Sei sulla pagina 1di 9

Dante Alighieri visse a Verona alcuni anni del suo esilio.

Suo figlio Pietro decise di rimanervi


acquistando nel 353 la possessione Casal dei Ronchi in Gargagnago, nel cuore della Valpolicella
storica. Casa e terreni, dopo venti generazioni, sono ancora oggi di proprietà dei conti Serego
Alighieri, discendenti diretti del poeta. La villa convive, immersa nei vigneti della Valpolicella,
con la tradizionale attività di una vasta e florida azienda agricola.

Dante Alighieri spent several years of his exile in Verona. His son Pietro decided to remain in the
area and purchased the Casal dei Ronchi estate, located in the heart of the historic Valpolicella
area, in 353. Twenty generations later, the villa and the estate still belong to Dante’s direct
descendants: the Counts Serego Alighieri. The villa sits in the middle of its own vineyards
in Valpolicella and is the centre of a flourishing and extensive traditional agricultural business.

Während seiner Verbannung aus Florenz lebte Dante Alighieri einige Jahre in Verona. Sein Sohn
Pietro entschied sich, an diesem schönen Flecken Erde zu bleiben und erwarb im Jahre 353
den Besitz Casal dei Ronchi in Gargagnago im Herzen des historischen Valpolicella-Gebiets.
Haus und Ländereien sind auch nach zwanzig Generationen noch im Besitz der Nachkommen
des berühmten Dichters. Die Villa liegt inmitten der Weinberge der Familie, die dort nach alter
Tradition ein ausgedehntes und blühendes Weingut führt.

In alto a sinistra: Regesto dell’acquisto in contrada Casal dei Ronchi di Gargagnago delle prime due possessioni
di Pietro Alighieri in Valpolicella, il 23 aprile 1353. Questi terreni fanno tuttora parte della proprietà Serego Alighieri.
In basso a sinistra: Il poeta Dante Alighieri, autore della Divina Commedia e padre della lingua Italiana.
A destra: Veduta aerea del complesso di villa Serego Alighieri a Gargagnago.
Above left: Document recording Pietro Alighieri’s purchase of his first two properties
in the Casal dei Ronchi district of Gargagnago on April 23 rd 1353. Both are still part of the Serego Alighieri estate.
Below left: The poet Dante Alighieri, author of the Divina Commedia
and father of Italian language.
Right: Aerial view of the Villa Serego Alighieri complex at Gargagnago.
Oben links: Der Kaufvertrag, mit dem Pietro Alighieri am 23. April 1353 die ersten beiden Ländereien von Casal
dei Ronchi in Gargagnago in Valpolicella erwarb. Beide sind noch immer im Besitz der Familie Serego Alighieri.
Links unten: Der Dichter Dante Alighieri, Verfasser der „Göttlichen Komödie”
und Vater der italienischen Sprache.
Rechts: Luftaufnahme des Weingutes Serego Alighieri in Gargagnago.
Con un accurato restauro conservativo, in una parte degli annessi agricoli della villa sono stati
recentemente realizzati otto piccoli appartamenti, sale per convegni e strutture piú specifiche
per la degustazione di cibi e di vini. La Foresteria è arredata in stile signorile di campagna,
dotata di ogni comfort e in perfetta armonia con l’ambiente naturale circostante.

After careful restoration, part of the ancient farmhouse has been recently transformed into eight
small apartments, conference rooms and areas useful for holding food and wine tastings.
The Foresteria is furnished in elegant country-house style and offers a comfortable and relaxing
atmosphere in perfect harmony with its country surroundings.

Durch die Restaurirung eines Teils des alten Gutshauses entstand eine Residenz mit acht kleinen
Apartments, Konferenzsälen und speziellen Räumen für Weinverkostungen. Alles ist in einem
eleganten, ländlichen Stil eingerichtet, mit allem Komfort ausgestattet und in Harmonie
mit der Natur und der kulturellen Bedeutung des Ortes.

In alto a sinistra: Ingresso alla corte con la Foresteria.


In basso a sinistra: Uno degli appartamenti ricavati dai rustici.
A destra: Il salone della Foresteria.
Above left: Entrance to the Foresteria courtyard.
Below left: One of the modernised apartments in the ancient farmhouse.
Right: The hall in the Foresteria.
Oben links: Der Eingang den Foresteria Hof.
Unten links: Eine Ferienwohnung in dem alten Bauernhaus.
Rechts: Der Salon in der Foresteria.
Nella Foresteria, oltre ad un’elegante dimora per soggiorni di vacanza o di lavoro,
è stata realizzata una cucina per abbinare i prodotti della tenuta ed i piatti della tradizione locale
alla degustazione dei vini, ma anche per l’organizzazione di corsi di cucina rivolti a chef
e ad appassionati.

The Foresteria has been organised as both an elegant business or holiday destination and a place
for cooking lessons aimed at amateurs or professionals. To this end a special kitchen has been
installed and food produced by the estate is used to create traditional local dishes and show off
food and wine pairings. By appointment tours can be organised of the drying lofts, the cellars
and the estate, with guided tastings at the estate shop.

Neben einer eleganten Residenz für Urlaub oder Tagungen, bietet die Foresteria eine Küche,
in der Verkostungen und Kurse für Köche und Feinschmecker organisiert werden können.
Führung rund um das Weingut und anschließende Verkostungen unserer Weine und Speisen
sind mit Voranmeldung möglich.

In alto e a sinistra: Corsi di cucina in Foresteria.


A destra: L’ala della Foresteria con gli appartamenti.
Top and left: Cooking course in the Foresteria.
Right: The apartment wing of the Foresteria.
Oben und links: Kochkurse in der Foresteria.
Rechts: Die Teile der Foresteria mit den Ferienwohnungen.
Grazie anche alla collaborazone del Gruppo Tecnico Masi, la scelta del vigneto,
l’utilizzo delle antiche tecniche di produzione (quali l’appassimento e la doppia fermentazione)
e l’impiego delle uve locali vengono combinati alle piú moderne tecniche di vinificazione
per meglio esaltare l’unicità e la personalità di ogni singolo vino. L’attenzione posta alla cura
di altri frutti tipici della Valpolicella, come le olive e le ciliegie, offre un ampliamento
della gamma di prodotti, dall’olio extravergine alla confettura, dalla grappa al condimento
balsamico, mentre da altre zone vocate del Veronese provengono il miele e il riso.

With the assistance of the Masi Technical Group wines are made from grapes grown on selected
vineyard sites. Traditional production methods (such as appassimento or partial drying of the
grapes, and double fermentation) are used with local grapes and the most modern vinification
techniques designed to emphasise the uniqueness and the personality of each wine. Similar care
is used in the production of other natural products from Valpolicella, such as olives and cherries.
The wide range of local products includes extra virgin olive oil, preserves, grappa and balsamic
vinegar. Other neighbouring regions in the Verona area provide honey and rice.

Dank der Zusammenarbeit mit der Technikgruppe von Masi, wird die Auswahl des Weinbergs,
die Verwendung alter Produktionsverfahren (wie das Rosinieren der Trauben und die doppelte
Gärung) und lokaler Rebsorten mit den modernsten Vinifikationsprozessen kombiniert, um so
die Einzigartigkeit und Beschaffenheit eines jeden Weins zu verbessern. Die Aufmerksamkeit
für andere typische Produkte des Gebiets, wie Oliven und Kirschen, bietet die Möglichkeit zur
Ausdehnung der Produktpalette, vom reinen Olivenöl Extra Vergine zur Konfitüre, von Grappa
zur Balsamwürze, während der Honig und der Reis aus anderen Gebieten bei Verona kommen.

In alto a sinistra: Un vigneto con lo sfondo della villa.


In basso a sinistra: Vendemmia nelle possessioni di Gargagnago (anni Quaranta del Novecento).
A destra: Fruttai per l’appassimento.
Above left: Vineyard with the villa in the background.
Below left: Harvest at the estate in Gargagnago (in the 1940s).
Right: Grape drying lofts.
Oben links: Ein Weinberg und die Villa im Hintergrund.
Unten links: Die Lese auf dem Weingut von Gargagnago (in den vierziger Jahren).
Rechts: Die Dachböden für die Traubentrocknung.
Nelle antiche cantine continuano a riposare vini di riconoscibile carattere e nobiltà:
il raffinato Valpolicella Classico Superiore dell’Anniversario, dedicato ai 650 anni di presenza
del casato su queste terre; lo speziato Possessioni Rosso; il fruttato Vaio Armaron, perla
tra gli Amarone; il rotondo Casal dei Ronchi, il Recioto da sempre riservato agli ospiti della casa.
Come è tradizione di famiglia, l’utilizzo del clone di vitigno Molinara Serego Alighieri
e l’affinamento in fusti di ciliegio conferiscono straordinaria complessità ed eleganza
a tutti questi vini dalla forte personalità. Infine, il floreale Possessioni Bianco rappresenta
l’inedito abbinamento della veronese Garganega con l’internazionale Sauvignon Blanc.

Aristocratic wines of unmistakable character mature in the ancient cellars: the superb
Valpolicella Classico Superiore dell’Anniversario, first made to celebrate 650 years of the family
in the Valpolicella region; the full-bodied Possessioni Rosso; the fruity Vaio Armaron, a pearl
of an Amarone; and the well-rounded Casal dei Ronchi, the Recioto always offered to guests
of the house. The use of the ‘Serego Alighieri’ clone of Molinara as well as the ageing in cherry
wood barrels are family traditions confering extraordinary complexity and elegance on these
very individual wines. Finally, the floral Possessioni Bianco is made with an unusual blend
of the Veronese grape Garganega and the international Sauvignon Blanc.

In den alten Kellern lagern charaktervolle und adlige Weine: Der anspruchsvolle
Valpolicella Classico Superiore dell’Anniversario, dem 650jährigen Jubiläum der Familie in dieser
Gegend gewidmet; der würzige Possessioni Rosso; der fruchtige Vaio Armaron, eine Perle
unter den Amarone Weinen; der runde Casal dei Ronchi, der Recioto, der traditionell
für die Gäste des Hauses reserviert ist. Nach der Tradition der Familie verleihen der Molinara
klon „Serego Alighieri“ und die Lagerung in Kirschbaumholzfässern all diesen Weinen
außergewöhnliche Komplexität, Eleganz und starke Persönlichkeit. Schließlich der blumige
Possessioni Bianco, der die ungewöhnliche Kombination von Veroneser Garganega
und den internationale Sauvignon Blanc darstellt.
In alto a sinistra: Bottiglia di Amarone dell’azienda Serego Alighieri di Gargagnago, tradizionalmente riferita al 1762.
In basso a sinistra: Fusti di ciliegio nelle cantine. A destra: La gamma dei vini Serego Alighieri.
Above left: A bottle of Amarone from the Serego Alighieri estate in Gargagnago, thought to date back to 1762.
Below left: Cherry barrels in the cellars. Right: The range of wines from Serego Alighieri.
Oben links: Eine flasche Amarone Serego Alighieri von 1762.
Unten links: Kirschholzfässer in der Kellerei. Recchts: Die Serego Alighieri Weine.
A fianco delle cantine è allestita una rivendita, aperta al pubblico, dove è possibile scoprire,
degustare e quindi acquistare la completa gamma di prodotti Serego Alighieri e Masi,
che comprende vini di prestigio e grappe, olio extravergine d’oliva e condimento balsamico,
nonché confetture, miele e riso. In esclusiva sono disponibili i cru storici dell’Amarone e una
serie di blasonate vecchie annate. Un ulteriore servizio viene fornito con la consegna
in tutta Italia dei prodotti acquistati.

Next to the cellars there is a wine shop, open to the public, where our guests can discover, taste
and eventually buy the complete range of Serego Alighieri and Masi products. These include
prestigious wines and grappas, extra virgin olive oil, balsamic vinegar, preserves, honey and rice.
Only avaible here, historic collections of Amarone presentes in a series of the best vintages.

Neben dem Keller liegt unser Weingeschäft, das für das Publikum geöffnet ist. Es sind alle Weine
von Serego Alighieri und Masi zur Verkostung und zum Kauf verfügbar. Es ist darüber hinaus
möglich, Grappa, Olivenöl, Balsamwürze, Marmelade, Honig und Reis zu erwerben.
Die historischen Amarone-Crus und eine Reihe alter Jahrgänge sind ausschließlich hier erhältlich.

In alto a sinistra: I prodotti Serego Alighieri


possono essere assaggiati presso la rivendita di Gargagnago.
In basso a sinistra: Alcune blasonate annate disponibili
presso la rivendita Serego Alighieri.
A destra: La sala per le degustazioni nella rivendita.
Above left: Serego Alighieri products can be tasted before
purchase in the wine shop in Gargagnago.
Below left: Wine from top vintages on sale in the Serego Alighieri shop.
Right: The wine tasting room at the estate shop.
Oben links: Die Produkte von Serego Alighieri können in unserem
Weingeschäft in Gargagnago verkostet werden.
Unten links: Einige alte Jahrgänge,
die im Geschäft erhältlich sind.
Rechts: Der Verkostungsraum in unserem Weingeschäft.
Percorrere l’Autostrada del Brennero (a 22) fino all’uscita di Verona Nord. Proseguire lungo la
Superstrada (ss 2) in direzione Trento – Valpolicella, uscire a San Pietro in Cariano e alla rotonda
prendere la terza uscita in direzione Sant’Ambrogio di Valpolicella. Dopo circa  Km svoltare a
destra in via Stazione e seguire le indicazioni stradali per raggiungere l’azienda.

On the Brennero motorway (a22) take the exit at Verona Nord. Follow the dual carriageway
(ss2) towards Trento – Valpolicella and exit at San Pietro in Cariano. At the roundabout, take
the third exit towards Sant’Ambrogio di Valpolicella. After about  Km, turn in via Stazione and
follow the signs for Serego Alighieri.

Fahren Sie auf der Brennerautobahn (a22) bis zur Ausfahrt Verona Nord. Folgen Sie dann der
Superstrada (ss2) in Richtung Trento - Valpolicella, fahren in San Pietro in Cariano ab und
nehmen beim Kreisverkehr die dritte Abfahrt in Richtung Sant’Ambrogio di Valpolicella. Nach
ca.  km rechts abbiegen in die Via Stazione und den Straßenschildern folgen um das Gut zu
erreichen.

Possessioni di Serego Alighieri – Via stazione, 2 – 37015 Gargagnago di Valpolicella – Verona (Italia)
Tel. 045 7703622 – Fax 045 7703523
www.seregoalighieri.it – e-mail: serego@seregoalighieri.it

Potrebbero piacerti anche