Sei sulla pagina 1di 81

Manuale N° LVAB0I02D

ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

POMPE VERTICALI

VAB
MANUALE D’ISTRUZIONI

AUDOLI & BERTOLA


DIVISIONE DI GRUPPO ATURIA
20060 Gessate (MILANO), ITALY
Piazza Aturia, 9
Tel.+39-0295423200 / Fax +39-0295423202
www.gruppoaturia.com
1
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

ATTENZIONE

IL COSTRUTTORE ASSICURA LA CORRETTA REGISTRAZIONE DELLE MACCHINE CHE


VENGONO CONSEGNATE COMPLETAMENTE MONTATE, MA IN OGNI CASO LA
REGISTRAZIONE DOVRA’ ESSERE VERIFICATA DURANTE LA FASE DI MESSA IN SERVIZIO. IN
PARTICOLARE EVENTUALI DANNI DOVUTI ALLA NON CORRETTA REGISTRAZIONE ASSIALE,
NON POTRANNO ESSERE OGGETTO DI RICHIESTA DI GARANZIA.

ATTENZIONE

PRIMO CAMBIO OLIO DA EFFETTUARSI DOPO 100 ORE DI FUNZIONAMENTO.

CAMBI OLIO SUCESSIVI:


- OGNI 3000 ORE DI FUNZIONAMENTO

CONTROLLO TESTATE

SI RACCOMANDANO I SEGUENTI CONTROLLI:


 VERIFICA DELLA PRESENZA DELL'ANELLO CENTRIFUGATORE ( ANELLI V -RING O A
LABBRO A SECONDA DEL TIPO DELLA TESTATA).
 VERIFICA CHE IL PREMISTOPPA A BADERNA SIA CORRETTAMENTE REGOLATO, IN MODO
CHE FUORIESCA IN CONTINUAZIONE UNA PICCOLA QUANTITÀ D'ACQUA, NECESSARIA
ALLA LUBRIFICAZIONE E AL RAFFREDDAMENTO DELLO STESSO. ATTENZIONE PERÒ CHE
IL FLUSSO SIA MODESTO ONDE EVITARE CHE PER UN FORTE GETTO D’ACQUA POSSA
PENETRARE NELLA SCATOLA PORTA CUSCINETTI. QUALORA SIA INSTALLATA UNA
TENUTA MECCANICA NON DEVE VERIFICARSI ALCUNA PERDITA (ANCHE MINIMA DI
FLUIDO). NEL CASO DI TENUTE MECCANICHE FLUSSATE DALL' ESTERNO, ATTENERSI
ALLE ISTRUZIONI FORNITE DAL COSTRUTTORE DELLA TENUTA, CHE VENGONO
ALLEGATE AL MANUALE.
 VERIFICA CHE SIA STATO MONTATO IL COPRIGIUNTO
VERIFICA CHE SULLA FLANGIA DI MANDATA NON SI ESERCITINO FORZE E MOMENTI
DOVUTI AL PESO DELLA TUBAZIONE O CAUSATI DA UNA DILATAZIONE DELLA STESSA.

2
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

INDICE

AVVERTENZE

1. CONTROLLI PRELIMINARI

2. INSTALLAZIONE

3. REGISTRAZIONE ASSIALE DELLE GIRANTI

4. MOTORE ELETTRICO

5. LUBRIFICAZIONE DELLA LINEA D’ ASSE

6. TESTATA LUBRIFICATA AD OLIO O GRASSO

7. MESSA IN FUNZIONE E COLLAUDO

8. CONTROLLI PERIODICI

9. PRECAUZIONI PER LUNGHI STOCCAGGI

10. CONTROLLI DA EFFETTUARE DOPO LUNGHI STOCCAGGI

11. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO

12. CAUSE DI FUNZIONAMENTO IRREGOLARE E RIMEDI

13. PARTI DI RICAMBIO CONSIGLIATE

14. DISEGNO DI INGOMBRO E SEZIONE

3
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

1. CONTROLLI PRELIMINARI

1.1 CONTROLLO DEL POZZO O DELLA VASCA


Prima dell' installazione della pompa rimuovere tutti gli eventuali corpi estranei dalla superficie dell' acqua e dal
fondo della vasca.
Nel caso di pozzo controllarne la rettilineità al fine di verificare la possibilità di eseguire il montaggio
perfettamente rettilineo della linea d'asse, se questa condizione non è soddisfatta è possibile avere rotture degli
alberi di trasmissione.
1.2. BASE DI APPOGGIO
1.2.1. SU VASCA
Preparare una base stabile e rigida, (per evitare vibrazioni) tipo piastra in acciaio (TAV 3 ; Fig. 2) ancorata ad
una base in calcestruzzo sulla quale fissare la testata della pompa. Controllare i piani con una livella.
1.2.2. SU POZZO
Per i pozzi di nuova trivellazione l' emungimento iniziale può provocare degli assestamenti del terreno
circostante il pozzo; quindi è opportuno l' utilizzo di una base in telaio d'acciaio fissata in modo provvisorio che
dopo l'assestamento, ricontrollata la perpendicolarità, verrà definitivamente fissata ad uno zoccolo di
calcestruzzo.
1.3. ATTREZZATURE PER L'INSTALLAZIONE
Per l'installazione oltre alla disponibilità di un carroponte o una capra di altezza utile 4 mt. sono necessari:
n° 1 paranco della portata sufficiente al peso della pompa.
n° 2 staffe di sostegno (Tav.1-Fig.3) adatte al diametro della linea d'asse e del tronco pompa.
n° 2 funi d' acciaio con occhielli per l' aggancio di tubi da sollevare con il paranco.
n° 1 nasello filettato con occhiello per sollevare gli alberi della linea d'asse.
n° 2 chiavi a cricchetto per avvitare gli alberi delle pompe.
n° 1 serie di chiavi fisse.
n° 1 chiave per la registrazione.
n° 1 chiave a brugola.
n° 1 chiave per i coni di bloccaggio della girante.
n° 1 livella di precisione.
1.4. DISIMBALLAGGIO E CONTROLLO COMPONENTI POMPA
I pezzi costituenti la pompa devono essere maneggiati e disimballati con cura per evitare danni; particolare riguardo
va dato agli alberi di linea d'asse che, data la loro lunghezza, possono facilmente subire deformazioni. controllare
accuratamente che i particolari lavorati a macchina non subiscano colpi e che comunque non li abbiano subiti durante
il trasporto. Proteggere dalle infiltrazioni di umidità od altro i cuscinetti della testata e l' eventuale motore elettrico.
E’ assolutamente necessario stoccare i materiali in attesa di montaggio in ambienti coperti ed asciutti.
Tutte le parti lavorate a macchina non verniciate, vengono protette con uno strato di copertura ossido-protettiva che
all' atto del montaggio dovrà essere asportata con alcool o solvente, tutti i collegamenti degli alberi, dei tubi di linea
d'asse e dei supporti devono essere effettuati in modo che in ogni giunzione si verifichi il contatto metallo contro
metallo.
Prima del montaggio si raccomanda di lubrificare i filetti degli alberi con grasso pulito e di buona qualità.
Attenzione a non ingrassare le boccole di guida in gomma perché sarebbero danneggiate irrimediabilmente.

ATTENZIONE
CONTROLLARE CHE I PERNI ANTIROTAZIONE (SE PRESENTI) SIANO BEN PULITI E SCORRANO
LIBERAMENTE NELLE LORO SEDI.

4
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

2. INSTALLAZIONE

La costituzione della pompa normalmente è la seguente, partendo dall'alto:


- TESTATA CON BOCCA DI EROGAZIONE
- PEZZOTTO (300 MM.)
- TRONCHI DI LINEA D'ASSE STANDARD (3000 MM. o 1500 MM.)
- TRONCO POMPA
- VALVOLA DI FONDO O GRIGLIA.
Le tubazioni di linea d' asse, quando la pompa è molto lunga, sono sempre spedite smontate: questo per
difficoltà di trasporto, imballo e per evitare danneggiamenti del gruppo.
Per conseguire il migliore allineamento della linea d'asse normalmente non si interpongono guarnizioni tra le
flangie della linea d'asse. Per ottenere una perfetta tenuta tra le flangie interporre tra le stesse un velo di
guarnizione plastica.

2.1. TRONCO POMPA


Eseguire il montaggio del tubo pescante, griglia o valvola di fondo, (qualora facente parte della fornitura), al
corpo inferiore del tronco pompa, indi fissare sul corpo superiore la staffa di manovra ed inserire il gruppo
pompante nel pozzo o nella vasca in modo che i bracci della staffa appoggino sui bordi del pozzo (Tav.3;Fig. 4),
iniziare quindi il montaggio della linea d'asse.

2.2. LINEA D'ASSE


Avvitare il manicotto di giunzione sull' albero pompa.
Inserire l' albero nel suo tubo corrispondente in modo che la boccola cromata sia posizionata superiormente;
quindi fissare l’ altra staffa sotto la flangia.
Sospendere il tutto al paranco in modo che l' albero spunti inferiormente rispetto al tubo e che la boccola
cromata sia posizionata nella parte superiore (Tav. 3-Fig. 1 ).
Calarli verticalmente sul tronco pompa fino a far incontrare l' albero con il manicotto; iniziare quindi
l'avvitamento dell' albero. A contatto avvenuto, stringere con le apposite chiavi (Tav.3-Fig. 5).
Continuare a scendere con il paranco finchè il tubo non poggi contro il corpo pompa; serrare uniformemente i
bulloni agendo alternativamente sugli stessi.
Sollevare ora il tutto di qualche centimetro, togliere la staffa e far scendere il complesso fino a farlo appoggiare
sulla staffa che era stata fissata sulla parte superiore del tubo e infilare sull' albero il supporto di linea d' asse
(Tav.3-Fig.6).
Ripetere il procedimento per tutti i tronchi di linea d' asse tenendo presente:
(a) di pulire con cura le estremità filettate
(b) che gli alberi della pompa devono avere la bussola cromata verso l'alto
(c) di non storcere gli alberi durante il montaggio
(d) che le battute degli alberi, dei supporti e delle flangie combacino perfettamente tra di loro
Terminato il montaggio della linea d' asse, montare l' ultimo supporto intermedio e l' albero della testata di
erogazione.
Nota: quando le pompe vengono montate con valvola di fondo è necessario l' impiego di paste ermetiche nelle
giunzioni della colonna.

2.3. TESTATA
Si liberi l' albero della testata dalla chiavetta e dal dado di registrazione, si controlli che sia ben pulito, si sollevi
con la capra-paranco la testata già collegata con il pezzotto di linea d'asse e la si faccia scendere con perfetta
verticalità ed assialità sull' albero precedentemente avvitato (Tav.3-Fig. 7).
Durante la discesa della testata, quando l' albero spunta dalla cassa stoppa, montare l' anello centrifugatore in
modo che sia aderente alla scatola portacuscinetti.
Si faccia quindi discendere la testata fino a farla combaciare perfettamente con le sedi della flangia del tubo di
linea d' asse alla quale si imbullona solidamente. Si tolga quindi la staffa e si faccia appoggiare la testata sul
piano di appoggio già preparato.

5
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

3. REGISTRAZIONE ASSIALE DELLE GIRANTI

Sull' albero che fuoriesce dal semigiunto è avvitato un dado di registrazione bloccato da un grano. Rimuovere il
grano ed avvitare in senso orario il dado in modo da abbassare l' albero sino a che le giranti poggino sul corpo
pompa.
Battere all' estremità dell' albero con un martello di piombo per assicurarsi che possibili attriti da parte delle
boccole impediscano l' abbassamento sopraccitato. Quindi iniziare ad avvitare il dado in senso antiorario sino a
che sia possibile ruotare a mano la pompa.
A questo punto si procede alla corretta regolazione assiale come segue.

3.1. REGISTRAZIONE
- SINO A 6 METRI CON GIRANTI APERTE.
- SINO A 15 METRI CON GIRANTI CHIUSE.

3.1.1. CON GIRANTI APERTE


La regolazione avviene avvitando il dado di registro di 1/3 di giro in senso antiorario se la prevalenza totale è
inferiore a 50 mt., di 2/3 di giro in senso antiorario se la prevalenza è compresa tra 50 e 100 mt., di un giro
completo antiorario se la prevalenza è compresa tra 100 e 150 mt.
Dopo la regolazione il dado di registrazione deve essere bloccato con il grano da fissare nel foro più vicino,
avvitando in direzione antioraria.

3.1.2. CON GIRANTI CHIUSE


La registrazione avviene avvitando il dado di registro in senso antiorario per 1,5 giri bloccandolo con il grano.

3.2. REGISTRAZIONE POMPE CON LINEA D'ASSE MOLTO LUNGA (solo per giranti chiuse)
- LUNGHEZZE DA 100 A 200 M.
Avvitare in senso antiorario il dado di registrazione finchè le giranti forzino superiormente contro il corpo. Svitare
di 1 giro e bloccare con il grano.

3.3 REGISTRAZIONE IMPRECISA


Una imprecisa registrazione delle giranti può provocare due situazioni anomale:
1) Maggior assorbimento di potenza; le giranti sfregano sul corpo pompa, in questo caso il dado di
registrazione deve essere ulteriormente avvitato in senso antiorario di quanto necessario.
2) Riduzione dei dati di portata e prevalenza specialmente in pompe con giranti aperte.

6
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

4. MOTORE ELETTRICO
Con motore elettrico verticale, il motore elettrico viene normalmente spedito distaccato dalla pompa, ma con la
lanterna di accoppiamento montata ed il semigiunto elastico già fissato sull' albero.
E’ assolutamente indispensabile controllare il senso di rotazione del motore prima di montarlo sulla testata della
pompa.
Tale controllo non deve essere effettuato con il motore collegato alla pompa perché anche una brevissima
rotazione in senso errato produce danni alla pompa. Quindi, prima di montare il motore sulla pompa lo si
colleghi elettricamente, lo si metta in posizione verticale appoggiato sulla lanterna e si dia un brevissimo
impulso di tensione. (DEVE GIRARE IN SENSO ANTIORARIO VISTO DAL LATO VENTOLA)
Nel caso ruotasse al contrario, invertire tra di loro 2 dei cavi di alimentazione elettrica alla morsettiera, riprovare,
bloccare definitivamente i capicorda segnandoli per il caso di successive manutenzioni e chiudere la morsettiera
(evitare nel modo più assoluto qualsiasi ulteriore inversione di cavi anche nel quadro elettrico).
Se si riscontrano indicazioni di rotazione diverse, chiedere conferma al nostro ufficio tecnico.

4.1. INSTALLAZIONE DEL MOTORE


Bloccare la lanterna alla base, controllando l'allineamento del giunto.
Quando si abbassa il motore e il semigiunto installato sull’albero motore, bisogna evitare che il semigiunto della
pompa tocchi il semigiunto del motore.
La distanza tra i due semigiunti deve normalmente essere da 3 a 5 mm.
Prima di dare un colpo di accensione al motore, assicurarsi che i semigiunti non siano a contatto e che il motore
possa girare liberamente, senza far girare la pompa.
NB: Controllare che l'anello centrifugatore sopra la cassa stoppa, aderisca al fondo della scatola portacuscinetti
senza toccarla.

4.2. ALLINEAMENTO INIZIALE

4.2.1 DILATAZIONI TERMICHE


Normalmente la pompa e il motore devono essere allineati a temperatura ambiente con le necessarie correzioni
per consentire la dilatazione termica alla temperatura di esercizio. Se le pompe trattano liquidi a alta
temperatura, è necessario portare il gruppo alla temperatura di esercizio, quindi fermarlo e controllare
immediatamente il suo allineamento.

4.2.2 PREPARAZIONE PRIMA DELL’ALLINEAMENTO


Per garantire il corretto allineamento, quanto indicato di seguito è di estrema importanza.
- Tutte le superfici combacianti lavorate (quali le flange di accoppiamento di pompa e motore) devono
essere pulite e prive di di bave e scheggiature.
- Eventuali deformazioni esterne non devono essere trasmesse alla pompa. La causa più comune di
problemi è la forzatura della tubazione per accoppiarla alla pompa.
- Tutti i filetti devono essere controllati per assicurarsi che non siano danneggiati, ed eventualmente
riparati. Lubrificare tutte le connessioni filettate con un lubrificante idoneo per filetti (un composto anti-
grippaggio).

7
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

4.2.3 METODI DI ALLINEAMENTO


Assicurarsi che la pompa e il motore siano isolati elettricamente e che i semigiunti siano staccati

L’allineamento deve essere controllato.


Anche se la pompa sarà allineata nello stabilimento è molto probabile che tale allineamento sarà vanificato
durante il trasporto o la movimentazione. Se necessario, allineare il motore con la pompa e non la pompa con il
motore.
NOTA: L’aggiunta o la rimozione di spessori tra il motore e la testa di mandata facilita l’allineamento in direzione
verticale. E’ possibile che anche l’assieme motore debba essere regolato in direzione orizzontale per allineare il
centraggio del motore e dell’albero.

NOTA: Prima di dare un colpo di avviamento al motore, assicurarsi che i semigiunti non siano a contatto e che il
motore possa girare liberamente, senza far girare la pompa. Il semigiunto del motore deve essere nella
posizione corretta in modo che la chiavetta non fuoriesca.

4.2.4 DISALLINEAMENTO ANGOLARE E PARALLELO


Controllare il senso di rotazione della pompa prima di collegare definitivamente il giunto. L’alimentazione del
motore va collegata solo dopo aver completato l’allineamento finale.

a) Scarto Angolare: le linee meridiane dell’albero si


intersecano a metà strada tra le estremità dei due
alberi

b) Scarto Assiale: Un altro scarto è lo spostamento di un


albero o di entrambi. Un tipico esempio è
l’espansione termica.

c) Scarto Parallelo: Le linee mediane corrono


parallelamente. Lo scarto parallelo massimo
consentito dipende dalle dimensioni del giunto ed è
indicato nel manuale del produttore del giunto.

Per i giunti con flange strette utilizzare un indicatore a quadrante come illustrato di seguito per controllare
l’allineamento parallelo e quello angolare.

Le pompe con i giunti spessi non distanziatori possono essere allineati utilizzando una linea rettilinea sui
diametri esterni dei mozzi e misurando il vuoto tra le parti lavorate usando spessimetri, cunei di misurazione o
calibri.
Se la pompa funziona con liquidi caldi, occorre ricontrollare l’allineamento a caldo.
L’allineamento dell’unità deve essere controllato di nuovo dopo 200 ore di servizio

8
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

5. LUBRIFICAZIONE DELLA LINEA D'ASSE


La pompa non deve in nessun modo girare a secco, anche per brevissimi periodi e bisogna assicurarsi che il
livello minimo del liquido sia almeno ad una altezza non inferiore a 3 volte il diametro esterno della pompa sopra
la sua bocca aspirante.

6. LUBRIFICAZIONE DELLE TESTATE

Esistono due sistemi distinti per la lubrificazione degli organi di rotolamento delle nostre testate:

6.1. LUBRIFICAZIONE A GRASSO


Normalmente le testate con tale lubrificazione sono sempre provviste di ingrassatore ed escono dalla nostra
officina con il necessario quantitativo di grasso nei punti opportuni, fatta eccezione per i cuscinetti del tipo
schermato con lubrificazione a vita.
E’ necessario ripristinare con opportune iniezioni la riserva di grasso lubrificante ogni 2 - 3 mesi di
funzionamento. Fare però attenzione a non eccedere nel quantitativo iniettato perchè possono verificarsi
surriscaldamenti locali. Usare esclusivamente grasso del tipo:
ESSO BEACON 3- SHELL ALVANIA 3 O EQUIVALENTI.

In caso di lunghe fermate (oltre 3 mesi) o lungo immagazzinamento (oltre 6 mesi), prima della messa in
funzione della pompa si deve procedere alla verifica delle condizioni del grasso lubrificante.

Questo NON DOVRA’ :


 essere contaminato da umidità e/o polvere
 essicato a causa di sbalzi termici

Nel dubbio, procedere senza indugio alla pulizia della sede dei cuscinetti mediante lavaggio con
opportuno solvente ed al rinnovo totale del grasso lubrificante.
Si raccomanda vivamente, dopo lunghe fermate (o dopo lungo immagazzinamento prima della messa in
funzione della pompa) di controllare che lo stato del grasso non sia stato degradato da infiltrazioni di umidità, di
polvere od essicato a causa di sbalzi termici. In tal caso è necessario il lavaggio e la sua sostituzione completa.

9
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

6.2. LUBRIFICAZIONE AD OLIO


Tutti i tipi di testate con organi di rotolamento lubrificati ad olio, vengono sempre spediti dalla fabbrica senza
olio.
Gli oli da usare sono oli a 5 °E a 50 °C addizionati EP quali: ESSO SPARTAN EP68 o equivalenti.
Il controllo del livello dovrà essere effettuato periodicamente ogni 80 – 100 ore di lavoro, controllando il livello
mediante l’ apposita astina.
La sostituzione totale dell’olio dovrà essere effettuata nei seguenti limiti:
 a pompa nuova entro le prime 100 ore di lavoro e successivamente
 ogni 3000 ore di lavoro.

ATTENZIONE
Tutti i tipi di testate con organi di rotolamento lubrificati ad olio, vengono sempre spediti SENZA OLIO.
GLI OLII DA USARE SULLE VARIE TESTATE SONO ILLUSTRATI NELLE SEGUENTI TABELLE:

Se non diversamente specificato in conferma dal fabbricante in fase di conferma d’ordine, si intende :
- impiego LEGGERO : funzionamento a TEMPERATURA AMBIENTE <= 35°C
- impiego PESANTE : funzionamento a TEMPERATURA AMBIENTE >= 35°C

PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE LA SCATOLA PORTA CUSCINETTI DEVE ESSERE RIEMPITA DI
OLIO DEL TIPO SOPRA RACCOMANDATO E CON IL QUANTITATIVO ADEGUATO.

IMPIEGHI LEGGERI IMPIEGHI PESANTI TESTATA q.tà


BG 40DO1F 4.5
OLIO 5 °E a 50 °C OLIO 10 °E a 50 °C BG 40EO1F 4.5
GRAD ISO 68 GRAD ISO 150
BG 60FO3G 6
BG 60FO3H 6
ESSO SPARTAN EP 68 ESSO SPARTAN EP 150
BG 60FO4H 6
TIPO OLIO

AGIP BLASIA 68 AGIP BLASIA 150


IP MELLANA OIL 68 IP MELLANA OIL 150 BG 60SO3H 6
FIAT TUTELA W 90/M-DA FIAT TUTELA W 140/M-DA BG 60SO4H 6
MOBIL GEAR 626 MOBIL GEAR 629 BG 60EO1F 4.5
MILLOIL MACHINERY 68 MILLOIL MACHINERY 150 BG 60FO1G 6

7. AVVIAMENTO
Dopo che tutti i precedenti controlli sono stati effettuati, collegare il manometro ed avviare la pompa con
saracinesca quasi chiusa. Se la pompa non vibra aprire gradualmente la saracinesca, sino a che le prestazioni
previste di portata e prevalenza non sono raggiunte.

8. CONTROLLI PERIODICI
Controllare ogni 6 mesi l' efficienza dei gommini elastici all'interno del semigiunto d'accoppiamento tra il motore
e la pompa.
Controllare l'assorbimento di corrente della pompa.
Ricordiamo a tal proposito che la misura di corrente è variabile con il variare della portata, a portata fissa la
lettura amperometrica deve essere costante; nel caso di oscillazioni accentuate dell'indice dello strumento,
controllare immediatamente il livello di liquido nel pozzo o vasca dato che tale fenomeno è indice di introduzione
pulsante d'aria nel corpo pompante attraverso la bocca aspirante.
Il graduale costante aumento di corrente a parità di portata è indice di funzionamento anomalo della
pompa (usura interna).

10
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

9. PRECAUZIONI PER LUNGHI STOCCAGGI


A. CORPO POMPA
- Tappare la bocca per evitare ingresso corpi estranei;
- Proteggere la filettatura dell'albero e oliarlo.
B. COLONNA
- proteggere le parti lavorate ed i filetti con olio o grasso;
- gli alberi devono essere tenuti in posizione verticale o in modo che non flettano;
C. TESTATA
- Proteggere i cuscinetti da polvere/umidità e farli ruotare a mano ogni 15 gg..
- Stoccare tutti i componenti in un locale asciutto ben ventilato ed esente da vibrazioni.

10. CONTROLLI DOPO LUNGHI TEMPI DI INATTIVITÀ


- Smontare il motore elettrico e controllarne il senso di rotazione.
- Controllare che la pompa giri liberamente e che non sia intasata, in caso contrario cercare di liberarla
usando una chiave. Se comunque è necessario smontarla, sostituire i cuscinetti a boccola dei corpi e dei
supporti per evitare che eventuali deformazioni degli stessi compromettano il funzionamento.

11
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

11. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO POMPE TIPO VAB


11.1. TESTATE CON LUBRIFICAZIONE AD OLIO
11.1.1. SMONTAGGIO
1. Svitare le viti di bloccaggio dei dispositivi di protezione e asportarli.
2. Scaricare l' olio svitando il tappo magnetico e sollevando l'astina di livello; pulire dalle impurità il tappo
magnetico.
3. Smontare il motore elettrico con la lanterna svitando i dadi delle viti prigioniere, sull' albero del motore vi
sarà montato il semigiunto.
4. Sfilare il semigiunto svitando i grani, e la linguetta.
5. Svitare il grano e poi il dado di registrazione.
6. Battere con un mazzuolo di piombo o di resina sull' estremità dell' albero.
7. Estrarre il coperchio.
8. Estrarre il distanziale e con esso l' anello superiore del cuscinetto assiale e il cuscinetto radiale, quindi
smontarlo, pulire con aria compressa i condotti dell' olio.
9. Sfilare la scatola porta cuscinetti.
10. Estrarre il cannotto paraolio, allentando le apposite viti.
11. Estrarre la ralla portarulli del cuscinetto.
12. Estrarre l'anello inferiore del cuscinetto assiale.
13. La tenuta meccanica può essere smontata dalla base solo quando la base è completamente spoglia e
fuoriesce l'albero.
14. Si procederà quindi alla scrupolosa pulizia dell' albero e successivamente alla sua ingrassatura con grasso
di vaselina, che ne faciliterà lo scorrimento durante l'estrazione.
15. Scollegare tutte le tubazioni collegate alla tenuta meccanica (se esistenti).
16. Svitare i dadi, e quindi sfilare la tenuta meccanica dall' albero.
17. Svitare le viti che tengono la linea d'asse assemblata alla base ed estrarla con il suo pezzotto.
18. Liberare l' albero dalla linea d' asse.
19. A fine smontaggio pulire accuratamente tutte le parti, controllandone lo stato di usura e se necessario
effettuare la sostituzione delle parti non più idonee.

11.1.2. MONTAGGIO
1. Infilare sul manicotto l' albero della testata.
2. Infilare la testata assicurando la linea d'asse sotto il pezzotto con le viti.
3. La tenuta meccanica può essere montata solo quando la base è spoglia, e sporge solo l' albero.
4. Pulire molto bene l' albero ed ingrassarlo con grasso di vaselina, in modo da poter fare scorrere con facilità
la cartuccia con gli anelli O ring montati.
5. Infilare la cartuccia nell' albero facendola scendere fino a toccare la base di appoggio.
6. Avvitare i prigionieri nella loro sede e bloccarli a fondo.
7. Bloccare la tenuta meccanica con i dadi.
8. Collegare le tubazioni a tenuta negli appositi fori filettati (se previsti).
9. Montare il canotto paraolio con l' anello di tenuta e l' anello O-ring nella scatola con le apposite viti.
Ingrassare la zona dell' albero dove è montato l' anello di tenuta.
10. Infilare attraverso i prigionieri la scatola porta cuscinetti con il tappo scarico olio montato.
11. Montare il cuscinetto assiale per quanto riguarda l' anello inferiore.
12. Montare sul distanziale il cuscinetto radiale con lo schermo di protezione rivolto verso l' alto, montare anche
l' anello superiore del cuscinetto assiale. Così montato infilare il distanziale sull' albero fino a fare appog-
giare l’ anello superiore del cuscinetto sui rulli della corona.
13. Sistemare l' anello O-ring nella scanalatura della scatola e poi infilare il coperchio della scatola completo di
tappo con astina.
14. Inserire il dado di registrazione ed iniziare le operazioni di registrazione assiali delle giranti, a registrazione
effettuata bloccare il dado con il grano.
15. Infilare nell' albero il semigiunto lato pompa.
16. Infilare la linguetta nella sede dell' albero e bloccare il semigiunto con i grani.
17. Riempire con olio fino a livello.
18. Avvitare i dispositivi antinfortunistici di protezione.

12
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

11.2. TESTATE CON LUBRIFICAZIONE A GRASSO

11.2.1. SMONTAGGIO
1. Svitare le viti di bloccaggio dei dispositivi di protezione e asportarli.
2. Smontare il motore elettrico con la lanterna svitando le viti: sull' albero del motore vi è calettato il semigiunto
se necessario, svitando i grani lo si potrà sfilare.
3. Estrarre il semigiunto e con esso la linguetta.
4. Svitare il grano che blocca il dado di registrazione e svitarlo in senso ORARIO.
5. Sopra ai cuscinetti sono rimasti gli anelli paragrasso che andranno rimossi.
6. Sfilare la scatola portacuscinetti dalla base e successivamente i cuscinetti.
7. A questo punto procedere con lo smontaggio della tenuta come per la testata lubrificata a olio.
8. Svitare le viti che tengono la linea d' asse assemblata alla base con relativo pezzotto.
9. Sfilare dall'albero.
10. Lavare accuratamente tutti i pezzi smontati e dopo aver controllato lo stato di usura dei medesimi, sostituirli
con dei nuovi.

11.2.2. MONTAGGIO
1 Avvitare l' albero sul manicotto.
2 Infilare la testata con il pezzotto montato, fissandola con le apposite viti.
3 A questo punto procedere con il montaggio della tenuta come per la testata lubrificata a olio.
4 Infilare l' anello V-ring e il disco paraspruzzi sull' albero.
5 Montare la scatola portacuscinetti.
6 Montare nella boccola portacuscinetti il cuscinetto e inserire il tutto nella scatola partacuscinetti, dopo aver
messo la linguetta nell’ albero.

N.B. I cuscinetti sono ad eccezione delle testate BG 13A-14A unidirezionali e devono essere montati in modo
da sopportare la spinta diretta verso il basso.

7 Inserire il dado di registrazione ed iniziare le operazioni di registrazione assiali delle giranti, a


registrazione effettuata bloccare il dado con il grano.
8 Infilare nell' albero il semigiunto lato pompa.
9 Infilare la linguetta nella sede dell' albero e bloccare il semigiunto con i grani.
10 Infilare la lanterna nell' apposita sede e fissarla con le viti.
11 Montare il motore sulla lanterna con il rispettivo semigiunto e fissarlo con le apposite viti
12 Ingrassare i cuscinetti per mezzo dell' ingrassatore.
13 Avvitare i dispositivi antiinfortunistici di protezione.

13
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

11.3. LINEA D'ASSE

11.3.1. SMONTAGGIO
1. Svitare i bulloni posti sulla prima flangia in alto e sfilare il pezzotto
2. Svitare il giunto a manicotto ed estrarre l'albero della testata.
3. Estrarre il supporto smontando l’ anello quindi sfilare il cuscinetto a boccola.
4. Proseguire in questo modo fino al completo smontaggio della linea d'asse.

11.3.2. MONTAGGIO
1. Avvitare il manicotto sull' albero della pompa.
2. Avvitare l' albero nel manicotto in modo tale che gli alberi si tocchino.
3. Infilare il tubo interponendo la guarnizione e bloccarlo con le viti.
4. Infilare nell' albero il supporto completo di cuscinetto a boccola.
5. Avvitare il manicotto sull' albero fino a toccare l' albero successivo.
6. Infilare il tubo interponendo la guarnizione e bloccando con i bulloni.
7. Procedere così fino al completo montaggio della linea d'asse.

11.4. POMPA (vedere sezione TAV. 2)

11.4.1. SMONTAGGIO
Iniziare smontando la griglia (6531), quindi, il coperchio di aspirazione (1130)
Smontare la giranti (2200), fissata all'albero a mezzo di chiavetta (6710.1), e la bussole interstadio (2445) con
relativi anelli di tenuta (2543.1-2).
Rimuovere il corpo pompa (1170.1) con relativo cuscinetto a boccola (3300.2), rimuovere la camicia d’albero
(2445)
Procedere come sopra fino al completo smontaggio della pompa

11.4.2. RIASSEMBLAGGIO
Prima di rimontare la pompa, assicurarsi che le seguenti parti non presentino segni di usura : Camicie albero
(2445), bussole interstadi (2410) e cuscinetti a boccola (3300.2).
Procedere al rimontaggio della pompa seguendo il paragrafo precedente in senso opposto:
Inserire l’albero (2110) nel corpo pompa (1170.2) completo di boccola (3300.2)
Montare la camicia (2445), la chiavetta (6710.3) e la girante (2200).
Procedere nel seguente modo sino ad aver montato tutti i corpi, a questo punto montare il coperchio di
aspirazione (1130) e la griglia (6531)

14
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

11.5. TENUTA A BADERNA

11.5.1. SMONTAGGIO
Svitare le viti prigioniere che tengono il premitreccia e sollevarlo.
Mediante l’apposita chiave flessibile elicoidale (vedi fig.) o strumento analogo,
togliere tutti gli anelli di baderna e pulire la superficie della boccola sotto baderna
e l’anello distanziatore (se presente).

11.5.2. MONTAGGIO
Prima di montare la nuova baderna, controllare visivamente la superficie della
camicia sotto baderna: se presenta segni di usura deve essere sostituita.
Gli anelli di baderna da utilizzarsi hanno dimensioni differente in funzione del
tipo di testata usata, possono essere usati anelli già preformati o nastri; in
questo caso è consigliabile, prima di tagliare gli anelli, avvolgerlo su di un
cilindro di diametro uguale a quello dell’albero, avendo cura di lasciare un gioco di circa 2mm.

Il taglio della treccia deve essere inclinato (vedi fig.).


Gli anelli di baderna devono essere montati nella sede con
gli intagli opportunamente sfalsati.

11.6 TENUTA MECCANICA


Questa operazione va sempre eseguita dopo la regolazione della parte rotante.
Per la sua particolarità questa macchina monta una tenuta meccanica di alta qualità.
La tenuta si posiziona mediante un dispositivo a due posizioni: di trasporto e di lavoro.
Riferirsi al disegno del costruttore della tenuta per maggiori dettagli.
Dopo aver fissato e completato il montaggio e la regolazione della parte rotante, spostare il dispositivo dalla
posizione di trasporto alla posizione di lavoro.

11.7 CUSCINETTI A BOCCOLA


11.7.1. Le boccole devono essere sostituite se si riscontra un gioco eccessivo; 0,2 - 0,4 mm è normale per
boccole in gomma; 0,15 - 0,2 mm per boccole in bronzo, teflon, ecc.

11.8. TENUTA CORPI POMPA


11.8.1. Normalmente tra le facce a contatto dei corpi si stende un sottile velo di guarnizione plastica tipo better,
pic o similare.

15
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

12. CAUSE DI FUNZIONAMENTO IRREGOLARE

IRREGOLARITA’ CAUSE E RIMEDI


Il motore elettrico assorbe troppa potenza - Controllare la prevalenza della pompa.
- Eventualmente chiudere parzialmente la valvola di
regolazione.
- Controllare che le giranti non siano registrate troppo in
basso.
La pompa dà poca portata o poca pressione - Controllare il livello del liquido nel pozzo o nella vasca
mentre la pompa funziona.
- Controllare che la registrazione delle giranti sia fatta
correttamente.
- Controllare che la velocità dell’ asse verticale della pompa
sia quella giusta.
- Controllare che nel liquido sollevato non vi siano dei
materiali in sospensione che abbiano otturato le giranti, la
griglia di aspirazione o la valvola di fondo.
- Controllare che il livello non scenda intorno alla bocca
aspirante della pompa perchè ciò provoca risucchi di aria
che fanno diminuire la portata.
- Controllare lo stato di usura delle giranti e se necessario
sostituirle.
La pompa vibra o diventa rumorosa - Il pozzo non è verticale e forza la linea d’asse fuori dal
suo allineamento, verificare l’installazione.
- La pompa funziona a prevalenza molto minore di quella di
targa per cui è necessario chiudere parzialmente la
valvola di regolazione.
- Scarsa sommergenza per cui si creano vortici e la pompa
aspira aria; inserire un disco diffusore.
- Controllare la chiusura dei dadi di fissaggio della testata.
- Controllare lo stato di usura delle boccole di guida della
linea d’asse.

16
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

13. PARTI DI RICAMBIO CONSIGLIATE

POMPA

1500.1/2 Anello d’usura


2410 Camicia d’albero
2543.1/2 Anello d’appoggio
3300.1 Boccola di guida
6544.1 Anello d’arresto

LINEA D’ASSE

3300.2 Boccola di guida


3400 Camicia d’albero
6544.2/3 Anello d’arresto

TESTATA DI MANDATA

2450 Camicia d’albero


2540.1 Anello paraspruzzi
2540.2 Guarnizione a labbro
4130 Anello treccia
4200 Tenuta Meccanica

17
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

14. DISEGNO DI INGOMBRO E SEZIONE


14.1 DISEGNO DI INGOMBRO

18
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

19
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

20
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

21
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

22
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

23
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

TAV.1

24
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

TAV.2.1

PARTI DI RICAMBIO CONSIGLIATE / RECOMMENDED SPARE PARTS

25
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

TAV.2.2

PART. N° DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.ty


1130 Coperchio di aspirazione Bellmouth 1
1170 Corpo pompa Pump bowl 
1350.1 Tubo linea d'asse Column pipe
1350.2 Tubo linea d'asse Column pipe 1
1370 Testata di mandata Delivery casing 1
∆ 1500.1/2 Anello di tenuta Wear ring 
2110 Albero pompa Pump shaft 1
2120 Albero linea d'asse Intermediate shaft
2130 Albero testata Top shaft 1
2200 Girante Impeller 
∆ 2410 Bussola interstadi Interstage sleeve  - 1
∆ 2445 Camicia protezione albero Shaft sleeve 1
∆ 2450 Camicia protezione albero Shaft sleeve 1
∆ 2540.1 Anello paraspruzzi Thrower 1
∆ 2540.2 Guarnizione a labbro V-Ring gasket 1
∆ 2543.1/2 Anello d'appoggio Backing ring 1
2912 Dado bloccaggio girante Impeller nut 1
2915 Dado di registrazione Adjusting nut 1
3011 Cuscinetto a sfere Ball bearing 1
3160 Lanterna motore Motor stool 1
3240 Scatola portacuscinetti Bearing housing 1
3250 Supporto intermedio Bearing bracket 1
∆ 3300.1 Boccola di guida Line shaft bearing 
∆ 3300.2 Boccola di guida Line shaft bearing
∆ 3400 Camicia d'albero sopporto Shaft slleve
3575 Anello nilos Nilos ring 1
3645 Rosetta PS Washer PS 1
3851 Ingrassatore Grease nipple 1
4120 Premitreccia Gland 1
∆ 4130 Anello treccia Gland packing 4
4610.1/2 Guarnizione tonda (O-Ring) O-Ring 1+
6140 Piastra di fondazione Foundation plate 1
6531 Griglia di fondo Suction strainer 1
∆ 6544.1/2/3 Anello d'arresto Circlip
6573 Vite prigioniero Stud bold 2
6577 Vite T.E. Hexagon head screw
6584 Rulli Rolls 3
6710 Chiavetta per girante Key impeller 
6742 Chiavetta per giunto Key coupling 1
6814.1 Grano filettato Grub screw 1
6814.2 Grano filettato Grub screw 2
7119.1 Manicotto filettato Screwed couplin
7119.2 Manicotto filettato Screwed couplin 1
7211 Semigiunto lato motore Coupling half side motor 1
7221 Semigiunto lato pompa Coupling half side pump 1
7414 Tasselli giunto Couplig buffer 16
8010 Motore Flangiato Flange motor 1

 n° pezzi pari al n° di stadi / n° of pieces equal to n° of stages



∆ Parti di ricambio consigliate Recommended spare parts

26
Manuale N° LVAB0I02D
ISTRUZIONI TECNICHE
Data 04/2016

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
( secondo allegato II A - Direttiva Macchine 2006/42/CE )
DECLARATION OF CONFORMITY
( according to enclosure II A - Machinery Directive 2006/42/EC )

Sezione 1 DESCRIZIONE MACCHINA


Section 1 Machinery Description

Costruttore GRUPPO ATURIA S.p.A.


Manufacturer

Tipo VAB
Type

Descrizione Elettropompa centrifuga Verticale


Description Vertical centrifugal electric pump

Sezione 2 NORME / DIRETTIVE APPLICABILI


Section 2 Applicable Directives / Standards

Direttiva Macchine 2006/42/CE


Machinery Directive 2066/42/EC

Norma Armonizzata UNI EN 809


Harmonised Standard UNI EN 809

Sezione 3 DICHIARAZIONE
Section 3 Declaration

Noi, Gruppo Aturia S.p.a. /Piazza Aturia,9 /Gessate/ Mi/, dichiariamo che é garantita la conformità ai
requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute della Direttiva Macchine 2006/42/CE.

We, Gruppo Aturia S.p.a. /Piazza Aturia,9/Gessate/ Mi/, declare that is in conformity with all the
essential health and safety requirements of the Machinery Directive 2006/42/CE.

RESPONSABILE
Authorized/Responsible Officer

Firma data/date: 10/2016


Signed
Marino Pugliese

Qualifica Direttore Generale


Title General Manager

Persona Giuridica Responsabile del Fascicolo Tecnico


Legal Person Responsible of Technical File

Gruppo Aturia S.p,A.


P.zza Aturia, 9 – 20060 Gessate (MI) - Italy

GRUPPO ATURIA s.p.a. - 20060 - Piazza Aturia, 9 Gessate, Mi (Italy) Tel.02/95423.200 - Fax. 02/95423.202

Gruppo Aturia
27
AUDOLI & ARIS
BERTOLA CHIAPPA
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

VERTICAL PUMPS

VAB
INSTRUCTION MANUAL

AUDOLI & BERTOLA


DIVISIONE DI GRUPPO ATURIA
20060 Gessate (MILANO), ITALY
Piazza Aturia, 9
Tel.+39-0295423200 / Fax +39-0295423202
www.gruppoaturia.com

1
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

WARNING

THE MANUFACTURER GUARANTEES CORRECT ADJUSTMENT FOR MACHINES THAT ARE


SUPPLIED COMPLETELY ASSEMBLED. HOWEVER, ADJUSTMENT MUST ALWAYS BE
CHECKED DURING COMMISSIONING.
IN PARTICULAR, NO WARRANTY CLAIMS MAY BE MADE FOR ANY DAMAGES TO BE
ASCRIBED TO INCORRECT AXIAL ADJUSTMENT.
CUSTOMERS WHO RECEIVE THE PUMP DISASSEMBLED MUST THEREFORE PAY
PARTICULAR ATTENTION TO THIS PARAGRAPH.

WARNING

FIRST OIL CHANGE AFTER 100 WORK HOURS


IN LATER ON 3000 WORK HOURS

DELIVERY CASING CHECKING


CHECK:
 THAT THE DEFLECTOR RING IS PRESENT (V-RINGS OR LIP RINGS ACCORDING TO THE
TYPE OF DISCHARGE HEAD)
 CORRECT ADJUSTMENT OF THE STUFFING BOX. CONSTANT FLOW OF A MINIMUM
AMOUNT OF WATER MUST BE ASSURED FOR COOLING AND LUBRICATION. IF THE FLOW
OF WATER IS TOO HIGH, A STRONG JET OF WATER MAY PENETRATE INSIDE THE
BEARING BOX. NO LEAKAGE (OF EVEN A MINIMUM AMOUNT OF WATER) SHOULD OCCUR
IF A GASKET IS INSTALLED. IN THE CASE OF EXTERNALLY FLUSHED GASKETS, COMPLY
WITH THE GASKET MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS WHICH ARE ATTACHED TO THE
HANDBOOK.
 THAT THE JOINT COVER HAS BEEN MOUNTED
 THAT NO FORCE OR TORQUE IS APPLIED TO THE DELIVERY FLANGE DUE TO THE
WEIGHT OF THE PIPE OR CAUSED BY DILATION OF THIS.

2
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

INDEX
1. PRELIMINARY INSPECTION

2. INSTALLATION

3. AXIAL IMPELLER ADJUSTMENT

4. ELECTRIC MOTOR

5. COLUMN LINE LUBRICATION

6. LUBRICATION HEAD : OIL OR GREASE

7. START UP AND TESTING

8. PERIODICAL CHECKING

9. LONG STORAGE PRECAUTIONS

10. CHECKING AFTER LONG STORAGE

11. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY

12. TROUBLESHOOTING

13. RECOMMENDED SPARE PARTS

14. OVERALL DIMENSION AND SECTIONAL DRAWING

3
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

1. PRELIMINARY INSPECTION

1.1. CHECKING OF THE WELL OR TANK


Before installing the pump, remove any solids from the surface of the water and from the bottom of the tank.
Check that the well is straight enough to permit complete vertical installation of the column line. If the column
line is not straight, the shaft may break.

1.2. SUPPORTING BASE

1.2.1. ON TANK
Prepare an absolutely stable, rigid base to eliminate all vibrations. The preferred method is to grout a machined
steel plate (Tav.1-Fig.2) in the concrete and bolt the discharge head to this. Check flatness with a precision
level.
The pump must be installed in a vertical position.

1.2.2. INTO A WELL


As initial drawing of water may cause settling of the ground around newly-drilled wells, it is good practice to use
a base consisting of a temporarily fastened steel frame. Once the ground has completely settled and after
checking that the well is straight, the base can be permanently cemented in position.

1.3. INSTALLATION EQUIPMENT


A bridge crane or a 4-m high trestle are required for installation together with the following equipment:

n° 1 hoist of a suitable capacity for the weight of the pump


n° 2 supporting clamps (Tav.1-Fig.3) suitable for column line diameter and bowl section.
n° 2 steel wire ropes with eyelets for hooking of the column pipes to be lifted with the hoist.
n° 1 threaded nib with eyelet to lift the column line shafts.
n° 2 ratchet spanners to tighten pump shafts (pipe spanners).
n° 1 set of spanners.
n° 1 spanner for adjustment.
n° 1 hexagonal spanner.
n° 1 spanner for impellers blocking cones
n° 1 precision level

1.4. UNPACKING AND CHECKING OF PUMP COMPONENTS


Pump components must be handled and unpacked with care to avoid any damage. Particular attention must be
paid to column line shafts whose length makes them particularly liable to bending. Avoid any damage to
machined parts and check for any damage during shipment. Protect the discharge head bearings and any
electric motor from penetration of moisture or other substances.
Materials awaiting assembly must be stored in a clean, dry place.
All unpainted machined parts are protected with a film of anti-rust which must be removed with alcohol or
solvent at the time of assembly. The shafts, column line pipes and supports must abut metal to metal.
Before assembly, it is advisable to lubricate shaft threads with clean, good quality grease.
Never grease the rubber guide bearings as this will cause irreparable damage to these.

WARNING:
CHECK THAT ANTI SPIN HINGES (IF ANY) ARE WELL CLEANED AND SLIDE FREELY IN THEIR SITES
4
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

2. INSTALLATION
From the top down, the pump usually consists of:
 DISCHARGE HEAD WITH DELIVERY PORT
 SHORT SECTION OF COLUMN LINE (300 MM) *
 STANDARD SECTION OF COLUMN LINE (3000 MM.) *
 ANY REDUCED LENGTH SECTION OF COLUMN LINE
 PUMP BOWL
 ANY SUCTION PIPE, FOOT VALVE OR STRAINER.
When total pump length exceeds 5 meters, column line pipes are always delivered disassembled to avoid
transport and packaging difficulties and to prevent damage.
To provide improved seal between the flanges, apply a sealant of the Better or similar type.

2.1. PUMP BOWL


Assemble the suction pipe, strainer or foot valve (if ordered) to the lower part of the pump bowl. Fasten the
clamp to the upper bowl and let the pumping unit down into the well or tank so that the arms of the clamp rest
on the edges of the well (Tav.1-Fig. 4).
Start to assemble the column line.

2.2. COLUMN LINE


Screw the shaft coupling on the pump shaft.
Insert the special shorter shaft into the outer column so that the chromium side is upwards. Fasten the other
clamp under the flange.
Attach to the hoist so that the shaft protrudes from the end of the pipe and the chromium side is upwards.
(Tav.1-Fig.1).
Lower vertically onto the pump bowl until the shaft is in contact with the coupling. Tighten the shaft.
On contact, tighten using the specific spanners (Tav.1-Fig.5).
Continue lowering with the hoist until the pipe rests against the pump bowl. Tighten the bolts evenly, drawing up
each in turn.
Lift a few inches, remove the clamp and lower the pump into the well until it rests on the clamp fastened to the
upper part of the pipe and insert bearing bracket on the shaft (Tav.1-Fig.6).
Repeat the above procedure for the remaining column lengths taking the following precautions:
a) thoroughly clean shaft threads and ends
b) install the shafting with the chromium end upwards
c) do not bend shafting
d) all shaft, column joints, bearing brackets must butt squarely metal to metal.
After mounting the lineshaft, fit the last bearing bracket and the shaft of the discharge head.
NOTE: when pumps are mounted with foot valve, sealant must be used on the column joints.

2.3. DELIVERY CASING


Remove the key and adjustment nut from the shaft; check that the shaft is clean; raise the discharge head
already assembled with any top column line using the jib or hoist and lower it into the well so that it is perfectly
vertical and axial to the previously tightened shaft (Tav.1-Fig.7).
When lowering the head, as soon as the shaft protrudes from the stuffing box, assemble the deflector ring so
that it adheres to the bearing box.
Lower the discharge head until it mates perfectly with the seats of the column line pipe flange to which it must
be firmly bolted. Remove the clamp and rest the discharge head on the previously prepared supporting surface.
Turn the rotating parts of the head until the two key slots correspond and insert the key in its seat.

5
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

3. AXIAL IMPELLER ADJUSTMENT

The adjustment nut is screwed onto the shaft and locked by a dowel.
Remove the dowel and turn the nut in a clockwise direction so as to lower the shafting until the impellers rest on
the bowl.
Tap the end of the shaft with a lead hammer to assure that the above-mentioned operation is not hindered by
any friction caused by the rubber bearing. Then turn the nut in an anticlockwise direction until the pump can be
rotated freely by hand.
At this point, make the correct axial adjustment as described below.

3.1. ADJUSTMENT
- up to 6 meters with open impellers
- up to 15 meters with closed impellers

3.1.1. WITH OPEN IMPELLERS


Make the adjustment tightening the adjustment nut with a 1/3 turn in an anticlockwise direction if total head is
less 50 m or with a 2/3 anticlockwise rotation if total head is between 50 and 100 m and a complete
anticlockwise rotation if total head is between 100-150 m.
Lock the adjustment nut with the dowel inserting this in the nearest hole tightening in an anticlockwise direction.

3.1.2. WITH CLOSED IMPELLERS


Turn the adjustment nut in an anticlockwise direction for 1.5 turns. Lock in place with the dowel.

3.2. ADJUSTMENT OF PUMPS WITH LONG COLUMN LINE (closed impellers only)
When the pump can easily rotate by hand the nut must be screwed for a number of complete rotations until
impeller meet body upper, then unscrew the nut for a complete turn and fix it with the screw.

3.3. EFFECT OF UNCORRECT ADJUSTMENT


Incorrect adjustment of the impeller may cause two irregularities:
1) Higher power intake. The impellers scrape against the bowl. In this case, the adjustment nut
must be turned in an anticlockwise direction as far as necessary.
2) Reduced head or capacity in particular in the case of pumps with open impellers. In this case,
repeat the adjustment procedure.

6
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

4. ELECTRIC MOTOR
The electric motor is usually shipped disconnected from the pump but with the supporting pedestal mounted and
the flexible half-coupling already fastened on the shaft.
ALWAYS CHECK MOTOR DIRECTION OF ROTATION BEFORE MOUNTING IT ON THE HEAD OF THE
PUMP.
This check must not be made with the motor connected to the pump.
Before mounting the motor on the pump, make the electrical connection, place it in a vertical position resting on
the pedestal and apply power briefly: it must rotate in counterclockwise direction seen from fan side.
If the motor rotates in the opposite direction, reverse 2 of the wires on the terminal board, retry and then fix the
ends marking these clearly to permit identification during subsequent maintenance operations and close the
terminal board (any further reversal of the wires also in the electric panel must be avoided).

4.1 MOTOR INSTALLATION


Bolt the pedestal to the base checking correct alignment of the coupling.
When lowering the motor and driver half of coupling onto pump, do not let pump half of the coupling touch the
driver half of the coupling.
Centering of the pedestal is assured by the locator on the flange; check the distance between the half-
couplings which must be between 3 and 5 mm.
Before bumping motor make sure coupling halves are not touching and that the driver can rotate freely, without
rotating the pump.
NOTE: check that the deflector ring mounted on the shaft above the stuffing box clears the bottom of the
bearing box without touching it.

4.2 INITIAL ALIGNMENT

4.2.1 THERMAL EXPANSION


The pump and motor will normally have to be aligned at ambient temperature and should be corrected to allow
for thermal expansion at operating temperature. In pump installation involving high liquid temperatures greater
than 300°F, the unit should be run at the actual operating temperature, shut down and the alignment checked
immediately.

4.2.2 PREPARATION BEFORE ALIGNMENT


To ensure proper alignment the following items are very important.
- All machined mating surfaces (such as the mating flanges of pump and motor) must be clean and free
of burrs and nicks.
- Exterior strain must not be transmitted to the pump. The most common cause of trouble is forcing the
piping to mate with the pump. It is recommended that flexible connectors be installed in the piping
adjacent to the pump.
- All threads should be checked for damage and repaired if necessary. Lubricate all threaded connections
with a suitable thread lubricant (an anti-galling compound).

7
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

4.2.3 ALIGNMENT METHODS


Ensure pump and driver are isolated electrically and the half couplings are disconnected.
The alignment MUST be checked.
Although the pump will have been aligned at the factory it is most likely that this alignment will have been
disturbed during transportation or handling. If necessary, align the motor to the pump, not the pump to the
motor.
NOTE: Adding or removing shims between the motor and the discharge head helps alignment in the vertical
direction. The motor assembly may also have to be adjusted in the horizontal direction to line up the driver and
shaft centers.
NOTE: Before bumping motor make sure that the coupling halves are not touching and that the driver can
rotated freely without rotating the pump. Driver half coupling must be in proper position so the circular key will
not come out.

4.2.4 ANGULAR AND PARALLEL MISALIGNMENT


Check the direction of pump rotation before the coupling is fully connected. The power supply to the driver to be
connected only after the final alignment is complete.

a) Angular Offset: The median lines of shaft intersect


halfway between the ends of the two shafts.

b) Axial Offset: Another offset is the displacement of


one or both of the shafts. A typical example is
thermal expansion.

c) Parallel Offset: The median lines run parallel. The


maximum allowable parallel offset depends on the
sizes of coupling and is indicated in the instruction
of manufacturer of coupling.
For couplings with narrow flanges use a dial indicator as
shown in the detail to check both parallel and angular
alignment.

Pumps with thick flanged non-spacer couplings can be aligned by using a straight-edge across the outside
diameters of the coupling hubs and measuring the gap between the machined faces using feeler gauges,
measuring wedge or calipers.
If the pump is handling hot liquid, the alignment must be rechecked in warm condition of the unit. The alignment
of the unit shall be checked again after 200 service hours.

8
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

5. COLUMN LINE WATER LUBRICATION

Never run the pump without water even for very brief periods.
Check that the minimum level of water (submersion) guarantees coverage of the suction port. (3 time the
external bowl diameter over suction, at least).

6. DELIVERY CASING LUBRICATION


The rotating components of our discharge heads are lubricated according to one of two different methods.

6.1. GREASE LUBRICATION


Grease-lubricated discharge heads are always fitted with a grease nipple and are factory-filled with the amount
of grease required at appropriate points (with the exception of the shielded, permanently lubricated bearing
type).
The conditions of the grease must be checked prior to initial start-up (in particular in the case of long-term
storage before start-up) topping up the level of the grease where necessary. Take care not to overgrease as this
may cause local overheating.
Renew the grease every 2 or 3 months.
Use only grease of the following type:
ESSO BEACON 3- SHELL ALVANIA 3 or equivalent

After long stops or long storages be sure about grease.


If it appears with water, too much dry or dursty change it.

IT MUST NOT BE :
 Contaminated by dust and/or powder
 Dry up because of thermal sudden change

In case of doubt , proceed without hesitating by cleaning bearings site through washing using a proper
solvent and lubricating grease total renewal.
It is highly recommended, after long stop periods (or after a long storage before starting the pump), to check
that the grease coat has not been degraded by damp and powder infiltrations , or dried up because of thermal
sudden changes. In this case, it is necessary to wash it and replace it completely

9
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

6.2. OIL LUBRICATION


All discharge heads with oil-lubricated rotating parts are always shipped WITHOUT OIL.
The types of oil to be used in the various discharge heads are indicated below:
ESSO SPARTAN EP68 5 °E a 50 °C.
 Total change after the first 100 working hours.
 Oil check every 80 or 100 hours, by apposite level.
 Total substitution every 3000 working hours.

ATTENTION
All discharge heads lubricated with oil-lubricated rotating parts are ALWAYS SHIPPED WITHOUT OIL.
The types of oil to be used in the various discharge heads are indicated in the table below :
Unless otherwise specified by the manufacturer when confirming the order :
- LIGHT duty MEANS FUNCTIONING at ambient temperature <= 35°C
- HEAVY duty MEANS FUNCTIONING at ambient temperature >= 35°C
-
BEFORE START-UP, THE BEARING BOX MUST BE FILLED WITH AN APPROPRIATE QUANTITY OF
THE ABOVE RECOMMENDED TYPE OF OIL.

HEADS q.ty
LIGHT DUTY HEAVY DUTY
BG 40DO1F 4.5
OIL 5 °E at 50 °C OIL 10 °E at 50 °C
BG 40EO1F 4.5
GRADE ISO 68 GRADE ISO 150
BG 60FO3G 6
ESSO SPARTAN EP 68 ESSO SPARTAN EP 150 BG 60FO3H 6
OIL TYPE

AGIP BLASIA 68 AGIP BLASIA 150 BG 60FO4H 6


IP MELLANA OIL 68 IP MELLANA OIL 150 BG 60SO3H 6
FIAT TUTELA W 90/M-DA FIAT TUTELA W 140/M-DA BG 60SO4H 6
MOBIL GEAR 626 MOBIL GEAR 629
MILLOIL MACHINERY 68 MILLOIL MACHINERY 150 BG 60EO1F 4.5
BG 60FO1G 6

7. START UP
Make the above checks, connect the gauge and start the pump with the gate valve almost closed. If the pump
does not vibrate, gradually open the gate valve until prescribed flow and head are reached

8. ROUTINE CHECKS
 check pump power intake remembering that current varies according to fluctuations in flow.
 check the oil level in the bearing housing and refill if needed
 visual check for leakage
 check the temperature of the bearing housing by hand touching
 check for vibration presence
 check the correct functioning of the gland and adjust if necessary in order to maintain a slight leakage
 check the drain line cleanness.
 check (every 6 months) efficiency of the grommets inside the half-joint coupling between the motor and
pump.

10
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

9. LONG STORAGE PRECAUTIONS


A. BOWLS PUMP
 plug inlet to prevent penetration of foreign material
 protect shaft threads and lubricate with oil

B. COLUMN LINE
 protect machined butts and shaft threads and lubricate with oil
 shafts must be kept vertical or where they cannot bend

C. DELIVERY HEAD
 plug inlet to prevent penetration of foreign material
 protect the bearings from dust - moisture and rotate by hand every 15 days
 store all components in a dry, well-ventilated vibration-free place

10. CHECKING AFTER LONG STOP


 rremove the electric motor and check its direction of rotation
 check that the pump rotates freely and is not clogged. Otherwise, try to release it by exerting force on the
coupling.
The seized up pump must be disassembled and inspected by expert personnel.
In this case substitute all ball bearings and all bearing bushes.

11
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

11. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY


11.1. HEAD OIL LUBRICATION
11.1.1. DISASSEMBLY
1. Unfasten the protection device locking screws and remove these
2. Drain the oil, unscrew magnetic plug , remove the level rod; clean the magnetic plug removing any
impurities
3. Disassemble the electric motor with the pedestal; unscrew nuts of bolts the half-coupling will remain on the
motor shaft
4. Drive out and remove the half-coupling and key
5. Unscrew the locking screw of the adjustment nut and the adjustment nut
6. Strike with a lead hammer on shaft end
7. Extract the cover
8. Remove the spacer thrust bearing upper ring journal bearing, then dismantle and clear with compressed air
the oil pipe.
9. Remove bearing housing
10. Extract oil scraper, removing its screws
11. Extract thrust bearing holder rolls ring
12. Extract thrust bearing lower ring
13. Mechanical seal can be disassembled only if the base is free (without pieces connected) and only the shaft
protrude.
14. Clear with accuracy the shaft , afterwards grease with vaseline to make easy the extraction.
15. Disconnect all piping fixed to the mechanical seal (if any).
16. Unscrew the nuts and remove the mechanical seal.
17. Unfasten connecting screws between base and short column line.
18. Release the shaft.
19. After disassembly, thoroughly clean all parts checking these for wear and if necessary replace any parts no
longer suitable

11.1.2. ASSEMBLY
1. Connect drive shaft with line shaft
2. Insert the discharge head fastening the column line under the top section of column line with the specific
screws
3. Mechanical seal can be assembled only if the base is free (without pieces connected) and only the shaft
protrude.
4. Clear with accuracy the shaft , afterwards grease with vaseline to slide easy the seal cartridge
5. Assemble seal cartridge sliding it on the shaft
6. To screw tight the bolts.
7. To fix seal cartridge nuts
8. Connect all piping to the mechanical seal
9. Fix the level rod, the lip-seal and O-ring, greasing the shaft where lip-seal works.
10. To drive the bearing housing with the oil plug assembled.
11. Reassemble bearing housing whit drain plug and lower thrust bearing ring
12. On the spacer assemble the radial ball bearing (shield on top) and trust bearing’s upper ring.
Put this group on the shaft.
13. Reassemble O-ring in its seat and the bearing housing cover with oil dipstick.
14. Insert the nut to start impellers adjustment. Fix the nut by its screw at the end adjustment.
15. Mount the half coupling pump side
16. Put the key in its seat on the shaft and fix coupling by screws.
17. To fill bearing housing with oil until to the level.
18. Mount the safety devices.

12
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

11.2. HEAD WITH GREASE LUBRICATION

11.2.1. DISASSEMBLY
1. Unfasten the protection device locking screws and remove these
2. Disassembly the electric motor with pedestal unscrewing the screw: on the shaft motor is mounted half
coupling motor side, if necessary to remove it, unscrew the grub-screw.
3. Unscrew the locking screw of the adjustment nut and the adjustment nut,( turn CW).
4. Remove half coupling and holder rolls disk of not reverse ratchet, roller disk may be disassembled removing
the seeger with a special tool, and the key; also rolls can be removed.
5. Unscrew the fixed screw of roller disk of the not reverse ratchet
6. On ball bearings remain grease protection rings that must be removed.
7. Take off bearing housing from the base and the ball bearings.
8. Unscrew nuts, remove the stuffing box and extract the packing using the specific tool.
9. Back off the screws that keep the column line assembled to the base and extract this with its top column
line.
10. Free the shaft from the column line and remove the chromed shaft sleeve proceeding as follows: mark the
position of the chromed shaft sleeve, insert a pipe with an inner diameter 0.5 mm larger than that of the
shaft and of a thickness able to permit tapping with a lead or resin hammer until complete removal is
assured.
Note: Before continuing with disassembly, mark the position occupied by the sleeve
After disassembly, thoroughly clean all parts checking these for wear and if necessary replace any parts no
longer suitable

11.2.2. ASSEMBLY
1. Mount the chromed shaft sleeve on the shaft.
2. Insert the shaft of the discharge head on the coupling threaded.
3. Now proceed with seal mounting as per head oil lubrication.
4. Put V-ring on the shaft.
5. Mount on the base the bearing housing.

Note. Ball bearings, except BG 13A-14A are one way only and must be positioned so that are able to sustain
axial thrust that is downwards

6. On the spacer assemble the radial ball bearing (shield on top) and thrust bearing’s upper ring.
Put this group on the shaft.
7. Screw the nut to start impellers adjustment. Fix the nut by its screw at the end adjustment.
8. Mount the half coupling pump side.
9. Grease ball bearing by the greaser.
10. Install the motor lantern with electric motor.
11. Mount and fix the safety devices.

13
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

11.3 COLUMN LINE

11.3.1. DISASSEMBLY
1. Unscrew the bolts located on the first flange to the top and remove the top section of column line
2. Unscrew the shaft coupling and extract the shaft of the discharge head
3. Extract the support removing the rings and then remove the bearing.
4. Continue in this way until the entire column line has been disassembled

11.3.2. ASSEMBLY
1. Screw the coupling on the shaft.
2. Tighten the shaft in the coupling so that the shafts touch each other.
3. Insert the pipe inserting the gasket and lock in place with the screws.
4. Insert the support complete with bearing in the shaft.
5. Tighten the coupling on the shaft until it touches the following shaft.
6. Insert the pipe inserting the gasket and locking with the bolts.
7. Proceed as explained above until the entire column line has been assembled.

11.4. PUMPS (see section drawing TAV.2)

11.4.1. DISASSEMBLY
Lift completely the pump and proceed with disassembly on a flat surface, to easy the operation.
Unscrew the screws (6577.2.3) and remove the bellmouth (1130), complet of line shaft bearing (3300.1), suction
strainer (6531), connection piece (1340) and non return valve (6301).
Unscrew the nut (2912).
Remove the first impeller (2200) with its key (6710.1), and the interstage sleeve (2410) with relative backing ring
(2543.1/2).
Remove the pump bowl (1170.1) complete with its bearing (3300.2), remove the shaft sleeve (2445).
Repeat the same operation until the complete pump disassembly.

11.4.2. ASSEMBLY
Before carrying out this operation it is necessary to verify conditions of parts subject to wear: shaft sleeves
(2445-2460-2410) and line shaft bearings (3300.1/2) that must not have anomalous scorings.
Proceed with pump reassembly carrying out operations described in the previous paragraph by inverting the
sense, such as:
Insert the shaft (2110) through the pump bowl (1170.2) complete with its bearing (3300.2).
Assemble on the shaft the shaft sleeve (2445), the backing ring (2543.1) the last impeller key (6710.3) and the
impeller (2200).
Later on assembly the complete pump bowl (1170.2).
Repeat the same operation until the complete pump reassembly.
Lock the impellers with the nut (2912) and assembly the bellmouth (1130), the connection piece (1340), the non
return valve (6301), and the suction strainer (6531).

14
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

11.5. STUFFING BOX PACKING

11.5.1 DISASSEMBLY
Unscrew stud bolts of the stuffing box and remove the gland.
Remove all rings of old packing, and lantern ring (if fitted). Use extractor to
extract packing entirely without damaging shaft or stuffing box bore (see TAB).
Clean shaft and bore of box with clean oily cloth as well as the lantern ring (if
fitted).

11.5.2 ASSEMBLY
Before to change packing check visually the sleeve surface, if wear replace with
a new one.
See picture for packing dimension, packing rings can be pre formed or be cut
from a coil, when is cut from a coil wrap the packing around a dummy shaft, equal to the shaft diameter. Cut the
rings from the spiral at an angle of 45° diagonally.
Insert the first ring and tap it to the bottom of the stuffing box. Each following rings should be installed in the
same manner and positioned in the stuffing box so that split is advanced 90°.
Install any lantern ring in its proper position to align with
the sealing connection, allowing for movement of the ring
deeper into the box as the packing is compressed.
When the correct number of rings have been inserted the
last packing ring should never protrude past the stuffing
box face, so that gland may be properly started in the
stuffing box bore.

11.6 MECHANICAL SEAL


This operation is always performed after the adjustment of the rotating part.
For its peculiarity this machine mounts a high-quality mechanical seal.
The mechanical seal is positioned by a device with two positions: the transport and working.
Refer to the manufacturer's design of the mechanical seal for more details.
After fixed and completed assembly and adjustment of the rotating part, move the device from the transport
position to the working position.

11.7. BEARING BUSHES


11.7.1. Bearing bushes must be changed if is checked a too high clearance, standard values in mm are 0,2-0,4
for rubber bushes and different pump size, 0,15-0,2 mm for bronze , PTFE, ecc.

11.8. BOWL PUMP SEAL


11.8.1. To provide improved seal between the flanges, apply a sealant of the Better or similar type.

15
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

12.TROUBLESHOOTING

MALFUNCTION CAUSES AND REMEDIES


Electric motor current intake is too ‫־‬ Check total head.
high ‫־‬ If it is too low, partially close the gate valve.
‫־‬ Check that the impellers are not adjusted too low.
The engine does not come up to ‫־‬ Check that the impellers are not adjusted too low
speed ‫־‬ Check total head. If it is too low, partially close the gate valve
Output or total head is ‫־‬ Check the level of water in the well or in the tank with the pump
unsatisfactory operating
‫־‬ Check that the impellers are correctly adjusted
‫־‬ Check that the speed of the pump vertical shaft is correct
‫־‬ Make sure that solid materials have not clogged the impellers, strainer
or foot valve
‫־‬ Check that no air is sucked in at the inlet.
‫־‬ Check the impellers for wear and if necessary replace.
The pump vibrates or is noisy ‫־‬ The well is not vertical and forces the column line out of alignment.
Check installation.
‫־‬ Head is much lower than rated. Partially close the gate valve.
‫־‬ Insufficient submersion causes suction of air at inlet; insert a diffusion
disk
‫־‬ Check tightness of discharge head lock nuts
‫־‬ Check the column line bearings are not worn

16
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

13. RECOMMENDED SPARE PARTS

PUMP

1500.1/2 Wear ring


2410 Interstage sleeve
2543.1/2 Backing ring
3300.1 Line shaft bearing
6544.1 Circlip

LINE SHAFT

3300.2 Line shaft bearing


3400 Shaft sleeve
6544.2/3 Circlip

DISCHARGE HEAD

2450 Shaft sleeve


2540.1 Thrower
2540.2 V-Ring gasket
4130 Gland packing
4200 Mechanical seal

17
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

14. OVERALL DIMENSION AND SECTIONAL DRAWING


14.1 OVERALL DIMENSION

18
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

19
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

20
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

21
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

22
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

23
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

TAV.1

TAV. 1

24
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

TAV.2.1

PARTI DI RICAMBIO CONSIGLIATE / RECOMMENDED SPARE PARTS

25
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

TAV.2.2

PART. N° DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.ty


1130 Coperchio di aspirazione Bellmouth 1
1170 Corpo pompa Pump bowl 
1350.1 Tubo linea d'asse Column pipe
1350.2 Tubo linea d'asse Column pipe 1
1370 Testata di mandata Delivery casing 1
∆ 1500.1/2 Anello di tenuta Wear ring 
2110 Albero pompa Pump shaft 1
2120 Albero linea d'asse Intermediate shaft
2130 Albero testata Top shaft 1
2200 Girante Impeller 
∆ 2410 Bussola interstadi Interstage sleeve  - 1
∆ 2445 Camicia protezione albero Shaft sleeve 1
∆ 2450 Camicia protezione albero Shaft sleeve 1
∆ 2540.1 Anello paraspruzzi Thrower 1
∆ 2540.2 Guarnizione a labbro V-Ring gasket 1
∆ 2543.1/2 Anello d'appoggio Backing ring 1
2912 Dado bloccaggio girante Impeller nut 1
2915 Dado di registrazione Adjusting nut 1
3011 Cuscinetto a sfere Ball bearing 1
3160 Lanterna motore Motor stool 1
3240 Scatola portacuscinetti Bearing housing 1
3250 Supporto intermedio Bearing bracket 1
∆ 3300.1 Boccola di guida Line shaft bearing 
∆ 3300.2 Boccola di guida Line shaft bearing
∆ 3400 Camicia d'albero sopporto Shaft slleve
3575 Anello nilos Nilos ring 1
3645 Rosetta PS Washer PS 1
3851 Ingrassatore Grease nipple 1
4120 Premitreccia Gland 1
∆ 4130 Anello treccia Gland packing 4
4610.1/2 Guarnizione tonda (O-Ring) O-Ring 1+
6140 Piastra di fondazione Foundation plate 1
6531 Griglia di fondo Suction strainer 1
∆ 6544.1/2/3 Anello d'arresto Circlip
6573 Vite prigioniero Stud bold 2
6577 Vite T.E. Hexagon head screw
6584 Rulli Rolls 3
6710 Chiavetta per girante Key impeller 
6742 Chiavetta per giunto Key coupling 1
6814.1 Grano filettato Grub screw 1
6814.2 Grano filettato Grub screw 2
7119.1 Manicotto filettato Screwed couplin
7119.2 Manicotto filettato Screwed couplin 1
7211 Semigiunto lato motore Coupling half side motor 1
7221 Semigiunto lato pompa Coupling half side pump 1
7414 Tasselli giunto Couplig buffer 16
8010 Motore Flangiato Flange motor 1

 n° pezzi pari al n° di stadi / n° of pieces equal to n° of stages



∆ Parti di ricambio consigliate Recommended spare parts

26
Manual N° LVAB0E02D
TECHNICAL INSTRUCTIONS Date 04/2016

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
( secondo allegato II A - Direttiva Macchine 2006/42/CE )
DECLARATION OF CONFORMITY
( according to enclosure II A - Machinery Directive 2006/42/EC )

Sezione 1 DESCRIZIONE MACCHINA


Section 1 Machinery Description

Costruttore GRUPPO ATURIA S.p.A.


Manufacturer

Tipo VAB
Type

Descrizione Elettropompa centrifuga Verticale


Description Vertical centrifugal electric pump

Sezione 2 NORME / DIRETTIVE APPLICABILI


Section 2 Applicable Directives / Standards

Direttiva Macchine 2006/42/CE


Machinery Directive 2066/42/EC

Norma Armonizzata UNI EN 809


Harmonised Standard UNI EN 809

Sezione 3 DICHIARAZIONE
Section 3 Declaration

Noi, Gruppo Aturia S.p.a. /Piazza Aturia,9 /Gessate/ Mi/, dichiariamo che é garantita la conformità ai
requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute della Direttiva Macchine 2006/42/CE.

We, Gruppo Aturia S.p.a. /Piazza Aturia,9/Gessate/ Mi/, declare that is in conformity with all the
essential health and safety requirements of the Machinery Directive 2006/42/CE.

RESPONSABILE
Authorized/Responsible Officer

Firma data/date: 10/2016


Signed
Marino Pugliese

Qualifica Direttore Generale


Title General Manager

Persona Giuridica Responsabile del Fascicolo Tecnico


Legal Person Responsible of Technical File

Gruppo Aturia S.p,A.


P.zza Aturia, 9 – 20060 Gessate (MI) - Italy

GRUPPO ATURIA s.p.a. - 20060 - Piazza Aturia, 9 Gessate, Mi (Italy) Tel.02/95423.200 - Fax. 02/95423.202

Gruppo Aturia

27 AUDOLI & ARIS


BERTOLA CHIAPPA
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

POMPES VERTICALES

VAB
MANUEL D’INSTRUCTION

AUDOLI & BERTOLA


DIVISIONE DI GRUPPO ATURIA
20060 Gessate (MILANO), ITALY
Piazza Aturia, 9
Tel.+39-0295423200 / Fax +39-0295423202
www.gruppoaturia.com

1
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

ATTENTION
LE CONSTRUCTEUR GARANTIT UN AJUSTEMENT CORRECT POUR
LES ENSEMBLES LIVRES ASSEMBLES EN TOTALITE. CEPENDANT,
L’AJUSTEMENT DOIT ETRE VERIFIE DURANT LA MISE EN SERVICE.
AUCUNE RECLAMATION EN GARANTIE NE POURRA ETRE PRISE EN
COMPTE POUR DES DOMMAGES ATTRIBUES A UN MAUVAIS
AJUSTEMENT AXIAL.
NOUS DEMANDONS UNE LECTURE PARTICULIERE DE CE
PARAGRAPHE AUX CLIENTS RECEVANT DES POMPES NON
ASSEMBLEES.

ATTENTION
PREMIER CHANGEMENT DE L'HUILE APRES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT.
AU PLUS TARD A 3000 HEURES.

VERIFICATION DE L’EMBALLAGE D’ORIGINE

VERIFIER :

 LA PRESENCE DU JOINT DEFLECTEUR (JOINT EN V OU JOINT A LEVRES SELON LE TYPE


DE TETE DE REFOULEMENT)
 L'AJUSTEMENT CORRECT DU PRESSE-ETOUPE. IL Y A LIEU D'ASSURER LE DEBIT
PERMANENT D'UNE QUANTITE MINIMUM D'EAU POUR LE REFROIDISSEMENT ET LA
LUBRIFICATION. SI LE DEBIT D'EAU EST TROP ELEVE, UNE GROSSE QUANTITE D'EAU
RISQUE DE PENETRER DANS LE PALIER.
AUCUNE FUITE (MEME D’UNE TOUTE PETITE QUANTITE D'EAU) NE DOIT INTERVENIR SI
UN JOINT EST INSTALLE. EN CAS DE JOINTS LUBRIFIES EXTERIEUREMENT, IL Y A LIEU
DE SE REFERER AUX INSTRUCTIONS DONNEES PAR LE FABRICANT DE JOINTS QUI
SONT ANNEXEES AU MANUEL D’EMPLOI.
 QUE LE COUVERCLE D'ASSEMBLAGE A ETE MONTE.
 QU'AUCUNE FORCE OU CONTRAINTE N'INTERVIENT SUR LA BRIDE DE LEVAGE DU FAIT
DU POIDS DU COUDE OU DE LA DILATATION DE CELUI-CI.

2
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

INDEX
1. INSPECTION PRELIMINAIRE

2. INSTALLATION

3. AJUSTEMENT DE LA ROUE A AUBES AXIALE

4. VERIFICATION DE LA BONNE ROTATION DU MOTEUR ELECTRIQUE

5. LUBRIFICATION DU TUBE DE COLONNE MONTANTE

6. LUBRIFICATION DE LA TETE : HUILE OU GRAISSE

7. DEMARRAGE ET ESSAIS

8. CONTROLE PERIODIQUE

9. PRECAUTIONS DE STOCKAGE DE LONGUE DUREE

10. VERIFICATION APRES STOCKAGE DE LONGUE DUREE

11. MONTAGE ET DEMONTAGE

12. DEPANNAGE

13. PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES

14. DESSIN EN SECTIO / DESIGNATION DE PIECES

3
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

1. INSPECTION PRELIMINAIRE
1.1. VERIFICATION DU PUITS OU DU RESERVOIR
Avant l’installation de la pompe, il y a lieu d’enlever tous les déchets solides de la surface de l’eau et
du fond du réservoir.
Vérifier que le puits est assez droit pour permettre l’installation verticale complète de la ligne de
colonne.
Si la ligne de colonne n’est pas droite, l’arbre risque de casser.

1.2. SOCLE DE SUPPORT

1.2.1. SUR UN RESERVOIR


Le support doit être très stable pour éliminer toutes vibrations. La méthode la plus adaptée est de
jointoyer une plaque en acier usiné (Tab. 1-Fig. 2) dans le béton et d’y boulonner la tête de
refoulement. Vérifier la planéité avec un niveau de précision.
La pompe doit être installée en position verticale.

1.2.2. A L’INTERIEUR D’UN PUITS


Comme le tracé initial de l’eau peut causer un tassement de la terre autour des puits nouvellement
forés, il est conseillé de prévoir un support constitué d’une armature en acier fixée temporairement.
Une fois que le sol est complètement ferme et après vérification que le puits est droit, le support peut
être mis définitivement en place et cimenté.

1.3. EQUIPEMENT D’INSTALLATION


Une grue de pont ou un chevalet de quatre mètres de haut sont requis pour l’installation en
complément de l’équipement suivant :
n° 1 : grue d’une capacité appropriée au poids de la pompe.
n° 2 : brides de soutien adaptées au diamètre de la ligne de colonne et au profil (profilé ?) du corps.
n° 2 : cordes en fil d'acier avec des oeillets pour l'accrochage des tubes de la colonne pour le
soulèvement avec la grue.
n° 1 : pointe filetée avec un oeillet pour soulever les axes de la colonne en ligne.
n° 2 : clés à rochet pour serrer les arbres des pompes (clés à pipes).
n° 1 : jeu de clés.
n° 1 : clé pour ajustement.
n° 1 : clé hexagonale.
n° 1 : clé pour les cônes bloquants des roues à aubes
n° 1 : niveau de précision.

1.4. DEBALLAGE ET CONTROLE DES COMPOSANTS DE LA POMPE


Les composants de la pompe doivent être déballés avec précaution de façon à éviter tout dommage.
Une attention particulière doit être portée aux arbres de colonne en ligne dont la longueur les rend
particulièrement sensibles à la courbure. Eviter l’endommagement des pièces usinées et contrôler les
dommages ayant pu survenir durant le transport. Protéger les paliers de la tête de refoulement et tous
les moteurs électriques de l’humidité ou d’autres substances. Les composants en attente de montage
doivent être stockés dans un endroit sec et propre.
Toutes les pièces usinées non peintes sont protégées par un film anti-rouille qui doit être enlevé avec
de l’alcool ou du solvant au moment du montage. Les arbres, les tubes de la colonne en ligne et les
supports doivent être assemblés métal contre métal.
Avant montage, il est recommandé de lubrifier les pas de vis de l’arbre avec de la graisse propre et
de bonne qualité.
Ne jamais graisser les coussinets en caoutchouc car cela peut leur causer des dommages
irréparables.

ATTENTION:
Vérifier que les charnières anti-rotation (le cas échéant) sont bien nettoyées et glissent librement
dans leurs guides.

4
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

2. INSTALLATION
De bas en haut, la pompe comporte :
 UNE TETE DE REFOULEMENT AVEC ANNEAU D’ACCROCHAGE
 UNE SECTION COURTE DE LA COLONNE EN LIGNE (300 MM)*
 UNE SECTION STANDARD DE LA COLONNE EN LIGNE (3000 MM)*
 UNE SECTION REDUITE DE LA COLONNE EN LIGNE
 UN CORPS DE POMPE
 UN ORIFICE D’ASPIRATION, UN CLAPET DE PIED OU UNE CREPINE.
Lorsque la longueur totale de la pompe excède 5 mètres, les tubes de colonne montante sont livrés
non assemblés de façon à éviter les difficultés de transport et d’emballage et à prévenir les
dommages.
Pour améliorer l’étanchéité entre les brides, appliquer un mastic de bonne qualité.
To provide improved seal between the flanges, apply a sealant of the Better or similar type.

2.1. CORPS DE POMPE


Assembler le tube d’aspiration, le clapet de pied ou la crépine (si commandés) sur la partie inférieure
du corps de pompe. Attacher la bride à la partie supérieure du corps et faire descendre la pompe
dans le puits ou le réservoir de façon à ce que les pattes de la bride restent sur les bords du puits
(Tab. 1-Fig. 4).
Démarrer l’assemblage de la colonne en ligne.

2.2. COLONNE EN LIGNE


Visser l’accouplement sur l’arbre de la pompe.
Insérer l’arbre spécial plus court dans le tube externe, de façon à ce que la face chromée soit vers le
haut. Fixer l’autre patte sous la bride.
Attacher à la grue de façon à ce que l’arbre dépasse du bout du tube et que le côté chromé soit vers
le haut. (Tab 1-Fig. 1).
Abaisser verticalement sur le segment de pompe jusqu’à ce que l’arbre soit en contact avec
l’accouplement. Serrer l’arbre. Dès que le contact se fait, resserrer l’arbre à l’aide de la clé spécifique
(Tab. 1-Fig. 5).
Continuer à abaisser à l’aide de la grue jusqu’à ce que le tube repose au niveau du corps de pompe.
Resserrer également les boulons un à un.
Soulever de quelques centimètres, ôter la patte et abaisser la pompe dans le puits jusqu’à ce qu’elle
repose sur la patte fixée à la partie supérieure du tube et insérer le palier de coussinet sur l’arbre
(Tab. 1- Fig. 6).
Répéter la procédure ci-dessus pour les longueurs de tubes de colonnes restantes, en prenant les
précautions suivantes :
a) Nettoyer complètement les pas de vis et les embouts de l’arbre.
b) Installer les arbres avec les embouts chromés vers le haut.
c) Ne pas courber les arbres
d) Tous les arbres, embouts de colonnes, paliers de coussinets doivent être assemblés carrément
métal contre métal.
Après montage de l’arbre de ligne, fixer le dernier palier de coussinet et l’arbre de la tête de
refoulement.
NOTA : Lorsque les pompes sont montées avec une soupape d’aspiration, du mastic doit être utilisé
à la jonction des tubes.

5
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

2.3. TETE DE REFOULEMENT


Oter la clé et l’écrou de réglage de l’arbre ; vérifier que l’arbre soit propre ; lever la tête de
refoulement déjà montée sur la colonne en ligne en utilisant la grue et l’abaisser dans le puits de
façon à ce qu’elle soit parfaitement verticale et dans l’axe de l’arbre resserré auparavant (Tab. 1-Fig.
7).
Au moment d’abaisser la tête, dès que l’arbre dépasse du presse-étoupe, monter le joint de
déflecteur de façon à ce qu’il adhère à la boîte de roulement.
Abaisser la tête de refoulement jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement accouplée à la base de la bride du
tube de colonne montante à laquelle elle doit être fermement boulonnée. Oter la patte et laisser
reposer la tête de refoulement sur la plaque de support préparée auparavant.
Tourner les pièces rotatives de la tête jusqu’à ce que les deux encoches correspondent et insérer la
clé dans le siège.

3. AJUSTEMENT DE LA ROUE AXIALE


L’écrou d’ajustement est vissé sur l’arbre et maintenu par un goujon.
Oter le goujon et tourner l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre de façon à abaisser les
arbres jusqu’à ce que la roue repose sur le segment.
Frapper sur le bout de l’arbre avec un marteau en plomb afin de s’assurer que l’opération ci-dessus
n’est pas gênée par une quelconque friction causée par le coussinet en caoutchouc. Puis tourner
l’écrou vers la gauche, jusqu’à ce que la pompe puisse être tournée librement à la main.
A ce moment-là, faire l’ajustement axial correct décrit ci-dessous.

3.1. AJUSTEMENT
- Jusqu’à 6 mètres avec des roues à aubes ouvertes
- Jusqu’à 15 mètres avec des roues à aubes fermées

3.1.1. AVEC DES ROUES A AUBES OUVERTES


Effectuer le serrage avec l’écrou en faisant 1/3 de tour vers la gauche si la hauteur manométrique
totale fait moins de 50 m ou en faisant 2/2 de tour vers la gauche si la hauteur manométrique totale
se situe entre 50 et 100 m. Effectuer une rotation complète vers la droite si la hauteur manométrique
totale se situe entre 100-150m.
Bloquer l’écrou avec le goujon en l’insérant dans le trou le plus proche vers la gauche.

3.1.2 AVEC DES ROUES A AUBES FERMEES


Tourner l’écrou d’ajustement de 1,5 tour vers la gauche. Bloquer avec le goujon.

3.2. AJUSTEMENT DES POMPES A LONGUE COLONNE EN LIGNE (roues


fermées uniquement)
Lorsque la pompe peut être tournée aisément à la main, l’écrou doit être fixé pour un nombre de
rotations complètes jusqu’à ce que la roue atteigne le haut du corps, puis dévisser l’écrou
entièrement et le fixer avec une vis.

3.3 RESULTAT EN CAS D’AJUSTEMENT INCORRECT


L’ajustement incorrect de la roue peut causer deux irrégularités :
1) Admission plus élevée. Les roues à aubes raclent le corps de pompe. Dans ce cas, l’écrou
d’ajustement doit être tourné vers la gauche aussi loin que nécessaire.
2) Tête ou capacité réduite, en particulier pour les pompes avec roues à aubes ouvertes. Dans ce
cas, répéter la procédure d’ajustement.

6
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

4. CONTROLE DU MOTEUR ELECTRIQUE


Le moteur électrique est généralement livré démonté de la pompe, mais avec le support monté et le
demi accouplement flexible déjà fixé à l’arbre.
TOUJOURS VERIFIER LA DIRECTION DE ROTATION DU MOTEUR AVANT LE MONTAGE SUR
LA TETE DE LA POMPE.
Cette vérification ne doit pas être effectuée lorsque le moteur est connecté à la pompe.
Avant le montage du moteur sur la pompe, effectuer le branchement électrique, la placer en position
verticale sur le pied et mettre sous tension brièvement.
Si le moteur tourne dans le sens opposé à celui indiqué par la flèche sur la pompe, inverser 2 des
câbles du tableau de contrôle, refaire un essai et ensuite fixer les extrémités en les marquant
clairement pour permettre l’identification durant les prochaines opérations de maintenance. Ensuite,
fermer le tableau de contrôle (toutes inversions de câbles doivent être évitées, même dans l’armoire
électrique).
Ensuite, monter le moteur.
Boulonner le pied à la base en vérifiant l’alignement correct de l’accouplement. Pour le centrage du
pied se référer au repère sur la bride ; vérifier la distance entre les demi accouplements qui doit se
situer entre 3 et 5 mm.
NOTA : vérifier que le joint de déflecteur monté sur l’arbre au dessus du presse-étoupe est dégagé du
fond de la boîte de roulement.

5. LUBRIFICATION A L’EAU DE LA COLONNE EN LIGNE


Ne jamais lancer la pompe sans eau même pour une très courte période.
Vérifier que le niveau minimum d’eau (submersion) couvre le port d’aspiration (sur-aspiration au
moins 3 fois le diamètre du corps extérieur).(3 time the external bowl diameter over suction, at least)

6. LUBRIFICATION DU CORPS DE REFOULEMENT


Les composants mobiles de nos têtes de refoulement sont lubrifiés selon une à deux différentes
méthodes.

6.1. LUBRIFICATION A LA GRAISSE


Les têtes de refoulement lubrifiées à la graisse sont toujours montées avec un graisseur pré rempli à
l’usine avec la quantité de graisse requise aux différents points (à l’exception du modèle comprenant
un palier blindé et lubrifié en permanence).
Le niveau de graisse doit être contrôlé avant la première mise en service (en particulier dans le cas
d’un stockage prolongé avant la première mise en service) et une remise à niveau doit être effectuée
si nécessaire. Veiller à ne pas trop graisser car cela peut causer une surchauffe locale.
Renouveler la graisse tous les 2 à 3 mois.
N’utiliser que de la graisse du type suivant :
ESSO BEACON 3 – SHELL ALVANIA 3 ou équivalent.
Après de longs arrêts ou de longues périodes de stockage, vérifier la graisse.
Si de l’eau apparaît à la surface, si elle est trop sèche ou chargée de poussière, il est préférable de la
changer.
LA GRAISSE NE DOIT PAS ETRE :
- Souillée par de la poussière ou de la poudre.
- Desséchée en surface en raison des changements brusques de température.
En cas de doute, procéder sans hésitation au lavage des paliers à l’aide d’un solvant
approprié et au renouvellement de la graisse de lubrification.
Il est fortement recommandé, après une longue période d’arrêts (ou après une longue période de
stockage avant le démarrage de la pompe) de vérifier que le revêtement de graisse n’a pas été
dégradé par des infiltrations d’humidité et de poudre ou desséchée en raison de changements
climatiques trop brusques. Dans ce cas, il est nécessaire de procéder au nettoyage et de la changer
entièrement.

7
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

6.2. LUBRIFICATION A L’HUILE


Toutes les têtes de refoulement dont les composants sont lubrifiés à l’huile sont toujours transportées
SANS HUILE.
Les types d’huile à utiliser pour les différents types de têtes de refoulement sont indiqués ci-dessous :
ESSO SPARTAN EP 68 5°Ea 50° C.
 Changement total après 100 heures de fonctionnement.
 Vérification du niveau d’huile toutes les 80 ou 100 heures.
 Substitution totale après 3000 heures de fonctionnement.

ATTENTION
Toutes les têtes de refoulement dont les composants sont lubrifiés à l’huile sont TOUJOURS
TRANSPORTEES SANS HUILE.

Les types d’huile à utiliser pour les différents types de têtes de refoulement sont indiqués dans le
tableau ci-dessous :
Sauf en cas de spécification particulière par le constructeur à la confirmation de la commande :
- FAIBLE rendement SIGNIFIE FONCTIONNEMENT à température ambiante <=35°C
- FORT rendement SIGNIFIE FONCTIONNEMENT à température ambiante >=35°C
AVANT DEMARRAGE, LE CORPS DE ROULEMENTS DOIT ETRE REMPLI AVEC UNE
QUANTITE APPROPRIEE D’HUILE RECOMMANDEE CI-DESSOUS.

FAIBLE FORT TETES q.ty


RENDEMENT RENDEMENT
HUILE 5° E à 50° C HUILE 10° E à 50° C BG 40DO1F 4.5
CLASSE ISO 68 CLASSE ISO 150 BG 40EO1F 4.5
BG 60FO3G 6
ESSO SPARTAN EP 68 ESSO SPARTAN EP 150 BG 60FO3H 6
AGIP BLASIA 68 AGIP BLASIA 150 BG 60FO4H 6
D’HUILE
TYPE

IP MELLANA OIL 68 IP MELLANA OIL 150 BG 60SO3H 6


FIAT TUTELA W 90/M-DA FIAT TUTELA W 140/M-DA BG 60SO4H 6
MOBIL GEAR 626 MOBIL GEAR 629 BG 60EO1F 4.5
MILLOIL MACHINERY 68 MILLOIL MACHINERY 150 BG 60FO1G 6

7. DEMARRAGE
Procéder aux vérifications ci-dessous, connecter la jauge et démarrer la pompe avec la vanne
presque fermée. Si la pompe ne vibre pas, ouvrir graduellement la vanne jusqu’à l’arrivée d’eau à la
tête et obtention du flux requis.

8. CONTROLES COURANTS
 Vérifier la puissance d’admission de la pompe en tenant compte du fait que le courant varie selon
les fluctuations dans l’écoulement..
 Vérifier le niveau d’huile dans le corps de palier et le remplir si nécessaire.
 Effectuer un contrôle visuel des fuites.
 Vérifier la température du corps de palier à la main.
 Vérifier la présence éventuelle de vibrations.
 Vérifier le bon réglage du fouloir et l’ajuster si nécessaire de façon à maintenir une légère fuite.
 Vérifier la propreté du canal d’écoulement.
 Vérifier (tous les 6 mois), l’anneau élastique se trouvant entre les 2 demi-accouplements.

8
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

9. PRECAUTIONS DE STOCKAGE DE LONGUE DUREE


A. SEGMENTS DE POMPE
 Boucher l’admission pour prévenir toute pénétration de corps étranger.
 Protéger les filetages de l’arbre et les lubrifier à l’huile.
B. COLONNE EN LIGNE
 Protéger les bouts usinés et les filetages des arbres et les lubrifier à l’huile.
 Les arbres doivent être maintenus en position verticale ou de façon à ce qu’ils ne peuvent
pas être courbés.
C. DELIVERY HEAD
 Boucher l’admission pour prévenir toute pénétration de corps étranger.
 Protéger les paliers de la poussière et de l’humidité et les tourner manuellement tous les 15
jours
 Stocker tous les composants dans un endroit sec, bien ventilé et protégé des vibrations.

10. VERIFICATION APRES STOCKAGE DE LONGUE DUREE


 Oter le moteur électrique et contrôler sa direction de rotation.
 Vérifier que la pompe tourne librement et n’est pas encrassée ou grippée. Sinon, essayer de
la débloquer en exerçant une pression sur l’accouplement.
La pompe grippée doit être démontée par du personnel expert.
Dans ce cas, remplacer tous les roulements à billes et les coussinets de paliers.

9
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

11. DEMONTAGE ET MONTAGE


11.1. LUBRIFICATION A L’HUILE DE LA TETE

11.1.1. DEMONTAGE
1. Desserrer les vis de blocage du dispositif de protection et les enlever.
2. Vidanger l'huile, dévisser le bouchon magnétique, enlever la tige de niveau ; nettoyer le bouchon
magnétique et enlever toutes les impuretés.
3. Démonter le moteur électrique avec le support ; dévisser les écrous des goujons. Le demi
accouplement restera sur l’arbre du moteur.
4. Faire sortir et enlever le demi accouplement et verrouiller.
5. Dévisser la vis de blocage de l’écrou d’ajustement et l’écrou d’ajustement.
6. Frapper avec un marteau en plomb sur l’extrémité de l’arbre.
7. Retirer le couvercle.
8. Enlever le coussinet supérieur du palier de butée puis démonter et nettoyer le tuyau d’huile à l’air
comprimé.
9. Enlever le corps de palier.
10. Retirer le racleur d’huile en enlevant ses vis.
11. Retirer la bague roulement de la butée à rouleaux.
12. Retirer la bague inférieure de la butée.
13. La garniture mécanique ne peut être démontée que si le socle est libre (sans le montage
d’aucune pièce) et que seul l’arbre dépasse.
14. Nettoyer l’arbre avec précision, ensuite graisser à la vaseline pour permettre l’extraction aisée.
15. Déconnecter tous les tubes montés sur la garniture mécanique (le cas échéant).
16. Dévisser les écrous et enlever la garniture mécanique.
17. Desserrer les vis de connexion entre le support et la colonne en ligne.
18 Libérer l’arbre.
19. Après démontage, nettoyer entièrement toutes les pièces, vérifier l’usure et remplacer les pièces
usées si nécessaire.

11.1.2. MONTAGE
1. Assembler l’arbre d’entraînement avec la ligne d’arbre.
2. Insérer la tête de refoulement en fixant la colonne en ligne sous la section supérieure de la
colonne en ligne avec des vis spécifiques.
3. Le joint mécanique peut être uniquement monté si la base est libre (sans pièces connectées) et
seul l’arbre dépasse.
4. Nettoyer l’arbre avec précision, ensuite graisser à la vaseline pour faire glisser aisément la
cartouche garniture mécanique).
5. Monter la cartouche garniture mécanique en la faisant glisser sur l’arbre.
6. Serrer fortement les boulons.
7. Fixer les écrous de la garniture mécanique.
8. Connecter tous les tubes à la garniture mécanique.
9. Fixer la tige de niveau, le joint à lèvres et la bague en graissant l’arbre à l’endroit où le joint à
lèvres est opérationnel.
10. Amener le corps de palier sur lequel est monté le bouchon d’huile.
11. Remonter le corps de palier avec le bouchon de vidange et le joint inférieur du palier de butée.
12. Monter le roulement radial sur l’entretoise (bouclier vers le haut) et la bague supérieure du
roulement de butée. Monter cet ensemble sur l’arbre.
13. Remonter le joint O-ring dans son logement et la bague supérieure du roulement avec la jauge
d’huile.
14. Insérer l’écrou pour l’ajustement de la roue. Brider l’écrou par ses vis pour l’ajustement final.
15. Monter le demi accouplement côté pompe.
16. Insérer la clavette dans son siège sur l’arbre et fixer l’accouplement par des vis.
17. Remplir le corps de palier avec de l’huile jusqu’à niveau.
18. Monter le dispositif de sécurité.

10
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

11.2. TETE AVEC LUBRIFICATION A LA GRAISSE

11.2.1. DEMONTAGE
1. Desserrer les vis de blocage du dispositif de protection et les enlever.
2. Démonter le moteur électrique avec le support en enlevant les vis : le demi accouplement côté
moteur est monté sur l’arbre ; l’enlever si nécessaire et retirer l’ergot.
3. Dévisser la vis de blocage de l’écrou d’ajustement et l’écrou d’ajustement (tourner vers la droite).
4. Enlever le demi-accouplement et le disque de support de roulement du rochet non réversible, le
disque de galet peut être démonté en enlevant le circlips avec un outillage spécial et la clavette.
Les cylindres peuvent aussi être enlevés.
5. Dévisser les vis fixées sur le disque de galet du rochet non réversible.
6. Enlever les joints de protection contre la graisse sur les roulements.
7. Enlever le corps de galet de la base et les roulements à billes.
8. Dévisser les écrous, enlever le presse-étoupe et extraire la garniture en employant l’outillage
spécifique.
9. Enlever les vis maintenant la colonne en ligne montée sur le support et l’extraire avec le haut de
la colonne en ligne.
10. Libérer l’arbre de la colonne en ligne et enlever la chemise de l’axe de palier chromée en
procédant de la façon suivante : marquer la position de la chemise de l’axe de palier chromée,
insérer un tube d’un diamètre interne de 0,5 mm plus grand que celui de l’arbre et ayant une
épaisseur capable de permettre de frapper avec un marteau en plomb ou en résine jusqu’à
extraction complète.
NOTE: Avant de continuer le démontage, marquer la position de la chemise d’arbre du palier.
Après démontage, nettoyer entièrement toutes les pièces, vérifier l’usure et remplacer les pièces
usées si nécessaire.

11.2.2. MONTAGE
1. Monter la chemise d’arbre du palier sur l’arbre.
2. Insérer l’arbre de la tête de refoulement sur le pas de vis d’accouplement.
3. Puis procéder au montage du joint selon la lubrification de la tête.
4. Monter le joint à lèvres sur l’arbre.
5. Monter le corps de palier sur l’embase.

NOTE: Les roulements à billes, à l’exception des BG 13A-14A sont à sens unique et doivent être
positionnés de façon à pouvoir soutenir la butée axiale qui est située dans le bas.

6. Monter le roulement de palier radial sur l’entretoise (bouclier vers le haut) et la bague supérieure
de la butée axiale. Monter cet ensemble sur l’arbre.
7. Visser l’écrou pour démarrer l’ajustement de la roue à aubes. Serrer l’écrou à la fin de
l’ajustement.
8. Monter le demi accouplement côté pompe.
9. Graisser le roulement de palier à l’aide du graisseur.
10. Installer la lanterne avec le moteur électrique.
11. Monter et fixer le dispositif de sécurité.

11
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

11.3. COLONNE EN LIGNE


11.3.1. DEMONTAGE
1. Dévisser les écrous situés sur la première bride du haut et enlever la partie supérieure de la
colonne en ligne.
2. Dévisser l’accouplement de l’arbre et extraire l’arbre de la tête de refoulement.
3. Retirer le support en enlevant les joints et ensuite enlever le palier.
4. Procéder comme indiqué ci-dessus jusqu’au complet démontage de la colonne en ligne.

11.3.2. MONTAGE
1. Visser l’accouplement sur l’arbre.
2. Accoupler les arbres de façon à ce qu’ils se touchent.
3. Insérer le tube avec le joint et le fixer à l’aide des vis.
4. Insérer l’ensemble complet support/palier dans l’arbre.
5. Serrer l’accouplement sur l’arbre jusqu’à ce qu’il touche l’arbre suivant..
6. Insérer le tube avec le joint et le boulonner.
7. Procéder comme indiqué ci-dessus jusqu’au montage complet de la colonne en ligne.

11.4. POMPES (voir plan en coupe TAV .2)

11.4.1. DEMONTAGE
Soulever entièrement la pompe et procéder au démontage sur une surface plane pour faciliter
l’opération.
Desserrer les vis (6577.2.3) et enlever la tulipe d’aspiration avec la bague de guidage (1130), la
crépine 6531), le manchon d’accouplement (1340) et le clapet de non-retour (6301).
Desserrer l’écrou (2912).
Enlever la première roue (2200) avec la clavette de roue (6710.1) et la chemise entretoise (2410)
avec la bague d’appui (2543.1/2).
Enlever le corps de pompe (1170.1) avec son roulement (3300.2) et la chemise d’arbre (2445).
Répéter la même opération jusqu’au complet démontage de la pompe.

11.4.2. MONTAGE
Avant de démarrer cette opération, il est indispensable de vérifier l’état des pièces portant un
revêtement : chemises d’arbre du palier (2445-2460-2410) et bagues de guidage (3300.1/2) qui ne
doivent pas avoir de rayures anormales. Procéder au remontage de la pompe en suivant les
opérations décrites dans le paragraphe précédent en inversant le sens comme suit :
Insérer l’arbre de pompe 2110) dans le segment (corps) de pompe (1170.2) composé de la bague de
guidage (3300.2).
Monter la chemise d’arbre (2445), la bague d’appui (2543.1), la dernière clavette de roue (6710.3) et
la roue (2200).
Ensuite, monter l’ensemble segment de pompe (1170.2).
Répéter la même opération jusqu’au montage complet de la pompe.
Bloquer les roues avec l’écrou (2912) et monter la tulipe d’aspiration (1130), le manchon
d’accouplement (1340), le clapet de non retour (6301) et la crépine (6531).

12
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

11.5. ETANCHEITE

11.5.1 DEMONTAGE
DEVISSER LES ECROUS DE LA BOITE A GARNITURE D’ETANCHEITE
D’ARBRE ET OTER LE FOULOIR.
OTER TOUTES LES BAGUES DU CORPS DE LA BOITE A ET LA BAGUE DE
LA LANTERNE (SI ELLE EST MONTEE). UTILISER UN EXTRACTEUR POUR
EXTRAIRE ENTIEREMENT LA BOITE SANS ABIMER L’ARBRE OU LA
CIRCONFERENCE DE LA BOITE (VOIR TAB.)
NETTOYER L’ARBRE, LA CIRCONFERENCE DE LA BOITE ET LA BAGUE DE
LA LANTERNE (SI ELLE EST MONTEE) AVEC UN CHIFFON PROPRE HUILE.

11.5.2. MONTAGE
AVANT LE CHANGEMENT DE LA GARNITURE VERIFIER VISUELLEMENT
LA SURFACE DU FOURREAU. EN CAS D’USURE LE REMPLACER.
SE REFERER AU SCHEMA POUR LES DIMENSIONS DE LA BOITE. LES ANNEAUX DE
TRESSES D’UNE BOBINE PEUVENT ETRE PREFORMES OU COUPES DANS LA MASSE. SI LES
ANNEAUX SONT COUPES A PARTIR D’UNE BOBINE, LA GARNITURE ENROULEE AUTOUR
D’UN ARBRE FACTICE EST EGALE AU DIAMETRE DE L’ARBRE. COUPER LE JOINT A PARTIR
DE LA SPIRALE A UN ANGLE DE 45° EN DIAGONALE.
INSERER LE PREMIER ANNEAU ET LE PLACER DANS LE FOND DE LA BOITE D’ETANCHEITE.
CHAQUE ANNEAU SUIVANT DOIT ETRE MONTE
DE LA MEME MANIERE DANS LA BOITE
D’ETANCHEITE DE FACON A CE QUE LA FENTE
SOIT A 90°.
LORSQUE LE NOMBRE D’ANNEAUX REQUIS A
ETE INSERE LE DERNIER ANNEAU NE DOIT EN
AUCUN CAS DEPASSER DE LA BOITE
D’ETANCHEITE DE SORTE QUE LE FOULOIR
PUISSE ETRE PROPREMENT MIS EN ROUTE
DANS LE LOGEMENT DE LA BOITE
D’ETANCHEITE.

11.6. GARNITURE MECANIQUE


Cette opération est toujours exécutée après la régulation de la partie tournante.
Pour sa particularité, cette machine monte une garniture mécanique de haute qualité.
La garniture est positionnée au moyen d'un dispositif à deux positionnes: transport et travail.
Reportez-vous à le dessin du fabricant de la garniture pour plus de détails.
Après la fixation et l'assemblage de la garniture et le réglage de la partie tournante, déplacer le
dispositif à partir de la position de transport à la position de travail.

11.7. BAGUES DE ROULEMENTS


11.7.1 Les bagues de roulements doivent être changées si un trop grand jeu apparaît. Les cotes
standard en mm sont 0,2-0,4 pour les coussinets en caoutchouc et différentes tailles de pompes 0,15-
0,2 mm pour le bronze, PTFE, etc…

11.8 JOINT DE CORPS DE REDRESSEUR


11.8.1. Pour obtenir une bonne étanchéité entre les brides, appliquer un mastic de bonne qualité.

13
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

12. DEPANNAGE
MAUVAIS FONCTIONNEMENT CAUSES ET REMEDES

L’admission courante du moteur est trop - Vérifier entièrement la tête


élevée - Si elle est trop basse, fermer partiellement la vanne
d’arrivée
- Vérifier que les roues ne sont pas ajustées trop bas
Le moteur ne monte pas en puissance - Vérifier que les roues ne sont pas ajustées trop bas
- Vérifier entièrement la tête Si elle est trop basse,
fermer partiellement la vanne d’arrivée
Le rendement ou la tête entière n’est pas - Vérifier le niveau d’eau dans le puits ou dans le
satisfaisant réservoir lorsque la pompe est en marche
- Vérifier que les roues sont correctement ajustées
- Vérifier que la vitesse de l’arbre vertical de la
pompe est correcte
- S’assurer que des matériaux solides n’ont pas
obstrué les roues, la crépine ou le clapet de pied
- Vérifier qu’aucune prise d’air n’intervient à
l’admission
- Vérifier l’usure des roues et les remplacer si
nécessaire
La pompe vibre ou est bruyante - Le puits n’est pas vertical et la colonne en ligne
n’est pas dans l’alignement. Vérifier l’installation
- La tête est beaucoup plus basse que l’estimation.
Fermer partiellement la vanne d’arrivée.
- Une submersion insuffisante cause des succions
d’air à l’admission ; insérer un diffuseur
- Vérifier l’étanchéité des de la tête de écrous de
fixation de la tête de refoulement
- Vérifier que les paliers de la colonne en ligne ne
sont pas usés.

14
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

13. PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES

POMPE
1500.1/2 Bague d'usure
2410 Interstage manchon
2543.1/2 anneau du support
3300.1 roulement de l'arbre de ligne
6544.1 Circlip

LINE ARBRE
3300.2 roulement de l'arbre de ligne
3400 chemise d'arbre
6544.2/3 Circlip

DÉCHARGE HEAD
2450 chemise d'arbre
2540.1 Lanceur
2540.2 joint V-Ring
4130 Fouloir
4200 Garniture mécanique

15
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

14. DISEGNO DI INGOMBRO E SEZIONE


14.1 DISEGNO DI INGOMBRO

16
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

17
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

18
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

19
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

20
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

21
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

TAV. 1

22
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

TAV 2.1

23
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

TAV 2.2

PART. N° DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.ty


1130 Coperchio di aspirazione Bellmouth 1
1170 Corpo pompa Pump bowl 
1350.1 Tubo linea d'asse Column pipe
1350.2 Tubo linea d'asse Column pipe 1
1370 Testata di mandata Delivery casing 1
∆ 1500.1/2 Anello di tenuta Wear ring 
2110 Albero pompa Pump shaft 1
2120 Albero linea d'asse Intermediate shaft
2130 Albero testata Top shaft 1
2200 Girante Impeller 
∆ 2410 Bussola interstadi Interstage sleeve  - 1
∆ 2445 Camicia protezione albero Shaft sleeve 1
∆ 2450 Camicia protezione albero Shaft sleeve 1
∆ 2540.1 Anello paraspruzzi Thrower 1
∆ 2540.2 Guarnizione a labbro V-Ring gasket 1
∆ 2543.1/2 Anello d'appoggio Backing ring 1
2912 Dado bloccaggio girante Impeller nut 1
2915 Dado di registrazione Adjusting nut 1
3011 Cuscinetto a sfere Ball bearing 1
3160 Lanterna motore Motor stool 1
3240 Scatola portacuscinetti Bearing housing 1
3250 Supporto intermedio Bearing bracket 1
∆ 3300.1 Boccola di guida Line shaft bearing 
∆ 3300.2 Boccola di guida Line shaft bearing
∆ 3400 Camicia d'albero sopporto Shaft slleve
3575 Anello nilos Nilos ring 1
3645 Rosetta PS Washer PS 1
3851 Ingrassatore Grease nipple 1
4120 Premitreccia Gland 1
∆ 4130 Anello treccia Gland packing 4
4610.1/2 Guarnizione tonda (O-Ring) O-Ring 1+
6140 Piastra di fondazione Foundation plate 1
6531 Griglia di fondo Suction strainer 1
∆ 6544.1/2/3 Anello d'arresto Circlip
6573 Vite prigioniero Stud bold 2
6577 Vite T.E. Hexagon head screw
6584 Rulli Rolls 3
6710 Chiavetta per girante Key impeller 
6742 Chiavetta per giunto Key coupling 1
6814.1 Grano filettato Grub screw 1
6814.2 Grano filettato Grub screw 2
7119.1 Manicotto filettato Screwed couplin
7119.2 Manicotto filettato Screwed couplin 1
7211 Semigiunto lato motore Coupling half side motor 1
7221 Semigiunto lato pompa Coupling half side pump 1
7414 Tasselli giunto Couplig buffer 16
8010 Motore Flangiato Flange motor 1

 n° pezzi pari al n° di stadi / n° of pieces equal to n° of stages



∆ Parti di ricambio consigliate Recommended spare parts

24
Manual N° LVAB0F02D
INSTRUCTIONS TECHNIQUES Date 04/2016

DECLARATON DE CONFORMITE
( secon annexe II A – Directive machines 98/37/CE )
DECLARATION OF CONFORMITY
( according to enclosure II A - Machinery Directive 98/37/EC )

Section 1 DESCRIPTION DE LA MACHINE


Section 1 Machinery Description

Fabriquant GRUPPO ATURIA S.p.a.


Manufacturer

Type VAB
Type

Description Elettropompe verticales


Description Vertical pump

Section 2 NORMES / DIRECTIVES APPLICABLES


Section 2 Applicable Directives / Standards

Directive Machines 2006/42/CE


Machinery Directive 2006/42/EC

Norme Harmonisée UNI EN 809


Harmonised Standard UNI EN 809

Section 3 DÉCLARATION
Section 3 Declaration

Nous, Gruppo Aturia S.p.a. /Piazza Aturia,9 /Gessate/ Mi/, déclarons que est garanti le
respect des exigences essentielles de la santé et de la sécurité de la Directive
Machines 2006/42/CE.

We, Gruppo Aturia S.p.a. /Piazza Aturia,9/Gessate/ Mi/, declare that is in conformity
with all the essential health and safety requirements of the Machinery Directive
2006/42/CE.

RESPONSABLE
Authorized/Responsible Officer

Signature date/date: 10/2016


Signed
Marino Pugliese

Qualifica Directeur Général


Title General Manager

Personne Juridique Responsable du Dossier Technique


Legal Person Responsible of Technical File

Gruppo Aturia S.p,A.


P.zza Aturia, 9 – 20060 Gessate (MI) - Italy

GRUPPO ATURIA s.p.a. - 20060 - Piazza Aturia, 9 Gessate, Mi (Italy) Tel.02/95423.200 - Fax. 02/95423.202

25

Potrebbero piacerti anche