Sei sulla pagina 1di 40

Gazzetta ufficiale C 428

dell'Unione europea

60o anno
Edizione
in lingua italiana Comunicazioni e informazioni 13 dicembre 2017

Sommario

II Comunicazioni

COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI


DELL'UNIONE EUROPEA

Commissione europea

2017/C 428/01 Comunicazione della commissione, del 13 luglio 2017, riguardante la fornitura di informazioni su
sostanze o prodotti che provocano allergie o intolleranze figuranti nell'allegato II del regolamento (UE)
n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla fornitura di informazioni sugli ali­
menti ai consumatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2017/C 428/02 Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8727 — CGE/EDPR/
TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2017/C 428/03 Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8612 — CZ/DT/Carl Zeiss
Smart Optics) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2017/C 428/04 Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8615 — AXA/Unibail-
Rodamco/Paunsdorf Center) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2017/C 428/05 Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8478 — Zukunft Ventures/
Gustav Magenwirth/Brake Force One/Unicorn Energy/JV) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2017/C 428/06 Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata (Caso M.8711 — Macquarie/
Oiltanking/Oiltanking Odfjell Terminal Singapore) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2017/C 428/07 Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8700 — Engie/Omnes
Capital/Prédica Prévoyance/Target) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2017/C 428/08 Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8583 — Lufthansa Technik/
Pepperl+Fuchs/JV) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

IT (1) Testo rilevante ai fini del SEE.


IV Informazioni

INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI


DELL'UNIONE EUROPEA

Parlamento europeo
Consiglio
Commissione europea

2017/C 428/09 Proclamazione interistituzionale sul pilastro europeo dei diritti sociali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Commissione europea

2017/C 428/10 Tassi di cambio dell'euro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Autorità per i partiti politici europei e le fondazioni politiche europee

2017/C 428/11 Decisione dell’Autorità per i partiti politici europei e le fondazioni politiche europee, del 7 agosto
2017, di registrare il Partito della Sinistra europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI

2017/C 428/12 Informazioni comunicate dagli Stati membri riguardo alla chiusura delle attività di pesca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

2017/C 428/13 Informazioni comunicate dagli Stati membri riguardo alla chiusura delle attività di pesca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

V Avvisi

PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA

Commissione europea

2017/C 428/14 Notifica preventiva di concentrazione (Caso M.8718 — Starwood Capital Group/Accor/Sofitel
Budapest Chain Bridge Hotel) — Caso ammissibile alla procedura semplificata (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

2017/C 428/15 Notifica preventiva di concentrazione (Caso M.8716 — Mirova/GE/Idesamgar/Idesamgar 1) — Caso


ammissibile alla procedura semplificata (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

(1) Testo rilevante ai fini del SEE.


13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/1

II
(Comunicazioni)

COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI


E DAGLI ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA

COMMISSIONE EUROPEA

COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE,


del 13 luglio 2017,
riguardante la fornitura di informazioni su sostanze o prodotti che provocano allergie
o intolleranze figuranti nell'allegato II del regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo
e del Consiglio relativo alla fornitura di informazioni sugli alimenti ai consumatori
(2017/C 428/01)

INDICE
Pagina

1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Elenco degli allergeni [allegato II del regolamento (UE) n. 1169/2011] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Modalità di fornitura di informazioni sugli allergeni in relazione agli alimenti preimballati (con particolare
riferimento all’articolo 21, letto in combinato disposto con l’articolo 18 del regolamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1. Casi nei quali l’alimento riporta un elenco di ingredienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2. In mancanza di un elenco degli ingredienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3. Etichettatura dei derivati dello stesso allergene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 Deroga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.5 Ripetizione volontaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Informazioni sugli allergeni nel caso degli alimenti non preimballati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Aggiornamento dell’allegato II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1. Introduzione
1. La presente comunicazione è volta a coadiuvare le imprese e le autorità nazionali nell’applicazione delle nuove
prescrizioni del regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio (1) («il regolamento») rela­
tive all’indicazione della presenza di talune sostanze o prodotti che provocano allergie o intolleranze (articolo 9,
paragrafo 1, lettera c), e allegato II del regolamento).

2. Rispetto alla precedente direttiva 2000/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (2), il regolamento (UE)
n. 1169/2011 relativo alla fornitura di informazioni sugli alimenti ai consumatori definisce nuovi requisiti in mate­
ria di etichettatura degli allergeni.

(1) Regolamento (EU) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 ottobre 2011, relativo alla fornitura di informazioni
sugli alimenti ai consumatori, che modifica i regolamenti (CE) n. 1924/2006 e (CE) n. 1925/2006 del Parlamento europeo e del Con­
siglio e abroga la direttiva 87/250/CEE della Commissione, la direttiva 90/496/CEE del Consiglio, la direttiva 1999/10/CE della Com­
missione, la direttiva 2000/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, le direttive 2002/67/CE e 2008/5/CE della Commissione
e il regolamento (CE) n. 608/2004 della Commissione (GU L 304 del 22.11.2011, pag. 18).
(2) Direttiva 2002/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 20 marzo 2000, relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli
Stati membri concernenti l’etichettatura e la presentazione dei prodotti alimentari, nonché la relativa pubblicità (GU L 109
del 6.5.2000, pag. 29).
C 428/2 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

3. In particolare il nuovo regolamento impone l’obbligo di fornire sempre ai consumatori informazioni sulla presenza
di allergeni negli alimenti, compresi gli alimenti non preimballati (articolo 9, paragrafo 1, lettera c), e articolo 44).
Gli Stati membri possono tuttavia adottare disposizioni nazionali concernenti i mezzi con i quali le informazioni
sugli allergeni devono essere rese disponibili sui prodotti non preimballati. Per quanto riguarda gli alimenti preim­
ballati, il regolamento stabilisce le modalità con le quali le informazioni sugli allergeni devono essere fornite sugli
alimenti (articolo 21). Di conseguenza i vigenti orientamenti relativi all’etichettatura degli allergeni, elaborati nel
quadro della direttiva 2000/13/CE, devono essere aggiornati per riflettere questo cambiamento della normativa.
4. La presente comunicazione non pregiudica l’interpretazione che potrebbe essere data dalla Corte di giustizia
dell’Unione europea.
2. Elenco degli allergeni [allegato II del regolamento (UE) n. 1169/2011]
5. L’allegato II del regolamento contiene un elenco di sostanze e prodotti alimentari che provocano allergie o intolle­
ranze. Tale elenco è stato redatto sulla base dei pareri scientifici adottati dall’Autorità europea per la sicurezza ali­
mentare (EFSA) (1).
6. Nel contesto dell’allegato II, occorre osservare quanto segue:
— l’elenco dei «cereali» di cui all’allegato II, punto 1 è da ritenersi esaustivo,
— il termine «uova» figurante nell’allegato II, punto 3, si riferisce alle uova prodotte da tutti i volatili d’allevamento,
— Il termine «latte» di cui all’allegato II, punto 7, si riferisce al latte secreto dalla ghiandola mammaria di animali
di allevamento,
— l’elenco di cui all’allegato II, punto 8, relativo alla «frutta a guscio» è da ritenersi esaustivo,
— l’allegato II elenca non soltanto le sostanze e i prodotti ivi menzionati come tali ma anche i prodotti derivati.
I microrganismi coltivati su un substrato che costituisce un ingrediente alimentare figurante nell’allegato II non
dovranno essere considerati prodotti derivati da detti substrati.
3. Modalità di fornitura di informazioni sugli allergeni in relazione agli alimenti preimballati (con
particolare riferimento all’articolo 21, letto in combinato disposto con l’articolo 18 del
regolamento)
7. L’articolo 21, paragrafo 1, lettera a), dispone quanto segue:
«Fatte salve le disposizioni adottate ai sensi dell’articolo 44, paragrafo 2, le indicazioni di cui all’articolo 9,
paragrafo 1, lettera c), sono conformi ai requisiti seguenti:
a) figurano nell’elenco degli ingredienti conformemente alle disposizioni stabilite all’articolo 18, paragrafo 1, con
un riferimento chiaro alla denominazione della sostanza o del prodotto figurante nell’elenco dell’allegato II;
[…]»
3.1. Casi nei quali l’alimento riporta un elenco di ingredienti
8. Cereali contenenti glutine elencati nell’allegato II: gli ingredienti prodotti da cereali contenenti glutine devono essere
dichiarati con una denominazione che contenga un riferimento chiaro al tipo specifico di cereale, ovvero grano,
segale, orzo, avena.
Ad esempio: aceto di malto d’orzo, fiocchi d’avena.
9. Quando si utilizza «spelta», «khorasan» o «grano duro», è obbligatorio un riferimento chiaro al tipo specifico di
cereale, ovvero «grano». Il termine «grano» potrà essere corredato della parola «duro», «spelta» o «khorasan»,
aggiunta su base volontaria.
Ad esempio: grano oppure grano (duro) o grano duro,
grano oppure grano (spelta) o spelta.
10. L’indicazione di un tipo specifico di cereale potrà essere corredata della parola «glutine», aggiunta su base
volontaria.
Ad esempio: farina di grano (contiene glutine) o farina di grano (glutine).
11. Quando il glutine è aggiunto in quanto tale, come ingrediente, occorre indicare il tipo di cereale da cui esso
proviene.
Ad esempio: glutine (grano), glutine di grano o glutine (da grano)
destrina (grano) oppure (glutine di grano); destrina (contiene grano) oppure (contiene glutine di
grano)

(1) http://www.efsa.europa.eu/EFSA/Scientific_Opinion/opinion_nda_04_en1,1.pdf
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/3

12. Quando un prodotto contenente uno dei cereali figuranti nell’allegato II (ad esempio avena) soddisfa le prescrizioni
pertinenti del regolamento di esecuzione (UE) n. 828/2014 della Commissione (1), si potrà utilizzare sul prodotto la
dicitura «senza glutine» o «con contenuto di glutine molto basso». Ad ogni modo il cereale menzionato
nell’allegato II dovrà comunque essere indicato ed evidenziato nell’elenco degli ingredienti ai sensi degli articoli 9
e 21 del regolamento.

13. Nel caso della frutta a guscio, il tipo specifico figurante nell’elenco dell’allegato II, punto 8, deve essere indicato
nell’elenco degli ingredienti, ovvero mandorle, nocciole, noci, noci di acagiù, noci di pecan, noci del Brasile, pistac­
chi, noci macadamia o noci del Queensland. Se sono stati utilizzati ingredienti o coadiuvanti tecnologici derivati
dai tipi di frutta a guscio elencati nell’allegato II, l’ingrediente deve essere indicato con un riferimento chiaro alla
denominazione specifica del tipo di frutta a guscio.

Ad esempio: aromi (mandorla).

14. L’articolo 21, paragrafo 1, lettera b), del regolamento dispone quanto segue:

«Fatte salve le disposizioni adottate ai sensi dell’articolo 44, paragrafo 2, le indicazioni di cui all’articolo 9,
paragrafo 1, lettera c), sono conformi ai requisiti seguenti:

[…]

b) la denominazione della sostanza o del prodotto figurante nell’allegato II è evidenziata attraverso un tipo di
carattere chiaramente distinto dagli altri ingredienti elencati, per esempio per dimensioni, stile o colore di
sfondo».

15. L’articolo 21, paragrafo 1, punto b), prevede una certa flessibilità riguardo al mezzo utilizzato per evidenziare la
denominazione, ad esempio le dimensioni e lo stile del carattere oppure il colore dello sfondo. Spetta all’operatore
del settore alimentare scegliere il modo appropriato per distinguere l’allergene in questione dagli altri ingredienti
elencati. Sono tuttavia necessari alcuni chiarimenti per quanto riguarda le indicazioni da evidenziare.

16. Quando il nome di un ingrediente è composto da più parole distinte (ad esempio «poudre de lait», «latte in pol­
vere») è sufficiente evidenziare soltanto la parola corrispondente alla sostanza/al prodotto figurante nell’elenco
dell’allegato II. Quando il nome di un ingrediente comprende il nome di un allergene in un’unica parola (ad esem­
pio la parola tedesca «Milchpulver», latte in polvere) è sufficiente evidenziare la parte del nome dell’ingrediente
corrispondente alla sostanza/al prodotto figurante nell’elenco dell’allegato II.

17. Se un ingrediente composto contiene sostanze che provocano allergie o intolleranze e che figurano nell’elenco
dell’allegato II, tali sostanze devono essere evidenziate nell’elenco degli ingredienti.

Ad esempio: nel caso di una farcitura alla banana contenente uova, tuorli, fragole, zucchero, acqua, […], la parola
«uova» deve essere evidenziata. Nel caso di un panino con maionese a base di uova, la presenza di «uova» deve
essere evidenziata.

3.2. In mancanza di un elenco degli ingredienti


18. L’articolo 21, paragrafo 1, secondo comma, dispone quanto segue:

«In mancanza di un elenco degli ingredienti, le indicazioni di cui all’articolo 9, paragrafo 1, lettera c), includono il
termine «contiene» seguito dalla denominazione della sostanza o del prodotto figurante nell’elenco dell’allegato II».

19. Nel caso di alimenti per i quali non è richiesto l’elenco degli ingredienti (ad esempio il vino) ma che sono utilizzati
come ingredienti nella fabbricazione o nella preparazione di un altro alimento per il quale è fornito l’elenco degli
ingredienti, è necessario evidenziare gli allergeni presenti in detto alimento al fine di distinguerli dagli altri ingre­
dienti elencati (si applica l’articolo 21, paragrafo 1).

Ad esempio: ingredienti: … vino (contiene solfiti): la parola «solfiti» è evidenziata.

3.3. Etichettatura dei derivati dello stesso allergene


20. L’articolo 21, paragrafo 1, terzo comma, dispone quanto segue:

«Quando più ingredienti o coadiuvanti tecnologici di un alimento provengono da un’unica sostanza o da un unico
prodotto figurante nell’elenco dell’allegato II, ciò è precisato nell’etichettatura per ciascun ingrediente o coadiuvante
tecnologico in questione».

(1) Regolamento di esecuzione (UE) n. 828/2014 della Commissione, del 30 luglio 2014, relativo alle prescrizioni riguardanti l’informa­
zione dei consumatori sull’assenza di glutine o sulla sua presenza in misura ridotta negli alimenti (GU L 228 del 31.7.2014, pag. 5).
C 428/4 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

21. Ai fini di tale prescrizione, il riferimento alla(e) sostanza(e) o al(ai) prodotto(i) elencati nell’allegato II non deve
necessariamente essere ripetuto ogni qual volta siano presenti tali sostanze. Soddisfa il requisito del suddetto arti­
colo ed è accettabile qualsiasi presentazione che chiarisca che diversi ingredienti provengono da un’unica sostanza
o da un unico prodotto figurante nell’allegato II. Il riferimento, tuttavia, deve sempre essere direttamente collegato
all’elenco degli ingredienti, ovvero le informazioni in questione devono figurare in fondo o immediatamente
accanto all’elenco degli ingredienti.
Ad esempio:
un alimento contenente additivi alimentari, supporti e coadiuvanti tecnologici derivati dal grano potrebbe essere
etichettato come segue:
«…
— Additivo (1)
— Additivo (1)
— Supporto (1)
— Coadiuvante tecnologico (1)
— …

(1) da grano (la parola «grano» deve essere evidenziata).»

3.4. Deroga
22. L’articolo 21, paragrafo 1, ultimo comma, dispone quanto segue:
«Nei casi in cui la denominazione dell’alimento fa chiaramente riferimento alla sostanza o al prodotto in questione,
le indicazioni di cui all’articolo 9, paragrafo 1, lettera c), non sono richieste».
23. In conformità con tale prescrizione, quando un alimento è venduto con una denominazione quale «formaggio»
o «crema», che fa chiaramente riferimento a uno degli allergeni elencati nell’allegato II (ad esempio latte) e per la
quale non è richiesto un elenco degli ingredienti a norma dell’articolo 19, paragrafo 1, lettera d), del regolamento,
l’allergene in questione non deve essere indicato sull’etichetta.
24. Se tuttavia tale alimento è venduto con un marchio o una denominazione commerciale che di per sé non fa chiara­
mente riferimento a uno degli allergeni elencati nell’allegato II, la denominazione in questione dovrà essere inte­
grata con informazioni supplementari contenenti un «chiaro riferimento» all’allergene in questione, come prescritto
dall’articolo 21, paragrafo 1, ultimo comma.
Ad esempio:
«Ambert» (denominazione dell’alimento) con l’indicazione «formaggio blu di fattoria» (testo integrativo del nome
dell’alimento esposto immediatamente accanto alla denominazione dell’alimento), dove la parola «formaggio» è un
chiaro riferimento alla sostanza figurante nell’allegato II.
Poiché è probabile che i consumatori dei vari Stati membri non abbiano una comprensione univoca della denomi­
nazione degli alimenti in questione, è necessaria una valutazione caso per caso.
25. Qualora la denominazione dell’alimento faccia chiaramente riferimento ad uno degli allergeni elencati
nell’allegato II e per l’alimento in questione sia fornito (su base volontaria o obbligatoria) un elenco degli ingre­
dienti, l’allergene presente in detto alimento deve essere evidenziato nell’elenco degli ingredienti.
Ad esempio: «Formaggio (latte, sale, caglio, …)»: la parola latte è evidenziata.
26. Se il nome dell’alimento in un prodotto fa chiaramente riferimento a una sostanza o a un prodotto dell’allegato II
ma il prodotto contiene anche altre sostanze o altri prodotti dell’allegato II, tali allergeni devono essere indicati
affinché i consumatori possano compiere scelte alimentari consapevoli per la loro sicurezza.
3.5. Ripetizione volontaria
27. Fatte salve le vigenti disposizioni unionali applicabili a specifici alimenti (1), la ripetizione delle indicazioni sugli
allergeni al di fuori dell’elenco degli ingredienti, l’utilizzo della parola «contiene» seguita dalla denominazione della
sostanza o del prodotto figurante nell’elenco dell’allegato II, o l’impiego di simboli o caselle di testo, non sono
possibili su base volontaria (cfr. il considerando 47 e l’articolo 21, paragrafo 1, letto in combinato disposto con
l’articolo 36, paragrafo 1, del regolamento).

(1) Ad esempio le disposizioni dell’articolo 51, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 607/2009 della Commissione, del 14 luglio 2009,
recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio per quanto riguarda le denominazioni di origine
protette e le indicazioni geografiche protette, le menzioni tradizionali, l’etichettatura e la presentazione di determinati prodotti vitivini­
coli (GU L 193 del 24.7.2009, pag. 60).
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/5

4. Informazioni sugli allergeni nel caso degli alimenti non preimballati


28. L’articolo 44 del regolamento (UE) n. 1169/2011 dispone quanto segue:

«1. Ove gli alimenti siano offerti in vendita al consumatore finale o alle collettività senza preimballaggio oppure
siano imballati sui luoghi di vendita su richiesta del consumatore o preimballati per la vendita diretta,

a) la fornitura delle indicazioni di cui all’articolo 9, paragrafo 1, lettera c), è obbligatoria;

[…]

2. Gli Stati membri possono adottare disposizioni nazionali concernenti i mezzi con i quali le indicazioni o loro
elementi come specificato al paragrafo 1 devono essere resi disponibili e, eventualmente, la loro forma di
espressione e presentazione.»

29. Il regolamento prevede informazioni obbligatorie sugli allergeni per gli alimenti non preimballati

30. Gli Stati membri restano competenti ad adottare disposizioni nazionali concernenti i mezzi con i quali le informa­
zioni sugli allergeni devono essere rese disponibili su tali alimenti. In linea di massima per consentire ai consuma­
tori di effettuare una scelta consapevole sono ammesse tutte le tecniche di comunicazione per quanto riguarda la
fornitura di informazioni sugli allergeni, ad esempio un’etichetta, altri materiali di accompagnamento o qualunque
altro mezzo, compresi gli strumenti della tecnologia moderna o la comunicazione verbale (ovvero informazioni
verbali verificabili).

31. In assenza di tali misure nazionali, agli alimenti non preimballati si applicano le disposizioni del regolamento con­
cernenti gli alimenti preimballati. Di conseguenza ai sensi dell’articolo 13 del regolamento le informazioni sugli
allergeni devono essere facilmente visibili, chiaramente leggibili ed eventualmente indelebili ed essere fornite in
forma scritta. Pertanto non è possibile fornire informazioni sugli allergeni soltanto su richiesta del consumatore. Si
applicano inoltre i requisiti di etichettatura di cui all’articolo 21 del regolamento (punti da 3 a 21 di cui sopra).

5. Aggiornamento dell’allegato II
32. L’articolo 21, paragrafo 2, del regolamento dispone quanto segue:

«Per garantire una migliore informazione dei consumatori e tenere conto del progresso scientifico e delle cono­
scenze tecniche più recenti, la Commissione riesamina sistematicamente e, se necessario, aggiorna l’elenco
dell’allegato II mediante atti delegati, ai sensi dell’articolo 51.

[…]»

33. L’aggiornamento dell’elenco dell’allegato II può consistere nell’inclusione di una sostanza nell’elenco
o nell’esclusione di una sostanza dall’elenco. Per quanto riguarda l’esclusione dall’elenco degli allergeni alimentari, la
direttiva 2000/13/CE (1) prevedeva norme specifiche secondo le quali le parti interessate potevano presentare alla
Commissione studi volti a dimostrare che, sulla base di prove scientifiche, taluni allergeni non possono produrre
reazioni indesiderate. Queste disposizioni specifiche non sono state mantenute nel regolamento. Tuttavia ciò non
osta a che le parti potenzialmente interessate comunichino alla Commissione elementi comprovanti che i prodotti
derivati dalle sostanze elencate nell’allegato II non sono suscettibili, in circostanze specifiche, di produrre reazioni
indesiderate nell’uomo.

34. Tali comunicazioni possono essere preparate conformemente agli orientamenti dell’EFSA relativi alla preparazione
e alla presentazione delle domande di esenzione dall’etichettatura ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 11, della
direttiva 2000/13/CE («Guidance on the preparation and presentation of applications pursuant to Article 6 para­
graph 11 of Directive 2000/13/EC») (2) e trasmesse alla Commissione almeno in duplice copia su supporto elettro­
nico (CD o chiavetta) al seguente indirizzo:

Direzione generale Salute e sicurezza alimentare, Unità E1


Commissione europea
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË

(1) Cfr. l’articolo 6, paragrafo 11, secondo comma, della direttiva 2000/13/CE.
(2) EFSA Journal 2013;11(10):3417
C 428/6 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata


(Caso M.8727 — CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2017/C 428/02)

Il 5 dicembre 2017 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di
dichiararla compatibile con il mercato interno. La presente decisione si basa sull’articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del
regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua
inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della
decisione sarà disponibile:
— sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni
(http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra
cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore,
— in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=it) con il numero di riferi­
mento 32017M8727. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario.

(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.

Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata


(Caso M.8612 — CZ/DT/Carl Zeiss Smart Optics)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2017/C 428/03)

Il 5 dicembre 2017 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di
dichiararla compatibile con il mercato interno. La presente decisione si basa sull’articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del
regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua tede­
sca e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della
decisione sarà disponibile:
— sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni
(http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra
cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore,
— in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=it) con il numero di riferimento
32017M8612. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario.

(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.


13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/7

Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata


(Caso M.8615 — AXA/Unibail-Rodamco/Paunsdorf Center)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2017/C 428/04)

Il 14 novembre 2017 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata
e di dichiararla compatibile con il mercato interno. La presente decisione si basa sull’articolo 6, paragrafo 1, lettera b)
del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua
inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della
decisione sarà disponibile:
— sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni
(http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra
cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore,
— in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=it) con il numero di riferi­
mento 32017M8615. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario.

(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.

Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata


(Caso M.8478 — Zukunft Ventures/Gustav Magenwirth/Brake Force One/Unicorn Energy/JV)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2017/C 428/05)

Il 6 dicembre 2017 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di
dichiararla compatibile con il mercato interno. La presente decisione si basa sull’articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del
regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua tede­
sca e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della
decisione sarà disponibile:
— sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni
(http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra
cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore,
— in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=it) con il numero di riferimento
32017M8478. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario.

(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.


C 428/8 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata


(Caso M.8711 — Macquarie/Oiltanking/Oiltanking Odfjell Terminal Singapore)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2017/C 428/06)

Il 5 dicembre 2017 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di
dichiararla compatibile con il mercato interno. La presente decisione si basa sull'articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del
regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua
inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della
decisione sarà disponibile:
— sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni
(http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra
cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore,
— in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=it) con il numero di riferimento
32017M8711. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario.

(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.

Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata


(Caso M.8700 — Engie/Omnes Capital/Prédica Prévoyance/Target)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2017/C 428/07)

Il 7 dicembre 2017 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di
dichiararla compatibile con il mercato interno. La presente decisione si basa sull’articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del
regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua
inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della
decisione sarà disponibile:
— sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni
(http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra
cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore,
— in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=it) con il numero di riferi­
mento 32017M8700. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario.

(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.


13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/9

Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata


(Caso M.8583 — Lufthansa Technik/Pepperl+Fuchs/JV)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2017/C 428/08)

Il 7 dicembre 2017 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di
dichiararla compatibile con il mercato interno. La presente decisione si basa sull’articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del
regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua tede­
sca e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della
decisione sarà disponibile:
— sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni
(http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra
cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore,
— in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=it) con il numero di riferi­
mento 32017M8583. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario.

(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.


C 428/10 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

IV
(Informazioni)

INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI


ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA

PARLAMENTO EUROPEO
CONSIGLIO
COMMISSIONE EUROPEA

Proclamazione interistituzionale sul pilastro europeo dei diritti sociali


(2017/C 428/09)

Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione proclamano solennemente quale pilastro europeo dei
diritti sociali il testo riportato in appresso

PILASTRO EUROPEO DEI DIRITTI SOCIALI


Preambolo
1) A norma dell’articolo 3 del trattato sull’Unione europea, gli obiettivi dell’Unione sono, tra l’altro, promuovere il
benessere dei suoi popoli e adoperarsi per lo sviluppo sostenibile dell’Europa, basato su una crescita economica
equilibrata e sulla stabilità dei prezzi, su un’economia sociale di mercato fortemente competitiva, che mira alla piena
occupazione e al progresso sociale, e su un elevato livello di tutela e di miglioramento della qualità dell’ambiente.
L’Unione combatte l’esclusione sociale e le discriminazioni e promuove la giustizia e la protezione sociali, la parità
tra donne e uomini, la solidarietà tra le generazioni e la tutela dei diritti del minore.

2) A norma dell’articolo 9 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea, nella definizione e nell’attuazione delle
sue politiche e azioni, l’Unione tiene conto delle esigenze connesse con la promozione di un elevato livello di occu­
pazione, la garanzia di un’adeguata protezione sociale, la lotta contro l’esclusione sociale e un elevato livello di
istruzione, formazione e tutela della salute umana.

3) L’articolo 151 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea stabilisce che l’Unione e gli Stati membri, tenuti
presenti i diritti sociali fondamentali, quali quelli definiti nella Carta sociale europea firmata a Torino il 18 ottobre
1961 e nella Carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori del 1989, hanno come obiettivi la
promozione dell’occupazione, il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro, che consenta la loro parifica­
zione nel progresso, una protezione sociale adeguata, il dialogo sociale, lo sviluppo delle risorse umane atto
a consentire un livello occupazionale elevato e duraturo e la lotta contro l’emarginazione.

4) L’articolo 152 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea stabilisce che l’Unione riconosce e promuove il
ruolo delle parti sociali al suo livello, tenendo conto delle diversità dei sistemi nazionali. Essa facilita il dialogo tra
tali parti e rispetta la loro autonomia.

5) La Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, proclamata in occasione del Consiglio europeo di Nizza il
7 dicembre 2000, tutela e promuove una serie di principi fondamentali che sono essenziali per il modello sociale
europeo. Le disposizioni della presente Carta si applicano alle istituzioni, agli organi e agli organismi dell’Unione nel
rispetto del principio di sussidiarietà, come pure agli Stati membri esclusivamente nell’attuazione del diritto
dell’Unione.

6) Il trattato sul funzionamento dell’Unione europea contiene disposizioni che stabiliscono le competenze dell’Unione
in relazione, tra l’altro, alla libertà di circolazione dei lavoratori (articoli da 45 a 48), al diritto di stabilimento (arti­
coli da 49 a 55), alla politica sociale (articoli da 151 a 161), alla promozione del dialogo tra datori di lavoro
e lavoratori (articolo 154), compresi gli accordi conclusi e attuati a livello dell’Unione (articolo 155), alla parità di
retribuzione tra uomini e donne per uno stesso lavoro (articolo 157), al contributo allo sviluppo di un’istruzione di
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/11

qualità e alla formazione professionale (articoli 165 e 166), all’azione dell’Unione a completamento delle politiche
nazionali e per promuovere la cooperazione nel settore della sanità (articolo 168), alla coesione economica, sociale
e territoriale (articoli da 174 a 178), all’elaborazione e alla sorveglianza dell’attuazione degli indirizzi di massima
per le politiche economiche (articolo 121), alla formulazione e all’esame dell’attuazione degli orientamenti in mate­
ria di occupazione (articolo 148) e, più in generale, al ravvicinamento delle legislazioni (articoli da 114 a 117).

7) Il Parlamento europeo ha chiesto un solido pilastro europeo dei diritti sociali per rafforzare i diritti sociali
e produrre effetti positivi sulla vita delle persone nel breve e medio termine, nonché per sostenere la costruzione
europea nel 21o secolo. (1) I leader dei 27 Stati membri hanno sottolineato che è prioritario affrontare l’insicurezza
economica e sociale e hanno chiesto che venga costruito un futuro economico promettente per tutti, che vengano
stabilite garanzie volte a tutelare il nostro modo di vivere e che vengano offerte opportunità migliori per
i giovani (2). I leader dei 27 Stati membri e del Consiglio europeo, del Parlamento europeo e della Commissione
europea si sono impegnati nel programma di Roma a lavorare per un’Europa sociale. L’impegno si basa sui principi
di crescita sostenibile, di promozione del progresso sociale ed economico, di coesione e di convergenza, rispettando
al contempo l’integrità del mercato interno; un’Unione che tenga conto della diversità dei sistemi nazionali e del
ruolo fondamentale delle parti sociali; un’Unione che promuova la parità tra donne e uomini e diritti e pari oppor­
tunità per tutti; un’Unione che lotti contro la disoccupazione, la discriminazione, l’esclusione sociale e la povertà;
un’Unione in cui i giovani ricevano l’istruzione e la formazione migliori e possano studiare e trovare un lavoro in
tutto il continente; un’Unione che preservi il nostro patrimonio culturale e promuova la diversità culturale. (3) Le
parti sociali hanno preso l’impegno di continuare a contribuire a un’Europa favorevole ai suoi lavoratori e alle sue
imprese (4).

8) Il completamento del mercato unico europeo negli ultimi decenni è stato accompagnato dallo sviluppo di un solido
acquis sociale che ha apportato progressi in ambito di libertà di circolazione, condizioni di vita e di lavoro, parità
tra uomini e donne, salute e sicurezza sul lavoro, protezione sociale e istruzione e formazione. L’introduzione
dell’euro ha dotato l’Unione di una valuta comune stabile, condivisa da 340 milioni di cittadini in 19 Stati membri,
che facilita loro la vita quotidiana e li tutela contro l’instabilità finanziaria. L’Unione si è anche ampliata notevol­
mente, accrescendo le opportunità economiche e promuovendo il progresso sociale in tutto il continente.

9) I mercati del lavoro e le società sono in rapida evoluzione: nuove opportunità e nuove sfide emergono dalla globa­
lizzazione, dalla rivoluzione digitale, dal mutamento dell’organizzazione del lavoro e dagli sviluppi sociali e demo­
grafici. Le sfide, come la notevole diseguaglianza, la disoccupazione di lunga durata e giovanile o la solidarietà tra le
generazioni, sono spesso simili negli Stati membri, anche se incidono in misura diversa.

10) L’Europa ha dimostrato la propria volontà di superare la crisi economica e finanziaria e, grazie a un intervento
deciso, l’economia dell’Unione è ora più stabile, con livelli di occupazione elevati come mai in passato e una
costante riduzione della disoccupazione. Le conseguenze sociali della crisi sono tuttavia vaste – della disoccupa­
zione giovanile e di lunga durata al rischio di povertà – ed è urgente affrontarle.

11) Le sfide sociali e occupazionali che l’Europa si trova ad affrontare sono per lo più la conseguenza di una crescita
relativamente modesta, che affonda le sue radici in un insufficiente sfruttamento del potenziale produttivo e di par­
tecipazione al mercato del lavoro. Il progresso economico e quello sociale sono interconnessi e lo sviluppo di un
pilastro europeo dei diritti sociali dovrebbe essere parte di un più ampio sforzo teso a costruire un modello di
crescita più inclusivo e sostenibile, migliorando la competitività dell’Europa e rendendola più propizia agli investi­
menti, alla creazione di posti di lavoro e al rafforzamento della coesione sociale.

12) Il pilastro europeo dei diritti sociali mira a fungere da guida per realizzare risultati sociali e occupazionali efficaci in
risposta alle sfide attuali e future così da soddisfare i bisogni essenziali della popolazione e per garantire una
migliore attuazione e applicazione dei diritti sociali.

13) Una maggiore attenzione alla situazione occupazionale e sociale è particolarmente importante per accrescere la
capacità di reazione e approfondire l’Unione economica e monetaria. Per questo motivo il pilastro europeo dei
diritti sociali è stato ideato segnatamente per la zona euro, ma è rivolto a tutti gli Stati membri.

14) Il pilastro europeo dei diritti sociali esprime principi e diritti fondamentali per assicurare l’equità e il buon funzio­
namento dei mercati del lavoro e dei sistemi di protezione sociale nell’Europa del 21o secolo. Ribadisce alcuni dei
diritti già presenti nell’acquis dell’Unione. Aggiunge nuovi principi per affrontare le sfide derivanti dai cambiamenti
sociali, tecnologici ed economici. Affinché i principi e i diritti siano giuridicamente vincolanti, è prima necessario
adottare misure specifiche o atti normativi al livello appropriato.

(1) Risoluzione del Parlamento europeo del 19 gennaio 2017 su un pilastro europeo dei diritti sociali [2016/2095(INI)].
(2) Dichiarazione di Bratislava del 16 settembre 2016.
(3) Dichiarazione di Roma del 25 marzo 2017.
(4) Dichiarazione congiunta delle parti sociali del 24 marzo 2017.
C 428/12 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

15) I principi sanciti nel pilastro europeo dei diritti sociali riguardano i cittadini dell’Unione e i cittadini di paesi terzi
regolarmente residenti nell’Unione. I principi che si riferiscono ai lavoratori si applicano a tutte le persone occupate,
indipendentemente dalla loro situazione occupazionale, dalle modalità e dalla durata dell’occupazione.

16) Il pilastro europeo dei diritti sociali non impedisce agli Stati membri o alle parti sociali di stabilire norme sociali
più ambiziose. In particolare, nessuna disposizione del pilastro europeo dei diritti sociali deve essere interpretata
come limitativa o lesiva dei diritti e dei principi riconosciuti, nel rispettivo ambito di applicazione, dal diritto
dell’Unione, dal diritto internazionale, dalle convenzioni internazionali delle quali l’Unione o tutti gli Stati membri
sono parti, comprese la Carta sociale europea firmata a Torino il 18 ottobre 1961 e le convenzioni e le raccoman­
dazioni pertinenti dell’Organizzazione internazionale del lavoro.

17) La realizzazione degli obiettivi del pilastro europeo dei diritti sociali dipende dall’impegno e dalla responsabilità politici
condivisi. Il pilastro europeo dei diritti sociali dovrebbe essere attuato a livello dell’Unione e degli Stati membri
nell’ambito delle rispettive competenze, tenendo conto dei diversi contesti socioeconomici e della diversità dei sistemi
nazionali, compreso il ruolo delle parti sociali, e nel rispetto dei principi di sussidiarietà e proporzionalità.

18) A livello dell’Unione il pilastro europeo dei diritti sociali non comporta un ampliamento delle competenze e dei
compiti dell’Unione conferiti dai trattati e dovrebbe essere attuato entro i limiti di tali poteri.

19) Il pilastro europeo dei diritti sociali rispetta la diversità delle culture e delle tradizioni dei popoli d’Europa, nonché
l’identità nazionale di ciascuno Stato membro e l’ordinamento dei pubblici poteri a livello nazionale, regionale
e locale. In particolare, lo sviluppo del pilastro europeo dei diritti sociali non compromette la facoltà riconosciuta
agli Stati membri di definire i principi fondamentali del loro sistema di sicurezza sociale e di gestire le proprie
finanze pubbliche, e non deve incidere sensibilmente sull’equilibrio finanziario dello stesso.

20) Il dialogo sociale svolge un ruolo centrale nel rafforzare i diritti sociali e nell’incrementare la crescita sostenibile
e inclusiva. In linea con la loro autonomia nel negoziare e concludere accordi e con il loro diritto alla contratta­
zione collettiva e all’azione collettiva, le parti sociali a tutti i livelli hanno un ruolo cruciale da svolgere nello svi­
luppo e nella realizzazione del pilastro europeo dei diritti sociali.

Pilastro europeo dei diritti sociali


CAPO I
PARI OPPORTUNITÀ E ACCESSO AL MERCATO DEL LAVORO
1. Istruzione, formazione e apprendimento permanente
Ogni persona ha diritto a un’istruzione, a una formazione e a un apprendimento permanente di qualità e inclusivi,
al fine di mantenere e acquisire competenze che consentono di partecipare pienamente alla società e di gestire con
successo le transizioni nel mercato del lavoro.

2. Parità di genere
a. La parità di trattamento e di opportunità tra donne e uomini deve essere garantita e rafforzata in tutti i settori,
anche per quanto riguarda la partecipazione al mercato del lavoro, i termini e le condizioni di lavoro
e l’avanzamento di carriera.

b. Donne e uomini hanno diritto alla parità di retribuzione per lavoro di pari valore.

3. Pari opportunità
A prescindere da sesso, razza o origine etnica, religione o convinzioni personali, disabilità, età o orientamento
sessuale, ogni persona ha diritto alla parità di trattamento e di opportunità in materia di occupazione, protezione
sociale, istruzione e accesso a beni e servizi disponibili al pubblico. Sono promosse le pari opportunità dei gruppi
sottorappresentati.

4. Sostegno attivo all’occupazione


a. Ogni persona ha diritto a un’assistenza tempestiva e su misura per migliorare le prospettive di occupazione o di
attività autonoma. Ciò include il diritto a ricevere un sostegno per la ricerca di un impiego, la formazione e la
riqualificazione. Ogni persona ha il diritto di trasferire i diritti in materia di protezione sociale e formazione
durante le transizioni professionali.

b. I giovani hanno diritto al proseguimento dell’istruzione, al tirocinio o all’apprendistato oppure a un’offerta di


lavoro qualitativamente valida entro quattro mesi dalla perdita del lavoro o dall’uscita dal sistema d’istruzione.

c. I disoccupati hanno diritto a un sostegno personalizzato, continuo e coerente. I disoccupati di lungo periodo
hanno diritto a una valutazione individuale approfondita entro 18 mesi dall’inizio della disoccupazione.
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/13

CAPO II
CONDIZIONI DI LAVORO EQUE
5. Occupazione flessibile e sicura
a. Indipendentemente dal tipo e dalla durata del rapporto di lavoro, i lavoratori hanno diritto a un trattamento
equo e paritario per quanto riguarda le condizioni di lavoro e l’accesso alla protezione sociale e alla formazione.
È promossa la transizione a forme di lavoro a tempo indeterminato.

b. Conformemente alle legislazioni e ai contratti collettivi, è garantita ai datori di lavoro la necessaria flessibilità
per adattarsi rapidamente ai cambiamenti del contesto economico.

c. Sono promosse forme innovative di lavoro che garantiscano condizioni di lavoro di qualità. L’imprenditorialità
e il lavoro autonomo sono incoraggiati. È agevolata la mobilità professionale.

d. Vanno prevenuti i rapporti di lavoro che portano a condizioni di lavoro precarie, anche vietando l’abuso dei
contratti atipici. I periodi di prova sono di durata ragionevole.

6. Retribuzioni
a. I lavoratori hanno diritto a una retribuzione equa che offra un tenore di vita dignitoso.

b. Sono garantite retribuzioni minime adeguate, che soddisfino i bisogni del lavoratore e della sua famiglia in fun­
zione delle condizioni economiche e sociali nazionali, salvaguardando nel contempo l’accesso al lavoro e gli
incentivi alla ricerca di lavoro. La povertà lavorativa va prevenuta.

c. Le retribuzioni sono fissate in maniera trasparente e prevedibile, conformemente alle prassi nazionali e nel
rispetto dell’autonomia delle parti sociali.

7. Informazioni sulle condizioni di lavoro e sulla protezione in caso di licenziamento


a. I lavoratori hanno il diritto di essere informati per iscritto all’inizio del rapporto di lavoro dei diritti e degli
obblighi derivanti dal rapporto di lavoro e delle condizioni del periodo di prova.

b. Prima del licenziamento, i lavoratori hanno il diritto di essere informati delle motivazioni e a ricevere un ragio­
nevole periodo di preavviso. Essi hanno il diritto di accedere a una risoluzione delle controversie efficace
e imparziale e, in caso di licenziamento ingiustificato, il diritto di ricorso, compresa una compensazione
adeguata.

8. Dialogo sociale e coinvolgimento dei lavoratori


a. Le parti sociali sono consultate per l’elaborazione e l’attuazione delle politiche economiche, occupazionali
e sociali nel rispetto delle prassi nazionali. Esse sono incoraggiate a negoziare e concludere accordi collettivi
negli ambiti di loro interesse, nel rispetto delle propria autonomia e del diritto all’azione collettiva. Ove del caso,
gli accordi conclusi tra le parti sociali sono attuati a livello dell’Unione e dei suoi Stati membri.

b. I lavoratori o i loro rappresentanti hanno il diritto di essere informati e consultati in tempo utile su questioni di
loro interesse, in particolare in merito al trasferimento, alla ristrutturazione e alla fusione di imprese e ai licen­
ziamenti collettivi.

c. È incoraggiato il sostegno per potenziare la capacità delle parti sociali di promuovere il dialogo sociale.

9. Equilibrio tra attività professionale e vita familiare


I genitori e le persone con responsabilità di assistenza hanno diritto a un congedo appropriato, modalità di lavoro
flessibili e accesso a servizi di assistenza. Gli uomini e le donne hanno pari accesso ai congedi speciali al fine di
adempiere le loro responsabilità di assistenza e sono incoraggiati a usufruirne in modo equilibrato.
C 428/14 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

10. Ambiente di lavoro sano, sicuro e adeguato e protezione dei dati


a. I lavoratori hanno diritto a un elevato livello di tutela della salute e della sicurezza sul luogo di lavoro.

b. I lavoratori hanno diritto a un ambiente di lavoro adeguato alle loro esigenze professionali e che consenta loro
di prolungare la partecipazione al mercato del lavoro.

c. I lavoratori hanno diritto alla protezione dei propri dati personali nell’ambito del rapporto di lavoro.

CAPO III
PROTEZIONE SOCIALE E INCLUSIONE
11. Assistenza all’infanzia e sostegno ai minori
a. I bambini hanno diritto all’educazione e cura della prima infanzia a costi sostenibili e di buona qualità.

b. I minori hanno il diritto di essere protetti dalla povertà. I bambini provenienti da contesti svantaggiati hanno
diritto a misure specifiche tese a promuovere le pari opportunità.

12. Protezione sociale


Indipendentemente dal tipo e dalla durata del rapporto di lavoro, i lavoratori e, a condizioni comparabili, i lavora­
tori autonomi hanno diritto a un’adeguata protezione sociale.

13. Prestazioni di disoccupazione


I disoccupati hanno diritto a un adeguato sostegno all’attivazione da parte dei servizi pubblici per l’impiego per
(ri)entrare nel mercato del lavoro e ad adeguate prestazioni di disoccupazione di durata ragionevole, in linea con
i loro contributi e le norme nazionali in materia di ammissibilità. Tali prestazioni non costituiscono un disincen­
tivo a un rapido ritorno all’occupazione.

14. Reddito minimo


Chiunque non disponga di risorse sufficienti ha diritto a un adeguato reddito minimo che garantisca una vita digni­
tosa in tutte le fasi della vita e l’accesso a beni e servizi. Per chi può lavorare, il reddito minimo dovrebbe essere
combinato con incentivi alla (re)integrazione nel mercato del lavoro.

15. Reddito e pensioni di vecchiaia


a. I lavoratori dipendenti e i lavoratori autonomi in pensione hanno diritto a una pensione commisurata ai loro
contributi e che garantisca un reddito adeguato. Donne e uomini hanno pari opportunità di maturare diritti
a pensione.

b. Ogni persona in età avanzata ha diritto a risorse che garantiscano una vita dignitosa.

16. Assistenza sanitaria


Ogni persona ha il diritto di accedere tempestivamente a un’assistenza sanitaria preventiva e terapeutica di buona
qualità e a costi accessibili.

17. Inclusione delle persone con disabilità


Le persone con disabilità hanno diritto a un sostegno al reddito che garantisca una vita dignitosa, a servizi che
consentano loro di partecipare al mercato del lavoro e alla società e a un ambiente di lavoro adeguato alle loro
esigenze.

18. Assistenza a lungo termine


Ogni persona ha diritto a servizi di assistenza a lungo termine di qualità e a prezzi accessibili, in particolare ai
servizi di assistenza a domicilio e ai servizi locali.

19. Alloggi e assistenza per i senzatetto


a. Le persone in stato di bisogno hanno accesso ad alloggi sociali o all’assistenza abitativa di qualità.

b. Le persone vulnerabili hanno diritto a un’assistenza e a una protezione adeguate contro lo sgombero forzato.

c. Ai senzatetto sono forniti alloggi e servizi adeguati al fine di promuoverne l’inclusione sociale.
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/15

20. Accesso ai servizi essenziali


Ogni persona ha il diritto di accedere a servizi essenziali di qualità, compresi l’acqua, i servizi igienico-sanitari,
l’energia, i trasporti, i servizi finanziari e le comunicazioni digitali. Per le persone in stato di bisogno è disponibile
un sostegno per l’accesso a tali servizi.
C 428/16 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

COMMISSIONE EUROPEA

Tassi di cambio dell'euro (1)


12 dicembre 2017
(2017/C 428/10)

1 euro =

Moneta Tasso di cambio Moneta Tasso di cambio


USD dollari USA 1,1766 CAD dollari canadesi 1,5098
JPY yen giapponesi 133,54 HKD dollari di Hong Kong 9,1848
DKK corone danesi 7,4423 NZD dollari neozelandesi 1,6956
GBP sterline inglesi 0,88068 SGD dollari di Singapore 1,5901
SEK corone svedesi 9,9328 KRW won sudcoreani 1 281,27
ZAR rand sudafricani 16,0156
CHF franchi svizzeri 1,1671
CNY renminbi Yuan cinese 7,7875
ISK corone islandesi
HRK kuna croata 7,5395
NOK corone norvegesi 9,8245
IDR rupia indonesiana 16 004,41
BGN lev bulgari 1,9558
MYR ringgit malese 4,7860
CZK corone ceche 25,596
PHP peso filippino 59,377
HUF fiorini ungheresi 314,33 RUB rublo russo 69,2925
PLN zloty polacchi 4,2044 THB baht thailandese 38,369
RON leu rumeni 4,6335 BRL real brasiliano 3,9051
TRY lire turche 4,5040 MXN peso messicano 22,4566
AUD dollari australiani 1,5541 INR rupia indiana 75,7700

(1) Fonte: tassi di cambio di riferimento pubblicati dalla Banca centrale europea.
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/17

AUTORITÀ PER I PARTITI POLITICI EUROPEI E LE


FONDAZIONI POLITICHE EUROPEE

Decisione dell’Autorità per i partiti politici europei e le fondazioni politiche europee


del 7 agosto 2017
di registrare il Partito della Sinistra europea
(Il testo in lingua inglese è il solo facente fede)
(2017/C 428/11)

L’AUTORITÀ PER I PARTITI POLITICI EUROPEI E LE FONDAZIONI POLITICHE EUROPEE

visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea,

visto il regolamento (UE, Euratom) n. 1141/2014 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 ottobre 2014, relativo
allo statuto e al finanziamento dei partiti politici europei e delle fondazioni politiche europee (1), in particolare
l’articolo 9,

vista la domanda presentata dal Partito della Sinistra europea,

considerando quanto segue:

(1) L’Autorità per i partiti politici europei e le fondazioni politiche europee («Autorità») ha ricevuto una domanda di
registrazione in quanto partito politico europeo a norma dell’articolo 8, paragrafo 1, del regolamento (UE,
Euratom) n. 1141/2014 dal Partito della Sinistra europea (il «richiedente») il 6 luglio 2017 e versioni riviste di
parte della domanda l’11 luglio 2017, il 14 luglio 2017, il 18 luglio 2017, il 25 luglio 2017, il 27 luglio 2017 e il
3 agosto 2017.

(2) Il richiedente ha presentato i documenti attestanti che egli soddisfa le condizioni di cui all’articolo 3 del regola­
mento (UE, Euratom) n. 1141/2014, la dichiarazione in base al formulario figurante nell’allegato a detto regola­
mento e il proprio statuto, contenente le disposizioni previste all’articolo 4 dello stesso.

(3) La domanda è corredata anche di una dichiarazione rilasciata dal notaio Valérie Bruyaux a norma dell’articolo 15,
paragrafo 2, del regolamento (UE, Euratom) n. 1141/2014 e attestante che il richiedente ha la propria sede in
Belgio e che il suo statuto è conforme alle applicabili disposizioni di diritto nazionale.

(4) Il richiedente ha altresì presentato documenti conformemente agli articoli 1 e 2 del regolamento delegato (UE,
Euratom) 2015/2401 della Commissione (2).

(5) L’Autorità ha esaminato la domanda e la documentazione presentata a corredo di quest’ultima, conformemente


all’articolo 9 del regolamento (UE, Euratom) n. 1141/2014, e ritiene che il richiedente soddisfi le condizioni per la
registrazione di cui all’articolo 3 di detto regolamento e che lo statuto contenga le disposizioni previste
all’articolo 4 dello stesso,

HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:

Articolo 1
Il Partito della Sinistra europea è registrato in qualità di partito politico europeo.

Esso acquisisce la personalità giuridica europea il giorno della pubblicazione della presente decisione nella Gazzetta
ufficiale dell’Unione europea.

Articolo 2
Gli effetti della presente decisione decorrono dal giorno della sua notifica.

(1) GU L 317 del 4.11.2014, pag. 1.


(2) Regolamento delegato (UE, Euratom) 2015/2401 della Commissione, del 2 ottobre 2015, relativo al contenuto e al funzionamento del
registro dei partiti politici europei e delle fondazioni politiche europee (GU L 333 del 19.12.2015, pag. 50).
C 428/18 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

Articolo 3
Il Partito della Sinistra europea
Square de Meeûs 25
1000 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË

è destinatario della presente decisione.

Fatto a Bruxelles, il 7 agosto 2017

Per l’Autorità per i partiti politici europei e le fondazioni politiche


europee
Il direttore
M. ADAM
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/19

ALLEGATO

Statutes of the Party of European Left

The non-profit association for which these statutes are written up was founded on 01 July 2004 by:

Bertinotti Fausto, viale Regina Margherita 151 Rome (Italy), born on 22/03/1940 in Milan (Italy)
Marset Campos Pedro, calle Princesa 3 Murcia (Spain), born on 11/09/1941 in Valencia (Spain)
Scholz Helmut, Regensburger straße 21 15738 Zeuthen, (Germany), born in Berlin on 21/06/1954
Frutos Grass Francisco, Avenida Albufera 69 Madrid (Spain), born on 25/01/1939 in Barcelona (Spain)
Núňez José Luis, Calle Alustante 6 Madrid (Spain), born on 18/09/1940 in Ourense (Spain)
Della Valle Gian Luca, Via del Notario 3 San Marino, born on 01/04/1968 in San Marino
Pappas Stylianos, L Manolipi 139 Kesariani Athens (Greece), born on 09/03/1945 in Lamia (Greece)
Losa Myriam. Avenue victor rousseau 58 1190 Brussels, born on 07/07/1967 in Brussels (Belgium)
Giaculli Paola, Via Gi Mercuriale 14 Rome (Italy), born on 16/08/1961 in Empou (Italy)
Migliore Gennaro, Via Castagna Coop. vette F 51 800026 casoria (Italy), born on 21/06/1968 in Naples (Italy)
Mascia Graziella, Via Imperia 19 Milan (Italy), born on 03/09/1953 in Magenta (Italy)
Schubert Katina, Siegweg 22 Bonn 5 (Germany), born on 28/12/1961 in Heildeberg (Germany)
Gehrcke Wolfgang, Ryke straße 39 Berlin (Germany), born on 08/09/1943 in Reichan (Germany)
Gohde Claudia, Diefknbachstraße 584 Berlin (Germany), born on 11/09/1958 in rotemburg (Germany)
Polycarpou Vera, Ezekias Papaioannou 4 Nicosia (Cyprus), born in Afoula (Israel)
Theodorakopoulou Anastasia, Agathoupoleos 49 Athens (Greece), born on 01/10/1954 in Athens (Greece)
Balaure Cornel Florin, Vd Mihai Bravu 6 Bucharest (Romania), born on 17/10/1952 in Bucharest (Romania)
Cretu constantin, Chilia Veche 8 Bucharest (Romania), born on 17/10/1949 in Valea (Romania)
Fritz-Klackl Waltraud, Hintere Zollamtstraße, 11/7 Vienna (Austria)
Meyer Pleite Willy, Dehesa de Pagollano 11550 Chipiona Cadiz (Spain), born on 19/08/1952 in Madrid
Garnier Gilles, Rue de Merlan 28 93130 Noisy le Sec (France), born on 11/02/1959 in Paris (France)

Founding members of the European Left as member organisations were:

Communist Party of Austria


Party of Democratic Socialism, Czech Republic
Estonian Social-Democratic Labour Party,
French Communist Party, France
Party of Democratic Socialism, Germany
Coalition of the Left, the Progress and the Movements — Synaspismos, Greece
Workers-Party, Hungary
C 428/20 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

Communist Refoundation Party, Italy


Socialist Alliance Party, Romania
Communist Refoundation, San Marino
Communist Party of Slovakia
Communist Party of Spain
United Alternative Left of Catalonia, Spain
United Left, Spain
Swiss Party of Labour, Switzerland.

The association was registered under legal person number 866441216.


The undersigned, representing the Association, and in accordance with the decision of the General Assembly held in
Brussels (24 June 2017) and the Congress held in Berlin (16-18 December 2016), are presenting the amendment of the
Statute as follows:
Statute
Statute of the Party of the European Left
(Full text of the Statute, as it was adopted at the Founding Congress of the European Left in Rome, May 9, 2004, with
the amendments approved by the 2nd Congress in Prague, November 2007, by the 3rd Congress in Paris, December 5,
2010, by the 4th Congress in Madrid, December 14, 2013, by the 5th Congress in Berlin, December 18, 2016, and by
the General Assembly meeting in Brussels, June 24, 2017.)
1. General Provisions, Name, Seat and Term
Article 1
Preamble
The ‘Party of the European Left’, abbreviated here to ‘European Left’ (EL) is a flexible, decentralised association of inde­
pendent and sovereign European left-wing parties and political organizations which works on the basis of consensus.
We unite democratic parties of the alternative and progressive Left on the European continent that strive for the consis­
tent transformation of today's social relationships into a peaceful and socially just society on the basis of the diversity of
our situations, our histories and our common values.
Therefore we refer to the values and traditions of the socialist, communist and labour movement, of feminism, the
feminist movement and gender equality, of the environmental movement and sustainable development, of peace and
international solidarity, of human rights, humanism and antifascism, of progressive and liberal thinking, both nationally
and internationally. We work together in the tradition of the struggles against capitalist exploitation, ecological destruc­
tion, political oppression and criminal wars, against fascism and dictatorship, in resistance to patriarchal domination
and discrimination against ‘others’.
We defend this legacy of our movement which inspired and contributed to securing the social certainties of millions of
people. We keep the memory of these struggles alive including the sacrifices and the sufferings in the course of these
struggles. We do this in unreserved disputation with undemocratic, Stalinist practices and crimes, which were in abso­
lute contradiction to socialist and communist ideals.
The political and economic developments in the capitalist societies at the beginning of the 21st century create the
necessity and the possibility for parties of the Left, for democratic movements and alternative social forces, when work­
ing out and realising social alternatives not only to take into account all aspects of globalisation and internationalisation.
Europe as a new space for the integration of more and more countries in East and West, in North and South is both an
opportunity and a challenge to regain the political initiative for Left forces. We want and have to most closely combine
our work on this political level with the social activities of members and sympathizers of the party organisations within
the communities, regions and nation states.
We are doing it in sharp rejection of and developing an alternative to capitalism and to the financial hegemonic groups
with its worldwide attempts of pushing through neo-liberal policies into the daily life of the peoples by the so-called
political and economic elites.
And we want and have to do so being not a force free of contradictions, having differing views on many issues. But we
are united in resisting political incapacitation and taking part in common struggles for an alternative that has freedom,
equality, justice and solidarity as its goals.
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/21

With this international approach we declare:

The Left is willing to take on responsibility in Europe and the world for the shaping of our societies, to work out
political alternatives, to promote them among the public and to win the required majorities.

Liberal internationalisation and globalisation are no phenomena of nature but the result of political developments and
decisions. Therefore we stand consequently against the neo-liberal policy of dealing with these challenges, against war
and militarization. Just now courage and confidence must be given to the people that the world is not a commodity,
that a new world of peace, democracy, sustainability and solidarity is possible.

Article 2
Name and seat

The non-profit organization uses the name ‘Party of the European Left’, or in its abbreviated form ‘European Left’ (EL).
The name is always preceded or followed by the wording ‘Association sans but lucratif’ or acronym ‘ASBL’, indicating
that it is founded in conformity with the Belgian law (‘Loi sur les associations sans but lucrative, les associations interna­
tionals sans but lucrative et les fondations’; hereinafter referred to as ‘the Law’ or ‘the Belgian law’) and that it does not
pursue any profit goals. The party of the EL gets an official name in each of the official languages of the European
Union as well as in the official languages of the states where EL member parties exist.

The names are:

‘Partit de L 'Esquerra Europea’ or ‘Esquerra Europea’ or ‘EE’ in Catalonian

‘Strana evropské levice’ or ‘Evropská levice’ or ‘EL’ in Czech

‘Party of the European Left’ or ‘European Left’ or ‘EL’ in English

‘Euroopa Vasakpartei’ or ‘Euroopa Vasak’ or ‘EV’ in Estonian

‘Parti de la Gauche Européenne’ or ‘Gauche Européenne’ or ‘GE’ in French

‘Partei der Europäischen Linken’ or ‘Europäische Linke’ or ‘EL’ in German

‘Κόμμα της Ευρωπαϊκής Αριστεράς’ or ‘Ευρωπαϊκή Αριστερά’ or ‘EA’ in Greek

‘Európai Baloldali Párt’ or ‘Európai Bal’ or ‘EB’ in Hungarian

‘Partito della Sinistra Europea’ or ‘Sinistra Europea’ or ‘SE’ in Italian

‘Partido da Esquerda Europeia’ or ‘Esquerda Europeia’ or ‘EE’ in Portuguese

‘Partidul Stîngii Europene’ or ‘Stînga Europeana’ or ‘SE’ in Romanian

‘Európska ľavicová strana’ or ‘Európska ľavica’ or ‘EĽ’ in Slovakian

‘Partido de la Izquierda Europea’ or ‘Izquierda Europea’ or ‘IE’ in Spanish

‘Partidul Stîngii Europene’ or ‘Stînga Europeana’ or ‘SE’ in Moldovan respectively in Romanian languages,

‘Avrupa Sol Partisi’ or ‘Avrupa Sol’ or ‘ASP’ in Turkish language,

‘Партыя Eўрaпейскіх лeвых’ or ‘Eўрaпейскія лeвыя’ or ‘EЛ’ in Belarusian language,

‘Europese Linkspartij’ or ‘Europees Links’ or ‘EL’ in Vlamish language,

‘Европейската лява партия’ or ‘Европейската левица’ or ‘ЕЛ’ in Bulgarian language,

‘Euroopan vasemmistopuolue’ or ‘Euroopan vasemmisto’ or ‘EV’ in Finnish language,

‘Europæisk Venstreparti’ or ‘Europæisk Venstre’ or ‘EV’ in Danish language,

‘Stranka evropske levice’ or ‘Evropska levica’ or ‘EL’ in Slovenian language,

‘Europeiska vänsterpartiet’ or ‘Europeiska vänstern’ or ‘EV’ in Swedish language.

The juridical seat of the EL is in 1000 Brussels, the head-office is located in Square de Meeus, 25, in the Brussels judicial
region, and might be moved to another place in Belgium after decision by the Executive board.
C 428/22 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

Article 3
Term

The association is created for an undetermined term.

2. Aims
Article 4
The EL aims to:

— contribute to common political action of the democratic and alternative Left in EU Member States as well as on the
European level;

— promote the social, emancipatory, ecological, peace-loving as well as democratic and progressive thinking and acting
of the parties, their members and sympathisers, and therefore to reinforce the parties' actions to develop emancipa­
tory, democratic, peace, social, ecological and sustainable policies which is essential to transform the societies and to
overcome today's capitalism;

— use democratic forms to struggle for overcoming contemporary capitalist relations;

— consolidate the cooperation of the parties and political organisations at all levels;

— promote the confrontation of their analyses and the coordination of their orientations at the European level;

— cooperate with other political organisations at European level pursuing similar targets;

— promote a ‘European public relations work’ that actively supports the development of a European identity according
to our values and aims;

— cooperate in the preparation of the European elections and in referenda in the European scale, in full compliance
with limitations laid down in the Regulation (EU, Euratom) No 1141/2014 of the European Parliament and of the
Council, in particular with the articles 21, 22 (hereinafter called ‘Regulation (EC) No 1141/2014’);

— initiate, prepare and support Europe-wide initiatives of the EL and its parties — together with other parties, party-
networks and NGOs (acting in full compliance with the above-mentioned Regulation (EC) No 1141/2014);

— all decisions concerning choices and attitudes of EL member parties or political organizations in their own countries
remain strictly under the sovereignty of national parties.

The EL supports fully gender equality in all areas of daily life. Feminism, gender-mainstreaming and gender-democracy
are basic principles for the functioning and development of the EL.

3. Membership
Article 5
Founding members of the EL are socialist, communist, red-green and other democratic left parties of the Member States
and associated states of the European Union (EU) who are working together and establishing various forms of coopera­
tion at all levels of political activity in Europe based on the agreements, basic principles and political aims laid down in
its political programme (manifesto). Agreement on the European Left's Statutes is prerequisite for membership to the
Party of the European Left.

Membership to the EL is open to any left party and political organisation in Europe that agrees with the aims and
principles of the political programme (manifesto) and accepts these statutes. Their membership is granted by decision of
the members.

Other parties and political organisations may apply for observer status or might be invited by the members to become
observers to the EL.

Number of member parties is unlimited, but the minimum number of full members is three. Should the number fall
below this threshold, the Association is obliged to start procedures for its dissolution.
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/23

Article 6
The European Left consists of:

— Member parties and political organizations with full rights;

— Observer parties or political organizations;

— Individual members;

— EL partners.

Article 6bis
List of actual members

The member parties of European Left are:

— Bulgarian Left, Bulgaria,

— Communist Party of Austria (KPÖ),

— Communist Party of Finland (SKP), Finland,

— Communist Party of Spain (PCE),

— Communist Refoundation Party (PRC), Italy,

— Dei LENK (dL), Luxembourg,

— Die LINKE, Germany,

— Estonian United Left Party (EÜVP), Estonia,

— Freedom and Solidarity Party (ODP), Turkey,

— French Communist Party (PCF), France,

— Initiative for Democratic Socialism (IDS), Slovenia,

— Left Alliance, Finland,

— Left Bloc (BE), Portugal,

— Left Party (PG), France,

— Partie Communiste Wallonie-Bruxelles (PCWB), Belgium,

— Party of Communists of Republic of Moldova (PCRM), Moldova,

— Party of Democratic Socialism (SDS), Czech Republic,

— Party of Ecosocialism and Sustainable Development of Slovenia (TRS),

— Red-Green Alliance (RGA), Denmark,

— Romanian Socialist Party (RSP), Romania,

— Swiss Party of Labour (PST/POP/PDA), Switzerland,

— SYRIZA, Greece,

— The Belarusian Party of the Left ‘Fair World’ (Fair World), Belarus,

— United Alternative Left of Catalonia (EUiA), Spain,

— United Left (IU), Spain,

— Workers-Party 2006 (WP 2006), Hungary.


C 428/24 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

The observer parties of European Left are:

— AKEL, Cyprus,

— Altra Europa con Tsipras (AET), Italy,

— Communist Party of Bohemia and Moravia (CPBM), Czech Republic,

— Communist Party of Slovakia, Slovakia,

— Left Unity, United Kingdom,

— New Cyprus Party (YKP), Cyprus,

— United Cyprus Party (BKP), Cyprus,

— VEGA, Belgium,

EL- Partners

— Balpárt, Hungary,

— Der Wandel, Austria,

— Ensemble (E!-FdG), France,

Article 7
New members, admission and suspension

(1) A member party or political organisation of the EL with full rights and duties can become any left party or politi­
cal organisation that is represented in the European Parliament, or in the National parliaments or in the Parliaments of
regions resp. in regional assemblies within the EU member-states.

In EU Member States with no regional level it will be sufficient for a party or political organisation to have representa­
tives on the municipal level, if a municipal parliament represents at least 20 percent of the country's population.

Parties or political organisations, coming from EU Member States or non-EU-Member States, can become members of
the European Left with full rights, irrespectively if they have parliamentarian representation on different levels.

(2) Membership in the EL does not prohibit the membership in other associations, including outside the European
Union if their acting is not contrary to the aims and principles of the EL. The structure of the EL allows political organi­
sations which are politically close to the EL to take part in its activities in a flexible manner. If desirable for both sides,
EL can establish a cooperation protocol for this purpose, and the respective organisations are entitled the designation
‘EL partner’. The main criterion here is the political consent with the basic positions of the EL; the decision-making
process inside the EL on this issue follows the rules for decision about membership issues.

(3) Applications for membership in the EL are discussed and decided by the Council of Chairpersons on a basis of
proposals from the Executive board, and ratified by the General Assembly on suggestion of the Executive board on the
basis of the application, the rules and political programme presented by the applicant. The decision by the Council of
Chairpersons has to be based on consensus.

(4) The temporary/provisional suspension from participation in activities, or the cancellation of membership in the EL
in case a member party or political organisation seriously violates statutes and political aims are carried out through the
same procedures as the admittance.

(5) The applications for observer status is decided in the same way, except for the need of ratification. Observer par­
ties or political organisations take part in the meetings, to which they are invited, as consultants. They can make pro­
posals to the Executive board for examination and decision making.

(6) Member parties or political organisations that want to leave the EL have to declare this officially; the same proce­
dure applies to observers and individual members.
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/25

Article 8
Individual members

The EL introduces the opportunity of individual membership as a contribution to its future development. In countries
where full-right member parties or political organizations exist each member party or political organization is free to
decide to carry out this opportunity and to adopt — for its own country — the most convenient approach and practi­
cal methods. According to that approach women and men residents of an EU Member State can become individual
members of the EL. In countries where full-right member parties or political organizations exist they can form friend­
ship circles associated to these parties of the European Left. Citizens of other European countries associated to the EU
can also apply for individual membership. They can join or create a national group of individual members applying for
observer status in the EL.

Article 9
Political foundation

The political foundation on European level Transform!Europe is affiliated to the EL.

Article 10
Rights and duties of the member and observer parties

The full members (Member Parties) exercise the rights assigned by law, namely:

— the right to access the decisions taken by the General Assembly, by the Executive Board and by all other organs of
the EL, the accounting records and the list of members;

— the right to convene the extraordinary General Assembly on condition that at least one fifth of members request
this;

— the right to propose an item on the agenda on condition that the proposal is signed by a number of members equal
at least to one twentieth;

— the right to participate in the General Assembly and in the Congress or to be represented there;

— the right to vote at the General Assembly and in the Congress;

— the right to a specific procedure in the case of expulsion;

— the right to request dissolution or liquidation of the Association should it seriously contravene its statutes or the law
or public order;

— the right to call for an act of the Association to be invalidated;

— the right to request the court of first instance to decide the mandate of the liquidators;

— the right to initiate proceedings before a court of first instance against the decisions of the liquidators in relation to
the use of assets insofar as the statutes so allow;

— the right to withdraw from the Association.

In addition, full members have the following rights:

— right of participation in the meetings and voting about all issues;

— right of initiative in proposing the documents and positions of the EL Party;

— right of proposing common activities of the Party.

The Observer Parties and Individual Members have the same rights except for the right of voting. The same applies to
the EL Partners.

The Member Parties have following duties:

— duty to observe the valid documents (Statute, programmatic documents) of the EL Party;

— duty of paying Membership fees;

— duty to be in contact with the leading organs of the Party.

The Observer Parties and Individual Members have the same duties except the duty of Membership fee payment.
C 428/26 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

4. The organs of the EL and the decision-making process


Article 11
The European Left has the following organs:

— the Congress;

— the General Assembly;

— the Council of Chairpersons;

— the Executive board;

— the Presidency;

— the Political Secretariat.

Mode of work
Article 12
The work of the EL organs has to be performed openly and transparently, all political documents adopted are to be
published. The EL documents and materials are supplied to all member parties and political organisations. Personal data
can only be made public when the Belgian law and/or regulations by the European or Belgian authorities stipulate to
do so.

For the concrete mode of work of all bodies as well as regulations concerning the decision-making process rules of
procedures have to be worked out and to be adopted by these organs on proposal of the council of chairpersons.

Respecting the values of gender democracy the share of women in all organs (except the Council of Chairpersons) must
be 50 %.

Being a pluralistic association, proceedings of the EL have to be chosen that guarantee the rights of different sensitivities.

Article 13
The EL is striving to cooperate closely with parliamentarian groups of the Left in other European bodies and networks.

The EL will establish forms of cooperation with youth organisations of the European Left — both representing national
or regional organisations as well as European structures and other international networks.

The Congress
Article 14
The Congress has all powers of the General Assembly, in addition to that it

— elects the EL chairperson and Vice-chairperson/s on the basis of a proposal by the Council of Chairpersons follow­
ing a rotation principle;

— elects the treasurer on the basis of a proposal by the Executive board;

— elects the Executive board consisting of two members of each party in accordance to the nomination by each respec­
tive member party;

— elects at least three and odd auditors.

Article 15
The Congress shall hold at least one session every three calendar years. It is convened by the Executive board, which can
also decide on convening an extraordinary congress. In the year, when the Congress is convened, it fullfils also the
duties of General Assembly.

The Congress takes place alternately in different Member States of the European Union or in European states where EL
member parties or political organisations exist.

A Congress can be convened at the request of at least 25 % of its delegates.


13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/27

Article 16
The Congress consists of:

— 12 delegates of each Member party, who have the voting rights. The key for the number of delegates might be
changed by every Congress for the next Congress.

The delegates are elected by their parties with respect to the gender equality, i.e. with at least 50 % of women.

Parties do not have to use the full number of delegates.

The Congress can only take decisions if at least half of the members are present or represented, its decisions are taken
by the majority of delegates present at its session. Delegates, representing the Member Parties, have full voting rights,
each delegate one vote. The proposals it decides upon have to be based on the principle of consensus as stipulated by
Article 1 (preamble) of this Statute.

All other participants are observers without the right to vote: i.e.:

— Representatives of the observer parties resp. organisations;

— Members of the Executive board, not being delegates;

— Invitees and guests, including members of the Parliamentarian groups of Left parties in the European Parliament, the
National Parliaments or in other European bodies resp. networks

Article 17
In addition, the Executive board is permitted to invite representatives of other parties or organisations to the Congress.

The Council of Chairpersons


Article 18
The Council of Chairpersons is meeting at least once a year.

Members are:

— the Chairpersons of all member parties

— the EL Chairperson and Vice-chairperson/s

The Council of Chairpersons can invite other representatives of EL bodies or from EL member parties resp. political
organisations to participate in its meeting.

Article 19
The Council of Chairpersons has, with regards to the Executive board, the rights of initiative and of having objection on
important political issues.

The Council of Chairpersons adopts resolutions and recommendations that are passed to the Executive board and the
Congress.

The Council of chairpersons decides about applications for EL membership.

The decisions of the Council of Chairpersons are adopted by majority of the members present with the respect for the
consensus principle (Art. 1 of this Statute); it can only take decisions if at least half of the members are present or
represented.

The Executive board


Article 20
The Executive board consists of:

— the Chairperson and Vice-chairperson/s

— the Treasurer

— further Members elected on the basis of a key of two persons from each member party by the Congress at
a gender-quoted basis.
C 428/28 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

Article 21
Executive board meetings take place at least two times a year.

The convening of a meeting of the Executive board can also be asked for by a member party or political organization.

It can only take decisions if the majority of members are present or represented. Its decisions are taken by majority of
the members present or represented, with the chairperson or his/her replacement having the casting vote, should the
vote be tied.

Article 22
The Executive board carries out the decisions on the basis and orientations of the Congress and General Assembly and
in accordance with the Council of Chairpersons

The Executive board is responsible for organizing the daily work of the EL. It is responsible for the creation, composi­
tion and functioning of the Political Secretariat. The Executive board has to adopt the rules of its own work, as well as
the rules of the work of the Secretariat.

It determines the political guidelines of the EL between the General Assembly meetings. It proposes, plans and convenes
political initiatives for the EL, convenes conferences or thematic meetings. It sets permanent or ad hoc working groups
on special political issues and questions, chooses their responsible staff and fixes their tasks in accordance with the plan
of action established by the Congress.

The Executive board convenes the Congress and General Assembly meetings, fixes the proposals for time-table and
venue, and suggests the standing orders and agenda.

The General Assembly


Article 23
The General Assembly is composed by the members of the Executive board and by the members of the Council of
Chairpersons. When convening the General Assembly, the Executive board can decide to include more delegates from
the Member Parties, but the principle of equal representation of all parties should be respected.

Article 24
The General Assembly meets once a year, with the exception of the years, when the Congress is convened; in these
years the Congress meeting replaces the General Assembly meeting.

The General Assembly is convened by the decision of the Executive Board, by the chairperson or his/her replacement, at
least 60 days before the date of the meeting unless in case of emergency. In the latter case, the period may not be less
than 30 days. Invitations must be sent by email or by regular post and must give the agenda as well as the day, time and
place of the meeting.

It can also be convened by a request addressed in writing to the chairperson by at least one fifth of the members.

Any member of the General Assembly unable to attend can be represented at its meeting by another member from the
same Member Party, to whom s/he must give written authority to act (letter, fax or email). The authorised representative
may not hold more than two authorisations valid for the same general assembly meeting.

The General Assembly may only deliberate an issue if half the members are present or represented.

Article 25
The authority of the General Assembly is determined by Law.

The proposals it decides upon have to be based on the principle of consensus as stipulated by Article 1 (preamble) of
this Statute.

It decides the following by majority:

— modification of the statutes;

— nomination or removal of Presidency or its members;

— nomination or removal of auditors and determining their allowance on condition that the statutes so allow; the
position of an auditor is not compatible with the function of the Treasurer of EL or a Treasurer any Member or
Observer party;
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/29

— approval of the budget and the accounts;

— dissolution of the Association;

— exclusion of a member;

— transformation of the Association into an association with a social aim;

— all other cases where the statutes provide for its decision.

The General Assembly:

— determines the political guidelines of the EL between the Congresses and adapts decisons of the Congress to the
current political situation;

— adopts the annual agenda of the EL;

— determines political platform and strategy of the EL for the elections to the European Parliament;

— comments on the report of activities for the preceded period and on the program for further work presented by the
Executive board;

— proposes discussions of and/or within member parties or political organisations on political developments or special
questions.

Changes of these statutes and the Manifesto are decided by the Congress after a thorough debate on the issue within
each member party. If, due to changes in European legislation, a conflict arises between this Statute and the valid Euro­
pean or national regulations in the time between two Congresses, the General Assembly is entitled to adopt, on the
basis of proposals made by the Executive board, provisional changes to the Statute which will bring it to correspon­
dence with the European regulations. These changes are considered temporary, and their validity or rejection would be
decided by the next EL Congress.

The Presidency
Article 26
The Presidency consists from the Chairperson, Vice-chaiperson(s) and the Treasurer. It fulfills the role of ‘conseil
d'administration’ according to the Belgian law, representing the EL legally, financially and administratively.

The Presidency members are appointed by the General Assembly for a period of three years and can be dismissed by the
General Assembly at any time.

If the General Assembly has not replaced the Presidency at the end of their mandate, they shall continue to exercise
their mandate while awaiting the decision of the General Assembly.

Their mandate only expires in the case of death, resignation or dismissal.

If a position is vacant, a member can be appointed provisionally by the General Assembly. In that case the member will
carry out the mandate of the member s/he is replacing. Outgoing members are re-eligible.

If the Chairperson is unable to attend, his/her functions shall be carried out by the vice-chairperson or the oldest mem­
ber of the Presidency present.

The Presidency shall meet at the instance of the Chairperson or of two members of the Presidency.

It may only take a decision if the majority of its members are present or represented. Its decisions are taken by majority
of voters present or represented; should the vote be tied, the Chairperson has the casting vote.

Article 27
The Chairperson is elected by the Congress. A candidate for the EL Chairperson is presented by the Council of Chairper­
sons until and including the next Congress. The candidacy should follow a rotation principle.

On a proposal of the Council of Chaipersons the Congress elects one or more Vice-chairpersons on a gender quota
basis.

Article 28
In case the post of the Chairperson becomes vacant before the next ordinary Congress, the Executive board can name
a Chairperson ad interim until the next Congress.
C 428/30 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

Article 29
The Chairperson represents the EL in the public sphere in the contacts with representatives of organisations and institu­
tions, including the EU authorities, Trade Unions, non-governmental organisations and associations:

The Vice-chairperson/s support/s the Chairperson in fulfilling his/her duties.

The Political Secretariat


Article 30
The Political Secretariat carries out the decisions of the EL organs. It is lead by a coordinator. It consists of the members
elected on the basis of proposal by the Council of Chairpersons by the Executive board (with the respect to gender
equality). The Secretariat fulfils the duties of a CEO, being tasked with the daily management of the Party including the
authority to take the decisions needed for this task.

In particular it is responsible for:

— supporting the Presidency;

— running the regular business and preparing the meetings of the Executive board;

— executing the decisions and respective orders of the Executive board;

— maintaining close relationships with the whole prime executives of the member policies;

— maintaining contacts to the member and observer parties and political organizations;

— supporting the EL working groups;

— maintaining relations to the media in cooperation with the Presidency;

— maintaining the contact of the EL with the Parliamentarian Groups in which there will be deputies of Left parties in
the EP and other European/international institutions etc.;

— running the archives;

— securing transparency of all political work;

— guiding the work of the EL office;

— reporting on its work to each Executive board meeting.

5. The Finances of the EL


Article 31
The EL is financing itself by membership fees, contributions and public subsidies. The financing is based on trans­
parency, in particular in terms of bookkeeping, accounts and donations, privacy and protection of personal data, in
accordance with the Regulation (EC) No 1141/2014 of the European Parliament and the Council, in particular its
Article 23.

The Treasurer prepares the annual budget, which has to be approved by the General Assembly after its adoption in the
meeting of treasurers of the member parties. The budget has to be prepared and approved in accordance with the regu­
lations and rules regarding the funding of the political parties on European level. The Treasurer also prepares the annual
accounts which then are verified by the group of elected internal auditors. The annual accounts are then approved by
the General Assembly.

The (annual) membership fee is set by the general assembly. The membership fee may not be less than one (1) euro per
year, and shall not exceed the maximal values according to the Regulation (EC) No 1141/2014 of the European Parlia­
ment and the Council, Article 20.

6. Dissolution of the EL
Article 32
The dissolution of the EL requires a decision of the General Assembly.

The General Assembly can only pronounce dissolution in the same circumstances as those for modification of the
statutes of the Association. The General Assembly which pronounces the dissolution of the Association shall appoint
liquidators and shall determine their authority. The assets, after the discharge of any debts, must be transferred to an
association, an institute or a foundation that follows the same goal as this association, by decision of the general
assembly.
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/31

Article 33
Anything not explicitly provided for in these statutes shall be regulated by the Belgian law (‘Loi sur les associations sans
but lucrative, les associations internationals sans but lucrative et les fondations’), and by the applicable European laws
and regulations, in particular the Regulation (EC) No 1141/2014 of the European Parliament and the Council on the
statute and funding of European political parties and European political foundations.

Article 34
These statutes have been drawn up in French and English. Should there be any discrepancy between the two linguistic ver­
sions, the English version shall prevail (1).

(1) New article, reflecting the present practice.


C 428/32 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI

Informazioni comunicate dagli Stati membri riguardo alla chiusura delle attività di pesca
(2017/C 428/12)

A norma dell’articolo 35, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 1224/2009 del Consiglio, del 20 novembre 2009, che
istituisce un regime di controllo unionale per garantire il rispetto delle norme della politica comune della pesca (1),
è stata presa la decisione di chiudere le attività di pesca indicate nella seguente tabella:

Data e ora della chiusura 10.10.2017


Durata 10.10.2017 - 31.12.2017
Stato membro Danimarca
Stock o gruppo di stock LIN/04-C.
Specie Molva (Molva molva)
Zona Acque dell’Unione della zona IV
Tipo(i) di pescherecci —
Numero di riferimento 20/TQ127

(1) GU L 343 del 22.12.2009, pag. 1.

Informazioni comunicate dagli Stati membri riguardo alla chiusura delle attività di pesca
(2017/C 428/13)

A norma dell’articolo 35, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 1224/2009 del Consiglio, del 20 novembre 2009, che
istituisce un regime di controllo unionale per garantire il rispetto delle norme della politica comune della pesca (1),
è stata presa la decisione di chiudere le attività di pesca indicate nella seguente tabella:

Data e ora della chiusura 10.10.2017


Durata 10.10.2017 - 31.12.2017
Stato membro Belgio
Stock o gruppo di stock NEP/8ABDE.
Specie Scampo (Nephrops Norvegicus)
Zona VIIIa, VIIIb, VIIId e VIIIe
Tipo(i) di pescherecci —
Numero di riferimento 21/TQ127

(1) GU L 343 del 22.12.2009, pag. 1.


13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/33

V
(Avvisi)

PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA


CONCORRENZA

COMMISSIONE EUROPEA

Notifica preventiva di concentrazione


(Caso M.8718 — Starwood Capital Group/Accor/Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel)
Caso ammissibile alla procedura semplificata
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2017/C 428/14)

1. In data 1o dicembre 2017 è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità
dell’articolo 4 del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1).
La notifica riguarda le seguenti imprese:
— Starwood Capital Group (Stati Uniti)
— Accor-Pannonia Hotels Zrt (Ungheria), di proprietà di Accor Group (Francia)
— Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel (Ungheria), sotto il controllo esclusivo di Accor-Pannonia Hotels Zrt («oggetto
dell’operazione»).
Starwood Capital Group e Accor-Pannonia Hotels Zrt acquisiscono, ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 1, lettera b),
e dell’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento sulle concentrazioni, il controllo comune di Sofitel Budapest Chain Bridge
Hotel, attualmente sotto il controllo esclusivo di Accor-Pannonia Hotels Zrt.
La concentrazione è effettuata mediante acquisto di quote e contratto di gestione.
2. Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti:
— Starwood Capital Group: società di investimento di capitali privati con sede negli Stati Uniti, specializzata in beni
immobili su scala mondiale.
— Accor-Pannonia Hotels Zrt: società privata registrata ai sensi del diritto ungherese, controllata in ultima istanza da
Accor SA, gruppo alberghiero francese multinazionale;
— oggetto dell’operazione: composto dall’edificio e dall’attività avviata, si tratta di un albergo di lusso (5 stelle), che
comprende 357 camere d’albergo e suite e vari servizi (ristoranti, bar, sale di riunione, centro termale, centro benes­
sere, parcheggi e locali commerciali concessi in locazione), con sede a Budapest, in Ungheria.
3. A seguito di un esame preliminare la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare
nell’ambito di applicazione del regolamento sulle concentrazioni. Tuttavia si riserva la decisione definitiva al riguardo.
Si rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l’esame di
determinate concentrazioni a norma del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (2), il presente caso potrebbe soddi­
sfare le condizioni per l’applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa.
4. La Commissione invita i terzi interessati a presentare eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta.
Le osservazioni devono pervenire alla Commissione entro dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comuni­
cazione, con indicazione del seguente riferimento:

(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1 (il «regolamento sulle concentrazioni»).


(2) GU C 366 del 14.12.2013, pag. 5.
C 428/34 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 13.12.2017

M.8718 — Starwood Capital Group/Accor/Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel


Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per e-mail, per fax o per posta, ai seguenti recapiti:
Indirizzo e-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Indirizzo postale:
Commissione europea
Direzione generale Concorrenza
Protocollo Concentrazioni
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
13.12.2017 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 428/35

Notifica preventiva di concentrazione


(Caso M.8716 — Mirova/GE/Idesamgar/Idesamgar 1)
Caso ammissibile alla procedura semplificata
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2017/C 428/15)

1. In data 1o dicembre 2017 è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità
dell’articolo 4 del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1).
La notifica riguarda le seguenti imprese:
— Mirova-Eurofideme 3 (Francia), controllata in ultima istanza da Banque populaire Caisse d’épargne («BPCE», Francia),
— General Electric Company («GE», USA),
— Idesamgar SL e Idesamgar 1 SL (Spagna), controllata da Forestalia Renovables SLU (Spagna).
Mirova-Eurofideme 3 e GE acquisiscono, ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del regolamento sulle concentra­
zioni, il controllo comune di Idesamgar SL e Idesamgar 1 SL. La concentrazione è effettuata mediante acquisto di azioni.
2. Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti:
— Mirova-Eurofideme 3 è un fondo d’investimento francese in capitale di rischio, specializzato in investimenti respon­
sabili, che gestisce fondi per investitori istituzionali in diverse classi di attività, tra cui energie rinnovabili, infrastrut­
ture essenziali, capitale netto sostenibile e obbligazioni verdi,
— GE opera a livello mondiale nei settori manifatturiero, tecnologico e terziario. La divisione GE Energy Financial Ser­
vices è specializzata in investimenti nel settore dell’energia. La divisione GE Renewable Energy fornisce ai clienti
prodotti e servizi nei settori dell’energia eolica, idroelettrica e solare, comprese la fabbricazione e la manutenzione di
turbine eoliche,
— Idesamgar SL e Idesamgar 1 SL sono due holding proprietarie di nove società attive nel settore delle centrali eoliche
in Aragona, Spagna.
3. A seguito di un esame preliminare la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare
nell’ambito di applicazione del regolamento sulle concentrazioni. Tuttavia si riserva la decisione definitiva al riguardo. Si
rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l’esame di deter­
minate concentrazioni a norma del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (2), il presente caso potrebbe soddisfare
le condizioni per l’applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa.
4. La Commissione invita i terzi interessati a presentare eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta.
Le osservazioni devono pervenire alla Commissione entro dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comuni­
cazione, con indicazione del seguente riferimento:
M.8716 — Mirova/GE/Idesamgar/Idesamgar 1
Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per e-mail, per fax o per posta, ai seguenti recapiti.
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Indirizzo postale:
Commissione europea
Direzione generale della Concorrenza
Protocollo Concentrazioni
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË

(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1 (il «regolamento sulle concentrazioni»).


(2) GU C 366 del 14.12.2013, pag. 5.
ISSN 1977-0944 (edizione elettronica)
ISSN 1725-2466 (edizione cartacea)

IT

Potrebbero piacerti anche