Sei sulla pagina 1di 36

Catalogo Valvole Gas

Gas Valves Catalogue

The flow of your success


Gentile cliente,
in questo catalogo può trovare l’intera nostra produzione per gli impianti gas: una vera garanzia per chi vuole contare sui
massimi livelli di sicurezza e affidabilità.
Un’ampia gamma di articoli accompagnati da fotografie, disegni in sezione, diagrammi e dati tecnici, per aiutarvi a
scegliere in maniera mirata il prodotto più adatto alle vostre esigenze.
Per aiutarvi a scegliere la qualità IVR.

Dear Customer,
In this catalogue you may find the whole of our range of valves for gas installations: a guarantee for constructing accor-
ding to the highest safety and reliability standards.
You will find a wide range of products described with photos, section drawings, diagrams, technical data, in order
to allow you to choose the most suitable item for the specific application.
This will help you choose and appreciate IVR’s quality.

Cher Client,
En ce catalogue vous trouverez notre gamme complète de produits pour les implantations (usage) gaz : une réelle
garantie pour ce qui cherche maximum niveau de sécurité et fiabilité.
Une ample gamme d’articles supportée par images, dessins en sections, diagrammes et données techniques, pour
vous aider à choisir de manière visée le produit répondant à vos exigences et choisir la qualité IVR.

Veehrter Kunde
in diesem Katalog finden Sie unsere gesamte Produktion für Gasanlagen; eine wahre Garantie, füe die die auf maximale
Zuverlässigkeit und Sicherheit zählen!
Ein breiteres Sortiment von Artikeln, begleitet von Bilder, technischen Daten, 3 D Zeichnungen und Diagrammen,
soll Ihnen dabei helfen eine gezieltere Produktwahl zu treffen, die am besten Ihren Bedürfnissen entspricht und natürlich
die IVR-Qualität zu wählen!

3
Siamo specializzati nella produzione di We are specialized in the production of ball
valvole a sfera. valves and gate valves.
Ciò ci ha permesso la messa a punto di This has enabled us to develop
metodi di costruzione e l’utilizzo degli sophisticated production methods utilising
ultimi ritrovati tecnologici esistenti sul the best of modern technology.
mercato. Il risultato è un prodotto di qualità As a result, our quality standards exceed
superiore agli standard esistenti. the requirements of all the European and
Le valvole vengono prodotte in osservanza International approval bodies.
stretta delle Normative Europee più recenti. This quality system is maintained to UNI
Il nostro Sistema Qualità, EN ISO 9001: 2000, to ensure the
certificato secondo la Norma UNI EN ISO ongoing development of our quality
9001: 2000, ci permette di garantire tutta systems.
la nostra produzione. Our design and development department
L’ufficio tecnico, con i progettisti e gli brings together
addetti alle prove di laboratorio, i all the expertise within the company, to
responsabili di lavorazione con personale ensure that we remain at the forefront of
qualificato, l’organizzazione commerciale technology.
dinamica ed efficiente, fanno si che
l’azienda si proponga come leader di
settore.

Nous sommes spécialisés dans la Wir sind auf Herstellung von Kugelhaehne
production de vannes à sphère. spezialisiert.
Ça nous a permit la mise à point de Resultat dieser Spezialisierung
méthodes de fabrication et l’utilisation des sind besonderer. Bearbeitungsverfahren und
dernières nouveautés technologiques die Anwendung der neusten Technologie.
existantes dans ce domaine. Das Ergebnis ist ein Produkt mit
Le résultat est un produit de qualité überdurchschnittlicher Qualitaet.
supérieure au standard du marché Die Ventile werden ausschliesslich nach den
Les vannes sont produites suivant les aktuell gültigen europaeischen Vorschriften
normes européennes les plus récentes. hergestellt. Unser Qualitaetssicherungssystem
Notre Système de Qualité, certifié suivant la ist gemaess UNI EN ISO 9001: 2000
norme UNI EN ISO 9001: 2000, nous zertifiziert, garantiert eine gleichbleibend
permet de garantir l’intégralité de notre Qualitaet der gesamten Produktion.
production. Le service technique, avec les Bedingt durch unser technisches Büro, Labor,
projetteurs et les employés en charge des Facharbeiter in der Produktion, sowie
essais, les responsables de la production et dynamische und leistungsfähige
le personnel qualifié, l’organisation Verkaufsabteillung, zählt unser Unternehmen
commerciale, dynamique et efficace, zu den Leadern seiner Branche.
concourent à faire de l’entreprise le leader
de son secteur.

4
NOTIZIE TECNICHE - TECHNICAL INFORMATIONS
VALVOLE A SFERA BALL VALVES
Le valvole con otturatore sferico sono organi Valves with spherical shutter are intercep-
di intercettazione dei fluidi e per la loro faci- tion devices for fluids and thanks to their
lità e rapidità di manovra si sono imposte nel- easy and quick handing have come into com-
l’uso comune al posto di valvole e saracine- mon use taking the place of valves and sluice
sche con volantino . valves operated by wheel.
Occorre tuttavia conoscere i loro limiti per Nevertheless, for a better use, it is necessary
una migliore utilizzazione. to know their limits.
- NON SONO ORGANI DI REGOLAZIONE - THEY ARE NOT FLOW CONTROL
DI FLUSSO PER PERIODI PROLUNGATI, DEVICES FOR A LONG PERIOD OF TIME,
non devono quindi essere usati per questo they must not be used for this purpose. The
scopo. Lo scorrimento del fluido NON flow of the NON-CLEAN fluid through the
PULITO sulla parte di guarnizione scoperta uncovered packing causes its consumption
ne provoca l’abrasione e quindi la futura and, therefore, the future leakage.
perdita. - They must NOT be used with muddy
- NON devono essere usate con acque fan- waters, dense fluids, powders viscous sub-
gose, fluidi densi, polveri, sostanze visco- stances, because deposits of solid or solid-
se, perché i depositi di materie solide o ifying materials may block the sliding. The
che si solidificano vanno a bloccare lo control rod can break by EXCEEDING THE
scorrimento della sfera. MAXIMUM OPERATION STRESS allowed
SUPERATO LO SFORZO MASSIMO di by the planning rules.
manovra consentito dalle Norme di pro- For above fluids, stop valves or control
gettazione, può rompersi l’asta di coman- valves male lift are still recomended.
do. Per questi fluidi valgono quindi ancora
le valvole di arresto o di regolazione alza-
maschio. WATER HAMMER
Is the strong pressure increase caused by
COLPO D’ARIETE sudden interruption of water flow. Besides
È il forte aumento di pressione causato the noise annoyance, other inconveniences
dalla interruzione brusca di flusso dell’ac- may arise such as; cracking of joints, welds or
qua. Oltre al fastidio del rumore si possono flexible pipes. Water hammer is stronger in
avere altri inconvenienti quali: rotture di case of smaller and longer pipes. In order to
giunti, saldature o tubi flessibili. avoid such inconvenience it is advisable to
Il colpo d’ariete è più forte con le tubazioni use slow operating handles (geared operat-
più piccole e per quelle di grande lunghez- ing reducers).
za.
Per ovviare a tale inconveniente è consiglia-
bile l’uso di maniglie a manovra lenta (ridut- INSULATION
tori di manovra). The law 373/76 Art. 12 Tab. 1 foresees
that the minimum coating must have a thick-
COIBENTAZIONE ness close to the outside diameter of the
La legge 373/76 Art. 12 Tab. 1 prescrive pipe, for temperatures from -10° to +85°C.
che il rivestimento minimo abbia uno spes- It is therefore useful to use a handle exten-
sore vicino al diametro esterno della tuba- sion which can fully satisfy such demands.
zione, per temperature comprese tra -10° e
+85°C.
É quindi utile usare la prolunga per maniglia FLANGED BALL VALVES IN BRASS OR
che soddisfa pienamente tali esigenze. CAST IRON
- The laying of above valves must be submit-
VALVOLE A SFERA FLANGIATE IN ted to some essential rules in order to
OTTONE O GHISA avoid breaking.
- La messa in opera di queste valvole deve - Flanges must be equipped with first quality
sottostare ad alcune regole indispensabili packings (parallel sides).
per evitare rotture. - They must be perfectly parallel.
- Le flange devono essere corredate di guar- - Bolts must be screwed down crosswise
nizioni di prima qualità (facce parallele). (like the wheels of a car).
- Devono essere perfettamente parallele. - They must be strongly tightened, but not
- I bulloni devono essere avvitati a croce excessively.
(come si fa per le ruote delle auto).
- Devono essere stretti a fondo ma non in
modo esagerato. PN
Maximum pressure allowed at 80°C. For
PN higher temperatures see diagram PRES-
Pressione max consentita alla temperatura SURE/TEMPERATURE ratio.
di 80°C.
Per temperature superiori vedere diagram-
ma, rapporto PRESSIONE/TEMPERATURA.

5
REINSEGNEMENTS TECHNIQUES - TECHNISCHE NACHRICHTEN
SOUPAPES A BILLE KUGELVENTILE
Le soupapes avec obturateur sphérique sont Die ventile mit kugeligem Versclhuss sind
des dispositifs d’interception de fluides et Flüssigkeitsperrvorrichtungen, die wegen ihrer
pour leur aisance et rapidité de manoeuvre Leichtigkeit und Schnellschaltspiel in gewöhn-
se sont imposées pour l’usage courant à la lichen Gebrauch gekommen sind, anstatt
place de soupapes et vannes avec volant à Ventile und Schieber mit handrad.
main. Toutefois il faut connaître leurs limites Für eine bassere Verwendung muss man ihre
pour un meilleur emploi. Grenzen kennen.
- NE SONT PAS DE DISPOSITIFS DE REGLA- - SIE SIND KEINE DURCHFLUSSREGULIER-
GE DE L’ECOULEMENT POUR DES PERIO- VORRICHTUNGEN FUER LANGE ZEIT-
DES PROLONGEES, et ne doivent pas être SPANNE, und, deshalb, müssen sie nicht
utilisées dans ce but. L’écoulement du flui- dafür verwendet werden. Das Fliessen der
de NON PROPRE sur la partie de garniture nicht sauberen Flüssigkeiten auf den unbe-
découverte peut provoquer son abrasion deckten Dichtungsteil verursacht den Abrieb
et, ensuite, la perte future. davon und daher die zukünftige
- NE DOIVENT PAS être utilisées avec eaux Undichtigkeit.
boueuses, fluides denses, poussières ou - Sie müssen NICHT mit Schlammwasser, dik-
corps visqueux, parce que les dépôts de ken Flüssigkeiten, Stäuben, Zähmitteln ver-
matières solides, ou qui se solidifient, blo- wendet werden, da die Ablagerungen von
quent le glissement de la bille. SI ON SUR- festen oder zu erstarrenden Stoffen das
MONT L’EFFORT MAXIMUM DE Gleiten des Kugels verhindern.
MANOEUVRE selon les règles de construc- Sollte die den Planungvorschriften entspre-
tion, la tige de commande peut se casser. chende MAXIMALSCHALTKRAFT UEBER-
Pour les susdits fluides, donc, on peut SCHRITTEN WERDEN, so kann sich die
encore utiliser les soupapes d’arrêt ou bien Betätigungsstange brechen. Für obige
de réglage levée mâle. Flüssigkeiten gelten noch die Absperrventile
oder die Kegelhebereinstellventile.
COUP DE BELIER
C’est le fort accroissement de pression à RUECKSCHLAG
cause de la brusque interruption de l’écoule- Es handelt sich um eine starke Druckerhöhung
ment de l’eau. En plus de la gêne du bruit on die durch eine sprunghafte
peut avoir d’autres inconvénients, à savoir; Wasserstromunterbrechung verursacht wird.
cassure des joints, soudures et tuyaux flexi- Neben dem lästigen Geräusch können andere
bles. Le coup de bélier est plus fort en cas de Mängel auftreten und zwar: Bruch von
tuyauteries plus petites et même plus lon- Verbindungen, Schweissungen oder Schlauchen.
gues. Der Rückschlag ist starker mit den kleisten und
Pour obvier à ce inconvénient on conseille längsten Rohrleitungen.
l’emploi de poignées à manoeuvre lente Um obigen Mangel zu vermeiden ist es die
(réducteurs de manoeuvre). Verwendung von Griffen mit langsamer
Betätigung (Betätigungsreduzierer) anzuraten.
CALORIFUGEAU
La loi 373/76 Art. 12 Tab. 1 prescrit que le ISOLIERUNG
revétement minimum ait une épaisseur pro- Das Gesetz 373/76 Art. 12 Tab. 1 sieht vor,
che du diamètre extérieur de la tuyauterie, dass sich die Kleinstumhüllungsdicke dem
pour températures de -10° à +85°C. Ausserdurchmesser der Rohrleitung nährt, bei
Il est utile donc d’employer l’allonge de poi- einer Temperatur von -10° bis +85°C. Es ist
gnée qui répond parfaitement à telles exi- also die Verwendung einer Griffverlängerung
gences. anzuraten, die diesen Anforderungen entspricht.

S O U P A P E S A B I L L E B R I D E E S E N L A I- GEFLANSCHTE KUGELVENTILE AUS


TON OU EN FONTE MESSING ODER GUSSEISEN
- Pour l’installation de susdites soupapes il - Für die Installation obiger Ventile muss man
faut observer quelques règles indispensa- sich an einigen festen Regeln halten, um
bles pour éviter des ruptures. Brüche zu vermeiden.
- Les brides doivent être équipées de joints - Die Flansche müssen mit Dichtungen erster
de qualité supérieure (pans parallèles). Qualität ausgestattet sein (parallele Seiten).
- Ces ci doivent être parfaitement parallèles. - Sie müssen absolut parallel sein.
- Les boulons doivent être vissés à croix - Die Schrauben müssen kreuz-weise
(comme pour les roues des voitures). geschraubt werden (wie bei den Räder eines
- Ces ci doivent être serrés fortement, mains Fahrzeugs).
pas d’une manière excessive. - Sie müssen fest angezogen sein, aber nicht
in übersteigertem Masse.
PN
Pression maximum permis à la température PN
de 80°C. Zulässiger Maximaldruck bei einer Temperatur
Pour températures supérieures voir le dia- von 80°C. Für hohere Temperaturen siehe das
gramme rapport PRESSION/TEMPERATUR Diagramm DRUCK/TEMPERATUR Verhältnis.

6
CERTIFICAZIONI - CERTIFICATIONS

Il nostro Sistema Qualità Aziendale è certificato secondo ISO 9001: 2000

Our Quality System are assessed and fully comply to ISO 9001: 2000

Le Systeme Qualité de notre société est certifie selon ISO 9001. 2000

Unser Qualitätssicherungssystem ist zertifiziert nach ISO 9001. 2000

7
OMOLOGAZIONI INTERNAZIONALI - INTERNATIONAL APPROVALS

I nostri prodotti sono omologati ed approvati dai principali Enti di Certificazione Internazionali.

All our products are approved to the following internationally recognised standards.

Nos produits sont homologés et appruvés par les principaux Organismes Internationaux de Certification.

Bei folgenden international anerkannten Prüfstellen sind unsere Ventile geprüft, zugelassen und zertifiert.

DIN
DVGW

G
SVGW
SSIGE

8
INDICE - INDEX

Notizie tecniche - Technical information pag. 5


Certificazioni - Approval “ 7
IVR 45 GCO Export EN 331 “ 10
IVR 100-101 Elite gas EN 331 “ 12
IVR 100 DIN Gas “ 14
IVR 97/4 Prolunga - Extension “ 16
IVR 151 - 152 Evergas “ 16
IVR 160 Fasgas tubo rame EN 331 - Fasgas copper compression ends “ 18
IVR 190-191 Elite HTB “ 20
IVR 185 Gas diritta con TAS - Brass ball valve for gas with TAS “ 22
IVR 189 Gas a squadra con TAS - Brass angle ball valve for gas with TAS “ 23
IVR 141 AGA - ISO 7/1 Gas a passaggio ridotto - Reduced bore ball valve “ 24
IVR 141 AGA Gas a passaggio ridotto - Reduced bore ball valve “ 26
IVR 110-111-112 Gas a squadra - Angle ball valve for gas “ 28
IVR 82-83 Gas Flangiata - Flanged full bore valve for gas “ 30
IVR 177- IVR 177 CF8M Farfalla tipo LUG - Butterfly valve LUG type “ 32
IVR 178- IVR 178 CF8M Farfalla tipo WAFER - Butterfly valve WAFER type “ 33
IVR 97/G Prolunga - Extension “ 34

Le caratteristiche dei prodotti possono essere soggette a variazioni senza preavviso.


Product features can change without notice.

9
EXPORT EN 331 - IVR 45 GCO
Valvola a sfera a passaggio totale.
Attacchi filettati gas F/F.
Full bore ball valve.
Threaded ends F/F.
Vanne à sphére à passage intégral.
Taraudage pas gaz F/F.
Kugelhahn mit vollem Durchgang.
Anschlussgewinde I/I.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie EXPORT EN 331 sono adatte per reti
di distribuzione gas a media e bassa pressione e idrocarburi. Le valvole
adatte per ossigeno sono fornite con maniglia di colore distintivo bianco.
APPLICATIONS: The EXPORT EN 331 series are approved for medium and
low pressure gas distribution plants and for hydrocarbons. The valves sui-
table for oxigen are supplied with white colour handle.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Manicotto - Body end Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
3 Seggio - Seat PTFE
4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated
CW 617N - UNI EN 12165/98 
5 Asta - Stem Ottone - Brass

CW 614N - UNI EN 12164/98

6 O-Ring - O-Ring FP 
7 Guarniz. asta - Stem seat PTFE 
8 Premistoppa - Packing nut Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98
9 Maniglia - Handle Acciaio - Steel Rivest. PVC - Plastic coated
1 0 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated  

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 1/4” - 2” 20 bar
Working pressure 2”1/2 - 4” 10 bar
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F

bar psi Temperatura di esercizio -20°C + 60°C


Working temperature
40 571
Filettatura estremità UNI ISO 7/1 Rc
35 500
Threaded ends
Asta antiscoppio
30 429
Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357

20 286
1/4” - 3/8” - 1/2” - 3/4” - 1” - 1”1/4 - 1”1/2 - 2”
15 214

10 2”1/2 - 3” - 4” 143

5 72

-20 0 25 50 60 75 100 125 150 °C

TEMPERATURA

10
EXPORT EN 331 - IVR 45 GCO
L L1

H
DN
Ø
Ch
S1

IVR 45 GCO IVR 45/A GCO

DN 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2 ” 2”1/2 3” 4”


Ø 10 10 15 20 25 32 40 50 61 74 95
F 10 10 15 16 19 21 21 26 27 28 35
S1 45 45 63 71 83 92 104 124 140 159 195
H 41 41 54 58 66 71 80 88 131 140 156
L 80 80 90 90 125 125 140 140 250 250 250
L 1 52 52 62 62 72
Ch 21 21 26 31 38 48 55 68 85 99 125
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


1/4” - 10 15
1”1/4

1”1/2

2”1/2

P 3/8” - 10 15
1/4”
3/8”
1/2”

3/4”
1”

2”

3”

4”

100
1/2” - 15 20
50 3/4” - 20 45
1” - 25 60
PERDITE DI CARICO KPa

1”1/4 - 32 100

10 1”1/2 - 40 170
2” - 50 265
5
2”1/2 - 61 510
3” - 74 790
4” - 95 1230
1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

11
ELITE GAS EN 331 - IVR 100 - 101
Valvola a sfera per gas a passaggio totale.
Attacchi filettati gas F/F - M/F.
Full bore ball valve for gas.
Threaded ends F/F - M/F.
Vanne à sphére pour gaz à passage intégral.
Taraudage pas gaz F/F - M/F.
Kugelhahn mit vollem Durchgang für die Gasversorgung.
Anschlussgewinde I/I - A/I.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie ELITE GAS sono omologate per impianti
di distribuzione gas a media e bassa pressione e idrocarburi.
APPLICATIONS: The “ELITE GAS” series are approved for medium and low
pressure gas distribution plants and for hydrocarbons

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Manicotto - Body end Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
3 Seggio - Seat PTFE
 
4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated

CW 617N - UNI EN 12165/98



5 Asta - Stem Ottone - Brass 
CW 614N - UNI EN 12164/98 
6 O-Ring - O-Ring HNBR
7 Maniglia - Handle Acciaio - Steel Rivest. PVC - Plastic coated
8 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

 

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 1/4” - 2” 20 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F
bar psi Temperatura di esercizio -20°C + 60°C
Working temperature
40 571
Filettatura estremità UNI ISO 7/1 Rp
35 500
Threaded ends

30 429
Asta antiscoppio
Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357

20 286

15 214

10 143

5 72

-20 0 25 50 60 75 100 125 150 °C

TEMPERATURA

12
ELITE GAS EN 331 - IVR 100 - 101
L L

F F

H
DN
DN

Ø
Ø
Ch Ch
S1 S2

IVR 100 F/F IVR 101 M/F

L1 L1

IVR 100/A F/F IVR 101/A M/F

DN 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2”


Ø 10 10 15 20 25 32 40 50
F 10 10 15 16 19 21 21 26
S 1 45 45 63 71 83 92 104 124
S 2 54 70 80 92 102 117 137
H 41 41 54 58 66 71 80 88
L 80 80 90 90 125 125 140 140
L 1 52 52 62 62 72
Ch 21 21 26 31 38 48 55 68
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


1/4” - 3/8” - 10 15
1/4”- 3/8”

ΔP
1”1/4

1”1/2

1/2” - 15 20
1/2”

3/4”
1”

2”

100
3/4” - 20 45
50 1” - 25 60
1”1/4 - 32 100
PERDITE DI CARICO KPa

1”1/2 - 40 170

10
2” - 50 265

1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

13
GAS - IVR 100 DIN
Valvola a sfera per gas a passaggio totale.
Attacchi filettati gas F/F.
Full bore ball valve for gas.
Threaded ends F/F.
Vanne à sphére pour gaz à passage intégral.
Taraudage pas gaz F/F.
Kugelhahn mit vollem Durchgang für die Gasversorgung.
Anschlussgewinde I/I.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie 100 DIN DVGW sono omologate per
impianti di distribuzione gas a media e bassa pressione e idrocarburi.
APPLICATIONS: The 100 DIN DVGW series are approved for medium and
low pressure gas distribution plants and for hydrocarbons

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Manicotto - Body end Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
  
3 Seggio - Seat PTFE

4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated


CW 617N - UNI EN 12165/98 
5 Asta - Stem Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98 
6 O-Ring - O-Ring NBR
7 Maniglia - Handle Acciaio - Steel Rivest. PVC - Plastic coated
8 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

 

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 20 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F
bar psi Temperatura di esercizio -20°C + 60°C
Working temperature
40 571
Filettatura estremità UNI ISO 7/1 Rp
35 500
Threaded ends
Asta antiscoppio
30 429
Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357

20 286

15 214

10 143

5 72

-20 0 25 50 60 75 100 125 150 °C

TEMPERATURA

14
GAS - IVR 100 DIN
L
L1

H
DN
Ø
Ch

IVR 100 DIN IVR 100 DIN/A

DN 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2”


Ø 10 15 20 25 32 40 50
F 16 20 20 22 25 28 28
S 60 75 80 90 110 120 140
H 41 54 58 66 71 80 88
L 80 90 90 125 125 140 140
L 1 52 62 62 72
Ch 22 26 31 40 49 55 69
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


3/8” - 10 15
ΔP
1”1/4

1”1/2

1/2” - 15 20
3/8”
1/2”

3/4”
1”

2”

100
3/4” - 20 45
50 1” - 25 60
1”1/4 - 32 100
PERDITE DI CARICO KPa

1”1/2 - 40 170

10
2” - 50 265

1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

15
EVERGAS - IVR 151 - 152
Valvola a sfera a passaggio normale.
Attacchi filettati gas F/F (IVR 151) – M/F (IVR 152).
Standard port ball valve for gas.
Threaded ends F/F (IVR 151) – M/F (IVR 152).
Vanne à sphére à passage standard.
Taraudage pas gaz F/F (IVR 151) – M/F (IVR 152).
Kugelhahn mit normalem Durchgang für die Gasversorgung.
Anschlussgewinde I/I (IVR 151) – A/I (IVR 152).

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie EVERGAS sono adatte ad impianti


di distribuzione gas a media e bassa pressione.
APPLICATIONS: The EVERGAS series are suitable for medium and l
ow pressure gas distribution plants.
A richiesta maniglia con dispositivo di bloccaggio.
On request lockable handle system.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Manicotto - Body end Ottone - Brass
CW 617N - UNI EN 12165/98
3 Seggio - Seat PTFE  
4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated

CW 617N - UNI EN 12165/98



5 Asta - Stem Ottone - Brass 
CW 614N - UNI EN 12164/98 
6 O-Ring - O-Ring NBR
7 Maniglia - Handle Acciaio - Steel Rivest. PVC - Plastic coated
8 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

 

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 1/4” - 2” 20 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F
bar psi Temperatura di esercizio -20°C + 60°C
Working temperature
40 571
Filettatura estremità UNI ISO 7/1 Rp
35 500
Threaded ends
Asta antiscoppio
30 429 Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357

20 286

15 214

10 143

5 72

-20 0 25 50 60 75 100 125 150 °C


TEMPERATURA

16
EVERGAS - IVR 151 - 152
L L

F F

H
DN
DN

Ø
Ø
Ch Ch
S S1

IVR 151 F/F IVR 152 M/F

L1 L1

IVR 151/A F/F IVR 152/A M/F

DN 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2”


Ø 14 18 23 29 37 47
F 13,5 14,5 16,5 19,1 19,1 23,5
S 55 61,5 73 85,5 97 117
S 1 63,5 69,5 81 94,5 106,5 129
H 42,5 45 60 64 74,5 81,5
L 92 92 105 105 150 150
L 1 52 52 68
Ch 25 31 38 47 54 66
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


1/2” - 14 17
ΔP 3/4” - 18 35
1”1/4

1”1/2
1/2”

3/4”
1”

2”

100
1” - 23 49
50 1”1/4 - 29 86
1”1/2 - 37 151
PERDITE DI CARICO KPa

2” - 47 230

10

1
10 100 1000 10000
Q = PORTATA m h 3

17
FASGAS TUBO RAME EN 331 - IVR 160
Valvola a sfera a passaggio totale.
Attacchi tubo rame a compressione.
Brass full bore ball valve
with copper compressions ends.
Vanne à sphére à passage intégral
pour tube cuivre.
Kugelhahn mit vollem Durchgang mit
schneidringverschraubung für Kupferrohre.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie FASGAS sono adatte per impianti di


distribuzione gas a media e bassa pressione.
APPLICATIONS: The FASGAS series are suitable for medium and low pres-
sure gas distribution plants.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Manicotto - Body end Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
3 Seggio - Seat PTFE

4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated 
CW 617N - UNI EN 12165/98

5 Asta - Stem Ottone - Brass 
CW 614N - UNI EN 12164/98 
6 O-Ring - O-Ring HNBR
7 Maniglia - Handle Acciaio - Steel Rivest. PVC - Plastic coated
8 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated
9 Ogiva - Olive Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98
1 0 Calotta - Nut Ottone - Brass  
CW 614N - UNI EN 12164/98

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F
bar psi Temperatura di esercizio -20°C + 60°C
Working temperature
40 571
Asta antiscoppio
35 500
Anti blow-out stem

30 429
A richiesta: attacchi per tubo rame Irlandese
On request: suitable for Irish copper pipe
PRESSIONE

25 357

20 286
DN15 - DN22 - DN28
15 214

10 143

5 72

-20 0 25 50 70 75 100 125 150 °C

TEMPERATURA

18
FASGAS TUBO RAME EN 331 - IVR 160
L
L1

H
Ø
T
S
S1

IVR 160 IVR 160/A

DN 15 22 28
Ø 15 20 25
T 15 22 28
F 11 13 14
S 57 68 73
S1 71 84 89
H 44 47 61
L 80 90 90
L 1 50 50 61
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


DN15 - 15 20
ΔP DN22 - 20 45
1/2”

3/4”
1”

100
DN28 - 25 60
50
PERDITE DI CARICO KPa

10

1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

19
ELITE HTB - IVR 190 - 191
Valvola a sfera per gas a passaggio totale - HTB.
Attacchi filettati gas F/F - M/F.
Full bore ball valve for gas - HTB
Threaded ends F/F - M/F.
Vanne à sphére pour gaz à passage intégral - HTB.
Taraudage pas gaz F/F - M/F.
Kugelhahn mit vollem Durchgang für die Gasversorgung - HTB.
Anschlussgewinde I/I - A/I.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie ELITE HTB sono adatte per impianti
di distribuzione gas a media e bassa pressione e idrocarburi.
APPLICATIONS: The ELITE HTB series are approved for medium and low
pressure gas distribution plants and for hydrocarbons.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Manicotto - Body end Ottone - Brass
CW 617N - UNI EN 12165/98
3 Seggio - Seat PTFE


4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated
CW 617N - UNI EN 12165/98

5 Asta - Stem Ottone - Brass 
CW 614N - UNI EN 12164/98 
6 O-Ring - O-Ring HNBR
7 Maniglia - Handle Acciaio - Steel Rivest. PVC - Plastic coated
8 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

 

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 1/4” - 2” 16 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F

bar psi Temperatura di esercizio -20°C + 60°C


Working temperature
40 571
Filettatura estremità UNI ISO 7/1 Rc
35 500
Threaded ends
Asta antiscoppio
30 429
Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357

20 286

15 214

10 143

5 72

-20 0 25 50 60 75 100 125 150 °C

TEMPERATURA

20
ELITE HTB - IVR 190 - 191
L L

F F

H
DN
DN

Ø
Ø
Ch Ch
S1 S2

IVR 190 F/F IVR 191 M/F

L1 L1

IVR 190/A F/F IVR 191/A M/F

DN 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2”


Ø 10 10 15 20 25 32 40 50
F 10 10 15 16 19 21 21 26
S1 45 45 63 71 83 92 104 124
S 2 54 70 80 92 102 117 137
H 41 41 54 58 66 71 80 88
L 80 80 90 90 125 125 140 140
L 1 52 52 62 62 72
Ch 21 21 26 31 38 48 55 68
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


1/4” - 10 15
1/4”- 3/8”

ΔP 3/8” - 10 15
1”1/4

1”1/2
1/2”

3/4”
1”

2”

100
1/2” - 15 20
50 3/4” - 20 45
1” - 25 60
PERDITE DI CARICO KPa

1”1/4 - 32 100

10
1”1/2 - 40 170
2” - 50 265
5

1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

21
VALVOLA GAS DIRITTA CON TAS - IVR 185
Valvola a sfera per gas con dispositivo TAS.
Attacchi filettati gas F/F.
Brass ball valve for gas with TAS thermic security device.
Threaded ends F/F.
Robinet à sphére pour gaz avec TAS.
Taraudage pas gaz F/F.
Gas-Anschlusshahn aus Messing mit TAS.
Anschlussgewinde I/I.

IMPIEGHI: Le valvole IVR 185 sono adatte all’utilizzo su impianti a gas.


APPLICATIONS: The IVR 185 series are approved for gas plants.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Tas - Tas Acciaio - Steel Nichelato - Nickel plated
L
3 Seggio - Seat PTFE
4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated
CW 614N - UNI EN 12164/98
5 Asta - Stem Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98

H
6 O-Ring - O-Ring HNBR
8 Raccordo - Union Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
DN

CW 614N - UNI EN 12164/98

Ø
9 Calotta - Nut Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 614N - UNI EN 12164/98
1 0 Molla - Spring Acc. inox - Stainless steel
S
1 1 Maniglia - Handle Nylon
1 2 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

DN 15 20 25 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Ø 1/2“ 3/4“ 1“ Pressione di esercizio MOP 5
Working pressure
S 90 115 126
Temperatura di esercizio -20°C + 60°C
H 36,5 39 42 Working temperature
L 38 38 44 Filettatura estremità UNI ISO 7/1
Threaded ends
Dimensioni in mm - Dimensions in mm
Asta antiscoppio
Anti blow-out stem

G
SVGW
SSIGE

22
VALVOLA GAS A SQUADRA CON TAS - IVR 189
Valvola a sfera per gas con dispositivo TAS.
Attacchi filettati gas M/F.
Brass ball valve for gas with TAS thermic security device.
Threaded ends M/F.
Robinet à sphére pour gaz avec TAS.
Taraudage pas gaz M/F.
Gas-Anschlusshahn aus Messing mit TAS.
Anschlussgewinde A/I.

IMPIEGHI: Le valvole IVR 189 sono adatte all’utilizzo su impianti a gas.


APPLICATIONS: The IVR 189 series are approved for gas plants.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
L
2 Tas - Tas Acciaio - Steel Nichelato - Nickel plated
3 Seggio - Seat PTFE
4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated
CW 614N - UNI EN 12164/98
5 Asta - Stem Ottone - Brass H
CW 614N - UNI EN 12164/98
6 O-Ring - O-Ring HNBR

DN
7 Ghiera - Ring Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98
8 Raccordo - Union Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
H1

CW 614N - UNI EN 12164/98


9 Calotta - Nut Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 614N - UNI EN 12164/98
1 0 Molla - Spring Acc. inox - Stainless steel Ø
S
1 1 Maniglia - Handle Nylon
1 2 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

DN 15 20 25 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Ø 1/2“ 3/4“ 1“ Pressione di esercizio MOP 5
Working pressure
S 55 65 79,5
Temperatura di esercizio -20°C + 60°C
H 36,5 39 42 Working temperature
H1 40,5 45 54 Filettatura estremità UNI ISO 7/1
Threaded ends
L 38 38 44
Asta antiscoppio
Dimensioni in mm - Dimensions in mm Anti blow-out stem

G
SVGW
SSIGE

23
AGA - ISO 7/1 - IVR 141
Valvola a sfera per gas a passaggio ridotto.
Attacchi filettati F/F.
Manual gas ball valve reduced port.
Threaded ends F/F.
Vanne à sphère pour gaz à passage rèduit.
Taraudage pas gaz F/F.
Gaskugelhahn geminderter Durchgang.
Anschlussgewinde I/I.

IMPIEGHI: le valvole a sfera serie AGA 141 sono adatte per l’utilizzo con gas naturale,
manufatturato e GPL.
APPLICATIONS: the AGA 141 series are suitable for handling manufactured and natural
gas and LP-Gas.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Manicotto - Body end Ottone - Brass
CW 617N - UNI EN 12165/98


3 Seggio - Seat PTFE
4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated
CW 617N - UNI EN 12165/98 
5 Asta - Stem Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98 
6 O-Ring - O-Ring FP - Fluor carbon rubber
7 Maniglia - Handle Alluminio - Aluminium Verniciato - Painted
GD-AISi 12Cu - UNI 5076/74
8 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

 

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F

bar psi Temperatura di esercizio -20°C + 60°C


Working temperature
40 571
Filettatura estremità UNI ISO 7/1 Rp
35 500
Threaded ends
Asta antiscoppio
30 429 Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357

20 286

15 214

10 143

5 72

-20 0 25 50 60 75 100 125 150 °C


TEMPERATURA

24
AGA - ISO 7/1 - IVR 141
L
L1

H
DN
Ø
Ch
S

IVR 141 IVR 141/A

DN 3/8” 1/2” 3/4” 1”


Ø 10,5 12 15 20
F 10 15,5 16 16
S 45 55 61 70
H 35 37 39 42
L 38 38 38 38
L 1 50 50 50 50
Ch 21 25 30 37
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGR. PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


3/8” - 10 15
ΔP 1/2” - 12 17
3/8”
1/2”
3/4”

1”

100
3/4” - 15 20
50 1” - 20 45
PERDITE DI CARICO KPa

10

1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

25
AGA - IVR 141
Valvola a sfera per gas a passaggio ridotto. Attacchi filettati NPT F/F.
Manual gas ball valve reduced port. Threaded ends NPT F/F.
Vanne à sphère pour gaz à passage rèduit. Taraudage pas gaz F/F.
Gaskugelhahn geminderter Durchgang. Anschlussgewinde I/I.
Válvula esfera para gas de paso reducido. Roscar NPT H/H.
Valvula para gas de passagem reduzido. Rosca NPT F/F.

IMPIEGHI: le valvole a sfera serie AGA 141 sono adatte per l’utilizzo con gas naturale, manufatturato e GPL.
APPLICATIONS: the AGA 141 series are suitable for handling manufactured and natural gas and LP-Gas.
APLICACIONES: Las válvulas esfera serie AGA 141 están desarrolladas para su utilización en gas natural,
manufacturado, propano.
APLICAÇÃO: a valvula AGA 141 é própria para gás natural e LP-Gas

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Manicotto - Body end Ottone - Brass
CW 617N - UNI EN 12165/98


3 Seggio - Seat PTFE
4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated
CW 617N - UNI EN 12165/98 
5 Asta - Stem Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98 
6 O-Ring - O-Ring FP - Fluor carbon rubber
7 Maniglia - Handle Alluminio - Aluminium Verniciato - Painted
GD-AISi 12Cu - UNI 5076/74
8 Dado - Nut Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

 

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 5 PSIG
Working pressure
-58 -13 32 77 122 167 212 257 °F
bar psi Temperatura di esercizio -40°C + 52°C
Working temperature
0,56 8
Filettatura estremità NPT ANSI B.1.20.1
0,49 7
Threaded ends
Asta antiscoppio
0,42 6
Anti blow-out stem
PRESSIONE

0,35 5

0,28 4

0,21 3

0,14 2

0,07 1
C

-50 -25 0 25 50 75 100 125 °C

TEMPERATURA

26
AGA - IVR 141
L
L1

H
DN
Ø
Ch
S

IVR 141 IVR 141/A

DN 3/8” 1/2” 3/4” 1”


Ø 10,5 12 15 20
F 10 15,5 16 16
S 45 55 61 70
H 35 37 39 42
L 38 38 38 38
L 1 50 50 50 50
Ch 21 25 30 37
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGR. PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


3/8” - 10 15
ΔP 1/2” - 12 17
3/8”
1/2”
3/4”

1”

100
3/4” - 15 20
50 1” - 20 45
PERDITE DI CARICO KPa

10

1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

27
GAS A SQUADRA - IVR 110 - 111 - 112
.Rubinetto a sfera a squadra per gas per tubo flessibile
estensibile UNI-CIG 9891/91. Attacchi filettati gas F/F - M/F - M/M.
Angle ball valve with spread for gas flexible metallic pipe
UNI-CIG 9891/91. Threaded ends F/F - M/F - M/M.
Robinet à sphére d’équerre pour gaz pour tuyau flexible
métallique UNI-CIG 9891/1. Taraudage pas gas F/F - M/F - M/M.
Kugelhahn für Gas, Eckform flexiblen Metallschlauch
UNI-CIG 9891/1. Anschlussgewinde I/I - A/I - A/A.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie GAS SQUADRA sono adatte per impianti
di distribuzione gas a bassa pressione.
APPLICATIONS: The GAS A SQUADRA series are suitable for plants of gas supply at low
pressure.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated 
CW 617N - UNI EN 12165/98
2 Manicotto - Body end Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98

3 Seggio - Seat PTFE


4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated 
CW 617N - UNI EN 12165/98 
5 Asta - Stem Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98
6 O-Ring - O-Ring HNBR

7 Maniglia - Handle Alluminio - Aluminium Verniciato - Painted
8 Vite - Screw Acciaio - Steel


PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 4 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F

bar psi Temperatura di esercizio -10°C + 70°C


Working temperature
40 571
Filettatura estremità UNI ISO 7/1
35 500
Threaded ends UNI ISO 228/1
Asta antiscoppio
30 429
Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357

20 286

15 214

10 143

5 72

-20 -10 0 25 50 70 75 100 125 150 °C


TEMPERATURA

28
GAS A SQUADRA - IVR 110 - 111 - 112
L L

F F1

B
DN

DN
Ø

Ø
A

A
C C1

IVR 110 F/F IVR 111 M/F

DN 1/2” x 1/2” L

Ø 12,5
F 14
F 1 16 F2

B
F 2 14 DN

C 29,5
Ø

C1 36,5

A
C2 36,5
A 33
B 38
C2
L 38as
Dimensioni in mm - Dimensions in mm IVR 112 M/M

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


1/2“ x 1/2“ - 12,5 4
ΔP
1/2”

100

50
PERDITE DI CARICO KPa

10

1
1 10 100 1000

Q = PORTATA m h 3

29
GAS FLANGIATA - IVR 82-83
Valvola a sfera per gas flangiata PN 16. Corpo in ghisa GJS400.
Flangetta ISO 5211.
Full bore ball valve for gas flanged PN 16 in cast iron GJS400.
With ISO 5211 top for actuator.
Vanne à sphére pour gaz à brides, PN 16. Corp en fonte GJS400.
Platine ISO 5211.
Flanschkugelventil PN 16 für gas. Körper aus Gusseisen GIS400.
Mit ISO 5211 Flansch für motorisieren.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie IVR 82-83 sono adatte per impianti di distribu-
zione gas a media e bassa pressione e idrocarburi.
APPLICATIONS: The IVR 82-83 series are suitable for medium and low pressure
gas distribution plants and hyrocarbons. ART. 83 - Come IVR 82 ma con sfera e asta in acciaio inox AISI 304
ART. 83 - Like IVR 82 but with stainless steel AISI 304 stem and ball

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ghisa GJS400 - Cast iron GIS400 Verniciato - Painted
2 Flangia - Flange Ghisa GJS400 - Cast iron GIS400 Verniciato - Painted
3 Seggio - Seat PTFE

4 Sfera - Ball Ottone - Brass
G-CuZ38Pb2-UNI 5035/62
Cromata - Chrome plated
 

5 Rondella - Seal PTFE

6 Asta - Stem AVP - 9SMnPb36



7 O-ring - O-ring FP

8 O-ring - O-ring FP

9 Premistoppa - Packing nut Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98 
1 0 Maniglia - Handle Acciaio - Steel Rivest. PVC - Plastic coated
1 1 Cappuccio - Cap Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 614N - UNI EN 12164/98
1 2 Vite - Screw Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated
1 3 Vite - Screw Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated
 
1 4 O-ring - O-ring FP
1 5 Vite a brugola - Screw Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F
bar psi Temperatura di esercizio -20°C + 60°C
Working temperature
40 571
Estremità flangiate UNI - EN 1092/03
35 500
Flanged ends
Asta antiscoppio
30 429 Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357 Asta con testa quadra 45° ISO5211.7.3


Stem with square head 45°
20 286

15 214

10 143

5 72

-20 0 25 50 60 75 100 125 150 °C


TEMPERATURA

30
GAS FLANGIATA - IVR 82-83

ØF L

H
Ø

D
a
N° fori M fori
S

DN 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150


Ø 20 25 32 40 50 61 74 95 120 145
S 120 125 130 140 150 170 180 190 200 210
H 73 77 82 92 99 121 130 144 185 204
L 200 200 200 240 240 260 260 260 450 450
D 105 115 140 150 165 185 200 220 250 285
a 75 85 100 110 125 145 160 180 210 240
N° fori 4 4 4 4 4 4 8 8 8 8
M fori M12 M12 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M20

FI.ISO F04 F04 F04 F05 F05 F07 F07 F07 F10 F10
ØF 42 42 42 50 50 70 70 70 102 102
C 9 9 9 14 14 17 17 17 22 22
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


DN 20 45
ΔP DN 25 60
100

125
150

200
20
25

32

40

50

65

80

100
DN 32 100
50 DN 40 170
DN 50 265
PERDITE DI CARICO KPa

DN 65 510

10
DN 80 790
DN 100 1230
5
DN 125 1900
DN 150 2900

1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

31
FARFALLA TIPO LUG PER GAS - IVR 177 - IVR 177 CF8M
Valvola farfalla tipo Lug.
Butterfly valve Lug type.
Vanne à papillon type Lug.
Absperrklappe.

IMPIEGHI: le valvole a farfalla tipo Lug IVR 177 sono adatte per impianti
di distribuzione gas a media e bassa pressione.
APPLICATIONS: the butterfly valves Lug type IVR 177 are suitable for medium and low
pressure gas distribution plant.
A richiesta: asta in acciaio inox AISI316 ed otturatore in CF8M riduttore di manovra
On request: stem in tainless steel AISI316 and disc in CF8M geared wheel handle

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ghisa GJS400 - Cast iron GJS400 Verniciato - Painted
2 Otturatore - Disc Ghisa GJS400 - Cast iron GJS400 Nichelato - Nickel plated
3 Guarnizione - Seat NBR
4 Asta - Stem AISI 416
5 O-ring - O-ring NBR
6 Boccola - Bushing Ottone - Brass
7 Divisore - Retainer Acciaio - Steel
8 Leva - Lever Alluminio - Aluminium Verniciato - Painted

E ØF

DN 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
A 252 273 296 308 346 372 397 480 540 624 Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
B 70 80 89 95 114 127 139 175 203 242
Temperatura di esercizio -12°C + 82°C
C 182 193 207 213 232 245 258 305 337 382 Working temperature
S 35 45 48 49 55 58 59 63 70 80
L 165 165 270 270 270 270 270 325 500 500

a 110 125 145 160 180 210 240 295 355 410
N° fori 4 4 4 8 8 8 8 12 12 12
M fori M16 M16 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M24 M24
ØF 7 7 7 7 10 10 10 12 12 14
E 12 12 12 12 14 18 18 22 28 28
G 9 9 9 9 11 14 14 17 22 22
FL ISO F05 F05 F05 F05 F07 F07 F07 F10 F10 F12
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

32
FARFALLA TIPO WAFER PER GAS - IVR 178 -IVR 178 CF8M
Valvola farfalla tipo Wafer.
Butterfly valve Wafer type.
Vanne à papillon type Wafer.
Absperrklappe.

IMPIEGHI: le valvole a farfalla tipo Wafer IVR 178 sono adatte per impianti
di distribuzione gas a media e bassa pressione.
APPLICATIONS: the butterfly valves Wafer type IVR 178 are suitable for medium and
low pressure gas distribution plant.
A richiesta: asta in acciaio inox AISI316 ed otturatore in CF8M riduttore di manovra
On request: stem in tainless steel AISI316 and disc in CF8M geared wheel handle

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ghisa GJS400 - Cast iron GJS400 Verniciato - Painted
2 Otturatore - Disc Ghisa GJS400 - Cast iron GJS400 Nichelato - Nickel plated
3 Guarnizione - Seat NBR
4 Asta - Stem AISI 416
5 O-ring - O-ring NBR
6 Boccola - Bushing Ottone - Brass
7 Divisore - Retainer Acciaio - Steel
8 Leva - Lever Alluminio - Aluminium Verniciato - Painted

E
ØF

DN 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
A 252 273 296 308 346 372 397 480 540 624 Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
B 70 80 89 95 114 127 139 175 203 242
Temperatura di esercizio -12°C + 82°C
C 182 193 207 213 232 245 258 305 337 382 Working temperature
S 35 45 48 49 55 58 59 63 70 80
L 165 165 270 270 270 270 270 325 500 500

a 110 125 145 160 180 210 240 295 355 410
N° fori 4 4 4 8 8 8 8 12 12 12
D fori 19 19 19 19 19 19 23 23 28 28
ØF 7 7 7 7 10 10 10 12 12 14
E 12 12 12 12 14 18 18 22 28 28
G 9 9 9 9 11 14 14 17 22 22
FL ISO F05 F05 F05 F05 F07 F07 F07 F10 F10 F12
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

33
PROLUNGA - IVR 97/G
Prolunga di manovra per isolamento termico.
Handle extension for thermal insulation.
Rallonge fixe pour calorifugeage.
Spindel verlängerung.

IMPIEGHI: Permette il rivestimento con materiale da coibentazione contro la


dispersione del calore ed a temperature inferiori a -10°C.
APPLICATIONS: To permit to covering by insulation material in order to avoid
heat dispersions at temperature lower than the -10°C.

IVR 97/G: in dotazione viti di fissaggio.


IVR 97/G: kit assembling screws and nuts.
  

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Prolunga - Extension Ghisa GJL250 - Cast Iron GJL250 Verniciato - Painted
2 Asta - Stem Acciaio - Steel
3 Vite - Screw Acciaio - Steel

Prolunga 2aG 3aG 5aG 6aG

H
Alzata H 55 60 85 105
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

Scelta della misura di prolunga - Choice of extension stem size


Valvole flangiate 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150
IVR 77-78 2aG 2aG 2aG 3aG 3aG 5aG 5aG 5aG 6aG 6aG
IVR 82-83 2aG 2aG 2aG 3aG 3aG 5aG 5aG 5aG 6aG 6aG

34
Ed. 11/6
The flow of your success

IVR Valvole a sfera S.p.A. - Via Brughiera III, 1 - Località Piano Rosa - 28010 Boca (No) Italy
Tel. 0322.888811 - Fax 0322.888892-93 - e-mail: vendite@ivrvalvole.it - sales@ivrvalvole.com
www.ivrvalvole.it

Potrebbero piacerti anche