Sei sulla pagina 1di 2

UNIT

 1.2  Ciak!  (traduzione)  

Al  caffè  all’aperto  
 
Alessandra,  Laura,  two  Italian  students,  and  Anna,  an  American  student  who  studied  
in  Italy  for  one  year,  meet  at  an  outdoor  café  on  campus,  order  some  food  and  talk  
about  the  towns  Laura  and  Alessandra  are  from  in  Italy.  
 
Laura:  Ehi,  Anna!    
Hey,  Anna!    
Alessandra,  Anna:  Ciao  …  ciao…  ciao.    
Hi!  
Laura:  Scusa  il  ritardo!  Come  stai?  
Sorry  we  are  late!  How  are  you?  
Anna:  Bene,  e  voi?  
  Fine,  and  you?  
Laura:  Bene,  grazie.  
Fine,  thanks.  
Anna:  Allora,  cosa  prendete?  
So,  what  are  you  having  [taking]?  
Alessandra:  Io,  un’aranciata  e  un  panino  
[I’m  getting]  an  orange  soda  and  a  sandwich.  
Laura:  Per  me  lo  stesso.  
The  same  for  me.  
Anna:  Io,  invece,  un  caffè  e  una  pasta.  Allora,  due  aranciate,  due  panini,  un  caffè  e  
una  pasta.  
Instead,  I  [am  having]  a  coffee  and  a  pastry.  So,  two  sandwiches,  two  orange  
  sodas,  a  coffee,  and  a  pastry.    
Anna:  To  the  waitress  (in  English)  
Two  sandwiches  two  orange  sodas,  one  coffee  and  one  pastry,  please  
Anna:  Alessandra,  ma  tu  sei  di  Giovinazzo,  vicino  a  Bari,  giusto?  
Alessandra,  you’re  from  Giovinazzo,  near  Bari,  right?  
Alessandra:  Sì.  
Yes.  
Anna:  C’è  un’università  a  Giovinazzo?  
Is  there  a  University  in  Giovinazzo?  
Alessandra:  No,  a  Giovinazzo  non  c’è  un’università,  ma  ci  sono  molti  alberghi,  
ristoranti  e  caffè.  C’è  anche  un  supermercato  e  un  cinema.  
No,  there’s  no  university  in  Giovinazzo,  but  there  are  many  hotels,  restaurants  
and  cafés.  There’s  a  supermarket  and  a  cinema  as  well.    
Laura:  Interessante.  
Interesting.  

  1  
UNIT  1.2  Ciak!  (traduzione)  

Anna:  E  …  Laura,  e  a  Como?  Tu  sei  di  Como,  vero?  


And  …  Laura,  what  about  Como?  You’re  from  Como,  right?  
Laura:  Sì,  sì,  sono  di  Como,  non  lontano  da  Milano.  E  …  a  Como  c’è  …  diciamo  …  una  
buon’università,  anche  se  è  piccola…    
Waitress:  (in  English)    
Can  I  get  you  anything  else?  
Anna:  (in  English)  
Just  the  check  for  later.  
Laura:…e  a  Como  c’è  un  ospedale  e  c’è  una  piazza  molto  antica  con  …  con  una  bella  
chiesa,  la  Cattedrale  di  Santa  Maria  Assunta.  È  il  Duomo  della  città.  E  a  Como  c’è  
anche  un  lago,  il  lago  di  Como.  
Yes,  I’m  from  Como,  not  far  from  Milan.  There’s  a  good  university  there,  even  
though  it’s  small…  and  in  Como  there’s  also  a  hospital  and  there  is  a  very  old  
piazza  with  a  beautiful  church,  the  cathedral  of  the  Saint  Mary  of  the  
Assumption.  It’s  the  Duomo  [main  cathedral].  And  in  Como  there’s  also  a  lake,  
the  Lake  of  Como.    
Alessandra:  A  Giovinazzo  non  c’è  un  lago,  ma  c’è  il  mare  e  le  spiagge  più  belle  dell’  
Adriatico!  
There’s  no  lake  near  Giovinazzo,  but  there  is  the  sea  and  the  most  beautiful  
beaches  of  the  Adriatic!  
Laura:  Esagerata!  
You’re  exaggerating!  
Anna:  Ecco  il  conto.  Lasciamo  un  dollaro  di  mancia?  
Here’s  the  bill.  Should  we  leave  [do  we  leave]  a  dollar  for  the  tip?  
Alessandra:  La  mancia?  
The  tip?  
Laura:  Perché?  
Why?  
Anna:  Si  lascia  una  mancia  sempre  in  America.  
You  always  leave  a  tip  in  the  U.S.  
Laura:  Davvero?  
Really?  
Alessandra:  Allora,  lasciamo  due  dollari,  siamo  generose!  
Well  then,  let’s  leave  two  dollars.  We  are  generous!  
Laura:  Sì,  povere,  ma  generose!  
Yes,  poor  but  generous!  
Anna:  Va  bene.  
All  right.  

  2  

Potrebbero piacerti anche