Sei sulla pagina 1di 27

Laudario di Cortona

Sung texts

CD 1
1. tutto ‘l mondo è perdente tutto fo per te iocondo:
Venite a laudare sença la tua vigoria. lo superno e ‘l profondo,
per amore cantare Vigorosa potente beata e l’aere süavissima.
l’amorosa Vergene Maria! per te è questa laude cantata: Quasi come la vitrera
Marïa glorïosa, bïata tu se’ la nostra avocata, quando li rai del sole la fiera
sempre sia molto laudata: la più fedel ke mai sia. -dentro passa quella spera
preghiam ke ne si’avocata k’è tanto splendidissima-,
al tuo filiol, virgo pia! 2. stando colle porte kiuse
Pietosa regina sovrana, Laude novella sïa cantata en te Cristo se renchiuse:
conforta la mente ch’è vana, a l’alta donna encoronata! quando de te se deschiuse
grande medicina ke sana, Fresca vergene donçella, permansisti purissima.
aiutane per tua cortisia. primo fior, rosa novella, Altresì per tua munditia
Cortese, ke fai grandi doni, tutto ‘l mondo a te s’apella; venne ‘l sol de la iustitia
l’amor tuo non ci abandoni: nella bon’or fosti nata. in te, donna di letitia,
pregànte che tu ne perdoni Fonte se’ d’aqqua surgente, sì foste preclarissima.
tutta la nostra villania. madre de Dïo vivente: Tu se’ porta e tu se’ domo:
Villani peccatori semo stati tu se’luce de la gente, di te naqque Diu et homo,
amando la carne e li peccati; sovra li angeli exaltata. arbore col dolçe pomo,
vidén ke n’à ‘l mondo engannati: Tu se’ verga, tu se’ fiore, ke sempre sta florissima.
defendane la tua gran bailia. tu se’ luna de splendore: Per la tua scïentia pura
Bailia ne dona e potentia, voluntà avemo e core conservasti la scriptura:
o madre, de far penitentia: de venir a te, ornata! tutta gente s’asicura
volemo a te fare obedientia Tu se’ rosa, tu se’ gillio, a te, donna purissima.
e stare a la tua signoria. tu portasti el dolce fillio, Dimandasti per pietança
Signoria k’afranchi lo core però, donna, sì m’enpillio de li apostoli consolança
è la tua, madre d’amore! de laudar te, honorata. a la tüa transmutança,
Se ‘l sapesse lo peccatore Archa se’ d’umilitade, lor compania carissima.
a te, donna, retornaria! vaso d’ogne sanctitade: Però k’ellino eran giti
Retorni a tua gran fidança en te venne deitade per lo mondo dispartiti,
l’omo, cum grande sperança d’angel foste salutata. per tuo prego fòr rediti
ke tu li farai perdonança De le vergin se’ verdore, davant’a te, gaudissima.
de le spose se’ honore Quando tu stavi in orare
più k’adomandar non saperia. a tutta gente port’amore, sì fòr facti adunare:
Sapesse la gente cristiana, tanto se’ ingratïata. non dové’ più dimorare,
k’è sconoscente e villana Nulla lingua pò contare regina gentilissima.
gustar da te, dolçe fontana, come tu se’ da laudare: Cognoscesti ben per certo
d’amarte più gran sete avarea. lo tuo nome fa tremare ke lasciavi lo deserto:
Avénte per nostra richeça, Sathanàs a mille fiata. su nel cielo, k’era aperto,
volénte, sovrana belleça: Pregot’, avocata mia, andasti, dilectissima!
ki tua non sente dolceça, ke ne metti en bona via; In lor mani ti mutasti:
tropp’è la sua vita ria. questa nostra compania credo ke t’adormentasti,
Ria vita dei peccatori sìate sempre commendata. ad altra vita translasti
che non pensano nelli lor cori: Commendànte questa terra, sempre mai securissima.
de tanto gaudio son fuori che la guarde d’ogne guerra: A costume k’era usitato
ke lingua contar nol porrea. ben s’enganna e tropp’erra sì ebbero collocato
Potrebber’aver per amança ki t’afende, o bëata! lo suo corpo consecrato
e tutta sentir delectança cum pïetà grandissima.
chi ben ti portasse lïança 3. Sanc’ Tomasso veramente
nel cuor, sì come dovrea. Ave, donna santissima, non era co·•llor presente:
Dovrebbe ciascun rifrutare, regina potentissima! si venia tostamente
per te, tutto ‘l mondo d’amare, La vertù celestïale davante a la bellissima.
a te, dolçe madre, laudare colla gratïa supernale Quando nel monte venia
col più dolçe filiol che sia. en te, virgo virginale, vidde la donna ke salia,
Sìate a piacere, gloriosa, discese benignissima. li angeli sua compania,
ki canta tua lauda amorosa La nostra redemptïone tutta l’aire plenissima.
de farli la mente studiosa prese encarnatïone Ed elli plange e kiamò molto,
ke läudi ben, nocte e dia. k’è sença corruptïone de lacreme si lava ‘l volto:
Dïana stella lucente, de te, donna sanctissima. “Thesauro ke mi se’ tolto,
letitia de tutta la gente, Stand’al mondo sença ‘l mondo gemma pretïosissima!

1
94872 Laudario
Già mai quince non me muto, l’angelo stette ke resplendea; Ave, madre incoronata,
si non mi dai del tuo aiuto: tua fede ‘l credette quando dicea: sovra i cieli exaltata,
fà sì ke mi sia creduto, “De Dio sirai obumbrata.” da tutti li sancti venerata;
donna laudabilissima.” Maravegliosa fo ‘n suo parvente dei peccatori se’ sperança.
La raina sì destrenge: sì alta cosa, stella lucente: Ave, porto de salute,
vidde ben ke non s’infigne, dolce resposa desti ‘n presente, ki ben t’ama tu l’aiute:
in presente si discinge, poi ke fosti salutata. guardane di far cadute,
ké tanto è cortesissima. Per tutto ‘l mondo voce süave traici for di dubitança.
“Tomasso, questo te ne porta, desti, dicendo: “Come sirave Ave, dice•lli tuoi amanti
colli apostoli ti conforta; quello ch’intendo? ben sembra grave: quando ti stanno davanti:
dì k’io so’ viva, non so’ morta: non sono ad omo contata.” laude cum dulçi bei canti
non fui mai sì baldissima!” Respose a tanto l’alto mesaio cantan cum gran iubilança.
Ben si move a questo pacto in suo bel canto: “Rosa de maio,
per contar tutto lo facto, Spiritu sancto fie ‘l tuo donaio: 7.
come areca ‘l grand’acatto verà in te, dona inorata. Dal ciel venne messo novello,
di la più nobilissima. Tu incignerai, et più che gillio ciò fo l’ angel Gabriello,
pura sirai, e dolce filio nella città di Galilea
4. parturirai: per te mi n’empillio -là ‘v’era la gente iudea;
Madonna santa Maria, de quale gratia t’è donata. favellavano in lengua ebrea
mercé de noi peccatori! Non dubitare -ché Dio potente in cità et in castelloch’è
Faite prego al dolçe Cristo lo pò ben fare- lo suo placente chiamata Naçarèth,
ke ne degia perdonare! fillio kiamare: enfra la gente là u’ la vergene nacque et stette.
Madonna sancta Maria, sirà Gesù; non sie turbata! Sponsata era a Iosephe
che n’ài mostrata la via, Fie figlo degno de l’alto Dio, secondo la legge, coll’anello.
or escacia ogne resia, però lo ‘nsegno ke, Naçario, L’angel fo messo da Dio,
receve ki vol tornare. entra ê l regno del Signor mio, ben començò et ben finio:
Misericordia, patre Deo, ke non fin’alcuna fiata. saviamente, sença rio,
de tutto ‘l peccato meo: Or guarda bene grande certeça annuntiò lo suo libello:
e’ so’ quel malvascio reo gratia ke venne: ké ‘n sua vechieça “Ave Maria, gratia plena”
ke sempre volsi mal fare. à ‘l fillio e tene ogn’alegreça, Dio ti salvi, stella serena!
Peccatori abominati, Elisabèt cognata.” Dio è con teco che ti mena
pensiam li nostri peccati: Alor respondisti, bella donçella, enn-el paradiso bello.
taupinelli, andate al padre, poi lo ‘ntendesti, vera novella, Fra le femene se’ benedecta
mettéteve ‘n suo judicare! sì che dicesti: “Io sone quella più ke null’altra ke sia decta:
O taupinella e folle gente, dell’alto Dio cui sono donata!” Spirtu sancto sì t’ à electa
tornate a Dio omnipotente, per la melior, sença ribello.
ke ne fece de nïente, 6. Del tuo ventre uscirà tal fructo,
ed a lui dovém tornare. Ave, regina glorïosa, ke salvirà lo mondo tutto,
Te ne prego, Iesù Cristo, plena d’ogne consolança! unde ‘l diavolo avirà corocto,
allegra lo mio cor k’è tristo Ave, pulcra margarita, sì parrà grande ‘l flagello.”
e scampane da quel ministro splendida luce clarita, La donna fo tutta turbata
ke Lucifer se fa kiamare. fresca rosa et aulorita, la raina incoronata
Penetentia, penetentia! nostro gaudio et alegrança! et dieisi gran mirata
domandâla con reverentia: Ave, regina adorata, di quel ke disse Gabriello.
omgn’om pensi la sententia virgene madre beata; “Come fie quel che tu ài decto?
ke non se dia mai revocare. poi ke fosti salutata, Nol credo a torto né a dritto,
Iesù Cristo, manda pace: madre se’ de gran pietança. e ben ne posso far disdetto:
scàmpane da la fornace Ave, scala per la quale non cognosco hom, vecchio né fancello.”
la qual gemai altro non face descese la dëitade L’angel disse “Non temere,
che i peccatori tormentare. et prese in te umanitade tu se’ a Dio sì a piacere,
per dare segurança. altra madre non vole avere
5. Ave, relucente stella, se non voi, con k’io favello.
Ave Maria gratïa plena, virgene, madre donçella: Filiol di l’Altissimo fie chiamato,
virgene madre beata! alor che ti chiamasti ancilla, Iesù Cristo in oni lato:
Ave Maria gratïa plena, fece in te Dio riposança. per lui fi’ ‘l mondo salvato
stella dïana, luce serena, Ave, virgo imperïale! et tracto de le man del fello.
de vita via per cui de pena Madre se’ de gran pietade: Tu se’ regina et elli è reie;
è la gente liberata! tu se’ quella per la quale virgo Maria, credi a meie:
Grand’alegrança cun umeltade noi semo for di dubitança. non avrà fine, il dico a teie
fo, en turbança, in tua bonitade, Ave, paradisi porta, lo so regno altissimo e bello.
quando in posança de la deitade di la quale luce è orta: Elysabèth tua cognata
fosti madre annuntïata. ki enn-il tuo nome si conforta, in sua vekieça è ‘ngravidata:
Vergene pura, per cui diviso ben s’aprende a buona amança. non è impossibile cosa nata
fuor de rangura fo ‘l mondo miso, Ave, flore cum bello odore, fare al re Manuello.”
porta secura del paradiso, fructo cum dolçe savore, Respose la kiara stella:
ch’er’a Ioseppo sposata. stella cum grande splendore, “Io son qui ke so’ su’ ancella,
Dio te mandòe san Gabrïello, madre de nostra salvança. sia secundo la sua favella:
ke t’aportòe ‘l saluto bello, Ave, virgo pretïosa, cusì mi chiamo et apello!”
e annuntiòe ke de novello più de nulla amorosa, Questa donna intercedente
era da Dio madre ordenata. tutta iocunda et gioiosa, agia merçé de la gente!
In Naçarèth de Galilea madre de gran delectança. Pregi ‘l padre omnipotente

2
94872 Laudario
ke possamo essare con ello. levan li occhii in alto amirando: non è perdente ki en te se reposa,
or ti ci dona, gaudio de la gente. ma sta a gran baldança!
8. Cominciamento fosti, madre bella, Fructo piacente, col grande splendore,
Altissima luce col grande splendore, di stari casta: virgene donçella; satia la mente, reempe lo core,
in voi, dolçe amore, agiam consolança. per voi fioresc’ il mondo et rinovella, siamot’a mente, fontana d’amore,
Ave, regina, pulçell’amorosa, reina sovra li angeli resplendente. et agge pietança!
stella marina ke non stai nascosa, Poma col dolçe fructu savorita! Giardin ornato de fresca verdura,
luce divina virtù gratïosa, L’anima ke t’asaggia par smarita, fosti serrato de forte clausura:
belleça formosa: di Dio se’ semblança! non cura mai d’esta presente vita, tuo fructo nato non pose natura
Templo sacrato, ornato vasello per ciò ke ‘l tuo savor süave sente. ma grande sperança.
annuntïato da san Gabriello, Vergene piena di tutto l’amore, Bel gillio d’orto, cristallo splendente,
Cristo è incarnato nel tuo ventre bello, kiusesi ‘n voi la gloria cum dolçore; l’om ch’era morto facesti vivente;
fructo novello cum gran delectança. sospiri sì ti mando col mio core se’ gran conforto a l’om penitente,
Verginitade a Dio prometteste, ke tu d’amor mi facci stare ardente! e dàili fermança.
umanitade co·llui coniungeste, Voi ke vivete col carnale amore, Alta raina de sole amantata,
cum puritade tu sì ‘l parturisti, captivi ke dormite in amarore, corona fina de stelle t’è data;
non cognoscendo carnal delectança. non cognoscete Dio nostro signore, gratia divina t’à facta amata,
Fosti radice in cielo plantata, quei ke dolç’è sovra dolçor, potente. ké t’à ‘m venerança.
madr’e nudrice a Dio disponsata; Or vi confortate in alegrança, Tu retrovasti el thesauro smaruto,
imperadrice tu se’, deficata, voi k’avete in Dio la gran sperança: tu retrovasti l’om k’era caduto,
nostra advocata per tüa pietança. madonna cum Iesù, nostra baldança, quand’ascoltasti lo dolçe saluto
Fresca rivera ornata di fiori, tuttor a lo patre sonno presente! cum grande fidança!
tu se’ la spera di tutt’i colori: Madre de Cristo piena di scïentia, Arbor frondosa ke fai dolçe fructo,
guida la skiera di noi peccatori, in voi è solaço, gioi’ e sapïença. de Cristo se’ sposa k’è nostro conducto:
sì c’asavori de tua beninança. Per pïetà ci dona cogoscença, dacci riposo de questo gran lucto,
Ave Maria di gratïa plena, ke sempre teco sia la nostra mente. e don’alegrança! Amen.
tu se’ la via c’a vita ci mena;
di tenebria traesti et di pena 10.
la gente terrena k’era ‘n gran turbança. O Maria, d’omelia
Donna placente ke sì foste humana, se’ fontana, fior e grana:
fonte surgente sovr’ogne fontana, de me aia pïetança!
istìevi a mente la gente cristiana, Gram rein’a chi inchina ciascun regno,
ke non sia vana la nostra sperança. sì m’affina la curina quando segno
Humilïasti la summa potença i’ò non degno! ‘N core tegno
Quando incillasti la tua sapïentia; tuo figura chiar’e pura,
signorigiasti cum grande excellença ch’ogne mal m’è ‘n oblïança.
sì c’ài licença di far perdonança. Ros’aulente, splendïente, fà venire
Vergene pura cum tutta belleça, me fallente, tuo servente, obedire,
sença misura è la tua grandeça, cum çechire, reverire;
nostra natura recasti a frankeça, te laudando, honorando,
k’era a vileça per molta offesança. agia de te consolança!
De la dolçore ke “n te è tanta Chiara spera, gram lumera, dà conforto
Lingua né core non pò dicer quanta. k’io non pèra stando nera nel mal porto;
Garço doctore di voi, donna, canta, ben è morto chi nonn-è acorto
virgene sancta, cum tutt’honorança. de servire: mai saglire
non porrà in alegrança!
9. Rocca forte sença porte, dan’ socorso,
Fami cantar l’amor di la beata, ché la sorte de la morte vien de corso.
quella ke de Cristo sta gaudente. Io sum smorso s’alchun sorso
Dami conforto, madre de l’amore, di savore dal tu’amore
et mette fuoco e fiamba nel mio core: non me viem, mie dolça amança!
k’i’ t’amasse tanto a tutte l’ore Gran rugiata candidata, pur’e necta,
k’io ne transmortisse spessamente! anti nata per beata da Di’electa,
Femina glorïosa sì benigna, tu m’aspecta ch’io remetta,
null’altra se ne trova tanto degna ch’io sum ciso mal assiso,
come se’ tu, madonna, c’ài la ‘nsegna ch’ïo non vada ‘n perdança.
del Creatore altissimo vivente. Dolç’aurora fresch ‘et sora, riserena
Splendïente luce d’ogne mondo la memoria ke m’acor’ e mal me mena;
di•ffin lo cielo di sopra et in profundo, la catena m’enterrena
und’ogne core sta ‘llegro e iocundo d’esto mondo: s’i’ ‘l secundo,
di quel’ c’ànno la mente a Dio intendente, merçé, damme spreçança. Amen.
confortami di te, madonna mia:
et giorno et nocte, a l’ora de la dia, 11.
come se’ dolçe a chiamar, Maria, Regina sovrana de gram pïetade,
ke par ke rimbaldisca tutta gente! en te, dolçe madre, agiam reposança!
Vergine bella, fior sovr’ogni rosa, Stella chiarita, col grande splendore
sença carnal amore se’ dilectosa: gente smarita traheste d’errore;
amata fosti e se’ sovr’ogni cosa, reggi la via, sì ch’a tutte l’ore
nel paradiso se’ la più piacente. reservïam leança!
Per voi ne piangon molti sospirando, O sole lucente, o aulita rosa,
kiedendo lo tuo amore van gridando, a tutta gente se’ madre pietosa;

3
94872 Laudario
CD 2 “Eccome, k’io sum su’ancella!” tu li desti scacco matto,
1. O Maria, virgene pura, tal ke sempre sta dolente.
Ave, Dei genitrix, porta se’ del cielo sicura: Benedicta tu, reina,
fontana d’alegrança! ki per te entra non trova mura colla gratïa divina,
Ave, fonte consignata, né serrame ke lo retegna. archa piena de doctrina,
de la stirpe David nata, O Maria, cum gran pietade d’abundantïa corrente.
più de null’altra se’ bëata: a voi kiamàm cum humilitade, Tu se’ fede, tu sperança,
avesti ‘n Dëo verace amança! ke tu ce debia sempr’aitare da cui viene consolança,
Amotti certo veramente dal nimico, ke non ce prenda. bene, gioia et allegrança,
l’alto Dio omnipotente, a chi del tuo dolçor sente.
che per saluto de la gente 3. Li rai de la tua lumera
suo filiol in te prese baldança. Ave, vergene gaudente, esplendïente se smera:
Varïò forte natura madre de l’Onnipotente! di te sol prende la spera
quando ‘n te, vergene pura, Lo Signor per maravegla però ke se’ relucente.
lo Signor prese figura de te feice madre e filia, Honorata se’ dal padre
sença carnal delectança . rosa bïamch’e vermegla di cui tu se’ filia et madre;
A Iosèp desponsata, sovr’ogl’ altro fiore aulente. in Trinità sancta quadre,
quando fosti salutata Eravamo ‘n perdimento in sustantia luce ardente.
concepisti, fecundata, per lo nostro fallimento: Tu thesauro, tu richeçça,
lo re k’è pien de pietança. tu se’ via de salvamento, tu virtude, tu largheçça,
Regina vergene del mondo, chiara stella d’orïente. tu se’ ‘mperïal forteça
lo re cellestial iocondo Stella se’ sovra la luna, per corona resplendente.
portasti nel tuo corpo mondo, più resplende ke neuna: O Maria, virgo degna,
ke ne trasse d’ogne pesança. in te Cristo, virgo pura, priega Cristo ke ne tegna
Vergene pura parturisti, incarnòe Dio vivente. al suo regno, ne sovegna;
e depoi partu permansisti O beata , ke credesti per noi sia entercedente!
vergene, perké credesti al messagio ke vedesti, Garço canta cum dolçore
a Gabrïel sença fallança! lo saluto retinesti per te versi cum laudore.
Tu se’ columba sença fele, colla gratïa fervente. Sì•sse’ plena de savore,
dolçe a gustar più ke mèle, Fosti l’eska et Cristo l’amo, cielo e terra fai fluente.
porta de cui Eçechiele per cui fo difiso Adamo;
disse ke sempre era ‘n clausança. perké Eva prese el camo 4.
Donna, de laude se’ degna, del freno ke fo talliente, O divina virgo, flore
ké portasti l’alta ‘nsegna, si dignò per noi venire aulorita d’ogne aulore!
lo Salvator ke viv’et regna, Iesù Cristo, nostro sire: Tu se’ flor che sempre grane,
per cui sem for de malignança. volle morte sofferire molta gratia in te permane:
per recomparar la gente. tu portasti ‘l vino e pane,
2. Senç’alchun offensïone cioè ‘l nostro redemptore.
O Marïa, Dei cella, sì sostenne passïone Ave, vergene benigna,
sia a noi luce sempiterna! per trarer di possessione tu ke sola fosti degna
O Maria savia, d’amore lo ‘nvidïoso serpente. di portare l’alta ‘nsegna
sì fort’amasti Dïo signore, Quando tu ‘l vedesti morto de l’altissimo segnore.
ke de te feci sua mascione nella croce ‘l tuo diporto, Tu es sacra virgo pia,
allor ke prese albergo ‘n terra. la sperança fo conforto tu, dulcissima Maria,
O Maria, cum’fort’amasti, de te, donna cognoscente. tu ke se’ la dricta via
ke l’alto Dio asedïasti Quella pena t’er’amara per venir de salvatione.
ke de cielo ad te ‘l chiamasti ké ‘l videve stare in âra: Per te Deo n’ave victoria
sì forte te facesti bella! com’angnello ke se spara, de la supernale gloria:
O Maria, cum’t’adornasti, stava molto patïente. la tua corona imperia
a Dio piacent’asutilliasti, Quel te fo dolor de parto cum Cristo imperadore.
ke sovra i cieli a lui mandasti kè ‘l videvi conficto ‘n quarto. Tante sono li tue virtude,
per trarer inde nova stella! tutto ‘l sangue li era sparto ki cielo e terra e mare conclude:
O Maria, cum umilitade de la gran piaga repente. tutti so’ di gratia ignudi,
venceste la summa citade: Quel dolor participasti, kiunque de te sie ‘n errore.
Ierusalèm si fa chiamare; già mai no l’abandonasti; Tant’abunda per te gratia
per te v’intramo e possedella. nostra fede confirmasti ke tuto ‘l cielo se ne solatia;
O Maria, virgine madre, perké non fosse perdente. unque de te non se sàtiano
sempre a te voliam dir “ave”, Le lagrime del tuo pianto l’angeli di far laudure.
perké tu a la Trinidade turbar lo mondo tutto quanto: De quel canto glorïoso
aparechiasti nova cella. tenebre fuor facte intanto, fanno coro delectoso:
O Maria, fresca rosa, ké le luce fuoro spente. ciascun rendi gaudïoso,
de te fece Dio sua sposa Terra et äere si commosse, speranç’ à de lo tuo amore.
perké tu fosti gratiosa tutta l’acqua si riscosse Tuttti portan reverentia
d’essare pura donçella. per temor de le percosse cum molta gent’et ubidença
O Maria, cui anuntïone ke sofrio il Signor potente. a te, donna de potentia,
san Gabriello, ke lo mandone O Maria, virgo pura, in cui regna tutt’onore
Dio de’ciel e i comandone molto fosti fort’e dura; per la tua beatitudine
te salutar, te, sua sposella. non fallasti punto a l’ora, de lo sempiternal lumine;
O Maria, cum’recevesti perké tanto eri prudente. o fontana, ke se’ flumine
lo dolçe saluto c’avesti, Sovr’a•nnoi avëa facto de pietade, per amore!
cum gran paura respondesti: lo nimico grand’acatto: O dolçor, de te s’afina

4
94872 Laudario
per la maiestà divina, Filia fo de re e de raina la morte dannosa,
per la tua santa doctrina, la beata santa Katerina, la qual, gioiosa, era gravos’a
sì reluce ‘l tuo splendore. de li erranti gram medicina: noi primeramente.
Tu se’ via de viritade, disputando, da lor venerata. In Bellèm nat’ è ‘l signor beato
scala se’ d’umilitade; Stando nel palaçço gratïosa, de virgine pura:
de te prese humanitade tutta fosti de Dio amorosa, annuntïato, prefigurato
Iesù, nostro redemptore! cum gran voluntà desiderosa, fo da la scriptura;
Tu se’ gloria del paradiso, a Iesù dilecto disponsata. medïatore e redemptore
sempre parente di viso; Quel amor te fece iocundare dirict’e verace,
tu (glori’ a te!) se’ riso, lo qual prendesti per amare: re de gran pace, k’a ciascun piace
tu se’ rosa cum dolçore. per lui sapia spendar e donare, ki à vera mente!
Ave, virgo incoronata, ké de sé te fece renfiammata. Summ’alegreçça, summa forteça,
ave, Dio obumbrata, Un crudel tiranno pien d’errore Crist’è nato ‘n terra,
ke ‘m ciel se’encoronata, per la terra mandò el banditore summa forteça, per cui se spreçça
madre d’ogne peccatore. ke ciascuno venisse a falli honore, ben ongn’altra guerra
già non fosse in sì longa contrata: de lo nimico serpente antiquo,
5. ke venissar a da•llo tributo nostro ingannatore,
Salve, salve, virgo pia, al suo dïo k’era sordo e muto: de cui valore doni a tutt’ore
gemma splendida, Maria! a null’om per se’ pò dare aiuto: a ki li consente!
Or cantiam cum gram dilecto e quest’è la vertà provata!
de l’amor nostro perfecto E lo ‘mperadore sacrificando, 9.
ke prechi pro nobis Cristo tutta l’altra gente sequitando, Glorïa ‘n cielo e pace ‘n terra:
ke sïa nostra lux et via. la Katerina udio metter lo bando nat’è ‘l nostro salvatore!
Voi k’avete ‘n ciel la mente e mantenente fo maravelliata. Nat’è Cristo glorïoso,
or cantate dolçemente l’alto Dïo maravellioso:
Cristo, iusta voi presente, 7. fact’è hom desideroso
e la vergene Maria! Peccatrice, nominata lo benigno creatore!
De quel’amor sì gioioso Madalena, da Dio amata! De la vergene sovrana,
ogn’on canti glorïoso: Magdalena decta stesti lucente stella dïana,
ciascun di noi ste’ amoroso dal castel nel qual nascesti: de li erranti tramontana,
a servillo tuttavia. Marta per sorore avesti, puer nato de la fiore.
Or cantiamo con alegrança nel Vangelio assai lodata. Pace ‘n terra sia cantata,
de la bella nostra amança, Laççaro fo tuo fratello, gloria ‘n ciel desiderata;
k’ell’è nostra consolança: santo iusto buono e bello, la donçella consecrata
sempre benedicta sia! Cristo amò sença ribello, parturit’à ‘l Salvatore!
Alta donna glorïosa, poi k’a lui fosti tornata. Nel presepe era beato
madre de Iesù pietosa, Fosti plena de peccato, quei ke in celo è contemplato,
del paradiso tu se’ rosa, gisti a Cristo re beato: dai santi desiderato
la più bella ke vi sia. nel convito l’à trovato reguardando el suo splendore.
Più se’ bella di stella, de Symon, ke t’à spresciata. Parturito l’à cum canto,
casta filia sovrana, Andasti dentro cum timore, pieno de lo Spiritu santo:
in l’amor fior’e grana: plangesti cum gram dolore, de li bracia li fe’ manto
de te fa sua drudiria. basciast’i piei cum grand’amore cum grandissimo fervore.
Engratiata fosti in tutto: per la gratia k’ài trovata. Poi la madre glorïosa,
de te nacque ‘l dolçe fructo Linte’ e flum’è deventato stella clara e luminosa,
k’espugnone l’amar’lucto per lavar lo tuo peccato, l’alto sol, desiderosa,
de la infernal tenebria. scudo saldo l’ài trovato lactava cum gran dolçore.
Regina bella d’alegrança, de tutto ciò ke se’ acusata:
de noi agia pïetança: fonte a te per ben lavare, 10.
lasciar volemo ongn’altr’amança padre sancto a perdonare, Stella nuova ‘n fra la gente
e servir voi tuttavia. amico saldo a disponsare, k’aparuisti novamente!
Ki di te à sentimento ne la vita k’ài trovata. Stella k’aparuisti al mundo
non cur’auro né argento, quando nacque ‘l re iocondo,
sì è grande lo ‘nflamamento 8. stett’en meçço a tutto ‘l mondo
de servir a tua bailia. Cristo è nato et humanato per aluminar la gente.
El cor nostro fà pensare per salvar la gente, Le tre Magi l’abber veduto,
di te,dolçe sospirare; k’era perduta e descaduta tosto l’ebber cognosciuto;
facte tanto te amare, nel primer parente! diser: “Nat’è lo saluto,
nul’altra cos’al cor sia! Nato è Cristo per fare aquisto Dio padre omnipotente.”
Ad te, amor, avén cantato; de noi peccatori, Ciaschedun col suo reame
bella! col santo portato k’èram partiti e dispartiti sì lo prese a seguitare
facci star dal dextro lato: dai suoi servidori, co•rricc’offert’e da laudare,
possiam farte compagnia! perké fallenti, e non serventi la qual fo molt’avenente.
ma deservidori, Da la stella se cansaro,
6. èramo facti, da cului tracti ritt’a•rr’Erode capitaro,
Vergene donçella da Dio amata, k’è tutor fallente. tai novelle li portaro
Katarina martire bëata! Lo fresco gillio, bianco e vermeglo, k’el fecer molto dolente.
Tu fosti bëata da fantina, nat’è ‘n questo mondo Dissar: “Nat’è re benigno,
perké fo ‘n te la gratïa divina. per dar conseglo de fugir pillio quei k’è ‘mperio d’ogne regno:
Nata fosti in terra alexandrina, de quel gran profundo; en ciel n’è apparito ‘n segno
in omgni scïentïa collaudata. degnò venire, per noi soffrire k’ell’è nato veramente.”

5
94872 Laudario
El re fo, molt’adirato, ci trovò ciascuna dia! ke non turbi tutta la gente.”
colli savi contastato: Picciol fante, i volse morte Nel süo vulto li sputaro,
“Da voi me sia tosto ‘insegnato dar erode cum fellunia: e la sua barba sì la pelaro;
la ‘ve pote star nasente.” Cristo e Ioseppo cum Maria facendo beffe, l’imputaro
Puosen mente in una via fuggiero in terra d’Egipto, ke Dio s’è facto, falsamente.
et in una profetia: et canpar per tal respicto Poi ke ‘n croce fo kiavellato,
vider ke ‘n Beleèm nascea de li mani del niquitoso. da li Iuderi fo designato:
quei k’alumina la gente. Niquitoso, fals’e reo “Se tu se’ Cristo, da Dio mandato,
trovò ‘l popolo iudaico, descende giù securamente!”
11. predicando ‘l vero Deo. Lo santo lato sangue menao
Plangiamo quel crudel basciare Ciascun, farisei’ et laico, et tutti noi recomparao
ke fe’ per nöi Dëo crucïare. più for duri k’aciaio indònaco da lo nemico ke ‘ngannao
Venne Iuda traditore, d’intendar, quella gente prava! per uno pomo sì vilemente.
bascio li dïed’e gran dolore: Quant’esso più miraculava, San Iovanni lo vangelisto
lo qual faciam noi per amore ciascun gli era più invidioso. quando gurdava suo maiestro,
a lüi fo signo di penare. Invidiosi miscredenti, vedielo ‘n croce: molt’era tristo
Quel fo signo ai Iuderi: quanto Cristo iniurïaste! et doloroso de la mente.
non cognoscevan suo misteri, Sanicando vostre gente, Li soi compagni l’abandonaro,
Iuda li feci veri: suscitando, l’accusaste tutti fugiero e lui lasciaro,
per um suo bascio lo fece piliare. ad Pilato, et puoi pigliaste, stando tormento forte et amaro
Ad Anna principe el menaro, comparandolo dal traditore, de lo suo corpo, per la gente.
inudo nato lo spoliaro, ke suo ministr’er’e factore, Molt’era trista sancta Maria
battirlo forte e sì ‘l legaro per tormentarlo, glorïoso! quando ‘l suo filglio en croce vedea,
et ferlo tutto insanguinare. Glorïoso, forte pene cum gran dolore forte piangeva,
Anna sì l’ebbe mandato v’ordinar, com’i’rimmenbro, dicendo: “Trista, lassa, dolente!”
a Chäyfasso prelato, ké nudo ne le catene
quelli k’el mandò a Pilato vi batter per ongne menbro, 2.
per lüi più vituper fare. per più tormenti far, essenbro Dami conforto, Dïo et alegrança,
Pilato ad Arode el mandòe, dar ad voi et far vergonna. et carità perfecta et amorança!
perké molto el domandòe, Et legarv’a la colona, Dami conforto, Dïo, et ardore:
cercò molto e nol trovòe, empi! e ki non è doloroso? a caritade lega lo mio core,
pöi lo fe’ rapresentare. Doloroso flagellando ke non mi sia vetato lo tuo amore;
incoronaro di spina, in me non possa nulla ria indignança.
12. vis’et corpo sanguinando; Dami letitia, gaudio et diporto,
Ben è crudele e spïetoso di voi fer gran disciplina enn-el mio core dà pianto di conforto,
ki non si move a gran dolore cum gran tempesta, cum ruina: k’ïo suspiri et canti et stia sì docto,
de la pena del Salvatore, vi fecer la croce portare, k’ïo non perda la tua fin’amança.
che di noi fo sì amoroso! et menarv’ ad iustitiare O grande bene, dilecto di l’amanti,
Amoroso veramente a guisa de ladron omtioso. solaço, gaudio et dolceça dei sancti,
fo di noi,cum gran pietança, D’omtios’ et forte iudicio ke fai li cenni tali et li senblanti,
poi ke d’alto, ‘nnipotente, fust’ad morte condempnato, di tutto ‘l mondo fai far rifiutança.
discese ad nostra semblança. et messo ad grande supplicio O grande bene di quello di paradiso,
Or non fo grande disiança nella cruce ‘nchiavellato, ralumina ‘l mio cor del tuo bel viso,
per noi prender humanitate d’aceto e di fel potato, ke me ne stia la mente e ‘l core aceso:
et darsi in altrui potestade et cum duo ladroni crucifixo: dami saglita d’ogni altra delectança.
quei ke sovr’ogn’è poderoso? inferno ‘l sentì enn-abisso Rammentame la pena ke portasti,
Poderoso fe’ discesa, e tutto ‘l mondo tenebroso. amor, e quando a la croce andasti,
chiusamente fe’ messaggio; fusti battuto et tutto ensanguinasti,
ad quell’amoros’, appresa CD 3 öimè lasso, de tal dolorança!
donna di grand’umilitaggio; 1. Fosti battuto e spoliato e skirnito,
annuntïolle con messaggio De la crudel morte de Cristo e da’Iudei fortemente colpito,
l’angelo Gabrïèl beato on’hom pianga amaramente! e d’una lancia enn-el cor ferito,
e dix’: “È Cristo ordinato Quandi ‘Iuderi Cristo pilliaro, e per invidia fuo tal arogantia.
in te, donna, venir rinchiuso.” d’ogne parte lo circundaro; Piangete meco, sponse inamorate,
“Rinchiuso questo cum serà, le sue mane strecto legaro voi ke vivete cast’e adoctrinate:
puo’ ke d’om non ai’ sabença?” como ladro, villanamente. venite, amanti et virgine beate;
“Spirito Santo in te verrà Trenta denar fo lo mercato di Cristo faciam gaudio et iubilança!
quei k’à in sé ongne potença: ke fece Iuda, et fo pagato. E fuoco et fianba stia nel nostro core:
et agia questo per sententia.” Mellio li fora non essar nato renfreskese la rosa coll’amore,
Alor disse la dolce polçella: k’aver peccato sì duramente! et lo Spiritu sancto parli ‘n noi,
“De l’alto Dio mi teng’ancella: A la colonna fo, spolïato, e ‘l Padre ne confirmi per pietança. Amen.
sia de me com’ài resposo!” per tutto ‘l corpo flagellato,
Resposo tal, concepeo d’ogne parte fo ‘nsanguinato 3.
Iesù Cristo salvatore, commo falso, amaramente. Onne homo ad alta voce
lo qual essa parturio Pöi ‘l menar a Pilato laudi la verace croce!
fuor de pena e de dolore. e, nel consellio ademandato, Quanto è digna da laudare
In gran viltà chotal segnore da li Iudèr fo condempnato, core no lo pò pensare,
ci venne per noi dare exemplo: de quella falsa rïa gente. lengua no lo pò contare,
non ci trovò magion né templo Tutti gridaro, ad alta voce: la verace sancta croce!
ov’ei potesse aver reposo. “Moia ‘l falso, moia ‘l veloce! Questo legno pretïoso
Riposo! Camin et forte Sbrigatamente sia posto en croce, è di legno virtüoso:

6
94872 Laudario
lo nimico à confuso Poi raparbe inn-altra mena. e l’infermi sì curate,
per la força de la croce. A tutti schiarò la serena sanando le lor persone.
Poi ke Cristo fo pillato, che i pei non se lassò toccare: Ki crederà non sirà vano:
strectamente fo ligato, “Git’ad li apostoli contare: a cui voi porrete manu,
d’ogne parte fo tormentato d’andar a lor so’ desïoso.” sempre sirà salvo e sano,
e donato a la croce. Desïose lor contaro et avirà bon guidardone.
Iesù Cristo redemptore ciò ke Cristo dect’avea: La vostra fé non se remova:
come falso bufadore, lo lor decto despreççaro, avarete lingua nuova,
come latro e traditore, crediano fosse fantasia. ongn’omo perdarà la prova,
fo donato a la croce. Poi raparbe ‘n quella dia. ki farà offensïone.
Le sue membra delicate A’ duo discipuli fe’ cena Io vi darabo rikki doni:
fuoro stese e tirate, al castello d’Emau: apena sirete miei testimoni,
tutti quante insanguinate l’avisar, lo’ fo ascoso. caciarete le demoni
e kiavato in su la croce. Ascoso lui, recordarse ke danno temptatïone.
San Iovanni evangelista ciò ke ‘ro dixe al camino, Tollarete li serpenti
lo suo core multo era tristo, quando co•llui adunarse e veneno enfra le gente:
quando vidde ‘l suo maiestro parendo lor pelegrino. salvi fien li miei credenti
stare innudo in sulla croce. Disser: “Bem fo ‘l summo divino!” ke del peccat’ òn pertiscione.”
La sua madre è dolente, A li apostoli fer conto: Li angeli comenciano a dire
multo trista la sua mente: anco non credetter punto. ke portaràno ‘l gran savere
piange e dole amaramente, De ciò ognunn-era pensoso. (Iesù Cristo, nostro sire!)
stando a piede de la croce. Pensosi fra lor essendo, là uv’è la sua mascione:
La sua madre cum dolore l’apparbe ‘l Signor verace; “Voi de Galilea, or guardate
kiama e dice “Dolçe amore, dixe: “Non andate temendo in cielo? cotal maravilliate?
öimé, fillio e signore, de me, k’io non so’ fallace! Iesù Cristo ne v’al suo padre,
perké fosti posto in cruce?” Sempre aviate in fra voi pace ed è nostra redemptione!”
La sua madre dice: “O fillio et cercate le kiavadure, Al lato dritto del suo padre
aulorito più ke gillio, ke le mente aviate pure: s’asedde l’umanitade
perké fo questo consillio di me ogn’om sia copïoso!” insieme colla deitade,
ke morisse nella croce?” Copïoso si partio, Dio et homo, ogni stascione.
Dice Cristo: “O madre mia, pesc’ et à prima mangiato. In terra rimasi la gloriosa,
quest’è l’obediença mia, Thomè non v’era, poi redio; la vergine madre pretiosa,
ke se compia in questa dia el convenente i fo contato. sancta Maria pïetosa,
k’ ïo moia nella croce.” “Si no i metto li mani êl lato, k’è nostra consolatione.
Lo suo fillio la favella: dixe, non ne sarò credente.” Li apostoli poi n’andaro,
“Or si compie questa guerra; Poi raparbe solamente per tutto ‘l mondo predicaro:
lo nimico è dato in terra per lui k’era sì dubitoso: la vita eterna e ‘l regno caro
per la força de la croce!” “Dubitoso e incredulo, viene!” Dio ne dea per guidardone! Amen.
Questo disse Ysaia vien’e cerca le mie ferute;
in sua vera prophetia: non sia ‘ncredulo ma fedele 6.
“Come agnello si tondea,” mai per cose non vedute, Spiritu sancto, dolçe amore,
et ponias’inn-ella croce. k’è magiur merito e virtude tu se’ nostro guidatore!
Questo pianse Yeremia de credar quello k’è absente LoSpiritu sancto è foco ardente:
quando kiamava e dicea: ke de quello k’è presente; lo cor alumina e la mente,
“Voi c’andate per la via, e ‘n ciel ne fi’ più gaudioso.” ch’elli è l’alto amor potente
vedete la pena de la croce.” lo qual passa omgne dolçore.
Kiama e piange duramente, 5. Li apostoli ne fuor ripieni,
e a Cristo ti converte: Laudamo la resurrectïone discipoli di Cristo veri:
per te sta a bracia aperte e la mirabile ascensione però fuor forti e fedeli
su nel legno de la croce!” di Iesù Cristo, filiol de dio, e tutte entesaro le scripture.
Iesù Cristo, la fraterna, ch’al suo padre se ne gìo, Null’omo puote bene amare
tu la cresce e la governa; e ‘n cotal dì en ciel salïo: se ‘n peccato vole stare,
de’ la gloria sempiterna san Marco ‘l dice in süo sermone. lo Spiritu sancto l’à per male:
per la virtù de la croce. Poi gente dice a li suoi frati, daralli pena e dolore.
li apostoli sanctificati: Gettaràl nella fornace
4. nella fede fuòr confirmati! là uve son l’ardente brasce
Iesù Cristo glorïoso, Alora ‘l disse e comandone: e l’enfernal foco penace
a te sia laude e çechimento, “Per tutto ‘l mondo ve n’andate, ke sempr’arde ‘l peccatore,
ké, per nöi, surreximento el mio evangelio predicate due son li mal carbone
facesti, victorïoso! e nel mio nome baptiçate k’abruscian li peccatori:
Victorïoso, el terço die con grande benedictione. et ivi son li acusatori
facesti surreximento. E non debiate aver paura: ke don spavento a tutte l’ore.
Per unger le tre Marie predicate ad ogne creatura. Spiritu sancto benedecto,
lo tüo corpo, al monimento Ki crede et avrà paura guardane de questo decto
andar, cum pretïos’unguento. avirà salvatïone; et menane al dolce Cristo
L’angel dixe: “Nonn-è quie: ki non crederà sirà perduto, lo qual è nostro redemptore.
in Galilea, ké surrexio, condempnato e battuto: O beata Trinidade,
vöi precederà gratïoso.” mai non avirà ‘l mio aiuto o divina Maiestade,
Gratïos’ essendo ‘n via e andrà ‘ perditïone. per la tua gran pietade,
apparbe a la Magdalena: Nel mio nome resuscitate rempiene del tuo amore!
nell’orto dixe: “Maria!” ‘morti, e i leprosi mundate, Lo mondo è falso e desliale,

7
94872 Laudario
Sathanàs ne fa far male, Cristo, non ti sia disdegno per cui pensa ben finire.
lo corpo ne vole ‘ngannare: perché tu se’ nostro pegno; De li iusti se’ dolçore,
e tu n’aiuta, Creatore! danne parte del tuo regno, patre de li peccatori;
di quel fructo savoroso, l’anime fai sancte et pure,
7. di quel cibo spiritale et a gloria pervenire.
Spirito sancto glorïoso, ke sirà sempiternale,
sovra noi sia gratïoso! vivo pane sustantiale 9.
Ke con gran dolçore venisti, cum dolçe aulor pretïoso. Alta trinità beata,
la pentecoste tu conpisti, Tutti i sancti fai gaudere, da noi sempre si’ adorata!
li discipuli rinpisti cum tanto amor permanere, Trinitade glorïosa,
del tuo amore gaudïoso. ké ciascun à ‘l suo volere: unità maravilliosa,
Colla tua virtù potente di nullo ben è invidïoso. tu se’ manna savorosa
del gran sono ke fo repente Multo fanno gran laudore, a tut’or desiderata.
lo splendore venne ardente, tanto i tene in grand’honore, Da voi, maiestad’eterna,
ke fo molto päuroso. come ricco crëatore deitade sempiterna,
A •llor si fo a tutto aperto: d’onni ben delitïoso. la citade k’è superna
omni lingua parlò certo, Li angeli cantan: “Gloria, kiaramente è luminata.
ké lo Spirtu con coverto Iesù, dolçe memoria, Noi credem sença fallança,
ciascun fece copïoso. Spiritu de victoria, fermamente, cum sperança,
Tutto ‘l mondo sì renfresca terribile et abundoso! tre persone, una sustantia,
lengua hebrea e francesca Tu, dolçore cum dolçeça, da li sancti venerata.
et latina e gregesca: tu, suave cum piageça, Li animali oculati
ogn’omo era timoroso! tu, potente per forteça, k’evangelisti som chiamati
Tutta gente s’asutillia come signor poderoso.” laudan l’alta potestate
de la grande maravillia, Garço de la gran sperança cum la voce concordata.
ké ciascuno s’asimillia a te, Cristo, per pietança: Abraàm en trinitade
suo linguagio proprïoso. tu n’ài facti a tua sembiança: intese la deitade:
Laudiam Cristo veramente: prego ke ne dea riposo. li angeli li for mostrati
l’alto Padre omnipotente en figura humanata.
dè lo Spiritu fervente 8. Quando vidde tre figure
ke fo tanto delectoso! Spirito sancto, dà servire, adorò un creatore,
Tu, Spiritu paràclito, dann’al core de te sentire! e ‘mperciò da te, Segnore,
tu ni dà pace et hàbito, Spiritu di veritade la so fé fo confirmata.
ciò ke ti si’a plàcito e fontana di bonitade, En tutte le crëature
al tuo regno spatïoso. per la tüa benignitade sì reluce ‘l tuo splendore
Già null’omo stia turbato: la tüa vïa ne fà seguire. (come dicon le scripture
Iesù Cristi sia laudato, Spiritu de pïetade, et è verità provata):
sempre sia glorificato, flamma ardente et caritade, La potença in creando,
ké m’è dolçe et amoroso. ben pò stare in securitade sapiença in ordinando,
De l’umanità del servo ki a te vole obidire. bonità in gubernando,
tu prendesti carne e nervo: De l’alto dio se’ donamento, ogne cosa in tutta fiata.
comm’a la fontana ‘l cervo fonte viva et ungemento; Tu, padre celestïale,
venisti desideroso. spiritu d’entendimento, per lor guardar d’ogne male,
Di nui ti prenda pietade: tu ne degi mantenere! el filiolo a te uguale
tu, signor d’umilitade, Spiritu consilliadore, mandast’a la gente insanata.
per la tua benignitade d’ogne veritade se’ doctore; Nella Vergene descese,
sempre se’ di noi geloso; ki te lauda cum bon core stect’ e•llei nove mese,
ke donasti pace al mondo, maï non porrea perire. pura carne di lei prese,
tu, signor fresch’ e iocondo, Spiritu del sancto timore, per noi molto tormentata.
tu ne guarda nel profundo ke converti ei peccatori, Spiritu sancto, amor iocundo
di quel luogo tenebroso. tu se’ casto e dolçe amore ke rempisti tutto ‘l mondo,
Là uve à nulla luce più ke lingua non pò dire. tu ne guarda dal profundo
ogni reo vi si conduce, Spiritu de sapïença, et perdona li peccata!
ki vi cade tutto cuoce, de forteça e de scïença, Ki te ama crede sempre
già mai non starà otioso. la tua compagnia k’è ‘m presença tutto ‘l mondo per nïente:
Al tuo regno ne conduca tu la degi mantenere! alt’e fort’è la sua mente,
san Matheo, Marco et Luca, Ei profeti amaistrasti più ke rocca n’è fidata.
san Iohanni, quei k’è duca, et la vergene obunbrasti: O verace Trinitade,
ke per te è virtüoso, tutta la santificasti fà per la tüa pietade,
ke possiam teco regnare, enn-el tuo sancto venire. ke nostra humilitade
colli sancti te laudare, Tu mostrasti a san Francesco en vita eterna si’ exaltata.
et veder glorificare el seraphin crucifixo,
l’omo k’è mo’ ruinoso. le piaghe di Iesù Cristo 10.
È gioia ke sempre grana in lui facesti reflorire. Troppo perde ‘l tempo ki ben non t’ama,
la ‘ncarnatïone humana Li discipuli mundasti, dolç’amor, Iesù, sovr’ogn’amore!
per la vergene sovrana, confortasti et infiambasti, Amor, ki t’ama non sta otïoso,
di ke sempre sta’ gioioso. le lor lingue tu mutasti tanto li par dolçe te gustare,
La divinitade pura per ogne lingua savere. ma tuttasor vive desideroso
prese, homo, in te natura: L’anima ke te sente come te possa strecto più amare,
nostra fede non si scura ben pò stare alegramente: ke tanto sta per te lo cor gioioso;
perké se’ sì pïetoso. di te amar non se pente, ki nol sentisse nol saprie parlare

8
94872 Laudario
quant’è dolç’a gustar lo tuo savore. Freddi peccatori, el grande fuoco e solo te, Iesù, el core abracia:
Savor cui non si trova similliança; nello inferno v’è aparechiato, onni creatura à per nïente
o lasso! Lo mio cor poco t’asaggia. se questo breve tempo, k’è sì poco, enverso la belleça de tua faccia,
Null’altra cosa non m’è consolança d’amor lo vostro cor non è scaldato: tu ke d’ogne belleça se’ factore.
Se tutto ‘l mondo avesse, e te non agio. però ciascun si studi in onni luogo Fame solo tu, Iesù, perpensare
O dulç’amor, Iesù, in cui ò sperança, d’amor di Cristo essar abraciato ed ogn’altro pensiero dal mio core scacia:
tu regi ‘l mio cor, ke da te non caggia e confortato del suave odore. en tutto questo mondo io non posso
ma sempre più ristringa ‘l tuo dolçore. Odor ke trapassi ogn’aulimento, trovare
Dolçor ke tolli força ad ogni amaro Iesù, ki ben non t’ama fa gran torto! creatura ke me satisfacia.
Et ogni cosa muti in tua dolceça, Chi non sente el tu’ odoramento O dulce Iesu, famme te amare
questo sanno li sancti ke ‘l provaro, od illi è puçulente od illi è morto! e doname gratia ke ‘l mio amore te piacia,
ke féciaro dolçe morte in amariçça; E’ fiume vivo del delectamento, tu ke d’ogne gratia se’ datore.
ma confortolli el dolçe latovare ke lavi ogni fetore et dai conforto, Dame tanto amor, Iesu, de te ke me basti
di te, Iesù, ké vénsar’ogn’aspreçça, et fai tornare lo morto in suo vigore! ad amare quanto io so’ tenuto
tanto fosti süave in li lor cori. Vigorosamente li amorosi per lo grande preço ke per me pagasti:
Cor che te non sente, ben po’ star tristo, àno quella via en tanta dolceça, per me da voi sïa reconusciuto!
Iesù, letitia et gaudio de la gente: gustando quelli morselli savorosi O dulce creatore, quanto m’obligasti
solaço non pot’essar sença Cristo! ke dona Cristo a quelli k’àno sua conteça, ad amare più k’eo non ò potuto
Taupino ch’eu non t’amo ben fervente! ke tanto sono suave e delectosi; né posso, sença voi confortatore!
Ki far potesse totto ogni altro aquisto, ki bene l’asagia tutto lo mondo despreça Conforta lo mio core ke per te languesce,
et te non agia, di tutt’è perdente, e quasi en terra perde suo sentore. ke sença te non vole altro conforto.
et sença te sirebbe in amarore. Sentiàmoni, o pigri, o negligenti, Oimè lasso, più degiuno endebelesce:
Amaro in nullo core puote stare, bastane el tempo c’agiamo perduto! el core ke tu non pasci el vive morto,
cui tua dolceça dona condimento: Oimè lasso, quanto siamo stati ma se de lo tuo amore asagia, revivisce;
ma tuo savor, Iesù, non po’ gustare sconoscente, ed ore me aiuta, amore, en questo porto,
ki lassa te per altro intendemento. c’al più cortese non aviamo servito: tu ke se’ sopra ogne altro aitatore.
Non sa né può lo cor terreno amare cului ke ce enpromette celestiale presente Aïtame, amore, che non perisca,
sì gran celestial delectamento: a cui l’inpromette già no’l’à falluto amore dolce, ké per amore io t’adomando!
non vede lume, Cristo, in tuo splendore. e ki li ama li stane buono servidore. Pregote ke ‘l tuo amore non me fallesca,
Splendor ke doni a tutto ‘l mondo luce, Servire a te, Iesù mi’amoroso, receve li miei suspiri ke io te mando:
Amor-Iesù, de li angeli belleça, più che null’altro delecto, se tu voli ke io per te languesca,
cielo et terra per te se conduce gemai el core non trova altro riposo fa ke me piacia: k’io vollio morire amando
et splende in tutte cose tuo forteça: si non se en te, Iesù, amor perfecto, per lo tuo amore, o dolce redemptore.
ognunque creatura a te s’aduce, ke de li tuoi servi se’ consolatore. Redemptore, questo è mio volere:
ma solo ‘l peccatore ‘l tuo amor spreça Consolare non po’ terrena cosa d’amarte e de servire quanto io potesse;
et partise da te, suo creatore. l’anima k’è facta a tua semblança: o dulce Cristo, debiate piacere
Creatura humana, scognoscente più ke tutto ‘l mondo è pretïosa ke ‘l mio core del tuo amore s’empisse:
sovr’ogn’altra terrena creatura, e nobile sopra ogni altra sustantia; quella ora fallame vedere
comme ti puoi partir sì per nïente e solo tu, Iesù, li poi dare posa ke tu, Iesù, el mio core tegnesse
dal to factor, cui tu se’ creatura? e rimpiere süa bastança, e de me fosse cibo pascitore.
Ei ke ti chiama cusì amorosamente emperciò ke tu se’ solo suo maiure. Pasceme, o pane celestïale,
che torni a lui, ma tu pur li stai dura Maiure engano non me pare ke sia e d’ogn’altra cosa fame enfastidire;
et non ài cura del tuo salvatore! ke de volere ke non se trova, o cibo de vita sempreternale,
Salvatore ke de la vergene nascesti, como l’anima k’è fuore de la via ki ben t’asaggia, maio non po’ morire:
del tuo amor darne non ti sia desdegno, crede ke ‘l mondo l’empia e fare ne vole famme questo dono spetïale
ké gran segno d’amor alor ci desti, lege nova, k’i’ de te, Iesù, possa sentire,
quando per noi pendesti en sullo legno. ma non pot’essare ké ‘l mond’è minore. et per pietança, o largo donatore,
Nelle tue sancte magne ci descrivisti, Minorare se vole el core villano, doname del tuo amore desiderato!
per noi salvare et darci lo tuo regno: ke del mondo se kiama contento, Del tuo dolce amore famene asagiare:
lege la tua scriptura, buon scriptore. volere te, Iesù, amore sovrano, de sopra ogne altro cibo è delicato,
Scripti sul sancto libro de la vita cambiare e·ello entendemento: de tutto ‘l mondo vollio degiunare!
Per tua pietà, Iesù, ne representa: ma se lo suo palato fosse sano La lengua ke l’asaggia, in lo palato
la tua scriptura ià non sia fallita a gustare sì a gran delectamento, lacte et melle fai distillare
e ‘l nome ke portam de te non menta. sovr’ogn’altro sireste lo meglore. e renovare la mente cum fervore.
La nostra mente fa di te condita, Meglore cosa de te, Amor-Iesù, Fervente amore li daï, Iesù,
dulcissimo Iesù, sì ke te senta en-ella mente non po’ desiderare; ki canta ‘l decto de sì grande alteça:
et strictamente t’ami con ardore. emperciò dovarebe el core laisù e·ffine ke vive in terra de qua giù,
Ardore ke consumi ogni freddura con teco sempre colla mente conversare tu regi la sua vita en gran necteça;
e purghi et illumini la mente, e onni creatura de qua giù solaço li daï de te, Iesù,
ogn’altra cosa fai parer obscura per lo tuo amore niente reputare, e poi li doni gioia de la tua conteça,
la qual non vede te presentemente: e solo te pensare, dolce Segnore! e regna teco tutte l’ore.
et già mai altro teco amar non cura, Signore, ki te vole dare la mente pura,
per non cessar l’amor da te nïente non te dea dare altra compagnia: 11.
et non ratemparal dal tuo calore. spesse fïade per la troppo cura Stomme allegro et latioso
Calor, sì fai l’anima languire la mente da te se desvaga e si disvia. questo mondo delectando,
et struggere lo cor de te inflammato, Dolce a amar è la crëatura, ma ‘l iudicio rimenbrando
ke non è lingua ke ‘l potesse dire ma ‘l creatore più dolc’è ke mai sia: sto dolente e pauroso.
né cor pensare, se no·ll’à provato! perciò se dea temer cum gran tremore. Päuroso è di fallança
Oïmè lasso, fammete sentire; Tremore e gilosia port’a la mente, questo mondo pien d’errore,
riscalda lo mio cor di te, gelato, ki ben t’ama e, ‘mperciò ke non te spiacia, Signor, faite penitentia,
ke non consumi in tanto freddore. partese da tutta l’altra gente ké s’aproccia ‘l grand’errore

9
94872 Laudario
ke ‘l nimico arà ‘l valore: s’tu de’pensar lui esser, pena provo ki non se vole emendare.
ciò fie a la fine del mondo, or no’ ‘nd’oscisse.
ke ciascun sirà remondo Uscir ne converrea d’entr’a la gente 2.
d’esto dilecto fetoroso. e restrégnar tutto en-ella mente; Laudar vollio per amore
Fetoso foco et martirio de tuto ‘l mondo non parlare niente lo primer frate minore!
giù de l’onferno salirà, et no’ ‘nde udisse. San Francisco, amor dilecto,
un altro del purgatorio, Odi e intende, bel mïo core: Cristo t’à nel suo cospecto,
lo terço da ciel verrà: acónciate a gaudere de l’Amore! perhò ke fosti ben perfecto
lo primo li dampnati ardarà, Vorrea ke Deo pensare a tutte l’ore e suo diricto servidore.
l’altro purgarà ki fie salvato, maio non fenisse. Tutto el mondo abandonasti,
et per lo terço fie purgato Fine pone a la tüa sconoscença, novell’ordine plantasti,
tutto ‘l mondo luminoso. a la tua gran pigritia e negligentia: pace in terra annuntïasti,
Luminosi splendïenti vorrea ke de l’Amor e obedïença como fece el Salvatore!
angeli dal ciel verranno, non te partisse. In tutte cose lo seguisti,
le corpora de le gente Pàrtete da ogne entendemento vita d’apostoli facesti,
tutte quante rifaranno: ke non te po’ dar se non perdemento: multa gente convertisti
altri cum tube sonando faratte stare l’Amore de sé contento, a ludare el suo gran nome.
diranno ai morti: “Surrexite! se l’obedisce. Tre ordine plantasti:
dinançi al iudice venite, Obedesce e stà aparechiato li minori in prima vocasti,
a render rascion d’ogn’otioso!” al grand’Amor-Iesù desiderato: e puoi li donni reserasti,
Osamente suscitati se viene, non sia più da te caciato, li continenti a perfectione.
seranno quasi inn-um momento: e’ non fugisse. Sì fosti pieno de caritade
in duo parti räunati, Fuge, cor mïo, ke se’ messo en cacia; ke insignavi a l’animali
per audir lo parlamento: la carne e ‘l mondo e ‘l diavolo te come dovessaro laudare
quei c’andranno a dannamento menaccia: lo suo dolçe creatore.
staran in terra a man sinistra, ma porgete l’Amor-Iesù li braccia, Tanto fosti amico a Deo
li iusti staranno a dextra, ke non perisse. ke le bestie t’ubidieno:
cum timor maravellioso. Perire potaresti si non se’ defeso, l’ucielli in mano a te venieno
Maravellioso con fervença dal grande Amor-Iesù da cui se’ ateso: a udire lo tuo sermone.
quando verrà a iudicare, vòlte abracciare, e sta en croce desteso, Per lo mondo gisti predicando
con angelica sequença s’a lui venisse. et sempre pace anuntïando,
Cristo starà in su nell’aire: Vienne, cor mio, andiamone a la croce: fede de Cristo confirmando
non fie sì iusto ke tremare sospira e piange e lassa sì grande boce et confondendo oni errore.
non facia, quando darà sententia: ke fenda el polmone enfine a la foce, En Saracinia tu passasti,
ki no li avarà fact’ubidientia e transmortisse. senza timore ci predicasti:
duvrarà ben essare timoroso. Transmortisci, cuore, e va’ gridando, lo martirio desiderasti
Timorosa pïetança e pure Amore-Amore-Amore amando, ferventemente, per ardore.
la corona fie a vedere, ke no’ l’ài puramente amato và dolorando Martirio esso fa’ per desiderio
la croce, i chiovi et la lancia e parturisce! (tanto mortificasti a Deo:
coi patì gran martire, nullo male te sapea reo!)
l’aceto e ‘l fele k’ebbe a bere CD 4 de patire per lo suo nome.
che i fo dato colla spongia, 1. Del suo amore stavi iocundo,
quando in croce fece pugna Chi vole lo mondo desprecçare dispreçavi tutto ‘l mondo;
per noi, misericordioso! sempre la morte dea pensare! dì e nocte andavi a torno
Misericordioso sirà? non già, La morte è fera e dura e forte, per trovare lo tuo segnore.
ma sirà ciascun meritato runpe mura e passa porte: Per le selve el gìa carendo;
secundo ke servito avarà, ella ène sì comune sorte ad alta voce iva dicendo:
là u’ ‘l bene e ‘l male fie retrovato. ke neuno ne pò campare. “O sire, sì a te m’arendo
Chiamarà quel’ dal diricto lato: Tutta gente cum tremore k’io languesco del tuo amore!”
“Del mio padre benedecti, vive sempre cum gran tremore, Del suo amore tanto languisti,
voi ke sete puri e necti, emperciò ke son securi en croce e·ll’ari lo vedesti:
venite a · regno delitioso!” di passar per questo mare. culli suoi signi remanisti,
Papa collo ‘nperadori, tanto el portasti in core.
12. cardinali e gran signori, Sì prendesti Cristo a l’amo
Oimè lasso e freddo lo mïo core, iusti e sancti e peccatori ke piaghe en te si renovaro:
ké non sospiri tanto per amore, fa la morte ragualliare. e·llo tuo corpo si trovaro
ke tu morisse? La morte viene come furore, sì como l’ebbe el Salvatore.
Morire dovaresti, falso, sconoscente, spogla l’omo come ladrone; En vita tua santificasti,
villano, cieco, pigro e negligente, satolli et freschi fa degiuni molti miraculi mostrasti
ke per amor non vivi fervente e la pelle remutare. quando del mondo trapasasti,
sì ke languise. Non receve donamente, e in cielo n’aparve grande splendore.
Languisci ripensando la tua noia le recheçe à per nïente, Celi e troni se ne mutaro
ke de l’Amor-Iesù t’à tolta gioia; amici non vole né parenti per l’alti segni ke in te trovaro,
prego, cor mïo, la mia vita croia quando viene al separare. tutta la corte aparechiaro
più non seguisse. Contra liei non vale fortecça, per te recevar ad onore.
Séguita l’amor ke po’ valere sapïença né bellecça, Cristo culli angeli tutti quanti
più ke tutto ‘l mondo a possedere: turre né palacço né grandecça: et la sua madre colli sancti
sotìlliate, cor mio, a ben videre tutte le fa abandonare. vénaro per te con dolçi canti
or non fallisse. A l’omo k’è ricco e bene asciato, menartene cum grande honore.
Fallir, cor mïo, spesso te retrovo a l’usurieri ke mal fo nato, Facesti la corte ralegrare,
se del mio Amor lo desiderio trovo: molto è amaro questo dectato, dolcissimi versi cantare,

10
94872 Laudario
davante a l’alta maiestade Èi ‘n terra e in mare et in onni lato Grande lumera e spiera
reddendo laude cun amore. sancto savere et provato; fone a la gente humana,
lo tuo nome è invocato cum pura, chiara manera,
3. sanitad’ogn’e baldore. di scïentia fontana.
Sïa laudato San Francesco, Danne, padre, en donamento Molt’a rivera
quelli c’aparve en croce fixo, lo tüo ricordamento, fe’ sì tornare d’errori,
como redemptore. ke lo nostro intendemento grandi et vil, predicando
A Cristo fo configurato: te seguisca guidatore. la gente: archa Testamenti
de le piaghe fo signato O lucerna, sole et luce, fo da l’apostolico chiamato.
emperciò k’avëa portato tu ne governa e ne conduce: In grande amore di core
scripto in core lu suo amore. sì sia nostro porto et foce Dio l’ebbe omnipotente,
Molti messi avea mandati ora, sempre et tutte l’ore. k’el fece doctore, victore
la divina maiestade de falso, providente;
e le gente predicate, 4. e dièli kiarore, splendore
como dicom le scripture. Ciascun ke fede sente de vedere veramente
Intra ‘ quali non fo trovato vegn’a laudar sovente la somma deitade
nullo privilegïato l’alto sant’Antonïo beato! nella grande infertade
d’arme nove coredato, Ciascun laudare et amare de la quale passò el glorificato.
cavalieri a tant’onore. lo dea de buon coragio, Buono commençare sperare
A la Verna, al monte sancto, ké de ben fare sé forçare fa laude e·lla finita,
stava ‘l sancto cum gran pianto; volse ‘n piccolo etagio; perseverare fa dare
lo qual pianto li torna in canto tutt’ore pensare, formare gioie compiute et gradita.
el sarapyn consolatore. com’a Dio fare humagio Possa recreare, formare
Per divino spiramento potesse, d’Ulisbona de lui k’a ben servit’à,
folli dato intendimento sì partese, con’suna cioè bon compimento
de salvar da perdemento la legenda, là unde fo nato. là su, en quello convento,
molti k’eran peccatori. Lassò richeça, grandeça là uv’è ciascuno ben meritato!
Quando fo da Dio mandato k’era de grande valore, Sempre alegrança, con dança,
San Francesco lo beato, e prese aspreça ke sprecça faccia lo Padovano,
lo mondo k’era entenebrato vanagloria e baldore: ké tale orança alegrança
recevette gran splendore. volse basseça k’enveça abbe da Dio sovrano,
A laude de la Trinitade de salir a grand’altore. ke dea possança, guardança
l’ordine tre da lui plantate Per tale via volse gire di quello, humili et piano.
per lo mondo delatate ad alto dio servire: Non volse ke fallisse
fanno fructo cum aulore. monaco devenne regulato. di ciò ke predisse
Li povari frati minori Facendo vita compita ke Padua ne starebbe in alto stato.
de Cristo son seguitatori: di bon facti ordinati, Preghiam laudando, cantando,
de la gente son doctori ebbe audita bandita lo sanctissimo Antonio,
predicando sença errore. ke sette minori frati da Dio pregando,scusando,
L’altre son le pretiose de gente onita, fallita noi tutti perdoni,
margarite gratïose, for morti e dicollati et, sempre stando orando
vergeni donne renchiuse predicando la croce: c’inpetri quel gran dono,
per amor del Salvatore. udendo quella voce di paradiso ‘l regno:
E li frati continenti, de martirio fo inamorato. sì ke ciascun sia degno
coniugati penitenti, Fo tale intença partença: esser cu·llui accompagniato.
stand’al mondo santamente divenne frate minore; Sia glorïata, laudata
per servire al Creatore. et providença larghença l’altissima maiesta,
San Francesco, glorïoso d’essare predicatore ringratïata, orrata,
tutto se’: desideroso (la miscredença, fallença ke del mond’è podesta,
de dio fosti, copïoso, confondiero ogne: error’è de la beata, ornata
amoroso cum dolçore. là, in terra pagana!) virgo nato con festa.
Per la tua virtude sancta de la lege cristiana Lui, cum grandi humilitança,
a Dio data tutta quanta, in Nazarèt, per essar tormentato. dimandiam perdonança,
questa dolçe lauda canta Con quello disire compire ke al iudicio siam al diricto lato. Amen.
di te, Francesco, franco core! mòssarse, intraro in nave:
Angelo per puritade, al nostro sire piacere 5.
apostolo per povertade, non fo di lor gir du’ “Ave”; Magdalena degna da laudare,
martiro per volutade fallo revenire, currire sempre degge Dïo per noi pregare!
fosti, per lo grand’ardore. in Cicilia suave, Ben è degna d’essare laudata
Mostrò la tua sanctitade aportollo in Romagna ké föe peccatrice nominata:
e la pura fidelitade per fare di lui magna per servire fo ben meritata,
l’ucelli da te predicate tutta la chiesa, grande chiercato. Iesù Cristo volse sequitare.
stando queti et securi. Ben fo dirictura e altura Con molta humilitate lo seguio
Penitentia predicasti, avesse in Dio potença! et cum perfecta fede sença rio:
nova regula portasti, Con omilitade pura misura quando Cristo predicare audio,
la passione renovellasti, ebb’e grande obediença del suo amore prese ad inflammare.
clara stella de l’albore. d’amare, dura, osscura, Lo suo peccato pianse cum dolore
Molti enferme tu sanasti, o’ per forte astinença, e del mondo volse uscire d’errore,
cieki et retracti tu sanasti, tenne sempre ocultata et a Cristo cum verace amore
morti più resuscitasti la scïença presciata; in sue mani si volse commendare.
dand’a lor vit’e vigore. sì fine ke de predicare fone forçato. Molto despreççò la sua grandeçça

11
94872 Laudario
per ciò ke se vedea in tanta basseçça: ben seguio apostolica vita; in pace volse tal pena portare.
lo suo corpo molto lo dispreçça, in ciò fo la sua gratia cumpita: Non parëa creatura humana:
ke non se credea pietà trovare. quella ke de Cristo fo fiurita tutta era pilosa commo lana,
Simon phariseo fece convito, con seco la volse compagnare. et giacëa pur en terra piana:
a Iesù Cristo fece uno grande convito; La vergene madre pretïosa altro albergo già non fece fare.
ançi ke ‘l mangiare fosse compito, fo de Madalena sì amorosa Andava pascendo per la landa,
Magdalena andava per cercare ke con seco a guisa de sua sposa ké ià non avea altra vivanda:
di Cristo, a cui avea lo amore dato; nel suo amore la volse conservare. per misericordia Dio li manda
et tanto lo cercò in ogne lato Quando Cristo fo passionato, angelico cibo per gustare,
ke ‘n casa de Simon l’abbe trovato: co•li discipoli era raunata: ché sabbato, da vespero innanti,
cum timore prese a dubitare. Maria Magdalena, in quello stato, per li tempi c’à sofferto tanti,
Tanta humilitade in liei abunda, Iesù Cristo andò a visitare. li angeli la portavano cum gran canti
ke a lacrimare prese per vergogna: Magdalena avea seco portato a sentire lo dolçore gloriare.
quando Cristo a mensa se sogiorna, un onguento delicato: Fin a lunidì ke ‘l sole nasce
derietro se•lli pose a ‘ngenukiare. unse Iesù Cristo d’ogne lato; de quello cibo gaudioso pasce:
A li piei de Cristo s’imchinòe Giuda falso prese a mormorare. benedecto Iesù, ke noi sì lasce
et molto dolcemente li bascione; Disse: “Questo è grande perdemento così dolce fructo savorare!
di lagrime tutti li bagnòe, ke si fa de questo pretiuso unguento: Molto fo de grande abstinentia
colli capelli presele a ‘schiugare. mellio vendare denari trecento, ke trenta anni fece penitençia;
El phariseo grande invidia avea et darlo a li povari per loro consolare.” contra li vitii mise sua potença:
di ciò k’a Magdalena far vedea: Questo fo ‘l principio e la cascione nullo in vèr liei poterè’ durare.
verso quelli ke totto sapea perké Iuda fece tradiscione, Ristorò la sua correctïone
con falso pensieri credea parlare: et a guisa d’un vile schiavone cum ieiunio et oratïone:
“Se questi è propheta copioso vendeo Cristo e fecelo tormentare. aquestò per asprectïone
di scïentia, non siria coitoso: Er’a preso de quello unguento privilegio, sì, de verginitade,
se sapesse ciò c’à en liei nascoso, ke Magdalena fece cum giachimento sì ke fo ben purificato
no la dignerebbe di guardare, che Cristo soffirio per noi tormento in sé ogne vitio de peccato:
se sapesse com’è peccatrice, et morio in croce per noi ricomparare. tutto li era prima perdonato
c’ave d’ogne vitio in sé radice: Puoi ke Cristo füe sepelito, da cului cui è la terra e ‘l mare!
poi receve da la meretrice Magdalena, c’avea ‘l cor ferito Sì come da Dïo fo mandato,
tutto suo servitio per ben fare!” del dolore ke Cristo avea patito, un omo c’avea ordene sacrato
Cristo lo represe et feli resposo: unqua non potëa requïare. (a Dio era renduto et commendato)
“Falso pensiero è in te nascoso; Colle Marie andò a lo sepulcro trovò la Magdalena cusì stare.
ben cognosco et so ke in lei è kiuso ove Iesù Cristo era sepulto, “Sconiuro per te Dio, et sì te dico,
volontà di bene adoparare. con unguento pretïoso molto si tu se’ phantasma o nimico,
Duo debitori non possono ubedire per le sue piaghe ugnare et curare. ke tu te parti et non stea più con meco,
al creditore ke tiene da loro avere: Quando guardaro verso ‘l monumento, degime parlare.
per pietade volse provedere, viddaro l’angelo chiaro più k’argento, Per lo nome de la donna mia
a ciascuno volse perdonare. und’ell’ebbaro grande pavento. non te vollio dire k’ ïo sia:
L’un dovea cinquanta veramente, L’angelo prese a loro favellare: Maria, femena cum tanta villania,
l’altro cinquecento veramente: “Di nïente già non dubitate: Magdalena mi solliono kiamare.
dimàndote, perché se’ presente: Iesù Cristo ke voi domandate Pregote per Dio, k’a mi venisti,
qual è più degno de lui amare?” suscitat’è, per certo lo sapiate, ke tu m’arechi el corpo e ‘l sangue de
“Estimo (quello c’a me è paruto) et io so’ qui per ciò denuntiare.” Cristo,
non quel ke più picciolo dono à ‘vuto, Unde grande conforto a lor fo dato e ‘l libro de la fede ke credesti
ma quelli ke maiure l’à recevuto, quando viddaro lo lapide levato, e la stola ke lassò la madre.”
quelli è più degno de meritare.” ciò ke l’angelo à dinuntiato, “Sora mïa, tu se’ pres’al porto
Cristo li rispose et fei vedere: perké morto lo credean trovare. di gustare suave cum diporto,
“Bene ài iudicato cum savere, Sola se partio la Magdalena, et io sì t’areco conforto
perké sïa dato men avere quella k’era del suo amore sì piena: ke ‘l tuo core à preso a desïare.”
non dea però la fede menemare. sì la strenge cum forte catena In suo mano fo confess’a•ttanto
Poi ke nel tuo albergo fui venuto, ke ‘l suo core non potea passare. et con molte lagrime de pianto,
non me desti bascio né saluto: Del suo amore andavan’ cercando puo’ recevé il corpo e ‘l sangue sancto;
questa rende tutto lo tributo, et tuttora gìa piangendo e lagrimando: allor a fine non dia più demorare.
de servire non se pò satiare. di Iesù andava dimandando De la Magdalena pongo fine
Lo servire face con amore: kiunque per vïa potea trovare. k’è fuore del deserto et de le spine,
stava dubitosa con tremore; Poi ke Cristo fo resurrexito, nella eternale gloria sença fine,
ave ‘l core afflicto de dolore al terço die, sì come avete udito, et per restoro d’ogne suo penare.
ké suo tempo seppe mal portare.” a la Magdalena fo apparito A Verdelai fo ‘l suo corpo portato:
Tanto è nel fino amore nascosa in un orto, per liei consolare. ine fone composto e consacrato.
ke già unqua non cura d’altra cosa; Quando venne el die de l’ascensione, Iesù consenta, k’è signor beato,
sopre quel tesauro si riposa Cristo sì li fece promissione ben finire ki fe’ questo trovare.
ke per noi se lassò incrociare. de la sua altissima mascione:
Sì fo ferma et forte nel suo amore in vita eterna sempre dea regnare. 6.
c’ave ‘l core apreso de l’ardore: Magdalena si fo dipartita: L’alto prençe archangelo lucente,
Cristo cognoscendo lo suo fervore sença alcuno retegno de sua vita, sancto Michèl, laudi cïascun scente!
con seco la fece ivi magniare, quasi com’a guisa di remita Sovente lo laudiamo, et ubidença
sì ke sua discipula la fece, nel deserto andò ad abitare. ciascun li facia cum gran reverença,
comme la scriptura el conta et dice. Longo tempo stecte in gran tormento k’ell’è ministro de l’omnipotença
Poi rimase apostola in sua vece: al freddo et al caldo et al vento; per l’anime recèper de la gente.
per lo suo vangelio predicare già non li rimasi vestimento: La gente cristïana li è commissa

12
94872 Laudario
per guardar et condur pace ‘nfra essa, de spiritu sancto empiuto, ki bene ama sempre teme,
ma la superbia infra noi sì è messa perfecto delatïoso. nasce et cresce del tuo seme
ke ‘l suo contrario è venuto a niente. Elisabèth à ‘ngravidato, ke bon fructo fa granare.
Nïente quasi nel pacificare qual sei meisi fe’ ‘l portato, Amor, tu non abandoni
tant’è discordia: vòlne perdonare, poi fo Cristo anuntïato ki t’ofende: sì perdoni,
però a la fine non porà campare dal quel’ angel dignitoso. e di gloria el coroni
quei ke de pace non sirà volente. Encontenente la sovrana ki si sa humilïare.
Volente sempr’essendo quel benigno vergene Maria diana Amor grande, dolc’e fino,
che in ciel ne combatté col gran maligno, per li monti tost’andava: increato se’ divino:
ke nol seguì: de mille ‘n ço fo degno ven’al parto copïoso. tu fäi lo saraphyno
d’aver honor et glorïa potente. Per miracol ambe pregne di tua gloria inflammare.
Potentemente vit’à ki servire l’una a l’altra sì vïene; Cherubin’ et li alti chori,
vol l’alto signor e ‘n pace sofrire, (en corpo avieno li viv’ensegne!) apostoli, gran predicatori,
k’è dal nimico non lassa laidire cum saluto delectoso. martiri et confessori,
et a la fine lo fa stare gaudente. Quel saluto alor fo tanto virgene fai iocundare.
Gaudente star pò cum gran scigurança pieno de Spiritu sancto, Patrïarche et prophete,
chi ‘n questo mondo à pace et consolança: ke Ioanni nel suo canto tu li traiesti de la rete;
sancto Michèl l’aita a la bilança. exultò, fo gaudïoso! di te, amor, avìene gran sete:
Folle chi ‘m so peccare sta fervente! Prophetò la vekiarella mai non si credian satiare!
k’avea en corpo l’alta stella: Or son consolati en tutto
7. “Benedicta tu, polçella, di te, gaudio cum disducto:
Faciam laude a tutt’i sancti piena del sol luminoso!” tu se’ canto sença lucto,
colla vergene maggiure, cielo e terra fai cantare.
de buon core cum dolçe canti, 9. Dolce amore, di te nasce
per amor del Creatore. Ogn’om canti novel canto la sperança c’omo pasce,
Per amor del Creatore, a san Iovanni, aulente fiore. unde al peccator tu lasce
cum timor e reverença, O Iovanni, fresc’aurora, pïetança adimandare.
exultando cum baldore molt’era garçone alora, Poi ke ‘n cielo lo intendi,
per divina providença, quando Cristo cum gran cura tu, cortese ke t’arendi,
tutt’i sancti, per amore, apostolo te fece e pastore. tu medesmo sì te spendi,
intendiam, cum excellença, O Giovanni, amor dilecto, ki te vol thesauriçare.
de far festa a lor pïagença Cristo a te se fece lecto Tu, amore, se’ concordia;
cum grandissimo fervore. quando li dormisti ‘n sul pecto tu se’ pace, non discordia;
Ferventissimo Segnore, nella cena de l’amore. per la tua misericordia
ke li sancti ài rimflammati Quando eravate a cena, ne venisti a visitare.
et de gloria et d’onore de tradimento era mena: Nella croce lo mostrasti
tu li ài ‘n ciel encoronati, ciascun avëa gran pena ke per noi t’umilïasti,
constituisti, redemptore, de te, ker’ consoladore; ai nostri mali non guardasti
nei perpetui imperïati, facesti vita bëata sì te lasciasti conficcare.
vivendo dëificati tu, Giovanni, quella fiata, Ki de te, amor, ben pensa
con teco, alto ‘mperadore. de quella fonte sacrata, già mai non te farà offensa;
Re, filiol de grande imperio, ke nol poterà contar core. tu se’ frutüosa mensa
ke regete tutto ‘l mondo De quel ben ke sempre abunda ov’è d’ogne glorïare.
per virtù del gram misterio traiesti manna iocunda: Amor dolçe, tanto n’ame
de lo Spirito iocundo, come ‘l mar gecta fuor l’onda, k’al to regno ben ne kiami,
a voi sì faciam preghero facesti del grand’ardore. satïando d’ogne fame,
ke mandiate pace al mondo Sì fortemente parlasti sì se’ dolçe a gustare.
entr’a la gente cristiana, del thesauro ke cercasti, Amor, pien de caritade,
ke non viva in tanto errore. ke null’om cotäi pasti tu verace maiestade,
Tutta gente dican “ave!” trovò de tanto sapore. in cui una dëitade
a la Vergene dei sancti, Delectoso evangelisto, sempre dovem venerare.
k’elle ingemgnosa kiav’è ke coral amor fo questo Amor, ben fo digna cosa
ke li serra tutti quanti; qual te demosstrò Cristo ke ‘n tale amança delectosa
ell’è porto lor süave, stando nel crudel dolore! dëità facesti posa
ell’è stella de l’irranti: La verità questo dice: sovr’ogn’altra d’onorare.
tutta la celestial corte la sua madre tu’ la fece; Quella vergene beata
la resguard’a tutte l’ore. a liè’ te lassò ‘n sua vece (poi ke fo inamorata
en sulla cena de la morte. sempre stecte temorata)
8. tu la voleste obumbrare.
San Iovanni al mond’è nato: 10. Amor grande fòr misura,
ogn’om laudi Dio pïetoso! Amor dolçe sença pare di cui nulla creatura
Dïo, per sua gran cortesia, se’ tu, Cristo, per amare! puote avere in sé natura,
Gabrïèl cum prophetia Amor sença cominciança di te amar si sa scusare.
mandò a san Çacharia se’ tu: padre in substança, Dolçe amore amoroso
k’avarea filiol gratioso. in Trinità per amança, cum dolçore savoroso,
Vechio, vechia mogle avea: fillio et spiritu regnare. di t’è Garço gaudïoso:
Elisabèt non dovea Tu, amore ke congiungi, sovr’ogn’altro se’ d’amare.
aver filiol d’ei: potea cui più ami spesso pungi;
per natura esser doloroso. omni piaga poi ke l’ungi
Dubitò, fo facto muto, sença unguento fai saldare.
en-el nascer fo absoluto: Dolce amore, tu se’ speme;

13
94872 Laudario
11. benedicta sia la dia un pagano agnadiato,
Benedicti e·llaudati ke da Dio fusti kiamato; d’un bastone su·nnella testa
sempre sïate a tutte l’ore, tosto fusti aparekiato, fortemente t’ave dato;
sancti apostoli beati, obedisti il suo comando, lo tuo corpo diligato
servi del nostro signore. de Lui visti predicando cadde morto encontenente.
Sancti apostoli, voi laudamo e mostrando il suo valore. Apostolo de Deo servente,
de bon core nocte et dia, Dai pagani fusti piglato, prega il nostro criatore.
et a vöi racomandamo servo de Dio, vera luce, Sancto Filippo bïato,
tutta nostra conpagnia; e da loro fusti ligato de bon core nui te laudamo;
manteneten’en tal via e moristi in sulla cruce. apostolo da Dio kiamato,
ke potiam perseverare Ti laudamo ad alta voce a te ne racomandamo;
a servire ed a laudare e pregànte umilimente in tua storïa trovamo
Cristo, nostro redemptore. ké per noi devotamente per escritto certamente
Servi foste de Iesu Cristo preghi Cristo salvatore. ke de la pagana gente
e sequiste il suo viagio Sancto Iacobo benigno, fosti gran convertitore.
perr·avere quel dolç’aquisto figlolo de Çebedeo, Per la fede compattisti
lo qual non trova paraggio. di virtude ben se’ degno, nott’e dì ogne stascione
Tutti cum fermo coragio frate del figlolo de Deo; e per essa sufferisti
vo’ pregam cum reverença collo predicare tuo forte pena e passïone.
ké n’aitiati a la sententia convertisti multa gente, Li pagani sença rascione
ki non n’andiamo en quello ardore. apostolo de Dio servente, sulla croce te legaro,
Voi chiamam per avocati de la fede amaistradore. manu e pei tanto tiraro
nocte e dì ogni stascione, Per lo tuo amaistramento ke moristi inn-amarore.
apostoli glorificati, li pagani te piglaro; Ti laudamo, sancto Matheo,
pieni de consolatione; fra lor feciaro statuto enfra li altri evangelisti;
per la sancta passïone ed insieme s’acordaro; de Cristo, figlolo de Deo,
ke dal mundo receveste lu tuo capo te muçaro, mult’evangeli sì facisti;
e·lla sancta gloria geste sì commo scripto se crede, culla tua manu scrivisti
a recevar grand’onore. però te kiamam mercede la sua sancta passïone,
Nui avemo firma sperança ké tu sia nostro aitatore. la qual dà compuntïone
ke per vostra pregaria San Iovanni evangelisto, ad ogne suo servidore.
Cristo ne dia riposança te laudamo nocte e dia. De la fide predicavi
culli sancti in compagnia, Nostro Segnor Iesù Cristo, ai pagani con conforto;
e la virgine Maria quando ‘lla croce pendea, quando la missa cantavi
en presente stia cum voi la sua madre virgo pia de coltello fusti morto.
a pregare Dio per noi a te la racomandone, Or n’aiuti a quello porto
e per ogni peccatore. in tua guardia la lassone ké dannati non sïamo;
Sancto Pietro, Deo t’à messo ké l’aitasse al suo dolore. a te ne raccomandamo
ke possa signorigiare; Lo tuo corpo delicato, ki sia nostro defensore.
lu suo populo t’à commesso iusto, sancto e benigno, Miser san Bartolomeo,
ki puoi ascioglare e ligare: da Lui fo da cielo kiamato sempre te volem laudare.
or te placia perdonare enperciò ke n’era degno Per amore de l’alto Deo
tutto ‘l nostro ofendemento de recevare quel regno te lassasti scortecare;
per quello sancto tormento duv’è ioco ed alegrança; non te potero turbare,
ke patisti per suo amore. or te piacia per pietança apostolo de Deo beato;
Per la fede predicare d’essar nostro avocatore. da lor fusti decollato
fusti e·lla cruce clavato. Sancto Tomasso, a Deo sirvisti cum grandissimo rumore.
Già non ce volesti stare noct’e dì ogni stascione; Per la tua morte doglosa
commo Cristo, Dio beato; i·lla sua morte plangisti Iesu Cristo sì t’à data
a l’ingiù fusti voltato cum grande devotïone; quella gloria gaudiosa
sì co·ffo tuo placemento; de la sua resurrectione ki avea desiderata.
feciarte morire cum tormento fortemente dubitasti, L’anima tua glorificata
quella gente pien d’errore. fin ke ‘l lato no i cercasti a tutt’ore sta presente
Sancto Paulo, sia laudato non ne fosti credetore. innanti il suo viso plagente
che a Deo te convertisti; Multa gente convertisti a vedere lu suo splendore.
da lui fusti illuminato a la sancta fede pura, San Simone iusto e santo
l’ora k’el sentisti; l’idole cader faceste dinanti a Dio glorificato,
a li sue paravole credesti, k’eran poste nelle mura. te laudamo cum dulce canto,
començasti a predicare; Un pagan se moss’alora, sancto apostolo bëato;
or te piacia lui pregare del coltello te percosse; tu andasti in omni lato
ké ne dia del suo dolçore. alor l’anima se mosse predicando per lo mondo,
Multa gente convertio e di Dio prese sentore. l’idole caciando a fundo,
la tua lingua benedicta Sancto Iacobo Alpheo, a lor facendo disinore.
e tornò a l’alto Dio apostolo glorïoso, Insieme se concordaro
ed a sua lege diritta. predicare di l’alto Deo quei pagani agnadiati;
Quella gente maledicta molto fosti golorioso; quatro aguti aparechiaro,
per invidia te piglaro, lu tuo parlare gratioso lunghi e grossi esmisurati;
la tua testa decollaro dei pagani fe’ grande aquisto manu e piei te fuoro clavati
cum grandissimo furore. e tornar a Iesu Cristo, sulla croce strectamente;
Te laudamo tutta via, nostro padre e guidatore. Iesu Cristo omnipotente
sant’Andrea, segnor beato; Mossese cum gran tempesta si fo tuo consolatore.

14
94872 Laudario
Santo apostolo Tadeo,
te laudamo devotamente.
Iuda fu lu nume tuo;
ben sapem veracemente
ke per quel falso fraudolente
fusti kiamato Tadeo
da ogne predicatore.
Senpre visti predicando
per la fide arditamente,
la scriptura demostrando
enfra la pagana gente;
da lor fusti certamente
preso e ferito e morto;
prega Dio nostro conforto
ke ne sia perdonatore.
Apostolo sancto Mathia,
sempre sia da nui laudato,
tu se’ ‘n quella compagnia
fra gl’apostoli kiamato;
Iuda per lo suo peccato
sì se volse desperare,
a Dio non volse tornare
perké gle fo traditore.
E tu, apostolo Mathia,
ke d’amor fusti perfecto,
en quell’alta compagnia
in suo cambio fusti electo;
sempre stai ‘nnante ‘l cospecto
del figlolo di Dio beato;
te clamamo per avocato
e nostro defendetore.

12.
Salutiam divotamente
l’alta vergene beata
et dicimo :”Ave, Maria,
sempre sia da nüi laudata”.
Salutïalla dulcemente
et cum gram solennitate,
ki sapem veracemente
ke per sua umilitade
la divina maiestade
fo di lei innamorata.

15
94872 Laudario
GLOSSARIO
A
abominati detestabili, abominevoli
abraciato infiammato
absoluto sciolto, liberato
abstinentia disciplina, morigeratezza
abunda, abundare è ricco, copioso
abundantïa (v.anche copia): abbondanza, ricchezza
abundoso abbondante, ricco di bene (trad. del frequente
copioso)
acatto acquisto, guadagno
acónciate disponiti
a costume k’era usitato secondo l’usanza
ademandato interrogato
adoctrinate nella conoscenza del bene
adoparare agire
advocata v. avocata
afendere recare offesa
afina, affina perfeziona
afrancare (afranchi lo core) rendere liberi dal peccato
agnadiato detestato
aguti \chiodi
aitatore che dona grande aiuto, sostegno
albore prime luci dell’alba
alegrança, alegreça stato di beatitudine
a l’ora de la dia nelle ore della luce, dall’alba al tramonto
altura altezzamorale
amaistradore maestro
amaistrasti ispirasti
amança oggetto d’amore
amariçça orrende pene
amarore amaro peccato
amorança amore
amoroso amante-amato
angelica sequença la corte dei cori angelici
anti nata già da prima della nascita
aparekiato pronto
aparechiasti nova cella preparasti una nuova dimora
apena / l’avisar, lo’ fo ascoso appena lo riconobbero, scomparve
appresa infiammata d’amore
aquisto riscatto
(t’)arendi esaudisci
asaggia assapora
asavori assapori
asciato ricco, agiato
asedde siede
asediasti facesti un tale assedio che…
asicurarsi raccomandarsi
asimillia suo linguaggio proprïoso riproduce il linguaggio proprio di ciascuno
asprectïone, aspreçça asprezza (della vita)
asutilliasti, sotìlliate affinasti lo spirito
aulente, aulimento, aulore, aulorito profumo, profumato
avenente tale da essere gradita
avénte ti abbiamo, ti consideriamo
avirà corocto ne piangerà
avocata, avocatore messaggera, intercedente

B
bailìa potere
baldança gioia, letizia
baldissima viva e vitale
baldore gioia, letizia, vitalità
baptiçate battezzate
bastança necessità
ben finire ki fe’ questo trovare che chi scrisse questi versi ben finisca
la sua vita terrena
benignitade bontà, benignità
beninança bontà, benignità
bïata beata, santa
bilança bilancia (in punto di morte)

16
94872 Laudario
boce grido
bonitate ,bonitade bontà
bon’or al momento giusto
brasce braci, fuoco
bufadore ingannatore, mentitore
buona amança buon amante, giusto amore

C
caggia sfugga, si allontani
camo basto, morso
captivi malvagi
cascione ragione, motivo
çechimento, çechire (pron. “gechimento”)devota obbedienza
celi e troni cieli e cori angelici
celestiale presente premio divino
cenni tali et li semblanti tali gli atteggiamenti e l’aspetto
chiarita, clarita chiarissima, luminosa
chiovi chiodi della croce
chiusamente di nascosto, nascostamente
ciascun fece copïoso rese tutti eloquenti (gli apostoli)
cielo e terra fai fluente arricchisci cielo e terra
ciso, mal assiso ferito e in situazione precaria
citade città
clausança ( “ ‘n clausança”) chiusa, serrata
clavato inchiodato
cognoscente sapiente
cognoscença conoscenza
coitoso pensieroso
collaudata dotta, sapientissima
cominciamento, cominciança inizio, principio
commendànte ti raccomandiamo
commendare, commendata raccomandata, raccomandata
companìa confraternita dei laudanti
compattisti lottasti, combattesti
commesso, commissa affidato, affidata
compuntïone vivo dolore e contrizione
concepeo concepì
conclude abbraccia
concordata unanime
con coverto misteriosamente
condimento consolazione
condita intrisa
conducto guida
conficto ‘n quarto inchiodato alla croce
configurato assomigliato
confirmasti rafforzasti
confirmati rafforzati
confondendo denunciando e smascherando
conforta la mente ch’è vana sorreggi la mente che vaneggia
conservasti la scriptura facesti sì che le scritture si avverassero
consilliadore pieno di scienza, giusto
consillio decisione
consolança consolazione, conforto
con’suna come suona, come narra
contare raccontare
contata conosciuta
contastato ebbe una disputa
conteça conoscenza
li continenti a perfectione laici appartenenti al terzo ordine francescano
convenente accaduto
copia abbondanza, larghezza
copïoso ricco, pieno
corpora corpi
corruptïone peccato della carne
cortesia, cortisia gentilezza, nobiltà d’animo
cotäi tali
croia malvagia
crucïare mettere in croce
cum grandissimo furore con cieca ira
cum grandissimo rumore con altissime grida
cum gram tempesta, cum ruina con impeto furibondo, con strazio

17
94872 Laudario
cum gran voluntà desiderosa con grande desiderio di servire Dio
cum molta gent’et ubidença essendo numerosi e obbedienti
cui più ami spesso pungi spesso metti in situazioni difficili quello
che ami maggiormente
curina cuore, sede delle passioni

D
dare posa donare pace
dà servire dacci da servire, fa’ che noi serviamo
dato in terra atterrato, sconfitto
de buon coragio di buon cuore, intensamente
de corso velocemente
defendane ci difenda
defendetore difensore
deficata resa divina
Dei cella stanza di Dio, rifugio di Dio
deitade dio, divinità
delatate diffuse
delatioso, delitïoso pieno di delizia
delectamento, delectança, delectanza diletto, consolazione
delectando amando
delecto amato, adorato
delectoso meraviglioso, pieno di dolcezza
demorare rimenere nella vita terrena
Deo t’à messo Dio t’ha dato mandato, incarico
de questo decto da quanto detto prima, cioè l’inferno e le pene
descaduta ` preda del peccato originale
descrivisti scrivesti, annotasti
desdegno sdegno, contrarietà
deservidori cattivi servitori, traditori
designato oltraggiato, sbeffeggiato
desïoso desideroso, ho desiderio
desliale traditore
desponsata, disponsata, disponsare condurre a nozze, sposa
despreççare disprezzare, trascurare
destrenge assedia
dia giorno
dïana luminosa
dicollati decapitati
di Dio prese sentore giunse a godere la presenza di Dio
dieisi si mostrò
dièli gli donò
difiso riscattato
di gratia ignudi privi della grazia
dilectosa susciti diletto
diligato bello, gentile
dinanti davanti
diporto figlio portato nel ventre
diricto lato alla destra
diricto servidore servo fedele, retto
dirictura lealtà, fedeltà di spirito
di scïentia fontana fonte di sapienza sacra
disducto piacere, gaudio
disponsare sposare
disdegno sgradito
disiança desiderio da elargizione e non
da privazione di amore
disinore discredito
divina maiestade la divina maestà, cioè Dio
divotamente con devozione, devotamente
doglosa dolorosa
dolçore, dolceça dolcezza
domo casa
donaio privilegio
donamento dono
drudiria dal repertorio cortese: oggetto d’amore
dubitoso, dubituso dubbioso
dubitança dubbio della salvezza
due dove

18
94872 Laudario
E
ebbe udita bandita ebbe notizia e annuncio
ellino essi
emendare pentire, convertire
empiuto appagato
encontenente subito, immediatamente
endebelesce rende debole
enfastidire provare disgusto
enferme infermi
enfra tra
engratiata piena di grazia
enpillio inizio, comincio
en tal via in questa disposizione di spirito
entendemento, intendimento pensiero, comportamento, intenzione
entenebrato nelle tenebre del peccato
en terra perde suo sentore perde il gusto del mondo
entercedente (sia -):intercedi a nostro favore
enterrena attrae ai piaceri carnali
entesaro le scripture compresero grazie al dono della scienza
en turbança nonostante il turbamento
enveça ostacola (propr. invidia)
erranti colui che vive nel peccato
errore peccato
escacia ogne resia allontana ogni comportamento peccaminoso
esmisurati smisuratamente (avverbio)
espugnone debellò
essembro, ‘ssembro esempio
et agia questo per sententia e ciò è deciso in via definitiva
etagio età

F
faite prego pregate
fallace falso, finto (“fantasma”)
fallança, fallente errore; che sbaglia, peccatore
fallasti venisti meno
fallesca venga meno
fallimento errore; il peccato originale
fancello giovane, fanciullo
fantina da fanciulla, in giovane età
far disdetto negare, dimostrare che è falso
fe’ cena cenò con
feciaro statuto / ed insieme s’acordaro si riunirono per prendere una decisione
feciarte ti fecero
fele fiele, amarezza
feli resposo gli rispose
fello malvagio: il diavolo
fellunia malvagità
fera animale feroce, belva
fer conto raccontarono
fermança perseveranza (a non peccare più)
fermo coragio animo determinato
ferute ferite, piaghe della crocefissione
fervença splendore
fetoroso, fetoso fetido
fïada, fiata volta
fiamba, fianba fiamma, ardore
fidança fiducia
fide fede
fidelitade fedeltà
figlolo figlio
fior’e grana fiorire e germogliare, dare frutto
fin’amança amore altissimo, con il disprezzo
delle apparenze esteriori
florissima fiorente,florida
flumine fiume, corrente copiosa
fo fu; (nell’esempio specifico “si tradusse in”)
fo ben meritata ricevette adeguata ricompensa
föe fu
folli gli fu

19
94872 Laudario
fonte consignata bibl. “fontana sigillata”
formosa bella
fornace inferno
fòr rediti furono ricondotti
fort’e dura impavida
fosti tornata dopo la tua conversione
fra gl’apostoli kiamato Mattia non fu chiamato direttamente da Gesù,
ma dagli apostoli dopo la morte di Giuda, per
conservare il numero “sacro” di dodici
frankeça nobiltà, fermezza
frate del figlolo de Deo secondo questa tradizione, ci sarebbe una
parentela tra Gesù e san Giacomo figlio di
Zebedeo; al contrario, sarà da ritenersi che il
San Giacomo “Fratello di Dio” fosse in reltà
S. Giacomo il Minore ( Giacomo di Alfeo)
fraterna confraternita (i laudanti)
frati fratelli

G
Garço Garzo, firmatario del laudario
garçone giovane, in tenera età
gaudente gioiosa
gaudio gioia, felicità
gaudissima gioiosissima
gemai mai
gente gentilmente, amabilmente
geste andaste
gìa carendo andava cercando
giachimento umiltà (v. çechimento)
gìo andò
gisti andasti
golorioso glorioso
granare, granire v. “fior’e grana”: dare frutto
grande lumera e spiera grande sfera di luce
gran disciplina grande tormento, flagellazione
gran profundo l’inferno
gran tempesta con cieca ira
gratïoso pieno di grazia
guardança custodia
guardane di far cadute proteggici dal peccato
guidardone ricompensa
guidatore guida, condottiero

H
hàbito soggiorno
honorança rendendoti ogni onore
humagio cosa gradita
humanare, humanato prendere forma umana, incarnarsi
humanitate forma umana
humilïasti rendesti umile
humilitade, humilitança umiltà

I
l’idole cader faceste / k’eran poste nelle mura atterasti l’immagine del falso dio posto sulle
mura ( v. Legenda Aurea )
ieunio digiuno
imperia domina
imperïati domini, regni (celesti)
in castello nei sobborghi
incignerai concepirai
incillasti rendesti ancella a Dio
in creando all’atto della creazione
increato creato, fatto
incrociare crocifiggere
inde di lì
indignança indegnità
indònaco indiano
ine là, laggiù
infertade infermità
infiambasti ispirasti del fuoco della fede

20
94872 Laudario
ingratïata piena di grazia
in gubernando governando il mondo
infigne desiste
ingemgnosa kiave chiave a perfetta chiusura
inn-altra mena in un’altra circostanza
inn-amarore nel dolore fortissimo
innanti il suo viso plagente davanti al suo cospetto grazioso, luminoso
in omni lato in ogni luogo del mondo
inorata piena d’onore
in ordinando ordinando il mondo
intença notizia
inpetri supplichi,invochi
in posança secondo la serena decisione
in questa dia, ‘n quella dia in questo giorno, in quel giorno
insanata traviata
in tanta basseçça avvilita nel peccato, così degradata
intendemento, entendemento intenzione, pensiero
in tua guardia la lassone la affidò a te perché la proteggessi
invidia odio
iocondo, iocundare, iocundo pieno di gioia
i’ò non degno quando non è degno
irranti peccatori
istìevi vi stia
iubilança giubilo
iusta accanto a

K
ke fenda el polmone enfine alla foce tale da lacerare il petto fino alle fauci
ke ‘l nimico arà ‘l valore quando il demonio mostrerà la sua potenza
ke ‘l suo contrario è venuto a niente che l’umiltà è scomparsa
ke ne fece de nïente che ci creò dal nulla
ke non fin’alcuna fiata che è eterno
k’è tutor fallente il diavolo, il maligno
kiavadure segni della crocefissione
kiavato, kiavellato inchiodato
ki puoi ascioglare e ligare: che tu puoi assolvere o condannare
kiunque de te sia ‘n errore chiunque si allontani da te

L
lactare allattare
lacte et melle latte e miele
la favella le soggiunge, dicendo
laidire offendere
la mente a Dio intendente la mente rivolta a Dio
l’à per male lo considera un danno
largheçça, larghença abbondanza, generosità
largo donatore generoso donatore
la sententia il giudizio universale
lasso disperato
latovare aiuto morale
latro ladrone
laudore, laudure lodi
latioso, lazioso contento, in grande agiatezza
lëança, lïança lealtà, fedeltà
lengua lingua, voce (traslato)
leprosi lebbrosi
‘l gran savere Gesù (secondo S Tommaso, alla seconda persona
della Trinità si appropria la sapienza, alla prima
la potenza e alla terza la bontà)
libello messaggio
licença possibilità, potere
l’idole caciando a fundo distruggendo i falsi dei
liei ella
linteo panno di lino
li stai dura continui a resistergli

21
94872 Laudario
longa contrata luogo tanto lontano
lo ‘nsegno lo manifesto
l’ora k’ nel momento stesso in cui
lo suo placente / fillio kiamare di chiamare “figlio di Dio” il bel figlio…
l’secundo lo seguo, mi lascio trascinare
ludare lodare
lumera luminosità

M
mal me mena mal mi dispone
mai per cose non vedute maggiormente per cose non vedute
maiestade maestà
maiure superiore
malignança dannazione
manna iocunda cibo dolcissimo che dona felicità
manna savorosa cibo dolcissimo
mantenente subito, improvvisamente
manu le mani
maravilliosa, maravegliosa, maravegla portentosa, meravigliosa
margarite gratïose gemme sceltissime
mascione casa, magione
mèle miele
mellio li fora sarebbe stato meglio
me muto mi allontano
mena preparazione
menartene conducendoti
menemare diminuire
merçé misericordia
meritato ricompensato
mesaio, messo messaggero
messo en cacia braccato
ministro qui nel senso di “persona che si adopera
per fare qualcosa”
minorare sminuire
miraculare, miraculava operare miracoli
molt’a rivera / fe’ sì tornare d’errori fece tornare a riva, distogliendoli
dall’errore, molti peccatori
mondo puro, pulito
monimento monumento, sepolcro
morselli boconi
‘m presença la tua confraternita qui presente
muçaro tagliarono, mozzarono
mult’evangeli sì facisti sono molti i brani del tuo Vangelo che si leggono
e cantano durante la messa
mundate, mundasti purificate, purificasti
munditia purezza
mutasti cambiasti stato dalla vita alla morte

N
n’aitiati a la sententia ci aiutiate al momento del giudizio universale
nascosa, nascoso nascosta
nasente nato
‘nchiavellato inchiodato
‘n ço per questo motivo
ne conifirmi dia la forza
necta, necteça purezza, bene
ne dia riposança ci conceda la pace della beatitudine eterna
negligente, nigligentia ingrato, ingratitudine
nel suo cospecto con una particolare predilezione
n’empillio do’ garanzia
ne representa presentaci (al tuo santo Padre)
neuna, neuno nessuna, nessuno
‘nflamamento ardore
‘ngenukiare in ginocchio
nimico il diavolo
niquitoso malvagio
‘nnante ‘l cospecto davanti
no l’à falluto non l’ha deluso
non dové’ più dimorare non dovevi attendere oltre
non fie sì iusto ke… non ci sarà uomo tanto giusto, retto, che…

22
94872 Laudario
non fo di lor gir du’ “Ave” al nostro Signore non piacque che essi si
recassero a Nazareth dove fu
pronunciato l’”Ave”
non porà campare non potrà sfuggire alla giusta punizione
non sirà vano ne avrà in cambio qualcosa
novamente per la prima volta
novell’ordine plantasti fondasti un nuovo ordine monastico
‘nsegna (ensegna) vessillo, simbolo
nume nome
‘nvidioso serpente il demonio

O
obliança oblio
obumbrare, obumbrata fecondare, fecondata
ofendemento comportamento peccaminoso
offesança peccato originale
ogni stascione in ogni tempo
om k’era caduto l’uomo che aveva peccato
omelia santa dottrina
omtioso infame
onferno inferno
onita, fallita spregevole e falsa
onne ciascun, ogni
orança preghiera
ornata donna meravigliosa
orta nata
osamente arditamente, trionfalmente
otioso vanità, diletto inutile

P
paràclito invocato
paraggio confronto, paragone
parente di viso appari nel viso come…
paravole parole
partese, partise si separa
parturire nel significato di dire, narrare, dichiarare
parvente aspetto, apparizione
pasci nutri
passa supera
passare (nell’esempio specifico) sopportare
passionato subì la passione della croce
pavento spavento, paura
pei, piei piedi
penace che dà tormento
pèra perisca, muoia
per cui diviso secondo la decisione del quale
per dar conseglo de fugir pillio per invogliare l’uomo ad evitare
di essere catturato
perdança, perdemento, perdimento, pertiscione perdizione del peccato
perdonança perdono
perfecto pieno
per la melior come la migliore (fra le donne)
per la tua scïentia pura grazie alla tua grande conoscenza divina
permansisti rimanesti
per me da voi sïa reconosciuto sia riconosciuto (come pagato) da voi
per natura esser doloroso essere pericoloso, secondo le leggi di natura
(che una donna avesse figli in tarda età)
per nïente considera di nessun valore
però te kiamam mercede perciò invochiamo la tu benevolenza
perpensare pensare esclusivamente
perpetui imperïati nel regno dei cieli, che è eterno
pesança colpa carnale
per tal respicto intal modo
piageça, pïagença amabilità
piei v. pei
pietança pietà
piglaro catturarono
pillato catturato
pilliaro catturarono
pillio la presa
plàcito gradito
23
94872 Laudario
poderoso potente
podesta, podestade, potestade potere
poi lo ‘ntendesti dopo che l’avesti udito
poma melagrana
porrà potrà
portato il figlio, portato nel grembo
posança quiete, pace
possa recreare, formare/de lui k’à ben servit’à possa io ricrearmi e formarmi su di lui
che ha servito per il vero bene
possedella la possediamo
potato abbeverato
potentia capacità
prava maligna
preclarissima illuminata dalla grazia
preço prezzo
presciato di pregio, di valore, prezioso
predicate evangelizzate
prefigurato preannunciato
pregànte ti preghiamo
pregaria preghiera
prençe principe
prese encarnatïone, prese figura si incarnò nell’uomo, prese forma umana
primer parente Adamo
profundo inferno
providença larghença l’amorevole sollecitudine per il prossimo
si trasformò in disponibilità a …
prudente padrona di te stessa
puçulente fetido di peccato
pugna lotta
puosen mente rivolsero la loro attenzione
purgare purificare

Q
quadre “in trinità santa-“ quarta, per importanza,
nella SS. Trinità
quando de te se deschiuse quando nacque da te
quando li rai del sole la fiera quando i raggi del sole passano attraverso
quel falso fraudolente Giuda Iscariota
quella spera il sole
quello ardore l’inferno
quello porto la fine della vita terrena
quince di qui

R
ragualliare rendere uguali
ralumina illumina
rangura timore
raparbe riapparve
rapresentare presentare alla folla
ratemparal stemperare, intiepidire
ratracti storpi, deformi
raunato, raunare radunato, insieme
recheçe ricchezza
recomparao, recomparare, ricomparare riscattare
reflorire riapparire
regulato secondo la regola monastica
remetta riprenda forza
remita eremita
remondo mondato
rempisti, rinpisti appagasti renfresca rinnova
remutare mutare (la condizione)
renduto et commendato fatto monaco e dedito (a Dio)
renovellasti rinnovasti
repente improvvisamente
reposança pace dello spirito
requïare avere requie, pace
reserasti rinchiudesti, prescrivendo la clausura
restrégnar rinserrare
retegna impedisca l’accesso
retegno riguardo, rimpianto
retinesti ascoltasti
24
94872 Laudario
retornaria ritornerebbe
retracti infermi
reverença riverenza, rispetto
ria, rïa malvagia
ribello ribellione
rifrutare rifiutare, respingere
rimbaldire v. baldanza, prendere nuovo vigore
rinnovellarsi, rinovellare rinnovarsi
rinpisti v. rempisti
riposança incarnazione
rio inganno, peccato
ristorò la sua correctïone perfezionò la sua conversione
ristringa rafforzi i legami
rivera fiume, ruscello
‘ro loro
ruinoso nel peccato e nella perdizione

S
sabença conoscenza
s’aduce si rivolge, si riferisce
saglire, saglita pervenire, raggiungimento
salutïalla salutiamola
saluto salvezza
salvamento, salvança salvezza
sancta passïone martirio
sangue menao emise sangue (dal costato)
sanicando risanando
s’apella ricorre
s’aprende si innamora
sarapyn, serafin serafino
s’asutillia si stupisce
savia sapiente, dotta
savorare, savore assaporare, sapore
satolli et freschi fa degiuni rende affamati coloro che sono satolli e ristorati
scàmpane fammi sfuggire
scente colui che ha discernimento: l’uomo
schiarò la serena Maddalena (la serena) dichiarò…
sciguranza, segurança certezza, sicurezza
sconoscente, sconoscenza, scognoscente ingrato nei confronti di Dio
se cansaro deviarono dal cammino
se conduce si reggono, sono governati
securitas, securitade stabilità, fermezza
sé forçare sforzarsi
sembianza, semblança figura che appare, visibile
se mosse si allontanò dal corpo
sempiterna, sempiternale, sempreternale eterno
senç’alchun’offensione nonostante non avesse commesso crimini
sença cominciança eterno, senza inizio
sença pare senza paragoni
sença rio senza malvagità
se ne solatia se ne compiace
sentiàmoni riprendiamo coscienza
sequiste il suo viagio seguiste la strada tracciata da Lui
sequitare seguire
serafin v. sarapyn
se remova venga meno
serrame serratura
servita ricompensa
se spreçça si puo trascurare, disprezzare
siamot’a mente posiamoti essere nella mente
sìate a piacere ti piaccia
sì co·ffo tuo placementoI secondo la tua volontà
si discinge si leva la cintura
signorigiare, signorigiasti avere potere; diventasti potentissima
similliança somiglianza, confronto
sì prendesti Cristo a l’amo ti guadagnasti tanto la predilezione
di Cristo che…
sirave sarà, accadrà
sirvisti fosti servitore
si scura viene meno
si tondea veniva ucciso

25
94872 Laudario
skirnito umiliato, disprezzato
smarita disviata
smera riluce splendidamente
smorso spento
solaço, solatio rallegramento, consolazione
sora sinonimo di “fresca”
sorore sorella
sotìlliate affinati (v. asutilliasti)
sovegna ci aiuti
spara squarta
sparto sparso
spatïoso grande
speme speranza
spendar e donare faceva larghe opere di carità
spera corona di raggi luminosi
spera di tutt’i colori arcobaleno
spetïale speciale
spïetoso privo di pietà
spiramento ispirazione
spongia spugna
sponse inamorate forse la lauda fu composta per
una comunità monastica femminile
spreçança disprezzo
spresciata disprezzata
stand’al mondo sença ‘l mondo vivendo disinteressata alle cose terrene
stando colle porte kiuse senza perdere la propria purezza
stando nera nascondendoti alla vista, non rilucendo
stando tormento mentre pativa un tormento
stomme me ne sto
strecto, strectamento, strictamente strettamente
studiosa desiderosa
sua lege diritta all sua giusta e vera legge
sufferisti sopportasti
supernale celeste, di Dio
lo superno e ‘l profondo il regno dei cieli e l’inferno
surreximento resurrezione
surrexio è resuscitato
surrexite risorgete
suscitando resuscitando
sustantiale incarnato

T
taupinelli poveretti, miseri
te lassasti scortecare ti sottoponesti al martirio dello scuoiamento
temorata timorata di Dio
tenebria tenebra, oscurità del peccato
te spendi ti dai, ti prodighi
ti ci dona donati a noi
tolli togli
tramontana la stella polare
thesauriçare fare tesoro di-
tollarete eliminerete
tornare convertirsi, tornare al Padre celeste
tostamente immediatamente
transmortisse perdette i sensi
transmutança cambiamento di stato dalla vita ala morte
trarer di possessione privare del suo possesso
tu ne guarda guardaci dal, proteggici dal…
tu portasti ‘l vino e ‘l pane tu fosti incinta del Salvatore,
nutrimento vitale dell’uomo
turbança timore
turre torre, fortificazione
tutta nostra conpagnia la comunità dei confratelli
tutta fiata continuamente
tuttasor tuttora, sempre
tuttavia continuamente, sempre

26
94872 Laudario
U
ugnare ungere
umanitade forma umana
umiliasti facesti discendere dal cielo alla terra
umilitade, umilitaggio, umeltade umiltà
und’, unde da cui
ungemento sacro unguento
un omo c’ avea ordene sacrato un uomo ordinato sacerdote
unqua, unque mai

V
varïò forte natura le leggi della generazione umana
conobbero una grave deroga
vasello vaso
vekieça vecchiaia; età avanzata
veloce (con valore avverbiale) velocemente
veneno veleno, malvagità
venerança venerazione, alto rispetto
vénsaro vinsero
verace; veracemente autentica; autenticamente, veramente
verdore freschezza, primizia
verga ramo
vermegla vermiglia, rossa
vidén ci accorgiamo
vigoria forza
vileça condizione ignobile, schiavitù del peccato
villanamente in modo crudele
villania peccato
villano peccatore (v. sconoscente)
viltà condizione umile, indigenza
viritade verità
visti andasti (da isti)
vitrera finestra vetrata
vituper vituperio, offesa
volénte ti vogliamo
voluntà, volutade desiderio
volse basseça scelse una condizione di estrema umiltà
volse desperare perdette la speranza del perdono di Gesù

27
94872 Laudario

Potrebbero piacerti anche