarían la base

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 22
Università Telematica Pegaso Las habitaciones

del Renacimiento florentino. Las dos influencias más significativas en este proceso fueron Ramón

Llull y Dante Alighieri. Ambos rechazaban el islam, pero asimilaron la cultura árabe que lo había

engendrado.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 22
“LAS PRENDAS”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso Las prendas

Indice

1 LAS PRENDAS ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3


2 DIFERENCIA ENTRE SER Y ESTAR------------------------------------------------------------------------------------ 7
3 INDICATIVO/SUBJUNTIVO ---------------------------------------------------------------------------------------------- 13
4 HIPÓTESIS Y DUDAS ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 14
5 ¿A QUÉ TE DEDICAS? - ¿A QUÉ SE DEDICA USTED? ----------------------------------------------------------- 17
6 TODO, TANTO, BASTANTE, DEMÁS ---------------------------------------------------------------------------------- 20
7 TOROS EN ESPAÑA--------------------------------------------------------------------------------------------------------- 21
8 LA TAUROMAQUIA YA ES OFICIALMENTE PATRIMONIO CULTURAL -------------------------------- 23

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

1 Las prendas

Camiseta

Pantalones

Camisa

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

Blusa

Sujetador bufanda

Jersey

Bragas

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

vestito

Falda

Calcetines

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

corbata TRAJE

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

2 Diferencia entre ser y estar

CON EL VERBO SER EXPRESAMOS:

La existencia, el origen o nacionalidad de una persona, la profesión, cualidades físicas o morales, la

forma o manera de ser de una persona

Es: Soy José Antonio. Somos de Cuba. Soy ingeniero. María es muy bonita. Carlos es bajo. La casa

es grande. José es católico. Pablo es muy agradable.

Definiciones, Juicio,Opiniones, Precio, Hora,Fecha,Estaciones del año, Lugar de un

acontecimiento,Destino de alguna cosa o acción (posesión) Tiempo,

Es: ¿Cómo es ella? Es verdad. Creo que es inteligente¿Cuánto es todo? ¿Qué hora es? Son las dos

en punto ¿Qué día es hoy? Es martes,Es invierno ¿Dónde es la fiesta? Es en Atenas. Estos libros

son para ti. Es de día.

CON EL VERBO ESTAR EXPRESAMOS:

La situación en el espacio y tiempo, circunstancias, estados, intenciones, momentos de una acción,

etc.

ESTAR tiene un significado propio, el de ocupar un lugar, permanecer o vivir en un sitio.

Utilizamos ESTAR para:

Preguntar por el lugar

¿Dónde está José?

Situar a personas, cosas o lugares

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

El ordenador está en el escritorio; Los libros están en la mesa; Juan está en casa.

Indicar una actitud, una posición, una actividad, el estado de salud

¿Estás de acuerdo? José María está de viaje Alex está de mal humor

Indicar una opinión, una intención, un juicio, algo que está a punto de ocurrir, el resultado de una

acción

La paella está buena, estaba por irme, estoy seguro, está al llegar, la comida está hecha.

Expresar el precio, la fecha, la temperatura

¿A cómo están las patatas hoy? ¿A cuántos estamos hoy? Estamos a dos grados bajo cero.

ESCRIBE LA FORMA CORRECTA DE SER O ESTAR EN PRESENTE1.

1. Esa peluquería ……………………….. nueva en el barrio.

2. Nosotros ………………………..en el cine.

3. Esas joyas……………………….. de mi abuela.

4. Esos peinados ………………………..de moda.

5. No sé a qué hora……………………….. el evento.

6. ¿Por qué no (vosotros) ……………………….. de acuerdo con el contrato?

7. Aunque todavía no……………………….. verano, ya hace mucho calor.

8. ¿Cuánto cuesta el menú? ……………………….. 30 euros por persona.

1
Actividad tomada en www.espanol.lingolia.com/es

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

9. ………………………..encantada con mis nuevos vecinos. ……………………….. muy

simpáticos.

10. Los artículos……………………….. escritos por profesionales.

ELIGE ENTRE SER O ESTAR Y CONJUGA.

1. Juan …….. en el salón.

2. Esta escultura ……….. bonita.

3. El cielo ………….cubierto.

4. La boda ………….. en la catedral de Burgos.

5. La montaña …….alta.

6. Este color ya no …….. de moda.

7. Poder ……… un infinitivo.

8. Mi hermano ………….bombero.

9. ¿………… de Madrid o de Málaga?

10. ¿ Dónde ……….? ¿En Madrid o en Málaga?

11. Los jóvenes ………..perezosos.

12. Lieja ………. a orillas del Mosa.

13. Aquí ………..(yo) para ayudarlos.

14. Hoy ………lunes diez de marzo.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

15. Los dedos de la mano …….. cinco.

16. ¿ Quién me ha prestado este libro? ¿ ………tú?

17. Los estudiantes ……….de vacaciones en julio y agosto.

18. Begoña ……….baja y gorda.

19. ………… en primavera.

20. Los belgas ……….disfrutando del primer sol de primavera.

21. Las manzanas ……buenas para la salud.

22. Cuatro más cuatro ……….ocho.

23. El tren que tomé para ir al mar …. repleto.

24. Los vencedores …….. nosotros.

25. La puerta ……….. abierta por el camarero.

26. El joven …….. golpeado por la policía después de la manifestación.

27. Han trabajado mucho y ahora la tarea ………. terminada.

28. La ciudad de Ávila ……….rodeada por altas murallas.

29. El libro …….impreso en Ámsterdam en 1777.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

COMPLETA CON SER O ESTAR.

1. Mi compañero de oficina ......... francés.

2. ¿Qué hora ............ ?.......... las tres y media.

3. En esta época del año a las seis de la tarde ya ..... de noche.

4. Muchos de mis amigos ...... estudiantes de esta Facultad.

5. .......muy contento porque me ha tocado la lotería.

6. .....una pena que no haya venido a visitarnos.

7. Estas flores ... para ti.

8. No, no vivo en Madrid, ...........de paso.

9. Las paredes de este edificio........ de ladrillo.

10. .. .... demasiado temprano para empezar la juerga.

11. Sus dos hermanos ...... frailes.

12. ¿Me .........usted escuchando?

13. (Nosotros) ........a su entera disposición.

14. (Nosotros) ...... recogidos por un pesquero portugués después del naufragio.

15. La verdad ..... que no hacemos nada porque ...... de vacaciones.

16. (Yo) ........ cansada de ese individuo.

17. ¿Quién.......... ? ...... el cobrador de la luz .

18. Las enfermedades infecciosas ...... corrientes en la Edad Media.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

19. La fiesta ..... en los salones del ayuntamiento.

20. . ..... muy bien eso que dices.

21. ¿Qué ...... usted haciendo ? Nada de particular.

22. .. .... un lindo atardecer de septiembre.

23. Málaga.... en el sur de España.

24. Debe ..... enfermo; ... demasiado pálido.

25. ¿De quién ..... esta botella de vino?

26. .. .... un error llevarle la contra todo el tiempo2

2
http://www.ecoles.cfwb.be/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

3 Indicativo/subjuntivo

Come in italiano, anche in spagnolo ci sono diversi verbi che reggono il congiuntivo.

Generalmente, questo modo è introdotto da verbi ed espressioni che significano:

Un giudizio o un consiglio

Esempio: No es bueno que salgas todas las noches

Un sentimiento

Esempio: No me gusta que me digas eso

Un ordine, un desiderio, un timore

No quiero que me llames

Una possibilità o un dubbio

Es probable que venga Paco

I verbi di percezione fisica, (ver, notar, observar, oír) , di comunicazione (explicar, decir, afirmar)

generalmente reggono l’indicativo quando la frase è positiva, il congiuntivo quando è negativa.

Esempio: Creo que no tienes gripe

No creo que tengas gripe

Reggono l’indicativo quando:

- Il verbo della proposizione principale è un imperativo negativo

No creas que no me gusta ir al cine

- Quando è seguito da pronomi o avverbi interrogativi o dalla congiunzione si

No sé quién es su esposa y tampoco si siguen casados.

- Quando la proposizione è una domanda affermativa o negativa.

¿No creéis que es mejor volver?

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

4 Hipótesis y dudas

Per esprimere dubbi o fare supposizioni generalmente si usano le seguenti espressioni:

Quizá(s), tal vez + indicativo o subjuntivo

¿Qué opinas de Paco? Quizás sea sincero

Puede que+ subjuntivo

Carmen está un poco nerviosa pero puede que diga la verdad

A lo mejor, igual, seguramente, probablemente + indicativo

¿Qué vas a hacer el verano que viene? A lo mejor vamos a la playa

EJERCICIOS3

Coloca en el espacio en blanco el verbo conjugado que falta.

Al final de la oración está indicado el infinitivo del verbo y el tiempo y el modo que es necesario

reponer

1) Cuando Camilo me contaba todo esto yo

pensaba:____________qué castillos construye un hombre en

cuanto una mujer le__________________algún interés (ver,

imperativo; demostrar, pret perf del indicativo)

2) ¿Ella le______________algo? Me________________(decir, fut perf del

3
Actividad tomada en buenastareas.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

indicativo; descubrir, fut imp. del indicativo)

3) Sin embargo, no________________a nadie sus temores (comunicar,

pret perf simple del indicativo)

4) El hombre _______________de la compra y venta de los cuadros

(vivir, presente del indicativo)

5) Un día el viudo no_______________a verlo (venir, pret plusc del

indicativo)

6) ¿Estaría enferma? O_________________de viaje (salir cond comp.)

7) Que se______________con el otro (casar, presente del subjuntivo)

8) Una vez que____________el asunto, se acabó la cortesía (terminar

pret ant del indicativo)

9) No____________que nadie la atendiera sino yo (querer, pret imp

del indicativo)

Coloca en el espacio en blanco4

Seguro que te_____________ de amigos en seguida en el colegio y lo __________ muy bien( hacer

y pasar, fut imp del indicativo)

c) Era la primera vez que se separaban y no obstante no haber podido disponer nunca de muchos

ratos libres para su hijo, lo_______________profundamente(amar, pret imp del indicativo)

4
Actividad tomada en apuntesdelengua.com

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

15 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

d) Sólo que su carrera no le____________ demasiado tiempo para aprender a demostrárselo (dejar,

pret plusc del indicativo)

e) No_______________ que nadie le tuviera lástima y por eso se___________ una coraza casi

impenetrable, altiva y dura, que le valió ser marginado muchas veces y perder algunos amigos muy

queridos ( soportar, pret imp del indicativo; fabricar pret perf simple del indicativo)

f) Por la ventana, a su derecha, _____________ el sol tibio de este mediodía de marzo. Esta

mañana, antes de abrir los ojos_____________, un relámpago: ¡___________ quince años!(entrar,

presente del indicativo; recordar, Pret perf simple del indicativo; cumplir, pret plusc del indicativo)

g) ¿Por qué no_____________ ido a buscarlo? ¿ No______________ o su padre no ___________

comunicarse? (ir, querer, poder, fut perf del indicativo)

h) Se_______________ el cuello de la campera inflable y ___________el calorcito húmedo del

vapor de su respiración de la bufanda (levantar, pret perf simple del indicativo; sentir, presente del

indicativo)

i) Es la primera vez, piensa, que___________ sólo al cine. No porque no lo dejaran, por supuesto.

Simplemente, nunca se le____________(Ir, fut perf del indicativo; ocurrir, pret plusc del

indicativo)

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

16 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

5 ¿A qué te dedicas? - ¿a qué se dedica usted?

CAMAREROS

MÉDICO

INGENIERO

ABOGADO

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

17 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

COCINERO

POLICÍA

ESCRITOR

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

18 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

Taxista ACTOR

EMPLEADO

PROFESOR

ESTDIANTES

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

19 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

6 Todo, tanto, bastante, demás

TODO non si utilizza davanti ai numeri, ma davanti ai pronomi.

Es: Tutti e tre, los tres

Tutti noi, todos nosotros

L’espressione todo el mundo significa tutti

TANTO traduce il tanto italiano solo nelle espressioni che significano così tanto, altrimenti c’è

mucho

Non avevo mai visto tanti libri, nunca había visto tantos libros

Ci sono tanti libri, hay muchos libros

BASTANTE si usa sia come avverbio di quantità, sia come aggettivo.

Mis padres son bastante jóvenes

Pedro tienes bastantes amigos

DEMÁS è sia aggettivo che pronome e si riferisce alla parte restante degli elementi di cui si parla

Hemos venido solamente Paco y yo, los demás se han quedado en casa

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

20 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

7 Toros en España

La corrida de toros es seguramente una de las costumbres populares españolas más conocidas

aunque al mismo tiempo más controvertidas. Esta fiesta no podría existir sin el toro bravo, una

especie de toros de una raza antigua que sólo se conserva en España. Antiguamente, el antepasado

de este toro, el primitivo urus, estaba repartido por grandes áreas del mundo. Muchas civilizaciones

los adoraban; los cultos al toro en la isla griega de Creta son bien conocidos. La Biblia habla de los

sacrificios de toros en honor de la justicia divina.

Los toros también tenían un papel destacado en las ceremonias religiosas de las tribus que vivían en

España en las épocas prehistóricas. Los orígenes de la plaza de toros probablemente no fueron los

anfiteatros romanos sino los templos celtibéricos donde esas ceremonias se celebraban. Cerca de

Numancia, en la provincia de Soria, uno de ellos ha sobrevivido, y se supone que los toros se

sacrificaban allí a los dioses.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

21 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

Cuando los cultos religiosos al toro volvieron a los íberos, fueron las influencias griegas y romanas

las que las habían convertido en un espectáculo. Durante la Edad Media fue una diversión para la

aristocracia torear a caballo, un estilo conocido como la suerte de cañas.

En el siglo XVIII esta tradición fue más o menos abandonada y la población más joven inventó el

toreo a pie. Francisco Romero fue una figura clave en poner las reglas al nuevo espectáculo 5.

5
Actividad tomada en http://www.donquijote.org/

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

22 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

8 La tauromaquia ya es oficialmente patrimonio


cultural6

El Senado aprueba por vez primera en la historia una ley que blinda la Fiesta de los toros

Iván Fandiño, en la cuarta corrida de la Feria del Pilar de Zaragoza. JAVIER CEBOLLADA EFE

Por primera en la historia una ley blinda y protege la Tauromaquia en todo el territorio nacional y la

declara Patrimonio Histórico Cultural, máximo rango que otorga el ordenamiento jurídico

nacional para un bien inmaterial.

La proposición de ley surgida de una Iniciativa Legislativa Popular (ILP) respaldada por más de

medio millón de firmas y promovida por la Federación de Entidades Taurinas de Cataluña, fue

debatida y votada ayer en el pleno del Senado y tendrá rango de ley tras su publicación en el Boletín

Oficial del Estado. La proposición contó con el respaldo del Grupo Popular y UPN (Unión del

Pueblo Navarro) que sumaron 144 votos a favor. Fue rechazada por los grupos de izquierdas y

6
Actividad tomada en www.elmundo.es por ÍÑIGO CRESPO Madrid Actualizado: 07/11/2013 08:38 horas

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

23 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

por los nacionalistas vascos y catalanes (26 votos) y una vez más, el Partido Socialista, volvió a

abstenerse (54 representantes).

La argumentación popular para poner en marcha esta ley se basó en los valores de la tauromaquia

"como un sector económico de primera magnitud" y por su "apuesta ecológica como salvaguarda de

la dehesa". Desde el grupo mayoritario se destacó "nuestro orgullo por aprobar esta propuesta

avalada por una iniciativa legislativa popular" y se justificó el amparo legal de la ley dentro del

marco estatutario establecido.

Entre las filas socialistas se justificó la abstención por "tratarse de una ley que sólo representa

un brindis al sol", explicaron antes de subrayar que en un futuro "no se va a poder aplicar porque

no encaja con lo establecido entre los Patrimonios Culturales Inmateriales".

No afecta a la prohibición en Cataluña

Esta aprobación no acarrea la derogación de la ley del Parlamento de Cataluña que prohibió los

festejos taurinos reglados en esa Comunidad en julio de 2010, al no tener carácter retroactivo. Por lo

que será el Tribunal Constitucional quien tiene la última palabra una vez falle el recurso interpuesto

por los populares el 28 de julio de 2010. La resolución podría estar lista para el primer trimestre de

2014.

La ley aprobada incluye un Plan de Protección de la Tauromaquia así como otro dedicado a la

promoción y difusión de la cultura taurina. Además, el texto otorga poder ejecutivo a la Comisión

Nacional Taurina, un órgano que se volvió a reunir tras más de una década de inactividad hace unos

meses y en el cual están representados todos los sectores taurinos, aficionados incluidos, además de

miembros de los ministerios de Cultura, Agricultura e Interior, así como representantes de las

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

24 di 25
Università Telematica Pegaso Las prendas

Comunidades Autónomas. Hasta la fecha esta Comisión tenía carácter puramente consultivo, lo cual

lo hacía inoperante. A partir de ahora, tendrá poder vinculante y de toma de decisiones.

Con esta aprobación, España deja abierta la puerta a una futura solicitud a la UNESCO para incluya

la Tauromaquia entre los Patrimonios Inmateriales de la Humanidad.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

25 di 25
“LOS ACENTOS”

PROF.SSA ALESSANDRA CAPPABIANCA


Università Telematica Pegaso Los acentos

Indice

1 LAS REGLAS GRAMATICALES ----------------------------------------------------------------------------------------- 3


2 LOS EJERCICIOS ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5
3 EL DÍA DE LA HISPANIDAD ---------------------------------------------------------------------------------------------- 7
BIBLIOGRAFIA --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 13

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

1 Las reglas gramaticales


 Las palabras, en español, tienen una sílaba llamada tónica, que es la que, al pronunciarla,

suena más fuerte. las otras se llaman sílabas átonas, porque su intensidad de voz es menor

que la tónica. en algunas ocasiones, la vocal de la sílaba tónica se marca mediante un signo

ortográfico que se coloca en la parte superior de ésta (´). este signo se denomina tilde o

acento gráfico. atendiendo a su sílaba tónica, las palabras, en español, pueden clasificarse

en:

• Agudas: (Son aquellas palabras cuyo golpe de voz recae sobre la última sílaba):

• cajón, partir, atril, sofá

• Llanas o graves: ( Son palabras de más de una sílaba. El golpe de voz recae sobre la

penúltima sílaba):

• árbol, camisa, silla, lápiz

• Esdrújulas y sobreesdrújulas (Son aquellas palabras de más de dos sílabas. El golpe de voz

recae sobre la antepenúltima sílaba (esdrújulas) o antes de la antepenúnltima

(sobreesdrújula).

• cántaro, pájaro, íntimo, cándido, cámbiaselo

• Llevan acento ortográfico (o tilde [´]):

• 1ª regla

• Llevarán tilde las palabras agudas terminadas en vocal (a,e,i,o,u) y en las consonantes -n y -

s.

• Anís - papá - cajón - sartén - maniquí - venís.

• 2ª regla

• Llevarán tilde las palabras Ilanas que terminen en consonante, que no sea ni -n, ni -s.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

• Útil - lápiz - álbum - alcázar.

• 3ª regla

• Llevarán tilde todas las palabras esdrújulas y sobreesdrújulas.

 Cándido - esdrújula - cuéntaselo – celebérrimo

• LA TILDE DIACRÍTICA Hay palabras que, atendiendo a las reglas generales de

acentuación gráfica, no deberían llevar tilde. Sin embargo, algunas palabras admiten lo que

se llama la tilde diacrítica, cuya función es la de evitar la confusión en la lengua escrita entre

dos palabras que se escriben de la misma forma.

• Ej: él pronombre- el artículo

• Se (pronombre) Se acabó. Sé (verbo saber y verbo ser)

Sé tú mismo; sé que lo harás.

• Tu - mi (determinantes posesivos)

Tu padre está ahí.

Mi juguete está estropeadoTú - mí (pronombres personales)

Tú no debes ir allí.

Eso es para mí.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

2 Los ejercicios
 Clasifique esas palabras por su acentuación y coloque la tilde en cada una de las palabras

que lo requieran:

 lograron mandeseme corcel decidido

 vencedor dulce transeunte fertil

 garantia papel decia cantalo

 entonces arreglamelo huesped barbaro

 despues vahido arroz profesor

 cuentaselo calidad pais instantaneo

 roca inutil hipocresia prohibanselo

 redencion renglón lampara cometen

 heroe raiz canten unico

 libertad pared trasatlantico decimoseptimo

 caracter acentue intuir presentaselo

 estoy heroico presencia translucido

 pretexto ortodoxa desheredado ansiedad humano

 alcánzamelo exacerbado exhausto diccionario inhibir

 bahía adverso ahínco exhibir corríjansele

 enhebrar poesía solemne exhumar subrayar

 cántennos ómnibus ayúdennos gimnasia magnesia

 alumno mírenme buhonero inexorable alcahuete

 granma complexión absoluto cuéntaselo ficción

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

 sexagésimo exotismo epilepsia cohete

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

3 El día de la hispanidad

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

 El Día Nacional de España, también conocido como Día de la Hispanidad, se celebra el 12

de octubre. Este día se denominaba anteriormente Día de la Raza en España y en muchos

países de América Latina, donde se conmemora también el 12 de octubre. Si bien todavía

conserva el apelativo de Día de la Raza en algunos países, como México, muchos otros

países han cambiado el nombre de este día. Es un día que une a todos los pueblos de habla

hispana y sus culturas con grandes desfiles, bailes, comidas, etc. En muchos de estos países,

además de en España, es una fiesta nacional.

 El 12 de octubre de 1492 fue el día en el que Cristóbal Colón pisó el nuevo mundo y fue el

momento del encuentro de los continentes europeo y americano, ensanchando el mundo

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

conocido. Este descubrimiento fue de tal transcendencia que cambió para siempre la

mentalidad de ambos mundos, no sin consecuencias: por un lado hubo un gran

desarrollocultural y por otro hubo catastróficas consecuencias para los pueblos indígenas.

 Pero Cristóbal Colón nunca fue consciente de haber llegado a un nuevo continente, sino que

hasta el final de su vidapensó que había llegado a La India, de ahí que la denominación de

los nativos americanos fuese la de indios.

 El que realmente demostró que Colón estaba equivocado fue el cosmógrafo Américo

Vespucio, que navegó por la costanorte de América del Sur, la costa de Brasil y la

Patagonia. Con sus viajes y los anteriores que habían realizado otros exploradores como

Núñez de Balboa o Francisco Fernández de Córdoba llegó a la conclusión de que estaba ante

un Nuevo Mundo, que fue bautizado años más tarde con su propio nombre: América.

 Faustino Rodríguez-San Pedro creó la denominación de esta festividad en 1913, cuando

ostentaba el cargo de Presidente de la Unión Ibero-Americana. Esta denominación servía

para resaltar los lazos culturales que unían a España con los países latinoamericanos, y así

crear un bloque común contra la hegemonía de las otras potencias occidentales.

 En España, el Día de la Hispanidad coincide con la fiesta nacional de España, y en concreto

es la misma fecha que el Día de la Virgen del Pilar, patrona de la ciudad de Zaragoza y de

España. En Argentina, se ha cambiado el nombre de la festividad, y hoy en día se llama Día

de la Diversidad Cultural Americana, aunque están pensando en cambiarlo de nuevo por Día

del Respeto a la Diversidad Cultural. En Chile se denomina Día del Descubrimiento de Dos

Mundos, en Costa Rica es el Día de las Culturas; en Estados Unidos es el Columbus Day; en

México es el Día de la Raza Iberoamericana; en Uruguay, Día de las Américas y en

Venezuela, Día de la Resistencia Indígena.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

 En 2014 la Organización de Naciones Unidas (ONU) declaró el doce de octubre como el

Día de la lengua española, lo que significa un elemento más de unión y consolidación del

mundo hispánico a ambos lados del océano Atlántico.

 El Día de la Hispanidad: ¿Quién lo celebra más allá de España?

El HuffPost | Por Sonia Corona

Publicado: 12/10/2012 21:59 CEST Actualizado: 12/10/2012 21:59 CEST

El 12 de octubre es un día que en el mundo se conoce con por lo menos 10 nombres. En

España, desde 1981, tiene el nombre oficial de Fiesta Nacional de España y Día de la Hispanidad en

el que se celebra el primer contacto de España con América en 1492. En América Latina, sin

embargo, cada país ha denominado a este día de una forma distinta y continuamente han cambiado

el nombre de la festividad.

Los vaivenes en el nombre de la fiesta del 12 octubre han ocurrido tanto por la ideología de

algunos Gobiernos en América Latina, como por corrección política y la perspectiva desde la que

cada país percibe la llegada de Cristóbal Colón al continente Americano. En Cuba, por ejemplo,

esta fecha no está marcada en la calendario de ninguna manera, mientras que en México se conserva

la denominación de Día de la Raza pero con un sentido relacionado con el mestizaje.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

ALGUNAS DENOMINACIONES PARA EL 12 DE OCTUBRE

Día de la Raza (México y Colombia)

Día de la Resistencia Indígena (Venezuela)

Día de la Lengua Española (ONU)

Día del Descubrimiento de Dos Mundos (Chile)

Día del Respeto a la Diversidad Cultural

Día de las Américas (Uruguay)

Día de Colón (Estados Unidos)

Día de los Pueblos Originarios y del Diálogo Intercultural (Perú)

Día de la Interculturalidad (Ecuador)

Día de la Descolonización (Bolivia)

Día de la Diversidad Cultural Americana (Argentina)

La celebración del 12 de octubre está relacionada con el proceso de colonización de América

que el Reino de España impuso desde el siglo XVI, por lo que algunos países han rechazado

considerar esta fecha como fiesta. Tal es el caso de Bolivia y Venezuela donde la efeméride ha sido

aprovechada para honrar a los pueblos indígenas de estos países y para celebrar su

multiculturalidad. Un significado opuesto al de la hispanidad.

El proceso, por ejemplo en Venezuela, no ha sido fácil. En 2002, el presidente Hugo Chávez

cambió el Día de la Raza, percibido como una expresión de distinción y discriminación de las

personas por su origen, por el Día de la Resistencia Indígena. Tras el rechazo abierto del Gobierno

venezolano hacia esta festividad, el movimiento indigenista Pachamama derribó, en 2004, una

estatua de Cristóbal Colón en Caracas que desde entonces no ha sido reemplazada.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

Según el diccionario de la Real Academia Española, la hispanidad es el “carácter genérico

de todos los pueblos de lengua y cultura hispánica”. Esta definición está relacionada con la acepción

que la UNESCO da al 12 de octubre como Día de la Lengua Española.

El tema ha llevado a una discusión en Latinoamérica sobre si este día debería celebrarse o

no. Algunos países mantienen la festividad como en España, mientras para otros es un día laboral

como cualquier otro. La herencia hispana no es la protagonista de las celebraciones.

“En 1492, los nativos descubrieron que eran indios, descubrieron que vivían en América,

descubrieron que estaban desnudos, descubrieron que existía el pecado, descubrieron que debían

obediencia a un rey y a una reina de otro mundo y a un dios de otro cielo”, ha señalado el escritor

uruguayo Eduardo Galeano para criticar la fiesta del 12 de octubre.

En este debate, el periodista argentino Martín Caparrós escribió el 12 de octubre de 2011

que el sentido de esta fecha ha cambiado con el tiempo, como también han cambiado las prioridades

de la humanidad. “Es hoy: desde hace siglos que el día es hoy pero ha cambiado, como todo, de

nombre y de sentidos”.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 13
Università Telematica Pegaso Los acentos

Bibliografia
 Luis Aragonés y Ramón Palencia, Gramática de uso del español, Hoepli, 1999.

 Laura Pierozzi, Una vuelta por la cultura hispana, Zanichelli, 2015.

 www.huffingtonpost.es

 www.donquijote.org

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 13
“EL TURISMO: UN FENÓMENO ECONÓMICO
Y SOCIAL”

PROF.SSA DANIELA CIVITILLO


Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

Indice

1 EL TURISMO: UN FENÓMENO ECONÓMICO Y SOCIAL ------------------------------------------------------- 3


2 EL TURISMO A LO LARGO DE LOS SIGLOS ------------------------------------------------------------------------ 4
3 PLAN TURISMO 2020 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
4 LOS TIPOS DE TURISTAS ESPAÑOLES ------------------------------------------------------------------------------- 7
5 TIPOS DE TURISMOS ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
6 EL TURISTA Y VIAJERO RESPONSABLE --------------------------------------------------------------------------- 11
7 PONTE EN PRUEBA CON EL SIGUIENTE TEST PSICOLÓGICO Y DESCUBRE QUE TIPO DE
TURISTAS ERES ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 12

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

2 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

1 El turismo: un fenómeno económico y social


Durante décadas, el turismo ha experimentado un continuo crecimiento y una profunda

diversificación, hasta convertirse en uno de los sectores económicos que crecen con mayor rapidez

en el mundo. Hoy en día, el turismo se ha convertido en uno de los principales actores del

comercio internacional y representa al mismo tiempo una de las principales fuentes de ingresos de

numerosos países en desarrollo. La expansión general del turismo en los países industrializados y

desarrollados ha sido beneficiosa, en términos económicos y de empleo, para muchos sectores

relacionados, desde la construcción hasta la agricoltura o las telecomunicaciones.

La Organización Mundial del Turismo (OMT) es un organismo especializado de las

Naciones Unidas y representa la principal institución internacional en el campo del turismo.

Constituye un foro mundial para debatir cuestiones de política y una fuente útil de conocimientos

especializados en este campo. La OMT desempeña un papel central y decisivo en la promoción

del desarrollo de un turismo responsable, sostenible y accesible para todos, prestando especial

atención a los intereses de los países en desarrollo. La Organización promueve el cumplimiento del

Código Ético Mundial para el Turismo, con miras a garantizar que los países miembros, los destinos

turísticos y las empresas optimicen los efectos económicos, sociales y culturales positivos del

turismo y maximicen sus beneficios, reduciendo a la vez al mínimo los impactos ambientales y

sociales negativos.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

3 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

2 El turismo a lo largo de los siglos


El turismo, propiamente dicho, nace en el siglo XIX como una consecuencia de la

Revolución Industrial, con desplazamientos cuya intención principal es el ocio, el descanso, la

cultura, la salud, los negocios o las relaciones familiares.

Pronto adquieren mucha importancia las peregrionaciones religiosas. Famosas son la

peregrinaciones por el Camino de Santiago. La historia del Camino de Santiago se remonta a los

albores del siglo IX con el descubrimiento del sepulcro de Santiago el Mayor, evangelizador de

España. El hallazgo de este santo mausoleo está rodeado de una rica imaginería popular que en vez

de distorsionar ha preservado y llenado de colorido la narración histórica. Conscientes de la

importancia que suponía tener una reliquia como los restos de Santiago el Mayor para sus intereses

militares – necesitaban guerreros y dinero en su lucha contra los moros- las monarquías españolas

colaboraron activamente en el éxito del camino santo. Los soberanos de Aragón, Navarra y Castilla

se esforzaron por atraer a sus dominios a gentes ricas y poderosas de otros países, por lo que

utilizaron todos los medios a su alcance para seducirlos. Intercambios de presentes, política de

matrimonios y proclamación de los favores que otorgaba el Apóstol si uno iba a visitar su sepulcro.

La creencia cada vez más extendida en los milagros de Santiago provocó que la gente comenzara a

peregrinar hacia Santiago de Compostela para obtener su gracia. El camino de Santiago ha ido

unido indisociablemente a la cultura, a la formación y a la información. Gracias a su influjo en el

arte y la literatura, Compostela junto con Jerusalén y Roma se convirtió en meta de la sociedad

cristiana, especialmente a partir del siglo XI al XIV. El camino, fenómeno peregrinatorio jacobeo,

llegaría a ser un foco catalizador de toda la sociedad cristiana. La mayoría de los peregrinos llega a

Santiago por el llamado "Camino Francés", pero existen otras seis rutas históricas por las cuales se

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

4 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

puede hacer el camino santo. La vía francesa es la más transitada y la más promocionada, entra en

España por Roncesvalles y Sompot, en los Pirineos y atraviesa las comunidades autónomas de

Aragón, Navarra, La Rioja, Castilla y León y Galicia.

Los viajes de placer tuvieron sus inicios en los últimos años del siglo XVIII y los primeros

del XIX. El siglo XIX fue testigo de una gran expansión económica, seguida de una revolución

industrial y científica incluso mayor en la segunda mitad del siglo XX. El turismo fue uno de los

principales beneficiarios, para llegar a ser, a finales del siglo XX, la mayor industria de Europa. Con

la Revolución Industrial se consolida la burguesía que volverá a disponer de recursos económicos y

tiempo libre para viajar. La Segunda Guerra Mundial paraliza absolutamente el turismo en el

mundo y sus efectos se extienden hasta el año 1969. Entre 1950 y 1973 se comienza a hablar de

boom turístico. El turismo internacional crece a un ritmo superior de lo que lo había hecho en toda

la historia. Este desarrollo es consecuencia del nuevo orden internacional, la estabilidad social y el

desarrollo de la cultura del ocio en el mundo occidental. En esta época se comienza a legislar sobre

el sector. Aparece el desarrollo del nivel de formación y el interés por viajar y conocer culturas. En

los años 80 el nivel de vida se eleva y el turismo se convierte en el motor económico de muchos

países.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

5 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

3 Plan turismo 2020


El modelo turístico actual se encuentra en fase de transformación por lo que es necesario dar

un impulso conjunto para consolidar España como país líder mundial en turismo.

Para lograr que el sistema turístico español sea el más competitivo y sostenible, el Ministerio

de Industria, Turismo y Comercio promovió el desarrollo del Plan Turismo 2020. Este Plan se

aprobó en Consejo de Ministros de 8 de noviembre de 2007, fruto del consenso entre el sector

público y privado.

El desarrollo turístico de España hoy y mañana se basará en:

 La competividad y la sostenibilidad medioambiental, social y económica;

 El desarrollo de modelos de negocios sostenibles tanto medioambientalmente, como social

y culturalmente;

 La incorporación de la cultura de la innovación;

 La sensibilización a la sociedad de la importancia que el sector turístico tiene para todos

nosostros.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

6 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

4 Los tipos de turistas españoles


Un estudio realizado por la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid ha determinado que

existen en España varios tipos de turista. Los tipos son los siguientes:

1. El turista que elige el destino de moda ya que cree que incrementa su prestigio y

reconocimiento social.

2. El turista cultural, que intenta hablar la lengua del lugar que visita y presenta una actitud

receptiva y respetuosa.

3. El turista que busca seguridad y que, para ello, elige un destino cómodo y conocido.

4. El turista que huye de lo cotidiano, de la vida rutinaria.

5. El turista solitario, al que le gusta viajar solo por el mundo.

6. El turista fiel a sus costumbres, que aunque viaje pretende mantener aspectos de su vida

como el horario y tipo de comida.

7. El turista aventurero, que busca la novedad.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

7 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

5 Tipos de turismos
Cada vez más, aquellos que pueden permitírselo, emplean buena parte del tiempo libre del

que disponen viajando para conocer, en general, otras realidades distantas a la suyas, aquellas en las

que se inscribe su cotidianidad. Este crecimiento sostenido del turismo a nivel planetario, que ha ido

salvando todo tipo de obstáculos (como crisis económicas, actos terroristas, etc…), ha venido

acompañado de una enorme diversificación y de la aparición de nuevos segmentos turísticos. Hoy

en día casi cualquier producto turístico que se ponga en circulación, por raro o extraño que pueda

parecer, encuentra salida y es objeto de consumo por parte de los turistas, siempre ávidos de nuevas

experiencias. Y es que, en la sociedad actual, impera la “moda de las modas”, es decir, lo nevedoso

llama mucho la atención. Es tal la cantidad de posibilidades para hacer turismo en este inicio del

siglo XXI que todo vale, todo se oferta y todo tiene demanda: tanto lo antiguo como las tendencias

más novedosas, desde lo traditional hasta lo extravagente. Y por lo tanto, cualquier rincón del

pianeta es susceptible de ser visitado por turistas, que viajan movidos por muy diversas

motivaciones e intereses. Se habla por lo tanto de tecnoturismo y turismo industrial, turismo

bélico, turismo enológico, ecoturismo y actividades deportivas de riesgo, turismo de aventura,

turismo cinegético, turismo ornitológico, turismo en comunidades indigénas, etc…

Los tipos de turismo son infinitos, ya que sus modalidades van creciendo y cambiando

según las exigencias del momento, por lo tanto se van a presentar los principales tipos de turismo.

 Turismo de sol y playa: es el turismo por excelencia y el más masificado. La principal

motivación de los asiduos a este tipo de turismo es el descanso, la relajación y un buen

bronceado.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

8 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

 Turismo cultural: Tiene como motivación el acercamiento al patrimonio cultural del

lugar visitado. El fin es conocer las ciudades, museos y monumentos que tengan valor

histórico y artístico. Esta modalidad turística implica un aprovechamento educativo y

enriquecedor del tiempo libre. Las grandes capitales del mundo suelen ser los destinos

favoritos para el que opta por este tipo de ocio.

 Turismo gastronómico: es aquel que consiste en la degustación de los alimentos

propios del lugar que se está visitando.Es otro modo de acercarse a la cultura, historia y

costumbres de un país.

 Turismo deportivo: hacer deporte y practicar actividades de aventura se

estáconvirtiendo en la opción escogida por muchas personas a la hora de elegir un

destino para pasar las vacaciones.

 Turismo de aventura: también es conocido como turismo activo. Es un tipo de turismo

económico y es demandado sobretodo pro los viajeros más jovenes.

 Turismo social y de tercera edad: está destinado a los turistas jubilados y a las

personas que superan los 65 años. Se concentra sobretodo en un turismo de descanso.

 Turismo de ayuda humanitaria: destinado a las personas que viajan por motivos

solidarios, con la intención de colaborar en proyectos sociales. Suelen ser viajes

gestionados por las ONGs a países donde existe pobreza, hambre y marginación social.

 Turismo rural: es una actividad turística que se realiza en un espacio rural o fuera del

casco urbano.

 Enoturismo: está muy vinculado al turismo gastronómico, Consiste en la cata de vinos y

la visita a bodegas y museos que explican su proceso de elaboración.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

9 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

 Turismo religioso: es una forma de turismo en la que el desplazamiento se produce con

motivo de un acto religioso o de una peregrinación.

 Turismo residencial: es aquel en el que los viajeros cuentan con segundas residencias

para alejarse de la ciudad.

 Turismo idiomático: tiene la finalidad de aprender un nuevo idioma o mejorar sus

habilidades.

 Turismo de negocios: los que se desplazan a un destino con el objetivo de llevar a cabo

actividades laborales o profesionales.

 Turismo de salud: viajeros que escogen destinos con el objetivo de curar o tratar

dolencias, relajarse, tomar tratamientos para rejuvenecer y lograr a su vez una mejora en

el estado espiritual.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

10 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

6 El turista y viajero responsable


Los viajes y el turismo deben concebirse y practicarse como un medio de desarrollo personal

y colectivo. Si se llevan a cabo con una mente abierta, son un factor insustituible de

autoeducación, tolerancia mutua y aprendizaje de las legítimas diferencias entre pueblos y culturas

y de su diversidad. Todos tenemos una funciòn que cumplir en la generalizaciòn de unos viajes

y un turismo responsables. Los gobiernos, las empresas y las comunidades deben procurarlo sin

duda por todos los medios, pero usted también, puede apoyar sensiblemente este objetivo de

muchas maneras:

1. Ábrase a las culturas y tradiciones distintas de las suyas; sea tolerante y respete la

diversidad; observe las tradiciones y las prácticas sociales y culturales del lugar.

2. Ayude a conservar el entorno natural.

3. Respete los recursos culturales; las actividades turísticas deben practicarse con respeto por el

patrimonio artístico, arqueológico y cultural.

4. Su viaje puede contribuir al desarrollo económico y social; compre artesanía y productos

locales para apoyar la económia del lugar.

5. Antes de salir de viaje, infórmese sobre la situación sanitaria de su destino; asegúrese de que

su salud y su seguridad personal no correrán peligro.

6. Reúna toda la información posible sobre su destino y dedique tiempo a entender sus

costumbres, normas y tradiciones. Evite los comportamientos que puedan ofender a la

población local.

7. Infórmese de la legislación vigente para no cometer ningún acto que se considere delictivo

en el país visitado.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

11 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

7 Ponte en prueba con el siguiente test psicológico


y descubre que tipo de turistas eres

1. Estás palneando tus próximas vacaciones. ¿Cómo eliges el destino?

a. Cojo una mapa y señalo un destino con loso ojos cerrados.

b. Me dejo influenciar por la publicidad.

c. En función de lo que recomiende la “Guia de los mejores hoteles de cinco estrellas del

mundo”.

d. Miro fotos de catálogos y dejo que la agencia de viajes se encargue de todo.

2. ¿Cómo es tu maleta?

a. Una samsonite negra, resistente a todo tipo de golpes.

b. ¿Maleta? ¿Es que vamos a algún sitio? Con lo bien que se está en el sofá.

c. Tengo un par de mochilas y tres maletas, de diferentes tamaños.

d. No tengo maleta, siempre me acaban prestando alguna.

3. ¿Qué sueles meter dentro de esa maleta cuando viajas?

a. Depende del destino, pero nunca falta la cámara de fotos. <ni la linterna, por si acaso.

b. Abro el armario y cojo lo primero que encuentro.

c. Un par de neceseres y toda la ropa que haga falta. ¡Antes muerta que sencilla!

d. Mi madre me hace la maleta, así que no sé qué llevo dentro hasta quel lego al hotel.

4. ¿Quién es tu compañero ideal de viaje?

a. ¡Cualquiera que se apunte! Y una buena guía del lugar, por supuesto.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

12 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

b. Un amigo que quiera descansar, al que no le gusten los viajes ajetreados.

c. Mi perrito Hugo. Y mi visa oro, claro.

d. Pues… la persona que haya organizado el viaje, ¿no?

5. Cuando vas de viaje, ¿dónde sueles dormir?

a. En un albergue o en una tienda de campaña. Donde sea, dormir es lo de menos.

b. En casa de alngún familiar o de algún amigo.

c. No me fío de ningún hotel que tenga menos de cuatro estrellas.

d. Siempre es mi novio/a quien reserva habitación en el hotel.

6. ¿Cuál es tu plani deal para un sábado?

a. Cojer el coche o el autobús, y llegar hasta donde me lleve la carretera.

b. Quedarme en casa viendo la tele.

c. Ir a cenar a un buen restaurante.

d. Hacer lo que sea, pero con mis amigos.

CLAVE

A. ¡Eres un viajero “sinequipaje”! Todo lo conviertes en una aventura. Sabes sacarle provecho

a cada excursión que haces y te apasiona conocer otros lugares y otras culturas.

¡Enhorabuena! Sugue disfrutando del planeta.

B. Erse un… vago, ¡no un viajero! Deberías quitarle las telerañas al sofá y salir a dar una

vuelta. Existe todo un mundo ahí fuera y merece la pena descubrirlo.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

13 di 14
Università Telematica Pegaso El turismo: un fenómeno
económico y social

C. Erese el viajero pijo por excelencia. No vas a ningún sitio en el que no tengas una suite para

ti solo y en el que no te dejen pagar con la visa oro. Puede que conozcas los lugares más

“chic”, pero no sabes todo lo que te estás perdiendo en otros rincones del mundo.

D. Eres un viajero un poco pasota, la verdad. Si no te llevan tus amigos de la manita no vas a

ningún sitio. Un poco de iniciativa, ¡hombre! Nunca viene mal. Además, en vez de ser

arrastrado a sitios que no te gustan, podrás ir a lugares que verdaderamente te apetezca

visitar.

Attenzione! Questo materiale didattico è per uso personale dello studente ed è coperto da copyright. Ne è severamente
vietata la riproduzione o il riutilizzo anche parziale, ai sensi e per gli effetti della legge sul diritto d’autore
(L. 22.04.1941/n. 633)

14 di 14
Comentario de texto
Comentario de texto
El Grand Tour y los viajeros ilustrados en Europa
• El término “turismo” proviene del francés y es tomado del término
Grand Tour, el viaje que los nobles europeos hacían a París y a
otras ciudades de Europa en los siglos XVII y XVIII. Con el tiempo,
la palabra fue adaptada al inglés, y transformada en tourism. A
mediados del siglo XIX, el turismo era una actividad reservada a la
clase alta.
• El Grand Tour no se trataba de un fenómeno aislado, de viajes
esporádicos, sino que algunos de lós más conocidos tourists de
esta época fueron personajes de reconocido prestigio como John
Milton, Samuel Johnson o Boswell.
Comentario de texto
• Este viaje tenía como objetivo primordial el de enseñar a estos
jóvenes candidatos los conocimientos y los logros de los estados
europeos modernos y el esplendor de las antiguas civilizaciones
griega y romana. Uno de los fines principales era el de formar un
cuerpo de diplomáticos, políticos, abogados y militares, bien
capacitado. El turismo, en ese momento, constituía una ciencia más
que una actividad de ocio, una materia más entre las que se debían
formar los lords ingleses. No se trataba pues de cultivar la vista ante
fantásticos edificios antiguos o ante pintorescos paisajes sino el
oído ante el saber que se les mostraba en el extranjero.
• Generalmente además, los tutores (los tutors) solían ser irlandeses.
Comentario de texto
• Si Francia, Países Bajos, Alemania e Italia, formaban parte de las
rutas de los Grand Tours desde finales del siglo XVI, no ocurrió así
con la península Ibérica que quedó alejada casi siempre de estas
corrientes de nuevos viajeros. Las razones pueden ser variadas y
muchas han sido las explicaciones que tratan de entreverlas, pero
entre ellas es fácil comprender el conflicto europeo entre el Reino
Unito y la Corona española o las malas condiciones de las
infraestructuras del transporte en nuestro país. Solo a partir de la
llegada de la dinastía de los reyes de la casa de Borbón (los
Borbones) al trono español cambió ligeramente la situación y
algunos viajeros ilustres asomaron por las fronteras españolas.
Comentario de texto
• Entre finales del siglo XVI, época por la que se constata el principio del
fenómeno conocido como Grand.
• Tour, y la primera mitad del siglo XIX, cuando comienza lo que se
considera turismo moderno, nos encontramos en un periodo en el que
el turismo es un método más de enseñanza. Sin embargo, ya antes de
1850 se da una serie de factores que van conformando de forma lenta
pero decisiva lo que es el nuevo tipo de turismo; en primer lugar, los
turistas de finales del siglo XVIII, los que se han venido a llamar turistas
neoclásicos, y sobre todo los de principios del siglo XIX, los llamados
turistas románticós, van a cambiar la concepción de sus viajes y se van
a preocupar cada vez más por la observación de los lugares que
visitan. Este cambio va a ser fundamental tanto para el turismo
moderno, como para el contemporáneo.
Comentario de texto
Indica si las afirmaciones siguientes son verdaderas o falsas
V F
1. No existe relación entre los términos «Grand Tour» y «turismo”.
2. El Grand Tour se trataba de un fenómeno aislado, de viajes
esporádicos.
3. El objetivo principal del Grand Tour era estudiar la cultura de la
Grecia antigua.
4. Era muy importante cultivar la vista con pintorescos paisajes.
5. España estaba incluida en la ruta de los Grands Tours.
Comentario de texto
V F
6. En la época del Grand Tour, el turismo era básicamente
enseñanza.
7. En el XVII en España el transporte estaba plenamente
desarrollado.
8. Con los Borbones, España empieza a ser también destino
turistíco.
9. El turismo moderno comienza a finales del siglo XIX.

10. Los turistas románticos prefieren oír a ver y observar.


Comentario de texto
Clave
1- F
2- F
3- V
4- F
5- F
6- V
7- F
8- V
9- F
10- F
Comentario de texto
Comentario de texto
La Cultura: Ámbito de Unión y Proyección al Futuro
• La cultura, en estos tiempos, se define en términos de servicios, y
los servicios se miden con la vara de la tecnología.
• En un mundo cada vez más diferenciado, más desigual, la
información tiende a igualarlo todo: mientras por un lado no
resuelve el problema de la dignidad de la vida, lo que crea un
abismo entre los seres que viven dentro de la modernidad y los que
continúan fuera de ella, por el otro lado tiende a limar los bordes de
las culturas subalternas y a crear una cultura homogénea, en la que
sólo unos pocos hombres pueden reconocerse.
Comentario de texto
• En algunos lugares aislados, el conocimiento electrónico ha
desplazado al libro. Eso no es una mala señal, pero sólo si se toma
conciencia de que el libro, en el que está la memoria de la
humanidad, es un bien insoslayable. Si suprimiéramos el libro
correríamos el riesgo de que un apagón inesperado, un virus sin
remedio, sieguen también los recuerdos de la especie.
• Es preciso poner el conocimiento al alcance de todos. La gente lee
más en estos tiempos, es cierto. Pero los que leen más son, en
términos relativos, muchos menos. Al ritmo que llevan las
desigualdades sociales, podríamos asistir a la paradoja de que una
biblioteca entera se condense en un solo CD al que tendría acceso
sólo un porcentaje ínfimo de los lectores potenciales.
Comentario de texto
• En esencia, lo que nos equipara no es todo lo que sabemos sino,
más bien, todo lo que ignoramos. En esa orfandad del universo
global, el libro y la red que nace de él es nuestro único vehículo de
entendimiento. En este escenario nos toca hoy a todos responder al
interrogante ¿Cómo podemos utilizar los recursos que nos ofrece
Internet para profundizar, consolidar y expandir la cultura como
nexo de solidaridad y crecimiento entre nuestros pueblos?
• Tomás Eloy Martínez (Adaptado de El Portal Educativo de las
Américas)
Comentario de texto
CONTESTA A LAS SIGUIENTES PREGUNTAS:
1. Según el texto el conocimiento electrónico:
a) Ha desplazado al libro tradicional.
b) Mejora las opciones de conservar y difundir la cultura.
c) Es algo positivo pero sin pasar por alto la importancia del libro.

2. Según el autor del texto:


a) El número de grandes lectores ha disminuido.
b) El número de gente que lee es menor.
c) El número de grandes lectores ha aumentado.
Comentario de texto
3. Según el texto la ignorancia:
a) Iguala a los hombres.
b) Marca las diferencias entre diferentes pueblos.
c) Permite a la humanidad comunicarse.
Comentario de texto
RISPOSTE:
1) B
2) B
3) A
Comentario de texto
Comentario de texto
Los beneficios económicos del turismo
• El turismo internacional es el primer sector de exportaciones del
mundo y un factor importante en la balanza de pagos de muchos
países. El turismo es un importante generador de empleo, que da
trabajo a millones de personas en el mundo.
• Los puestos de trabajo y las empresas de turismo se crean
normalmente en las regiones menos desarrolladas, lo que ayuda a
equiparar las oportunidades económicas a lo largo y ancho del país
e incentiva a los habitantes a permanecer en las zonas rurales, en
lugar de emigrar a ciudades ya superpobladas.
Comentario de texto
• Los viajes y el turismo fomentan enormes inversiones en nuevas
infraestructuras, la mayoría de las cuales ayudan a mejorar las
condiciones de vida de los residentes locales, al mismo tiempo que
las de los turistas.
• La actividad turística proporciona a los gobiernos cientos de
millones de dólares a través de los impuestos.
• El medio ambiente y la cultura local se promuoven cuando las
autoridades restauran monumentos, abren museos y crean parques
naturales para atraer a los visitantes. Al tiempo que aumenta el
turismo, aumenta tambíen la necesidad de los destinos de mejorar
su infraestructura para atender esa afluencia.
Comentario de texto
• Entonces nacen nuevos aeropuertos, carreteras, puertos
deportivos, plantas de tratamiento de aguas residuales,
potabilizadores de agua y decenas de otros adelantos, que aportan
una mejora sustancial a la vida de los residentes locales, desde el
acceso al agua potable hasta unas comunicaciones más rápidas.
• Lo más importante: el turismo concierne al ser humano, enriquece a
través de la cultura y de la sensibilización medioambiental y social,
promueve la apertura y la amistad, ayuda a los familiares a pasar
tiempo juntos, ya sea por ocio o por trabajo. El turismo promuove la
paz y la cooperación entre las naciones y tiende puentes.
Sin cosultar el texto anterior, finaliza las
frases siguientes extraídas del mismo
a) El turismo internacional es el primer sector de…
b) Los viajes y el turismo fometan enormes…
c) La actividad turistíca proporciona a los gobiernos cientos…
d) El medio ambiente y la cultura local se promuoven cuando las
autoridades restauran…
e) Lo más importante: el turismo concierne al…
Sin cosultar el texto anterior, finaliza las
frases siguientes extraídas del mismo
CLAVE
a) …exportaciones del mundo.
b) …enormes inversiones en nuevas infraestructuras.
c) ... monumentos, abren museos y crean parques naturales para
atraer a los visitantes.
d) ... ser humano.