Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
也许这张图片的灵感来自于一个苏美尔人的次要神灵,代表着两张面孔,乌斯姆(Ušmu)
或伊西姆(Isimud),恩基的使者,创造力,水,知识和手工艺的伟大神
考古学:
Il Monte Gianicolo, in epoca antica, era rimasto fuori dallo sviluppo di insediamenti e dalla
costruzione di edifici importanti. Dalle evidenze archeologiche risulta che, in origine, sul monte
esistevano:
•奉献给 Fons 或 Fontus,春天的保护神,Giano 的儿子和若虫 Giuturna 以及 Tiberino 的兄弟
的小礼拜堂(礼拜堂); 食堂(骨小)是一个很小的神圣区域,被围起来,没有遮盖,在
中央有一个祭坛,那里经常有祭祀,喷泉,雕像和食堂供奉;
• il pagus Ianiculensis un piccolo centro abitato situato ai piedi del colle (in corrispondenza
dell’attuale zona di piazza Mastai). Ai piedi del Gianicolo, vicino al sacellum di Fontus, era stato
sepolto Numa Pompilio, il secondo re di Roma, originario della Sabina che aveva dato alla città le
norme religiose e le istituzioni politiche. Secondo la leggenda era la ninfa camena (cantante o
vacinatrice) Egeria, sua amante, a ispirargli le riforme istituzionali mentre passeggiavano nei
boschi intorno alla città o si incontravano nella grotta del Bosco delle Camene dove aveva il suo
santuario ed era sgorgata una fonte sacra prodotta dalle lacrime versate dopo la morte del re.
•帕格斯 Ianiculensis 一个位于小山脚下的小镇(在 Mastai 广场的当前区域)。 努马·蓬皮留
斯(Numa Pompilius)埋葬在丰图斯(Fontus)修道院附近的 Janiculum Hill 脚下,他是罗马
的第二位国王,他是萨比纳(Sabina)的祖先,曾为该城市制定了宗教规范和政治制度。
根据传说,是他的情人若虫骆驼(歌手或疫苗接种者)埃格里亚(Egeria)启发他进行体制
改革,而他则漫步在城市周围的树林中或在博斯科·德莱·卡梅内(Bosco delle Camene)的
山洞里见面,在那里他有了自己的圣所和神圣的地方。源于国王去世后流下的眼泪。
Il Monte Gianicolo e il sottostante quartiere di Trastevere erano in un territorio originariamente
etrusco che fu, secondo la storiografia romana, conquistato e annesso a Roma dal sabino Anco
Marzio, quarto re di Roma, che avrebbe fortificato l’area e l’avrebbe collegata al resto della città
attraverso l’originario Ponte Sublicio (da subliciae in lingua volsca tavole di legno. Sul ponte
(considerato sacro) passava un’antica strada che superava poi il Monte Gianicolo e portava in
Etruria (quella che diventerà in seguito la via consolare Aurelia).
吉安尼科洛山和下层的 Trastevere 区位于最初的伊特鲁里亚地区,根据罗马历史,该地区
被罗马第四任国王萨宾·安科·马齐奥(Sabine Anco Marzio)征服并吞并了罗马,他本来要加
强该地区并将其与其余地区联系起来横跨原始 Ponte Sublicio 的城市(源自沃尔斯语木板上
的 subliciae。在桥上(被认为是神圣的))经过一条古老的道路,然后经过 Gianicolo 山并
通往 Etruria(后来将成为领事路 Aurelia)。
Gli abitanti della città di Veio dopo aver sconfitto, nel 477 a.C., l’esercito romano costruirono sul
Gianicolo un fortilizio che fu riconquistato nell’anno successivo.Veii 市的居民在公元前 477 年击
败罗马军队后建于亚尼库卢姆(Janiculum)的堡垒在第二年被重新征服。
L’area, periferica rispetto alla città dei re, venne esclusa dal circuito delle mura costruite
dall’etrusco Servio Tullio, sesto re di Roma, e venne solo parzialmente ricompresa in quelle fatte
realizzare dall’Imperatore Aureliano tra il 270 e il 275.
国王城外围的区域被排除在罗马第六任国王伊特鲁里亚 ·瑟维乌斯·图利乌斯(Etruscan
Servius Tullius)修建的城墙回路中,仅部分包含在奥雷利亚皇帝( Emperor Aurelian)于
270 至 275 年之间修建的城墙中。
STORIA
Sul Gianicolo, come in molte aree periferiche di Roma, vennero realizzati, alla fine della
Repubblica e durante l’Impero, numerosi orti e giardini tra questi i più famosi erano: • gli Horti
Caesaris, dove Giulio Cesare avrebbe ospitato discretamente la regina d’Egitto Cleopatra, che
andavano dalle pendici del Gianicolo all’attuale zona di Porta Portese.
在 Janiculum 上,就像在罗马的许多外围地区,共和国末期和帝国时期一样,创建了许多果
园和花园,其中最著名的有:•Horti Caesaris,Julius Caesar 将在此精心地托管埃及埃及艳后
的女王,从雅尼库鲁姆(Janiculum)的山坡一直延伸到 Porta Portese 的当前地区。
Gli Horti Cæsaris ricchi, secondo la tradizione, di grandi alberi, siepi e alberelli di bosso, potati in
forme geometriche (nemora tonsilia), statue e architetture, vennero poi donati al popolo romano
con il suo testamento che William Shakespeare fa leggere, in un appassionante crescendo
oratorio, a Marco Antonio: 按 照 传 统 , 盛 产 大 树 , 树 篱 和 小 黄 杨 木 , 修 剪 成 几 何 形 状
(nemora tonsilia),雕像和建筑的 HortiCæsaris 随威廉·莎士比亚读过的遗书捐赠给罗马人,
令人兴奋。渐强的演说家,对马可·安东尼奥(Marco Antonio):
“Vi ha lasciato inoltre tutti i suoi parchi, I pergolati, gli orti appena piantati Su questa riva del
Tevere, li ha lasciati a voi E ai vostri eredi per sempre: luoghi di svago Per tutti, in cui passeggiare
e ricrearvi”.
“他还把他所有的公园,凉棚,新种的花园都留给了你,在台伯河岸上,他把它们留给了你
和你的继承人永远:每个人的休闲场所,在其中散步和重造。”
Una parte di questi horti, molti secoli dopo, diventarono nuovamente giardini e, per uno scherzo
del destino, tornarono a un Giulio Cesare. Nel 1746 infatti Cornelia Costanza Barberini portò in
dote una vasta area del Gianicolo al marito Giulio Cesare Colonna di Sciarra dove ora vi è
l’omonima Villa Sciarra.许多世纪之后,这些园艺的一部分再次变成了花园,由于命运的转折,
他们回到了朱利叶斯·凯撒(Julius Caesar)。 实际上,1746 年,Cornelia Costanza Barberini
将大片的 Janiculum 嫁给了她的丈夫 Giulio Cesare Colonna di Sciarra,现在这里有一个同名的
Villa Sciarra。
Bosco sacro