Sei sulla pagina 1di 28

LINEA GUIDA

WHITE PAPER

Manutenzione Iniettori CR
smontaggio e rimontaggio - pulizia e riparazione

CR Injectors Maintenance
dismounting and assembling - cleaning and repair
IT

Riparare gli iniettori Common Rail è una procedura nuova


ancora per troppi operatori del settore.

Da oltre 50 anni, Marbed produce attrezzi specifici per la


manutenzione dei sistemi di iniezione diesel. Forte di
questa esperienza Marbed ha identificato l'esigenza di una
guida tecnica introduttiva delle metodologie operative in
grado di fornire le informazioni di base per identificare le
motivazioni di perchè sia richiesto un attrezzo ad-hoc e
come vada usato.

Per una conoscenza piú approfondita è opportuno aderire


ad un corso di formazione tecnica appositamente
realizzato.

Pur cooperando con diversi costruttori di strumentazione di


prova in tutto il mondo, Marbed sceglie di restare
focalizzata sugli attrezzi; ecco perchè questa guida non
include aspetti di verifica e calibrazione.

I migliori tecnici scelgono gli attrezzi migliori:


il servizio clienti Marbed è a Sua disposizione!

Gli strumenti elencati in questa guida rappresentano


solamente un estratto degli oltre 2300 presenti nel catalogo
scaricabile gratuitamente su www.marbedbook.com

10019-12 8120-10

8101 8120-12 8160 10019-AR

10019-KA 8210-M 9698-VL3 8210 9785-C


EN

Repairing Common Rail injectors is a new matter still for many


operators.

As manifacturer of professional tools for diesel fuel injection


systems for more than 50 years, Marbed recognized the
exigency of a technical guideline to introduce the operative
methodologies and supply the necessary information to identify
why a specific tool is required and how use it.

In any case for a deeper knowledge a training course is


recommended.

Even if Marbed cooperates with many test equipment, its


company's priority is to stay concentrated on tooling, so that
this guide doesn't include testing aspects.

The best technicians require just the best tools:


our customer service waits for you!

www.marbedbook.
com

The tools listed in this guide represent only an extract of the


more than 2300 in the catalog downloadable for free on
www.marbedbook.com

9015 8162 8120

9700-CR 9018 8163 8120-A

8210-T1 8210-T3 8210-T5

8210-RTX 8210-T2 8210-T4 8210-R


Indice
smontaggio e rimontaggio - pulizia e riparazione

Index
dismounting and assembling - cleaning and repair

IT - La procedura di manutenzione di un iniettore 01


Common Rail è suddivisa in 3 fasi principali: IT SMONTAGGIO

- Smontaggio;
- Pulizia e riparazione/sostituzione pezzi; 00 12 EN DISASSEMBLY

- Rimontaggio.

Inoltre sono presenti, dove necessarie, schede di


approfondimento siglate con la lettera i.

EN - The maintenance procedure of a common rail


injector is divided into 3 phases: 02
IT PULIZIA e
- Disassembly; RIPARAZIONE
- Cleaning, repair and part replacement;
- Assembling. 13 20 EN CLEANING and
REPAIR

In addition there are few teaching charts identified by the


letter i.

03
IT

ASSEMBLING
21 36
EN

IT
1
2
3
INFORMAZIONI UTILI
4
5 EN
DEPTH CHARTS
00
IT ESTRAZIONE INIETTORE
Estrarre l'iniettore dal motore utilizzando l'estrattore più
adatto in funzione al modello di iniettore ed alla difficoltà di
estrazione. Le figure a lato sono solo alcuni fra gli estrattori
disponibili.

EN PULLING OUT INJECTORS


Pull out the injector from the engine by the most appropiated
puller, according the injector type and the situation on the
engine. The pictures on left side illustrate just some of the
8100
available pullers.

8099-M 8099-F

01
IT PREPARAZIONE 10019-KA
Predisporre l'attrezzo 10019-KA allestito con piastrina di
fissaggio ed adattatore per polverizzatore idonei all'iniettore
da riparare. Fare riferimento alle istruzioni specifiche per
l'attrezzo 10019-KA o 10019-KD.

EN PREPARING
Equip the tool 10019-KA or 10019-KD with the proper plate
and nozzle-size adapter, according to the type of injector to
repair. Please refer to the specific instructions for
10019-KA / 10019-KD.
02
IT PREPARAZIONE 10019-KA
Posizionare l'iniettore e regolare l'altezza del corpo centrale
dell'attrezzo 10019-KA o 10019-KD, ruotando la ghiera come in
figura.

EN 10019-KA PREPARING
Position the injector into the tool and adjust the height of the
central body, by rotating the ferrule as showed in the picture.

02 / a
IT RIMOZIONE POLVERIZZATORE
Qualora il dado fissa ugello non avesse forma esagonale,
utilizzare l'apposito adattatore fra quelli della serie 8101.

EN REMOVING THE NOZZLE


Just in case the shape of the nozzle retaining nut is not
hexagonal, use the proper adapter between those included in
the 8101 series.
03
IT RIMOZIONE POLVERIZZATORE
Regolare la parte superiore del 10019-KA a contatto con il
polverizzatore, ruotando l'apposita manovella di comando.
Ad operazione conclusa, azzerare il riferimento angolare,
ruotando il disco graduato.

EN REMOVING THE NOZZLE


Rotate the 10019-KA top handle until the nozzle-size adapter
is in contact with the nozzle top. At this time, rotate the
graduated disk in order to obtain the zero reference.

03 / a
IT RIMOZIONE POLVERIZZATORE
Per evitare che la rotazione del dado fissa ugello trascini il
polverizzatore e tranci le due spinette per l'allineamento del
polverizzatore, ruotare la manovella di x gradi dal riferimento
di zero, affinchè venga esercitata la pressione sufficiente per
mantenere bloccato il polverizzatore.

EN REMOVING THE NOZZLE


In order to avoid that the nozzle rotation moves the nozzle and
causes the two aligning pins to be broken, rotate the handle
for the proper number of degrees from the zero reference,
allowing to generate the sufficient pressure on the body to
keep the nozzle locked on its position (must not rotate).
04
IT RIMOZIONE POLVERIZZATORE
Svitare il dado fissa ugello e ruotare in senso antiorario la
manovella del 10019-KA. Rimuovere adattatore esagonale (se
usato). Rimuovere il dado fissa ugello.

EN REMOVING THE NOZZLE


By a wrench unscrew the nozzle retaining nut and rotate
10019-KA handle anticlockwise.
Remove the nozzle nut shape adapter (if used).
Remove the nozzle nut.

05
IT RIMOZIONE POLVERIZZATORE
Rimuovere il polverizzatore e con l'attrezzo 8210-T2 estrarre i
componenti interni al corpo dell'iniettore (variano in funzione
del tipo di iniettore).

EN REMOVING THE NOZZLE


Remove the nozzle. By means of the antimagnetic pliers 8210-
T2, remove all the internal components (in function of the
injector model).
06
IT RIMOZIONE SOLENOIDE
Fissare l'attrezzo 10019-12 ad una comune morsa da banco.
Rimuovere l'iniettore dall'attrezzo 10019-KA e collocarlo sulla
base 10019-12 utilizzando la stessa piastrina adattatrice.
Inserire l'iniettore con il solenoide rivolto verso l'alto.

EN REMOVING THE SOLENOID


Install the 10019-12 tool on a common work-table vice.
Remove the injector form the 10019-KA/10019-KD tool
together with the adapter plate and install them on 10019-12,
oriented on the top.

07
IT RIMOZIONE SOLENOIDE
Rimuovere il solenoide utilizzando una chiave della serie 8160
in funzione della forma e dimensione del solenoide.

EN REMOVING THE SOLENOID


Unscrew the solenoid using one of the proper wrenches
belonging to the 8160 series.
08
IT RIMOZIONE COMPONENTI INTERNI
Rimuovere la molla e le rondelle utilizzando le pinzette
antimagnetiche 8210-T2.

EN
Remove the solenoid. By means of the antimagnetic pliers
8210-T2, remove all the internal components (in function of
the injector model).

09
IT SOSTITUZIONE GUARNIZIONE
Rimuovere la guarnizione utilizzando le pinzette 8210-T2 e
sostituirla con una nuova.
L'OR è parte del Kit Ricambi 8210-R.

EN O-RING REPACEMENT
Remove the o-ring, with the antimagnetic pliers 8210-T2 and
replace it with a new one. The o-ring is part of the kit 8210-R.

8210-R
10
IT
In funzione del tipo di iniettore, usare una delle chiavi
della serie 8120 per rimuovere la ghiera filettata.

EN DISASSEMBLYING THE VALVE RETAINING BOLT


Unscrew the valve retaining bolt by means of the proper
wrench belonging to the 8120 series.

8120

11
IT RIMOZIONE SFERA
Rimuovere la sfera con l'aspiratore 8210-T1

N.B.: La sfera potrebbe essere frantumata. In questo caso


capovolgere l'iniettore per favorire l'uscita dei pezzi.

EN REMOVING THE SPHERE


Remove the spherical ball by the suction tool 8210-T1.
Note: the ball can be disintegrated, in this case invert top-
down the injector to facilitate the operation.
12
IT RIMOZIONE ASTA E FUNGHETTO
Capovolgere l'iniettore con polverizzatore verso l'alto. Con un
cacciaspina esercitare una pressione verso il basso per far
uscire asta e funghetto dal lato opposto. Non togliere gli anelli
per evitare di rovinare il corpo iniettore.

EN DISASSEMBLING THE VALVE SEAT AND PLUNGER


Again orient the injector down-top on 10019-12 holder. By
means of a punch and a hammer, push down the plunger until
the valve seat comes out from the opposite side.

IT RIPARARE LA VALVOLA SFERA


La valvola a sfera ha il compito di chiudere il circuito idraulico del carburante
all'interno dell'iniettore. La sfera lavora a pressioni e frequenze molto elevate
producendo una moltitudine di scalfitture sulla superficie del funghetto. Inoltre
le impurità del carburante, unite all'ossidazione possono accentuare le
irregolarità della superficie conica, riducendo la tenuta.

EN REPAIRING THE VALVE


The ball valve seals the fuel hidraulic circuit in the injector.
The ball works at very high frequency and pressure, producing a moltitude of
scratchings on the seat surface. Furthermore fuel impurity, together with oxid
may accentuate the irregularity of the conical surface.
13
IT PULIZIA AD ULTRASUONI
Riporre i componenti estratti dall'iniettore in una vaschetta ad
ultrasuoni (9698-VL3) ed attivare per circa 20 minuti. Si
consiglia di utilizzare la funzione riscaldatore. Per il liquido,
sono disponibili taniche da 0,5 lt. (9698-A) e da 5 lt: (9698-C).

EN ULTRASONIC CLEANING
Put all the extracted internal small parts into the ultrasonic
box 9698-VL3 and turn it on for about 20 min. The liquid is
more efficient if heated. It is available in tanks of 0,5 lt. (9698-
C) and 5 lt. (9698-A) capacity.

9698-VL3

14
IT CONTROLLO VISIVO COMPONENTI
Dopo aver eseguito la pulizia ad ultrasuoni, accertarsi dello
stato dei componenti tramite microscopio (8210-M), per
identificare la migliore strategia di riparazione/sostituzione.

EN COMPONENT INSPECTION
After the ultrasonic cleaning, inspect the parts by the portable
microscope 8210-M and identify the best strategy for
repair/replacement intervention.

8210-M
IT RIPARARE LA SEDE DELLA VALVOLA SFERA (Funghetto)
1 Anche se si suppone che la sfera non abbia perso la sua perfetta forma sferica
(non deformata), la linea di contatto tra la sfera e la sua sede
2 generalmente non combaciano. Si raccomandano pulizia ed ispezione (13
e 14); Lappatura (per ridurre la profondità delle scanalature) e rigenerazione
funghetto con l'attrezzo 8210.
3
4 EN REPAIRING THE VALVE SEAT
Even if it is assumed that the ball has not lost its perfectly spherical shape (not
5 deformed), the contact line between the ball and its seat is normally not
able to seal. Cleaning and inspection are recommended (13 and 14); then
lapping that allows to reduce the free space between the ball and its seat as
IT - 1: Superficie conica; 2: Profilo irregolare well as the regeneration of the mushroom head with 8210 tool. Lapping (to
del funghetto; 3: Foro; 4: Linea di contatto reduce the free space between the ball and its seat) and use 8210.
sfera; 5: Spazio libero fra sfera e funghetto.

EN - 1: Conical surface; 2: Irregular profile of


the ball seat; 3: Orifice; 4: Ball contact line;
5: Free space between the ball and its seat.

15
IT RIMONTAGGIO FUNGHETTO PER LAPPATURA
Riposizionare il funghetto e con l'attrezzo 8210-T4 spingerlo
verso il basso nel corpo iniettore.
N.B.: In questa fase non rimontare l'asta per non contaminarla.

EN VALVE ASSEMBLING FOR LAPPING


Install the mushroom head into the injector body by means of
8210-T4 tool.
Note: in this step do not mount the rod; it is not requested
(useless contamination by lapping residuals).
16
IT MONTAGGIO RACCORDO DI GUIDA
Avvitare il raccordo di guida 8163 (contenuto nel Kit 9700-CR)
sul filetto in cui alloggiava la ghiera.

EN GUIDE ASSEMBLING
Screw the steering retaining bolt 8163 (included in 9700-CR
kit) installed on the fillet where the ferrule was lodged.

9700-CR

17
IT LAPPATURA
Utilizzare il perno 8162 (contenuto nel Kit 9700-CR) per prelevare un
po' di pasta abrasiva (9015) e inserirlo attraverso il raccordo 8163
fino alla sede porta sfera. Ruotare in senso orario. A fine operazione
rimuovere 8163 e pulire accuratamente i residui di pasta.

EN LAPPING
Pick-up by one of the two 8162 pins included in the lapping kit
9700-CR, the lapping paste (9015).
Introduce the pin into the pilot hole guide 8163 until in contact
with the ball seat. Rotate the pin clockwise. When finished,
remove 8163 and accurately clean from residuals.
18
IT LUCIDATURA
Ripetere il punto 16, utilizzando il secondo perno 8162 per prelevare
la pasta di lucidatura (9018). Inserirlo attraverso il raccordo 8163 fino
alla sede porta sfera. Ruotare in senso orario. A fine operazione
rimuovere il raccordo 8163 e pulire accuratamente i residui di pasta.

EN POLISHING
Repeat step number 16 but at this time, use the second pin
8162 to pick-up the polishing paste (9018).

19
IT PULIZIA AD ULTRASUONI
Riporre i componenti estratti in una vaschetta ad ultrasuoni
(9698-VL3) e ripetere l'operazione 13.

EN ULTRASONIC CLEANING
Put all the extracted small parts into the ultrasonic box
9698-VL3 and turn it on for about 20 min. The liquid is more
efficient if heated. It is available in tanks 0,5 lt. (9698-C) and
5 lt. (9698-A) capacity.

9698-VL3
IT RIPARARE LA VALVOLA SFERA
1 L'operazione di lappatura ha ridotto la profondità delle scalfiture sulla
superficie conica. In ogni caso rimangono dei micro solchi che non
2 permettono di ottenere la tenuta richiesta. Per questo è importante
utilizzare l'attrezzo 8210.
3
4 EN REPAIRING THE BALL SEAT
Lapping the deep of the scraps has reduced the conical surface of the valve
5 seat. Anyway micro free spaces do not allow the ball to seal. For this reason,
8210 is required.

IT - 1: Superficie conica; 2: Profilo irregolare


del funghetto; 3: Foro; 4: Linea di contatto
sfera; 5: Spazio libero fra sfera e funghetto.

EN - 1: Conical surface; 2: Irregular profile of


the ball seat; 3: Orifice; 4: Ball contact line;
5: Free space between the ball and its seat.

20
IT RIGENERAZIONE TENUTA SULLA SEDE PORTA SFERA
Introdurre il funghetto nell'apposito alloggiamento, insieme ad una delle
10 sfere matrici in dotazione. Collegare l'attrezzo 8210 alla linea di aria
compressa (8 BAR). Sono sufficienti 5 secondi per coniare una nuova
linea di contatto fra sede e sfera in grado di ottenere la tenuta richiesta.

EN REGENERATING SEALING FEATURES


Insert the mushroom head into the 8210 tool valve seat.
Use one of the 10 hard steel balls. Connect the tool to the
compressed air (8 BAR).
8210 In just 5 seconds a new sealing circumference is stamped
(2 μm deep).
21
IT RIMOZIONE ANELLI
Rimuovere gli anelli utilizzando il corretto estrattore 8210-T5.

EN REMOVING RINGS
Both nylon and steel rings must be replaced before
assembling the valve seat.
Use 8210-T5 to remove them from the injector body.

22
IT ORDINE INSERIMENTO ANELLI
Posizionare gli anelli nuovi 8210-R21 e 8210-R20 sull'asta
dell'attrezzo 8210-T3. L'inseritore è dotato di due guide;
utilizzare quella appropriata in funzione del tipo di iniettore.
Inserire l'attrezzo dal lato del solenoide.
Entrambi gli anelli sono parti del Kit ricambi 8210-R.

8210-T3 EN RING ASSEMBLING SEQUENCE


Put new rings 8210-R21 and 8210-R20 on the rod of 8210-T3
tool. The tool comes with two guides, use the proper one
according the injector type.
Insert the tool from the solenoid side, both rings are included
in 8210-R service kit.
23
IT RIMONTAGGIO FUNGHETTO
Inserire l'asta nel funghetto e con l'attrezzo 8210-T4 spingerli
verso il basso nel corpo iniettore.
N.B.: Accertarsi della presenza dell'asta.

EN ASSEMBLING THE VALVE SEAT


Introduce the rod in the mushroom head and with 8210-T4 tool
push and lock downward into the injector body.
Note: ensure the rod is in.

24
IT SOSTITUZIONE SFERA
Con l'aspiratore 8210-T1 riposizionare la nuova sfera (8210-
R22) nella sua sede. La sfera è parte del Kit ricambi 8210-R.

EN ASSEMBLING THE BALL


It is recommended to change the ball, in any case.
8210-T1 is the best tool to introduce the ball in its seat. The
ball is part of the kit 8210-R.

8210-R
25
IT RIMONTAGGIO GHIERA
In funzione del tipo di iniettore, usare una delle chiavi della
serie 8120 per rimontare la ghiera filettata. La ghiera va
bloccata con l'ausilio di chiave dinamometrica (9785-C). Per le
specifiche di coppia, fare riferimento alla tabella in appendice
a questa guida.

EN ASSEMBLING THE VALVE RETAINING BOLT


According the injector type, use the proper wrench belonging
to the 8120 series and refit the valve retaining bolt. It must be
locked by a dynamometric wrench (9785-C). For torque
specification please refer to the appendix at the end of this
guide.

9785-C

26
IT RIMONTAGGIO RONDELLE E MOLLA
Riposizionare rondelle e molla con 8210-T2.
N.B. La cassetta 8210-RTX (oppure 8210-RX) contiene una
selezione di questi particolari con spessori diversi per
correggere le funzionalità dell'iniettore.

EN ASSEMBLING THE INTERNAL COMPONENTS


According the injector model, assemble the internal
components properly, by means of the antimagnetic pliers
8210-T2. The assortment of shims and pins of several thickness
(8210-RTX or 8210-RX), allows to adjust the injector
performances.
IT RIMONTAGGIO SOLENOIDE
Rimontare il solenoide utilizzando 8160 (27A o 29 o 30 o 27 o
12) con chiave dinamometrica (9785-C). Per le specifiche di
coppia, fare riferimento alla tabella in appendice a questa
guida.

EN ASSEMBLING THE SOLENOID


Screw the solenoid and tighten by means of the
dynamometric wrench and proper socket belonging to the
8160 series. For torque specification, please refer to the
Appendix at the end of this document.

9785-C

28
IT RIMONTAGGIO POLVERIZZATORE
Predisporre l'attrezzo 10019-KA allestito con piastrina di
fissaggio ed adattatore taglia polverizzatore idonei all'iniettore
da rimontare.

EN REFITTING THE NOZZLE


Arrange the tool 10019-KA or 10019-KD, equipped with the
proper plate and nozzle-size adapters, according to the type of
injector. Please refer to the specific instructions for 10019-KA
/10019-KD.
29
IT RIMONTAGGIO COMPONENTI INTERNI
Inserire nell'iniettore i componenti interni in funzione del tipo
di iniettore.
N.B. La cassetta 8210-RTX o 8210-RX contiene una selezione di questi
particolari con spessori diversi per correggere le funzionalità
dell'iniettore.

EN ASSEMBLING THE INTERNAL COMPONENTS


According the injector model, assemble the internal
components properly, by means of the antimagnetic pliers
8210-T2. The assortment of shims and pins of several thickness
(8210-RTX or 8210-RX), allows to adjust the injector
performances.

30
IT RIMONTAGGIO POLVERIZZATORE
Collocare il polverizzatore facendo combaciare le due spine
con i fori del polverizzatore. Avvitare il dado fissa ugello.
Utilizzare l'adattatore esagonale se richiesto (Vedi punto 02/a).

EN ASSEMBLING THE NOZZLE


Install the nozzle on the injector body. The two aligning pins
force the nozzle position. Screw the nozzle nut. Just in case
the shape of the nozzle retaining nut is not hexagonal, use the
proper adapter belonging to the 8101 series.
31
IT CHIUSURA INIETTORE
Regolare il corpo centrale scorrevole del 10019-KA fino a
quando il polverizzatore non entra a contatto con l'adattatore.

EN LOCKING THE NOZZLE NUT


Position the injector into the tool and adjust the height of the
central body, by rotating the ferrule on the picture.

32
IT CHIUSURA INIETTORE
Regolare il disco graduato portandolo a 0 in corrispondenza
della freccia sul disco in alto.

EN LOCKING THE NOZZLE NUT


Move the graduated disk to zero , in correspondence of the
arrow on the top disk.
33
IT CHIUSURA INIETTORE
Per evitare che la rotazione del dado fissa ugello trascini il
polverizzatore e tranci le due spinette per l'allineamento del
polverizzatore, ruotare la manovella di x gradi dal riferimento
di zero, affinchè venga esercitata la pressione sufficiente per
mantenere bloccato il polverizzatore.

EN LOCKING THE NOZZLE NUT


In order to avoid that the nozzle rotation moves the nozzle and
causes the two aligning pins to be broken, rotate the handle
for the proper number of degrees from the zero reference,
allowing to generate the sufficient pressure on the body to
keep the nozzle locked on its position (must not rotate).

34
IT 10019-AR (per riferimento angolare)
Per serrare correttamente i dadi è necessario ruotare di un
dato angolo, dopo aver applicato la forza indicata.
Utilizzare 10019-AR e chiave dinamometrica.
Per le specifiche di coppia, fare riferimento alla tabella in
appendice a questo documento.
EN 10019-AR (for angular torque)
In order to tight properly the nuts, it is requested to rotate a
given angle after having applied the requested torque. Use
10019-AR and the dynamometric wrench. For torque figures,
please refer to the appendix at the end of this document.

10019-AR

9785-C
35
IT PULIZIA SEDE INIETTORE
Rimuovere la rondella di rame con l'estrattore 9795-T. Prima di
reintrodurre l'iniettore nella propria sede sul motore è
necessario rimuovere i residui di ossido/carbonizzazione,
utilizzando l'alesatore manuale e con la fresa corrispondente alla
forma/diametro dell'iniettore.

EN INJECTOR SEAT CLEANING


Pull out the copper washer by the puller 9795-T.
Before fitting the new one, remove carbon/oxid residuals with
reamer in kit 9000-D and proper cutter, depending on diameter
and shape of the injector.

9000-D

9795-T 8043-B

36
IT SPESSORI
Avendo asportato del materiale è importante rilevare la quota
ed eventualmente correggerla utilizzando una nuova rondella
di rame che abbia lo spessore adeguato.

EN SHIMS
As we have removed stuff, it is important to observe the new
depht of the seat and if necessary to adjust it with new ones in
order to have the proper thickness.

9795
16/17/18/19

9795
IT - INDICAZIONI DI COPPIA
Per gli iniettori Common Rail, i produttori forniscono nuove specifiche di serraggio: indicazione di coppia e di angolo. Per serrare
correttamente i componenti e' necessario ruotare di un dato angolo, dopo aver applicato la forza indicata.
Una specifica di serraggio coppia + angolo e' fornita nella seguente forma: 50 Nm + 70°, significa che il dado e' prima serrato a 50
Nm di coppia, per poi essere ruotato di altri 70°.
Le informazioni che seguono sono puramente indicative. Si raccomanda pertanto di seguire le prescrizioni fornite dal costruttore.

EN - TORQUE SPECIFICATION
For Common Rail injectors, manifactures require new tightening specifications: torque and angle rotation. In order to properly lock the parts,
after having applied the requested torque it is necessary to rotate the given angular degrees after the application of the force requested.
Definition of torque + angle specification: If a torque + angle specification is given as 50 Nm + 70°, the nut is first tightened to 50
Nm torque; then it is turned 70°.
The following specifications are not bounding, please refer to manifacturer's prescriptions.

1 Pre Chiusura - Pretigthening


2 Allentare - Slacken 10019-KA + 10019-AR
3 Serraggio - Tigthen
IT - Soluzione analogica per le
specifiche di coppia + angolo.
8120 8120-12
8120-A 8120-10
EN - Analogical solution for
torque + angle specifications.
1 50 Nm 1 70 Nm

2 > 45° 2 > 45°

3 5 Nm + 20° 3 23 Nm + 13°

8160 8101

1 25 Nm 1 55 Nm

2 > 45° 2 > 45°

3 7 Nm + 16° 3 5 Nm + 40° 10019-AR


IT - Questa guida e' protetta da diritti d'autore, pertanto la riproduzione in parte o in toto,
disegni ecc. e' vietata. I codici originali riportati in questa guida sono indicati a titolo

EN - This guide is protected by copyrights, so that any complete/partial copy is forbidden.


Original part numbers are not binding.
MARBED srl - Via Galileo Galilei, 3/a 25027 - Quinzano d’Oglio (Bs) - Italy - Tel: +39 02 71 49 84 - Fax: +39 02 70 10 26 67 - e-mail: info@marbed.com - www.marbed.com

Potrebbero piacerti anche