Sei sulla pagina 1di 20

FP51AB

ITALIANO
con BTF01
Bluetooth certification: This product contains IC: 8976C-SPBTLERF
Declaration ID: D041703 - Qualified design ID: 71984

Il marchio in lettere ed il logo Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà


della Bluetooth SIG, Inc. l'uso di tali marchi da parte di ACI srl è consentito
dietro licenza. Altri marchi in lettere o loghi sono dei rispettivi proprietari.

ENGLISH
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by
the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by ACI srl is under license.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc. L'utilisation de ces marques par ACI srl fait l’objet d’un accord de
licence. Les autres marques de commerce en lettres ou logos appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
Mi 2545

FRANÇAIS
IT Lettore di Prossimità serie ALBA EN Proximity Reader for ALBA series FR Lecteur de Prossimité série ALBA
Il lettore di prossimità FP51AB è basato sulla The proximity reader FP51AB is based on RFID Le lecteur de proximité FP51AB se base sur la
tecnologia RFID a 125Khz e permette l'attiva- technology at 125Khz and enables timed acti- technologie RFID à 125Khz et permet l’activation
zione temporizzata del relè che ha a bordo. vation of the relay on board. When connected temporisée du relais qu’il contient. Quand il est
Quando collegato ad un sistema Farfisa DUO to a Farfisa DUO system, it can also activate connecté à un système Farfisa DUO, il peut
può attuare anche la serratura e il relè ausiliario the lock and the auxiliary relay of modules également actionner la serrure et le relais au-
dei moduli CA2124AB o CV2124AB e coman- CA2124AB or CV2124AB and command up to xiliaire des modules CA2124AB ou CV2124AB
dare fino a 4 attuatori tipo 2281Q. Il dispositivo 4 actuators type 2281Q. The device manages et commander jusqu’à 4 actionneurs de type
gestisce 2000 utenti ed integra il modulo di 2000 users and integrates the communication 2281Q. Le dispositif gère 2000 utilisateurs et
comunicazione BTF01 (Modulo Bluetooth® 4.1 module BTF01 (Bluetooth® 4.1 low energy intègre le module de communication BTF01

ESPAÑOL
low energy per Sistemi Citofonici Farfisa) con module for Farfisa Intercom Systems) which (Module Bluetooth® 4.1 lowenergy pour Sys-
il quale è possibile eseguire dal proprio Smar- enables from your Smartphone or Tablet pro- tèmes d’Interphonie Farfisa) grâce auquel il
tphone o Tablet le programmazioni del lettore gramming of the reader and other DUO devices est possible d’effectuer les programmations du
e degli altri dispositivi DUO ad esso collegati. connected to it. lecteur et des autres dispositifs DUO connectés,
Il modulo si alimenta direttamente dalla linea The module directly powers from the DUO de son propre Smartphone ou Tablette.
DUO tramite il bus ALBA, ma può essere ali- line using the ALBA bus, however it can also Le module s’alimente de la ligne DUO à travers
mentato separatamente con una tensione di be separately powered with 12Vac÷24Vac/dc le bus ALBA, mais peut aussi être alimenté sé-
12Vca÷24Vca/cc. voltage. parément avec une tension de 12Vca÷24Vca/cc.
Con il prodotto sono fornite 5 carte RFID. 5 RFID cards are supplied with the product. 5 cartes RFID sont fournies avec le produit.

PORTUGUÊS
Dati tecnici Technical data Données techniques
Alimentazione: dal Bus ALBA Power supply: from ALBA bus Alimentation: du Bus ALBA
Alimentazione separata: 12Vca÷24Vca/cc Separate power supply: 12Vac÷24Vac/dc Alimentation séparée: 12Vca÷24Vca/cc
Assorbimento a riposo: 0,05A Current on standby: 0.05A Absorption au repos: 0,05A
in funzionamento: 0,07Amax in operation: 0.07Amax en fonctionnement: 0,07Amax
Massima corrente erogata a altri moduli: 0,1A Max. current supplied to other modules: 0.1A Courant max. distribué aux autres modules: 0,1A
(se alimentato separatamente) (if powered separately) (si alimenté séparément)
Temperatura funzionamento: -25 ÷ +50°C Working temperature: -25 ÷ +50°C Température fonctionnement: -25 ÷ +50°C
Massima umidità ammissibile: 90%RH Maximum permitted humidity: 90% RH Humidité maximum admissible: 90%RH

Morsetti e Connettori Terminals and Connectors Bornes et Connecteurs


DEUTSCH

~/~ Ingresso alimentazione separata ~/~ Separate power supply input ~/~ Entrée alimentation séparée
PB/PB Ingresso attivazione manuale del PB/PB Manual activation input of the prox- PB/PB Entrée activation manuelle du lecteur
lettore di prossimità imity reader de proximité
NA Contatto normalmente aperto del relè NA Normally open contact of relay NA Contact normalement ouvert du relais
C Contatto comune del relè (24Vca-2A) C Common contact of relay (24Vac-2A) C Contact commun du relais (24Vca-2A)
NC Contatto normalmente chiuso del relè NC Normally closed contact of relay NC Contact normalement fermé du relais

J1 Selezione alimentazione locale J1 Local power supply selection J1 Sélection alimentation locale
IN Ingresso connettore Bus ALBA IN Input connector of ALBA Bus IN Entrée connecteur Bus ALBA
OUT Uscita connettore Bus ALBA OUT Output connector of ALBA Bus OUT Sortie connecteur Bus ALBA

IT Per la piena compatibilità del lettore di prossimità FP51AB con gli altri prodotti della serie ALBA è necessario che essi
abbiano un livello software EXP2 o superiore. Il livello software è riportato sull'etichetta dati elettrici e sull'imballo dei
singoli prodotti, se non è riportata alcuna indicazione il prodotto si intende di livello EXP0.
EN For full compatibility of the proximity reader FP51AB with other products in the ALBA series, you need them to have
software level EXP2 or higher. The software level is reported on the electrical data label and on the packaging of the
individual products, if no indication is given, the product is intended as level EXP0.
FR Pour que le lecteur de proximité FP51AB soit parfaitement compatible avec les autres produits de la série ALBA, il faut
qu’ils possèdent un niveau software EXP2 ou supérieur. Le niveau software est reporté sur l’étiquette des données élec-
triques et sur l’emballage de chaque produit; si rien n’est indiqué, le produit s’entend de niveau EXP0. Mi 2545 -1-
FP51AB
ITALIANO

con BTF01
Bluetooth certification: This product contains IC: 8976C-SPBTLERF
Declaration ID: D041703 - Qualified design ID: 71984
La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas
propiedad de Bluetooth SIG Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte
de ACI srl se encuentra bajo licencia. Otras marcas comerciales en letras o
logotipos pertenecen a sus respectivos dueños.
ENGLISH

A marca e os logotipos Bluetooth® são marcas registradas de propriedade


da Bluetooth SIG Inc. e qualquer uso de tais marcas pela ACI srl está sob
licença. Outras marcas registradas em letras ou logotipos pertencem aos
seus respectivos proprietários.
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von
Bluetooth SIG, Inc. und werden von der ACI srl unter Lizenz verwendet. Andere
Marken in Buchstaben oder Logos gehören ihren jeweiligen Eigentümern. Mi 2545
FRANÇAIS

ES Lector de proximidad serie ALBA PT Leitor de Proximidade série ALBA DE Zutrittskontrolle FP51AB, Baureihe
ALBA
El lector de proximidad FP51AB está basado O leitor de proximidade FP51AB é baseado na Die Zutrittskontrolle FP51AB arbeitet mit
en la tecnología RFID a 125Khz y permite la tecnologia RFID a 125Khz e permite a ativação RFID-Technik bei 125 kHz und gestattet, das
activación temporizada del relé que lleva a temporizada do relé que tem a bordo. Quando eingebaute Relais als Zeitschaltung zu betäti-
bordo. Cuando está conectado a un sistema conectado a um sistema Farfisa DUO pode atuar gen. In Verbindung mit einem System Farfisa
Farfisa DUO también puede activar la cerradura também o fecho e o relé auxiliar dos módulos DUO kann sie auch das Türschloss und das
y el relé auxiliar de los módulos CA2124AB o CA2124AB ou CV2124AB e comandar até 4 Hilfsrelais für die Module CA2124AB oder
CV2124AB y accionar hasta 4 actuadores de tipo atuadores tipo 2281Q. O dispositivo gere 2000 CV2124AB betätigen und bis zu 4 Aktoren vom
2281Q. El dispositivo controla 2000 usuarios e usuários e integra o módulo de comunicação Typ 2281Q steuern. Die Vorrichtung bewältigt
integra el módulo de comunicación BTF01 (Mo- BTF01 (Módulo Bluetooth® 4.1 lowenergy para 2000 Nutzer und ergänzt das Kommunikations-
ESPAÑOL

dulo Bluetooth® 4.1 lowenergy para Sistemas Sistemas de Interfone Farfisa) com o qual é modul BTF01 (Modul Bluetooth® 4.1 low energy
de Portero Automático Farfisa) con el cual es possível executar do próprio Smartphone ou für Farfisa-Gegensprechanlagen), mit dem es
posible realizar desde el propio Smartphone o Tablet as programações do leitor e dos outros möglich ist, über Smartphone oder Tablet die
Tableta las programaciones del lector y de los dispositivos DUO a ele conectados. Zutrittskontrolle und andere daran angeschlos-
otros dispositivos DUO conectados al mismo. O módulo é alimentado diretamente pela linha sene DUO-Geräte zu programmieren.
El módulo es alimentado directamente por la DUO por meio do bus ALBA, mas pode ser Das Modul wird über den ALBA-Bus direkt durch
línea DUO mediante el bus ALBA, pero también alimentado separadamente com uma tensão die DUO-Leitung versorgt, kann aber auch
puede ser alimentado por separado con una de 12Vca÷24Vca/cc. getrennt mit 12V WS ÷ 24 V WS/GS gespeist
tensión de 12Vca÷24Vca/cc. Com o produto são fornecidos 5 cartões RFID. werden.
Con el producto se entregan 5 tarjetas RFID. Mit dem Gerät werden 5 RFID-Karten geliefert.
PORTUGUÊS

Datos técnicos Dados técnicos Technische Daten


Alimentación: del Bus ALBA Alimentação: do Bus ALBA Versorgung: del Bus ALBA
Alimentación separada: 12Vca÷24Vca/cc Alimentação separada: 12Vca÷24Vca/cc Getrennte Versorgung: 12VWS÷24VWS/GS
Absorción en reposo: 0.05A Absorção em repouso: 0,05A Leistungsaufnahme im Ruhezustand: 0.05A
en funcionamiento: 0.07Amax em funcionamento: 0,07Amax in Betrieb: 0.07Amax
Corriente máx. para los otros módulos: 0.1A Corrente máx. para os outros módulos: 0,1A An andere Module abgegebener Strom: 0.1A
(si es alimentado por separado) (se alimentado separadamente) (bei getrennter Versorgung)
Temperatura de funcionamiento: -25 ÷ +50°C Temperatura de funcionamento: -25 ÷ +50°C Betriebstemperatur: -25 ÷ +50°C
Máxima humedad admisible: 90% RH Humidade máxima admissível: 90%RH Zulässiger Feuchtigkeitspegel: 90% RH

Bornes y Conectores Bornes e Conectores Klemmen und Anschlüsse


DEUTSCH

~/~ Entrada alimentación separada ~/~ Entrada de alimentação separada ~/~ Eingang getrennte Versorgung
PB/PB Entrada activación manual del lector PB/PB Entrada de ativação manual do leitor PB/PB Eingang Zutrittskontrolle mit manueller
de proximidad de proximidade Schaltung
NA Contacto normalmente abierto del relé NA Contacto normalmente aberto do relé NA gewöhnlich geöffneter Relaiskontakt
C Contacto común del relé (24Vca-2A) C Contacto comum do relé (24Vca-2A) C gewöhnlicher Relaiskontakt (24VWS-2A)
NC Contacto normalmente cerrado del relé NC Contacto normalmente fechado do relé NC gewöhnlich geschlossener Relaiskontakt

J1 Selección alimentación local J1 Seleção de alimentação local J1 Auswahl örtliche Versorgung


IN Entrada conector Bus ALBA IN Entrada conector Bus ALBA IN Eingang Anschluss ALBA
OUT Salida conector Bus ALBA OUT Saída conector Bus ALBA OUT Ausgang Anschluss Bus ALBA

ES Para una compatibilidad plena del lector de proximidad FP51AB con los otros productos de la serie ALBA es necesario
que estos tengan un nivel software EXP2 o superior. El nivel software se indica en la etiqueta de datos eléctricos y en
el embalaje de los diferentes productos. Si no se indica lo contrario, el producto se considera de nivel EXP0.
PT Para a compatibilidade plena do leitor de proximidade FP51AB com os outros produtos da série ALBA é necessário que
tenham um nível de software EXP2 ou superior. O nível do software é reportado na etiqueta de dados elétricos e na
embalagem de cada produto, se não constar qualquer indicação, o produto é entendido como de nível EXP0.
DE Damit die Zutrittskontrolle FP51AB vollständig kompatible mit anderen Erzeugnissen der Baureihe ALBA arbeiten kann, ist
mindestens Softwareniveau EXP2 erforderlich. Das Softwareniveau ist auf der Etikette bei den elektrischen Angaben und
auf der Verpackung der einzelnen Erzeugnisse angegeben. Wenn nichts angegeben ist, gilt das Erzeugnis als Niveau EXP0
Mi 2545 -2-
IT Informazioni sulle Normative EN Regulatory Information FR Informations Réglementaires
Questa apparecchiatura è stata sot- This equipment has been tested and Cet appareil a fait l’objet de tests
toposta a collaudo ed è risultata con- found in compliance with the limits for prouvant sa conformité aux limites
forme ai limiti relativi ai dispositivi di- a class B digital device, pursuant to imposées aux appareils numériques
gitali di Classe B previsti dalla Parte part 15 of FCC rules. These limits are de classe B, conformément à la par-
15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati fissa- designed to provide reasonable protection tie 15 des réglementations de la FCC. Ces limites
ti allo scopo di assicurare un’adeguata prote- against harmful interferences in a residential sont conçues pour offrir une protection raison-

ITALIANO
zione dalle interferenze dannose nell’ambito di installation. This equipment generates, uses nable contre les interférences nuisibles dans
un’installazione residenziale. Questa apparec- and can radiate radio frequency energy and, if une installation résidentielle. Cet appareil
chiatura genera, utilizza e può irradiare energia not installed and used in accordance with the génère, utilise et est susceptible d’émettre de
a radiofrequenza e, se non viene installata e instructions, may cause harmful interference to l’énergie à des fréquences radio. À ce titre, s’il
utilizzata in conformità alle istruzioni fornite, radio communications. However, there is no n’est pas installé ou utilisé conformément aux
può interferire negativamente con le comuni- guarantee that interference will not occur in a instructions, il est susceptible de perturber les
cazioni radiofoniche. Non esiste tuttavia alcuna particular installation. If this equipment does communications radio. Cependant, il n’est nul-
garanzia che in una particolare installazione cause harmful interference lement garanti que de telles perturbations ne se
non si verificherà alcuna interferenza. Se que- to radio or television reception, which can be produisent pas dans une installation donnée. Si
sto dispositivo dovesse provocare interferenze determined by turning the equipment off and cet appareil perturbe effectivement la réception
con la ricezione radiotelevisiva (determinabili on, the user is encouraged de la radio ou de la télévision (ce qui peut être

ENGLISH
spegnendo e riaccendendo l’apparecchio), si to try to correct the interference by one or more vérifié en allumant et en éteignant l’appareil),
dovrà provare a eliminare tali interferenze ef- of the following measures: vous êtes invité à tenter de remédier au pro-
fettuando una o più delle seguenti operazioni: • Reorient or relocate the receiving antenna. blème en prenant une ou plusieurs des mesures
• Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente. • Increase the separation between the equip- ci-dessous :
• Aumentare la distanza tra il dispositivo che ment and receiver. • Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
provoca interferenza e il ricevitore. • Connect the equipment into an outlet on a • Augmentez la distance séparant le matériel
• Collegare l’apparecchiatura a una presa appar- circuit different from that to which the receiver du récepteur.
tenente a un circuito diverso rispetto a quella is connected. • Connectez l’appareil à une prise reliée à un
a cui è collegato il ricevitore. • Consult the dealer or an experienced radio/ circuit différent de celui auquel est connecté
• Rivolgersi al distributore o a un tecnico radiote- TV technician for help. l’amplificateur.

FRANÇAIS
levisivo specializzato per ottenere assistenza. Changes or modifications not expressly ap- • Consultez votre revendeur ou un technicien
Eventuali modifiche o alterazioni non espressa- proved by ACI srl could void the user’s authority radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
mente approvate da ACI srl possono rendere to operate this equipment. Toute modification non autorisée expressément
nulla l’autorizzazione dell’utente all’utilizzo par ACI srl est susceptible d’annuler le droit de
dell’apparecchiatura stessa. l’utilisateur d’utiliser cet appareil.

ACI srl dichiara che il presente pro- ACI srl hereby declares that this prod- ACI srl déclare que ce produit est
dotto è conforme ai requisiti essen- uct is in compliance with the essential conforme aux critères essentiels et
ziali e ad altre disposizioni applicabi- requirements and other relevant pro- autres dispositions de la directive
li della Direttiva 2014/53/UE e di tutte le altre visions of Directive 2014/53/EU and all other 2014/53/UE et des autres directives euro-
direttive UE applicabili. applicable EU directive requirements. péennes applicables.

ESPAÑOL
ES Información Regulatoria PT Informações Regulamentaria DE Zulassungen Und Konformität
Este equipo ha sido sometido a prue- Este equipamento foi testado e con- Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt
ba y se ha comprobado que cumple siderado em conformidade com os die Grenzwerte für digitale Geräte der
con los límites de un dispositivo digi- limites para um dispositivo da classe Klasse B gemäß Abschnitt 15 der
tal Clase B, conforme a la Parte 15 digital B, de acordo com o parágrafo FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte
de las reglas de la FCC. Estos límites están 15 das normas FCC. Estes limites foram ela- wurden festgelegt, um einen angemessenen
diseñados para ofrecer una protección razona- borados para fornecer uma proteção razoável Schutz gegen elektromagnetische Störungen
ble contra la interferencia perjudicial en una contra interferências num ambiente residencial. bei einer Installation in Wohngebieten zu ge-

PORTUGUÊS
instalación domiciliaria. Este equipo genera, Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar währleisten. Dieses Gerät erzeugt und verwen-
usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia energia de radiofrequências e, caso não seja det Hochfrequenzstrahlung und kann sie auch
y, si no se instala y se usa conforme a las ins- instalado de acordo com o manual de instru- aussenden. Daher verursacht das Gerät bei
trucciones, puede causar una interferencia ções. pode provocar interferências nocivas para nicht ordnungsgemäßer Installation und Benut-
perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin comunicações via rádio. No entanto, não há zung möglicherweise Störungen des Funkver-
embargo, no se garantiza que la interferencia garantias de que a interferência não ocorrerá kehrs. Es wird jedoch keine Garantie dafür
no se produzca en una instalación en particular. em instalações específicas. Se este equipa- gegeben, dass bei einer bestimmten Installati-
Si este equipo causa interferencias perjudicia- mento causar interferências graves na receção on keine Störstrahlungen auftreten. Sollte
les en la recepción de radio o televisión, que de rádio ou televisão, o que se pode verificar dieses Gerät den Radio- oder Fernsehempfang
se puede determinar al apagar y encender el desligando e ligando o equipamento, encoraja- stören (Sie können dies überprüfen, indem Sie
equipo, se aconseja al usuario intentar corregir se o utilizador a tentar corrigir as interferências das Gerät aus- und wiedereinschalten), so ist
la interferencia mediante una o más de las si- utilizando algumas das seguintes medidas: der Benutzer dazu angehalten, die Störungen
DEUTSCH
guientes medidas: • Reorientar ou colocar a antena de receção durch eine der folgenden Maßnahmen zu be-
• Reoriente o reubique la antena receptora. noutra posição. heben:
• Aumente la separación entre el equipo y el • Aumentar a distância entre o equipamento e • Richten Sie die Antenne neu aus.
receptor. o recetor. •Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Ge-
• Conecte el equipo a una salida eléctrica en • Ligar o equipamento numa tomada que tenha rät und einem Radio- oder Fernsehempfänger.
un circuito diferente al que está conectado el um circuito diferente da tomada onde está •Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
receptor. ligado o recetor. in einem anderen Stromkreis als den Emp-
• Consulte con el distribuidor o con un técnico en • Consultar o revendedor ou pedir ajuda a um fänger an.
radio o televisión experimentado para obtener profissional técnico de rádio ou televisão. •Wenden Sie sich an einen Händler oder einen
ayuda. As alterações ou modificações efetuadas a erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Los cambios o las modificaciones no aprobadas este produto que não sejam autorizadas pela Veränderungen am Gerät, die nicht durch die
expresamente por ACI srl podrían invalidar la ACI srl poderão invalidar a sua autoridade para ACI srl autorisiert wurden, können zur Folge
autoridad del usuario para operar el equipo. operar o produto. haben, dass die Betriebserlaubnis für das Gerät
erlischt.
ACI srl declara que este producto cum- ACI srl declara que este dispositivo Die ACI srl erklärt hiermit, dass dieses
ple con los requisitos esenciales y con está em conformidade com os requi- Produkt die wesentlichen Anforderun-
otras cláusulas relevantes de la Direc- sitos essenciais e outras disposições gen und andere relevante Bestimmun-
tiva 2014/53/EU y con todos los demás requisi- relevantes da Diretiva 2014/53/UE e com todos gen der Richtlinie 2014/53/EU und weitere gel-
tos de directivas correspondientes de la UE. os outros requisitos das diretivas correspon- tende EU-Richtlinien erfüllt.
dentes da UE.

Mi 2545 -3-
ITVista frontale e posteriore EN Front and rear view FR Vue avant et arrière
ES Vista frontal y posterior PT Vistas frontal e traseira DE Front-und Ruckansicht

FP51AB FP51AB
ITALIANO

m
a
l
ENGLISH

J1
1
2
3 RV1 RV2 P1

g i
b c d e f h
FRANÇAIS

IT Legenda EN Key FR Légende


a) Logo RFID retroilluminato a) Backlit RFID logo a) Logo RFID rétroéclairé
b) Segnalazione stato attuatori b) Signalling of actuator status b) Signalisation état actionneurs
c) Segnalazione stato collegamento Bluetooth c) Signalling of Bluetooth status c) Signalisation état connexion Bluetooth
d) Selezione alimentazione separata d) Selector for separate power supply d) Sélection alimentation séparée
e) Morsettiera estraibile di collegamento e) Removable terminal board e) Bornier amovible de connexion
f) Varistore sul morsetto NA del relè f) Varistor on NA contact of the relay f) Varistor sur la borne NA du relais
Attenzione: se la tensione applicata Attention: if the voltage applied to Attention: si la tension appliquée à
al morsetto NA è superiore a 30VPicco the NA terminal is higher than 30VPeak la borne NA est supérieure à 30VPic,
ESPAÑOL

il varistore VR1 deve essere tagliato e the varistor VR1 must be cut and replaced levaristor VR1 doit être coupé et remplacé
rimpiazzato con uno di valore adeguato with one of adequate value par un autre, de valeur adaptée
g) Morsettiera estraibile contatti del relè g) Removable terminal board of the relay g) Bornier amovible contacts du relais
h) Varistore sul morsetto NC del relè h) Varistor on NC terminal of the relay h) Varistor sur la borne NC du relais
Attenzione: se la tensione applicata Attention: if the voltage applied to Attention: si la tension appliquée à
al morsetto NC è superiore a 30VPicco the NC terminal is higher than 30VPeak la borne NA est supérieure à 30VPic,
il varistore VR2 deve essere tagliato e the varistor VR2 must be cut and replaced levaristor VR1 doit être coupé et remplacé
rimpiazzato con uno di valore adeguato with one of adequate value par un autre, de valeur adaptée
i) Pulsante ritorno configurazioni di fabbrica i) Factory configurations button i) Bouton retour configurations d’usine
PORTUGUÊS

l) Connettore uscita Bus ALBA l) Output connector for ALBA bus l) Connecteur sortie Bus ALBA
m) Connettore ingresso Bus ALBA m) Input connector for ALBA bus m) Connecteur entrée Bus ALBA

ES Leyenda PT Legenda DE Legende


a) Logotipo RFID retroiluminado a) Logo RFID retroiluminado a) Logo RFID mit Hintergrundbeleuchtung
b) Señalización estado actuadores b) Sinalização do estado dos atuadores b) Aktoren-Betriebszustand
c) Señalización estado conexión Bluetooth c) Sinalização do estado de conexão Bluetooth c) Bluetooth-Anschlusszustand
d) Selección alimentación separada d) Seleção da alimentação separada d) Auswahl örtliche Versorgung
e) Botonera extraíble de conexión e) Caixa de bornes de conexão extraível e) ausziehbares Anschluss-Klemmenbrett
DEUTSCH

f) Varistor en el borne NA del relé f) Varistor no borne NA do relé f) Varistor auf Relais-NA-Klemme
Atención: si la tensión aplicada al Atenção: se a tensão aplicada ao Achtung: wenn die Spannung an der
borne NA es superior a 30VPico el borne NA for superior a 30VPico o NA-Klemme 30 V Spitzenwert über-
varistor VR1 debe ser cortado y sustitui- varistor VR1 deve ser cortado e substi- steigt, muss der Varistor VR1 durch einen
do por otro con valor adecuado tuído por outro de valor adequado mit angemessenem Wert ersetzt werden
g) Regleta extraíble contactos de relé g) Caixa de bornes extraível de contactos do relé g) ausziehbares Relaiskontakt-Klemmenbrett
h) Varistor en el borne NC del relé h) Varistor no borne NC do relé h) Varistor auf NC-Relaisklemme
Atención: si la tensión aplicada al Atenção: se a tensão aplicada ao Achtung: wenn die Spannung an der
borne NC es superior a 30VPico el borne NC for superior a 30VPico o NC-Klemme 30 V Spitzenwert über-
varistor VR2 debe ser cortado y sustitui- varistor VR2 deve ser cortado e substi- steigt, muss der Varistor VR2 durch einen
do por otro con valor adecuado tuído por outro de valor adequado mit angemessenem Wert ersetzt werden
i) Pulsador retorno configuraciones de fábrica i) Botão de retorno de configurações de fábrica i) Rückkehr zu den Werkseinstellungen
l) Conector salida Bus ALBA l) Conector de saída do Bus ALBA l) Ausgang Anschluss Bus ALBA
m) Conector entrada Bus ALBA m) Conector de entrada do Bus ALBA m) Eingang Anschluss Bus ALBA

Mi 2545 -4-
IT Segnalazioni EN Signalling FR Signalisations

Acceso: collegamento Bluetooth attivo ON: Bluetooth connection active Allumé: collegamento Bluetooth attivo

Giallo: validazione carta RFID in corso Yellow: RFID card validation in progress Jaune: validazione carta RFID in corso
Verde: carta valida, attuatore attivato Green: valid card, actuator enabled Vert: carta valida, attuatore attivato

ITALIANO
Rosso: carta non valida Red: invalid card Rouge: carta non valida

Lampeggio veloce: rilevata presenza Fast flashing: RFID card detected Clignotement rapide: carte RFID
carta RFID détectée
Lampeggio lento: validazione carta Slow flashing: RFID card validation Clignotement lent: validation carte
RFID in corso in progress RFID en cours

Signalling Sinalizações

ENGLISH
ES PT DE Anzeigen

Encendido: conexión Bluetooth activo Aceso: conexão Bluetooth ativo an: Bluetooth-Verbindung aktiv

Amarillo: validación tarjeta RFID en Amarelo: validação do cartão RFID em gelb: RFID-Kartenerkennung läuft
curso andamento grün: gültige Karte, Aktor eingeschaltet
Verde: válida, actuador activado Verde: cartão válido, atuador ativo rot: ungültige Karte
Rojo: tarjeta no válida Vermelho: cartão não válido

Parpadeo rápido: presencia detectada Piscando rápido: detetada presença blinkt schnell: RFID-Karte erkannt

FRANÇAIS
de la tarjeta RFID de cartão RFID
Parpadeo lento: validación tarjeta Piscando lento: validação do cartão blinkt langsam: RFID-Kartenerkennung
RFID en curso RFID em andamento läuft

ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DEUTSCH

Mi 2545 -5-
IT Montaggio dei moduli EN Module assembly FR Montage des modules
Il lettore di prossimità FP51AB può essere uti- The FP51AB proximity reader can be used as Le lecteur de proximité FP51AB peut être utilisé
lizzato come modulo singolo oppure integrato a single module or integrated in an ALBA series en tant que module singulier ou bien intégré
in una pulsantiera serie ALBA. keypad. dans une plaque de rue de la série ALBA.
Montaggio come modulo singolo: Assembly as a single module: Montage en tant que module singulier:
murare la scatola ad incasso SC01 (figura encase the recessed box SC01 (Figure 1) in sceller la boite encastrable SC01 (figure 1)
ITALIANO

1) o utilizzare la scatola per il montaggio a wall or use the box for surface AB81S or ou utiliser la boite pour le montage superficiel
superficiale AB81S o il tettuccio AB91. rain shelter AB91 assembly. AB81S ou le petit toit AB91.
Inserire il modulo nel telaio AB71 (figura 2). Insert the module in the frame AB71 (Figure 2). Introduire le module dans le cadre AB71 (figure 2).
Verificare che l'impianto non sia alimentato Check the system is not powered by disabling Vérifier que l’équipement n’est pas sous ten-
disattivando eventualmente l'interruttore ge- the main switch of the system, if necessary. sion et, si c’est le cas, désactiver l’interrupteur
nerale del sistema. général du système.
Rimuovere la morsettiera del modulo e colle- Remove the terminal board of the module Retirer le bornier du module et le connecter
garla secondo quanto previsto dallo schema and connect it as planned in the installation conformément au schéma d’installation (fi-
d'installazione (figure 3a, 3b). diagram (Figure 3a, 3b). gure 3a, 3b).
Assicurarsi che i collegamenti siano corretti Ensure the connections are correct and re-in- Assurez-vous que les connexions sont cor-
ENGLISH

e reinserire la morsettiera (figura 3c). sert the terminal board (Figure 3c). rectes et réintroduire le bornier (figure 3c).
Con le 2 viti a corredo fissare il telaio alla With the 2 screws supplied, fasten the frame À l’aide des 2 vis fournies, fixer le cadre à la
scatola da incasso SC01 oppure alla scato- to the recessed box SC01 or to the box for boite encastrable SC01 ou bien à la boite de
la per il montaggio superficiale AB81S o al surface assembly AB81S or rain shelter AB91 montage superficiel AB81S ou au petit toit
tettuccio AB91 (figura 4). (Figure 4). AB91 (figure 4).
Fissare la cornice decorativa AB61 (figura 5). Fasten the front frame AB61 (Figure 5). Fixer le cadre décoratif AB61 (figure 5).
Infine alimentare l'impianto e verificare il Lastly, power the system ON and check the Enfin, alimenter l’équipement et vérifier que
corretto funzionamento del dispositivo. device is working properly. le dispositif fonctionne bien.

Integrazione in una pulsantiera ALBA Integration in an ALBA panel Intégration dans une plaque de rue ALBA
FRANÇAIS

Seguire le istruzioni di montaggio come ri- Follow the assembly instructions as outlined Suivre les instructions de montage des mo-
portato nel manuale dei moduli CA2124AB e in the manual of the modules CA2124AB, CV- dules CA2124AB, CV2124AB (Mi 2530) et
CV2124 AB (Mi 2530) e CT2138AB (Mi2531). 2124AB (Mi 2530) and CT2138AB (Mi2531). CT2138AB (Mi2531).
Inserire i moduli nei telai; il lettore RFID deve Insert the modules in the frames; the RFID Introduire les modules dans les cadres; le lecteur
essere montato preferibilmente dopo il modulo reader must be assembled preferably after the RFID doit être monté, de préférence, après le
audio-video (CA2124AB o CV2124AB). audio-video module (CA2124AB or CV2124AB). module audio-vidéo (CA2124AB o CV2124AB).
Collegare i moduli tra di loro utilizzando i Connect the modules to one another using Connecter les modules entre eux en utilisant
cablaggi forniti a corredo. cabling supplied. les câblages fournis en dotation.
Se sono presenti più file di moduli posizionare If multiple module files are present, position Si plusieurs files de modules sont présents,
il cavo lungo Art. EC733 tra una scatola da the long cable Art. EC733 between one re- positionner le câble long, Art. EC733, entre
ESPAÑOL

incasso e la successiva. cessed box and the next. une boite encastrable et l’autre.
Verificare che l'impianto non sia alimentato Check the system is not powered by disabling Vérifier que l’équipement n’est pas sous ten-
disattivando eventualmente l'interruttore ge- the main switch of the system, if necessary. sion et, si c’est le cas, désactiver l’interrupteur
nerale del sistema. général du système.
Rimuovere le morsettiere dei moduli e colle- Remove the terminal boards of the module and Retirer les borniers des modules et les
garle secondo quanto previsto dallo schema connect them as planned by the installation connecter selon les indications du schéma
d'installazione. diagram. d’installation.
Assicurarsi che i collegamenti siano corretti Ensure the connections are correct and re-in- Assurez-vous que les connexions sont cor-
e reinserire le morsettiere. sert the terminal boards. rectes et réintroduire les borniers.
PORTUGUÊS

Completare l'installazione seguendo le istru- Complete installation following the instruc- Compléter l’installation en suivant les ins-
zioni riportate nel manuale dei prodotti CA- tions outlined in the manual of the products tructions reportées dans le manuel des pro-
2124AB, CV2124 AB (Mi 2530) e CT2138AB CA2124AB and CV2124 AB (Mi 2530) and duits CA2124AB, CV2124 AB (Mi 2530) et
(Mi 2531). CT2138AB (Mi2531). CT2138AB (Mi 2531).
Infine alimentare l'impianto e verificare il Lastly, power the system ON and check it is Enfin, alimenter l’équipement et vérifier qu’il
corretto funzionamento dello stesso. working properly. fonctionne bien.
DEUTSCH

click J1
1
2
3 VR1 VR2 P1

J1
1
2
3 VR1 VR2 P1

click
Fig. Abb.3a.

Fig. Abb.3c.
Fig. Abb.1 Fig. Abb.2 Fig. Abb.3b.
Mi 2545 -6-
ES Montaje de los módulos PT Montagem dos módulos DE Modulmontage
El lector de proximidad FP51AB puede utilizar- O leitor de proximidade FP51AB pode ser uti- Die Zutrittskontrolle FP51AB kann als Einzel-
se como módulo individual o integrado en una lizado como módulo único ou integrado numa modul eingesetzt oder in eine Druckknopftafel
botonera serie ALBA. botoeira da série ALBA. der Baureihe ALBA eingebaut werden.
Montaje como módulo individual: Montagem com módulo único: Einzelmodulmontage:
colocar en la pared la caja empotrable SC01 murar a caixa de encaixe SC01 (figura 1) ou Die Einbaudose SC01 (Bild 1) einmauern, als

ITALIANO
(figura 1) o utilizar la caja de superficie AB81S utilizar a caixa para a montagem superficial Alternative für die Montage die Aufputz-Dose
o la caja de superficie con visera AB91. AB81S ou a caxia anti-chuva AB91. AB81S oder das Dach AB91 verwenden.
Introducir el módulo en el bastidor AB71 (figura 2). Inserir o módulo no quadro AB71 (figura 2). Das Modul in den Rahmen AB71 einführen
Comprobar que la instalación no esté ali- Verificar se a planta não está alimentada, (Bild 2).
mentada y, si es necesario, desactivar el eventualmente desativar o interruptor geral Sicherstellen, dass die Anlage nicht unter
interruptor general del sistema. do sistema. Strom steht, bei Bedarf den Hauptschalter
Quitar la regleta del módulo y conectarla de Remover a botoeira do módulo e conectá-la betätigen.
la manera prevista por el esquema de insta- conforme previsto no esquema de instalação Das Modul-Klemmenbrett abnehmen und dem
lación (figuras 3a, 3b). (figuras 3a, 3b). Schaltplan gemäß anschließen (Bilder 3a, 3b).
Asegurarse de que las conexiones sean correc- Assegurar-se de que as conexões estejam Sicherstellen, dass die Anschlüsse korrekt

ENGLISH
tas y volver a introducir la regleta (figura 3c). corretas e reinserir a botoeira (figura 3c). ausgeführt sind und das Klemmenbrett wieder
Con los 2 tornillos suministrados fijar el Com os 2 parafusos que acompanham, fixar einführen (Bild 3c).
bastidor en la caja empotrable SC01 o en o quadro à caixa de encaixe SC01 ou à caixa Den Rahmen mit den 2 mitgelieferten Schrauben
la caja de superficie AB81S o en la caja de de montagem superficial AB81S ou à caixa an der Einbaudose SC01, an der Aufputz-Dose
superficie con visera AB91(figura 4). anti-chuva AB91 (figura 4). AB81S oder am Dach AB91 befestigen (Bild 4).
Fijar la placa decorativa AB61 (figura 5). Fixar a placa decorativa AB61 (figura 5). Den Zierrahmen AB61 befestigen (Bild 5).
Finalmente, alimentar la instalación y compro- Enfim, alimentar o equipamento e verificar o Die Anlage einschalten und den korrekten
bar el correcto funcionamiento del dispositivo. correto funcionamento do dispositivo. Betrieb überprüfen.

Integración en una placa de calle ALBA Integração numa botoeira ALBA Einbau in eine ALBA-Druckknopftafel

FRANÇAIS
Seguir las instrucciones de montaje de los Seguir as instruções de montagem como Die im Handbuch für die Module CA2124AB,
módulos CA2124AB, CV2124 AB (Mi 2530) indicado no manual dos módulos CA2124AB, CV2124 AB (Mi 2530) und CT2138AB (Mi2531)
y CT2138AB (Mi2531). CV2124 AB (Mi 2530) E CT2138AB (Mi2531). angeführten Montageanleitungen befolgen.
Introducir los módulos en los bastidores; el Inserir os módulos no quadro; o leitor RFID Die Module in die Rahmen einführen.
lector RFID debe montarse preferentemente deve ser instalado preferencialmente de- Die RFID-Zutrittskontrolle sollte erst nach
después del módulo audio-vídeo (CA2124AB pois do módulo áudio-vídeo (CA2124AB ou dem Audio-Video-Modul (CA2124AB oder
o CV2124AB. CV2124AB). CV2124AB) eingebaut werden.
Conectar los módulos entre ellos utilizando Conectar os módulos entre si utilizando a Die Module mit den mitgelieferten Kabeln
los cables suministrados en dotación. cablagem fornecida. untereinander anschließen.
Si hay más archivos de módulo, colocar el Se estiverem presentes mais filas de módulos, Bei mehreren Modulreihen das lange Kabel Art.

ESPAÑOL
cabe largo Art. EC733 entre una caja empo- posicionar o cabo longo Art. EC733 entre uma EC733 zwischen zwei Einbaudosen anbringen.
trable y la siguiente. caixa de encastro e a próxima. Sicherstellen, dass die Anlage nicht unter
Comprobar que la instalación no esté ali- Verificar se a planta não está alimentada, Strom steht, bei Bedarf den Hauptschalter
mentada y, si es necesario, desactivar el eventualmente desativar o interruptor geral betätigen.
interruptor general del sistema. do sistema. Das Modul-Klemmenbrett abnehmen und
Quitar las cajas de bornes de los módulos Remover as caixas de bornes dos módulos dem Schaltplan gemäß anschließen.
y conectarlas de la manera prevista por el e conectá-las conforme previsto no esquema Sicherstellen, dass die Anschlüsse korrekt
esquema de instalación. de instalação. ausgeführt sind und das Klemmenbrett wieder
Asegurarse de que las conexiones sean co- Assegurar-se de que as conexões estejam einführen.

PORTUGUÊS
rrectas y volver a introducir las cajas de bornes. corretas e reinserir as caixas de bornes. Die im Handbuch für die Erzeugnisse
Completar la instalación siguiendo el manual Completar a instalação seguindo as ins- CA2124AB und CV2124 AB (Mi 2530) ange-
de los productos CA2124AB, CV2124AB (Mi truções indicadas no manual dos produtos führten Anleitungen befolgen und den Einbau
2530) y CT2138AB (Mi2531). CA2124AB e CV2124 AB (Mi 2530). vervollständigen.
Finalmente, alimentar la instalación y com- Enfim, alimentar o equipamento e verificar o Die Anlage einschalten und den korrekten
probar el correcto funcionamiento del mismo. correto funcionamento do dispositivo. Betrieb überprüfen.

DEUTSCH

+
=
SILICONE
1

2 1

2
3
3 Fig. Abb.4. Fig. Abb.5.
Mi 2545 -7-
IT Smontaggio dei moduli EN Removing modules FR Démontage des modules
Per smontare i moduli seguire le istruzioni To disassemble the modules follow the instruc- Pour démonter les modules, suivre ces ins-
seguenti: tions below: tructions:
togliere alimentazione all'impianto agendo switch OFF the power from the video intercom Placer l’équipement portier-vidéo hors tension
sull'interruttore generale del sistema. system by turning OFF the system's main en tournant l’interrupteur général.
Smontare la cornice decorativa (figura 6). switch. Retirer la plaque de décoration (figure 6).
ITALIANO

Rimuovere il telaio dalla scatola da incasso Remove the hood cover (figure 6). Retirer le châssis de la boite d’encastrement
(figura 7). Unscrew the frame from the box (figure 7). (figure 7).
Rimuovere le morsettiere dai moduli ALBA Remove the terminal block from the audio-vid- Retirer le bornier du module audio-vidéo
(figura 8) o, se si tratta della seconda o terza eo module (figure 8) or, if it is the second (figure 8) et s’il s’agit de la deuxième ou de
scatola da incasso, rimuovere il cavo lungo or third wall box, remove the long flat cable la troisième boite d’encastrement, retirer le
Art. EC733 dal primo modulo (figura 9a). Ri- Art. EC733 from the first module (figure 9a). câble long Art. EC733 du premier module
muovere dall'ultimo modulo l'eventuale cavo Remove any long flat cable Art. EC733 from (figure 9a). Retirer le câble long Art. EC733
lungo Art. EC733 che collega il modulo con the last module that connects the module to du dernier module le reliant à la boite d’en-
la scatola da incasso successiva (figura 9b). the next wall box (figure 9b). castrement suivante (figure 9b).
Scollegare i cavi che collegano i moduli tra Disconnect the flat cables connecting the Déconnecter les câbles de connexion des
ENGLISH

di loro (figura 10). modules to each other (figure 10). modules entre eux (figure 10).
Smontare i moduli (figura 11). Remove the modules (figure 11). Démonter les modules (figure 11).
FRANÇAIS
ESPAÑOL

1
PORTUGUÊS

3 J1
1
2
3 VR1 VR2 P1

1
2

2
DEUTSCH

Fig. Abb.6 Fig. Abb.7 Fig. Abb.8

Mi 2545 -8-
ES Desmontaje de los módulos PT Desmontagem dos módulos DE Module – Ausbau
Para desmontar los módulos, seguir las siguien- Para desmontar os módulos seguir as seguintes Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anwei-
tes instrucciones: instruções: sungen:
Quitar alimentación al sistema de vídeopor- remover a alimentação ao equipamento vi- Den Hauptschalter betätigen und die Stromzu-
tero accionando el interruptor general del deoporteiro pelo interruptor geral do sistema. fuhr zur Video-Gegensprechanlage abstellen.
sistema Desmontar a placa decorativa (figura 6). Die Abdeckplatte abbauen (Abbildung 6).

ITALIANO
Desmontar la placa decorativa (figura 6). Remover o quadro da caixa de encastro Den Rahmen aus dem eingemauerten Ge-
Retirar de la caja empotrable el bastidor (figura 7). häuse entfernen (Abbildung 7).
(figura 7). Remover a caixa de terminais extraível do Das Klemmenbrett vom Audio-Video-Modul
Retirar del módulo audio-vídeo la regleta módulo áudio-vídeo (figura 8) ou, se for a se- entfernen (Abbildung 8) oder, falls es sich um
(figura 8) o, si se trata de la segunda o la gunda ou terceira caixa de encastro, remover das zweite oder dritte Gehäuse handelt, das
tercera caja para empotrar, extraer del primer o cabo longo Art. EC733 do primeiro módulo lange Kabel Art. EC733 entfernen, das vom
módulo el cable largo Art. EC733 (figura 9a). (figura 9a). Remover, do último módulo, o ersten Gehäuse kommt (Abbildung 9a). Das
Retirar del último módulo el eventual cable eventual cabo longo Art. EC733 que conecta lange Kabel Art. EC733 vom letzten Modul
largo Art. EC733 que conecta el módulo con o módulo com a caixa de encastro sucessiva entfernen, mit dem das Modul an das nächste
la caja para empotrar siguiente (figura 9b). (figura 9b). eingemauerte Gehäuse angeschlossen wird

ENGLISH
Desconectar los cables que conectan los Desconectar os cabos que conectam os (Abbildung 9b).
módulos entre sí (figura 10). módulos entre si (figura 10). Die Kabel abklemmen, mit denen die Module
Desmontar los módulos (figura 11). Desmontar os módulos (figura 11). untereinander verbunden sind (Abbildung 10).
Die Module ausbauen (Abbildung 11).

FRANÇAIS
2

ESPAÑOL
3
1

PORTUGUÊS
Fig. Abb.9a

Fig. Abb.11
DEUTSCH

Fig. Abb.10

Fig. Abb.9b Mi 2545 -9-


LETTORE DI PROSSIMITÀ FP51AB INTEGRATO IN UN LECTOR DE PROXIMIDAD FP51AB INTEGRADO EN UNA
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE INSTALACIÓN DE VIDEOPORTEROS MULTIFAMILIAR
PROXIMITY READER FP51AB INTEGRATED IN A MUL- LEITOR DE PROXIMIDADE FP51AB INTEGRADO NUM
TI-FAMILY INTERCOM SYSTEM EQUIPAMENTO VÍDEO-INTERFONE MULTIFAMILIAR
LECTEUR DE PROXIMITÉ FP51AB INTÉGRÉ À UN SYS- IN EINE MEHRFAMILIEN-VIDEOGEGENSPRECHANLAGE
ITALIANO

TÈME DE PORTIERS VIDÉO MULTI-FAMILIER EINGEBAUTE ZUTRITTSKONTROLLE FP51AB


J1 =
LO LO
J1 1-2 chiusura / termination / fermeture
12345
cierre / fechadura / Schließung
47Ω
J1 3-4 chiusura / termination / fermeture
LM LM cierre / fechadura / Schließung
12345
LM LM 70Ω
A1 J1 4-5 chiusura / termination / fermeture
A1 cierre / fechadura / Schließung
ENGLISH

LI LI 12345
FP
100Ω

ZH1252

DV2421Q
DV2424Q
FRANÇAIS

LO LO
EX3252+ ZH1262
WB3252
J1 = 2-3
J1 linea aperta / open line / ligne ouverte /
LM LM
LM LM
12345
línea abierta / linha aberta / offene Linie
A1
GN LI LI FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)
FP Floor call push-button (optional)
ESPAÑOL

Bouton-poussoir de palier (optionnel)


Pulsador de piso (opcional)
Botão de patamar (opcional)
Treppenhausruftaste (Zusatztaste)
EX352 EX362

J1 = 2-3 linea aperta / open line / ligne ouverte


J1 línea abierta / linha aberta / offene Linie
12345
2221MQ
PORTUGUÊS

2221S LO LO

LP LP LM LM NA
LP LP LM LM C
230V NC MAX 240Vac - 1A
127V LI LI
PRI
0 DV2420 2281Q
110V÷240VAC
LM NA
LM
(CV2124AB +2xAB21) C
DEUTSCH

+ MAX 30Vdc - 1A
NC MAX 240Vac - 1A

FP51AB
NA C 2281Q
LP
LP
PA PA = Pulsante apriporta (opzionale)
PB
GN Door release push-button (optional)
SE
OUT
S+ Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
S-
Botão para abrir a porta (opcional)
Türöffnertaste (Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
J1 PB Gâche électrique (12Vca-1A max)
1
2 IN PB Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
3
J1
OUT NA Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
2-3 1-2 elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)
C
J1
1
2
NC MAX 24Vac - 2A
3

Mi 2545 - 10 -
LETTORE DI PROSSIMITÀ FP51AB ASSEMBLATO IN UNA LECTOR DE PROXIMIDAD FP51AB MONTADO EN UNA
PULSANTIERA ALBA CON ALIMENTAZIONE SEPARATA PLACA DE CALLE ALBA CON ALIMENTACIÓN SEPARADA
E RIALIMENTAZIONE DEI MODULI SUCCESSIVI Y REALIMENTACIÓN DE LOS SIGUIENTES MÓDULOS
PROXIMITY READER FP51AB ASSEMBLED ON AN ALBA LEITOR DE PROXIMIDADE FP51AB MONTADO NUMA
PANEL WITH SEPARATE POWER SUPPLY AND RE-POW- BOTOEIRA ALBA COM ALIMENTAÇÃO SEPARADA E
ERING OF THE FOLLOWING MODULES REALIMENTAÇÃO DOS MÓDULOS SUCESSIVOS

ITALIANO
LECTEUR DE PROXIMITÉ FP51AB ASSEMBLÉ DANS UNE IN EINE ALBA-DRUCKKNOPFTAFEL EINGEBAUTE ZU-
PLAQUE DE RUE ALBA AVEC ALIMENTATION SÉPARÉE TRITTSKONTROLLE FP51AB MIT GETRENNTER VER-
ET RÉALIMENTATION DES MODULES SUCCESSIFS SORGUNG UND VERSORGUNG FÜR DIE FOLGEMODULE

MAX 30Vdc - 1A

NA C

ENGLISH
LP
LP
CV2124AB + 2xAB20 PA
PB
GN SE
OUT
S+
S-

230V
FP51AB 127V
0

FRANÇAIS
J1 IN
1
2
OUT
PRS210
J1 3
PB
2-3
PB
J1
1
NA
2
3
C
NC
MAX 24Vac - 2A

CT2138AB + 4xAB21

ESPAÑOL
IN
OUT

LETTORE DI PROSSIMITÀ FP51AB INSTALLATO COME LECTOR DE PROXIMIDAD FP51AB INSTALADO COMO
MODULO SINGOLO MÓDULO INDIVIDUAL
PROXIMITY READER FP51AB INSTALLED AS A SINGLE LEITOR DE PROXIMIDADE FP51AB INSTALADO COMO

PORTUGUÊS
MODULE MÓDULO ÚNICO
LECTEUR DE PROXIMITÉ FP51AB INSTALLÉ EN TANT ALS EINZELMODUL EINGEBAUTE ZUTRITTSKONTROLLE
QUE MODULE SINGULIER FP51AB

PRS210
230V
127V DEUTSCH
0
FP51AB
PA
PB SE

IN PB
Transil

J1 OUT
1
2 1.5KE39CA
J1 3
2-3 SE
NA
J1
1
2
C
3

NC

MAX 24Vac - 2A
Mi 2545 - 11 -
IT PROGRAMMAZIONE EN PROGRAMMING FR PROGRAMMATION
Il lettore di prossimità FP51AB può essere The proximity reader FP51AB can only be pro- Le lecteur de proximité FP51AB ne peut être
programmato solo via Bluetooth con uno Smar- grammed via Bluetooth with a Smartphone or programmé que via Bluetooth avec un Smart-
tphone o un Tablet utilizzando l'Applicazione a Tablet using the "DUO System” application. phone ou une Tablette qui utilise l’Application
"DUO System". L'applicazione è disponibile per The application is available for Android™ devices "DUO System". L'application est disponible
dispositivi Android™ e può essere scaricata da and can be downloaded from Google Play at pour dispositifs Android™ et peut être téléchar-
ITALIANO

Google Play al seguente link: the following link: gée de Google Play, sur le lien suivant:

http://farfisa.com/qr/and-duo/ http://farfisa.com/qr/and-duo/ http://farfisa.com/qr/and-duo/

Le programmazioni che possono essere ese- Programming can be carried out as follows: Voici les programmations pouvant être effectuées:
guite sono le seguenti: Password to enable Bluetooth connection Mot de passe pour activer la connexion
Password per abilitare il collegamento Blue- (from factory 1234); the password must be Bluetooth (d’usine 1234); le mot de passe
tooth (di fabbrica 1234); la password deve between 1 and 16 numbers or letters both doit être composé de 1 à 16 nombres ou
ENGLISH

essere composta da 1 a 16 numeri o lettere small and capital letters, including special lettres majuscules ou minuscules, inclus les
sia maiuscole che minuscole compresi i ca- characters. caractères spéciaux.
ratteri speciali. Attention: pour éviter que des personnes
Attenzione: per evitare che persone non Attention: to avoid unauthorised people non autorisées ne modifient les program-
autorizzate modifichino le impostazioni changing the programs of the device, you mations du dispositif, il convient de
del dispositivo si suggerisce di cambia- are advised to change the default pass- changer le mot de passe de défaut.
re la password di default. word. Modalité opérationnelle du relais à bord
Modalità Operativa del relè a bordo del let- Operating Mode of the relay on the reader du lecteur FP51AB (d’usine monostable
tore FP51AB (di fabbrica monostabile 1 FP51AB (from factory monostable 1 sec- 1 seconde); les modalités opérationnelles
FRANÇAIS

secondo); le modalità operative che possono ond); the operating modes which can be pouvant être programmées sont:
essere programmate sono: programmed are: • monostable avec temps de ON pro-
• monostabile con tempo di ON program- • monostable with ON time programmable grammable de 1 à 99 secondes;
mabile da 1 a 99 secondi; from 1 to 99 seconds; • bistable, pour programmer le dispositif
• bistabile, per programmare il dispositivo • bistable, to program the device in bistable en modalité bistable, il est nécessaire de
in modalità bistabile è necessario inserire mode, you must enter the ON time of 0 saisir un temps de ON de 0 secondes.
un tempo di ON di 0 secondi. seconds. Adresse des actionneurs DUO présents dans
Indirizzo degli attuatori DUO presenti nell'im- Address of the DUO actuators on the system l'installation qui doivent être activés également
pianto che devono essere attivati anche dal which must be activated also by the reader par le lecteur FP51AB (adresses de 211 à 230;
lettore FP51AB (indirizzi da 211 a 230; di FP51AB (addresses from 211 to 230; from d'usine aucun actionneur DUO à activer).
ESPAÑOL

fabbrica nessun attuatore DUO da attivare). factory no DUO actuator to activate). Attention: les modalités opérationnelles
Attenzione: le modalità operative degli Attention: the operating modes of the des actionneurs seront celles program-
attuatori saranno quelle programmate nei actuators will be those programmed in the mées dans chacun des dispositifs; durant
singoli dispositivi; durante il funzionamen- individual devices; during operation, the le fonctionnement, le lecteur FP51AB ne
to il lettore FP51AB abilita solo la loro reader FP51AB only enables their activa- fait que les activer, raison pour laquelle,
attivazione per cui prima di utilizzare il tion therefore before using the system avant d’utiliser le système, vérifier que les
sistema verificare che le modalità opera- check the operating modes programmed modalités opérationnelles programmées
tive programmate negli attuatori siano in the actuators are compatible with func- dans les actionneurs sont bien compatibles
compatibili con le funzionalità del lettore tionalities of the reader FP51AB. avec les fonctionnalités du lecteur FP51AB.
PORTUGUÊS

FP51AB. Nombre de cartes RFID gérées par le lecteur.


Numero di carte RFID gestite dal lettore. Il Number of RFID cards managed by reader. Le module FP51AB est capable de gérer 500
modulo FP51AB è in grado di gestire 500 o The module FP51AB can manage 500 or 2000 ou 2000 cartes (d’usine 500).
2000 carte (di fabbrica 500). cards (from factory 500). Attention: en sélectionnant le nombre
Attenzione: selezionando il numero mas- Attention: selecting the maximum number maximum de cartes (2000), on ralenti le
simo di carte (2000) si rallenta il processo of cards (2000) the validation process processus de validation et on allonge le
di validazione e si allunga il tempo di slows down and the data "upload" and temps de "upload" et de "download" des
"upload" e "download" dei dati dallo Smar- "download" time from the smartphone or données du Smartphone ou de la Tablette;
tphone o Tablet, si suggerisce pertanto di tablet increases, you are therefore advised il convient donc de sélectionner le nombre
selezionare il numero massimo di carte to select the maximum number of cards maximum de cartes (2000), uniquement
(2000) solo se necessario. (2000) only if necessary. si nécessaire.
DEUTSCH

Memorizzazione delle carte RFID, con questa Storing the RFID cards, with this programming, Mémorisation des cartes RFID: cette pro-
programmazione si memorizzano nel lettore you can save the codes of the cards which grammation permet de mémoriser dans le
FP51AB i codici delle carte che potranno can enable the actuators of the system. Each lecteur FP51AB les codes des cartes qui
abilitare le attuazioni del sistema. Ad ogni card can have associated: pourront autoriser les actionneurs du sys-
carta sarà possibile associare: tème. À chaque carte, on pourra associer:
• Nome Utente, è il nome che il dispositivo • Username, it is the name the device • Nom Utilisateur, c’est le nom que le
FP51AB associa a ciascuna carta RFID. FP51AB associates with each RFID card. dispositif FP51AB associe à chaque carte
Associare un nome utente ad ogni carta Associating a username to each card is RFID. Le fait d’associer un nom d’utilisa-
è utile per cancellare la stessa dal dispo- useful to delete it from the device when teur à chaque carte permet de l’effacer
sitivo quando non la si ha a disposizione no longer available (loss, theft, etc.). du dispositif chaque fois qu’elle ne sera
(smarrimento, furto...ecc.). • Actuators, they are devices which must plus à disposition (perte, vol, etc.).
• Attuatori, sono i dispositivi che devono be enabled when the RFID card is rec- • Actionneurs, il s’agit des dispositifs à
essere attivati quando la carta RFID è ognised as valid. The devices to enable activer quand la carte RFID est reconnue
riconosciuta valida. I dispositivi da attivare can differ from one card to the next and valable. Les dispositifs à activer peuvent
possono essere differenti da una carta must be chosen among the: différer d’une carte à l’autre et sont à
all'altra e devono essere scelti tra: • relay on reader FP51AB choisir entre:
• relè a bordo del lettore FP51AB • lock on module CA2124AB or CV- • relais à bord du lecteur FP51AB
• serratura del modulo CA2124AB 2124AB, if on the system • serrure à module CA2124AB ou
o CV2124AB, se presente nell'im- CV2124AB, si présente dans le
pianto système
Mi 2545 - 12 -
• relè ausiliario a bordo del modulo • auxiliary relay on module CA2124AB • relais auxiliaire à bord du module
CA2124AB o CV2124AB, se pre- or CV2124AB, if present on the CA2124AB ou CV2124AB, si présent
sente nell'impianto system dans le système
• da 1 a 4 attuatori DUO tipo 2281Q, • from 1 to 4 DUO actuators type • de 1 à 4 actionneurs DUO de type
ciascuno con il proprio indirizzo (211- 2281Q, each with its own address 2281Q, chacun avec sa propre
230), se presenti nell'impianto. (211-230), if present on the system. adresse (211-230), si présentes dans
le système.

ITALIANO
Attenzione: a ciascuna carta è possibile Attention: each card can have one or more Attention: il est possible d’associer un ou
associare uno o più attuatori. associated actuators. plusieurs actionneurs à chaque carte.
Cancellare una carta o più carte RFID dalla Delete one or more RFID cards from the Effacer une carte ou plusieurs cartes RFID de
memoria del dispositivo FP51AB. Si possono memory of device FP51AB. You can individ- la mémoire du dispositif FP51AB. Il est pos-
eseguire singole cancellazioni sia avendo a ually delete both having the card available sible de les effacer singulièrement soit qu’on
disposizione la carta, sia conoscendo il nome and knowing the username associated with dispose de la carte soit qu’on connaisse le
utente associato alla carta stessa oppure è the card or you can delete all cards saved nom d’utilisateur associé mais aussi d’effacer
possibile cancellare con una sola operazione with a single operation. toutes les cartes mémorisées en une seule
tutte le carte memorizzate. fois.
Funzionalità dell'ingresso PB/PB, collegando Functionality of PB/PB input, connecting a Fonctionnalité de l’entrée PB/PB, en connec-

ENGLISH
un pulsante ai due morsetti è possibile attiva- button to these two terminals you can man- tant une touche aux deux bornes, il est
re manualmente il lettore FP51AB. In modo ually enable reader FP51AB. As for the RFID possible d’activer manuellement le lecteur
analogo a quanto avviene per le carte RFID cards, you need to program which actuators FP51AB. De même que pour les cartes RFID,
è necessario programmare quali attuatori must be enabled when the button is pressed. il est nécessaire de programmer quels action-
devono essere attivati quando il pulsante è neurs doivent être activés quand la touche
premuto. est pressée.

Con l'applicazione "DUO System" si possono With the "DUO System" application also the Avec l'application "DUO System", il est égale-
programmare anche gli altri dispositivi collegati other devices connected to the DUO Bus can ment possible de programmer d'autres appareils

FRANÇAIS
al Bus DUO, per maggiori dettagli scaricare la be programmed, for further details download the connectés au Bus DUO, pour plus de détails
guida all'utilizzo dell'applicazione dal sito: guide to use of the "DUO System" application télécharger le guide à l’utilisation de l’Application
from the site: "DUO System", sur le site:

http://farfisa.com/qr/fp51ab/ http://farfisa.com/qr/fp51ab/ http://farfisa.com/qr/fp51ab/

RITORNO ALLE IMPOSTAZIONI DI RETURN TO FACTORY SETTINGS RETOUR AUX CONFIGURATIONS


FABBRICA D’USINE

ESPAÑOL
Attenzione: il ritorno alle impostazioni di Attention: return to factory settings must Attention: le retour aux configurations
fabbrica deve essere eseguito solo quando only be carried out when the proximity d’usine ne peut être effectué que si aucun
al lettore di prossimità non è collegato alcun reader is not connected to any device (the dispositif n’est connecté au lecteur de
dispositivo (il simbolo che indica il col- symbol which indicates the Bluetooth proximité (le symbole indiquant la
legamento Bluetooth deve essere spento). connection must be off). connexion Bluetooth doit être éteint).

Per ritornare alle impostazioni di fabbrica oc- To return to the default settings, you have to: Pour retourner aux configurations d’usine, il faut:
corre: - maintenir le bouton P1 pressée; après 3 se-
- tenere premuto il pulsante P1, dopo 3 secondi - keep button P1 pressed, after 3 seconds the condes, le symbole commence à clignoter

PORTUGUÊS
il simbolo inizia a lampeggia lentamente; symbol starts to flash slowly; lentement;
- mantenere premuto il pulsante P1, dopo 10 - keep button P1 pressed, after 10 seconds the - maintenir le bouton P1 pressée; après 10 se-
secondi il simbolo inizia a lampeggiare symbol starts to flash quickly; condes, le symbole commence à clignoter
velocemente; rapidement;
- rilasciare il pulsante P1, il simbolo si spegne - release the button P1, the symbol switches - relâcher le bouton P1, le symbole s’éteint
e successivamente emette 3 lampeggi veloci OFF and then emits 3 fast flashes to indicate puis émet 3 clignotements rapides pour indi-
ad indicare l'avvenuto ritorno alle impostazioni return to factory settings. quer le retour aux configurations d’usine.
di fabbrica.

Attenzione: con la procedura descritta Attention: with the procedure described, Attention: grâce à la procédure décrite,
DEUTSCH

tutti i parametri del lettore di prossimità all the parameters of the proximity reader tous les paramètres du lecteur de proxi-
FP51AB ritornano ai loro valori di fabbrica FP51AB return their default values but the mité FP51AB retournent à leur valeur
ma non saranno cancellate le carte RFID already saved RFID cards will not be d’usine, cependant, les cartes RFID déjà
già memorizzate, per rimuoverle dal di- deleted, to remove them from the device mémorisées ne seront pas effacées;
spositivo è necessario entrare in program- memory you need to enter programming pour cela, il est nécessaire d’entrer en
mazione ed eseguire l'apposita procedura. mode and execute the specific procedure. programmation et d’effectuer la procédure
prévue à cet effet.

Mi 2545 - 13 -
ES PROGRAMACIÓN PT PROGRAMAÇÃO DE PROGRAMMIERUNG
El lector de proximidad FP51AB solamente pue- O leitor de proximidade FP51AB pode ser Die Zutrittskontrolle FP51AB kann nur über
de programarse a través de Bluetooth con un programado apenas por Bluetooth com um Bluetooth mit einem Smartphone oder Tablet
Smartphone o una Tableta utilizando la Aplicación Smartphone ou um Tablet utilizando a Aplicação programmiert werden, benutzen Sie die An-
"DUO System". La aplicación está disponible "DUO System". A aplicação está disponível wendungssoftware DUO System. Die Anwen-
para dispositivos Android™ y puede descargarse para dispositivos Android™ e pode ser baixada dungssoftware steht für Android™-Geräte zur
ITALIANO

de Google Play usando el siguiente enlace: do Google Play no seguinte link: Verfügung und kann bei Google Play über den
nachstehenden Link heruntergeladen werden:

http://farfisa.com/qr/and-duo/ http://farfisa.com/qr/and-duo/
http://farfisa.com/qr/and-duo/

Las siguientes son las programaciones que As programações que podem ser executadas
pueden efectuarse: são as seguintes: Folgende Programmierungen sind möglich:
Contraseña para habilitar la conexión Blue- Senha para habilitar a conexão Bluetooth (de Password für die Bluetooth-Verbindung
tooth (de fábrica 1234); la contraseña debe fábrica 1234); a senha deve ser composta (werkseitig 1234). Das Passwort besteht aus
ENGLISH

estar formada por entre 1 y 16 números o por 1 a 16 algarismos ou letras maiúsculas ou von 1 bis 16 Zahlen oder Buchstaben (Groß-,
letras, tanto mayúsculas como minúsculas, minúsculas, compreendendo os caracteres Kleinbuchstaben und Sonderzeichen).
incluidos los caracteres especiales. especiais. Achtung: um zu vermeiden, dass Unbe-
Atención: para evitar que personas no Atenção: para evitar que pessoas não fugte die Programmierung verändern,
autorizadas modifiquen las programacio- autorizadas modifiquem as programa- empfehlen wir, das werkseitig vorge-
nes del dispositivo se sugiere cambiar ções do dispositivo é sugerido alterar a gebene Passwort abzuändern.
la contraseña por defecto. senha padrão. Betriebsmodus für das Relais in der Zutritts-
Modalidad operativa del relé a bordo del Modalidade operativa do relé a bordo do kontrolle FP51AB (werkseitig 1 Sekunde
lector FP51AB (de fábrica monoestable 1 leitor FP51AB (de fábrica monoestável 1 monostabil). Folgende Betriebsmöglichkei-
FRANÇAIS

segundo); las modalidades operativas que segundo); as modalidades operativas que ten sind programmierbar:
pueden programarse son: podem ser programadas são: • monostabil, Einschaltzeit (ON) von 1
• monoestable con tiempo de ON pro- • monoestável com tempo de ON pro- bis 99 Sekunden,
gramable de 1 a 99 segundos; gramável de 1 a 99 segundos; • bistabil, um das Gerät für bistabilen
• biestable, para programar el dispositivo • biestável: para programar o dispositivo Betrieb programmieren zu können, ist
en modalidad biestable es necesario intro- na modalidade biestável é necessário der Wert 0 Sekunden als Schaltzeit
ducir un tiempo de ON de 0 segundos. inserir um tempo de ON de 0 segundos. vorzugeben.
Dirección de los actuadores DUO presentes en Endereço dos atuadores DUO presentes no Adressen für die DUO-Aktoren in der Anlage,
la instalación que también deben ser activados equipamento que devem ser ativados também die auch über die Zutrittskontrolle FP51AB
por el lector FP51AB (direcciones de 211 a pelo leitor FP51AB (endereços de 211 a 230; de geschaltet werden können (Adressen von
ESPAÑOL

230; de fábrica ningún actuador DUO). fábrica nenhum atuador DUO a ser ativado). 211 bis 230, werkseitig ist kein DUO-Aktor
Attention: las modalidades operativas Atenção: as modalidades operativas dos vorgegeben).
de los actuadores serán aquellas progra- atuadores serão aquelas programadas Achtung: die Aktor-Betriebsformen wer-
madas en los diferentes dispositivos; nos dispositivos; durante o funcionamen- den in die einzelnen Geräte einprogram-
durante el funcionamiento, el lector to, o leitor FP51AB efetua apenas a sua miert, die Zutrittskontrolle FP51AB akti-
FP51AB solamente realiza su acción, por ativação, portanto, antes de utilizar o viert sie lediglich. Bevor Sie das System
lo que antes de usar el sistema hay que sistema, verificar se as modalidades verwenden, stellen Sie aus diesem Grund
comprobar que las modalidades operati- operativas programadas nos atuadores sicher, dass die in die Aktoren einpro-
vas en los actuadores sean compatibles são compatíveis com as funcionalidades grammierten Betriebsformen mit der
PORTUGUÊS

con las funciones del lector FP51AB. do leitor FP51AB. Zutrittskontrolle FP51AB kompatibel sind.
Número de tarjetas RFID controladas por el Número de cartões RFID geridas pelo leitor. Anzahl der über die Zutrittskontrolle gesteu-
lector. El módulo FP51AB puede controlar O módulo FP51AB é capaz de gerir 500 ou erten RFID-Karten. Das Modul FP51AB kann
500 o 2000 tarjetas (de fábrica 500). 2000 cartões (de fábrica 500). 500 oder 2000 Karten steuern (werkseitig 500).
Atención: seleccionando el número máximo Atenção: selecionando o número máximo Achtung: falls Sie die Höchstzahl 2000
de tarjetas (2000) se ralentiza el proceso de de cartões (2000) o processo de validação wählen, erfolgt die Erkennung langsamer
validación y se aumenta el tiempo de "su- é retardado e aumenta o tempo de und für upload sowie download vom
bida" y "descarga" de los datos del Smar- "upload" e "download" dos dados pelo Smartphone oder Tablet ist mehr Zeit
tphone o de la Tableta. Por lo tanto, se su- Smartphone ou pelo Tablet, portanto, é erforderlich. Wir empfehlen deshalb, die
giere, solamente si es necesario, seleccio- sugerido selecionar o número máximo de Höchstzahl 2000 nur zu wählen, wenn es
nar el número máximo de tarjetas (2000). cartões (2000) apenas se for necessário. notwendig ist.
DEUTSCH

Memorización de las tarjetas RFID: con Memorização dos cartões RFID: com essa Speicherung der RFID-Karten. Mit dieser Pro-
esta programación se memorizan en el lec- programação, são memorizados no leitor grammierung werden die Codes der Karten in
tor FP51AB los códigos de las tarjetas que FP51AB os códigos dos cartões que pode- die Zutrittskontrolle FP51AB eingespeichert,
podrán habilitar las acciones del sistema. A rão habilitar as atuações do sistema. A cada die das System steuern können. Jeder Karte
cada tarjeta será posible asociar: cartão é possível associar: können zugeordnet werden:
• Nombre de Usuario, es el nombre que el • Nome do Usuário, é o nome que o • Nutzername, das ist der Name, den das
dispositivo FP51AB asocia a cada tarjeta dispositivo FP51AB associa a cada um Gerät FP51AB mit jeder RFID-Karte ver-
RFID. Asociar un nombre de usuario a dos cartões RFID. Associar um nome de bindet. Jeder Karte einen Nutzernamen
cada tarjeta es útil para cancelar la misma usuário a cada cartão é útil para cancelar zuzuordnen ist nützlich, um die Karte
del dispositivo cuando no esté disponible o mesmo do dispositivo quando não ele löschen zu können, wenn sie nicht zur
(extravío, hurto...etc.). não está disponível (perda, furto... etc.). Verfügung steht (Verlust, Diebstahl usw.).
• Actuadores, son los dispositivos que • Atuadores, são os dispositivos que de- • Aktoren, sind die Vorrichtungen, die ge-
deben ser activados cuando la tarjeta vem ser ativados quando o cartão RFID é schaltet werden, sobald die RFID-Karte
RFID es reconocida como válida. Los reconhecido como válido. Os dispositivos als gültig erkannt wurde. Es kann sich
dispositivos a activar pueden ser dife- a serem ativados podem ser diferentes dabei bei unterschiedlichen Karten um
rentes de una tarjeta a la otra y deben de um cartão para outro e devem ser unterschiedliche Schaltungen handeln:
elegirse de entre: escolhidos entre: • Relais in der Zutrittskontrolle FP51AB
• relé a bordo del lector FP51AB • relé a bordo do leitor FP51AB • Verschluss für das Modul CA2124AB
• cerradura del módulo CA2124AB • fecho do módulo CA2124AB ou oder CV2124AB, sofern in die Anlage
o CV2124AB, si estuviera en la CV2124AB, se presente no equi- eingebaut
instalación pamento Mi 2545 - 14 -
• relé auxiliar a bordo del módulo • relé auxiliar a bordo do módulo • Hilfsrelais im Modul CA2124AB oder
CA2124AB o CV2124AB, si estu- CA2124AB ou CV2124AB, se pre- CV2124AB, sofern in die Anlage
viera en la instalación sente no equipamento eingebaut
• de 1 a 4 actuadores DUO tipo 2281Q, • de 1 a 4 atuadores DUO tipo 2281Q, • 1 bis 4 DUO-Aktoren, Typ 2281Q,
cada uno con su propia dirección (211- cada um com o seu endereço (211- jeder mit eigener Adresse (211-230),
230), si estuvieran en la instalación. 230), se presentes no equipamento. sofern in die Anlage eingebaut.

ITALIANO
Atención: a cada tarjeta es posible asociar Atenção: A cada cartão é possível asso- Achtung: es ist möglich, jeder Karte einen
uno o más actuadores. ciar um ou mais atuadores. oder mehrere Aktoren zuzuordnen.
Cancelar una tarjeta o más RFID de la memo- Cancelar um cartão ou mais cartões RFID Eine oder mehrere Karten aus dem
ria del dispositivo FP51AB. Se pueden realizar da memória do dispositivo FP51AB. É pos- FP51AB-Speicher löschen. Einzellöschun-
cancelaciones individuales tanto teniendo sível cancelar individualmente tanto se tiver gen sind möglich, wenn entweder die Karte
disponible la tarjeta como conociendo el nom- o cartão à disposição quanto conhecendo zur Verfügung steht oder der entsprechende
bre del usuario asociado a la propia tarjeta. o nome do usuário associado ao cartão, ou Nutzername bekannt ist. Weiters können alle
También es posible cancelar todas las tarjetas ainda, com apenas uma operação, é possível eingespeicherten Karten mit einem einzigen
memorizadas con una única operación. cancelar todos os cartões memorizados. Vorgang gelöscht werden.
Función de la entrada PB/PB, conectando Funcionalidade da saída PB/PB, conectando

ENGLISH
Betrieb mit PB/PB-Eingang. Wenn ein Knopf
un pulsador a los dos bornes es posible um botão aos dois bornes é possível ativar an die beiden Klemmen angeschlossen
activar manualmente el lector FP51AB. manualmente o leitor FP51AB. De modo aná- wird, ist es möglich, die Zutrittskontrolle
Análogamente a todo aquello que pasa con logo ao que ocorre para os cartões RFID, é FP51AB von Hand zu schalten. Wie bei den
las tarjetas RFID, es necesario programas necessário programar quais atuadores devem RFID-Karten ist es erforderlich, die Aktoren
qué actuadores deben activarse cuando se ser ativados quando o botão é premido. zu programmieren, die zu schalten sind, wenn
aprieta el pulsador. der Knopf gedrückt wird.

Con la aplicación "Sistema DUO" también Con l'applicazione "DUO System" si possono Weitere Details sind in der Gebrauchsanwei-
puede programar los otros dispositivos conec- programmare anche gli altri dispositivi collegati sung im Anwendungsprogramm DUO System

FRANÇAIS
tados al Bus DUO, para más detalles descargar al Bus DUO, per maggiori dettagli scaricare la enthalten, die Sie von nachstehender Website
la guía de uso de la Aplicación en el sitio web: guida all'utilizzo dell'applicazione dal sito: herunterladen können:

http://farfisa.com/qr/fp51ab/ http://farfisa.com/qr/fp51ab/ http://farfisa.com/qr/fp51ab/

REGRESO A LAS CONFIGURACIO- RETORNO ÀS CONFIGURAÇÕES DE RÜCKKEHR ZU DEN WERKSEINSTEL-


NES DE FÁBRICA FÁBRICA LUNGEN

ESPAÑOL
Atención: El regreso a las configuraciones Atenção: o retorno das configurações de Achtung: die Rückkehr zu den Werksein-
de fábrica debe realizarse solamente fábrica deve ser executado apenas quando stellungen ist auszuführen, wenn kein
cuando el lector de proximidad no esté não estiver conectado qualquer dispositivo Gerät an die Zutrittskontrolle angeschlos-
conectado a ningún dispositivo (el símbo- ao leitor de proximidade (o símbolo que sen ist (das Symbol für die Bluetoo-
lo B que indica la conexión Bluetooth indica a conexão Bluetooth deve estar th-Verbindung darf nicht leuchten).
debe estar apagada). desligado).

Para volver a las configuraciones de fábrica, Para retornar às configurações de fábrica é Rückkehr zu den Werkseinstellungen:
es preciso: necessário: -den Knopf P1 gedrückt halten, nach 3 Sekunden

PORTUGUÊS
- mantener apretado el pulsador P1, después - manter premido o botão P1, depois de 3 beginnt das Symbol , langsam zu blinken,
de 3 segundos el símbolo empieza a segundos o símbolo começa a piscar -den Knopf P1 weiterhin gedrückt halten, nach
parpadear lentamente; lentamente; 10 Sekunden beginnt das Symbol , schnell
- mantener apretado el pulsador P1, después - manter premido o botão P1, depois de 10 zu blinken,
de 10 segundos el símbolo empieza a segundos o símbolo começa a piscar -den Knopf P1 loslassen, das Symbol blinkt
parpadear rápidamente; rapidamente; nicht mehr und leuchtet 3 Mal schnell auf,
- soltar el pulsador P1, el símbolo sse - libertar o botão P1, o símbolo se apaga e um anzuzeigen, dass die Rückkehr zu den
apaga y posteriormente emite 3 parpadeos sucessivamente pisca 3 vezes rapidamente Werkseinstellungen erfolgt ist.
rápidos para indicar que se ha vuelto a las para indicar que retornou às configurações
configuraciones de fábrica. de fábrica. Achtung: mit dem oben beschriebenen
DEUTSCH

Verfahren kehren alle in der Zutrittskont-


Atención: con el procedimiento descrito, Atenção: com o procedimento descrito, rolle FP51AB vorgegebenen Parameter
todos los parámetros del lector de proxi- todos os parâmetros do leitor de proximi- zu den Werkseinstellungen zurück, aber
midad FP51AB vuelven a sus valores de dade FP51AB retornam aos seus valores die eingespeicherten RFID-Karten werden
fábrica, pero no se cancelarán tarjetas de fábrica, mas não serão cancelados nicht gelöscht. Um sie zu löschen, ist es
RFID ya memorizadas. Para quitarlas del os cartões RFID já memorizados, para notwendig, in die Programmierung einzu-
dispositivo es necesario entrar en la pro- removê-los do dispositivo é necessário steigen und das entsprechende Verfahren
gramación y realizar el procedimiento entrar na programação e executar o pro- durchzuführen.
contrario. cedimento apropriado.

Mi 2545 - 15 -
IT FUNZIONAMENTO EN OPERATIONS FR FONCTIONNEMENT
Attenzione: prima di alimentare l'impianto Attention: before powering ON the system, Attention: avant d’alimenter l’équipement,
controllare che i collegamenti dei dispositivi check the connections of the devices are contrôler que les dispositifs sont connectés
siano corretti. correct. correctement.

Avvicinare la carta RFID al simbolo del Move the RFID card to the symbol of the Approcher la carte RFID au symbole du
ITALIANO

lettore di prossimità FP51AB; appena la carta è proximity reader FP51AB; as soon as the card is lecteur de proximité FP51AB; dès que la carte
rilevata il simbolo comincia a lampeggiare detected, the symbol starts to flash quickly. est détectée, le symbole commence à
velocemente. clignoter rapidement.
Dopo aver rilevato la presenza di una carta Having detected the presence of a RFID card, Après avoir détecté la présence d’une carte
RFID il lettore inizia la sua validazione, cioè the reader starts its validation, i.e. checking if RFID, le lecteur commence à la valider, c’est à
verifica se la carta è tra quelle memorizzate the card is among those saved in the device, dire qu’il contrôle si la carte fait partie de celles
nel dispositivo, il simbolo lampeggia the symbol flashes slowly and at the same mémorisées dans le dispositif, le symbole
lentamente e contemporaneamente il simbolo time the symbol turns yellow; validation of clignote lentement tandis que le symbole se
diventa di colore giallo; la validazione della the card lasts a few instances and depends on colore en jaune; la validation de la carte ne dure
carta dura pochi istanti e dipende dal numero the number of cards managed by the reader que quelques instants et dépend du nombre de
ENGLISH

di carte gestite dal lettore (500 o 2000). (500 or 2000). cartes que doit gérer le lecteur (500 ou 2000).
Se la carta rilevata è una delle carte preceden- If the card is one of the previously stored ones, Si la carte détectée fait partie des cartes déjà
temente memorizzate il lettore emette un tono the reader emits a modulated confirmation tone mémorisée, le lecteur émet un ton modulé de
modulato di conferma ("bi-ri-bi"), il simbolo ("bi-ri-bi"), the symbol turns green and the confirmation ("bi-ri-bi"), le symbole se colore
diventa di colore verde ed il dispositivo attiva le device activates the actuators associated with en vert et le dispositif active les actionneurs
attuazioni associate alla carta stessa. the same card. associées à cette même carte.
Se la carta non è tra quelle memorizzate il If the card is not among those stored, the device Si la carte ne fait pas partie de celles mémo-
dispositivo emette 5 brevi toni di rifiuto ("tu-tu- emits 5 short reject tones ("tu-tu-tu-tu-tu"), the risées, le dispositif émet 5 tons brefs de refus
tu-tu-tu"), il simbolo diventa di colore rosso symbol turns red and the device does not ("tu-tu-tu-tu-tu"), le symbole se colore en
FRANÇAIS

ed il dispositivo non attiva alcuna attuazione. enable any actuator. rouge et le dispositif n’active aucune actionneur.
ESPAÑOL

bi-ri-bi
PORTUGUÊS

OK
Verde - Green - Vert
RD
CA
ID
RF

KO
DEUTSCH

tu-tu-tu-tu-tu

Rosso - Red - Rouge

Mi 2545 - 16 -
ES FUNCIONAMIENTO PT FUNZIONAMENTO DE BETRIEB
Atención: antes de alimentar la instala- Atenção: antes de alimentar o equipamen- Achtung: überprüfen Sie die Anschlüsse,
ción, controlar que las conexiones de los to, verificar se as conexões dos dispositivos bevor Sie die Anlage einschalten.
dispositivos sean correctas. estão corretas.

Acercar la tarjeta RFID al símbolo del Aproximar o cartão RFID ao símbolo do Halten Sie die RFID-Karte nahe an das Symbol

ITALIANO
lector de proximidad FP51AB; nada más se leitor de proximidade FP51AB; assim que o an der Eingangskontrolle FP51AB. So-
detecta la tarjeta, el símbolo empieza a cartão for detetado, o símbolo começa bald die Karte eingelesen wurde, beginnt das
parpadear rápidamente. a piscar rapidamente. Symbol schnell zu blinken.
Después de haber detectado la presencia de una Após ter detetado a presença de um cartão Die Zutrittskontrolle beginnt mit der Überprü-
tarjeta RFID el lector empieza su validación, es RFID, o leitor inicia a sua validação, isto é, fung, sobald eine RFID-Karte in nächster Nähe
decir, comprueba que la tarjeta esté entre aque- verifica se o cartão está entre aqueles memo- erhoben wurde. Dabei wird festgestellt, ob die
llas memorizadas en el dispositivo, el símbolo rizados no dispositivo, o símbolo pisca Karte eingespeichert ist. Das Symbol
parpadea lentamente y al mismo tiempo lentamente e, contemporaneamente, o símbolo blinkt langsam, gleichzeitig leuchtet das Sym-
el símbolo se torna de color amarillo; la va- se torna de cor amarela; a validação do cartão bol gelb. Die Erkennung nimmt nur wenige
lidación de la tarjeta dura unos pocos instantes dura poucos instantes e depende do número Augenblicke in Anspruch, die Dauer hängt von

ENGLISH
y depende del número de tarjetas controladas de cartões geridos pelo leitor (500 ou 2000). der Anzahl der für die Zutrittskontrolle zugelas-
por el lector (500 o 2000). Se o cartão detetado for um daqueles memo- senen Karten (500 oder 2.000) ab.
Si la tarjeta detectada es una de las tarjetas rizados anteriormente, o leitor emite um tom Wenn die Karte schon eingespeichert war, gibt
anteriormente memorizadas, el lector emite un modulado de confirmação ("bi-ri-bi"), o sím- das Gerät zur Bestätigung eine modulierte
tono modulado de conformación ("bi-ri-bi"), bolo se torna verde e o dispositivo ativa as Tonfolge (bi-ri-bi) von sich. Das Symbol
el símbolo se torna de color verde y el dis- atuações associadas ao próprio cartão. leuchtet grün und das Gerät tätigt die der Karte
positivo activa las ejecuciones asociadas a la Se o cartão não estiver entre aqueles memo- zugeordneten Schaltungen.
propia tarjeta. rizados, o dispositivo emite 5 breves tons de Falls die Karte nicht gespeichert war, lehnt sie
Si la tarjeta no está entre aquellas memorizadas, rejeição ("tu-tu-tu-tu-tu"), o símbolo se das Gerät mit 5 Tönen (tu-tu-tu-tu-tu) ab. Das

FRANÇAIS
el dispositivo emite 5 tonos breves de rechazo torna vermelho e o dispositivo não ativa qual- Symbol leuchtet rot, das Gerät tätigt keine
("tu-tu-tu-tu-tu"), el símbolo se torna de color quer atuação. Schaltung.
rojo y el dispositivo no activa ninguna ejecución.

ESPAÑOL
bi-ri-bi

PORTUGUÊS
O K
Verde - Verde - Grün
RD
CA
ID
RF

KO DEUTSCH

tu-tu-tu-tu-tu

Rojo - Vermelho - Rot

Mi 2545 - 17 -
DEUTSCH PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO
Note:

Mi 2545
- 18 -
Note:

Mi 2545
- 19 -
DEUTSCH PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO
DEUTSCH PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO

CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)

La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene


esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autoriz-
zati FARFISA. DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT - FECHA
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM
del difetto.

LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA


DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTI-
TUIBILE.
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS

MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL -


N° MATRICULA - N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER

FP51AB

Directive 2012/19/EU (WEEE-RAEE) La ACI Srl Farfisa si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela ACI Srl Farfisa reserves the right to modify the products illustrated at any time.
dell'ambiente. La ACI Srl Farfisa se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations. ACI Srl Farfisa se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la E’ reservada à ACI Srl Farfisa o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
tutelle du milieu. Änderungen vorbehalten.
Cod. M527057300

Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del
entorno.

Mi 2545
ACI srl Farfisa
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los. Tel: +39 071 7202038 • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: info@farfisa.com • www.farfisa.com
Mi 2545

- 20 -

Potrebbero piacerti anche