Sei sulla pagina 1di 4

Visitaci su:

http://englishclass.altervista.org/

LESSON NUMBER 18: FAIRY TALES


LEZIONE NUMERO 18: FIABE

La lezione che ci si appresta a trattare può non essere –per i suoi contenuti – di
rilevante importanza per chi si appresta ad imparare l’inglese dalle basi, in
quanto contiene vocaboli e frasi poco utilizzate nel linguaggio comune/di tutti i
giorni.
Può essere tuttavia utile per chi desidera perfezionare la sua conoscenza della
lingua, dal momento che, seppure si tratta di vocaboli e frasi che non fanno parte
del quotidiano vocabolario, non è comunque raro leggere o sentire nei libri, alla
televisione o al cinema.

Esistono molti modi per dire “fiaba”, in inglese come in italiano.

STORY → storia

(*) In inglese con il termine “HISTORY” viene indicata la materia scolastica.


“Storia” intesa come “novella, racconto” viene invece detta “STORY”.

FABLE → fiaba
TALE → racconto
FAIRYTALE → favola

TO TELL → raccontare
TO TELL…. A STORY
A FABLE
A TALE
A FAIRY TALE

Personaggi delle fiabe:

WIZARD → mago

Da non confondersi con MAGICIAN che vuol dire “prestigiatore”.

FAIRY fata
WITCH strega
SORCERER stregone
OGRE orco
ELF (plurale: ELVES) elfo
DWARF nano
GENIE OF THE LAMP genio della lampada

1
In italiano la parola “genio” viene utilizzata sia per indicare il “genio della
lampada” sia per indicare una persona straordinariamente intelligente.
Non è però così in inglese, dove si utilizzano, per l’uno e per l’altro concetto, due
parole simili ma comunque differenti.
Il “genio della lampada” viene infatti chiamato “genie”. Una persona
straordinariamente intelligente viene invece chiamata “genius”.
La parola “genius” traduce anche l’aggettivo “geniale”.

PRINCE principe
PRINCESS principessa
KING re
→ KINGDOM regno
→ ROYAL reale
QUEEN regina
EMPEROR imperatore
EMPERESS imperatrice
WARD guardia

DUKE duca
MARQUISE marchese
COUNT/EARL conte (da qui la parola COUNTY→ contea)

KNIGHT cavaliere
HORSE cavallo
STEED destriero
DRAGON drago
OWL gufo

STEPMOTHER matrigna
STEPSISTER sorellastra
GODMOTHER madrina
FAIRY GODMOTHER fata madrina

SQUIRE scudiero
SERVANT servo
FRIAR frate
BISHOP vescovo
ARCHIBISHOP arcivescovo
SIDEKICK aiutante

Vocaboli utilizzati nelle favole:

SPADE lancia
SHIELD scudo
SWORD spada
BOW arco
ARROW freccia

MAGIC magia
MAGICAL magico
2
(MAGICAL) SPELL/CHARM formula magica, incantesimo
CURSE maledizione
MAGIC WAND bacchetta magica
MAGIC HAT cappello magico
TO CAST A CHARM lanciare un incantesimo

BROOMSTICK manico di scopa


BROOM scopa

CAULDRON calderone
MIRROR specchio
CLOACK mantello
LANTERN lanterna
CARPET tappeto
KISS bacio
SLIPPER scarpetta
POISONED APPLE mela avvelenata

COMB pettine
WELL pozzo
WISHING WELL pozzo dei desideri
WEDDING cerimonia di nozze

In inglese esistono due modi per tradurre la parola “matrimonio”: WEDDING


e MARRIAGE.

WEDDING significa più propriamente “nozze”, “cerimonia di nozze”. Con


questa parola si intendono la cerimonia di nozze ed il ricevimento.

La parola MARRIAGE significa invece “matrimonio” inteso come “unione


matrimoniale”.
Per intendere il matrimonio in senso generico, si utilizza dunque la parola
“marriage”.

Luoghi delle favole:

CASTLE (*) castello


VILLAGE villaggio
FORD paesino
TOWN paese, città
FOREST forest

(*) La parola “castle” è una di quelle che crea più perplessità a tutti gli stranieri
che parlano inglese, perché tendono a sbagliarne la pronuncia.
Nella parola “castle”, infatti, la “t” è muta, non si pronuncia. L’esatta pronuncia di
questa parola è dunque “kassœl”, con la “o” che ha un suono molto chiuso, tra la
“o” e la “e”.

3
Favole celebri:

SNOWHITE AND THE SEVEN DWARFS Biancaneve e i sette nani


CINDERELLA Cenerentola
SLEEPING BEAUTY La bella addormentata
THE LITTLE MERMAID La sirenetta
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME Il gobbo di Notre Dame
BEAUTY AND THE BEAST La bella e la bestia
JAMES AND THE MAGIC BEAN Giacomo e il fagiolo magico
THE UGLY DUCKY Il brutto anatroccolo

Formule/frasi delle favole:

ONCE UPON A TIME…. C’era una volta…


…. THERE WAS A PRINCESS …. Una principessa

… AND THEY LIVED HAPPY EVER AFTER …. E vissero felici e contenti

Celeberrima è diventata anche la frase tratta dalla favola di “Biancaneve”:

MIRROR, MIRROR, ON THE WALL Specchio, specchio delle mie brame,


WHO IS THE FAIREST (*) OF THEM ALL? chi è la più bella del reame?

“FAIR” è un vocabolo arcaico usato spesso nelle favole. Nell’inglese moderno


significa “chiaro”, ma anche “pulito, corretto”:

Fair hair → capelli chiari


Fair game → gioco pulito
This is not fair! → questo non è giusto!

In inglese arcaico, invece, significa “bello/a”.


Questo stesso uso dell’aggettivo “fair” si ritrova anche nelle opere di
Shakespeare.

Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org/

Potrebbero piacerti anche