Suor Angelica - Libretto
Suor Angelica - Libretto
SUOR ANGELICA
(SISTER ANGELICA)
Italian libretto by Gioachino Forzano
English version by Edoardo Petri
Libretto di Gioachino Forzano
Music by Giacomo Puccini
Musica di Giacomo Puccini
Notes
Notes
CHARACTERS
PERSONAGGI [1]
SISTER ANGELICA
SUOR ANGELICA
THE PRINCESS, HER AUNT
LA ZIA PRINCIPESSA
THE ABBESS
LA BADESSA
THE SISTER MONITOR
LA SUORA ZELATRICE
THE MISTRESS OF THE NOVICES
LA MAESTRA DELLE NOVIZIE
SISTER GENEVIEVE
SUOR GENOVIEFFA
SISTER OSMINA
SUOR OSMINA
SISTER DOLCINA
SUOR DOLCINA
THE SICK NURSE SISTER
LA SUORA INFERMIERA
THE QUESTUANTS
LE CERCATRICI
THE NOVICES
LE NOVIZIE
THE POSTULANTS
LE CONVERSE
The action takes place in a convent in the latter part of the Seventeenth
L'azione si svolge in un monastero sul finire del 1600.
Century.
L'interno di un Monastero. La chiesetta e il chiostro. Nel fondo, oltre gli archi di
Interior of a convent. The little church and the cloister. In the background,
destra, il cimitero; oltre gli archi di sinistra, l'orto. Nel mezzo della scena,
beyond the right hand arcade, the cemetery; beyond the left hand arcade,
cipressi, una croce, erbe e fiori. Nel fondo a sinistra, fra piante di acòro, una fonte
the vegetable garden. In the middle of the stage, cypresses, a cross, grass
il cui getto ricadrà in una pila in terra.
and flowers. In rear and to the left, amongst the bushes, a spring, the spout
of which falls into an earthen pile.
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 1/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
(Suor Lucilla si avvia sotto gli archi di destra, prende la rocca che è sopra THE MONITOR (to Sister Lucilla):
una panca e si mette a filare.) You, Lucilla,to work now. Please withdraw
LA MAESTRA DELLE NOVIZIE (alle novizie): And observe strictest silence.
(Perchè stasera in coro (Sister Lucilla goes under the arch on the right and taking down a spinning
ha riso e fatto ridere.) wheel, begins to spin.)
THE MISTRESS OF NOVICES (to the Novices):
LA SORELLA ZELATRICE (a Suor Osmina):
Because to-day at psalms
Voi, Suor Osmina, in chiesa
She caused outbursts of laughter!
tenavate nascoste nelle maniche
due rose scarlattine. THE MONITOR (to Sister Osmina):
SUOR OSMINA (indocile): Sister Osmina, in church
Non è vero! You had hidden to-day into your sleeves
A bunch of scarlet roses!
LA SORELLA ZELATRICE (severa ma senza asprezza):
Sorella, entrate in cella. SISTER OSMINA (restive):
(Suor Osmina scuote le spalle): 'Tis not so!
Non tardate! La Vergine vi guarda! THE MONITOR (severely, but not harshly):
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 3/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
(Suor Osmina si avvia senza far parola. Le suore la seguono con lo sguardo My sister, to your cell!
fino a che non è scomparsa nella sua cella e mormorano: Regina Virginum, [6] (Sister Osmina shrugs her shoulders.)
ora pro ea.) Do not tarry! The Virgin is there watching!
(Sister Osmina starts out without saying another word. The sisters follow
her with their eyes until she disappears, and murmur: Regina virginum,
ora pro ea, etc.)
LA RICREAZIONE THE RECREATION
LA SORELLA THE MONITOR: And now, beloved sisters
Ed or, sorelle in gioia,
ZELATRICE: Since that is our Lord's pleasure
poiché piace al Signore And that we may
e per tornare With more contentment
più allegramente Return to work
a faticare To please our Master,
per amor Suo, Relax and play!
ricreatevi! THE SISTERS: Amen!
LE SUORE: Amen! (The white silhouettes of the sisters scatter through the cloister and beyond
(Le figure bianche delle suore si sparpagliano per il chiostro e oltre gli the arches. Sister Angelica is busy hoeing and watering the grass and
archi. Suor Angelica zappetta la terra e innaffia l'erbe e i fiori.) flowers.)
SUOR GENOVIEFFA (gaiamente): SISTER GENEVIEVE:
Oh, sorelle, sorelle! Oh, my sisters! My sisters!
Poichè il Signore vuole, [7] Since that is our Lord's way
Io voglio rivelarvi I'm going now to tell you
che una spera di sole That a bright, golden sun ray
è entrata in clausura! As silent as a mouse
Guardate dove batte, Has stealthily entered here.
là, là fra la versura! See, there amongst the boughs!
Il sole è sull'acòro! So that we may now count
Comincian le tre sere The first of our three evenings
della fontana d'oro! Of the fair golden fount!
ALCUNE SUORE: —È vero, fra un istante A FEW SISTERS: 'Tis true, within an instant
vedrem l'acqua dorata! The water will be golden,
—E per due sere ancora! [8] Resplendent as a fairy!
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 4/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 5/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
(Le suore, assorte, sembrano rievocare l'immagine della sorella che non è (The sisters, absorbed in thought, seem to make an effort to bring back to
[10]
più.) their eyes the image of the dead sister.)
SUOR GENOVIEFFA (improvvisamente, con accento ingenuo e quasi lieta): SISTER GENEVIEVE (suddenly, with simplicity and almost gaily):
O sorella in pio lavoro, My dear sisters, I propose
quando il getto s'è indorato, [11] When the fount is all aglow
non sarebbe ben portato That we carry, in a row,
un secchiello d'acqua d'oro A few drops of golden water
sulla tomba a Bianca Rosa? On the tomb of Sister Rose.
LE SUORE: Sì, la suora che riposa THE SISTERS: Our dear friend, in her repose
lo desidera di certo! Must be wishing that, for sure!
SUOR ANGELICA: I desideri sono i fior dei vivi, SISTER
Wishes are buds adorning living bodies
non fioriscon nel regno delle morte, ANGELICA:
perchè la Madre Vergine soccorre, Never blooming where death holds her calm sway
e in Sua benignità Because the Virgin Mother's watchful eye
liberamente al desiar precorre; Is e'er fixed on her flock
prima che un desiderio sia fiorito Anticipating wishes from on high.
la Madre delle Madri l'ha esaudito. Before one lone desire is born in you,
O sorella, la morte è vita bella! [12] The Mother of all Mothers makes it true!
LA SORELLA Oh, my sister, we die to live anew!
Noi non possiamo
ZELATRICE: THE MONITOR: We're not allowed
nemmen da vive avere desideri. Even in life, to nurture vain desires.
SUOR SISTER
Se son leggieri e candidi perchè? Even though light, and candid and unselfish?
GENOVIEFFA: GENEVIEVE:
Voi non avete un desiderio? Do you not ever wish for things?
LA SORELLA THE MONITOR: Not I.
Io no! [13]
ZELATRICE: ANOTHER SISTER: The same with me.
UN'ALTRA: Ed io nemmeno!
ANOTHER SISTER: Nor I.
UN'ALTRA: Io no! A NOVICE (timidly):
UNA NOVIZIA (timorosa): [14] Nor I.
Io no! SISTER
I do.
GENEVIEVE:
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 6/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 9/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
UNA CERCATRICE: Un otre d'olio. (The sisters crowd around the donkey; the Questuants unload, and turn the
gifts over to the sister housekeeper.)
SUOR DOLCINA (che non può stare):
A QUESTUANT: Ten gallons of oil.
Uh! buono!
SISTER DOLCINA (who cannot resist her craving for good things):
L'ALTRA
Nocciòle, sei collane. Oh, fine!
CERCATRICE:
UNA CERCATRICE: Un panierin di noci. OTHER
New filberts, fifty pounds.
QUESTUANT:
SUOR DOLCINA: Buone con sale e pane!
A QUESTUANT: A basket full of walnuts.
LA ZELATRICE (riprendendola):
SISTER DOLCINA: So good with salt and biscuits!
Sorella!
THE MONITOR (reproachfully):
UNA CERCATRICE: Qui farina,
Now, sister!
e qui una caciottella
A QUESTUANT: Lots of flour!
che suda ancora latte,
buona come una pasta! See here this fine pot-cheese
Un sacchetto di lenti, As fresh as morning dew
The best I can recall!
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 10/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
SUOR ANGELICA (volgendosi, come assalita da una improvvisa THE QUESTUANT: Outside the gate is standing
inquietudine.) A gorgeous, magnificent coach.
Come, sorella? Come avete detto? SISTER ANGELICA (turning around as if seized by a sudden fear):
Una berlina è fuori?.... What is it, sister? Just what did you say?
Ricca?.... Ricca?.... Ricca?.... You said a coach outside?....
LA CERCATRICE: Da gran signori. Gorgeous?.... Gorgeous?.... Gorgeous?....
Certo aspetta qualcuno THE QUESTUANT: Truly imposing.
che è entrato nel convento It is waiting for someone
e forse fra un momento Who has come to the convent,
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 11/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 12/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
(Suor Genovieffa si avvicina alle compagne e quasi interrompe queste (Sister Genevieve draws near her companions and almost interrupts their
[23]
esclamazioni indicando con un gesto pietoso Suor Angelica.) exclamations by pointing to Sister Angelica with a gesture of pity.)
SUOR ANGELICA (volgendo gli occhi al cielo, mormora): SISTER ANGELICA (with uplifted eyes, whispers):
O Madre eletta, leggimi nel cuore, Oh! Blessed Mother, read within my mind
volgi per me un sorriso al Salvatore.... And smile for me to Jesus pure and kind!
(Il gruppo delle suore si avvicina in silenzio a Suor Angelica. —Suor (The group of sisters silently approaches Sister Angelica. —Sister
Genovieffa esce dal gruppo e con grande dolcezza): Genevieve comes out of the group and addresses Sister Angelica with
SUOR GENOVIEFFA (a Suor Angelica): exquisite sweetness.)
O sorella in amore, SISTER GENEVIEVE (to Angelica):
noi preghiam la Stella delle Stelle Oh! sister, kind and true!
che la visita, adesso, sia per voi. We shall implore the Star of all the Stars
That the visit announced be for you.
SUOR ANGELICA (commossa):
Buona sorella, grazie! SISTER ANGELICA (with great emotion):
(Da sinistra entra la Badessa per chiamare la suora che dovrà andare al Good sister, I thank you!
parlatorio. —L'attesa è viva. —In quell'attimo di silenzio tutte le suore fanno (From the left enters the Abbess who is to announce for which sister is the
il sacrificio del loro desiderio a pro della sorella in gran pena. —Suor visit. Expectancy is very high. In that moment of silence, all the sisters offer
Angelica ha sempre gli occhi volti al cielo, immobile come se tutta la sua their desire in sacrifice in favor of the afflicted sister. Sister Angelica, her
vita fosse sospesa.) eyes still uplifted, remains motionless, as if her whole being were being
LA BADESSA (chiamando): held in suspense.)
Suor Angelica! THE ABBESS (calling):
(Fa cenno che le suore si ritirino.) Sister Angelica!
LE SUORE (come respirando, finalmente): [24] (With a wave of her hand she directs the other sisters to withdraw.)
Ah!.... THE SISTERS (as if breathing at last):
(Il getto della fonte si è indorato, le suore riempiono un secchiello d'acqua, Ah!....
si avviano, serso il cimitero e scompaiono.) (The spout of the fount is now the color of purest gold. The sisters fill a
SUOR ANGELICA: Madre, Madre, parlate! small watering pot with the golden water, they move away in the direction
of the cemetery and disappear.)
chi è, Madre.... chi è?
Son sett'anni che aspetto!.... SISTER
Mother, Mother, oh, tell me
ANGELICA:
Son sett'anni che aspetto una parola....
Who came, Mother.... who came?
una nuova, uno scritto....
Seven years I've been waiting
Tutto ho offerto alla Vergine
Seven years, spent without a single word,
in piena espiazione....
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 13/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
fanno ala e fra le due figure bianche, che si curvano lievemente in atto di The two sisters stand one on each side of the door, and, between the two
ossequio, passa una figura nera, severamente composta in un naturale white figures, bending in a deferential attitude, passes a dark figure
atteggiamento di grande dignità aristocratica: la zia Principessa. Entra. severely composed in a deportment of aristocratic dignity. Enter the
Cammina lentamente appoggiandosi ad un bastoncino di ebano. Si Princess, who walks rather slowly, leaning on a thin ebony stick. She stops
sofferma: getta per un attimo lo sguardo sulla nipote, freddamente e senza and throws a glance at her niece, coldly and without a trace of emotion.
tradire nessuna emozione; Suor Angelica invece alla vista della zia è presa Sister Angelica, at sight of her aunt, is very much moved, but controls
da grande commozione, ma si frena perchè la figura della clavaria e della herself because the figures of the Abbess and the sister portress are seen at
Badessa si profilano ancora nell'ombra. La porticina si richiude. Suor the door. The little door is closed again. Sister Angelica, full of emotion,
Angelica, commossa; quasi vacillante va incontro alla zia, ma la vecchia and almost staggering, moves toward her aunt, but the old lady merely
protende la sinistra come per consentire soltanto all'atto sottomessa del stretches out her left hand as if to indicate that she will only consent to
baciamano. Suor Angelica prende la mano che le viene tesa, la porta alla Sister Angelica kissing it. Sister Angelica seizes the outstretched hand,
labbra e, mentre la siede, ella cade in ginocchio, senza poter parlare. Un raises it to her lips, and while the Princess sits down, she falls upon her
attimo di silenzio. Suor Angelica, con gli occhi pieni di lacrime, non ha mai knees, unable to utter a single word. A moment of silence. Sister Angelica,
tolto lo sguardo dal volto della zia, uno sguardo pietoso, implorante. La with tears streaming down her cheeks, imploringly keeps her eyes upon her
vecchia invece ostentatamente guarda avanti a sè.) aunt's face. But the old lady ostentatiously stares straight ahead.)
LA ZIA THE PRINCESS: Your father, the all powerful, Prince Gualtiero,
Il Principe Gualtiero vostro padre,
PRINCIPESSA: And your beloved mother, Princess Clara,
la Principessa Clara vostra madre, Upon their death
quando venti anni or sono Twenty years ago....
vennero a morte.... (The old lady stops to cross herself):
(La vecchia si interrompe per farsi il segno della croce): Entrusted to my care their little children
mi affidarono i figli ancor fanciulli [25] Together with their ample patrimony:
e tutto il patrimonio di famiglia. I was to subdivide it
Io dovevo dividerlo With wisdom and all fairness
quando ciò ritenessi conveniente, In case I should have deemed it opportune.
e con giustizia piena. This I have done. Here is the document.
È quanto ho fatto. Ecco la pergamena. You may have it, examine and sign it.
Voi potete osservarla, discuterla, firmarla. SISTER
After seven years.... I am before you
SUOR ANGELICA: Dopo sett'anni.... son davanti a voi.... ANGELICA:
Ispiratevi a questo luogo santo.... May this blessed ground touch your heart, my aunt....
È luogo di clemenza.... This place ought to entrance
È luogo di pietà.... Your clemency and pity....
LA ZIA THE PRINCESS: And also your penance.
Di penitenza.
PRINCIPESSA: I must, however, tell you now the reason
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 15/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
. . . . . . . .
. . . . . . . .
e vi dannate per l'eternità! And for all time you'll damn your cruel soul!
La Vergine vi ascolta e Lei vi giudica! The Virgin is there listening. She will judge!
LA ZIA THE PRINCESS: 'Tis now two years
Or son due anni [33]
PRINCIPESSA: The child was stricken
venne colpito By fatal sickness....
da fiero morbo.... No care was spared to save his life.
Tutto fu fatto per salvarlo.
SISTER
He's dead?
SUOR ANGELICA: È morto? ANGELICA:
(La zia curva il capo e tace): (The aunt silently bends her head):
Ah! Ah!
(Suor Angelica, con un grido, cade di schianto in terra, in avanti, col volto (Sister Angelica, with a heartbreaking cry, drops to the ground face
sulle mani. La zia si alza come per soccorrerla credendola svenuta; ma, al downwards. Her aunt gets up to aid her, thinking she has fainted; but,
singhiozzare di Suor Angelica, frena il suo movimento di pietà; in piedi si hearing Sister Angelica's sobs, she controls her movement of pity. Standing
volge verso un'immagine sacra che è al muro, alla sua destra, e con le due up, she turns towards a sacred image on the wall to her right and, leaning
mani appoggiate al bastoncino di ebano, con la testa curva, in silenzio, with both hands on the ebony stick, with bent head, she prays in silence.
prega. Il pianto di Suor Angelica continua suffocato e straziante. —Nel Sister Angelica's sobs continue, stifled and heartrending. Darkness now
parlatorio è gia la semioscurità della sera. —Si ode la porta aprirsi. Suor begins to pervade the entire scene. The door opens. Sister Angelica raises
Angelica si solleva restando sempre in ginocchio e col volto coperto. Entra herself from the ground, but remains kneeling with both hands covering her
la Suora clavaria con una lucernina accesa che pone sul tavolo. La zia face. The portress enters with a small light which she places on the little
Principessa parla alla Suora. La Suora esce e ritorna con la Badessa table. The Princess speaks to the portress, who leaves only to return
recando in mano una tavoletta, un calamaio e una penna. Suor Angelica ode immediately with the Abbess carrying in her hand a tablet, and ink-well
entrare le due Suore. si volge, vede, comprende; in silenzio si trascina verso and a quill. Sister Angelica hears the sisters approaching, turns around
il tavolo e con mano tremante firma la pergamena. Quindi si allontana di and understands. In silence, she drags herself up to the table and with
nuovo e si ricopre il volto con le mani. Le due Suore escono. La zia trembling hand affixes her signature to the parchment. Then she moves
Principessa prende la pergamena, fa per andare verso la nipote, ma al suo away, and, again, she covers her face with both hands. The two sisters
avvicinarsi Suor Angelica fa un leggiero movimento con tutta la persona leave. The Princess takes the parchment, then moves towards her niece;
come per ritrarsi. Allora la zia procede verso la porta, batte col bastoncino, but, as she draws near, Sister Angelica shrinks away from her with a slight
la clavaria apre, prende il lume, va avanti. La zia Principessa la segue. Di movement of her whole body. Then the Princess proceeds towards the door,
sulla soglia volge uno sguardo alla nipote. Esce. Scompare. La porta si strikes it with her cane, the portress opens, takes up the lantern and shows
richiude. —La sera è calata; nel cimitero le Suore vanno accendendo i the Princess her way out. The Princess follows her. From the threshold she
lumini sulle tombe.) again glances back to her niece. She goes out and disappears. The door is
again closed. Night has fallen. In the cemetery the sisters are lighting the
small lanterns on the various tombstones.)
LA GRAZIA THE GRACE
SUOR ANGELICA (rimasta sola): [34] SISTER ANGELICA (alone):
Senza mamma, Without thy mother,
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 18/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 19/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
estasi. Il gruppo delle Suore si avvicina in silenzio. Nella semioscurità two and draw near Sister Angelica, now absorbed in ecstasy. The group of
sembra che le figure bianche, camminando, non tocchino terra.) the sisters draws closer, in silence. In the penumbra it seems as if the
LE SUORE: Sarete contenta sorella, [37] white-clad shadows scarcely touch the ground as they walk along.)
la Vergine ha accolto la prece. THE SISTERS: Your wish will be granted, dear sister,
Sarete contenta, sorella, The Virgin has heard your heart's prayer.
la Vergine ha fatto la grazia. Your wish will be granted, dear sister,
(Suor Angelica si leva come in preda ad un'esaltazione mistica.) [38] The Virgin takes you in her care!
SUOR ANGELICA: La grazia è discesa, dal cielo [39] (Sister Angelica rises as if under the spell of a mystic exaltation.)
già tutta già tutta m'accende, SISTER
Her blessing hath come down from Heaven
risplende! risplende! risplende! ANGELICA:
Già vedo, sorelle, la meta.... And pours in my soul new delight,
Resplendent, so brilliant, so bright!
Sorelle, son lieta! son lieta!
Cantiamo! Già in cielo si canta.... I see now, dear sisters, my goal
Lodiamo la Vergine santa! And filled with great joy is my soul!
Sing, sisters, the angels are singing....
TUTTE: Lodiamo la Vergine santa!
Our souls to the Virgin are clinging!
(Si ode dal fondo a destra il segnale delle tavolette. Le Suore si avviano
[40] ALL: Our souls to the Virgin are clinging!
verso l'arcata di destra e la teoria bianca scompare nelle celle.)
LA VOCE DI ANGELICA: [41] (From back stage, to the right, is heard the rattle. The sisters move in the
direction of the arcade and the white theory vanishes into the cells.)
La grazia è discesa dal ciel!....
(La notte avvolge il chiostro. Sulla chiesetta si va illuminando a poco a poco ANGELICA'S VOICE:
una scintillante cupola di stelle. La luna dà sui cipressi . . . . . . . . Her blessing hath come down from Heaven!
............ (The cloister is now submerged in complete darkness. Upon the little
Si apre una cella: esce Suor Angelica.) church, gradually, is lighted a shining cupola of stars. The moon rises
SUOR ANGELICA (Ha in mano una ciotola di terracotta che posa a piè di un above the cypresses—— A cell-door opens. Sister Angelica appears.)
cipresso; raccoglie un fastelletto di sterpi e rami, raduna dei sassi a mo' SISTER ANGELICA (carries in her hand an earthen jar which she puts down
d'alari e vi depone il fastelletto; va alla fonte e riempie la ciotola d'acqua: [42] at the foot of a cypress; she makes a small bunch of brambles and
accende con l'acciarino il fuoco e vi mette su la ciotola. branches, heaps up a few stones in the fashion of andirons and places the
Quindi si avvia verso la fiorita.) bunch upon them. She goes to the fount and fills the jar with water. She
Amici fiori, voi mi compensate [43] lights the fire with a piece of flint and puts the jar on the fire. Then she
di tutte le premure mie amorose! walks towards the shrubbery):
(come chiamando per nome il fiore e l'erba che coglie.) Oh, friendly flowers, you are fair compensation
Vieni, oleandro. For all the sorrows flung on me by love!
Pruno lauro, ove sei?.... (As if calling by name the flowers and herbs she is picking):
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 20/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 21/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
(Si leva un grido disperato): [45] Her face, so serene and smiling before, now takes an expression of intense
anguish, as if a sudden and terrible revelation had come upon her.)
(Clouds now cover the moon and the stars; the stage is very dark. A
desperate cry is heard.)
IL MIRACOLO THE MIRACLE
Ah! Son dannata! Ah! I am lost!
Mi son data la morte! I have taken my life!
Io muoio in peccato mortale! I die with the blackest of sins!
(Già le sembra udire le voci degli (She seems to hear the voice of
(Si getta disperatamente in (In despair, she throws herself to the
angeli imploranti per lei la Madre [46] angels imploring for her, the Mother
ginocchio.) ground):
delle Madri.) of all Mothers.)
O Madonna, Madonna, Oh! Madonna, Madonna!
per amor di mio figlio GLI ANGELI 'Twas the love of my child THE ANGELS
smarrita ho la ragione! That made me lose my reason.
non mi fare morire in dannazione! O gloriosa virginum [47] Don't let me die, Madonna, in
O gloriosa Virginum
Sublimis inter sidera, disgrace!
Dammi un segno di grazia! grazia! Qui te creavit, parvulum Sublimis inter sidera,
Dammi un segno di grazia! grazia! Lactente nutris ubere. Give me a sign of the mercy! Qui te creavit, parvulum
Quod Heva tristis abstulit Give me a sign of the mercy! Lacente nutris ubere.
O Madonna, salvami! Tu reddis almo germine: Quod Heva tristis abstulit
Una madre ti prega, Intrent ut astra flebiles, Oh, Madonna, save me! Tu reddis almo germine:
una madre t'implora.... Cœli recludis cardines. 'Tis a mother that prays thee! Intrent ut astra flebiles,
O Madonna, salvami! 'Tis a mother imploring.... Cœli recludis cardines.
Oh, Madonna, save me!
(Suor Angelica vede il miracolo compiersi: la chiesetta sfolgora di mistica
luce, la porta si apre: apparisce la Regina del conforto, solenne, dolcissima [48] (Sister Angelica sees the miracle taking place. The little church suddenly
e, avanti a Lei, un bimbo biondo, tutto bianco....) becomes replendant with mystic light. The door opens and the Queen of
SUOR ANGELICA: Ah!.... comfort appears, solemn, with a sweet expression on her face and, in front
of her, a blond child, all white, is seen.)
(La Vergine sospinge, con dolce gesto, il bimbo verso la moribonda....)
SUOR ANGELICA: Ah!.... SISTER
Ah!
ANGELICA:
(Muore.)
(The Virgin gently, with the kindest of gestures, pushes the child towards
VELARIO
the dying mother....)
SISTER Ah!
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 22/23
13/05/2024, 09:10 Suor Angelica: libretto I/E
ANGELICA:
(she dies.)
CURTAIN.
21 Mar 2009
opera.stanford.edu/Puccini/SuorAngelica/libretto_ie.html 23/23