Latino versione
Frase 1: "Aeneas in Africam ob saevam procellam venit; regina Dido eum benigne accepit."
Analisi del periodo:
Il periodo è costituito da due proposizioni:
1. **Principale**: regina Dido eum benigne accepit.
2. **Subordinata causale**: Aeneas in Africam ob saevam procellam venit.
Analisi logica:
1. **Verbi**:
- **Venit**: indicativo, perfetto, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *venio, is, veni, ventum, ire*. Il perfetto si forma prendendo il
tema del perfetto (*ven-*) e le desinenze personali del perfetto (*-i, -isti, -it, -imus, -istis, -erunt*).
- **Accepit**: indicativo, perfetto, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *accipio, is, cepi, ceptum, ere*. Anche qui, il perfetto si
forma prendendo il tema del perfetto (*accep-*) e le desinenze personali del perfetto.
2. **Soggetti**:
- **Subordinata**: *Aeneas* (nominativo singolare, maschile, prima declinazione).
- **Principale**: *regina Dido* (nominativo singolare, femminile, prima declinazione).
3. **Complementi oggetti**:
- **Principale**: *eum* (accusativo singolare del pronome personale della terza persona *is, ea, id*). Traduzione: "lui".
4. **Altri termini**:
- **Africam**: accusativo singolare, femminile, prima declinazione.
- **Ob saevam procellam**: complemento di causa, "a causa di una violenta tempesta". *Saevam procellam* è accusativo singolare,
femminile, prima declinazione (procella), con attributo *saevam* (accusativo singolare, aggettivo della prima classe, *saevus, a, um*).
- **Benigne**: avverbio, "gentilmente".
Traduzione:
- "Enea giunse in Africa a causa di una violenta tempesta; la regina Didone lo accolse gentilmente."
Frase 2: "In magno convivio Aeneas bella Troiani, historias regni dolum et suum iter narravit."
Analisi del periodo:
Il periodo è costituito da una proposizione principale:
1. **Principale**: Aeneas bella Troiani, historias regni dolum equi et suum iter narravit.
Analisi logica:
1. **Verbo**:
- **Narravit**: indicativo, perfetto, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *narro, as, avi, atum, are*. Il perfetto si forma prendendo il
tema del perfetto (*narrav-*) e le desinenze personali del perfetto (*-i, -isti, -it, -imus, -istis, -erunt*).
2. **Soggetto**:
- **Principale**: *Aeneas* (nominativo singolare, maschile, prima declinazione).
3. **Complementi oggetti**:
- **Bella Troiani**: *bella* (accusativo plurale, neutro, seconda declinazione), *Troiani* (genitivo singolare, maschile, seconda
declinazione). Traduzione: "le guerre di Troia".
- **Historias regni dolum equi**: *historias* (accusativo plurale, femminile, prima declinazione), *regni* (genitivo singolare, neutro,
seconda declinazione), *dolum* (accusativo singolare, maschile, seconda declinazione), *equi* (genitivo singolare, maschile, seconda
declinazione). Traduzione: "le storie del regno, l'inganno del cavallo".
- **Suum iter**: *iter* (accusativo singolare, neutro, terza declinazione), *suum* (accusativo singolare, aggettivo della prima classe,
*suus, a, um*). Traduzione: "il suo viaggio".
4. **Altri termini**:
- **In magno convivio**: ablativo singolare, neutro, seconda declinazione (*convivium, convivii*), con attributo *magno* (ablativo
singolare, aggettivo della prima classe, *magnus, a, um*). Traduzione: "in un grande banchetto".
Traduzione:
- "In un grande banchetto, Enea narrò le guerre di Troia, le storie del regno, l'inganno del cavallo e il suo viaggio."
Frase 3: "Regina, dum Aeneae verba audit, amore capta est; pronum iter se obtulit in unguem Sychaei predes."
Analisi del periodo:
Il periodo è costituito da due proposizioni:
1. **Principale**: Regina ... amore capta est.
2. **Subordinata temporale**: dum Aeneae verba audit.
3. **Seconda principale**: pronum iter se obtulit in unguem Sychaei predes.
Analisi logica:
1. **Verbi**:
- **Audit**: indicativo, presente, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *audio, is, ivi, itum, ire*. Forma: *audit*.
- **Capta est**: indicativo, perfetto, passivo, 3ª persona singolare, dal verbo *capio, is, cepi, captum, ere*. Forma: *capta est*
(participo perfetto passivo *capta* + verbo essere).
- **Obtulit**: indicativo, perfetto, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *offero, offers, obtuli, oblatum, offerre*. Forma: *obtulit*.
2. **Soggetti**:
- **Principale**: *Regina* (nominativo singolare, femminile, prima declinazione).
- **Seconda principale**: Soggetto sottinteso (probabilmente "iter").
3. **Complementi oggetti**:
- **Subordinata**: *verba* (accusativo plurale, neutro, seconda declinazione) di *Aeneae* (genitivo singolare, maschile, prima
declinazione).
- **Principale**: *amore* (ablativo singolare, maschile, terza declinazione).
- **Seconda principale**: *iter* (accusativo singolare, neutro, terza declinazione), *se* (accusativo singolare del pronome personale
di terza persona, riflessivo).
4. **Altri termini**:
- **Dum**: congiunzione temporale, "mentre".
- **Sychaei predes**: *Sychaei* (genitivo singolare, maschile, seconda declinazione), *predes* (accusativo plurale, femminile, terza
declinazione). Traduzione: "i tesori di Sicheo".
- **In unguem**: espressione idiomatica, "in perfetta misura".
Traduzione:
- "La regina, mentre ascoltava le parole di Enea, fu presa dall'amore; si offrì un percorso pronto in perfetta misura ai tesori di Sicheo."
Frase 4: "Deinde ad vocavit Aenean, sororem suam, et dixit: 'Animus meus gaudet ista sorte.'"
Analisi del periodo:
Il periodo è costituito da due proposizioni principali collegate e una subordinata dichiarativa:
1. **Principali coordinate**: Deinde ad vocavit Aenean ... et dixit.
2. **Subordinata dichiarativa**: Animus meus gaudet ista sorte.
Analisi logica:
1. **Verbi**:
- **Vocavit**: indicativo, perfetto, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *voco, as, avi, atum, are*. Forma: *vocavit*.
- **Dixit**: indicativo, perfetto, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *dico, is, dixi, dictum, ere*. Forma: *dixit*.
- **Gaudet**: indicativo, presente, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *gaudeo, es, gavisus sum, ere*. Forma: *gaudet*.
2. **Soggetti**:
- **Principali**: Soggetto sottinteso (probabilmente "regina" dalla frase precedente).
- **Subordinata**: *Animus* (nominativo singolare, maschile, seconda declinazione).
3. **Complementi oggetti**:
- **Principale**: *Aenean* (accusativo singolare, maschile, prima declinazione).
- **Seconda principale**: *Sororem suam* (accusativo singolare, femminile, terza declinazione + aggettivo possessivo).
4. **Altri termini**:
- **Deinde**: avverbio, "poi".
- **Suam**: aggettivo possessivo, "sua".
- **Meus**: aggettivo possessivo, "mio".
- **Ista sorte**: *ista* (ablativo singolare, femminile, pronome dimostrativo), *sorte* (ablativo singolare, femminile, terza
declinazione). Traduzione: "questa sorte".
Traduzione:
- "Poi chiamò Enea, sua sorella, e disse: 'Il mio animo gioisce di questa sorte.'"
Frase 5: "Postquam pulchra regina aperuerat tibi cor, pius vir duxit eam uxorem.
Analisi del periodo:
Il periodo è costituito da una proposizione subordinata temporale e una principale:
1. **Subordinata temporale**: Postquam pulchra regina aperuerat tibi cor.
2. **Principale**: Pius vir duxit eam uxorem.
Analisi logica:
1. **Verbi**:
- **Aperuerat**: indicativo, più-que-perfetto, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *aperio, is, aperui, apertum, ire*. Forma:
*aperuerat* (tema del perfetto *apertu-* + desinenze del più-que-perfetto *-eram, -eras, -erat*).
- **Duxit**: indicativo, perfetto, attivo, 3ª persona singolare, dal verbo *duco, is, duxi, ductum, ere*. Forma: *duxit*.
2. **Soggetti**:
- **Subordinata**: *Regina* (nominativo singolare, femminile, prima declinazione).
- **Principale**: *Vir* (nominativo singolare, maschile, seconda declinazione).
3. **Complementi oggetti**:
- **Subordinata**: *Cor* (accusativo singolare, neutro, terza declinazione), *tibi* (dativo singolare del pronome personale di seconda
persona).
- **Principale**: *Eam* (accusativo singolare del pronome personale di terza persona), *uxorem* (accusativo singolare, femminile,
terza declinazione).
4. **Altri termini**:
- **Postquam**: avverbio, "dopo che".
- **Pulchra**: aggettivo della prima classe, "bella", ablativo singolare, femminile.
- **Pius**: aggettivo della prima classe, "pio", nominativo singolare, maschile.
Traduzione:
- "Dopo che la bella regina aveva aperto il suo cuore a te, il pio uomo la prese come moglie."