Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
it
ARIA COMPRESSA
COMPRESSED AIR
DRUKLUFT
AIR COMPRIMÉ
AC 01/12
CATALOGO GENERALE
ARIA COMPRESSA
COMPRESSED AIR
GENERAL CATALOGUE
DRUCKLUFT
GESAMTKATALOG
CATALOGUE GENERALE
POUR L’AIR COMPRIMÉ
2012
Questo catalogo è proprietà esclusiva AIREX srl e non può essere considerato in alcun modo un
documento contrattuale. Ogni riproduzione, anche parziale, è vietata. La società AIREX srl si
riserva la facoltà di modificare le caratteristiche ei prodotti, senza alcun preavviso.
This document must not be considered as a sale contract. AIREX company reserves itself the facutly of modifyng products
characteristics, without any notice.
Diese Katalog muss nicht sowie ein Vertrag bedacht sein. AIREX GmbH reserviert fuer sich die Moeglichkeit die technische
Erzeugnisdate ohne vorherige benchrichtung zu verandern.
Ce document ne peut etre considéré comme contractuel. Dans un souci d’apporter un mellieur service à ses clients, la Societé
AIREX se réserve la possibilité de modifier le caractéristiques de gamme, sans préavis.
Airex distribuisce raccorderia ed accessori per aria compressa e lubrificazione dal 1977.
I motivi che hanno reso possibile l’apprezzamento per Airex da parte del mercato sono da
ricercare nell’attenzione verso il cliente, nella costanza del ser vizio offerto e nella continua
ricerca di prodotti in grado di soddisfare le esigenze della clientela, senza trascurare mai
la qualità dei prodotti.
La stessa attenzione Airex la pone nella scelta dei suoi fornitori, che devono garantire
qualità, flessibilità e proporre sempre soluzioni innovative. Per questo Airex ha con loro
uno stretto e costruttivo rapporto di collaborazione.
Una gamma di prodotti completa e conveniente, un magazzino rifornito, personale preparato
e cortese, fanno di Airex un partner ideale, in grado di soddisfare anche il cliente più
esigente.
Il personale Airex sarà lieto di rispondere alle vostre richieste.
Airex supply fittings and accessories for compressed air and lubrication since 1977.
The reasons that been cause of the market appreciation, are the attention to the customers,
the constant search of new products able to satisfy the requirements of the customers,
without neglecting the products quality.
Airex place the same attention in the selection of its suppliers that must guarantee
quality, flexibility and ever suggest innovative solutions. For this reasons Airex has with its
suppliers a constrictive and steady relationship.
A rich and moderate range of products, a large stock of goods on hand, a prepared and
kind staff, make Airex an ideal partner, able to satisfy also the more exigent customer.
Airex staff kindly will answer your requests.
i nostri marchi
Index
INDICE verzeIchnIs
Index
pag.
RACCORDI RAPIDI EXPRESS 1
"EXPRESS" FAST FITTINGS - SCHNELLVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS RAPIDE
RACCORDI UNIVERSALI A OGIVA 2
COMPRESSION FITTINGS - STOSS-VERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS A BAGUE DE SERRAGE
RACCORDI A CALZAMENTO 4
QUICK FITTINGS-SCHNELL - VERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS A MONTAGE RAPIDE
RACCORDI STANDARD 7
STANDARD FITTINGS - STANDARD VERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS STANDARD
RACCORDI ISTANTANEI IN OTTONE 11
PUSH-IN FITTINGS - STECKVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS INSTANTANES
RACCORDI ISTANTANEI IN TECNOPOLIMERO 15
PUSH-IN FITTINGS - STECKVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS INSTANTANES
REGOLATORI DI FLUSSO PER CILINDRI 19
FLOW REGULATOR - DROSSELVENTIL - REDUCTEUR DE DEBIT
RACCORDI ISTANTANEI INOX 20
STAINLESS STEEL FITTINGS - EDELSTAHLVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS EN ACIER INOX
RACCORDI ISTANTANEI PER LUBRIFICAZIONE 22
ISTANT FITTINGS FOR LUBRICATING - STECKV. FÜR SCHMIERUNG - RACC. INST. POUR LUBRIFICATION
SILENZIATORI 23
SILENCERS - SCHALLDÄMPFER - SILENCIEUX
ACCESSORI PER IMPIANTI PNEUMATICI 24
PNEUMATIC PLANTS ACCESSOIRES - PNEUMATISCHE ANLAGE ZUBEHOERTEILE - ACCESSOIRES POUR PNEUMATIQ
ESPOSITORI PER RACCORDERIE 27
FITTINGS DISPLAYERS - VERSCHRAUBUNGENAUSSTELLER - ETALANGEURS DE RACCORDS
ACCESSORI PER COMPRESSORI 28
AIR COMPRESSOR ACCESSOIRES - LUFTCOMPRESSORENZUBEHOERTEILE - ACCESSOIRES POUR COMPRESSORS
RACCORDI IN ACCIAIO ZINCATO PER IMPIANTI IDRICI 32
ZINC PLATED STEEL FITTINGS - VERZINKTE STAHLVERSCHRAUBUNGEN - RACCORDS EN ACIER ZINGUE
RACCORDI IN OTTONE PER POMPE 33
BRASS FITTINGS FOR WATER PUMPS - MESSING VERSCHRAUBUNGEN - RACCORD EN LAITON
RACCORDI PER TUBO GOMMA 34
RUBBER HOSE FITTINGS - GUMMI SCHLAUCH VERSCHRAUBUNGEN - RACCORD POUR TUYAU EN CAOTCHOUC
INNESTI RAPIDI SERIE MINIATURA 35
RAPID COUPLINGS MINIATURE SERIE - SCHNELLKUPPLUNGEN MINI SERIE - RACCORDS RAPIDES SERIE MINI
RUBINETTI RAPIDI SERIE UNIVERSALE LEGGERA 36
RAPID COUPLINGS LIGHT UNI SERIES - SCHNELLKUPPLUNGEN LEICHT UNI SERIE - RACCORDS RAPIDES SERIE UNI LEGERE
RUBINETTI RAPIDI SERIE UNIVERSALE PESANTE 37
RAPID COUPLINGS HEAVY UNI SERIES - SCHNELLKUPPLUNGEN SCHWERE UNI SERIE - RACC. RAPIDES SERIE UNI LOURDE
RUBINETTI RAPIDI SERIE UNIVERSALE SICUREZZA 38
RAPID COUPLINGS SAFETY SERIES - SCHNELLKUPPLUNGEN SICHERHEIT SERIE - RACCORDS RAPIDES SERIE DE SECURITE
INNESTI RAPIDI PER ARIA COMPRESSA 39
RAPID COUPLINGS - SCHNELLKUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES
RACCORDI PER SPIRALI E TUBI IN POLIURETANO 42
PLASTIC HOSES FITTINGS - VERSCHRAUBUNGEN FÜR PLASTIKSCHLAUCH - RACCORD POUR TUYAU SPIRALE
RACCORDI E INNESTI SERIE GIGANTE 44
BIG SIZE RUBBER HOSE FITTINGS - GROSS MASS VERSCHRAUBUNGEN - RACCORS TAILLE GROSSE
INNESTI RAPIDI SERIE MAGNUM 45
RAPID COUPLINGS MAGNUM - SCHNELLKUPPLUNGEN SERIE - RACCORDS RAPIDES
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 220 46
220 SERIES CEJN QUICK COUPLINGS - 220 SERIE CEJN KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES CEJN SERIE 220
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 315 47
315 SERIES CEJN QUICK COUPLINGS - 315 SERIE CEJN KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES CEJN SERIE 315
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 320 48
320 SERIES CEJN QUICK COUPLINGS - 320 SERIE CEJN KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES CEJN SERIE 320
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 320 SICUREZZA 49
320 CEJN SAFETY QUICK COUPLINGS - 320 CEJN SICHERHEIT KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES DE SECURITE CEJN 320
Index
INDICE verzeIchnIs
Index
pag.
ATTACCHI RAPIDI CEJN SERIE 410 50
410 SERIES CEJN QUICK COUPLINGS - 410 SERIE CEJN KUPPLUNGEN - RACCORDS RAPIDES CEJN SERIE 410
PISTOLE PER ARIA 51
AIR GUNS - LUFTPISTOLE - PISTOLETS PNEUMATIQUES
KITS 55
KITS - NYCA GUNS - NYCA PISTOLE - SOUFFLETTE NYCA
PISTOLE DI GONFIAGGIO MICHELIN 56
DIAL TYPE INFLATORS - AUFBLASENPISTOLE - PISTOLETS DE GONFLAGE
PISTOLE CEJN 57
CEJN AIR GUNS - CEJN LUFTPISTOLE - PISTOLETS PNEUMATIQUES CEJN
SET PISTOLE - SPIRALI 61
SET GUNS AND COILS - SET LUFTPISTOLE UND SPIRALEN - SET PISTOLETS ET SPIRALES
AEROGRAFI 62
SPRAY PAITING GUNS - LACKIERPISTOLEN - PISTOLETS DE PEINTURE
PRODOTTI CONFEZIONATI IN BLISTER 65
PRODUCTS IN BLISTER - AUS BLISTER PRODUKTE - PRODUITS EN BLISTER
TUBI PLASTICI 69
PLASTIC HOSES - PLASTIK SCHLAEUCHE - TUYAUX DE PLASTIQUE
SPIRALI 75
SPIRALS - SPIRALEN - SPIRALES
TUBI INDUSTRIALI 79
INDUSTRY HOSES - INDUSTRIESCHLÄUCHE - TUYAUX INDUSTRIELLES
TUBI RACCORDATI 80
HOSES WITH FITTINGS - SCHLÄUCHE MIT VERSCHRAUBUNGEN - TUYAUX INDUSTRIELLE AVEC RACCORDS
TUBO POLIURETANO RETINATO 81
POLYURETHANE HOSE WITH REINFORCEMENT - VERSTÄRKTER PU - SCHLAUCH - POLYURETHANE REINFORCÉ
FASCETTE E ANELLI PINZABILI 83
HOSE CLAMPS - SCHLAUCHSCHELLEN - COLLIERS DE SERRAGE
GRUPPI TRATTAMENTO ARIA 84
F.R.L. COMBINATION - WARTUNGSEINHEITEN - ENSAMBLE DE TRAITMENT DE L'AIR
MANOMETRI E VUOTOMETRI 86
PRESSURE AND VACUUM GAUGES - DRUCK UND VACKUUM MESSER - MANOMÉTRÉS ET VACUOMÉTRÉS
ELETTROVALVOLE-PRESSOSTATI 88
SOLENOID VALVES AND PRESSURE SWITCHES - MAGNETVENTILE UND DRUCKSCHÄLTER - EL - VANNES ET PRESSOSTATS
VALVOLE A SFERA 89
BALL VALVES - KUGELHÄHNE - VANNES A BOISSEAU SPHERIQUE
VALVOLE AD AZIONAMENTO PNEUMATICO 91
PNEUMATIC VALVES - PNEUMATISCHE VENTILE - VANNES PNEUMATIQUES
FORCELLE 93
FORKS - GABELKÖPFE - FOURCHES
TESTE A SNODO 94
BALL JOINTS - GELENKKÖPFE - TÊTES ARTICULES
ADESIVI INDUSTRIALI 95
INDUSTRY ADHESIVES - INDUSTRIEKLEBER - ADHÉSIF INDUSTRIEL
BILANCIATORI 97
BALANCERS - FEDERZÜGE - EQUILIBREURS
AVVOLGITUBO AUTOMATICI 99
AUTOMATIC HOSE REELS - SCHLAUCHAUFROLLER - ENROULEURS AUTOMATIQUES
COMPRESSORI SILENZIOSI 103
SILENT COMPRESSORS - GERÄUSCHLOSE KOMPRESSOREN - COMPRESSEURS SILENCIEUX
RaccoRdi Rapidi “EXPRESS” FAST FITTINGS
“EXPRESS” SCHNELLVERSCHRAUBUNGEN
“expRess” “EXPRESS” RACCORDS RAPIDE
80 raccordo maschio
82 raccordo canneLLato
art.
art.
81 raccordo femmina
83 tappo per art. 80-81-82
art.
art.
codice misura
E308000 – 1
codice misura
E304040 3/8 1
84 guarnizione in gomma
art.
ghisa zincata
=ZINC PLATED CAST IRON CLAMP
=SECURITY JAWS CLAMP =VERZINKT GUSSEISENKLAMMER
=SICHEREITSKLAUENBAND =COLLIER DE SERRAGE EN FONTE ZINGUE
=COLLIER DE SERRAGE DE SECURITE
codice misura
codice misura
E32802 22 - 29 1
E32502L 90LDK 17-22 1
E32804 28 - 34 1
E32525L 90LDK 22-29 1
E32806 33 - 40 1
E32508L 90LDK 28-32 1
E32808 39 - 49 1
E32510L 90LDK 35-42 1
E32810 48 - 60 1
E32514L 90LDK 42-45 1
E32812 60 - 76 1
Raccordi universali compression fittings
stoss-verschraubungen
a ogiva raccors a bague de serrage
art.
art.
art.
RACCordo DIRITTO RACCordo AD DADO DI BLOCCAGGIO
MASCHIO CONICO ANGOLO INTERMEDIO =TUBE-NUT
=STRaIGHT MALE ADAPTOR TAPER =ELBOW CONNECTOR =UBERWURF-MUTTER
=GERADE EINSCHRAUB-V. KEGELIG =WINKEL-V =ECROU DE SERRAGE
=UNION SIMPLE MALE CONIQUE =EQUERRE EGALE
131
art.
R10136 3/8 - 12 10
123
R10144 1/2 - 10 10
art.
=STRaIGHT CONNECTOR
=GERADE V. codice misura
=UNION DOUBLE
RACCordo DIRITTO R12260 4 25
codice misura
FEMMINA CILINDRico R12266 6 25
=STRaIGHT FEMALE ADAPTOR R10560 4 25
R12270 8 25
=GERADE AUFSCHRAUB-V. R10566 6 25
=UNION SIMPLE FEMELLE R12276 10 25
codice misura R10570 8 25
R10576 10 10
R12278 12 25 3
R10310 1/8 - 4 25
R10578 12 10
R10314 1/8 - 6 25
R10316 1/8 - 8 25
132
art.
R10322 1/4 - 6 25
R10324 1/4 - 8 25
ANIMA DI RINFORZO
125
=REINFORCING BUSH
art.
=EINSTECKHULSE
109
=FOURRURE INTERIEURE
art.
RACCordo DIRITTO
PASSA PARETE codice misura
RACCordo AD =BULKHEAD CONNECTOR
ANGOLO FEMMINA =GERADE SCHOTT-V. R12160 4 25
=elbow female adaptor =TRAVERSEE DE CLOISON R12166 6 25
=winkel-aufschraub-v.
=equerre femelle codice misura R12170 8 25
codice misura R10666 6 25 R12176 10 25
R10670 8 25 R12178 12 25
R10356 1/8 - 4 25
R10676 10 10 R12182 15 25
R10358 1/8 - 6 25
R10678 12 10 R12186 18 25
R10360 1/8 - 8 25
R10362 1/4 - 6 25
R10354 1/4 - 8 25
121
per filetti
art.
RACCORDO A T
INTERMEDIO
=TEE CONNECTOR
=T-VERSCHRAUBUNG
=TE’ EGALE
codice misura
R11760 4 25
R11766 6 25
R11770 8 25
pag. 23 pag. 93
R11776 10 10
R11778 12 10
Raccordi a quick fittings
schnell-verschraubungen
calzamento raccords a montage rapide
art.
art.
art.
ANGOLO FEMMINA DIRITTO MASCHIO DIRITTO MASCHIO
=ELBOW FEMALE ADAPTOR CONICO GIREVOLE, CONICO
=WINKEL-AUFSCHRAUB-V. =STREiGHT MALE ADAPTOR TAPER =SWIVEL STREIGHT MALE ADAPTOR TAPER
=EQUERRE FEMELLE =GERADE EINSCHRAUB-V. KEGELIG =GERADE EINSCHRAUB-V. KEGELIG, DREHBAR
=UNION SIMPLE MALE CONIQUE =UNION SIMPLE MALE TOURNANT CONIQUE
art.
150
art.
R21776 10/8 10
R21018 1/8 - 10/8 25
R21778 12/10 10
R21022 1/4 - 6/4 25
DIRITTO MASCHIO R21782 15/12,5 10
R21024 1/4 - 8/6 25 CILINDRICO
R21026 1/4 - 10/8 10 =STREIGHT MALE ADAPTOR PARALLEL
=GERADE EINSCHRAuB-V. zylINDRISCH
R21030 3/8 - 6/4 10
155
=UNION SIMPLE MALE CYLINDRIQUE
art.
150G
art.
codice misura
R20562 5/3 25
Tubi plastici
R20566 6/4 25
R20570 8/6 25
R20576 10/8 10
R20578 12/10 10
R20582 15/12,5 10
159 162 164.1
art.
art.
art.
RACCORDO DIRITTO ANELLO ASTA SINGOLA LUNGA
PASSA PARETE ORIENTABILE PER T =SINGLE HOLLOW BOLT LONG
=BULKHEAD CONNECTOR =T BANJO RING PIECE =1 FACH HOHLSCHRAUBE LANG
=GERADE SCHOTT-V. =T SCHWENK-RINGSTUCK =VIS CREUSE SIMPLE LONGUE
=TRAVERSEE DE CLOISON =BAGuE ORIENTABLE UNION DUBLE
160 164.2
art.
art.
CROCE INTERMEDIA
163.1 ASTA DOPPIA LUNGA
art.
161 170
art.
art.
163.2
=BAGuE ORIENTABLE UNION SIMPLE
art.
171
art.
RONDELLA Di ALLUMINIO
163.3
art.
=ALUMINIUM WASHER
=ALUMINIuM-DICHTRING DADO CON MOLLA
=RONDELLE D’ALUMINIuM ASTA TRIPLA CORTA =NUT WITH SPRING
=UBERWURF MUTTER MIT FEDER
=TRIPLE HOLLOW BOLT SHORT =ECRou DE SERRAGE AVEC RESSORT
=3 FACH-HOHLSCHRAuBE KuRZ
=VIS CREuSE TRIPLE COuRTE
RONDELLA Di NYLON
=NYLON WASHER codice misura
=NYLON-DICHTRING codice misura R28666 6/4 10
=RONDELLE DE NYLON
R25810 1/8 10 R28670 8/6 10
R25820 1/4 10 R28676 10/8 10
pag. 11
R25830 3/8 10 R28678 12/10 10
STANDARD FITTINGS
RaccoRdi sTaNdaRd STANDARD VERSCHRAUBUNGEN
RACCORDS STANDARD
MATERIALI: MATERIALS:
ottone OT 58 UNI 5705 nichelato brass OT 58 UNI 5705
nikel plated
FILETTATURE:
gas conica IS0 7.1 - BS21 - DIN 2999 THREADS:
gas cilindrica ISO 228 classe A tapered gas IS0 7.1 - BS21 - DIN 2999
metrica ISO R/262 parallel gas ISO 228 classe A
metric ISO R/262
CAMPI DI APPLICAZIONE:
pneumatica, idraulica, oleodinamica, APPLICATION FIELD:
idropneumatica pneumatic, hydraulics,
oleodinamics, hydropneumatics
installation
GEWINDE: FILETAGES:
gas kegelig IS0 7.1 - BS21 - DIN2999 gas conique IS0 7.1 - BS21 - DIN 2999
gas zylindrisch ISO 228 classe A gas cylindrique IS0 228 cIasse A
TEMPERATURA DI LAVORO max 150° C metrisch ISO R/262 metrique ISO R/262
WORKING TEMPERATURE
BETRIEBSTEMPERATUR
TEMPERATURE D’UTILISATION
ANWENDUNGSBEREICHE: DOMAINES D’EMPLOI:
Pneumatische, Hydraulische, installations pneumatiques,
oeldinamischen und oléodynamiques et 7
hydropneu matischen Anlagen hydropneumatiques
207
art.
205 209
art.
art.
raccordo a t
raccordo a t f.f.m. conico raccordo a t
OFFSET MALE LEG TEE TAPER
=OFFSET
m.m.f. conico =T-STUCK KEGELIG m.f.m. conico
OFFSET FEMALE LEG TEE TAPER
=OFFSET =TE’ FFM CONIQUE CENTRE FEMALE LEG TEE TAPER
=CENTRE
=T-STUCK KEGELIG =T-STUCK KEGELIG
=TE’ FMM CONIQUE codice misura =TE’ MFM CONIQUE
codice misura R33408 M5 25 codice misura
R33210L 1/8 25 R33410L 1/8 25 R34010L 1/8 25
R33220L 1/4 25 R33420L 1/4 10 R34020L 1/4 10
R33230L 3/8 10 R33430L 3/8 10 R34030L 3/8 10
R33240L 1/2 5 R33440L 1/2 5 R34040L 1/2 5
R33250L 3/4 5 R33450L 3/4 5 R34050L 3/4 5
R33270L 1” 5 R33470L 1” 5 R34070L 1” 5
210 226 250
art.
art.
art.
raccordo ad angoLo
o controdado nippLo conico
maschio conico =NUT =NIPPLE TAPER
=MALE ELBOW TAPER =UBERWURFMUTTER =DOPPELNIPPEL KEGELIG
=WINKEL-STUCK KEGELIG =ECROU =MAMELON CONIQUE
=EQUERRE MALE
codice misura
codice misura codice misura
R35010 1/8 25
R32008 M5 25 R30110 1/8 25
R35020 1/4 25
R32010L 1/8 25 R30120 1/4 25
R35030 3/8 25
R32020L 1/4 25 R30130 3/8 25
R35040 1/2 25
R32030L 3/8 10 R30140 1/2 10
R32040L 1/2 10 R30160 3/4 10
R32050L 3/4 5
233 R30170 1” 10
art.
R32070L 1” 5
croce ffff
250z
art.
=FEMALE EQUAL CROSS
=KREUZ-V.
nippLo ciLindrico
=PARALLEL NIPPLE
codice misura =DOPPELNIPPEL ZYLINDRISCH
raccordo ad =MAMELON CYLINDRIQUE
angoLo femmina R32710 1/8 10
=FEMALE ELBOW R32720 1/4 10
=WINKEL-STUCK
R32730 3/8 5 codice misura
=EQUERRE FEMELLE
R32740 1/2 5 R30202 M5 25
codice misura
R30210 1/8 25
R32108 M5 25 R30220 1/4 25
234
R32110L 1/8 25
art.
R30230 3/8 25
R32120L 1/4 25 R30240 1/2 10
8 R32130L 3/8 10 croce fffm R30250 3/4 5
R32140L 1/2 10 =ONE MALE CROSS
=KREUZ-V.
R32150L 3/4 5 =CR0IX FFFM
R32170L 1” 5
251
art.
codice misura
R32810 1/8 10 nippLo ridotto
conico
220
R32820 1/4 10
art.
241
R30412 1/8 - 1/4 25
art.
=WINKEL-STUCK KEGELIG
=EQUERRE MF CONIQUE R30414 1/8 - 3/8 25
codice misura raccordo a Y R30416 1/8 - 1/2 25
R32208 M5 25 fmf R30424 1/4 - 3/8 25
R32210L 1/8 25 =MALE FEMALE Y CONNECTOR R30426 1/4 - 1/2 25
=Y-EINSCHRAUB-V
R32220L 1/4 25 =RACCORD EN Y MALE FEMELLE R30432 3/8 - 1/2 10
R32222L 1/4M - 1/8F 10 codice misura R30448 1/2 - 3/4 10
R32230L 3/8 10 R34110 1/8 25 R30450 1” - 3/4 10
R32240L 1/2 10 R34120 1/4 25
R32250L 3/4 5 R34130 3/8 10
251z
art.
nippLo ridotto
243 ciLindrico
art.
art.
art.
Prolunga MF RIDUZIONE MF portagomma ad
CONICA CILINDRICA angolo maschio
=MALE FEMALE REDUCER TAPER =REDUCER PARALLEL =male elbow hose adapter
=REDUZIER NIPPEL KEGELIG =REDUDERUNG ZYLINDRISCH =winkel-einschraubtülle
=REDUCTION MALE FEMELLE CONIQUE =REDUCTION CYLINDRIQUE =equerre male pour tuyau
art.
R30748 1/2 - 3/4 10
254 PORTAGOMMA
MANICOTTO ff FEMMINA CILINDRICO
=SLEEVE COUPLER =FEMALE HOSE ADAPTER
=MUFFE =AUFSCHRAUB-TUELLE
=MANCHON EGaL =JONCTION FEMELLE POUR TUYAU
codice misura codice misura
252Z
art.
MANICOTTO FF
R30824 1/4 - 3/8 25 RIDOTTO
R30826 1/4 - 1/2 25 =REDUCING COUPLER PORTAGOMMA MASCHIO
R30830 3/8 - 3/8 25 =REDUZIERMUFFE
=MANCHON DE REDUCTION
conico
R30836 3/8 - 1/2 10 =MALE HOSE ADAPTER taper
codice misura =EINSCHRAuBTüLLE kegelig
R30840 1/2 - 1/2 10 =JONCTION MALE coniQUE POUR TUYAu
R31408 5M - 1/8 25
R31412 1/8 - 1/4 25 codice misura
253
art.
256
=REDUCTION CONIQUE R32617 1/4 - 10 25
art.
art.
art.
portagomma maschio tappo maschio rondeLLa di
ciLindrico con BrugoLa e or aLLuminio
=MALE HOSE ADAPTER PARALLEL =BLANKING PLUG WITH O-RING =ALUMINIUM WASHER
=EINSCHRAUBTUELLE ZYLINDRISCH =STOPFEN MIT O-RING =ALUMINIUM-DICHTRING
=JONCTION MALE CYLINDRIQUE POUR TUYAU =BOUCHON MALE AVEC O-RING =RONDELLE D’ALUMINIUM
266
art.
R32516 1/4 - 9 25
262
art.
R32517 1/4 - 10 25
rondeLLa di
R32518 1/4 - 12 25
tappo femmina nYLon
R32520 3/8 - 9 25 =BLANKING NUT =NYLON WASHER
=KAPPE =NYLON-DICHTRING
R32519 3/8 - 10 25 =BOUCHON FEMELLE =RONDELLE DE NYLON
art.
art.
261z
art.
tappo maschio
ciLindrico
264
art.
224
=BOUCHON MALE CYLINDRIQUE
art.
rondeLLa di
codice misura rame
R31702 M5 25 =COPPER WASHER raccordo
R31710 1/8 25
=KUPFER-DICHTRING
=RONDELLE DE CUIVRE gireVoLe mf
=ROTATING FITTING MF
R31720 1/4 25 codice misura =DREHVERSCHRAUBUNG
=RACCORD PIVOTANT
R31730 3/8 25 R26910 1/8 100
codice misura
R31740 1/2 10 R26920 1/4 100
Rg1200 1/4 25
R31760 3/4 10 R26930 3/8 100
R31770 1” 10 R26940 1/2 100 PER AGRICOLTURA
Raccordi istantanei push-in fittings brass series
steckverschraubungen Serie aus Messing
serie ottone raccords instantanes série en laiton nickelé
metrica
metric
iso R/262 1÷1,5
metrisch
métrique
▲ Gli art. 341 - 342 - 350G - 351 vengono forniti pre-teflonati senza sovrapprezzo.
Su richiesta tutte le altre filettature coniche possono essere fornite con sovrapprezzo.
Art. 341 - 342 - 350G - 351 are supplied teflon-coated free of charge.
Upon request all taper threads can be teflon-coated with extra charge.
art.
art.
▲
T centrale T CENTRALE T GIREVOLE CON
orientabile conico ORIENTABILE CILINDRICO ESAGONO INCASSATO
= SWIVEL TEE center male adaptor = SWIVEL TEE center male adaptor =SWIVELLING TEE WITH HEXAGONAL
taper cylindric THREAD
= T dreheinschraub-v. kegelig = T dreheinschraub-v. zilindrisch =T-VERSCHRAUBuNG SCHWENKBAR MIT
= RACCORD en TE CENTRAL TOURNANT = RACCORD en TE CENTRAL TOURNANT SECHSECKINGES GEWinde
male conique male cylindrique = RACCORD TE CENTRAL TOURNANT AVEC
FIL HEXAGONAL
codice misura
codice misura codice misura
R52001 M5 - 4 10
R52110 1/8 - 4 10 R52310 1/8 - 4 10
R52002 M5 - 6 10
R52112 1/8 - 6 10 R52312 1/8 - 6 10
R52010 1/8 - 4 10
R52114 1/8 - 8 10 R52313 1/8 - 8 10
R52012 1/8 - 6 10
R52120 1/4 - 4 10 R52320 1/4 - 4 10
R52013 1/8 - 8 10
R52121 1/4 - 6 10 R52321 1/4 - 6 10
R52322 1/4 - 8 10 R52021 1/4 - 6 10
R52122 1/4 - 8 10
R52323 1/4 - 10 10 R52022 1/4 - 8 10
R52123 1/4 - 10 10
R52330 3/8 - 8 10 R52023 1/4 - 10 10
R52130 3/8 - 8 10
R52332 3/8 - 10 10 R52032 3/8 - 10 10
R52132 3/8 - 10 10
R52133 3/8 - 12 10 R52333 3/8 - 12 10 R52033 3/8 - 12 10
R52142 1/2 - 12 10 R52342 1/2 - 12 10 R52042 1/2 - 12 10
342 ▲ 347 350b
art.
art.
art.
T LATERALE ORIENTABILE CODOLO CON FILETTO ANGOLO GIREVOLE CON
CONICO CILINDRICO ESAGONO INCASSATO
= SWIVEL TEE SIDE MALE ADAPTOR TAPER =PARALLEL MALE THREAD PLUG = SWIVELLING ELBOW WITH HEXAGONAL
= L DREHEINSCHRAuB-V. KEGELIG =STECKNIPPEL zylINDRISCH THREAD
= RACCORD EN TE LATERAL TOURNANT =DOUILLE DE JONCTION FILETE MALE = WINKELEINSCHRAUBV. MIT SECHSECKINGES
MALE CONIQUE GEWINDE
codice misura = EQUERRE MALE TOURNANT AVEC FIL
HEXAGONAL
codice misura R51308 M5 - 4 10
codice misura
R51910 1/8 - 4 10 R51310 1/8 - 4 10
R51201 M5 - 4 25
R51912 1/8 - 6 10 R51312 1/8 - 6 10
R51202 M5 - 6 25
R51913 1/8 - 8 10 R51313 1/8 - 8 10
R51210 1/8 - 4 25
R51921 1/4 - 6 10 R51321 1/4 - 6 10
R51212 1/8 - 6 25
R51922 1/4 - 8 10 R51322 1/4 - 8 10
R51213 1/8 - 8 25
R51923 1/4 - 10 10 R51324 1/4 - 10 10
R51221 1/4 - 6 25
R51932 3/8 - 10 10 R51326 3/8 - 10 10
R51222 1/4 - 8 25
R51933 3/8 - 12 10
R51223 1/4 - 10 10
R51934 1/2 - 12 10 R51232 3/8 - 10 10
R51233 3/8 - 12 10
342Z
art.
R51242 1/2 - 12 10
349
art.
T LATERALE ORIENTABILE
350g ▲
art.
CILINDRICO ANGOLO GIREVOLE
= SWIVEL TEE SIDE MALE ADAPTOR FEMMINA
CyLINDRIC
=ELBOW FEMALE ADAPTOR ANGOLO GIREVOLE
= L DREHEINSCHRAuB-V. zylinDRISCH
= RACCORD EN TE LATERAL TOURNANT =WINKEL AUFSCHRAUB-V. DREHBAR MASCHIO CONICO
MALE cyliNDRIQUE =EQUERRE FEMELLE = SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR
TAPER
codice misura codice misura = DREHWINKEL EINSCRHAUB-V. KEGELIG
12 R51935 1/8 - 4 10 R51410 1/8 - 4 10 = EQUERRE M. TOURNANT CONIQUE
346 350
art.
art.
R51033 3/8 - 12 10
R51042 1/2 - 12 10
RACCORDO DIRITTO ANGOLO MASCHIO R51044 1/2 - 14 10
FEMMINA CONICO
=STRaIGHT FEMALE ADAPTOR =ELBOW MALE ADAPTOR TAPER
=GERADE AUFSCHRAUB-V. =WINKEL EINSCHRAUB-V. KEGELIG
350z
=UNION SIMPLE FEMELLE =EQUERRE MALE CONIQUE
art.
codice misura
codice misura R50810 1/8 - 4 25 ANGOLO GIREVOLE
R50610 1/8 - 4 25 R50812 1/8 - 6 25 MASCHIO CILINDRICO
R50612 1/8 - 6 25 R50813 1/8 - 8 25 = SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR
= DREHWINKEL EINSCHRAUB-V zylIN-
R50613 1/8 - 8 25 R50820 1/4 - 4 25 DRISCH
= EQUERRE M. TOURNANT MINDRIQUE
R50621 1/4 - 6 25 R50821 1/4 - 6 25
codice misura
R50622 1/4 - 8 25 R50822 1/4 - 8 25
R50623 1/4 - 10 10 R50823 1/4 - 10 10 R51101 M5 - 4 25
R50632 3/8 - 10 10 R51102 M5 - 6 25
R50832 3/8 - 10 10
R51110 1/8 - 4 25
R51112 1/8 - 6 25
R51113 1/8 - 8 25
montaggio smontaggio R51121 1/4 - 6 25
R51122 1/4 - 8 25
R51123 1/4 - 10 10
R51130 3/8 - 8 10
R51132 3/8 - 10 10
R51133 3/8 - 12 10
R51142 1/2 - 12 10
350l 351z 355
art.
art.
art.
angolo girevole m. raccordo diritto raccordo ad
prolungato cilindrico maschio cilindrico angolo intermedio
= swivelling extended elbow male =STRaIGHT MALE ADAPTOR PARALLEL =ELBOW CONNECTOR
parallel =GERADE EINSCHRAuB-V. zylINDRISCH =VINKEL-VERBINDER
= verlaengerte winkeleinschraubv. =UNION SIMPLE MALE cylINDR. =EQUERRE EGALE
DRehbar, zylindrisch
= equerre longue male tournante codice misura codice misura
cylindrique
R50401 M5 - 4 25 R51650 4 10
codice misura
R50402 M5 - 6 25 R51670 6 10
R51510 1/8 - 4 10
R50410 1/8 - 4 25 R51680 8 10
R51512 1/8 - 6 10
R50412 1/8 - 6 25 R51690 10 10
R51513 1/8 - 8 10 R50413 1/8 - 8 25 R51692 12 10
R51521 1/4 - 6 10 R50419 1/4 - 4 25 R51695 14 10
R51522 1/4 - 8 10 R50421 1/4 - 6 25
R50422 1/4 - 8 25
R50423 1/4 - 10 10
R50431 3/8 - 8 10
350lm
art.
R50432 3/8 - 10 10
R50433 3/8 - 12 10
angolo con codulo
356
R50442 1/2 - 12 10
art.
= plug-in elbow
= winkeleinschraubung mit steck-
zapfen
giunzione
352
= equerre a broche encliquetable
art.
maschio/maschio
=MALE/MALE CONNECTOR
riduzione =GERADE VERBINDUNG
=JONCTION MALE/MALE
codice misura =REDUCER
R51750 4 - 4 10 =REDUZIERVERBINDUNG codice misura
=REDUCTION
R51755 4 - 6 10 R51681 4 10 13
R51760 6 - 4 10 R51682 6 10
codice misura
R51770 6 - 6 10 R51684 8 10
R53050 4 - 6 10
R51775 6 - 8 10 R51685 10 10
R53051 4 - 8 10
R51780 8 - 6 10 R51686 12 10
R53070 6 - 8 10
R51785 8 - 8 10 R51687 14 10
R53075 6 - 10 10
R51790 10 - 10 10
R53080 8 - 10 10
R53090 10 - 12 10
R53094 12 - 14 10
354 357
art.
art.
351 ▲
art.
t intermedio tappo
raccordo diritto =TEE CONNECTOR =BLANKING PLUG
maschio conico =T VERBINDUNG =VERSCHLUSS
=TE EGALE =BOuCHON
=STRaIGHT MALE ADAPTOR TAPER
=GERADE EINSCRAUB-V. KEGELIG
=UNION SIMPLE MALE CONIQUE
codice misura codice misura
R52650 4 10 R54050 4 10
codice misura R52670 6 10 R54070 6 10
R50210 1/8 - 4 25 R52680 8 10 R54080 8 10
R50212 1/8 - 6 25 R52690 10 10 R54090 10 10
R50213 1/8 - 8 25 R52692 12 10 R54092 12 10
R50220 1/4 - 4 25 R52695 14 10 R54095 14 10
R50221 1/4 - 6 25
R50222 1/4 - 8 25
R50223 1/4 - 10 10
R50225 1/4 - 12 10 montaggio smontaggio
R50231 3/8 - 8 10
R50232 3/8 - 10 10
R50233 3/8 - 12 10
R50241 1/2 - 10 10
R50242 1/2 - 12 10
R50243 1/2 - 14 10
358 362 365
art.
art.
art.
raccordo diritto aneLLo Biforcazine
intermedio orientaBiLe per t intermedia
=STRAIGHT CONNECTOR =T BANJO RING PIECE =Y CONNECTOR
=GERADE VERBINDER =T SCHWENK-RINGSTUCK =Y MITTEL VERBINDUNG
=UNION DOUBLE =BAGUE ORIENTABLE UNION DUBLE =UNION Y
371/1
art.
R55242 1/2 - 12 10
R53294 14 10
cartuccia a
pressare
363.1
art.
=PRESS-IN CARTRIDGE
=EINSTECKPATRONE
=CARTOUCHE Á PRESSER
asta singoLa
=SINGLE HOLLOW BOLT SHORT codice misura
=1 FACH-H0HLSCHRAUBE KURZ R59050 4 10
=VIS CREUSE SIMPLE COURTE
R59070 6 10
359 R59080 8 10
art.
codice misura
R59090 10 10
R54212 M5 10
raccordo diritto
14 passaparete
R54213 1/8 10
=BULKHEAD CONNECTOR R54221 1/4 10
=GERADE SCHOTT-VERBINDER R54233 3/8 10
=TRAVERSEE DE CLOISON
R54242 1/2 10
codice misura
R53450 4 - 4 10
R53470 6 - 6 10
363.2
R53480 8 - 8 10
art.
R53490 10 - 10 10
R53492 12 - 12 10 asta doppia
=DOUBLE HOLLOW BOLT SHORT
=2 FACH-HOHLSCHRAUBE KURZ
=VIS CREUSE DOUBLE COURTE
codice misura
R54412 1/8 10
R54422 1/4 10
R54432 3/8 10
361
art.
aneLLo orientaBiLe
363dc
art.
per angoLo
=BANJO RING PIECE
=SCHWENK-RINGSTUCK
raccordo gireVoLe
=BAGUE ORIENTABLE UNION SIMPLE con doppio aneLLo
singoLo
codice misura = SWIVELLING FITTING WITH TWO
R55001 M5 - 4 10 BANJO RINGS
= DREHBARE GERADE VERSCHRAUBUNG
R55010 1/8 - 4 10 MIT RINGSTUCKEN
= RACCORD TOURNANT AVEC DEUX BANJOS
R55012 1/8 - 6 10
R55013 1/8 - 8 10 codice misura
R55021 1/4 - 6 10 R55301 M5 - 4 10
R55022 1/4 - 8 10 R55310 1/8 - 4 10
R55023 1/4 - 10 10 R55312 1/8 - 6 10
R55032 3/8 - 10 10 R55313 1/8 - 8 10
R55034 3/8 - 12 10 R55321 1/4 - 6 10
R55036 1/2 - 12 10 R55322 1/4 - 8 10
Raccordi istantanei PLASTIC MADE INSTANT FITTINGS
STECKVERSCHRAUBUNGEN AUS PLAStiK
serie in tecnopolimero RACCORDS INSTANTANES EN PLASTIQUE
materiali costituenti
- Construction materials - Werkstoff - Matériaux
corpo e anello estrattore pinza aggraffaggio anello di tenuta anello porta pinza o-ring viti filettate
body and release ring gripping collect tightness ring protection ring o ring THREADed screws
körper und lösering spannzange dichtheitring schutzring o ring gewinde
corp et poussoir pince bague tenue bague protection o ring filets
Resina Acetalica Acciaio Inox Ottone UNI EN 12164 Resina Acetalica nbr Ottone UNI EN 12164
Acetal - Azetalharz - Résine
-
nbr - nbr UNI EN 12164 Brass - Messing UNI
Acetal - Azetalharz - Résine acétalique Stainless steel - Edelstahl - Acier inox Brass UNI EN 12164 - Messing UNI EN
12164 - Laiton UNI EN 12164 acétalique nbr EN 12164 - Laiton UNI EN 12164
art.
art.
codice misura
R62301 M5 - 4 10
codice misura R62304 M5 - 6 10 codice misura
R62110 1/8 - 4 10 R62310 1/8 - 4 10 R61934 1/8 - 4 10
R62111 1/4 - 4 10 R62311 1/4 - 4 10 R61935 1/4 - 4 10
R62112 1/8 - 6 10 R62312 1/8 - 6 10 R61936 1/8 - 6 10
R62114 1/8 - 8 10 R62314 1/8 - 8 10 R61938 1/4 - 6 10
R62121 1/4 - 6 10 R62321 1/4 - 6 10 R61940 1/8 - 8 10
R62122 1/4 - 8 10 R62322 1/4 - 8 10 R61942 1/4 - 8 10
R62123 1/4 - 10 10 R62323 1/4 - 10 10 R61944 3/8 - 8 10
R62131 3/8 - 8 10 r62331 3/8 - 8 10 R61948 1/4 - 10 10
R62132 3/8 - 10 10 r62332 3/8 - 10 10 R61950 3/8 - 10 10
342pz 350Lg 350pB
art.
art.
art.
350pz
art.
angoLo gireVoLe
maschio ciLindrico
347pz 351pz
=SWIVEL ELBOW MALE ADAPTOR
art.
art.
351apz
art.
350Lz
art.
raccordo diritto
maschio ciLindrico
350pg angoLo gireVoLe
art.
art.
art.
RIDUZIONE raccordo ad anello orientabile
=MALE/FEMALE CONNECTOR
=EiN/AUF GERADE VERBINDUNG
angolo intermedio per angolo
=JONCTION MALE/FEMELLE =ELBOW CONNECTOR =BANJO RING PIECE
A =VINKEL-VERBINDER =SChWEnk-RINGSTUCK
=EQUERRE EGALE =BAGUE ORIENTABLE UNION SIMPLE
356p
art.
R63090 12 - 8 10
R63092 12 - 10 10
giunzione maschio/
364p
maschio A A
art.
352pr
=MALE/MALE CONNECTOR
art.
B =GERADE VERBINDUNG
=JONCTION MALE/MALE biforcazione di
riduzione INVERSA codice misura estremità
=REDUCER =Y ADAPTOR
R61681 4 10 =Y VERBINDUNG
=REDUZIERVERBINDUNG
=REDUCTION R61682 6 10 =UNION Y A CONNECTION B
A
R61684 8 10 codice misura
codice misura R61686 10 10 A-B
A-B R69010 4 - 4 10 17
R63340 4 - 6 10 R69012 4 - 6 10
R63345 6 - 8 10 R69014 4 - 8 10
R69016 6 - 6 10
357p
R69018 8 - 8 10
art.
353p
art.
tappo
angolo orientabile =bLANKING PLUG
=BANJO COUPLING =VERSCHLUSS
=SCHWENK- V.
365p
=BOUCHON
art.
=RACCORD BANJO
358p R69140 10 - 10 10
art.
R63132 3/8 - 10 10
raccordo diritto
intermedio
354p
art.
=STREIGHT CONNECTOR
=GERADE VERBINDER A A
367p
=UNION DOUBLE
t intermedio
art.
A A
=TEE CONNECTOR codice misura
=T VERBINDUNG
=TE EGALE R63250 4 10 DOPPIA BIFORCAZIONE
R63270 6 10 intermedia
codice misura R63275 6 - 4 10 =DOUBLE Y connector
=ZWEIFACHE Y verbindung B
R62650 4 10 R63280 8 10 =DOUBLE Union A' y
art.
art.
Biforcazione inserto per distriButore
d’estremità fiLettata distriButori con raccordi
=TWIN WAYS MALE ADAPTOR
=2 WEG EINSCHRAUB. V.
=INNER PART FOR DISTRIBUTORS muLtipLi
=ERSATZ FüR VERTEILER =MULTIFITTINGS DISTRIBUTOR
=UNION Y FILETAGE CYLINDRIQUE MALE =PART INTERIEURE POUR DISTRIBUTEUR =VIEL VERBINDUNGVERTEILER
codice misura =DISTRIBUTEUR AVEC JONCTIONS MULTIPLES
codice misura
R69201 M5 - 4 10 R66050 4 10 codice misura uscite
R69210 1/8 - 4 10 R66070 6 10 R66111 1/4 - 4 6 5
R69211 1/4 - 4 10 R66080 8 10 R66121 1/4 - 6 5 5
R69212 1/8 - 6 10 R66090 10 10 R66131 3/8 - 8 4 5
R69213 1/4 - 6 10
R69220 1/8 - 8 10
R69221 1/4 - 8 10
R69231 3/8 - 8 10
18
370Bc 370Yc
art.
art.
370pc 370Ypc
art.
art.
art.
art.
art.
art.
art.
gomito maschio riduzione aneLLo orientaBiLe per angoLo
conico gireVoLe =REDUCER =BANJO RING PIECE
= TAPER SWIVELLING ELBOW FITTING, MALE =REDUZIERSTüCK =SCHWENK-RINGSTUCK
= SCHWENKBARE WINKELVERSCHRAUBUNG, =RéDUCTION =BAGUE ORIENTABLE UNION SIMPLE
KEGELIG codice misura codice misura
= RACCORD à COUDE TOURNANT, MÁLE CONIQUE
codice misura R83050 4 - 6 10 R85010 1/8 - 4 10
R81010 1/8 - 4 10 R83070 6 - 8 10 R85012 1/8 - 6 10
R81012 1/8 - 6 10 R83080 08 - 10 10 R85013 1/8 - 8 10
R81013 1/8 - 8 10 R85021 1/4 - 6 10
R81021
R81022
1/4 - 6
1/4 - 8
10
10
art. 4358 R85022 1/4 - 8 10
4363
art.
R81023 1/4 - 10 10 giunzione
R81032 3/8 - 10 10 intermedia
R81033 3/8 - 12 10 =STRAIGHT CONNECTOR asta singoLa
=GERADE VERBINDUNG
R81042 1/2 - 12 10 =UNION SIMPLE éGALE =SINGLE HOLLOW BOLT SHORT
=1 FACH-HOHLSCHRAUBE KURZ
codice misura =VIS CREUSE SIMPLE COURTE
R83250 4 - 4 10 codice misura
4350z
art.
art.
= PARALLEL SWIVELLING ELBOW FITTING, MALE R83292 12 - 12 10
= SCHWENKBARE WINKELVERSCHRAUBUNG,
ZYLINDRISCH regoLatore di
= RACCORD à COUDE TOURNANT, MÂLE CYLINDRIQUE
4355 fLusso inoX
art.
4341 4371c/V/B
R81680 8 - 8 10
art.
art.
R81690 10 - 10 10
t centraLe maschio R81692 12 - 12 10 regoLatore di fLusso inoX
conico gireVoLe con raccordo
4354
= SWIVELLING TEE FITTING, TAPER =FLOW CONTROL INOX
art.
4341z
art.
4359
art.
4306
art.
t centraLe maschio
ciLindrico gireVoLe passaparete inoX
=SWIVELLING TEE FITTING, PARALLEL =STAINLESS STEEL BULKHEAD regoLatore di fLusso inoX
X
=T-VERSCHRAUBUNG, SCHWENKBAR UND ZYLINDRISCH
=RACCORD à Té TOURNANT, MÂLE CYLINDRIQUE
=EDELSTAHLSCHOTTVERSCHRAUBUNG unidirez. in Linea
=TRAVERSé DE CLOISON EN INOX =LINE FLOW CONTROL INOX
codice misura =DROSSELRUECKSCHLAGVENTIL INOX
codice misura =REDUCTEUR DE DEBIT EN LIGNE INOX
R82301 M5 - 4 10
R82310 1/8 - 4 10 R83450 04 - 04 10 codice misura
R82312 1/8 - 6 10 R83470 06 - 06 10
R86410 1/8 1
R82313 1/8 - 8 10 R83480 08 - 08 10
R86412 1/4 1
R82321 1/4 - 6 10 R83491 10 - 10 10 Unidirezionale Unidirectionel
R82322 1/4 - 8 10 R83492 12 - 12 10 one Way Einseiting
RaccoRdi isTaNTaNei ISTANT FITTINGS FOR LUBRICATING PLANTS
STECkVERSCHRAUBUNGEN FüR SCHMIERUNG
peR iMpiaNTi di luBRiFicaZioNe RACCORDS INSTANTANES POUR LUBRIFICATION
art.
art.
art.
art.
siLenziatore siLenziatore in siLenziatore resina
di fiLo pressato Bronzo sinterizzato acetaLica fisso
=CROWDED WIRE SILENCER =SINTERED SILENCER
=SAMMELTDRAHT-SCHALLDAEMPFER =SINTERSCHALLDAEMPFER =ACETHALIC RESIN SILENCER FIXED
=SILENCIEUX EN FIL PRESSE =SILENCIEUX EN BRONZE FRITTE =FIXED ACETALHARZ SCHALLDAEMPFER
=SILENCIEUX EN RESINE ACETALYQUE
codice misura codice misura codice misura
Q50528 M5 25 Q50560 1/8 25 Q505820 1/8 25
Q50530 1/8 25 Q50562 1/4 25 Q505821 1/4 25
Q50532 1/4X17 25 Q50564 3/8 10 Q505822 3/8 10
Q50536 3/8 10 Q50566 1/2 10 Q505823 1/2 10
Q50538 1/2 10 Q50568 3/4 5 Q505824 3/4 5
Q50540 3/4 5 Q50570 1” 5 Q505825 1" 1
Q50542 1” 1
293
art.
295
art.
siLenziatore
sinterizzato siLenziatore
sinterizzato
291 Base ottone
art.
290/s 296
art.
art.
294
art.
siLenziatore siLenziatore
sinterizzato siLenziatore sinterizzato
=SINTERED SILENCER in resina acetaLica da incasso
=SINTERSCHALLDAEMPFER =ACETHALIC RESIN SILENCER =NO DIMENSION SINTERED SILENCER
=SILENCIEUX EN BRONZE FRITTE =ACETALHARZ-SCHALLDAEMPFER =VERSENKT SINTERSCHALLDAEMPFER
=SILENCIEUX EN RESINE ACETALYQUE
codice misura =SILENCIEUX ENCHASSE EN BRONZE FRITTE
art.
=CHECK VALVE Pressione di esercizio: 0.5-10 bar =”OR” VALVE
=RUECKSCHLAGVENTIL Working pressure/Betriebsdruck/ Pression =DOPPELRUECKSCHLAGVENTIL
=CLAPET ANTI-RETOUR d’utilisation =VANNE SELECTRICE DE CIRCUIT
Temperatura: -20°C/+70°C
Temperature/Temperatur/ Temperature
art.
=QUICK EXAUST VALVE
304/1
=SCHNELLENTLUFTUNGSVENTIL
rotoLino ptfe 1”
art.
24
310 VaLVoLa a corsoio 3 Vie
art.
BidirezionaLe
312 regoLatore di scarico
art.
=FLOW REGULATOR
=DROSSELVENTIL
=REDUCTEUR DE DEBIT =EXAUST REGULATOR
=ENTLUFTUNGSDROSSEL
=REGULATEUR D’ECHAPPEMENT
codice misura
Q50250 1/8 5 codice misura
Q50251 1/4 5 Q50438 1/8 5
Q50252 1/2 1 Q50440 1/4 5
unidirezionaLe
313 microregoLatore di scarico
art.
art.
silenziato
=silenced exaust regulator =l distributor
=schalldampferdrossel =winkel-einschraub-stueck
=regulateur d’echappement silencieux =distributeur en l
codice misura
codice misura q51001 1/8 10
q50459 m5 5 q51002 1/4 10
q50460 1/8 5
q50462 1/4 5
art.
q50464 3/8 5
q50466 1/2 5
=t distributor
=t einschraub-stueck
=distributeur en t
codice misura
q51007 1/8 10
315 regolatore di scarico
art.
q51008 1/4 10
silenziato
=silenced exaust regulator
art.
=regulateur d’echappement silencieux
alluminio
=aluminium cross distributor
codice misura =aluminium kreuz verteiler
q50502 1/8 10 =distributeur a croix en alu
art.
olio per lubrificazione
=rotating joint impianti pneumatici. iso 32 -
=dreheinfuehrung antischiuma - anticcorrosione
=joint rotatif - antiossidazione.
Pressione max d’esercizio: 12 bar = lubricating oil for pneumatic plants.
Max working pressure/Max. Betriebsdruck/ Pression max. d’utilisation iso 32, anti-foam, non corrosive, non
Temperatura di lavoro: -10°C/+85°C oxidating.
Temperature range/Temperatursberiech/Temperature d’utilisation = schMieroel für pneumatische anlage.
iso 32, schaumfest, korrosionfest, oxi-
dationbestandig.
codice misura = huile de lubrification pour circuits
q51070 3/8 6 x 1/8 1 pneumatiqueS. iso 32, antimousse, anti-
corrosif, non oxidante.
q51072 3/8 3 x 1/4 1
codice misura
p27600 380/1 Litri 1 15
p27605 380/5 Litri 5 4
380PT
=oneway rotating joint
nebulix PT.
art.
=einzel dreheinfuehrung
=joint rotatif a une voie lubrificante per nebulizzatori
Pressione max d’esercizio: 12 bar aria compressa, additivato
Max working pressure/Max. Betriebsdruck/ Pression max. d’utilisation con ptfe.
Temperatura di lavoro: -10°C/+85°C Riduce il consumo di aria. Aumenta
Temperature range/Temperatursberiech/Temperature d’utilisation la potenza degli utensili pneumati-
ci, prolunga la durata dei compo-
codice misura nenti meccanici e la vita degli
q51075 1/8 - 1/8 1 utensili. Riduce usura, rumore e
tempi di manutenzione. Si può
q51076 1/4 - 1/4 1 ridurre la quantità del lubrificante
q51077 3/8 - 3/8 1 fino ad un 50% nei confronti degli
q51078 1/2 - 1/2 1 oli convenzionali.
q51080 3/4 - 3/4 1 = PTFE added oil for compressed air
26 q51082 1” - 1” 1
lubricators. Reduces air consumption.
Improves the pneumatic tools power, longer
mechanical components life. Lubricants reduc-
tion up to 50% compared with normal oils.
=zusatz PTFE oel für pneumatische anlage.
Reduziert Druckluftverbrauch, verbessert
pneumatische Geräte Leistung: Verlängert das
332
Leben der mechanische Bauteile. Reduziert
giunto rotante a 2 vie
art.
art.
=floor frame
=bodenkastentraeger
=support de boites a’ sol
codice misura
e91020 mm 600x325x1950 1
art.
=bench displayer
=tischaussteller
=etalageur a’ table
composto da:
composed by: - bestehand aus: - composÉ par:
1004
n. 1 art. 1015
cassettiera con 4 cassetti
art.
n. 1 art. 1005
n. 3 art. 1006
=4 drawers display box
=4 schublade schaukasten codice misura
=boite a’ 4 tiroirs e91025 1
codice misura
1030
e91004 mm 600x174x206 1 espositore
art.
=displayer
=aussteller
=etalageur
composto da:
1005
composed by: - bestehand aus: - composÉ
cassettiera con 5 cassetti
art.
par:
n. 1 art. 1020
=5 drawers display box
=5 schublade schaukasten
n. 4 art. 1005
n. 8 art. 1006
27
=boite a’ 5 tiroirs n. 4 art. 1009
espositore
=6 drawers display box =displayer
=6 schublade schaukasten =aussteller
=boite a’ 6 tiroirs =etalageur
composto da:
codice misura composed by: - bestehand aus: - composÉ
par:
e91006 mm 600x98x112 1 n. 1 art. 1020
n. 2 art. 1004
n. 4 art. 1005
n. 7 art. 1006
e91035 1
=9 drawers display box
=9 schublade schaukasten
=boite a’ 9 tiroirs
codice misura
e91009 mm 600x67x77 1
art.
CON MaNOMEtrO - 2 rUBINEttI PEr COMPrESSOrI
=FILTER REGULATOR 3/8 - 2 OUTPUT VALVES =ANTISHOCK BASIS FOR COMPRESSORS
=FILTER DRUCKREGLER 3/8 - 2 AUSGANGVENTILE =SCHWINGUNGFESTIG TRÄGER FÜR KOMPRESSOREN
=FILTRE REGULATEUR 3/8 - 2 ROBINETS SUR SORTIE =SUPPORT ANTIVIBRANT POUR COMPRESSEUR
codice misura
Q50828 TIPO 1 - 30 kg. 1
codice misura
Q50830 TIPO 2 - 60 kg. 1
Q50804 3/8 1
Q50832 TIPO 3 - 120 kg. 1
art.
452/r FILtrO-rEGOLatOrE 3/8 Campo di taratura: 8-12 bar
art.
codice misura
codice misura D62000 1/8 1
Q50804r 3/8 1 D62002 1/4 1
D62004 3/8 1
D62006 1/2 1
D62008 3/4 1
D62010 1" 1
CON MaNOMEtrO - 2 rUBINEttI
=FILTER REGULATOR 1/2 - 2 OUTPUT VALVES
codice misura
454/r
D6200108C 1/8 T.8 1
FILtrO-rEGOLatOrE 1/2
art.
OMOLOGata ISPESL
Campo di taratura: 8-12 bar
codice misura
codice misura Q50820 3/8 1
Q508091 1/4 1 Q50822 1/2 1
Q50824 3/4 1
Q50826 1" 1
art.
AD ANGOLO 1 VIA BIPOLARE - pulsante m/a
=ELBOW CHECK VALVE =BIPOLAR ON/OFF SWITCH, ONE WAY PRESSURE SWITCH
=WINKEL RUCKSCHLAgventil FOR AIR COMPRESSORs
=SOUPApE UNIDIRECTIONELLE COUDE =BIPOLAR AUF/AB SCHALTER, EINZELWEG KOMPRESSOREN
DRUCK WÄCHTER
=PRESSOSTAT POUR COMPRESSEURS BIPOLAIRE AVEC
codice misura BOUTON M/A, UNE VOIE
Q508500 F 1/2 - 3/8 m 5
codice misura
Q50850 F 1/2 - 1/2 m 5
Q50890 - - - 1
Q50851 F 3/4 - 3/4 m 5
Q50852 F 1" - 1" F 5
art.
VALVOLA DI RITEGNO
art.
codice misura
Q50839 3/8M-3/8F 5 codice misura
Q50891 - - - 1
VERTICALE
472T/MA PRESSOSTATO PER COMPRESSORE
art.
codice misura
4 VIE BIPOLARE - pulsante m/a
Q50842 diam. 15 10 =BIPOLAR ON/OFF SWITCH, 4 WAYs PRESSURE SWITCH
Q50848 diam. 21 10 FOR AIR COMPRESSORs
=BIPOLAR AUF/AB SCHALTER, 4 WEGe KOMPRESSOREN
Q50849 diam. 26 10 DRUCK WÄCHTER
=PRESSOSTAT POUR COMPRESSEURS BIPOLAIRE AVEC
BOUTON M/A, 4 VOIEs
codice misura
CON FLANGIA Q50892 - - - 1
=TEE FITTING FOR PRESSURE GAUGE WITH FLANGE
=T-STÜCK FÜR MANOMETER MIT FLANSCH
=RACCORD A TE POUR LE MANOMETRE AVEC LA BRIDE
codice misura
473T PRESSOSTATO PER COMPRESSORE
art.
art.
=CHECK VALVE EUROPA TYPE PER COMPRESSORI
=RÜCKSCHLAGVENTIL EUROPA TYP Elemento filtrante in poliuretano espanso
=CLAPET NON-RETURN TYPE EUROPA Portata massima: 500L/1’
=compressors intake filter
codice misura Filtration material: polyurethane foam - Max Flow: 500L/1’
D60604 3/8 1 =KompressorEN SAUGFILTER
Filterstoffe: Schaumpolyurethan - Max Durchfluss: 500L/1’
D60606 1/2 1 =FILTRE POUR COMPRESSEURS
Matériel de filtration: polyurethane expansé - Debit maxi: 500L/1’
D60608 3/4 1
D60610 1" 1 codice misura
D60612 1" 1/4 1 D62504 - - - 1
D60614 1" 1/2 1
D60616 2" 1
D60618 2" 1/2 1
art.
D60620 3" 1
PER COMPRESSORI
Elemento filtrante in poliuretano espanso
Portata massima: 900L/1’
codice misura
D62502 - - - 5
630 TUBO antiVIBRANTE
art.
DN mm. 200 mm. 300 mm. 400 mm. 500 mm. 600 mm. 800 mm. 1000
3/8” D95202 D95204 D95206 D95208 D95210 D95214 D95218
1/2” — D95404 D95406 D95408 D95410 D95414 D95418
3/4” — D95604 D95606 D95608 D95610 D95614 D95618
1” — D95804 D95806 D95808 D95810 D95814 D95818
1”1/4 — D96004 D96006 D96008 D96010 D96014 D96018
1”1/2 — — D96206 D96208 D96210 D96214 D96218
2” — — — D96408 D96410 D96414 D96418
CAPACITÀ: L. 15
MANOMETRO CON GUAINA
VALVOLA DI SICUREZZA TARATA A 10 BAR
2 RUBINETTI RAPIDI UNIVERSALI ART. 751
UTILIZZABILE CON QUALSIASI PISTOLA DI GONFIAGGIO
31
= PORTABLE INFLATING AIR TANK
CAPACITY: L. 15
EQUIPPED WITH RUBBERPROTECTED PRESSURE GAUGE
SECURITY VALVE LOCKED ON 10 BAR
2 QUICK COUPLING TYPE 751 UNIVERSAL
USEFUL FOR ANY INFLATING PISTOL TYPE
codice misura
q28016 1
Capacità: L. 6 e L. 14
Da utilizzare come riserva
=Air tanks di aria compressa
Capacity: L. 6 and L. 14
=Behälter NON COME SERBATOIO
Rauminhalt: L. 6 und L. 14
=Reservoirs DI GONFIAGGIO
Capacité: L. 6 et L. 14
6 Litri 14 Litri
art.
art.
art.
540 580
art.
art.
E50410 1/2 - 30 10
E50602 3/4 - 10 10
E50604 3/4 - 15 10 RIDUZIONE M.F. TAPPO MASCHIO
=MALE/feMALE REDUCER =BLANKING PLUG
E50606 3/4 - 20 10 =REDUZIERUNG =STOPFEN
=REDUCTION MALE/femelle =BOUCHON MALE
E50610 3/4 - 30 10
E50802 1" - 10 10 codice misura codice misura
E50804 1" - 15 10 E52204 1/4 10
E52004 3/8 - 1/4 10
E50806 1" - 20 10 E52206 3/8 10
E52005 1/2 - 1/4 10
E50810 1" - 30 10 E52208 1/2 10
E52006 1/2 - 3/8 10
E52008 3/4 - 3/8 10 E52210 3/4 10
550
E51204 3/8 - 1/2 10 codice misura
art.
520
art.
codice misura
600
MANICOTTO ridotto F.F. E52804 1/4 - 3/8 10
art.
525
art.
art.
art.
art.
PORTAGOMMA DOPPIO RACCORDO BOCCHETTONE CURVO
A BOCCHETTONE "EXCELSIOR" DIRITTO MASCHIO/FEMMINA
= DOUBLE HOSE BARB SEDE CONICA = REVOLVING MALE/FEMALE ELBOW
= DOPPEL SCHLAUCHTULLE = STREIGHT CONICAL SEAT = WINKEL ROHRSTUTZEN
= JONCTION DOUBLE POUR “EXCELSIOR” FITTING = JONCTION EQUERRE M/F
TUYAU ECROU TOURNANT = GERADE KEGELIG SITZ
“EXCELSIOR” VERSCHRAUBUNG codice misura
codice misura = RACCORD “EXCELSIOR” DROIT E65202 3/8 10
ETANCHEITE’ CONIQUE
B90602 15 10 E65204 1/2 10
B90604 18 10 codice misura E65206 3/4 5
B90606 20 10 B91002 3/8 - 15 10 E65208 1" 5
B90608 25 10 B91004 1/2 - 18 10
B91006 3/4 - 20 10
620
B90610 30 10
art.
B91008 3/4 - 25 10
B91010 1" - 25 10
ANGOLO M.F. CROMATO
B91012 1" - 30 10 = CHROM COATED MALE/FEMALE ELBOW
610
art.
616
B90802 3/8 - 15 10
art.
B90804
B90805
1/2 - 18
1/2 - 20
10
10 RACCORDO
art.
622
B90806 3/4 - 20 10 "EXCELSIOR" ANGOLO F.F. CROMATO 33
B90807 3/4 - 22 10 CURVO SEDE CONICA = CHROM COATED FEMALE ELBOW
= VERCHROMT WINKEL-STUCK
B90808 3/4 - 25 10 = ELBOW CONICAL SEAT = EQUERRE FEMELLE CHROME’
“EXCELSIOR” FITTING
B90809 1" - 20 10 =WINKEL KEGELIG SITZ
“EXCELSIOR” VERSCHRAUBUNG codice misura
B90810 1" - 25 10 = RACCORD “EXCELSIOR”
EQUERRE ETANCHEITE’ CONIQUE E60402 3/8 10
B90812 1" - 30 10
E60404 1/2 10
B90814 1"1/4 - 30 2 codice misura
E60406 3/4 10
B90816 1"1/4 - 35 2 B91202 3/8 - 15 10 E60408 1" 10
B90818 1"1/4 - 40 2 B91204 1/2 - 18 10
B90820 1"1/2 - 40 2 B91206 3/4 - 20 10
B90824 2" - 50 2