Sei sulla pagina 1di 20

©

66 vivere
REBIRTH OF AICON
AND PHILOSOPHY

Dall’unione fra talento e risorse degli Stati Uniti d’America e la magica


isola di Sicilia è nata una nuova filosofia di yachting, che unisce il vivere
il mare in sicurezza ad una visionaria eccellenza della qualità. Una fusione
che si concretizza ora nel nuovo Aicon 66 “Vivere”. La nostra mission
è quella di realizzare i desideri di ciascun cliente con un obiettivo ben
preciso: l’esperienza di vivere il mare senza limiti, immersi nel lusso
e nel comfort. La crociera a bordo di un Aicon deve essere indimenticabile, fatta
di ricordi da custodire per sempre. Ciò è reso possibile grazie alla tecnologia
all’avanguardia impiegata e all’artigianato che opera nella nostra azienda,
specializzato nella creazione di un prodotto unico. Ogni yacht
è personalizzato su misura per ogni cliente, proprio come un abito sartoriale.
L’essenza di Aicon su Misura è a disposizione anche del diportista più esigente
che potrà personalizzare la sua barca nelle esclusive Aicon Boutique.

Combining talent and resources of the United States of America together with
the magical island of Sicily, a new yachting philosophy was born, based on
embracing the sea in safety and visionary excellence of quality. This merged
philosophy is now realized in the new Aicon 66 “Vivere”. Every customer’s
wish and desire are fulfilled with one goal in mind: The experience of living
the sea to its fullest extent in the lap of luxury and comfort. Cruising aboard
an Aicon is an unforgettable experience, that creates truly abiding memories.
This is accomplished through our company’s cutting-edge technology and
craftsmanship in creating a unique product. Every yacht is customized and
perfectly tailored for each customer, just like a tailored suit. The essence of
Aicon Bespoke is now available to the discerning yachtsman who
can customize his boat in the exclusive Aicon Boutique.
THE ROLE OF
THE LIGHT

La luce: elemento di vita, rinascita e bellezza. Aicon Yachts ha deciso di


riservarle un posto in prima fila a bordo del nuovo Aicon 66 “Vivere”. Perché
la luce diventi una compagna di viaggio, portatrice di energia positiva. Le ampie
finestre sul ponte principale consentono di godere dell’ambiente circostante
e di raggiungere un livello emozionale intenso e inimitabile. Di notte, al chiaro
di luna, ammirando le stelle, cullati dalle onde, le emozioni navigano verso
orizzonti infiniti. Immaginate poi un momento magico, unico e irripetibile:
svegliarsi mentre la luce naturale filtra attraverso “The eye to the oceans”
del nuovo Aicon 66 “Vivere”. Mentre il sole inizia ad accarezzare il mare per
un nuovo giorno indimenticabile. Relax, serenità, per un’esperienza di
navigazione intensa, carica di sensazioni uniche.

Sunlight: an element of life, rebirth, beauty. Aicon Yachts has decided to reserve
it a ringside seat on board of the new Aicon 66 “Vivere”. The light becomes
a vehicle of positive energy. The large windows on the main deck allow you
to connect with your surroundings. Aicon 66 “Vivere” creates intense and
inimitable emotions. A comfort zone of the highest level made with the highest
quality materials. At night, in the moonlight, admiring the stars, lulled by the
waves, emotions sail towards infinite horizons. Imagine a magical, unique, and
unrepeatable moment: waking up while natural light filters through “The eye to
the oceans” of the new Aicon 66 “Vivere”. While the sun begins to caress the sea
for a new unforgettable day. Relax, serenity, an intense navigation experience, full
of unique sensations.
THE EYE TO
THE OCEANS

L’oblò è, da sempre, il segno distintivo di Aicon Yachts. Sulla nuova linea The porthole has always been the hallmark of Aicon Yachts. On the new “Vivere”
“Vivere” ne risalta la maggiore ampiezza che scardina, quindi, l’idea tradizionale line, it stands out for its greater breadth that makes it a real “eye to the oceans”
di “oblò”, rendendolo un vero e proprio “The eye to the oceans”, attraverso cui and enables close contact with the sea and total connection with nature. Cruising
stabilire un contatto con il mare e la natura. La navigazione a bordo di Aicon on the new Aicon 66 “Vivere” takes the owner to a new emotional level, built on
66 “Vivere” conduce l’armatore ad un nuovo livello emozionale, costruito su unique sensations. On a purely technical level, “The eye to the oceans” gives
sensazioni uniche. Sul piano squisitamente tecnico, “The eye to the oceans” the Master cabin greater brightness in full compliance with the concept
conferisce alla cabina armatore una maggiore luminosità, in totale accordo of light that dominates the entire boat. The concept of light is enhanced by
con il concetto di luce che domina l’imbarcazione per intero. Il concetto di luce the large windows that allow the passage of exceptional brightness on the main
è esaltato dalle ampie finestrature che consentono il raggiungimento di una deck.The extraordinary dimensions of the windows bring living on a boat closer
eccezionale luminosità sul ponte di coperta. Le dimensioni straordinarie delle to living at home.
vetrate avvicinano il vivere in barca al vivere in casa.
EXTERIORS

L’estrema cura e attenzione per i dettagli si traduce anche negli esterni The extreme care and attention to detail also apply to the exterior of the new
del nuovo Aicon 66 “Vivere”. Anche il più piccolo dei dettagli è curato Aicon 66 “Vivere”. Even the smallest detail is taken care of with precision.
con precisione. Punto di forza del tratto distintivo ed elegante dell’Aicon 66 The strength of the distinctive and elegant feature of the Aicon 66 “Vivere”
“Vivere” è l’assenza di ombrinali a vista. Il Flybridge è concepito per momenti is the absence of visible scuppers. The Flybridge is designed for moments of fun
di divertimento e convivialità. Aspetti resi possibili grazie alle molteplici and conviviality, possible thanks to the many possibilities of setting up.
possibilità di allestimento. La cura del dettaglio è massima e viene espressa The attention to detail is maximum: we use the carbon fiber to make
con l’impiego della fibra di carbonio per la realizzazione di mobili e componenti. the furniture and many flybridge components.

Il fly di Aicon 66 Vivere è la tua terrazza sul mare. The Flybridge of Aicon 66 Vivere is your terrace on the sea.
INTERIORS

Un ampio skylight illumina il salone. Il ponte principale si


caratterizza
per la particolare raffinatezza e cura nella scelta di materiali
esclusivamente siciliani: dai pregiati marmi e pietre, al legno di
eucalipto sapientemente lavorato dai nostri esperti artigiani per la
costruzione di mobili di pregio. Marmi pregiati
di Billiemi caratterizzati da interessanti venature tendenti al giallo.
Dal vulcano Etna abbiamo preso la pietra lavica, trattata a diverse
temperature che ne alterano il colore e conferiscono particolari
effetti materici superficiali. Impreziosisce gli interni l’utilizzo di legno
di eucalipto, massello o tranciato, trattato con un’affumicatura che
ne esalta vena e colore. Le pelli, altro simbolo del lusso italiano,
giocano un ruolo importante, rivestendo ampie porzioni
della barca con le loro diverse gradazioni.

A large skylight, an authentic technical and design innovation, the main


deck is characterized by the refinement and care in the choice of exclusively
Sicilian materials: from fine marbles and stones to eucalyptus wood
skilfully worked by our expert craftsmen to construct our fine furniture.
The fine marbles of Billiemi are characterized by interesting veins tending
to yellow. From the Etna Volcano we took lava stones, treated at different
temperatures that alter its colours and confer surface material effects. The
interior is enhanced using wood, solid or sliced, eucalyptus, treated with
a smoking process that enhances its veins and colours. The finest Italian
leather plays an important role, covering large portions of the boat with
their different shades.
DECOR

DONNAFUGATA
Scelta di cromie e materiali preziosi, accostamenti di legni, marmi, pelli, metalli che
rimandano ai fasti dei luoghi del Gattopardo e delle famiglie della nobiltà dell’isola.
Le materie prime locali d’eccellenza sono abbinate a preziosi materiali esotici a
testimonianza della contaminazione della cultura siciliana.

Choice of colors and precious materials, combinations of woods, marbles, leathers


and metals that refer to the splendor of the places of the Gattopardo and the families
of the island’s nobility. Excellent local raw materials are combined with precious
exotic materials as evidence of the contamination of Sicilian culture.

IBLA KATANÈ
Toni caldi, rassicuranti, materiali preziosi recuperati dalla tradizione ragusana. Colori Contrasti forti carichi di energia, materiali naturali trasformati in prodotti innovativi,
pastello tono su tono rendono l’ambiente avvolgente ed ospitale, come solo la gente pietra lavica, smalti, legni fresati. Le pelli si colorano di lava, agrumi, argille cotte. La
siciliana sa essere. forza, i contrasti ed il profumo dell’isola.

Warm, reassuring tones, precious materials recovered from the Ragusan tradition. Strong contrasts full of energy, natural materials transformed into innovative
Tone-on-tone pastel colors make the environment enveloping and hospitable as only products, lava stone, enamels, milled woods. The skins are colored with lava, citrus
Sicilian people can be. fruits, cooked clays. The strength, the contrasts and the scent of the island.
CABINS

La cabina dell’armatore è dotata di tutti i comfort. Un comodo letto contenitore, The Master cabin is equipped with all comforts. A comfortable container bed,
scrivania, mobili di altissima qualità. Sui cielini dominano pelli pregiate desk, furniture of the highest quality. The ceilings are dominated by fine leathers
con accenti in essenza di Eucalipto. Il grande oblò “The eye to the oceans” with accents in Eucalyptus essence. The large eye to the oceans and the
e le vetrate conferiscono all’ambiente una luminosità senza precedenti. windows give the ambience an unprecedented brightness.
VIP CABIN
MASTER CABIN
MASTER HEAD
ENGINE ROOM
MAIN HELM
TECHNICAL DATA

*Le prestazioni indicate in tabella sono puramente indicative. Condizioni


meteorologiche e del Mare, Carichi, Equipaggio, Personalizzazione e
manutenzione dell’imbarcazione possono signifcativamente infuenzare
le prestazioni indicate.

*The performances indicated in the table are purely indicative. Weather and
sea conditions, loads, crew, customization and maintenance of the boat can
significantly affect the performances indicated.
LAYOUTS

FLY DECK

CUSTOM SEATING OPTIONS AVAILABLE

UPPER DECK

FORWARD GALLEY VERSION


*STERN GALLEY VERSION AVAILABLE

LOWER DECK -A-

3 CABINS W/MST OFFICE


+ STERN STUDIO W/GALLEY

LOWER DECK -B-

4 CABINS + STERN STUDIO W/GALLEY


AICON SHIPYARD
©

AN AICON GROUP LLC Company


World Headquarters
Palm Beach, Florida - USA

Manufacturing Headquarters
Zona industriale, 98040 Giammoro (ME) - Italy

www.aiconyachts.com - info@aiconyachts.com

Potrebbero piacerti anche