Sei sulla pagina 1di 118

www.airex.

it

ARIA COMPRESSA
COMPRESSED AIR
DRUKLUFT
AIR COMPRIMÉ

AC 01/12
CATALOGO GENERALE
ARIA COMPRESSA
COMPRESSED AIR
GENERAL CATALOGUE
DRUCKLUFT
GESAMTKATALOG
CATALOGUE GENERALE
POUR L’AIR COMPRIMÉ

2012
Questo catalogo è proprietà esclusiva AIREX srl e non può essere considerato in alcun modo un
documento contrattuale. Ogni riproduzione, anche parziale, è vietata. La società AIREX srl si
riserva la facoltà di modificare le caratteristiche ei prodotti, senza alcun preavviso.
This document must not be considered as a sale contract. AIREX company reserves itself the facutly of modifyng products
characteristics, without any notice.

Diese Katalog muss nicht sowie ein Vertrag bedacht sein. AIREX GmbH reserviert fuer sich die Moeglichkeit die technische
Erzeugnisdate ohne vorherige benchrichtung zu verandern.

Ce document ne peut etre considéré comme contractuel. Dans un souci d’apporter un mellieur service à ses clients, la Societé
AIREX se réserve la possibilité de modifier le caractéristiques de gamme, sans préavis.
Airex distribuisce raccorderia ed accessori per aria compressa e lubrificazione dal 1977.
I motivi che hanno reso possibile l’apprezzamento per Airex da parte del mercato sono da
ricercare nell’attenzione verso il cliente, nella costanza del ser vizio offerto e nella continua
ricerca di prodotti in grado di soddisfare le esigenze della clientela, senza trascurare mai
la qualità dei prodotti.
La stessa attenzione Airex la pone nella scelta dei suoi fornitori, che devono garantire
qualità, flessibilità e proporre sempre soluzioni innovative. Per questo Airex ha con loro
uno stretto e costruttivo rapporto di collaborazione.
Una gamma di prodotti completa e conveniente, un magazzino rifornito, personale preparato
e cortese, fanno di Airex un partner ideale, in grado di soddisfare anche il cliente più
esigente.
Il personale Airex sarà lieto di rispondere alle vostre richieste.

Airex supply fittings and accessories for compressed air and lubrication since 1977.
The reasons that been cause of the market appreciation, are the attention to the customers,
the constant search of new products able to satisfy the requirements of the customers,
without neglecting the products quality.
Airex place the same attention in the selection of its suppliers that must guarantee
quality, flexibility and ever suggest innovative solutions. For this reasons Airex has with its
suppliers a constrictive and steady relationship.
A rich and moderate range of products, a large stock of goods on hand, a prepared and
kind staff, make Airex an ideal partner, able to satisfy also the more exigent customer.
Airex staff kindly will answer your requests.

Tel. : +39 - 059 - 284875 Email: airex@airex.it


Fax : +39 - 059 - 287280 Sito internet: www.airex.it

i nostri marchi
Index
INDICE verzeIchnIs
Index

pag.
RACCORDI RAPIDI EXPRESS 1
"EXPRESS" FAST FITTINGS - SCHNELLVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS RAPIDE
RACCORDI UNIVERSALI A OGIVA 2
COMPRESSION FITTINGS - STOSS-VERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS A BAGUE DE SERRAGE
RACCORDI A CALZAMENTO 4
QUICK FITTINGS-SCHNELL - VERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS A MONTAGE RAPIDE
RACCORDI STANDARD 7
STANDARD FITTINGS - STANDARD VERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS STANDARD
RACCORDI ISTANTANEI IN OTTONE 11
PUSH-IN FITTINGS - STECKVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS INSTANTANES
RACCORDI ISTANTANEI IN TECNOPOLIMERO 15
PUSH-IN FITTINGS - STECKVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS INSTANTANES
REGOLATORI DI FLUSSO PER CILINDRI 19
FLOW REGULATOR - DROSSELVENTIL - REDUCTEUR DE DEBIT
RACCORDI ISTANTANEI INOX 20
STAINLESS STEEL FITTINGS - EDELSTAHLVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS EN ACIER INOX
RACCORDI ISTANTANEI PER LUBRIFICAZIONE 22
ISTANT FITTINGS FOR LUBRICATING - STECKV. FÜR SCHMIERUNG - RACC. INST. POUR LUBRIFICATION
SILENZIATORI 23
SILENCERS - SCHALLDÄMPFER - SILENCIEUX
ACCESSORI PER IMPIANTI PNEUMATICI 24
PNEUMATIC PLANTS ACCESSOIRES - PNEUMATISCHE ANLAGE ZUBEHOERTEILE - ACCESSOIRES POUR PNEUMATIQ
ESPOSITORI PER RACCORDERIE 27
FITTINGS DISPLAYERS - VERSCHRAUBUNGENAUSSTELLER - ETALANGEURS DE RACCORDS
ACCESSORI PER COMPRESSORI 28
AIR COMPRESSOR ACCESSOIRES - LUFTCOMPRESSORENZUBEHOERTEILE - ACCESSOIRES POUR COMPRESSORS
RACCORDI IN ACCIAIO ZINCATO PER IMPIANTI IDRICI 32
ZINC PLATED STEEL FITTINGS - VERZINKTE STAHLVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS EN ACIER ZINGUE
RACCORDI IN OTTONE PER POMPE 33
BRASS FITTINGS FOR WATER PUMPS - MESSING VERSCHRAUBUNGEN - RACCORD EN LAITON
RACCORDI PER TUBO GOMMA 34
RUBBER HOSE FITTINGS - GUMMI SCHLAUCH VERSCHRAUBUNGEN - RACCORD POUR TUYAU EN CAOTCHOUC
INNESTI RAPIDI SERIE MINIATURA 35
RAPID COUPLINGS MINIATURE SERIE - SCHNELLKUPPLUNGEN MINI SERIE - RACCORDS RAPIDES SERIE MINI
RUBINETTI RAPIDI SERIE UNIVERSALE LEGGERA 36
RAPID COUPLINGS LIGHT UNI SERIES - SCHNELLKUPPLUNGEN LEICHT UNI SERIE - RACCORDS RAPIDES SERIE UNI LEGERE
RUBINETTI RAPIDI SERIE UNIVERSALE PESANTE 37
RAPID COUPLINGS HEAVY UNI SERIES - SCHNELLKUPPLUNGEN SCHWERE UNI SERIE - RACC. RAPIDES SERIE UNI LOURDE
RUBINETTI RAPIDI SERIE UNIVERSALE SICUREZZA 38
RAPID COUPLINGS SAFETY SERIES - SCHNELLKUPPLUNGEN SICHERHEIT SERIE - RACCORDS RAPIDES SERIE DE SECURITE
INNESTI RAPIDI PER ARIA COMPRESSA 39
RAPID COUPLINGS - SCHNELLKUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES
RACCORDI PER SPIRALI E TUBI IN POLIURETANO 42
PLASTIC HOSES FITTINGS - VERSCHRAUBUNGEN FÜR PLASTIKSCHLAUCH - RACCORD POUR TUYAU SPIRALE
RACCORDI E INNESTI SERIE GIGANTE 44
BIG SIZE RUBBER HOSE FITTINGS - GROSS MASS VERSCHRAUBUNGEN - RACCORS TAILLE GROSSE
INNESTI RAPIDI SERIE MAGNUM 45
RAPID COUPLINGS MAGNUM - SCHNELLKUPPLUNGEN SERIE - RACCORDS RAPIDES
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 220 46
220 SERIES CEJN QUICK COUPLINGS - 220 SERIE CEJN KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES CEJN SERIE 220
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 315 47
315 SERIES CEJN QUICK COUPLINGS - 315 SERIE CEJN KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES CEJN SERIE 315
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 320 48
320 SERIES CEJN QUICK COUPLINGS - 320 SERIE CEJN KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES CEJN SERIE 320
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 320 SICUREZZA 49
320 CEJN SAFETY QUICK COUPLINGS - 320 CEJN SICHERHEIT KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES DE SECURITE CEJN 320
Index
INDICE verzeIchnIs
Index

pag.
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 410 50
410 SERIES CEJN QUICK COUPLINGS - 410 SERIE CEJN KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES CEJN SERIE 410
PISTOLE PER ARIA 51
AIR GUNS - LUFTPISTOLE - PISTOLETS PNEUMATIQUES
KITS 55
KITS - NYCA GUNS - NYCA PISTOLE - SOUFFLETTE NYCA
PISTOLE DI GONFIAGGIO MICHELIN 56
DIAL TYPE INFLATORS - AUFBLASENPISTOLE - PISTOLETS DE GONFLAGE
PISTOLE CEJN 57
CEJN AIR GUNS - CEJN LUFTPISTOLE - PISTOLETS PNEUMATIQUES CEJN
SET PISTOLE - SPIRALI 61
SET GUNS AND COILS - SET LUFTPISTOLE UND SPIRALEN - SET PISTOLETS ET SPIRALES
AEROGRAFI 62
SPRAY PAITING GUNS - LACKIERPISTOLEN - PISTOLETS DE PEINTURE
PRODOTTI CONFEZIONATI IN BLISTER 65
PRODUCTS IN BLISTER - AUS BLISTER PRODUKTE - PRODUITS EN BLISTER
TUBI PLASTICI 69
PLASTIC HOSES - PLASTIK SCHLAEUCHE - TUYAUX DE PLASTIQUE
SPIRALI 75
SPIRALS - SPIRALEN - SPIRALES
TUBI INDUSTRIALI 79
INDUSTRY HOSES - INDUSTRIESCHLÄUCHE - TUYAUX INDUSTRIELLES
TUBI RACCORDATI 80
HOSES WITH FITTINGS - SCHLÄUCHE MIT VERSCHRAUBUNGEN - TUYAUX INDUSTRIELLE AVEC RACCORDS
TUBO POLIURETANO RETINATO 81
POLYURETHANE HOSE WITH REINFORCEMENT - VERSTÄRKTER PU - SCHLAUCH - POLYURETHANE REINFORCÉ
FASCETTE E ANELLI PINZABILI 83
HOSE CLAMPS - SCHLAUCHSCHELLEN - COLLIERS DE SERRAGE
GRUPPI TRATTAMENTO ARIA 84
F.R.L. COMBINATION - WARTUNGSEINHEITEN - ENSAMBLE DE TRAITMENT DE L'AIR
MANOMETRI E VUOTOMETRI 86
PRESSURE AND VACUUM GAUGES - DRUCK UND VACKUUM MESSER - MANOMÉTRÉS ET VACUOMÉTRÉS
ELETTROVALVOLE-PRESSOSTATI 88
SOLENOID VALVES AND PRESSURE SWITCHES - MAGNETVENTILE UND DRUCKSCHÄLTER - EL - VANNES ET PRESSOSTATS
VALVOLE A SFERA 89
BALL VALVES - KUGELHÄHNE - VANNES A BOISSEAU SPHERIQUE
VALVOLE AD AZIONAMENTO PNEUMATICO 91
PNEUMATIC VALVES - PNEUMATISCHE VENTILE - VANNES PNEUMATIQUES
FORCELLE 93
FORKS - GABELKÖPFE - FOURCHES
TESTE A SNODO 94
BALL JOINTS - GELENKKÖPFE - TÊTES ARTICULES
ADESIVI INDUSTRIALI 95
INDUSTRY ADHESIVES - INDUSTRIEKLEBER - ADHÉSIF INDUSTRIEL
BILANCIATORI 97
BALANCERS - FEDERZÜGE - EQUILIBREURS
AVVOLGITUBO AUTOMATICI 99
AUTOMATIC HOSE REELS - SCHLAUCHAUFROLLER - ENROULEURS AUTOMATIQUES
COMPRESSORI SILENZIOSI 103
SILENT COMPRESSORS - GERÄUSCHLOSE KOMPRESSOREN - COMPRESSEURS SILENCIEUX
RaccoRdi Rapidi “EXPRESS” FAST FITTINGS
“EXPRESS” SCHNELLVERSCHRAUBUNGEN
“expRess” “EXPRESS” RACCORDS RAPIDE

TUBI DI COLLEGAMENTO: CONNECTION PIPES: VERBINDUNGSSCHLAEUCHE: TUYAUS DE JONCTION:


in gomma rubber Gummi caoutchouc
MATERIALI: MATERIALS: STOFFE: MATERIAUX:
ottone Ot 58 UNI 5705 brass OT 58 UNI 5705 Messing MS 58 warmunformelt laiton OT 58 UNI 5705 forgé a
stampato, bonificato. (CuZn40Pb2) und melioriert NBR schwarze chaud et bonifìé
Guarnizione in NBR montata NBR black gasket mounted on Dichtung fertig montiert. Equipes de joint caoutchouc
sul raccordo. the fitting. noir.
ANWENDUNGSBEREICHE:
APPLICAZIONI: APPLICATION FIELD: Gruben, Bergwerke, Baustelle, DOMAINE D’EMPLOI:
impianti aria compressa in caving, mining, building, Druckluftlinien. gros installations de air
cave, miniere, costruzioni air compressed lines. comprimé pour carrieres, mines
edilizie. et chautieres de batiment.

DISTANZA GRIFFE MAX PRESSIONE DI LAVORO TEMPERATURA DI LAVORO


JAWS CLEARANCE MAX WORKING PRESSURE WORKING TEMPERATURE
KLAUENDISTANZ MAX BETRIEBSDRUCK BETRIEBSTEMPERATUR
DISTANCE AGRAFES mm 39 PRESS. D’UTILISATION MAXI TEMPERATURE D’UTILISATI0N -10° C / +90° C
20 bar

80 raccordo maschio
82 raccordo canneLLato
art.

art.

=MALE THREAD ADAPTER =HOSE BARB FITTING


=EINSCHRAUB-VERBINDUNG =SCHLAUCHTUELLE VERBINDUNG
=RACCORD FILETAGE MALE =RACCORD CANNELLE POUR TUYAU

codice misura codice misura


E302040 3/8 1 E306080 13 1 1
E302060 1/2 1 E306100 15 1
E302080 3/4 1 E306120 18 1
E302100 1 1 E306140 20 1
E302120 1 - 1/4 1 E306180 25 1

81 raccordo femmina
83 tappo per art. 80-81-82
art.

art.

=BLANKING FITTING FOR ART. 80-81-82


=FEMALE THREAD ADAPTER =VERSCHLUSS-STUCK FUR ART. 80-81-82
=AUFSCHRAUB-VERBINDUNG =BOUCHON POUR ART. 80-81-82
=RACCORD FILETAGE FEMELLE

codice misura
E308000 – 1
codice misura
E304040 3/8 1
84 guarnizione in gomma
art.

E304060 1/2 1 nBr per art. 80-81-82


E304080 3/4 1 =NBR RUBBER GASKET FOR ART. 80-81-82
=NBR GUMMI DICHTUNG FUR ART. 80-81-82
E304100 1 1 =J0INT CAOUTCHOUC POUR ART. 80-81-82
E304120 1 - 1/4 1
codice misura
E310000 – 10

MoRseTTi iN GHisa ZiNcaTa


90LdK 91 morsetto stringituBo in
art.

coLLare con griffe di sicurezza


art.

ghisa zincata
=ZINC PLATED CAST IRON CLAMP
=SECURITY JAWS CLAMP =VERZINKT GUSSEISENKLAMMER
=SICHEREITSKLAUENBAND =COLLIER DE SERRAGE EN FONTE ZINGUE
=COLLIER DE SERRAGE DE SECURITE

codice misura
codice misura
E32802 22 - 29 1
E32502L 90LDK 17-22 1
E32804 28 - 34 1
E32525L 90LDK 22-29 1
E32806 33 - 40 1
E32508L 90LDK 28-32 1
E32808 39 - 49 1
E32510L 90LDK 35-42 1
E32810 48 - 60 1
E32514L 90LDK 42-45 1
E32812 60 - 76 1
Raccordi universali compression fittings
stoss-verschraubungen
a ogiva raccors a bague de serrage

TUBI DI COLLEGAMENTO: CONNECTION PIPES:


tubi di rame, ferro, acciaio, copper, iron, steel, alluminium
alluminio, ottone. and brass pipes. By inserting the
Con l’inserimento dell’anima internal bush (ART.132) it is
di rinforzo (ART.132) è possibile possibie to connect nylon, rilsan,
collegare tubi in nyIon, rilsan, polyurethane and any other
poliuretano ecc. plastic pipe.
MATERIALI: MATERIALS:
ottone OT 58 UNI 5705 nichelato. brass OT 58 UNI 5705 nikel
plated
APPLICAZIONI:
acqua, olio, vapore, circuiti idrici, APPLICATION FIELDS:
aria compressa, lubrificazione, water, compressed air, oil,
circuiti oleodinamici. vapour, lubrificating circuits and
hydraulic circuits.

filettature ISO 7,1 - BS 21 -


THREADS DIN 2999 - ISO 228
GEWINDE VERBINDUNSGR0HRE: TUBE DE JONCTION:
FILETAGES Kupfer-Eisen-Stahl tuyau de cuivre, fer, acier,
Aluminium und Messing Rohre. aluminium, laiton.
pressione di lavoro 60 bar max Mit der Einfuegung der Avec l’introduction de la fourrure
WORKING PRESSURE Einsteckhuelse (ART.132) (ART.132) on peut joindre tuyaux
BETRIEBSDRUCK er­moeglicht die Verbindung von de rilsan, nylon, polyurethane,
PRESSION D’UTILISATION Nylon, Rilsan, Polyurethan und etc...
allen anderen Plastikrohren.
La pressione e le temperature massime di lavoro dipendono MATERIAUX:
dalle caratteristiche del tubo utilizzato. STOFFE­: laiton OT 58 UNI 5705
- Maximum working pressure and temperature depend on the features Messing MS 58 vernikelt
of the selected pipes. DOMAINE D’APPLICATION:
- Der maximale Betriebsdruck und die Temperatur werden von den ANWENDUNGSBEREICHE: eau, air comprimé, huile, vapeur,
2 Eingenschaften des verwendeten Rohres bestimmt.
- La pression de service maximale et la température sont déterminées
Wasser, Druckluft, Oel, Dampf, circuits de lubrification et
par les caractéristlques du tuyau qui est utilisé. Schmierung und hydraulische hydraulique.
Systeme.

100 101 102


art.
art.

art.

RACC. T CENTRALE RACC. T LATERALE RACC. AD ANGOLO


MASCHIO CONICO MASCHIO CONICO MASCHIO CONICO
=TEE MALE ADAPTOR CENTER LEG. TAPER = TEE MALE ADAPTOR CENTER OFFSET =ELBOW MALE ADAPTOR TAPER
=T EINSCHRAUB-V. KEGELIG LEG. TAPER =WINKEL EINSCHRAUB-V. KEGELIG
=TE’ MALE CONIQUE = L EINSCHRAUB-V. KEGELIG =EQUERRE MALE CONIQUE
= Te’ MALE REVERSE’CONIQUE
codice misura
codice misura codice misura R11010 1/8 - 4 25
R11510 1/8 - 4 25 R11610 1/8 - 4 25 R11014 1/8 - 6 25
R11514 1/8 - 6 25 R11614 1/8 - 6 25 R11016 1/8 - 8 25
R11516 1/8 - 8 25 R11616 1/8 - 8 25 R11022 1/4 - 6 25
R11522 1/4 - 6 25 R11622 1/4 - 6 25 R11024 1/4 - 8 25
R11524 1/4 - 8 25 R11624 1/4 - 8 25 R11026 1/4 - 10 10
R11526 1/4 - 10 10 R11626 1/4 - 10 10 R11032 3/8 - 8 10
R11532 3/8 - 8 10 R11632 3/8 - 8 10 R11034 3/8 - 10 10
R11534 3/8 - 10 10 R11634 3/8 - 10 10 R11036 3/8 - 12 10
R11536 3/8 - 12 10 R11636 3/8 - 12 10 R11044 1/2 - 10 10
R11546 1/2 - 12 10 R11646 1/2 - 12 10 R11046 1/2 - 12 10
105 122 130
art.

art.

art.
RACCordo DIRITTO RACCordo AD DADO DI BLOCCAGGIO
MASCHIO CONICO ANGOLO INTERMEDIO =TUBE-NUT
=STRaIGHT MALE ADAPTOR TAPER =ELBOW CONNECTOR =UBERWURF-MUTTER
=GERADE EINSCHRAUB-V. KEGELIG =WINKEL-V =ECROU DE SERRAGE
=UNION SIMPLE MALE CONIQUE =EQUERRE EGALE

codice misura codice misura codice misura


R10110 1/8 - 4 25 R11360 4 25 R12360 4 25
R10114 1/8 - 6 25 R11366 6 25 R12366 6 25
R10116 1/8 - 8 25 R11370 8 25 R12370 8 25
R10122 1/4 - 6 25 R11376 10 10 R12376 10 25
R10124 1/4 - 8 25 R11378 12 10 R12378 12 25
R10126 1/4 - 10 10
R10132 3/8 - 8 10
R10134 3/8 - 10 10

131

art.
R10136 3/8 - 12 10

123
R10144 1/2 - 10 10
art.

R10146 1/2 - 12 10 OGIVA STRINGITUBO


=COMPRESSION RING
RACCordo DIRITTO =STOSSRING
=BAGUE SERRAGE
INTERMEDIO
106
art.

=STRaIGHT CONNECTOR
=GERADE V. codice misura
=UNION DOUBLE
RACCordo DIRITTO R12260 4 25
codice misura
FEMMINA CILINDRico R12266 6 25
=STRaIGHT FEMALE ADAPTOR R10560 4 25
R12270 8 25
=GERADE AUFSCHRAUB-V. R10566 6 25
=UNION SIMPLE FEMELLE R12276 10 25
codice misura R10570 8 25

R10576 10 10
R12278 12 25 3
R10310 1/8 - 4 25
R10578 12 10
R10314 1/8 - 6 25
R10316 1/8 - 8 25

132
art.

R10322 1/4 - 6 25
R10324 1/4 - 8 25
ANIMA DI RINFORZO

125
=REINFORCING BUSH
art.

=EINSTECKHULSE

109
=FOURRURE INTERIEURE
art.

RACCordo DIRITTO
PASSA PARETE codice misura
RACCordo AD =BULKHEAD CONNECTOR
ANGOLO FEMMINA =GERADE SCHOTT-V. R12160 4 25
=elbow female adaptor =TRAVERSEE DE CLOISON R12166 6 25
=winkel-aufschraub-v.
=equerre femelle codice misura R12170 8 25
codice misura R10666 6 25 R12176 10 25

R10670 8 25 R12178 12 25
R10356 1/8 - 4 25
R10676 10 10 R12182 15 25
R10358 1/8 - 6 25
R10678 12 10 R12186 18 25
R10360 1/8 - 8 25
R10362 1/4 - 6 25
R10354 1/4 - 8 25

ROTOLINI DI TEFLON (PTFE) PASTA AL TEFLON

121
per filetti
art.

RACCORDO A T
INTERMEDIO
=TEE CONNECTOR
=T-VERSCHRAUBUNG
=TE’ EGALE

codice misura
R11760 4 25
R11766 6 25
R11770 8 25
pag. 23 pag. 93
R11776 10 10
R11778 12 10
Raccordi a quick fittings
schnell-verschraubungen
calzamento raccords a montage rapide

TUBI CONSIGLIATI: RECOMANDED HOSE QUALITY:


polietilene, poliuretano, polyethylene, polyurethane,
rilsan, nylon rilsan, nylon

TOLLERANZE SUI TUBI: HOSE TOLERANCES:


+/- 0,05 mm fino a diam. 10 mm
+/-0,1 mm da diam.11 a 15 mm +/- 0,05 mm up to diam. 10 mm
+/- O,1 mm from diam. 11 up to
15mm
MATERIALI:
ottone OT 58 UNI 5705 nichelato
MATERIALS:
brass OT 58 UNI 5705 nickel plated
APPLICAZIONI:
circuiti pneumatici
APPLICATION FIELDS:
pneumatic circuits

filettature ISO 7,1 - BS 21 - DIN 2999


THREADS ISO 228
GEWINDE ISO R262 EMPFOHLENE SCHLAEUCHE: TUBE CONSEILLE:
FILETAGES Polyäthylen, polyurethan, polyéthylène, polyurethan,
rilsan, nylon rilsan, nylon
pressione di lavoro vedere caratteristiche tubi
WORKING PRESSURE -see hose features SCHLAUCHTOLERANZEN: TOLERANCE SUR LES TUBES:
BETRIEBSDRUCK -siehe Schlaucheigenschaften +/- 0,05 mm bis diam. lo mm
PRESSION D’UTILISATION -voir le caractéristiques du tuyau +/- 0,05 mm jusqu’à diam. 10 mm
+/- 0,1 mm von diam. 11 bis 15 mm +/- 0,1 mm du diam. 11 jusq’à
15 mm
TEMPERATURA DI LAVORO vedere caratteristiche tubi STOFFE:
WORKING TEMPERATURE -see hose features
BETRIEBSTEMPERATUR -siehe Schlaucheigenschaften Messing MS 58 MATERIAUX­:
TEMPERATURE D’UTILISATION -voir le caractéristiques du tuyau serienmaessig vernickeIt laiton OT 58 UNI 5705
nikele
4
ANWENDUNGSBEREICHE:­
pneumatische Anlagen DOMAINES D’EMPLOI:
circuits pneumatiques

141 142 146


art.
art.

art.

T CENTRALE MASCHIO T LATERALE MASCHIO DIRITTO FEMMINA


CONICO CONICO CILINDRICO
=TEE MALE ADAPTOR CENTER LEG. TAPER = TEE MALE ADAPTOR CENTER OFFSET =STREIGHT FEMALE ADAPTOR
=T EINSCHRAUB-V. KEGELIG LEG. TAPER =GERADE AUFSCHRAUB-V.
=Te’ MALE CONIQUE = L EINSCHRAUB-V. KEGELIG =UNION SIMPLE FEMELLE
=Te’ MALE REVERSE’ CONIQUE
codice misura codice misura codice misura
R21512 1/8 - 5/3 25 R21612 1/8 - 5/3 25 R20314 1/8 - 6/4 25
R21514 1/8 - 6/4 25 R21614 1/8 - 6/4 25 R20316 1/8 - 8/6 25
R21516 1/8 - 8/6 25 R21616 1/8 - 8/6 25 R20318 1/8 - 10/8 25
R21518 1/8 - 10/8 25 R21618 1/8 - 10/8 25 R20322 1/4 - 6/4 25
R21522 1/4 - 6/4 25 R21622 1/4 - 6/4 25 R20324 1/4 - 8/6 25
R21524 1/4 - 8/6 25 R21624 1/4 - 8/6 25 R20326 1/4 - 10/8 10
R21526 1/4 - 10/8 10 R21626 1/4 - 10/8 10 R20332 3/8 - 8/6 10
R21532 3/8 - 8/6 10 R21632 3/8 - 8/6 10 R20334 3/8 - 10/8 10
R21534 3/8 - 10/8 10 R21634 3/8 - 10/8 10 R20336 3/8 - 12/10 10
R21536 3/8 - 12/10 10 R21636 3/8 - 12/10 10
R21544 1/2 - 10/8 10 R21644 1/2 - 10/8 10
R21546 1/2 - 12/10 10 R21646 1/2 - 12/10 10
R21550 1/2 - 15/12,5 10 R21650 1/2 - 15/12,5 10
149 151 151G
art.

art.

art.
ANGOLO FEMMINA DIRITTO MASCHIO DIRITTO MASCHIO
=ELBOW FEMALE ADAPTOR CONICO GIREVOLE, CONICO
=WINKEL-AUFSCHRAUB-V. =STREiGHT MALE ADAPTOR TAPER =SWIVEL STREIGHT MALE ADAPTOR TAPER
=EQUERRE FEMELLE =GERADE EINSCHRAUB-V. KEGELIG =GERADE EINSCHRAUB-V. KEGELIG, DREHBAR
=UNION SIMPLE MALE CONIQUE =UNION SIMPLE MALE TOURNANT CONIQUE

codice misura codice misura codice misura


R21212 1/8 - 5/3 25 R20110 1/8 - 4/2,5 25 R20252 1/8 - 6/4 25
R21214 1/8 - 6/4 25 R20112 1/8 - 5/3 25 R20254 1/8 - 8/6 25
R21216 1/8 - 8/6 25 R20114 1/8 - 6/4 25 R20256 1/4 - 6/4 25
R21222 1/4 - 6/4 25 R20116 1/8 - 8/6 25 R20258 1/4 - 8/6 25
R21224 1/4 - 8/6 25 R20118 1/8 - 10/8 25 R20260 1/4 - 10/8 10
R21226 1/4 - 10/8 10 R20122 1/4 - 6/4 25 R20261 1/4 - 10/6,5 10
R21236 3/8 - 12/10 10 R20124 1/4 - 8/6 25 R20262 3/8 - 12/8 10
R20126 1/4 - 10/8 10
R20130 3/8 - 6/4 10
R20132 3/8 - 8/6 10
154

art.
150
art.

R20134 3/8 - 10/8 10


R20136 3/8 - 12/10 10 T INTERMEDIO
ANGOLO MASCHIO =TEE CONNECTOR
CONICO R20142 1/2 - 8/6 10
=T VERSCHRAUBUNG
=ELBOW MALE ADAPTOR TAPER R20144 1/2 - 10/8 10 =TE’ EGALE
=WINKEL EINSCHRAUB-V. KEGELIG
=EQUERRE MALE CONIQUE R20146 1/2 - 12/10 10
R20150 1/2 - 15/12,5 10 codice misura
codice misura
R21762 5/3 25
R21010 1/8 - 4/2,5 25
R21766 6/4 25
R21012 1/8 - 5/3 25
R21768 8/6 - 6/4 25
R21014 1/8 - 6/4 25
R21770 8/6 25 5
151Z
R21016 1/8 - 8/6 25
art.

R21776 10/8 10
R21018 1/8 - 10/8 25
R21778 12/10 10
R21022 1/4 - 6/4 25
DIRITTO MASCHIO R21782 15/12,5 10
R21024 1/4 - 8/6 25 CILINDRICO
R21026 1/4 - 10/8 10 =STREIGHT MALE ADAPTOR PARALLEL
=GERADE EINSCHRAuB-V. zylINDRISCH
R21030 3/8 - 6/4 10
155
=UNION SIMPLE MALE CYLINDRIQUE
art.

R21032 3/8 - 8/6 10 codice misura



R21034 3/8 - 10/8 10
R20202 5M - 5/3 25 RACCORDO AD
R21036 3/8 - 12/10 10 ANGOLO INTERMEDIO
R20204 5M - 6/4 25
R21044 1/2 - 10/8 10 =ELBOW CONNECTOR
R20206 6M - 5/3 25 =WINKEL-V
R21046 1/2 - 12/10 10 =EQUERRE EGALE
R20208 6M - 6/4 25
R21050 1/2 - 15/12,5 10
R20212 1/8 - 5/3 25 codice misura
R20214 1/8 - 6/4 25 R21362 5/3 25
R20216 1/8 - 8/6 25 R21366 6/4 25

150G
art.

R20218 1/8 - 10/8 25 R21370 8/6 25


R20222 1/4 - 6/4 25 R21376 10/8 10
ANGOLO MASCHIO R20224 1/4 - 8/6 25 R21378 12/10 10
GIREVOLE CONICO R20226 1/4 - 10/8 10 R21382 15/12,5 10
=SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR TAPER
=WINKEL EINSCHRAUB-V. KEGELIG, DREHBAR R20232 3/8 - 8/6 10
=EQUERRE M. TOURNANT CONIQUE R20234 3/8 - 10/8 10
codice misura
158
R20236 3/8 - 12/10 10
art.

R21114 1/8 - 6/4 25 R20244 1/2 - 10/8 10


R21116 1/8 - 8/6 25 R20246 1/2 - 12/10 10
RACCORDO DIRITTO
R21118 1/4 - 6/4 25 R20250 1/2 - 15/12,5 10 INTERMEDIO
R21120 1/4 - 8/6 25 R20200 M12X1.25 - 6/4 10 =STREiGHT CONNECTOR
=GERADE-V.
R21122 1/4 - 10/8 10 R20201 M12X1.5 - 6/4 10 =UNION DOUBLE

codice misura
R20562 5/3 25
Tubi plastici
R20566 6/4 25
R20570 8/6 25
R20576 10/8 10
R20578 12/10 10

R20582 15/12,5 10
159 162 164.1
art.

art.

art.
RACCORDO DIRITTO ANELLO ASTA SINGOLA LUNGA
PASSA PARETE ORIENTABILE PER T =SINGLE HOLLOW BOLT LONG
=BULKHEAD CONNECTOR =T BANJO RING PIECE =1 FACH HOHLSCHRAUBE LANG
=GERADE SCHOTT-V. =T SCHWENK-RINGSTUCK =VIS CREUSE SIMPLE LONGUE
=TRAVERSEE DE CLOISON =BAGuE ORIENTABLE UNION DUBLE

codice misura codice misura codice misura


R20662 5/3 25 R24204 5M - 6/4 25 R25210 1/8 25
R20666 6/4 25 R24212 1/8 - 5/3 25 R25220 1/4 25
R20670 8/6 25 R24214 1/8 - 6/4 25 R25230 3/8 10
R20676 10/8 10 R24216 1/8 - 8/6 25 R25240 1/2 10
R20678 12/10 10 R24222 1/4 - 6/4 25
R20682 15/12,5 10 R24224 1/4 - 8/6 25
R24226 1/4 - 10/8 10

160 164.2
art.

art.
CROCE INTERMEDIA
163.1 ASTA DOPPIA LUNGA
art.

=EQUAL CROSS CONNECTOR


=KREUZ-V. =DOUBLE HOLLOW BOLT LONG
=CR0IX EGALE =2 FACH-HOHLSCHRAuBE LANG
ASTA SINGOLA CORTA =VIS CREuSE DOUBLE LONGUE
=SINGLE HOLLOW BOLT SHORT
codice misura =1 FACH-HOhLSCHRAuBE KURZ
=VIS CREuSE SIMPLE COuRTE codice misura
R21962 5/3 10
R25610 1/8 10
R21966 6/4 10 codice misura

R21970 8/6 10
R25002 M5 25
6 R21976 10/8 10
R25010 1/8 25
R25020 1/4 25
R25030 3/8 10
R25040 1/2 10

161 170
art.
art.

ANELLO ORIENTABILE DADO Di BLOCCAGGIO


=LOCKING NUT
PER ANGOLO =UBERWURF MUTTER
=bANj0 RING PIECE =ECROU DE SERRAGE
=SChWENK-RINGSTUCK

163.2
=BAGuE ORIENTABLE UNION SIMPLE
art.

codice misura codice misura



R24002 5M - 5/3 25 R28462 M7 - 5/3 25
ASTA DOPPIA CORTA
R24004 5M - 6/4 25 =DOuBLE HOLLOW BOLT SHORT
R28464 M8 - 6/4 25
=2 FACH-H0hSCHRAuBE KURZ R28466 M10 - 6/4 25
R24012 1/8 - 5/3 25 =VIS CREUSE DOUBLE COuRTE
R24014 1/8 - 6/4 25 R28470 M12 - 8/6 25
R24016 1/8 - 8/6 25 R28476 M14 - 10/8 10
codice misura
R24022 1/4 - 6/4 25 R28478 M16 - 12/10 10
R25410 1/8 10
R24024 1/4 - 8/6 25 R28482 M20 - 15/12,5 10
R25420 1/4 10
R24026 1/4 - 10/8 10 R25430 3/8 10
R24034 3/8 - 10/8 10
R24036 3/8 - 12/10 10

171
art.

RONDELLA Di ALLUMINIO
163.3
art.

=ALUMINIUM WASHER
=ALUMINIuM-DICHTRING DADO CON MOLLA
=RONDELLE D’ALUMINIuM ASTA TRIPLA CORTA =NUT WITH SPRING
=UBERWURF MUTTER MIT FEDER
=TRIPLE HOLLOW BOLT SHORT =ECRou DE SERRAGE AVEC RESSORT
=3 FACH-HOHLSCHRAuBE KuRZ
=VIS CREuSE TRIPLE COuRTE
RONDELLA Di NYLON
=NYLON WASHER codice misura
=NYLON-DICHTRING codice misura R28666 6/4 10
=RONDELLE DE NYLON
R25810 1/8 10 R28670 8/6 10
R25820 1/4 10 R28676 10/8 10
pag. 11
R25830 3/8 10 R28678 12/10 10
STANDARD FITTINGS
RaccoRdi sTaNdaRd STANDARD VERSCHRAUBUNGEN
RACCORDS STANDARD

MATERIALI: MATERIALS:
ottone OT 58 UNI 5705 nichelato brass OT 58 UNI 5705
nikel plated

FILETTATURE:
gas conica IS0 7.1 - BS21 - DIN 2999 THREADS:
gas cilindrica ISO 228 classe A tapered gas IS0 7.1 - BS21 - DIN 2999
metrica ISO R/262 parallel gas ISO 228 classe A
metric ISO R/262

CAMPI DI APPLICAZIONE:
pneumatica, idraulica, oleodinamica, APPLICATION FIELD:
idropneumatica pneumatic, hydraulics,
oleodinamics, hydropneumatics
installation

PRESSIONE DI LAVORO max 50 bar


WORKING PRESSURE
BETRIEBSDRUCK STOFFE: MATERIAUX:
PRESSION D’UTILISATION Messing MS 58 vernikeIt laiton OT 58 UNI 5705 nikele

GEWINDE: FILETAGES:
gas kegelig IS0 7.1 - BS21 - DIN2999 gas conique IS0 7.1 - BS21 - DIN 2999
gas zylindrisch ISO 228 classe A gas cylindrique IS0 228 cIasse A
TEMPERATURA DI LAVORO max 150° C metrisch ISO R/262 metrique ISO R/262
WORKING TEMPERATURE
BETRIEBSTEMPERATUR
TEMPERATURE D’UTILISATION
ANWENDUNGSBEREICHE: DOMAINES D’EMPLOI:
Pneumatische, Hydraulische, installations pneumatiques,
oeldinamischen und oléodynamiques et 7
hydropneu matischen Anlagen hydropneumatiques

203 206 208


art.
art.
art.

raccordo a t raccordo a t raccordo a t


f.f.f. f.m.f. conico m.m.m. conico
=FEMALE TEE =CENTRE MALE LEG TEE TAPER =MALE TEE TAPER
=T-STUCK =T-STUCK KEGELIG =T-STUCK KEGELIG
=TE’ FEMELLE =TE’ FMF CONIQUE =TE’ MALE CONIQUE

codice misura codice misura codice misura


R33008 M5 25 R33308 M5 25 R33510L 1/8 25
R33010L 1/8 25 R33310L 1/8 25 R33520L 1/4 10
R33020L 1/4 10 R33320L 1/4 10 R33530L 3/8 10
R33030L 3/8 10 R33330L 3/8 10 R33540L 1/2 5
R33040L 1/2 5 R33340L 1/2 5 R33550L 3/4 5
R33050L 3/4 5 R33345L 3/4 5 R33570L 1” 5
R33070L 1” 5 R33350L 1” 5

207
art.

205 209
art.

art.

raccordo a t
raccordo a t f.f.m. conico raccordo a t
OFFSET MALE LEG TEE TAPER
=OFFSET
m.m.f. conico =T-STUCK KEGELIG m.f.m. conico
OFFSET FEMALE LEG TEE TAPER
=OFFSET =TE’ FFM CONIQUE CENTRE FEMALE LEG TEE TAPER
=CENTRE
=T-STUCK KEGELIG =T-STUCK KEGELIG
=TE’ FMM CONIQUE codice misura =TE’ MFM CONIQUE
codice misura R33408 M5 25 codice misura
R33210L 1/8 25 R33410L 1/8 25 R34010L 1/8 25
R33220L 1/4 25 R33420L 1/4 10 R34020L 1/4 10
R33230L 3/8 10 R33430L 3/8 10 R34030L 3/8 10
R33240L 1/2 5 R33440L 1/2 5 R34040L 1/2 5
R33250L 3/4 5 R33450L 3/4 5 R34050L 3/4 5
R33270L 1” 5 R33470L 1” 5 R34070L 1” 5
210 226 250
art.

art.
art.
raccordo ad angoLo
o controdado nippLo conico
maschio conico =NUT =NIPPLE TAPER
=MALE ELBOW TAPER =UBERWURFMUTTER =DOPPELNIPPEL KEGELIG
=WINKEL-STUCK KEGELIG =ECROU =MAMELON CONIQUE
=EQUERRE MALE
codice misura
codice misura codice misura
R35010 1/8 25
R32008 M5 25 R30110 1/8 25
R35020 1/4 25
R32010L 1/8 25 R30120 1/4 25
R35030 3/8 25
R32020L 1/4 25 R30130 3/8 25
R35040 1/2 25
R32030L 3/8 10 R30140 1/2 10
R32040L 1/2 10 R30160 3/4 10
R32050L 3/4 5
233 R30170 1” 10
art.

R32070L 1” 5
croce ffff
250z

art.
=FEMALE EQUAL CROSS
=KREUZ-V.

213 =CR0IX EGALE FEMELLE


art.

nippLo ciLindrico
=PARALLEL NIPPLE
codice misura =DOPPELNIPPEL ZYLINDRISCH
raccordo ad =MAMELON CYLINDRIQUE
angoLo femmina R32710 1/8 10
=FEMALE ELBOW R32720 1/4 10
=WINKEL-STUCK
R32730 3/8 5 codice misura
=EQUERRE FEMELLE
R32740 1/2 5 R30202 M5 25
codice misura
R30210 1/8 25
R32108 M5 25 R30220 1/4 25

234
R32110L 1/8 25
art.

R30230 3/8 25
R32120L 1/4 25 R30240 1/2 10
8 R32130L 3/8 10 croce fffm R30250 3/4 5
R32140L 1/2 10 =ONE MALE CROSS
=KREUZ-V.
R32150L 3/4 5 =CR0IX FFFM
R32170L 1” 5
251
art.

codice misura
R32810 1/8 10 nippLo ridotto
conico
220
R32820 1/4 10
art.

R32830 3/8 5 =REDUCING NIPPLE TAPER


=REDUZIER DOPPELNIPPEL KEGELIG
R32840 1/2 5 =MAMELON DE REDUCTION CONIQUE
raccordo ad angoLo
mf conico codice misura
=MALE FEMALE ELBOW TAPER

241
R30412 1/8 - 1/4 25
art.

=WINKEL-STUCK KEGELIG
=EQUERRE MF CONIQUE R30414 1/8 - 3/8 25
codice misura raccordo a Y R30416 1/8 - 1/2 25
R32208 M5 25 fmf R30424 1/4 - 3/8 25
R32210L 1/8 25 =MALE FEMALE Y CONNECTOR R30426 1/4 - 1/2 25
=Y-EINSCHRAUB-V
R32220L 1/4 25 =RACCORD EN Y MALE FEMELLE R30432 3/8 - 1/2 10
R32222L 1/4M - 1/8F 10 codice misura R30448 1/2 - 3/4 10
R32230L 3/8 10 R34110 1/8 25 R30450 1” - 3/4 10
R32240L 1/2 10 R34120 1/4 25
R32250L 3/4 5 R34130 3/8 10

251z
art.

R32270L 1” 5 R34140 1/2 10

nippLo ridotto

243 ciLindrico
art.

=REDUCING NIPPLE PARALLEL


=REDUZIER DOPPELNIPPEL ZYLINDRISCH

223 raccordo a Y =MAMELON DE REDUCTION CYLINDRIQUE


art.

fff codice misura


=EQUAL FEMALE Y CONNECTOR
aneLLo orientaBiLe =Y-AUFSCHRAUB-V. R30508 M5 - 1/8 25
fiLettato femmina =RACCORD EN Y EGALE FEMELLE R30512 1/8 - 1/4 25
=BANJO RINGPIECE FEMALE THREAD
=SCHWENK-RINGSTUCK MUTTERGEWINDE codice misura R30514 1/8 - 3/8 25
=BAGUE ORIENTABLE FILETAGE FEMELLE R34210 1/8 25 R30524 1/4 - 3/8 25
codice misura R34220 1/4 25 R30526 1/4 - 1/2 25
R34710 1/8 - 1/8 25 R34230 3/8 10 R30536 3/8 - 1/2 10
R34720 1/4 - 1/4 25 R34240 1/2 10 R30548 1/2 - 3/4 10
252 253Z 257
art.

art.

art.
Prolunga MF RIDUZIONE MF portagomma ad
CONICA CILINDRICA angolo maschio
=MALE FEMALE REDUCER TAPER =REDUCER PARALLEL =male elbow hose adapter
=REDUZIER NIPPEL KEGELIG =REDUDERUNG ZYLINDRISCH =winkel-einschraubtülle
=REDUCTION MALE FEMELLE CONIQUE =REDUCTION CYLINDRIQUE =equerre male pour tuyau

codice misura codice misura codice misura


R30710 1/8 - 1/8 25 R31108 1/8 - 5M 25 R33513 1/8 - 6 25
R30712 1/8 - 1/4 25 R31112 1/4 - 1/8 25 R33515 1/8 - 7 25
R30714 1/8 - 3/8 25 R31114 3/8 - 1/8 25 R33523 1/4 - 6 25
R30720 1/4 - 1/4 25 R31116 1/2 - 1/8 25 R33525 1/4 - 7 25
R30724 1/4 - 3/8 25 R31124 3/8 - 1/4 25
R30726 1/4 - 1/2 25 R31144 1/2 - 1/4 25
R30730 3/8 - 3/8 25 R31146 1/2 - 3/8 25
R30736 3/8 - 1/2 10
R30740 1/2 - 1/2 10
258

art.
R30748 1/2 - 3/4 10
254 PORTAGOMMA
MANICOTTO ff FEMMINA CILINDRICO
=SLEEVE COUPLER =FEMALE HOSE ADAPTER
=MUFFE =AUFSCHRAUB-TUELLE
=MANCHON EGaL =JONCTION FEMELLE POUR TUYAU
codice misura codice misura
252Z

art.

R31302 5M 25 R34523o 1/8 - 6 25


Prolunga MF R31310 1/8 25 R34524o 1/8 - 7 25
CILINDRICA R31320 1/4 25 R34525o 1/4 - 7 25
=MALE FEMALE REDUCER PARALLEL R31330 3/8 25 R34526o 1/4 - 8 25
=REDUZIER NIPPEL ZYliNDRISCH
R31340 1/2 10 R34527o 1/4 - 9 25
9
=REDUCTION MALE FEMELLE CYLINDRIQUE
codice misura R31350 3/4 10

R30802 5M - 1/8 25
R30810 1/8 - 1/8 25
R30812 1/8 - 1/4 25
255
art.

R30814 1/8 - 3/8 25


R30820 1/4 - 1/4 25
260
art.

MANICOTTO FF
R30824 1/4 - 3/8 25 RIDOTTO
R30826 1/4 - 1/2 25 =REDUCING COUPLER PORTAGOMMA MASCHIO
R30830 3/8 - 3/8 25 =REDUZIERMUFFE
=MANCHON DE REDUCTION
conico
R30836 3/8 - 1/2 10 =MALE HOSE ADAPTER taper
codice misura =EINSCHRAuBTüLLE kegelig
R30840 1/2 - 1/2 10 =JONCTION MALE coniQUE POUR TUYAu
R31408 5M - 1/8 25
R31412 1/8 - 1/4 25 codice misura

R31414 1/8 - 3/8 25 R32610 1/8 - 6 25


R31416 1/8 - 1/2 25 R32623 1/8 - 7 25
R31424 1/4 - 3/8 25 R32624 1/8 - 8 25
R31426 1/4 - 1/2 25 R326240 1/8 - 9 25

253
art.

R31436 3/8 - 1/2 10 R32628 1/8 - 10 25


R31438 1/2 - 3/4 10
R32613 1/4 - 7 25
RIDUZIONE MF
CONICA R32614 1/4 - 8 25
=REDUCER TAPER R32615 1/4 - 9 25
=REDUZIERUNG KEGELIG

256
=REDUCTION CONIQUE R32617 1/4 - 10 25
art.

codice misura R32618 1/4 - 12 25


R31012 1/4 - 1/8 25 COLONNETTA MF R32620 3/8 - 9 25
R31014 3/8 - 1/8 25 CILINDRICA
R32621 3/8 - 10 25
=EXTENSION MF PARALLEL
R31016 1/2 - 1/8 25 =VERLANGERUNG ZYLINDRISCH R32622 3/8 - 12 10
R31024 3/8 - 1/4 25 =PROLONGuEuR MF cylindRIQUE
R32630 3/8 - 14 10
R31026 1/2 - 1/4 25 codice misura
R32625 1/2 - 10 10
R31046 1/2 - 3/8 25 R34510 1/8 - 1/8 H.16 10
R31048 3/4 - 1/2 10 R34512 1/8 - 1/8 H.36 10 R32626 1/2 - 12 10
R31049 1” - 1/2 5 R34520 1/4 - 1/4 H.27 10 R32627 1/2 - 14 10
R31050 1” - 3/4 5 R34522 1/4 - 1/4 H.43 10 R32629 1/2 - 17 10
260z 261zB 265
art.

art.

art.
portagomma maschio tappo maschio rondeLLa di
ciLindrico con BrugoLa e or aLLuminio
=MALE HOSE ADAPTER PARALLEL =BLANKING PLUG WITH O-RING =ALUMINIUM WASHER
=EINSCHRAUBTUELLE ZYLINDRISCH =STOPFEN MIT O-RING =ALUMINIUM-DICHTRING
=JONCTION MALE CYLINDRIQUE POUR TUYAU =BOUCHON MALE AVEC O-RING =RONDELLE D’ALUMINIUM

codice misura codice misura codice misura


R32502 5M - 4,5 25 R31902 M5 25 R27010 1/8 100
R32504 1/8 - 6 25 R31910 1/8 25 R27020 1/4 100
R32506 1/8 - 7 25 R31920 1/4 25 R27030 3/8 100
R32508 1/8 - 8 25 R31930 3/8 25 R27040 1/2 100
R32510 1/8 - 9 25 R31940 1/2 10
R32511 1/8 - 10 25
R32512 1/4 - 7 25
R32514 1/4 - 8 25

266

art.
R32516 1/4 - 9 25

262
art.

R32517 1/4 - 10 25
rondeLLa di
R32518 1/4 - 12 25
tappo femmina nYLon
R32520 3/8 - 9 25 =BLANKING NUT =NYLON WASHER
=KAPPE =NYLON-DICHTRING
R32519 3/8 - 10 25 =BOUCHON FEMELLE =RONDELLE DE NYLON

R32522 3/8 - 12 10 codice misura


R32523 3/8 - 14 10 codice misura R27202 M5 100
R32524 3/8 - 17 10 R31810 1/8 25 R27210 1/8 100
R32526 1/2 - 12 10 R31820 1/4 25 R27220 1/4 100
10 R32527 1/2 - 14 10 R31830 3/8 25 R27230 3/8 100
R32528 1/2 - 17 10 R31840 1/2 10 R27240 1/2 100

261 263 271


art.

art.

art.

tappo maschio tappo a scomparsa riduzione


conico maschio conico a scomparsa
=BLANKING PLUG TAPER =MALE PLUG TAPER con esagono
=STOPFEN KEGELIG =STOPFEN INNENSECHSKANT KEGELIG =REDUCER WITH EXAGON
=BOUCHON MALE CONIQUE =BOUCHON MALE CONIQUE 6 PANS CREUX =REDUZIERUNG INNENSECHSKANT
=REDUCTION 6 PANS CREUX
codice misura codice misura
R31610 1/8 25 R35212 1/8 25 codice misura

R31620 1/4 25 R35214 1/4 25 R35312 1/4 - 1/8 25


R31630 3/8 25 R35216 3/8 25 R35314 3/8 - 1/8 25
R31640 1/2 10 R35218 1/2 10 R35324 3/8 - 1/4 25
R35326 1/2 - 1/4 10
R35346 1/2 - 3/8 10

261z
art.

tappo maschio
ciLindrico
264
art.

=BLANKING PLUG PARALLEL


=STOPFEN ZYLINDRISCH

224
=BOUCHON MALE CYLINDRIQUE
art.

rondeLLa di
codice misura rame
R31702 M5 25 =COPPER WASHER raccordo
R31710 1/8 25
=KUPFER-DICHTRING
=RONDELLE DE CUIVRE gireVoLe mf
=ROTATING FITTING MF
R31720 1/4 25 codice misura =DREHVERSCHRAUBUNG
=RACCORD PIVOTANT
R31730 3/8 25 R26910 1/8 100
codice misura
R31740 1/2 10 R26920 1/4 100
Rg1200 1/4 25
R31760 3/4 10 R26930 3/8 100
R31770 1” 10 R26940 1/2 100 PER AGRICOLTURA
Raccordi istantanei push-in fittings brass series
steckverschraubungen Serie aus Messing
serie ottone raccords instantanes série en laiton nickelé

SPECIFICHE TECNICHE DATA SHEET

Tolleranze accettabili sui tubi: Acceptable Tolorances on the


+/– 0.05 mm fino a Ø 10 mm. tube:
+/– 0.1 mm da Ø 11 a Ø 15 mm. +/– 0.05 mm up to 10 mm.
+/– 0.1 mm from diam 11 up
Applicazioni: to 15 mm.
circuiti pneumatici.
Application fields:
Pressioni consentite: pneumatic circuits.
la pressione consigliata è in funzione
del tipo di tubo impiegato e comunque Allowed pressure range:
non deve mai superare 15 bar. Pressure varies depending on the kind
Tenuta al vuoto fino a 750 mmHg. of tubing used and in any case it never
has to exceed 15 bar.
RangE di temperature consentite: Vacuum: up to 750 mmHg.
– 20° C / + 70° C.
Max Temperature Range:
– 20° C / + 70° C.
rif. norma coppie di serraggio (Nm)
tipo filettatura norm reference
THREADS normangabe
GEWINDE indication de
M5 1/8 1/4 3/8 1/2
FILET la norme

gas conica
gas taper
uni-iso 7/1 10÷12 14÷16 16÷18 18÷20
gas kegelig
gas conique
TECHNISCHE AUSKüNFTE REINSEIGNEMENTS TECHNIQUES

gas conica teflonata


Schlauchtoleranzen: Tolerance sur les tubes:

gas taper teflon-coated +/– 0.05 mm bis Durchmesser +/– 0.05 mm jusqu’au diamétre
gas kegelig mit uni-iso 7/1 5÷6 8÷10 10÷12 16÷18 10 mm. 10 mm.
teflonbeschichtung +/– 0.1 mm von 11 mm bis 15 mm +/– 0.1 mm de 11 mm jusqu’à 15
gas conique avec teflon mm.
anwendungsbereiche:
gas cilindrica con o-ring pneumatische Anlagen. Domaines d’application:
gas parallel with o-ring uni-iso 228/1 5÷6 8÷10 10÷12 12÷14 circuits pneumatiques.
gas zylindrisch mit o-ring Empfehlener Druckbereich:
gas cylindrique avec joint der Druck muss vorn dem eingesetzen Pression conseillées:
Schläuch abhänging sind und darf nie La pression doit être en fonction
gas cilindrica con hoeher als 15 bar sein. du tube employé et ne doit pas dépasser
rondella in plastica Vakuum: bis 750 mmHg. 15 bar.
gas parallel with plastic ring
gas zylindrisch mit kunst- uni-iso 228/1 5÷6 6÷7 8÷10 10÷12 Temperaturbereich:
Vide: jusqu’à 750 mmHg 11
stoffring – 20° C / + 70° C.
gas cylindrique bague
Températures conseillées:
plastique – 20° C / + 70° C

metrica
metric
iso R/262 1÷1,5
metrisch
métrique

▲ Gli art. 341 - 342 - 350G - 351 vengono forniti pre-teflonati senza sovrapprezzo.
Su richiesta tutte le altre filettature coniche possono essere fornite con sovrapprezzo.
Art. 341 - 342 - 350G - 351 are supplied teflon-coated free of charge.
Upon request all taper threads can be teflon-coated with extra charge.

341 341z 341b


art.

art.

art.


T centrale T CENTRALE T GIREVOLE CON
orientabile conico ORIENTABILE CILINDRICO ESAGONO INCASSATO
= SWIVEL TEE center male adaptor = SWIVEL TEE center male adaptor =SWIVELLING TEE WITH HEXAGONAL
taper cylindric THREAD
= T dreheinschraub-v. kegelig = T dreheinschraub-v. zilindrisch =T-VERSCHRAUBuNG SCHWENKBAR MIT
= RACCORD en TE CENTRAL TOURNANT = RACCORD en TE CENTRAL TOURNANT SECHSECKINGES GEWinde
male conique male cylindrique = RACCORD TE CENTRAL TOURNANT AVEC
FIL HEXAGONAL

codice misura
codice misura codice misura
R52001 M5 - 4 10
R52110 1/8 - 4 10 R52310 1/8 - 4 10
R52002 M5 - 6 10
R52112 1/8 - 6 10 R52312 1/8 - 6 10
R52010 1/8 - 4 10
R52114 1/8 - 8 10 R52313 1/8 - 8 10
R52012 1/8 - 6 10
R52120 1/4 - 4 10 R52320 1/4 - 4 10
R52013 1/8 - 8 10
R52121 1/4 - 6 10 R52321 1/4 - 6 10
R52322 1/4 - 8 10 R52021 1/4 - 6 10
R52122 1/4 - 8 10
R52323 1/4 - 10 10 R52022 1/4 - 8 10
R52123 1/4 - 10 10
R52330 3/8 - 8 10 R52023 1/4 - 10 10
R52130 3/8 - 8 10
R52332 3/8 - 10 10 R52032 3/8 - 10 10
R52132 3/8 - 10 10
R52133 3/8 - 12 10 R52333 3/8 - 12 10 R52033 3/8 - 12 10
R52142 1/2 - 12 10 R52342 1/2 - 12 10 R52042 1/2 - 12 10
342 ▲ 347 350b
art.

art.

art.
T LATERALE ORIENTABILE CODOLO CON FILETTO ANGOLO GIREVOLE CON
CONICO CILINDRICO ESAGONO INCASSATO
= SWIVEL TEE SIDE MALE ADAPTOR TAPER =PARALLEL MALE THREAD PLUG = SWIVELLING ELBOW WITH HEXAGONAL
= L DREHEINSCHRAuB-V. KEGELIG =STECKNIPPEL zylINDRISCH THREAD
= RACCORD EN TE LATERAL TOURNANT =DOUILLE DE JONCTION FILETE MALE = WINKELEINSCHRAUBV. MIT SECHSECKINGES
MALE CONIQUE GEWINDE
codice misura = EQUERRE MALE TOURNANT AVEC FIL
HEXAGONAL
codice misura R51308 M5 - 4 10
codice misura
R51910 1/8 - 4 10 R51310 1/8 - 4 10
R51201 M5 - 4 25
R51912 1/8 - 6 10 R51312 1/8 - 6 10
R51202 M5 - 6 25
R51913 1/8 - 8 10 R51313 1/8 - 8 10
R51210 1/8 - 4 25
R51921 1/4 - 6 10 R51321 1/4 - 6 10
R51212 1/8 - 6 25
R51922 1/4 - 8 10 R51322 1/4 - 8 10
R51213 1/8 - 8 25
R51923 1/4 - 10 10 R51324 1/4 - 10 10
R51221 1/4 - 6 25
R51932 3/8 - 10 10 R51326 3/8 - 10 10
R51222 1/4 - 8 25
R51933 3/8 - 12 10
R51223 1/4 - 10 10
R51934 1/2 - 12 10 R51232 3/8 - 10 10
R51233 3/8 - 12 10

342Z
art.

R51242 1/2 - 12 10

349
art.

T LATERALE ORIENTABILE
350g ▲

art.
CILINDRICO ANGOLO GIREVOLE
= SWIVEL TEE SIDE MALE ADAPTOR FEMMINA
CyLINDRIC
=ELBOW FEMALE ADAPTOR ANGOLO GIREVOLE
= L DREHEINSCHRAuB-V. zylinDRISCH
= RACCORD EN TE LATERAL TOURNANT =WINKEL AUFSCHRAUB-V. DREHBAR MASCHIO CONICO
MALE cyliNDRIQUE =EQUERRE FEMELLE = SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR
TAPER
codice misura codice misura = DREHWINKEL EINSCRHAUB-V. KEGELIG
12 R51935 1/8 - 4 10 R51410 1/8 - 4 10 = EQUERRE M. TOURNANT CONIQUE

R51936 1/8 - 6 10 R51412 1/8 - 6 10 codice misura


R51938 1/8 - 8 10 R51413 1/8 - 8 10 R51010 1/8 - 4 25
R51940 1/4 - 6 10 R51421 1/4 - 6 10 R51012 1/8 - 6 25
R51942 1/4 - 8 10 R51422 1/4 - 8 10 R51013 1/8 - 8 25
R51944 1/4 - 10 10 R51020 1/4 - 4 25
R51423 1/4 - 10 10
R51021 1/4 - 6 25
R51946 3/8 - 10 10 R51432 3/8 - 10 10
R51022 1/4 - 8 25
R51948 3/8 - 12 10
R51023 1/4 - 10 10
R51952 1/2 - 12 10
R51030 3/8 - 8 10
R51032 3/8 - 10 10

346 350
art.
art.

R51033 3/8 - 12 10
R51042 1/2 - 12 10
RACCORDO DIRITTO ANGOLO MASCHIO R51044 1/2 - 14 10
FEMMINA CONICO
=STRaIGHT FEMALE ADAPTOR =ELBOW MALE ADAPTOR TAPER
=GERADE AUFSCHRAUB-V. =WINKEL EINSCHRAUB-V. KEGELIG

350z
=UNION SIMPLE FEMELLE =EQUERRE MALE CONIQUE
art.

codice misura
codice misura R50810 1/8 - 4 25 ANGOLO GIREVOLE
R50610 1/8 - 4 25 R50812 1/8 - 6 25 MASCHIO CILINDRICO
R50612 1/8 - 6 25 R50813 1/8 - 8 25 = SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR
= DREHWINKEL EINSCHRAUB-V zylIN-
R50613 1/8 - 8 25 R50820 1/4 - 4 25 DRISCH
= EQUERRE M. TOURNANT MINDRIQUE
R50621 1/4 - 6 25 R50821 1/4 - 6 25
codice misura
R50622 1/4 - 8 25 R50822 1/4 - 8 25
R50623 1/4 - 10 10 R50823 1/4 - 10 10 R51101 M5 - 4 25
R50632 3/8 - 10 10 R51102 M5 - 6 25
R50832 3/8 - 10 10
R51110 1/8 - 4 25
R51112 1/8 - 6 25
R51113 1/8 - 8 25
montaggio smontaggio R51121 1/4 - 6 25
R51122 1/4 - 8 25
R51123 1/4 - 10 10
R51130 3/8 - 8 10
R51132 3/8 - 10 10
R51133 3/8 - 12 10
R51142 1/2 - 12 10
350l 351z 355
art.

art.

art.
angolo girevole m. raccordo diritto raccordo ad
prolungato cilindrico maschio cilindrico angolo intermedio
= swivelling extended elbow male =STRaIGHT MALE ADAPTOR PARALLEL =ELBOW CONNECTOR
parallel =GERADE EINSCHRAuB-V. zylINDRISCH =VINKEL-VERBINDER
= verlaengerte winkeleinschraubv. =UNION SIMPLE MALE cylINDR. =EQUERRE EGALE
DRehbar, zylindrisch
= equerre longue male tournante codice misura codice misura
cylindrique
R50401 M5 - 4 25 R51650 4 10
codice misura
R50402 M5 - 6 25 R51670 6 10
R51510 1/8 - 4 10
R50410 1/8 - 4 25 R51680 8 10
R51512 1/8 - 6 10
R50412 1/8 - 6 25 R51690 10 10
R51513 1/8 - 8 10 R50413 1/8 - 8 25 R51692 12 10
R51521 1/4 - 6 10 R50419 1/4 - 4 25 R51695 14 10
R51522 1/4 - 8 10 R50421 1/4 - 6 25
R50422 1/4 - 8 25
R50423 1/4 - 10 10
R50431 3/8 - 8 10

350lm
art.

R50432 3/8 - 10 10
R50433 3/8 - 12 10
angolo con codulo
356
R50442 1/2 - 12 10

art.
= plug-in elbow
= winkeleinschraubung mit steck-
zapfen
giunzione
352
= equerre a broche encliquetable
art.

maschio/maschio
=MALE/MALE CONNECTOR
riduzione =GERADE VERBINDUNG
=JONCTION MALE/MALE
codice misura =REDUCER
R51750 4 - 4 10 =REDUZIERVERBINDUNG codice misura
=REDUCTION
R51755 4 - 6 10 R51681 4 10 13
R51760 6 - 4 10 R51682 6 10
codice misura
R51770 6 - 6 10 R51684 8 10
R53050 4 - 6 10
R51775 6 - 8 10 R51685 10 10
R53051 4 - 8 10
R51780 8 - 6 10 R51686 12 10
R53070 6 - 8 10
R51785 8 - 8 10 R51687 14 10
R53075 6 - 10 10
R51790 10 - 10 10
R53080 8 - 10 10
R53090 10 - 12 10
R53094 12 - 14 10

354 357
art.
art.

351 ▲
art.

t intermedio tappo
raccordo diritto =TEE CONNECTOR =BLANKING PLUG
maschio conico =T VERBINDUNG =VERSCHLUSS
=TE EGALE =BOuCHON
=STRaIGHT MALE ADAPTOR TAPER
=GERADE EINSCRAUB-V. KEGELIG
=UNION SIMPLE MALE CONIQUE
codice misura codice misura
R52650 4 10 R54050 4 10
codice misura R52670 6 10 R54070 6 10
R50210 1/8 - 4 25 R52680 8 10 R54080 8 10
R50212 1/8 - 6 25 R52690 10 10 R54090 10 10
R50213 1/8 - 8 25 R52692 12 10 R54092 12 10
R50220 1/4 - 4 25 R52695 14 10 R54095 14 10
R50221 1/4 - 6 25
R50222 1/4 - 8 25
R50223 1/4 - 10 10
R50225 1/4 - 12 10 montaggio smontaggio
R50231 3/8 - 8 10
R50232 3/8 - 10 10
R50233 3/8 - 12 10
R50241 1/2 - 10 10
R50242 1/2 - 12 10
R50243 1/2 - 14 10
358 362 365
art.

art.

art.
raccordo diritto aneLLo Biforcazine
intermedio orientaBiLe per t intermedia
=STRAIGHT CONNECTOR =T BANJO RING PIECE =Y CONNECTOR
=GERADE VERBINDER =T SCHWENK-RINGSTUCK =Y MITTEL VERBINDUNG
=UNION DOUBLE =BAGUE ORIENTABLE UNION DUBLE =UNION Y

codice misura codice misura codice misura


R53250 4 10 R55210 1/8 - 4 10 R59100 4 - 4 10
R53270 6 10 R55212 1/8 - 6 10 R59120 6 - 6 10
R53260 6 - 4 10 R55213 1/8 - 8 10 R59130 8 - 8 10
R53280 8 10 R55221 1/4 - 6 10
R53282 8 - 6 10 R55222 1/4 - 8 10
R53290 10 10 R55223 1/4 - 10 10
R53291 10 - 8 10 R55232 3/8 - 10 10
R55233 3/8 - 12 10
R53292 12 10

371/1

art.
R55242 1/2 - 12 10
R53294 14 10

cartuccia a
pressare
363.1
art.

=PRESS-IN CARTRIDGE
=EINSTECKPATRONE
=CARTOUCHE Á PRESSER
asta singoLa
=SINGLE HOLLOW BOLT SHORT codice misura
=1 FACH-H0HLSCHRAUBE KURZ R59050 4 10
=VIS CREUSE SIMPLE COURTE
R59070 6 10

359 R59080 8 10
art.

codice misura
R59090 10 10
R54212 M5 10
raccordo diritto
14 passaparete
R54213 1/8 10
=BULKHEAD CONNECTOR R54221 1/4 10
=GERADE SCHOTT-VERBINDER R54233 3/8 10
=TRAVERSEE DE CLOISON
R54242 1/2 10
codice misura
R53450 4 - 4 10
R53470 6 - 6 10

363.2
R53480 8 - 8 10
art.

R53490 10 - 10 10
R53492 12 - 12 10 asta doppia
=DOUBLE HOLLOW BOLT SHORT
=2 FACH-HOHLSCHRAUBE KURZ
=VIS CREUSE DOUBLE COURTE

codice misura
R54412 1/8 10
R54422 1/4 10
R54432 3/8 10

361
art.

aneLLo orientaBiLe
363dc
art.

per angoLo
=BANJO RING PIECE
=SCHWENK-RINGSTUCK
raccordo gireVoLe
=BAGUE ORIENTABLE UNION SIMPLE con doppio aneLLo
singoLo
codice misura = SWIVELLING FITTING WITH TWO
R55001 M5 - 4 10 BANJO RINGS
= DREHBARE GERADE VERSCHRAUBUNG
R55010 1/8 - 4 10 MIT RINGSTUCKEN
= RACCORD TOURNANT AVEC DEUX BANJOS
R55012 1/8 - 6 10
R55013 1/8 - 8 10 codice misura
R55021 1/4 - 6 10 R55301 M5 - 4 10
R55022 1/4 - 8 10 R55310 1/8 - 4 10
R55023 1/4 - 10 10 R55312 1/8 - 6 10
R55032 3/8 - 10 10 R55313 1/8 - 8 10
R55034 3/8 - 12 10 R55321 1/4 - 6 10
R55036 1/2 - 12 10 R55322 1/4 - 8 10
Raccordi istantanei PLASTIC MADE INSTANT FITTINGS
STECKVERSCHRAUBUNGEN AUS PLAStiK
serie in tecnopolimero RACCORDS INSTANTANES EN PLASTIQUE

SPECIFICHE TECNICHE DATA SHEET

Tolleranze accettabili sui tubi: Acceptable Tolerances on hoses:


+/– 0.05 mm fino a Ø 10 mm. +/– 0.05 mm up to 10 mm.

Applicazioni: Application fields:


circuiti pneumatici. pneumatic circuits.

RANGE di Pressioni consentite: pressure range:


Fortemente influenzate dal tipo di tubo Depending on the tube used and always
impiegato e comunque mai fuori within:
dall’intervallo: – 0.99 bar / +12 bar.
– 0.99 bar / +12 bar.
Temperature Range:
RangE di temperature consentite: – 20° C / + 70° C.
– 20° C / + 70° C.
rif. norma coppie di serraggio (Nm)
Taper threads Teflon-coated
tipo filettatura norm reference Filettature coniche pre-teflonate
THREADS normangabe
GEWINDE indication de
M5 1/8 1/4 3/8 1/2
FILET la norme
gas conica
gas taper TECHNISCHE AUSKüNFTE
uni-iso 7/1 10÷12 14÷16 16÷18 18÷20 REINSEIGNEMENTS TECHNIQUES
gas kegelig
gas conique
Empfohlene Schlauchtoleranzen: Tolorance acceptées:
gas conica teflonata
gas taper teflon-coated +/– 0.05 mm bis Durchmesser 10 mm. +/– 0.05 mm jusqu’au diamètre 10 mm.
gas kegelig mit uni-iso 7/1 5÷6 8÷10 10÷12 16÷18
teflonbeschichtung anwendungsbereiche: Domaines d’application:
gas conique avec teflon pneumatische Anlagen.
circuits pneumatiques.
gas cilindrica con o-ring
gas parallel with o-ring uni-iso 228/1 5÷6 8÷10 10÷12 12÷14 Druckbereich:
gas zylindrisch mit o-ring Pression conseillées:
gas cylindrique avec joint von den verwendeten Schläuchen beein-
En fonction du tube employé mais toujours
gas cilindrica in resina
flusst und immer innerhalb:
entre:
acetalica con o-ring – 0.99 bar / +12 bar.
gas parallel acetal resin – 0.99 bar / +12 bar.
threads with o-ring uni-iso 228/1 1,5÷2 3÷4 4÷5 Empfohlener Temperaturbereich:
gas zylindrische gewinde
ans kunststoff mit o-ring – 20°C / +70°C.
Temperatures conseillées: 15
gas cylindrique en rÉsine – 20°C / +70°C.
acÉtalique avec joint
Die kegelingen gewinde werden mit
metrica Filets coniques préteflonés
metric Teflonbeschidichtung geliefert
metrisch iso R/262 1÷1,5
métrique

materiali costituenti

- Construction materials - Werkstoff - Matériaux
corpo e anello estrattore pinza aggraffaggio anello di tenuta anello porta pinza o-ring viti filettate
body and release ring gripping collect tightness ring protection ring o ring THREADed screws
körper und lösering spannzange dichtheitring schutzring o ring gewinde
corp et poussoir pince bague tenue bague protection o ring filets
Resina Acetalica Acciaio Inox Ottone UNI EN 12164 Resina Acetalica nbr Ottone UNI EN 12164
Acetal - Azetalharz - Résine
-
nbr - nbr UNI EN 12164 Brass - Messing UNI
Acetal - Azetalharz - Résine acétalique Stainless steel - Edelstahl - Acier inox Brass UNI EN 12164 - Messing UNI EN
12164 - Laiton UNI EN 12164 acétalique nbr EN 12164 - Laiton UNI EN 12164

341P 341pz 342p


art.

art.

art.

T CENTRALE T CENTRALE T LATERALE


ORIENTABILE CONICO ORIENTABILE ORIENTABILE Conico
= SwIVEL TEE CENTER MALE ADAPTOR CILINDRICO = SWIVEL TEE SIDE MALE ADAPTOR
TAPER = SWIVEL TEE CENTER MALE ADAPTOR = T dREHEINSCHRAUB-V. kegelig
= T DREHEINSCHRAUB-V. KEGELIG CYLINDRIC = RACCORD EN TE LATERAL TOURNANT
= RACCORD EN TE CENTRAL TOURNANT = T DREHEINSCHRAuB-V. ZILINDRISCH MALE conique
MALE CONIQUE = RACCORD EN TE CENTRAL TOURNANT
MALE CYLINDRIQUE

codice misura
R62301 M5 - 4 10
codice misura R62304 M5 - 6 10 codice misura
R62110 1/8 - 4 10 R62310 1/8 - 4 10 R61934 1/8 - 4 10
R62111 1/4 - 4 10 R62311 1/4 - 4 10 R61935 1/4 - 4 10
R62112 1/8 - 6 10 R62312 1/8 - 6 10 R61936 1/8 - 6 10
R62114 1/8 - 8 10 R62314 1/8 - 8 10 R61938 1/4 - 6 10
R62121 1/4 - 6 10 R62321 1/4 - 6 10 R61940 1/8 - 8 10
R62122 1/4 - 8 10 R62322 1/4 - 8 10 R61942 1/4 - 8 10
R62123 1/4 - 10 10 R62323 1/4 - 10 10 R61944 3/8 - 8 10
R62131 3/8 - 8 10 r62331 3/8 - 8 10 R61948 1/4 - 10 10
R62132 3/8 - 10 10 r62332 3/8 - 10 10 R61950 3/8 - 10 10
342pz 350Lg 350pB

art.

art.
art.

t LateraLe orientaBiLe angoLo gireVoLe angoLo gireVoLe m.


ciLindrico maschio conico esagono incassato
=SWIVEL TEE SIDE MALE ADAPTOR =SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR TAPER ciLindrico
CYLINDRIC =DREHWINKEL EINSCHRAUB- V. KEGELIG = HEXAG. SLOT SWIVEL ELBOW MALE
=T-DREHEINSCHRAUB-V. ZYLINDRISCH =EQUERRE M. TOURNANT CONIQUE ADAPTOR CYLINDRIC
=RACCORD EN TE LATERAL TOURNANT = WINKEL DREHEINSCHRAUB-V. ZYLINDRISCH SECHS-
MALE CYLINDRIQUE codice misura KANTIGE HOHLE
codice misura R60810 1/8 - 4 10 = EQUERRE MALE TOURNANT CYLINDRIQUE AVEC 6
PANS CREUX
R61901 M5 - 4 10 R60811 1/4 - 4 10
codice misura
R61904 M5 - 6 10 R60812 1/8 - 6 10
R61201 M5 - 4 25
R61910 1/8 - 4 10 R60813 1/8 - 8 10
R61204 M5 - 6 25
R61911 1/4 - 4 10 R60821 1/4 - 6 10
R61210 1/8 - 4 25
R61912 1/8 - 6 10 R60822 1/4 - 8 10
R61212 1/8 - 6 25
R61913 1/4 - 6 10 R60823 1/4 - 10 10
R61213 1/8 - 8 25
R61920 1/8 - 8 10 R60831 3/8 - 8 10
R61221 1/4 - 6 25
R61921 1/4 - 8 10 R60832 3/8 - 10 10
R61222 1/4 - 8 25
R61922 3/8 - 8 10
R61223 1/4 - 10 10
R61923 1/4 - 10 10
R61232 3/8 - 10 10
R61932 3/8 - 10 10

350pz
art.

angoLo gireVoLe
maschio ciLindrico

347pz 351pz
=SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR

art.
art.

=DREHWINKEL EINSCHRAUB-V. ZYLINDRISCH


=EQUERRE M. TOURNANT CYLINDRIQUE
codoLo con fiLetto codice misura raccordo diritto
16 ciLindrico R61101 M5 - 4 25 maschio ciLindrico
=PARALLEL MALE THREAD PLUG =STRAIGHT MALE ADAPTOR PARALLEL
=STECKNIPPEL ZYLINDRISCH R61104 M5 - 6 25 =GERADE EINSCHRAUB-V. ZYLINDRISCH
=DOUILLE DE JONCTION FILETE MALE =UNION SIMPLE MALE CYLINDRIQUE
R61110 1/8 - 4 25
codice misura R61111 1/4 - 4 25 codice misura
R61310 1/8 - 4 25 R61112 1/8 - 6 25 R60410 1/8 - 4 25
R61312 1/8 - 6 25 R61113 1/8 - 8 25 R60412 1/8 - 6 25
R61313 1/8 - 8 25 R61121 1/4 - 6 25 R60413 1/8 - 8 25
R61321 1/4 - 6 25 R61122 1/4 - 8 25 R60421 1/4 - 6 25
R61322 1/4 - 8 25 R61123 1/4 - 10 10 R60422 1/4 - 8 25
R61323 1/4 - 10 10 R61131 3/8 - 8 10 R60423 1/4 - 10 10
R61331 3/8 - 8 10 R61132 3/8 - 10 10 R60431 3/8 - 8 10
R61332 3/8 - 10 10 R61133 3/8 - 12 10 R60432 3/8 - 10 10
R61142 1/2 - 12 10

351apz
art.

350Lz
art.

raccordo diritto
maschio ciLindrico
350pg angoLo gireVoLe
art.

=STRAIGHT MALE ADAPTOR PARALLEL


maschio ciLindrico =GERADE EINSCHRAUB-V.ZYLINDRISCH
=UNION SIMPLE MALE CYLINDRIQUE
=SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR
angoLo gireVoLe =DREHWINKEL EINSCHRAUB-V. ZYLINDRISCH codice misura
maschio conico =EQUERRE M. TOURNANT CYLINDRIQUE
=SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR TAPER R00401 M5-4 25
=DREHWINKEL EINSCRHAUB-V. KEGELIG codice misura
R00402 M5-6 25
=EQUERRE M. TOURNANT CONIQUE R60901 M5 - 4 10 R00404 1/8-4 25
codice misura R60904 M5 - 6 10 R00412 1/8-6 25
R61010 1/8 - 4 25 R60910 1/8 - 4 10 R00413 1/8-8 25
R61011 1/4 - 4 25 R60911 1/4 - 4 10 R00421 1/4-6 25
R61012 1/8 - 6 25 R60912 1/8 - 6 10 R00422 1/4-8 25
R61013 1/8 - 8 25 R60913 1/8 - 8 10 R00423 1/4-10 25
R61021 1/4 - 6 25 R60921 1/4 - 6 10 R00431 3/8-8 10
R61022 1/4 - 8 25 R60922 1/4 - 8 10 R00432 3/8-10 10
R61023 1/4 - 10 10 R60923 1/4 - 10 10 R00433 3/8-12 10
R61031 3/8 - 8 10 R60931 3/8 - 8 10 R00441 1/2-10 10
R61032 3/8 - 10 10 R60932 3/8 - 10 10 R00442 1/2-12 10
352p 355p 361p
art.

art.

art.
RIDUZIONE raccordo ad anello orientabile
=MALE/FEMALE CONNECTOR
=EiN/AUF GERADE VERBINDUNG
angolo intermedio per angolo
=JONCTION MALE/FEMELLE =ELBOW CONNECTOR =BANJO RING PIECE
A =VINKEL-VERBINDER =SChWEnk-RINGSTUCK
=EQUERRE EGALE =BAGUE ORIENTABLE UNION SIMPLE

codice misura codice misura


codice misura R61650 4 10 R65001 M5 - 4 10
A - B
R61670 6 10 R65010 1/8 - 4 10
R63050 06 - 4 10
R61680 8 10 R65012 1/8 - 6 10
R63051 08 - 4 10
R61690 10 10 R65013 1/8 - 8 10
R63040 10 - 4 10
R61692 12 10 R65021 1/4 - 6 10
R63070 08 - 6 10
R65022 1/4 - 8 10
R63075 10 - 6 10
R65023 1/4 - 10 10
R63060 12 - 6 10
R65032 3/8 - 10 10
R63080 10 - 8 10

356p
art.

R63090 12 - 8 10
R63092 12 - 10 10
giunzione maschio/

364p
maschio A A

art.
352pr
=MALE/MALE CONNECTOR
art.

B =GERADE VERBINDUNG
=JONCTION MALE/MALE biforcazione di
riduzione INVERSA codice misura estremità
=REDUCER =Y ADAPTOR
R61681 4 10 =Y VERBINDUNG
=REDUZIERVERBINDUNG
=REDUCTION R61682 6 10 =UNION Y A CONNECTION B
A
R61684 8 10 codice misura
codice misura R61686 10 10 A-B
A-B R69010 4 - 4 10 17
R63340 4 - 6 10 R69012 4 - 6 10
R63345 6 - 8 10 R69014 4 - 8 10
R69016 6 - 6 10

357p
R69018 8 - 8 10
art.

353p
art.

tappo
angolo orientabile =bLANKING PLUG
=BANJO COUPLING =VERSCHLUSS
=SCHWENK- V.

365p
=BOUCHON
art.

=RACCORD BANJO

codice misura codice misura



R63101 M5 - 4 10 biforcazione
R64050 4 10 intermedia
R63110 1/8 - 4 10 R64070 6 10 =y connector
R63112 1/8 - 6 10 =y mittel verbindung
R64080 8 10 =union y
R63113 1/8 - 8 10 R64090 10 10
R63121 1/4 - 6 10 codice misura

R63122 1/4 - 8 10 R69100 4 - 4 10


R63123 1/4 - 10 10 R69120 6 - 6 10
R63131 3/8 - 8 10 R69130 8 - 8 10

358p R69140 10 - 10 10
art.

R63132 3/8 - 10 10

raccordo diritto
intermedio
354p
art.

=STREIGHT CONNECTOR
=GERADE VERBINDER A A

367p
=UNION DOUBLE
t intermedio
art.

A A
=TEE CONNECTOR codice misura
=T VERBINDUNG
=TE EGALE R63250 4 10 DOPPIA BIFORCAZIONE
R63270 6 10 intermedia
codice misura R63275 6 - 4 10 =DOUBLE Y connector
=ZWEIFACHE Y verbindung B
R62650 4 10 R63280 8 10 =DOUBLE Union A' y

R62670 6 10 R63285 8 - 6 10 codice misura


R62680 8 10 R63287 10 - 8 10 A-B
R62690 10 10 R63290 10 10 R69160 4 - 6 10
R62700 12 10 R63291 12 10 R69170 4 - 8 10
368p 371p/1 372p
art.

art.
art.
Biforcazione inserto per distriButore
d’estremità fiLettata distriButori con raccordi
=TWIN WAYS MALE ADAPTOR
=2 WEG EINSCHRAUB. V.
=INNER PART FOR DISTRIBUTORS muLtipLi
=ERSATZ FüR VERTEILER =MULTIFITTINGS DISTRIBUTOR
=UNION Y FILETAGE CYLINDRIQUE MALE =PART INTERIEURE POUR DISTRIBUTEUR =VIEL VERBINDUNGVERTEILER
codice misura =DISTRIBUTEUR AVEC JONCTIONS MULTIPLES
codice misura
R69201 M5 - 4 10 R66050 4 10 codice misura uscite
R69210 1/8 - 4 10 R66070 6 10 R66111 1/4 - 4 6 5
R69211 1/4 - 4 10 R66080 8 10 R66121 1/4 - 6 5 5
R69212 1/8 - 6 10 R66090 10 10 R66131 3/8 - 8 4 5
R69213 1/4 - 6 10
R69220 1/8 - 8 10
R69221 1/4 - 8 10
R69231 3/8 - 8 10

18

serie in acciaio inoX aisi 316 L su richiesta


FLOW REGULATOR
ReGolaToRi di Flusso peR ciliNdRi DROSSEL VENTIL
REDUCTEUR DE DEBIT

SPECIFICHE TECNICHE DATA SHEET


questi dispositivi offrono la possibilità di They can adjust the flow in pneumatic
regolare la portata d'aria di un circuito circuits.
pneumatico.
APPLICATION FIELDS:
APPLICAZIONI: pneumatic circuits with filtered and oiled air
circuiti pneumatici alimentati con aria filtrata
e lubrificata. WORkING PRESSURE: 0 / 10 bar

PRESSIONE DI LAVORO: 0 / 10 bar TEMPERATURE RANGE: --- ° C / +70° C.

RANGE DI TEMPERATURE CONSENTITE: TAPER THREADS TEFLON-COATED


--- 0° C / +70° C.

FILETTATURE CONICHE PRE-TEFLONATE

portata a 6 bar (NI/min) TECHNISCHE AUSküNFTE REINSEIGNEMENTS TECHNIQUES


TUBO Ø M5 1/8 1/4 3/8 Das Drosselventil regelt den Durchfluss in Leur fonction est d'assurer le réglage du
einer pneumatischen Anlage. débit dans un circuit pneumatique.
4 30 90
6 30 90 180 ANWENDUNGSBEREICHE:
DOMAINES D'APPLICATION:
pneumatische Anlagen mit gefilterter und
circuits pneumatiques avec de l'air filtré et
8 90 180 520 geschmierter Luft.
lubrifié.
10 180 520 BETRIEBSDRUCk: 0 / 10 bar
PRESSION D'UTILISATION: 0 / 10 bar
EMPFOHLENER TEMPERATURBEREICH:
TEMPERATURES CONSEILLéES:
---0° C / +70° C.
VERSIONE C VERSIONE V VERSIONE B --- 0° C / +70° C.
MONTAGGIO MONTAGGIO BIDIREZIONALE DIE kEGELINGEN GEWINDE WERDEN
FILETS CONIQUES PRéTEFLONéS
SU CILINDRI SU VALVOLE (a richiesta) MIT TEFLONBESCHIDICHTUNG
(standard) (a richiesta) GELIEFERT
19

370Bc 370Yc
art.

art.

= FLOW CONTROL SWIVELLING = FLOW CONTROL SWIVELLING WITH


BRASS BODY HANDWHEEL
= DROSSELRüCKSCHALGVENTIL = DROSSELRüCKSCHALGVENTIL MIT
regoLatore di fLusso orien. = RéDUCTEUR DE DéBIT AVEC regoLatore di fLusso orien. RäNDELKOPF
regoLazione a cacciaVite RACCORD TOURNANT
con pomoLo di regoLazione = RéDUCTEUR DE DéBIT AVEC
VOLANT MOLETé
codice misura codice misura
R57001c/v/b M5 - 4 1 R57201c/v/b M5 - 4 1
R57010c/v/b 1/8 - 4 1 R57210c/v/b 1/8 - 4 1
R57012c/v/b 1/8 - 6 1 R57212c/v/b 1/8 - 6 1
R57013c/v/b 1/8 - 8 1 R57213c/v/b 1/8 - 8 1
R57021c/v/b 1/4 - 6 1 R57221c/v/b 1/4 - 6 1
R57022c/v/b 1/4 - 8 1 R57222c/v/b 1/4 - 8 1
R57023c/v/b 1/4 - 10 1 R57223c/v/b 1/4 - 10 1
R57031c/v/b 3/8 - 8 1 R57231c/v/b 3/8 - 8 1
R57032c/v/b 3/8 - 10 1 R57232c/v/b 3/8 - 10 1

370pc 370Ypc
art.

art.

=FLOW REGULATOR =FLOW REGULATOR


=DROSSELVENTIL =DROSSELVENTIL
=REDUCTEUR DE DEBIT =REDUCTEUR DE DEBIT
regoLatore di fLusso orien. regoLatore di fLusso orien.
regoLazione a cacciaVite con pomoLo di regoLazione
codice misura codice misura
R66601c/v/b M5 - 4 1 R66901c/v/b M5 - 4 1
R66604c/v/b M5 - 6 1 R66904c/v/b M5 - 6 1
R66610c/v/b 1/8 - 4 1 R66910c/v/b 1/8 - 4 1
R66611c/v/b 1/8 - 6 1 R66911c/v/b 1/8 - 6 1
R66613c/v/b 1/8 - 8 1 R66913c/v/b 1/8 - 8 1
R66621c/v/b 1/4 - 6 1 R66921c/v/b 1/4 - 6 1
R66622c/v/b 1/4 - 8 1 R66922c/v/b 1/4 - 8 1
R66623c/v/b 1/4 - 10 1 R66923c/v/b 1/4 - 10 1
R66631c/v/b 3/8 - 8 1 R66931c/v/b 3/8 - 8 1
R66632c/v/b 3/8 - 10 1 R66932c/v/b 3/8 - 10 1
Raccordi istantanei stainless steel fittings line
edelstahlsteckverschraubungen
serie inox 316 raccords en acier inox

SPECIFICHE TECNICHE DATA SHEET

Tolleranze accettabili sui tubi: Acceptable TolErances on hoses:


+/– 0.05 mm fino a Ø 10 mm. +/– 0.05 mm up to 10 mm.
+/– 0.1 mm da Ø 10 mm a Ø 12 mm. +/– 0.1 mm from diam. 10 mm up to
12 mm.
Pressioni consentite:
La pressione consigliata è in funzione del allowed pressure range:
tipo di tubo impiegato e comunque non Pressure varies depending on the kind of
deve mai superare 15 bar, in caso di tubing used and in any case it never has to
impiego con fluidi seguire le seguenti exceed 15 bar.
indicazioni: In case of application with fluids, pls follow
Pmax = 15 bar (se costante) the instructions below:
Pmax = 10 bar (se ad impulsi). Constante pressure: Max Pressure 15 bar
Tenuta al vuoto fino a 750 mmHg. Pulse Pressure: Max Pressure 10 bar
Vacuum: up to 750 mmHg.
RangE di temperature consenti-
te: acceptable working Temperature:
– 20° C / + 150° C – 20° C / + 150° C depending on the
in funzione del materiale e del diametro materials and the tube diameters used.
del tubo.

materiali costituenti - Construction materials - Werkstoffe - Matériaux

corpo e anello estrattore Acciaio INOX AISI 316L


body and release ring INOX AISI 316L TECHNISCHE AUSKüNFTE REINSEIGNEMENTS TECHNIQUES
körper und lösering AISI INOX 316L
corps et poussoir AISI INOX 316L Schlauchtoleranzen: Tolerance sur les tubes:
pinza aggraffaggio Acciaio INOX AISI 301
+/– 0.05 mm bis Durchmesser 10 mm. +/– 0.05 mm jusqu’au diamètre 10 mm.
gripping collect Stainless steel AISI 301 +/– 0.1 mm von Durchmesser 10 mm bis +/– 0.1 mm de 10 mm jusqu’a 12 mm.
spannzange Edelstahl AISI 301 Durchmesser 12 mm.
pince Acier INOX AISI 301
Pression conseillée:
anello di tenuta empfohlener Druckbereich: La pression doit être en fonction du tube
Acciaio INOX AISI 316L
tightness ring AISI 316L Der Druck muss vom dem eingesetzen employé et ne doit pas dépasser 15 bar.
dichtheitring inox AISI 316L Schlaeuch abhaengig sind und darf nie Pour emploi avec fluides, veuillez s.v.p.
bague tenue Acier INOX AISI 316L hoeher als 15 bar sein. Beim Einsatz mit suivre les instructions ci-dessous:
Fluessigkeiten bitte folgende Hinweisen Pression constante: Max 15 bar
anello porta pinza Acciaio INOX AISI 316L beachten:
20 protection ring INOX AISI 316L Bei konstantem Druck: Max 15 bar
Pression par impulsion: Max 10 bar
Vide: jusqu’à 750 mmHg.
schutzring INOX AISI 316L
bague protection Acier INOX AISI 316L
Bei Druckschlaegen: Max 10 bar
Vacuum: bis 750 mmHg. TempÉratures conseillées:
o-ring – 20° C / + 150° C
Empfohlener Temperaturbereich: en fonction du matériel et du diamètre des
ISO fpm – 20° C / + 150° Con dem Schlauch und tubes employés.
ASTM fkm dessen Durchmesser abhängig.

4351 4351z 4350


art.

art.

art.

diritto maschio diritto maschio gomito maschio


conico cilindrico conico
= Taper Stud connection, male = parallel Stud connection, male = Taper elbow fitting, male
= Gerade Einschraubverschraubung, = Gerade Einschraubverschraubung = winkelverschraubung, kegelig
kegelig zylindrisch = raccords à coude mÂle conique
= Union simple mÂle conique = Union simple mÂle cylindrique

codice misura codice misura codice misura


R80210 1/8 - 4 10 R80401 M5 - 4 10 R80810 1/8 - 4 10
R80212 1/8 - 6 10 R80410 1/8 - 4 10 R80812 1/8 - 6 10
R80213 1/8 - 8 10
R80412 1/8 - 6 10 R80813 1/8 - 8 10
R80220 1/4 - 4 10
R80413 1/8 - 8 10 R80821 1/4 - 6 10
R80221 1/4 - 6 10
R80222 1/4 - 8 10 R80421 1/4 - 6 10 R80822 1/4 - 8 10
R80223 1/4 - 10 10 R80422 1/4 - 8 10
R80232 3/8 - 10 10
R80233 3/8 - 12 10
R80242 1/2 - 12 10
4350g 4352 4361

art.
art.

art.
gomito maschio riduzione aneLLo orientaBiLe per angoLo
conico gireVoLe =REDUCER =BANJO RING PIECE
= TAPER SWIVELLING ELBOW FITTING, MALE =REDUZIERSTüCK =SCHWENK-RINGSTUCK
= SCHWENKBARE WINKELVERSCHRAUBUNG, =RéDUCTION =BAGUE ORIENTABLE UNION SIMPLE
KEGELIG codice misura codice misura
= RACCORD à COUDE TOURNANT, MÁLE CONIQUE
codice misura R83050 4 - 6 10 R85010 1/8 - 4 10
R81010 1/8 - 4 10 R83070 6 - 8 10 R85012 1/8 - 6 10
R81012 1/8 - 6 10 R83080 08 - 10 10 R85013 1/8 - 8 10
R81013 1/8 - 8 10 R85021 1/4 - 6 10


R81021
R81022
1/4 - 6
1/4 - 8
10
10
art. 4358 R85022 1/4 - 8 10

4363

art.
R81023 1/4 - 10 10 giunzione
R81032 3/8 - 10 10 intermedia
R81033 3/8 - 12 10 =STRAIGHT CONNECTOR asta singoLa
=GERADE VERBINDUNG
R81042 1/2 - 12 10 =UNION SIMPLE éGALE =SINGLE HOLLOW BOLT SHORT
=1 FACH-HOHLSCHRAUBE KURZ
codice misura =VIS CREUSE SIMPLE COURTE

R83250 4 - 4 10 codice misura

4350z
art.

R83270 6 - 6 10 R84213 1/8 10


R83280 8 - 8 10 R84221 1/4 10
gomito maschio
4370c/V/B
R83290 10 - 10 10
ciLindrico gireVoLe

art.
= PARALLEL SWIVELLING ELBOW FITTING, MALE R83292 12 - 12 10
= SCHWENKBARE WINKELVERSCHRAUBUNG,
ZYLINDRISCH regoLatore di
= RACCORD à COUDE TOURNANT, MÂLE CYLINDRIQUE
4355 fLusso inoX
art.

codice misura =FLOW CONTROL


=DROSSELRüCKSCHLAGVENTIL
R81101 M5 - 4 10 gomito =RèDUCTEUR DE DEBIT
R81110 1/8 - 4 10 intermedio 21
codice misura
R81112 1/8 - 6 10 =ELBOW FITTING
=WINKELVERSCHRAUBUNG R86013c/v/b 1/8 5
R81123 1/8 - 8 10 =RACCORD à COUDE
R81121 1/4 - 6 10 R86021c/v/b 1/4 5
codice misura
R81122 1/4 - 8 10
R81650 4 - 4 10
4370c = per cilindri 4370v = per valvole 4370b = bidirezionale
R81670 6 - 6 10

4341 4371c/V/B
R81680 8 - 8 10
art.
art.

R81690 10 - 10 10
t centraLe maschio R81692 12 - 12 10 regoLatore di fLusso inoX
conico gireVoLe con raccordo

4354
= SWIVELLING TEE FITTING, TAPER =FLOW CONTROL INOX
art.

= T-VERSCHRAUBUNG, SCHWENKBAR UND =DROSSELRUECKSCHLAGVENTIL INOX


KEGELIG =REDUCTEUR DE DEBIT INOX
= RACCORD à Té TOURNANT, MÂLE CONIQUE
codice misura
t intermedio codice misura
=TEE FITTING
R82110 1/8 - 4 10 =T-VERSCHRAUBUNG R86210/c/v/b 1/8-4 5
=RACCORD à Té R86212/c/v/b 1/8-6 5
R82112 1/8 - 6 10
R82113 1/8 - 8 10 codice misura R86213/c/v/b 1/8-8 5
R82121 1/4 - 6 10 R86221/c/v/b 1/4-6 5
R82650 4 - 4 10
R82122 1/4 - 8 10 R86222/c/v/b 1/4-8 5
R82670 6 - 6 10
R82123 1/4 - 10 10 R86223/c/v/b 1/4-10 5
R82680 8 - 8 10
R82132 3/8 - 10 10 R86232/c/v/b 3/8-10 1
R82690 10 - 10 10
R82692 12 - 12 10

4341z
art.

4371c = per cilindri 4371v = per valvole 4371b = bidirezionale

4359
art.

4306
art.

t centraLe maschio
ciLindrico gireVoLe passaparete inoX
=SWIVELLING TEE FITTING, PARALLEL =STAINLESS STEEL BULKHEAD regoLatore di fLusso inoX
X
=T-VERSCHRAUBUNG, SCHWENKBAR UND ZYLINDRISCH
=RACCORD à Té TOURNANT, MÂLE CYLINDRIQUE
=EDELSTAHLSCHOTTVERSCHRAUBUNG unidirez. in Linea
=TRAVERSé DE CLOISON EN INOX =LINE FLOW CONTROL INOX
codice misura =DROSSELRUECKSCHLAGVENTIL INOX
codice misura =REDUCTEUR DE DEBIT EN LIGNE INOX
R82301 M5 - 4 10
R82310 1/8 - 4 10 R83450 04 - 04 10 codice misura
R82312 1/8 - 6 10 R83470 06 - 06 10
R86410 1/8 1
R82313 1/8 - 8 10 R83480 08 - 08 10
R86412 1/4 1
R82321 1/4 - 6 10 R83491 10 - 10 10 Unidirezionale Unidirectionel
R82322 1/4 - 8 10 R83492 12 - 12 10 one Way Einseiting
RaccoRdi isTaNTaNei ISTANT FITTINGS FOR LUBRICATING PLANTS
STECkVERSCHRAUBUNGEN FüR SCHMIERUNG
peR iMpiaNTi di luBRiFicaZioNe RACCORDS INSTANTANES POUR LUBRIFICATION

SPECIFICHE TECNICHE DATA SHEET


APPLICAZIONI: APPLICATION FIELD:
Impianti di lubrificazione. Installation for lubrication.
TUBI CONSIGLIATI: RECOMMENDED HOSES:
Nylon 6-6. Nylon 6-6.
MISURE CONSIGLIATE: RECOMMENDED SIZES:
per raccordo Ø 4 = 4x1,5 fitting Ø 4 = 4x1,5
per raccordo Ø 6 = 6x3 fitting Ø 6 = 6x3
PRESSIONE MAX: 250 bar MAX PRESSURE: 250 bar
RANGE TEMPERATURE: TEMPERATURE RANGE:
--- 20 °C / +70 °C --- 20 °C / +70 °C

HP è una nuova generazione di raccordi ad innesto rapido TECHNISCHE AUSküNFTE REINSEIGNEMENTS


destinata a garantire la tenuta a pressioni fino ad oggi TECHNIQUES
considerate proibitive per i raccordi tipo push-in. Il raccordo ANWENDUGSBEREICH:
è stato sviluppato per l'impiego specifico nel campo della Schmieranlagen. DOMAINE D'EMPLOI:
lubrificazione. Système de lubrification.
EMPFOHLENE SCHLÄUCHE:
HP is a new generation's fittings studied to guarantee Nylon 6-6. TUBES CONSEILLéS:
tightness with pressure range. The fittings has been created Nylon 6-6.
and developped to be used in the lubricating system. EMPFOHLENE ABMESSUNGEN:
fitting Ø 4 = 4x1,5 TUBES RECOMMANDéES:
HP ist die verschraubung der neuesten Generation,die die
fitting Ø 6 = 6x3 fitting Ø 4 = 4x1,5
verbindung bei höheren Druckbereichen. Diese verschraubung fitting Ø 6 = 6x3
MAX BETRIEBSDRUCk: 250 bar
22 findet bei Schmierlagen Anwendung.
MAX PRESSION: 250 bar
TEMPERATUREBEREICH:
HP c'est le nouvelle génération de raccords instantanés, qui --- 20 °C / +70 °C
garantissent la tenue à des pressions considérées jusqu'à TEMPéRATURES RANGE:
aujourd'hui prohibitives pour les raccords push-in. --- 20 °C / +70 °C

351hp 350hp 350ghp


art.

art.

art.

diritto maschio gomito maschio gomito maschio


conico conico gireVoLe
= TAPER STUD = TAPER ELBOW = TAPER SWIVELING ELBOW
= GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG, = WINKELVERSCHRAUBUNG KEGELIG = SCHWENKBARE WINKELVERSCHRAUBUNG K.
KEGELIG = EQUERRE MALE CONIQUE = EQUERRE MALE TOURNANT CONIQUE
= UNION SIMPLE CONIQUE

codice misura codice misura codice misura


Hp0101 1/8 - 4 5 Hp0301 1/8 - 4 5 Hp0501 1/8 - 4 5
Hp0103 M6X1 - 4 5 Hp0303 M6X1 - 4 5 Hp0503 M6X1 - 4 5
Hp0105 M8X1 - 4 5 Hp0305 M8X1 - 4 5 Hp0505 M8X1 - 4 5
Hp0107 M10X1 - 4 5 Hp0307 M10X1 - 4 5 Hp0507 M10X1 - 4 5
Hp0110 1/8 - 6 5 Hp0310 1/8 - 6 5 Hp0510 1/8 - 6 5
Hp0113 1/4 - 6 5 Hp0312 M6X1 - 6 5 Hp0513 1/4 - 6 5
Hp0112 M6X1 - 6 5 Hp0314 M8X1 - 6 5 Hp0512 M6X1 - 6 5
Hp0114 M8X1 - 6 5 Hp0316 M10X1 - 6 5 Hp0514 M8X1 - 6 5
Hp0116 M10X1 - 6 5 Hp0516 M10X1 - 6 5

disponiBiLe su richiesta anche La serie mp


per oLeodinamica a Bassa pressione (80 Bar)
SILENCERS
sileNZiaToRi SCHALLDÄMPFER
SILENCIEUX

290 292 294/f


art.

art.

art.
siLenziatore siLenziatore in siLenziatore resina
di fiLo pressato Bronzo sinterizzato acetaLica fisso
=CROWDED WIRE SILENCER =SINTERED SILENCER
=SAMMELTDRAHT-SCHALLDAEMPFER =SINTERSCHALLDAEMPFER =ACETHALIC RESIN SILENCER FIXED
=SILENCIEUX EN FIL PRESSE =SILENCIEUX EN BRONZE FRITTE =FIXED ACETALHARZ SCHALLDAEMPFER
=SILENCIEUX EN RESINE ACETALYQUE
codice misura codice misura codice misura
Q50528 M5 25 Q50560 1/8 25 Q505820 1/8 25
Q50530 1/8 25 Q50562 1/4 25 Q505821 1/4 25
Q50532 1/4X17 25 Q50564 3/8 10 Q505822 3/8 10
Q50536 3/8 10 Q50566 1/2 10 Q505823 1/2 10
Q50538 1/2 10 Q50568 3/4 5 Q505824 3/4 5
Q50540 3/4 5 Q50570 1” 5 Q505825 1" 1
Q50542 1” 1

293
art.

295

art.
siLenziatore
sinterizzato siLenziatore
sinterizzato
291 Base ottone
art.

=SINTERED SILENCER BRASS BODY


di minimo ingomBro
=SINTERSCHALLDAEMPFER KOERPER =LOW DIMENSION SINTERED SILENCER
siLenziatore AUS MESSING =MINIMALE GROESSE SINTERSCHALLDAEMPFER
=SILENCIEUX EN BRONZE FRITTE DE PETIT DIMENSION
fiLetto femmina =SILENCIEUX EN BRONZE FRITTE CORP
EN LAITON
=FEMALE THREAD SILENCER codice misura
=AUFSCHRAUB-SCHALLDAEMPFER codice misura
=SILENCIEUX FILETE FEMELLE Q50592 1/8 25
Q50571 M5 25
Q50594 1/4 25
codice misura Q50572 1/8 25
Q50596 3/8 25
Q50550 1/8 25 Q50574 1/4 25
Q50598 1/2 10 23
Q50576 3/8 10
Q50599 3/4 5
Q50578 1/2 10
Q505990 1” 5
Q50579 3/4 5
Q50580 1” 5

290/s 296
art.
art.

294
art.

siLenziatore siLenziatore
sinterizzato siLenziatore sinterizzato
=SINTERED SILENCER in resina acetaLica da incasso
=SINTERSCHALLDAEMPFER =ACETHALIC RESIN SILENCER =NO DIMENSION SINTERED SILENCER
=SILENCIEUX EN BRONZE FRITTE =ACETALHARZ-SCHALLDAEMPFER =VERSENKT SINTERSCHALLDAEMPFER
=SILENCIEUX EN RESINE ACETALYQUE
codice misura =SILENCIEUX ENCHASSE EN BRONZE FRITTE

Q505270 M5 25 codice misura codice misura


Q505300 1/8 25 Q50584 1/8 25 Q50600 1/8 25
Q505271 1/4 25 Q50586 1/4 25 Q50602 1/4 25
Q505272 3/8 10 Q50588 3/8 10 Q50606 3/8 10
Q505273 1/2 10 Q50590 1/2 10 Q50608 1/2 10
Q505274 3/4 5 Q505900 3/4 5 Q50609 3/4 5
Q505275 1" 1 Q50591 1” 5 Q50610 1” 5

richiedi iL nuoVo cataLogo air Line equipment


accessoRi peR PNEUMATIC PLANTS ACCESSOIRES
PNEUMATISCHE ANLAGE ZUBEHOERTEILE
iMpiaNTi pNeuMaTici ACCESSOIRES POUR LES CIRCUITS PNEUMATIQUES

297 VaLVoLa di non ritorno


307 VaLVoLa seLettrice di circuito
art.

art.
=CHECK VALVE Pressione di esercizio: 0.5-10 bar =”OR” VALVE
=RUECKSCHLAGVENTIL Working pressure/Betriebsdruck/ Pression =DOPPELRUECKSCHLAGVENTIL
=CLAPET ANTI-RETOUR d’utilisation =VANNE SELECTRICE DE CIRCUIT
Temperatura: -20°C/+70°C
Temperature/Temperatur/ Temperature

codice misura codice misura



Q50255 M5 5
Q50870 1/8 FF 10
Q50256 1/8 5
Q50871 1/8 MF 10
Q50878 1/4 FF 10

309 VaVoLa di scarico rapido

art.
=QUICK EXAUST VALVE

304/1
=SCHNELLENTLUFTUNGSVENTIL
rotoLino ptfe 1”
art.

=VANNE D’ECHAPPEMENT RAPIDE

=PTFE TAPE 1” Lunghezza: 12 m.


=PTFE ROLLE 1” Lenght/Laenge/Longueur codice misura
=ROULEAU DE PTFE 1” Larghezza: 25 mm. Q50400 M5 5
Width/Breite/Largueur
Spessore: 0,08 mm. Q50402 1/8 5
Thickness/Staerke/Epaisseur
Q50404 1/4 5
codice misura Q50405 3/8 1
E80001 1” - M12 10/120 Q50406 1/2 1

24
310 VaLVoLa a corsoio 3 Vie
art.

304/10 BLister 10 rotoLini


art.

ptfe 1/2” =SLIDE VALVE


=3 WEG-HANDSCHIEBERVENTIL
=BLISTER 10 PTFE TAPE 1/2” Lunghezza: 12 m. =VANNE COULISSANTE DE MISE A L’ECHAPPEMENT
=BLISTER 10 PTFE ROLLE 1/2” Lenght/Laenge/Longueur
=BLISTER 10 ROULEAU DE PTFE 1/2” Larghezza: 12 mm.
Width/Breite/Largueur
Spessore: 0,08 mm. codice misura
Thickness/Staerke/Epaisseur
Q50419 1/8 10
Q50420 1/4 10
codice misura
Q50421 3/8 5
E80010 1/2 - M12 1/20
Q50422 1/2 5

305 regoLatore di fLusso


art.

BidirezionaLe
312 regoLatore di scarico
art.

=FLOW REGULATOR
=DROSSELVENTIL
=REDUCTEUR DE DEBIT =EXAUST REGULATOR
=ENTLUFTUNGSDROSSEL
=REGULATEUR D’ECHAPPEMENT
codice misura
Q50250 1/8 5 codice misura
Q50251 1/4 5 Q50438 1/8 5
Q50252 1/2 1 Q50440 1/4 5

306 regoLatore di fLusso


art.

unidirezionaLe
313 microregoLatore di scarico
art.

=ONE WAY FLOW REGULATOR


=EINRICHTUNG DROSSELVENTIL
=REDUCTEUR DE DEBIT UNIDIRECTIONEL =EXAUST MICROREGULATOR
=MICRODROSSEL
=REGULATEUR D’ECHAPPEMENT DE PRECISION
codice misura
Q50220 1/8 5
codice misura
Q50222 1/4 5
Q50442 1/8 5
Q50226 1/2 1
Q50444 1/4 5
314 regolatore di scarico
320 distributore a l 2 vie
art.

art.
silenziato
=silenced exaust regulator =l distributor
=schalldampferdrossel =winkel-einschraub-stueck
=regulateur d’echappement silencieux =distributeur en l
codice misura
codice misura q51001 1/8 10
q50459 m5 5 q51002 1/4 10
q50460 1/8 5
q50462 1/4 5

321 ripartitore a t 3 vie

art.
q50464 3/8 5
q50466 1/2 5
=t distributor
=t einschraub-stueck
=distributeur en t
codice misura
q51007 1/8 10
315 regolatore di scarico
art.

q51008 1/4 10
silenziato
=silenced exaust regulator

322 ripartitore a croce in


=schalldampferdrossel

art.
=regulateur d’echappement silencieux
alluminio
=aluminium cross distributor
codice misura =aluminium kreuz verteiler
q50502 1/8 10 =distributeur a croix en alu

q50504 1/4 10 codice misura


q50506 3/8 5 Q51016 1/8 5
q50508 1/2 5 Q51017 1/4 5
Q51018 3/8 5
Q51019 1/2 5

325 ripartitore in alluminio 25


art.

316 regolatore di scarico a uscite contrapposte


art.

silenziato =both side outputs aluminium distributor


=silenced exaust regulator =zweiseitige ausgaenge aluminium verteiler
=schalldampferdrossel =distributeur en alu double sorties
=regulateur d’echappement silencieux codice misura

tipo 1
codice misura q51030 2 - 1/4 4 - 1/8 1
q50520 1/8 10 tipo 2
q50522 1/4 10 q51031 2 - 1/4 6 - 1/8 1
q50524 3/8 5 tipo 3
q51032 2 - 1/4 10 - 1/8 1
q50526 1/2 5
tipo 4
q51035 2 - 3/8 4 - 1/4 1
tipo 5
q51036 2 - 3/8 6 - 1/4 1
tipo 6
317 regolatore di scarico
art.

q51037 2 - 3/8 10 - 1/4 1


silenziato
=silenced exaust regulator

328 ripartitore in alluminio


=schalldampferdrossel
art.

=regulateur d’echappement silencieux


a uscite lineari
=one side outputs aluminium distributor
codice misura =einseitige ausgaenge aluminium verteiler
=distributeur en alu avec sorties une cote
q50612 1/8 10
q50613 1/4 10 codice misura
tipo 1
q51040 2 - 1/4 3 - 1/8 1
tipo 2
q51041 2 - 1/4 4 - 1/8 1
tipo 3

318 smorzatore per manometri


art.

q51042 2 - 1/4 5 - 1/8 1


tipo 4
=pressure smoother for gauges q51043 2 - 1/4 6 - 1/8 1
=druckdaempfer fuer manometer
=amortizzeur de pression pour le manometre tipo 5
q51048 2 - 3/8 3 - 1/4 1
codice misura tipo 6
q51049 2 - 3/8 4 - 1/4 1
q50624 1/8 10
tipo 7
q50626 1/4 10 q51050 2 - 3/8 5 - 1/4 1
q50628 3/8 5 tipo 8
q50630 1/2 5 q51051 2 - 3/8 6 - 1/4 1
330 giunto rotante a più uscite
380 nebulix.
art.

art.
olio per lubrificazione
=rotating joint impianti pneumatici. iso 32 -
=dreheinfuehrung antischiuma - anticcorrosione
=joint rotatif - antiossidazione.
Pressione max d’esercizio: 12 bar = lubricating oil for pneumatic plants.
Max working pressure/Max. Betriebsdruck/ Pression max. d’utilisation iso 32, anti-foam, non corrosive, non
Temperatura di lavoro: -10°C/+85°C oxidating.
Temperature range/Temperatursberiech/Temperature d’utilisation = schMieroel für pneumatische anlage.
iso 32, schaumfest, korrosionfest, oxi-
dationbestandig.
codice misura = huile de lubrification pour circuits
q51070 3/8 6 x 1/8 1 pneumatiqueS. iso 32, antimousse, anti-
corrosif, non oxidante.
q51072 3/8 3 x 1/4 1
codice misura
p27600 380/1 Litri 1 15
p27605 380/5 Litri 5 4

331 giunto rotante singolo


art.

380PT
=oneway rotating joint
nebulix PT.

art.
=einzel dreheinfuehrung
=joint rotatif a une voie lubrificante per nebulizzatori
Pressione max d’esercizio: 12 bar aria compressa, additivato
Max working pressure/Max. Betriebsdruck/ Pression max. d’utilisation con ptfe.
Temperatura di lavoro: -10°C/+85°C Riduce il consumo di aria. Aumenta
Temperature range/Temperatursberiech/Temperature d’utilisation la potenza degli utensili pneumati-
ci, prolunga la durata dei compo-
codice misura nenti meccanici e la vita degli
q51075 1/8 - 1/8 1 utensili. Riduce usura, rumore e
tempi di manutenzione. Si può
q51076 1/4 - 1/4 1 ridurre la quantità del lubrificante
q51077 3/8 - 3/8 1 fino ad un 50% nei confronti degli
q51078 1/2 - 1/2 1 oli convenzionali.
q51080 3/4 - 3/4 1 = PTFE added oil for compressed air
26 q51082 1” - 1” 1
lubricators. Reduces air consumption.
Improves the pneumatic tools power, longer
mechanical components life. Lubricants reduc-
tion up to 50% compared with normal oils.
=zusatz PTFE oel für pneumatische anlage.
Reduziert Druckluftverbrauch, verbessert
pneumatische Geräte Leistung: Verlängert das

332
Leben der mechanische Bauteile. Reduziert
giunto rotante a 2 vie
art.

Verschleiß, Geräusch und Wartungskosten.


indipendenti Oelmenge reduziert bis zum 50% gegenüber
=twin ways rotating joint konventionelle Oel.
=doppelwegen dreheinfuehrung =huile au ptfe pour lubrificateurs pneu-
=joint rotatif a deux voies matiques. Il reduit la consonnation d’air. Il
augment la puissance des outillages pneumati-
Pressione max d’esercizio: 12 bar ques et prolonge la durée des composants
Max working pressure/Max. Betriebsdruck/ Pression max. d’utilisation meccaniques et la vie des outillages. Il reduit
l’usure, le bruit et les temps d’entratien. On
Temperatura di lavoro: -10°C/+85°C peut reduir la quantité du lubrifiant jusqu’au
Temperature range/Temperatursberiech/Temperature d’utilisation 50% en comparaison des huiles conventionnels.

codice misura codice misura


q51085 1/8 - 1/8 1 p27606 380/PT1 Litri 1 15
q51086 1/4 - 1/4 1 p27609 380/PT5 Litri 5 4

Gruppi trattamento aria

pag. 80 nuovo catalogo air line equipment


espositori fittings displayers
verschraubungenaussteller
per raccorderie etalageurs de raccords

1020 supporto a pavimento

art.
=floor frame
=bodenkastentraeger
=support de boites a’ sol

codice misura
e91020 mm 600x325x1950 1

1025 espositore da banco

art.
=bench displayer
=tischaussteller
=etalageur a’ table
composto da:
composed by: - bestehand aus: - composÉ par:

1004
n. 1 art. 1015
cassettiera con 4 cassetti
art.

n. 1 art. 1005
n. 3 art. 1006
=4 drawers display box
=4 schublade schaukasten codice misura
=boite a’ 4 tiroirs e91025 1

codice misura

1030
e91004 mm 600x174x206 1 espositore
art.

=displayer
=aussteller
=etalageur
composto da:

1005
composed by: - bestehand aus: - composÉ
cassettiera con 5 cassetti
art.

par:
n. 1 art. 1020
=5 drawers display box
=5 schublade schaukasten
n. 4 art. 1005
n. 8 art. 1006
27
=boite a’ 5 tiroirs n. 4 art. 1009

codice misura codice misura


e91005 mm 600x136x164 1 e91030 1

1006 cassettiera con 6 cassetti


art.

espositore
=6 drawers display box =displayer
=6 schublade schaukasten =aussteller
=boite a’ 6 tiroirs =etalageur

composto da:
codice misura composed by: - bestehand aus: - composÉ
par:
e91006 mm 600x98x112 1 n. 1 art. 1020
n. 2 art. 1004
n. 4 art. 1005
n. 7 art. 1006

1035 codice misura


art.

1009 cassettiera con 9 cassetti


art.

e91035 1
=9 drawers display box
=9 schublade schaukasten
=boite a’ 9 tiroirs

codice misura
e91009 mm 600x67x77 1

a richiesta sono disponibili

1015 supporto da banco gli espositori


art.

=bench dispenser 1025 - 1030 - 1035


=tischkastentraeger
=support de boites a’ table completi di un assortimento
di raccorderia
codice misura
e91015 mm 610x150x500 1
accessori per AIR COMPRESSOR ACCESSORIES
LUFTKOMPRESSORENZUBEHOERTEILE
coMpressori aria ACCESSOIRES POUR COMPRESSORS D’AIR

452 FILtrO-rEGOLatOrE 3/8


456 SUPPOrtO aNtIVIBraNtE
art.

art.
CON MaNOMEtrO - 2 rUBINEttI PEr COMPrESSOrI
=FILTER REGULATOR 3/8 - 2 OUTPUT VALVES =ANTISHOCK BASIS FOR COMPRESSORS
=FILTER DRUCKREGLER 3/8 - 2 AUSGANGVENTILE =SCHWINGUNGFESTIG TRÄGER FÜR KOMPRESSOREN
=FILTRE REGULATEUR 3/8 - 2 ROBINETS SUR SORTIE =SUPPORT ANTIVIBRANT POUR COMPRESSEUR

codice misura
Q50828 TIPO 1 - 30 kg. 1
codice misura
Q50830 TIPO 2 - 60 kg. 1
Q50804 3/8 1
Q50832 TIPO 3 - 120 kg. 1

458 VaLVOLa DI SICUrEZZa StaNDarD

art.
452/r FILtrO-rEGOLatOrE 3/8 Campo di taratura: 8-12 bar
art.

CON MaNOMEtrO - 2 rUB. raPIDI UNV. =STANDARD SAFETY VALVE


Range: 8-12 bar
=FILTER REGULATOR 3/8 - 2 UNIV. RAPID. COCKS =STANDARD SICHERHEITSVENTIL
=FILTER DRUCKREGLER 3/8 - 2 UNIV. KUPPLUNGEN Arbeitsbereich: 8-12 bar
=FILTRE REGULATEUR 3/8 - 2 ROBINETS RAPIDE UNIV. =SOUPAPE DE SECURITE STANDARD
Domaine de travail: 8-12 bar

codice misura
codice misura D62000 1/8 1
Q50804r 3/8 1 D62002 1/4 1
D62004 3/8 1
D62006 1/2 1
D62008 3/4 1

454 FILtrO-rEGOLatOrE 1/2


art.

D62010 1" 1
CON MaNOMEtrO - 2 rUBINEttI
=FILTER REGULATOR 1/2 - 2 OUTPUT VALVES

459 VaLVOLa DI SICUrEZZa tarata


art.

=FILTER DRUCKREGLER 1/2 - 2 AUSGANGVENTILE


=FILTRE REGULATEUR 1/2 - 2 ROBINETS SUR SORTIE E BLOCCata
tarature: 8-10-12 bar
=SAFETY VALVE SETTING LEADED WITH PLASTIC CAP
28 Set: 8-10-12 bar
codice misura =GEEICHTE BLOCKIERTE SICHERHEITSVENTIL
Eichung: 8-10-12 bar
Q50808 1/2 1 =SOUPAPE DE SECURITE ÉTALLONÉE, BLOqUÉE
Étallonage: 8-10-12 bar

codice misura

454/r
D6200108C 1/8 T.8 1
FILtrO-rEGOLatOrE 1/2
art.

CON MaNOMEtrO - 2 rUB. raPIDI UNV. D620011 1/8 T.10 1


=FILTER REGULATOR 1/2 - 2 UNIV. RAPID. COCKS D620012 1/8 T.12 1
=FILTER DRUCKREGLER 1/2 - 2 UNIV. KUPPLUNGEN
=FILTRE REGULATEUR 1/2 - 2 ROBINETS RAPIDE UNIV. D62022 1/4 T.8 1
D62002C 1/4 T.10 1
D62023 1/4 T.12 1
codice misura Altre tarature a richiesta
Q50808r 1/2 1

460 VaLVOLa DI SICUrEZZa


art.

OMOLOGata ISPESL
Campo di taratura: 8-12 bar

455 rEGOLatOrE MINI 1/4 =SAFETY VALVE ITALIAN ISPESL RULES


art.

Range: 8-12 bar


CON MaNOMEtrO - 1 rUBINEttO =SICHERHEITSVENTIL ALS ITALIEN ISPESL NORMEN
=MINI REGULATOR 1/4 - 1 OUTPUT VALVE Arbeitsbereich: 8-12 bar
=MINI REGULATOR 1/4 - 1 OUTPUT VALVE =SOUPAPE DE SECURITE SELON NORMES ITALIENNES ISPESL
=MINI REGULATOR 1/4 - 1 OUTPUT VALVE Domaine de travail: 8-12 bar

codice misura
codice misura Q50820 3/8 1
Q508091 1/4 1 Q50822 1/2 1
Q50824 3/4 1
Q50826 1" 1

455/r rEGOLatOrE MINI 1/4


art.

CON MaNOMEtrO - 1 rUB. raPIDI UNV.


=MINI REGULATOR 1/4 - 1 UNIV. RAPID. COCKS
=MINI REGULATOR 1/4 - 1 UNIV. KUPPLUNGEN
=MINI REGULATOR 1/4 - 1 ROBINETS RAPIDE UNIV. art. 460
Se Il PrODOTTO vIene eSPOrTATO rIChIeDere lA CerTIfICAzIOne PeD
For exported products require ped certiFication
codice misura Für export ped bescheinigung benötigen
pour exportation exiger certiFication ped
Q508091r 1/4 1
462 VALVOLA DI RITEGNO
472M PRESSOSTATO PER COMPRESSORE
art.

art.
AD ANGOLO 1 VIA BIPOLARE - pulsante m/a
=ELBOW CHECK VALVE =BIPOLAR ON/OFF SWITCH, ONE WAY PRESSURE SWITCH
=WINKEL RUCKSCHLAgventil FOR AIR COMPRESSORs
=SOUPApE UNIDIRECTIONELLE COUDE =BIPOLAR AUF/AB SCHALTER, EINZELWEG KOMPRESSOREN
DRUCK WÄCHTER
=PRESSOSTAT POUR COMPRESSEURS BIPOLAIRE AVEC
codice misura BOUTON M/A, UNE VOIE
Q508500 F 1/2 - 3/8 m 5
codice misura
Q50850 F 1/2 - 1/2 m 5
Q50890 - - - 1
Q50851 F 3/4 - 3/4 m 5
Q50852 F 1" - 1" F 5

464 472T PRESSOSTATO PER COMPRESSORE

art.
VALVOLA DI RITEGNO
art.

AD ANGOLO MINIATURA 1 VIA - TRIPOLARE


=TRIPOLAR, ONE WAY PRESSURE SWITCH
=MINIATURE ELBOW CHECK VALVE FOR AIR COMPRESSORs
=MINIWINKEL RUCKSCHLAgventil =DREIPOLAR, EINZELWEG KOMPRESSOREN
=MINI SOUPApE UNIDIRECTIONELLE COUDE DRUCK WÄCHTER
=PRESSOSTAT POUR COMPRESSEURS TRIPOLAIRE, UNE VOIE

codice misura
Q50839 3/8M-3/8F 5 codice misura
Q50891 - - - 1

466 VALVOLA DI RITEGNO


art.

VERTICALE
472T/MA PRESSOSTATO PER COMPRESSORE
art.

=vertical CHECK VALVE


=vertical RUCKSCHLAgventil
=SOUPApE UNIDIRECTIONELLE verticalE 1 VIA TRIPOLARE - pulsante m/a
=TRIPOLAR ON/OFF SWITCH, ONE WAY PRESSURE SWITCH
FOR AIR COMPRESSOR
codice misura =DREIPOLAR AUF/AB SCHALTER, EINZELWEG KOMPRESSOREN
DRUCK WÄCHTER
Q50844 1/2F-1/2M 1 =PRESSOSTAT POUR COMPRESSEUR TRIPOLAIRE AVEC
BOUTON M/A, UNE VOIE
29
codice misura
467 PASTIGLIA DI TENUTA in viton
art.

PER ART. 462-464-466 Q50895 - - - 1


=VITON GASKET FOR ART. 462-464-466
=VITON DICHTUNG FÜR ART. 462-464-466
=JOINT D’ETANCHEITE PUR ART. 462-464-466

473M PRESSOSTATO PER COMPRESSORE


art.

codice misura
4 VIE BIPOLARE - pulsante m/a
Q50842 diam. 15 10 =BIPOLAR ON/OFF SWITCH, 4 WAYs PRESSURE SWITCH
Q50848 diam. 21 10 FOR AIR COMPRESSORs
=BIPOLAR AUF/AB SCHALTER, 4 WEGe KOMPRESSOREN
Q50849 diam. 26 10 DRUCK WÄCHTER
=PRESSOSTAT POUR COMPRESSEURS BIPOLAIRE AVEC
BOUTON M/A, 4 VOIEs

468 RACCORDO A T PORTAMANOMETRO


art.

codice misura
CON FLANGIA Q50892 - - - 1
=TEE FITTING FOR PRESSURE GAUGE WITH FLANGE
=T-STÜCK FÜR MANOMETER MIT FLANSCH
=RACCORD A TE POUR LE MANOMETRE AVEC LA BRIDE

codice misura
473T PRESSOSTATO PER COMPRESSORE
art.

Q50861 - - - 5 4 VIE - TRIPOLARE


=TRIPOLAR, 4 WAYs PRESSURE SWITCH
FOR AIR COMPRESSORs
=DREIPOLAR, 4 WEGe KOMPRESSOREN

469 RACCORDO A T PORTAMANOMETRO DRUCK WÄCHTER


art.

=PRESSOSTAT POUR COMPRESSEURS


=TEE FITTING FOR PRESSURE GAUGE TRIPOLAIRE, 4 VOIEs
=T-STÜCK FÜR MANOMETER
=RACCORD A TE POUR LE MANOMETRES codice misura
Q50893 - - - 1
codice misura
Q50860 - - - 5

473T/MA PRESSOSTATO PER COMPRESSORE


art.

4 VIE TRIPOLARE - pulsante m/a


470 FLANGIA PER MANOMETRO
art.

=TRIPOLAR ON/OFF SWITCH, 4 WAYs PRESSURE SWITCH


CAMPIONE FOR AIR COMPRESSORs
=DREIPOLAR AUF/AB SCHALTER, 4 WEGe KOMPRESSOREN
=FLANGE FOR PRESSURE GAUGE TEST DRUCK WÄCHTER
=FLANSCH FÜR MUSTERMANOMETER =PRESSOSTAT POUR COMPRESSEURS TRIPOLAIRE AVEC
=PETIT BRIDE POUR LE MANOMETRE D’ESSAI BOUTON M/A, 4 VOIEs

codice misura codice misura


Q50862 - - - 5 Q50896 - - - 1
478 VALVOLA DI RITEGNO "EUROPA"
493 FILTRO DI ASPIRAZIONE
art.

art.
=CHECK VALVE EUROPA TYPE PER COMPRESSORI
=RÜCKSCHLAGVENTIL EUROPA TYP Elemento filtrante in poliuretano espanso
=CLAPET NON-RETURN TYPE EUROPA Portata massima: 500L/1’
=compressors intake filter
codice misura Filtration material: polyurethane foam - Max Flow: 500L/1’
D60604 3/8 1 =KompressorEN SAUGFILTER
Filterstoffe: Schaumpolyurethan - Max Durchfluss: 500L/1’
D60606 1/2 1 =FILTRE POUR COMPRESSEURS
Matériel de filtration: polyurethane expansé - Debit maxi: 500L/1’
D60608 3/4 1
D60610 1" 1 codice misura
D60612 1" 1/4 1 D62504 - - - 1
D60614 1" 1/2 1
D60616 2" 1
D60618 2" 1/2 1

495 FILTRO DI ASPIRAZIONE

art.
D60620 3" 1
PER COMPRESSORI
Elemento filtrante in poliuretano espanso
Portata massima: 900L/1’

482 SALVAMOTORE CON RELÉ TERMICO


art.

=compressors intake filter


E PULSANTE M/A Filtration material: polyurethane foam - Max Flow: 900L/1’
=KompressorEN SAUGFILTER
=OVERLOAD WITH THERMAL CUT-OUT AND ON/OFF SWITCH Filterstoffe: Schaumpolyurethan - Max Durchfluss: 900L/1’
=THERMAL RELAIS MOTORSCHUTZ MIT AUF/AB SCHALTER =FILTRE POUR COMPRESSEURS
=DISJONCTEUR A RELAIS THERMIQUE AVEC BOUTON M/A Matériel de filtration: polyurethane expansé - Debit maxi: 900L/1’

codice misura codice misura


Q50880 2,5-4 AMP 1 D62506 - - - 1
Q50881 4-6,3 AMP 1
Q50882 6,3-10 AMP 1
Q50883 10-16 AMP 1
497 PROLUNGA FILettata 1/2’’
art.

PER ART. 493


30
484 BARILOTTO DI SCARICO CONDENSA =MALE THREAD EXTENSION 1/2’’
art.

FOR ART. 493


=mist drainage tank =VERLÄNGERUNG EINSCHRAUB 1/2’’
=kondensatabscheider behÄlter FüR ART. 493
=boite de drainage =RALLONGE FILETE 1/2’’
pOuR ART. 493
Capacità / capacity: litri 1
Entrata / Input: 1/2” F.
Uscite / Output: n. 2 x 3/8” F.
codice misura
D62520 1/2 1
codice misura
Q50899 - - - 1

486 FILTRO INCLINATO


497/1 PROLUNGA FILettata 1"
art.
art.

=FILTERING VALVE PER ART. 495


=SCHMUTZFÄNGER =MALE THREAD EXTENSION 1’’
=FILTRE INTERCEPTEUR FOR ART. 495
=VERLÄNGERUNG EINSCHRAUB 1’’
codice misura FüR ART. 495
=RALLONGE FILETE 1’’
D61200 1/4 5 pOuR ART. 495
D61202 3/8 5
D61204 1/2 5
D61206 3/4 5 codice misura
D61208 1" 1 D62522 1" 1
D61210 1" 1/4 1
D61212 1" 1/2 1
D61214 2" 1

Richiedi il nuovo catalogo air line equipment

491 FILTRO DI ASPIRAZIONE


art.

PER COMPRESSORI 3/8


Elemento filtrante in poliuretano espanso
Portata massima: 300L/1’
=compressors intake filter
Filtration material: polyurethane foam - Max Flow: 300L/1’
=KompressorEN SAUGFILTER
Filterstoffe: Schaumpolyurethan - Max Durchfluss: 300L/1’
=FILTRE POUR COMPRESSEURS
Matériel de filtration: polyurethane expansé - Debit maxi: 300L/1’

codice misura
D62502 - - - 5
630 TUBO antiVIBRANTE
art.

per il collegamento tra rete idrica e


pompe, caldaie, autoclavi.
Costruito in gomma telata a base EPDM,
ricoperta con treccia in acciaio zincato.

= ANTIVIBRATION HOSE FOR CONNECTION BETWEEN WATER


NETWORK AND PUMPS, BOILERS, SURGE TANKS. MANUFACTURED
WITH TEXTILIZED RUBBER, BASIS EPDM, REINFORCED WITH A ZINC.

= SCHWINGUNGLOS VERBINDUNGSCHLAUCH AUS LEINENGUMMI,


BASIS EPDM, HERGESTELLT MIT EINEN VERZINKT STHALFLECHTEN
VERKLEIDET.

= tuyau antivibration construit en caoutchouc renforce,


base epdm, couvert avec une tressse en acier zingue.

DN mm. 200 mm. 300 mm. 400 mm. 500 mm. 600 mm. 800 mm. 1000
3/8” D95202 D95204 D95206 D95208 D95210 D95214 D95218
1/2” — D95404 D95406 D95408 D95410 D95414 D95418
3/4” — D95604 D95606 D95608 D95610 D95614 D95618
1” — D95804 D95806 D95808 D95810 D95814 D95818
1”1/4 — D96004 D96006 D96008 D96010 D96014 D96018
1”1/2 — — D96206 D96208 D96210 D96214 D96218
2” — — — D96408 D96410 D96414 D96418

878 SERBATOIO DI GONFIAGGIO PORTATILE


art.

CAPACITÀ: L. 15
MANOMETRO CON GUAINA
VALVOLA DI SICUREZZA TARATA A 10 BAR
2 RUBINETTI RAPIDI UNIVERSALI ART. 751
UTILIZZABILE CON QUALSIASI PISTOLA DI GONFIAGGIO
31
= PORTABLE INFLATING AIR TANK
CAPACITY: L. 15
EQUIPPED WITH RUBBERPROTECTED PRESSURE GAUGE
SECURITY VALVE LOCKED ON 10 BAR
2 QUICK COUPLING TYPE 751 UNIVERSAL
USEFUL FOR ANY INFLATING PISTOL TYPE

= TRAGBAR AUFBLASE BEHAELTER


Fassungs: L. 15
AUSGERUESTET MIT GUMMIGESCHUTZT DRUCKMESSER
SICHERHEISVENTIL AUF 10 BAR BLOCKIERT
2 SCHNELLKUPPLUNG ART. 751 UNIVERSAL
mit jedem typ von aufblasepistolen brauchbar

= reservoir portable pour gonflage


CAPACITe: L. 15
EQUIPE d’un manometre avec protection en caoutchouc
vanne de securite bloque a 10 bar
2 jonction rapide art. 751 universal
Utilisable avec chaque type de pistolette de gonflage

codice misura
q28016 1

879 Serbatoi per aria


art.

Capacità: L. 6 e L. 14
Da utilizzare come riserva
=Air tanks di aria compressa
Capacity: L. 6 and L. 14
=Behälter NON COME SERBATOIO
Rauminhalt: L. 6 und L. 14
=Reservoirs DI GONFIAGGIO
Capacité: L. 6 et L. 14

6 Litri 14 Litri

codice misura filetto


Q27806 6 1/4 - 1/4 1
Q27814 14 1" 1
RACCORDI IN ACCIAIO ZINCATO ZINC PLATED STEEL FITTINGS FOR PLUMBINGs
VERZINKT-STAHL VERSCHRAUBUNGEN FüR HYDR.ANLAGE
PER IMPIANTI IDRICI RACCORDS EN ACIER ZINGUE POUR L’HYDRAULIQUE

500 530 570

art.

art.
art.

PROLUNGA M.F. RIDUZIONE PROLUNGATA NIPPLO


=EXTENSION MALE-FEMALE =EXTENDED REDUCER = NIPPLE
=VERLAENGERUNG INNEN/AUSSEN =VERLANGERT REDUZIERNIPPEL = DOPPELNIPPEL
=PROLoNGE MALE-FEMELLE =REDUCTION PROLONGUE = MAMELON EGAL

codice misura codice misura codice misura


E50202 3/8 - 10 10 E51402 3/8 - 1/2 10 E52604 1/4 10
E50204 3/8 - 15 10 E51404 1/2 - 3/4 10 E52606 3/8 10
E50206 3/8 - 20 10 E51406 3/4 - 1" 10 E52608 1/2 10
E50210 3/8 - 30 10 E52610 3/4 10
E50402 1/2 - 10 10 E52612 1" 10
E50404 1/2 - 15 10
E50406 1/2 - 20 10

540 580
art.

art.
E50410 1/2 - 30 10
E50602 3/4 - 10 10
E50604 3/4 - 15 10 RIDUZIONE M.F. TAPPO MASCHIO
=MALE/feMALE REDUCER =BLANKING PLUG
E50606 3/4 - 20 10 =REDUZIERUNG =STOPFEN
=REDUCTION MALE/femelle =BOUCHON MALE
E50610 3/4 - 30 10
E50802 1" - 10 10 codice misura codice misura

E50804 1" - 15 10 E52204 1/4 10
E52004 3/8 - 1/4 10
E50806 1" - 20 10 E52206 3/8 10
E52005 1/2 - 1/4 10
E50810 1" - 30 10 E52208 1/2 10
E52006 1/2 - 3/8 10
E52008 3/4 - 3/8 10 E52210 3/4 10

510 E52010 3/4 - 1/2 10 E52212 1" 10


art.

E52012 1" - 1/2 10

32 PROLUNGA RIDOTTA M.F. E52014 1" - 3/8 10


= REDUCING M.F. EXTENSION
= VERLAENGERUNG REDUZIER
= PROLoNGE REDOUIT MALE-FEMELLE
E52016 1" - 3/4 10 art.
590
TAPPO FEMMINA
=BLANKING nut
codice misura =kappe
=BOUCHON femelle
E51202 1/4 - 3/8 10

550
E51204 3/8 - 1/2 10 codice misura
art.

E51206 1/2 - 3/4 10 E52402 3/8 10


E51208 3/4 - 1" 10 NIPPLO RIDOTTO E52404 1/2 10
= reducing nipple E52406 3/4 10
= reduzier doppelnippel
= mamelon de reduction E52408 1" 10

520
art.

codice misura

600
MANICOTTO ridotto F.F. E52804 1/4 - 3/8 10
art.

=reducing sLEEVE COUPLER E52806 1/4 - 1/2 10


=REDUZIER MUFFE
E52808 3/8 - 1/2 10
=MANCHON de reduction CONTRODADO
E52810 1/2 - 3/4 10 = Nut
codice misura = uberwurfmutter
E52812 3/4 - 1" 10
= Ecrou
E51602 1/4 - 3/8 10
E51604 3/8 - 1/2 10 codice misura
E51606 1/2 - 3/4 10 E53006 3/8 10
E51608 3/4 - 1" 10 E53008 1/2 10
E53010 3/4 10

560 E53012 1" 10


art.

525
art.

NIPPLO TUTTO FILETTO


MANICOTTO F.F. CON ESAGONO INTERNO
=SLEEVE COUPLER = INNER HEXAGON ALL THREAD NIPPLE
=MUFFE = INNER SECHSKANT NIPPEL
=MANCHON egal = MAMELON AVEC HEXAGON INTERIEUR

codice misura codice misura


E51502 3/8 10 E51802 3/8 10
E51504 1/2 10 E51804 1/2 10
E51506 3/4 10 E51806 3/4 10
E51508 1" 10 E51808 1" 10
BRASS FITTINGS FOR WATER PUMPS
RACCORDI IN OTTONE MESSING VERSCHRAUBUNGEN FüR WASSER PUMPE
PER POMPE RACCORDS EN LAITON POUR POMPES

608 615 618

art.
art.

art.
PORTAGOMMA DOPPIO RACCORDO BOCCHETTONE CURVO
A BOCCHETTONE "EXCELSIOR" DIRITTO MASCHIO/FEMMINA
= DOUBLE HOSE BARB SEDE CONICA = REVOLVING MALE/FEMALE ELBOW
= DOPPEL SCHLAUCHTULLE = STREIGHT CONICAL SEAT = WINKEL ROHRSTUTZEN
= JONCTION DOUBLE POUR “EXCELSIOR” FITTING = JONCTION EQUERRE M/F
TUYAU ECROU TOURNANT = GERADE KEGELIG SITZ
“EXCELSIOR” VERSCHRAUBUNG codice misura
codice misura = RACCORD “EXCELSIOR” DROIT E65202 3/8 10
ETANCHEITE’ CONIQUE
B90602 15 10 E65204 1/2 10
B90604 18 10 codice misura E65206 3/4 5
B90606 20 10 B91002 3/8 - 15 10 E65208 1" 5
B90608 25 10 B91004 1/2 - 18 10
B91006 3/4 - 20 10
620
B90610 30 10

art.
B91008 3/4 - 25 10
B91010 1" - 25 10
ANGOLO M.F. CROMATO
B91012 1" - 30 10 = CHROM COATED MALE/FEMALE ELBOW

610
art.

B91014 1"1/4 - 30 2 = VERCHROMT WINKEL-STUCK


= EQUERRE MALE/FEMELLE CHROME’
B91016 1"1/4 - 35 2
PORTAGOMMA MASCHIO B91020 1"1/2 - 40 2 codice misura
TIPO ROMA B91024 2" - 50 2 E60202 3/8 10
= MALE HOSE ADAPTOR
= EINSCHRAUB-SCHLAUCHTULLE E60204 1/2 10
= jonction MALE pour tuyau E60206 3/4 10
codice misura E60208 1" 10

616
B90802 3/8 - 15 10
art.

B90804
B90805
1/2 - 18
1/2 - 20
10
10 RACCORDO
art.
622
B90806 3/4 - 20 10 "EXCELSIOR" ANGOLO F.F. CROMATO 33
B90807 3/4 - 22 10 CURVO SEDE CONICA = CHROM COATED FEMALE ELBOW
= VERCHROMT WINKEL-STUCK
B90808 3/4 - 25 10 = ELBOW CONICAL SEAT = EQUERRE FEMELLE CHROME’
“EXCELSIOR” FITTING
B90809 1" - 20 10 =WINKEL KEGELIG SITZ
“EXCELSIOR” VERSCHRAUBUNG codice misura
B90810 1" - 25 10 = RACCORD “EXCELSIOR”
EQUERRE ETANCHEITE’ CONIQUE E60402 3/8 10
B90812 1" - 30 10
E60404 1/2 10
B90814 1"1/4 - 30 2 codice misura
E60406 3/4 10
B90816 1"1/4 - 35 2 B91202 3/8 - 15 10 E60408 1" 10
B90818 1"1/4 - 40 2 B91204 1/2 - 18 10
B90820 1"1/2 - 40 2 B91206 3/4 - 20 10
B90824 2" - 50 2