Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
INDICE
INDEX
Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, We strongly recommend you to drive steadily, with-
senza forti accellerazioni e decelerazioni. out strong acceleration and deceleration.
• non trainare o farsi trainare da altri veicoli; • always use the (low) lights, even in daylight;
• mantenere sempre le distanze di sicurezza; • wheeling, windling and rocking are very dangerous;
• viaggiare con le luci anabbaglianti accese anche di • use both the brakes;
giorno; • take care when the road is wet, dirty, slippery;
• do not start the engine in enclosed spaces.
INDICE
mi sia per il conducente che per gli altri e per la moto; Drive carefully, to preserve your own and the other lives.
• utilizzare entrambi i freni, facendo particolare attenzione Respect the nature. Always wear the helmet.
in caso di fondi scivolosi (pioggia, fango, guida in
fuoristrada ecc.);
• non avviare il motore in ambienti chiusi.
Guidare con prudenza, nel rispetto del codice stradale e
della natura che ci circonda, indossare sempre il casco,
sono dimostrazioni di profonda civiltà.
INDICE
INDEX
e filtro aria ......................................................... 41 air filter ................................................................ 41
Candela ............................................................. 43 Spark plug .......................................................... 43
Freno anteriore ................................................. 44 Front brake ........................................................ 44
Freno posteriore ................................................ 45 Rear brake ......................................................... 45
Tubo raccolta fumi ........................................... 46 Fume collecting pipe ....................................... 46
Smontaggio marmitta...................................... 47 Removing the silencer ..................................... 41
Rimozione delle plastiche ............................... 48 Removing the plastics ...................................... 48
Smontaggio serbatoio carburante................. 49 Removing the fuel tank ................................... 48
Manutenzione programmata ......................... 52 Maintenance schedule ................................... 52
3
I dati e le caratteristiche indicate sul presente manuale non impegnano il costruttore che si riserva il diritto di
apportare modifiche ai propri modelli in qualsiasi momento.
The manifacturer reservs the right to change the data and features described in this manual and to modify
its products at any times.
4
SECTION 1
Comandi Hand drive
GENERAL INFORMATION
Dati tecnici Technical data
8
GENERAL INFORMATION
3
MAIN PARTS
5
1 Plug tank
4 2 Air filter
3 Stand
4 Fuel tap
6 5 Fuel tank
6 Silencer
7 Kick-starter
8 Muffler
7
Identificazione telaio
Il codice identificazione telaio A è
Frame identification
Frame identification code A is 1
impresso sul cannotto di sterzo nel stamped on the right side of the
lato destro. steering head tube.
A
1 1
2
LCD
Tasto MODE 1
1
2
LCD display
MODE button
6
3 Spia indicatori direzione 3 Indicator warning light
4 Spia accensione luci 4 High beam warning light
2 5 Neutral indicator
abbaglianti
5 Spia indicatore folle 5 6 Stand-down warning
6 Spia cavalletto abbas- light
sato 4 7 Clutch lever
7 Leva comando frizione 8 Horn button
3 9 Dip switch
CONOSCENZA DEL VEICOLO
9 Commutatore luci
12 Start button
= luci anabbaglianti 13 Engine stop button
= low light
= luci abbaglianti
= high light
10 Pulsante abbaglianti
11 Pulsante indicatori di di- 10 13
rezione 7
12 Pulsante accensione
13 Pulsante stop motore
8 9 12
11
8
Funzionamento e visualizzazione
pagine e icone
Operation and display of pages
and icons
1
• VELOCITÀ ISTANTANEA • INSTANT SPEED
• ODO - Totalizzatore • ODO - Total counter
• TRP - Totalizzatore parziale • TRP - Trip counter
• CLK - Orologio nei formati • CLK - Clock
(hh:mm 23h 59mm) (formats hh:mm 23h 59mm)
• LAP - Cronometro nei formati • LAP - Stopwatch
GENERAL INFORMATION
• ICONA - Batteria • ICON - Battery
• ICONA - Ore cambio olio • ICON - Hours to oil change
• ICONA - Benzina
• ICON - Fuel
• ICON - Service spanner
• ICONA - Chiave manutenzione
• ICONA - Water temperature
• ICONA - Temperatura acqua
(inactive)
(non attiva). • BAR - Alternator output volt-
• BARRA - Livello tensione in uscita age
dall'alternatore. When the icon is displayed,
Se accesa indica il corretto the alternator is working
funzionamento dell'alternatore. properly.
Visualizza: Displays:
La corretta tensione in uscita dal The proper generator output volt-
generatore. age.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Instant speed (max. 199 Km/h or
o Mph) Mph)
10
GENERAL INFORMATION
Pagina 4 - CLK Orologio ore:minuti Page 4 - CLK Clock, hours:minutes
Dalla pagina 3 premendo breve- To bring up page 4, press the MODE
mente MODE a mezzo fermo si pas- button for a short time while page 3
sa alla pagina 4. is being displayed and the vehicle is
Il passaggio avviene al rilascio del stationary
comando. The new page is displayed as soon
Visualizza: as the button is released.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Displays:
o Mph) Instant speed (max. 199 Km/h or
Orologio ORE:MINUTI 00:00 Mph)
Regolabile tramite MODE a mezzo Clock HOURS:MINUTES 00:00
fermo come di seguito descritto. It is set through the MODE button
while the vehicle is stationary.
11
3°- Rilasciare il pulsante MODE a ore 3. Release the MODE button when
CONOSCENZA DEL VEICOLO
12
GENERAL INFORMATION
Dopo 3 secondi dall’arresto della the vehicle is stationary.
ruota il cronometro cesserà di misu- Automatic start/stop from wheel
rare, correggendo il tempo di ritar- pulse.
do. Three seconds after the wheel has
Per passare alla pagina successiva come to a halt, the stopwatch ceas-
senza cancellare il tempo di LAP es to operate and the delay is com-
premere MODE e mantenerlo pre- pensated for.
muto . Dopo 1,5” si presenteranno To display the next page without
- - - - - al posto del tempo se MODE cancelling the LAP time, press and
viene rilasciato in presenza delle hold down the MODE button. After
barrette il LAP viene azzerato, man- 1.5 seconds, “- - - - -“ is displayed in
tenendo MODE premuto si ripresen- place of the time. At this point, re-
ta il tempo di LAP e rilasciando MODE leasing the MODE button resets the
si passa alla pagina successiva. LAP parameter. Holding down the
MODE button displays the LAP time
again and then releasing the MODE
button displays the next page.
13
GENERAL INFORMATION
Cancellazione TRP e SPEED max
Premere MODE in presenza della grandezza che si Resetting the TRP and SPEED max parameters
vuol azzerare fino alla comparsa in sostituzione del Press MODE while the parameter to be reset is dis-
numero delle “- - - -”, al rilascio il numero si presenterà played until “- - - -” replaces the figures. When the
0.0 button is released, “0.0” will be displayed.
15
Il lampeggio della prima barra verti- The blinking of the first vertical bar
cale e l’accensione dell’icona della and the lighting of the battery icon
batteria indica che la tensione della denotes that the battery voltage is
batteria è minore di 10,5V. Se la se- less than 10.5 V. If the indication per-
gnalazione persiste occorre verificar- sists, the cause will have to be deter-
ne la causa. Il lampeggio di tutte le mined. If all the bars and the battery
barre e della batteria indica tensio- icon are blinking, the generator ten-
ne della batteria superiore a 14,5V. sion exceeds 14.5 V.
ATTENZIONE: Lo strumento è munito di WARNING: The instrument contains a
batteria interna per il comando del- battery that operates the clock. The
l’orologio e presenterà un’autonomia life of the battery exceeds 3 years
maggiore di 3 anni dalla consegna from the day of delivery by DOMINO.
operata da DOMINO. Quando la bat- When the battery has run down, the
teria sarà esaurita oltre all’orologio instrument as well as the clock can
potrebbe non funzionare più corret- cease to function properly. Have the
tamente anche lo strumento. La bat- battery replaced by an authorized
teria dovrà essere sostituita da un con- Betamotor dealer.
cessionario Betamotor autorizzato.
16
GENERAL INFORMATION
17
Attenzione: non tenere le chiavi di Warning: Do not keep the spare key
scorta nella moto, ma depositarle in inside the wehicle, but in a safe
un luogo sicuro. place. We suggest you note the
Le suggeriamo di annotarsi il nume- code number stamped on the keys.
ro di codice impresso nelle chiave, In this way you can obtain a dupli-
per poter eventualmente richieder- cate.
ne un duplicato.
CONOSCENZA DEL VEICOLO
BLOCCASTERZO
A: Il bloccasterzo è disinserito STEERING LOCK
B: Il bloccasterzo è inserito A The steering lock is off
Per l'inserimento del bloccasterzo B The steering lock is on.
occorre sterzare il manubrio a sini- To engage the steering lock, turn
stra, premere sulla chiave, ruotarla B the handlebars to the left, push in
completamente in senso antiorario A the key, turn it all the way anticlock-
e dopo rilasciarla. wise and then release it.
18
Peso veicolo
• peso a secco (ENDURO - MOTARD) .............. 103 (kg)
Vehicle weight
• dry weight (ENDURO - MOTARD) ...................... 85 (kg)
1
Dimensioni (ENDURO) Dimensions (ENDURO)
• lunghezza totale ........................................... 2.070 mm • total length ..................................................... 2.030 mm
• larghezza totale ............................................... 820 mm • total width ......................................................... 790 mm
• altezza totale ................................................ 1.215 mm • total height ..................................................... 1.230 mm
• interasse ......................................................... 1.370 mm • wheelbase ...................................................... 1.325 mm
• altezza sella ...................................................... 933 mm • saddle height .................................................... 930 mm
GENERAL INFORMATION
Dimensioni (MOTARD) Dimensions (MOTARD)
• lunghezza totale ........................................... 2.065 mm • total length ..................................................... 1.960 mm
• larghezza totale ............................................... 820 mm • total width ......................................................... 800 mm
• altezza totale ................................................ 1.230 mm • total height ..................................................... 1.120 mm
• interasse ......................................................... 1.370 mm • wheelbase ...................................................... 1.325 mm
• altezza sella ...................................................... 920 mm • saddle height .................................................... 910 mm
• luce a terra ....................................................... 310 mm • clearance from ground ................................... 355 mm
• altezza pedane poggiapiedi ......................... 378 mm • footrest height ................................................... 425 mm
Telaio ............................. Acciaio a doppia culla chiusa Frame ................................ steel double closed cradle
19
Sospensione anteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Front suspension RR 125 ENDURO - MOTARD
• forcella idraulica con steli di Ø 41 mm • hydraulic fork with 41 mm. Ø rods
Olio contenuto nei gambi: Oil content in shafts:
- destro (livello con tubo a fine corsa 185 mm) ..................... 400 cc - right (oil level with tube at the end of its stoke at 185 mm) .. 400 cc
- sinistro (livello con tubo a fine corsa 185 mm) .................... 400 cc - left (oil level with tube at the end of its stoke at 185 mm) ...... 400 cc
CONOSCENZA DEL VEICOLO
Sospensione posteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Rear suspension RR 125 ENDURO - MOTARD
GENERAL INFORMATION
• monoammortizzatore con regolazione precarico • single shock absorber with spring preload
molla adjustment
• Corsa ammortizzatore....................................... 52 mm • shock absorber travel .................................... 52 mm
Freno anteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Front brake RR 125 ENDURO - MOTARD
• a disco Ø 260 mm con comando idraulico. • disk-type with hydraulic control Ø 260 mm
Freno posteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Rear brake RR 125 ENDURO - MOTARD
• a disco Ø 220 mm con comando idraulico. • disk-type with hydraulic control Ø 220 mm
20
GENERAL INFORMATION
• funzionamento con carburante benzina verde • fuel unleaded petrol
• frizione ........................ a dischi multipli in bagno d'olio • clutch ..................................................... wet multiplate
• trasmissione primaria ......................................... Z 20/68 • primary drive ...................................................... Z 20/68
• trasmissione secondaria ................................... Z 14/50 • secondary drive ................................................. Z 14/50
• cambio .......................................................... 5 velocità • transmission ...................................... 5-speed gearbox
• olio motore ................................ Sint Motocompetition • engine oil ................................... Sint Motocompetition
21
1 Legenda
1 Commutatore a chiave 19 Freccia anteriore destra (lampada 12V-10W)
2 Spia lampeggiatori 20 Clacson 12V
3 Massa su telaio 21 Sensore Folle
4 Spia cavalletto abbassato 22 Sensore giri ruota
5 Proiettore anteriore (lampada biluce 12V - 55/60W) 23 Pulsante stop freno anteriore
6 Gruppo comandi SX (pulsante clacson, commuta- 24 Gruppo comandi DX (pulsante avviamento, inter-
tore luci, commutatore lampeggiatori, pulsante ruttore arresto motore)
abbaglianti) 25 Relè cavalletto
CONOSCENZA DEL VEICOLO
22
27
1
3
24
13
4 *
18
8
2
GENERAL INFORMATION
22 29
31 28
5 30
33 26 10 * 11
15
Bi .................................................... Bianco
Ve .................................................. Verde
Ma .................................................. Marrone
34 Vi .................................................... Viola
Bl .................................................... Blu
Ne .................................................. Nero
6 Gi ................................................... Giallo
Rs ................................................... Rosso
35 Ar ................................................... Arancio
17 Az ................................................... Azzurro
7
Ro ................................................... Rosa
Gr ................................................... Grigio
23
1
Key
1 Ignition switch 23 Front brake light button
2 Indicator warning light 24 RH control set (start button, engine stop switch)
3 Frame earth connection 25 Stand relay
4 Stand-down warning light 26 Engine earth connection
5 Headlight (12V-55/60W two-light bulb) 27 Side stand switch
6 LH control set (horn button, dip switch, indicator 28 Number plate light (12V-5W bulb)
switch, high beam button) 29 10A fuse
CONOSCENZA DEL VEICOLO
24
27
1
3
24
13
4
18
8
2
GENERAL INFORMATION
22 29
31 28
5 30
33 26 10 11
15
Bi .................................................... White
Ve .................................................. Green
Ma .................................................. Brown
34 Vi .................................................... Purple
Bl .................................................... Blue
Ne .................................................. Black
6 Gi ................................................... Yellow
Rs ................................................... Red
35 Ar ................................................... Orange
17 Az ................................................... Light blue
7
Ro ................................................... Pink
Gr ................................................... Grey
25
26
GENERAL INFORMATION
dispose of them as prescribed by law.
ni e provvedere ad un regolare smaltimento.
Do not remove the protections.
Non rimuovere le protezioni.
When installing the battery, be sure to observe the
Montare la batteria, rispettando le polarità. polarity of the terminals.
INATTIVITÀ: INACTIVITY
In caso di prolungata inattività del veicolo, rimuovere If the vehicle is not going to be used for a long time,
la batteria e caricarla, con carica batterie adeguato, remove the battery and charge it every 15 days using
ogni 15 gg. La batteria deve essere tenuta in ambien- a suitable charger. Store the battery in a dry place at
te asciutto, a temperatura 5-35°C e fuori dalla portata a temperature of 5 to 35°C and out of the reach of
dei bambini. children.
27
29
30
Rifornimento carburante
SECTION 2 Fueling
CAPITOLO 2
Rodaggio Breaking in
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OPERATION AND USE
31
• Verificare la pressione, lo stato generale e lo spessore • Check pressure, general condition and thickness of
del battistrada. tread.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
• Controllare la presenza dei documenti di identifica- • Check that you have the vehicle identification docu-
zione del veicolo. ments.
OPERATION AND USE
• Nei giorni freddi è consigliabile prima della partenza, • On cold days, warm up the engine by running it at
fare scaldare il motore facendolo funzionare al mini- minimum for a few minutes before starting off.
mo per alcuni istanti.
• Wash the vehicle carefully after every off-road use.
• Ogni volta che il veicolo viene utilizzato in fuoristrada
occorre lavarlo accuratamente.
32
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OPERATION AND USE
Il serbatoio è munito di un tubo di Breather pipe C is designed to allow
sfiato C per la fuoriuscita dei gas. the outflow of gases from the tank.
33
- Variando la velocità i vari componenti si assesteranno - Change speed often so that the parts will break in
uniformemente ed in minor tempo. uniformly and in a shorter time
- Evitare di ruotare la manopola del gas per più di 3/4. - Avoid turning the throttle more than 3/4 of the
way.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
Attenzione:
Warning:
• Dopo 500 km di percorrenza sostituire l'olio del motore.
OPERATION AND USE
34
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OFF = chiuso RES = reserve
ON = aperto
RES = riserva Electric starting
2 Importante:
Prima d'azionare il cavalletto late-
A Important
Before parking on the side stand,
rale, accertarsi dell'adeguata con- ensure that the ground is firm and
sistenza e planarità della superficie level.
d'appoggio.
Soft ground, gravel, sun-softened
Terreni molli, ghiaia asfalto ammor- tarmac, etc. can cause a parked
bidito dal sole, ecc... possono infatti motorbike to topple over.
determinare rovinose cadute del When parking on slopes, always
motociclo parcheggiato. ensure that the rear wheel faces
In caso di pendenza del suolo, par- downhill.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
cheggiare sempre con la ruota po- To apply the side stand, push it down
steriore rivolta verso il lato in discesa. with the foot to the point of maxi-
Per impiegare il cavalletto laterale mum protrusion and then tip the
OPERATION AND USE
premere con il piede sulla stampel- vehicle until the stand comes into
la accompagnandola fino al punto contact with the ground.
di massima estenzione. inclinare il The stand is equipped with a device
motociclo fino a portare in appog- A which brings on a warning light on
gio il cavalletto al suolo. the instrument panel (see page 8)
In questo veicolo, il cavalletto e do- and prevents the engine from start-
tato di un dispositivo A e di una spia ing when the side stand is down.
sul cruscotto (vedi pagina 8) che
impedisce la messa in moto nel caso Warning:
in cui la posizione della stampella Do not sit on the vehicle while it is
fosse abbassata. parked on the side stand.
Attenzione:
Non sostare seduti sul motociclo par-
cheggiato col cavalletto abbassa-
to.
36
Rimozione sella
passeggero e filtro aria
SECTION 3 Removing the passenger
seat and the air filter
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Freno anteriore Front brake
37
3 Controllo
Tenere il veicolo in posizione
Check
Hold the vehicle upright.
verticale rispetto al terreno. A Check for the presence of oil.
Controllare la presenza del- Remove filler cap A and top
l'olio. up with fresh oil.
Per ripristinare il livello proce-
dere al rabbocco attraverso
il tappo di carico A.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Attenzione:
se si avverte morbidezza nel- Warning:
la leva potrebbe esserci una B If the lever feels soft, there
bolla d'aria nel circuito, quin- may be an air bubble in the
di RivolgeteVi subito al Vo- circuit. Contact your dealer
stro rivenditore. immediately.
Nota:
Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag.
52, utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 30.
Note:
For oil changes, follow the instructions given on
the chart on page 52, using the lubricants
recommended on page 30.
39
Attenzione: Warning:
se si avverte morbidezza nel If the pedal feels soft, there
pedale potrebbe esserci may be an air bubble in the
una bolla d'aria nel circuito, circuit. Contact your dealer
quindi RivolgeteVi subito al immediately.
Vostro rivenditore.
Nota:
Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag. 52,
utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 30.
Note:
For oil changes, follow the instructions given on the
chart on page 52, using the lubricants recom-
mended on page 30.
40
Per accedere al filtro è necessario A To access the filter you must re-
3
smontare la sella svitando la vite A move the saddle by unscrewing
posta nella parte posteriore della screw A on the saddle top and push-
sella e sfilando la sella nel verso B ing the saddle in direction B as shown
come indicato in figura, quindi pro- in the figure. After that, follow these
cedere nel modo seguente: steps:
- Estrarre il coperchio C sollevando - Lift rubber bands D and remove
gli elastici D e sfilandolo dalla par- cover C by pulling it towards the
te posteriore B back of the vehicle.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
41
42
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Check as well that there are no cracks in the insulation
Verificare inoltre che non presenti screpolature sull'iso- or corroded electrodes. If so, replace immediately.
lante o elettrodi corrosi, in questi casi procedere all'im-
mediata sostituzione. Observe the chart on page 52 when performing the
check.
Effettuare il controllo attenendosi alla tabella a pag. 52.
When replacing the spark plug, screw it in by hand until
Per il montaggio della candela è consigliabile avvitarla it stops, then tighten with a wrench.
a mano fino a battuta, quindi bloccarla con la chiave.
Nota: Note:
• L'utilizzo di olii di bassa qualità determina l'aumento • The use of low-quality oil will cause an increase in
dei depositi carboniosi, è quindi consigliabile utilizzare carbon deposits. We therefore advise the use of a
un olio di buona qualità. qualitatively good oil.
• Si raccomanda di utilizzare sempre candele NGK CR7 • Always use NGK CR7 HSA spark plugs.
HSA.
43
3 Controllo
Per verificare lo stato di usura
Check
To check the wear of the
del freno anteriore è sufficiente front brake pads, visually in-
visionare la pinza dalla parte spect the caliper from be-
inferiore, dove è possibile intra- low. The lining on the visible
vedere le estremità delle due ends of the two brake pads
pastiglie che dovranno presen- should be at least 2 mm thick.
tare almeno uno strato di 2 mm If this layer is thinner than 2
di ferodo. mm, replace the pads im-
Nel caso lo strato fosse inferiore mediately.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
procedere immediatamente
alla loro sostituzione.
2 mm
Note:
Nota: Check the brakes every 2.500
Effettuare il controllo ogni 2500 km/1.500 miles.
km. For the sobstitution contact
Per la sostituzione contattare un our dealers.
nostro concessionario autorizza-
to.
44
Controllo
Per verificare lo stato di usura
Check
To check the wear of the rear
3
del freno posteriore è suffi- brake pads, visually inspect
ciente visionare la pinza dal- the caliper from below. The
la parte posteriore, dove è lining on the visible ends of
possibile intravedere le estre- the two brake pads should
mità delle due pastiglie che be at least 2 mm thick. Should
dovranno presentare alme- the lining be thinner, immedi-
no uno strato di 2 mm di ately replace the brake pads.
ferodo. Nel caso lo strato fos-
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
se inferiore procedere imme-
diatamente alla loro sostitu-
zione.
Nota: Note:
Effettuare il controllo ogni Check the brakes every 2.500
2500 km. km/1.500 miles.
Per la sostituzione contattare For the sobstitution contact
un nostro concessionario au- our dealers.
torizzato.
45
46
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
C
47
re, oltre che bloccare la fiancata D also fixes the upper section of the
posteriore, blocca la parte superio- mudguard.
re del parafango.
48
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
49
Per rimuovere la parte inferiore oc- To remove the lower section, un-
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
corre svitare le 3 viti di fissaggio B B screw the three fixing screws B un-
poste sotto il parafango. der the mudguard.
50
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
D (posta sempre sotto il parafango) D ing screw D from under the mud-
di fissaggio del rinforzo parafango. guard.
Rimuovere, infine, le due viti di fis- Finally remove the two brace fixing
saggio E del rinforzo parafango po- screws E from the top of the brace.
ste sopra il rinforzo stesso.
51
3
Fine rodaggio 1.000 Km
2° tagliando 10.000 Km
3° tagliando 15.000 Km
4° tagliando 20.000 Km
5° tagliando 25.000 Km
6° tagliando 30.000 Km
7° tagliando 35.000 Km
9° tagliando 45.000 Km
SECTION 4
CAPITOLO 4
Controllo e regolazione
gioco sterzo Check and adjustment of
steering gear
Tensionamento catena
Tightening the chain
Regolazione ammortizzatore
posteriore Adjustment of rear shock
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
absorber
Regolazione fascio luminoso
Adjusting the headlight
53
4 Freno anteriore
Il freno anteriore è del tipo a disco
Front brake
The front brake is disk type with hy-
con comando idraulico per cui non draulic control, and therefore re-
necessita di alcun intervento di quires no adjustment.
regolazione.
54
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
55
56
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
nubrio. A
B
C
57
posizione indicators D.
- Ribloccare il controdado B.
58
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
59
• Misurare l’altezza dal centro del proiettore a terra e riportarla con una • Place the vehicle on level ground
crocetta sul muro a 9/10 dall’altezza del faro (but not on the stand) 10 metres
from a vertical wall.
• Accendere la luce anabbagliante, sedersi sulla moto e verificare che il
fascio luminoso proiettato sulla parete sia di poco al di sotto della • Measure the height of the head-
crocetta riportata sul muro. light centre above the ground
and then draw a cross on the wall
at 9/10 of the height of the head-
light centre.
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
10 m
60
posteriore
Sostituzione indicatori di
SECTION 5 bulbs
REPLACEMENTS
SOSTITUZIONI
61
gomma E. D
Ruotare in senso antiorario la flangia Fit a new bulb (12V - 55/60W) taking
di fissaggio F e togliere la lampadi- care not to touch its glass as this
na dalla parabola. would impair its function. Turn fas-
tening flange F clockwise until it
Inserire la lampadina nuova (12V - C stops.
55/60W) avendo cura di non toc-
care il bulbo per evitare di compro-
metterne l'efficienza e ruotare la
flangia di fissaggio F in senso orario
fino a battuta.
F
62
REPLACEMENTS
SOSTITUZIONI
63
Rimuovere le due viti A di fissaggio Remove the two fixing screws A and
ed il trasparente B. glass B.
successivamente estrarla.
SOSTITUZIONI
64
REPLACEMENTS
tore e riposizionarlo sul supporto.
SOSTITUZIONI
Avvitare il dado A. Rear indicators
Unscrew nut B under the rear mud-
Lampeggiatori posteriori guard to unfasten the broken indi-
Svitare il dado B posto sotto il para- cator.
fango posteriore corrispondente al Remove the indicator assembly and
lampeggiatore danneggiato. disconnect it from the electrical
Sfilare il gruppo del lampeggiatore connector. Connect the new indi-
e staccarlo dal connettore elettri- cator and replace it on its support.
co. Collegare il nuovo lampeggia- Screw on nut B.
tore e riposizionarlo sul supporto.
Avvitare il dado B.
65
SECTION 6
67
Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell’impianto
The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system
start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is
blocked
COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA
- Non arriva corrente alla candela Procedere alla sua pulizia o sostituzione.
- No current arriving at spark plug Nel caso che l'inconveniente non scompa-
ia rivolgersi ad un nostro Concessionario
Clean or replace spark plug. If the prob-
lem persists, consult one of our Author-
ized Dealers
68
WHAT TO DO IN AN EMERGENCY
Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata Verificare la fase
Piston knocks - Ignition too early Check phases
69
70
ALPHABETICAL INDEX
Regolazione frizione ................ 55
INDICE ALFABETICO
Dati identificazione veicolo ..... 7 Regolazione flusso benzina .... 56
Dati tecnici ............................... 19 Regolazione gioco gas ........... 56
Dispositivi elettrici ..................... 26 Regolazione minimo ................ 56
Ricerca del guasto .................. 68
Elementi principali ..................... 6 Rifornimento carburante ........ 33
Rimozione delle plastiche ....... 48
Freno anteriore ........................ 44 Rimozione sella passeggero ..... e
Freno posteriore ....................... 45 filtro aria .............................. 41
Rodaggio .................................. 34
71
72
INDICE
conseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisation.
INDEX
73
• no viajar nunca apareado a otros vehículos; • ne jamais entraîner ou se laisser entraîner par d’autres véhicules;
INFORMATIONS
• no remolcar o hacerse remolcar por otros vehículos; • maintenez toujours une distance de sécurité;
• mantener siempre la distancia de seguridad; • voyagez avec les feux de croisement allumés même la journée;
• viajar con la luz de cruce, aunque sea de día; • les cabrages, les ondoiements et la conduite en serpentin sont
• empinamientos, zigzag, ondulaciones son peligrosos tanto dangereux tant pour le conducteur que pour les autres et la moto;
• utilisez toujours les 2 freins, en faisant particulièrement
INDICE
• utilizar ambos frenos, prestando particular atención en caso attention en cas de chaussée glissante (pluie, boue,
de suelo resbaladizo (lluvia, barro, caminos, etc.); conduite hors route, etc...);
• no arrancar el motor en lugar cerrado. • ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit clos.
Conducir con prudencia, respetar el código de circula- Conduire avec prudence, en respectant le code de la
ción y la naturaleza que nos rodea, llevar siempre puesto route et la nature environnante, mettre son casque, sont
el casco, es una demostración de persona civilizada. des démonstrations de savoir vivre.
74
INDICE
INDEX
y filtro de aire .................................................. 113 et filtre air ......................................................... 113
Bujía .................................................................. 115 Bougie .............................................................. 115
Freno anterior .................................................. 116 Frein avant ....................................................... 116
Freno posterior ................................................ 117 Frein arrière ...................................................... 117
Tubo recolección humo ................................ 118 Tube recolte fumees ...................................... 118
Desmontaje escape ...................................... 119 Démontage marmite ..................................... 119
Desmontaje de los plásticos ......................... 120 Démontage des parties en plastiques ........ 120
Desmontaje del deposito del carburante .. 121 Démontage reservoir carburant .................. 121
Mantenimiento programado ....................... 124 Tableau d’entretien ........................................ 124
75
CAPITULO 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA CHAPITRE 6 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
Búsqueda de la avería .................................. 140 Recherche de la panne ................................ 140
Los datos y caracteristicas indicados en el presente manual, no comprometen al constructor, la cual se reserva
el derecho de cambiar y modificar dicho modelo si lo cree oportuno.
Le constructeur se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qui lui semblent nécessaires sur les
données et caractéristiques indiquées sur le présent manuel.
76
CHAPITRE 1
CAPITULO 1
Mandos Commandes
77
8 Silencioso
8
CONNAITRE SON VEHICULE
3
ELEMENTS PRINCIPAUX
5
1 Bouchon réservoir
4 2 Filtre à air
3 Béquille
4 Robinet d’essence
6 5 Réservoir de carburant
6 Silencieux
7 Kick-starter
8 Pot d’échappement
7
78
Identificación chasis
El código identificación chasis A está
Identification du cadre
Le code d’identification du châssis 1
grabado en la pipa de la dirección A est imprimé sur le tuyau de direc-
del lado derecho. tion, côté droit.
A
79
1 1 LCD
2 Pulsador MODE 1
1 LCD
2 Touche MODE
3 Luz testigo indicadores 6
3 Voyant indicateurs de
de dirección direction
4 Luz testigo encendido 2 4 Voyant allumage feux
luces de carretera de route
5
5 Luz testigo indicador 5 Voyant indicateur point
punto muerto 4 mort
6 Luz testigo caballete
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
10 Pulsador luces de 10 13
carretera
7
11 Pulsador indicadores de
dirección
12 Pulsador encendido
13 Pulsador parada motor
8 9 12
11
80
81
default.
Page 2 - PAGE DE DEFAULT
Página 2 - PAGINA DE DEFAULT La page de default s’active auto-
La página de default se activa matiquement après le TEST.
automáticamente después del TEST.
Elle visualise:
Visualiza: la tension correcte en sortie du gé-
La correcta tensión de salida del nérateur
generador Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Velocidad instantánea (max 199 ou Mph)
Km/h o Mph)
ODO totaliseur des kilomètres ou des
ODO totalizador de los Km o millas milles parcourus à partir de la pre-
recorridos desde el primer ajuste mière mise au point (max 99999 Km
(max 99999 Km o millas). ou milles).
En el parámetro no se puede llevar In est impossible de mettre à zéro ce
a cero el valor. paramètre.
82
83
84
85
87
89
COMMUTATEUR
CONMUTADOR Contrôler le circuit d’allumage
Controla el circuito del encendido OFF: Système électrique désactivé
OFF: Sistema eléctrico desconec- ON: Il est possible d’effectuer l’al-
tado lumage de la moto.
ON: Se puede prender el vehícu-
lo.
90
Peso vehiculo
• peso en seco (ENDURO - MOTARD) .............. 103 (kg)
Poids véhicule
• poids sans essence (ENDURO - MOTARD) ....... 85 (kg)
1
Dimensiones (ENDURO) Dimensions (ENDURO)
• Longitud total ................................................ 2.070 mm • Longueur totale ............................................. 2.030 mm
• Anchura total ................................................... 820 mm • Largeur totale ................................................... 790 mm
• Altura total ..................................................... 1.215 mm • Hauteur totale ................................................ 1.230 mm
Chasis ......................... Acero con doble cuna cerrada Châssis ......................... Acier à double berceau fermé
91
Suspensión delantera RR 125 ENDURO - MOTARD Suspension avant RR 125 ENDURO - MOTARD
• Horquilla hidráulica Ø 41 mm • Fourche hydraulique 41 mm. Ø
Contenido aceite en las barras: Contenance d’huile par jambe:
- Derecha (nivel con tubo a tope carrera 185 mm) ........... 400 cc - droit (niveau avec tube en fin de course 185 mm) ............ 400 cc
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
- Izquierda (nivel con tubo a tope carrera 185 mm) .......... 400 cc - gauche (niveau avec tube en fin de course185 mm) ....... 400 cc
CONNAITRE SON VEHICULE
Suspensión trasera RR 125 ENDURO - MOTARD Suspension arrière RR 125 ENDURO - MOTARD
• monoamortiguador con regulación de la precarga • monoamortisseur avec réglage
del muelle précharge ressort
• Recorrido del amortiguador ............................ 52 mm • Course amortisseur ............................................. 52 mm
Freno delantero RR 125 ENDURO - MOTARD Frein avant RR 125 ENDURO - MOTARD
• Disco Ø 260 mm con mando hidráulico • À disque à commande hydraulique Ø 260 mm
Freno trasero RR 125 ENDURO - MOTARD Frein arrière RR 125 ENDURO - MOTARD
• Disco Ø 220 mm con mando hidráulico • À disque à commande hydraulique Ø 220 mm
92
93
1
Indicaciones 17 Regulador 12V
1 Conmutador con llave 18 Luz testigo punto muerto
2 luz testigo indicadores de dirección 19 Indicador de dirección delantero derecho (bombi-
3 Masa en el chasis lla 12V-10W)
4 Indicador caballete bajado 20 Claxon 12V
5 Faro delantero (bombilla biluces 12V - 55/60W) 21 Sensor punto muerto
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
6 Grupo mandos Izq. (botón claxon, conmutador lu- 22 Sensor giros rueda
ces, conmutador indicadores de dirección, botón 23 Pulsador stop freno delantero
CONNAITRE SON VEHICULE
94
27
1
3
24
13
4 *
22 29
31 28
5 30
33 26 10 * 11
15
Bi .................................................... Blanco
Ve .................................................. Verde
Ma .................................................. Marrón
34 Vi .................................................... Violeta
Bl .................................................... Azul ultramar
Ne .................................................. Negro
6 Gi ................................................... Amarillo
Rs ................................................... Rojo
35 Ar ................................................... Anaranjado
17 Az ................................................... Azul
7
Ro ................................................... Rosa
Gr ................................................... Gris
95
1
Légende 17 Régulateur 12V
1 Commutateur à clé 18 Voyant point mort
2 Voyants clignoteurs 19 Flèche de direction avant droite (lampe 12V-10W)
3 Masse sur châssis 20 Klaxon 12V
4 Voyant béquille baissée 21 Capteur point mort
5 Projecteur avant (lampe à deux feux 12V - 55/60W) 22 Capteur tours roue
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
6 Groupe commandes gauche (bouton klaxon, com- 23 Bouton arrêt frein avant
mutateur feux, commutateur clignoteurs, bouton 24 Groupe commandes droit (bouton démarrage, in-
CONNAITRE SON VEHICULE
96
27
1
3
24
13
4
22 29
31 28
5 30
33 26 10 11
15
Bi .................................................... Blanc
Ve .................................................. Vert
Ma .................................................. Marron
34 Vi .................................................... Violet
Bl .................................................... Bleu
Ne .................................................. Noir
6 Gi ................................................... Jaune
Rs ................................................... Rouge
35 Ar ................................................... Orange
17 Az ................................................... Bleu clair
7
Ro ................................................... Rose
Gr ................................................... Gris
97
98
99
101
102
Abastecimiento combustible
CHAPITRE 2 Approvisionnement
CAPITULO 2
carburant
Rodaje
Rodage
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Puesta en marcha del motor
Démarrage du moteur
Caballette lateral
Bequille laterale
103
• Verificar la presión, el estado general y el espesor de • Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur des
las cubiertas. rainures des pneumatiques.
• Comprobar de llevar la documentación del vehículo. • Ne pas oublier les documents d’identification du
véhicule.
• En días fríos es aconsejable antes de salir, dejar que
el motor se caliente un poco, haciéndolo girar al • Pour les jours de froid il est conseillé de faire chauffer
mínimo durante algunos segundos. le moteur au ralenti quelques instants avant de partir.
• Cada vez que el vehículo se utilice por caminos, • Après utilisation en tout terrain nous vous recomman-
procurar lavarlo correctamente. dons de laver votre véhicule soigneusement.
104
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
A
105
- Evitar de viajar a velocidad constante. - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de
régime).
- Variando la velocidad, los componentes mecánicos
se ajustan uniformemente en un menor tiempo. - En faisant varier le régime moteur, les différents com-
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
• Después de la primera salida por caminos, procurar • Après la première sortie tout terrain veiller à contrôler
repasar toda la tornillería. la boulonnerie.
106
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
luz de cruce (ver la pág. 80), para croisement (voir page 80), de fa-
reducir al máximo el consumo de la A çon à réduire le plus possible la con-
batería.
sommation de la batterie.
• Girar el grifo de la gasolina A:
OFF = cerrado • Tourner le robinet de l’essence A:
ON = abierto OFF = fermé
RES = reserva ON = ouvert
Arranque eléctrico RES = réserve
• Tirar la palanca del embrague y Démarrage électrique
al mismo tiempo apretar el botón • Tirer le levier embrayage et en
de arranque en el mando del même temps pousser le bouton
acelerador sin girar el puño del démarrage sur la commande gaz
acelerador.
Puesta en marcha a través del pe- sans tourner la poignée du gaz.
dal de arranque Démarrage avec levier mise en
• Actuar en el pedal de arranque, marche
dando con el pié un golpe deter- • Agir sur le levier mise en marche,
minado, luego colocar nueva- enfonçant avec le pied un coup
mente el pedal de arranque en la net, enfin remettre le levier en
posición de salida. position de départ.
Nota: Con el motor frío bajar la pa- Note: A moteur froid baisser le levier
lanca B, poner en marcha el motor,
B, démarrer la moto, attendre quel-
esperar algunos instantes, luego
colocar nuevamente la palanca B ques secondes, enfin remettre le
en la posición inicial. levier en position initiale.
107
2 Importante:
Antes de accionar el caballete late-
A Important:
Avant d’actionner la béquille
ral, cerciorarse sobre la consistencia latérale vérifier la consistance
y el plano de la superficie de apoyo. adéquate et la planéité de la sur-
face d’appui.
Un terreno blando, gravilla, asfalto
ablandado por el sol, etc... pueden Terrains mous, gravier et goudron
producir caídas del vehículo esta- amolli par le soleil, etc... peuvent en
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
CHAPITRE 3
CAPITULO 3
Bujía Bougie
MANTENIMIENTO Y CONTROL
Freno anterior Frein avant
ENTRETIEN ET CONTROLES
Freno posterior Frein arrière
109
3 Control
Colocar el vehículo en posi-
Contrôle
Garder la moto en position
ción vertical respecto al piso. A verticale par rapport au sol.
Comprobar que haya acei- Contrôler la présence d’hui-
te. le.
Para restablecer el nivel aña- Pour rétablir le niveau pro-
dir aceite a través del tapón céder au remplissage par le
de llenado A. bouchon de remplissage A.
MANTENIMIENTO Y CONTROL
le bouchon C et en rajoutant
l’huile nécessaire.
ENTRETIEN ET CONTROLES
Atencion:
Si se detecta suavidad en la Attention:
leva puede ser debido a una B Si le levier devenait trop sou-
burbuja de aire en el circui- ple il pourrait y avoir une bulle
to, por consiguiente debe d’air dans le circuit, veuillez
dirigirse inmediatamente a vous adresser rapidement à
un taller oficial Beta. un concessionnaire agrée.
Nota:
Para la sustitución, ver la tabla en la página 124
utilizando el lubricante aconsejado en la página
102.
Note:
Pour la vidange et remplacement voir le tableau
page 124, en utilisant les lubrifiants conseillés page
102.
111
Atención: Attention:
ENTRETIEN ET CONTROLES
Nota:
Para la substitución consultar la tabla,
en pág. 124, utilizando el lubricante aconsejado
en la pág. 102.
Note:
Pour la vidange et le remplacement voir
page 124, en utilisant les lubrifiants conseillés
page 102.
112
MANTENIMIENTO Y CONTROL
ENTRETIEN ET CONTROLES
113
Nota: Nota:
• En el caso que el filtro estuviese • Si le filtre est très sale, le laver
demasiado sucio, lavarlo antes d’abord avec un détergent ap-
con detergente adecuado. proprié.
• En el caso que el filtro resulte • Dans le cas ou le filtre serait en-
dañado, proceder inmediata- dommagé procéder immédiate-
mente a su sustitución. ment a le substituer.
Atencion: Attention:
Después de cada intervención con- Après chaque intervention, contrô-
trolar que en el interior de la caja de lez qu’à l’intérieur du boitier filtre il
filtro no se haya dejado ningún objeto. n’y est aucun objet.
Para efectuar el control es suficiente con desmontar la Pour effectuer le contrôle, il suffit d’enlever le cabo-
pipa de bujía (corriente) y desenroscar la bujía. chon antiparasite et dévisser la bougie.
Examinar con una galga la distancia que hace el Contrôler avec un jeu de cale l’écartement des électro-
electrodo, el cual deberá ser de 0,5 - 0,6 mm. En el caso des qui doit se situer entre 0,5-0,6 mm, dans le cas ou cela
que no corresponda a estos valores, es posible corregir- ne correspondrait pas à cette valeur il est nécessaire de
la golpeando suavemente el electrodo de masa. corriger doucement l’écartement des électrodes.
MANTENIMIENTO Y CONTROL
Verificar al mismo tiempo que no presente grietas en el Vérifiez également que l’isolant ne soit pas craquelé et
ENTRETIEN ET CONTROLES
aislamiento ó electrodo corrosivo, en tal caso proceder que les électrodes ne soient pas corrodés. Dans ce cas
inmediatamente a su sustitución. procédez immédiatement à la substitution de la bougie.
Efectuar el control atendiéndose a la tabla de la pági- Effectuez le contrôle selon de périodicité de la page
na 124. 124.
Para el montaje de la bujía, es aconsejable roscarla a Pour le remontage de la bougie il est conseillé de la
mano, y luego apretarla con la llave. visser à la main et d’utiliser la clef pour le blocage.
Nota: Nota:
• La utilización de aceite de baja calidad, determina el • L’utilisation d’huile de basse qualité augmente les
aumento de depósitos de carbonilla, por lo que es dépôts de carbone, il est recommandé d’utiliser une
aconsejable utilizar un aceite de buena calidad. huile de bonne qualité.
• Se recomienda de utilizar siempre la bujías • Il est recommandé d’utiliser une bougie
NGK CR7 HSA. NGK CR7 HSA.
115
3 Control
Para verificar el estado de uso
Contrôle
L’état d’usure des plaquet-
del freno anterior, basta con tes de frein est visible en re-
visionar la pinza de la parte an- gardant l’extrêmité des 2 pla-
terior donde es posible entrever quettes sur l’étrier (voir flè-
la extremidad de las dos pasti- che) qui devront avoir au
llas que deberán presentar al minimum une épaisseur de 2
menos un estrato de 2 mm de mm de garniture.
ferodo. En el caso que el estrato Dans le cas d’une épaisseur
fuese inferior, proceder inme- inférieur, procédez immédia-
MANTENIMIENTO Y CONTROL
2 mm
Nota: Nota:
Efectuar el control cada 2500 Effectuez le contrôle tous les
km. 2500 km.
Para la sustitución dirigirse a uno Pour le remplacement, con-
de nuestros concesionarios au- tacter un de nos concession-
torizados. naires agréés.
Control
Para verificar el estado de uso
Contrôle
L’état d’usure des plaquet-
3
del freno posterior basta con tes de frein est visible en re-
visionar la pinza de la parte gardant l’extrêmité des 2 pla-
superior donde es posible quettes sur l’étrier (voir flè-
entrever la extremidad de las che) qui devront avoir au
dos pastillas, que deberá pre- minimum une épaisseur de 2
sentar al menos un estrato de mm de garniture.
2 mm. de ferodo. En el caso Dans le cas d’une épaisseur
que el estrato fuese inferior, inférieure, procédez immé-
MANTENIMIENTO Y CONTROL
proceder inmediatamente a diatement à leur substitution.
su sustitución.
ENTRETIEN ET CONTROLES
2 mm Nota
Nota: Effectuez ce contrôle tous les
Efectuar el control cada 2500 2500 km.
km. Pour le remplacement, con-
Para la sustitución dirigirse a tacter un de nos concession-
uno de nuestros concesiona- naires agréés.
rios autorizados.
Nota:
Efectuar el vaciado cada 3.000 km.
118
MANTENIMIENTO Y CONTROL
ENTRETIEN ET CONTROLES
C
119
fijación (dos por cada lado) y quitar D les joues arrière. La vis supérieure
los paneles laterales traseros. El tor- bloque non seulement la joue ar-
ENTRETIEN ET CONTROLES
120
MANTENIMIENTO Y CONTROL
ENTRETIEN ET CONTROLES
121
dabarros.
122
MANTENIMIENTO Y CONTROL
también debajo del guardabarros) D toujours sous le garde-boue) de fixa-
que fija el refuerzo del guardaba- tion du renforcement du garde-
ENTRETIEN ET CONTROLES
rros. boue.
En fin, quitar los dos tornillos de Enlever, enfin, les deux vis de fixa-
fijación E del refuerzo del guarda- tion E du renforcement du garde-
barros ubicado encima del mismo boue placées sur le renforcement
refuerzo. lui-même.
123
3
Fin del rodaje 1.000 Km
3° révision 12.000 Km
4° révision 16.000 Km
5° révision 20.000 Km
6° révision 24.000 Km
7° révision 28.000 Km
8° révision 32.000 Km
9° révision 36.000 Km
2° Cupón 10.000 Km
3° Cupón 15.000 Km
4° Cupón 20.000 Km
5° Cupón 25.000 Km
6° Cupón 30.000 Km
7° Cupón 35.000 Km
8° Cupón 40.000 Km
9° Cupón 45.000 Km
1° révision 4.000 Km
2° révision 8.000 Km
1° Cupón 5.000 Km
CHAPITRE 4
CAPITULO 4
Réglage du ralenti
Regulacion mínimo (ralentí)
Réglage flux essence
Regulación flujo de la
gasolina Réglage jeu gaz
REGULACIONES
Regulacion amortiguador Faisceau lumineux
REGLAGES
posterior
Haz luminoso
125
4 Frein anterior
El freno anterior, es del tipo de
Frein avant
Le frein avant est à disque à
disco con mando hidráulico por commande hydraulique
lo cual no necesita de ninguna pour lequel aucun réglage n’est
intervención de regulación. nécessaire.
Frein arrière
Freno posterior
Le frein arrière est à disque à
El freno posterior es del tipo de
REGULACIONES
commande hydraulique.
disco, con mando hidráulico.
Il est possible de varier la position
Es posible variar la posición del
de la pédale en
REGLAGES
126
REGULACIONES
REGLAGES
127
128
REGULACIONES
gularidad durante la rotación del don.
manillar. A
REGLAGES
B
C
129
130
Pasajeros: 1 persona (Y) 2 personas (X) Passangers: 1 personne (Y) 2 personnes (X)
Enduro: 195,2 mm 190,2 mm Enduro: 195,2 mm 190,2 mm
Motard: 193 mm 188 mm A Y Motard: 193 mm 188 mm
X
Por cualquier anomalía de funcio- Pour n’importe quel anomalie de
namiento dirigirse a un concesio- fonctionnement, veuillez contacter
nario oficial BETA. un concessionnaire agrée.
REGULACIONES
REGLAGES
131
• Medir la altura del centro del proyector al suelo y llevar con una cruz en • Mettre le véhicule au plat (mais
la pared a 9/10 de la altura del farol. pas sur la béquille) à 10 m d’une
paroi verticale.
• Encender la luz de cruce, sentarse en la moto y verificar que el haz
luminoso proyectado en la pared esté poco debajo de la cruz colocada • Mesurer la hauteur du centre du
en la pared. projecteur au sol et la reporter
avec une croix sur le mur à 9/10
REGULACIONES
de la hauteur du phare.
REGLAGES
10 m
132
REMPLACEMENTS
SUSTITUCIONES
133
REMPLACEMENTS
SUSTITUCIONES
135
Quitar los dos tornillo A de fijación y Enlever les deux vis A de fixation et
el transparente B. l’élément transparent B.
ligera presión sobre la misma, girar- le sens inverse aux aiguilles d’une
la en el sentido contrario a las agu- montre de 30° et enfin l’extraire.
jas del reloj de 30° y luego extraerla.
136
REMPLACEMENTS
gnoteur et le placer à nouveau sur
tar el indicador de dirección nuevo
SUSTITUCIONES
le support.
y colocarlo en el soporte.
Visser l’écrou A.
Enroscar la tuerca A.
CHAPITRE 6
139
- Filtro aire excesivamente sucio Actuar como se indica en pag. 113, 114
- Filtre à air excessivement sale Opérez comme indiqué à la page 113, 114
QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
140
141
142
INDEX ALPHABETIQUE
Control y regulación juego trasero ................................ 136
ÍNDICE ALFABETICO
Mantenimiento programado .. 124
manillar .............................. 129 Sustitución indicadores de
Puesta en marcha del motor .. 107 dirección ........................... 137
Datos identificación vehículo ... 79
Datos técnicos ......................... 91
Tensado cadena ................... 130
Desmontaje asiento del
Tubo recolección humo ....... 118
pasajero y filtro de aire .... 113
Desmontaje de los plásticos .... 120
Desmontaje del deposito del
carburante ........................ 121
Desmontaje escape .............. 119
Dispositivos eléctricos .............. 98
143
144
Vielen Dank für das Vertrauen, dass Sie uns gegeben haben.
Mit dieser Anleitung möchten wir Ihnen die nötigen Informationen für
einen richtigen Gebrauch und einer guten Wartung Ihres Motorrads
geben.
INHALTSVERZEICHNIS
145
SICHERES FAHREN
• Die Straßenverkehrsordnung beachten;
• Immer einen zugelassen und angeschnallten Helm tragen;
• Das Visier immer sauber halten;
• Kleidung ohne lockere Kleidungsteile tragen;
• Bei der Fahrt nie scharfe oder zerbrechliche Teile in der Tasche mit sich führen;
• Den Rückspiegel richtig einstellen;
• Immer sitzend fahren., beide Hände am Lenker halten und die Füße aus den
Fußrasten lassen;
• Sich bei der Fahrt nie ablenken oder ablenken lassen;
• Während der Fahrt nicht essen, trinken, mit dem Handy telefonieren usw...;
• Bei der Fahrt keine Musik über die Kopfhörer hören;
• Niemals im Windschutz anderer Fahrzeuge fahren;
• Nie abschleppen oder sich abschleppen lassen;
• Stets den Sicherheitsabstand einhalten;
INFORMATIONEN
146
INHALTSVERZEICHNIS
Den Motor Starten .......................................... 177
Seitenständer .................................................. 178 ALFABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Inhaltsverzeichnis ............................................ 213
ABSCHNITT 3 - WARTUNG UND KONTROLLEN
Motoröl ............................................................. 180
Bremsflüssigkeit ................................................ 181
Ausbau
Beifahrersattel und Luftfilter ......................... 183
Zündkerze ........................................................ 185
Vorderradbremse ........................................... 186
Hinterradbremse ............................................. 187
Öldampf-sammelleitung ............................... 188
Ausbau des Auspuffs ...................................... 189
Ausbau der Plastikteile ................................... 190
Ausbau Benzintank ......................................... 191
Wartungsprogramm ....................................... 194
Die in der vorliegenden Anleitung aufgeführten Daten und technischen Angaben sind für den Hersteller nicht
bindend. Der Hersteller behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen an seinen Fahrzeugmodellen vorzunehmen.
147
Lenkerarmaturen
Anzeigen am LCD
Zündschloss
Lenkradschloss
Schaltplan
Elektrische Bauteile
149
150
Rahmennummer
Die Rahmennummer A ist rechts auf
1
dem Lenkrohr eingestanzt.
151
1 1 LCD
1
2 Taste MODE 6
3 Blinkerkontrolle
4 Fernlichtkontrolle 2
5 Leerlaufkontrolle 5
6 Kontrolle abgeklappter
4
Ständer
7 Kupplungshebel 3
8 Hupenschalter
9 Licht-Wechselschalter
DAS FAHRZEIG KENNEN
= Abblendlicht
= Fernlicht
10 Fernlichtschalter
11 Blinkerschalter 10 13
12 Anlasserschalter 7
13 Schalter zum
Ausschalten des Motors
8 9 12
11
152
153
Seite 1 - TEST
Allgemeine Überprüfung aller
Segmente und aller Ikonen am LCD
und Test an den Leuchtanzeigen.
Der test dauert 3 Sekunden.
Nach dem test wird die Vorein-
stellungsseite angezeigt.
Seite 2 - VOREINSTELLUNGSSEITE
Die Voreinstellungsseite wird nach
DAS FAHRZEIG KENNEN
Es wird angezeigt:
Die richtige Ausgangsspannung an
der Lichtmaschine
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).
154
155
156
157
158
159
160
161
ZÜNDSCHLOSS
Kontrolliert den Zündstromkreis
OFF: Elektrisches System ausge-
schaltet
ON: Das Fahrzeug kann gestartet
werden.
LENKRADSCHLOSS
A Das Lenkradschloss ist entriegelt
B Das Lenkradschloss ist verriegelt B
Zum Einrasten des Lenkschlosses A
muss der Lenker nach links gedreht
werden. Auf den Schlüssel drücken
und vollständig gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, anschließend los-
lassen.
162
Fahrzeuggewicht
• Leergewicht (ENDURO - MOTARD) ................ 103 (kg)
Fahrzeugmaße (MOTARD)
• Gesamtlänge ................................................ 2.065 mm
1
• Gesamtbreite ................................................... 820 mm
Fahrzeugmaße (ENDURO) • Gesamthöhe ................................................. 1.230 mm
• Gesamtlänge ................................................ 2.070 mm • Radstand ....................................................... 1.370 mm
• Gesamtbreite ................................................... 820 mm • Sitzbankhöhe .................................................... 920 mm
• Gesamthöhe ................................................. 1.215 mm • Bodenabstand ................................................. 310 mm
• Radstand ....................................................... 1.370 mm • Höhe der Fußrasten ......................................... 378 mm
• Sitzbankhöhe .................................................... 933 mm
• Bodenabstand ................................................. 335 mm Rahmen ..... Geschlossener Doppelschleifen - Stahlrahmen
• Höhe der Fußrasten ......................................... 398 mm
163
164
165
1
Zeichenerklärung 18 Leerlauf-Kontrollleuchte
1 Zündschloss 19 Vorderer rechter Blinker (Lampe 12V-10W)
2 Blinkerkontrolle 20 Hupe 12V
3 Masse am Rahmen 21 Leerlauf-Sensor
4 Kontrolle abgeklappter Ständer 22 Raddrehzahlsensor
5 Scheinwerfer (Zweifadenlampe 12V - 55/60W) 23 Bremslichtschalter an Vorderradbremse
6 Schaltereinheit links (Hupenschalter, Licht-Wechsel- 24 Schaltereinheit rechts (Anlasserschalter, Schalter zum
schalter, Blinkerschalter, Fernlichtschalter) Abstellen des Motors)
7 Vorderer linker Blinker (Lampe 12V-10W) 25 Ständerrelais
8 Fernlichtkontrolle 26 Masse Motor
DAS FAHRZEIG KENNEN
166
27
1
3
24
13
4
18
8
2
12
32
5 30
33 26 10 11
15
Bi .................................................... Weiß
Ve .................................................. Grün
Ma .................................................. Braun
34 Vi .................................................... Violett
Bl .................................................... Blau
Ne .................................................. Schwarz
6 Gi ................................................... Gelb
Rs ................................................... Rot
35 Ar ................................................... Orange
17 Az ................................................... Hellblau
7
Ro ................................................... Rosa
Gr ................................................... Grau
167
168
STILLLEGEN:
Bei längerem Stilllegen des Fahrzeugs die Batterie
ausbauen und alle 15 Tage mit einem geeigneten
Batterie-Ladegerät aufladen. Die Batterie muss an
einem trockenen Ort bei einer Temperatur zwischen 5-
35°C fern von Kindern gelagert werden.
169
SICHERUNG – BLINKGEBER –
STÄNDERRELAIS
Um an die Sicherung B (10A-Siche-
rung), den Blinkgeber C und das Stän-
derrelais D gelangen zu können, muss
die Sitzbank ausgebaut werden.
C D B
Diese Bauteile sind mit Plastikhalte-
rungen am Fahrzeugrahmen befe-
DAS FAHRZEIG KENNEN
stigt.
Achtung:
Auf keinen Fall eine Sicherung mit
größerer Leistung einbauen oder
versuchen die Sicherung zu „repa-
rieren“.
Falsche Arbeiten können zu einem
Ausfall der gesamten elektrischen
Anlage führen.
170
171
BREMSFLÜSSIGKEIT DOT 4
172
Tanken
Einfahren
Seitenständer
173
174
175
Achtung:
176
177
2 Wichtig:
Vorm Einsatz des Seitenständers kon-
A
das Hinterrad auf die Seite des Ge- Setzen Sie sich bei abgeklapptem
fälles weist. Ständer nicht auf das geparkte Fahr-
Bei Einsatz des Seitenständers mit zeug.
den Fuß auf das Ständerbein drüc-
ken. Das Ständerbein mit dem Fuß
vollständig ausfahren und dann das
Fahrzeug soweit neigen, bis der Stän-
der auf dem Untergrund aufliegt.
Der Ständer ist bei diesem Fahrzeug
mit einer Vorrichtung A und einer
Kontrolllampe am Armaturenbrett
ausgestattet (siehe Seite 152), die
ein Starten des Motors verhindern,
solange der Ständer abgeklappt ist.
178
Motoröl
3
Bremsflüssigkeit
ABSCHNITT 3
Ausbau
Beifahrersattel und Luftfilter
Zündkerze
Hinterradbremse
Öldampf-sammelleitung
Ausbau Benzintank
Wartungsprogramm
179
Wechseln
WARTUNG UND KONTROLLEN
Achtung:
Heißes Öl kann schwere Verbrühun-
gen verursachen.
180
181
Achtung:
Fühlt sich das Bremspedal bei Betä-
tig “weich” an, können Luftblasen
im Bremskreislauf sein. Wenden Sie
sich in diesem Fall sofort an Ihren
Verkäufer.
182
183
Fett einzustreichen.
- Gegebenenfalls das Filtergehäuse Der Filter muss nach jedem Einsatz
auch innen reinigen. im Gelände gereinigt werden.
- Beim Wiedereinbau in umgekehr-
ter Reihenfolge vorgehen.
184
Für die Kontrolle müssen die in der Tabelle auf Seite 194
aufgeführten Angaben beachtet werden.
Anmerkung:
• Bei der Verwendung minderwertiger Schmieröle bilden
sich stärkere Schlackeablagerungen. Aus diesem Grund
sollten Qualitätsöle benutzt werden.
• Wir empfehlen immer nur Zündkerzen NGK BR9 ES zu
verwenden.
185
wechselt werden.
2 mm
Anmerkung:
Diese Kontrolle alle 2500 km vorneh-
men.
Zum Wechseln einen autorisierten
Vertragshändler aufsuchen.
186
Anmerkung:
Diese Kontrolle alle 2500 km vorneh-
men.
Zum Wechseln einen autorisierten
Vertragshändler aufsuchen.
187
ANMERKUNG:
Die Leitung alle 3.000 km entleeren.
188
189
190
191
192
193
7. Wartungscoupon 35.000 Km
8° Wartungscoupon 40.000 Km
4. Wartungscoupon 20.000 Km
5. Wartungscoupon 25.000 Km
9. Wartungscoupon 45.000 Km
6. Wartungscoupon 30.000 Km
3. Wartungscoupon 15.000 Km
2. Wartungscoupon 10.000 Km
1. Wartungscoupon 5.000 Km
Ende Einfahrzeit 1.000 Km
Motor Zündkerze c s c s c s c s c
Motorölfilter p p p p s p s p s s
Kupplung c c c c s c c c s c
Ventilspiel c c c c c c c c c c
Motoröl und Ölfilter s s s s s s s s s s
Leerlaufeinstellung c c c c c c c c c c
WARTUNG UND KONTROLLEN
Motorölleitungen c c c c c c c c c c
Leerlaufeinstellung
Einstellung Gaszugspiel
EINSTELLUNGEN
Stoßdämpfers
195
4 Vorderradbremse
Die Vorderradbremse ist eine Schei-
benbremse mit hydraulischer Betä-
tigung. Diese Bremse muss nicht
nachgestellt werden.
Hinterradbremse
Die Hinterradbremse ist eine Schei-
EINSTELLUNGEN
196
EINSTELLUNGEN
197
EINSTELLUNG GASZUGSPIEL
Hat der Gasgriff mehr als 3 mm Spiel
(am Gasgriffrand gemessen), muss
das Spiel, nach Anheben der Staub-
schutzhülle D, am Gewinde-Einstell-
ring C am Gasgriff eingestellt wer-
den.
C D
198
EINSTELLUNGEN
A
B
C
199
200
EINSTELLUNGEN
201
4 • Die Einstellung des Scheinwerfers • Das Fahrzeug in einem Abstand • Das Fahrlicht einschalten, sich auf
erfolgt von Hand, nachdem die von 10 auf einem ebenen Unter- das Motorrad setzen und über-
beiden Inbusschrauben an den grund vor eine Wand stellen (nicht prüfen, dass sich der Scheinwerfer-
Scheinwerferseiten gelöst wur- auf den Ständer stellen). strahl knapp unterhalb der Wand-
den. markierung befindet.
• Den Abstand der Scheinwerfer-
• Der Scheinwerfer muß in regelmä- mitte vom Boden messen und die
ßigen Abständen eingestellt wer- Wand in einem Abstand von 9/10
den. Der Scheinwerfer kann nur in des gemessenen Wertes markie-
der Höhe verstellt werden. ren.
EINSTELLUNGEN
9 x x
10
10 m
202
5
Lampenwechsel im Scheinwerfer
203
205
Bremslichtglas B entfernen.
206
Hintere Blinker
Die zum ausgefallenen Blinker ge-
hörende Mutter B unterhalb des
Kotflügels abschrauben.
Die Blinkereinheit herausziehen und
vom Kabelstecker trennen. Den
neuen Blinker anschließen und an
der Halterung anbringen.
Die Mutter B festschrauben.
207
Fehlersuche
6
ABSCHNITT 6
209
210
Der Motor überhitzt Auslassöffnung teilweise verstopft Wenden Sie sich bitte an einen unserer
und verliert Leistung Vertragshändler
211
212
ALFABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Bremsflüssigkeit ...................... 181 Lenkerspiel ........................... 199
Kontrollen und Wartung vor Tanken .................................... 175
Den Motor Starten ................. 177 und nach dem Einsatz ........ 174 Technische Angaben ............ 163
Die wichtigsten Bauteile ....... 150
Lampenwechsel Vorderradbremse .................. 186
Einstellung des hinteren im Scheinwerfer ................... 204
Stoßdämpfers ...................... 201 Leerlaufeinstellung ................. 198 Wartungsprogramm .............. 194
Einstellen des Scheinwerfers . 202 Lenkerarmaturen ................... 152 Wechseln der Blinker ............. 207
Einstellung der Bremsen ........ 196 Lenkradschloss ....................... 162 Wechseln
Einstellung der Kupplung ...... 197 der Rücklichtlampen .......... 206
Einstellung des Benzinflusses .... 198 Motoröl ................................... 180
Einstellung Gaszugspiel ......... 198 Zündkerze ............................... 185
Einfahren ................................. 176 Zündschloss ............................. 162
Elektrische Bauteile ................ 168
Empfohlene Schmiermittel
und Flüssigkeiten ................. 172
213