Sei sulla pagina 1di 214

RR 125 cc ENDURO / MOTARD

Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento.


Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie
per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto.

RR 125 cc ENDURO / MOTARD

We would like to congratulate you on your purcase.


Let us also take this opportunity to thank you for putting your trust in us; we
will no let you down.

INDICE
INDEX
1
GUIDA ECOLOGICA ECOLOGIC DRIVE
Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo The noise and the pollution of every vehivle depends
dipende in larga misura da come è condotto. on how it is driven.

Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, We strongly recommend you to drive steadily, with-
senza forti accellerazioni e decelerazioni. out strong acceleration and deceleration.

GUIDA SICURA SAFE DRIVE


• rispettare il codice stradale; • obey traffic rules;
• indossare sempre casco omologato ed allacciato; • always wear your safety helmet, correctly fastened;
• mantenere sempre la visiera pulita; • keep your visor clean;
• indossare indumenti senza le estremità penzolanti; • wear clothes which do not flap about;
• non viaggiare con in tasca oggetti acuminati o fragili; • do not ride with fragile or pointed obyect in your
• regolare correttamente lo specchietto retrovisore; pocket;
• guidare sempre seduti e con entrambe le mani sul ma- • adjust your mirrors correctly;
nubrio ed i piedi sulle pedane; • drive with your hands and feets in the correct drive
• mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida; position;
• non mangiare, bere, usare il cellulare, ecc... durante la • always concentrate when you drive;
guida; • do not eat, smoke, use the cellular phone, etc. when
• non ascoltare musica in “cuffia durante la guida”; you drive;
• non viaggiare mai appaiato ad altri veicoli; • maintain a safe distance;
INFORMAZIONI
INFORMATIONS

• non trainare o farsi trainare da altri veicoli; • always use the (low) lights, even in daylight;
• mantenere sempre le distanze di sicurezza; • wheeling, windling and rocking are very dangerous;
• viaggiare con le luci anabbaglianti accese anche di • use both the brakes;
giorno; • take care when the road is wet, dirty, slippery;
• do not start the engine in enclosed spaces.
INDICE

• inpennate, serpentine, ondeggiamenti sono pericolosissi-


INDEX

mi sia per il conducente che per gli altri e per la moto; Drive carefully, to preserve your own and the other lives.
• utilizzare entrambi i freni, facendo particolare attenzione Respect the nature. Always wear the helmet.
in caso di fondi scivolosi (pioggia, fango, guida in
fuoristrada ecc.);
• non avviare il motore in ambienti chiusi.
Guidare con prudenza, nel rispetto del codice stradale e
della natura che ci circonda, indossare sempre il casco,
sono dimostrazioni di profonda civiltà.

2
CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO SECTION 1 GENERAL INFORMATION
Elementi principali .............................................. 6 Main parts ........................................................... 6
Dati identificazione veicolo .............................. 7 Vehicle identification data ............................... 7
Comandi .............................................................. 8 Hand drive controls ........................................... 8
Indicazioni su LCD .............................................. 9 LCD dispaly ......................................................... 9
Commutatore ................................................... 18 Ignition switch ................................................... 18
Bloccasterzo ...................................................... 18 Steering lock ...................................................... 18
Dati tecnici ........................................................ 19 Technical data .................................................. 19
Schema elettrico .............................................. 22 Electrical diagram ............................................ 24
Dispositivi elettrici .............................................. 26 Electrical devices .............................................. 26
Lubrificanti e liquidi consigliati ........................ 30 Recommended lubricants and liquids ........... 30

CAP.2 FUNZIONAMENTO E UTILIZZO SECTION 2 OPERATION AND USE


Controlli e manutenzione prima Checks and maintenance before
e dopo l'utilizzo in fuoristrada .......................... 32 and after off-road use ...................................... 32
Rifornimento carburante ................................. 33 Fueling ................................................................ 33
Rodaggio ........................................................... 34 Breaking in ......................................................... 34
Avviamento del motore .................................. 35 Starting the engine ........................................... 35
Cavalletto laterale ........................................... 36 Sidestand ........................................................... 36

CAP.3 MANUTENZIONE E CONTROLLI SECTION 3 MAINTENANCE AND CHECKS


Olio motore ....................................................... 38 Engine oil ............................................................ 38
Olio pompa freni .............................................. 39 Brake pump oil .................................................. 39
Rimozione sella passeggero Removing the passenger seat and the

INDICE
INDEX
e filtro aria ......................................................... 41 air filter ................................................................ 41
Candela ............................................................. 43 Spark plug .......................................................... 43
Freno anteriore ................................................. 44 Front brake ........................................................ 44
Freno posteriore ................................................ 45 Rear brake ......................................................... 45
Tubo raccolta fumi ........................................... 46 Fume collecting pipe ....................................... 46
Smontaggio marmitta...................................... 47 Removing the silencer ..................................... 41
Rimozione delle plastiche ............................... 48 Removing the plastics ...................................... 48
Smontaggio serbatoio carburante................. 49 Removing the fuel tank ................................... 48
Manutenzione programmata ......................... 52 Maintenance schedule ................................... 52
3
CAP.4 REGOLAZIONI SECTION 4 ADJUSTMENTS
Regolazione freni .............................................. 54 Adjustment of brake ......................................... 54
Regolazione frizione ......................................... 55 Adjustment of clutch ........................................ 55
Regolazione minimo ........................................ 56 Adjustment of idling speed .............................. 56
Regolazione flusso benzina ............................. 56 Adjusting the fuel flow ..................................... 56
Regolazione gioco gas .................................... 56 Adjusting the throttle play ............................... 56
Controllo e regolazione gioco sterzo ............ 57 Check and adjustment of steering gear ....... 57
Tensionamento catena ................................... 58 Tightening the chain ......................................... 58
Regolazione ammortizzatore posteriore ....... 59 Adjustment of rear shock absorber ................ 59
Regolazione fascio luminoso .......................... 60 Adjusting the headlight ................................... 60

CAP.5 SOSTITUZIONI SECTION 5 REPLACEMENTS


Sostituzione lampade faro anteriore ............. 62 Replacing the headlight bulbs ....................... 62
Sostituzione lampade faro posteriore ............ 64 Replacing the rear light bulbs ........................ 64
Sostituzione indicatori di direzione .................... 65 Replacing the indicators ................................. 65

CAP.6 COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA SECTION 6 WHAT TO DO IN AN EMERGENCY


Ricerca del guasto ........................................... 68 Trouble shooting ................................................ 68

INDICE ALFABETICO ALPHABETICAL INDEX


Indice ................................................................. 71 Index ................................................................... 72
INDICE
INDEX

I dati e le caratteristiche indicate sul presente manuale non impegnano il costruttore che si riserva il diritto di
apportare modifiche ai propri modelli in qualsiasi momento.

The manifacturer reservs the right to change the data and features described in this manual and to modify
its products at any times.
4
INDICE ARGOMENTI INDEX

Elementi principali Main parts 1


Dati identificazione veicolo Vehicle identification data
CAPITOLO 1

Comandi

Indicazioni su LCD
SECTION 1 Hand drive

LCD display

Commutatore Ignition switch

CONOSCENZA DEL VEICOLO


Bloccasterzo Steering lock

GENERAL INFORMATION
Dati tecnici Technical data

Schema elettrico Electrical diagram

Dispositivi elettrici Electrical devices

Lubrificanti e liquidi Recommended lubricants


consigliati and liquids

5
1 ELEMENTI PRINCIPALI
2 1 Tappo serbatoio
1 2 Filtro aria
3 Cavalletto
4 Rubinetto carburante
5 Serbatoio carburante
6 Silenziatore
7 Kick-starter
8 Marmitta
CONOSCENZA DEL VEICOLO

8
GENERAL INFORMATION

3
MAIN PARTS
5
1 Plug tank
4 2 Air filter
3 Stand
4 Fuel tap
6 5 Fuel tank
6 Silencer
7 Kick-starter
8 Muffler
7

6
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION DATA

Identificazione telaio
Il codice identificazione telaio A è
Frame identification
Frame identification code A is 1
impresso sul cannotto di sterzo nel stamped on the right side of the
lato destro. steering head tube.
A

CONOSCENZA DEL VEICOLO


GENERAL INFORMATION
Identificazione motore Motor identification
I dati di identificazione del motore B Motor identification data B are
sono impressi sul semicarter sinistro. stamped on the l.h. side half crank-
case.

7
COMANDI HAND DRIVE

1 1
2
LCD
Tasto MODE 1
1
2
LCD display
MODE button
6
3 Spia indicatori direzione 3 Indicator warning light
4 Spia accensione luci 4 High beam warning light
2 5 Neutral indicator
abbaglianti
5 Spia indicatore folle 5 6 Stand-down warning
6 Spia cavalletto abbas- light
sato 4 7 Clutch lever
7 Leva comando frizione 8 Horn button
3 9 Dip switch
CONOSCENZA DEL VEICOLO

8 Pulsante avvisatore acu-


stico 10 High beam switch
11 Indicator switch
GENERAL INFORMATION

9 Commutatore luci
12 Start button
= luci anabbaglianti 13 Engine stop button
= low light

= luci abbaglianti
= high light

10 Pulsante abbaglianti
11 Pulsante indicatori di di- 10 13
rezione 7
12 Pulsante accensione
13 Pulsante stop motore

8 9 12
11
8
INDICAZIONI SU LCD LCD DISPLAY

Funzionamento e visualizzazione
pagine e icone
Operation and display of pages
and icons
1
• VELOCITÀ ISTANTANEA • INSTANT SPEED
• ODO - Totalizzatore • ODO - Total counter
• TRP - Totalizzatore parziale • TRP - Trip counter
• CLK - Orologio nei formati • CLK - Clock
(hh:mm 23h 59mm) (formats hh:mm 23h 59mm)
• LAP - Cronometro nei formati • LAP - Stopwatch

CONOSCENZA DEL VEICOLO


(mm:ss) (formats mm:ss)
• SPEED max - Velocità massima • SPEED max - Maximum speed

GENERAL INFORMATION
• ICONA - Batteria • ICON - Battery
• ICONA - Ore cambio olio • ICON - Hours to oil change
• ICONA - Benzina
• ICON - Fuel
• ICON - Service spanner
• ICONA - Chiave manutenzione
• ICONA - Water temperature
• ICONA - Temperatura acqua
(inactive)
(non attiva). • BAR - Alternator output volt-
• BARRA - Livello tensione in uscita age
dall'alternatore. When the icon is displayed,
Se accesa indica il corretto the alternator is working
funzionamento dell'alternatore. properly.

9
Successione pagine su LCD Order of pages on LCD display
Tutte le pagine a partire dalla pagi- The different pages can only be
1 na di default sono raggiungibili solo
nella loro sequenza.
viewed in succession starting from
the default page.

Pagina 1 - TEST Page 1 - TEST


Verifica globale di tutti i segmenti e General check of all the icons and
di tutte le icone presenti su LCD e bars on the LCD display and warn-
test sugli indicatori luminosi. ing light test.
Il test dura 3 secondi. The test lasts 3 seconds.
Al termine del test si presenterà la At the end of the test the default
pagina di default. page is displayed.
CONOSCENZA DEL VEICOLO

Pagina 2 - PAGINA DI DEFAULT Page 2 - DEFAULT PAGE


GENERAL INFORMATION

La pagina di default si attiva auto- The default page is automatically


maticamente dopo il TEST. displayed at the end of the TEST.

Visualizza: Displays:
La corretta tensione in uscita dal The proper generator output volt-
generatore. age.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Instant speed (max. 199 Km/h or
o Mph) Mph)

ODO totalizzatore dei Km o miglia ODO - Total counter measuring the


percorsi dal primo setup (max 99999 kilometres or miles covered from the
Km o miglia). initial setup (max. 99999 km or miles)
Parametro non azzerabile. The parameter cannot be reset

10
Pagina 3 - TRP Page 3 - TRP
Dalla pagina 2 premendo breve- To bring up page 3, press the MODE
mente MODE a mezzo fermo si pas-
sa alla pagina 3.
button for a short time while page 2
is being displayed and the vehicle is 1
Il passaggio avviene al rilascio del stationary.
pulsante. The new page is displayed as soon
Visualizza: as the button is released.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Displays:
o Mph) Instant speed (max. 199 Km/h or
TRP Totalizzatore parziale (max 999.9 Mph)
Km o Miglia) TRP Trip counter (max. 999.9 km or
Azzerabile manualmente o automa- miles)

CONOSCENZA DEL VEICOLO


ticamente al raggiungimento dei The counter can be reset manually
999.9 Km o miglia or automatically when 999.9 km or
miles are totalled.

GENERAL INFORMATION
Pagina 4 - CLK Orologio ore:minuti Page 4 - CLK Clock, hours:minutes
Dalla pagina 3 premendo breve- To bring up page 4, press the MODE
mente MODE a mezzo fermo si pas- button for a short time while page 3
sa alla pagina 4. is being displayed and the vehicle is
Il passaggio avviene al rilascio del stationary
comando. The new page is displayed as soon
Visualizza: as the button is released.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Displays:
o Mph) Instant speed (max. 199 Km/h or
Orologio ORE:MINUTI 00:00 Mph)
Regolabile tramite MODE a mezzo Clock HOURS:MINUTES 00:00
fermo come di seguito descritto. It is set through the MODE button
while the vehicle is stationary.

11
Procedura d’impostazione dell’oro- Clock setting procedure
logio 1. Press the MODE button until the
1 1°-Premere MODE fino al lampeggio
dei numeri relativi alle ore.
hour digits start blinking.

2. Releasing the button and then


2°- Rilasciandolo e ripremendolo: le pressing it again increases the hours
ore avanzano di un numero. by one unit. Holding down the but-
Mantenendolo premuto avanzano ton causes the figures to change
automaticamente. Lasciandolo rapidly. Leaving the button inac-
inattivo si passa al punto 4°. tive skips to step 4.

3°- Rilasciare il pulsante MODE a ore 3. Release the MODE button when
CONOSCENZA DEL VEICOLO

raggiunte. the correct hour setting has been


obtained.
GENERAL INFORMATION

4°- Dopo 2” lampeggiano i minuti.


4. After 2 seconds the minute digits
5°- Operare come al punto 2°. La- start blinking.
sciando MODE inattivo si passa al
punto 6°. 5. Repeat the procedure described
at step 2. Leaving the MODE button
6°- Rilasciare il pulsante MODE a inactive skips to step 6.
minuti raggiunti e dopo 2” l’orario
verrà assunto. 6. Release the MODE button when
the correct minute setting has been
obtained.

12
Pagina 5 - LAP Cronometro Page 5 - LAP Stopwatch
minuti:secondi minutes:seconds
Dalla pagina 4 premendo breve-
mente MODE a mezzo fermo si pas-
To bring up page 5, press the MODE
button for a short time while page 4 1
sa alla pagina 5. Il passaggio avvie- is being displayed and the vehicle is
ne al rilascio del pulsante. stationary. The new page is displayed
Visualizza: as soon as the button is released.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Displays:
o Mph) Instant speed (max. 199 Km/h or
LAP Indica MINUTI:SECONDI 00:00 Mph)
Funzionamento: attivazione e arre- LAP Displays MINUTES:SECONDS
sto manuale da MODE con impulso 00:00

CONOSCENZA DEL VEICOLO


breve e a moto ferma. Operation: The function is activated
Attivazione e arresto in automatico and deactivated manually by brief-
da impulso ruota. ly pressing the MODE button while

GENERAL INFORMATION
Dopo 3 secondi dall’arresto della the vehicle is stationary.
ruota il cronometro cesserà di misu- Automatic start/stop from wheel
rare, correggendo il tempo di ritar- pulse.
do. Three seconds after the wheel has
Per passare alla pagina successiva come to a halt, the stopwatch ceas-
senza cancellare il tempo di LAP es to operate and the delay is com-
premere MODE e mantenerlo pre- pensated for.
muto . Dopo 1,5” si presenteranno To display the next page without
- - - - - al posto del tempo se MODE cancelling the LAP time, press and
viene rilasciato in presenza delle hold down the MODE button. After
barrette il LAP viene azzerato, man- 1.5 seconds, “- - - - -“ is displayed in
tenendo MODE premuto si ripresen- place of the time. At this point, re-
ta il tempo di LAP e rilasciando MODE leasing the MODE button resets the
si passa alla pagina successiva. LAP parameter. Holding down the
MODE button displays the LAP time
again and then releasing the MODE
button displays the next page.
13
Pagina 6 - SPEED max Page 6 - SPEED max
Dalla pagina 5 premendo breve- To bring up page 6, press the MODE
1 mente MODE a mezzo fermo si pas-
sa alla pagina 5. Il passaggio avvie-
button for a short time while page 5
is being displayed and the vehicle is
ne al rilascio del pulsante. stationary. The new page is displayed
Visualizza: as soon as the button is released.
Velocità istantanea (max 199 m/h o Displays:
Mph) Instant speed (max. 199 Km/h or
SPEED max Velocità massima rag- Mph)
giunta dall’ultimo azzeramento. È SPEED max Maximum speed
evidenziata da Km/h lampeggian- reached by the vehicle from the
te. Azzerabile manualmente. last reset. It is denoted by a blinking
CONOSCENZA DEL VEICOLO

Km/h. It can be reset manually.


Oscuramento delle pagine
GENERAL INFORMATION

Se qualche pagina può essere rite- Blanking out pages


nuta non utile la si può rendere invi- If a page is of no interest to the user,
sibile, pur restando sempre attiva, it can be blanked out while remain-
per accelerare il raggiungimento ing active to speed up the display of
della pagina successiva può essere the next page.
oscurata. All the pages can be blanked out,
Tutte le pagine, sia in blocco che individually or in sets, with the ex-
singolarmente, ad esclusione della ception of default page 2.
pagina 2 di default, possono essere
oscurate. To blank out a page:
Press MODE while the page to be
Per disattivare una pagina: blanked out is displayed and hold it
premere MODE dalla pagina che si down for 10 seconds or longer.
vuol oscurare e mantenerlo premu- After releasing the button, the page
to per un tempo => di 10” will no longer be visible when the
Al rilascio del pulsante e alla ricerca next search is performed.
successiva la pagina non sarà più
visibile.
14
Per riattivare le pagine: To display the pages again:
premere MODE da pagina 2 (default) e mantenerlo Press MODE while page 2 (default page) is displayed
premuto per un tempo => di 10
Se nessuna pagina era oscurata si oscureranno tutte
and hold it down for 10 seconds or longer.
If no page had been blanked out, all pages will be 1
esclusa la pagina 2. blanked out with the exception of page 2.
Per riattivarle ripetere l’operazione. To display the pages again, repeat the above pro-
cedure.
Cancellazione parametri TRP, SPEED max, LAP
I parametri cancellabili sono: Resetting the TRP, SPEED max and LAP parameters
- Percorso indicato da TRP The following parameters can be reset:
- SPEED max velocità massima raggiunta - TRP, trip counter
Tempi indicati da LAP - SPEED max, maximum speed

CONOSCENZA DEL VEICOLO


La cancellazione dei parametri è attuabile con MODE LAP times
a mezzo fermo. The parameters can be reset by pressing the mode
button while the vehicle is stationary.

GENERAL INFORMATION
Cancellazione TRP e SPEED max
Premere MODE in presenza della grandezza che si Resetting the TRP and SPEED max parameters
vuol azzerare fino alla comparsa in sostituzione del Press MODE while the parameter to be reset is dis-
numero delle “- - - -”, al rilascio il numero si presenterà played until “- - - -” replaces the figures. When the
0.0 button is released, “0.0” will be displayed.

Cancellazione LAP Resetting the LAP parameter


Premere MODE in presenza del LAP. Press MODE while the LAP parameter is displayed.
Mantenerlo premuto fino alla presentazione delle Hold the button down until “- - - -“ is displayed.
barre “ - - - - “ che resteranno visibili per 1,5” rilascian- Releasing the button while the bars are displayed
do MODE con le barre presenti il cronometro si (they remain visible for 1.5 seconds) resets the stop-
presenterà a 00:00. watch to 00:00.
Se MODE viene mantenuto premuto fino alla Holding down the MODE button until the original
ricomparsa del numero precedente si passa alla figure is displayed again brings up the next page,
pagina successiva conservando i valori LAP leaving the LAP values unaltered.

15
ICONE DI SERVIZIO SERVICE ICONS
Le icone di servizio si attiveranno au- The service icons are automatically
1 tomaticamente al raggiungimento
del 90% del valore impostato. Si pre- non attive
activated as soon as 90 per cent of
the set value is reached. The icons
senteranno su tutte le pagine, prima inactive will be displayed on all pages, ini-
fisse e al superamento del valore im- tially fixed and then, when the set
postato lampeggianti. Detti valori value is exceeded, blinking. These
sono preimpostati alla 1ª manuten- values are set when the vehicle is first
zione e cambio olio dopo i primi 500 serviced and the oil is changed after
Km, successivamente vanno impo- the first 500 km. Subsequently, they
stati dal concessionario in base allo are to be set by a Betamotor dealer
schema Manutenzione programma- according to the planned Mainte-
ta (vedi pag. 52). nance schedule (see page 52).
CONOSCENZA DEL VEICOLO

ICONA BATTERIA Vb MINORE DI 10,5V BATTERY ICON - Vb LESS THAN 10.5 V


GENERAL INFORMATION

Il lampeggio della prima barra verti- The blinking of the first vertical bar
cale e l’accensione dell’icona della and the lighting of the battery icon
batteria indica che la tensione della denotes that the battery voltage is
batteria è minore di 10,5V. Se la se- less than 10.5 V. If the indication per-
gnalazione persiste occorre verificar- sists, the cause will have to be deter-
ne la causa. Il lampeggio di tutte le mined. If all the bars and the battery
barre e della batteria indica tensio- icon are blinking, the generator ten-
ne della batteria superiore a 14,5V. sion exceeds 14.5 V.
ATTENZIONE: Lo strumento è munito di WARNING: The instrument contains a
batteria interna per il comando del- battery that operates the clock. The
l’orologio e presenterà un’autonomia life of the battery exceeds 3 years
maggiore di 3 anni dalla consegna from the day of delivery by DOMINO.
operata da DOMINO. Quando la bat- When the battery has run down, the
teria sarà esaurita oltre all’orologio instrument as well as the clock can
potrebbe non funzionare più corret- cease to function properly. Have the
tamente anche lo strumento. La bat- battery replaced by an authorized
teria dovrà essere sostituita da un con- Betamotor dealer.
cessionario Betamotor autorizzato.
16
SELEZIONE Km/h o Mph SELECTING Km/h or Mph
Premere MODE e mantenerlo pre- Press and hold down the MODE
muto fino alla comparsa delle barre
- - - - . Al rilascio comparirà una sola
button until “ - - - -“ is displayed. As
soon as the button is released, only
1
unità di misura e sarà quella attiva in Km/h or Mph will be displayed to
quel momento: esempio Mph. denote which unit is active at that
Premendo MODE brevemente ver- moment.
rà sostituita da Km/h. Briefly press MODE to toggle be-
Per confermare la selezione, con tween units.
presente l’unità di misura prescelta To confirm the current selection,
premere MODE e mantenerlo pre- press and hold down the MODE
muto fino alla comparsa - - - -; rila- button until “- - - -“ is displayed.

CONOSCENZA DEL VEICOLO


sciandolo ricompare la figura indi- When the button is released, the
cata. figure at left is displayed.

GENERAL INFORMATION

17
Il veicolo è dotato di quattro chiavi The vehicle is supplied with four keys
multiuso (e delle relative scorte) da ON (with related spares) to be used for
1 utilizzarsi per il commutatore e per il
bloccasterzo. OFF
the ignition switch and the steering
lock.

Attenzione: non tenere le chiavi di Warning: Do not keep the spare key
scorta nella moto, ma depositarle in inside the wehicle, but in a safe
un luogo sicuro. place. We suggest you note the
Le suggeriamo di annotarsi il nume- code number stamped on the keys.
ro di codice impresso nelle chiave, In this way you can obtain a dupli-
per poter eventualmente richieder- cate.
ne un duplicato.
CONOSCENZA DEL VEICOLO

COMMUTATORE IGNITION SWITCH


GENERAL INFORMATION

Controlla il circuito di accensione Controls the ignition circuit


OFF: Sistema elettrico disattivato OFF: Electrical system is discon-
ON: Si può effettuare l'accensio nected
ne del veicolo. ON: Engine can be started.

BLOCCASTERZO
A: Il bloccasterzo è disinserito STEERING LOCK
B: Il bloccasterzo è inserito A The steering lock is off
Per l'inserimento del bloccasterzo B The steering lock is on.
occorre sterzare il manubrio a sini- To engage the steering lock, turn
stra, premere sulla chiave, ruotarla B the handlebars to the left, push in
completamente in senso antiorario A the key, turn it all the way anticlock-
e dopo rilasciarla. wise and then release it.

18
DATI TECNICI TECHNICAL DATA

Peso veicolo
• peso a secco (ENDURO - MOTARD) .............. 103 (kg)
Vehicle weight
• dry weight (ENDURO - MOTARD) ...................... 85 (kg)
1
Dimensioni (ENDURO) Dimensions (ENDURO)
• lunghezza totale ........................................... 2.070 mm • total length ..................................................... 2.030 mm
• larghezza totale ............................................... 820 mm • total width ......................................................... 790 mm
• altezza totale ................................................ 1.215 mm • total height ..................................................... 1.230 mm
• interasse ......................................................... 1.370 mm • wheelbase ...................................................... 1.325 mm
• altezza sella ...................................................... 933 mm • saddle height .................................................... 930 mm

CONOSCENZA DEL VEICOLO


• luce a terra ....................................................... 335 mm • clearance from ground ................................... 365 mm
• altezza pedane poggiapiedi ......................... 398 mm • footrest height ................................................... 440 mm

GENERAL INFORMATION
Dimensioni (MOTARD) Dimensions (MOTARD)
• lunghezza totale ........................................... 2.065 mm • total length ..................................................... 1.960 mm
• larghezza totale ............................................... 820 mm • total width ......................................................... 800 mm
• altezza totale ................................................ 1.230 mm • total height ..................................................... 1.120 mm
• interasse ......................................................... 1.370 mm • wheelbase ...................................................... 1.325 mm
• altezza sella ...................................................... 920 mm • saddle height .................................................... 910 mm
• luce a terra ....................................................... 310 mm • clearance from ground ................................... 355 mm
• altezza pedane poggiapiedi ......................... 378 mm • footrest height ................................................... 425 mm

Telaio ............................. Acciaio a doppia culla chiusa Frame ................................ steel double closed cradle

19
Capacità di riempimento RR 125 ENDURO - MOTARD Filling capacity RR 125 ENDURO - MOTARD
• serbatoio carburante .......................................... 5,7 (lt) • fuel tank ................................................................ 5,7 (lt)
1 di cui lt di riserva .................................................... 1 (lt) including reserve of ................................................ 1 (lt)
• olio motore .......................................................... 1,2 (lt) • engine oil .............................................................. 1,2 (lt)

Sospensione anteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Front suspension RR 125 ENDURO - MOTARD
• forcella idraulica con steli di Ø 41 mm • hydraulic fork with 41 mm. Ø rods
Olio contenuto nei gambi: Oil content in shafts:
- destro (livello con tubo a fine corsa 185 mm) ..................... 400 cc - right (oil level with tube at the end of its stoke at 185 mm) .. 400 cc
- sinistro (livello con tubo a fine corsa 185 mm) .................... 400 cc - left (oil level with tube at the end of its stoke at 185 mm) ...... 400 cc
CONOSCENZA DEL VEICOLO

Sospensione posteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Rear suspension RR 125 ENDURO - MOTARD
GENERAL INFORMATION

• monoammortizzatore con regolazione precarico • single shock absorber with spring preload
molla adjustment
• Corsa ammortizzatore....................................... 52 mm • shock absorber travel .................................... 52 mm

Freno anteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Front brake RR 125 ENDURO - MOTARD
• a disco Ø 260 mm con comando idraulico. • disk-type with hydraulic control Ø 260 mm

Freno posteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Rear brake RR 125 ENDURO - MOTARD
• a disco Ø 220 mm con comando idraulico. • disk-type with hydraulic control Ø 220 mm

20
Motore RR 125 ENDURO - MOTARD Engine RR 125 ENDURO - MOTARD
• tipo ..... Monocilindrico, 4 tempi raffreddato ad aria • type ................ single cylinder, four-stroke, air-cooled
• alesaggio x corsa ......................................... 54x54 mm
• cilindrata (cm3) ................................................... 124 cc
• bore x stroke .................................................. 54x54 mm
• displacement (cm3) ........................................... 124 cc
1
• rapporto di compressione ..................................... 10:1 • compression ratio ................................................... 10:1
• raffreddamento ad aria • air cooling
• accensione ........................ Elettronica Moriyama F5HH • ignition ............................ electronic, Moriyama F5HH
• avviamento kick-starter • kick-starter
• candela ............................................... NGK R CR7 HSA • spark plug ................................................... NGK BR9 ES
• lubrificazione ............................... Forzata con pompa • lubrication ...................................................... by pump

CONOSCENZA DEL VEICOLO


Alimentazione RR 125 ENDURO - MOTARD Fuel system RR 125 ENDURO - MOTARD - STD
• carburatore ........................ MIKUNI UCAL 5Nh Ø26-38 • carburetor .......................... MIKUNI UCAL 5Nh Ø26-38

GENERAL INFORMATION
• funzionamento con carburante benzina verde • fuel unleaded petrol
• frizione ........................ a dischi multipli in bagno d'olio • clutch ..................................................... wet multiplate
• trasmissione primaria ......................................... Z 20/68 • primary drive ...................................................... Z 20/68
• trasmissione secondaria ................................... Z 14/50 • secondary drive ................................................. Z 14/50
• cambio .......................................................... 5 velocità • transmission ...................................... 5-speed gearbox
• olio motore ................................ Sint Motocompetition • engine oil ................................... Sint Motocompetition

21
SCHEMA ELETTRICO

1 Legenda
1 Commutatore a chiave 19 Freccia anteriore destra (lampada 12V-10W)
2 Spia lampeggiatori 20 Clacson 12V
3 Massa su telaio 21 Sensore Folle
4 Spia cavalletto abbassato 22 Sensore giri ruota
5 Proiettore anteriore (lampada biluce 12V - 55/60W) 23 Pulsante stop freno anteriore
6 Gruppo comandi SX (pulsante clacson, commuta- 24 Gruppo comandi DX (pulsante avviamento, inter-
tore luci, commutatore lampeggiatori, pulsante ruttore arresto motore)
abbaglianti) 25 Relè cavalletto
CONOSCENZA DEL VEICOLO

7 Freccia anteriore sinistra (lampada 12V-10W) 26 Massa motore


8 Spia abb. 27 Interruttore cavalletto laterale
GENERAL INFORMATION

9 Pulsante stop 28 Luce targa (lampada 12V-5W)


10 Batteria (12V-9Ah) 29 Fusibile 10A
11 Freccia posteriore sinistra (lampada 12V-10W) 30 Teleruttore d'avviamento
12 Fanale posteriore (lampada 12V-5/21W) 31 Motorino avviamento
13 Freccia posteriore destra (lampada 12V-10W) 32 Condensatore 4700µF-25V
14 Generatore 33 Bobina A.T.
15 Candela 34 Intermitteza
16 Centralina elettronica 35 Pulsante frizione
17 Regolatore 12V
18 Spia folle

22
19 1 21
25 14
20
23
16
26

27
1
3
24

13
4 *
18
8
2

CONOSCENZA DEL VEICOLO


12
32

GENERAL INFORMATION
22 29
31 28

5 30
33 26 10 * 11

15

Bi .................................................... Bianco
Ve .................................................. Verde
Ma .................................................. Marrone
34 Vi .................................................... Viola
Bl .................................................... Blu
Ne .................................................. Nero
6 Gi ................................................... Giallo
Rs ................................................... Rosso
35 Ar ................................................... Arancio
17 Az ................................................... Azzurro
7
Ro ................................................... Rosa
Gr ................................................... Grigio
23
ELECTRICAL DIAGRAM

1
Key
1 Ignition switch 23 Front brake light button
2 Indicator warning light 24 RH control set (start button, engine stop switch)
3 Frame earth connection 25 Stand relay
4 Stand-down warning light 26 Engine earth connection
5 Headlight (12V-55/60W two-light bulb) 27 Side stand switch
6 LH control set (horn button, dip switch, indicator 28 Number plate light (12V-5W bulb)
switch, high beam button) 29 10A fuse
CONOSCENZA DEL VEICOLO

7 LH front indicator (12V-10W bulb) 30 Starter relay


8 High beam warning light 31 Starter motor
GENERAL INFORMATION

9 Engine stop button 32 4700µF-25V capacitor


10 Battery (12V-9Ah) 33 HV coil
11 LH rear indicator (12V-10W bulb) 34 Flasher unit
12 Rear light (12V-5/21W bulb) 35 Clutch button
13 RH rear indicator (12V-10W bulb)
14 Dynamo
15 Spark plug
16 Electronic control unit
17 12V regulator
18 Neutral indicator
19 RH front indicator (12V-10W bulb)
20 12V HORN
21 Neutral sensor
22 Wheel revolution sensor

24
19 1 21
25 14
20
23
16
26

27
1
3
24

13
4
18
8
2

CONOSCENZA DEL VEICOLO


12
32

GENERAL INFORMATION
22 29
31 28

5 30
33 26 10 11

15

Bi .................................................... White
Ve .................................................. Green
Ma .................................................. Brown
34 Vi .................................................... Purple
Bl .................................................... Blue
Ne .................................................. Black
6 Gi ................................................... Yellow
Rs ................................................... Red
35 Ar ................................................... Orange
17 Az ................................................... Light blue
7
Ro ................................................... Pink
Gr ................................................... Grey
25
DISPOSITIVI ELETTRICI ELECTRICAL DEVICES
B
1 Batteria:
La batteria A si trova sotto la fiancata
A
Battery:
Maintenance-free battery A is in-
anteriore destra e non richiede stalled underneath the right-hand
manutenzione. front side panel.
Non è necessario controllare il livel- There is no need to check the level
lo dell’elettrolita o rabboccare con of the electrolyte or top up with
acqua. water.
Tenere puliti i poli della batteria e, se Keep the battery terminals clean. If
necessario, ingrassarli leggermente necessary, protect them with a thin
con grasso privo di acidi. film of acid free grease.
CONOSCENZA DEL VEICOLO

Smontaggio batteria: Removing the battery:


GENERAL INFORMATION

Rimuovere la finacata anteriore Remove the right-hand front side


destra (vedi Rimozione plastiche panel (see Removing the plastics
pag. 48) e staccare dalla batteria on page 48) and disconnect the
prima il polo negativo e poi quello negative terminal and then the
positivo. positive terminal from the battery.
Sganciare l’elastico B.
Release rubber band B.
Togliere la batteria.
Remove the battery.
Al montaggio della batteria inserirla
con i poli verso l’esterno (vedi figu-
When reinstalling the battery, fit it
ra) e collegare il polo negativo per with the terminals facing outward
ultimo alla batteria. (see figure) and connect the posi-
Riagganciare l'elastico B. tive and then the negative termi-
nal to the battery.
Reattach rubber band B.

26
ATTENZIONE: WARNING:
Se per qualunque motivo ci dovesse essere una fuoriu- Exercise extreme caution if, for any reason, the elec-
scita di elettrolita (acido solforico) dalla batteria, si
raccomanda la massima precauzione. L’elettrolita
trolyte (sulphuric acid) should come out of the battery.
The electrolyte can cause serious burns. In case of
1
può provocare gravi ustioni. Al contatto con la pelle contact with the skin, rinse abundantly with water.
sciacquare abbondantemente con acqua. Should the electrolyte come into contact with the
Se l’elettrolita entra negli occhi, sciacquare almeno eyes, rinse with water for at least 15 minutes and
per 15 minuti con acqua e consultare subito un medi- immediately seek medical attention.
co.
Even though the battery is sealed, there is a possibility
Benchè si tratti di una batteria chiusa è possibile che that explosive gases may leak out.
fuoriescano dei gas esplosivi. Keep sparks and open flames away from the battery.

CONOSCENZA DEL VEICOLO


Tenere scintille o fiamme libere lontane dalla batteria.
Keep spent batteries out of the reach of children and
Tenere batterie esaurite fuori dalla portata dei bambi-

GENERAL INFORMATION
dispose of them as prescribed by law.
ni e provvedere ad un regolare smaltimento.
Do not remove the protections.
Non rimuovere le protezioni.
When installing the battery, be sure to observe the
Montare la batteria, rispettando le polarità. polarity of the terminals.

INATTIVITÀ: INACTIVITY
In caso di prolungata inattività del veicolo, rimuovere If the vehicle is not going to be used for a long time,
la batteria e caricarla, con carica batterie adeguato, remove the battery and charge it every 15 days using
ogni 15 gg. La batteria deve essere tenuta in ambien- a suitable charger. Store the battery in a dry place at
te asciutto, a temperatura 5-35°C e fuori dalla portata a temperature of 5 to 35°C and out of the reach of
dei bambini. children.

27
CENTRALINA CONTROL UNIT
La centralina elettronica A è collo- Electronic control unit A is located
1 cata sotto la batteria nella parte
anteriore destra del veicolo. A
underneath the battery, in the
front of the vehicle, on the right
Per rimuovere la centralina è side.
sufficente sfilarla dalla staffa pre- To remove the control unit, simply
sente sul supporto batteria. pull it off the bracket on the bat-
tery support.
FUSIBILE - iNTERMITTENZA - RELÈ CA-
VALLETTO
FUSE - FLASHER UNIT - STAND RELAY
Per accedere al fusibile B (10 ampe-
re) ed ai dispositivi dell’intermittenza Remove the saddle to gain ac-
C D B cess to fuse B (10 A), to the devices
CONOSCENZA DEL VEICOLO

C e relè del cavalletto D occorre


rimuovere la sella. of flasher unit C and to stand relay
D.
GENERAL INFORMATION

I dispositivi sono fissati al telaio trami-


te appositi supporti di plastica. The devices are fastened to the
frame by specially designed plas-
Un fusibile bruciato deve essere so- tic supports.
stituito esclusivamente con un altro
equivalente. A blown fuse should only be re-
Se anche il nuovo fusibile dovesse placed with another of the same
bruciarsi una volta montato, rivol- type.
gersi assolutamente ad un’officina Should the new fuse also burn out
specializzata BETAMOTOR. when fitted, immediately contact
a specialized BETAMOTOR dealer.
Attenzione:
Non montare in nessun caso un fusi- Warning:
bile con maggiore potenza o tenta-
Do not on any account fit a fuse of
re di “aggiustare” lo stesso fusibile.
greater power or attempt to “fix” a
Interventi non appropriati potreb-
damaged fuse.
bero causare il guasto dell’intero
impianto elettrico.
28
REGOLATORE - TELERUTTORE REGULATOR - RELAY SWITCH
AVVIAMENTO - BOBINA A.T. F STARTING SYSTEM - HV COIL
Per accedere al regolatore di ten-
sione E al teleruttore d’avviamento E
Remove the fuel tank as directed
on page 49 to gain access to volt-
1
F e alla bobina A.T. G è necessario age regulator E, starting relay
rimuovere il serbatoio (vedi Smon- G switch F and HV coil G.
taggio serbatoio carburante pag.
49)

CONOSCENZA DEL VEICOLO


GENERAL INFORMATION

29
LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS

1 Per un miglior funzionamento ed una più lunga durata


del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i
For better operation and longer vehicle life, we advise
you to use the products listed in the following chart:
prodotti elencati in tabella:

TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE


TYPE OF PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO

OLIO MOTORE BARDAHL XTM 15W50


ENGINE OIL
GENERAL INFORMATION

OLIO TRASMISSIONE SINT MOTOCOMPETITION


TRANSMISSION OIL

OLIO FRENI DOT 4


BRAKE

OLIO PER FORCELLE FLIQUI MOLY RACING SUSPENSION OIL SAE 10


FORK OIL

GRASSO PER SNODI E TIRANTERIE BARDAHL MPG2


GREASE FOR JOINTS AND RODS

30
INDICE ARGOMENTI INDEX

Controlli e manutenzione Checks and maintenance


2
prima e dopo l'utilizzo before and after use

SECTION 2
Rifornimento carburante Fueling

CAPITOLO 2
Rodaggio Breaking in

Avviamento del motore Starting the engine

Cavalletto laterale Sidestand

FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OPERATION AND USE
31
CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE

2 Onde evitare spiacevoli inconvenienti durante il funzio-


namento del veicolo è consigliabile effettuare, sia pri-
In order to avoid problems connected to the operation
of the vehicle, it is advisable to perform a number of
ma che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controllo e checks and maintenance operations before and after
manutenzione. Infatti pochi minuti dedicati a queste use. Just a few minutes given to these procedures will
operazioni, oltre a rendere la guida più sicura, possono save you time and money, and will make riding much
farvi risparmiare tempo e denaro. safer.
Quindi procedere come segue: Proceed as follows:

• Verificare la pressione, lo stato generale e lo spessore • Check pressure, general condition and thickness of
del battistrada. tread.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO

• Controllare la presenza dei documenti di identifica- • Check that you have the vehicle identification docu-
zione del veicolo. ments.
OPERATION AND USE

• Nei giorni freddi è consigliabile prima della partenza, • On cold days, warm up the engine by running it at
fare scaldare il motore facendolo funzionare al mini- minimum for a few minutes before starting off.
mo per alcuni istanti.
• Wash the vehicle carefully after every off-road use.
• Ogni volta che il veicolo viene utilizzato in fuoristrada
occorre lavarlo accuratamente.

32
RIFORNIMENTO CARBURANTE FUELING

Rimuovere il tappo A. Remove cap A.


2
La capacità del serbatoio è di circa The fuel tank will hold approximately
5,7 litri di cui 1 di riserva. 5,7 liters, 1 liters of which is reserve.

FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OPERATION AND USE
Il serbatoio è munito di un tubo di Breather pipe C is designed to allow
sfiato C per la fuoriuscita dei gas. the outflow of gases from the tank.

33
RODAGGIO BREAKING IN

2 Il rodaggio ha una durata di circa 500 km durante


questo periodo si consiglia di:
Breaking in takes approximately 500 km/350 miles.
During this time:

- Evitare di viaggiare a velocità costante. - Avoid travel at high speeds

- Variando la velocità i vari componenti si assesteranno - Change speed often so that the parts will break in
uniformemente ed in minor tempo. uniformly and in a shorter time

- Evitare di ruotare la manopola del gas per più di 3/4. - Avoid turning the throttle more than 3/4 of the
way.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO

Attenzione:
Warning:
• Dopo 500 km di percorrenza sostituire l'olio del motore.
OPERATION AND USE

• Renew the engine oil after 500 km.


• Dopo la prima uscita fuoristrada provvedere a risentire
tutta la bulloneria. • After the first off-road use, check all of the nuts and
bolts.

34
AVVIAMENTO DEL MOTORE STARTING THE ENGINE
ON
• Ruotare la chiave nel commuta-
tore in senso orario ed assicurarsi
• Insert the key in the ignition switch,
turn it clockwise and ensure that
2
che la spia del folle (N), posta sul the neutral indicator (N) on the
cruscotto, sia accesa. OFF RES instrument panel is lit.
Attenzione: Ricordarsi, prima di gi- Warning: To minimize battery con-
rare la chiave, di posizionare il pul- sumption, before turning the key
sante deviatore luci in posizione ensure that the dip switch is in the
anabbagliante (vedi pag. 8), in low beam position.
maniera da ridurre il più possibile il • Turn fuel cock A:
consumo della batteria. A OFF = closed
• Ruotare il rubinetto benzina A: ON = open

FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OFF = chiuso RES = reserve
ON = aperto
RES = riserva Electric starting

OPERATION AND USE


Avviamento elettrico • Pull the clutch lever while pushing
• Tirare la leva frizione e contempo- the start button on the throttle
raneamente spingere il pulsante control without turning the throt-
avviamento sul comando gas tle twist grip.
senza ruotare la manopola gas.
Kick starting
Avviamento con leva messa in moto • Kick down the lever down and
• Intervenire sulla leva messa in then bring it back to its home
moto, affondando con il piede position.
un colpo deciso, quindi riportare
la leva in posizione di partenza. Note: When the engine is cold, push
down lever B, start the engine, wait
Nota: A motore freddo abbassare a few seconds and then bring the
la leva B, avviare il veicolo, atten- lever back to its home position.
dere alcuni istanti, quindi riportare B
la leva nella posizione iniziale.
35
CAVALLETTO LATERALE SIDESTAND

2 Importante:
Prima d'azionare il cavalletto late-
A Important
Before parking on the side stand,
rale, accertarsi dell'adeguata con- ensure that the ground is firm and
sistenza e planarità della superficie level.
d'appoggio.
Soft ground, gravel, sun-softened
Terreni molli, ghiaia asfalto ammor- tarmac, etc. can cause a parked
bidito dal sole, ecc... possono infatti motorbike to topple over.
determinare rovinose cadute del When parking on slopes, always
motociclo parcheggiato. ensure that the rear wheel faces
In caso di pendenza del suolo, par- downhill.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO

cheggiare sempre con la ruota po- To apply the side stand, push it down
steriore rivolta verso il lato in discesa. with the foot to the point of maxi-
Per impiegare il cavalletto laterale mum protrusion and then tip the
OPERATION AND USE

premere con il piede sulla stampel- vehicle until the stand comes into
la accompagnandola fino al punto contact with the ground.
di massima estenzione. inclinare il The stand is equipped with a device
motociclo fino a portare in appog- A which brings on a warning light on
gio il cavalletto al suolo. the instrument panel (see page 8)
In questo veicolo, il cavalletto e do- and prevents the engine from start-
tato di un dispositivo A e di una spia ing when the side stand is down.
sul cruscotto (vedi pagina 8) che
impedisce la messa in moto nel caso Warning:
in cui la posizione della stampella Do not sit on the vehicle while it is
fosse abbassata. parked on the side stand.

Attenzione:
Non sostare seduti sul motociclo par-
cheggiato col cavalletto abbassa-
to.
36
INDICE ARGOMENTI INDEX

Olio motore Engine oil


3
Olio pompa freni Brake pump oil

CAPITOLO 3

SECTION 3
Rimozione sella Removing the passenger
passeggero e filtro aria seat and the air filter

Candela Spark plug

MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Freno anteriore Front brake

Freno posteriore Rear brake

Tubo raccolta fumi Fume collecting pipe

Smontaggio marmitta Removing the silencer

Rimozione delle plastiche Removing the plastics

Smontaggio serbatoio Removing the fuel tank


carburante
Maintenance schedule
Manutenzione programmata

37
OLIO MOTORE ENGINE OIL

3 Controllo
Tenere il veicolo in posizione
Check
Hold the vehicle upright.
verticale rispetto al terreno. A Check for the presence of oil.
Controllare la presenza del- Remove filler cap A and top
l'olio. up with fresh oil.
Per ripristinare il livello proce-
dere al rabbocco attraverso
il tappo di carico A.

Sostituzione Changing the oil


MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS

Eseguire sempre la sostituzio- Always renew the oil while the


ne a motore caldo: engine is hot.

- Posizionare un contenitore - Place a container under


sotto al motore the engine.
- Svitare il tappo di carico A - Unscrew filler cap A and
e quello di scarico B drain plug B.
- Vuotare completamente il - Empty the crankcase com-
carter B pletely.
- Chiudere il tappo B - Close plug B.
- Introdurre 1200 c.c. di olio Nota:
- Pour in 1200 cc of oil.
- Richiudere il tappo di cari- dopo i primi 500 km di percorrenza sostituire l'olio
- Screw on filler cap A again.
co A. motore. Per le successive sostituzioni attenersi alla
tabella a pag. 52, utilizzando i lubrificanti consi-
Warning:
Attenzione: gliati a pag. 30.
Hot oil can cause severe
l'olio caldo può causare Note: burns.
grave ustioni Change the engine oil after the first 500 km/
350 miles. For subsequent oil changes, follow the
instructions given on the chart on page 52, using the
lubricants recommended on page 30.
38
OLIO POMPA FRENI BRAKE PUMP OIL
A
Freno anteriore
Controllare, attraverso la spia
Front brake
Check the oil level by means
3
livello A, la presenza dell'olio. of oil window A.
Il livello minimo dell'olio non Minimum oil level must never
deve mai essere inferiore alla be below the level of win-
spia A. dow A.
Per ripristinare il livello proce- To restore the oil level, top up
dere al rabbocco svitando by unscrewing the two
le due viti B, sollevando il tap- screws B, lifting cap C and
po C e inserendo l'olio. C adding oil.

MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Attenzione:
se si avverte morbidezza nel- Warning:
la leva potrebbe esserci una B If the lever feels soft, there
bolla d'aria nel circuito, quin- may be an air bubble in the
di RivolgeteVi subito al Vo- circuit. Contact your dealer
stro rivenditore. immediately.

Nota:
Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag.
52, utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 30.

Note:
For oil changes, follow the instructions given on
the chart on page 52, using the lubricants
recommended on page 30.

39
Freno posteriore Rear brake

3 Controllare, attraverso il con-


tenitore olio A, la presenza B
Check oil level by means of
oil container A.
dell'olio. Oil level must never be be-
Il livello dell'olio non deve mai low the minimum level mark
essere inferiore alla tacca di on container.
livello minimo inciso sul con- A To restore the oil level, top up
tenitore. by means of oil filler cap B.
Per ripristinare il livello proce-
dere al rabbocco attraverso
il tappo di carico B.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS

Attenzione: Warning:
se si avverte morbidezza nel If the pedal feels soft, there
pedale potrebbe esserci may be an air bubble in the
una bolla d'aria nel circuito, circuit. Contact your dealer
quindi RivolgeteVi subito al immediately.
Vostro rivenditore.

Nota:
Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag. 52,
utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 30.

Note:
For oil changes, follow the instructions given on the
chart on page 52, using the lubricants recom-
mended on page 30.

40
RIMOZIONE REMOVING THE PASSENGER SEAT
SELLA PASSEGGERO E FILTRO ARIA AND THE AIR FILTER

Per accedere al filtro è necessario A To access the filter you must re-
3
smontare la sella svitando la vite A move the saddle by unscrewing
posta nella parte posteriore della screw A on the saddle top and push-
sella e sfilando la sella nel verso B ing the saddle in direction B as shown
come indicato in figura, quindi pro- in the figure. After that, follow these
cedere nel modo seguente: steps:
- Estrarre il coperchio C sollevando - Lift rubber bands D and remove
gli elastici D e sfilandolo dalla par- cover C by pulling it towards the
te posteriore B back of the vehicle.

MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
C

41
- Liberare il filtro F sganciando la - Unfasten filter F by releasing spring
molla E e rimuovendo l'elastico D E E and removing rubber band D.
3 - Estrarre il filtro dalla scatola
- Lavarlo con acqua fredda e sa-
D - Pull the filter out of the box.
- Wash it with soap and cold water.
pone - Dry the filter
F
- Asciugarlo - Wet the filter with filter oil, remov-
- Bagnarlo con olio per filtri, elimi- ing any excess oil so that there is
nandone poi l’eccedenza in modo no dripping; we suggest to grease
che non goccioli; si consiglia di the side that touches the filter box
cospargere di grasso la parete di - If necessary, proceding in the re-
contatto con la scatola filtro verse order
- Se necessario pulire anche l'inter- - Reassemble proceding in the re-
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS

no della scatola filtro verse order.


- Procedere al rimontaggio, eseguen-
do le operazioni in senso inverso. Note:
Nota: • If the filter is very dirty, first wash it
• Nel caso in cui il filtro fosse molto with the specially designed deter-
sporco lavarlo prima con l’appo- gent.
sito detergente. • If the filter is damaged, replace it
• Nel caso che il filtro risulti danneg- immediately.
giato procedere immediatamen-
te alla sua sostituzione.
Warning:
Attenzione: After every intervention, check that
Dopo ogni intervento controllare nothing has been left inside the filter
che all'interno della scatola del filtro box.
non ci sia rimasto nessun oggetto.
Clean the filter every time the vehi-
Eseguire la pulizia del filtro ogni vol- cle is used cross-country.
ta che il mezzo viene utilizzato in
fuoristrada.

42
CANDELA SPARK PLUG

Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla


diminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamento
Keeping the spark plug in good condition will reduce
fuel consumption and increase engine performance.
3
del motore.
To perform the check, simply slide off the electrical
Per effettuare il controllo è sufficiente sfilare la pipetta connection tube and unscrew the spark plug.
della corrente e svitare la candela. Examine the distance between the electrodes with a
Esaminare con uno spessimetro la distanza fra gli elet- feeler. This distance should be from 0.5 to 0.6 mm. If it is
trodi che dovrà essere di 0,5-0,6 mm, nel caso non not, it may be corrected by bending the earth elec-
corrisponda a questo valore è possibile correggerla trode.
piegando l'elettrodo di massa.

MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Check as well that there are no cracks in the insulation
Verificare inoltre che non presenti screpolature sull'iso- or corroded electrodes. If so, replace immediately.
lante o elettrodi corrosi, in questi casi procedere all'im-
mediata sostituzione. Observe the chart on page 52 when performing the
check.
Effettuare il controllo attenendosi alla tabella a pag. 52.
When replacing the spark plug, screw it in by hand until
Per il montaggio della candela è consigliabile avvitarla it stops, then tighten with a wrench.
a mano fino a battuta, quindi bloccarla con la chiave.

Nota: Note:
• L'utilizzo di olii di bassa qualità determina l'aumento • The use of low-quality oil will cause an increase in
dei depositi carboniosi, è quindi consigliabile utilizzare carbon deposits. We therefore advise the use of a
un olio di buona qualità. qualitatively good oil.
• Si raccomanda di utilizzare sempre candele NGK CR7 • Always use NGK CR7 HSA spark plugs.
HSA.

43
FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE

3 Controllo
Per verificare lo stato di usura
Check
To check the wear of the
del freno anteriore è sufficiente front brake pads, visually in-
visionare la pinza dalla parte spect the caliper from be-
inferiore, dove è possibile intra- low. The lining on the visible
vedere le estremità delle due ends of the two brake pads
pastiglie che dovranno presen- should be at least 2 mm thick.
tare almeno uno strato di 2 mm If this layer is thinner than 2
di ferodo. mm, replace the pads im-
Nel caso lo strato fosse inferiore mediately.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS

procedere immediatamente
alla loro sostituzione.
2 mm
Note:
Nota: Check the brakes every 2.500
Effettuare il controllo ogni 2500 km/1.500 miles.
km. For the sobstitution contact
Per la sostituzione contattare un our dealers.
nostro concessionario autorizza-
to.

Per la sostituzione delle pastiglie freni consigliamo


di rivolgersi al proprio rivenditore.

We suggest to contact your dealer to replace the


pads.

44
FRENO POSTERIORE REAR BRAKE

Controllo
Per verificare lo stato di usura
Check
To check the wear of the rear
3
del freno posteriore è suffi- brake pads, visually inspect
ciente visionare la pinza dal- the caliper from below. The
la parte posteriore, dove è lining on the visible ends of
possibile intravedere le estre- the two brake pads should
mità delle due pastiglie che be at least 2 mm thick. Should
dovranno presentare alme- the lining be thinner, immedi-
no uno strato di 2 mm di ately replace the brake pads.
ferodo. Nel caso lo strato fos-

MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
se inferiore procedere imme-
diatamente alla loro sostitu-
zione.

Nota: Note:
Effettuare il controllo ogni Check the brakes every 2.500
2500 km. km/1.500 miles.
Per la sostituzione contattare For the sobstitution contact
un nostro concessionario au- our dealers.
torizzato.

Per la sostituzione delle pastiglie freni consigliamo


di rivolgersi al proprio rivenditore.

We suggest to contact your dealer to replace the


pads.

45
TUBO RACCOLTA FUMI FUME COLLECTING PIPE

3 Il tubo raccolta fumi A è situato nella


parte posteriore destra del veicolo,
Fume collecting pipe A is located at
the back of the vehicle, on the right
tra la ruota posteriore e l'ammortiz- A side. It comes out of the lower part
zatore, esce dalla parte inferiore of the filter box and its purpose is to
della scatola filtro e raccoglie i gas collect the fumes produced by the
prodotti dall'olio motore. engine oil.
Nel caso si riscontrasse la presenza If any oil is found in the tube, remove
dell'olio all'interno del tubo, questo the plug at the lower end of the
deve essere svuotato togliendo con tube with a pair of pliers and drain
le pinze il tappo all'estremità inferio- the oil or the petrol-oil mixture into a
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS

re e facendo defluire l'olio o la mi- container and dispose of its in ac-


scela di olio e benzina in un apposi- cordance with the regulations in
to recipiente per il successivo force.
smaltimento secondo le norme vi-
genti. Note:
Drain the oil every 3,000 km.
Nota:
Effettuare lo svuotamento ogni 3.000
km.

46
SMONTAGGIO MARMITTA REMOVING THE SILENCER

Per smontare la marmitta occorre


rimuovere la fiancata posteriore si-
To remove the silencer, first take
down the left-hand rear side panel
3
nistra (vedi Rimozione delle plasti- (see Removing the plastics on page
che a pag. 48). 48).
A questo punto rimuovere la vite B Then remove screw B fixing the si-
che fissa la marmitta al telaio allen- B lencer to the frame, loosen clamp C
tare la fascetta C di collegamento connecting the silencer to the ex-
al tubo di scarico dopodichè sfilare haust pipe and finally remove the
la marmitta. silencer.

MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
C

47
RIMOZIONE DELLE PLASTICHE REMOVING THE PLASTICS
A
3 Per effettuare agevolmente i con-
trolli e interventi in alcune zone del
To make some areas of the vehicle
easier to check and service, it is first
veicolo, è indispensabile smontare necessary to remove parts of the
le parti della carrozzeria nel modo bodywork as described below.
seguente:
Removing the rear side panels
Smontaggio fiancate posteriori Unscrew the four fixing screws A (two
Svitare le quattro viti A di fissaggio on each side) and take off the rear
(due per lato) e rimuovere le side panels. In addition to fastening
fiancate posteriori. La vite superio- the rear side panel, the upper screw
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS

re, oltre che bloccare la fiancata D also fixes the upper section of the
posteriore, blocca la parte superio- mudguard.
re del parafango.

Removing the front side panels


Smontaggio fiancate anteriori Front side panels B are riveted to
Le fiancate anteriori B sono collega- front guards C. To remove the front
te alle protezioni frontali C da dei guards, unscrew the six side screws
rivetti. Per lo smontaggio di queste B
D (three on each side) and the four
protezioni occorre svitare le sei viti D screws F (two on each side) fixing
laterali (tre per parte) e le quattro the guards to the frame.
F
viti F (due per parte) che fissano la
protezione anteriore al telaio.

48
SMONTAGGIO SERBATOIO REMOVING THE FUEL TANK
CARBURANTE

Svitare la vite F di fissaggio del ser- F


Loosen screw F fixing the fuel tank to
the frame, disconnect the pipe from
3
batoio al telaio, scollegare il tubo the fuel cock and remove the tank
del rubinetto carburante e togliere by pulling it towards the back of the
il serbatoio sfilandolo, verso la parte vehicle and off the anti-vibration
posteriore, dai pioli antivibranti pre- pegs on the frame.
senti sul telaio.

MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
49
Smontaggio parafango posteriore Removing the rear mudguard
Il parafango posteriore è composto A The rear mudguard consists of two
3 di due parti. Una plastica colorata
nella parte superiore e la parte infe-
parts, an upper coloured plastic
section and a lower black section.
riore nera. To remove the upper section, re-
Per rimuovere la parte superiore svi- move the rear side panels and
tare la vite di fissaggio A dopo aver loosen fixing screw A.
rimosso le fiancate posteriori.

Per rimuovere la parte inferiore oc- To remove the lower section, un-
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS

corre svitare le 3 viti di fissaggio B B screw the three fixing screws B un-
poste sotto il parafango. der the mudguard.

50
Smontaggio parafango anteriore Removing the front mudguard
Rimuovere le quattro viti C situate Remove the four screws C from un-
sotto il parafango anteriore. der the front mudguard.
3

Successivamente rimuovere la vite Also remove mudguard brace fix-

MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
D (posta sempre sotto il parafango) D ing screw D from under the mud-
di fissaggio del rinforzo parafango. guard.

Rimuovere, infine, le due viti di fis- Finally remove the two brace fixing
saggio E del rinforzo parafango po- screws E from the top of the brace.
ste sopra il rinforzo stesso.

51
MANUTENZIONE PROGRAMMATA / MAINTENANCE SCHEDULE

Fine rodaggio 1.000 Km

2° tagliando 10.000 Km

3° tagliando 15.000 Km

4° tagliando 20.000 Km

5° tagliando 25.000 Km

6° tagliando 30.000 Km

7° tagliando 35.000 Km

3rd service - 12,000 km


8° tagliando 40.000 Km

9° tagliando 45.000 Km

End of running-in 500 Km

4th service - 16,000 km

5th service - 20,000 km

6th service - 24,000 km

7th service - 28,000 km


2nd service - 8,000 km

8th service - 32,000 km

9th service - 36,000 km


1° tagliando 5.000 Km

1st service - 4,000 km


Motore candela c s c s c s c s c Engine spark plug c s c s c s c s c
filtro olio motore p p p p s p s p s s engine oil filter p p p p s p s p s s
frizione c c c c s c c c s c clutch c c c c s c c c s c
gioco valvole c c c c c c c c c c valve play c c c c c c c c c c
olio motore e filtro olio s s s s s s s s s s engine oil and oil filter s s s s s s s s s s
regolazione minimo c c c c c c c c c c Idle speed adjustment c c c c c c c c c c
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS

tubazioni olio motore c c c c c c c c c c engine oil lines c c c c c c c c c c

Ciclistica ammortizzatore posteriore c c c c c Cycle rear shock absorber c c c c c


batteria c c c s c c c s c parts battery c c c s c c c s c
bulloneria * t t t t t t t t t t nuts and bolts* t t t t t t t t t t
cuscinetti di sterzo e steering bearings
c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c
gioco sterzo and steering play
pulire s s s s p every
filtro aria ogni 1.000km air filter 1,000 Km
s s s s
forcella anteriore c c c c c front fork c c c c c
impianto elettrico c c c c c c c c c c electrical system c c c c c c c c c c
impianto frenante c c c c c c c c c c braking system c c c c c c c c c c
liquido freni c c c c c c c c c c
brake fluid c c c c c c c c c c
(sostituire ogni 2 anni) (renew every 2 years)
pulizia catena trasmissione ogni 1.000km drive chain cleaning every 1,000km
stato e pressione pneumatici c c c c c c c c c c tyre pressure and condition c c c c c c c c c c
tensione e lubrificazione drive chain tension
catena trasmissione c c c c c c c c c c and lubrication c c c c c c c c c c
(ogni 1.000 km) (every 1,000 km)
tubazioni freno c c c c c c c c c c brake lines c c c c c c c c c c
(sostituire ogni 2 anni) (replace every 2 years)
tubazioni freno c c c c c c c c c c brake lines c c c c c c c c c c
(sostituire ogni 2 anni) (replace every 2 years)
* si raccomanda dopo ogni utilizzo in fuorisrada * Recommended after each off-road ride.
Legenda: Key:
c - controllo (pulizia, regolazione, lubrificazione sostituzione se necessari) c - check (clean, adjust, lubricate and replace as necessary)
s - sostituzione p - pulizia r - regolazione t - serraggio s - replace/renew p - clean r - adjust t - tighten
52
INDICE ARGOMENTI INDEX

Regolazione freni Adjustment of brake


4
Regolazione frizione Adjustment of clutch

SECTION 4
CAPITOLO 4
Regolazione minimo Adjustment of idling speed

Regolazione flusso benzina Adjusting the fuel flow

Regolazione gioco gas Adjusting the throttle play

Controllo e regolazione
gioco sterzo Check and adjustment of
steering gear
Tensionamento catena
Tightening the chain
Regolazione ammortizzatore
posteriore Adjustment of rear shock

ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
absorber
Regolazione fascio luminoso
Adjusting the headlight

53
REGOLAZIONE FRENI ADJUSTMENT OF BRAKES

4 Freno anteriore
Il freno anteriore è del tipo a disco
Front brake
The front brake is disk type with hy-
con comando idraulico per cui non draulic control, and therefore re-
necessita di alcun intervento di quires no adjustment.
regolazione.

Freno posteriore Rear brake


Il freno posteriore è del tipo a disco The rear brake is disk type with hy-
con comando idraulico. draulic control. You may adjust
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS

È possibile variare la posizione del pedal height by means of registers


pedale in altezza intervenendo sui A and B.
registri A e B.
A

54
REGOLAZIONE FRIZIONE ADJUSTMENT OF CLUTCH
B
L’unica operazione, generalmente,
che viene effettuata sulla frizione è
Generally, the only operation that is
performed on the clutch is adjust-
4
la regolazione della posizione della ment of the position of lever A.
leva A. To perform the adjustment, lift rub-
Per effettuare questa regolazione ber dust cover C and turn adjuster
agire sul registro B dopo aver solle- B.
vato la cuffia parapolvere in gom- 5m The lever must have 5 mm of idle
m
ma C.
C A stroke.
La leva deve avere 5 mm di corsa a
vuoto.

ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
55
REGOLAZIONE MINIMO ADJUSTMENT OF IDLING SPEED

4 Per eseguire correttamente questa


operazione si consiglia di effettuar-
A
In order to perform this operation
correctly, we advise you to do it
la a motore caldo, collegando un when the engine is hot, connecting
contagiri elettronico al cavo can- an electric revolution counter to the
dela. spark plug wire. Then use a screw-
Intervenire poi con un giravite sulla B driver on register screw A to cali-
vite di registro A tarando il minimo a brate the minimum with 1900 R.P.M.
1900 giri.
ADJUSTING THE FUEL FLOW
REGOLAZIONE FLUSSO BENZINA To adjust the fuel flow, loosen screw
Per regolare il flusso della benzina B by one and a half turns from the
occorre agire sulla vite B allentan- closed position.
dola di 1 giro e mezzo a partire dalla
posizione di chiuso. ADJUSTING THE THROTTLE PLAY
Should the throttle twist grip have an
REGOLAZIONE GIOCO GAS idle travel in excess of 3 mm meas-
Qualora sul comando dell'accele- ured on the grip rim, lift dust cap D
ratore sia presente una corsa a vuo- and adjust the play by turning ring C
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS

to superiore ai 3 mm misurati sul as shown in the figure.


bordo della manopola stessa, oc-
corre effettuarne la regolazione
agendo sulla ghiera C del coman-
do gas come indicato in figura dopo
aver sollevato la cuffia parapolvere
D. C D

56
CONTROLLO E REGOLAZIONE CHECK AND ADJUSTMENT OF
GIOCO STERZO STEERING GEAR
Verificare periodicamente il gioco
del cannotto di sterzo muovendo
Periodically check the play in the
steering sleeve by moving the fork
4
avanti e indietro le forcelle come back and forth as shown in the fig-
illustrato in figura. Qualora si avver- ure. Whenever you feel play, adjust
ta del gioco, procedere alla rego- as described below:
lazione operando nel modo seguen- - Unscrew the screws A
te: - Loosen nut B
- svitare le viti A - Take up the play by means of ring
- allentare il dado B nut C
- recuperare il gioco intervenendo For reassembly, proceed in the re-
sulla ghiera C verse order.
Per il ribloccaggio procedere nel
modo inverso.
Note: Correct adjustment, in addi-
Nota: Una corretta regolazione, ol- tion to not leaving any play, should
tre a non lasciare del gioco, non not cause difficulty or irregularity in
deve causare indurimenti o irrego- turning the handlebar.
larità durante la rotazione del ma-

ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
nubrio. A

B
C

57
TENSIONAMENTO CATENA TIGHTENING THE CHAIN
C
4 Per una più lunga durata della ca-
tena di trasmissione è opportuno
D Checking the drive chain periodi-
cally to ensure longer chain life.
controllare periodicamente la sua Always keep it lubricated and clean
tensione. of deposited dirt.
Tenerla sempre pulita dalla sporci- If play exceeds 20 mm tighten the
zia depositata e lubrificarla. chain as follows:
Se il gioco della catena supera i 20 A
mm procedere al suo tensionamen- B - Loosen nut A
to.
- Loosen counternut B.
- Allentare il dado A
- Turn screw C.
- Allentare il controdado B
- Use the same procedure on the
- Agire sulla vite C other side, bringing it into the same
position.
- Agire nello stesso modo sul lato
opposto, portandola nella stessa - Check wheel alignment by using
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS

posizione indicators D.

- Verificare l'allineamento della ruo- - Tighten and block nut A keeping


ta mediante gli indicatori D. the chain adjuster to knok to the
register.
- Ribloccare il dado A mantenendo
il tendicatena in battuta sul regi- - Retighten counternut B.
stro.

- Ribloccare il controdado B.

58
REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE ADJUSTMENT OF REAR SHOCK
POSTERIORE ABSORBER
Regolazione precarico molla
Per regolare la forza dell'ammortiz-
A Adjustment of spring load
Turn ring nut A to adjust the damp-
4
zatore è necessario agire sulla ing action of the shock absorber.
ghiera A. La forza può essere varia- The damping action is adjusted by
ta precaricando la molla rispetto altering the standard spring preload
alla misura standard secondo la as shown in the following table.
seguente tabella:
No. of passengers: 1 (Y) 2 (X)
Passeggeri: 1 persona (Y) 2 persone (X) Enduro: 195,2 mm 190.2 mm
Enduro: 195,2 mm 190,2 mm Motard: 193 mm 188 mm
Motard: 193 mm 188 mm A Y
X In the event of any malfunction,
Per qualsiasi anomalia di funziona- contact our authorized customer
mento rivolgeteVi alla nostra cate- service network.
na di assistenza autorizzata.

ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
59
REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO ADJUSTING THE HEADLIGHT

4 • La regolazione del fascio luminoso avviene manualmente, intervenen-


do sulle viti di fissaggio del proiettore sulla mascherina
• The light beam is adjusted manu-
ally by turning the headlight fix-
ing screws on the headlight
• L’orientamento del fascio luminoso va verificato periodicamente. La fairing.
regolazione è soltanto verticale
• Periodically check the direction
• Porre il veicolo (in piano, ma non sul cavalletto) a 10 m da una parete of the beam. The beam can only
verticale be adjusted vertically.

• Misurare l’altezza dal centro del proiettore a terra e riportarla con una • Place the vehicle on level ground
crocetta sul muro a 9/10 dall’altezza del faro (but not on the stand) 10 metres
from a vertical wall.
• Accendere la luce anabbagliante, sedersi sulla moto e verificare che il
fascio luminoso proiettato sulla parete sia di poco al di sotto della • Measure the height of the head-
crocetta riportata sul muro. light centre above the ground
and then draw a cross on the wall
at 9/10 of the height of the head-
light centre.
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS

• Turn on the low beam, get on the


motorbike and check that the
headlight beam on the wall is
slightly lower than the cross
9 x x drawn previously.
10

10 m

60
INDICE ARGOMENTI INDEX

Sostituzione lampade faro Replacing the headlight


5
anteriore bulbs

Sostituzione lampade faro Replacing the rear light

CAPITOLO 5

SECTION 5
posteriore bulbs

Sostituzione indicatori di Replacing the indicators


direzione

REPLACEMENTS
SOSTITUZIONI
61
SOSTITUZIONE LAMPADE FARO REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
ANTERIORE
5 Per sostituire la lampada del proiet- To replace the headlight bulb, first
tore anteriore è necessario rimuo- remove the front fairing to which
vere la maschera frontale del vei- the headlight is fastened. To remove
colo alla quale il proiettore è fissato. the fairing, pull off the two rubber
La maschera deve essere smontata side buttons A fixing the fairing to
rimuovendo i due bottoni di gom- the frame and pull the lower part of
ma laterali A che la fissano al telaio A the fairing out of holes B in the plate
e sfilando la parte inferiore dai fori B above the mudguard.
sulla piastra posta sopra il parafan- To replace parking light bulb C, sim-
go. ply pull it out of the bulb holder and
Per sostituire la lampadina luce di replace it with a new one.
posizione C, sfilarla semplicemente To replace the headlight bulb, re-
dal portalampada ed infilare la nuo- move connector D from the bulb
va. and then remove rubber cap E.
Per sostiture la lampada del proiet- Turn fastening flange F anticlock-
tore staccare il connettore D dalla wise and remove the bulb from the
REPLACEMENTS

lampadina e togliere la calotta di E reflector.


SOSTITUZIONI

gomma E. D
Ruotare in senso antiorario la flangia Fit a new bulb (12V - 55/60W) taking
di fissaggio F e togliere la lampadi- care not to touch its glass as this
na dalla parabola. would impair its function. Turn fas-
tening flange F clockwise until it
Inserire la lampadina nuova (12V - C stops.
55/60W) avendo cura di non toc-
care il bulbo per evitare di compro-
metterne l'efficienza e ruotare la
flangia di fissaggio F in senso orario
fino a battuta.
F
62
Rimontare la calotta in gomma E ed Refit rubber cap E and reattach the
il connettore elettrico. electrical connector.

Riagganciare la maschera portafa- Reconnect the headlight fairing to


5
ro ai fori B sul parafango e fissarla al mudguard holes B and fasten it to
telaio con i bottoni di gomma A. the frame with rubber buttons A.

REPLACEMENTS
SOSTITUZIONI
63
SOSTITUZIONE LAMPADE FARO REPLACING THE REAR LIGHT BULBS
B
POSTERIORE
5 Per sostituire la lampada faro poste-
A
To replace the rear light bulb, follow
riore procedere nel segute modo: these steps:

Rimuovere le due viti A di fissaggio Remove the two fixing screws A and
ed il trasparente B. glass B.

Sostituire la lampada difettosa C Replace faulty bulb C (12V-5/21W).


(12V- 5/21).
C Refit glass B and fasten it with the
Rimontare il trasparente B con le two fixing screws A.
due viti A di fissaggio.
The bulb has a bayonet base. To
La lampadina ha un fissaggio a remove the bulb, press it gently, turn
baionetta, quindi per rimuoverla it 30 degrees anticlockwise and pull
basta premerla leggermente, it out.
ruotare in senso antiorario di 30° e
REPLACEMENTS

successivamente estrarla.
SOSTITUZIONI

64
SOSTITUZIONE INDICATORI DI REPLACING THE INDICATORS
DIREZIONE

Gli indicatori di direzione sono dota-


A
The indicators contain an LED. In
5
ti di LED luminoso. In caso di malfun- case of malfunction, replace the
zionamento occorre sostituire l’inte- whole indicator by following these
ro lampeggiatore procedendo steps:
come segue:
Front indicators
Lampeggiatori anteriori Release the front fairing as described
LIberare la maschera anteriore on page 62.
come descritto a pag. 62. Unscrew nut A on the inner surface
B
Svitare il dado A, collocato nella of the front fairing to release the
parte interna della maschera, corri- broken indicator.
spondente al lampeggiatore dan- Remove the indicator assembly and
neggiato. disconnect it from the electrical
Sfilare il gruppo del lampeggiatore connector. Connect the new indi-
e staccarlo dal connettore elettri- cator and replace it on its support.
co. Collegare il nuovo lampeggia- Screw on nut A.

REPLACEMENTS
tore e riposizionarlo sul supporto.

SOSTITUZIONI
Avvitare il dado A. Rear indicators
Unscrew nut B under the rear mud-
Lampeggiatori posteriori guard to unfasten the broken indi-
Svitare il dado B posto sotto il para- cator.
fango posteriore corrispondente al Remove the indicator assembly and
lampeggiatore danneggiato. disconnect it from the electrical
Sfilare il gruppo del lampeggiatore connector. Connect the new indi-
e staccarlo dal connettore elettri- cator and replace it on its support.
co. Collegare il nuovo lampeggia- Screw on nut B.
tore e riposizionarlo sul supporto.
Avvitare il dado B.

65
Ricerca del guasto
INDICE ARGOMENTI

CAPITOLO 6

SECTION 6
INDEX

Troubleshooting

67
6

WHAT TO DO IN AN EMERGENCY
COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA
RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING

6 INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY

Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell’impianto
The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system
start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is
blocked
COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA

- Filtro aria eccessivamente sporco Operare come indicato a pag. 41, 42


WHAT TO DO IN AN EMERGENCY

- Air filter is very dirty Proceed as indicated on pages 41, 42

- Non arriva corrente alla candela Procedere alla sua pulizia o sostituzione.
- No current arriving at spark plug Nel caso che l'inconveniente non scompa-
ia rivolgersi ad un nostro Concessionario
Clean or replace spark plug. If the prob-
lem persists, consult one of our Author-
ized Dealers

- Motore ingolfato Con il gas tutto aperto insistere per alcuni


- Engine is flooded istanti nella messa in moto, se non si otten-
gono risultati occorre smontare la can-
dela ed asciugarla
With gas completely open, continue try-
ing to start engine for a few moments. If
engine still doesn’t start, remove the spark
plug and dry it off.

68
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY
6
Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Ripristinare la corretta distanza
Engine misfires - Spark plug has irregular electrode distance Restore correct distance

- Candela sporca Pulire o sostituire

COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA


- Spark plug is dirty Clean or replace

WHAT TO DO IN AN EMERGENCY
Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata Verificare la fase
Piston knocks - Ignition too early Check phases

- Presenza di depositi carboniosi all'interno Rivolgersi presso un nostro Concessionario


del cilindro o nella candela Consult one of our Authorized Dealers
- Carbon deposits inside cylinder or on
spark plug

Il motore surriscalda - Marmitta in parte ostruita Rivolgersi presso un nostro Concessionario


e perde potenza -Silencer partially obstructed Consult one of our Authorized Dealers
Engine overheats and
loses power - Miscela troppo povera Il getto può essere in parte ostruito
- Mix too lean Jet may be partially obstructed

- Accensione ritardata Rivolgersi presso un nostro Concessionario


- Delayed ignition Consult one of our Authorized Dealers

69
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY

6 Frenata ant. scarsa - Pastiglie usurate Rivolgersi presso un nostro Concessionario


Weak front brake - Worn pads Consult one of our Authorized Dealers

- Presenza di aria o umidità nel circuito Rivolgersi presso un nostro Concessionario


idraulico Consult one of our Authorized Dealers
COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA
- Air or moisture in hydraulic circuit
WHAT TO DO IN AN EMERGENCY

Frenata post. scarsa - Pastiglie usurate Rivolgersi presso un nostro Concessionario


Weak rear brake - Worn pads Consult one of our Authorized Dealers

- Presenza di aria o umidità nel circuito Rivolgersi presso un nostro Concessionario


idraulico Consult one of our Authorized Dealers
- Air or moisture in hydraulic circuit

70
Avviamento del motore ......... 35 Indicazioni su LCD ..................... 9 Schema elettrico ..................... 22
Smontaggio marmitta ............. 47
Bloccasterzo ............................ 18 Lubrificanti e liquidi consigliati .. 30 Sostituzione indicatori di
direzione .............................. 65
Candela ................................... 43 Manutenzione programmata 52 Sostituzione lampade faro
Cavalletto laterale .................. 36 anteriore .............................. 62
Comandi ..................................... 8 Olio motore .............................. 38 Sostituzione lampade faro
Commutatore .......................... 18 Olio pompa freni ...................... 39 posteriore ............................. 64
Controlli e manutenzione Smontaggio serbatoio
prima e dopo l'utilizzo in Regolazione ammortizzatore carburante .......................... 49
fuoristrada ........................... 32 posteriore ............................. 59
Controllo e regolazione gioco Regolazione fascio luminoso .. 60 Tensionamento catena .......... 58
sterzo .................................... 57 Regolazione freni ..................... 54 Tubo raccolta fumi .................. 46

ALPHABETICAL INDEX
Regolazione frizione ................ 55

INDICE ALFABETICO
Dati identificazione veicolo ..... 7 Regolazione flusso benzina .... 56
Dati tecnici ............................... 19 Regolazione gioco gas ........... 56
Dispositivi elettrici ..................... 26 Regolazione minimo ................ 56
Ricerca del guasto .................. 68
Elementi principali ..................... 6 Rifornimento carburante ........ 33
Rimozione delle plastiche ....... 48
Freno anteriore ........................ 44 Rimozione sella passeggero ..... e
Freno posteriore ....................... 45 filtro aria .............................. 41
Rodaggio .................................. 34

71
Adjusting the fuel flow ............ 56 Hand drive controls ................... 8 Technical data ........................ 19
Adjusting the headlight ........... 60 Tightening the chain ............... 58
Adjusting the throttle play ...... 56 Ignition switch .......................... 18 Trouble shooting ....................... 68
Adjustment of brake ................ 54
Adjustment of clutch ............... 55 LCD dispaly ................................ 9 Vehicle identification data ...... 7
Adjustment of idling speed .... 56
Adjustment of rear shock Main parts .................................. 6
absorber .............................. 59 Maintenance schedule .......... 43

Brake pump oil ......................... 39 Rear brake ................................ 45


Breaking in ................................ 34 Recommended lubricants and
liquids ................................... 30
Check and adjustment of Removing the fuel tank ........... 52
ALPHABETICAL INDEX

steering gear ....................... 57 Removing the passenger seat


INDICE ALFABETICO

Checks and maintenance before and the air filter ................... 41


and after off-road use ......... 32 Removing the plastics ............. 48
Removing the silencer ............. 41
Electrical devices .................... 26 Replacing the headlight bulbs 62
Electrical diagram ................... 24 Replacing the indicators ........ 65
Engine oil .................................. 38 Replacing the rear light bulbs 64

Fueling ...................................... 33 Sidestand .................................. 36


Front brake ............................... 44 Spark plug ................................. 43
Fume collecting pipe .............. 46 Starting the engine .................. 35
Steering lock ............................. 18

72
RR 125 cc ENDURO / MOTARD

Gracias por la confianza otorgada y felicitaciones por su óptima elec-


ción.
Con este manual, pretendemos darle la información necesaria para un
correcto uso y un adecuado mantenimiento de su moto.

RR 125 cc ENDURO / MOTARD

Nous vous remercions pour votre confiance et nous vous souhaitons


beaucoup de joies avec votre nouvelle moto.
Pour une utilisation optimale et une longévité maximale nous vous

INDICE
conseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisation.

INDEX
73
GUÍA ECOLÓGICA CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE
El ruido y la polución que produce cada vehículo, depen- Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon le
den en gran medida en la forma de conducirlo. type de conduite de l’utilisateur.
Le recomendamos conducir de una forma regular, Il est recommandé de conduire de manière régulière
sin aceleraciones y desaceleraciones bruscas. et souple, sans donner de fortes accélérations ou
décélérations.
GUIA DE SEGURIDAD
• Respetar el código de circulación; CONDUIRE EN TOUTE SECURITE
• llevar siempre puesto el casco (homologado); • Respectez le code de la route;
• mantener siempre la pantalla limpia; • portez toujours un casque homologué;
• usar indumentos sin extremos que cuelguen; • toujours maintenir la visière propre;
• no viajar llevando en el bolsillo objetos con punta o • porter des vêtements sans extrémités pendantes;
frágiles; • ne pas voyager avec en poche des objets aiguisés ou fragiles;
• regular correctamente el espejo retrovisor; • régler correctement le rétroviseur;
• conducir siempre sentado y con ambas manos sobre • conduisez toujours assis les 2 mains sur le guidon et les
el manillar así como los pies en los estribos. pieds sur les repose pieds;
• no distraerse o dejarse distraer durante la conducción; • ne jamais se distraire durant la conduite;
• no comer, beber, usar el móvil, etc... durante la conduc- • ne pas manger, boire ou téléphoner, etc. durant la conduite;
ción; • ne pas écouter de musique dans les écouteurs durant la conduite;
• no escuchar música con auriculares durante la conducción; • ne jamais voyager collé à d’autres véhicules;
INFORMACIÓNES

• no viajar nunca apareado a otros vehículos; • ne jamais entraîner ou se laisser entraîner par d’autres véhicules;
INFORMATIONS

• no remolcar o hacerse remolcar por otros vehículos; • maintenez toujours une distance de sécurité;
• mantener siempre la distancia de seguridad; • voyagez avec les feux de croisement allumés même la journée;
• viajar con la luz de cruce, aunque sea de día; • les cabrages, les ondoiements et la conduite en serpentin sont
• empinamientos, zigzag, ondulaciones son peligrosos tanto dangereux tant pour le conducteur que pour les autres et la moto;
• utilisez toujours les 2 freins, en faisant particulièrement
INDICE

para el conductor como para los demás y para la moto;


INDEX

• utilizar ambos frenos, prestando particular atención en caso attention en cas de chaussée glissante (pluie, boue,
de suelo resbaladizo (lluvia, barro, caminos, etc.); conduite hors route, etc...);
• no arrancar el motor en lugar cerrado. • ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit clos.
Conducir con prudencia, respetar el código de circula- Conduire avec prudence, en respectant le code de la
ción y la naturaleza que nos rodea, llevar siempre puesto route et la nature environnante, mettre son casque, sont
el casco, es una demostración de persona civilizada. des démonstrations de savoir vivre.

74
CAPITULO 1 CONOCIMIENTO DEL VEHICULO CHAPITRE 1 CONNAITRE SON VEHICULE
Elementos principales ...................................... 78 Eléments principaux ......................................... 78
Datos identificación vehículo ......................... 79 Identification du véhicule ................................ 79
Mandos .............................................................. 80 Commandes ..................................................... 80
Indicaciones en LCD ........................................ 81 Indications sur LCD ........................................... 81
Conmutador ...................................................... 90 Commutateur ................................................... 90
Bloque manillar ................................................. 90 Bloc de direction .............................................. 90
Datos técnicos .................................................. 91 Données techniques ........................................ 91
Esquema eléctrico ........................................... 94 Schéma électrique ........................................... 96
Dispositivos eléctricos ....................................... 98 Dispositifs electriques ........................................ 98
Lubricantes y líquidos aconsejados ............. 102 Lubrifiants et ingrédients ................................ 102

CAPITULO 2 FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION CHAPITRE 2 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION


Control y mantenimiento antes y Contrôles et entretien
después de su utilización .............................. 104 avant et après usage .................................... 104
Abastecimiento combustible ........................ 105 Approvisionnement carburant...................... 105
Rodaje .............................................................. 106 Rodage ............................................................ 106
Puesta en marcha del motor ........................ 107 Démarrage du moteur .................................. 107
Caballette lateral ........................................... 108 Bequille laterale .............................................. 108

CAPITULO 3 MANTENIMIENTO Y CONTROL CHAPITRE 3 ENTRETIEN ET CONTROLES


Aceite motor ................................................... 110 Huile moteur .................................................... 110
Aceite bomba freno ...................................... 111 Huile hydraulique de freins ............................ 111
Desmontaje asiento del pasajero Démontage selle passager

INDICE
INDEX
y filtro de aire .................................................. 113 et filtre air ......................................................... 113
Bujía .................................................................. 115 Bougie .............................................................. 115
Freno anterior .................................................. 116 Frein avant ....................................................... 116
Freno posterior ................................................ 117 Frein arrière ...................................................... 117
Tubo recolección humo ................................ 118 Tube recolte fumees ...................................... 118
Desmontaje escape ...................................... 119 Démontage marmite ..................................... 119
Desmontaje de los plásticos ......................... 120 Démontage des parties en plastiques ........ 120
Desmontaje del deposito del carburante .. 121 Démontage reservoir carburant .................. 121
Mantenimiento programado ....................... 124 Tableau d’entretien ........................................ 124
75
CAPITULO 4 REGULACIONES CHAPITRE 4 REGLAGES
Regulación frenos .......................................... 126 Réglages freins ................................................ 126
Regulación embrague .................................. 127 Réglage de l’embrayage .............................. 127
Regulacion mínimo (ralentí) ......................... 128 Réglage du ralenti .......................................... 128
Regulación flujo de la gasolina .................... 128 Réglage flux essence ..................................... 128
Regulación juego gas ................................... 128 Réglage jeu gaz .............................................. 128
Control y regulación juego manillar ............ 129 Contrôle et réglage jeu de direction ........... 129
Tensado cadena ............................................ 130 Réglage tension chaîne ................................. 130
Regulación amortiguador posterior ............ 131 Réglage amortisseur arrière........................... 131
Haz luminoso ................................................... 132 Faisceau lumineux .......................................... 132

CAPITULO 5 SUSTITUCIONES CHAPITRE 5 REPLACEMENTS


Sustitución bombillas del farol delantero .... 134 Remplacement lampe feu avant ................ 134
Sustitución bombillas piloto trasero .............. 136 Rempalcement lampe phare arriere .......... 136
Sustitución indicadores de dirección .......... 137 Remplacement indicateurs de direction .... 137

CAPITULO 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA CHAPITRE 6 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
Búsqueda de la avería .................................. 140 Recherche de la panne ................................ 140

ÍNDICE ALFABETICO INDEX ALPHABETIQUE


Índice ............................................................... 143 Index ................................................................. 144
INDICE
INDEX

Los datos y caracteristicas indicados en el presente manual, no comprometen al constructor, la cual se reserva
el derecho de cambiar y modificar dicho modelo si lo cree oportuno.

Le constructeur se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qui lui semblent nécessaires sur les
données et caractéristiques indiquées sur le présent manuel.

76
INDICE ARGUMENTAL INDEX

Elementos principales Elements principaux 1


Datos indentificacion vehículo Identification du véhicule

CHAPITRE 1
CAPITULO 1
Mandos Commandes

Indicaciones en LCD Indications sur LCD

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


Conmutador Commutateur

CONNAITRE SON VEHICULE


Bloque manillar Bloc de direction

Datos tecnicos Données techniques

Esquema eléctrico Schéma électrique

Dispositivos eléctricos Dispositifs electriques

Lubricantes y líquidos Lubrifiants et ingrédients


aconsejados

77
1 ELEMENTOS PRINCIPALES
2 1 Tapón depósito
1 2 Filtro aceite
3 Cabellette
4 Grifo gasolina
5 Deposito gasolina
6 Silenciador
7 Kick-starter
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

8 Silencioso
8
CONNAITRE SON VEHICULE

3
ELEMENTS PRINCIPAUX
5
1 Bouchon réservoir
4 2 Filtre à air
3 Béquille
4 Robinet d’essence
6 5 Réservoir de carburant
6 Silencieux
7 Kick-starter
8 Pot d’échappement
7

78
DATOS IDENTIFICACION VEHICULO IDENTIFICATION DU VEHICULE

Identificación chasis
El código identificación chasis A está
Identification du cadre
Le code d’identification du châssis 1
grabado en la pipa de la dirección A est imprimé sur le tuyau de direc-
del lado derecho. tion, côté droit.
A

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


CONNAITRE SON VEHICULE
Identificación motor Identification moteur
Los datos de identificación del mo- Les données d’identification du
tor B están grabados en el semicár- moteur B sont imprimées sur le demi-
ter izquierdo. carter gauche.

79
MANDOS COMMANDES

1 1 LCD
2 Pulsador MODE 1
1 LCD
2 Touche MODE
3 Luz testigo indicadores 6
3 Voyant indicateurs de
de dirección direction
4 Luz testigo encendido 2 4 Voyant allumage feux
luces de carretera de route
5
5 Luz testigo indicador 5 Voyant indicateur point
punto muerto 4 mort
6 Luz testigo caballete
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

6 Voyant béquille baissée


bajado 7 Levier commande
3
7 Palanca accionamiento embrayage
CONNAITRE SON VEHICULE

embrague 8 Bouton avertisseur


8 Botón claxon sonore
9 Conmutador luces 9 Commutateur feux
10 Bouton feux de route
= luz de cruce 11 Bouton indicateurs de
= feux de croisement direction
12 Bouton allumage
= luz de carretera 13 Bouton arrêt moteur
= feux de route

10 Pulsador luces de 10 13
carretera
7
11 Pulsador indicadores de
dirección
12 Pulsador encendido
13 Pulsador parada motor
8 9 12
11
80
INDICACIONES EN LCD INDICATIONS SUR LCD

Funcionamiento y visualización pá-


ginas e iconos
Fonctionnement et visualisation
pages et icônes
1
• VELOCIDAD INSTANTANEA • VITESSE INSTANTANEE
• ODO - Totalizador • ODO - Totaliseur
• TRP - Totalizador parcial • TRP - Totaliseur partiel
• CLK - Reloj en los formatos (hh:mm • CLK - Horloge dans les formats
23h 59mm) (hh:mm 23h 59mm)

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


• LAP - Cronometro en los formatos • LAP - Chronomètre dans les for-
(mm:ss) mats (mm:ss)

CONNAITRE SON VEHICULE


• SPEED max - Velocidad máxima • SPEED max - Vitesse max

• ICONO – Batería • ICONE – Batterie


• ICONO – Horas cambio aceite • ICONE – Heures changement huile
• ICONO – Gasolina • ICONE – Essence
• ICONO – Llave manutención • ICONE – Clé entretien
• ICONO – Temperatura agua • ICONE – Température eau
(inactiva). (non active).
• BARRA – Nivel tensión de salida del • BARRE - Niveau tension en sortie
alternador de l’alternateur
Si está prendida indica el correc- Si allumée, elle indique le fonc-
to funcionamiento del alternador. tionnement correct de l’alterna-
teur.

81
Sucesión páginas en LCD Succession pages sur LCD
Todas las páginas a partir de la pá- Toutes les pages à partir de la page
1 gina de default se pueden visualizar
únicamente en secuencia.
de default peuvent être obtenues
seulement dans leur séquence.

Página 1 - TEST Page 1 - TEST


Verificación global de todos los seg- Contrôle général de tous les seg-
mentos y de todos los iconos pre- ments et de toutes les icônes pré-
sentes en el LCD y comprobación sentes sur LCD et test des indica-
en los indicadores luminosos. teurs lumineux.
La prueba dura 3 segundos. Durée du test: 3 secondes.
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

Una vez terminada la comproba- Une fois le test terminé, se présen-


ción se presentará la página de tera la page de default.
CONNAITRE SON VEHICULE

default.
Page 2 - PAGE DE DEFAULT
Página 2 - PAGINA DE DEFAULT La page de default s’active auto-
La página de default se activa matiquement après le TEST.
automáticamente después del TEST.
Elle visualise:
Visualiza: la tension correcte en sortie du gé-
La correcta tensión de salida del nérateur
generador Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Velocidad instantánea (max 199 ou Mph)
Km/h o Mph)
ODO totaliseur des kilomètres ou des
ODO totalizador de los Km o millas milles parcourus à partir de la pre-
recorridos desde el primer ajuste mière mise au point (max 99999 Km
(max 99999 Km o millas). ou milles).
En el parámetro no se puede llevar In est impossible de mettre à zéro ce
a cero el valor. paramètre.

82
Página 3 - TRP Page 3 - TRP
Desde la página 2 presionando De la page 2, en pressant briève-
MODE con el vehículo parado se
pasa a la página 3.
ment MODE à moto arrêtée, on
passe à la page 3. 1
El pase se produce soltando el man- Le passage a lieu quand la com-
do. mande est relâchée.
Visualiza: Elle visualise:
Velocidad instantánea (max 199 Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Km/h o Mph) ou Mph)
TRP Totalizador parcial (max 999.9 TRP Totaliseur partiel (max 999.9 Km
Km o Millas) ou Milles)

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


Se puede llevar a cero el valor ma- Il est possible de mettre à zéro ce
nualmente o automáticamente al- paramètre manuellement ou auto-

CONNAITRE SON VEHICULE


canzando los 999.9 Km o millas matiquement après avoir atteint
999.9 Km ou milles.
Página 4 - CLK Reloj horas: minutos
Desde la página 3 apretando bre- Page 4 - CLK Horloge heures:minutes
vemente MODE con el vehículo De la page 3, en pressant briève-
parado se pasa a la página 4. ment MODE à moto arrêtée, on
El pase se produce soltando el man- passe à la page 4.
do. Le passage a lieu quand la com-
Visualiza: mande est relâchée.
Velocidad instantánea (max 199 Elle visualise:
Km/h o Mph) Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Reloj HORAS: MINUTOS 00:00 ou Mph)
Se puede regular a través de MODE Horloge HEURES:MINUTES 00:00
con vehículo parado como descri- Réglable à l’aide de MODE à moto
to a continuación. arrêtée comme décrit ci-dessous.

83
Procedimiento de ajuste del reloj Procédure de mise au point de
l’horloge
1 1° - Apretar MODE hasta que
destellen los números relativos a la
1° - Presser MODE jusqu’au cligno-
tement des chiffres indiquant les
hora. heures.

2° - Soltándolo y apretándolo nue- 2° - Si on relâche et on presse à


vamente: las horas avanzan de un nouveau le bouton: les heures avan-
número. Manteniendo apretado cent d’un chiffre. Si on continue à le
avanzan automáticamente. Deján- presser les heures avancent auto-
matiquement. Si on le laisse inactif
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

dolo inactivo pasa al punto 4°.


on passe au point 4°.
3° - Soltar el pulsador MODE cuando
CONNAITRE SON VEHICULE

llega la hora deseada. 3° - Relâcher le bouton MODE une


fois obtenues les heures désirées.
4° - Después de 2” destellan los mi-
nutos. 4° - Après 2” les minutes commen-
cent à clignoter.
5° - Actuar como en el punto 2°.
Dejando MODE inactivo se pasa al 5° - Agir comme décrit au point 2°.
punto 6°. Si on laisse le bouton MODE inactif,
on passe au point 6°.
6° - Soltar el pulsador MODE cuando
llegan los minutos deseados y des- 6° - Relâcher le bouton MODE une
pués de 2” se asumirá el horario. fois obtenues les minutes désirées
et après 2” l’horloge sera réglée
selon les paramètres introduits.

84
Página 5 - LAP Cronómetro minutos: Page 5 - LAP Chronomètre
segundos minutes:secondes
Desde la página 4 presionando bre-
vemente MODE con el vehículo
De la page 4, en pressant briève-
ment MODE à moto arrêtée, on 1
parado se pasa a la página 5. El passe à la page 5. Le passage a lieu
pase se produce soltando el man- une fois la commande relâchée.
do. Elle visualise:
Visualiza: Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Velocidad instantánea (max 199 ou Mph)
Km/h o Mph) LAP Indique MINUTES:SECONDES
LAP Indica MINUTOS: SEGUNDOS 00:00

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


00:00 Fonctionnement: activation et arrêt
Funcionamiento: activación y pa- manuel du bouton MODE par im-

CONNAITRE SON VEHICULE


rada manual desde MODE con im- pulsion brève à moto arrêtée.
pulso breve y moto parada. Activation et arrêt en automatique
Activación y parada en automáti- par impulsion roue.
co desde el impulso de la rueda. Après 3 secondes de l’arrêt de la
Después de 3 segundos de la de- roue le chronomètre finira de mesu-
tención de la rueda el cronómetro rer, en corrigeant le temps de re-
dejará de medir, corrigiendo el tiem- tard.
po de retardo. Pour passer à la page successive
Para pasar a la página sucesiva sin sans annuler le temps de LAP, pres-
borrar el tiempo de LAP presionar ser MODE et le garder enfoncé.
MODE y mantenerlo presionado. Après 1,5” il y aura - - - - - au lieu du
Después de 1,5” se presentarán temps, si MODE est relâché en pré-
- - - - - en lugar del tiempo si se suelta sence des barres, le LAP est mis à
MODE en presencia de las barras el zéro, en continuant à presser MODE
LAP se anula, manteniendo MODE se présente à nouveau le temps de
apretado se presenta nuevamente LAP et en relâchant MODE on passe
el tiempo de LAP y soltando MODE à la page successive.
si pasa a la página siguiente.

85
Página 6 - SPEED max Page 6 - SPEED max
Desde la página 5 apretando bre- De la page 5, en pressant briève-
1 vemente MODE con el vehículo
parado se pasa a la página 6. El
pase se produce soltando el man-
ment MODE à moto arrêtée, on
passe à la page 6. Le passage a lieu
do. une fois la commande relâchée.
Visualiza: Elle visualise:
Velocidad instantánea (max 199 Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Km/h o Mph) ou Mph)
SPEED max Velocidad máxima al- SPEED max Vitesse max. obtenue à
canzada desde la última anulación la dernière mise à zéro. Elle est mise
de los valores. Está indicada a tra- en évidence par le clignotement
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

vés de la intermitencia de Km/h. El


de Km/h. Mise à zéro manuelle.
valor se puede llevar a cero ma-
nualmente.
CONNAITRE SON VEHICULE

Obscurcissement des pages


Oscurecimiento de las páginas Si une page est considérée inutile, il
Si algunas páginas se consideran est possible de la rendre invisible,
inútiles, las mismas pueden conver- tout en restant active, pour passer à
tirse en invisibles, aunque queden la page successive plus rapidement.
activas, para llegar a la página si- Il est possible de rendre invisibles
guiente más rápidamente, puede
ser oscurecida.
toutes les pages, soit toutes ensem-
Todas las páginas, sea en bloque ble soit une à une, exception faite
que singularmente, excluyendo la pour la page 2 de default.
página 2 de default, pueden ser
oscurecidas. Pour désactiver une page:
Appuyer sur MODE de la page qu’on
Para desactivar una página: veut rendre invisible et le garder
apretar MODE desde la página que appuyé pour un temps => de 10”.
se desea oscurecer y mantenerla
apretada por un lapso de tiempo Une fois le bouton relâché et à la
=> de 10” recherche successive la page ne
Soltando el pulsador y a la búsque- sera plus visible.
da sucesiva la página no será más
visible.
86
Para activar las páginas: Pour réactiver les pages:
presionar MODE desde la página 2 (default) y man- Appuyer sur MODE de la page 2 (default) et le
tenerlo apretado por un lapso de tiempo => di 10”
Si ninguna de las páginas estaba oscurecida se
garder appuyé pour un temps => de 10.
Si on n’avait rendu invisible aucune page, toutes les 1
oscurecerán todas con exclusión de la página 2. pages deviendront invisibles, exception faite pour la
Para reactivar repetir la operación. page 2.
Pour les réactiver répéter l’opération.
Borrado de parámetros TRP, SPEED max, LAP
Los parámetros que se pueden borra son: Annulation paramètres TRP, SPEED max, LAP
- Recorrido indicado por TRP Il est possible d’annuler les paramètres suivants:
- Parcours indiqué du TRP

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


- SPEED max velocidad máxima que se puede al-
- SPEED max vitesse max. atteinte
canzar Temps indiqués du LAP

CONNAITRE SON VEHICULE


Tiempo indicados por LAP L’annulation des paramètres est possible avec MODE
El borrado de los parámetros se puede realizar a à moto arrêtée.
través de MODE con vehículo detenido.
Annulation TRP et SPEED max
Borrado TRP y SPEED max Appuyer sur MODE en présence de la valeur qu’on
Presionar MODE en presencia de las dimensiones veut mettre è zéro jusqu’à l’apparition des “- - - -” qui
que se desea anular hasta que aparezca en lugar remplacent le chiffre, une fois le bouton relâché le
del número “- - - -”, al soltar el número aparecerá 0.0 chiffre qui se présentera sera 0.0.
Borrado LAP Annulation LAP
Presionar MODE en presencia del LAP. Appuyer sur MODE en présence du LAP.
Mantenerlo apretado hasta que aparezcan las ba- Le garder appuyé jusqu’à l’apparition des barres
rras “- - - -“ las cuales resultarán visibles por 1,5” “- - - -“ qui resteront invisibles pour 1,5”; une fois
soltando MODE con las barras presentes en el relâché le bouton MODE avec les barres présents, le
cronómetro se presentará a 00:00. chronomètre se présentera à 00:00.
Si se mantiene apretado MODE hasta que aparez- Si on continue à appuyer sur MODE jusqu’à l’appa-
can nuevamente los números anteriores se pasa a la rition du chiffre précédent, on passe à la page
página siguiente conservando los valores LAP successive, tout en maintenant les valeurs LAP.

87
ICONOS DE SERVICIO ICONES DE SERVICE
Los iconos de servicio se activarán Les icônes de service s’activent
1 automáticamente al alcanzar el
90% del valor ajustado. Se presen-
tarán todas las páginas, primero fi-
inactivas
non actives
automatiquement après avoir at-
teint 90% de la valeur établie. Elles
se présenteront sur toutes les pages,
jas y una vez superado el valor ajus- d’abord fixes et, une fois dépassée
tado intermitente. Dichos valores se la valeur établie, elles clignoteront.
pueden ajustar nuevamente duran- Ces valeurs sont préétablies au pre-
te el 1° mantenimiento y cambio de mier entretien et changement huile
aceite después de los primeros 500 après les premiers 500 Km, par la
Km, luego deben ser ajustados por suite elles seront établies par le con-
el concesionario sobre la base del cessionnaire sur la base du schéma
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

esquema Manutención programa- Tableau d’entretien (voir page 124).


da (ver pág. 124).
ICONE BATTERIE Vb INFERIEURE A 10,5V
ICONO BATERÍA Vb INFERIOR A 10,5
CONNAITRE SON VEHICULE

Le clignotement de la première barre


VOLTIOS verticale et l’allumage de l’icône de
El destello de la primera barra verti- la batterie indiquent que la tension
cal y el encendido del icono de la de la batterie est inférieure à 10,5V.
batería india que la tensión de la Si la signalisation persiste il faut en
batería es inferior a 10,5 Voltios. Si la vérifier la cause. Le clignotement de
indicación continua es necesario toutes les barres et de la batterie
comprobar el motivo. El destello de indique que la tension de la batterie
todas las barras y de la batería indi- est supérieure à 14,5V.
ca que la tensión de la batería es ATTENTION: L’appareil est doté de
superior a 14,5 Voltios. batterie interne pour la commande
ATENCIÓN: El instrumento tiene una de l’horloge et il aura une autono-
batería interna para el funciona- mie supérieure à 3 ans à partir de la
miento del reloj y tendrá una auto- date de livraison effectuée par
nomía superior a los 3 años desde la DOMINO.
entrega realizada por DOMINO. Quand la batterie se sera épuisée
Cuando la batería estará descar- non seulement l’horloge mais aussi
gada además del reloj podría dejar l’appareil pourrait ne plus fonction-
de funcionar correctamente tam- ner correctement. La batterie de-
bién el instrumento. La batería de- vra être remplacée par un conces-
berá ser sustituida por el concesio- sionnaire Betamotor autorisé.
nario Betamotor autorizado.
88
SELECCIÓN Km/h o Mph SELECTION Km/h ou Mph
Apretar MODE y mantenerlo apre- Appuyer sur MODE et continuer à
tado hasta que aparezcan las ba-
rras - - - - . Al soltarlo aparecerá una
l’appuyer jusqu’à l’apparition des
barres - - - -. Une fois le bouton
1
sola unidad de medida y será la relâché il y aura une seule unité de
que está activa en el momento: mesure et c’est justement cette
ejemplo Mph. unité de mesure qui sera active en
Apretando brevemente MODE será ce moment: par exemple Mph.
sustituida por Km/h. Si on presse MODE brièvement,
Para confirmar la selección, con l’unité de mesure sera remplacée
la unidad de medida escogida par Km/h.

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


apretar MODE y mantenerlo apre- Pour confirmer la sélection, une fois
tado hasta que desaparezca l’unité de mesure choisie, appuyer

CONNAITRE SON VEHICULE


- - - -; soltando aparecerá la figura sur MODE et continuer à l’appuyer
indicada. jusqu’à l’apparition de - - - -; en le
relâchant, la figure indiquée
réapparaître.

89
El vehículo está equipado con cua- La moto est dotée de quatre clés
tro llaves multiuso (y de los repues- ON multifonctions (et des rechanges
1 tos correspondientes) para utilizar-
se en el conmutador y el seguro de OFF
relatifs) à utiliser pour le commuta-
teur et pour le verrou de direction.
la dirección.
ATTENTION: il est conseillé de ranger
ATENCIÓN: No guardar la llave de la clef de secours en un endroit sûr
reserva en la moto, mejor dejarla et à portée de main. Nous vous
en un lugar seguro. conseillons de noter le numéro de
Le sugerimos, anotarse el número code gravé sur les clefs, pour pou-
de código impreso en la llave, para voir éventuaellement redemander
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

poder eventualmente reponerle un un duplicata.


duplicado.
CONNAITRE SON VEHICULE

COMMUTATEUR
CONMUTADOR Contrôler le circuit d’allumage
Controla el circuito del encendido OFF: Système électrique désactivé
OFF: Sistema eléctrico desconec- ON: Il est possible d’effectuer l’al-
tado lumage de la moto.
ON: Se puede prender el vehícu-
lo.

BLOQUE MANILLAR BLOC DE DIRECTION


A El bloqueo manillar esta libre A Le bloc de direction est débloqué
B El bloqueo manillar esta insertado B Le bloc de direction est bloqué
Para activar el seguro de la direc- B Pour l’insertion du verrou de direc-
ción es necesario girar el manillar A tion il faut braquer le guidon à gau-
hacia la izquierda, empujar la llave, che, presser sur la clé, la tourner
girarla totalmente en el sentido con- complètement dans le sens con-
trario a las agujas del reloj y luego traire aux aiguilles d’une montre et
soltarla. enfin la relâcher.

90
DATOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES

Peso vehiculo
• peso en seco (ENDURO - MOTARD) .............. 103 (kg)
Poids véhicule
• poids sans essence (ENDURO - MOTARD) ....... 85 (kg)
1
Dimensiones (ENDURO) Dimensions (ENDURO)
• Longitud total ................................................ 2.070 mm • Longueur totale ............................................. 2.030 mm
• Anchura total ................................................... 820 mm • Largeur totale ................................................... 790 mm
• Altura total ..................................................... 1.215 mm • Hauteur totale ................................................ 1.230 mm

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


• Entre ejes ...................................................... 1.370 mm • Empattement ................................................. 1.325 mm
• Altura sillín ......................................................... 933 mm • Hauteur de selle ................................................ 930 mm

CONNAITRE SON VEHICULE


• Distancia al suelo ............................................ 335 mm • Garde au sol ..................................................... 365 mm
• Altura estribo reposapiés ................................ 398 mm • Hauteur cale-pieds .......................................... 440 mm

Dimensioni (MOTARD) Dimensions (MOTARD)


• Longitud total ................................................ 2.065 mm • Longueur totale ............................................. 1.960 mm
• Anchura total ................................................... 820 mm • Largeur totale ................................................... 800 mm
• Altura total ..................................................... 1.230 mm • Hauteur totale ................................................ 1.120 mm
• Entre ejes ....................................................... 1.370 mm • Empattement ................................................. 1.325 mm
• Altura sillín ......................................................... 920 mm • Hauteur de selle ................................................ 910 mm
• Distancia al suelo ............................................ 310 mm • Garde au sol ..................................................... 355 mm
• Altura estribo reposapiés ................................ 378 mm • Hauteur cale-pieds .......................................... 425 mm

Chasis ......................... Acero con doble cuna cerrada Châssis ......................... Acier à double berceau fermé

91
Capacidad de llenado RR 125 ENDURO - MOTARD Contenances RR 125 ENDURO - MOTARD
• Depósito carburante .......................................... 5,7 (lt) • Réservoir carburant ............................................. 5,7 (lt)
1 de los cuales son de reserva ................................. 1 (lt) dont réservea .......................................................... 1 (lt)
• Aceite motor ....................................................... 1,2 (lt) • Huile moteur ......................................................... 1,2 (lt)

Suspensión delantera RR 125 ENDURO - MOTARD Suspension avant RR 125 ENDURO - MOTARD
• Horquilla hidráulica Ø 41 mm • Fourche hydraulique 41 mm. Ø
Contenido aceite en las barras: Contenance d’huile par jambe:
- Derecha (nivel con tubo a tope carrera 185 mm) ........... 400 cc - droit (niveau avec tube en fin de course 185 mm) ............ 400 cc
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

- Izquierda (nivel con tubo a tope carrera 185 mm) .......... 400 cc - gauche (niveau avec tube en fin de course185 mm) ....... 400 cc
CONNAITRE SON VEHICULE

Suspensión trasera RR 125 ENDURO - MOTARD Suspension arrière RR 125 ENDURO - MOTARD
• monoamortiguador con regulación de la precarga • monoamortisseur avec réglage
del muelle précharge ressort
• Recorrido del amortiguador ............................ 52 mm • Course amortisseur ............................................. 52 mm

Freno delantero RR 125 ENDURO - MOTARD Frein avant RR 125 ENDURO - MOTARD
• Disco Ø 260 mm con mando hidráulico • À disque à commande hydraulique Ø 260 mm

Freno trasero RR 125 ENDURO - MOTARD Frein arrière RR 125 ENDURO - MOTARD
• Disco Ø 220 mm con mando hidráulico • À disque à commande hydraulique Ø 220 mm

92
Motor RR 125 ENDURO - MOTARD Moteur RR 125 ENDURO - MOTARD
• tipo ..... Monocilindrico, 4 tiempos refrierado por aire • type ....... Monocylindre, 4 temps avec refroidissement à air
• Diámetro x carrera ....................................... 54x54 mm • Alésaage x course ........................................ 54x54 mm 1
• Cilindrada (cm3) ................................................. 124 cc • Cylindrée (cm3) ................................................... 124 cc
• Relación comprensión ........................................... 10:1 • Rapport de compression ....................................... 10:1
• refrigerado por aire • refroidissement à air
• encendido ................... Electrónica Moriyama F5HH • allumage ...................... Electronique Moriyama F5HH
• Arranque kick-starter • Démarreur par kick-starter
• Bujía ...................................................... NGK R CR7 HSA • Bougie ......................................................... NGK BR9 ES

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


• lubricación ................................. Forzada con bomba • lubrification ................................. Forcée avec pompe

CONNAITRE SON VEHICULE


Alimentación RR 125 ENDURO - MOTARD Alimentation RR 125 ENDURO - MOTARD - STD
• Carburador ........................ MIKUNI UCAL 5Nh Ø26-38 • Carburateur ....................... MIKUNI UCAL 5Nh Ø26-38
• funcionamiento con gasolina sin plomo • fonctionnement avec carburant essence sans plomb
• embrague con discos múltiples bañados por aceite • embrayage ........ à disques multiples en bain d’huile
• Transmisión primaria .......................................... Z 20/68 • Transmission primaire ......................................... Z 20/68
• Transmisión secundaria ..................................... Z 14/50 • Transmission secondaire ................................... Z 14/50
• Cambio ................................................... 5 velocidades • Changement de vitesse ................................5 vitesses
• Aceite motor ............................. Sint Motocompetition • Huile moteur .............................. Sint Motocompetition

93
ESQUEMA ELÉCTRICO

1
Indicaciones 17 Regulador 12V
1 Conmutador con llave 18 Luz testigo punto muerto
2 luz testigo indicadores de dirección 19 Indicador de dirección delantero derecho (bombi-
3 Masa en el chasis lla 12V-10W)
4 Indicador caballete bajado 20 Claxon 12V
5 Faro delantero (bombilla biluces 12V - 55/60W) 21 Sensor punto muerto
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

6 Grupo mandos Izq. (botón claxon, conmutador lu- 22 Sensor giros rueda
ces, conmutador indicadores de dirección, botón 23 Pulsador stop freno delantero
CONNAITRE SON VEHICULE

luces de carretera) 24 Grupo mandos DER (pulsador puesta en marcha,


7 Indicador de dirección delantero izquierdo (bombi- interruptor parada motor)
lla 12V-10W) 25 Relé caballete
8 Luz testigo luz de carretera 26 Masa motor
9 Pulsador de stop 27 Interruptor caballete lateral
10 Batería (12V-9Ah) 28 Luz placa de identificación (bombilla 12V-5W)
11 Indicador de dirección posterior izquierdo (bombi- 29 Fusible 10A
lla 12V-10W) 30 Relé de arranque
12 Piloto trasero (bombilla 12V-5/21W) 31 Motor de arranque
13 Indicador de dirección trasero derecho (bombilla 32 Condensador 4700µF-25V
12V-10W) 33 Bobina A.T.
14 Generador 34 Intermitencia
15 Bujía 35 Pulsador embrague
16 Centralita electrónica

94
19 1 21
25 14
20
23
16
26

27
1
3
24

13
4 *

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


18
8
2
12

CONNAITRE SON VEHICULE


32

22 29
31 28

5 30
33 26 10 * 11

15

Bi .................................................... Blanco
Ve .................................................. Verde
Ma .................................................. Marrón
34 Vi .................................................... Violeta
Bl .................................................... Azul ultramar
Ne .................................................. Negro
6 Gi ................................................... Amarillo
Rs ................................................... Rojo
35 Ar ................................................... Anaranjado
17 Az ................................................... Azul
7
Ro ................................................... Rosa
Gr ................................................... Gris
95
SCHEMA ELECTRIQUE

1
Légende 17 Régulateur 12V
1 Commutateur à clé 18 Voyant point mort
2 Voyants clignoteurs 19 Flèche de direction avant droite (lampe 12V-10W)
3 Masse sur châssis 20 Klaxon 12V
4 Voyant béquille baissée 21 Capteur point mort
5 Projecteur avant (lampe à deux feux 12V - 55/60W) 22 Capteur tours roue
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

6 Groupe commandes gauche (bouton klaxon, com- 23 Bouton arrêt frein avant
mutateur feux, commutateur clignoteurs, bouton 24 Groupe commandes droit (bouton démarrage, in-
CONNAITRE SON VEHICULE

feux de route) terrupteur arrêt moteur)


7 Flèche de direction avant gauche (lampe 12V-10W) 25 Relais béquille
8 Voyant feux de route 26 Masse moteur
9 Bouton arrêt 27 Interrupteur béquille latérale
10 Batterie (12V-9Ah) 28 Feu plaque (lampe 12V-5W)
11 Flèche de direction arrière gauche (lampe 12V- 29 Fusible 10A
10W) 30 Télérupteur de démarrage
12 Phare arrière (lampe 12V-5/21W) 31 Démarreur
13 Flèche de direction arrière droite (lampe 12V-10W) 32 Condensateur 4700µ F-25V
14 Générateur 33 Bobine A.T.
15 Bougie 34 Intermittence
16 Centrale électronique 35 Bouton embrayage

96
19 1 21
25 14
20
23
16
26

27
1
3
24

13
4

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


18
8
2
12

CONNAITRE SON VEHICULE


32

22 29
31 28

5 30
33 26 10 11

15

Bi .................................................... Blanc
Ve .................................................. Vert
Ma .................................................. Marron
34 Vi .................................................... Violet
Bl .................................................... Bleu
Ne .................................................. Noir
6 Gi ................................................... Jaune
Rs ................................................... Rouge
35 Ar ................................................... Orange
17 Az ................................................... Bleu clair
7
Ro ................................................... Rose
Gr ................................................... Gris
97
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS DISPOSITIFS ELECTRIQUES
B
1 Batería:
La batería A se encuentra debajo
A
Batterie:
La batterie A se trouve sous la joue
del panel lateral delantero dere- avant droite et elle ne nécessite pas
cho y no necesita mantenimiento. d’entretien.
No es necesario verificar el nivel del Il ne faut pas contrôler le niveau de
electrolito o añadir agua. l’électrolyte ou ajouter de l’eau.
Mantener limpios los polos de la Nettoyer les pôles de la batterie et,
batería y, si fuese necesario, engra- si nécessaire, étendre une subtile
sarlos con grasa sin ácido. couche de graisse sans acides.
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

Desmontaje batería: Démontage batterie:


CONNAITRE SON VEHICULE

Desmontar el panel lateral delante- Enlever la joue avant droite (voir


ro derecho (ver Desmontaje de los Démontage des parties en plasti-
plásticos en pág. 120) y desconec- ques à page 120) et détacher de la
tar de la batería primero el polo batterie d’abord le pôle négatif et
negativo y luego el positivo. ensuite le pôle positif.
Desenganchar el elástico B. Décrocher l’élastique B.
Quitar la batería. Enlever la batterie.
Para el montaje de la batería colo- Pour monter la batterie introduisez-
carla con los polos hacia afuera là avec les pôles vers l’extérieur (voir
(ver la figura) y conectar el polo fig.) et connectez à la batterie tout
negativo a la batería por último. d’abord le pôle négatif.
Enganchar nuevamente el elástico Raccrocher l’élastique B.
B.

98
ATENCIÓN: ATTENTION:
Si por un motivo cualquiera se produce un derrame Si pour n’importe quelle raison il y a une fuite d’élec-
del electrolito (ácido sulfúrico)de la batería, se reco-
mienda la máxima precaución. El electrolito puede
trolyte (acide sulfurique) de la batterie, il est conseillé
de prendre toutes les précautions nécessaires. L’élec-
1
provocar graves quemaduras. En caso de contacto trolyte peut provoquer des graves brûlures. S’il entre
con la piel lavar abundantemente con agua. en contact avec la peau, rincez abondamment à
Si el electrolito entra en los ojos, lavarlos con agua por l’eau.
lo menos por 15 minutos y consultar inmediatamente Si l’électrolyte entre dans les yeux, rincer pendant au
un médico. moins 15 minutes à l’eau et consulter immédiatement
un médecin.
Aunque se trate de una batería cerrada es posible

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


que salga gas explosivo. Même s’il s’agit d’une batterie fermée il est possible
No acercar chispas o llamas a la batería. que des gaz explosifs fuient de la batterie.

CONNAITRE SON VEHICULE


Tenir étincelles et flammes libres loin de la batterie.
Dejar las baterías descargadas fuera del alcance de
los niños y realizar la normal eliminación de la misma. Garder les batteries usées hors de la portée des en-
fants et garantir une élimination correcte.
No quitar las protecciones.
N’enlevez pas les protections.
Montar la batería respetando las polaridades.
Monter la batterie, en respectant les polarités.
INACTIVIDAD:
En caso de larga inactividad del vehículo, quitar la INACTIVITE:
batería y cargarla, con un cargador de baterías En cas d’inactivité prolongée de la moto, enlever la
adecuado, cada 15 días. La batería debe ser guar- batterie et la charger en utilisant un chargeur de
dada en un ambiente seco, a temperatura entre 5- batteries adéquat tous les 15 jours. Tenir la batterie en
35°C y fuera del alcance de los niños. lieu sec, à la température de 5-35°C et hors de la
portée des enfants.

99
CENTRALITA CENTRALE
La centralita electrónica A está La centrale électronique A est pla-
1 conectada debajo de la batería
en la parte delantera del vehículo. A
cée sous la batterie dans la partie
avant droite de la moto.
Para quitar la centralita es suficien- Pour démonter la centrale il est suf-
te extraerla de la brida que se en- fisant de l’enlever de l’étrier présent
cuentra en el soporte de la batería. sur le support de la batterie.

FUSIBLE – INTERMITENCIA – RELÉ FUSIBLE - INTERMITTENCE - RELAIS


CABALLETE BEQUILLE
Para acceder al fusible B (10 ampe- Pour accéder au fusible B (10 am-
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

rios) y a los dispositivos de la intermi- pères) et aux dispositifs de l’intermit-


C D B
tencia C y relé del caballete D es tence C et relais de la béquille D il
CONNAITRE SON VEHICULE

necesario desmontar el asiento. faut enlever la selle.


Los dispositivos están fijados al chasis Les dispositifs sont fixés au châssis au
por medio de apropiados soportes moyen de supports en plastique.
de plástico.
Un fusible quemado debe ser susti- Un fusible grillé doit être remplacé
tuido exclusivamente con otro equi- exclusivement par un autre équiva-
valente. lent.
Si también el fusible nuevo después Si même le nouveau fusible devait
de haberlo montado se quema, griller une fois monté, adressez-vous
dirigirse absolutamente a un taller à un atelier autorisé BETAMOTOR.
especializado BETAMOTOR.
Attention:
Aención: Ne pas monter un fusible avec une
No montar de ninguna manera un puissance plus grande, ne pas ten-
fusible con potencia mayor o inten- ter de «réparer» le fusible.
tar “reparar” el mismo fusible. Des opérations non appropriées
Intervenciones no apropiadas po- pourraient provoquer la panne de
drían producir daños en el interior toute l’installation électrique.
de la instalación eléctrica.
100
REGULADOR - TELERRUPTOR REGULATEUR - TELERUPTEUR
PUESTA EN MARCHA - BOBINA A.T. F DEMARRAGE - BOBINE A.T.
Para acceder al regulador de vol-
taje E al telerruptor de arranque F y E
Pour accéder au régulateur de ten-
sion E, au télérupteur de démarra- 1
a la bobina A.T. G es necesario des- ge F et à la bobine A.T. G il faut
montar el deposito (ver Desmontaje G enlever le réservoir (voir Démonta-
del deposito del carburante en la ge réservoir carburant à page 121).
pág. 121).

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


CONNAITRE SON VEHICULE
101
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS LUBRIFIANTS ET INGREDIENTS

1 Para un mejor funcionamiento y una más larga duración


del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemente los
Pour un fonctionnement optimal et une longévité maxi-
male du véhicule, il est recommandé d’utiliser les pro-
productos indicados en la tabla: duits énumérés ci-dessous:

TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACION TECNICA


CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

TYPE DE PRODUIT SPECIFIQUE TECHNIQUE


CONNAITRE SON VEHICULE

ACEITE MOTOR BARDAHL XTM 15W50


HUILE MOTEUR

ACEITE TRANSMISIÓN SINT MOTOCOMPETITION


HUILE DE TRANSMISSION

ACEITE FRENOS DOT 4


HUILE HYDRAULIQUE DE FREIN

ACEITE PARA HORQUILLA LIQUI MOLY RACING SUSPENSION OIL SAE 10


HUILE POUR FOURCHE

GRASA PARA ARTICULACIONES COJINETES TIRANTES BARDAHL MPG2


GRAISSE POUR ROTULE ET RENVOI

102
INDICE ARGUMENTAL INDEX

Control y mantenimiento antes y Contrôles et entretien


2
después de su utilización avant et après usage

CHAPITRE 2
Abastecimiento combustible Approvisionnement

CAPITULO 2
carburant
Rodaje
Rodage

FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Puesta en marcha del motor
Démarrage du moteur
Caballette lateral
Bequille laterale

103
CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SU CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE
UTILIZACIÓN
2 Para evitar desagradables inconvenientes durante el
funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar
Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, quel-
ques opérations de contrôle et d’entretien.
bien antes bien después de su utilización, algunas ope- En fait quelques minutes passées à ces opérations ren-
raciones de control y mantenimiento. dent la conduite plus sûre, et peuvent vous faire éco-
En efecto, pocos minutos dedicados a estas operacio- nomiser temps et argent.
nes, repercuten más adelante en una conducción Procédez aux contrôles en effectuant les vérifications
más segura, ahorrando así tiempo y dinero. suivantes:
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION

Por lo tanto proceder como sigue:

• Verificar la presión, el estado general y el espesor de • Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur des
las cubiertas. rainures des pneumatiques.

• Comprobar de llevar la documentación del vehículo. • Ne pas oublier les documents d’identification du
véhicule.
• En días fríos es aconsejable antes de salir, dejar que
el motor se caliente un poco, haciéndolo girar al • Pour les jours de froid il est conseillé de faire chauffer
mínimo durante algunos segundos. le moteur au ralenti quelques instants avant de partir.

• Cada vez que el vehículo se utilice por caminos, • Après utilisation en tout terrain nous vous recomman-
procurar lavarlo correctamente. dons de laver votre véhicule soigneusement.

104
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE APPROVISIONNEMENT
CARBURANT
Desenroscar el tapón A.
Enlevez le bouchon A.
2
Controlar la capacidad del de-
pósito que es de aproximada- La capacité du réservoir est d’envi-
mente de 5,7 litros, de los cuales ron 5,7 litres dont 1 de réserve.
1 litros son de reserva.

FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
A

El deposito tiene un tubo respiradero Le réservoir est doté d’un tuyau


C para la salida de los gases. d’aérage C pour l’évacuation des
gaz.

105
RODAJE RODAGE

2 Durante el rodaje hasta los 500 km., aproximadamente,


se aconseja:
Le rodage est d’environ 500 km, pendant cette période
il est conseillé de:

- Evitar de viajar a velocidad constante. - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de
régime).
- Variando la velocidad, los componentes mecánicos
se ajustan uniformemente en un menor tiempo. - En faisant varier le régime moteur, les différents com-
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION

posants prendront leur place uniformément dans un


- Evitar de sobrepasar el puño del gas a más de + 3/4. meilleur temps.

- Evitez d’utiliser le véhicule avec la poignée gaz ouverte


à plus de 3/4.
Attenzione:
Attention:
• Después de 500 km. de recorrido cambiar el aceite en
el motor. • Après 500 km de parcours remplacer l’huile du moteur.

• Después de la primera salida por caminos, procurar • Après la première sortie tout terrain veiller à contrôler
repasar toda la tornillería. la boulonnerie.

106
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR DEMARRAGE DU MOTEUR
ON
• Girar la llave del conmutador en
el sentido contrario a las agujas
del reloj y cerciorarse que la luz
• Tourner la clé dans le commuta-
teur dans le sens des aiguilles
2
testigo del punto muerto (N), ubi- d’une montre et s’assurer que le
OFF RES voyant du point mort (N), placé
cada en el panel de instrumen-
tos, esté prendida. sur le tableau de bord, est allumé.
Atención: Recordarse, antes de gi- Attention: Rappelez-vous, avant de
rar la llave, de colocar el pulsador tourner la clé, de positionner le bou-
del cambio luces en la posición de ton déviateur feux en position de

FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
luz de cruce (ver la pág. 80), para croisement (voir page 80), de fa-
reducir al máximo el consumo de la A çon à réduire le plus possible la con-
batería.
sommation de la batterie.
• Girar el grifo de la gasolina A:
OFF = cerrado • Tourner le robinet de l’essence A:
ON = abierto OFF = fermé
RES = reserva ON = ouvert
Arranque eléctrico RES = réserve
• Tirar la palanca del embrague y Démarrage électrique
al mismo tiempo apretar el botón • Tirer le levier embrayage et en
de arranque en el mando del même temps pousser le bouton
acelerador sin girar el puño del démarrage sur la commande gaz
acelerador.
Puesta en marcha a través del pe- sans tourner la poignée du gaz.
dal de arranque Démarrage avec levier mise en
• Actuar en el pedal de arranque, marche
dando con el pié un golpe deter- • Agir sur le levier mise en marche,
minado, luego colocar nueva- enfonçant avec le pied un coup
mente el pedal de arranque en la net, enfin remettre le levier en
posición de salida. position de départ.
Nota: Con el motor frío bajar la pa- Note: A moteur froid baisser le levier
lanca B, poner en marcha el motor,
B, démarrer la moto, attendre quel-
esperar algunos instantes, luego
colocar nuevamente la palanca B ques secondes, enfin remettre le
en la posición inicial. levier en position initiale.
107
CABALLETE LATERAL BEQUILLE LATERALE

2 Importante:
Antes de accionar el caballete late-
A Important:
Avant d’actionner la béquille
ral, cerciorarse sobre la consistencia latérale vérifier la consistance
y el plano de la superficie de apoyo. adéquate et la planéité de la sur-
face d’appui.
Un terreno blando, gravilla, asfalto
ablandado por el sol, etc... pueden Terrains mous, gravier et goudron
producir caídas del vehículo esta- amolli par le soleil, etc... peuvent en
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION

cionado. effet provoquer des chutes ruineu-


En el caso que el piso esté en una ses du motocycle parqué.
pendiente, estacionar siempre con En cas de pente du terrain, parquer
la rueda trasera hacia la parte en toujours avec la roue arrière tournée
bajada. Para utilizar el caballete vers le côté en pente.
lateral empujar con el pié una de Pour utiliser la béquille latérale
las patas hasta el punto de máxima presser sur la béquille en la suivant
extensión. Inclinar la moto hasta que jusqu’au point de plus grande ex-
el caballete se apoye en el suelo. tension, incliner la moto jusqu’à
En este vehículo, el caballete está appuyer la béquille au sol.
equipado con un dispositivo A y de Dans cette moto la béquille est
una luz testigo en el panel de instru- dotée d’un dispositif A et d’un
mentos (ver en la página 80) el cual voyant sur le tableau de bord (voir
impide la puesta en marcha de la page 80) qui empêchent la mise en
moto en el caso que la posición de marche du véhicule si la béquille est
la pata del caballete se encuentre baissée.
bajada.
Attention:
Atención: Ne restez pas assis sur la moto par-
No quedarse sentados sobre la moto quée avec la béquille baissée.
estacionada con el caballete ba-
jado.
108
INDICE ARGUMENTAL INDEX

Aceite motor Huile moteur


3
Aceite bomba freno Huile hydraulique de freins

CHAPITRE 3
CAPITULO 3
Desmontaje asiento del pasajero Demontage selle passager
y filtro de aire et filtre air

Bujía Bougie

MANTENIMIENTO Y CONTROL
Freno anterior Frein avant

ENTRETIEN ET CONTROLES
Freno posterior Frein arrière

Tubo recolección humo Tube recolte fumees

Desmontaje escape Demontage marmite

Desmontaje de los plásticos Demontage des parties en


plastiques
Desmontaje del deposito del
carburante Demontage reservoir
carburant
Mantenimiento programado
Tableau d’entretien

109
ACEITE MOTOR HUILE MOTEUR

3 Control
Colocar el vehículo en posi-
Contrôle
Garder la moto en position
ción vertical respecto al piso. A verticale par rapport au sol.
Comprobar que haya acei- Contrôler la présence d’hui-
te. le.
Para restablecer el nivel aña- Pour rétablir le niveau pro-
dir aceite a través del tapón céder au remplissage par le
de llenado A. bouchon de remplissage A.

Sostitución Vidange et remplacement


MANTENIMIENTO Y CONTROL

Realizar siempre el cambio Effectuer le remplacement


con el motor caliente: toujours à moteur chaud:
ENTRETIEN ET CONTROLES

- Colocar un recipiente de- - Positionner un récipient


bajo del motor sous le moteur
- Desenroscar el tapón de - Dévisser le bouchon de
llenado A y el de drenaje B remplissage A et celui de
- Vaciar completamente el vidange B
cárter B - Vidanger complètement
- Cerrar el tapón B le carter
- Introducir 1200 c.c. de Nota: - Fermer le bouchon B
aceite Después de los primeros 500 km de recorrido, sustituir el - Verser 850 gr. / 820 cc d’huile
- Volver a cerrar el tapón de aceite de cambio. Para la citada sustitución atenerse a - Refermer le bouchon de
llenado A. la tabla de la pág. 124, utilizando el lubricante aconse- remplissage A.
jado en la pág. 102.
Atención: Attention:
Nota:
El aceite caliente puede pro- Après les premiers 500 km, remplacez l’huile de L’huile chaude peut provo-
vocar graves quemaduras. transmission. Pour les vidanges suivantes, voir le quer des graves brûlures.
tableau page 124, en utilisant les lubrifiants con-
seillés page 102.
110
ACEITE BOMBA FRENO HUILE HYDRAULIQUE DE
A
FREINS
Freno anterior
Controlar a través del testigo Frein avant
3
A la presencia de aceite. Contrôlez, à travers le regard
El nivel mínimo de aceite, no le niveau d’huile A.
debe de ser nunca inferior al Le niveau minimum d’huile
testigo A. ne doit jamais être inférieur
Para añadir al nivel proceder au regard A.
al llenado desenroscando los Pour rétablir le niveau procé-
dos tornillos B, sacar la tapa C dez au remplissage en dévis-
y añadir el aceite. C sant les 2 vis B, en soulevant

MANTENIMIENTO Y CONTROL
le bouchon C et en rajoutant
l’huile nécessaire.

ENTRETIEN ET CONTROLES
Atencion:
Si se detecta suavidad en la Attention:
leva puede ser debido a una B Si le levier devenait trop sou-
burbuja de aire en el circui- ple il pourrait y avoir une bulle
to, por consiguiente debe d’air dans le circuit, veuillez
dirigirse inmediatamente a vous adresser rapidement à
un taller oficial Beta. un concessionnaire agrée.

Nota:
Para la sustitución, ver la tabla en la página 124
utilizando el lubricante aconsejado en la página
102.
Note:
Pour la vidange et remplacement voir le tableau
page 124, en utilisant les lubrifiants conseillés page
102.

111
Freno posterior Frein arrière

3 Controlar a través del con-


tenedor de aceite A la pre- B
Contrôlez, à travers le réci-
pient d’huile A, la présence
sencia de aceite. d’huile hydraulique.
El nivel de aceite no debe Le niveau d’huile ne doit ja-
ser nunca inferior a la marca mais être inférieur au niveau
de nivel mínimo indicada en A minimum indiqué sur le réci-
el contenedor. pient.
Para añadir al nivel, proce- Pour rétablir le niveau pro-
der al llenado a través del cédez au remplissage par le
tapón de carga B. bouchon de remplissage B.
MANTENIMIENTO Y CONTROL

Atención: Attention:
ENTRETIEN ET CONTROLES

Si se detecta suavidad en la Si la pédale devenait souple


palanca, puede ser debido il pourrait y avoir une bulle
a una burbuja de aire en el d’air dans le circuit, veuillez
circuito, dirigirse inmediata- vous adresser rapidement
mente a un taller oficial Beta. chez à concessionnaire
agrée.

Nota:
Para la substitución consultar la tabla,
en pág. 124, utilizando el lubricante aconsejado
en la pág. 102.
Note:
Pour la vidange et le remplacement voir
page 124, en utilisant les lubrifiants conseillés
page 102.

112
DESMONTAJE ASIENTO DEL DEMONTAGE
PASAJERO Y FILTRO DE AIRE SELLE PASSAGER ET FILTRE AIR

Para acceder al filtro, es necesario A Pour accéder au filtre il est néces-


3
quitar el asiento desenroscando el saire de démonter la selle. Dévisser
tornillo A ubicado encima del sillín y la vis A placée sur la selle, enlever la
extrayendo la misma hacia B como selle selon la direction B comme
indicado en la figura, luego proce- indiqué sur la figure, enfin procéder
der de la siguiente manera: de la façon suivante:
- Extraer la tapa C levantando los - Enlever le couvercle C: soulever
elásticos D y extrayéndolos por la les élastiques D et l’extraire du côté
parte trasera B arrière

MANTENIMIENTO Y CONTROL
ENTRETIEN ET CONTROLES
C

113
- Liberar el filtro F desenganchando - Libérer le filtre F en décrochant le
el muelle E y quitando el elástico D E ressort E et en enlevant l’élastique D
3 - Extraer el filtro F de la caja
- Lavarlo con agua fría y jabón
D - Extraire le filtre F de la boîte
- Le laver avec de l’eau froide et du
- Secarlo savon
F
- Bañarlo con aceite para filtro, eli- - Le sécher.
minando luego el exceso, de - L’imbiber d’huile pour filtres, en
modo que no gotee; se aconseja éliminant l’excédent; On recom-
cubrir con grasa la pared de con- mande de couvrir de graisse la
tacto con la caja del filtro. paroi de contact avec le boîtier
- Si es necesario, limpiar también el du filtre.
interior de la caja filtro. - Si nécessaire nettoyer l’intérieur
MANTENIMIENTO Y CONTROL

- Proceder el montaje, siguiendo du boitier filtre.


las operaciones en sentido inver- - Procéder au remontage, en fai-
ENTRETIEN ET CONTROLES

so. sant les opérations en sens inverse.

Nota: Nota:
• En el caso que el filtro estuviese • Si le filtre est très sale, le laver
demasiado sucio, lavarlo antes d’abord avec un détergent ap-
con detergente adecuado. proprié.
• En el caso que el filtro resulte • Dans le cas ou le filtre serait en-
dañado, proceder inmediata- dommagé procéder immédiate-
mente a su sustitución. ment a le substituer.

Atencion: Attention:
Después de cada intervención con- Après chaque intervention, contrô-
trolar que en el interior de la caja de lez qu’à l’intérieur du boitier filtre il
filtro no se haya dejado ningún objeto. n’y est aucun objet.

Efectuar la limpieza del filtro, cada Faire le nettoyage du filtre chaque


vez que se utilice el vehículo por no fois que le véhicule est utilisé en tout
carretera (caminos). terrain.
114
BUJÍA BOUGIE

Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la


disminución del consumo y al optimo funcionamiento
Maintenir la bougie en bon état contribue à une dimi-
nution de consommation et à un fonctionnement opti-
3
del motor. mal du moteur.

Para efectuar el control es suficiente con desmontar la Pour effectuer le contrôle, il suffit d’enlever le cabo-
pipa de bujía (corriente) y desenroscar la bujía. chon antiparasite et dévisser la bougie.
Examinar con una galga la distancia que hace el Contrôler avec un jeu de cale l’écartement des électro-
electrodo, el cual deberá ser de 0,5 - 0,6 mm. En el caso des qui doit se situer entre 0,5-0,6 mm, dans le cas ou cela
que no corresponda a estos valores, es posible corregir- ne correspondrait pas à cette valeur il est nécessaire de
la golpeando suavemente el electrodo de masa. corriger doucement l’écartement des électrodes.

MANTENIMIENTO Y CONTROL
Verificar al mismo tiempo que no presente grietas en el Vérifiez également que l’isolant ne soit pas craquelé et

ENTRETIEN ET CONTROLES
aislamiento ó electrodo corrosivo, en tal caso proceder que les électrodes ne soient pas corrodés. Dans ce cas
inmediatamente a su sustitución. procédez immédiatement à la substitution de la bougie.

Efectuar el control atendiéndose a la tabla de la pági- Effectuez le contrôle selon de périodicité de la page
na 124. 124.

Para el montaje de la bujía, es aconsejable roscarla a Pour le remontage de la bougie il est conseillé de la
mano, y luego apretarla con la llave. visser à la main et d’utiliser la clef pour le blocage.

Nota: Nota:
• La utilización de aceite de baja calidad, determina el • L’utilisation d’huile de basse qualité augmente les
aumento de depósitos de carbonilla, por lo que es dépôts de carbone, il est recommandé d’utiliser une
aconsejable utilizar un aceite de buena calidad. huile de bonne qualité.
• Se recomienda de utilizar siempre la bujías • Il est recommandé d’utiliser une bougie
NGK CR7 HSA. NGK CR7 HSA.

115
FRENO ANTERIOR FREIN AVANT

3 Control
Para verificar el estado de uso
Contrôle
L’état d’usure des plaquet-
del freno anterior, basta con tes de frein est visible en re-
visionar la pinza de la parte an- gardant l’extrêmité des 2 pla-
terior donde es posible entrever quettes sur l’étrier (voir flè-
la extremidad de las dos pasti- che) qui devront avoir au
llas que deberán presentar al minimum une épaisseur de 2
menos un estrato de 2 mm de mm de garniture.
ferodo. En el caso que el estrato Dans le cas d’une épaisseur
fuese inferior, proceder inme- inférieur, procédez immédia-
MANTENIMIENTO Y CONTROL

diatamente a su sustitución. tement à leur substitution.


ENTRETIEN ET CONTROLES

2 mm
Nota: Nota:
Efectuar el control cada 2500 Effectuez le contrôle tous les
km. 2500 km.
Para la sustitución dirigirse a uno Pour le remplacement, con-
de nuestros concesionarios au- tacter un de nos concession-
torizados. naires agréés.

Para la sustitución de las pastillas de freno, aconse-


jamos dirigirse al propio lugar de compra.

Pour le changement des plaquettes de freins il est


recommandé de contacter un concessionnaire
agrée.
116
FRENO POSTERIOR FREIN ARRIERE

Control
Para verificar el estado de uso
Contrôle
L’état d’usure des plaquet-
3
del freno posterior basta con tes de frein est visible en re-
visionar la pinza de la parte gardant l’extrêmité des 2 pla-
superior donde es posible quettes sur l’étrier (voir flè-
entrever la extremidad de las che) qui devront avoir au
dos pastillas, que deberá pre- minimum une épaisseur de 2
sentar al menos un estrato de mm de garniture.
2 mm. de ferodo. En el caso Dans le cas d’une épaisseur
que el estrato fuese inferior, inférieure, procédez immé-

MANTENIMIENTO Y CONTROL
proceder inmediatamente a diatement à leur substitution.
su sustitución.

ENTRETIEN ET CONTROLES
2 mm Nota
Nota: Effectuez ce contrôle tous les
Efectuar el control cada 2500 2500 km.
km. Pour le remplacement, con-
Para la sustitución dirigirse a tacter un de nos concession-
uno de nuestros concesiona- naires agréés.
rios autorizados.

Para la sustitución de las pastillas de freno, aconse-


jamos dirigirse al propio lugar de compra.

Pour le changement des plaquettes de freins il est


recommandé de contacter un concessionnaire
agrée.
117
TUBO RECOLECCIÓN HUMO TUBE RECOLTE FUMEES

3 El tubo para la recolección de humo


A se encuentra ubicado en la parte
Le tube récolte fumées A se trouve
dans la partie arrière à la droite de
trasera derecha del vehículo, entre A la moto entre la roue arrière et
la rueda trasera y el amortiguador, l’amortisseur, il sort de la partie infé-
sale por la parte inferior de la caja rieure de la boîte filtre et il récolte les
del filtro y recoge los gases produci- gaz produits par l’huile moteur.
dos por el aceite del motor. Si on relève la présence d’huile
En el caso que se notara la presen- moteur à l’intérieur du tube, il faut le
cia de aceite en el interior del tubo, vider en enlevant à l’aide de pinces
el mismo se debe vaciar quitando le bouchon à l’extrémité inférieure
MANTENIMIENTO Y CONTROL

con la pinza el tapón en el extremo et en faisant s’écouler l’huile ou le


inferior y dejando salir el aceite o la mélange d’huile et essence dans
ENTRETIEN ET CONTROLES

mezcla de aceite y gasolina reco- un récipient pour l’éliminer par la


giéndolo en un recipiente adecua- suite aux termes de la loi en vigueur.
do para la eliminación del mismo
de acuerdo a las normas en vigen- Note:
tes. Vider le tube tous les 3.000 km.

Nota:
Efectuar el vaciado cada 3.000 km.

118
DESMONTAJE ESCAPE DEMONTAGE MARMITE

Para desmontar el escape es nece-


sario quitar el panel lateral trasero
Pour démonter la marmite il faut
enlever la joue arrière gauche (voir
3
izquierdo (ver Desmontaje de los Démontages des parties en plasti-
plásticos en la pág. 120). ques à page 120).
A este punto quitar el tornillo B que A ce point enlever la vis B qui fixe la
fija el escape al chasis, aflojar la B marmite au châssis, desserrer le col-
abrazadera C de conexión al tubo lier C de jonction au tuyau d’échap-
de escape y luego extraer el esca- pement et enfin enlever la marmite.
pe.

MANTENIMIENTO Y CONTROL
ENTRETIEN ET CONTROLES
C

119
DESMONTAJE DEMONTAGE DES PARTIES EN
DE LOS PLÁSTICOS A PLASTIQUES
3 Para realizar con facilidad los con- Pour effectuer aisément les contrô-
troles e intervenciones en algunas les et les opérations nécessaires dans
zonas del vehículo, es indispensa- certaines zones de la moto il faut
ble desmontar las partes de la ca- démonter les parties de la carrosse-
rrocería de la siguiente manera: rie de la façon suivante:

Desmontaje paneles laterales tra- Démontage joues arrière


seros Dévisser les quatre vis A de fixation
Desenroscar los cuatro tornillos A de (deux sur chaque côté) et enlever
MANTENIMIENTO Y CONTROL

fijación (dos por cada lado) y quitar D les joues arrière. La vis supérieure
los paneles laterales traseros. El tor- bloque non seulement la joue ar-
ENTRETIEN ET CONTROLES

nillo superior, además de bloquear rière, mais aussi la partie supérieure


el panel lateral trasero, bloquea la du garde-boue.
parte superior del guardabarros.
Démontage joues avant
Desmontaje paneles laterales de- Les joues avant B sont reliées aux
lanteros protections frontales C au moyen
Los paneles laterales delanteros B B de rivets. Pour le démontage des
están conectadas a las proteccio- ces protections il faut dévisser les six
nes frontales C por medio de rema- vis D latérales (trois sur chaque côté)
F
ches. Para el desmontaje de estas et les quatre vis F (deux sur chaque
protecciones es necesario desen- côté) qui fixent la protection avant
roscar los seis tornillos D laterales au châssis.
(tres por cada lado) y los cuatro
tornillos F (dos por cada lado) que
fijan la protección delantera al cha-
sis.
C

120
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DEL DEMONTAGE RESERVOIR
CARBURANTE CARBURANT

Desenroscar el tornillo F de fijación F Dévisser la vis F de fixation du réser-


3
del deposito al chasis, desconectar voir au châssis, détacher le tuyau
el tubo del grifo del carburante y du robinet carburant et enlever le
quitar el deposito extrayéndolo ha- réservoir, en l’extrayant vers le côté
cia la parte posterior, a través de las arrière, des tétons anti-vibrants pré-
espigas antivibrantes que se en- sents sur le châssis.
cuentran en el chasis.

MANTENIMIENTO Y CONTROL
ENTRETIEN ET CONTROLES
121
Desmontaje guardabarros trasero Démontage garde-boue arrière
El guardabarros trasero está forma- A Le garde-boue arrière est composé
3 do por dos partes. Una de plástico
con la parte superior en colores y la
par deux parties. Une plastique co-
lorée dans la partie supérieure et
parte inferior negra. une partie inférieure noire.
Para quitar la parte superior Pour enlever la partie supérieure
desenroscar el tornillo de fijación A dévisser la vis de fixation A une fois
después de haber quitado los pa- les joues arrière démontées.
neles laterales posteriores.

Para quitar la parte inferior es nece- Pour enlever la parte inférieure il


MANTENIMIENTO Y CONTROL

sario desenroscar los 3 tornillos de B faut dévisser les 3 vis de fixation B


fijación B ubicados debajo del guar- placées sous le garde-boue.
ENTRETIEN ET CONTROLES

dabarros.

122
Desmontaje guardabarros delante- Démontage garde-boue avant
ro Enlever les quatre vis C placées sous
Quitar los cuatro tornillos C ubica-
dos debajo del guardabarros de-
le garde-boue avant.
3
lantero.

Luego quitar el tornillo D (ubicado Par la suite enlever la vis D (placée

MANTENIMIENTO Y CONTROL
también debajo del guardabarros) D toujours sous le garde-boue) de fixa-
que fija el refuerzo del guardaba- tion du renforcement du garde-

ENTRETIEN ET CONTROLES
rros. boue.

En fin, quitar los dos tornillos de Enlever, enfin, les deux vis de fixa-
fijación E del refuerzo del guarda- tion E du renforcement du garde-
barros ubicado encima del mismo boue placées sur le renforcement
refuerzo. lui-même.

123
MANTENIMIENTO PROGRAMADO / TABLEAU D’ENTRETIEN

Fin del rodaje 1.000 Km

3° révision 12.000 Km

4° révision 16.000 Km
5° révision 20.000 Km

6° révision 24.000 Km

7° révision 28.000 Km

8° révision 32.000 Km

9° révision 36.000 Km
2° Cupón 10.000 Km

3° Cupón 15.000 Km

4° Cupón 20.000 Km

5° Cupón 25.000 Km

6° Cupón 30.000 Km

7° Cupón 35.000 Km

8° Cupón 40.000 Km

9° Cupón 45.000 Km

1° révision 4.000 Km

2° révision 8.000 Km
1° Cupón 5.000 Km

Fin rodage 500 Km


Motor bujía c s c s c s c s c Moteur bougie c s c s c s c s c
filtro aceite del motor p p p p s p s p s s filtre huile moteur p p p p s p s p s s
embrague c c c c s c c c s c embrayage c c c c s c c c s c
juego válvulas c c c c c c c c c c jeu soupapes c c c c c c c c c c
aceite del motor y filtro s s s s s s s s s s huile moteur et filtre huile s s s s s s s s s s
regulación ralentí c c c c c c c c c c réglage ralenti c c c c c c c c c c
MANTENIMIENTO Y CONTROL

tubos para el aceite del motor c c c c c c c c c c tuyaux huile moteur c c c c c c c c c c


ENTRETIEN ET CONTROLES

Ciclística amortiguador trasero c c c c c Cyclistique amortisseur arrière c c c c c


batería c c c s c c c s c batterie c c c s c c c s c
pernos y tornillos * t t t t t t t t t t boulonnerie * t t t t t t t t t t
cojinete de la dirección paliers de direction et
c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c
y juego de la dirección jeu de direction
p s s s s p
filtro aire cada1.000km filtre air tous les 1.000km
s s s s
horquilla delantera c c c c c fourchette avant c c c c c
instalación eléctrica c c c c c c c c c c installation électrique c c c c c c c c c c
instalación de frenos c c c c c c c c c c installation de freinage c c c c c c c c c c
líquido de frenos c c c c c c c c c c
liquide freins c c c c c c c c c c
(sustituir cada 2 años) (remplacer tous les 2 ans)
limpieza cadena transmisión cada 1.000km nettoyage chaîne de transmission tous les 1.000 km
condiciones y presión neumáticos c c c c c c c c c c état et pression pneus c c c c c c c c c c
tensión y lubricación tension et lubrification
cadena transmisión c c c c c c c c c c chaîne de transmission c c c c c c c c c c
(cada 1.000km) (tous les 1.000 km)
tubos del freno c c c c c c c c c c tuyaux frein c c c c c c c c c c
(sust. Cada 2 años) (remplacer tous les 2 ans)
tubos del freno c c c c c c c c c c tuyaux frein c c c c c c c c c c
(sust. Cada 2 años) (remplacer tous les 2 ans)
* Se recomienda después de cada uso en todoterreno * Ill est conseillé après chaque utilisation tout-terrain
Indicación: Légende:
c – comprobación (limpieza, ajustes, lubricación sustitución si es necesario) c- contrôle (nettoyage, ré glage, lubrification, remplacement si nécessaire)
S – sustitución p – limpieza r – regulación t – apriete s - remplacement p - nettoyage r - réglage t - serrage
124
INDICE ARGUMENTAL INDEX

Regulacion freno Réglage freins


4
Regulacion embrague Réglage de l’embrayage

CHAPITRE 4
CAPITULO 4
Réglage du ralenti
Regulacion mínimo (ralentí)
Réglage flux essence
Regulación flujo de la
gasolina Réglage jeu gaz

Regulación juego gas Côntrole et réglage jeu


direction
Control y regulacion juego
manillar Réglage tension chaîne

Tensado cadena Réglage amortisseur arrière

REGULACIONES
Regulacion amortiguador Faisceau lumineux

REGLAGES
posterior

Haz luminoso

125
REGULACION FRENO REGLAGE FREINS

4 Frein anterior
El freno anterior, es del tipo de
Frein avant
Le frein avant est à disque à
disco con mando hidráulico por commande hydraulique
lo cual no necesita de ninguna pour lequel aucun réglage n’est
intervención de regulación. nécessaire.

Frein arrière
Freno posterior
Le frein arrière est à disque à
El freno posterior es del tipo de
REGULACIONES

commande hydraulique.
disco, con mando hidráulico.
Il est possible de varier la position
Es posible variar la posición del
de la pédale en
REGLAGES

pedal en altura, actuando sobre


hauteur en intervenant sur les
el registro A y B.
A régleurs A et B.

126
REGULACION EMBRAGUE REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
B
La única operación que general-
mente se efectúa sobre el embra-
Généralement, l’unique opération
sur l’embrayage est le réglage de
4
gue, es la regulación de la posición la position du levier A. Pour effec-
leva A. tuer ce réglage agir sur le régleur B,
Per effettuare questa regolazione après avoir soulevé le protecteur
agire sul registro B, después de ha- pare-poussière en caoutchouc C.
ber levantado la protección guar- 5m Le levier doit avoir 5 mm de course
m
dapolvo de goma C.
C A à vide.
La palanca debe tener 5 mm de
carrera en vacío.

REGULACIONES
REGLAGES
127
REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) REGLAGE DU RALENTI
Para efectuar correctamente esta Pour réaliser correctement cette
4 operación se aconseja efectuarla
a motor caliente, colocando un
A
opération il est conseillé de l’effec-
tuer à moteur chaud, en utilisant un
cuentavueltas electrónico al ca- compte-tours électronique branché
ble de bujía. au câble de la bougie. Intervenir
Actuar luego con un destornillador avec un tournevis sur la vis de régleur
sobre el tornillo de registro A ta- B A afin de régler le ralenti à 1900
rando el mínimo a 1900 rpm. tours.

REGULACIÓN FLUJO DE LA REGLAGE FLUX ESSENCE


GASOLINA Pour régler le flux de l’essence il faut
Para regular el flujo de la gasolina agir sur la vis B en la desserrant de 1
es necesario actuar en el tornillo B tour et demi à partir de la position
aflojándolo de 1 vuelta y media a de fermeture.
partir de la posición de cerrado.
REGLAGE JEU GAZ
REGULACIÓN JUEGO GAS Si sur la commande de l’accéléra-
En el caso que se note en el puño teur il y a une course à vide supé-
REGULACIONES

del acelerador una holgura supe- rieure à 3 mm mesurés sur le bord de


rior a 3 mm medidos en el borde del la poignée, il faut effectuer le ré-
REGLAGES

mismo puño, es necesario efectuar glage en agissant sur la bague C de


la regulación actuando en la tuer- la commande gaz comme indiqué
ca C del mando del acelerador sur la figure, une fois la protection
como indicado en la figura des- pare-poussière soulevée D.
pués de haber levantado la pro-
tección guardapolvo D. C D

128
CONTROL Y REGULACION JUEGO CONTROLE ET REGLAGE JEU
MANILLAR DIRECTION
Verificar periódicamente el juego
de la tija del manillar, moviendo
Vérifiez périodiquement le jeu de la
colonne de direction en bougeant
4
hacia delante y hacia atrás la hor- d’avant arrière la fourche comme
quilla, tal y como ilustra el dibujo. illustré sur la figure.
En caso de haber juego, proceder Dans le cas ou du jeu serait décelé,
a la regulación, operando del modo procédez au réglage en opérant
siguiente: ainsi:
- Desenroscar los tornillos A - dévisser les vis A.
- Aflojar la tuerca B - relâcher l’écrou B.
- Corregir el juego actuando sobre - récupérer le jeu en intervenant sur
la hilera C la bague C.
Para el apriete y montaje, proceder Pour le reblocage procéder dans le
del modo inverso. sens inverse.

Nota: Una correcta regulación, ade- Nota: Un réglage correct, ne doit


más de no dejar juego, tampoco pas causer de durcissement ou d’ir-
debe causar endurecimiento o irre- régularité durant la rotation du gui-

REGULACIONES
gularidad durante la rotación del don.
manillar. A

REGLAGES
B
C

129
TENSADO CADENA REGLAGE TENSION CHAINE
C
4 Para una más larga durada de la
cadena de distribución es oportu-
D Pour une meilleure longivité de la
chaîne, il est conseillé de contrôler
no controlar periódicamente su ten- périodiquement sa tension et de la
sión. tenir toujours propre et la lubrifier.
Tenerla siempre limpia de suciedad, Si le jeu de la chaîne est supérieure
y lubricarla. à 20 mm (voir figure) procédez à sa
Si el juego de la cadena supera los A tension.
20 mm. (ver figura) proceder a su B
tensado. - Relâchez l’écrou A.

- Aflojar la tuerca A - Dévisser le contre-écrou B

- Aflojar la contratuerca B - Agir sur la vis C

- Actuar en el tornillo C - Agir de la même façon sur le côté


opposé, en la plaçant dans la
- Actuar de la misma manera por el même position
REGULACIONES

lado opuesto, llevándola en la


misma posición - Vérifiez l’alignement de la roue au
REGLAGES

moyen des indicateurs D.


- Verificar el alineamiento de la rue-
da, mediante el inclinador D. - Rebloquez l'écrou A en mainte-
nant le tendeur de chaîne contre
- Apretar la tuerca A manteniendo le dispositif de réglage.
el tensor de cadena a tope sobre
el registro. - Bloquer à nouveau le contre-
écrou B.
- Apretar nuevamente la contra-
tuerca B.

130
REGULACION AMORTIGUADOR REGLAGE AMORTISSEUR
POSTERIOR ARRIERE
Regulación precarga del muelle
Para regular la fuerza del amorti-
A Réglage de la précharge du ressort
Pour régler la force de l’amortisseur
4
guador es necesario actuar en la il faut agir sur la bague A. Il est
tuerca A. La fuerza se puede modi- possible de varier la force en
ficar precargando el muelle respec- préchargeant le ressort par rapport
to a la medida estándar de acuer- à la mesure standard selon le ta-
do a la siguiente tabla: bleau suivant:

Pasajeros: 1 persona (Y) 2 personas (X) Passangers: 1 personne (Y) 2 personnes (X)
Enduro: 195,2 mm 190,2 mm Enduro: 195,2 mm 190,2 mm
Motard: 193 mm 188 mm A Y Motard: 193 mm 188 mm
X
Por cualquier anomalía de funcio- Pour n’importe quel anomalie de
namiento dirigirse a un concesio- fonctionnement, veuillez contacter
nario oficial BETA. un concessionnaire agrée.

REGULACIONES
REGLAGES
131
HAZ LUMINOSO FAISCEAU LUMINEUX

4 • La reguilación del haz luminoso se realiza manualménte después de


haber destornillado con una llave Allen el tornillo ubicado en los lados
• Le réglage du faisceau lumineux
se fait manuellement après avoir
del grupo optico. dévissé les vis Allen qui se trouve
sur les côtés de l’optique.
• La otientación del haz luminoso debe ser verificado periodicaménte. La
regulación es solo vertical. • L’orientation du faisceau lumi-
neux doit être vérifiée fréquem-
• Colocar el vehículo (en plano pero no sobre el caballete) a 10 metros de ment. Le réglage est uniquement
una pared vertical. vertical.

• Medir la altura del centro del proyector al suelo y llevar con una cruz en • Mettre le véhicule au plat (mais
la pared a 9/10 de la altura del farol. pas sur la béquille) à 10 m d’une
paroi verticale.
• Encender la luz de cruce, sentarse en la moto y verificar que el haz
luminoso proyectado en la pared esté poco debajo de la cruz colocada • Mesurer la hauteur du centre du
en la pared. projecteur au sol et la reporter
avec une croix sur le mur à 9/10
REGULACIONES

de la hauteur du phare.
REGLAGES

• Allumer le feu de croisement, s’as-


seoir sur la moto et vérifier que le
faisceau lumineux projeté sur la
paroi soit légèrement en dessous
9 x x du repère tracé sur le mur.
10

10 m

132
INDICE ARGUMENTAL INDEX

Sustitución bombillas del Remplacement lampe feu


5
farol delantero avant

Sustitución bombillas piloto Rempalcement lampe

CHAPITRE 5
CAPITULO 5
trasero phare arriere

Sustitución indicadores de Remplacement indicateurs


dirección de direction

REMPLACEMENTS
SUSTITUCIONES
133
SUSTITUCIÓN BOMBILLAS DEL REMPLACEMENT LAMPE FEU AVANT
FAROL DELANTERO
5 Para sustituir la bombilla del faro
Pour remplacer la lampe du projec-
teur avant il faut enlever le masque
delantero es necesario quitar la frontal de la moto à laquelle le pro-
máscara frontal del vehículo don- jecteur est fixé.
de el faro está fijado. Pour démonter le masque il faut
La máscara debe ser desmontada enlever les deux boutons latéraux
quitando los dos botones de goma en caoutchouc A qui le fixent au
laterales A que la fijan al chasis y A châssis et il faut extraire la partie
quitando la parte inferior de los ori- inférieure des trous B sur la plaque
ficios B en la placa ubicada encima placée au-dessus du garde-boue.
del guardabarros. Pour remplacer la lampe feu de
Para sustituir la bombilla de la luz de position C, il faut tout simplement
posición C, simplemente extraerla l’enlever de la douille et puis mettre
del portalámparas y colocar la bom- une lampe nouvelle.
billa nueva. Pour remplacer la lampe du projec-
Para sustituir la bombilla del faro teur déconnecter le connecteur D
REMPLACEMENTS

desconectar el conector D de la de la lampe et enlever la calotte en


SUSTITUCIONES

bombilla y quitar la protección de E caoutchouc E.


goma E. D Tourner dans le sens inverse aux
Girar en el sentido contrario a las aiguilles d’une montre la bride de
agujas del reloj la brida de fijación F fixation F et enlever la lampe de la
y quitar la bombilla de la parábola. parabole.

Introducir la bombilla nueva (12V - C Installer la lampe nouvelle (12V - 55/


55/60W) teniendo cuidado en no 60W) en faisant attention à ne pas
tocar el bulbo para evitar perjudi- toucher la boule pour éviter d’en
car la eficiencia y girar la brida de compromettre l’efficacité et tour-
fijación F en el sentido de las agujas ner la bride de fixation F dans le sens
del reloj hasta el tope. des aiguilles d’une montre jusqu’à
F la butée.
134
Montar nuevamente el cuerpo del Remonter la calotte en caoutchouc
faro E y el conector eléctrico. E et le connecteur électrique.

Enganchar nuevamente la másca- Raccrocher le masque porte-phare


5
ra portafaro en los orificios B que se aux trous B sur le garde-boue et le
encuentran en el guardabarros y fixer au châssis au moyen des bou-
fijarla al chasis con los botones de tons en caoutchouc A.
goma A.

REMPLACEMENTS
SUSTITUCIONES
135
SUSTITUCIÓN BOMBILLAS PILOTO REMPALCEMENT LAMPE PHARE
B ARRIERE
TRASERO
5 Para sustituir la bombilla del piloto
A
Pour remplacer la lampe du phare
trasero proceder de la siguiente arrière effectuer les opérations sui-
manera: vantes:

Quitar los dos tornillo A de fijación y Enlever les deux vis A de fixation et
el transparente B. l’élément transparent B.

Sustituir la bombilla defectuosa C Remplacer la lampe défectueuse


(12V- 5/21). C C (12V- 5/21).

Montar nuevamente el transparen- Remonter l’élément transparent B


te B con los dos tornillos A de fijación. avec les deux vis de fixation A.

La bombilla tiene una fijación del La lampe a une fixation à baïon-


tipo bayoneta, por lo tanto para nette, donc pour l’enlever il suffit de
REMPLACEMENTS

quitarla es suficiente realizar una la presser doucement, tourner dans


SUSTITUCIONES

ligera presión sobre la misma, girar- le sens inverse aux aiguilles d’une
la en el sentido contrario a las agu- montre de 30° et enfin l’extraire.
jas del reloj de 30° y luego extraerla.

136
SUSTITUCIÓN INDICADORES DE REMPLACEMENT INDICATEURS DE
DIRECCIÓN DIRECTION

Los indicadores de dirección po-


A
Les indicateurs de direction sont
5
seen un led luminoso. En el caso de dotés de voyants lumineux. En cas
funcionamiento incorrecto es ne- de mauvais fonctionnement il faut
cesario sustituir el indicador de di- remplacer tout le clignoteur en ef-
rección completo actuando de la fectuant les opérations suivantes:
siguiente manera:
Clignoteurs avant
Indicadores de dirección delanteros Libérer le masque avant comme
Liberar la máscara delantera como décrit à page 134.
descrito en la página 134. B
Dévisser l’écrou A, le placer dans la
Desenroscar la tuerca A, ubicada partie interne du masque qui corres-
en la parte interna de la máscara, pond au clignoteur endommagé.
correspondiente al indicador de Enlever le groupe du clignoteur et le
dirección dañado.
déconnecter du connecteur élec-
Extraer el grupo del indicador de
trique. Connecter le nouveau cli-
dirección y desconectarlo. Conec-

REMPLACEMENTS
gnoteur et le placer à nouveau sur
tar el indicador de dirección nuevo

SUSTITUCIONES
le support.
y colocarlo en el soporte.
Visser l’écrou A.
Enroscar la tuerca A.

Indicadores de dirección traseros Clignoteurs arrière


Desenroscar la tuerca B ubicada Dévisser l’écrou B placé sous le gar-
debajo del guardabarros trasero de-boue arrière qui correspond au
correspondiente al indicador de clignoteur endommagé.
dirección dañado. Enlever le groupe du clignoteur et le
Extraer el conjunto del indicador de déconnecter du connecteur élec-
dirección y conectarlo. Conectar el trique. Connecter le nouveau cli-
indicador de dirección nuevo y co- gnoteur et le placer à nouveau sur
locarlo nuevamente en el soporte. le support.
Enroscar la tuerca B. Visser l’écrou B.
137
ÍNDICE ARGUMENTAL

Búsqueda de la avería

CAPITULO 6

CHAPITRE 6
INDEX

Recherche de la panne

139
6

QUE FAIRE EN CAS DE PANNE


QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA
BUSQUEDA DE LA AVERIA / RECHERCHE DE LA PANNE

6 INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION

El motor no arranca - Instalación de alimentación del carburante Efectuar la limpieza de la instalación


Le moteur ne démarre pas (tubo deposito, gasolina grifo) obstruido Effectuez le nettoyage du circuit
QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA - Le circuit d’alimentation du carburant
(tube, pompe ou filtre) est obstrué

- Filtro aire excesivamente sucio Actuar como se indica en pag. 113, 114
- Filtre à air excessivement sale Opérez comme indiqué à la page 113, 114
QUE FAIRE EN CAS DE PANNE

- No llega corriente a la bujía Proceder a su limpieza o sustitución. En el


- No current arriving at spark plug caso que el inconveniente no se pueda solu-
cionar dirigirse a un concesionario oficial.
Le courant n’arrive pas à la bougie. Effec-
tuez le nettoyage ou à son remplacement.
Si la panne persiste voir un concessionnaire.

- Motor ahogado Motor ahogado con el gas todo abierto


- Moteur noyé insistir unos instantes en ponerlo en mar-
cha. Sino es así, proceder a desmontar la
bujía y limpiar.
Ouvrez la poignée gaz à fond, insistez sur
le démarreur, démontez et séchez la
bougie.

140
INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION
6
El motor pierde tiro - Bujía con distancia del electrodo irregular Corregir la correcta distancia
Le moteur retatouille - Bougie mal réglée Effectuez correctement le réglage

QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA


- Bujía sucia Limpiar o sustituir
- Bougie sale La nettoyer ou remplacer

El pistón repica con en - Encendido muy adelantado Verificar la fase


la culata - Allumage mal réglé (trop d'avance) Vérifiez la phase

QUE FAIRE EN CAS DE PANNE


Le piston cogne
- Presencia de carbonilla en el cilindro o en Dirigirse a un concesionario oficial
en la bujía Voir un concessionnaire agrée
- Présence de calamine à l'intérieur du
cylindre ou sur la bougie

El motor se calienta y - Escape salida en parte obstruido Dirigirse a un concesionario oficial


pierde potencia - Lumière d'echappement obstruée Voir un concessionnaire agrée
Le moteur surchauffe
et perd de la puissance - Mezcla muy pobre El chicle puede estar obstruido
- Mélange trop pauvre Un gicleur peut être obstrué

- Encendido retardado Dirigirse a un concesionario oficial


- Allumage mal réglé (trop de retard) Voir un concessionnaire agrée

141
INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION

6 Frenada anterior escasa - Pastilla desgastada Dirigirse a un concesionario oficial


Frein avant défectueux - Plaquettes usées Voir un concessionnaire agrée

- Presencia de aire o humedad Dirigirse a un concesionario oficial


QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA en el circuito hidráulico Voir un concessionnaire agrée
- Présence d'air ou humidité dans
le circuit hydraulique

Frenada post. escasa - Pastiglie desgastada Dirigirse a un concesionario oficial


QUE FAIRE EN CAS DE PANNE

Frein arrière défectueux - Worn pads Voir un concessionnaire agrée

- Presencia de aire o humedad Dirigirse a un concesionario oficial


en el circuito hidráulico Voir un concessionnaire agrée
- Présence d'air ou humidité dans
le circuit hydraulique

142
Abastecimiento combustible105 Elementos principales ............. 78 Regulación amortiguador
Aceite bomba freno ............. 111 Esquema eléctrico .................. 94 posterior ............................. 131
Aceite motor .......................... 110 Regulación embrague ......... 127
Freno anterior ......................... 116 Regulación flujo de la gasolina
Bloque manillar ........................ 90 Freno posterior ....................... 117 128
Bujía ......................................... 115 Regulación frenos .................. 126
Búsqueda de la avería ......... 140 Haz luminoso .......................... 132 Regulación juego gas ........... 128
Regulacion mínimo (ralentí) . 128
Caballette lateral .................. 108 Indicaciones en LCD ............... 81
Rodaje ..................................... 106
Conmutador ............................ 90
Control y mantenimiento Lubricantes y líquidos
Sustitución bombillas del farol
antes y después de su aconsejados ..................... 102
delantero ........................... 134
utilización ........................... 104 Sustitución bombillas piloto
Mandos .................................... 80

INDEX ALPHABETIQUE
Control y regulación juego trasero ................................ 136

ÍNDICE ALFABETICO
Mantenimiento programado .. 124
manillar .............................. 129 Sustitución indicadores de
Puesta en marcha del motor .. 107 dirección ........................... 137
Datos identificación vehículo ... 79
Datos técnicos ......................... 91
Tensado cadena ................... 130
Desmontaje asiento del
Tubo recolección humo ....... 118
pasajero y filtro de aire .... 113
Desmontaje de los plásticos .... 120
Desmontaje del deposito del
carburante ........................ 121
Desmontaje escape .............. 119
Dispositivos eléctricos .............. 98

143
Approvisionnement Eléments principaux ................ 78 Remplacement indicateurs de
carburant .......................... 105 direction ............................. 137
Faisceau lumineux ................. 132 Remplacement lampe
Bequille laterale ..................... 108 Frein arrière ............................. 117 feu avant ........................... 134
Bloc de direction ..................... 90 Frein avant .............................. 116 Rempalcement lampe
Bougie ..................................... 115 phare arriere ..................... 136
Huile moteur ........................... 110 Recherche de la panne ....... 140
Commandes ............................ 80 Huile hydraulique de freins ... 111 Réglage amortisseur arrière .... 131
Commutateur .......................... 90 Réglage tension chaîne ....... 130
Contrôles et entretien Identification du véhicule ...... 79 Réglage de l’embrayage .... 127
avant et après usage ...... 104 Indications sur LCD .................. 81 Réglage du ralenti ................. 128
Contrôle et réglage jeu Réglage jeu gaz .................... 128
de direction ....................... 129 Lubrifiants et ingrédients ....... 102 Réglage flux essence ............ 128
INDEX ALPHABETIQUE

Réglage freins ........................ 126


ÍNDICE ALFABETICO

Démarrage du moteur ......... 107 Rodage ................................... 106


Demontage des parties
en plastiques ..................... 120 Schéma électrique ................. 96
Demontage marmite ............ 119
Demontage Tableau d’entretien .............. 124
reservoir carburant ........... 121 Tube recolte fumees ............. 118
Demontage selle
passager et filtre air .......... 113
Dispositifs electriques ............... 98
Données techniques ............ 91

144
RR 125 cc ENDURO / MOTARD

Vielen Dank für das Vertrauen, dass Sie uns gegeben haben.
Mit dieser Anleitung möchten wir Ihnen die nötigen Informationen für
einen richtigen Gebrauch und einer guten Wartung Ihres Motorrads
geben.

INHALTSVERZEICHNIS
145
UMWELTFREUNDLICHES FAHREN
Der von jedem Fahrzeug verursachte Lärm und Umweltverschmutzung
hängt zum größten Teil davon ab, wie das Fahrzeug gefahren wird.
Wir empfehlen ein flüssiges Fahren ohne starkes Beschleunigen und
Abbremsen.

SICHERES FAHREN
• Die Straßenverkehrsordnung beachten;
• Immer einen zugelassen und angeschnallten Helm tragen;
• Das Visier immer sauber halten;
• Kleidung ohne lockere Kleidungsteile tragen;
• Bei der Fahrt nie scharfe oder zerbrechliche Teile in der Tasche mit sich führen;
• Den Rückspiegel richtig einstellen;
• Immer sitzend fahren., beide Hände am Lenker halten und die Füße aus den
Fußrasten lassen;
• Sich bei der Fahrt nie ablenken oder ablenken lassen;
• Während der Fahrt nicht essen, trinken, mit dem Handy telefonieren usw...;
• Bei der Fahrt keine Musik über die Kopfhörer hören;
• Niemals im Windschutz anderer Fahrzeuge fahren;
• Nie abschleppen oder sich abschleppen lassen;
• Stets den Sicherheitsabstand einhalten;
INFORMATIONEN

• Auch tagsüber immer mit Abblendlicht fahren;


• Fahren nur auf dem Hinterrad, Schlangen- oder Wellenlinien fahren sind für
den Fahrer, andere Verkehrsteilnehmer und das Motorrad gefährlich;
• Beim bremsen immer beide Bremsen benutzen und unbedingt auf rutschigen
Straßenbelag achten (Regen, Schlamm, Geländefahrten usw.);
INDICE

• Den Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.


INDEX

Vorsichtig unter Beachtung der Straßenverkehrsordnung und in Respekt vor


unserer Umwelt fahren und stets einen Helm tragen, sind Zeichen von großem
Anstand.

146
ABSCHNITT 1 - DAS FAHRZEIG KENNEN ABSCHNITT 4 - EINSTELLUNGEN
Die wichtigsten Bauteile ................................. 150 Einstellung der Bremsen ................................. 196
Rahmen- und Motornummer ........................ 151 Einstellung der Kupplung ............................... 197
Lenkerarmaturen ............................................ 152 Leerlaufeinstellung ......................................... 198
Anzeigen am LCD ........................................... 153 Einstellung des Benzinflusses .......................... 198
Zündschloss ...................................................... 162 Einstellung Gaszugspiel .................................. 198
Lenkradschloss ................................................ 162 Kontrolle und Einstellung Lenkerspiel ........... 199
Technische Angaben ..................................... 163 Spannen der Kette ......................................... 200
Schaltplan ........................................................ 166 Einstellung des hinteren Stoßdämpfers ........ 201
Elektrische Bauteile ......................................... 168 Einstellen des Scheinwerfers .......................... 202
Empfohlene Schmiermittel
und Flüssigkeiten ............................................. 172 ABSCHNITT 5 - AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN
Lampenwechsel im Scheinwerfer ................ 204
ABSCHNITT 2 - FUNKTION UND BENUTZUNG Wechseln der Rücklichtlampen ................... 206
Kontrollen und Wartung vor Wechseln der Blinker ...................................... 207
und nach dem Einsatz ................................... 174
Tanken .............................................................. 175 ABSCHNITT 6 - WAS IST BEI EINEM NOTFALL ZU TUN
Einfahren .......................................................... 176 Fehlersuche ..................................................... 210

INHALTSVERZEICHNIS
Den Motor Starten .......................................... 177
Seitenständer .................................................. 178 ALFABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Inhaltsverzeichnis ............................................ 213
ABSCHNITT 3 - WARTUNG UND KONTROLLEN
Motoröl ............................................................. 180
Bremsflüssigkeit ................................................ 181
Ausbau
Beifahrersattel und Luftfilter ......................... 183
Zündkerze ........................................................ 185
Vorderradbremse ........................................... 186
Hinterradbremse ............................................. 187
Öldampf-sammelleitung ............................... 188
Ausbau des Auspuffs ...................................... 189
Ausbau der Plastikteile ................................... 190
Ausbau Benzintank ......................................... 191
Wartungsprogramm ....................................... 194
Die in der vorliegenden Anleitung aufgeführten Daten und technischen Angaben sind für den Hersteller nicht
bindend. Der Hersteller behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen an seinen Fahrzeugmodellen vorzunehmen.
147
INHALTSVERZEICHNIS

Die wichtigsten Bauteile


1
Rahmen- und Motornummer

ABSCHNITT 1
Lenkerarmaturen

Anzeigen am LCD

Zündschloss

Lenkradschloss

DAS FAHRZEIG KENNEN


Technische Angaben

Schaltplan

Elektrische Bauteile

Empfohlene Schmiermittel und


Flüssigkeiten

149
1 DIE WICHTIGSTEN BAUTEILE
2 1 Tankdeckel
1 2 Luftfilter
3 Ständer
4 Benzinhahn
5 Benzintank
9 Schalldämpfer
7 Kickstarter
8 Auspuff
8
DAS FAHRZEIG KENNEN

150
RAHMEN- UND MOTORNUMMER

Rahmennummer
Die Rahmennummer A ist rechts auf
1
dem Lenkrohr eingestanzt.

DAS FAHRZEIG KENNEN


Motornummer
Die Motornummer B ist auf der lin-
ken Gehäusehälfte eingestanzt.

151
LENKERARMATUREN

1 1 LCD
1
2 Taste MODE 6
3 Blinkerkontrolle
4 Fernlichtkontrolle 2
5 Leerlaufkontrolle 5
6 Kontrolle abgeklappter
4
Ständer
7 Kupplungshebel 3
8 Hupenschalter
9 Licht-Wechselschalter
DAS FAHRZEIG KENNEN

= Abblendlicht

= Fernlicht

10 Fernlichtschalter
11 Blinkerschalter 10 13
12 Anlasserschalter 7
13 Schalter zum
Ausschalten des Motors

8 9 12
11
152
ANZEIGEN AM LCD

Funktion und Anzeige der Seiten und


der Ikonen
1
• IST-GESCHWINDIGKEIT
• ODO - Gesamt-Kilometerstand
• TRP - Tages-Kilometerstand
• CLK - Uhr in den Formaten
(hh:mm 23h 59mm)
• LAP - Chronometer in den
Formaten (mm:ss)
• SPEED max - Höchstgeschwindigkeit

DAS FAHRZEIG KENNEN


• IKONE – Batterie
• IKONE – Stunden Ölwechsel
• IKONE – Benzin
• IKONE – Wartungsschlüssel
• IKONE – Wasser-Temperatur
(nicht aktiv).
• BALKEN – Spannungswert am
Lichtmaschinen-Ausgang
Wenn eingeschaltet, wird der rich-
tige Lichtmaschinenbetrieb ange-
zeigt.

153
Seitenabfolge am LCD
Alle Seiten sind ab der Vorein-
1 stellungsseite nur in Abfolge
zugänglich.

Seite 1 - TEST
Allgemeine Überprüfung aller
Segmente und aller Ikonen am LCD
und Test an den Leuchtanzeigen.
Der test dauert 3 Sekunden.
Nach dem test wird die Vorein-
stellungsseite angezeigt.

Seite 2 - VOREINSTELLUNGSSEITE
Die Voreinstellungsseite wird nach
DAS FAHRZEIG KENNEN

dem TEST automatisch angezeigt.

Es wird angezeigt:
Die richtige Ausgangsspannung an
der Lichtmaschine
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).

ODO Gesamt-Kilometer- oder


Meilenstand ab erstem Setup (max
99999 Km oder Meilen).
Dieser Parameter kann nicht auf Null
zurückgestellt werden.

154
Seite 3 - TRIP
Von Seite 2 kann bei stehendem
Fahrzeug durch kurzes Drücken auf
die Taste MODE auf Seite 3 umge-
1
schaltet werden.
Das Umschalten erfolgt beim Los-
lassen der Taste.
Es wird angezeigt:
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).
TRP Tages-Kilometerstand (max
999.9 Km oder Meilen)
Kann manuell auf Null zurückgestellt
werden bzw. stellt sich automatisch
bei Erreichen von 999,9 Kilometern

DAS FAHRZEIG KENNEN


oder Meilen auf Null zurück.

Seite 4 – CLK Uhr Stunden:Minuten


Von Seite 3 kann bei stehendem
Fahrzeug durch kurzes Drücken auf
die Taste MODE auf Seite 3 umge-
schaltet werden.
Das Umschalten erfolgt beim Los-
lassen der Taste.
Es wird angezeigt:
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).
UHR STUNDEN:MINUTEN 00:00
Kann bei stehendem Fahrzeug über
die Taste MODE wie folgt eingestellt
werden.

155
Verfahren zum Einstellen der Uhr
1°-Die Taste MODE solange gedrückt
1 halten, bis die Zahlen der Stunden-
anzeige anfangen zu blinken.

2°-Bei Loslassen und erneutem Drük-


ken: die Stundenanzeige stellt sich
um eine Ziffer vor. Bei gedrückt hal-
ten:
automatisches Vorstellen. Ohne
Drücken geht es zu Punkt 4.

3°-Ist die gewünschte Anzeige ein-


gestellt, muss die Taste MODE los-
gelassen werden.
DAS FAHRZEIG KENNEN

4°-Nach 2 Sekunden fängt die


Minutenanzeige an zu blinken.

5°-Wie bei Punkt 2 vorgehen. Ohne


Drücken der Taste MODE geht es zu
Punkt 6.

6°-st die gewünschte Minutenan-


zeige eingestellt, muss die Taste
MODE losgelassen werden. Nach 2
Sekunden wird die eingestellte Uhr-
zeit übernommen.

156
Seite 5 – LAP Chronometer
Minuten:Sekunden
Von Seite 4 kann bei stehendem
Fahrzeug durch kurzes Drücken auf
1
die Taste MODE auf Seite 5 umge-
schaltet werden. Das Umschalten
erfolgt beim Loslassen der Taste.
Es wird angezeigt:
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).
LAP zeigt MINUTEN:SEKUNDEN 00:00
an.
Betrieb: Manuelles Einschalten und gedrückt gehalten, wird erneut LAP
Ausschalten bei stehendem Fahr- angezeigt, wird MODE losgelassen,
zeug durch kurzes Drücken auf die wird auf die nächste Seite umge-

DAS FAHRZEIG KENNEN


Taste MODE. stellt.
Automatisches Ein- und Ausschal-
ten durch Radimpuls.
3 Sekunden nachdem das Rad steht,
hört der Chronometer auf zu mes-
sen und berichtigt gleichzeitig die
Verzögerungszeit. Um auf die näch-
ste Seite zu gelangen, ohne die LAP-
Zeit zu löschen, muss die Taste MODE
gedrückt und gedrückt gehalten
werden. Nach 1,5 Sekunden wird
anstelle der Zeit - - - - - angezeigt,
wenn die Taste MODE bei Anzeige
der Balken losgelassen wird, wird
LAP auf Null gestellt, wird MODE

157
Seite 6 - SPEED max (Höchstge-
schwindigkeit)
1 Von Seite 5 kann bei stehendem
Fahrzeug durch kurzes Drücken auf
die Taste MODE auf Seite 6 umge-
schaltet werden. Das Umschalten
erfolgt beim Loslassen der Taste.
Es wird angezeigt:
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).
SPEED max (Höchstgeschwindigkeit)
Die nach dem letzten Nullstellen er-
reichte Höchstgeschwindigkeit. Wird
durch eine blinkenden km/h Anzei-
ge angezeigt. Kann manuell auf Null
DAS FAHRZEIG KENNEN

zurück gestellt werden.

Verdunkeln der Seiten


Werden Seiten nicht benötigt, kön-
nen sie unsichtbar gemacht wer-
den. Sie bleiben aber aktiv. Eine
Seite kann verdunkelt werden, um
die nächste Seite schneller zu errei-
chen.
Mit Ausnahme der Voreinstellungs-
seite Nummer 2 können alle Seiten,
sowohl einzeln als auch zusammen,
verdunkelt werden.

158
Zum Wiedereinschalten einer Seite:
Auf Seite 2 (Voreinstellungsseite) einstellen, und die Taste MODE für mehr als
10 Sekunden gedrückt halten.
War keine Seite abgedunkelt, werden alle Seiten mit Ausnahme der Seite 2
1
abgeschaltet.
Zum Wiedereinschalten diesen Arbeitsschritt wiederholen.

Löschen der Parameter TRP, SPEED max (Höchstgeschwindigkeit), LAP


Folgende Parameter können gelöscht werden:
- Die von TRP angezeigte Wegstrecke.
- SPEED max , die erreichte Höchstgeschwindigkeit.
Die von LAP angezeigten Zeiten
Das Löschen der Parameter kann bei stehendem Fahrzeug über die Taste
MODE erfolgen.

DAS FAHRZEIG KENNEN


Löschen von TRP und SPEED max (Höchstgeschwindigkeit)
Bei Anzeige der zu löschenden Werte die Taste MODE drücken, bis anstelle
der Ziffern “- - - -” angezeigt wird. Beim Loslassen wird dann 0.0 angezeigt.

Löschen von LAP


Bei Anzeige von LAP die Taste MODE drücken.
Die Taste solange drücken, bis die Balken “ - - - - “ angezeigt werden. Die
Balken werden für 1,5 Sekunden angezeigt. Wird bei Anzeige der Balken die
Taste MODE losgelassen, wird am Chronometer 00:00 angezeigt.
Wird dei Taste MODE solange gedrückt gehalten, bis die vorherige Zahl
angezeigt wird, wird auf die nächste Seite umgestellt und die Werte werden
beibehalten.

159
WARTUNGS-IKONEN ACHTUNG: Das Instrument hat eine
Die Wartungs-Ikonen schalten sich eigene interne Batterie, mit der die
1 automatisch ein, wenn 90% des ein-
gegebenen Wertes erreicht sind. Sie
Nicht aktiv
Uhr mit Strom versorgt wird. Die Bat-
terie hat nach Lieferung durch DO-
werden auf allen Seiten angezeigt. MINO eine Lebensdauer von mehr
Zunächst leuchten sie ständig auf, als 3 Jahren.
wird dann der eingegebene Wert Ist die Batterie leer, kann es sein,
überschritten, fangen sie an zu blin- dass außer der Uhr auch das Instru-
ken. Die genannten Werte werden ment nicht mehr richtig funktioniert.
bei der ersten Wartung und Ölwech- Die Batterie muss durch einen auto-
seln nach 500 km eingegeben. An- risierten Betamotor-Vertragshändler
schließend werden diese Werte von gewechselt werden.
Vertragshändler entsprechend des
Betamotor-Wartungsplans eingege-
ben (siehe Seite 194).
DAS FAHRZEIG KENNEN

IKONE BATTERIE VB KLEINER ALS


10,5V
Das Blinken des ersten senkrechten
Balkens und das Aufleuchten der
Ikone Batterie, zeigen an, dass die
Lichtmaschinenspannung unter
10,5V liegt. Bleibt die Anzeige län-
gere Zeit bestehen, muss nach der
Ursache gesucht werden. Das Blin-
ken aller Balken und der Ikone Bat-
terie zeigt an, dass die Spannung
über 14,5V liegt.

160
AUSWAHL Km/h oder Mph
Die Taste MODE drücken und solan-
ge gedrückt halten, bis die Balken
- - - - angezeigt werden. Beim Loslas-
1
sen der Taste wird eine der beiden
Einstellmöglichkeiten angezeigt. Das
ist die, die derzeit eingeschaltet ist:
zum Beispiel Mph.
Durch kurzes Drücken auf MODE wird
auf Km/h umgestellt.
Zur Bestätigung der Einstellung auf
MODE drücken, wenn die ge-
wünschte Einstellung angezeigt wird,
und solange gedrückt halten, bis
- - - - angezeigt wird. Beim Loslassen

DAS FAHRZEIG KENNEN


wird die angegebene Abbildung
angezeigt.

161
Das Fahrzeug ist mit vier Mehrzweck-
Schlüssel (und den entsprechenden ON
1 Reserveschlüsseln) ausgestattet, die
für das Lenkradschloss und das OFF
Zündschloss verwendet werden
müssen.

Achtung: Den Ersatzschlüssel nicht


im Motorrad sondern an einem si-
cheren Ort aufbewahren.
Wir empfehlen Ihnen sich die Schlüs-
sel-Kennnummer aufzuschreiben,
damit gegebenenfalls Zweitschlüs-
sel bestellt werden können.
DAS FAHRZEIG KENNEN

ZÜNDSCHLOSS
Kontrolliert den Zündstromkreis
OFF: Elektrisches System ausge-
schaltet
ON: Das Fahrzeug kann gestartet
werden.

LENKRADSCHLOSS
A Das Lenkradschloss ist entriegelt
B Das Lenkradschloss ist verriegelt B
Zum Einrasten des Lenkschlosses A
muss der Lenker nach links gedreht
werden. Auf den Schlüssel drücken
und vollständig gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, anschließend los-
lassen.

162
TECHNISCHE ANGABEN

Fahrzeuggewicht
• Leergewicht (ENDURO - MOTARD) ................ 103 (kg)
Fahrzeugmaße (MOTARD)
• Gesamtlänge ................................................ 2.065 mm
1
• Gesamtbreite ................................................... 820 mm
Fahrzeugmaße (ENDURO) • Gesamthöhe ................................................. 1.230 mm
• Gesamtlänge ................................................ 2.070 mm • Radstand ....................................................... 1.370 mm
• Gesamtbreite ................................................... 820 mm • Sitzbankhöhe .................................................... 920 mm
• Gesamthöhe ................................................. 1.215 mm • Bodenabstand ................................................. 310 mm
• Radstand ....................................................... 1.370 mm • Höhe der Fußrasten ......................................... 378 mm
• Sitzbankhöhe .................................................... 933 mm
• Bodenabstand ................................................. 335 mm Rahmen ..... Geschlossener Doppelschleifen - Stahlrahmen
• Höhe der Fußrasten ......................................... 398 mm

DAS FAHRZEIG KENNEN


163
Füllmengen RR 125 ENDURO - MOTARD Vorderradbremse RR 125 ENDURO - MOTARD
• Benzintank ............................................................ 5,7 (lt) • Scheibenbremse mit
1 davon Reserve ........................................................ 1 (lt) hydraulischer Betätigung ............................Ø 260 mm
• Motoröl ................................................................. 1,2 (lt)
Hinterradbremse RR 125 ENDURO - MOTARD
Vordere Radaufhängung/ Federung • Scheibenbremse mit
RR 125 ENDURO - MOTARD hydraulischer Betätigung ............................Ø 220 mm
• Ölhydraulikgabel mit Schäften Ø 41 mm
Ölmenge in den Schäften:
- Rechts (Füllmenge mit Rohr am Anschlag185 mm) ........... 400 cc
- Links (Füllmenge mit Rohr am Anschlag 185 mm) ................ 400 cc
DAS FAHRZEIG KENNEN

Hintere Radaufhängung/ Federung


RR 125 ENDURO - MOTARD
• Einzelstoßdämpfer mit einstellbarer Federvorspannung
• Stoßdämpfer-Federweg ................................... 52 mm

164
Motor RR 125 ENDURO - MOTARD
• Typ ........................ Einzylinder 4-Taktmotor, luftgekühlt
• Bohrung x Hub .............................................. 54x54 mm
• Hubraum (cm3) ................................................... 124 cc
1
• Verdichtungsverhältnis .......................................... 10:1
• Luftkühlung
• Zündung ......................... Elektronisch Moriyama F5HH
• Kickstarter
• Zündkerze ............................................ NGK R CR7 HSA
• Schmierung ..................... Schmierkreislauf mit Pumpe

Benzinversorgung RR 125 ENDURO - MOTARD

DAS FAHRZEIG KENNEN


• Vergaser ............................. MIKUNI UCAL 5Nh Ø26-38
• Betrieb mit bleifreiem Benzin
• Kupplung .................. Ölbad-Mehrscheibenkupplung
• Hauptantrieb ...................................................... Z 20/68
• Nebenantrieb .................................................... Z 14/50
• Schaltgetriebe ................................... 5-Ganggetriebe
• Motoröl ...................................... Sint Motocompetition

165
SCHALTPLAN

1
Zeichenerklärung 18 Leerlauf-Kontrollleuchte
1 Zündschloss 19 Vorderer rechter Blinker (Lampe 12V-10W)
2 Blinkerkontrolle 20 Hupe 12V
3 Masse am Rahmen 21 Leerlauf-Sensor
4 Kontrolle abgeklappter Ständer 22 Raddrehzahlsensor
5 Scheinwerfer (Zweifadenlampe 12V - 55/60W) 23 Bremslichtschalter an Vorderradbremse
6 Schaltereinheit links (Hupenschalter, Licht-Wechsel- 24 Schaltereinheit rechts (Anlasserschalter, Schalter zum
schalter, Blinkerschalter, Fernlichtschalter) Abstellen des Motors)
7 Vorderer linker Blinker (Lampe 12V-10W) 25 Ständerrelais
8 Fernlichtkontrolle 26 Masse Motor
DAS FAHRZEIG KENNEN

9 Bremslichtschalter 27 Schalter Seitenständer


10 Batterie (12V-9Ah) 28 Nummernschildbeleuchtung (Lampe 12V-5W)
11 Hinterer linker Blinker (Lampe 12V-10W) 29 10A-Sicherung
12 Rücklicht (Lampe 12V-5/21W). 30 Anlasser-Fernrelais
13 Hinterer rechter Blinker (Lampe 12V-10W) 31 Anlassermotor
14 Lichtmaschine 32 Kondensator 4700µF-25V
15 Zündkerze 33 Zündspule
16 Zündelektronik 34 Blinkgeber
17 Regler 12V 35 Kupplungsschalter

166
19 1 21
25 14
20
23
16
26

27
1
3
24

13
4
18
8
2
12
32

DAS FAHRZEIG KENNEN


22 29
31 28

5 30
33 26 10 11

15

Bi .................................................... Weiß
Ve .................................................. Grün
Ma .................................................. Braun
34 Vi .................................................... Violett
Bl .................................................... Blau
Ne .................................................. Schwarz
6 Gi ................................................... Gelb
Rs ................................................... Rot
35 Ar ................................................... Orange
17 Az ................................................... Hellblau
7
Ro ................................................... Rosa
Gr ................................................... Grau
167
ELEKTRISCHE BAUTEILE
B
1 Batterie:
Die Batterie A befindet sich unter
A

der vorderen Seitenverkleidung und


benötigt keine Wartung.
Der Batterieflüssigkeitsstand braucht
nicht kontrolliert zu werden. Ein
Nachfüllen mit Wasser ist nicht erfor-
derlich.
Die Batteriepole sauber halten.
Gegebenenfalls mit etwas säure-
freiem Fett schmieren.

Ausbau der Batterie:


DAS FAHRZEIG KENNEN

Die rechte vordere Seitenverklei-


dung abmontieren (siehe Ausbau
der Plastikteile auf Seite 190), an-
schließend zuerst den Minuspol und
dann den Pluspol von der Batterie
trennen.
Das Gummiband B aushaken.
Die Batterie ausbauen.
Beim Wiedereinbau muss die Batte-
rie mit den Polen nach außen ein-
gebaut werden (siehe Abbildung).
Den Minuspol der Batterie als letzten
anschließen.
Das Gummiband B wieder einha-
ken.

168
ACHTUNG:
Sollte aus irgendeinem Grund Batterieflüssigkeit
(Schwefelsäure) aus der Batterie austreten, muss sehr
vorsichtig vorgegangen werden. Das Elektrolyt kann
1
schwere Verätzungen verursachen. Bei Hautkontakt
sofort unter reichlich fließendem Wasser abspülen.
Bei Kontakt mit den Augen sofort für mindestens 15
Minuten mit Wasser spülen und umgehend einen Arzt
aufsuchen.

Obwohl es sich um eine versiegelte Batterie handelt,


können explosive Gase austreten.
Funkenbildung vermeiden und offene Flammen von
der Batterie fernhalten.

DAS FAHRZEIG KENNEN


Altbatterien von Kindern fernhalten und gesetzesmäßig
entsorgen.

Nie die Schutzabdeckung entfernen.

Beim Einbau der Batterie auf die richtigen Polan-


schlüsse achten.

STILLLEGEN:
Bei längerem Stilllegen des Fahrzeugs die Batterie
ausbauen und alle 15 Tage mit einem geeigneten
Batterie-Ladegerät aufladen. Die Batterie muss an
einem trockenen Ort bei einer Temperatur zwischen 5-
35°C fern von Kindern gelagert werden.

169
ZÜNDELEKTRONIK
Die Zündelektronik A befindet sich
1 unter der Batterie vorne rechts im
Fahrzeug.
Zum Ausbau die Zündelektronik ein-
A

fach aus der Befestigung an der


Batteriehalterung herausziehen.

SICHERUNG – BLINKGEBER –
STÄNDERRELAIS
Um an die Sicherung B (10A-Siche-
rung), den Blinkgeber C und das Stän-
derrelais D gelangen zu können, muss
die Sitzbank ausgebaut werden.
C D B
Diese Bauteile sind mit Plastikhalte-
rungen am Fahrzeugrahmen befe-
DAS FAHRZEIG KENNEN

stigt.

Eine durchgebrannte Sicherung darf


nur durch eine andere gleichwertige
Sicherung ersetzt werden.
Sollte die Ersatzsicherung nach dem
Einbau ebenfalls durchbrennen,
müssen Sie sich unbedingt an eine
BETAMOTOR Fachwerkstatt wen-
den.

Achtung:
Auf keinen Fall eine Sicherung mit
größerer Leistung einbauen oder
versuchen die Sicherung zu „repa-
rieren“.
Falsche Arbeiten können zu einem
Ausfall der gesamten elektrischen
Anlage führen.
170
REGLER – ANLASSER-FERNRELAIS -
ZÜNDSPULE F
Um an den Spannungsregler E, das
Anlasser-Fernrelais F und an die
Zündspule G gelangen zu können,
E 1
muss der Tank ausgebaut werden
(siehe Ausbau Benzintank auf Seite G
191).

DAS FAHRZEIG KENNEN


171
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN

1 Für einen besseren Betrieb und eine länger Haltbarkeit


des Fahrzeugs empfehlen wir möglichst die in der Tabelle
aufgelisteten Produkte zu verwenden:

ART DES PRODUKTES TECHNISCHE ANGABEN


DAS FAHRZEIG KENNEN

MOTORÖL BARDAHL XTM 15W50

GETRIEBEÖL SINT MOTOCOMPETITION

BREMSFLÜSSIGKEIT DOT 4

GABELÖL FLIQUI MOLY RACING SUSPENSION OIL SAE 10

FETT FÜR GELENKE UND ZÜGE BARDAHL MPG2

172
INHALTSVERZEICHNIS

Kontrollen und Wartung vor


2
und nach dem Einsatz

ABSCHNITT 2
Tanken

Einfahren

Den Motor Starten

Seitenständer

FUNKTION UND BENUTZUNG


173
KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH DEM
EINSATZ
2 Um Störungen beim Fahrzeugbetrieb zu vermeiden soll-
ten sowohl vor als auch nach dem Einsatz einige Kon-
trollen und Wartungsarbeiten vorgenommen werden.
Die wenigen Minuten, die Sie diesen Arbeiten widmen,
machen das Fahren sicherer und helfen Zeit und Geld
zu sparen.
Wie folgt vorgehen:

• Den Reifendruck, den allgemeinen Reifenzustand und


die Profilstärke überprüfen.
FUNKTION UND BENUTZUNG

• Kontrollieren, ob die Fahrzeugpapiere vorhanden sind.

• An kalten Tagen sollte der Motor vorm Losfahren für


kurze Zeit im Leerlauf warmlaufen.

• Das Fahrzeug muss nach jedem Einsatz im Gelände


sorgfältig gereinigt werden.

174
TANKEN

Den Deckel A entfernen.


2
Der Tank hat ein Fassungsvermö-
gen von 5,7 Litern, davon 1 Liter
Reserve.

FUNKTION UND BENUTZUNG


Der Tank ist mit einem Entlüftungs-
schlauch C ausgestattet.

175
EINFAHREN

2 Die Einfahrzeit dauert ungefähr 500 km, während dieser


Zeit empfehlen wir:

- Fahrten mit konstanter Geschwindigkeit vermeiden.

- Durch Geschwindigkeitsänderungen werden die Bau-


teile gleichmäßiger und schneller eingefahren.

- Vermeiden den Gasgriff mehr als 3/4 zu öffnen.


FUNKTION UND BENUTZUNG

Achtung:

• Nach 500 km muss das Motoröl gewechselt werden.

• Nach der ersten Fahrt im Gelände alle Schrauben und


Bolzen überprüfen.

176
DEN MOTOR STARTEN
ON Starten mit Kickstarter
• Den Schlüssel im Zündschloss in
Uhrzeigersinn drehen und prüfen,
• Kräftig mit dem Fuß den Kickstar-
terhebel durchdrücken, anschlie-
2
ob die Leerlaufkontrolle (N) am ßend den Hebel auf Ausgangs-
Armaturenbrett eingeschaltet ist. OFF RES stellung zurückstellen.
Achtung: Nicht vergessen den Licht-
Wechselschalter vorm Betätigen ANMERKUNG: Bei kaltem Motor den
des Schlüssels auf Abblendlicht zu Hebel B runterdrücken. Das Fahr-
stellen (siehe Seite 152), so dass der zeug starten, einen Moment warten
Batterieverbrauch so gering wie und anschließend den Hebel auf
möglich ist. A Ausgangsstellung zurückstellen.
• Den Benzinhahn A drehen:

FUNKTION UND BENUTZUNG


OFF = geschlossen
ON = offen
RES = Reserve
Elektrisches Starten
• Den Kupplungshebel ziehen und
gleichzeitig den Anlasserschalter
am Gasgriff drücken, ohne dabei
den Gasgriff zu drehen.

177
SEITENSTÄNDER

2 Wichtig:
Vorm Einsatz des Seitenständers kon-
A

trollieren, ob die Abstellfläche au-


sreichend stabil und eben ist.

Weiches Gelände, Schotterbelag,


durch Sonne aufgeweichter Asphalt
usw. können zu einem Umfallen des
geparkten Fahrzeugs und zu Be-
schädigungen führen.
An Hängen stets so parken, dass Achtung:
FUNKTION UND BENUTZUNG

das Hinterrad auf die Seite des Ge- Setzen Sie sich bei abgeklapptem
fälles weist. Ständer nicht auf das geparkte Fahr-
Bei Einsatz des Seitenständers mit zeug.
den Fuß auf das Ständerbein drüc-
ken. Das Ständerbein mit dem Fuß
vollständig ausfahren und dann das
Fahrzeug soweit neigen, bis der Stän-
der auf dem Untergrund aufliegt.
Der Ständer ist bei diesem Fahrzeug
mit einer Vorrichtung A und einer
Kontrolllampe am Armaturenbrett
ausgestattet (siehe Seite 152), die
ein Starten des Motors verhindern,
solange der Ständer abgeklappt ist.

178
INHALTSVERZEICHNIS

Motoröl
3
Bremsflüssigkeit

ABSCHNITT 3
Ausbau
Beifahrersattel und Luftfilter

Zündkerze

WARTUNG UND KONTROLLEN


Vorderradbremse

Hinterradbremse

Öldampf-sammelleitung

Ausbau des Auspuffs

Ausbau der Plastikteile

Ausbau Benzintank

Wartungsprogramm

179
MOTORÖL Anmerkung:
Nach den ersten 500 km muss das
3 Kontrolle
Das Fahrzeug senkrecht zum Boden
Getriebeöl gewechselt werden.
Für die nachfolgenden Ölwechsel
halten. A die Angaben aus der Tabelle auf
Den Ölstand kontrollieren. Seite 194 beachten. Die auf Seite
Zum Nachfüllen Öl über die Einfüll- 172 angegebenen empfohlenen
öffnung A einfüllen. Schmiermittel benutzen.

Wechseln
WARTUNG UND KONTROLLEN

Das Öl immer bei warmem Motor


wechseln

- Einen Behälter unter dem Motor


aufstellen.
- Die Öl-Einfüllschraube A und die
Öl-Ablassschraube B abschrauben.
- Das Öl vollständig aus dem Ge-
häuse ablassen. B
- Die Öl-Ablassschraube B wieder
schließen.
- 1200 cc Öl einfüllen.
- Die Öl-Einfüllschraube A wieder
schließen.

Achtung:
Heißes Öl kann schwere Verbrühun-
gen verursachen.

180
BREMSFLÜSSIGKEIT Anmerkung:
A
Für das Wechseln die Angaben aus
Vorderradbremse
Den Bremsflüssigkeitsstand über das
der Tabelle auf Seite 194 beachten.
Die auf Seite 172 angegebenen
3
Schauglas A kontrollieren. empfohlenen Schmiermittel benut-
Der Mindest-Bremsflüssigkeitsstand zen.
darf nie unterhalb des Schauglases
A stehen.
Zum Nachfüllen von Bremsflüssigkeit
die beiden Schrauben B abschrau-
ben, den Deckel C anheben und
Bremsflüssigkeit einfüllen. C

WARTUNG UND KONTROLLEN


Achtung:
Fühlt sich der Bremshebel bei Betä-
tig “weich” an, können Luftblasen B
im Bremskreislauf sein. Wenden Sie
sich in diesem Fall sofort an Ihren
Verkäufer.

181
Hinterradbremse Anmerkung:
Für das Wechseln die Angaben aus
3 Den Bremsflüssigkeitsstand am
Bremsflüssigkeitsbehälter A überprü- B
der Tabelle auf Seite 194 beachten.
Die auf Seite 172 angegebenen
fen. empfohlenen Schmiermittel benut-
Der Bremsflüssigkeitsstand darf nie zen.
unter die Markierung des Mindest-
stands am Bremsflüssigkeitsbehälter A
abfallen.
Zum Nachfüllen Bremsflüssigkeit über
die Einfüllöffnung B einfüllen.
WARTUNG UND KONTROLLEN

Achtung:
Fühlt sich das Bremspedal bei Betä-
tig “weich” an, können Luftblasen
im Bremskreislauf sein. Wenden Sie
sich in diesem Fall sofort an Ihren
Verkäufer.

182
AUSBAU
BEIFAHRERSATTEL UND LUFTFILTER

Um an den Filter gelangen zu kön- A 3


nen, folgendes ausbauen:
- Die Schraube A oben an der Sitz-
bank abschrauben und die Sitz-
bank zum Ausbau in der angege-
benen Richtung B herausziehen.
Anschließend wie folgt vorgehen:
- Die Gummibänder D anheben
und den Deckel C zum Ausbau B

WARTUNG UND KONTROLLEN


nach hinten herausziehen.

183
- Zum Freilegen des Filters F die Fe- Anmerkung:
der E aushaken und das Gummi- E • Ist der Filter sehr schmutzig, zuerst
3 band D entfernen.
- Den Filter F aus dem Gehäuse zie-
D mit dem entsprechenden Reini-
gungsmittel waschen.
hen.
F
- Mit kaltem Wasser und Seife wa- • Ist der Filter beschädigt, muss er
schen. sofort ausgewechselt werden.
- Trocknen.
- In Filteröl tauchen. Überschüssiges Achtung:
Öl soweit entfernen, dass er nicht Nach jeder Arbeit prüfen, dass kei-
tropft. Wir empfehlen die Kontakt- ne Gegenstände im Filtergehäuse
wände mit dem Filtergehäuse mit geblieben sind.
WARTUNG UND KONTROLLEN

Fett einzustreichen.
- Gegebenenfalls das Filtergehäuse Der Filter muss nach jedem Einsatz
auch innen reinigen. im Gelände gereinigt werden.
- Beim Wiedereinbau in umgekehr-
ter Reihenfolge vorgehen.

184
ZÜNDKERZE

Eine Zündkerze in gutem Zustand trägt zu einem verrin-


gerten Benzinverbrauch und einem optimalen Motor-
3
betrieb bei.

Für eine Kontrolle den Kerzenstecker abziehen und die


Zündkerze abschrauben.
Mit einer Blattlehre den Elektrodenabstand messen.
Dieser muss 0,5-0,6 mm betragen. Bei abweichenden
Werten kann der Elektrodenabstand durch Verbiegen
der Masseelektrode eingestellt werden.

WARTUNG UND KONTROLLEN


Die Zündkerze auf Risse am Isolierteil und Korrosion an
den Elektroden prüfen, gegebenenfalls sofort wech-
seln.

Für die Kontrolle müssen die in der Tabelle auf Seite 194
aufgeführten Angaben beachtet werden.

Die Zündkerze von Hand bis zum Anschlag einschrauben,


anschließend mit dem Kerzenschlüssel festschrauben.

Anmerkung:
• Bei der Verwendung minderwertiger Schmieröle bilden
sich stärkere Schlackeablagerungen. Aus diesem Grund
sollten Qualitätsöle benutzt werden.
• Wir empfehlen immer nur Zündkerzen NGK BR9 ES zu
verwenden.

185
VORDERRADBREMSE Wir empfehlen Ihnen sich zum Wech-
seln der Bremsbeläge an Ihren Ver-
3 Kontrolle
Zur Überprüfung des Abnutzungszu-
käufer zu wenden.

stands der Vorderradbremse reicht


eine Sichtkontrolle des Bremssattels
von unten. Von dort sind die Ränder
der beiden Bremsbeläge zu sehen,
die eine Bremsbelagstärke von min-
destens 2 mm aufweisen müssen.
Ist die Bremsbelagstärke dünner,
müssen die Bremsbeläge sofort ge-
WARTUNG UND KONTROLLEN

wechselt werden.

2 mm
Anmerkung:
Diese Kontrolle alle 2500 km vorneh-
men.
Zum Wechseln einen autorisierten
Vertragshändler aufsuchen.

186
HINTERRADBREMSE Wir empfehlen Ihnen sich zum Wech-
seln der Bremsbeläge an Ihren Ver-
Kontrolle
Zur Überprüfung des Abnutzungszu-
käufer zu wenden.
3
stands der Hinterradbremse reicht
eine Sichtkontrolle des Bremssattels
von der Rückseite. Von dort sind die
Ränder der beiden Bremsbeläge zu
sehen, die eine Bremsbelagstärke
von mindestens 2 mm aufweisen
müssen. Ist die Bremsbelagstärke
dünner, müssen die Bremsbeläge

WARTUNG UND KONTROLLEN


sofort gewechselt werden.

Anmerkung:
Diese Kontrolle alle 2500 km vorneh-
men.
Zum Wechseln einen autorisierten
Vertragshändler aufsuchen.

187
ÖLDAMPF-SAMMELLEITUNG

3 Die Öldampf-Sammelleitung A be-


findet sich hinten rechts im Fahr-
zeug, A
zwischen dem Hinterrad und dem
Stoßdämpfer. Sie wird aus der Unter-
seite des Filters herausgeführt und
sammelt die Motoröldämpfe.
Sammelt sich Öl in der Leitung, muss
die Leitung entleert werden. Dazu
mit einer Zange den Verschluss am
WARTUNG UND KONTROLLEN

unteren Ende abschneiden und das


Benzin-Ölgemisch in einen Behälter
leiten, der anschließend vorschrifts-
mäßig entsorgt werden muss.

ANMERKUNG:
Die Leitung alle 3.000 km entleeren.

188
AUSBAU DES AUSPUFFS

Zum Ausbau des Auspuffs muss die


linke hintere Seitenverkleidung ab-
3
montiert werden (siehe Ausbau der
Plastikteile auf Seite 190).
Jetzt die Schraube B entfernen, mit
der der Auspuff am Rahmen befe- B
stigt ist. Die Verbindungsschelle C
zum Auspuffrohr lösen und anschlie-
ßend den Auspuff herausziehen.

WARTUNG UND KONTROLLEN


C

189
AUSBAU DER PLASTIKTEILE
A
3 Damit Kontrollen und Arbeiten in ei-
nigen Bereichen des Fahrzeugs
leicht ausgeführt werden können,
müssen Karosserieteile wie folgt aus-
gebaut werden:

Ausbau der hinteren Seitenteile


Die vier Befestigungsschrauben A
(zwei auf jeder Seite) abschrauben
und die hinteren Seitenteile abmon-
WARTUNG UND KONTROLLEN

tieren. Mit der oberen Schraube ist D


außer dem hinteren Seitenteil auch
der obere Teil des Kotflügels befe-
stigt.

Ausbau der vorderen Seitenteile


Die vorderen Seitenteile B sind mit
Nieten an den Frontverkleidungen B
C befestigt. Zum Ausbau dieser
Verkleidungen müssen die sechs
F
seitlichen Schrauben D (drei auf je-
der Seite) und die vier Schrauben F
(zwei auf jeder Seite) abgeschraubt
werden, mit der die Frontverkleidung
am Rahmen befestigt ist.

190
AUSBAU BENZINTANK

Die Befestigungsschraube F des Ben-


zintanks am Rahmen abschrauben. F 3
Die Leitung vom Benzinhahn tren-
nen und dann den Tank nach hin-
ten aus den Vibrationsdämpfern am
Rahmen herausziehen.

WARTUNG UND KONTROLLEN


191
Ausbau hinterer Kotflügel
Der hintere Kotflügel besteht aus A
3 zwei Teilen. Oben ein farbiges und
unteren ein schwarzes Plastikteil.
Zum Abmontieren des oberen Teils
zunächst die hinteren Seitenverklei-
dungen abbauen und dann die
Befestigungsschraube A entfernen.

Zum Abmontieren des unteren Teils


die 3 Befestigungsschrauben B un-
WARTUNG UND KONTROLLEN

ter dem Kotflügel abschrauben. B

192
Ausbau vorderer Kotflügel
Die vier Schrauben C unter dem
vorderen Kotflügel abschrauben.
3

Anschließend die Befestigungs-

WARTUNG UND KONTROLLEN


schraube D der Kotflügelversteifung D
abschrauben (auch unterhalb des
Kotflügels).

Zum Schluss die beiden Befesti-


gungsschrauben E der Kotflügelver-
steifung oberhalb der Versteifung
abschrauben.

193
WARTUNGSPROGRAMM

7. Wartungscoupon 35.000 Km

8° Wartungscoupon 40.000 Km
4. Wartungscoupon 20.000 Km

5. Wartungscoupon 25.000 Km

9. Wartungscoupon 45.000 Km
6. Wartungscoupon 30.000 Km
3. Wartungscoupon 15.000 Km
2. Wartungscoupon 10.000 Km
1. Wartungscoupon 5.000 Km
Ende Einfahrzeit 1.000 Km
Motor Zündkerze c s c s c s c s c
Motorölfilter p p p p s p s p s s
Kupplung c c c c s c c c s c
Ventilspiel c c c c c c c c c c
Motoröl und Ölfilter s s s s s s s s s s
Leerlaufeinstellung c c c c c c c c c c
WARTUNG UND KONTROLLEN

Motorölleitungen c c c c c c c c c c

Fahrzeugteile Hinterer Stoßdämpfer c c c c c


Batterie c c c s c c c s c
Schrauben und Bolzen* t t t t t t t t t t
Lenklager
c c c c c c c c c c
und Lenkspiel
P
Luftfilter alle 1.000 km s s s s
Vorderradgabel c c c c c
Elektrische Anlage c c c c c c c c c c
Bremsanlage c c c c c c c c c c
Bremsflüssigkeit c c c c c c c c c c
(alle 2 Jahre wechseln)
Reinigung Antriebskette alle 1.000 km
Reifendruck und Abnutzung c c c c c c c c c c
Spannen und Schmieren
Antriebskette c c c c c c c c c c
(alle 1.000 km)
Bremsleitungen c c c c c c c c c c
(Alle 2 Jahre wechseln)
Bremsleitungen c c c c c c c c c c
(Alle 2 Jahre wechseln)
* Wird nach jedem Geländeeinsatz empfohlen
Zeichenerklärung: c – Kontrolle (Reinigung, Einstellung, Schmierung, gegebenenfalls Wechseln)
s – Wechseln p – Reinigen r – Einstellen t - Festziehen
194
INHALTSVERZEICHNIS

Einstellung der Bremsen


4
Einstellung der Kupplung

ABSCHNITT 4
Leerlaufeinstellung

Einstellung des Benzinflusses

Einstellung Gaszugspiel

Kontrolle und Einstellung


Lenkerspiel

Spannen der Kette

Einstellung des hinteren

EINSTELLUNGEN
Stoßdämpfers

Einstellen des Scheinwerfers

195
EINSTELLUNG DER BREMSEN

4 Vorderradbremse
Die Vorderradbremse ist eine Schei-
benbremse mit hydraulischer Betä-
tigung. Diese Bremse muss nicht
nachgestellt werden.

Hinterradbremse
Die Hinterradbremse ist eine Schei-
EINSTELLUNGEN

benbremse mit hydraulischer Betä-


tigung.
Die Höhe des Bremspedals kann
über die Stellvorrichtungen A und B
eingestellt werden. A

196
EINSTELLUNG DER KUPPLUNG
B
Die einzige Arbeit, die normalerwei-
se an der Kupplung vorgenommen
4
wird, ist die Einstellung des Kupp-
lungshebels A.
Für diese Einstellung zuerst den Gum-
mi-Staubschutz C anheben und
dann die Stellvorrichtung B verstel- 5m
m
len. A
C
Der Hebel muss einen Leerhub von 5
mm haben.

EINSTELLUNGEN
197
LEERLAUFEINSTELLUNG

4 Um den Leerlauf richtig einzustellen,


muss die Leerlaufeinstellung bei war-
A

mem Motor vorgenommen werden.


Gleichzeitig muss ein elektronischer
Drehzahlmesser an das Zündkabel
angeschlossen werden. B
Mit einem Schraubenzieher über die
Leerlauf-Einstellschraube A die
Leerlaufdrehzahl auf einen Wert von
ungefähr 1900 U/Min einstellen.

EINSTELLUNG DES BENZINFLUSSES


Zur Einstellung des Benzinflusses die
Schraube B von vollständig ge-
schlossener Position um 1 1/2 Um-
drehungen /öffnen.
EINSTELLUNGEN

EINSTELLUNG GASZUGSPIEL
Hat der Gasgriff mehr als 3 mm Spiel
(am Gasgriffrand gemessen), muss
das Spiel, nach Anheben der Staub-
schutzhülle D, am Gewinde-Einstell-
ring C am Gasgriff eingestellt wer-
den.
C D

198
KONTROLLE UND EINSTELLUNG
LENKERSPIEL
Regelmäßig durch Durchfedern der
Gabel (siehe Abbildung) das Spiel
4
am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel
festgestellt, für die Einstellung wie
folgt vorgehen:
- Die Schrauben A abschrauben.
- Die Mutter B lösen.
- Das Spiel durch Verstellen des
Gewinderings C ausgleichen.
Zum Festziehen in umgekehrter Rei-
henfolge vorgehen.

Anmerkung: Bei einer richtigen Ein-


stellung darf kein Spiel bleiben, der
Lenker darf nicht hart zu drehen sein
und muss sich gleichmäßig drehen
lassen.

EINSTELLUNGEN
A

B
C

199
SPANNEN DER KETTE
C
4 Damit die Antriebskette länger hält,
sollte regelmäßig die Ketten-
D

spannung kontrolliert werden.


Die Ketten im sauber von abgela-
gertem Schmutz halten und schmie-
ren.
Ist das Spiel an der Kette größer als A
20 mm, muss die Kette gespannt B
werden.

- Die Mutter A lösen. - Die Mutter A wieder festziehen.


Dabei muss der Kettenspanner in
- Die Kontermutter B lösen. Anschlag an der Stellvorrichtung
gehalten werden.
- Die Schraube C verstellen.
- Die Kontermutter B wieder fest-
- Auf der gegenüber liegenden Sei- schrauben.
EINSTELLUNGEN

te die Schraube auf die gleiche


Position einstellen.

- Die Ausrichtung des Rades anhand


der Position der Markierungen D
prüfen.

200
EINSTELLUNG DES HINTEREN
STOSSDÄMPFERS
Einstellung der Federvorspannung
Zur Einstellung der Stoßdämpfer-
A
4
stärke muss der Gewindering A ver-
stellt werden. Die Stoßdämpfer-
stärke kann durch Änderung der
Federvorspannung anhand der fol-
genden Tabelle im Verhältnis zum
Standardwert eingestellt werden.

Mitfahrer: 1 Person (Y) 2 Personen (X)


Enduro: 195,2 mm 190,2 mm A Y
Motard: 193 mm 188 mm X

Bei allen Betriebsstörungen wenden


Sie sich bitte an unser autorisiertes
Kundendienstnetz.

EINSTELLUNGEN
201
EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS

4 • Die Einstellung des Scheinwerfers • Das Fahrzeug in einem Abstand • Das Fahrlicht einschalten, sich auf
erfolgt von Hand, nachdem die von 10 auf einem ebenen Unter- das Motorrad setzen und über-
beiden Inbusschrauben an den grund vor eine Wand stellen (nicht prüfen, dass sich der Scheinwerfer-
Scheinwerferseiten gelöst wur- auf den Ständer stellen). strahl knapp unterhalb der Wand-
den. markierung befindet.
• Den Abstand der Scheinwerfer-
• Der Scheinwerfer muß in regelmä- mitte vom Boden messen und die
ßigen Abständen eingestellt wer- Wand in einem Abstand von 9/10
den. Der Scheinwerfer kann nur in des gemessenen Wertes markie-
der Höhe verstellt werden. ren.
EINSTELLUNGEN

9 x x
10

10 m

202
INHALTSVERZEICHNIS

5
Lampenwechsel im Scheinwerfer

AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN


ABSCHNITT 5
Wechseln der Rücklichtlampen

Wechseln der Blinker

203
LAMPENWECHSEL IM SCHEINWERFER

5 Zum Lampenwechsel im Scheinwer-


fer muss die Frontmaske am Fahr-
zeug entfernt werden, an der der
Scheinwerfer befestigt ist.
AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN Zum Abmontieren der Maske die
beiden seitlichen Befestigungs-
Gummiknöpfe A am Rahmen ent-
fernen und die Rückseite aus den A
Löchern B am Blech oberhalb des
Kotflügels herausziehen.
Zum Wechseln der Standlichtlampe
C muss diese nur aus der Lampen-
fassung herausgezogen und durch
eine neue Lampe ersetzt werden.
Zum Wechseln der Scheinwerferlam-
pe den Kabelstecker D von der Lam-
pe trennen und die Gummikappe E
entfernen. E
Die Befestigungsflansch F gegen D
den Uhrzeigersinn drehen und die
Lampe aus dem Parabolspiegel
entfernen.

Eine neue Lampe einsetzen (12V -


55/60W). Beim Einsetzen darauf ach- C
ten, dass der Glaskörper nicht mit
den Fingern berührt wird, um die
Lampeneffizienz nicht zu beein-
trächtigen. Die Befestigungsflansch
F bis zum Anschlag in Uhrzeigersinn
drehen. F
204
Die Gummikappe E und den Kabel-
stecker wieder anbringen.

Die Scheinwerfermaske wieder in die


5
Löcher B am Kotflügel einhaken und
mit den Befestigungs-Gummi-

AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN


knöpfen A am Rahmen befestigen.

205
WECHSELN DER RÜCKLICHTLAMPEN
B
5 Zum Wechseln der Rücklichtlampe
wie folgt vorgehen:
A

Die beiden Schrauben A und das


AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN Bremslichtglas B entfernen.

Die defekte Lampe C auswechseln


(12V- 5/21).

Das Bremslichtglas B mit den beiden C


Befestigungsschrauben A wieder
einbauen.

Die Lampe hat ein Bajonettver-


schluss, d. h. zum Ausbau leicht drük-
ken, um ungefähr 30° gegen den
Uhrzeigersinn drehen und anschlie-
ßend herausziehen.

206
WECHSELN DER BLINKER

Die Blinker sind mit LED ausgestattet.


Bei einem Ausfall der Blinker muss
A
5
der gesamte Blinker wie folgt ge-
wechselt werden:

AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN


Vordere Blinker
Die Frontmaske wie auf Seite 204
beschrieben abmontieren.
Die zum ausgefallenen Blinker ge-
hörende Mutter A an der Innenseite
B
der Maske abschrauben.
Die Blinkereinheit herausziehen und
vom Kabelstecker trennen. Den
neuen Blinker anschließen und an
der Halterung anbringen.
Die Mutter A festschrauben.

Hintere Blinker
Die zum ausgefallenen Blinker ge-
hörende Mutter B unterhalb des
Kotflügels abschrauben.
Die Blinkereinheit herausziehen und
vom Kabelstecker trennen. Den
neuen Blinker anschließen und an
der Halterung anbringen.
Die Mutter B festschrauben.

207
Fehlersuche
INHALTSVERZEICHNIS

ABSCHNITT 6
209
6

WAS IST BEI EINEM NOTFALL ZU TUN


FEHLERSUCHE

6 INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE

Der Motor startet nicht Benzin-Versorgungsanlage (Leitungen, Die Anlage reinigen


Benzintank, Benzinhahn) verstopft
WAS IST BEI EINEM NOTFALL ZU TUN

Luftfilter übermäßig verschmutzt Wie auf Seite 183, 184 angegeben


vorgehen

Kein Strom an der Zündkerze Reinigen oder auswechseln


Kann die Störung nicht beseitigt werden,
wenden Sie sich bitte an einen unserer
Vertragshändler

Motor abgesoffen Bei vollständig geöffnetem Gasgriff


einige Startversuche unternehmen.
Kann nicht gestartet werden, muss die
Zündkerze ausgebaut und getrocknet
werden.

210
INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE
6
Fehlzündungen am Motor Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand Den richtigen Elektrodenabstand
einstellen

Zündkerze schmutzig Reinigen oder wechseln

WAS IST BEI EINEM NOTFALL ZU TUN


Der Kolben klopft Zündung zu stark vorverstellt Die Zündeinstellung prüfen

Schlackeablagerungen im Zylinder Wenden Sie sich bitte an einen unserer


oder an der Zündkerze Vertragshändler

Der Motor überhitzt Auslassöffnung teilweise verstopft Wenden Sie sich bitte an einen unserer
und verliert Leistung Vertragshändler

Benzingemisch zu mager Die Düse kann teilweise verstopft sein

Zündung nachverstellt Wenden Sie sich bitte an einen unserer


Vertragshändler

211
INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE

6 Unzureichende Bremsbeläge verschlissen Wenden Sie sich bitte an einen unserer


Bremsleistung Vertragshändler
der Vorderradbremse
Luft oder Feuchtigkeit im Wenden Sie sich bitte an einen unserer
Bremsflüssigkeitskreislauf Vertragshändler
WAS IST BEI EINEM NOTFALL ZU TUN

Unzureichende Bremsbeläge verschlissen Wenden Sie sich bitte an einen unserer


Bremsleistung Vertragshändler
der Hinterradbremse
Luft oder Feuchtigkeit im Wenden Sie sich bitte an einen unserer
Bremsflüssigkeitskreislauf Vertragshändler

212
Anzeigen am LCD ................. 153 Fehlersuche ............................ 210 Öldampf-sammelleitung ...... 188
Ausbau Benzintank ................ 191
Ausbau Beifahrersattel Hinterradbremse .................... 187 Rahmen- und Motornummer .. 151
und Luftfilter ........................ 183
Ausbau des Auspuffs ............. 189 Inhaltsverzeichnis ................... 213 Schaltplan .............................. 166
Ausbau der Plastikteile .......... 190 Seitenständer ......................... 178
Kontrolle und Einstellung Spannen der Kette ................ 200

ALFABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Bremsflüssigkeit ...................... 181 Lenkerspiel ........................... 199
Kontrollen und Wartung vor Tanken .................................... 175
Den Motor Starten ................. 177 und nach dem Einsatz ........ 174 Technische Angaben ............ 163
Die wichtigsten Bauteile ....... 150
Lampenwechsel Vorderradbremse .................. 186
Einstellung des hinteren im Scheinwerfer ................... 204
Stoßdämpfers ...................... 201 Leerlaufeinstellung ................. 198 Wartungsprogramm .............. 194
Einstellen des Scheinwerfers . 202 Lenkerarmaturen ................... 152 Wechseln der Blinker ............. 207
Einstellung der Bremsen ........ 196 Lenkradschloss ....................... 162 Wechseln
Einstellung der Kupplung ...... 197 der Rücklichtlampen .......... 206
Einstellung des Benzinflusses .... 198 Motoröl ................................... 180
Einstellung Gaszugspiel ......... 198 Zündkerze ............................... 185
Einfahren ................................. 176 Zündschloss ............................. 162
Elektrische Bauteile ................ 168
Empfohlene Schmiermittel
und Flüssigkeiten ................. 172

213

Potrebbero piacerti anche