Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
4\?
Key Lock feature
memorizzazione. retardo de entrada.
4\? LEDs Status Indication via 3 color LEDs
3 Se necessario, modificare i parametri impostati di fabbrica del telecomando
Lang Lang > Code
Rolling code technology
facendo riferimento al manuale di installazione e programmazione della 4\?
centrale. 3 Si presiona
EN: Output control 4 3 outputs control per remote control
Nota: E’ possibile aggiungere il telecomando nella centrale anche da remoto
> obtendrá la indicación de estado solo en el
LED del control remoto y no mediante un mensaje de voz local.
A/B/C
IT: Controllo Uscita A/B/C Long / Long / Communication Setup utilizzando il Software di Configurazione inserendo il numero di serie del 4 Consulte con su instalador qué dispositivo está asignado a cada botón.
4 The Agility 2-Way remote control must identify itself to the system receiver. telecomando.
This can be done by typing the 11 digit serial number of the remote control 5 Utilice este comando para borrar la operación del control remoto.
ES: Control de salida 4
/ / > into the system or using RF communication. To set up the remote control Operazioni comuni
A/B/C using the serial number, refer to the panel’s installation manual. Operaciones avanzadas
Code Vedi tabella 1
FR: Contrôle de sortie 4 Setup using RF communication: Ver tabla 2
1 Rivolgersi al proprio installatore per conoscere le funzioni definite con il codice.
A/B/C 1 Set the receiver to Learn Mode. Indicaciones de los LED de estado/zumbador
PR: Controle de saída 4 / /
/ / Tras cada transmisión del control remoto (indicada por un LED verde
A/B/C 2 Premendo per più di 2 secondi verrà cancellato il tempo di
2 Send a Write message by pressing and simultaneously for intermitente), el panel envía una respuesta de estado que se refleja en los LED
NL: Sturing van uitgang 4 Ritardo in Ingresso.
Pressione at least 2 seconds. The remote control will sound a confirmation beep and y el zumbador del control remoto.
A/B/C
Pressione Prolungata > Indicaciones de los LED
Prolungata
Codice
the system will sound an allocation message. 4\?
3 If required, change the default settings of the remote control parameters 3 Premendo > verrà data l’indicazione dello stato del sistema Primer LED* (comando Segundo LED (estado de
according to the panel’s installation manual. solo dal LED del telecomando e non tramite il messaggio vocale localmente. Operación
de envío) recepción)
Note: Adding a remote control to the system can be done remotely using the PC 4 Chiedere al proprio installatore quale dispositivo è assegnato ad ogni tasto.
Puls. larga Puls. larga / Armado Total
Configuration Software by entering the serial number of the remote control. Verde Rojo
5 Utilizzare questo comando per annullare un’operazione eseguita sul
/ / Common Operations telecomando. Armado Parcial Verde Naranja
/ >
Código
(See Table 1) Operazioni Avanzate Desarmado
1 Consult your installer which commands are defined with a code. Vedi tabella 2 Verde Verde
Appui long sur Appui long sur
Indicazioni di Stato LED/Cicalino Alarma
Verde Rojo intermitente
2 Pressing for over 2 sec will cancel the Entry Delay time. Dopo ogni trasmissione (indicata con il lampeggio del LED verde) da parte del
/ / / / Indicaciones del zumbador
telecomando, la centrale invia una risposta di stato rappresentata tramite il
4\? LED e il cicalino del telecomando. Sonido Estado
> Code
3 Pressing > will give status indication only by the LED of
Indicazioni a LED 1 pitido Confirmación
the remote control and not by local voice message.
Toque longo em Toque longo em Funzione 1° LED* (invio comando) 2° LED (Riceve stato) 3 pitidos Error
4 Ask your installer which device is assigned to which key.
Inserimento 5 pitidos Alarma
5 Use this command to clear the remote control operation. Verde Rosso
/ / / / totale * Si el primer LED cambia a color naranja, significa que la batería tiene poca
Advanced Operations Inserimento carga.
See Table 2 Verde Arancione
> Código Parziale
Status LED/Buzzer Indications Disinserimento
Verde Verde
After each transmission (indicated by a flashing Green LED) from the remote
control, the panel sends a status response indicated by the remote control's Allarme Verde Rosso lampeggiante
LEDs and Buzzer.
1
Cambiar el código PIN del control remoto Alteração dos parâmetros do comando à distância 4\?
Su instalador puede definir cada control remoto para que se active con un 4. Appuyez sur Qualquer modificação dos parâmetros do comando à distância pelo teclado Snelle modus: Druk op de toets gedurende 2 seconden
código PIN exclusivo. 5. La centrale envoie un message de confirmation. La télécommande émet un bidirecional sem fio ou pelo software de configuração do Agility exige
Para cambiar el código PIN del control remoto signal sonore long et le voyant vert s'allume. Si aucun son de confirmation também a atualização do comando à distância . Isso deve ser feito próximo ao 4\?
Nota: Para cambiar el código PIN del control remoto es obligatorio llevar a n'est émis, l'ancien code PIN est conservé. Répétez cette procédure pour sistema, da seguinte maneira: Code sequentie: Druk op de toets gevolgd door de code
saisir un nouveau code.
cabo el siguiente procedimiento cerca del panel de control.
4\? Als deze procedure gevolgd wordt zal het paneel de afstandsbediening updaten.
Modification des paramètres de la télécommande Modo rápido: Pressione a tecla por 2 segundos
4\? Toute modification des paramètres de la télécommande via le clavier sans fil Reinigen en onderhoud
1. Presionar + simultáneamente durante 2 segundos. bidirectionnel ou le logiciel de configuration Agility requiert la mise à jour de 4\? Reinig de afstandsbediening met een droge of vochtige doek om stof of vuil te
2. Introducir el código PIN de 4 dígitos actual del control remoto. la télécommande. Il est pour cela nécessaire de se trouver le plus près possible Sequência de códigos: Pressione e insira o código verwijderen. Stel de toetsen niet direct bloot aan vloeistoffen.
du système :
Após esse procedimento, o painel atualizará o comando à distância .
4\?
Vervangen van de batterij in de afstandsbediening
3. Presionar seguido de un nuevo código de 4 dígitos.
Mode rapide : appuyez sur la touche pendant 2 secondes. Limpeza e manutenção Wanneer er een lage batterijfout weergegeven wordt zal de oranje LED
knipperen tijdens het versturen. Zie de figuur hieronder voor het vervangen
Limpe o comando à distância com um pano seco ou húmido para remover
van de batterij.
4. Presionar 4\? sujidade ou poeira. Não exponha as teclas diretamente a líquidos. Wanneer u de batterij vervangt, de rode LED op gevolgd door een groene
5. El panel enviará un mensaje de confirmación. El control remoto emitirá un Mode avec code : appuyez sur , puis saisissez le code. Substituição da bateria do comando à distância LED-indicatie die bevestigd dat de batterij correct vervangen is
pitido largo y se encenderá el LED verde. Si no se oye ningún sonido de Quando a bateria estiver fraca, o LED laranja piscará durante a transmissão. 1. Via een kleine schroevendraaier verwijdert u de schroef en opent u de
La centrale met à jour la télécommande.
confirmación, se conservará el código PIN antiguo. Repita el afstandsbediening (zie Figuren 1 en 2).
Veja a figura abaixo para substituir a bateria.
procedimiento para cambiar el código cuando quiera uno nuevo. Nettoyage et maintenance Quando a pilha é inserida, o LED vermelho acende seguido por um LED
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe (zie Figuur 3).
3. Sluit de afstandsbediening (zie Figuur 4).
Nettoyez la télécommande avec un chiffon sec ou légèrement humide pour retirer verde que confirma que a pilha foi substituída corretamente.
Cambiar los parámetros del control remoto la saleté et la poussière. N'exposez pas les touches directement à des liquides.
Vervang de batterijen één maal per jaar of telkens wanneer de lage batterij
1. Usando uma chave de fendas pequena, solte o parafuso e abra o LED aangegeven wordt.
Cualquier modificación de los parámetros del control remoto desde el teclado
Remplacement de la pile de la télécommande comando à distância (ver Figuras 1 e 2).
Technische informatie
inalámbrico bidireccional o el software de configuración de Agility requiere 2. Remova a bateria antiga e insira a nova (ver Figura 3).
Si la pile de la télécommande est faible, le voyant orange clignote lors de la
también la actualización del control remoto. Para ello, debe estar muy cerca transmission. Consultez la figure ci-dessous pour remplacer la pile. 3. Feche a tampa do comando à distância (ver Figura 4). SPECIFICATIES
del sistema y proceder como se indica a continuación: Lorsque vous insérez la pile, le voyant rouge s'allume suivi d'un voyant vert Substitua as baterias uma vez por ano ou sempre que houver a indicação do Frequentie: 433.92, 868.65
pour vous informer que la pile a correctement été remplacée. LED de bateria fraca. Bereik: Tot 200m Gezichtsveld
4\?
1. À l'aide d'un petit tournevis, desserrez la vis et ouvrez le boîtier de la Batterij Type: DL2430 3V lithium (meegeleverd)
Modo Rápido: Presionar el botón durante 2 segundos. Informações técnicas
télécommande (Figures 1 et 2). Typische batterij levensduur: 3 jaar
ESPECIFICAÇÕES Stroomverbruik (in rust/ bij 1 µA, 27mA (bij transmissie)
4\? 2. Retirez la pile usagée et insérez-en une neuve (Figure 3).
Frequência: 433.92, 868.65 communicatie)
Secuencia de código: Presionar seguido del código. 3. Refermez le boîtier de la télécommande (Figure 4).
Remplacez les piles une fois par an ou dès que le voyant de remplacement des Alcance: Distância livre de até 200 m (660 pés) Uitgangsvermogen 10mW
Con este procedimiento, el panel actualizará el control remoto. Tipo de bateria: DL2430 de lítio de 3 V (fornecida) Werkingstemperatuur: -10 C tot 55 C (14 F tot 131 F)
piles vous indique de le faire.
Limpieza y mantenimiento Duração típica da bateria: 3 anos Opslagtemperatuur: -20 C tot 70 C (-4 F tot 158 F)
Informations techniques Consumo de corrente (inativo / 1 µA, 27 mA (transmissão) Afmetingen (L x H x D): 78 x 37 x 22 mm (3.07 x 1.45 x 0.86“)
Limpiar el control remoto con un paño seco o húmedo para eliminar la
SPÉCIFICATIONS comunicação) Gewicht 35 gram (0.7 lb) (inclusief batterij)
suciedad o el polvo. No exponer los botones directamente a líquidos.
Fréquence : 433.92 - 868.65 Potência de saída 10 mW RED Compliance Statement:
Reemplazar la pila del control remoto Portée : Jusqu'à 200 m champ libre Temperatura de funcionamento: -10 °C a 55 °C (14 °F a 131 °F) Hereby, RISCO Group declares that this equipment is in compliance with the
Type de pile : Lithium 3 V DL2430 (fournie) Temperatura de armazenamento: -20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F) essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
Si queda poca pila, el LED naranja parpadeará durante la transmisión. For the CE Declaration of Conformity please refer to our website:
Consulte la siguiente figura para ver cómo reemplazar la pila. Autonomie de la pile : 3 ans Dimensões (C x A x P): 78 x 37 x 22 mm (3,07 x 1,45 x 0,86 pol.) www.riscogroup.com.
Al introducir la pila, el LED rojo se ilumina seguido de un indicador LED Consommation électrique 1 µA, 27 mA (transmission) Peso 35 gramas (0,7 libras) (com bateria) Dichiarazione di Conformità RED:
verde que confirma que la batería se ha reemplazado correctamente. (inactivité/communication) La sottoscritta RISCO Group, dichiara sotto la propria responsabilità che
Puissance de sortie 10 mW questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre rilevanti
1. Con un destornillador pequeño, aflojar el tornillo y abrir el control disposizioni della Direttiva Europea 2014/53/EU. Per le Dichiarazioni di
remoto (ver las Figuras 1 y 2). Température de fonctionnement : -10 ºC à 55 ºC Conformità CE, visitate il nostro sito web: www.riscogroup.com.
2. Extraer la pila antigua e insertar la nueva (ver la Figura 3). Température de stockage : -20 ºC à 70 ºC Beschrijving Declaración de Conformidad RED :
Dimensions (L × H × P) : 78 x 37 x 22 mm Por la presente, RISCO Group declara que este equipo cumple con los
3. Cerrar la cubierta del control remoto (ver la Figura 4). De Agility 2-weg afstandsbediening is een 8-knops draadloze zender met requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva
Reemplazar la pila una vez al año o cuando se ilumine el LED de pila baja. Poids 35 g (pile comprise) rolling code functie welke ontworpen is voor bediening van het systeem op 2014/53/EU. Para la Declaración de Conformidad CE, por favor diríjase a
EN50131-1, RTC 50131-3 ,EN50131-3, Grade 2, PD 6662:2017 afstand. nuestra web: www.riscogroup.com.
Información técnica EN50130-5, Environmental class II (IP32) ,EN50131-6, Type C Rapport de Conformité de RED:
Hoe werkt het Par la présente, RISCO Group, déclare cet équipement est en conformité aux
ESPECIFICACIONES Organisme de certification
De afstandsbediening wordt meestal gebruikt om het systeem uit of in te conditions essentielles et à d'autres dispositions appropriées de la directive
Frecuencia: 433.92, 868.65 AFNOR CERTIFICATION: 11 rue Francis de Pressensé 2014/53/EU.
Alcance: Hasta 200 m - Visión directa schakelen, apparaten te bedienen en de systeem status op te vragen. Door
93571 LA PLAINE SAINT-DENIS Cedex, http://www.marque-nf.com Vous pouvez trouver la copie complète de la déclaration de conformité à la
Tipo de pila: DL2430 de litio de 3 V (suministrada) gebruik te maken van 2-weg communicatie is het mogelijk om bij elk directive 2014/53/EU sur notre site web, à l’adresse suivante :
CNPP Cert: BP 2265, 27950 ST MARCEL, http://www.cnpp.com
commando een status te verkrijgen van het paneel en de status aan te geven www.riscogroup.com.
Duración típica de la pila: 3 años Ce produit répond aux exigences du référentiel de certification
via de gekleurde LED’s. Voor een hogere beveiliging kan u gebruik maken Declaração de conformidade RED:
Consumo de corriente 1 µA, 27 mA (transmisión) NF324-H58 pour la classification 2 boucliers, et de la Por meio deste, a RISCO Group declara que seu equipamento está em
(inactivo/comunicación) van commando’s die gekoppeld zijn aan een 4-cijferige PIN code. conformidade com as necessidades essenciais e outras provisões relevantes da
RTC 50131-3. Bevraag uzelf bij uw installateur over de mogelijkheden van uw diretiva 2014/53/EU. l Para ver a declaração de conformidade da CE, por favor
Potencia de salida 10 mW
afstandsbediening. consulte a nossa website: www.riscogroup.com.
Temperatura de funcionamiento: De -10 ºC a 55 ºC
RED conformiteitsverklaring:
Temperatura de almacenamiento: De -20 ºC a 70 ºC Hoofdkenmerken RISCO Group bevestigt dat dit product in lijn is met de essentiële
Dimensiones (L x Al x Pr): 78 x 37 x 22 mm 2-weg draadloze communicatie verplichtingen en andere belangrijke voorzieningen van de 2014/53/EU
Peso 35 gramos (pila incluida) Introdução Toetsbediening vrij programmeerbaar richtlijnen. Voor de conformiteitsverklaring zie onze website:
O comando à distância bidirecional Agility é um transmissor sem fio de PIN code voor een hogere veiligheid www.riscogroup.com
código dinâmico com 8 botões, projetado para operar o sistema à distância. Toetsblokkering functie Ordering Information / Informazioni per l’Ordine /
Como funciona LED’s status indicatie via 3 gekleurde LED’s
Información para pedidos / Informations de commande /
O comando à distância é normalmente usado para ativar (armar), desativar Rolling code technologie
Introduction (desarmar), ativar dispositivos e obter o status do sistema. A tecnologia 3 bedienbare uitgangen per afstandsbediening Informações sobre pedidos / Bestelinformatie / Beschrijving
bidirecional permite que cada comando enviado ao painel receba um status de P/N Description / Descrizione / Descripción /
La télécommande bidirectionnelle Agility est un émetteur à code tournant
resposta que é indicado ao usuário por meio dos LEDs coloridos. Para maior Communicatie instellingen Description / Descrição
sans fil à 8 boutons conçu pour commander le système à distance. segurança, os comandos podem ser configurados para serem ativados com um De Agility 2-weg afstandsbediening dient zichzelf te identificieren aan de RWX132KF400A 433.92 MHz 8 button remote control /
Méthode de fonctionnement código PIN de 4 dígitos. systeem ontvanger. Dit is mogelijk door het ingeven van de 11-cijferige code Telecomando Bidirezionale 8 tasti,
La télécommande permet généralement d'armer, de désarmer et d'activer les Verifique com o seu instalador as configurações do comando à distância. van de afstandsbediening of door gebruik te maken van de RF communicatie freq. 433.92 Mhz / Control
met het systeem. Om de afstandsbediening aan te leren via het serienummer remoto de 8 botones /
périphériques, mais aussi d'obtenir l'état du système. Grâce à sa technologie Características principais dient u de installatiehandleiding van het paneel te raadplegen. Télécommande à 8 boutons /
bidirectionnelle, chaque commande envoyée à la centrale reçoit un état, qui est Comunicação sem fios bidirecional Comando à distância de 8 botões /
indiqué par le biais de voyants de couleur. Pour une sécurité accrue, il est Operação de teclas personalizável
Instellen via RF communicatie:
1 Plaats de ontvanger in leermode. 8-knops afstandsbediening
possible d'activer les commandes à l'aide d'un code PIN à 4 chiffres. Código PIN para maior segurança RWX132KF800A 868.65 MHz 8 button remote control /
Contactez votre installateur pour connaître les définitions de la télécommande. Função de bloqueio de teclas Telecomando Bidirezionale 8 tasti,
Caractéristiques principales
Indicação de status por LEDs de 3 cores 2 Verstuur een aanleer boodschap door gelijktijdig op de toetsen en
freq. 868.65 Mhz / Control