Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
38QQF / TCF
Contents Indice
Page Pagina
2
Pour le mode demploi et Die Betriebs- und Wartungsanwei- Para las instrucciones de uso y
dentretien de cette unit ainsi que sungen fr dieses Gert und die mantenimiento de esta unidad, as
de lunit intrieure, consulter les Installationsanweisungen fr das como para las istrucciones de
manuels concerns. Innengert den entsprechenden instalacin de la Unidad Interior,
Unterlagen entnehmen. vanse los manuales correspondientes.
3
Dimensioni / DIimensions / Dimensions / Mae / Medidas (mm)
Monosplit
Dualsplit
Trisplit
3 x 3.5 KW 3 x 5.3 KW
4
Table I: Dimension (mm)
Tabella I: Dimensioni (mm)
Tableau I: Dimensions (mm)
Tabelle I: Mae (mm)
Tabla I: Medidas (mm)
kW A B C AC HP
38VAF 015 703 38QAF 015 703 4.2 670 595 330 38 40
38VAF 015 903 4.2 670 595 330 45 ---
38VAF 018 703 38QAF 018 703 5.3 860 695 350 47 55
38VAF 018A 903 5.3 860 695 350 52
M
O 38VAF 024A 703 38QAF 024 703 7.2 860 695 350 66 70
N 38VAF 024A 903 38QAF 024 903 7.2 860 695 350 66 70
O
38VAF 028 703 8.0 860 695 350 67 ---
38VAF 036 903 38QAF 036 903 10.5 1030 795 465 80 86
38VAF 048 903 38QAF 048 903 14.0 1030 1250 465 108 113
38VAF 060 903 38QAF 060 903 17.6 1030 1250 465 124 130
38DCF 210 703 2 X 2.8 860 695 350 64 ---
D
U 38DCF 212R 703 38QQF 212R 703 2 X 3.5 860 695 350 67 70
A
38DCF 218R 703 38QQF 218R 703 2 X 5.3 1030 795 465 83 94
L
38DCF 224A 703 38QQF 224A 703 2 X 7.2 1030 1250 465 131 139
T 38TCF 312R 703 3 X 3.5 1030 795 465 97 ---
R
I 38TCF 318R 703 3 X 5.3 1030 1250 465 135 ---
Table II:
Tabella II:
Tableau II:
Tabelle II:
Tabla II:
5
Table III: Operating limits (1)
Cooling (2) Rotary compressors
Maximum conditions Outdoor temperature 46C
Indoor temperature d.b. / w.b. 32C / 23C
Minimum conditions Outdoor temperature 5C
Indoor temperature 21C / 15C
Reciprocating compressor
Maximum conditions Outdoor temperature 52C
Indoor temperature d.b. / w.b. 32C / 23C
Minimum conditions Outdoor temperature 21C
Indoor temperature d.b. / w.b. 21C / 15C
Heating (3) Maximum conditions Outdoor temperature d.b. / w.b. 24C / 18C
Indoor temperature d.b. 27C
Minimum conditions Outdoor temperature d.b. / w.b. 15C / 17.5C
Mains power Nominal single-phase voltage 230 V - 50 Hz
supply Operating voltage limits min. 198 V - 264 V
NOTES: 1.Data referred to outdoor unit only. WARNING: During heat pump operation unit will undergo several defrost cycles
2.According to ISO 5151.2/T1. to eliminate ice that might collect on the outdoor unit in very low
3.According to ISO 5151.2/High+ ambient temperatures. In these cycles, fan speed will automatically
d.b. - dry bulb w.b. - wet bulb re duce and cannot be varied until defrost cycle is
completed.
NOTE: 1. Dati riferiti alla sola unit esterna. AVVERTENZA: Durante il funzionamento in pompa di calore, l'unit soggetta a ci
2. Secondo norma ISO 5151.2/T1. cli di sbrinamento per eliminare il ghiaccio che potrebbe essersi for
3. Secondo norma ISO 5151.2/High+ mato sull'unit esterna a basse temperature. Durante questa fase,
b.s. - bulbo secco b.u. - bulbo umido la velocit del ventilatore dell'unit interna viene commutata automa
ticamente senza possibilit di poterla variare finch si concluso il
ciclo di sbrinamento.
6
Tableau III: Limites de fonctionnement (1)
Refroidissement (2) Compresseurs rotatifs
Conditions maximum Temprature exterieure 46C
Temprature interieure b.s. / b.h. 32C / 23C
Conditions minimum Temprature exterieure 5C
Temprature interieure 21C / 15C
Compresseurs alternatifs
Conditions maximum Temprature exterieure 52C
Temprature interieure b.s. / b.h. 32C / 23C
Conditions minimum Temprature exterieure 21C
Temprature interieure b.s. / b.h. 21C / 15C
Chauffage (3) Conditions maximum Temprature exterieure b.s. / b.h. 24C / 18C
Temprature interieure b.s. 27C
Conditions minimum Temprature exterieure b.s. / b.h. 15C / 17.5C
Alimentation Tension dalimentation monophase 230 V - 50 Hz
lectrique Limites de tension de service min. 198 V - 264 V
REMARQUES: 1. Ces donnes se rapportes seulement allunit extrieure. ATTENTION: Durant le fonctionnement de la pompe chaleur, lunit subira plusieurs
2. Conformment la norme ISO 5151.2/T1 cycles de dconglation pour liminer la glace qui pourrait saccumuler
3. Conformment la norme ISO 5151.2/High + sur lunit extrieure trs basses tempratures ambiantes.
b.s. = bulbe sec b.h. = bulbe humide Lors de ces cycles, la vitesse du ventilateur sera automatiquement
rduite et ne variera pas jusqu la fin du cycle de dconglation.
ANMERKUNGEN: 1.Die daten beziehen sich nur auf das Auengert WARNUNG: Im Wrmepumpenbetrieb durchluft das Gert mehrere Ab-tauzyklen, die
2.Entsprechend ISO 5151.2/T1 verhindern, da sich bei sehr niedrigen Auen-temperaturen Eis am
3.Entsprechend ISO 5151.2/High+ Auengert bildet. In diesen Zyklen sinkt die Ventilatordrehzahl automatisch
Tk = Trockenkugeltemperatur Fk = Feuchtkugeltemperatur und kann nicht verndert werden, bis der Abtauzyklus abgeschlossen ist.
7
Cooling only unit / Unit solo raffrescamento
Unit refroidissement seul / Khlgert / Slo refrigeracin
LEGEND: LEGENDA:
a Compressor a Compressore
b Outdoor unit coil b Batteria unit esterna
c Capillary c Capillare
d Indoor unit coil d Batteria unit interna
e Connection refrigerant Lines e Tubazioni di collegamento
f Coupling connections f Attacchi rubunetti
g Pressure port g Presa di pressione
h Suction filter h Filtro aspirazione
(field-installed piping only) (solo per tubazioni realizzate in loco)
i 4 way reversing valve i Valvola inversione a 4 vie
j Suction accumulator j Accumulatore aspirazione
k Biflow Accurater k Accurater bidirezionale
l Two-way filter l Filtro bidirezionale
(ield-installed piping only) (solo per tubazioni realizzate in loco)
General Generalit
Units with rotary compressor include a Le unit con compressore rotativo, sono
two speed fan motor controlled by a dotate di elettroventilatore a due velocit
thermostat that switches to high speed che, azionato da un termostato, commuta
when the ambient air temperature is alla alta velocit solo quando la temperatura
higher than 32C. It returns to low speed dell'aria esterna superiore a 32C.
when the ambient air temperature Ritorna alla bassa velocit quando la
decreases to 30C. temperatura dell'aria esterna ridiscende a
30C.
All units are equipped with a compressor Tutte le unit sono equipaggiate di
crankcase heater. It is switched on when riscaldatore del carter del compressore.
the unit does not operate and is switched
Esso viene inserito a macchina ferma e
off when the compressor works on units
with rotary compressor. disinserito a compressore funzionante
The crankcase heater is permanently sulle unit con compressore rotativo, ed
switched on with units equipped with permanentemente inserito sulle unit con
reciprocating compressor. compressore alternativo.
Connect indoor and outdoor units with Collegare le unit interna ed esterna
field-supplied copper pipes by means of usando tubi di rame con attacchi a
flare connections. Use insulated cartella non forniti.
seamless refrigeration grade pipe only, Per le tubazioni utilizzare tubo di rame
(Cu DHP type according to ISO 1337), isolato, (tipo Cu DHP in accordo alle
degreased and deoxidized, suitable for norme ISO 1337), del tipo senza saldatura,
operating pressures of at least 300 kPa. sgrassato e disossidato, adatto per
Under no circumstances must sanitary pressioni di lavoro di almeno 300 kPa.
type copper pipe be used. Non assolutamente adatto il tubo di
rame per applicazioni idrosanitarie.
8
Heat pump / Unit pompa di calore
Unit pompe chaleur / Wrmepumpe / Bomba de calor
Toutes les units sont pourvues dun Alle Gerte sind mit Kurbelwannenheizung Todas las unidades estn equipadas con
rchauffeur de carter du compresseur. ausgestattet. Bei Gerten mit un calentador del crter del compresor.
Sur celles pourvues dun compresseur Rollkolbenverdichter wird die Heizung Se activa cuando la unidad no est en
rotatif, celui-ci est mis sous tension eingeschaltet, wenn das Gert nicht in funcionamiento y se desactiva cuando
lorsque lunit est larrt et hors tension Betrieb steht und ausgeschaltet, wenn funciona el compresor en las unidades
lorsque le compresseur est en marche. der Verdichter in Betrieb steht. con compresor rotativo. El calentador del
Sur les units pourvues dun compresseur Bei Gerten mit Hubkolbenverdichter ist crter est permanentemente activado en
alternatif, le rchauffeur de carter est mis die Heizung immer eingeschaltet. las unidades provistas de compresor
sous tension en permanence. alternativo.
Die Expansionsvorrichtung ist bei
Le dispositif de dtente est un tube Khlgerten ein Kapillarrohr und bei El dispositivo de expansin es de un tipo
capillaire sur les units froid seul et un Wrmepumpen eine Accurater- capilar en las unidades de slo
dtendeur Accurater sur les pompes Dosiervorrichtung mit Durchflu in zwei refrigeracin y un dispositivo de
chaleur. Richtungen. dosificacin bidireccional Accurater en las
unidades de bomba de calor.
Relier les units intrieure et extrieure Die Innen- und Auengerte mit bauseitig Conectar las unidades interior y exterior
laide de tuyaux en cuivre au moyen de beigestellten Kupferrohren ber Brdel- con tubos de cobre suministrados en la
raccords vass. Toujours utiliser des anschlsse verbinden. Nur fr kltetech- obra por medio de conexiones de brida.
tuyaux en cuivre (type Cu DHP nische Einstze ausgelegte, isolierte, Usar solamente tubo de calidad para
conformment la norme ISO 1337), nahtlose, entfettete und deoxydierte Rohr- refrigeracin (tipo Cu DHP sgun las
dgraisss et dsoxyds, de qualit pour leitungen verwenden, (Typ Cu DHP normas ISO 1337), aislado sin costuras,
fluide frigorigne, sans soudures, qui entsprechend ISO 1337), die fr Betriebs- desgrasado y desoxidado, adecuado
conviennent une pression en drcke bis mindestens 300 kPa ausgelegt para presiones de funcionamiento de
fonctionnement dau moins 300 kPa. sind. Unter keinen Umstnden fr Sanitr- por lo menos 300 kPa. Bajo ninguna
Ne jamais utiliser de tuyaux en cuivre installationen bestimmte Kupferrohre circunstancia debe usarse tubo de cobre
ordinaire destins leau sanitaire verwenden. de tipo sanitario.
9
Outdoor unit cover removal
Rimozione coperchio unit esterna
Comment retirer le capot de lunit extrieure
Entfernen der Abdeckung
Retirada de la tapa de la unidad exterior
10
a Electrical connections to indoor units
b Power supply
c Expansion device: capillary on cooling only units. Accurater biflow metering device on heat pump units
d Power cable clip
e Grommet
f Refrigerant connections
Table IV
Tabella IV
Tableau IV
Tabelle IV
Tabla IV
Outdoor unit
Unit esterna 2 x 2.8 kW 2 x 5.3 kW 3 x 3.5 kW
Unit extrieure
Auengert 2 x 3.5 kW 2 x 7.2 kW 3 x 5.3 kW
Unidad exterior
Indoor unit
Unit interna
Unit intrieure A B B C A B C
Auengert
Unidad interior
Refrigerant connections
Collegamenti frigoriferi
Raccordements frigorifiques A B B C A B C
Kltemittelanschlsse
Conexiones del refrigerante
Electrical connections
Collegamenti elettrici
Raccordements lectriques 1 2 1 2 1 2 3
Elektroanschlsse
Conexiones elctricas
Power supply Unique
Alimentazione elettrica Unica
Tension d'alimentation Unique 1 2 1 2 3
Stromversorgung Einmalig
Suministro de potencia Unico
11
Safety considerations Norme di sicurezza
When working on air conditioning Durante le operazioni di installazione o
equipment, observe precautions in this manutenzione, seguire le istruzioni
manual, and on plates and labels riportate nel presente manuale e sulle
attached to the unit. targhette applicate sull'unit stessa.
Unit installation must comply with national L'apparecchio deve essere installato
codes and regulations. secondo le norme impiantistiche nazionali.
If you have any difficulties please contact In caso di difficolt rivolgersi al Centro di
your local Carrier office. Assistenza Autorizzato di Zona.
For models up to 8.0 kW to remove unit Per rimuovere il coperchio dellunit fino a
cover and access internal components 8.0 kW ed accedere ai componenti interni
proceed as in figure: procedere come in figura:
- Remove cover fixing screws - Rimuovere le viti di fissaggio del
- Raise cover at point A. coperchio
- Press grille protection hook B. - Sollevare il coperchio nel punto A
- Move cover sideways, unhooking the - Premere il gancio B. della griglia di
second hook at point C. On bigger protezione.
model sizes the unit cover is fixed with - Spostare lateralmente il coperchio
screws sganciando il secondo gancio nel punto C.
Sulle unit di taglia maggiore il coperchio
fissato per mezzo di viti.
To reassemble adjust cover at hook B.
Press cover and lock it at points C and A, Per rimontarlo centrare il gancio B.
then fix cover with screws. Premere il coperchio fino a bloccarlo in C,
quindi premerlo sullaltro lato A e rimontare
le viti.
Dualsplit units have independent circuits
and power/ refrigerant connections. Le unit dualsplit sono caratterizzate da
Power supply and refrigerant/ power circuiti e collegamenti ellettrici e frigoriferi
connections are indicated in Table IV. indipendenti tra loro.
La corrispondenza tra collegamenti
elettrici e collegamenti frigoriferi alle unit
interne indicata in Tabella IV.
12
Conseils de securite Sicherheitshinweise Normas de seguridad
Lors de chaque intervention sur du Bei der Arbeit an Klimagerten sollten Durante las operaciones de instalacin o
matriel de climatisation, prendre les smtliche Sicherheitshinweise beachtet mantenimiento, seguir las instrucciones
prcautions indiques dans le prsent werden, die in den Wartungsunterlagen, contenidas en este manual y en las
manuel, sur les tiquettes et les plaques auf Etiketten und Aufklebern am Gert etiquetas que se encuentran en la unidad.
apposes sur le matriel. aufgefhrt sind.
La instalacin de la unidad debe cumplir
Linstallation de lunit doit tre conforme Die Gerteinstallation mu den geltenden con todas las especificaciones y normas
aux codes et aux rglements nationaux. nationalen Codes und Bestimmungen nacionales.
entsprechen.
Lunit doit tre mise la terre.
La unidad debe estar conectada a la
Das Gert mu geerdet werden. conexin de tierra.
Seuls des installateurs et des techniciens
spcialement forms et qualifis sont Installation und Wartung von Klimagerten Es aconsejable que las operaciones de
autoriss installer, rparer ou rviser ce sollten nur von geschultem und instalacin y mantenimiento se lleven a
matriel de climatisation. qualifiziertem Wartungspersonal cabo siempre por un tcnico
durchgefhrt werden. especializado.
ATTENTION: Avant toute intervention,
couper le courant au circuit ACHTUNG: Sicherstellen, da die ADVERTENCIA: antes de toda
dalimentation principale du climatiseur. Stromversorgung des Gertes operacin de servicio o mantenimiento
unterbrochen ist, ehe irgendwelche desconectar el interruptor principal de
Le non respect des instructions donnes Wartungsarbeiten am Gert potencia.
dans le prsent manuel annule la garantie vorgenommen werden.
du fabricant.
El fabricante declina toda responsabilidad
Werden diese Installationsanweisungen y se invalidar la garanta de la unidad si
Dans le doute, contacter le centre rgional nicht befolgt, wird die Herstellergarantie no se observan estas instrucciones de
dassistance. ungltig. instalacin.
Les conditions de fonctionnement sont Bei Schwierigkeiten bitte mit dem nchsten En caso de dificultad ponerse en contacto
indiques dans les tableaux II et III. Toute Carrier-Hndler Kontakt aufnehmen. con el Centro de Asistencia de la Zona.
tentative de mise en marche en dehors de
ces plages provoque le dclenchement Die Betriebsbedingungen sind Tabellen II Las condiciones de funcionamiento se
des dispositifs de scurit et/ou und III zu entnehmen. Betrieb auerhalb encuentran en las tablas II y III. El
endommagera les composants. dieser Bedingungen fhrt zu einer Auslsung funcionamiento fuera de estos lmites
der Sicherheitsvorrichtungen und/oder ocasionar el accionamiento de los
Beschdigung der Gerte-Bauteile. dispositivos de seguridad y/ o daos a los
componentes de la unidad.
Pour remettre le capot, lajuster au Zur Wiedermontage die Abdeckung an Para modelos de mayor tamao la cubierta
crochet B.Appuyer sur le capot et le Haken B ansetzen. Die Abdeckung an de la unidad est fijada con tornillos. Retirada
bloquer aux points C et A, puis le fixer den Punkten C und A ansetzen und de la tapa de la unidad exterior
laide des vis. einrasten lassen und dann mit den
Schrauben befestigen. Para montar de nuevo, ajustar la tapa en
el saliente B. Pulsar la tapa y bloquearla
Les units dualsplit possdent des Zweikreisige Gerte haben unabhngige en los puntos C y A, luego fijarla con los
circuits et des raccords lectriques/de Kreislufe und Strom-/Kltemittelanschlsse. tornillos.
fluide frigorigne indpendants. Diese werden in Tabelle IV gezeigt.
Les branchements lectriques et les Las unidades dualsplit tienen circuitos y
raccords des conduites de fluide conexiones de potencia y de refrigerante
frigorigne sont dcrits au tableau IV. independientes. La correspondencia
entre las conexiones elctricas y las
conexiones del refrigerante a las unidades
interiores viene indicada en la Tabla IV.
13
Installation Installazione
Units have been specially designed for Le unit sono progettate per linstallazione
outdoor location; see dimensions in Table I. allaperto; le dimensioni sono raffigurate in
The coated, galvanized steel casing, Tabella I. La costruzione in lamiera
protected by a special Stratashield paint zincata e la successiva verniciatura
finish, provides long-term resistance to epossidica assicurano unottima resistenza
weather and complies with the ASTM B 117 : agli agenti atmosferici e permettono di
1000 hour salt spray test. superare la prova di permanenza per
1000 ore in nebbia salina, in accordo alle
norme ASTM B 117.
Ensure that the electrical supply is
adequate for the operating current Controllare che tensione e frequenza
dellimpianto elettrico di alimentazione
required for the specific site conditions
corrispondano a quelle richieste e che la
plus the current required for any other
potenza installata disponibile sia sufficiente
electrical appliances served by the same al funzionamento degli altri elettrodomestici
circuit (Table VII and VIII). in uso sulle stesse linee elettriche (Tab.VII
e VIII).
Make sure that the supporting surface is Assicurarsi che il materiale e la portata
perfectly flat and adequate to support the della superficie di appoggio siano idonei
full operating weight of the unit (Table I). al peso dellunit (Tabella I).
Avoid places where inflammable gas Evitare luoghi in cui possono verificarsi
leaks can occur. perdite di gas infiammabili.
Assicurarsi che nellatmosfera non siano
Be sure that there are no noxious presenti sostanze che possono danneggiare
substances in the atmosphere such as: la sezione o causare inconvenienti di
- oil vapour (from industrial processes) funzionamento quali:
- salt (minimum distance from the - vapori dolio (processi industriali)
sea 200 m) - sale (installare ad almeno 200 metri
- sulphur vapour (spas). If installed in dal mare)
polluted areas, the unit enclosure - gas sulfurei (stazioni termali). Nelle zone di
should be periodically repainted for mare o aree con atmosfera inquinata,
weather resistance. lattacco degli agenti corrosivi deve
essere contrastato con riverniciature
periodiche.
Scratches should be retouched to avoid
corrosion. Eventuali scalfitture accidentali causate
durante il montaggio devono essere
ritoccate per evitare l'innesco di azioni
Position the unit away from doors and corrosive.
windows; air from the unit can annoy
Scegliere una posizione lontana da porte
people. e finestre nella quale l'aria espulsa non
Since dust, leaves and other impurities dia fastidio alle persone.
are sucked in with the air and could Poich inevitabile che insieme all'aria
obstruct the coil, avoid installation in vengano aspirati polvere, foglie, insetti ed
places where this could happen. altre impurit che vanno a depositarsi
sulla batteria, opportuno evitare
l'installazione negli angoli in cui normalmente
Protect the coil from the sun by locating si raccolgono queste impurit.
cooling only units in the shade facing
North. Exposure to the sun can raise the Installare le unit solo raffrescamento con
condensing pressure and thus lower the la batteria in ombra o con esposizione a
efficiency. Nord in modo che l'irragiamento solare
non provochi riduzioni di potenza.
a When the heat pump unit is likely to be
Unit a pompa di calore: Quando
previsto un periodo di riscaldamento
used more often for heating than for superiore a quello di raffrescamento
cooling it should be positioned so that the consigliabile installare l'unit con la
condenser coil faces West. If the unit will batteria orientata ad Ovest. Viceversa, se
be used more for cooling than heating, il periodo di raffrescamento predominante,
protect the coil from the sun by locating installare l'unit con la batteria in ombra o
the unit in the shade facing North. con esposizione a Nord in modo che
Exposure to the sun can raise the l'irraggiamento solare non provochi
condensing pressure and thus lower the riduzioni di potenza.
efficiency. In localit ventose installare l'unit in modo
che l'espulsione dell'aria non sia ostacolata
In windy places, it is recomended to install da venti prevalenti contrari per evitare
the unit against the wind. Ejected air must interruzioni di funzionamento causa
not be obstructed by the prevailing wind l'intervento dei dispositivi di protezione del
a to avoid poor operation owing to tripped compressore in estate e riduzione di
compressor safety devices of the in potenza in inverno. Il vento deve investire
summer and power reduction in winter. la batteria o un fianco dell'unit; non deve
b Wind should blow directly onto the
outdoor coil or sideways; never against
mai essere contrario all'espulsione
dell'aria. Nel caso di impossibilit
air outlet. If necessary, provide a wall prevedere un muro antivento.
against the wind.
a Vento prevalente
a Prevailing wind b Muretto
b Wall
14
Installation Installation Instalacin
Les units extrieures ont t conues Die Gerte wurden fr die Las unidades se han diseado
tout spcialement pour tre installes Auenaufstellung entwickelt (siehe especialmente para su ubicacin al exterior,
dehors; Voir les cotes indiques au Tabelle I). Sie haben ein Gehuse aus ver las dimensiones en la Tabla I. El
Tableau I. Elles possdent un caisson en verzinktem Stahlblech, das durch eine armario de las unidades dispone de un
acier galvanis revtu dune couche de Speziallackschicht geschtzt ist und ber carenado de acero galvanizado protegido
peinture spciale Stratashield qui prsente viele Jahre Wetterbestndigkeit bietet. mediante pintura especial Stratashield,
une rsistance longue dure aux Sie entsprechen dem 1000-Stunden- que ofrece una resistencia a la intemperie
intempries et rpond aux exigences de Salzsprhtest nach ASTM B 117. durante un largo perodo de tiempo y
la norme ASTM B117. Cette norme cumple la prueba ASTM B 117 de
comporte un essai de 1000 heures Darauf achten, da die Stromversorgung proteccin de sal durante 1000 horas.
daspersion dun brouillard salin. den Angaben auf dem Typenschild
entspricht und ausreicht, um das Gert Asegurarse de que el voltaje es adecuado
Veiller ce que lalimentation lectrique selbst und alle an den selben Stromkreis para la corriente de funcionamiento
fournie corresponde au courant angeschlossenen Gerte zu versorgen requerida en las condiciones especficas
ncessaire pour les conditions (Tabellen VIII und IX). del emplazamiento ms la corriente
particulires de fonctionnement, et tenir requerida por todos los dems aparatos
compte ventuellement des autres Darauf achten, da die tragende Flche elctricos conectados a la misma corriente
appareils lectriques desservis par le vollkommen eben und stark genug ist, um (Tabla VIII y IX).
mme circuit (voirTableaux VIII et IX). das gesamte Betriebsgewicht des Gerts
aufzunehmen (Tabelle I) Asegurarse de que la superficie de apoyo
Sassurer que la surface portante soit es plana y lo suficientemente fuerte como
parfaitement plane et assez solide pour Bereiche vermeiden, in denen para soportar el peso total de
supporter le poids de lunit lorsquelle entflammbares Gas entweichen kann. funcionamiento de la unidad (Tabla I).
fonctionne (voir Tableau I).
Das Gert nicht den folgenden Evitar zonas donde pueden producirse
Eviter les endroits o sont susceptibles de Substanzen ausssetzen: fugas de gases inflamables.
se produire des fuites de gaz inflammables. - ldampf (aus Industrieverfahren)
- salzhaltiger Luft (Mindestentfernung Asegurarse de que en la atmsfera no
Vrifier labsence totale dans vom Meer 200 m) existan sustancias que puedan producir
latmosphre des substances nocives - Schwefeldampf (Thermalquellen) daos a la seccin o causar inconvenientes
suivantes: Wird das Gert in verunreinigten al funcionamiento de la misma como las
- vapeurs dhuile (dgages par des Gegenden aufgestellt, sollte das citadas a continuacin:
processus industriels). Gertegehuse fr erhhte - vapores de aceite (procedentes de
- air salin (distance minimum de la Wetterbestndigkeit periodisch neu procesos industriales)
mer 200 m) lackiert werden. - corrientes salinas (colocar la unidad a
- vapeurs de soufre (stations thermales). una distancia no inferior a 200 m del
Si le climatiseur doit tre install dans Kratzer sollten berlackiert werden, um litoral martimo)
une rgion pollue, il faudra inspecter le Korrosion zu verhindern. - vapores de azufre (procedentes de
caisson, le nettoyer et le repeindre plus estaciones trmicas).
souvent, afin de prserver sa bonne Das Gert nicht in der Nhe von Tren Si se instala la unidad en zonas
tanchit aux intempries. oder Fenstern aufstellen, da die contaminadas, el armario de la misma
ausgeblasene Luft die Bewohner stren debera pintarse peridicamente para
Faire les retouches de peinture kann. mantener la resistencia a la intemperie.
ncessaires pour viter la corrosion.
Da Staub, Bltter und Verunreinigungen Las rayaduras deben retocarse para
Placer lunit extrieure lcart des mit der Luft eingesaugt werden und den evitar la corrosin.
portes et des fentres; le bruit et lair Wrmetauscher blockieren knnen, die
souffl peuvent dranger les voisins. Installation an Orten vermeiden, wo dies Colocar la unidad lejos de puertas y
Eviter dinstaller lunit l o lair fait geschehen kann. ventanas; el aire de descarga de la
constamment voler des feuilles et des unidad puede molestar a las personas.
papiers gras, car la poussire, les feuilles Den Wrmetauscher eines reinen Retirar la unidad de suciedades tales como
et autres impurets sont aspires avec Khlgerts nicht zur Sonne hin, sondern polvo y hojas que pueden obstruir la batera y
lair et pourraient donc nuire au bon im Schatten nach Norden gerichtet disminuir la eficiencia de la misma.
fonctionnement de lunit. installieren. Die Sonneneinstrahlung kann
den Verflssigungsdruck erhhen und Colocar en las unidades de slo
Eviter de placer lunit en plein soleil. Il dadurch den Leistungsgrad senken. refrigeracin, la batera a la sombra o
est prfrable de lorienter au Nord, con exposicin norte; el calor del sol
surtout sil sagit dun modle froid seul. Soll die Wrmepumpe wahrscheinlich puede provocar una reduccin de la
Le gain solaire peut augmenter la hufiger zur Heizung als zur Khlung capacidad de la unidad.
pression de condensation et donc rduire eingesetzt werden, sollte das Gert so
le rendement. aufgestellt werden, da der Verflssiger En las unidades de bomba de calor cuando
nach Westen gerichtet ist. Soll das Gert se prev un perodo de calefaccin
Sil sagit dun modle pompe chaleur, hufiger zur Khlung als zur Heizung superior al de refrigeracin se aconseja
que lon prvoit dutiliser davantage en eingesetzt werden, den Verflssiger instalar la unidad con la batera orientada
mode de chauffage quen mode de gegen die Sonne schtzen, indem das hacia el oeste. Viceversa, si el perodo de
refroidissement, il convient de placer Gert im Schatten und nach Norden refrigeracin es predominante, instalar la
lunit extrieure de telle sorte que la gerichtet aufgestellt wird. Die unidad con la batera a la sombra o con
batterie du condenseur soit tourne vers Sonneneinstrahlung kann den exposicin norte de forma que la
louest. Si le climatiseur est utilis Verflssigungsdruck erhhen und irradiacin solar no provoque reducciones
davantage en mode refroidissement dadurch den Leistungsgrad senken. de la capacidad.
quen mode chauffage, protger la
batterie en plaant lunit lombre,
tourne vers le Nord. Le gain solaire peut
augmenter la pression de condensation et
donc rduire le rendement. a Vorherrschender Wind a Viento predominante
a Vent dominant b Wand b Pared
b Mur
15
Minimum clearances / Spazio minimo
Dgagements minima / Mindest-Freirume / Espacio libre minimo
Installation Installazione
Heat pump unit: install the unit, at least Unit a pompa di calore: elevare l'unit di
100 mm above the supporting surface to almeno 100 mm dal piano di appoggio per
facilitate defrost drainage and avoid snow permettere un facile drenaggio dell'acqua
build-up. For this purpose, two brick di sbrinamento ed evitare l'accumulo di
blocks should be provided as supporting ghiaccio. Allo scopo devono essere
feet of the unit . previsti dei piedi di appoggio del
100 mm
Unit should be inclined 20 mm on the coil basamento. Inclinare l'unit sul lato
side to facilitate las defrost drainage. For batteria di 20 mm per facilitare lo scarico
ground level installation, e.g. in the dell'acqua di sbrinamento. Nel caso di
garden, a foundation and a gravel-filled installazioni a livello del terreno, per
trench should be provided under the unit esempio in giardino, prevedere una
to facilitate the condensate discharge and trincea di ghiaia sotto l'unit per consentire
avoid mud formation. il drenaggio dell'acqua di condensa e
prevenire la formazione di fango.
If possible, install the unit so that it is
sheltered from rain and snow. Avoid unit Installare se possibile l'unit al riparo da
installation where water can trickle from pioggia o neve.
the roof. Evitare che l'acqua piovana goccioli da
grondaie o tetti sull'unit.
If the unit is installed in areas where heavy
snowfalls may occur, it is necessary to In localit con abbondanti nevicate
raise its level at least 200 mm above the elevare il livello dell'unit di almeno 200
usual snow level or alternatively to use the mm oltre il massimo livello di neve
outdoor unit bracket kit. prevista oppure utilizzare il kit staffe di
sospensione.
The front of the unit should be free from
obstructions to allow free air circulation Mantenere gli spazi liberi attorno all'unit
and easy servicing. per l'ispezione e la circolazione dell'aria.
Snow
Neve In case of multiple installations, it is L'ingombro di pi unit installate nella
Neige possible to save space by placing the stessa area, pu essere limitato disponendole
Schnee units as illustrated in figure. come rappresentato in figura.
Neve
When units are intalled on balconies or Per installazione sul balcone o terrazzo
terraces, make sure that minimum space assicurarsi che siano mantenuti gli spazi
requirements are respected for free air minimi e che non ci siano ostacoli alla
circulation. libera circolazione dell'aria. Sulle unit a
On heat pump units provide a drain pan pompa di calore prevedere una bacinella
with a suitable drain to collect and di raccolta dell'acqua di condensa e di
discharge condensate defrost water. sbrinamento, con uno scarico adeguato .
16
Multiple installation / Installazione multipla
Installation de plusieurs units / Mehrfach-Installation / Instalacin mltiple
500 mm min.
17
1 Installation on a balcony 2 Wall installation (A/C only) 3 Wall install (H/P only)
Installazione su balconi Installazione a parete (solo A/C) Installazione a parete (solo H/P)
Installation sur ou sous un balcon Installation au mur (unit froid seul) Installation au mur (pompe chaleur)
Installation auf einem Balkon Wandmontage (nur Khlgert) Wandmontage (Wrmepumpen-Gert)
Instalacin en el balcn Instalacin en la pared (unidades slo refrigeracin) Instalacin en la pared (unidades con bomba de calor)
a b c d
a Flare nut a Bocchettone a cartella a Ecrou vas a Brdelmutter a Retn
b Retainer ring b Anello di tenuta b Joint torique b Haltering b Junta trica
c Piston c Pistone c Piston c Kolben c Pistn
d Accurater body d Corpo Accurater d Corps du dtendeur Accurater d Accurater d Cuerpo del Accurater
Indoor units must be without any Le unit interne devono essere prive di
expansion device. qualsiasi dispositivo di laminazione.
18
Operation of the Accurater biflow expansion device
Funzionamento dispositivo Accurater a doppio flusso
Fonctionnement du dtendeur Accurater
Betrieb der Accurater-Doppelstrom-Expansionsvorrichtung
Funcionamiento del dispositivo de expansin bidireccional Accurater
3 4 a Piston qui se dplace en mode refroidissement
b Piston qui se dplace en mode chauffage
e f 3 Le fluide frigorigne passe par lorifice calibr qui rgle son dbit
Les units intrieures ne doivent Die Innengerte drfen keine Las unidades interiores no debe tener
comporter aucun dispositif de dtente. Expansionsvorrichtungen haben. ningn tipo de dispositivo de expansin.
19
Table V
MODELS *Refrigerant charge (kg R22) HP unit Accurater Connection type
AC cooling only HP heat pump A/C H/P Cooling Heating Suction Liquid
38VAF 015 703 38QAF 015 703 1.120 1.195 40 40 1/2 1/4
38VAF 015 903 0.985 --- --- --- 1/2 1/4
38VAF 018 703 38QAF 018 703 1.045 1.870 49 46 1/2 1/4
38VAF 018A 903 1.445 --- --- --- 1/2 1/4
M 38VAF 024A 703 38QAF 024 703 1.405 2.015 61 55 5/8 1/4
O
N 38VAF 024A 903 38QAF 024 903 1.555 1.680 61 55 5/8 1/4
O 38VAF 028 703 1.665 --- --- --- 5/8 1/4
38VAF 036 903 38QAF 036 903 2.310 2.810 67 63 3/4 3/8
38VAF 048 903 38QAF 048 903 2.650 3.150 86 76 3/4 3/8
38VAF 060 903 38QAF 060 903 4.010 4.500 84 80 3/4 3/8
38DCF 210 703 2 X 0.735 --- --- --- 3/8 1/4
D
U 38DCF 212R 703 38QQF 212R 703 2 X 0.720 2 x 1.225 46 40 1/2 1/4
A 38DCF 218R 703 38QQF 218R 703 2 X 1.305 2 x 1.465 49 42 1/2 1/4
L
38DCF 224A 703 38QQF 224A 703 2 X 1.485 2 x 1.785 61 55 5/8 1/4
T 38TCF 312R 703 3 X 0,895 --- --- --- 1/2 1/4
R
I 38TCF 318R 703 3 X 1.535 --- --- --- 1/2 1/4
*Refrigerant charge of the outdoor unit only. Always refer to the nameplate data.
Tabella V
MODELLI *Carica refrigerante (kg R22) Accurater unit HP Tipo rubinetto
AC solo raffrescamento HP Pompa di calore A/C H/P Raffresc. Riscald. Aspirazione Liquido
38VAF 015 703 38QAF 015 703 1,120 1,195 40 40 1/2 1/4
38VAF 015 903 0,985 --- --- --- 1/2 1/4
38VAF 018 703 38QAF 018 703 1,045 1,870 49 46 1/2 1/4
38VAF 018A 903 1,445 --- --- --- 1/2 1/4
M
38VAF 024A 703 38QAF 024 703 1,405 2,015 61 55 5/8 1/4
O
N 38VAF 024A 903 38QAF 024 903 1,555 1,680 61 55 5/8 1/4
O 38VAF 028 703 1,665 --- --- --- 5/8 1/4
38VAF 036 903 38QAF 036 903 2,310 2,810 67 63 3/4 3/8
38VAF 048 903 38QAF 048 903 2,650 3,150 86 76 3/4 3/8
38VAF 060 903 38QAF 060 903 4,010 4,500 84 80 3/4 3/8
D 38DCF 210 703 2 X 0,735 --- --- --- 3/8 1/4
U 38DCF 212R 703 38QQF 212R 703 2 X 0,720 2 x 1,225 46 40 1/2 1/4
A
38DCF 218R 703 38QQF 218R 703 2 X 1,305 2 x 1,465 49 42 1/2 1/4
L
38DCF 224A 703 38QQF 224A 703 2 X 1,485 2 x 1,785 61 55 5/8 1/4
T 38TCF 312R 703 3 X 0,895 --- --- --- 1/2 1/4
R
I 38TCF 318R 703 3 X 1,535 --- --- --- 1/2 1/4
*Carica refrigerante della sola unit esterna. Fare comunque riferimento ai dati caratteristici riportati sulla targhetta dellunit.
20
Tableau V
MODLES *Charge de fluid frigorig. (kg R22) Pompe chal. avec Accurater Type de raccordement
AC refroidissement seul HP pompe chaleur A/C H/P Refrodiss. Chauffage Aspiration Liquide
38VAF 015 703 38QAF 015 703 1,120 1,195 40 40 1/2 1/4
38VAF 015 903 0,985 --- --- --- 1/2 1/4
38VAF 018 703 38QAF 018 703 1,045 1,870 49 46 1/2 1/4
38VAF 018A 903 1,445 --- --- --- 1/2 1/4
M 38VAF 024A 703 38QAF 024 703 1,405 2,015 61 55 5/8 1/4
O
N 38VAF 024A 903 38QAF 024 903 1,555 1,680 61 55 5/8 1/4
O 38VAF 028 703 1,665 --- --- --- 5/8 1/4
38VAF 036 903 38QAF 036 903 2,310 2,810 67 63 3/4 3/8
38VAF 048 903 38QAF 048 903 2,650 3,150 86 76 3/4 3/8
38VAF 060 903 38QAF 060 903 4,010 4,500 84 80 3/4 3/8
Tabelle V
MODELL *Kltemittelfllungs (kg R22) Wrmepumpe mit Accurater Anschlutyp
AC khlgert HP Wrmepumpe A/C H/P Khlung Heizung Anschlutyp Flssigkeitsleitung
38VAF 015 703 38QAF 015 703 1,120 1,195 40 40 1/2 1/4
38VAF 015 903 0,985 --- --- --- 1/2 1/4
38VAF 018 703 38QAF 018 703 1,045 1,870 49 46 1/2 1/4
38VAF 018A 903 1,445 --- --- --- 1/2 1/4
M 38VAF 024A 703 38QAF 024 703 1,405 2,015 61 55 5/8 1/4
O
N 38VAF 024A 903 38QAF 024 903 1,555 1,680 61 55 5/8 1/4
O 38VAF 028 703 1,665 --- --- --- 5/8 1/4
38VAF 036 903 38QAF 036 903 2,310 2,810 67 63 3/4 3/8
38VAF 048 903 38QAF 048 903 2,650 3,150 86 76 3/4 3/8
38VAF 060 903 38QAF 060 903 4,010 4,500 84 80 3/4 3/8
Tabla V
MODELOS *Carga de refriger. (kg R22) Accurater unidades HP Tipo de conexin
AC solo refrigeracin HP Bomba de calor A/C H/P Refrigeration Calefaccin Aspiracin Lquido
38VAF 015 703 38QAF 015 703 1,120 1,195 40 40 1/2 1/4
38VAF 015 903 0,985 --- --- --- 1/2 1/4
38VAF 018 703 38QAF 018 703 1,045 1,870 49 46 1/2 1/4
38VAF 018A 903 1,445 --- --- --- 1/2 1/4
M 38VAF 024A 703 38QAF 024 703 1,405 2,015 61 55 5/8 1/4
O
N 38VAF 024A 903 38QAF 024 903 1,555 1,680 61 55 5/8 1/4
O 38VAF 028 703 1,665 --- --- --- 5/8 1/4
38VAF 036 903 38QAF 036 903 2,310 2,810 67 63 3/4 3/8
38VAF 048 903 38QAF 048 903 2,650 3,150 86 76 3/4 3/8
38VAF 060 903 38QAF 060 903 4,010 4,500 84 80 3/4 3/8
21
Refrigerant connections Collegamenti frigoriferi
The pipe run depends on the unit Il percorso delle tubazioni imposto dalla
position and building structure; the pipes posizione delle unit e dalla struttura
must be as short as possible. delledificio; tuttavia le tubazioni devono
essere le pi corte possibili.
Remove flare nuts from the unit Rimuovere i bocchettoni dal corpo
connections and place them on the tube dellattacco FLARE dellunit interna ed
end. Flare the tube with the flaring tool. infilarli sui tubi. Eseguire la svasatura
allestremit del tubo con lapposita
svasatrice.
Flare end must be result perfect without La svasatura (cartella) deve risultare
any burrs or imperfections. esente da bave e imperfezioni.
Length of flared walls must be uniform. Le lunghezze delle pareti della svasatura
devono essere identiche.
Connect tubing in compliance with the limits Collegare le tubazioni rispettando i limiti di
shown in Table II. Tabella II. Lubrificare con olio incongelabile,
Lubricate the tube end and thread of the lestremit della tubazione e la filettatura
flare fitting with anti-freeze oil. dellattacco FLARE. Avvitare a mano il
Finger-tighter the fitting for some turns bocchettone per alcuni giri e quindi stringere
then tighten with two wrenches by con due chiavi ogni connessione applicando la
applying a tightening torque as indicated in coppia di serraggio come da tabella.
the table.
22
Les raccordements Conexiones del
frigorifiques Kltemittelanschlsse refrigerante
Le trac des conduites dpend de Der Leitungsverlauf hngt von der Il percorso delle tubazioni imposto dalla
lemplacement de lunit dans limmeuble Gerteposition und Gebudestruktur ab; posizione delle unit e dalla struttura
et de lagencement de ce dernier; les die Leitungen sollten so kurz wie mglich delledificio; tuttavia le tubazioni devono
conduites doivent tre aussi courtes que sein. Aufweiten der Leitungsenden. essere le pi corte possibili.
possible.
Evaser les extrmits des Aufweiten der Leitungsenden Avellanadura de los extremos del
conduites tubo
Retirer les capuchons protecteurs de la Schutzkappen von den Kupferrohr-Enden Quitar los casquillos protectores de los
conduite, et tout en maintenant les entfernen. Das Leitungsende nach unten extremos de los tubos de cobre. Colocar el
extrmits vers le bas, les barber laide richten, die Leitung auf die erforderliche extremo del tubo hacia abajo, cortar el tubo
dun alseur. Lnge abschneiden und die Grate mit a la longitud requerida y sacar las virutas
einem Aufdornwerkzeug entfernen. de corte con una cuchilla para rebabar.
Retirer les crous vass du raccord situ Brdelmuttern von den Gerteanschlssen Quitar las bridas de las conexiones de la
sur lunit intrieure et les visser sur les entfernen und am Leitungsende anbringen. unidad y colocarlas en el extremo del tubo.
conduites. Evaser les extrmits de la Die Leitung mit dem Brdelwerkzeug auf- Hacer la avellanadura con una mquina
conduite laide de loutil spcial prvu weiten. para avellanar.
cet effet.
Un bon vasement doit tre exempt Die Brdelenden mssen einwandfrei sein La avellanadura no debe tener rebabas ni
dbarbures et dimperfections. und drfen keine Grate oder Fehler imperfecciones.
Les parois vases doivent tre dune aufweisen. La longitud de la paredes avellanadas debe
longueur uniforme. Die Wandlnge der Aufweitung mu ser uniforme.
gleichmig sein.
Raccorder le tubage en respectant les Die Kltemittelleitungen entsprechend den Conectar las tuberas de acuerdo con los
limites indiques au Tableau II. Grenzwerten in Tabelle II anschlieen. lmites indicados en la Tabla II.
Lubrifier les extrmits des conduites et Leitungsende und Gewinde des Brdelan- Engrasar el extremo del tubo y la rosca de
les filetages avec de lhuile antigel. Serrer schlusses mit Frostschutz-l schmieren. acoplamiento Flare con aceite anti-
dabord les raccords la main, puis les Den Anschlu einige Umdrehungen finger- congelante. Enroscar con la mano la brida
serrer fond laide de deux cls afin fest anziehen, und dann mit zwei Schraub- dndole unos giros luego apretar con dos
dobtenir le couple indiqu dans le tableau. schlsseln auf das in der Tabelle angege- llaves aplicando el par de torsin como
bene Anzugsmoment anziehen. viene indicado en la tabla.
Lorsque cela est ncessaire, lunit doit tre Falls erforderlich mu zustzliches Cuando lo requiera la instalacin, la unidad
charge de fluide frigorigne supplmentaire Kltemittel eingefllt werden (Tab.VII). Ein debe cargarse con refrigerante adicional
(Tab. VII). Un clapet pointeau de service 1/4"-Wartungs-Nadelventil am saugseitigen (Tab.VII). Una vlvula de aguja de servicio
de 1/4" situ sur la vanne de fermeture du Absperrventil kann fr den Anschlu an den de 1/4" situada en la vlvula de conexin
ct aspiration est disponible pour le Kltemittelzylinder verwendet werden. Die de cierre del lado de aspiracin es disponible
raccordement dune bouteille rfrigrante. La Zusatzfllung mu bei in Betrieb para la conexin de la botella del refrigerante.
charge supplmentaire doit tre effectue stehendem Gert im Khlbetrieb erfolgen La carga adicional debe llevarse a cabo
alors que lunit fonctionne en mode de und der Zylinder mu immer aufrecht sein con la unidad en funcionamiento en el
refroidissement et la bouteille doit toujours und nie umgedreht werden. modo de refrigeracin y la botella debe
tre en position releve droite (elle ne doit So wird nur Gas eingefllt. mantenerse siempre en posicin hacia
jamais tre tourne vers le bas). Ceci arriba (nunca volverla hacia abajo). Esto
permettra au gaz seul dtre charg. permitir que se cargue solamente gas.
23
Table VI: Refrigerant connections
Cooling capacity Distance (3) Cooling only(4) Heat pump (4)
Fino a 15 m da 15 a 25 m Filter drier recomended on Filter drier recomended on liquid line
suction line
kW Suction. Liquid Suction Liquid - Parker - - Alco -
24
Tabeau VI: Raccordements frigorifiques
Puissance frigorifique Distance (3) Froid seul Pompe chaleurl (4)
Fino a 15 m da 15 a 25 m Filtre dshydrateur conseill Filtre dshydrateur conseill
sur la conduite daspiration sur la conduite de liquide
kW Aspiration Liquide Aspiration Liquide - Parker - - Alco -
25
Refrigerant connections Collegamenti frigoriferi
Table VII / Tabella VII / Tableau VII / Tabelle VII / Tabla VII
Liquid pipe diameter Refrigerant charge (g/m) Refrigerant charge (grams) of the indoor unit only
Diametro tubo del liquido Carica refrigerante (g/m) Carica refrigerante (grammi) della sola unit interna
Diamtre de la conduite de phase liquide Charge de fluide frigorigne (g/m) Charge de fluide frigorigne de lunit intrieure seule (g)
Flssigkeitsleitungs-Durchmesser Kltemittel-Fllmenge (g/m) Kltemittel-Fllmenge (g/m) nur fr Innengert
Dimetro de la tubera del liquido Carga de refrigerante (g/m) Carga de refrigerante (gramos) de la unidad interna
26
Les raccordements Conexiones del
frigorifiques Kltemittelanschlsse refrigerante
a Three-way valve a Rubinetto a tre vie
b Needle valve b Valvola a spillo
c Valve cap c Cappellotto cieco
d Valve needle d Stelo del rubinetto
e Two-way valve e Rubinetto a due vie
f Allen (hex. head) wrench f Chiave esagonale a brugola
g Gas line (large diameter) g Tubo grosso (Gas)
h Liquid line (small diameter) h Tubo piccolo (Liquido)
i Connecting tubing i Tubi di collegamento
j Service connection j Bocchettone
k Indoor unit k Unit interna
l Outdoor unit l Unit esterna
m Suction m Aspirazione
n Discharge n Mandata
o Vacuum pump o Pompa del vuoto
Diamtre conduite Couple de serrage Leitungsdurchmesser Anzugsmoment Dimetro del tubo Par de torsin
mm (pouces) Nm mm (Zoll) Nm mm (pulg.) Nm
6 (1/4) 15-20 6 (1/4) 15-20 6 (1/4) 15-20
10 (3/8) 31-35 10 (3/8) 31-35 10 (3/8) 31-35
12 (1/2) 50-55 12 (1/2) 50-55 12 (1/2) 50-55
16 (5/8) 50-55 16 (5/8) 50-55 16 (5/8) 50-55
8 (5/16) 15-20 8 (5/16) 15-20 8 (5/16) 15-20
19 (3/4) 55-60 19 (3/4) 55-60 19 (3/4) 55-60
22 (7/8) 70-91 22 (7/8) 70-91 22 (7/8) 70-91
27
Power supply Alimentazione elettrica
First make the electrical connection Effettuare dapprima il collegamento
between the two units using wires of elettrico tra le due unit, utilizzando dei
the sizes indicated in the indoor unit cavi con sezione come riportato nel
manual; afterwards make the connect- manuale dell'unit interna;
ion to the power supply, with wire sizes successivamente il collegamento alla
as indicated in Tab. VIII and IX. rete di alimentazione, con cavi della
sezione come in Tab. VIII eIX.
SINGLE-PHASE: Before connecting the
supply cable to the line, check which is MONOFASE: Prima di collegare il cavo
line L and which is neutral N. Then all'alimentazione elettrica, individuare
make connections, as indicated in the la linea L ed il neutro N, quindi
wiring diagram. collegare come sullo schema elettrico.
Check that the single-phase input current Verificare che la tensione di alimentazione sia
is 230 V - 50 Hz (permitted voltage range: 230V - 50Hz (limiti di variazione ammessi:
min. 198 V - max. 264 V). min. 198 V - max. 264 V).
28
Sumministro elctrico
Alimentation secteur Stromversorgung principal
Effectuer le raccordement lectrique entre Zunchst die elektrische Verbindung Hacer en primer lugar la conexin
les deux units en utilisant des fils ayant zwischen den beiden Gerten elctrica entre las dos unidades
des calibres tels quindiqus sur le vornehmen. Dazu Drahtquerschnitte usando los cables con calibres como
manuel de lunit intrieure; effectuer entsprechend der Installationsanweisung viene indicado en el manual de la
ensuite le raccordement lalimentation fr das Innengert verwenden. unidad interior; a continuacin la
lectrique, avec des fils de calibres Anschlieend den Anschlu an die conexin al suministro de potencia,
(Tableau VIII et IX). Stromversorgung mit Drahtquerschnitten con cables de calibre como se indica en
MONOPHAS: Avant de raccorder le entsprechend Tabellen VIII und IX la Tabla VIII y IX.
cble dalimentation au courant secteur, vornehmen.
MONOFASICO: Antes de conectar el
vrifier quel est le fil sous tension L et le EINPHASIGE GERTE: Ehe das cable de suministro a la lnea,
neutre N. Effectuer ensuite les Versorgungskabel angeschlossen wird comprobar cual es la lnea L y cual es
branchements (voir schma de cblage). prfen, welches Kabel stromfhrend L el neutro N. Luego llevar a cabo las
Vrifier que le courant secteur est bien ist und welches Kabel der Nulleiter N. conexiones, como viene indicado en el
monophas, 230 V, 50 Hz. (plage de Dann wie auf dem Schaltplan diagrama de cableado.
tensions admissibles: minimum 198 V - angegeben die Anschlsse Comprobar que la corriente monofsica
maximum 264 V). vornehmen. de entrada es 230 V - 50 Hz (gama de
Courant TRIPHAS: Avant de raccorder Sicherstellen, da der einphasige tensin permitida: mn. 198 V-mx. 264 V).
le cble dalimentation au courant Eingangsstrom 230 V, 50 Hz ist TRIFASICO: Antes de conectar el cable
secteur, vrifier quel est le fil sous tension (zulssiger Spannungsbereich 198-264 V). de suministro a la lnea comprobar
L et le neutre N. Effectuer ensuite les cual es la lnea de suministro L y cual
branchements, comme le montre le DREHSTROM-GERTE: Ehe das es el neutro N. Luego llevar a cabo las
schma de cblage. Versorgungskabel angeschlossen wird conexiones, como se indica en el
ATTENTION: le courant secteur doit tre prfen, welches Kabel stromfhrend L ist diagrama de cableado.
triphas, plus le neutre. Au cas o le und welches Kabel der Nulleiter N. Dann
neutre serait omis, lquipement en wie auf dem Schaltplan angegeben die ADVERTENCIA: La lnea de suministro
monophas pourrait tre endommag; en Anschlsse vornehmen. debe ser trifsica ms neutro N. La
particulier la commande lectronique. Le omisin del Neutro N puede ocasionar
WARNUNG: Die Versorgungsleitung daos al equipo monofsico y en
courant secteur doit tre triphas, 400
mu drei Phasen plus Nulleiter haben. particular al mando electrnico.
Volts, 50 Hz. (Plage de tensions admiss.
Ist kein Nulleiter vorgesehen, knnen
min. 342 V - max. 462 V).
die einphasigen Gerte und besondere Corriente trifsica de entrada 400 V - 3
Des schmas illustrant le cblage et les die Elektronikregelung beschdigt fases + N - 50 Hz (gama de tensin
branchements aux units intrieures sont werden. permitida: mn. 342 V, mx. 462 V).
apposs au panneau intrieur latral de
lunit extrieure. Der dreiphasige Eingangsstrom ist 400 V, Los diagramas de cableado y las
Veiller ce que lalimentation lectrique 3 Ph + N, 50 Hz (zulssiger conexiones elctricas a la unidad interior
fournie corresponde au courant ncessaire estn colocados en la parte de atrs del
Spannungsbereich 342-462 V). panel lateral de la unidad exterior.
pour les conditions particulires de
fonctionnement, et tenir compte Asegurarse de que el suministro elctrico
Die Schaltplne und elektrischen es adecuado para la corriente de
ventuellement des autres appareils Anschlsse an die Innengerte sind am funcionamiento requerida por la unidad
lectriques desservis par le mme circuit Seitenblech des Auengerts angebracht. (Tabla VIII y IX) ms la corriente
(voir tableaux VIII et IX). requerida por cualquier otro aparato
Sur les units monophases, il est vivement Sicherstellen, da die Stromversorgung elctrico que use el mismo circuito.
conseill de poser un interrupteur bipolaire fr den fr das Gert bentigten La instalacin de un interruptor bipolar
du type fusible temporisateur dans le circuit Betriebsstrom (Tabellen VIII und IX) con un fusible de tipo retardador en el
avec une distance minimale de 3 mm entre ebenso wie fr andere an denselben circuito antes del interruptor principal, con
les contacts, en amont de linterrupteur Stromkreis angeschlossenen una distancia mnima de 3 mm entre los
principal (voir tableaux VIII et IX). Elektrogerte ausreichend ist. contactos, es particularmente
Les units triphases doivent tre protges recomendable (Tabla VIII y IX) para las
par des fusibles du type temporisateur (voir Fr einphasige Gerte empfehlen wir die unidades monofsicas. Las unidades
tableaux VIII et IX) et si besoin est par un Installation eines Bipolschalters mit trifsicas debera estar protegidas por
interrupteur tripolaire solnode sur les trois Verzgerungssicherung im Schaltkreis fusibles de tipo retardador (Tabla VIII y
phases (ne pas mettre dinterrupteur sur le vor dem Hauptschalter, mit einem IX) y si se requiere por un interruptor de
neutre) pour viter que les moteurs Mindestabstand von 3 mm zwischen den solenoide de tres polos, con una distancia
lectriques soient endommags en cas de mnima de 3 mm entre los contactos, en
Kontakten (Tabellen VIII und IX). las tres fases (el neutro no debera
chute de tension. Labsence dun tel fusible
peut accrotre le risque dincendie en cas de interrumpirse) para evitar daos a los
Drehstromgerte sollten durch motores elctricos en el caso de una
court-circuit. Verzgerungssicherungen geschtzt cada de tensin. La omisin de este
Pour les fils dalimentation lectrique werden (Tabellen VIII und IX) und falls fusible puede aumentar el riesgo de
dune longueur allant jusqu 20 m, erforderlich durch einen dreipoligen incendio en el caso de un cortocircuito.
utiliser des cbles dont les calibres sont Magnetschalter mit einem Para las lneas de suministro elctrico de
indiqus dans les tableaux VIII et IX. Mindestabstand von 3 mm zwischen den hasta 15 m de longitud, usar cables con las
La prise principale doit tre mise la terre. Kontakten an den drei Phasen (Nulleiter secciones recomendadas ( Tablas VIII y IX).
Le cble dalimentation lectrique de sollte nicht unterbrochen werden), um bei El enchufe principal debe estar provisto
lunit de condensation et les cbles de einem Spannungsabfall eine del cable de puesta a tierra.
raccordement entre lunit intrieure et Beschdigung der Elektromotoren zu El cable del suministro de potencia de la
lunit extrieure doivent tre double vermeiden. Wird diese Sicherung nicht unidad condensadora y los cables de
isolation avec une gaine en polychloroprne, vorgesehen, erhht sich bei einem conexin entre la unidad interior y exterior
type H05 RN-F ou suprieur. Kurzschlu die Brandgefahr. deben tener aislamiento doble con
revestimiento de policloropreno, de tipo
Le fabricant dcline toute responsabilit Fr Stromversorgungsleitungen bis zu HO5 RN-F o superior.
au cas o cette importante consigne de 15 m Lnge Kabel mit den in Tabellen El fabricante declina toda responsabilidad
scurit ne serait pas respecte. VIII und IX empfohlenen Querschnitten si no se lleva a cabo este importante
verwenden. procedimiento de seguridad.
REMARQUE: Tous les raccordements
lectriques de champ incombent DER Netzstecker mu ein Erdekabel NOTA: Todas las conexiones elctricas en la
linstallateur. umfassen. obra son la responsabilidad del instalador.
29
Table VIII: Electrical data (Cooling only models)
Operating electric draws - cooling Mains supply Auxiliaries
Power supply
Locked Nominal conditions for Nominal conditions for Max. condition Max. condition
rotor TEMPERATE CLIMATE TROPICAL CLIMATE TROPICAL CLIMATE TROPICAL CLIMATE
current ISO R 859 Type A ISO R 859 Type B
(1) ind. 27 C d.b., 19 C w.b. ind. 29 C d.b., 19 C w.b. ind. 32 C d.b., 23 C w.b. ind. 32 C d.b., 23 C w.b. Delayed Wire Delayed Wire
out. 35 C d.b., 24 C w.b. out. 46 C d.b., 24 C w.b. out. 46 C d.b., 32 C w.b. out. 52 C d.b., 32 C w.b. fuses size (2) fuses size (2))
kW A A W A W A W A W A mm2 A mm2
400 - 3+N - 50 230 - 1 - 50
4,2 (4) 34 5,8 1320 7,4 1630 9,2 1770 --- --- 16 4
5,3 (4) 49 8,6 1820 9,8 2070 12,1 2260 --- --- 16 4
7,2 (4) 64 13,4 2900 15,9 3450 --- --- 19,8 3900 25 2x4
8,0 (4) 80 17,0 2950 19,5 3370 --- --- 22,7 3660 25 2x4
4,2 (4) 22 3,9 1850 4,3 2090 --- --- 4,7 2460 10 1,5
5,3 (4) 24 4,1 2200 4,7 2530 --- --- 6,3 3130 10 1,5
7,2 (4) 30 6,2 3280 7,0 3770 --- --- 9,1 4100 10 2,5
10,5 (4) 33 7,4 3670 8,3 4100 --- --- 10,5 4600 16 2,5
14,0 (4) 56 9,7 4960 10,6 5450 --- --- 12,7 6200 16 4
17,6 (4) 65 12,9 6070 14,3 6940 --- --- 17,0 7600 25 6
2 x 2,8 (4) 2x30 11,5 2380 13,1 2715 --- --- 16,2 2950 25 6
2 x 3,5 (4) 2x28 10,3 2350 12,4 2650 16,4 3240 --- --- 25 4
230 - 1 - 50
2 x 5,3 (3-4) 49 8,6 1870 9,9 1940 12,2 2320 --- --- 16 4 4 1,5
2 x 7,2 (3-4) 64 14,0 2920 15,8 3300 --- --- 19,8 3620 25 6 4 1,5
2 x 3,5 (3-4) 37 4,9 1120 6,2 1320 7,8 1560 --- --- 12 4 4 1,5
3 x 5,3 (3-4) 49 8,9 1900 10,1 1970 12,4 2350 --- --- 16 4 4 1,5
NOTES: 1. Speed up time is usually less than 1 second. 2. In standard applications with lengths up to 15 m, the above mentioned wire sizes assure a voltage drop not exceeding 3%. For special applications
(e.g. wires exposed to the sun in tropical zones) or for wire lengths exceeding the values shown, it is necessary to check the percent voltage drop and if necessary choose the next larger size.
In sizing the wires, you must consider the current drawn under maximum conditions, when air conditioners are installed (46 or 52 C d.b., 32 C w.b.) 3. Electrical data refer to single circuit units.
4. The electric heater of the indoor unit has an independent power supply. 5. The indoor unit cabinet type models with capacities 4.2 - 5.3 - 7.2 kW in heat pump version, include the electric
heater; therefore to values in table add 7.5 A - 1800W
Corrente Condizioni nominali per Condizioni nominali per Condizioni di punta in Condizioni di punta in
di CLIMI TEMPERATI CLIMI TROPICALI CLIMI TROPICALI CLIMI TROPICALI
spunto ISO R 859 Tipo A ISO R 859 Tipo B
(1) int. 27 C b.s., 19 C b.u. int. 29 C b.s., 19 C b.u. int. 32 C b.s., 23 C b.u. int. 32 C b.s., 23 C b.u. Fusibile Sezione Fusibile Sezione
est. 35 C b.s., 24 C b.u. est. 46 C b.s., 24 C b.u. est. 46 C b.s., 32 C b.u. est. 52 C b.s., 32 C b.u Ritardato Cavi (2) Ritardato Cavi (2)
kW A A W A W A W A W A mm2 A mm2
400 - 3+N - 50 230 - 1 - 50
(4)
4,2 34 5,8 1320 7,4 1630 9,2 1770 --- --- 16 4
5,3 (4) 49 8,6 1820 9,8 2070 12,1 2260 --- --- 16 4
7,2 (4) 64 13,4 2900 15,9 3450 --- --- 19,8 3900 25 2x4
8,0 (4) 80 17,0 2950 19,5 3370 --- --- 22,7 3660 25 2x4
4,2 (4) 22 3,9 1850 4,3 2090 --- --- 4,7 2460 10 1,5
5,3 (4) 24 4,1 2200 4,7 2530 --- --- 6,3 3130 10 1,5
7,2 (4) 30 6,2 3280 7,0 3770 --- --- 9,1 4100 10 2,5
10,5 (4) 33 7,4 3670 8,3 4100 --- --- 10,5 4600 16 2,5
14,0 (4) 56 9,7 4960 10,6 5450 --- --- 12,7 6200 16 4
17,6 (4) 65 12,9 6070 14,3 6940 --- --- 17,0 7600 25 6
2 x 2,8 (4) 2x30 11,5 2380 13,1 2715 --- --- 16,2 2950 25 6
2 x 3,5 (4) 2x28 10,3 2350 12,4 2650 16,4 3240 --- --- 25 4
230 - 1 - 50
2 x 5,3 (3-4) 49 8,6 1870 9,9 1940 12,2 2320 --- --- 16 4 4 1,5
2 x 7,2 (3-4) 64 14,0 2920 15,8 3300 --- --- 19,8 3620 25 6 4 1,5
2 x 3,5 (3-4) 37 4,9 1120 6,2 1320 7,8 1560 --- --- 12 4 4 1,5
3 x 5,3 (3-4) 49 8,9 1900 10,1 1970 12,4 2350 --- --- 16 4 4 1,5
NOTE: 1.La durata dello spunto normalmente inferiore a 1 secondo. - 2. La sezione dei conduttori sopra indicata, in applicazioni normali con linee fino a 15 m circa, assicura cadute di tensione non superiori
al 3%. In casi di applicazioni particolari (ad esempio cavi esposti al sole in zone tropicali) o linee di lunghezza eccessiva necessario controllare la caduta di tensione ed eventualmente passare alla sezione
di cavo direttamente superiore. Nel dimensionare i cavi, considerare gli assorbimenti in Ampres nelle condizioni di punta con le temperature massime che possono verificarsi nelle localit dove i climatizzatori
sono installati (46 o 52 C b.s., 32 C b.u.). 3. Dati elettrici riferiti al singolo circuito. 4. Il riscaldatore elettrico dell'unit interna ha linea di alimentazione separata. 5. Le unit interne tipo a mobiletto
modelli da 4.2 - 5.3 - 7.2 kW a pompa di calore, includono il riscaldatore elettrico; ai valori in tabella aggiungere 7.5 A - 1800W
30
Tableau VIII: Caratristiques lectriques (Modles froid seul)
Caractristiques lectriques - mode refroidissement Circuit princ. dalim. Auxiliaire
400 - 3+N - 50 230 - 1 - 50 Tension daliment. LRA Conditions nominales pour Conditions nominales pour Conditions maximum pour Conditions maximum pour
CLIMAT TEMPR CLIMAT TROPICAL CLIMAT TROPICAL CLIMAT TROPICAL
ISO R 859 Type A ISO R 859 Type B
(1) int. 27 C b.s., 19 C b.h. int. 29 C b.s., 19 C b.h. int. 32 C b.s., 23 C b.h. int. 32 C b.s., 23 C b.h. Fusible de Calibre Fusible Calibre
ext. 35 C b.s., 24 C b.h. ext. 46 C b.s., 24 C b.h. ext. 46 C b.s., 32 C b.h. ext. 52 C b.s., 32 C b.h. temp. du fil (2) temp. du fil (2)
kW A A W A W A W A W A mm2 A mm2
4,2 (4) 34 5,8 1320 7,4 1630 9,2 1770 --- --- 16 4
5,3 (4) 49 8,6 1820 9,8 2070 12,1 2260 --- --- 16 4
7,2 (4) 64 13,4 2900 15,9 3450 --- --- 19,8 3900 25 2x4
8,0 (4) 80 17,0 2950 19,5 3370 --- --- 22,7 3660 25 2x4
4,2 (4) 22 3,9 1850 4,3 2090 --- --- 4,7 2460 10 1,5
5,3 (4) 24 4,1 2200 4,7 2530 --- --- 6,3 3130 10 1,5
7,2 (4) 30 6,2 3280 7,0 3770 --- --- 9,1 4100 10 2,5
10,5 (4) 33 7,4 3670 8,3 4100 --- --- 10,5 4600 16 2,5
14,0 (4) 56 9,7 4960 10,6 5450 --- --- 12,7 6200 16 4
17,6 (4) 65 12,9 6070 14,3 6940 --- --- 17,0 7600 25 6
2 x 2,8 (4) 2x30 11,5 2380 13,1 2715 --- --- 16,2 2950 25 6
2 x 3,5 (4) 2x28 10,3 2350 12,4 2650 16,4 3240 --- --- 25 4
230 - 1 - 50
2 x 5,3 (3-4) 49 8,6 1870 9,9 1940 12,2 2320 --- --- 16 4 4 1,5
2 x 7,2 (3-4) 64 14,0 2920 15,8 3300 --- --- 19,8 3620 25 6 4 1,5
2 x 3,5 (3-4) 37 4,9 1120 6,2 1320 7,8 1560 --- --- 12 4 4 1,5
3 x 5,3 (3-4) 49 8,9 1900 10,1 1970 12,4 2350 --- --- 16 4 4 1,5
REMARQUES: 1.Le temps de dmarrage est en gnral infrieur 1 seconde.- 2.Le calibre des fils dalimentation indiqu ci-dessus pour les applications standard, assure que la chute de tension
ne dpasse pas 3%.Pour des conditions spciales (cbles exposs au soleil en climat tropical, ou des longueurs suprieures 15 m), surdimensionner en fonction de la chute de tension ventuelle
mesure.Pour choisir le calibre des fils, tenir compte des Ampres aux conditions maximum (46C b.s. 32C b.h.).-3.Les caractristiques lectriques concernent un seul circuit lectrique.
4.Le dispositif de chauffage de lunit intrieure possde une alimentation distincte-.5.Les modles de 4,2 kW, 5,3 kW, 7,2 kW, en version pompe chaleur possdent une rsistance de
chauffage, il faut donc ajouter aux valeurs indiques dans le tableau 7,5 A et 1800 W.
kW A A W A W A W A W A mm2 A mm2
(4)
4,2 34 5,8 1320 7,4 1630 9,2 1770 --- --- 16 4
5,3 (4) 49 8,6 1820 9,8 2070 12,1 2260 --- --- 16 4
7,2 (4) 64 13,4 2900 15,9 3450 --- --- 19,8 3900 25 2x4
8,0 (4) 80 17,0 2950 19,5 3370 --- --- 22,7 3660 25 2x4
4,2 (4) 22 3,9 1850 4,3 2090 --- --- 4,7 2460 10 1,5
5,3 (4) 24 4,1 2200 4,7 2530 --- --- 6,3 3130 10 1,5
7,2 (4) 30 6,2 3280 7,0 3770 --- --- 9,1 4100 10 2,5
10,5 (4) 33 7,4 3670 8,3 4100 --- --- 10,5 4600 16 2,5
14,0 (4) 56 9,7 4960 10,6 5450 --- --- 12,7 6200 16 4
17,6 (4) 65 12,9 6070 14,3 6940 --- --- 17,0 7600 25 6
2 x 2,8 (4) 2x30 11,5 2380 13,1 2715 --- --- 16,2 2950 25 6
2 x 3,5 (4) 2x28 10,3 2350 12,4 2650 16,4 3240 --- --- 25 4
230 - 1 - 50
2 x 5,3 (3-4) 49 8,6 1870 9,9 1940 12,2 2320 --- --- 16 4 4 1,5
2 x 7,2 (3-4) 64 14,0 2920 15,8 3300 --- --- 19,8 3620 25 6 4 1,5
2 x 3,5 (3-4) 37 4,9 1120 6,2 1320 7,8 1560 --- --- 12 4 4 1,5
3 x 5,3 (3-4) 49 8,9 1900 10,1 1970 12,4 2350 --- --- 16 4 4 1,5
ANMERKUNGEN: 1. Die Beschleunigungszeit betrgt gewhnlich weniger als 1 Sekunde.-2. Die oben aufgefhrten Daten gewhrleisten bei Standardeinstzen mit Lngen bis zu 20 m einen
Spannungsverlust von weniger als 3%. Fr Spezialeinstze (z.B. Drhte, die in tropischen Gebieten der Sonne ausgesetzt sind) oder fr Drahtlngen, die die angegebenen Werte berschreiten,
den Spannungsabfall-Prozentsatz prfen und falls erforderlich den nchst greren Drahtquerschnitt verwenden. Bei der Drahtdimensionierung mssen die fr maximale Bedingungen in tropischen
Klimata angegebenen Werte (Tk-Temp. 52C, Fk-Temp. 32C) bercksichtigt werden.-3. Die elektrischen Daten beziehen sich auf einkreisige Gerte.-4. Die Elektroheizung des Innengerts hat
eine getrennte Stromversorgung.-5..Die Innengerte mit Gehuse mit Leistungen von 4,2; 5,3 und 7,2 kW umfassen in der Wrmepumpen-Ausfhrung eine Elektroheizung, daher zu
den Werten in der Tabelle 7,5 A - 1800 W hinzufgen.
kW A A W A W A W A W A mm2 A mm2
(4)
4,2 34 5,8 1320 7,4 1630 9,2 1770 --- --- 16 4
5,3 (4) 49 8,6 1820 9,8 2070 12,1 2260 --- --- 16 4
7,2 (4) 64 13,4 2900 15,9 3450 --- --- 19,8 3900 25 2x4
8,0 (4) 80 17,0 2950 19,5 3370 --- --- 22,7 3660 25 2x4
4,2 (4) 22 3,9 1850 4,3 2090 --- --- 4,7 2460 10 1,5
5,3 (4) 24 4,1 2200 4,7 2530 --- --- 6,3 3130 10 1,5
7,2 (4) 30 6,2 3280 7,0 3770 --- --- 9,1 4100 10 2,5
10,5 (4) 33 7,4 3670 8,3 4100 --- --- 10,5 4600 16 2,5
14,0 (4) 56 9,7 4960 10,6 5450 --- --- 12,7 6200 16 4
17,6 (4) 65 12,9 6070 14,3 6940 --- --- 17,0 7600 25 6
2 x 2,8 (4) 2x30 11,5 2380 13,1 2715 --- --- 16,2 2950 25 6
2 x 3,5 (4) 2x28 10,3 2350 12,4 2650 16,4 3240 --- --- 25 4
230 - 1 - 50
2 x 5,3 (3-4) 49 8,6 1870 9,9 1940 12,2 2320 --- --- 16 4 4 1,5
2 x 7,2 (3-4) 64 14,0 2920 15,8 3300 --- --- 19,8 3620 25 6 4 1,5
2 x 3,5 (3-4) 37 4,9 1120 6,2 1320 7,8 1560 --- --- 12 4 4 1,5
3 x 5,3 (3-4) 49 8,9 1900 10,1 1970 12,4 2350 --- --- 16 4 4 1,5
NOTAS: 1. El tiempo de aceleracin, generalmente es inferior a un segundo.-2. La seccin de cables indicada anteriormente, es para las aplicaciones estndar con longitudes de hasta 15 m, asegurarse de
que la cada de tensin no exceda el 35%. Para aplicaciones especiales (es decir, cable expuesto al sol en zonas tropicales) o para longitudes de cables que excedan los valores mostrados, ser necesario
el uso de cables con secciones ms grandes. Cuando se dimensione los cables, considerar los consumos elctricos bajo las condiciones mximas, all donde se instalan las unidades (46 o 52 C b.s., 32C
b.h.).-3. Los datos elctricos se refieren a un slo circuito.-4. El calentador elctrico de la unidad interior tiene suministro de potencia independiente.-5. Los modelos de tipo de armario de las
unidades interiores con capacidades 4,2 - 5,3 - 7,2 kW en la versin de bomba de calor, incluye el calentador elctrico; por lo tanto a los valores dados en la tabla aadir 7,5 A - 1800 W.
31
Table IX: Electrical data (Heat pump models)
Operating electric draws Wire size and
Cooling Heating delayed fuse (2)
TPower supply
Locked Nominal conditions for Nominal conditions for Max. conditions for Max. conditions for
rotor TEMPERATE CLIMATE TROPICAL CLIMATE TROPICAL CLIMATE TROPICAL CLIMATE Excluding Excluding Including
current ISO R 859 A Type ISO R 859 B Type electric electric electric
(1) ind. 27 C d.b., 19 C w.b. ind. 29 C d.b., 19 C w.b. ind. 32 C d.b., 23 C w.b. ind. 32 C d.b., 23 C w.b. heater heater heater Auxiliary
out. 35 C d.b., 24 C w.b. out. 46 C d.b., 24 C w.b. out. 46 C d.b., 32 C w.b. out. 52 C d.b., 32 C w.b. circuits
(5)
4.2 34 5.8 1320 7.4 1630 9.2 1770 --- --- 6.2 1370 16 4 25 4
5.3 49 8.6 1820 9.8 2070 12.1 2260 --- --- 9.1 1950 (5) 16 4 25 4
7.2 64 13.4 2900 15.9 3450 --- --- 19.8 3900 12.7 2660 (5) 25 2x4 25 2x4
7.2 (4) 30 6.2 3280 7.0 3770 --- --- 9.1 4100 5.3 2600 16 2,5 16 2,5
400-3+N-50
10.5 (4) 33 7.4 3670 8.3 4100 --- --- 10.5 4600 6,7 3350 16 2,5 16 2,5
14.0 (4) 56 9.7 4960 10.6 5450 --- --- 12.7 6200 9.8 4510 16 4 16 4
17.6 (4) 65 12.9 6070 14.3 6940 --- --- 17.0 7600 11.1 5220 25 6 25 6
2 x 3.5 2x28 10.3 2350 12.4 2650 16.4 3240 --- --- 9.1 2070 (5) 25 4 32 4
230-1-50
2 x 5.3 (3) 49 8.6 1870 9.9 1940 12.2 2320 --- --- 8.9 1850 (5) 16 4 25 4 4 1.5
2 x 7.2 (3) 64 14.0 2920 15.8 3300 --- --- 19.8 3620 11.8 2360 (5) 25 6 25 6 4 1.5
NOTES: 1. Speed up time is usually less than 1 second. 2. In standard applications with lengths up to 15 m, the above mentioned wire sizes assure a voltage drop not exceeding
3%. For special applications (e.g. wires exposed to the sun in tropical zones) or for wire lengths exceeding the values shown, it is necessary to check the percent voltage drop
and if necessary choose the next larger size. In sizing the wires, you must consider the current drawn under maximum conditions, when air conditioners are installed (46 or
52 C d.b., 32 C w.b.) 3. Electrical data refer to single circuit units. 4. The electric heater of the indoor unit has an independent power supply. 5. The indoor unit cabinet
type models with capacities 4.2 - 5.3 - 7.2 kW in heat pump version, include the electric heater; therefore to values in table add 7.5 A - 1800W
(5)
4.2 34 5.8 1320 7.4 1630 9.2 1770 --- --- 6.2 1370 16 4 25 4
5.3 49 8.6 1820 9.8 2070 12.1 2260 --- --- 9.1 1950 (5) 16 4 25 4
7.2 64 13.4 2900 15.9 3450 --- --- 19.8 3900 12.7 2660 (5) 25 2x4 25 2x4
7.2 (4) 30 6.2 3280 7.0 3770 --- --- 9.1 4100 5.3 2600 16 2,5 16 2,5
400-3+N-50
10.5 (4) 33 7.4 3670 8.3 4100 --- --- 10.5 4600 6,7 3350 16 2,5 16 2,5
14.0 (4) 56 9.7 4960 10.6 5450 --- --- 12.7 6200 9.8 4510 16 4 16 4
17.6 (4) 65 12.9 6070 14.3 6940 --- --- 17.0 7600 11.1 5220 25 6 25 6
2 x 3.5 2x28 10.3 2350 12.4 2650 16.4 3240 --- --- 9.1 2070 (5) 25 4 32 4
230-1-50
2 x 5.3 (3) 49 8.6 1870 9.9 1940 12.2 2320 --- --- 8.9 1850 (5) 16 4 25 4 4 1.5
2 x 7.2 (3) 64 14.0 2920 15.8 3300 --- --- 19.8 3620 11.8 2360 (5) 25 6 25 6 4 1.5
NOTE: 1.La durata dello spunto normalmente inferiore a 1 secondo. - 2. La sezione dei conduttori sopra indicata, in applicazioni normali con linee fino a 15 m circa, assicura
cadute di tensione non superiori al 3%. In casi di applicazioni particolari (ad esempio cavi esposti al sole in zone tropicali) o linee di lunghezza eccessiva necessario controllare
la caduta di tensione ed eventualmente passare alla sezione di cavo direttamente superiore. Nel dimensionare i cavi, considerare gli assorbimenti in Ampres nelle condizioni
di punta con le temperature massime che possono verificarsi nelle localit dove i climatizzatori sono installati (46 o 52 C b.s., 32 C b.u.). 3. Dati elettrici riferiti al singolo circuito.
4. Il riscaldatore elettrico dell'unit interna ha linea di alimentazione separata. 5. Le unit interne tipo a mobiletto modelli da 4.2 - 5.3 - 7.2 kW a pompa di calore, includono
il riscaldatore elettrico; ai valori in tabella aggiungere 7.5 A - 1800W
32
Tableau IX: Caratristiques lectriques (unit pompe chaleur)
Tension dalimentation Caractristiques lectriques Calibre des fils et fusible
Refroidissement Chauffage temporisateur (2)
LRA Conditions nominales Conditions nominales Conditions maximum Conditions maximum
CLIMAT TEMPR CLIMAT TROPICAL CLIMAT TROPICAL CLIMAT TROPICAL Sans Sans Con
ISO R 859 Type A ISO R 859 Type B rsistance rsistancer rsistancer
(1) int. 27 C b.s., 19 C b.h. int. 29 C b.s., 19 C b.h. int. 32 C b.s., 23 C b.h. int. 32 C b.s., 23 C b.h. de chauffage de chauffage de chauffage Auxiliaire
ext. 35 C b.s., 24 C b.h. ext. 46 C b.s., 24 C b.h. ext. 46 C b.s., 32 C b.h. ext. 52 C b.s., 32 C b.h.
5.3 49 8.6 1820 9.8 2070 12.1 2260 --- --- 9.1 1950 (5) 16 4 25 4
7.2 64 13.4 2900 15.9 3450 --- --- 19.8 3900 12.7 2660 (5) 25 2x4 25 2x4
7.2 (4) 30 6.2 3280 7.0 3770 --- --- 9.1 4100 5.3 2600 16 2,5 16 2,5
400-3+N-50
10.5 (4) 33 7.4 3670 8.3 4100 --- --- 10.5 4600 6,7 3350 16 2,5 16 2,5
14.0 (4) 56 9.7 4960 10.6 5450 --- --- 12.7 6200 9.8 4510 16 4 16 4
17.6 (4) 65 12.9 6070 14.3 6940 --- --- 17.0 7600 11.1 5220 25 6 25 6
2 x 3.5 2x28 10.3 2350 12.4 2650 16.4 3240 --- --- 9.1 2070 (5) 25 4 32 4
230-1-50
2 x 5.3 (3) 49 8.6 1870 9.9 1940 12.2 2320 --- --- 8.9 1850 (5) 16 4 25 4 4 1.5
2 x 7.2 (3) 64 14.0 2920 15.8 3300 --- --- 19.8 3620 11.8 2360 (5) 25 6 25 6 4 1.5
REMARQUES: 1.Le temps de dmarrage est en gnral infrieur 1 seconde.- 2.Le calibre des fils dalimentation indiqu ci-dessus pour les applications standard,
assure que la chute de tension ne dpasse pas 3%.Pour des conditions spciales (cbles exposs au soleil en climat tropical, ou des longueurs suprieures 15 m),
surdimensionner en fonction de la chute de tension ventuelle mesure.Pour choisir le calibre des fils, tenir compte des Ampres aux conditions maximum (46C b.s.
32C b.h.).-3.Les caractristiques lectriques concernent un seul circuit lectrique.-4.Le dispositif de chauffage de lunit intrieure possde une alimentation
distincte-.5.Les modles de 4,2 kW, 5,3 kW, 7,2 kW, en version pompe chaleur possdent une rsistance de chauffage, il faut donc ajouter aux valeurs
indiques dans le tableau 7,5 A et 1800 W.
5.3 49 8.6 1820 9.8 2070 12.1 2260 --- --- 9.1 1950 (5) 16 4 25 4
7.2 64 13.4 2900 15.9 3450 --- --- 19.8 3900 12.7 2660 (5) 25 2x4 25 2x4
7.2 (4) 30 6.2 3280 7.0 3770 --- --- 9.1 4100 5.3 2600 16 2,5 16 2,5
400-3+N-50
10.5 (4) 33 7.4 3670 8.3 4100 --- --- 10.5 4600 6,7 3350 16 2,5 16 2,5
14.0 (4) 56 9.7 4960 10.6 5450 --- --- 12.7 6200 9.8 4510 16 4 16 4
17.6 (4) 65 12.9 6070 14.3 6940 --- --- 17.0 7600 11.1 5220 25 6 25 6
2 x 3.5 2x28 10.3 2350 12.4 2650 16.4 3240 --- --- 9.1 2070 (5) 25 4 32 4
230-1-50
2 x 5.3 (3) 49 8.6 1870 9.9 1940 12.2 2320 --- --- 8.9 1850 (5) 16 4 25 4 4 1.5
2 x 7.2 (3) 64 14.0 2920 15.8 3300 --- --- 19.8 3620 11.8 2360 (5) 25 6 25 6 4 1.5
ANMERKUNGEN: 1. Die Beschleunigungszeit betrgt gewhnlich weniger als 1 Sekunde.-2. Die oben aufgefhrten Daten gewhrleisten bei Standardeinstzen mit
Lngen bis zu 20 m einen Spannungsverlust von weniger als 3%. Fr Spezialeinstze (z.B. Drhte, die in tropischen Gebieten der Sonne ausgesetzt sind) oder fr
Drahtlngen, die die angegebenen Werte berschreiten, den Spannungsabfall-Prozentsatz prfen und falls erforderlich den nchst greren Drahtquerschnitt
verwenden. Bei der Drahtdimensionierung mssen die fr maximale Bedingungen in tropischen Klimata angegebenen Werte (Tk-Temp. 52C, Fk-Temp. 32C)
bercksichtigt werden.-3. Die elektrischen Daten beziehen sich auf einkreisige Gerte.-4. Die Elektroheizung des Innengerts hat eine getrennte
Stromversorgung.-5..Die Innengerte mit Gehuse mit Leistungen von 4,2; 5,3 und 7,2 kW umfassen in der Wrmepumpen-Ausfhrung eine Elektroheizung,
daher zu den Werten in der Tabelle 7,5 A - 1800 W hinzufgen.
5.3 49 8.6 1820 9.8 2070 12.1 2260 --- --- 9.1 1950 (5) 16 4 25 4
7.2 64 13.4 2900 15.9 3450 --- --- 19.8 3900 12.7 2660 (5) 25 2x4 25 2x4
7.2 (4) 30 6.2 3280 7.0 3770 --- --- 9.1 4100 5.3 2600 16 2,5 16 2,5
400-3+N-50
10.5 (4) 33 7.4 3670 8.3 4100 --- --- 10.5 4600 6,7 3350 16 2,5 16 2,5
14.0 (4) 56 9.7 4960 10.6 5450 --- --- 12.7 6200 9.8 4510 16 4 16 4
17.6 (4) 65 12.9 6070 14.3 6940 --- --- 17.0 7600 11.1 5220 25 6 25 6
2 x 3.5 2x28 10.3 2350 12.4 2650 16.4 3240 --- --- 9.1 2070 (5) 25 4 32 4
230-1-50
2 x 5.3 (3) 49 8.6 1870 9.9 1940 12.2 2320 --- --- 8.9 1850 (5) 16 4 25 4 4 1.5
2 x 7.2 (3) 64 14.0 2920 15.8 3300 --- --- 19.8 3620 11.8 2360 (5) 25 6 25 6 4 1.5
NOTAS: 1. El tiempo de aceleracin, generalmente es inferior a un segundo.-2. La seccin de cables indicada anteriormente, es para las aplicaciones estndar con longitudes de
hasta 15 m, asegurarse de que la cada de tensin no exceda el 35%. Para aplicaciones especiales (es decir, cable expuesto al sol en zonas tropicales) o para longitudes de
cables que excedan los valores mostrados, ser necesario el uso de cables con secciones ms grandes. Cuando se dimensione los cables, considerar los consumos elctricos
bajo las condiciones mximas, all donde se instalan las unidades (46 o 52C b.s., 32C b.h.).-3. Los datos elctricos se refieren a un slo circuito.-4. El calentador elctrico de
la unidad interior tiene suministro de potencia independiente.-5. Los modelos de tipo de armario de las unidades interiores con capacidades 4,2 - 5,3 - 7,2 kW en la
versin de bomba de calor, incluye el calentador elctrico; por lo tanto a los valores dados en la tabla aadir 7,5 A - 1800 W.
33
Checks prior to start-up Collaudi primo avviamento
When the installation is completed, it is im- Completata linstallazione indispensabile
portant to check following: eseguire i seguenti controlli:
- tightness of the electrical terminals of the - il serraggio di tutti i morsetti elettrici del
control panel and of the connections. quadro elettrico e dei collegamenti.
- check that the installation is in accordance - accertarsi che linstallazione sia effettuata
with the manufacturers instructions. secondo tutte le norme prescritte dal
- pour the contents of a water bottle on the coil Costruttore.
or into the condensate drain pan (on the - versare il contenuto di una bottiglia dacqua sulla
opposite side of the discharge) and verify batteria o nella bacinella raccolta condensa
that no overflow or leak occurs and the water (dalla parte opposta allo scarico) e verificare
drains correctly to the proper point outside. che non vi siano traboccamenti o perdite e
che lacqua defluisca regolarmente fino al
punto esterno previsto.
- Check power supply on the terminal block of - Deve essere misurata sulla morsettiera
the outdoor unit to verify that the voltage is dellunit esterna per verificare che
correct. lalimentazione sia corretta.
- Verify once again that the connections - Verificare ancora una volta che i collegamenti
between the units are correct as per the tra le unit siano quelli prescritti dal
manufacturers recommendations. Costruttore.
34
Controles preliminares Comprobaciones antes
avant la mise in route Vorbereitende Prfungen de la puesta en marcha
Une fois linstallation termine, il importe de Nachdem die Installation abgeschlossen ist, Cuando la instalacin est terminada, es
vrifier les points suivants: folgendes prfen: importante comprobar lo siguiente:
- Sassurer que la surface portante soit - Der Aufstellungsort sollte ausreichen, um - Que la superficie de apoyo es adecuada
adquate. das Gertegewicht aufzunehmen. - Que la pendiente de la unidad hacia la
- Lunit doit pencher vers le ct batterie, - Das Gert sollte zur Wrmetauscherseite batera es de 20 mm (unidades bomba de
de 20 mm (pompes chaleur uniquement). hin 20 mm geneigt sein (nur calor solamente).
- Rien ne doit entraver la rotation du Wrmepumpen). - Que el ventilador gira libremente
ventilateur. - Auf unbehinderte Ventilatorumdrehung - Que las conexiones elctricas, la lnea de
- Vrifier que les branchements achten. potencia y el circuito auxiliar estn de
lectriques, le circuit alimentation - Sicherstellen, da elektrische acuerdo con los diagramas de cableado.
principale et le circuit auxiliaire sont Anschlsse, Netzstromleitung und - Con el ruptor principal de la lnea en
conformes aux schmas de cblage. Hilfsschaltkreis den Schaltplnen posicin OFF apretar las conexiones de
- Linterrupteur principal tant sur arrt (OFF), entsprechen. todos los terminales y comprobar que
serrer tous les branchements aux bornes, - Bei AUSgeschaltetem Hauptschalter alle todas las partes mviles del arrancador
et sassurer que toutes les pices mobiles Klemmanschlsse auf Festigkeit prfen se mueven libremente.
du dmarreur se dplacent librement. und sicherstellen, da alle beweglichen - Antes de poner en funcionamiento la
- Avant de mettre lunit en marche, vrifier Teile des Anlassers unbehindert laufen. unidad, comprobar que los calentadores
que les rchauffeurs de carter ont bien - Sicherstellen, da die del crter del compresor se han
t mis sous tension au moins 12 heures Kurbelwannenheizungen der Verdichter energizado (usando un suministro de
au pralable. La temprature du carter du (unter Verwendung getrennter potencia separado) por lo menos 12
compresseur doit se situer environ 15 Versorgungsleitungen) mindestens 12 horas antes de la puesta en marcha de la
20C au-dessus de la temprature ambiante. Stunden lang vor der Inbetriebnahme des unidad. El crter del compresor debe
Gertes eingeschaltet worden waren. Die estar a una temperatura entre 15 y 20 C
Verdichter-Kurbelwanne mu 15 bis 20C superior a la temperatura ambiente.
wrmer sein als die Umgebungstemperatur.
- Vrifier que les branchements lectriques - Auf feste elektrische Anschlsse prfen. - Que las terminales elctricas del cuadro
du tableau de commande et autres sont - Sicherstellen, da die Installation den de control y de las conexiones estn
bien serrs. Herstelleranleitungen entspricht. apretadas.
- Vrifier que linstallation est conforme aux - Den Inhalt einer Flasche Wasser auf der - Que la instalacin est de acuerdo con
instructions du fabricant. dem Austritt gegenberliegenden Seite las instrucciones del fabricante.
- Vider une bouteille deau sur la batterie auf den Wrmetauscher oder in die - Que al verter una botella de agua en la
ou dans le bac des condensats (du ct Kondensatwanne gieen und prfen, ob batera o en la bandeja de drenaje del
oppos au refoulement) et vrifier quil ny das Wasser in der Kondensatwanne condensado (en el lado opuesto de la
a pas de fuite ni de dbordement, et que unbehindert durch den vorgesehenen descarga) no se desborda o se producen
leau scoule correctement dehors. Ablauf abluft. fugas y el agua fluye correctamente al
punto exterior adecuado.
- Vrifier lalimentation indique sur lunit - Sicherstellen, da die Spannung an der - Que el suministro de potencia en la
extrieure pour sassurer que la tension Klemmleiste korrekt fr das Gert ist. regleta de terminales de la unidad
est correcte. - Erneut prfen, ob die Anschlsse exterior es el correcto para la unidad.
- Vrifier de nouveau que les zwischen den Gerten entsprechend den - Una vez ms que las conexiones entre
branchements entre les units sont bien Herstellerempfehlungen korrekt sind. las unidades son correctas segn las
conformes aux instructions du fabricant. recomendaciones del fabricante.
35
Check of refrigerant Controllo carica
charge refrigerante
a
berhitzungC / RecalentamientoC
Condenser entering dry bulb temperature C / Temperature bulbo secco aria entrante al condensatore C / Temprature dentre au condenseur bulbe sec C
Terflssigereintritts-Trockenkugeltemperatur C / Temperatura bulbo seco del aire de entrada al condensador C
36
Controle de la charge de Prfung der Comprobacin de la
fluide frigogne Kltemittelfllung carga del refrigerante
Gas
Liquid
Liquido
Phase liquide
Flssigkeit
Lquido
Cette vrification est indispensable au cas Diese Prfung ist erforderlich, wenn es La comprobacin es necesaria cuando se
o une fuite de fluide frigorigne se serait nach einem inkorrekten Anschlu der ha producido una prdida de refrigerante
produite lors dune erreur de raccordement vorgefllten Kltemittelleitungen oder debida a la conexin errnea de la lnea
dune conduite prcharge, du beim Austausch der Accurater-Kolben precargada o a la sustitucin de los
changement dun piston de lAccurater et oder ndern der Kltemittelfllung pistones Accurater y la modificacin de la
dune modification de la charge de fluide (Wrmepumpen) oder carga de refrigerante (unidades de bomba de
frigorigne (pompes chaleur) ou encore, Verdichteraustausch zu Kltemittellecks calor) o el remplazamiento del compresor.
lorsque le compresseur a t chang gekommen ist. El mejor mtodo para llevar acabo una
La meilleure faon deffectuer correctement Die beste Kltemittel-Fllmethode ist, carga correcta del refrigerante es vaciar
la charge de fluide frigorigne est de vider den Kltekreislauf mit einer geeigneten completamente el circuito del refrigerante
compltement le circuit de fluide laide dun Kltemittelrckgewinnungs-Vorrichtung
groupe de rcupration, puis dintroduire le con el equipo adecuado de recuperacin
ganz zu entleeren und dann del refrigerante, y luego llenarlo con la
volume exact de fluide frigorigne indiqu
dans les tableaux V et VII, laide dun entsprechend Tabellen V und VII die cantidad exacta de refrigerante de
cylindre de charge ou dune balance. korrekte Kltemittel-Fllmenge mit einer acuerdo con las Tablas V y VII, usando el
Pour vrifier que la charge de fluide Skalen-Fllvorrichtung einzufllen. aparato de carga Dial a charge.
frigorigne est correcte, nutiliser quune Zur Prfung der korrekten Kltemittel- Para comprobar la carga correcta de
seule prise de pression sur le raccord Fllmenge nur einen Druckanschlu am refrigerante, usar solamente un orificio de
rapide de la conduite daspiration (figure Schnellanschlu der Saugleitung und die presin en la conexin rpida de la
3, emplacement 7), se baser sur les Rohrtemperatur-Werte verwenden und tubera de aspiracin y los valores de la
tempratures des conduites et utiliser la die berhitzungs-Methode benutzen, wenn temperatura de los tubos y usar el
mthode de la surchauffe lorsque la die Umgebungstemperatur 15C oder mtodo de recalentamiento, cuando la
temprature ambiante est gale ou hher ist. temperatura del aire exterior sea igual o
suprieure 15C. Bei Erhhung der Kltemittelfllung superior a 15C.
Laugmentation de la charge de fluide ergibt sich eine berhitzungs-Senkung Aumentando la carga de refrigerante,
frigorigne provoque une rduction de la (und umgekehrt bei Senkung der Fllung disminuye el recalentamiento, viceversa,
surchauffe et inversement, la rduction de la eine berhitzungs-Erhhung). Bei einer disminuyendo la carga, aumenta el
charge de fluide frigorigne accrot la berfllung strmt flssiges Kltemittel recalentamiento. Con una carga
surchauffe. Si la charge est trop importante, zum Verdichter, whrend der Verdampfer excesiva, el lquido de refrigerante fluye
le fluide frigorigne en phase liquide scoule bei einer unzureichenden Kltemittelfllung hacia el compresor, mientras que con una
vers le compresseur, tandis quavec une zu wenig Kltlmittel erhlt. carga insuficiente el evaporador est
charge insuffisante, lvaporateur est priv de Die berhitzung hngt von der necesitado de refrigerante.
fluide frigorigne. Systemlast ab. So fhrt beispielsweise El recalentamiento est ligado a las
La surchauffe est lie la charge impose au eine Erhhung der Raumtemperatur zu einer cargas trmicas del sistema, por ejemplo,
systme. Par exemple, une augmentation Erhhung des Verflssigungsdrucks, un aumento en la temperatura del aire de
de la temprature ambiante provoque une wodurch mehr Kltemittel durch die la habitacin provoca un aumento de la
augmentation de la pression de Expansionsvorrichtung getrieben und die presin de condensacin que fuerza ms
condensation, qui force davantage de fluide berhitzung erhht wird. Daher reicht die refrigerante a travs del dispositivo de
frigorigne dans le dispositif de dtente et Regelung der berhitzung aus, um die expansin y aumenta el recalentamiento.
augmente la surchauffe. La rgulation de la korrekte Kltemittelfllmenge zu Por lo tanto el control de recalentamiento
surchauffe est par consquent suffisante bestimmen.
pour calculer la charge de fluide frigorigne. es suficiente para determinar la carga
Die korrekten berhitzungswerte correcta de refrigerante.
Le tableau X reprsente les valeurs
correctes de la surchauffe, en fonction de werden, abhngig von der Eintritts- Los valores correctos de recalentamiento,
la temprature de lair lentre de Feuchtkugeltemperatur in den relacionados a la temperatura bulbo hmedo
lvaporateur, bulbe humide. Pour mesurer Verdampfer, in Tabelle X gezeigt. Um die del aire de entrada al evaporador, se
les tempratures ambiantes, on utilise un Lufttemperaturen zu messen, werden muestran en la tabla X. Para medir las
thermomtre bulbe sec et un autre zustzlich zu dem Doppelskalen- temperaturas del aire se usan un termmetro
bulbe humide en plus du manomtre/ Megert (Druck/Temperatur) und dem bulbo seco y un termmetro bulbo hmedo
thermomtre double graduation et du Kontaktthermometer ein Trockenkugel- adems del calibre de escala doble (presin/
thermomtre contact. und ein Feuchtkugelthermometer verwendet. temperatura) y del termmetro de contacto.
37
Check of refrigerant Controllo carica
charge refrigerante
Gas
Liquid
Liquido
Phase liquide
Flssigkeit
Lquido
38
Controle de la charge de Prfung der Comprobacin de la
fluide frigogne Kltemittelfllung carga del refrigerante
Gas
Liquid
Liquido
Phase liquide
Flssigkeit
Lquido
Retirer le panneau latral daccs au Das Verdichterzugangs-Seitenblech Sacar el panel de acceso del lado del
compresseur. Les contrles suivants entfernen. Die folgende Prfung sollte compresor. La siguiente comprobacin
doivent ensuite tre effectus par un von einem qualifizierten Kltetechniker debe llevarse acabo por un tcnico
frigoriste comptent. durchgefhrt werden. especializado en refrigeracin.
Modle froid seul Khlgert: Die Temperaturen messen: Unidad slo refrigeracin:Tomar la
Relever la temprature aux points indiqus: - Te (Verdampfungstemperatur) temperatura en los puntos indicados:
- Te (vaporation) hermomtre/baromtre Doppelskalen-Megert - Te (evaporacin) manmetro
- Ta (aspiration) laide du thermomtre contact - Ta (Sauggastemperatur) - Ta (aspiracin) termmetro de contacto
Pompe chaleur Kontaktthermometer Unidad de bomba de calor: Tomar la
Relever la temprature aux points Wrmepumpe: Die(Khlbetrieb oder temperatura en los puntos indicados (ciclo de
indiqus (mode refroidissement ou mode Heizbetrieb) angezeigten Temperaturen messen: refrigeracin o ciclo de calefaccin):
chauffage): - Te (Verdampfungstemperatur) - Te (evaporacin) manmetro
- Te (vaporation) thermomtre/baromtre - Tc (condensacin) calibre de escala doble
Doppelskalen-Megert - Ta (aspiracin) ermmetro de contacto
- Tc (condensation)thermomtre/baromtre - Tc (Verflssigungstemperatur)
- Ta (aspiration) thermomtre contact - Tl (lquido) ermmetro de contacto
Doppelskalen-Megert Dependiendo de la temporada (verano o
- Tl (liquide) thermomtre contact - Ta (Sauggas) Kontaktthermometer
Selon la saison, (t ou hiver) vrifier que: invierno) comprobar que:
- Tl (Flssigkeit) Kontaktthermometer - Refrigeracin:Recalentamiento (Ta-Te)
- Refroidissement: Je nach der Jahreszeit (Sommer oder
la surchauffe (Ta - Te) correspond aux debera corresponder a los valores
Winter) besttigen, da: mostrados en la tabla X 2C.
valeurs indiques au tableau X +/- 2C. - Khlung: berhitzung (Ta - Te) sollte den in
- Chauffage:le sous-refroidissement - Calefaccin: Subenfriamiento (Tc-TI)
Tabelle X gezeigten Werten 2C entsprechen. debera ser entre 5 y 10C.
(Tc - Tl) est compris entre 5 et 10C. - Heizung: Unterkhlung (Tc - Tl) sollte
Lorsque les valeurs de la surchauffe et du Cuando los valores del recalentamiento y del
zwischen 5 und 10C liegen. subenfriamiento no se encuentran entre las
sous-refroidissement se situent en-dehors Liegen die berhitzungs- und tolerancias mencionadas anteriormente,
des tolrances indiques ci-dessus, vrifier Unterkhlungs-Werte nicht innerhalb dieser comprobar los puntos siguientes:
les points suivants: Toleranzen, folgende Punkte prfen: - Si el recalentamiento es inferior a los valores
- Si la surchauffe est infrieure aux valeurs - Liegt die berhitzung unter den in Tabelle X indicados en la Tabla X, la carga de refrige-
indiques dans le tableau X, soit la charge de rante es demasiado alta o el caudal de aire a
angegebenen Werten, ist die Kltemittel-
fluide frigorigne est trop leve, soit le dbit la unidad funcionando como evaporador es
dair admis dans lvaporateur est inadquat; Fllmenge zu hoch, oder die Luftleistung zum
als Verdampfer arbeitenden Gert ist inadecuada, viceversa si el recalentamiento
inversement si la surchauffe est suprieure es superior a los valores indicados, la carga
aux valeurs indiques dans le tableau X, soit unzureichend. Umgekehrt ist die Kltemittel-
Fllmenge zu niedrig, oder die de refrigerante es demasiado baja o el
la charge de fluide frigorigne est trop faible, dispositivo de expansin est obstruido.
Expansionsvorrichtung blockiert, wenn die
soit le dispositif de dtente est bouch. - Si el subenfriamiento es > 10C, la carga de
- Si le sous-refroidissement est >10C, la berhitzung ber den angegebenen Werten liegt.
- Liegt die Unterkhlung >10C, ist die refrigerante es demasiado alta.
charge de fluide frigorigne est trop leve. Si el subenfriamiento es < 5C, la carga de
- Si le sous-refroidissement est < 5C, soit la Kltemittelfllung zu hoch.
charge de fluide frigorigne est trop faible, - Liegt die Unterkhlung < 5C, ist die refrigerante es demasiado baja o el caudal
Kltemittelfllung zu niedrig oder die Luftstrom de aire de la unidad funcionando como
soit le dbit dair admis dans le condenseur condensador es inadecuada.
est insuffisant. Lorsquon connat la zum als Verflssiger arbeitenden Gert ist
unzureichend.Ist die Lufteintrittstemperatur am - Cuando se conoce la temperatura del aire de
temprature de lair lentre du condenseur, entrada al condensador, se puede determi-
on peut dterminer la surchauffe correcte Verflssiger bekannt, knnen Sie die korrekte
nar el recalentamiento correcto que se
ncessaire lentre du compresseur. berhitzung bestimmen, die am necesita a la entrada del compresor. Esperar
Attendre environ cinq minutes aprs avoir Verdichtereintritt bentigt wird. Etwa fnf aproximadamente cinco minutos despus de
rajout ou enlev du fluide frigorigne; si les Minuten lang warten, nachdem Kltemittel aadir o sacar refrigerante; si las condiciones
conditions ambiantes et la temprature de hinzugefgt oder entfernt worden ist, wenn sich de la habitacin y las condiciones del aire de
retour de lair changent pendant que lon die Raumluft- oder Rckluftbedingungen beim retorno cambian mientras se est efectuando
modifie la charge, vrifier de nouveau tous Einfllen ndern, und dann alle Mewerte la carga, comprobar de nuevo todas las
les relevs. Rajouter du fluide frigorigne erneut prfen. Kltemittel hinzufgen, um die lecturas. Aadir refrigerante para disminuir el
pour abaisser la surchauffe, ou retirer du berhitzung zu senken und Kltemittel recalentamiento, sacar refrigerante para
fluide frigorigne pour laugmenter. entfernen, um die berhitzung zu erhhen. aumentar el recalentamiento.
39
Refrigerant circuit Riparazioni circuito
repair frigorifero
Following repairs to the refrigerant circuit A seguito di riparazioni del circuito
carry out the following operations: frigorifero, procedere come segue:
- pressure test - prova di tenuta
- refrigerant circuit dehydration and - essicamento e vuoto spinto nel circuito
evacuations frigorifero
- charge - carica
CAUTION: ATTENZIONE:
Never use oxygen instead of nitrogen, to Per nessun motivo usare ossigeno al
prevent the risk of explosions. posto dellazoto, in quanto si incorrerebbe
The nitrogen cylinder must be equipped in seri pericoli desplosione.
with a pressure relief valve. La bombola di azoto deve essere
munita di riduttore di pressione.
If leaks are found during the test along Se durante la prova si sono individuate
soldered connections, purge pressure perdite nelle giunzioni saldate, sfogare la
before carrying out repairs.Joints must pressione prima di effettuare il lavoro di
be repaired with Castolin 1802 silver riparazione. Le giunzioni sui tubi devono
alloy or similar 40 to 45% silver). After essere riparate con lega Castolin 1802
completion of repair work, repeat the leak allargento a basso punto di fusione o
test until a positive result is obtained. equivalente (40 45% dargento). Dopo la
riparazione, ripetere la prova di tenuta
finch si ottengono risultati positivi.
Dehydration and hard vacuum of
refrigerant circuit Essiccamento e vuoto spinto nel
To obtain hard vacuum in the refrigerant circuito frigorifero
circuit, a vacuum pump of approx 30 l/ Per ottenere un vuoto spinto nel circuito
min capacity and 1.4 mbar absolute frigorifero necessario disporre di una
pressure, is required. In cases where pompa ad alto vuoto, pressione assoluta
circuits are opened for a very short time, 1,4 mbar con una portata di almeno
a single vacuum operation up to an 30 l/min. Nei casi di brevissima apertura
absolute pressure of 1.4 mbar is usually dei circuiti normalmente sufficiente una
sufficient.The vacuum pump must be sola operazione di vuoto sino alla pressione
connected to pressure ports on liquid and assoluta di 1,4 mbar. La pompa a vuoto
suction pipes by means of small tubes va collegata mediante tubicini e attacchi da
and female rotating connections (1/4 SAE) 1/4 SAE femmina girevoli, corredati di
equipped with a pressure relief valve.The depressore, alle prese di pressione sui tubi
vacuum should be measured with a di aspirazione e del liquido. Per la lettura
mercury or electronic vacuum-meter del vuoto applicare un vacuometro a
applied to the circuit at the furthest point mercurio o elettronico nel punto del circuito
from the connections to the vacuum pi lontano ai collegamenti della pompa a
pump. It is strongly recommended to vuoto. Il metodo della triplice evacuazione
repeat the vacuum operation three times particolarmente raccomandato quando la
when the pump is not able to reach pompa del vuoto non in grado di
1.4 mbar as prescribed or after repair raggiungere i 1,4 mbar, oppure dopo
necessitating a prolonged opening of the riparazioni che hanno richiesto lunghi
circuit. periodi di apertura del circuito.
Repeat the above operation for a Ripetere una seconda volta loperazione
second time up to at least 35 mbar raggiungendo sempre una pressione
pressure. assoluta di almeno 35 mbar.
40
Reparations du circuit Reparatur des Reparacin del circuito
de fluid frigogene Kltekreislaufs de refrigerante
Aprs toute rparation du circuit de fluide Im Anschlu an eine Reparatur des Despus de las reparaciones al circuito del
frigorigne, effectuer les contrles suivants: Kltekreislaufs die nachstehenden refrigerante llevar a cabo las operaciones
- Essai de pression Vorgnge durchfhren: siguientes:
- Dshydratation du circuit de fluide - Drucktest - prueba de presin
frigorigne et tirage au vide. - Kltekreislauf-Dehydrierung und Evakuierung - deshidratacin y vaco del circuito del
- Charge de fluide frigorigne - Kltemittelfllung refrigerante
- carga
Essai de pression Drucktest
Les units sont livres pourvues dune Die Gerte kommen mit einer kompletten Prueba de presin
charge complte de fluide frigorigne R-22. Kltemittelfllung (R-22) zur Auslieferung. Las unidades se suministran completamente
En cas de fuite de fluide frigorigne due Bei auf Beschdigung whrend des cargadas de refrigerante R-22. En caso de
des dgts occasionns par le transport ou Transports zurckzufhrendem fuga del refrigerante debida a un accidente
conscutive des rparations, il faut Fllungsverlust mu das gesamte System durante el transporte o despus de una
effectuer un essai de dtection des fuites mit einem Leckdetektor erneut leckgetestet reparacin, es necesario llevar a cabo una
sur lensemble du circuit, laide dun werden. Dies kann durch Einfllen von prueba de fugas a todo el circuito con un
dtecteur de fuites. Pour cela, introduire du Kltemittelgas R-22 bis zu einem Druck von detector de fugas. Esta puede hacerse
fluide R22 dans le circuit (en maintenant la ca. 1 bar in die Kreislufe erreicht werden cargando refrigerante R-22 en el circuito
bouteille la verticale) jusqu une pression (Zylinder in vertikaler Position halten). (manteniendo la botella en posicin vertical)
denviron 1 bar. Rajouter ensuite de lazote Das bis maximal 10 bar Stickstoff hasta una presin de aproximadamente 1 bar.
sec jusqu une pression de 10 bar maximum. nachfllen. Despus aadir nitrgeno seco hasta una
presin mxima de 10 bar.
ATTENTION: ACHTUNG:
Pour viter les risques dexplosion, ne Nie Sauerstoff anstelle von Stickstoff PRECAUCION:
jamais utiliser doxygne au lieu dazote. verwenden, da sonst Explosionsgefahr No utilizar nunca oxgeno en lugar de
La bouteille dazote doit possder un besteht. Stickstoffzylinder mssen mit nitrgeno, para evitar el peligro de
dtendeur. einem Druckventil ausgestattet sein. explosin. El cilindro de nitrgeno debe
estar equipado con un manorreductor.
Si lessai rvle des fuites le long des joints Werden an Ltverbindungen Lecks
souds, purger le circuit avant deffectuer festgestellt, den Druck vor der Si se encuentran fugas a lo largo de las
les rparations.Les joints doivent tre Durchfhrung von Reparaturen ablassen. conexiones soldadas, liberar la presin
rpars laide dun alliage dargent Die Verbindungsstellen mssen mit antes de llevar a cabo las reparaciones.
Castolin 1802 ou autre alliage similaire Silberlegierung Castolin 1802 oder einer Las juntas deben repararse con aleacin de
contenant 40 45% dargent. Une fois les gleichwertigen (40 bis 45% Silber) repariert plata Castolin 1804 o similar (40 - 45% de
rparations termines, renouveler lessai de werden. Nach der Durchfhrung der plata). Una vez finalizado el trabajo de
dtection des fuites, jusqu ce quon Reparaturarbeiten noch einmal auf Lecks reparacin, repetir la prueba de fugas hasta
obtienne un rsultat satisfaisant. prfen. que se obtengan resultados positivos.
Dshydratation et tirage au vide du Dehydrierung und Evakuierung des Deshidratacin y alto vaco del circuito
circuit de fluide frigorigne. Kltekreislaufs del refrigerante
Pour tirer au vide le circuit de fluide Um ein hartes Vakuum im Kltekreislauf zu Para obtener un alto vaco en el circuito del
frigorigne, utiliser une pompe vide dune erhalten, ist eine Vakuumpumpe mit einer refrigerante, se requiere una bomba de
capacit denviron 0,5 l/s et dune pression Kapazitt von ca. 30 l/min und einem vaco de aprox. 0,5 l/s de capacidad y 1,4
absolue de 1,4 mbar. Lorsque le circuit de Absolutdruck von 1,4 mbar erforderlich. mbar de presin absoluta. En los casos
fluide frigorigne nest ouvert que pendant Werden die Kreislufe nur kurz geffnet, donde las circuitos estn abiertos durante
une trs courte priode, il suffit dun seul reicht normalerweise ein einfaches un perodo corto de tiempo, una nica
tirage au vide jusqu une pression absolue Evakuieren auf einen Absolutdruck von 1,4 operacin de vaco de hasta una presin
de 1,4 mbar. La pompe vide doit tre mbar aus. Die Vakuumpumpe mu mittels absoluta de 14 mbar es suficiente
raccorde aux prises de pression situes kleiner Leitungen und Drehanschlssen (1/ normalmente. La bomba de vaco debe
sur les conduites de phase liquide et 4" SAE) mit Druckentlastungsventil an die estar conectada a los orificios de presin
daspiration au moyen de petits tubes et de Druckanschlsse der Flssigkeits- und en las tuneras de lquido y de aspiracin
raccords femelles rotatifs (1/4 pouce SAE) Sauggasleitungen angeschlossen werden. por medio de tubos pequeos y conexiones
pourvues dune soupape de dtente. Le Das Vakuum sollte mit einem Quecksilber- hembras giratorias (1/4" SAE) provistas de
vide doit tre mesur laide dun indicateur oder elektronischen Vakuum-Megert una vlvula de alivio de la presin. El vaco
de vide mercure ou lectronique, appliqu gemessen werden, das an dem Punkt, der debera medirse con un vacumetro de
au point du circuit le plus loign des am weitesten von den Anschlssen zur mercurio o electrnico colocado en el
raccords de la pompe vide.Il est vivement Vakuumpumpe entfernt ist, angeschlossen circuito en el punto ms lejano desde las
conseill de renouveler le tirage au vide wird. Es wird empfohlen, die Evakuierung conexiones a la bomba de vaco. Se
trois fois lorsque la pompe vide est dreimal zu wiederholen, wenn die Pumpe recomienda en particular repetir la
incapable datteindre 1,4 mbar comme nicht wie vorgeschrieben 1,4 mbar erreicht operacin de vaco tres veces cuando la
prescrit ou aprs une rparation qui oder nach einer Reparatur, die eine lngere bomba no puede alcanzar los 1,4 mbar, o
ncessite une ouverture prolonge du ffnung des Kreislaufs erfordert. despus de reparaciones que necesitan un
circuit. perodo largo de abertura del circuito.
Triple tirage au vide Vakuum durch dreifache Evakuierung Vaco por evacuacin triple
Tirer au vide jusqu une pression dau Auf ein Vakuum von mindestens 35 mbar Efectuar un vaco de hasta por lo menos
moins 35 mbar dans le circuit. Charger le evakuieren. Den Kreislauf mit una presin de 35 mbar en el circuito.
circuit de fluide frigorigne en phase Kltemittelgas R-22 auf einen Druck von Cargar el circuito con gas refrigerante
gazeuse jusqu une pression de 1 bar. bis zu 1 bar auffllen. R-22 hasta una presin de 1 bar.
Renouveler lopration prcdente une Den obigen Vorgang bis zu einem Druck Repetir la operacin citada anteriormente
deuxime fois jusqu une pression dau von mindstens 35 mbar wiederholen. por segunda vez hasta por lo menos una
moins 35 mbar. presin de 35 mbar .
41
Refrigerant circuit Riparazioni circuito
repair frigorifero
Repeat the operation once more, trying Ripetere per una terza volta loperazione
to obtain as hard a vacuum as possible. cercando di raggiungere il vuoto pi
Each of the above operations can spinto possibile. Con ognuna di queste
remove approximately 90% of pollutants. operazioni si riesce ad estrarre il 90%
Therefore triple evacuation allows degli inquinanti. Pertanto la triplice
removal of at least 99% of the pollutants evacuazione permette di togliere
initially existing. A hard vacuum of the facilmente almeno il 99% degli inquinanti
refrigerant circuit is required in cases of presenti allinizio.Il vuoto spinto del
heavy contamination by solid pollutants circuito frigorifero richiesto in caso di
such as sludge, burnt oil, etc. Prior to forte contaminazione del circuito con
the evacuation, the circuit or section of sostanze estranee solide come polvere,
the circuit should be carefully cleaned morchia, olio bruciato, ecc. facendo per
in a closed loop by means of an precedere il vuoto spinto da un energico
auxliary pump and proper thinner. It lavaggio del circuito o di tratti di esso in
would be better to install filter driers circolo chiuso a mezzo pompa ausiliaria
with an anti-acid cartridge. The same con apposito solvente. Lideale sarebbe
procedure applies when moisture is installare filtri deidratatori con cartucce
present in the circuit. In this instance antiacide. Il vuoto spinto dovr essere
the cause of moisture must be identified eseguito anche in caso di presenza di
and removed. umidit nel circuito. In tale occasione si
dovr individuare ed eliminare la causa
di ingresso dell umidit.
CAUTION ATTENZIONE
Never clean with trichlorethylene or Mai effettuare lavaggi con trielina o
similar products. These liquids would prodotti simili: questi liquidi rendono
make subsequent dehydration very molto difficoltosa la successiva
difficult. disidratazione.
After adding approx. 75% of the Dopo aver introdotto circa il 75% della
refrigerant charge, connect the cylinder carica di refrigerante, collegare la
to the pressure port located on the bombola alla presa di pressione posta
suction line, after having purged air sul tubo di aspirazione, avendo sempre
from the charging pipe. cura di sfogare dapprima laria contenuta
nel tubo di carica.
Start the unit, open the R22 cylinder Avviare lunit, aprire la bombola di R22
keeping it in the normal vertical position tenendola in posizione normale verticale
and add refrigerant gas into the circuit e introdurre refrigerante gassoso nel
until the refrigerant charge is completed circuito sino a completare la carica come
as indicated in Table V. Check the indicato in Tabella V. Controllare la
refrigerant charge during unit operation. carica di refrigerante durante il
funzionamento.
Make sure that the electric inputs Verificare che gli assorbimenti rilevati
conform to the values on the label sianoc onformi ai dati di targa dellunit.
attached to the unit.
42
Reparations du circuit Reparatur des Reparacin del circuito
de fluid frigogene Kltekreislaufs de refrigerante
Renouveler lopration encore une fois en Den Vorgang noch einmal wiederholen, Repetir la operacin una vez ms,
essayant dobtenir le maximum de vide um ein so hartes Vakuum wie mglich zu intentando obtener un vaco lo ms alto
possible. Chacune des oprations ci- erzeugen. Jeder der obigen Vorgnge posible. Cada una de las operaciones
dessous peut supprimer environ 90% des kann bis zu 90% der Verunreinigungen citadas anteriormente pueden sacar
agents polluants. Une triple purge permet entfernen. Daher gestattet ein dreifaches aproximadamente el 90% de los
donc denlever au moins 99% des agents Evakuieren eine Entfernung von contaminantes. Por lo tanto la evacuacin
polluants prsents au dpart. Un vide trs mindestens 99% der anfangs triple permite la remocin de por lo menos el
pouss du fluide frigorigne simpose en vorhandenen Verunreinigungen. 99% de los contaminantes que existan
cas de contamination par des agents Sind starke Verunreinigungen durch feste inicialmente. El alto vaco del circuito de
polluants solides tels que de la boue, de Stoffe wie Schlamm, verbranntes l usw. refrigerante se requiere en los casos de
lhuile brle, etc. Avant la purge, le circuit vorhanden, mu ein hartes Vakuum mucha contaminacin debido a
ou la partie du circuit concern(e) doit tre erzeugt werden. Vor der Evakuierung contaminantes slidos como sedimento,
nettoy(e) soigneusement en boucle sollte der Kreislauf oder Teil des aceite quemado etc. Antes de la evacuacin ,
ferme au moyen dune pompe auxiliaire Kreislaufs in einem geschlossenen Kreis el circuito o la seccin del circuito debera
et dun agent diluant appropri. Il est mit einer Hilfspumpe und einem korrekten limpiarse cuidadosamente en un circuito
prfrable dinstaller des filtres-dshydrateurs Verdnner sorgfltig gereinigt werden. Es cerrado por medio de una bomba auxiliar
avec cartouche antiacide. Cette procdure wre besser, Filtertrockner mit einem Anti- y disolvente adecuado. Sera mejor instalar
est aussi valable lorsquil y a de lhumidit Sure-Element zu installieren. Dasselbe secadores del filtro con cartuchos anticido.
dans le circuit. Dans ce cas, il faut Verfahren gilt, wenn Feuchtigkeit im El mismo procedimiento deber emplearse
dterminer la cause de la prsence Kreislauf vorhanden ist. In diesem Fall cuando haya humedad en el circuito. En este
dhumidit et y remdier. mu die Ursache fr die Feuchtigkeit caso debe identificarse la causa de la
festgestellt und behoben werden. humedad y eliminarla.
Raccorder une bouteille de fluide R-22 Den vorgewogenen Kltemittel-Zylinder Conectar la botella de carga de R-22
la prise de pression situe sur la conduite (R-22) an den Druckanschlu der pesada previamente al orificio de presin
de liquide, en purgeant lair de la conduite Flssigkeitsleitung anschlieen. Die situado en la lnea del lquido, purgar el
avant de serrer le raccord. Leitung entlften, ehe der Anschlu aire de la tubera antes de apretar la
angezogen wird. conexin.
Mettre la bouteille lenvers et dans cette
position, introduire du fluide frigorigne en Den Zylinder umdrehen und in dieser Invertir la botella y en esta posicin,
phase liquide dans le circuit. On peut ainsi Position flssiges Kltemittel in den aadir refrigerante lquido al circuito. De
introduire environ 75% de la charge totale. Kreislauf fllen. Auf diese Weise kann esta manera aprox. puede aadirse el
etwa 75% der Gesamtfllung eingefllt 75% de la carga total.
Aprs avoir introduit environ 75% de la werden.
charge totale de fluide frigorigne, Despus de aadir el 75% de la carga de
raccorder la bouteille ( lendroit) la Nach Einfllen von etwa 75% der refrigerante, conectar la botella al orificio
prise de pression situe sur la conduite Kltemittelfllung den Zylinder an das de presin situado en la lnea de
daspiration, une fois que lair a t purg Anschluventil der Saugleitung aspiracin, despus de haber efectuado
de la conduite qui sert charger. anschlieen, nachdem die Flleitung la purga de aire de la tubera de carga.
entlftet worden ist.
Mettre lunit en route, ouvrir la bouteille Poner en funcionamiento la unidad, abrir
de R22 en la maintenant dans sa position la botella de R-22 mantenindola en
normale verticale et rajouter du fluide Das Gert in Betrieb nehmen, den posicin vertical y aadir gas refrigerante
frigorigne en phase gazeuse au circuit Kltemittel-Zylinder (R-22) in der al circuito hasta que se haya completado
jusqu ce que la charge de fluide normalen vertikalen Position halten und la carga de refrigerante como viene
frigorigne soit complte, conformment Kltemittelgas in den Kreislauf einfllen indicado en la Tabla V.
au tableau V. Vrifier la charge de fluide (siehe auch Tabelle V). Comprobar la carga de refrigerante
frigorigne lors du fonctionnement. Die Kltemittelfllung whrend des durante la operacin.
Gertebetriebs erneut berprfen.
43
Sostituzione
Compressor replacement compressore
Before carrying out a compressor Prima di procedere alla sostituzione del
replacement determine that this is compressore verificare che sussistano
justified. Using an ohmmeter, check effettivamente le condizioni che possano
replacement compressor motor for open, giustificare tale intervento.
grounded or short circuits. For this Usando un Ohmetro, controllare il motore
purpose we suggest that the following del compressore per accertare se :
checks are made: interrotto, a massa, oppure in corto.
A tale scopo suggeriamo la verifica dei
controlli riportati nella tabella inconvenienti
compressore.
CAUTION: ATTENZIONE:
Oil vapor in piping stubs can be I vapori dolio agli attacchi delle tubazio-
ignited with the torch flame; use a ni di rame possono incendiarsi a
quenching cloth if necessary. contatto con la fiamma del cannello
ossiacetilienico. Nel caso usare panni di
spegnimento imbevuti dacqua.
Install the old piping stubs on the new
compressor and carefully fieldbraze Installare gli spezzoni della vecchia
them. tubazione al nuovo compressore e saldare
con cura.
Clean the system. Add or replace a
drier-filter in the suction line (refer to Pulire il circuito frigorifero. Aggiungere o
paragraph Refrigerant system sostituire il filtro disidratatore sulla tubazione
cleaning). di aspirazione (vedere paragrafo Pulizia
del circuito frigorifero).
In case of a rotary compressor, the
rubber grommets should be removed Nel caso di compressore rotativo i tappi di
starting with the high pressure gomma devono essere tolti iniziando
connection or with the service pipe to dallattacco di alta pressione o dal tubo di
avoid oil leakage. servizio per evitare la fuoriuscita dellolio.
44
Comment changer le Sostitucion del
compresseur Verdichteraustausch compresor
Avant de changer un compresseur, valuer Vor der Auswechslung des Verdichters Antes de efectuar la sustitucin del
si cela est vraiment justifi. A laide dun sicherstellen, da der Austausch berhaupt compresor, determinar que est justificada.
Ohmmtre, vrifier la continuit des erforderlich ist. Mit einem Ohmmeter den Por medio del uso de un hmetro,
enroulements, labsence de courts-circuits Austauschkompressor auf offene, comprobar el motor del compresor que se
ou des masses. Faire cette fin les erdegeschlossene oder kurzgeschlossene debe sustituir en caso de que hayan
vrifications suivantes: Wicklungen prfen. Zu diesem Zweck circuitos abiertos, derivaciones a tierra o
empfehlen wir die Durchfhrung folgender cortocircuitos. Para este propsito
ATTENTION: Prfungen: sugerimos que se hagan los
Lors de toute intervention sur le comprobaciones siguientes:
compresseur, se tenir bien lcart de ACHTUNG:
ses bornes de raccordement, car Bei der Arbeit an den Verdichter nicht zu PRECAUCION:
lorsque le systme est sous pression, nahe bei den Verdichter-Klemmen Mantenerse alejado de los terminales del
elles pourraient sauter. stehen. Da das System unter Druck compresor cuando se trabaje en el
steht, knnen die Klemmen durchbrennen. mismo. Con el sistema bajo presin, los
Ne pas oublier quil est beaucoup plus terminales podran romperse.
facile de dbrancher un court tronon de Es ist wesentlich einfacher, ein kurzes
conduite du compresseur une fois que le Leitungsstck vom Verdichter Es oportuno recordar que es mucho ms
compresseur a t enlev de lunit. Il abzuschweien, nachdem dieser aus dem fcil desconectar un trozo pequeo de
sensuit que lon peut souder le vieux Gert ausgebaut wurde. Folglich ist es tubera del compresor despus de haberlo
raccord de tuyau aux nouveaux raccords du auch wesentlich leichter, den alten sacado de la unidad. Y tambin, que se
compresseur plus facilement avant de Rohrstutzen wieder am neuen Verdichter puede soldar un manguito de la tubera
mettre le compresseur dans lunit. Si lon anzulten, ehe dieser wieder in das Gert vieja a los acoplamientos del nuevo
choisit ds le dpart un bon emplacement eingebaut wird. Whlen Sie anfangs eine compresor ms fcilmente antes de instalar
pour couper la conduite de fluide gute Stelle zum Durchschneiden der de nuevo el compresor en la unidad. Si se
frigorigne, le brasage final du joint sera Kltemittelleitungen, wird die elige una buena posicin para cortar la tubera
plus facile. abschlieende Anltung wesentlich del refrigerante, inicialmente, la soldadura final
erleichtert. de la junta ser mucho ms fcil.
Voici la marche suivre pour changer le
compresseur: Den Verdichter wie folgt auswechseln: Para sustituir el compresor deben
realizarse las operaciones siguientes:
Observer toutes les prcautions de Alle Sicherheitsvorschriften beachten.
scurit. Porter des lunettes de Eine Schutzbrille und Handschuhe tragen Seguir con atencin todas las normas de
protection, des gants de travail et avoir und einen feuchten Lappen bereithalten. seguridad.Utilizar gafas y guantes de trabajo
porte de la main un chiffon humide. y trapos humedecidos con agua jabonosa.
Die Stromversorgung zum Gert
Couper le courant lunit. unterbrechen. Desconectar la alimentacin elctrica a la
unidad.
Retirer le cblage du compresseur. Das gesamte Kltemittel und den Druck
aus dem System ablassen. Retirar las conexiones elctricas del
Rcuprer tout le fluide frigorigne compresor.
prsent dans le systme. Die Saug- und Druckleitungen abtrennen.
Dazu einen Rohrschneider an einer Purgar o sacar todo el refrigerante y la
Couper les conduites daspiration et de geeigneten Stelle nahe dem Verdichter presin del sistema:
refoulement avec un coupe-tubes un verwenden, um die erneute Montage mit
endroit proche du compresseur pour Kupfer-Schlupfkupplungen spter zu Cortar las lneas de aspiracin y
faciliter la pose du nouveau compresseur erleichtern. descarga.Usando una cortadora de tubos
par la suite. en el lugar ms conveniente, cerca del
Die Kurbelwannenheizung entfernen. compresor para facilitar el nuevo montaje
Retirer le rchauffeur de carter. mediante manguitos de cobre.
Den Verdichter aus dem Gert ausbauen.
Retirer le compresseur de lunit en le Ihn dabei vor Wrme schtzen und Sacar el calentador de crter.
protgeant de la chaleur, et dbraser les vorsichtig alle Rohrstutzen abschweien.
raccords avec prcaution. Quitar el compresor de la unidad
protegindolo del calor, y con todo cuidado
des-soldar los manguitos de los tubos.
ATTENTION: PRECAUCION:
La vapeur dhuile prsente dans les ACHTUNG: El vapor del aceite que se encuentra en los
tubulures peut senflammer, utiliser le Der ldampf in den Rohrstutzen kann manguitos de los tubos, puede incendiarse
chiffon humide si besoin est. sich durch die Schweibrenner-Flamme con la antorcha de la soldadura; utilizar si
entznden; falls erforderlich mit dem es necesario trapos hmedos.
Braser les anciennes tubulures sur le feuchten Tuch lschen.
nouveau compresseur. nstalar los antiguos manguitos en el
Die alten Rohrstutzen am neuen nuevo compresor y soldarlos en su sitio
Nettoyer le systme. Ajouter un filtre- Verdichter anbringen und vorsichtig cuidadosamente.
dshydrateur dans la conduite anschweien.
daspiration ou changer celui qui sy Limpiar el sistema. Aadir o reemplazar el
trouve (voir le paragraphe intitul System reinigen. Einen Filtertrockner in filtro secador en la lnea de aspiracin
Nettoyage du circuit de fluide der Saugleitung hinzufgen oder wieder (ver el prrafo Limpieza del sistema de
frigorigne). einsetzen. Auf den Abschnitt refrigerante).
Systemreinigung Bezug nehmen.
Sil sagit dun compresseur rotatif, retirer En caso de utilizar un compresor rotativo,
les bagues de caoutchouc en Bei Rollkolbenverdichtern sollten die deben retirarse los tapones de goma
commenant par le raccord haute Gummidurchfhrungen entfernt werden. empezando por la conexin de alta
pression ou la conduite dentretien, pour Dabei mit dem Hochdruckanschlu oder presin o por la tubera de servicio para
viter toute dperdition dhuile. mit der Serviceleitung beginnen, um evitar la fuga de aceite.
llecks zu vermeiden.
45
Sostituzione
Compressor replacement compressore
Install the new compressor and in field- Installare il nuovo compressore e saldare
braze the copper pipes with field-supplied le tubazioni mediante nuovi giunti a bicchiere
copper slip couplings. sulle tubazioni di rame, effettuati sul posto.
Connect the wiring; replace wire Collegare i cavetti; sostituire se necessario
terminals if necessary. i terminali faston.
Evacuate the circuit and recharge it. Eseguire il vuoto del circuito e ricaricarlo.
46
Comment changer le Sostitucion del
compresseur Verdichteraustausch compresor
Mettre le compresseur neuf en place et Den neuen Verdichter installieren und mit Instalar el nuevo compresor y soldarlo en
braser les conduites en cuivre aux raccords den bauseitig beigestellten Kupfer- su lugar con los manguitos suministrados
coulissants en cuivre fournis sur place. Schlupfkupplungen wieder anschweien. en la obra.
Effectuer les branchements lectriques; Verdrahtung anschlieen; Drahtklemmen Conectar elctricamente, reemplazar los
changer les bornes si besoin est. falls erforderlich ersetzen. terminales elctricos si fuera necesario.
Purger le circuit et le charger de nouveau. Evakuieren und Gert neu fllen. Hacer el vaco del circuito y volver a
cargarlo.
47
Compressor Inconvenienti
troubleshooting chart compressore
Compressor does not operate: Il compressore non funziona:
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Check insulation resistance with 500V - Controllare la resistenza disolamento
Megger (2 MOhm min). Check continuity con un Megger 500V (min. 2 MOhm).
and winding resistance. Controllare la continuit e la resistenza
- Check continuity. disolamento.
- Controllare la continuit.
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Energize and check current, noise and - Dare tensione e controllare Amp. rumore
motor. e il motore.
Check terminals are not loose. Controllare che i morsetti non siano
- Energize and check current, noise and allentati.
motor. - Dare tensione e controllare Ampere,
Check operating pressures. rumore e il motore.
Controllare le pressioni durante il
funzionamento.
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Check operating pressures and current - Controllare la pressione durante il
input. funzionamento e la corrente assorbita.
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Check operating pressures and current - Controllare la pressione durante il
input. funzionamento e la corrente assorbita.
- Check system operating conditions. - Controllare condizioni di funzionamento
- Check vibration damper status. del sistema.
- Check tightness. - Controllare lo stato degli antivi-branti.
- Verificare il loro serraggio.
48
Dpannage du A Storungsermittlung
compresseur Verdicher Locacion de averias
Le compresseur ne marche pas: Verdichter luft nicht an El compresor no funciona:
49
Control and safety Dispositivi di controllo e
devices sicurezze
The crankcase heater is factory installed Riscaldatore del carter montato di serie su
on all models. tutti i modelli.
It is advisable to switch on the crankcase Si raccomanda di alimentare il riscaldatore
heater at least 12 hours before the seasonal almeno 12 ore prima dellavviamento
start-up or after long shutdown periods. stagionale e prima di lunghi periodi di
inattivit.
During the whole operating season, the Durante tutta la stagione di funzionamento,
power supply must always be connected; it lalimentazione ai riscaldatori deve rimanere
can only be disconnected during shutdown sempre inserita. Pu essere disinserita solo
periods. durante la stagione di inattivit.
For the preventive energization of the Per alimentare preventivamente il
crankcase heater it is enough to switch the riscaldatore sufficiente commutare in OFF il
indoor unit control thermostat OFF and termostato di controllo dellunit interna e
switch the main power switch ON. inserire linterruttore generale (ON).
Field wiring*
Collegamento elettrico*
Cablage
Bauseitige Verdrahtung*
Cableado*
38VAF 015 703
38VAF 018 703 Delayed fuse*
Fusibile ritardato*
38VAF 024A 703 Fusible temporisateur*
38VAF 028 703 Verzgerungssicherung*
Fusible retardador*
a Main switch*
Interruttore principale*
Interrupteur principal*
Hauptschalter*
Interruptor principal*
Main switch*
Interruttore principale*
Interrupteur principal*
Hauptschalter*
Interruptor principal*
(*) To be field-installed
c Acura dell'installatore
Cblage pos sur le lieu dinstallation
Bauseitige Verdrahtung
Para instalar en la obra
b 230 - 1 - 50
a Indoor unit
b Outdoor unit
c Mains power supply
d Auxiliary power supply
a Unit interna
b Unit esterna
c Linea di alimentazione
d Alimentazione elettrica ausiliaria
38VAF 015 903 38VAF 036 903 a Unit extrieure
38VAF 018A 903 38VAF 048 903 b Unit intrieure
38VAF 024A 903 c Alimentation lectrique principale
38VAF 060 903 d Alimentation lectrique auxiliaire
a Auengert
a a
b Innengert
c Netzstromversorgung
dHilfsstromkreis-Versorgung
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Suministro principal de potencia
d Suministro elctrico auxiliar
c c
52
Electric connection diagrams for cooling only units
Schemi collegamenti elettrici unit solo raffrescamento
Schmas de cblage des units en froid seu
Schaltplne fr Khlgerte
Diagramas de conexin elctrica para las unidades de slo refrigeracin
38DCF 210 703 38DCF 218R 703
38DCF 212R 703 38DCF 224A 703
a a a a
d c c
b b
230 - 1 - 50 230 - 1 - 50
a a a
d c c c
230 - 1 - 50
53
Electric connection diagrams for heat pump units
Schemi collegamenti elettrici unit a pompa di calore
Schmas de cblage des pompes chaleur
Schaltplne fr Wrmepumpen
Diagramas de conexin elctrica para las unidades de bomba de calor
c c
b
b 230 - 1 - 50 400 - 3+N - 50
Field wiring*
Collegamento elettrico*
Cablage
Bauseitige Verdrahtung*
38QAF 036 903 Cableado*
38QAF 048 903
Delayed fuse*
38QAF 060 903 Fusibile ritardato*
Fusible temporisateur*
Verzgerungssicherung*
a Fusible retardador*
Main switch*
Interruttore principale*
Interrupteur principal*
Hauptschalter*
Interruptor principal*
Main switch*
Interruttore principale*
c Interrupteur principal*
Hauptschalter*
Interruptor principal*
(*) To be field-installed
Acura dell'installatore
b Cblage pos sur le lieu dinstallation
400 - 3+N - 50 Bauseitige Verdrahtung
Para instalar en la obra
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Suministro principal de potencia
d Suministro elctrico auxiliar
NOTE: W2 used only if required (see indoor unit manual)
NOTA : W2 utilizzato solo se richiesto (vedere manuale unit interna)
NOTA: W2 utilis uniquement sur demande (manuel de lunit intrieure)
ANMERKUNG: W2 wird nur bei Bedarf verwendet (siehe Innengert-Handbuch)
NOTA: W2 usado solamente si se requiere (manual de la unidad interior)
54
Electric connection diagrams for heat pump units
Schemi collegamenti elettrici unit a pompa di calore
Schmas de cblage des pompes chaleur
Schaltplne fr Wrmepumpen
Diagramas de conexin elctrica para las unidades de bomba de calor
a a
b
230 - 1 - 50
a a
d c c
b
230 - 1 - 50
55
Maintenance Manutenzione
Coil cleaning Pulizia della batteria
This must be carried out at the beginning Deve essere effettuata allinizio di ogni
of the operating season or when it is stagione di funzionamento o ogni qualvolta
necessary, taking care to disconnect the ve ne sia la necessit, avendo cura di
power supply of the unit. togliere lalimentazione elettrica dallunit.
In order not to damage the heat exchanger Per non danneggiare le alette di scambio
fins, gently clean the fins with a vacuum termico, usare un aspirapolvere o una
cleaner or a brush with long bristles. spazzola a setola molto lunga.
Damage may cause a lowering in the Il loro danneggiamento pu causare la
efficiency of the coil, with consequent diminuzione dellefficienza della batteria e
increasing cost. quindi un aumento dei costi di esercizio.
Compressed air can be used with caution to Pu essere impiegata aria compressa con
clean the coil from the inside to the outside. la dovuta cautela per pulire la batteria
For this purpose disconnect the power dallinterno verso lesterno. Allo scopo
supply and remove the top panel of the unit. disinserire lalimentazione elettrica e
togliere il coperchio dellunit.
Never use an open flame, any type of
solvent, vapour or water since this can Evitare assolutamente luso di fiamme,
damage the electrical parts. solventi liquidi o volatili, vapori, acqua
(il loro impiego pu danneggiare le parti
elettriche).
Troubleshooting Inconvenienti
Compressor and outdoor fan do not Compressore e ventilatore unit esterna
operate: non partono:
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Call power supply company - Interpellare la societ elettrica
- Replace fuse or reset circuit breaker - Sostituire fusibile o ripristinare il collegamento
- Replace - Sostituire
- Determine cause and eliminate - Determinare causa ed eliminare
- Determine cause and eliminate - Controllare schema elettrico
- Check wiring diagram - Ritarare termostato
- Reset thermostat
56
Entretien Wartung Mantenimiento
Nettoyage des batteries Reinigung des Wrmetauschers Limpieza de la batera
Cette opration doit tre effectue au dbut Der Wrmetauscher mu zu Beginn jeder La batera debe limpiarse al comienzo de la
de la saison dutilisation ou quand le besoin Betriebssaison oder falls erforderlich temporada de funcionamiento o cuando sea
sen fait sentir; veiller dbrancher gereinigt werden. Die Stromversorgung des necesario, teniendo cuidado de desconectar el
lalimentation lectrique. Gertes abtrennen. suministro de potencia de la unidad.
Pour ne pas endommager les ailettes de Um die Wrmetauscher-Rippen nicht zu Para no daar las aletas del intercambiador
lchangeur de chaleur, nettoyer doucement beschdigen, den Wrmetauscher de calor, limpiar cuidadosamente las aletas
les ailettes laide dun aspirateur ou dune vorsichtig mit einem Staubsauger oder con un aspirador o un cepillo de pas
brosse poils longs. Si la batterie est einer Brste mit langen Borsten reinigen. largas. Los daos pueden ocasionar una
endommage, son rendement sera Eine Beschdigung kann zu einer reduccin de la eficiencia de la batera, con
moindre, ce qui accrot le cot de Leistungssenkung und somit zu erhhten el consiguiente aumento de coste.
fonctionnement. Kosten fhren.
El aire comprimido puede usarse con
On peut utiliser de lair sous pression Zur Schmutzentfernung vom precaucin para limpiar el serpentn desde
condition de faire trs attention nettoyer la Wrmetauscher vorsichtig mit Druckluft von el interior al exterior. Para este fin
batterie de lintrieur vers lextrieur. Pour innen nach auen blasen. Die desconectar el suministro de potencia y
cela, couper le courant, et enlever le Wrmetauscher-Innenflche kann durch quitar la tapa superior de la unidad.
panneau suprieur de lunit. Entfernen der oberen Gerteabdeckung
erreicht werden. No utilizar nunca disolvente, un quemador,
Ne jamais utiliser de flamme nue, de vapor o agua ya que esto puede daar las
solvant daucune sorte, de vapeur, ni deau, Der Schmutz auf den Wrmetauscher darf partes elctricas.
car cela pourrait endommager les weder mit offenen Flammen, noch mit
composants lectriques. irgendeinem Lsungsmittel, Dampf oder
Wasser entfernt werden, da sonst die
elektrischen Teile beschdigt werden knnen.
Priodes darrt prolong Perodos largos de parada
Il est conseill de mettre le rchauffeur de Nach lngerem Gertestillstand Es aconsejable activar el calentador del
carter sous tension au moins 12 heures Die Kurbelwannenheizung mu vor der crter al menos 12 horas antes de la
avant la mise en route du systme, au Inbetriebnahme des Systems oder nach puesta en funcionamiento estacional o
dbut de la saison dutilisation ou aprs einer langen Stillstandperiode mindestens despus de largos perodos de parada.
un arrt prolong. 12 Stunden lang eingeschaltet gewesen sein. Para el funcionamiento preventivo del
Pour mettre le rchauffeur sous tension, il Um die Kurbelwannenheizungs- calentador del crter es suficiente
suffit de mettre le thermostat de lunit Versorgung aufrechtzuerhalten, reicht es desconectar el control del termostato de
intrieure sur arrt (OFF) tandis que aus, die Innengert-Thermostatregelung la unidad interior cuando el interruptor
linterrupteur principal de lunit est sur AUSzuschalten, wenn der Haupt- principal se encuentra en la posicin ON
marche (ON). Gerteschalter EINgeschaltet ist. (encendido).
Vrifier la propret de la batterie. Auf einen sauberen Wrmetauscher prfen. Comprobar la limpieza de la batera
Nettoyer ou changer le filtre de lunit Den Innengert-Filter mit Wasser reinigen Limpiar con agua o reemplazar el filtro de
intrieure. oder auswechseln. la unidad interior.
57
Troubleshooting Inconvenienti
Compressor does not operate, but Compressore non si avvia, ma il
outdoor unit fan runs: ventilatore unit esterna funziona:
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Check wiring and repair - Controllare collegamenti elettrici e riparare
- Determine cause and replace compressor - Determinare causa e sostituire compressore
- Replace - Sostituire
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Unload refrigerant, evacuate system and - Scaricare refrigerante, creare vuoto e
recharge ricaricare refrigerante, circuito frigorifero.
- Determine cause and replace - Determinare causa e sostituire compressore
- Determine cause and correct - Determinare causa e correggere
- Replacee variazione tensione, batteria esterna,
- Remove obstruction ventilatore esterno.
- Drain refrigerant, evacuate system and - Sostituire condensatore, termostato,
recharge ventilatore, valvola di inversione
- Localizzare ostruzione e rimuovere
- Scaricare refrigerante, creare vuoto e
ricaricare
58
Dpannage Strungsermittlung Localizacin de averas
Le compresseur ne dmarre pas, mais le Verdichter luft nicht an, aber El compresor no arranca, pero el
ventilateur de lunit extrieure fonctionne: Verflssigerventilator luft: ventilador del condensador funciona:
CAUSE PROBABLE URSACHE CAUSA PROBABLE
- Erreur de cblage du compresseur ou fils - Defekte Verdrahtung oder lose - Conexin defectuosa o suelta en el
desserrs. Anschlsse in der Verdichterschaltung circuito del compresor
- Moteur du compresseur grill, bloqu ou - Verdichtermotor ausgebrannt, - Motor del compresor quemado,
dispositif de surcharge interne dclench. festgefressen, interner berlastschutz agarrotado, elemento de sobrecarga
- Condensateur dfectueux sur les offen interior abierto
modles en monophas. - Defekter Betriebskondensator bei - Condensador de marcha defectuoso en
einphasigen Modellen modelos monofsicos
REMEDE - Conexin defectuosa o suelta en el
- Vrifier le cblage et remdier au problme. ABHILFE circuito del compresor
- Trouver la cause du problme, puis - Verdrahtung prfen und reparieren
changer le compresseur. - Ursache bestimmen und Verdichter COMPROBACION/CORRECCION
- Changer. auswechseln - Comprobar el cableado yrepararlo
- Ersetzen - Determinar la causa y reemplazar el
compresor
Le compresseur fonctionne, mais en Verdichter luft, aber pendelt ber - Determinar la causa y reemplazar
court cycles cause de sa protection interne berlastvorrichtung (auer beim
interne contre les surcharges: normalen Thermostatbetrieb): El compresor funciona pero se para por
sobrecarga interna (otra causa distinta a
CAUSE PROBABLE URSACHE la del termostato de control):
- Charge de fluide frigorigne trop faible ou - Zu hohe oder zu niedrige Kltemittel-
trop importante Fllmenge CAUSA PROBABLE
- Prsence dair ou de corps non - Luft oder nicht kondensierbares - Sistema sobre cargado o con carga de
condensables dans le circuit Kltemittel im System refrigerante escasa
- Compresseur dfectueux - Verdichter defekt - Aire o gases no condensables en el
- Tension trop basse ou trop leve - Netzspannung zu niedrig oder zu hoch circuito de refrigerante
- Batterie extrieure (en mode - Auenwrmetauscher (Khlbetrieb) bzw. - Compresor defectuoso
refroidissement) ou batterie intrieure (en Innenwrmetauscher (Heizbetrieb) - Voltaje muy bajo o muy alto
mode chauffage) bloque. blockiert - Batera exterior obstruida (ciclo de
- Ventilateur extrieur arrt - Auenventilator abgeschaltet refrigeracin) o batera interior (ciclo de
- Condensateur dfectueux - Betriebskondensator defekt calefaccin)
- Thermostat dfectueux - Thermostat defekt - Ventilador exterior inactivo
- Condensateur du moteur de ventilateur - Defekter Innengert- (Heizbetrieb) bzw. - Condensador de marcha defectuoso
dfectueux dans lunit intrieure (mode Auengert-Ventilatormotor (Khlbetrieb) - Termostato defectuoso
chauffage) ou dans lunit extrieure - Behinderung im Kltesystem - Condensador defectuoso del ventilador
(mode refroidissement) - Umkehrventil beschdigt bzw. in de la unidad interior (ciclo calefaccin) o
- Circuit de fluide frigorigne bouch Mittelstellung blockiert (nur unidad exterior (ciclo de refrigeracin)
- Vanne inversion endommage ou Wrmepumpen) - Restriccin en el circuito de refrigerante
bloque mi-course (modles pompes - Expansionvorrichtung behindert oder mit - Vlvula de inversin defectuosaa o
chaleur) Eis blockiert agarrotada en la posicin central
- Dispositif de dtente bouch ou givr (modelos de bomba de calor)
- Dispositivo de expansin restringido o
REMEDE ABHILFE congelado
- Evacuer le fluide, purger le systme et - Kltemittel entleeren, System evakuieren
recharger, circuit. und neu fllen COMPROBACION/CORRECCION
- Trouver la cause du problme, puis - Ursache bestimmen und ersetzen - Tirar el refrigerante, hacer el vaco en el
changer le compresseur. - Ursache bestimmen und beheben sistema y volver a cargarlo
- Trouver la cause et y remdier. - Ersetzen - Determinar la causa y corregir
- Trouver la cause, puis la changer. - Behinderung entfernen - Determinar la causa y reemplazare
- Le changer. - Kltemittel entleeren, System evakuieren - Reemplazare
- Retirer ce qui bouche le circuit. und neu fllen - Retirar la obstruccin
- Evacuer le fluide, purger le systme et - Tirar el refrigerante, hacer el vaco en el
recharger. sistema y volver a cargarlo
Le compresseur fonctionne sans sarrter: Verdichter steht stndig in Betrieb:
El compresor funciona de forma continua
CAUSE PROBABLE. URSACHE
- Lunit est trop petite pour la charge - Gerteleistung zu niedrig fr die Last CAUSA PROBABLE
thermique - Thermostat zu niedrig (Khlbetrieb) bzw. - Unidad insuficiente para la carga trmica
- Thermostat rgl trop bas (mode zu hoch (Heizbetrieb) eingestellt - Termostato regulado muy bajo (ciclo de
refroidissement) ou trop haut (mode - Kltemittelfllmenge zu niedrig refrigeracin) o demasiado alto (ciclo de
chauffage) - Verdichterventile lecken calefaccin)
- Charge de fluide frigorigne trop faible - Innengert- (Heizbetrieb) bzw. - Carga de refrigerante escasa
- Vannes du compresseur casses Auengert-Ventilator (Khlbetrieb) - Compresor con vlvulas rotas
- Ventilateur dfectueux dans lunit defekt - Ventilador defectuoso de la unidad
intrieure (mode chauffage) ou dans - Luft oder nicht kondensierbares Gas im interior (ciclo de calefaccin) o ventilador
lunit extrieure (mode refroidissement) System de la unidad exterior (ciclo de
- Prsence dair ou de corps non - Luftstrom behindert oder Innengert- refrigeracin)
condensables dans le circuit Luftfilter (Heizbetrieb) bzw. Auengert- - Aire o gases no condensables en el
- Entre dair bloque ou filtre de lunit Luftfilter (Khlbetrieb) schmutzig circuito de refrigerante restringido o
intrieure (mode chauffage) ou de lunit congelado
extrieure (mode refroidissement) sale - Aspiracin de aire obstruida o filtro de la
unidad interior (ciclo calefaccin) o
unidad exterior (ciclo refrigeracin) sucio
59
Troubleshooting Inconvenienti
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Decrease load or increase unit size - Ricalcolare il fabbisogno termico
- Reset thermostat - Ritarare termostato
- Locate leak, repair and recharge - Localizzare perdita, riparare e ricaricare
- Replace - Sostituire
- Check for source and replace - Determinare causa e sostituire
- Drain refrigerant, evacuate system and - Scaricare refrigerante, creare vuoto e
recharge ricaricare
- Clean air filter or remove obstruction - Pulire filtro aria o rimuovere ostruzione
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Clean coil - Pulire la batteria
- Replace - Sostituire
- Drain excess refrigerant - Scaricare refrigerante in eccesso
- Drain refrigerant, evacuate system and - Scaricare refrigerante, creare vuoto e
recharge ricaricare
- Remove obstruction or clean air filter - Rimuovere ostruzione o pulire filtro aria
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Check for leaks, repair and recharge - Localizzare perdite, riparare e ricaricare
- Replace - Sostituire
- Remove obstruction - Localizzare ostruzione e rimuovere
- Clean filter - Pulire il filtro
- Check for source and correct - Determinare causa e correggere
60
Dpannage Strungsermittlung Localizacin de averas
REMEDE ABHILFE COMPROBACION/CORRECCION
- Rduire la charge ou adopter une plus - Last senken oder greres Gert whlen - Disminuir la carga trmica o aumentar el
grosse unit. - Thermostat rckstellen tamao de la unidad
- Modifier le rglage. - Leck ausfindig machen, reparieren und - Volver a regular el termostato
- Dceler la fuite, y remdier puis recharger. neu fllen - Localizar la fuga, reparar y volver a cargar
- Changer le compresseur. - Auswechseln - Sustituir
- Dterminer la cause, puis changer le - Ursache suchen und ersetzen - Comprobar la causa y sustituirlo
ventilateur. - Kltemittel entleeren, System evakuieren - Tirar el refrigerante, hacer el vaco en el
- Evacuer le fluide, purger le systme et und neu fllen sistema y volver a cargar
recharger. - Filter reinigen oder Behinderung entfernen - Limpiar el filtro o retirar la obstruccin.
- Nettoyer le filtre ou retirer le blocage.
Excesiva presin de condensacin:
Pression de refoulement excessive: Zu hoher Verflssigungsdruck:
CAUSA PROBABLE
CAUSE PROBABLE URSACHE - Batera de la unidad exterior (ciclo de
- Batterie de lunit extrieure sale - Auengert-Wrmetauscher schmutzig refrigeracin) sucia
- Ventilateur dfectueux dans lunit (Khlbetrieb) - Ventilador de la unidad interior
intrieure (mode chauffage) ou dans - Innengert- (Heizbetrieb) bzw. defectuoso (ciclo calefaccin) o ventilador
lunit extrieure (mode refroidissement) Auengert-Ventilator defekt de la unidad exterior (ciclo de refrigeracin)
- Trop de fluide frigorigne - Zuviel Kltemittel - Sobrecarga de refrigerante
- Prsence dair ou de corps non - Luft oder nicht kondensierbares Gas im - Aire o gases no condensables en el
condensables dans le circuit System circuito del refrigerante
- Entre dair bloque ou filtre de lunit - Luftstrom behindert oder Innengert- - Aspiracin de aire obstruida o filtro de la
intrieure (mode chauffage) ou de lunit Luftfilter (Heizbetrieb) bzw. Auengert- unidad interior (ciclo de calefaccin) o
extrieure (mode refroidissement) encrass Luftfilter (Khlbetrieb) schmutzig unidad ext. (unidad de refrigeracin)
sucio
REMEDE ABHILFE
- Nettoyer. - Wrmetauscher reinigen COMPROBACION/CORRECCION
- Changer le ventilateur. - Ersetzen - Limpiar la batera (ciclo de refrigeracin) sucia
- Retirer le fluide en trop. - berschssiges Kltemittel entleeren - Reemplazarlo
- Evacuer le fluide, purger le systme et - Kltemittel entleeren, System evakuieren - Purgar el exceso de refrigerante
recharger. und neu fllen - Tirar el refrigerante, hacer el vaco en el
- Nettoyer le filtre ou retirer le blocage. - Filter reinigen oder Behinderung entfernen sistema y volver a cargarlo
- Retirar la obstruccin o limpiar el filtro
Pression de refoulement insuffisante: Zu niedriger Verflssigungsdruck:
Presin de condensacin inadecuada:
CAUSE PROBABLE URSACHE
- Charge de fluide frigorigne trop faible - Kltemittel-Fllmenge zu niedrig CAUSA PROBABLE
- Vannes du compresseur casses - Verdichterventile lecken - Carga de refrigerante escasa
- Conduite de phase liquide bouche - Flssigkeitsleitungs-Behinderung - Compresor con vlvulas rotas
- Filtre air de lunit intrieure encrass - Schmutziger Luftfilter (Innengert) - Obstruccin en la lnea de lquido
- Batterie de lunit extrieure bloque - Auengert-Wrmetauscher behindert - Filtro de aire sucio de la unidad interior
- Batera de la unidad exterior obstruida
REMEDE ABHILFE
- Dceler la fuite, y remdier puis recharger. - Auf Lecks prfen, reparieren und neu COMPROBACION/CORRECCION
- Changer le compresseur. fllen - Comprobar fugas, reparar y recargar la unidad
- Retirer le bouchage. - Ersetzen - Reemplazarlas
- Nettoyer. - Behinderung entfernen - Retirar la obstruccin
- Trouver la cause et y remdier. - Filter reinigen - Limpiar el filtro
- Ursache suchen und beheben - Comprobar la causa y corregirla
Pression daspiration excessive:
Zu hoher Saugdruck: Excesiva presin de succin
CAUSE PROBABLE
- Vannes du compresseur casses URSACHE CAUSA PROBABLE
- Dispositif de dtente ouvert - Verdichterventile lecken - Compresor con vlvulas rotas
- Trop de fluide frigorigne - Interne Druckentlastungs-Vorrichtung offen - Presostato de seguridad de presin
- Vanne inversion dfectueuse ou fuite - Zu hohe Kltemittel-Fllmenge interna abierto
interne (pompe chaleur) - Umkehrventil defekt oder internes Leck - Sobrecarga de refrigerante
- Dtendeur Accurater dfectueux (Wrmepumpe) - Vlvula de inversin defectuosa o fuga
- Accurater-Kolben defekt (Wrmepumpe) interna (bomba de calor)
REMEDE - Accurater bidirecc. incorrecto (bomba de calor)
- Changer le compresseur. ABHILFE
- Trouver la cause et y remdier. - Auswechseln COMPROBACION/CORRECCION
- Retirer le fluide en trop. - Ursache suchen und beheben - Reemplazar
- Vrifier et changer. - berschssiges Kltemittel entleeren - Comprobar la causa y eliminarla
- Prfen und auswechseln - Purgar el exceso de refrigerante
Pression daspiration insuffisante: - Comprobar y reemplazar
Zu niedriger Saugdruck
CAUSE PROBABLE Presin de succin inadecuada
- Pas assez de fluide frigorigne URSACHE
- Batterie de lunit extrieure (mode - Kltemittel-Fllmenge zu niedrig CAUSA PROBABLE
chauffage) ou de lunit intrieure (mode - Auen- (Heizbetrieb) bzw. Innen- - Escasa carga de refrigerante
refroidissement) givre Wrmetauscher (Khlbetrieb) vereist - Batera unidad ext. (ciclo calefaccin) o
- Dbit dair insuffisant lunit extrieure - Zu wenig Auen- (Heizbetrieb) oder batera int.(ciclo refrigeracin) escarchada
(mode chauffage) ou lunit intrieure Innenluftmenge (Khlbetrieb) oder - Escaso caudal de aire en la unidad
(mode refroidissement) ou fonctionnement behinderter Luftstrom exterior (ciclo de calefaccin) o de la
en courts cycles unidad interior (ciclo de refrigeracin) o
recirculacin del mismo
61
Troubleshooting Inconvenienti
- Obstruction in suction tube - Ostruzione sulla tubazione di aspirazione
- Capillary or bi-flow Accurater obstructed - Capillare o Accurater bi-fusso ostruiti o
or ice clogged bloccati dal ghiaccio
- Outdoor unit fan does not stop during - Ventilatore unit esterna non si ferma
defrost in heating cycle (heat pump) durante lo sbrinamento in ciclo di
- Defective defrost thermostat in heating riscaldamento (pompa di calore)
cycle (heat pump) - Termostato sbrinamento difettoso in ciclo
- Defective physical contact between pipe di riscaldamento (pompa di calore)
and defrost thermostat in heating cycle - Contatto difettoso tra tubo e termostato
(heat pump) sbrinamento in ciclo di riscaldamento
- Defective defrost relay or defrost timer in (pompa di calore)
heating cycle (heat pump) - Rel o timer sbrinamento difettosi in ciclo
di riscaldamento (pompa di calore)
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Drain refrigerant, evacuate system and - Scaricare refrigerante, creare vuoto e
recharge ricaricare
- Check for wire connections and repair - Conrollare collegamenti e riparare
- Replace - Sostituire
- Check for cause and eliminate - Determinare causa ed eliminare
- Replace - Sostituire
Outdoor unit fan stopped or cycling due Ventilatore unit esterna fermo o si
to thermal safety protection: avvia e si ferma ad opera della sua
protezione termica:
VERIFICA/RIMEDIO
CHECK/REMEDY - Sostituire
- Replace - Determinare causa ed eliminare
- Check for cause and eliminate - Sostituire
- Replace - Determinare causa ed eliminare
- Check for cause and eliminate - Scaricare refrigerante, creare vuoto e
- Drain refrigerant, evacuate system and ricaricare
recharge - Determinare causa ed eliminare
- Check for cause and eliminate
Frequente formazione di ghiaccio sulla
Frequent ice formation on outdoor unit batteria unit esterna (pompa di calore
coil (heat pump units in heating cycle): in ciclo di riscaldamento):
CHECK/REMEDY VERIFICA/RIMEDIO
- Check for cause and eliminate - Determinare causa ed eliminare
- Check for wire connections and repair - Controllare collegamenti elettrici e riparare
62
Dpannage Strungsermittlung Localizacin de averas
- Conduite daspiration bouche - Behinderung in der Saugleitung. - Obstruccin en el tubo de succin.
- Tube capillaire ou dtendeur Accurater - Kapillarrohr oder Accurater-Kolben - Capilar o Accurater bidireccional
bloqu ou givr behindert oder mit Eis blockiert. obstruido o congelado.
- Le ventilateur de lunit extrieure ne - Auengert-Ventilator schaltet beim - El ventilador de la unidad exterior no se
sarrte pas lors du dgivrage en mode Abtauvorgang im Heizbetrieb nicht ab para durante el desescarche en el ciclo
chauffage (pompe chaleur) (Wrmepumpe). de calefaccin (bomba de calor).
- Thermostat de dgivrage dfectueux en - Abtauthermostat im Heizbetrieb defekt - Termostato de desescarche defectuoso
mode chauffage (pompe chaleur) (Wrmepumpe). en el ciclo de calefaccin (bomba de calor)
- Mauvais contact entre la conduite et le - Kontakt zwischen Rohr und - Contacto defectuoso entre el tubo y el
thermostat de dgivrage en mode Abtauthermostat im Heizbetrieb defekt termostato de desescarche en el ciclo de
chauffage (pompe chaleur) (Wrmepumpe). calefaccin (bomba de calor)
- Relais ou minuteur de dgivrage - Abtaurelais oder Abtau-Zeitgeber im - Rel de desescarche o temporizador de
dfectueux en mode chauffage (pompe Heizbetrieb defekt (Wrmepumpe). desescarche defectuoso en el ciclo de
chaleur) calefaccin (bomba de calor)
ABHILFE
REMEDE - Behinderung ausfindig machen und COMPROBACION/CORRECCION
- Retirer le bouchage. entfernen. - Localizar la obstruccin y retirarla.
- Enlever le fluide frigorigne, purger le - Kltemittel entleeren, System evakuieren - Tirar el refrigerante, hacer el vaco y
circuit, puis recharger. und neu fllen. volver a cargar.
- Vrifier les fils desserrs. - Die Kabelanschlsse prfen und reparieren. - Comprobar las conexiones de cables y
- Trouver la cause et y remdier. - Ursache suchen und beheben. reparar.
- Changer. - Ersetzen - Comprobar la causa y eliminarla
- Reemplazar
Ventilateur de lunit extrieure arrt ou Auenventilator steht still oder pendelt
fonctionnant en court cycles du fait de ber berlastvorrichtung; Ventilador de la unidad exterior parado o
son dispositif de scurit thermique: cicla debido a la proteccin de
seguridad trmica:
CAUSE PROBABLE URSACHE
- Condensateur du moteur de ventilateur - Ventilatormotor-Schtz defekt CAUSA PROBABLE
dfectueux. - Kabel am Ventilatormotor lose - Capacitador del motor del ventilador
- Fils desserrs au moteur de ventilateur - Ventilatormotor ausgebrannt defectuoso.
- Moteur du ventilateur grill. - Motorlager festgefressen - Conexiones flojas al motor del ventilador
- Paliers du moteur gripps. - Kapillarrohr behindert oder mit Eis - Motor del ventilador quemado
- Tube capillaire ou dtendeur Accurater blockiert - Cojinetes del motor gripados
bloqu ou givr. - Abtaurelais-ffnerkontakte im Heizbetrieb - Capilar o Accurater bidireccional
- Contacts normalement ferms du relais offen (Wrmepumpe) obstruido o congelado
de dgivrage sont ouverts en mode - Rel de desescarche abierto en el ciclo
chauffage (pompe chaleur). ABHILFE de calefaccin (bomba de calor)
- Ursache suchen und beheben.
REMEDE - Kltemittel entleeren, System evakuieren COMPROBACION/CORRECCION
- Trouver la cause et y remdier. und neu fllen. - Comprobar la causa y eliminarla
- Enlever le fluide frigorigne, purger le - Ersetzen - Tirar el refrigerante, hacer el vaco del
circuit, puis recharger. sistema y cargarlo de nuevo
- Changer. - Reemplazarlo
Hufige Eisbildung am
Givre frquent sur la batterie extrieure Auenwrmetauscher (Wrmepumpen Frecuente formacin de hielo en la
(pompes chaleur en mode chauffage): im Heizbetrieb): batera de la unidad exterior
(unidades de bomba de calor en el ciclo
CAUSE PROBABLE URSACHE de calefaccin):
- Ventilateur de lunit extrieure arrt - Auengert-Ventilator abgeschaltet
- Erreur de branchement lectrique dans le - Inkorrekte elektrische Anschlsse im CAUSA PROBABLE
circuit de dgivrage. Abtaukreis - Ventilador de la unidad exterior parado
- Incorrecta conexin elctrica en el circuito
REMEDE ABHILFE de desescarche.
- Trouver la cause et y remdier. - Ursache suchen und beheben
- Vrifier et y remdier. - Die Kabelanschlsse prfen und reparieren COMPROBACION/CORRECCION
- Ventilador de la unidad exterior parado
- Incorrecta conexin elctrica en el
circuitode desescarche.
63
Table XI: Accessories (monosplit)
Description Part Number Cooling capacities kW
NOTES: (1) For single circuit. (2) Up to 10 m. (3) From 10 to 15 m. (4) Single phase models only. (5) On cooling only models. (6) Heat
pump models only.
NOTE: (1) Per singolo circuito. (2) Fino a 10 m. (3) Da10 a 15 m. (4) Solo per modelli monofase. (5) Per modelli solo reffrescamento.
(6) Solo per modelli a pompa di calore.
66
Tableau XI: Accessoires (multisplit)
Designation N de pice Puissance frigorifique en kW
Dualsplit Trisplit
2 x 2,8 2 x 3,5 2 x 5,3 2 x 7,2 3 x 3,5 3 x 5,3
REMARQUES: (1) Pour un seul circuit. (2) Jusqu 10 m. (3) De 10 15 m. (4) Modles monophass uniquement.
(5) Sur les modles froid seul. (6) Modles pompes chaleur uniquement.
ANMERKUNGEN: (1) Nur fr einkreisige Modelle. (2) Bis 10 m. (3) Von 10 bis 15 m. (4) Nur fr einphasige Modelle.
(5) Nur fr Khlgerte. (6) Nur fr Wrmepumpen.
NOTAS: (1) Para circuito sencillo. (2) Hasta 100 mm. (3) Desde 10 hasta 15 m. (4) Modelos monofsicos solamente.
(5) En los modelos de slo refrigeracin. (6) Modelos de bomba de calor solamente
67
L010120H15 - 0796
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto pu comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut ncessiter des modifications ou changements, sans pravis.
nderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Order No. 13872-74, July 1996. Supersedes Order No. 13872-72, November 1995. Printed in Italy