Sei sulla pagina 1di 42

MANUALE TECNICO

43
TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE

Citofonia a cablaggio semplificato


Audio door entry systems with simplified cabling
Parlophonie à câblage simplifié
03/97
MT/43

CITOFONIA A AUDIO DOOR PARLOPHONE A


CABLAGGIO ENTRY SYSTEMS CABLAGE
SEMPLIFICATO WITH SIMPLIFIED SIMPLIFIE
CABLING

SOMMARIO SUMMARY SOMMAIRE

• GENERALITÀ
E PRESTAZIONI pag. 2
• GENERAL INFORMATION
AND FEATURES page 2
• GENERALITES
ET SERVICES pag. 2

• POSTAZIONI ESTERNE
ED ACCESSORI
• EXTERNAL UNITS
AND ACCESSORIES
• POSTES EXTERIEURS
ET ACCESSOIRES
Pulsantiera modulare Logicom modular Plaque de rue
Logicom pag. 3 entrance panel page 3 modulaire Logicom pag. 3
Pulsantiera semimodulare Unicom semi-modular Plaque de rue
Unicom pag. 8 entrance panel page 8 semi-modulaire Unicom pag. 8

• POSTAZIONI INTERNE
ED ACCESSORI pag. 14
• INTERNAL UNITS
AND ACCESSORIES page 14
• POSTES INTERIEURS
ET ACCESSOIRES pag. 14

• NORME GENERALI PER


L'INSTALLAZIONE pag. 19
• GENERAL INDICATIONS
FOR INSTALLATION page 19
• NORMES GENERALES POUR
L'INSTALLATION pag. 19

• COLLAUDO
DELL'IMPIANTO pag. 22
• TESTING
SYSTEM
THE
page 22
• TEST DE
L'INSTALLATION pag. 22

• RICERCA GUASTI pag. 22 • TROUBLESHOOTING page 22 • RECHERCHE PANNES pag. 22


• VARIANTI AGLI SCHEMI
D'IMPIANTO pag. 24
• VARIATIONS
DIAGRAMS
OF SYSTEM
page 24
• VARIANTES SUR
LES SCHEMAS pag. 24

• DESCRIZIONE
IMPIANTI A CABLAGGIO
• DESCRIPTION
SYSTEMS WITH
OF THE • DESCRIPTION DES
INSTALLATIONS A
SEMPLIFICATO pag. 30 SIMPLIFIED CABLING page 30 CABLAGE SIMPLIFIE pag. 30

C2/01 Impianto di portiere C2/01 Basic audio door C2/01 Installation parlophonique
citofonico di base con pulsantiera entry system with Logicom or de base avec plaque de rue
Logicom o Unicom pag. 30 Unicom entrance panel page 30 Logicom ou Unicom pag. 30

C2/02 Impianto di portiere C2/02 Audio door entry C2/02 Installation parlophonique
citofonico con 2 posti system with 2 Logicom avec 2 postes extérieurs
esterni serie Logicom pag. 32 external units page 32 série Logicom pag. 32

C2/10 Impianto di portiere C2/10 Audio door entry C2/10 Installation parlophonique
citofonico con un posto esterno system with one main avec 1 poste extérieur principal
principale e tanti secondari external unit and several et plusieurs postes secondaires
serie Logicom pag. 34 secondary units, all of série Logicom pag. 34
Logicom series page 34

C2/01M Impianto di portiere C2/01M Basic audio door entry C2/01M Installation parlophonique
citofonico di base con system with single-plate de base avec plaque de rue
pulsantiera monoplacca pag. 38 entrance panel page 38 monoplaque pag. 38

1
GENERALITÀ GENERAL INFORMATION GENERALITES
E PRESTAZIONI AND FEATURES ET SERVICES
• Il sistema citofonico a cablaggio • The video door entry system with • Ce manuel technique décrit un
semplificato descritto in questo simplified cabling described in this système parlophonique à câblage
manuale tecnico è la soluzione per technical manual is the solution for simplifié qui represente la meilleure
gli impianti ove è richiesto l'impiego systems where the lowest number solution pour les installations qui
del minor numero possibile di con- of conductors must be used: in fact nécessitent un minimum de conduc-
duttori: infatti ne bastano 1 "comu- 1 "common" for all telephones and 1 teurs: en effet, 1 conducteur com-
ne" a tutti i citofoni e 1 "singolo" di call "individual" for each telephone mun a tous les combinés et 1 con-
chiamata per ogni citofono (1+1). (1+1) are sufficient. ducteur "individuel" pour l'appel par
• Questo sistema é particolarmente • This system is specially suitable combiné sont suffisants (1+1).
adatto nelle ristrutturazioni perchè for restructures since a bell can • Ce système permet de remplacer
consente la sostituzione di un be replaced by an audio door une sonnette par une installation
impianto di campanello con un entry system without changing the parlophonique sans modifier le
impianto citofonico senza modifi- number of existing conductors and nombre de conducteurs mis en oeu-
care il numero dei conduttori esi- without reducing the performances vre et sans réduire les services et la
stenti e senza ridurre le prestazioni and the quality of the system. qualité de l'installation.
ed il livello qualitativo dell'impianto. • Of course, in new installations the • Naturellement il s'agit d'une solu-
• Negli impianti nuovi, naturalmente, use of a much simpler and cheaper tion avantageuse même pour de
offre il grande vantaggio di richiede- cable network means a great nouvelles installations parce qu'elle
re una rete cavi molto più semplice advantage. demande un reseau de câbles beau-
ed economica. coup plus simple et économique.

Limiti di utilizzo Limitations to its use Limites dans l'utilisation


• non è possibile realizzare impianti • systems where the telephones are • il n'est pas possible de réaliser
dove i citofoni devono essere inter- to be intercommunicating are not d'installations là où les parlophones
comunicanti; possible; doivent être intercommunicants;
• non è possibile realizzare impianti • it is not possible to realize • il n'est pas possible de réaliser
con centralino di portineria. systems with central porter switch- d'installations avec central de
board. conciergerie.

Postazioni esterne External units Postes extérieurs


La pulsantiera stradale può essere The external unit consists of one the La plaque de rue peut être compo-
composta utilizzando apprecchiature following solutions: sée en utilisant des appareillages de
di diverse serie più avanti descritte: • Logicom modular entrance panel séries différentes, décrits ci-dessous:
• modulare Logicom ove possono which houses accessory modules • modulaire Logicom, où plusieurs
essere ospitati moduli ed accessori for various uses; modules et accessoires pour fonc-
per svariate funzioni; • Unicom semi-modular plate with tions différentes peuvent être utili-
• semimodulare Unicom di dimen- restricted dimensions; sées;
sioni ridotte; • Brass panel, aluminium or stain- • semi-modulaire Unicom de dimen-
• monoplacca in alluminio o ottone; less steel vandalproof single plate sions reduites;
antivandalo in alluminio o acciaio, panel (see full descriptions in our • monoplaque: en aluminium, laiton ou
ampiamente descritte sul catalogo general catalogue). antivandale en acier inox, amplement
generale. decrite dan le catalogue général.

Postazioni interne Internal units Postes intérieurs


I citofoni possono essere scelti fra The internal units can be selected Les combinés existent en deux ver-
le due versioni: from the following three versions: sions:
• la serie Okay componibile di altis- • high quality Okay telephones with • la série Okay composable de trés
sima qualità con tasto conversazio- conversation button on the handset haute qualité avec touche de con-
ne sulla base o sull'impugnatura. or on the base. Preset for housing versation sur la base ou sur le
Predisposti per l'alloggiamento di various accessories; microtéléphone.
vari accessori; • Ciao telephones with conversation Prédisposée pour le logement de
• la serie Ciao di dimensioni ridotte button on the handset. Preset for beaucoup d'accessoires;
con pulsante conversazione sulla housing various accessories. • combiné Ciao avec touche de con-
sull'impugnatura. Predisposti per Power supply transformer and versation sur le microtéléphone.
l'alloggiamento di vari accessori. accessories are all modular and can Prédisposée pour le logement de
Il trasformatore di alimentazione e be fixed on a DIN bar or surface beaucoup d'accessoires.
gli accessori sono del tipo modula- mounted. Les alimentations et les accessoires
re, da fissare su barra DIN oppure sont tous du type modulaire à fixa-
a parete. tion sur barrette DIN ou murale.

Kit citofonici Kit Kits parlophoniques


per impianti monofamiliari si consi- for single-user systems. pour d'installations monousager on
gliano i kit citofonici a 2 conduttori. We recommend 2-wire audio kits. conseille d'utiliser les kits parlopho-
Vedi catalogo generale. See our general catalogue. niques à 2 conducteurs. Voir catalo-
gue général.

2
MT/43

POSTAZIONI ESTERNE EXTERNAL UNITS POSTES EXTERIEURS


ED ACCESSORI AND ACCESSORIES ET ACCESSOIRES
Descrizione e caratteristiche Description and technical charac- Description et caractéristiques de
della pulsantiera modulare teristics of the Logicom modular la plaque de rue modulaire
Logicom entrance panel Logicom

Il sistema modulare Logicom si The Logicom modular system provi- Le système modulaire Logicom a
caratterizza per la semplicità di des a wide range of modules and comme caractéristique la facilité
inserimento dei moduli e degli accessories available in both flush d'insertion des modules et des
accessori e per la versione da and surface mounted versions, accessoires soit pour la version à
incasso e da esterno. ensuring the ease of installation of encastrer que pour celle en saillie.
Il frontale dei moduli è in alluminio the modules into the frame guides. La face avant des modules est en
estruso da 1,5 mm di spessore ano- Front plates are made of 1.5 mm aluminium extrudé de 1,5 mm d'é-
dizzato o verniciato; il pulsante è in thick, anodized or varnished drawn paisseur, anodisé ou verni; le bou-
alluminio imbutito. Il contatto del aluminium. ton est en aluminium embouti.
pulsante è realizzato da un micro- The push buttons contacts consist Le contact du bouton poussoir est
switch. of microswitches. réalisé par un micro-interrupteur.
I moduli che compongono il posto The modules which make up the Les modules qui composent le
esterno sono disponibili in tre colori: external unit are available in three poste extérieur sont disponibles en
• alluminio anodizzato; colours: trois couleurs:
• bianco; • anodized aluminium • aluminium anodisé
• grigio metalizzato Comelit. • white • blanc
• Comelit metallic grey. • gris metallisé Comelit.

Per la composizione del posto See examples of entrance panel Pour la composition du poste
esterno, l'assemblaggio e l'instal- composition, assembly and extérieur, l'assemblage et l'instal-
lazione, vedi alle pagg. 6-7. installation on pages 6-7. lation, voir pages 6-7.

art. 3110/1-2-3
Scatole da incasso Flush mounted boxes Boîtes à encastrer
per 1-2-3 moduli. for 1-2-3 modules. pour 1-2-3 modules.
Dimensioni: Dimensions: Dimensions:
127 x 127 x 45 mm 127 x 127 x 45 mm 127 x 127 x 45 mm
127 x 217 x 45 mm 127 x 127 x 45 mm 127 x 127 x 45 mm
127 x 305 x 45 mm. 127 x 305 x 45 mm. 127 x 305 x 45 mm.

art. 3111/1-2-3
Telai portamoduli Module-holder frames Cadres porte-modules
per 1-2-3 moduli. for 1-2-3 modules. pour 1-2-3 modules.
Dimensioni: Dimensions: Dimensions:
125 x 125 x 15 mm 125 x 125 x 15 mm 125 x 125 x 15 mm
125 x 215 x 15 mm 125 x 125 x 15 mm 125 x 125 x 15 mm
125 x 305 x 15 mm. 125 x 305 x 15 mm. 125 x 305 x 15 mm.

art. 3112/1-2-3-4-6-9
Visiere antipioggia Rain shields Protections anti-pluie
Utili per proteggere il posto esterno They are used to protect the flush- Très utiles pour protéger de la pluie
da incasso dalla pioggia. Si inseri- mounted external unit from the rain. un poste extérieur encastré. Elles
scono fra la scatola e la pulsantiera To be inserted between the box and se placent entre la boîte et la pla-
(vedi a pag. 7). Sono utilizzabili the push-button panel (see on page que de rue (voir page 7). Adaptées
rispettivamente per le pulsantiere 7). They can be used for the 1-2-3- respectivement aux plaques de rue
da 1-2-3-4-6-9 moduli. 4-6-9 module push-button panels à 1-2-3-4-6-9 modules.
respectively.

3
art. 3114/1-2-3-4-6-9
Cornici Cornices Cadres
Utili per eliminare le imperfezioni They are use to eliminate any Utiles pour éliminer les imperfec-
della parete intorno al perimetro imperfection in the wall surrounding tions du mur autour du périmètre de
della scatola incassata. Si inserisco- the flush-mounted box. To be inser- la boîte encastrable. Ils s’insèrent
no fra la scatola e la pulsantiera ted between the box and the push- entre la boîte et la plaque de rue
(vedi fig. a pag. 7). button panel (see fig. on page 7). (voir pag. 7).
Sono utilizzabili rispettivamente per They can be used for the 1-2-3-4-6- On les utilise respectivement pour
le pulsantiere da 1-2-3-4-6-9 modu- 9 module push-button panels les plaques de rue de 1-2-3-4-6-9
li. respectively. modules.

art. 3116/1-2-3-4-6-9
Custodie Housing Boîtiers à protection anti-pluie
Utili quando si sceglie la soluzione They are used when the surface- Protections anti-pluie parfaites pour
da parete e per ottenere una prote- mounted solution is chosen and to tout appareil installé en saillie. Ils se
zione totale dalla pioggia. Si fissano obtain total protection from the rain. fixent directement au mur (voir pag.
direttamente alla parete (vedi a pag. To be fixed directly to the wall (see 7). Adaptés respectivement aux pla-
7). Sono utilizzabili rispettivamente on page 7). They can be used for ques de rue à 1-2-3-4-6-9 modules.
per le pulsantiere da 1-2-3-4-6-9 the 1-2-3-4-6-9 module push-button
moduli. panels respectively.

art. 3120/0-1-2
Moduli con 0-1-2 pulsanti Modules with 1 Modules avec 0-1-2 boutons
Predisposti per l'alloggiamento del and 2 push-buttons Predisposés pour l'insertion du HP-
portiere audio, completi di lampada Preset to house the speaker unit, Micro, equipés d'une lampe navette
illuminazione portanomi da 3W 15V complete with 3W 15V festoon lamp de 3W 15V à l'usage des étiquettes
a siluro. for nameplates illumination. porte-noms.
Dimensioni: 108 x 90 x 30 mm. Dimensions: 108 x 90 x 30 mm. Dimensions: 108 x 90 x 30 mm.

art. 3122/4 - 3122/6


Moduli con 4 e 6 pulsanti Modules with 4 Modules à 4 et 6 boutons
Completi di lampada illuminazione and 6 push-buttons Equipés d'une lampe navette de 3W
portanomi da 3W 15V a siluro. Complete with 3W 15V festoon 15V à l'usage des étiquettes porte-
Dimensioni: 108 x 90 x 30 mm. lamp for nameplates illumination. noms.
Dimensions: 108 x 90 x 30 mm. Dimensions: 108 x 90 x 30 mm
C C

C C

C C

1N4001
15V
3W
D

art. 3124
Modulo cieco Blank module Module vierge
Per occupare moduli vuoti con il To occupy empty modules at the Une solution économique qui per-
minor costo possibile. lowest possible cost. met de couvrir les modules vides à
Dimensioni: 108 x 90 mm. Dimensions: 108 x 90 mm. un coût le plus bas possible.
Dimensions: 108 x 90 mm.

art. 3125
Modulo PTT PPT Module Module PTT
Predisposto per l'alloggiamento Preset for housing the PTT key. Prévu pour le logement du canon
della chiave PTT. Dimensions: 108 x 90 mm. PTT/EDF.
Dimensioni: 108 x 90 mm. Dimensions: 108 x 90 mm.

art. 3126
Modulo illuminato Illuminated module Module éclairé
Per segnalazioni diverse come For different signals, such as road Pour tout indication telle que: numé-
numero civico, segnali di occupato number, busy signal, etc. Complete ro d'habitation, signal "occupé", etc.
ecc. Completo di lampada da 3W with 3W 15V festoon lamp. Equipé d'une lampe navette de 3W
15V a siluro. Spazio utile per la Free space for writing 88x78 mm. 15V. Dimension utile pour l'indica-
scritta 88x78 mm. Dimensions: 108 x 90 x 30 mm. tion 88x78 mm.
Dimensioni: 108 x 90 x 30 mm. Dimensions: 108 x 90 x 30 mm.

4
MT/43

art. 3138
Modulo speciale per impianti con Special module for systems with Module spécial pour installations
1 porta principale e porte secon- main and secondary entrances avec 1 entrée principale et des
darie It includes in its back devices entrées secondaires.
Contiene sul retro i dispositivi necessary for call and audio auto- Il est équipé des dispositifs néces-
necessari per la selezione automati- matic selection in systems with a sairs à la signalisation authomati-
ca della chiamata e della fonica main entrance and for 4 secondary que de l'appel et de la phonique
negli impianti con porta principale e entrances. dans les installations avec 1 porte
per 4 porte secondarie. It is also used for various services principale et 4 portes secondaires.
Serve inoltre per diverse segnala- such as road number, busy signal, On l'utilise aussi pour les signalisa-
zioni come numero civico, segnale etc. Complete with 3W 15W festoon tions diverses comme le numéro de
di occupato ecc. Completo di lam- bulb. rue, signal occupé, etc. Avec
pada da 3W 15V a siluro. Spazio Free space for writing 88x78 mm. ampoule "navette" de 3W 15V.
utile per la scritta 88x78 mm. Espace utile pour l'inscription
88x78 mm.
Descrizione della morsettiera: Description of terminal board: Description du bornier:
lampada 12V 3W 12V 3W lamp lampe 12V 3W
D4 diodo 1° porta D4 1st door diode D4 diode 1ère porte
D3 diodo 2° porta D3 2nd door diode D3 diode 2ème porte
D2 diodo 3° porta D2 3rd door diode D2 diode 3ème porte
D1 diodo 4° porta D1 4th door diode D1 porte 4ème porte
F fonica F audio F phonique
PS1-PS1 pilota scambio 1° porta PS1-PS1 1st door pilot switching device PS1-PS1 commutateur pilote 1ère porte
PS2-PS2 pilota scambio 2° porta PS2-PS2 2nd door pilot switching device PS2-PS2 commutateur pilote 2èmeporte
PS3-PS3 pilota scambio 3° porta PS3-PS3 3rd door pilot switching device PS3-PS3 commutateur pilote 3èmeporte
PS4-PS4 pilota scambio 4° porta PS4-PS4 4th door pilot switching device PS4-PS4 commutateur pilote 4èmeporte

art. 1201
Portiere audio Audio speaker unit HP-Micro
Con doppio amplificatore, altopar- With double amplifier, watertight Avec double amplificateur, haut-par-
lante stagno e microfono electret. E' loudspeaker with electret micropho- leur étanche et microphone electret.
dotato di regolatore per il volume ne. It is fitted with external volume Il est doté de réglage pour le volu-
esterno (contraddistinto dal simbolo adjustment marked with the loud- me externe (contrassigné par le
dell'altoparlante) e dal regolatore speaker symbol and internal volume symbole du haut-parleur) et du
antilarsen. adjustment without symbol. To be réglage anti-larsen.
Da inserire nei moduli artt. 3120/0- inserted in Logicom modules arts. A insérer dans les modules art.
1-2. 3120/0-1-2. 3120/0-1-2.
Dimensioni: 95 x 55 x 33 mm. Dimensions: 95 x 55 x 33 mm. Dimensions: 95 x 55 x 33 mm.

Descrizione della morsettiera: Terminal board description: Déscription du bornier:


0~12 ~ Alimentazione 12V AC 0~12 ~ 12V AC power supply 0~12 ~ Alimentation 12 V AC
4 Capo comune citofoni 4 Telephones common end 4 Commun des combinés
F Fonica F Audio F Phonique
S Comune pulsanti S Common for push buttons S Commun des boutons
PS PS Pilota scambio PS PS switching device pilot PS PS Commutateur pilote
SE Consenso SE Electric lock. SE Gâche.
elettroserratura.

Logipost
Pulsantiera Logipost Logipost entrance panel Plaque de rue Logipost
Art. 3634 Pulsantiera con cassetta Art. 3634 Entrance panel with letter Art. 3634 Plaque de rue avec boîte
lettere, realizzata in alluminio ano- box in natural anodized aluminium. aux lettres, en aluminium anodisé
dizzato al naturale. Può essere Can be fitted to wall or fence. Front naturel. Installation en saillie ou sur
installata a parete o su recinzione. opening. Designed to house 2 clôture. S’ouvre par-l’avant. Prévue
Apertura anteriore. Predisposta per Logicom modules. pour 2 modules Logicom.
l'alloggiamento di 2 moduli Dimensions: 260x490x90 mm. Dimensions: 260x490x90 mm.
Logicom. Dimensioni: 260x490x90. Art. 3635 As from art. 3634 but with Art. 3635 Comme art. 3634 mais
Art. 3635 Come art. 3634 ma con rear opening. avec ouverture par l’arrière.
apertura posteriore. Art. 3636 As per art. 3634 but desi- Dimensions: 385x412x150 mm.
Art. 3636 Come art. 3634 ma predi- gned to house 3 Logicom modules. Art. 3636 Comme art. 3634 mais
sposta per 3 moduli Logicom. Dimensions: 385x412x150 mm. prévue pour 3 modules Logicom.
Dimensioni: 385 x 412 x 150 mm. Art. 3637 Rain shield for art. 3634. Dimensions: 385 x 412 x 150 mm.
Art. 3637 Protezione antipioggia Art. 3638 Rain shield for art. 3635. Art. 3637 Protection anti-pluie pour
per art. 3634. art. 3634.
Art. 3638 Protezione antipioggia Art. 3638 Protection anti-pluie pour
per art. 3635. art. 3635.

5
Esempi di composizione Examples of Logicom Exemples de composition de la
pulsantiera Logicom entrance panel composition plaque de rue Logicom
N° Bouton-Poussoirs
NO. of Push-Button

Logicom
N° Pulsanti

3110/1 3110/2 3110/3 3111/1 3111/2 3111/3 3120/0 3120/1 3120/2 3122/4 3122/6

1 1 1 1
2 125 x 125 mm 1 1 1
3 1 1 1 1
4 1 1 1 1
5 1 1 1 1
6 1 1 1 1
7 1 1 1 1
125 x 215 mm
8 1 1 1 1
9 1 1 1 2
10 1 1 1 2
12 1 1 1 2
14 125 x 305 mm 1 1 1 2
16 2 2 1 1 2
18 2 2 1 3
20 252 x 215 mm 2 2 1 3
22 2 2 1 5
24 2 2 1 3 2
26 2 2 1 2 3
28 2 2 1 2 3
30 2 2 1 5
252 x 305 mm
32 2 2 1 5
34 3 3 1 8
36 3 3 1 6 2
38 3 3 1 6 2
40 3 3 1 4 4
42 3 3 1 3 5
44 3 3 1 3 5
46 3 3 1 2 6
48 379 x 305 mm 3 3 1 8
50 3 3 1 8

• Completare la pulsantiera con il portiere audio art. 1201


• Complete the entrance panel with speaker unit art. 1201
• Compléter la plaque de rue par le HP-Micro art. 1201

6
MT/43

Assemblaggio e installazione Assembly and installation Assemblage et installation de la


pulsantiera Logicom of Logicom entrance panels plaque de rue Logicom

• Come murare la scatola • Come chiudere la pulsantiera


da incasso • How to close the
• How to recess the entrance panel
flush-mounted box • Comment fermer la
• Comment placer la boîte
160÷165 cm

plaque de rue
à encastrement dans le mur

• Come accostare più


scatole con distanziatori
• How to line up several
boxes with spacers
• Comment juxtaposer
plusieurs boîtes à l'aide
des entretoites • Come completare il
fissaggio e chiudere il
• Come assemblare i

portellino
How to complete fixing
moduli nel telaio e fissare
la testata superiore and closure of the panel
• How to assemble the • Comment compléter la
modules in the module- fixation et fermer la porte
holder frame and fix the
top bracket
• Comment assembler les
• Come togliere i cartellini
modules sur le cadre et
fixer la garniture supérieur portanome
• How to remove the
nameplate labels
• Comment enlever les
• Come fissare la étiquettes porte-noms
copritestata superiore
• How to fix the upper bracket
• Comment fixer la garniture
du bord supérieur
• Come fissare la visiera
da incasso
• Come inserire il portiere • How to fix the
flush-mounted rain shield
audio nel modulo
• How to insert the speaker • Comment fixer la protection
anti-pluie à encastrer
unit in the module
• Comment introduire le
HP/micro dans le module

• Come fissare la testata • Come fissare la cornice


inferiore • How to fix the frame
• How to fix the lower • Comment fixer le
bracket couvre-joint
• Comment fixer la
garniture inférieure

• Come collegare i
conduttori ai moduli
• How to connect the • Come fissare la custodia
conductors to the
modules da parete
• Comment connecter les • How to fix the
conducteurs aux modules surface housing
• Comment fixer le boîtier
en saillie au mur

7
Descrizione e caratteristiche Description and technical Description et caractéristi-
tecniche della pulsantiera characteristics of the Unicom ques techniques dé la plaque
Unicom Entrance panel de rue Unicom
La pulsantiera semimodulare Unicom semi-modular entrance La plaque de rue semi-modulaire à
Unicom si caratterizza per le ridotte panel has restrided dimensions and éléments Unicom se caractérise par
dimensioni e la praticità di installa- is easy to install. ses dimensions réduites et la facilité
zione. d’installation.
Main features: Ses caractéristiques principales sont:
Le principali caratteristiche sono: • a small number of units; • un nombre très contenu d’élé-
• numero contenuto di elementi; • 1.7 mm thick aluminium plate; ments;
• placca in alluminio satinato dello • front plate preset for both audio • plaque en aluminium satiné de
spessore di 1,7 mm; and video systems; l’épaisseur de 1,7 mm;
• placca frontale predisposta per • hinge for downward opening of • plaque frontale predisposée pour
impianti sia audio che audio- the front plate and retaining lead. installations soit audio que audio-
video; Dimensions: video;
• cerniera di ribaltamento placca • elements width 100 mm; • basculement du chassis de la
con cordicella fine corsa; • housing protrusion 34 mm. face avant avec fil de retenue en
Dimensioni: fin de course;
• larghezza elementi 100 mm; Dimensions:
• sporgenza custodia da parete • largeur des éléments 10 mm;
34 mm. • saillie par rapport au mur 34 mm.

Per la composizione del posto See examples of entrance panel Pour la composition du poste
esterno, l’assemblaggio, l’instal- composition, assembly, installa- extérieur, l’assemblage, l’installa-
lazione e le dimensioni, vedi alle tion and dimensions on pages tion et les dimensions voir aux
pag. 10÷13. 10÷13. pag. 10÷13.

art. 3150/1VA÷12VA
Placche audio-video Audio-video and push button Plaques audio-video avec bou-
e pulsanti panels. tons
Da 1 a 12 pulsanti con la predispo- 1 to 12 push button panels preset De 1 à 12 boutons, predisposées
sizione per l’inserimento del portiere for inserting the speaker unit art. pour l’insertion du HP-Micro art.
audio art. 1201 (ed eventualmente 1201 (and in case the audio-video 1100/U. Il est possible d’utiliser la
del gruppo audio-video). group). fenêtre pour le numéro de la maison
E’ possibile utilizzare la finestra per The panel must be fitted with a ou autre chose seulement dans la
il numero civico solo nella soluzione blank module for various uses, road version audio.
audio. number etc. Dimensions: voir table à la pag. 10.
Dimensioni: vedi tabella a pag. 10. Dimensions: see table on page 10.

art. 3151/9P÷16P
Placche pulsanti Push button panels Plaque boutons
Da 9 a 16 pulsanti Available with 9 up to 16 push but- De 9 à 16 boutons.
Dimensioni: vedi tabella a pag. 10. tons. Dimensions: voir table à la pag. 10.
Dimensions: see table on page 10.

art. 3152/1÷12
Scatole da incasso Flush mounted boxes Boîtes à encastrer
In estruso di alluminio per placche Made of extruded aluminium for 1 to En extrudé d’aluminium pour plaques
audio da 1 a 12 pulsanti e placche 12 push button audio panels and for audio-vidéo de 1 à 12 boutons et pla-
da 9 a 16 solo pulsanti. 9 to 16 push button panels. ques avec de 9 à 16 boutons seule-
Per posti esterni superiori a 12 pulsan- For entrance panels requiring more ment. Pour postes extérieurs avec
ti, accostare più scatole servendosi than 12 push buttons, line up seve- plus de 12 boutons, utiliser plus d’une
dell’apposito distanziatore a corredo. ral boxes with relative spacers. boîte, l’une à côté de l’autre en
Dimensioni: vedi tabella a pag. 10. Dimensions: see table on page 10. employant l’entretoise approprié .
Dimensions: voir table à la pag. 10.

art. 3153/1-12
Elementi base per custodie da Basic unit of surface housings Bases pour boîtier en saillie
parete For audio and push button panels. Pour plaques audio ou seulement
Per placche audio o solo pulsanti. To be completed by upper and avec des boutons.
Necessitano di testate art. 3154 lower brackets art. 3154. Elles ont besoin des pétits toits art.
Dimensioni: vedi tabella a pag. 11. Dimensions: see table on page 11. 3154.
Dimensions: voir table à la pag. 11.

8
MT/43

art. 3154/1-2-3
Testate per elementi base Upper and lower brackets for the Petits toits pour bases
Per custodie da parete ad 1-2-3 basic units Pour boitiers en saillie à 1-2-3
colonne. To complete 1 up to 3 adjacent sur- rangées.
Servono per completare la custodia. face housing. Ills servent pour compléter le boî-
tier.

art. 1201
Portiere audio Audio speaker unit HP-Micro
Con doppio amplificatore, altopar- With double amplifier, watertight Avec double amplificateur, haut-par-
lante stagno e microfono electret. E' loudspeaker with electret micropho- leur étanche et microphone electret.
dotato di regolatore per il volume ne. Is is fitted with external volume Il est doté de réglage pour le volu-
esterno (contraddistinto dal simbolo adjustment marked with the loud- me externe (contrassigné par le
dell'altoparlante) e del regolatore speaker symbol and internal volume symbole du haut-parleur) et du
antilarsen. adjustment without symbol. réglage anti-larsen.
Dimensioni: 95 x 55 x 33 mm. Dimensions: 95 x 55 x 33 mm. Dimensions: 95 x 55 x 33 mm.

Descrizione della morsettiera: Terminal board description: Déscription du bornier:


0~ 12~ Alimentazione 12V AC 0~ 12~ 12V AC power supply 0~ 12~ Alimentation 12 V AC
4 Capo comune citofoni 4 Telephones common end 4 Commun des combinés
F Fonica F Audio F Phonique
S Comune pulsanti S Common for push buttons S Commun des boutons
PS PS Pilota scambio PS PS switching device pilot PS PS Commutateur pilote
SE Consenso SE Electric lock. SE Gâche.
elettroserratura.

art. 1137
Modulo diodi Diode Module Module diode
Da inserire uno ogni 4 pulsanti di To be inserted every 4 push-buttons A insérer un tous les quattre bou-
chiamata della pulsantiera Unicom. of Unicom entrance panel. tons d'appel de la plaque de rue
Unicom.

art. 1103
Portiere audio per pulsantiere Speaker unit for single plate HP/Micro pour plaques de rue
monoplacca entrance panels standard
Stesse caratteristiche dell’ art. 1201 Same as art. 1201 but with different Il a les même caractéristiques de
ma con dimensioni diverse, da inse- dimensions. To be inserted into tra- l’art. 1201 mais avec des dimen-
rire nelle pulsantiere tradizionali ditional single plate vandal proof sions différentes, à insérer dans les
monoplacca, antivandalo e ottone and brass entrance panels. See plaques de rue traditionnelles
descritte sul catalogo generale. description in our general catalo- monoplaque décrites sur le catalo-
Dimensioni: 145x80x40 mm. gue. gue général. Dimensions:
Dimensions: 145x80x40 mm. 145x80x40 mm.

Descrizione della morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:


0~ 12~ Alimentazione 12V AC 0~ 12~ 12V AC power supply 0~ 12~ Alimentation 12V AC
4 Capo comune citofoni 4 Telephones common end 4 Commun combiné
F Fonica F Audio F Phonique
S Comune pulsanti S Commun for push-buttons S Commun des boutons
PS PS Pilota scambio PS PS Switching device pilot PS PS Commutateur pilote
SE SE Consenso elettroserratu- SE Electric lock SE SE Gâche (sens tension).
ra (esente da tensione). (without voltage).

art. 1134
Modulo diodo Diode Module Module diode
Da inserire singolarmente ad ogni To be inserted for each call button A appliquer individuellement à cha-
pulsante di chiamata delle pulsan- of the single plate entrance panel. que bouton d'appel des plaque de
tiere tradizionali monoplacca. rue monoplaque.

9
Esempi di composizione Examples of Unicom flush- Exemples de composition de la
pulsantiera Unicom da incasso mounted entrance panel plaque de rue Unicom à
composition encastrer
N° Bouton-Poussoirs
NO. of Push-Button

Dimensioni
Dimensions
Unicom Dimensions
N° Pulsanti

b B

1 1 3150/1VA 3152/1 142 153

2 2 3150/2VA 3152/2 164,5 175,5

3 3 3150/3VA 3152/3 187 198


92 45
4 4 3150/4VA 3152/4 209,5 220,5

5 100 5 3150/5VA 3152/5 232 243

6 6 3150/6VA 3152/6 254,5 265,5


b B
7 7 3150/7VA 3152/7 277 288

8 8 3150/8VA 3152/8 299,5 310,5

9 9 3150/9VA 3152/9 322 333

10 10 3150/10VA 3152/10 344,5 335,5

11 11 3150/11VA 3152/11 367 378

12 12 3150/12VA 3152/12 389,5 400,5

14 45 5+9 3150/5VA 3151/9P 2 x 3152/5 232 243


193

16 6+10 3150/6VA 3151/10P 2 x 3152/6 254,5 265,5

18 7+11 3150/7VA 3151/11P 2 x 3152/7 277 288

20 B
8+12 3150/8VA 3151/12P 2 x 3152/8 299,5 310,5
b
22 9+13 3150/9VA 3151/13P 2 x 3152/9 322 333

24 10+14 3150/10VA 3151/14P 2 x 3152/10 344,5 335,5

26 11+15 3150/11VA 3151/15P 2 x 3152/11 367 378


201
28 12+16 3150/12VA 3151/16P 2 x 3152/12 389,5 400,5
45
29 294 7+11+11 3150/7VA 2 x 3151/11P 3 x 3152/7 277 288

32 8+12+12 3150/8VA 2 x 3151/12P 3 x 3152/8 299,5 310,5

35 B 9+13+13 3150/9VA 2 x 3151/13P 3 x 3152/9 322 333


b
38 10+14+14 3150/10VA 2 x 3151/14P 3 x 3152/10 344,5 335,5

41 11+15+15 3150/11VA 2 x 3151/15P 3 x 3152/11 367 378


302
44 12+16+16 3150/12VA 2 x 3151/16P 3 x 3152/12 389,5 400,5

• Completare la pulsantiera con il portiere audio art. 1201e moduli diodi art. 1137
• Complete the entrance panel with speaker unit art. 1201 and diode modules art. 1137
• Compléter la plaque de rue per le HP-Micro art. 1201 et les modules diode art. 1137

10
MT/43

Esempi di composizione Examples of Unicom Exemples de composition de la


pulsantiera Unicom da parete surface mounted entrance plaque de rue Unicom en saillie
panel composition

Dimensions
Dimensions
N° Bouton-Poussoirs

Dimensioni
NO. of Push-Button

Unicom
N° Pulsanti

1 1 3150/1VA 3153/1 3154/1 175

2 2 3150/2VA 3153/2 3154/1 197,5

3 3 3150/3VA 3153/3 3154/1 220


100 55
4 4 3150/4VA 3153/4 3154/1 242,5

5 5 3150/5VA 3153/5 3154/1 265

6 6 3150/6VA 3153/6 3154/1 287,5


b
7 7 3150/7VA 3153/7 3154/1 310

8 8 3150/8VA 3153/8 3154/1 332,5

9 9 3150/9VA 3153/9 3154/1 355

10 10 3150/10VA 3153/10 3154/1 377,5

11 11 3150/11VA 3153/11 3154/1 400

12 12 3150/12VA 3153/12 3154/1 422,5

14 55 5+9 3150/5VA 3151/9P 2 x 3153/5 3154/2 265


201

16 6+10 3150/6VA 3151/10P 2 x 3153/6 3154/2 287,5

18 7+11 3150/7VA 3151/11P 2 x 3153/7 3154/2 310

20 8+12 3150/8VA 3151/12P 2 x 3153/8 3154/2 332,5

22 b 9+13 3150/9VA 3151/13P 2 x 3153/9 3154/2 355

24 10+14 3150/10VA 3151/14P 2 x 3153/10 3154/2 377,5

26 11+15 3150/11VA 3151/15P 2 x 3153/11 3154/2 400

28 12+16 3150/12VA 3151/16P 2 x 3153/12 3154/2 422,5


55
29 302
7+11+11 3150/7VA 2 x 3151/11P 3 x 3153/7 3154/3 310

32 8+12+12 3150/8VA 2 x 3151/12P 3 x 3153/8 3154/3 332,5

35 9+13+13 3150/9VA 2 x 3151/13P 3 x 3153/9 3154/3 355

38 b 10+14+14 3150/10VA 2 x 3151/14P 3 x 3153/10 3154/3 377,5

41 11+15+15 3150/11VA 2 x 3151/15P 3 x 3153/11 3154/3 400

44 12+16+16 3150/12VA 2 x 3151/16P 3 x 3153/12 3154/3 422,5

• Completare la pulsantiera con il portiere audio art. 1201e moduli diodi art. 1137
• Complete the entrance panel with speaker unit art. 1201 and diode modules art. 1137
• Compléter la plaque de rue par le HP-Micro art. 1201 et les modules diode art. 1137

11
Assemblaggio e installazione Assembly and installation Assemblage et installation de la
pulsantiera Unicom of Unicom entrance panel plaque de rue Unicom

• Come murare la scatola • Come fissare le testate


da incasso agli elementi base delle
• How to recess the custodie da parete
flush-mounted box • How to fix the brackets
• Comment placer la boîte to the basic units
à encastrer dans le mur of the housings
165÷170 cm

• Comment fixer les petits


toits à la base des boi-
tiers en saillie

• Come accostare più


scatole da incasso con
distanziatori
• How to line up several
boxes with spacers
• Comment juxtaposer • Come fissare la
plusieurs boîtes à l'aide guarnizione
des entretoises • How to fix the packing
• Comment fixer le joint

• Come togliere i tappi


passacavo
• How to remove caps for
cable holes
• Comment enlever les • Come fissare la custodia
bouchons a parete e predisporre
i conduttori
• How to fix the housing
and preset conductors
• Comment fixer le boitier
en saillie et préparer les
conducteurs

• Come predisporre i
conduttori • Come fissare le lampade
• How to preset conductors di illuminazione
• Comment préparer les portanomi
conducteurs • How to fix the namepla-
tes lamps
• Comment fixer les
lampes d’éclairage des
portnoms

12
MT/43

Assemblaggio e installazione Assembly and installation Assemblage et installation de la


pulsantiera Unicom of Unicom entrance panel plaque de rue Unicom

• Come togliere i cartellini • Come fissare la


portanome cordicella di sostegno
• How to remove name- • How to fix the lead
plate labels • Comment fixer le fil de
• Comment enlever les retenue
cartons porte-noms

• Come togliere il cartellino • Come collegare i


del numero civico da conduttori
compilare • How to connect
• How to remove the road conductors
number label to be filled in • Comment relier les
• Comment enlever le conducteurs
carton du numéro de la
maison à remplir

• Come inserire il portiere • Come chiudere la


audio nell’apposito telaio pulsantiera ed eventuale
• How to insert the speaker regolazione del volume
unit into relative frame audio
• Comment inserer le • How to close the
HP-Micro dans son cadre entrance panel and
adjust the audio volume
• Comment fermer la
plaque de rue et régler
éventuellement le
volume audio

• Come agganciare la
placca alla custodia o
scatola da incasso
• How to fix the plate to the
flush-mounted box or
housing
• Comment accrocher la
• Come completare il
fissaggio
plaque au boitier ou à
la boite à encastrer
• How to complete the
fixing
• Comment compléter
le fixage

13
POSTAZIONI INTERNE INTERNAL UNITS POSTES INTERIEURS
ED ACCESSORI AND ACCESSORIES ET ACCESSOIRS
Descrizione e Description and Description et caractéri-
caratteristiche tecniche technical characteristics stiques techniques

art. 1112
Trasformatore Transformer Transformateur
Per l'alimentazione della sezione To supply the audio section: Pour alimentation de la section
audio. Primary: 0- 230 V audio.
Primario: 0- 230V Secondary: 0-12-24V Primaire: 0- 230 V
Secondario: 0-12-24V Power: 20VA for continuos Secondaire: 0-12-24V
Potenza: 20 VA per uso use, 30VA for Puissance: 20VA pour
continuo, 30 VA per intermittent use service continu,
uso intermittente Dimensions: 87.5x100x65 mm 30 VA service
Dimensioni: 87,5x100x65 mm 5 DIN modules. intermittent
DIN 5 moduli. Dimensions: 87,5x100x65 mm
5 DIN modules.
art. 1122/A
Relè Relay Relais
Per usi vari. For various services. Pour usages divers.
Portata: 10A a 24V. Capacity: 10A to 24V Intensité: 10A/24V
Dimensioni: 66x85x35 mm Dimensions: 66x85x35 mm Dimensions: 66x85x35 mm
DIN 4 moduli. 4 DIN modules. DIN 4 modules.

Descrizione morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:


+ - alimentazione 12-24V AC/DC + - 12-24V AC/DC power supply + - alimentation 12-24V CA/CC
C comune C common C commun
NO contatto normale aperto NO normally open contact NO normalement ouvert
NC contatto normale chiuso. NC normally closed contact. NC normalement fermé.

art. 1136/A
Relè Relay Relais
Come il precedente art. 1122/A ma As per previous art. 1122/A but with Identique au précédent art. 1122/A
con l'aggiunta di una commutazio- an additional commuter. mais avec une commutation en
ne. plus.

art. 1142/OK
Base avec lest et boîte
Base e Borchia Base and junction box de raccordement
Per l'esecuzione da tavolo del For desk version of Okay telephone, Elle permet de trasformer le com-
citofono Okay completa di m 1,5 di complete with 1.5 m cord. biné Okay en version de table.
cordone. Fournie avec un cordon d'1,5 m.

art. 1147
Scambio Switching device Commutateur
Per impianti di portiere con 2 o più For audio door entry systems with 2 Pour installations parlophoniques
posti esterni. or more external units. avec 2 postes extérieurs.
Dimensioni: 66x85x35 mm Dimensions: 66x85x35 mm, Dimensions: 65x85x35 mm,
DIN 4 moduli. 4 DIN modules. DIN 4 modules.

Descrizione morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:


~ 0 ~12 alimentazione 12V AC ~0 ~12 12V AC power supply ~0 ~12 alimentation 12V CA
1A comando posizione lavoro 1A in-use control 1A commande position de travail
2B comando posizione riposo 2B out-of-use control 2B commande position de repos
+ 12V DC + 12V DC + 12V CC
C comune C common C commun
R riposo R out-of-use R repos
L lavoro. L in-use. L travail.

14
MT/43

art. 1149
Buzzer Buzzer Buzzer
Ronzatore da inserire nei citofoni To be inserted in Okay and Ciao A insérer dans les combinés Okay
Okay e Ciao. Può essere utilizzato telephones. It can be used as an et Ciao. Il constitue une sonnerie
come suoneria supplementare, ad additional bell, for example for the supplémentaire (par exemple: réali-
esempio per la chiamata fuori porta. floor door calling. sation d'une sonnerie palière, avec
Tensione di 12V AC. Voltage: 12V AC. tension de 12V CA).
Vedi variante C2/J a pag. 28. See C2/J variation on page 28. Voir variante C2/J pag. 28.

art. 1184
Temporizzatore Timer Temporisateur
Regolabile 3÷180" per il comando Adjustable from 3 to 180", for elec- Réglage de 3÷180" pour commande
delle serrature elettriche del tipo a tric locks control with permanent de gâche à tension "permanente".
tensione "permanente". active mechanism. Dimensions: 66x85x35 mm,
Dimensioni: 66x85x35 mm, Dimensions: 66x85x35 mm, DIN 4 modules.
DIN 4 moduli. 4 DIN modules. Voir variante C2/M page 29.
Vedi variante C2/M a pag. 29. See C2/M variation on page 29.

Descrizione morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:


~+ ~ - alimentazione ~ + ~ - 12V AC/DC ~ + ~ - alimentation
12V AC/DC power supply 12V CA/CC
START VS ingresso in tensione START VS from 22 to 35V DC START VS entrée en tension
22÷35V DC voltage input 22+35V CC
START V ingresso in tensione START V from 6 to 22V DC START V entrée en tension
6÷22V DC voltage input 6+22V CC
START IN ingresso in corrente START IN from 10 to 500 mA START IN entrée en courant
10÷500 mA AC/DC AC/DC current input 10+500 mA CA/CC
START OUT uscita START OUT output START OUT sortie
NO C NC contatti relè, 10A NO C NC relay contacts, NO C NC contacts relais 10A
24V AC/DC. 10A 24V AC/DC. 24V CA/CC.

art. 1286/OK - 1286/C


Schede con relè Cards with relay Cartes à relais
Da montare rispettivamente nei To be mounted in Okay and Ciao Se logent respectivement dans les
citofoni Okay e Ciao per la ripetizio- telephones respectively for call combinés Okay et Ciao pour obtenir
ne della chiamata mediante relè. repetition by means of a relay. la répétition de l'appel par relais.
Portata 1 A 24 V AC. Capacity: 1A 24V AC. Intensité: 1 A, 24V CA.
Vedi varianti C2/B a pag. 24 e C2/F See C2/B on page 24 and C2/F Voir variantes C2/B pag. 24 et C2/F
a pag. 26. variations on page 26. pag. 26.

art. 1297/OK - 1297/C


Schede Cards Cartes
Da montare rispettivamente nei To be mounted in Okay and Ciao Se logent respectivement dans les
citofoni Okay e Ciao per la diminu- telephones respectively for call bases des combinés Okay et Ciao
zione del volume della chiamata. volume adjustment. pour régler le volume de l'appel.
Vedi varianti C2/C a pag. 25 e C2/G See C2/C variation on page 25 and Voir variantes C2/C pag. 25 et C2/G
a pag. 27. C2/G on page 27. pag. 27.

art. 1298/OK - 1298/C


Schede elettroniche Electronics cards Cartes
Da montare rispettivamente nei To be mounted in Okay and Ciao Se logent respectivement dans les
citofoni Okay e Ciao per ottenere il telephones respectively for privacy combinés Okay et Ciao pour obtenir
segreto di conversazione e la dimi- of conversation and call volume le secret de conversation et régler
nuzione del volume della chiamata. adjustment. le volume de l'appel.
Vedi varianti C2/D a pag. 25 e C2/H See C2/D variation on page 25 and Voir variantes C2/D pag. 25 et C2/H
a pag. 27. C2/H on page 27. pag. 27.

15
art. 1537
Alimentatore di soccorso Stand-by power supply Alimentation de secours
Completo di batteria e carica batte- Complete with battery and battery Equipé d'une batterie et d'un char-
ria. Alimenta l'intero impianto citofo- charger. To power supply the whole geur de batterie. Elle alimente toute
nico, serratura elettrica inclusa audio door entry system, including l'installation parlophonique, serrure
anche in assenza della tensione di the electric lock, even during a comprise, même lors d"un manque
rete per black out temporanei. power cut due to black outs. To be de courant momentané.
Da utilizzare in impianti citofonici o used in audio and video door entry Elle peut remplacer l'art. 1112 dans
videocitofonici al posto del trasfor- systems instead of transformer art. des installations parlophoniques et
matore art. 1112. 1112. visiophoniques.
Dimensioni: 232x217x55 mm. Dimensions: 232x217x55 mm. Dimensions: 232x217x55 mm.
Le caratteristiche tecniche e lo Technical characteristics and wiring Les données techniques et le sché-
schema di collegamento sono a cor- diagram are supplied with the ma de branchement sont fournis
redo dell'apparecchiatura. equipment. avec l'appareil.

Note: Notes: Notes:

16
MT/43

art. 2321
Citofono Ciao Ciao telephone Combiné Ciao
Da parete per impianti di portiere Surface type for audio door entry En saillie pour installations par-
citofonico. Colore bianco, dotato di systems. White colour, it is fitted lophoniques. Couleur blanche, doté
tasto di conversazione sul microte- with speech button on the handset de touche de conversation sur le
lefono e tasto di apriporta. and door opening button on the micro-téléphone et le bouton ouvre-
Chiamata elettronica emessa dal- base. porte.
l'altoparlante. All'interno del citofono Electronic call is put through the Appel électronique émis par le haut-
possono essere alloggiati i seguenti loudspeaker the telephone can be parleur. A l'intérieur du combiné on
accessori per servizi ausiliari: internally fitted with the following peut insérer les accessoires sui-
1149 buzzer 12V AC accessories for auxiliary services: vants pour services auxiliaires:
1186/C scheda relé per ripetizio- 1149 12V AC buzzer 1149 buzzer 12V AC
ne della chiamata 1186/C relay card for call 1186/C carte relais pour répéti-
1197/C scheda diminuzione repetition tion de l'appel
volume di chiamata 1197/C card for volume 1197/C carte diminution du volu-
1198/C scheda segreto e dimi- lowering me de l'appel
nuzione volume di chia- 1198/C card for privacy and 1198/C carte secret et diminu-
mata. volume lowering. tion du volume de l'appel.
Per inserire il cordone del microte- To inseret the card in the handset, Pour insérer le cordon du micro-
lefono alla base, collegare il filo blu connect the blue wire of the card to téléphone à la base, lier le fil bleu à
al morsetto 4 e il filo bianco al mor- terminal 4 and the white wire to ter- la borne 4 et le fil blanc à la borne
setto 3. Eseguire un cavallotto fra il minal 3. Make a jumper between 3. Faire un chevalier entre la borne
morsetto 3 e P1. terminal 3 and P1. 3 et P1.
Per le modalità di fissaggio vedi For fixing see page 18. Pour le fixage voir à la pag. 18.
pag. 18.

art. 2422/A
Citofono Okay Okay telephone Combiné Okay
Di qualità professionale, colore Professional quality, of white colour, De qualité professionnelle, couleur
bianco, dotato di tasto di conversa- it is fitted with speech button on the blanche, doté de touche de conver-
zione sulla base, pulsante apriporta base, door opening button and sup- sation sur la base, bouton ouvre-
e pulsante supplementare per servi- plementary button for additional ser- porte et bouton supplémentaire
zi aggiuntivi. vices. pour services additionnels.
All'interno dei citofoni possono The telephones can be internally fit- A l'intérieur des combinés on peut
essere alloggiati i seguenti accesso- ted with the following accessories insérer les accessoires suivants
ri per servizi ausiliari: for auxiliary services: pour services auxiliaires:
1149 buzzer 12V AC 1149 12V AC buzzer 1149 buzzer 12V AC
1286/OK scheda relé per ripetizio- 1286/OK relay card for call repetition 1286/OK carte relais pour répéti-
ne della chiamata 1297/OK card for volume tion de l'appel
1297/OK scheda diminuzione lowering 1297/OK carte diminution du volu-
volume chiamata 1298/OK card for privacy and me de l'appel
1298/OK scheda segreto e diminu- volume lowering 1298/OK carte secret et diminu-
zione volume chiamata tion du volume de l'appel
For desk version add the following
Per la soluzione da tavolo, aggiun- article: Pour la solution de table ajount
gere l'articolo: 1142/OK base and connection box l’article:
1142/OK base con borchia di col- For fixing and inserting of accesso- 1142/OK base avec boîte de
legamento ries see page 18. raccordement
Per le modalità di fissaggio e inser- Pour le fixage et l’insertion des
zione accessori vedi pag.18 accessoires, voir à la pag. 18.

Descrizione della morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:


4 comune audio e servizi 4 audio common and 4 commun audio et
S audio-suoneria elettroni- services services
ca-apriporta S audio-electronic bell- S sonnerie audio
P2 pulsante supplementare door opening électronique ouvre-porte
per servizi aggiuntivi S 4 P2 P2 supplementary push P2 bouton supplémentaire
button for additional pour services
services additionnels

17
Note: Notes: Notes:

Citofono Okay art. 2422/A Citofono Ciao art. 2321


Okay telephone art. 2422/A Ciao telephone art. 2321
Combiné Okay art. 2422/A Combiné Ciao art. 2321

BLU
BLUE
BLEU

BIANCO
WHITE
BLANC

a b c d

a b c

18
MT/43

NORME GENERALI PER GENERAL INDICATIONS NORMES GENERALES


L'INSTALLAZIONE FOR INSTALLATION POUR L'INSTALLATION

Canalizzazioni e conduttori Ducts and conductors Canalisations


et conducteurs
I conduttori dell'impianto citofonico Connections of equipment can Les conducteurs de l'installation par-
possono essere installati a vista o in either be run through ducts or left lophonique peuvent être installés en
canalizzazioni opportunamente pre- visible. We recommend that the apparent ou dans des canalisations
disposte. E' buona norma che i con- video door entry system conductors prédisposées de manière opportune.
duttori per l'impianto citofonico non should not to be run through piping Il est préférable de ne pas passer de
siano infilati in tubazioni ove siano containing other voltage-carrying or fils dans des fourreaux contenant déjà
presenti altri conduttori con tensioni high powered conductors to ensure des conducteurs à des tensions et des
e con potenze elevate per evitare there are no irritating noises in the puissances élevées, pour éviter toute
eventuali fastidiosi rumori nell'audio. audio. perturbation audio.

Sezione dei conduttori Section of conductors Section des conducteurs


Negli schemi di collegamento sono The diagrams indicate two types of Dans les schémas de branchement
indicati due tipi di conduttori: conductor: on indique deux type de conducteurs:
• con tratto grassetto • with bold line • à tracé gros
• con tratto sottile. • with fine line. • à tracé mince.
La sezione dei conduttori con tratto Section of bold line conductors is La section des conducteurs à tracé fin
grassetto è di 1,5 mm2 (14/10). 1.5 mm2 (14/10). depend de la distance entre le poste
La distanza tra il trasformatore di The distance between power supply extérieur et le combiné le plus eloigné.
alimentazione art. 1112 e il posto transformer art. 1112 and external La section des conducteurs à tracé
esterno non deve superare i 50 m. unit must not exceed 50 m. This gros est de 1,5 mm2 (14/10).
Questa distanza può essere anche distance can exceed only if the La distance entre le transformateur
superiore se nell'impianto non esi- system is not comprising of the d'alimentation art. 1112 et le poste
ste l'elettroserratura. electric lock. extérieur ne doit pas dépasser les
La sezione dei conduttori con tratto Section of fine line conductors 50 m.
sottile dipende dalla distanza fra depends on the distance between Cette distance peut être supérieure si
posto esterno e il citofono più the external unit and the farthest dans l'installation il n'y a pas de serru-
distante. telephone. re électrique.
Le sezioni dei conduttori sono espo- See below the sections of conduc- Le tableau ci-après fournit les sections
ste nella seguente tabella: tors: des conducteurs:

Conduttori
Conductors
Conducteurs
0,30 1,50 mm2
50 m
6/10 14/10 ø
0,50 mm2
100 m
8/10 ø
0,80 mm2
200 m
10/10 ø
1,00 mm2
300 m
12/10 ø

Note: Notes: Notes:

19
Avvertenze generali per General recommenda- Instructions générales
l'installazione tions for installation pour l'installation
• Leggere e seguire scrupolosamente • Carefully read and follow the • Lire et suivre scrupuleusement les
le istruzioni fornite dal costruttore. instructions given by the instructions fournies par le con-
• Tutti gli apparecchi costituenti l'im- manufacturer. structeur.
pianto devono essere destinati • All the equipment making up the • Tous les appareils qui constituent
esclusivamente all'uso per cui installation must only be used for l'installation doivent être destinés
sono stati concepiti. the purpose it was built for. exclusivement à l'utilisation pour
• Effettuare l'installazione in confor- • Install the equipment in complian- laquelle ils ont été conçus.
mità alle norme vigenti. ce with the legislation in force. • Effectuer l'installation conformé-
• Disinserire le apparecchiature • Disconnect the equipment from ment aux normes en vigueur.
dalla rete di alimentazione elettri- the electric power supply before • Mettre l'appareil hors tension
ca, aprendo l'interruttore dell'im- carrying out any cleaning or main- avant d'effectuer toute opération
pianto, prima di effettuare qualun- tenance operations. de nettoyage ou d'entretien.
que operazione di pulizia o di • Do not cover or obstruct any venti- • Ne pas obstruer les ouvertures et
manutenzione. lation or heat dissipation openings les ouies de ventilation.
• Non ostruire le aperture o fessure or vents. • En cas de panne et/ou de mauvais
di ventilazione o di smaltimento • In case of a fault and/or incorrect fonctionnement de l'appareil,
calore. operation of the equipment, débrancher l'alimentation et ne
• In caso di guasto e/o cattivo fun- disconnect it from the power sup- pas ouvrir l'appareil. Pour toutes
zionamento del trasformatore, ply and do not tamper with it. For réparations s'adresser à votre
distaccarlo dall'alimentazione e any repair work, only contact a installateur.
non manometterlo. Per l'eventuale technical service center authori- • S'assurer que l'alimentation de l'in-
riparazione rivolgersi solamente
zed by the manufacturer. stallation électrique interne dispo-
ad un centro di assistenza autoriz-
• Make sure that the installation se d'un système de protection.
zato dal costruttore.
power supply is fitted with a ther- • Vérifier que la tension d'alimenta-
• Assicurarsi che l'alimentazione
momagnetic circuit-breaker. tion de la plaque corresponde bien
dell'impianto disponga di un inter-
ruttore con protezione magneto- • Check that the identification label à celle du réseau électrique exi-
termica. of the equipment corresponds with stant avant d'effectuer les bran-
• Accertarsi che i dati di targa siano the network data before making chements.
rispondenti a quelli della rete di any connections. • Soigner particulièrement la prépa-
distribuzione prima di effettuare i • Prepare the conductor terminals to ration des extrémités des câbles à
collegamenti. be inserted in the equipment ter- raccorder dans les bornes de l'ap-
• Curare in modo particolare la pre- minals very carefully in order to pareil afin d'éviter la réduction des
parazione dei terminali dei cavi da avoid the reduction of the isolation distances d'isolement entre eux.
inserire nei morsetti dell'apparec- distances among them. • Serrer les vis dans les bornes
chio, per evitare la riduzione delle • Tighten the screws in the termi- avec une minutieuse attention afin
distanze di isolamento tra gli stessi. nals very carefully to prevent d'éviter des surchauffes pouvant
• Serrare le viti nei morsetti con par- overheating which could cause a provoquer incendie ou endomma-
ticolare cura per evitare surriscal- fire or damage the conductors. gement des câbles.
damenti che potrebbero provocare • Only use power supplies for the • Les alimentations ont été conçues
un incendio o il danneggiamento purpose they were built for, i.e. uniquement pour les systèmes
dei cavi. supply the audio and video door parlophoniques. Toute utilisation
• Destinare gli alimentatori unica- entry systems; any other usage contraire doit être considerée
mente all'uso per il quale sono will be improper and therefore comme impropre, inadaptée et de
stati espressamente concepiti e dangerous. The manufacturer ce fait dangereuse. Le construc-
cioè per l'alimentazione di sistemi shall not be held responsible for teur ne peut en aucun cas être
di citofonia; qualunque uso diver- any damage caused by incorrect, tenu responsable dans le cas
so è da considerarsi improprio e improper or unreasonable usage. éventuel de dommages survenus
quindi pericoloso. Il costruttore • Keep this document attached to à l'occasion d'une utilisation et
non può essere considerato the power supplies at all times. d'une mise en oeuvre non confor-
responsabile per eventuali danni mes aux spécifications ou provo-
derivanti da usi impropri, erronei e quées par un tiers.
irragionevoli. • Il est conseillé de laisser à portée
• Lasciare sempre unito agli alimen- de main la présente fiche d'utilisa-
tatori il presente documento di tion.
avvertenze.
Notes: Notes:
Note:

20
MT/43

Da consigliare e ricordare Caution note for users Conseils et rappels


all’ utente à l'usager
• Non aprire o manomettere le • Do not open or tamper with the • Ne pas ouvrir ou toucher les appa-
apparecchiature; equipment. reils.
• Non collegare, agli accessori posti • Do not connect voltage exceeding • Ne pas relier à l'intérieur des com-
nei citofoni, tensioni superiori a 24V AC - 48V DC inside the binés des appareillages à tension
24V AC - 48V DC; telephones. supérieures à 24V AC - 48V CC.
• In caso di guasto, modifica o inter- • In case of a fault, any modification • En cas de panne, de modification
vento sugli apparecchi dell'impian- or repair work on the equipment of ou d'intervention sur les appareils
to (alimentatore, portiere, ecc.), the system (power supply, de l'installation (alimentation,
rivolgersi esclusivamente all'instal- speaker unit etc.) must be carried module HP-micro, etc.), s'adresser
latore autorizzato. out exclusively by the authorized à l'installateur.
installation technician.

Dichiarazione di Declaration of Déclaration de


conformità conformity conformité
Tutti i prodotti descritti su questo All products included in our Tous les produits présentés dans ce
manuale sono conformi alle prescri- Technical Manual comply with the manuel technique sonto conformes
zioni richieste dalle direttive CEE requirements of the following aux prescriptions demandées par le
che li riguardano. European Directives: norme CEE qui les concernent.
In particolare sono: • 73/23 low voltage Directive • Norme CEE 73/23 (Basse tension)
• direttiva CEE 73/23 (Direttiva • 89/336 electro magnetic • Norme CEE 89/336 (Compatibilité
Bassa Tensione) compatibility Directive. Electromagnetique).
• direttiva CEE 89/336 (Direttiva The products conformity with the La conformité des produits aux nor-
compatibilità elettromagnetica) above mentioned Directives is pro- mes susmentionnés est attestée par
La conformità dei prodotti alle citate ved by the CE label displayed on la présence du marque CE sur les
direttive è attestata, come previsto the products and/or packagings produits memes, sur les fiches d'in-
dalla legge, dalla presenza della and/or technical sheet (FT), as structions (FT) ou sur les emballa-
marcatura CE sui prodotti stessi e/o legally required. ges, comme prévu par la loi.
sugli imballi e/o sui fogli di istruzione
(FT).

Servizio assistenza After-sales service Service assistance


tecnica technique
Comelit Group progetta e produce Comelit Group designs and manu- Comelit Group élabore et fabrique
apparecchiature di alta qualità per factures high quality equipment for des appareils de qualité supérieure
impianti citofonici, videocitofonici e audio and video door entry systems pour installations parlophoniques,
TVCC che vende in tutto il mondo. and CCTV systems, which are sold visiophoniques et TVCC qu'il vend
Per ogni Vostra necessità presente all over the world. dans le monde entier.
o futura, non esitate a contattare il Should you require any information Pour tous renseignements complé-
nostro Ufficio Tecnico, precisando or assistance now or in the future, mentaires, dévis, études, projets,
di quale prodotto volete parlare ed please do not hesitate to contact n'hésitez pas à contacter votre four-
entrerete subito in contatto con un your local supplier. nisseur habituel.
tecnico specializzato, oppure potre-
te rivolgerVi, per l'Italia, al SERVI-
ZIO ASSISTENZA COMELIT
(SATCO) della Vostra regione.

Comelit Group si riserva la possibi- Comelit Group reserves the right to Comelit Group se réserve la
lità di variare le caratteristiche e le change the characteristics and faculté de modifier les caractérissti-
dimensioni delle apparecchiature dimensions of the equipment ques et les dimensions des appa-
senza nessun preavviso. without prior warning. reils sans aucun préavis.

21
COLLAUDO TESTING THE SYSTEM TEST DE
DELL'IMPIANTO L'INSTALLATION
• Assicurarsi che l'impianto sia ese- • Make sure the system is correctly • S'assurer que l'installation soit réali-
guito a regola d'arte fedele allo installed in compliance with the sée dans les règles de l'art., qu'elle
schema scelto e che le sezioni dei diagram selected and that the soit parfaitement conforme au
conduttori corrispondano a quelle cross-sections of the conductors schéma choisi et que les sections
indicate a pag. 19. are as indicated on page 19. des conducteurs correspondent
• Assicurarsi che non ci siano corto- • Make sure there are no short-cir- aux indications de la page 19.
circuiti nell'impianto aiutandosi con cuits in the system by using the • A l'aide d'appareils de mesure
strumenti idonei. appropriate instruments. appropriés, s'assurer qu'il n'y ait pas
• Inserire la tensione di rete al tra- • Connect the mains voltage to the de courts-circuits dans l'installation.
sformatore di alimentazione assi- power supply checking that the • La tension de réseau fournie aux ali-
curandosi che il valore di questa value is no more than 10% above mentation ne doit être ni supérieure
non sia superiore o inferiore al or below the rated current. ni inférieure à 10% de la valeur
10% di quella nominale. • Check operation of the telepho- nominale.
• Controllare a tutti i citofoni derivati nes: the call, the conversation and • Contrôler le fonctionnement des
la chiamata, la conversazione e il electric lock button. combinés pour ce qui concerne:
pulsante apriporta. • The speaker unit has been adju- l'appel et son réglage, la communi-
• Il portiere citofonico è già regolato sted to obtain optimum amplifica- cation et le bouton de la serrure.
per una amplificazione ottimale. Se tion. If there is any Larsen effect, • Le HP/Micro inséré dans le module
dovessero manifestarsi degli inne- turn down the volume of the exter- est déjà réglé pour une amplifica-
schi (effetto Larsen) diminuire leg- nal speaker unit slightly, using the tion optimale. En cas d'amorçages
germente il volume dell'altoparlante adjustment on the rear speaker (effet Larsen), baisser légèrement
esterno tramite il potenziometro unit module. le volume du haut-parleur extérieur
posto sul retro del portiere stesso. • Should there be any irregularity in à l'aide du potentiomètre placé sur
• Nel caso si verifichino delle ano- operation, refer to the section on la partie posterieure du module.
malie del funzionamento, consul- "Troubleshooting". • En cas de fonctionnement anor-
tare il paragrafo seguente mal, consulter le paragraphe
"Ricerca guasti". "Recherche pannes" qui suit.

RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING RECHERCHE PANNES


Riscontrato un qualsiasi mal funzio- Should any problem occur with ope- En cas de panne:
namento dell'impianto citofonico ration of the system, follow the • s'assurer que les transformateurs
procedere come segue: instructions below: soient mis sous tension (12V) et
• verificare la presenza della tensio- • check the presence of 12V mains que celle-ci ne soit ni supérieure ni
ne in ingresso e in uscita (12V) al voltage to the input and output of inférieure à 10% de la valeur nomi-
trasformatore e che il suo valore transformers and make sure this is nale;
non sia superiore o inferiore al within 10% of the rated voltage; • vérifier la présence de la tension
10% del nominale; • check the presence of 12V AC vol- 12V CA aux bornes 0~ 12~ du
• verificare la presenza della tensio- tage power supply to terminals module avec HP/micro de la ten-
ne di alimentazione 12V AC ai 0~ 12~ of the speaker unit module, sion phonique 7V CC aux bornes 4
morsetti 0~ 12~ del portiere audio, 7V DC audio voltage to terminals (-) F (+), de la tension 9V CC (à
la tensione fonica 7V DC ai mor- 4 (-) F (+), 9V DC voltage (present l'appel) aux bornes 4 (+) C (-);
setti 4(-) F(+), la tensione di 9V DC when a call is effected) to termi- • contrôler si aucune modification n'a
(presente alla chiamata) ai morset- nals 4 (+) C (-); été apportée: il faut en effet vérifier
ti 4(+) C(-); • check there have been no modifi- si elle est compatible avec l'instal-
• verificare che non siano state ese- cations to the system. If any modi- lation.
guite aggiunte o modifiche all'im- fication has been carried out,
pianto. In caso contrario accertarsi make sure this is compatible with
che siano compatibili con l'impian- the functioning of the system.
to stesso.

POSSIBILI GUASTI PER POSSIBLE FAULTS PANNES POSSIBLES POUR


TUTTI I TIPI DI IMPIANTI FOR ALL TYPES OF SYSTEM TOUS TYPES D'INSTALLATIONS
Difetto / Probabile guasto e relati- Fault / Possible remedy Défaut / Panne probable
vo rimedio • Audio of one telephone is poor on • L'audio du combiné est mauvais au
• L'audio di un citofono è scadente the external unit / The telephone is poste extérieur / Le combiné en
al posto esterno / Il citofono inte- faulty. Replace it. question est en panne.
ressato è guasto. Sostituirlo. • The audio on all telephones is Le remplacer.
• L'audio di tutti i citofoni è scadente poor on the external unit / The • L'audio de tous les combinés est
al posto esterno / Il volume ester- external volume of the speaker mauvais au poste extérieur / La
no del portiere è regolato ad un unit is set at too low a level. • The réception d'un combiné est mau-
livello troppo basso. • Il portiere è speaker unit module is faulty. vaise. Le volume extérieur de
difettoso. Sostituirlo. Replace it. l'HP/micro est réglé à un niveau
trop bas. • Le poste extérieur est
défectueux. Le remplacer.
• La réception d'un combiné est
mauvaise / Le combiné en question
est défectueux. Le remplacer.

22
MT/43

• La ricezione audio di un citofono è • Reception of audio on a telephone • Le HP siffle / Diminuer legèrement


scadente / ll citofono interessato è is poor / The telephone is faulty. le volume extérieur du HP à l'aide
guasto. Sostituirlo. Replace it. du potentiomètre marqué par le
• Il portiere audio fischia / Diminuire • The speaker unit whistles / Turn haut-parleur.
leggermente il volume esterno del down the external speaker unit • La réception est nulle dans un com-
portiere agendo sul potenziometro volume marked with the loud- biné / Le fil de la borne S du com-
contrassegnato dal simbolo dell'al- speaker symbol, by using a poten- biné en question n'est pas relié ou
toparlante. tiometre. est coupé. • Relier le conducteur S
• Un citofono non funziona / Il con- • A telephone does not work / à un autre bouton du module bou-
duttore al morsetto S è interrotto. Conductor of terminal S is interrup- tons d'appel . En cas de plaques
• Spostare il conduttore S su un ted. Move conductors S to another Unicom ou monoplaque vérifier,
altro pulsante di chiamata del button of the call module. outre au bouton, la conduction• du
posto esterno. In caso di pulsan- In case of a Unicom or a single diode placé sur les modules art.
tiere Unicom o monoplacca verifi- plate entrance panel, check con- 1134 - 1137. - Le combiné est
care oltre al pulsante, la conduzio- ductor of diode on modules 1134 - défectueux. Le remplacer.
ne del diodo posto sui moduli 1137. The telephone is faulty. • Dans toute l'installation un bruit de
art.1134 - 1137. • Il citofono è gua- Replace it. fond à 50 Hz est présent / Les
sto. Sostituirlo. • There is a background noise at câbles de l'installation de portier ont
• L'audio è disturbato da un rumore 50 Hz throughout the system / The été canalisée sur un long tronçon
di fondo a 50 Hz / I conduttori del- system cables have been ducted avec des charges de tension alter-
l'impianto sono stati incanalati per over a long distance with conduc- native et de puissance élevée.
un lungo tratto assieme a condut- tors supplying high-powered cur- • L'appel électronique du poste exté-
tori che alimentano carichi di ele- rent loads. rieur n'arrive pas au combiné
vata potenza. • The electronic call does not reach même si la phonique est présente /
• La chiamata elettronica non avvie- the telephone even if the audio is Le bouton du poste extérieur relatif
ne ad un citofono nonostante sia present. / The call button on the au combiné en question est defec-
presente la fonica. / Il pulsante di external unit for the telephone in tueux. • Le combiné en question
chiamata del posto esterno relati- question is faulty. • The telephone est défectueux. Le remplacer.
vo al citofono in questione è difet- is faulty. Replace it. • L'appel électronique n'arrive à aucun
toso. • Il citofono è difettoso. • The electronic call does not reach des combinés même si la phonique
Sostituirlo. any of the telephones even if the est présente / Le fil qui relie la borne
• La chiamata elettronica non avviene audio is present. / The wire con- S à la borne C du portier est coupé.•
a nessun citofono nonostante sia necting terminal S to terminal C of Le module portier est défectueux.
presente la fonica. / Il filo che collega the speaker unit module is faulty. Remplacer le module.
il morsetto S al morsetto C del Replace the module. • La serrure ne fonctionne pas /
modulo portiere è interrotto. • Il por- • The electric lock does not work. / Vérifier le fonctionnement de la
tiere è difettoso. Sostituire il portiere. Check the electric lock functioning serrure en court-circuitant les bor-
• La serratura elettrica non funziona by short-circuiting terminals SE SE nes SE-SE. • Le module avec
/ Controllare il funzionamento del- • The speaker unit module is faulty. HP/Micro est défectueux.
l'elettroserratura cortocircuitando i Replace the module. • The power Remplacez-le. • La tension de l'ali-
morsetti SE-SE. • Il portiere è supply voltage is below 12V owing mentation est inférieure à 12V,
guasto. Sostituirlo. • La tensione di to the fact that more than 2 name- étant donné que plus de 2 lampes
alimentazione è inferiore a 12V plate lights have been connected porte-noms ont été introduites
dovuta al fatto che sono state on the external unit. Follow variant dans le poste extérieur. Nous vous
inserite nel posto esterno più di 2 C2/A on page 24. • The telephone conseillons d'appliquer la variante
lampade portanomi. Si consiglia di push-button marked with the key C2/A à la page 24. Le bouton du
realizzare la variante C2/A a pag. symbol is faulty. Replace it. combiné marqué du symbole d'une
24. • Il pulsante del citofono con- clé est défectueux. Remplacez-le.
traddistinto dal simbolo della chia-
ve è difettoso. Sostituirlo.

POSSIBILI GUASTI IN IMPIANTI POSSIBLE FAULTS IN SYSTEMS PANNES POSSIBLES DANS LES
CON DUE O PIU POSTI ESTERNI WITH 2, OR MORE EXTERNAL INSTALLATIONS AVEC DEUX OU
UNITS PLUS POSTES EXTERIEURS

Difetto / Probabile guasto Fault / Probable remedy Défaut / Panne probable


• Un posto esterno rimane sempre • One external unit is always exclu- • Un poste exérieur reste toujours
escluso / Controllare l'esatto colle- ded. / Check the precision of the exclu / Contrôler l'exact branche-
gamento dei conduttori relativi ai connection of the conductors for ment des conducteurs relatifs aux
morsetti PS dei portieri e 1 2 dello terminals PS of speaker units and bornes PS des portiers et bornes A
scambio art. 1147. • Lo scambio terminals 1 and 2 of switching devi- B 1 2 du commutateur. • Le com-
non commuta perchè difettoso. ce art. 1147. • Switching device is mutateur ne commute pas parce-
Sostituirlo. • Lo scambio non è ali- not working, it is faulty. Replace it. qu'il est défectueux. Le remplacer.
mentato ai morsetti ~0 ~12. • Switching device is not supplied • Le commutateur n'est pas ali-
• La fonica è presente al posto ester- to terminals ~0 ~12. menté aux bornes ~0 ~12.
no non chiamante / Sono invertiti i • Audio is present when no call is • La phonie est présent au poste
conduttori per la commutazione being made from external unit / The extérieur qui n'appelle pas / Les
dello scambio ai morsetti 1 e 2. conductors for switching have been fils aux bornes 1 et 2 du commuta-
inverted to terminals 1 and 2. teur sont inversés.

23
VARIANTI AGLI VARIATIONS OF VARIANTES SUR LES
SCHEMI D'IMPIANTO SYSTEM DIAGRAMS SCHEMAS

C2/A Lampade portanomi nel C2/A Nameplates lights in C2/A Lampes porte-noms du
posto esterno external unit poste extérieur
I moduli pulsante e di segnalazione The Logicom push-button modules Les modules boutons et de signali-
della serie Logicom sono dotati and the modules for indications are sation de la série Logicom sont
ognuno di una lampada da 3W. fitted with 3W bulb each. dotés d'une lampe de 3W chacun.
Le placche pulsanti della serie The Unicom entrance panels are fit- Les plaques boutons de la série
Unicom sono dotate di 1-2-3 lampa- ted with 1-2 or 3 3W bulbs accor- Unicom sont dotées d'1-2-3 lampes
de da 3W a secondo del numero dei ding to the number of push-buttons. de 3W selon le nombre de boutons.
pulsanti. The single plate panels are preset Les monoplaques sont prédispo-
Le pulsantiere monoplacca sono for 1 uo to 6 3W bulbs. sées pour l'insertion de 1 à 6 lam-
predisposte per l'inserimento da 1 a The power supply transformer is pes de 3W.
6 lampade da 3W. designed for a maximum of four 3W Le transformateur d' alimentation
Il trasformatore di alimentazione è bulbs. If the external units have est prévu pour un maximum de 4
previsto per un carico massimo di 4 more than 4 bulbs, it is essential to lampes de 3W.
lampade da 3W. add an auxiliary transformer art. En cas de postes extérieurs avec
In caso di posti esterni con più di 4 1112 and two conductors to the plus de 2 lampes, il faut rajouter un
lampade è indispensabile aggiunge- system for power supply of additio- transformateur auxiliaire art. 1112 et
re un trasformatore art.1112 e due nal lamps. deux conducteurs à l'installation.
conduttori all'impianto per l'alimen-
tazione delle ulteriori lampade.

C2/B Ripetizione chiamata ai C2/B Call repetition to Okay C2/B Répétition appel aux com-
citofoni Okay telephones binés Okay
Aggiungere la scheda con relé To repeat call insert card with relay Ajouter la carte avec relais art.
art.1286/OK all'interno del citofono art. 1286/OK inside the telephone 1286/OK à l'intérieur du combiné
per ottenere un contatto C-NO so as to have a C-NO contact pour obtenir un contact C-NO libre
esente da tensione a cui collegare without voltage and be able to con- de tension auquel lier n'importe
una qualsiasi suoneria. nect any bell. quelle sonnerie.
Portata relé: 1A 12/24V max. Relay capacity: 1A 12/24V max. Intensité relais: 1A 12/24V max.

Lampade portanomi nel posto esterno Ripetizione chiamata ai citofoni Okay


C2/A Nameplate lights in external unit C2/B Call repetition to Okay telephones
Lampes porte-noms du poste extérieur Répétition appel aux combinés Okay

24
MT/43
C2/C Diminuzione volume di C2/C Call volume lowering in C2/C Diminution du volume
chiamata ai citofoni Okay Okay telephones d'appel aux combinés Okay
Inserire nel citofono la scheda art. To adjust the call volume insert card Insérer la carte art. 1297/OK dans
1297/OK. art. 1297/OK and make use of a le combiné.
Regolare il volume della chiamata potentiometer. Régler le volume de l'appel par le
tramite il potenziometro. potentiomètre.

C2/D Segreto di conversazione e C2/D Privacy of conversation C2/D Secret de conversation et


diminuzione volume chiamata ai and call volume lowering in Okay diminution du volume de l'appel
citofoni Okay telephones aux combinés Okay
Inserire in ogni citofono costituente In each telephone of the system Insérer dans tous les combinés de
l'impianto una scheda elettronica insert card art. 1298/OK. l'installation la carte art. 1298/OK.
art. 1298/OK. This means the telephone will be De cette façon le combiné est habi-
In questo modo il citofono viene abi- enabled for a conversation of lité à la conversation pendant envi-
litato alla conversazione per circa approx 90 secs. only when it is cal- ron 90" uniquement s'il a été appelé.
90" solo se è stato chiamato. led. Régler le volume de l'appel par le
Regolare il volume della chiamata Card is also provided with call volu- potentiomètre.
tramite il potenziometro. me adjustment by means of a
potentiometer.

Diminuzione volume di chiamata ai citofoni Okay Segreto di conversazione e diminuzione volume chiamata ai citofoni Okay
C2/C Call volume lowering in Okay telephones C2/D Privacy of conversation and call volume lowering in Okay telephones
Diminution du volume d'appel aux combinés Okay Secret de conversation et diminution du volume de l'appel aux combinés Okay

25
C2/F Ripetizione chiamata ai C2/F Call repetition in Ciao C2/F Répétition appel aux
citofoni Ciao telephones combinés Ciao
Inserire nei citofoni la scheda con To repeat call insert a card with Insérer la carte relais art. 1286/C
relé art. 1286/C per ottenere un relay art. 1286/C in side Ciao dans le combiné Ciao pour obtenir un
contatto telephones, so as to have a C-NO contact C-NO libre de tension auquel
C-NO esente a tensione a cui colle- contact without voltage and be able lier n'importe qulle sonnerie.
gare una qualsiasi suoneria. to connect anybell. Intensité relais: 1A 24V maximum.
Portata relè: 1A 24V max. Relay capacity: 1A 24V max.

C2/G Diminuzione del volume di C2/G Call volume lowering in C2/G Diminution du volume d'ap-
chiamata ai citofoni Ciao Ciao telephones pel aux combinés Ciao
Inserire nel citofono la scheda Insert card art. 1297/C in the Insérer dans le combiné la carte
art.1297/C. telephone. art. 1297/C.
Regolare il volume della chiamata Adjust the volume using a potentio- Régler le volume par le potentiomètre.
tramite il potenziometro. meter.

Ripetizione chiamata ai citofoni Ciao Diminuzione del volume di chiamata ai citofoni Ciao
C2/F Call repetition in Ciao telephones C2/G Call volume lowering in Ciao telephones
Répétition appel aux combinés Ciao Diminution du volume d'appel aux combinés Ciao

26
MT/43
C2/H Segreto di conversazione e C2/H Privacy of conversation C2/H Secret de conversation et
diminuzione volume chiamata dei and call volume lowering in Ciao diminution du volume de l'appel
citofoni Ciao telephones aux combinés Ciao
Inserire in ogni citofono costituente In each Ciao telephone of the Insérer dans chaque combiné de
l'impianto una scheda elettronica system insert card art. 1298/C. l'installation une carte électronique
art. 1298/C. In questo modo il This means the telephone will be art. 1298/C. De cette façon le com-
citofono viene abilitato alla conver- enabled for a conversation of biné est habilité à la conversation
sazione per circa 90" solo se è stato approx 90 secs. only when it is cal- pendant environ 90" uniquement s'il
chiamato. led. a été appelé.
Regolare il volume di chiamata tra- Card is also provided with call volu- Régler le volume d'appel par un
mite il potenziometro. me adjustment by means of a potentiomètre.
potentiometer.

C2/J Chiamata fuoriporta al C2/J Floor door call with buzzer C2/J Appel palier par buzzer
piano con buzzer Okay and Ciao telephones can Les combinés série Okay et Ciao
I citofoni Okay e Ciao possono house a buzzer art. 1149 for floor peuvent accueillir à l'intérieur un
ospitare all'interno un buzzer art. door calling supplied by the tran- buzzer art. 1149 pour l'appel palier
1149 per la chiamata fuoriporta al sformer of the system. alimenté par le transformateur de
piano alimentato dal trasformatore In this case 1 conductor and neces- l'installation.
dell'impianto. sary call push-buttons must be Dans ce cas il faut ajouter 1 con-
In questo caso serve aggiungere un added to the system. ducteur à l'installation et les bou-
conduttore all'impianto e i necessari Section of conductor 4 and of the tons d'appel palier qui nécessitent.
pulsanti di chiamata. additional conductor must be twice La section du conducteur 4 et du
La sezione del conduttore 4 e del as big as that in the list on page 19. conducteur supplémentaire doit être
conduttore aggiunto deve essere double de celle indiquée dans le
doppia di quella esposta nella tabel- tableau à la page 19.
la a pag. 19.

Segreto di conversazione e diminuzione volume chiamata ai citofoni Ciao Chiamata fuoriporta al piano con buzzer
C2/H Privacy of conversation and call volume lowering in Ciao telephones C2/J Floor door call with buzzer
Secret de conversation et diminution du volume de l'appel aux combinés Ciao Appel palier par buzzer

27
C2/M Elettroserratura a tensione C2/M "Permanent” voltage elec- C2/M Gâche à tension "perma-
"permanente" tric lock nente"
Questo tipo di elettroserratura per- This type of lock is used for manual Ce type de serrure permet l'ouvertu-
mette l'apertura manuale della porta door opening only while the electric re manuelle de la porte seulement
solo nel tempo in cui l'elettroserratu- lock is being power supplied. pendant le temps ou la serrure est
ra è alimentata. A timer art. 1184 adjustable from 3" alimentée.
Per evitare di mantenere premuto to 180" is necessary to avoid kee- Pour éviter de devoir appuyer sur le
per un certo tempo il pulsante del- ping door opening button pressed bouton ouvre-porte pour un moment
l'apriporta, è indispensabile aggiun- for a short time. il est indéspensable de rajouter le
gere il temporizzatore art. 1184 con relais temporisée art. 1184 reglâble
tempo regolabile da 3" a 180". de 3" à 180".

C2/N Relé comando C2/N Relay for electric lock C2/N Relais commande gâche
elettroserratura control Le module audio est équipé de
Il modulo portiere audio è dotato del The speaker unit module is fitted relais pour l'ouverture de la gâche
consenso all'apertura dell'elettroser- with relay for electric lock release to électrique aux bornes SE SE (pas
ratura ai morsetti SE SE (non in ten- terminals SE SE (with no voltage). en tensions), intensité 3A, 24V CA.
sione) della portata di Capacity: 3A, 24V AC. La fermeture du relais, qui agit nor-
3A 24V AC. Free contacts of relay, normally malement sur la gâche éléctrique
La chiusura del relé che di norma releasing the electric lock supplied alimentée par le transformateur de
agisce sull'elettroserratura alimenta- by the transformer of the system, l'installation, peut être utilisée
ta dal trasformatore dell'impianto, can be used for automatic gate ope- même comme interface du contrôle
può essere usata anche per inter- ning, electric locks with different vol- de portails, barrières automatiques
facciare il comando in caso di can- tage, etc. ou gâches électriques à tensions
celli o barriere automatiche, elettro- différentes.
serrature a tensione diversa ecc.

Elettroserratura a tensione "permanente" Relé comando elettroserratura


C2/M "Permanent voltage" electric lock C2/N Relay for electric lock control
Gâche à tension "permanente" Relais commande gâche

28
MT/43

Note: Notes: Notes:

29
DESCRIZIONE IMPIANTI DESCRIPTION DESCRIPTION
OF THE SYSTEMS DES INSTALLATIONS
C2/01 Impianto di portiere citofo-
nico di base con pulsantiere C2/01 Basic audio door entry C2/01 Installation parlophonique
Logicom o Unicom. system with Logicom or Unicom de base avec plaque de rue
Cablaggio semplificato entrance panels. Logicom ou Unicom.
Simplified cabling Câblage simplifié
Funzionamento
• L'impianto consente la chiamata, la Operation Fonctionnement
conversazione e l'apertura della elet- • The system allows calls, conversa- • L'installation permet l'appel, la con-
troserratura tra i citofoni e il posto tion and electric lock opening versation et l'ouverture de la serrure
esterno (pulsantiera). between the telephones and the électrique entre les appareils inté-
• Premendo un tasto sulla pulsantie- external unit (push-button panel). rieurs (combinés) et le poste extérieur
ra, il visitatore, aziona la chiamata • By pressing one of the call buttons (plaque de rue).
elettronica (generata dall'alimentato- on the panel, the visitor activates the En appuyant sur une touche de la
re) al citofono. electronic call to the telephone. • plaque de rue, le visiteur actionne
• La chiamata al citofono non avviene The call to the telephone does not l'appel électronique au combiné.
se è in corso la conversazione; è take place if a conversation is on. • L'appel au combiné n'aboutit pas si
comunque possibile chiamare gli altri It is, however, possible to call the la touche de conversation est
citofoni. Il portiere audio è dotato di other telephones. appuyée. Il est de toute manière pos-
generatore in grado di chiamare The speaker unit is equipped with sible d'appeler les autres combinés.
un massimo di 4 citofoni in paral- a generator able to call a maxi- Le HP micro est équipé d'un géné-
lelo. mum of 4 telephones in parallel. rateur d'appel pour un maximum
• Il pulsante P2 del citofono Okay art. • Push button P2 of Okay telephone de 4 combinés en parallèle.
2422/A è collegato al morsetto 4 (0 art. 2422/A is connected to terminal • Le bouton P2 du combiné Okay art.
~) e può essere utilizzato per ulteriori 4 (0 ~) and can be used for additio- 2422/A est lié à la borne 4 (0 ~) et
servizi (2° apriporta, accensione luci nal services such as 2 and door peut être utilisé pour services diffé-
scale ecc.) opening, stair lights switch on, etc. rents (2ième ouvre-porte, allumage
des lumières des escaliers, etc).

Trasformatore di alimentazione Power supply transformer Transformateur d'alimentation


La distanza tra il trasformatore art. distance between transformer art. La distance entre le transformateur
1112 e il posto esterno non deve 1112 and the external unit must not art. 1112 et le poste extérieur ne doit
superare i 50 m. exceed 50 m. pas être supérieure à 50 mètres.

Modulo diodi per pulsantiera Diode modules for Unicom Module diode pour plaque de rue
Unicom entrance panel Unicom
Se si utilizza questa pulsantiera, In case of on installation with Si l'on utilise cette plaque de rue,
inserire nei morsetti dei pulsanti di Unicom panels, insert diode module insérer dans les bornes des boutons
chiamata il modulo diodo art.1137 art. 1137 every four or fraction of 4 d'appel le module diode art. 1137, un
uno ogni 4 pulsanti o frazione di 4. calls buttons. Connect terminals D to tous les 4 boutons ou fraction de 4.
Unire fra loro i morsetti D. each other. Relier les bornes D entre eux.

Conduttori, varianti e collaudo: Conductors, variations and testing: Conducteurs, variantes et test:
vedi da pag. 19 a pag 29. see on pages 19 and 29. voir de page 19 à page 29.

Apparecchiature necessarie: Equipment required: Appareils nécessaires:


n Citofoni Okay art. 2422/A oppure n Okay art. 2422/A or Ciao n Combinés série Okay
Ciao art. 2321 art. 2321 telephones art. 2422/A ou Ciao art. 2321
1 Trasformatore art. 1112 1 Transformer art. 1112 1 Trasformateur art. 1112
* (5 moduli DIN) * (5 DIN module) * (5 modules DIN)
1 Portiere audio art.1201 1 Speaker unit art. 1201 1 Module HP-Micro art. 1201
1 Pulsantiera Logicom(vedi pag. 1 Logicom entrance panel 1 Plaque de rue Logicom (voir
3-7) oppure. Pulsantiera (see on pages 3-7) or pages 3-7) ou
Unicom(vedi a pag. 8-13) con Unicom entrance panel (see on Plaque de rue Unicom (voir
un modulo diodi art.1137 per pages 8-13) with 1 diode pages 8 - 13) avec un module
ogni 4 o frazione di 4 pulsanti module art. 1137 every 4 diode art. 1137 tous les 4 bou-
di chiamata or fraction of 4 call buttons tons d'appel ou fraction de 4
1 Elettroserratura a scelta fra gli 1 Electric lock to be chosen from 1 Gâche au choix parmi les
art. 1152-57-60-63. arts. 1152-57-60-63. art. 1152-57-60-63.

Se il posto esterno utilizza più di 2 If the external units uses more than Si le poste extérieur utilise plus de
*lampade di illuminazione portanomi *2 illumination lamps for push-button *2 lampes d'illumination pour modules
aggiungere un trasformatore art. modules or signalling modules, add a porte-noms, ajouter un transforma-
1112 (5 moduli DIN) e due conduttori transformer art. 1112 (5 DIN modules) teur art. 1112 (5 modules DIN) et
all'impianto per l'alimentazione delle and two conductors to the system for deux conducteurs à l'installation pour
ulteriori lampade. power supply to the extra lamps.See l'alimentation des autres lampes.
Vedi variante C2/A a pag. 24. variation C2/A on page 24. Voir variante C2/A à la page 24.

30
MT/43
Impianto di portiere citofonico di base. Cablaggio semplificato
C2/01 Basic audio door entry system. Simplified cabling
Installation parlophonique de base. Câblage simplifié
• Con pulsantiera Logicom • Con pulsantiera Unicom
• With Logicom entrance panel • With Unicom entrance panel
• Avec plaque de rue Logicom • Avec plaque de rue Unicom

31
C2/02 Impianto di portiere C2/02 Audio door entry system C2/02 Installation parlophonique
citofonico con 2 posti esterni with 2 Logicom external units. avec 2 postes extérieurs série
serie Logicom. Simplified cabling Logicom.
Cablaggio semplificato Câblage simplifié

Funzionamento Operation Fonctionnement


• L'impianto ha le stesse funzioni di • The system has the same func- • L'installation a les mêmes fonc-
quello base (descritto a pag. 30) e tions as the basic one (described on tions que celle de base (voir page
può soddisfare le esigenze di un page 30) and is suitable for use in a 30) et peut satisfaire aux exigences
edificio con 2 porte d'ingresso. building with 2 entrances. d'un immeuble avec 2 portes d'en-
• La conversazione e l'apertura del- • Conversation and electric lock trée.
l'elettroserratura avviene con l'in- opening are carried out to the • L'accès à la conversation et l'ou-
gresso dal quale è stata effettuata la entrance door where the call was verture de la serrure électrique sont
chiamata, grazie allo scambio art. made, thanks to the switching unit automatiquement orientés vers la
1147. art. 1147. porte d'où provient l'appel, grâce au
• Il pulsante P2 del citofono Okay • Push button P2 of Okay telephone commutateur art. 1147.
art. 2422/A è collegato al morsetto 4 art. 2422/A is connected to terminal • Le bouton P2 du combiné Okay
(0 ~) e può essere utilizzato per ulte- 4 (0 ~) and can be used for additio- art. 2422/A est lié à la borne 4 (0 ~)
riori servizi (2° apriporta, accensione nal services such as 2nd door ope- et peut être utilisé pour services
luci scala ). ning, stair lights switch on, etc. différents (2ème ouvre-porte, allu-
mages des lumières des escaliers).

Trasformatori di alimentazione Power supply transformer Transformateur d'alimentation


La distanza tra i trasformatori art. distance between transformer art. la distance entre le transformateur
1112 e i posti esterni non deve 1112 and the external unit must not art. 1112 et le poste extérieur ne
superare i 50 m. exceed 50 m. doit pas être supérieure à 50
mètres.

Pulsantiera Unicom: Unicom entrance panel: Plaque de rue Unicom:


vedi istruzioni e schema alle pagg. see instructions and drawing on Voir instructions et schéma aux
30-31. pages 30-31. pages 30-31.

Conduttori: vedi note e tabella Conductors: Conducteurs:


sezioni a pag. 19. see notes and table with sections voir notes et tableau des sections à
on page 19. page 19.

Varianti: vedi a pag. 24-29 Variations: Variantes:


see on pages 24-29. Voir aux pages 24÷29.

Collaudo: vedi a pag. 22. Testing: see page 22. Test: voir page 22.

Apparecchiature necessarie: Equipment required: Appareils nécessaires:


n Citofoni Okay n Okay art. 2422/A or Ciao n Combinés série Okay
art. 2422/A oppure art. 2321 telephones art. 2422/A ou Ciao art. 2321
Ciao art. 2321 2 Transformers art. 1112 2 Trasformateurs art. 1112
2 Trasformatori art. 1112 * (5 DIN module) * (5 modules DIN)
* (5 moduli DIN) 1 Switching device art. 1147 1 Commutateur art. 1147
1 Scambio art. 1147 (4 DIN modules) (4 modules DIN)
(4 moduli DIN) 2 Speaker units art. 1201 2 HP-Micro art. 1201
2 Portieri audio art.1201 2 Logicom entrance panel 2 Plaque de rue Logicom
2 Pulsantiere Logicom (see on pages 3-7) or (voir pages 3-7) ou
(vedi pag. 3-7) oppure Unicom entrance panel Plaque de rue Unicom
Pulsantiera Unicom (vedi pag. (see on pages 8-13) (voir pages 8-13) avec un
8-13) con modulo diodi with 1 diode module art. 1137 module diode art. 1137 tous
art. 1137 uno per ogni 4 o every 4 or fraction les 4 boutons d'appel ou
frazione di 4 pulsanti di of 4 call buttons fraction de 4
chiamata 2 Electric locks to be chosen 2 Gâche au choix parmi
2 Elettroserrature a scelta fra gli from arts. 1152-57-60-63. art. 1152-57-60-63.
art. 1152-57-60-63.
If each external unit uses more Si les postes extérieurs utilisent
Se ogni posto esterno utilizza più *
than 2 illumination lamps for push- *
plus de 2 lampes d'illumination pour
*
di 2 lampade portanomi aggiungere button modules or signalling modu- modules porte-noms, ajouter un
un trasformatore art. 1112 (5 moduli les, add a transformer art. 1112 transformateur art. 1112 (5 modules
DIN) e due conduttori all'impianto (5 DIN modules) and two conduc- DIN) et deux conducteurs à l'instal-
per l'alimentazione delle ulteriori tors to the system for power supply lation pour l'alimentation des autres
lampade. to the extra lamps. lampes.
Vedi variante C2/A a pag. 24. See variation C2/A on page 24. Voir variante C2/A à la page 24.

32
MT/43
Impianto di portiere citofonico con 2 posti esterni serie Logicom. Cablaggio semplificato
C2/02 Audio door entry system with 2 Logicom external units. Simplified cabling
Installation parlophonique avec deux postes extérieurs série Logicom. Câblage simplifié

33
C2/10 Impianto di portiere C2/10 Audio door entry system C2/10 Installation parlophonique
citofonico con un posto esterno with 1 main external unit and avec un poste extérieur principal
principale e tanti secondari serie several secondary units of et plusieurs secondaires série
Logicom. Cablaggio semplificato Logicom series. Logicom. Câblage simplifié
Simplified cabling
• Lo schema è alle pagg. 36-37. • Le schéma est aux pages 36-37.
• Questo tipo di impianto soddisfa le • Diagram is on pages 36-37. • Ce type d'installation est utile en
esigenze dei centri residenziali ove • This type of system is advisable cas de résidences avec plusieurs
necessita collegare le singole palaz- for a block of buildings where you immeubles chacun avec sa plaque
zine col proprio posto esterno need to connect each building to de rue et un poste extérieur commun
secondario e con un posto esterno relative secondary external unit and qui se trove à l'entrée principale.
comune all'ingresso principale. to 1 common external unit at the • Si on a seulement deux immeu-
• Per un'installazione con solo due main entrance. bles on conseille de réaliser deux
palazzine si consiglia di realizzare 2 • With 2 buildings only, it is advisa- fois le schéma C2/02 (voir page 32)
volte l'impianto C2/02 (descritto a ble to realize 2 systems as per dia- en ajoutant dans le poste extérieur
pag. 32), inserendo nella pulsantie- gram C2/02 (described on page 32) commun 2 modules HP Micro.
ra del posto esterno comune, due by inserting 2 speaker units in the
portieri audio. main entrance panel.

Funzionamento Operation Fonctionnement


• L'impianto consente la chiamata, la • The system allows calls, conver- • L'installation permet l'appel, la con-
conversazione e l'apertura della elet- sation and electric lock opening versation et l'ouverture de la serrure
troserratura avviene con il posto between the telephones and the électrique entre les combinés et le
esterno dal quale è stata effettuata la external unit from where the call has poste extérieur duquel l'appel pro-
chiamata. been made. vient.
• La chiamata al citofono non avvie- • The call to the telephone does not • L'appel au combiné n'aboutit pas
ne se è in corso una conversazione; take place if a conversation is on; it si une conversation est déjà en
è comunque possibile chiamare gli is, however, possible to call the cours. Il est de toute manière possi-
altri citofoni. other telephones. ble d'appeler les autres combinés.
• Il portiere audio è dotato di gene- • The speaker unit is equipped • Le HP-Micro est équipé d'un
ratore di chiamata per un massi- with a generator able to call a générateur d'appel pour un maxi-
mo di 4 citofoni in parallelo. maximum of 4 telephones in mum de 4 combinés en parallèle.
• I servizi verso i posti esterni secon- parallel. • Les performances vers les postes
dari sono tra di loro indipendenti per • Services to the secondary external extérieurs secondaires sont indé-
cui possono avvenire più conversa- units are indipendent, various conver- pendentes donc on peut avoir plu-
zioni contemporaneamente. sations may occur simultaneously. sieurs conversations au même
temps.

Realizzazione dell'impianto Realization of the system Réalisation de l'installation


• Questo impianto è realizzabile solo • This type of installation can be • Cette installation peut être réalisée
con pulsantiere di tipo Logicom. carred ont with Logicom entrance seulement avec plaques de rue
• Nella pulsantiera del posto esterno panels. Logicom.
principale oltre al modulo con portie- • Besides the speaker unit and the • Dans le poste extérieur principal il
re audio e moduli pulsanti devono push-button modules, the main faut insérer le module HP, le modu-
essere alloggiati i moduli speciali external unit must house the special le boutons et en outre le module
art. 3138 che, oltre a svolgere le modules art. 3138. They are neces- special art. 3138 (un pour 4 postes
funzioni di segnalazioni di numero sary for various services and they extérieurs secondaires).
civico o altro, contengono sul retro i house in the rear the devices reque- Le module special sert aux signali-
dispositivi necessari per la selezione sted for automatic call and audio sations diverses et en plus il est
automatica della chiamata e della selection for 4 secondary units. équipé des dispositifs nécessairs à
fonica per 4 posti esterni secondari. • Call buttons of main external unit la sélection automatique de l'appel
• I pulsanti di chiamata del posto must be divided in groups of modu- et de la phonique pour 4 postes
esterno principale devono essere les corrisponding to the tenants in extérieurs secondaires.
suddivisi in gruppi di moduli che cor- each building. One single module • Les boutons d'appel du poste
rispondano agli utenti delle singole can not house call buttons of apart- extérieur principal doivent être divi-
palazzine. Non è ammesso che in ments in different buildings. sés en groupes de modules qui cor-
un unico modulo siano presenti pul- • Push button P2 of Okay telephone respondent aux usagers de chaque
santi di chiamata di utenti di diffe- art. 2422/A is connected to terminal immeuble.
renti palazzine. 4 (0 ~) and can be used for additio- Les boutons d'appel des différents
• Il pulsante P2 del citofono Okay nal services such as 2nd door ope- immeubles ne peuvent pas être
2422/A è collegato al morsetto 4 ning, stairlights switch on etc. insérés dans un module unique.
(0 ~) e può essere utilizzato per ulte- • Le bouton P2 du combiné Okay
riori servizi (2°apriporta, accensione art. 2422/A est lié à la borne 4 (0 ~)
luci scale ecc.) et peut être utilisé pour services diffé-
rents (2ième ouvre-porte, allumage
des lumières des escaliers, etc.).

34
MT/43
Trasformatori di alimentazione Power supply transformer: Transformateur d'alimentation:
La distanza tra il trasformatore art. distance between transformer art. la distance entre le trasformateur
1112 e il posto esterno non deve 1112 and external unit must not art. 1112 et le poste extérieur ne
superare i 50 m. exceed 50 m. doit pas être supérieure à 50
mètres.

Conduttori: Conductors: Conducteurs:


vedi note e tabella sezioni a pag. 19. see notes and table with sections voir note et tableau des sections
on page 19. page 19.

Varianti: Variations: Variantes:


sono possibili tutte le varianti espo- all variations shown on pages 24-29 toutes les variantes exposées à la
ste a pag. 24÷29. are possible. page 24÷29 sont possibles.

Collaudo: Testing: Test: voir page 22.


vedi a pag. 22. see page 22.

Apparecchiature necessarie: Equipment required: Appareils nécessaires:


n Citofoni Okay art. 2422/A n Okay art. 2422/A or Ciao n Combinés série Okay
oppure art. 2321 telephones art. 2422/A ou Ciao art. 2321
Ciao art. 2321 n Transformers art. 1112 n Transformateurs art. 1112
n Trasformatori art. 1112 * (5 DIN module). As many as * (5 modules DIN), un pour
* (5 moduli DIN). Ne servono the secondary external units chaque poste extérieur
tanti quanti sono i posti esterni and 1 extra. secondaire plus un
secondari più uno n Switching devices art. 1147 n Commutateur art. 1147
n Scambi art. 1147 (4 DIN modules). As many as (4 modules DIN), un pour
(4 moduli DIN). Ne servono the secondary units. chaque poste extérieur
tanti quanti sono i posti esterni n Speaker unit art. 1201 secondaire
secondari n Audio module art. 3120/0-1-2 n HP-Micro art. 1201
n Portieri audio art. 1201 preset to house speaker unit n Modules prédisposée pour le
n Moduli predisposti per l'allog- and call buttons art. 3120/0-1-2 HP-Micro avec ou sans bou-
giamento del portiere audio n Flush-mounting box tons d'appel art. 3120/0-1-2
con o senza pulsanti di chia- art. 3110/1-2-3 n Boîtes à encastrer
mata art. 3120/0-1-2 n Modules with 4 and/or 6 push- art. 3110/1-2-3
n Scatole da incasso buttons art. 3122/4-6 n Modules à 4 et/ou 6 boutons
art. 3110/1-2-3 n Module-holder frames art. 3122/4-6
n Moduli a 4 e/o 6 pulsanti art. 3111/1-2-3 n Cadres art. 3111/1-2-3
art. 3122/4-6 n Special modules art. 3138 n Modules special art. 3138,
n Telai art. 3111/1-2-3 (1 every 4 secondary un pour 4 postes extérieurs
n Moduli speciali art. 3138, external units) secondaires
ne serve uno ogni 4 posti n Electric locks to be chosen n Gâche au choix parmi
esterni secondari from arts. 1152-57-60-63. art. 1152-57-60-63.
n Elettroserrature a scelta fra gli
art. 1152-57-60-63.

*di 2Selampade
ogni posto esterno utilizza più
di illuminazione, * If each external unit uses more
than 2 illumination lamps for push- * Si le poste extérieur utilise plus
de 2 lampes d'illumination pour
aggiungere un trasformatore art. button modules or signalling modu- modules porte-noms, ajouter un
1112 (5 moduli DIN) e due condut- les, add a transformer art. 1112 transformateur art. 1112 (5 modules
tori all'impianto per l'alimentazione (5 DIN modules) and two conduc- DIN) et deux conducteurs à l'instal-
delle ulteriori lampade. tors to the system for power supply lation pour l'alimentation des autres
Vedi variante C2/A a pag. 24. to the extra lamps. lampes.
See variation C2/A on page 24. Voir variante C2/A à la page 24.

In alcuni casi i morsetti delle appa- In same cases the terminals of the Dans quelques cas les bornes des
recchiature non sono nella stessa equipment will not be in the same appareils ne sont pas dans la même
sequenza di quelli indicati sullo sequence as indicated in the dia- fréquence de celle indiquée sur le
schema. Ciò è dovuto solamente ad gram. This is only for reasous of schéma. Cela est dû seulement à
un fattore di praticità in fase di rea- practicality in creating the diagram. un facteur de practicité pendant la
lizzazione dello schema réalisation du schéma même.

35
Impianto di portiere citofonico con un posto esterno principale e tanti secondari serie Logicom. Cablaggio semplificato
C2/10 Audio door entry system with 1 main external unit and several secondary units of Logicom series. Simplified cabling
Installation parlophonique avec un poste extérieur principal et plusieurs secondaires série Logicom. Câblage simplifié

36
MT/43

37
CM2/01 Impianto di portiere CM2/01 Basic audio door entry CM2/01 Installation parlophoni-
citofonico di base con pulsantiera system with single-plate entrance que avec plaque de rue monopla-
monoplacca. Cablaggio semplificato panel. Simplified cabling que. Câblage simplifié

Questo tipo di impianto è uguale a This type of system is same as Ce type d'installation est identique à
quello descritto a pag. 30 . La sola installation described on page 30 but celui que vous trouvez à la page 30.
differenza consiste nell'utilizzo di una differing in the use of a single-plate La seule différence est que celui-ci
pulsantiera del tipo monoplacca e panel with speaker unit art. 1103. utilise une plaque de rue monopla-
portiere audio art. 1103. que et HP-Micro art. 1103.

Funzionamento Operation Fonctionnement


• L'impianto consente la chiamata, la • The system allows calls, conver- • L'installation permet l'appel, la con-
conversazione e l'apertura della elet- sation and electric lock opening versation et l'ouverture de la serrure
troserratura tra i citofoni e il posto between the telephones and the électrique entre les combinés et le
esterno (pulsantiera). external unit (push-button panel). poste extérieur (plaque de rue).
• Premendo un tasto di chiamata, il • By pressing one of the call buttons • En appuyant sur un bouton d'appel,
visitatore aziona la chiamata elettro- on the panel, the visitor activates le visiteur actionne l'appel électroni-
nica del citofono. the electronic call to the telephone. que du combiné.
• La chiamata al citofono non avvie- • The call to the telephone does not • L'appel au combiné n'aboutit pas si
ne se il tasto di conversazione è pre- take place if the speech button is la touche de conversation est
muto; è comunque possibile chiama- depressed. It is, however, possible appuyée. Il est de toute manière pos-
re gli altri citofoni. to call the other telephones. sible d'appeler les autres combinés.
• Il portiere audio è dotato di gene- • The speaker unit is fitted with a • Le HP micro est équipé d'un
ratore in grado di chiamare un generator able to call a maximum générateur d'appel pour un maxi-
massimo di 4 citofoni in parallelo. of 4 telephones in parallel. mum de 4 combinés en parallèle.
• Il pulsante P2 del citofono Okay art. • Push button P2 of Okay telephone • Le bouton P2 du combiné Okay
2422/A è collegato al morsetto 4 art. 2422/A is connected to terminal art. 2422/A est lié à la borne 4 (0 ~)
(0 ~) e può essere utilizzato per ulte- 4 (0~) and can be used for additio- et peut être utilisé pour services diffé-
riori servizi (2° apriporta, accensione nal services such as 2nd door ope- rents (2ième ouvre-porte, allumage
luci della scala ecc.) ning, stair lights switch on, etc. des lumières des escaliers, etc.).

Operazioni da eseguire nella pul- Operations for the single-plate Operations à executer dans la
santiera monoplacca panel plaque de rue monoplaque
Inserire i moduli diodo art. 1134 uno Insert 1 diode module art. 1134 in Inserer un module diode art. 1134
per ogni pulsante e unire tutti i mor- each push-button and join all termi- pour chaque bouton et relier tous
setti 3 con i cavallotti a corredo dei nals 3 of the modules to the jum- les bornes 3 des modules avec le
moduli stessi. pers supplied with the modules. cavalier dont les modules mêmes
sont équipes.

Trasformatore di alimentazione Power supply transformer Transformateur d'alimentation


La distanza tra il trasformatore art. Distance between transformer art. La distance entre le transformateur
1112 e il posto esterno non deve 1112 and the external unit must not art. 1112 et le poste extérieur ne
superare i 50 m. exceed 50 m. doit pas être supérieure à 50
mètres.

Conduttori, collaudo e varianti: Conductors, variations, testing: Conducteurs, variantes et test:


vedi alle pag. 19-22-24÷29. see pages 19-22-24÷29. voir page 19-22-24÷29.

Apparecchiature necessarie: Equipment required: Appareils nécessaires:


n Citofoni Okay n Okay art. 2422/A or Ciao n Combinés série Okay
art. 2422/A oppure art. 2321 telephones art. 2422/A ou Ciao art. 2321
Ciao art. 2321 1 Transformer art. 1112 1 Transformateur art. 1112
1 Trasformatore art. 1112 * (5 DIN module) * (5 modules DIN)
* (5 moduli DIN) 1 Speaker unit for single-plate 1 HP-Micro pour plaques
1 Portiere audio per pulsantiere panel art. 1103 monoplaque art. 1103
monoplacca art. 1103 1 Single-plate panel and possible 1 Plaque de rue monoplaque et
1 Pulsantiera monoplacca ed accessories accessoirs (voir catalogue
eventuali accessori (vedi (see our general catalogue) général)
catalogo generale) n Diode modules art. 1134. n Modules diodes art. 1134 (1
n Moduli diodo art. 1134. As many as the number of call pour chaque bouton d'appel)
Ne servono tanti quanti sono i buttons 1 Gâche au choix parmi
pulsanti di chiamata. 1 Electric lock to be chosen from art. 1152-57-60-63.
1 Elettroserratura a scelta fra gli art. 1152-57-60-63.
art. 1152-57-60-63.

Se il posto esterno utilizza più di 2 If the external units uses more Si le poste extérieur utilise plus
*
lampade portanomi aggiungere un *
than 2 illumination lamps for push- *
de 2 lampes d'illumination pour
trasformatore art. 1112 (5 moduli button modules or signalling modu- modules porte-noms, ajouter un
DIN) e due conduttori all'impianto les, add a transformer art. 1112 (5 transformateur art. 1112 (5 DIN) et
per l'alimentazione delle ulteriori DIN modules) and two conductors deux conducteurs à l'installation
lampade. to the system for power supply to pour l'alimentation des autres lam-
Vedi variante C2/A a pag. 24. the extra lamps. pes.
See variation C2/A on page 24. Voir variante C2/A à la page 24.

38
MT/43
Impianto di portiere citofonico di base con pulsantiera monoplacca. Cablaggio semplificato
CM2/01 Basic audio door entry system with single-plate entrance panel. Simplified cabling
Installation parlophonique de base avec plaque de rue monoplaque. Câblage simplifié

39
Note Notes Notes

40
MT/43 1a edizione 03/97 art. 22591543

GROUP S.P.A.
24020 ROVETTA - S. LORENZO (BERGAMO) ITALY TEL. 0346 72180 FAX 0346 71436
internet: http://www.comelit.it • e-mail: info@comelit.it - e-mail: commerciale.italia@comelit.it

Potrebbero piacerti anche