Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
6:00
Caught In A Web
Innocence Faded
Voices - A Mind Beside Itself part. II
The Silent Man - A Mind Beside Itself part. III
The Mirror
Lie
Lifting Shadows Off A Dream
Scarred
Space-Dye Vest
Music by John Myung, John Petrucci, Kevin LaBrie, Michael Portnoy, Kevin Moore
Words by Kevin Moore
"Six o'clock on a Christmas morning..." "Le sei del mattino il giorno di Natale..."
"And for what?" "E per cosa poi?"
"Well, isn't it for the honor of God, Aunt Kate?" "Non è per la gloria di Dio, zia Kate?"
"I know all about the honor of God, Mary Jane." "So tutto della gloria di Dio, Mary Jane" *
Six o'clock the siren kicks him from a dream Sei del mattino, la sirena lo risveglia da un sogno
Tries to shake it off but it just won't stop Cerca di scrollarselo di dosso, ma non ci riesce
Can't find the strength but he's got promises to Non trova le forze, ma ha delle promesse da
keep mantenere
And wood to chop before he sleeps E legna da spaccare prima di dormire
Once I thought I'd get over Un tempo pensavo che ce l'avrei fatta
but it's too late for me now Ma per me ora è troppo tardi
I've got bases to cover Ho delle regole da rispettare
So many ways to drown a man Ci sono così tanti modi per soffocare un uomo
So many ways to drag him down E tanti modi per trascinarlo verso il fondo
Some are fast and some take years and years Alcuni sono veloci, altri richiedono anni e anni
Can't hear what he's saying when he's talking in
Non capisco cosa dice quando parla nel sonno
his sleep
Alla fine ha trovato il suono, ma ormai c'è troppo
He finally found the sound but he's in too deep
dentro
But don't cut your losses too soon Ma non mollare troppo presto
'cause you'll only be cutting your throat Perché sarebbe come suicidarsi
And answer a call while you still hear at all E rispondi alla chiamata quando ancora la senti
'cause nobody will if you won't Perché nessuno lo farà al posto tuo
"Six o'clock on a Christmas morning..." "Le sei del mattino il giorno di Natale..."
"I know all about the honor of God, Mary..." "So tutto della gloria di Dio, Mary..."
"I know all about the honor of God, Mary Jane." "So tutto della gloria di Dio, Mary Jane" *
*Estratto dal film "The Dead", un adattamento del racconto omonimo di James Joyce tratto dal
libro "Gente di Dublino"
top
Music by John Myung, John Petrucci, Kevin LaBrie, Michael Portnoy, Kevin Moore
Words by John Petrucci, Kevin LaBrie
Does this voice the wounds of your soul? Questa voce esprime le ferite della tua anima?
Does this voice the wounds of your soul? Questa voce esprime le ferite della tua anima?
You can't heal the wounds of my soul. Non puoi guarire le ferite della mia anima
You can't heal the wounds of my soul. Non puoi guarire le ferite della mia anima
Music by John Myung, John Petrucci, Kevin LaBrie, Michael Portnoy, Kevin Moore
Words by John Petrucci
Some will transcend spinning years Alcuni trascenderanno attraverso gli anni
One as if time disappears Uno solo come se il tempo svanisse
Some will transcend spinning years Alcuni trascenderanno attraverso gli anni
One as if time disappears Uno solo come se il tempo svanisse
Innocence faded Innocenza svanita
the mirror falls behind you Lo specchio cade dietro di te
Trinity jaded Trinità sfinita
I break down walls to find you Abbatterò mura per trovarti
Voices - A Mind Beside Itself part. II (09:53) Voci - Una mente accanto a sé stessa parte II
Music by John Myung, John Petrucci, Kevin LaBrie, Michael Portnoy, Kevin Moore
Words by John Petrucci
"I don't wanna be here, 'cause of my suffering, "Non voglio stare qui. Sto soffrendo. Sono
'cause of my illness. Only love is worth having, malato. L'unica cosa che vale la pena avere è
only love is what matters, loving every people on l'amore. L'amore è l'unica cosa che conta, amare
equal terms. " ogni persona allo stesso modo."
"You've got to know who you're dealin' with
"Devi sapere con chi hai a che fare, perché, come
because, like a stranger, a-heh, just might come
uno sconosciuto, eh, potrebbe entrare qui con una
in through here with a gun... and then, what
pistola...e poi, cosa faresti?"
would you do? (Heh.)"
"Everything is immaterial..." "Tutto è immateriale..."
"'n' you know that reality is immaterial." "E tu sai che la realtà è immateriale."
"This is not reality..." * "Questa non è la realtà..." *
Seen my diary on the newsstand Ho visto il mio diario al chiosco dei giornali
Sembra che la verità sia stata risucchiata dalle
Seems we've lost the truth to quicksand
sabbie mobili
It's a shame no one is praying È un peccato che nessuno stia pregando
'Cause these voices in my head keep saying... Perché le voci nella mia testa continuano a dire...
Maybe I'm just Cassandra fleeting Forse sono solo una effimera Cassandra
Twentieth century Icon bleeding Una icona sanguinante del ventesimo secolo
Willing to risk Salvation Col desiderio di rischiare la Salvezza
to escape from isolation Per fuggire dal mio isolamento
* [Dialogo del rapper Prix-mo che legge stralci dell’opera “Rivoluzione Culturale”]
top
The Silent Man - A Mind Beside Itself part. III L'uomo taciturno - Una mente accanto a sé
(03:48) stessa parte III
Temptation- Tentazione-
Why won't you leave me alone? Perché non mi lasci in pace?
Lurking Every Corner, everywhere I go Invece di seguirmi in ogni angolo, ovunque vada
Hypocrite- Ipocrita-
How could you be so cruel Come puoi essere così crudele
and expect my faith in return? E aspettarti la mia fiducia in cambio?
Resistance- Resistenza-
Is not as hard as it seems Non è così difficile come sembra
When you close the door Quando chiudi la porta
"That I haven't behaved as I should" ** "Non mi sono comportato come avrei dovuto" **
"Everything you need is around you. The only "Hai intorno a te tutto ciò che ti serve. L'unico
danger is inside you." *** pericolo è dentro di te." ***
Music by John Myung, John Petrucci, Kevin LaBrie, Michael Portnoy, Kevin Moore
Words by Kevin Moore
Daybreak Alba
at the bottom of lake In fondo al lago
it's a hundred degrees I can't breathe Ci sono cento gradi, non respiro
And I won't get out E non ne uscirò
'til I figure it out Finché non avrò capito
Though I'm weak like I can't believe Benché sia debole da non credere
So you tell me 'trust me' l can trust you Mi dici "fidati", mi fido
Just let me show you Lascia che te lo dimostri
But I gotta work it out in a shadow of doubt Ma resta sempre l'ombra del dubbio
'cause I don't know if I know you Perché non so se ti conosco realmente
Doing fine but don't waste my time Va tutto bene, ma non farmi perdere tempo
Tell me what it is you want to say Dimmi ciò che volevi dirmi
You sin, you win, just let me in - hurry Errori, vittorie, fammi entrare - sbrigati
I've been out in the rain all day Sono stato tutto il giorno fuori sotto la pioggia
So you tell me 'trust me' I can trust you Mi dici "fidati", mi fido
as far as I can throw you Lascia che te lo dimostri
And I'm trying to get out of a shadow of doubt Ma resta sempre l'ombra del dubbio
'cause I don't know if I know you Perché non so se ti conosco realmente
Never been much of a doubting Thomas Non sono mai stato una persona sospettosa
Ma niente mi disturba più di una promessa
but nothing breaks like a broken promise
infranta
You tell me 'bout your two more coming Me ne fai altre due
but once is just enough for me Ma una sola per me è già abbastanza
I had gotten used to being a soul destroyed Mi ero abituato alla mia anima distrutta
She comes in apparently to fill the void Lei sembra essere entrata per riempire il vuoto
All dogs need a leash and Tutti i cani hanno bisogno di un guinzaglio e
at least I'll forget it Almeno me ne dimenticherò
And she would never hurt me though E lei non mi farebbe mai del male sebbene
she's never said it Non me l'abbia mai detto
But I'm not gonna ask her today Ma oggi non glielo domanderò
I don't wanna scare her away Non voglio spaventarla
Your town, I'm all alone Sono nel tuo paese, completamente solo
and I just can't stare at the phone E non riesco a guardare il telefono
I wanna talk about lifelong mistakes Voglio parlare degli errori che durano una vita
and you can tell your stepfather I said so E puoi dire al tuo patrigno ciò che ho detto
top
Music by John Myung, John Petrucci, Kevin LaBrie, Michael Portnoy, Kevin Moore
Words by John Myung
He pours his soul into the water Lui scioglie la sua anima nell'acqua
reflecting the mystery Che riflette il mistero
She carries him away Lei lo porta via
and the winds die slowly E il vento muore poco a poco
Music by John Myung, John Petrucci, Kevin LaBrie, Michael Portnoy, Kevin Moore
Words by John Petrucci
To Rise, To Fall. Sorgere, Precipitare
To Hurt, To Hate. Ferire, Odiare
To Want, To Wait. Volere, Attendere
To Heal, To Save. Guarire, Salvare
Distractive Distratto
Reactive Reattivo
Disguised in spite of time Mascherato a dispetto del tempo
Can't let them rape me again Non lascerò che mi violentino di nuovo
Your venom's not family here Il tuo veleno qui non funziona
won't let them fill me with Non lascerò che mi riempiano di
fatalistic remedies Rimedi fatalistici
Do you feel you don't know me anymore? Pensi di non conoscermi più?
And do you feel I'm afraid of your love? E pensi che abbia paura del tuo amore?
And how come you don't want me asking? Come mai non vuoi che lo chieda?
And how come my heart's not invited? Come mai non si parla del mio cuore?
You say you want everyone happy Dici di volere che tutti siano felici
Well, we're not laughing. Beh, qui nessuno ride
And how come you don't understand me? Come mai non mi capisci?
And how come I don't understand you? Come mai non ti capisco?
Thirty years say we're in this together Siamo insieme da trent'anni
So open your eyes. Perciò, apri gli occhi
Blood...Heal me Sangue...guariscimi
Fear...Change me Paura...cambiami
Belief will always save me La fede mi salverà sempre
Blood...Swearing Sangue...giuramento
Fear...Staring Paura...immobilità
Conviction made aware La condanna porta consapevolezza
Blood...Heal me Sangue...guariscimi
Fear...Change me Paura...cambiami
Belief will always save me La fede mi salverà sempre
Blood...Swearing Sangue...giuramento
Fear...Staring Paura...immobilità
Conviction made aware La condanna porta consapevolezza
Falling through pages of Martens on angels Sfoglio le pagine di Martens abitate da angeli
Feeling my heart pull west E il mio cuore è spinto verso occidente
I saw the future dressed as a stranger Vedo il futuro vestito come uno straniero
love in a space-dye vest Amore in una sottoveste color del cielo
Love is an act of blood and I'm bleeding L'amore è un atto di sangue e io sto sanguinando
a pool in the shape of a heart Una pozzanghera a forma di cuore
Beauty projection in the reflection Bellezza proiettata in un riflesso
Always the worst way to start Sempre il modo peggiore di iniziare
"But he's the sort who can't know anyone "Lui non può conoscere nessuno intimamente,
intimately, least of all a woman. men che meno una donna.
He doesn't know what a woman is. Non sa nemmeno cosa sia una donna.
He wants you for a possession, something to look Ti vuole come una proprietà, qualcosa da
at like a painting or an ivory box. guardare come un dipinto o una scatola d'avorio.
Something to own and to display. Qualcosa da possedere ed esporre.
He doesn't want you to be real, or to think or to
Non vuole che tu sia vera, che pensi o viva.
live.
He doesn't love you, but I love you. Lui non ti ama, ma io sì.
Voglio che tu abbia le tue opinioni, le tue idee, i
I want you to have your own thoughts and ideas
tuoi sentimenti, anche quando ti tengo tra le
and feelings, even when I hold you in my arms.
braccia.
È la nostra ultima possibilità... la nostra ultima
It's our last chance... It's our last chance..." *
possibilità..." *
This is not how I want it to end Non voglio che finisca così
And I'll never be open again E non riuscirò più a lasciarmi andare
"...I was gonna move out...ummm...get, get a job, "Volevo andarmene, trovare un lavoro, trovare un
get my own place, ummm, but... I go into the posto dove stare, ma...sono stato al supermercato,
mall where I want to work and they tell me, I'm, I volevo lavorare lì, ma mi hanno detto che sono
was too young..." * troppo giovane..." **
"That, so they say that, in ya know like, Houston "Dicono che in posti come Houston ci sono 180
or something, you'd say it's a hundred and eighty gradi, ma è un caldo secco. A Houston, hanno
degrees, but it's a dry heat. In Houston they say detto? Forse non è così. Sono un po' confuso.
that? Oh, maybe not. I'm all mixed up. Dry until Saranno asciutti fino al momento in cui si tuffano
they hit the swimming pool." in piscina." ****
And I'll smile and I'll learn to pretend Sorriderò e imparerò a fingere
And I'll never be open again Non mi lascerò più andare
And I'll have no more dreams to defend Non ci saranno più sogni da difendere
And I'll never be open again Non mi lascerò più andare
***** [estratto: “The Trouble With Evan", dalla serie canadese “The Fifth Estate”]