Sei sulla pagina 1di 86

IDRO 50 - 70 - 100

IDRO 50 - 50/CS - 70 - 100


ante fisse

IDRO 70 - 100
portellone

I Installazione, uso e manutenzione pag. 2


UK Installation, use and maintenance pag. 18
F Installation, usage et maintenance pag. 34
E Instalación, uso y mantenimiento pag. 50
D Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 66
NL Installatie, gebruik en onderhoud. pag. 82

DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.


www.edilkamin.com
ITALIANO
Gentile Sig.ra/Egregio Signore
La ringraziamo per avere scelto IDRO 50-70-100.
Prima di utilizzarlo, Le chiediamo di leggere attentamente questa scheda, al fine di poterne sfruttare al meglio e in totale sicurezza
tutte le caratteristiche.

Per ulteriori chiarimenti o necessità contatti il suo Rivenditore di zona o visiti il sito internet alla voce CENTRI ASSISTENZA
TECNICA.

Le ricordiamo che l’installazione DEVE essere effettuata da tecnico abilitato D.M.37 ex L. 46/90.

Per le installazioni all’estero, fare riferimento alle specifiche normative nazionali.


Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano l'azienda produttrice da
ogni eventuale danno derivante.

AVVERTENZE IMPORTANTI:
Il termocaminetto non deve mai funzionare senza acqua nell’impianto.
Una sua eventuale accensione "a secco" lo comprometterebbe.

•Il termocaminetto è progettato per scaldare acqua attraverso una combustione automatica di legna nel focolare.
•Gli unici rischi derivabili dall'impiego del termocaminetto sono legati a un non rispetto delle norme di installazione, a un diret-
to contatto con parti elettriche in tensione (esterne), a un contatto con fuoco e parti calde o all'introduzione di sostanze estranee.
•Per la pulizia del canale da fumo non devono essere utilizzati prodotti infiammabili.
•Le parti del focolare devono essere solo aspirate A FREDDO con aspirapolvere.
•Il vetro può essere pulito a FREDDO con apposito prodotto (es. GlassKamin) e un panno. Non pulire a caldo.
•Durante il funzionamento del termocaminetto, i tubi di scarico e la porta raggiungono alte temperature.
•Non depositare oggetti non resistenti al calore nelle immediate vicinanze del termocaminetto.
•Non usare MAI combustibili liquidi per accendere la termostufa o ravvivare la brace.
•Non occludere le aperture di aerazione nel locale di installazione, né gli ingressi di aria del termocaminetto stesso.
•Non bagnare il termocaminetto, non avvicinarsi alle parti elettriche con le mani bagnate.
•Non inserire riduzioni sui tubi di scarico fumi.
•Il termocaminetto deve essere installato in locali adeguati alla lotta antincendio e serviti da tutti i servizi (alimentazione e scarichi)
che l'apparecchio richiede per un corretto e sicuro funzionamento (vedere indicazioni della presente scheda tecnica).

AVVERTENZA:
Nell’elenco delle parti è indicato il numero di codice da citare in caso di richiesta di ricambi.

La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192

Dichiara sotto la propria responsabilità che:


I termocaminetti a legna di seguito indicati sono conformi al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata
EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

TERMOCAMINETTI A LEGNA, a marchio commerciale ITALIANA CAMINI, denominati IDRO 50 - 70 - 100

N° di SERIE: Rif. Targhetta dati


Dichiarazione di prestazione (DoP - EK 004 - 005 - 006): Rif. Targhetta dati

EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’ apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o modifi che
effettuate da personale non EDILKAMIN senza autorizzazione della scrivente.
2
ITALIANO
DATI TECNICI
Caratteristiche tecniche 50/50CS 70 100
Potenza termica bruciata kW 25,5 29,4 34,8
Potenza utile kW 20,0 23,0 27,1 isolante termico
Rendimento globale % 78,3 78,3 77,9 sulla volta
(a cura del cliente)
Potenza all’acqua kW 13,5 16,9 20,7
Consumo ottimale di legna kg/h 5 6,4 7,5 4
A
Peso totale compreso imballo (min-max) kg 171/189 184/230 251/302
ø uscita fumi femmina cm 18 20 25
ø canna fumaria inox per altezze da 3 a 5m cm 20 25 25
ø canna fumaria inox per altezze da 5 a 7m cm 18 22 25
ø canna fumaria inox per altezze superiori a 7m cm 18 20 22
ø presa aria esterna cm 10 10 10
Contenuto d’acqua litri 60 70 90
Pressione massima d’esercizio bar 1,5 1,5 1,5
Produzione acqua calda sanitaria (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14 Il caminetto deve essere montato a vaso aperto
(TRANNE PER IDRO 50/CS).
Volume riscaldabile (isolamento legge 10/91) *** m 3
520 600 705 L’acqua del circuito termosifoni si riscalda, circolando
Mandata all’impianto pollici 1” 1”¼ 1”¼ nel tubo scambiatore (4) e nell’ intercapedine (A ) che
lambisce tutta la parete semicircolare. L’intercapedine è
Ritorno dall’impianto pollici 1” 1”¼ 1”¼ realizzata con lamiera di acciaio di forte spessore.

* temperatura in caldaia 70°


** (ΔT=25K)
***Isolamento secondo D. Lgs. 192/2005 ex L. 10/91 e successive modifiche
e una richiesta di calore di 35 Kcal/m³ h.

Ø 18 Ø 20 Ø 25

65
65
65

138

138
138

55
55
55

IDRO 50 IDRO 70 18
IDRO 100
18
18

IDRO 50 CS ante fisse ante fisse


anta fissa
78
66
64

68
66

80
2
2

64
2

64
81
77 5 77 5
94 5
Ø 20 Ø 25
65,5

65,5
138,5

138,5
55

55
18

18

IDRO 70 IDRO 100


77
80
65
68

portellone portellone
3

64 81
80 8 99 8

5
93 10

3
ITALIANO

DISPOSIZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA


(VALIDO SOLO PER IDRO 50/CS) • IL TERMOCAMINETTO NON DEVE MAI FUNZIONA-
RE SENZA ACQUA NELL'IMPIANTO.

NO SI • UNA EVENTUALE ACCENSIONE "A SECCO" COM-


PROMETTEREBBE IL TERMOCAMINETTO.

• Il termocaminetto è progettato per scaldare acqua at-


traverso una combustione di legna nel focolare.

• Gli unici rischi derivabili dall'impiego del termocaminet-


to sono legati a un non rispetto delle specifiche d'instal-
lazione, ad un diretto contatto con parti elettriche in ten-
sione (interne), ad un contatto con fuoco e parti calde
SOLO I TERMOCAMINI CON SERPENTINA AZIONATA DA VALVOLA SCARICO
TERMICO POSSONO ESSERE INSTALLATI SU IMPIANTO A VASO CHIUSO
o all'introduzione di sostanze estranee.
Nelle installazioni a vaso chiuso:

• La corretta realizzazione dell’impianto è a carico dell’installatore il quale • Per un regolare funzionamento ,il termocaminetto deve
dovrà tenere in considerazione le norme UNI 10683/2005 - 9615/90 - 10412:2 essere installata rispettando quanto indicato su questa
• Il tutto deve essere eseguito da personale abilitato alla Legge 46/90 scheda e durante il funzionamento non deve essere
aperta la porta se non per ricaricare di legna il focola-
re.

• In nessun caso devono essere introdotte nel focolare o


nel serbatoio sostanze estranee.

• Per la pulizia del condotto scarico fumi non devono es-


sere utilizzati prodotti infiammabili.

MIN. • Il vetro può essere pulito a FREDDO con apposito pro-


1,5 bar dotto (es. GlassKamin) e un panno. Non pulire a cal-
do.
• La valvola di scarico termico (fornita de Italiana Camini) deve essere collega-
ta al circuito di raffreddamento con pressione minima 1,5 bar.
• Durante il funzionamento della termocaminetto, i tubi
AL = alimentazione serpentina, sempre in pressione (minimo) 1,5 bar
di scarico e la porta raggiungono alte temperature.

• Non depositare oggetti non resistenti al calore nelle im-


MAX 1,5 m mediate vicinanze del termocaminetto.

• Non usare MAI combustibili liquidi per accendere il ter-


mocaminetto o ravvivare la brace.

• Non occludere le prese aria esterne nel locale di instal-


lazione, né gli ingressi di aria del termocaminetto stes-
so.
• Il KIT 5 o 6 deve essere installato a MAX 150 cm dal caminetto.

• Non bagnare il termocaminetto, non avvicinarsi alle


parti elettriche dell'impianto con la mani bagnate.
Litri ?
• Non inserire riduzioni sui tubi di scarico fumi.
• Deve essere presente sull’impianto un ulteriore vaso di espansione dedicato
al termocaminetto valutato sulla base del volume d’acqua dell’impianto • Il termocaminetto deve essere installato in locali ade-
stesso. guati alla sicurezza antincendio e dotati di tutti i servizi
(alimentazione e scarichi) che l'apparecchio richiede per
1 Anno un corretto e sicuro funzionamento.

• Le valvole di sicurezza e di scarico termico dovranno essere controllate


almeno una volta all’anno da personale abilitato Legge 46/90

4
ITALIANO
DISPOSIZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
VASO APERTO
- Gli allacciamenti, la messa in servizio e - L’altezza del vaso deve essere comunque - Collegare gli scarichi della valvola di
la verifica del buon funzionamento, de- tale da creare una pressione maggiore di scarico termico (VST) e di sicurezza (VSP)
vono essere eseguite da personale qua- quella prodotta dalla pompa (schemi a pagine seguenti)
lificato, in grado di effettuare i collega- (circolatore).
menti secondo le leggi vigenti ed in par- - Il collaudo di tenuta dell’impianto va
ticolare secondo D.M 37 ex Legge - Non riempire mai l’impianto eseguito a vaso di espansione aperto
46/90, nonché nel pieno rispetto delle direttamente con la pressione di rete
presenti istruzioni. in quanto questa potrebbe essere - Sul circuito acqua calda sanitaria è
superiore a quella di targa del consigliabile installare una valvola di
termocaminetto sicurezza da 6 bar per scaricare
- Il riempimento del termocaminetto e del-
l’impianto deve avvenire mediante il va- l’eventuale eccessivo aumento di volume
- Il tubo di sicurezza al vaso di espansione d’acqua contenuto nello scambiatore.
so di espansione aperto per naturale ca-
deve essere a sfogo libero senza rubinetti
duta dell’acqua, attraverso il tubo di ca-
ed opportunamente isolato - Disporre tutti i componenti dell’impianto,
rico (diametro non inferiore a 18 mm).
(circolatore, scambiatore, valvole ecc.) in
- Il tubo di carico deve essere libero senza zone facilmente accessibili per la
- Durante questa fase aprire tutti gli sfiati rubinetti e curvature manutenzione ordinaria e straordinaria.
dei radiatori in modo da evitare sacche
d’aria nell’impianto che ostacolerebbero - La pressione max di esercizio - Si consiglia di disporre l’isolante termico
la circolazione dell’acqua. non deve superare 1,5 bar sulla volta della caldaia.

NOTA BENE: - La pressione di collaudo è di 3 bar


- Il vaso aperto va posizionato ad TRATTAMENTO DELL’ACQUA
un’altezza maggiore di 3 m dal - In località con forti abbassamenti di
termosifone più alto, ed inferiore a 15 m temperatura additivare l’acqua contenuta - Prevedere additivazione di sostanze
dall’uscita del termocaminetto. nell’impianto con liquido anticongelante antigelo, antincrostanti e anticorrosive.
Nel caso l’acqua di riempimento e
- Non accendere mai il fuoco nel rabbocco abbia durezza superiore a
termocaminetto (nemmeno per prova) se 35°F, impiegare un addolcitore per
l’impianto non è riempito d’acqua; lo ridurla.
stesso potrebbe rovinarsi irrime- Fare riferimento alla norma UNI 8065-
diabilmente. 1989 (trattamento dell’acqua negli
impianti termici ad uso civile).

VASO CHIUSO disposizioni aggiuntive a quelle sopra specificate


(VALIDO SOLO PER IDRO 50/CS)
- Il riempimento deve avvenire avendo cu-
ra di non superare 1,5 bar.

- Durante questa fase aprire tutti gli sfiati


dei radiatori in modo da evitare sacche
d’aria nell’impianto che ostacolerebbe-
ro la circolazione dell’acqua.

- É possibile installare il caminetto su un


impianto a VASO CHIUSO solo nella
versione con serpentina azionata da valvola
sovratemperatura.

- Valutare la necessità di un ulteriore VASO


CHIUSO sull’impianto.

- Assicurarsi di aver collegato lo scarico


della serpentina e l’alimentazione rete con
almeno 1,5 bar.

- La pressione a monte del circuito di


raffredamento deve essere almeno 1,5 bar
(UNI 10412/2 p.to 6.2).
5
ITALIANO

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE


Avvertenze importanti Presa d'aria esterna (optional) N.B.: Sul prodotto sono presenti due
per l’installazione Il collegamento con l’esterno, con una pastiglie antiossidanti (una all’esterno
sezione passante pari a un diametro e una all’interno nella camera di com-
Oltre a quanto indicato nel presente docu- bustione). Nella fase di disimballo
mento, tenere in considerazione le norme di cm 10 (vedi tabella tecnica), è asso-
UNI: lutamente necessario per il buon fun- devono essere rimosse e smaltite come
zionamento del termocaminetto; deve rifiuto domestico.
- n. 10683 - generatori di calore a legno: essere quindi inderogabilmente rea-
requisiti di installazione
lizzato.
- n. 9615/90 - calcolo delle dimensioni Detto collegamento, deve raccordare diret-
interne dei camini tamente con l’esterno il meccanismo di
regolazione aria (E), consegnato a parte,
- n. 10412:2 - impianti di riscaldamento può essere montato sia a destra che a sini-
ad acqua calda. Requisiti di sicurezza, spe- stra del termocaminetto.
cifici per impianti con apparecchi per il
riscaldamento di tipo domestico con calda- Può essere realizzato con tubo flessibile di
ia incorporata, alimentati a combustibile alluminio.
solido, con potenza del focolare o com- Curare bene la sigillatura dei punti dai
plessiva dei focolari non superiore a 35 kW quali potrebbe verificarsi dispersione di Canne fumarie e comignolo
aria. L’uscita dei fumi dal termocaminetto è a
In particolare: sezione circolare.
E’ consigliabile applicare all’esterno del
condotto presa aria una griglia di protezio- Essa è prevista per consentire l’utilizzo dei
- Prima di iniziare qualsiasi operazione
tubi in acciaio inox.
di montaggio è importante verificare la ne che comunque non deve ridurre la
compatibilità dell’impianto come stabilito Se l’imbocco della canna fumaria non si
sezione utile passante. trova sulla verticale del termocaminetto, è
dalla norma UNI 10683 ai paragrafi 4.1 / Per percorsi superiori a 3 m, o con curve,
4.1.1 / 4.1.2. necessario che il raccordo tra il termocami-
aumentare dal 10% al 20% la sezione indi- netto stesso e la canna, non presenti strozza-
- A montaggio ultimato, l’installatore cata. ture o inclinazioni superiori a 45°
dovrà provvedere alle operazioni di “messa L’aria esterna deve essere captata a livello (fig. A 1-2-3).
in esercizio” ed a rilasciare documentazio- pavimento (non può provenire dall’alto). Per canne fumarie non di nuova realizzazio-
ne come richiesto dalla norma UNI 10683 ne o troppo grandi si consiglia l’intubaggio
rispettivamente ai paragrafi 4.6 e 5. mediante tubi in acciaio inox di opportuno
diametro e idonea coibentazione.
- L’allacciamento, la messa in servizio e
Per canne fumarie poste all’esterno si consi-
la verifica del buon funzionamento del
termocaminetto devono essere eseguite glia l’utilizzo di quelle in acciaio inox a pare-
da personale qualificato, in grado di effet- te doppia coibentate.
tuare i collegamenti elettrici ed idraulici Le caratteristiche costruttive, in particolare
come richiesto dalle norme UNI 10683 al per quanto riguarda resistenza meccanica,
paragrafo 4.5, UNI 10412:2, nonché nel isolamento e tenuta ai gas, devono essere
pieno rispetto delle presenti istruzioni di idonee a sopportare una temperatura fumi di
montaggio. almeno 450°C.
Eseguire sigillatura con mastice ad alta tem-
- Le verifiche vanno eseguite a camino peratura, in corrispondenza del punto di
acceso ed a regime per alcune ore, prima imbocco della canna in acciaio sul bocchet-
di rivestire il monoblocco al fine di poter tone uscita fumi del termocaminetto.
eventualmente intervenire. E
Quindi le operazioni di finitura quali ad
esempio: Caratteristiche fondamentali del comi-
- costruzione della controcappa gnolo sono:
- montaggio del rivestimento - sezione interna alla base uguale a quella
- esecuzione di lesene, tinteggiature, ecc. della canna fumaria
vanno eseguite a collaudo ultimato con - sezione di uscita non minore del doppio di
esito positivo. quella della canna fumaria
Italiana Camini non risponde di conse- - posizione in pieno vento, al di sopra del
guenza degli oneri derivati sia da interven- E tetto ed al di fuori delle zone di reflusso.
ti di demolizione che di ricostruzione anche Oltre a quanto sopra, tenere in consi-
se conseguenti a lavori di sostituzioni di derazione le indicazioni di cui alla
eventuali pezzi del termocaminetto difetto-
norma UNI 10683 al paragrafo 4.2
si.
fig.1 “collegamento al sistema di evacuazio-
ne fumi” e sottoparagrafi.

1 2 3

45°
max.45° NO
45° NO

fig.A
6
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Trasporto del monoblocco tatto con il termocaminetto ma essere opportu- - Chiudere il portello
Per facilitare il trasporto, è possibile alleggeri- namente distanziate da quest’ultimo almeno 1
cm per consentire un flusso di aria che impe- - Regolare la combustione mediante il
re il monoblocco togliendo: disca accumulo di calore. comando serranda posta sul frontale
- il piano fuoco e la griglia cenere in ghisa e La controcappa può essere realizzata con pan-
la vaschetta cenere nelli ignifughi in cartongesso o lastre in gesso. - Impostare il termostato sul regolatore elet-
tronico (*) ad una temperatura di 50÷70°C
- il portello E’ bene areare l’interno della controcappa
consentendo un ingresso d’aria dal basso
(spazio tra il portello e la trave), che per moto - La valvola (*) a 3 vie devia il flusso d’acqua
Monoblocco convettivo uscirà attraverso una griglia da direttamente al termocaminetto; al superamen-
Per definire l'esatto posizionamento del cami- installare in alto, ottenendo cosi recupero di to della temperatura impostata, la valvola (*) a
netto è importante verificare con quale rivesti- calore e evitando eccessivi surriscaldamenti. 3 vie devia il flusso alla mandata dell’impianto.
mento verrà completato.
La controcappa dovrà prevedere opportuni
sportelli di manutenzione alla raccorderia. - La serranda by-pass, alla chiusura del por-
In base al modello prescelto, la collocazione tello, devia automaticamente i fumi della com-
dovrà essere eseguita in modo differente (con- Oltre a quanto sopra, tenere in conside- bustione, migliorando il rendimento
sultare le istruzioni di montaggio contenute razione quanto indicato dalla norma
nella confezione di ciascun rivestimento). UNI 10683 ai paragrafi 4.4 e 4.7 “coi- - All’apertura del portello, la serranda by-pass
bentazione, finiture, rivestimenti e rac- si apre automaticamente, consentendo ai fumi
Durante l'installazione verificare sempre la comandazioni di sicurezza.
di raggiungere direttamente la canna fumaria,
messa in piano del termocaminetto. Nel caso di utilizzo di Kit d’installazione, evitandone la fuoriuscita dalla bocca.
questi devono essere protetti dall’irrag-
- Praticare nella parete o sul pavimento un giamento termico del monoblocco (*) componenti dell’impianto da prevedere a
foro per la presa d'aria esterna e collegarlo mediante l’utilizzo di materassini isolan- cura dell’installatore.
al meccanismo di regolazione aria come ti.
descritto nel capitolo “presa d'aria esterna" Durante la combustione
Avvertenze importanti
per l’uso Nel caso che la temperatura dell’acqua supe-
- Collegare il caminetto alla canna fumaria ri i 90°C a causa di un eccessivo carico di
con canna in acciaio inox, usando i diametri - Prima dell’accensione è importante
assicurarsi che nel termocaminetto e nel legna, entra in funzione la valvola di scarico
indicati nella tabella caratteristiche tecniche e resto dell’impianto sia presente acqua, termico e scatta la suoneria di allarme.
le indicazioni del capitolo "canne fumarie" si consiglia di collegare i tubi di manda-
ta e ritorno come da schemi.
In questa eventualità occorre procedere come segue:
- Verificare il comportamento di tutte le parti in
- La pressione massima di esercizio non deve
movimento prima di rivestire il termocaminetto. essere superiore a 1,5 bar - Attendere che la temperatura si sia abbassa-
ta sotto gli 80°C, verificando le spie luminose
- Effettuare il collaudo, e la prima - L’Azienda risponde del corretto funziona-
mento solo in caso di conduzione nel rispetto sul regolatore elettronico
accensione dell'impianto prima di mon-
della documentazione fornita con il prodotto.
tare il rivestimento. - Per i termocaminetti muniti di acqua calda
- Prima accensione (o riaccensione): sanitaria si può anche aprire il rubinetto del-
pulire il piano fuoco da eventuali residui di
cenere. l’acqua calda per accellerare il processo di
raffreddamento.
Consigli pratici
- Si consiglia di tenere chiusi i radiatori del Regolazione aria
locale dove è installato il termocaminetto in - Il comando serranda posto sul bocchettone
quanto è sufficiente il calore irraggiato dalla presa aria esterna (vedi fig.1 a pag.6), regola
bocca. la quantità d’aria primaria necessaria alla
combustione. Spingendo il pomolo chiude la
- Una combustione incompleta provoca presa d’aria esterna, tirando il pomolo apre la
eccessive incrostazioni sul tubo scambiatore. presa d’aria esterna.
Per evitarlo è necessario:
bruciare legna secca. Manutenzione
Pulizia del focolare
assicurarsi che il focolare contenga un buon - Le incrostazioni che tendono a depositarsi
letto di brace e carboni ardenti, prima di sulle pareti interne del termocaminetto, dimi-
aggiungere altra legna. nuiscono l’efficienza dello scambio termico.

Installazione rivestimenti, contro- accompagnare i ceppi di grande diametro ad - E’ necessario quindi effettuare una pulizia
cappe e loro aerazione (fig.F) altri di diametro minore. periodica, portando l’acqua ad una temperatu-
ra di 80÷85°C per ammorbidire le incrostazio-
Lo zoccolo dei rivestimenti deve assolutamente Accensione ni e poi asportarle con una spatola d’acciaio.
consentire il passaggio aria di ricircolo interno. - Assicurarsi che almeno un termosifone sia
In mancanza di ciò il camino funziona male Pulizia e sostituzione vetro
con possibili rigurgiti di fumo. sempre aperto. - Procedere alla pulizia del vetro utilizzando
l’apposito spray per vetri ceramici.
Devono pertanto essere eseguite opportune - Attivare gli interruttori del regolatore elettronico
feritoie o asole di passaggio - La pulizia del vetro deve avvenire a vetro
- Caricare il termocaminetto con un carico di freddo.
Le parti in marmo, pietra, mattoni, che com- legna secca di pezzatura medio-fine ed accen-
pongono il rivestimento devono essere monta- - In caso di sostituzione del vetro, togliere i
te con un leggero interspazio dal prefabbrica- dere il fuoco
profili fermavetro, dopo aver tolto le viti auto-
to in modo da evitare possibili rotture dovute a filettanti e la guarnizione in fibra di vetro.
dilatazione ed eccessivi surriscaldamenti. - Attendere qualche minuto fino a che si è
ottenuta una sufficiente combustione - Nel rimontare il vetro aver cura di reinserire
Le parti in legno devono essere protette da la guarnizione nell’apposita sede.
pannelli ignifughi, non presentare punti di con
* elementi optionals
7
ITALIANO

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO


ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA CON UTILIZZO DI KIT 1
ACS: Acqua Calda Sanitaria
AF: Acqua Fredda
EV: Elettrovalvola a 3 vie
F: Flussostato
MI: Mandata Impianto
KIT 1 NA: Normalmente Aperta
NC: Normalmente chiusa
P: Pompa (circolatore)
RA: Radiatori
RE: Regolatore Elettronico
RI: Ritorno Impianto
S: Scarico
Sc 20: Scambiatore 20 piastre
ST: Sonda di Temperatura
TC
TC: Termocamino
V: Valvola
VE: Vaso di Espansione Aperto
VSP: Valvola di sicurezza a pressione 1,5 bar
VST: Valvola di scarico termico
Ja: Jolly sfiato automatico

Il Kit 1 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-
stallazione del prodotto.
NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediante
l’utilizzo di materassini isolanti.

Componenti KIT 1 1 Collettore in ottone 1" M-F


2 Valvola a sfera da 1"
3 Circolatore con attacchi da 1” ½(219660)
4 Valvola di non ritorno 1" (261910)
5 Elettrovalvola a 3 vie 1" M-F (143330)
6 Raccorderia in rame
7 Scambiatore 30 piastre per scambio
con circuito della caldaia a gas (216620)
8 Scambiatore 20 piastre per produzione di acqua
calda sanitaria (205270)
9 Valvola di scarico termico da ¾" (72940)
10
Valvola di sicurezza 1,5 bar da ¾" (143260)
Flussostato (220830)
11
Pozzetto per termometro ½" + sonda(175960)
12
Regolatore Elettronico (220780)
13
Mandata all’impianto ¾"
A
B
Ritorno dall’impianto ¾"
C
Ritorno al camino ¾"
Mandata del camino 1"
D
E
Acqua fredda sanitaria ½"
Tra parentesi i codici di vendita
Acqua calda sanitaria ½"
F

Collegamenti elettrici AZIONI SUL SELETTORE


Selettore OFF Tutto spento
Fusibile Selettore MAN Circolatore forzato
Visualizzazione
Valvola impostata
Selettore AUTO Circolatore impostato
Regolazione valvola Valvola impostata
20-80° C OFF Selezione allarme In posizione OFF esclusa
la segnalazione acustica

Circolatore attivo
Allarme sovratemperatura ON
Valvola a 3 vie
Attivazione
Disattivazione
allarme
acustico
Regolazione Circolatore
20-80° C

Sonda
Alimentazione (inserire
230Vac nell’apposito
pozzetto)
Circolatore Flussostato
Attenzione: collegare il contatto
normalmente chiuso

Valvola a 3 vie

KIT 1 cod. 261880

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO


8
ITALIANO
IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO
ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO SENZA PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DI KIT 2

AF: Acqua Fredda


CA: Caldaia murale
MI: Mandata Impianto
KIT 2 P: Pompa (circolatore)
RA: Radiatori
RE: Regolatore Elettronico
RI: Ritorno Impianto
S: Scarico
Ja: Jolly sfiato automatico
Sc 30: Scambiatore 30 piastre
ST: Sonda di Temperatura
TC: Termocamino
TC V: Valvola
VE: Vaso di Espansione Aperto
VR: Valvola di non ritorno
VSP: Valvola di sicurezza a pressione 1,5 bar
VST: Valvola di scarico termico

Il Kit 2 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-
stallazione del prodotto.
NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediante
l’utilizzo di materassini isolanti.

Componenti KIT 2 1 Collettore in ottone 1" M-F


2 Valvola a sfera da 1"
3 Circolatore con attacchi da 1” ½(219660)
4 Valvola di non ritorno 1" (261910)
5 Elettrovalvola a 3 vie 1" M-F (143330)
6 Raccorderia in rame
7 Scambiatore 30 piastre per scambio
con circuito della caldaia a gas (216620)
8 Scambiatore 20 piastre per produzione di acqua
calda sanitaria (205270)
9 Valvola di scarico termico da ¾" (72940)
10
Valvola di sicurezza 1,5 bar da ¾" (143260)
Flussostato (220830)
11
Pozzetto per termometro ½" + sonda(175960)
12
Regolatore Elettronico (220780)
13
Mandata all’impianto ¾"
A
B
Ritorno dall’impianto ¾"
C
Ritorno al camino ¾"
Mandata del camino 1"
D
E
Acqua fredda sanitaria ½"
Tra parentesi i codici di vendita
Acqua calda sanitaria ½"
F

Collegamenti elettrici AZIONI SUL SELETTORE


Selettore OFF Tutto spento
Selettore MAN Circolatore forzato
Valvola impostata
Fusibile Selettore AUTO Circolatore impostato
Visualizzazione Valvola impostata
Selezione allarme In posizione OFF esclusa
la segnalazione acustica
Regolazione circolatori OFF
20-80° C
Consenso circolatori
Allarme sovratemperatura ON
Reg. Circolatori
Attivazione
Disattivazione
allarme
Regolazione temperatura acustico
minima di consenso avvio
circolatori 20-80° C

Alimentazione Sonda
230 Vac (inserire
nell’apposito
pozzetto)
Circolatore A Circolatore B

KIT 2 cod. 261890

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO


9
ITALIANO

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO


ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DI KIT 3
ACS: Acqua Calda Sanitaria
AF: Acqua Fredda
CA: Caldaia murale
EV: Elettrovalvola a 3 vie
F: Flussostato
MI: Mandata Impianto
KIT 3 NA: Normalmente Aperta
NC: Normalmente chiusa
P: Pompa (circolatore)
RA: Radiatori
RE: Regolatore Elettronico
RI: Ritorno Impianto
S: Scarico
Sc 20:Scambiatore 20 piastre
Sc 30:Scambiatore 30 piastre
TC TC: Termocamino
V: Valvola
VE: Vaso di Espansione Aperto
VR: Valvola di non ritorno
VSP: Valvola di sicurezza a pressione 1,5 bar
VST: Valvola di scarico termico
Ja: Jolly sfiato automatico

Il Kit 3 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-
stallazione del prodotto.
NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediante
l’utilizzo di materassini isolanti.

Componenti KIT 3 1 Collettore in ottone 1" M-F


2 Valvola a sfera da 1"
3 Circolatore con attacchi da 1” ½(219660)
4 Valvola di non ritorno 1" (261910)
5 Elettrovalvola a 3 vie 1" M-F (143330)
6 Raccorderia in rame
7 Scambiatore 30 piastre per scambio
con circuito della caldaia a gas (216620)
8 Scambiatore 20 piastre per produzione di acqua
calda sanitaria (205270)
9 Valvola di scarico termico da ¾" (72940)
10
Valvola di sicurezza 1,5 bar da ¾" (143260)
Flussostato (220830)
11
Pozzetto per termometro ½" + sonda(175960)
12
Regolatore Elettronico (220780)
13
Mandata all’impianto ¾"
A
B
Ritorno dall’impianto ¾"
C
Ritorno al camino ¾"
Mandata del camino 1"
D
E
Acqua fredda sanitaria ½"
Tra parentesi i codici di vendita
Acqua calda sanitaria ½"
F

Collegamenti elettrici AZIONI SUL SELETTORE


Selettore OFF Tutto spento
Selettore MAN Circolatore forzato
Fusibile Valvola impostata
Visualizzazione Selettore AUTO Circolatore impostato
Valvola impostata
Selezione allarme In posizione OFF esclusa
Regolazione valvola OFF la segnalazione acustica
20-80° C
Circolatore attivo
Allarme sovratemperatura ON
Valvola a 3 vie
Attivazione
Disattivazione
allarme
Regolazione Circolatore acustico
20-80° C
Alimentazione
230Vac Sonda
Flussostato (inserire
Attenzione: collegare il contatto nell’apposito
normalmente chiuso pozzetto)

Valvola a 3 vie

Circolatore A Circolatore B

KIT 3 cod. 261900

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO


10
ITALIANO
IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO
ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DI KIT N3
RETE
ELETTRICA
INT
KIT N3
ACS: Acqua calda sanitaria
Tubo di sicurezza Ø> 28 mm

VE
AF
AF: Acqua Fredda
V
S
TA CA: Caldaia murale
CA F: Flussostato
Tubo di carico Ø> 18 mm

circuito collegabile
Circuito collegabile
termostato ambiente
al al INT: Interruttore generale
termostato
(a discrezione ambiente
Sc
RE
del cliente)
(a discrezione del MI: Mandata Impianto
cliente)
PR: Pompa (circolatore)
AF RETE
P1 VR V
IDRICA P1: Pompa circuito primario
ST TCN
da collegare necessariamente
Da collegare necessariamente
V al circolatore
al circolatore dell’impianto
dell’impianto di
VR Ja: Jolly sfiato aria
Vs
Ja F
di riscaldamento PR
riscaldamento PR COLLETTORE
RA: Radiatori
PR VR
V V RE: Regolatore Elettronico
V V
VR V V RI: Ritorno Impianto
RI MI
S: Scarico
V
Sc : Scambiatore piastre
ST: Sonda di Temperatura
V
RA TCN: Termostato a contatto
ACS VR
S
V: Valvola di intercettazione
V VE: Vaso di Espansione
ACS VR: Valvola ritegno

Il Kit N3 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-
stallazione del prodotto.
NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediante
l’utilizzo di materassini isolanti.

Componenti KIT N3 1 Mandata al circuito di riscaldamento G 3/4”


2 Mandata da termocaminetto G 3/4”
9
9 3 Ritorno al termocaminetto G 3/4”
9 11 4 Ritorno da circuito impianto di riscaldamento G 3/4”
5 Ingresso acqua fredda sanitaria G 1/2”
6 Mandata acqua calda agli impianti sanitari D 1/2”
10
7 Valvola di sicurezza combinata temperatura e pressione
8 Flussostato
13
9 Jolly sfiato aria G 3/8”
10 Circolatore circuito termocaminetto
4 7 6
11 Scambiatore a piastre a 3 vie
12 14
12 Valvola di intercettazione G 1”
8 13 Regolatore elettronico con cablaggio
7 14 Apposita asola per passaggio passacavi
1
Passacavi 2 3 5 15 Cavo di alimentazione
16 Cavi per circolatore impianto riscaldamento (fase, neutro, terra)
5 6 17 Sonda temperatura
2 3 4
1
18
18 Circuito termostato ambiente
15 16 17

Collegamenti elettrici

KIT N3 cod. 627690

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO


11
ITALIANO

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO


ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DI KIT N3 BIS
INT CA Caldaia murale
RETE
ELETTRICA P2 Pompa (circolatore)
P1 Pompa circuito primario
Tubo di sicurezza Ø> 28 mm

VE RE Regolatore elettronico
AF
KIT N3 BIS TA Termostato ambiente
S V
TA
VE Vaso d’espansione
CA Ja Jolly sfiato aria
Tubo di carico Ø> 18 mm

circuito collegabile
Circuito collegabile
termostato ambiente
al al V Valvola di intercettazione
Sc
Sc termostato ambiente
(a discrezione del cliente)
RE (a discrezione del VR Valvola ritegno
cliente)
V AF RETE
ST Sonda di temperatura
P1
VR V
IDRICA
F Flussostato
VR
ST TCN P2
F
Vs
V
Sc Scambiatore di calore a piastre
Ja EV
VR
COLLETTORE
EV Elettrovalvola a 3 vie
V V RI Ritorno impianto di riscaldamento
V V V RA Radiatori
RI MI
MI Mandata impianto di riscaldamento
By-pass
V
V AF Acqua fredda
V ACS Acqua calda sanitaria
VR RA
S ACS S Scarico
V
INT Interruttore generale
V TCN Termostato a contatto
ACS

Il Kit N3 BIS è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corret-
ta installazione del prodotto.
NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediante
l’utilizzo di materassini isolanti.

1 Mandata al circuito impianto di riscaldamento G 3/4”


Componenti KIT N3 BIS
2 Mandata da termocaminetto G 3/4”
11 11 3 Ritorno al termocaminetto G 3/4”
11 15
4 Ritorno da circuito impianto di riscaldamento G 3/4”
5 Ingresso acqua fredda sanitaria G 1/2”
16
17 14
6 Mandata acqua calda agli impianti sanitari G 1/2”
12 7 Immissione acqua calda sanitaria G 1/2” dalla caldaia abbinata
8 Valvola di sicurezza combinata temperatura e pressione (90°C - 3 bar)
9 Flussostato
10 Elettrovalvola deviatrice a 3 vie
Passacavi
14 9
11 Jolly sfiato aria G 3/8”
13 10
8 12 Circolatore circuito termocaminetto
18 19 20
13 Circolatore circuito impianto di riscaldamento
14 Valvola di intercettazione G 1”
6 7
5
2 3 4
15 Scambiatore a piastre a 3 vie G 3/4”
1
16 Regolatore elettronico con cablaggio
7
4
8
17 Aposita asola per fissaggio passacavi
17 18 Cavo alimentazione
19 Sonda temperatura
5 6
2 3
1 20 Circuito termostato ambiente

Collegamenti elettrici

KIT N3 BIS cod. 627860

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO


12
ITALIANO

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO CHIUSO


(VALIDO SOLO PER IDRO 50/CS)
ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO SOLO RISCALDAMENTO CON UTILIZZO DI KIT 5
particolare allaccio valvola di sicurezza
AL: Alimentazione rete idrica
KIT 5 C: Carico/Reintegro
EV: Elettrovalvola a 3 vie
NA: Normalmente Aperta
NC: Normalmente Chiusa
GR: Gruppo riempimento
Ja: Jolly di sfiato automatico
Jm: Jolly di sfiato manuale
MAN:Manometro
MI: Mandata Impianto
P: Pompa (circolatore)
RA: Radiatori
RE: Regolatore Elettronico
RI: Ritorno Impianto
S: Scarico
ST: Sonda Temperatura
V: Valvola a sfera
Vec: Vaso espansione chiuso
VR: Valvola di non ritorno
VSP: Valvola di sicurezza a pressione
VST: Valvola di scarico termico

NOTA BENE: allacci indispensabili per la sicurezza

Il Kit 5 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-
stallazione del prodotto.
NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediante
l’utilizzo di materassini isolanti.
Componenti KIT 5
1 Valvola a sfera da 1"
2 Valvola di scarico termico (72940)
3 Valvola di sovrapressione (284220)
4 Circolatore (219660)
5 Raccorderia con valvola non ritorno 1” (284180)
6 Elettrovalvola 3 vie ¾" M (283690)
7 Raccorderia
9 Tronchetto scarico valv. sovratemperatura
10 Vaso d’espansione chiuso (283680)
12 Pozzetto per termometro ½" + sonda (175960)
13 Regolatore Elettronico (220780)
14 Jolli di sfiato automatico 3/8” (284150)
15 Jolli di sfiato manuale 1/4” (284170)
16 Manometro (269590)

A Mandata dal camino


Tra parentesi i codici di ven- B Mandata all’impianto
C Ritorno al camino
Tra parentesi i codici di vendita E Scarico valvola sovrapressione
G Scarico valvola sovratemperatura

AZIONI SUL SELETTORE


Collegamenti elettrici
Selettore OFF Tutto spento
Selettore MAN Circolatore forzato
Valvola impostata
Fusibile Selettore AUTO Circolatore impostato
Visualizzazione Valvola impostata
Selezione allarme In posizione OFF esclusa
la segnalazione acustica
Regolazione valvola OFF
20-80° C
Circolatore attivo
Allarme sovratemperatura ON
Valvola a 3 vie
Attivazione
Disattivazione
allarme
Regolazione Circolatore acustico
20-80° C

Sonda
Alimentazione (inserire
230Vac nell’apposito
pozzetto)
Circolatore

Valvola a 3 vie

KIT 5 cod. 280590

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO


14
ITALIANO
IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO CHIUSO
(VALIDO SOLO PER IDRO 50/CS)
ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA CON UTILIZZO DI KIT 6
particolare allaccio valvola di sicurezza
ACS: Acqua Calda Sanitaria
KIT 6 AF:
AL:
Acqua Fredda
Alimentazione rete idrica
C: Carico/Reintegro
EV: Elettrovalvola a 3 vie
NA: Normalmente Aperta
NC: Normalmente Chiusa
F: Flussostato
GR: Gruppo riempimento
Ja: Jolly di sfiato automatico
Jm: Jolly di sfiato manuale
MAN: Manometro
MI: Mandata Impianto
P: Pompa (circolatore)
RA: Radiatori
RE: Regolatore Elettronico
RI: Ritorno Impianto
S: Scarico
SC: Scambiatore a piastre
ST: Sonda Temperatura
V: Valvola a sfera
Vec: Vaso espansione chiuso
VR: Valvola di non ritorno
VSP: Valvola di sicurezza a pressione
NOTA BENE: allacci indispensabili per la sicurezza VST: Valvola di scarico termico

Il Kit 6 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-
stallazione del prodotto.
NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediante
l’utilizzo di materassini isolanti.
Componenti KIT 6 1 Valvola a sfera da 1”
2 Valvola do scarico termico (72940)
3 Valvola di sovrapressione (284220)
4 Circolatore (219660)
5 Raccorderia con valvola non ritorno 1” (284180)
6 Elettrovalvola 3 vie ¾” M (283690)
7 Raccorderia
8 Scambiatore 20 piastre per produzione di acqua
calda sanitaria (284300)
9 Tronchetto scarico valvola sovratemperatura
10 Vaso d’espansione chiuso (283680)
11 Flussostato (220830)
12 Pozzetto per termometro ½” + sonda (175960)
13 Regolatore elettronico (220780)
14 Jolli di sfiato automatico 3/8” (284150)
15 Jolli di sfiato manuale ¼” (284170)
16 Manometro (269590)

A Mandata al camino
B Mandata all’impianto
C Ritorno al camino
D Acqua fredda sanitaria
E Scarico valvola sovrapressione
Tra parentesi i codici di vendita F Acqua calda sanitaria
G Scarico valvola sovratemperatura

AZIONI SUL SELETTORE


Collegamenti elettrici
Selettore OFF Tutto spento
Selettore MAN Circolatore forzato
Valvola impostata
Fusibile Selettore AUTO Circolatore impostato
Visualizzazione Valvola impostata
Selezione allarme In posizione OFF esclusa
la segnalazione acustica
Regolazione valvola OFF
20-80° C
Circolatore attivo
Allarme sovratemperatura ON
Valvola a 3 vie
Attivazione
Disattivazione
allarme
Regolazione Circolatore acustico
20-80° C

Sonda
Alimentazione (inserire
230Vac nell’apposito
pozzetto)
Flussostato
Circolatore Attenzione: collegare il contatto
normalmente chiuso

Valvola a 3 vie

KIT 6 cod. 280600

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO


15
ITALIANO

REGOLATORE ELETTRONICO (KIT 1-2-3-5-6)


Il regolatore elettronico di controllo permette di monitorare le condizioni
regolatore elettronico di funzionamento ed é dotato di:
- selettore MAN-OFF-AUTO (S)
- scala temperatura (ST)
AVVERTENZE IMPORTANTI PER L’INSTALLAZIONE - allarme acustico (AA)
- reg. apertura valvola 3 vie (R) (KIT1-3)
Gli allacciamenti, la messa in servizio e la verifica del buon - reg. funzionamento circolatori (R) (KIT2)
funzionamento, devono essere eseguite da personale qualificato, - regolazione interna pompa (RIC)
in grado di effettuare i collegamenti secondo le leggi vigenti ed in - spia valvola a 3 vie (SV) (KIT1-KIT3)
particolare secondo la Legge 46/90, nonché nel pieno rispetto - spia reg.circolatori (SV) (KIT2)
delle presenti istruzioni. - spia sovratemperatura (SS)
- spia pompa (SP)
Il rispetto delle norme sulla messa a terra è
determinante per la sicurezza delle persone. Funzionamento
- Dispositivo di controllo:
•Termometro
E’ obbligatorio inserire a monte del dispositivo e di tutto il circuito
- Dispositivo di protezione
elettrico del termocaminetto un interruttore differenziale di linea,
(sistema allarme acustico):
inoltre é obbligatorio collegare a terra la pompa, la valvola e le •Allarme acustico (AA)
parti metalliche del termocaminetto. •Allarme sovratemperatura (SS)
Tale sistema interviene quando la temperatura dell’acqua supera il valore
di 90°C ed avverte l’utilizzatore di sospendere l’alimentazione di
combustibile.
Il funzionamento dell’allarme acustico può essere escluso agendo
sull’interruttore (AA); rimane comunque attiva la funzione di allarme data
dalla spia di sovratemperatura (SS).
Per ripristinare le condizioni iniziali, dopo aver ridotto la temperatura
dell’acqua nel termocaminetto, bisogna riattivare l’interruttore (AA).
- Dispositivo di alimentazione
(sistema circolazione):
•Selettore MAN-OFF-AUTO (S)
•Spia pompa (SP)
Nella funzione manuale la pompa funziona sempre, nella funzione OFF
la pompa è spenta; nella funzione AUTO si attiva la pompa
dell’impianto a una temperatura desiderata per mezzo della regolazione
LEGENDA interna (RIC) da 20 a 80°C (il comando é pre-impostato a 20°C)
- Dispositivo di funzionamento (sistema di regolazione):
•Regolazione (R) per apertura valvola a 3 vie
AA interruttore allarme acustico •Spia (SV) di funzionamento valvola a 3 vie
R reg. apertura valvola 3 vie (KIT 1 - 3 - 5 - 6) Quando la temperatura del fluido raggiunge il valore impostato col
R reg. funzionamento circolatori (KIT2) regolatore, la valvola a 3 vie commuta il fluido ai termosifoni e la spia
RIC regolazione interna pompa di funzionamento (SV) si accende.
S selettore MAN-OFF-AUTO Nel momento in cui la temperatura del fluido scende al di sotto del valore
SP spia pompa impostato, il sistema di regolazione apre il circuito elettrico, la valvola a
SS spia sovratemperatura 3 vie by-passa il fluido direttamente al termocaminetto.
ST scala temperatura Attenzione:
SV spia valvole 3 vie (KIT 1 - 3 - 5 - 6) Durante il funzionamento normale, controllare che le spie luminose (SV)
SV reg. circolatori (KIT 2) e (SP) siano accese.
fig. M
Ubicazione
Il regolatore elettronico deve essere installato nelle vicinanze del
Dati tecnici termocaminetto.
La sonda dei dispositivi di funzionamento, protezione e controllo deve
essere collocata direttamente sul termocaminetto o al massimo sulla
Alimentazione (+15 - 10%) Vac 230 tubazione di mandata entro 5 cm di distanza dal termocaminetto e
comunque prima di qualsiasi organo di intercettazione.
Grado di protezione IP 40 La sonda deve essere immersa nel pozzetto.
Installazione
Per una corretta installazione del regolatore elettronico agire come segue:
Temperatura min/max ambiente °C 0÷+50 allentare la vite di fissaggio quindi togliere la calotta, posizionare a muro
e fissare con i tasselli in dotazione; eseguire quindi le connessioni come
Lunghezza sonda m 1,2 da schema facendo la massima attenzione ai collegamenti, stendere i cavi
usando delle canaline conformi alle normative vigenti; quindi riposizionare
la calotta e serrare la vite di chiusura.
Termometro °C 30÷90
Tutte queste operazioni devono essere fatte con l’alimentazione
disinserita dalla rete elettrica e con il selettore (S) AUTO-OFF-
Portata contatti circolatore, massima W 400 MAN in posizione OFF.
Per la Valvola a 3 vie utilizzare il filo marrone (fase) e il filo blu (neutro)
Portata contatti valvola tre vie, massima W 250 da collegare rispettivamente ai morsetti 5 e 6 del regolatore.
Il filo giallo-verde va collegato alla terra.
Per collegare correttamente il regolatore all’impianto, seguire le
Fusibile mA 500 istruzioni di montaggio contenute nella confezione.

16
Dear Sir / Madam,
Thank you for having chosen IDRO 50-70-100.
You are kindly asked to read through this information booklet before using the fireplace in order for you to make use of all its
features in total safety.

For further clarification or assistance, please contact the Dealer.


ENGLISH

Please note that a qualified dealer MUST install the fireplace as is stipulated in the Italian Ministerial Decree No. 37 ex Italian Law
No. 46/90.

For installations implemented outside Italy, please refer to the local regulations in the country of use. The manufacturer cannot be
held liable for any damage caused as a result of incorrect installation, incorrect maintenance procedures and improper use.

IMPORTANT WARNINGS:
The thermo fireplace must never function without water in the system.
It can be damaged if it is ignited with no water in the system.

• The thermo fireplace is designed to heat water by means of automatic combustion of wood in the hearth.
• The only hazards that can derive from using the thermo fireplace pertain to non-compliance with the installation regulations,
direct contact with live electrical parts (external), contact made with the fire and hot parts or foreign substances being put in the
fireplace.
• No flammable products are to be used to clean the smoke channel.
• The hearth must only be cleaned with a vacuum cleaner when COLD.
• The glass can be cleaned when COLD with a suitable product (e.g. GlassKamin) and a cloth. Do not clean when hot.
• The exhaust pipes and the door become very hot when the thermo fireplace is used.
• Do not place anything, which is not heat resistant close to the thermo fireplace.
• NEVER use liquid fuel to ignite the thermo fireplace or to rekindle the embers.
• Do not obstruct the air inlets in the room where the fireplace is installed or the air inlets of the thermo fireplace itself.
• Do not wet the thermo fireplace and do not go near electrical parts with wet hands.
• Do not use reducers on the smoke exhaust pipes.
• The thermo fireplace must be installed in a place which is suitable for fire prevention and equipped with all that is required (power
and air inlets/outlets) for it to function properly and safely (refer to the indications given in these technical specifications).

WARNING:
In the list of parts, a code number is given and this must be quoted if a request for spare parts is made.

The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head offi ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20122 Milano - Italy - VAT 0192220192

Declares under its own responsability as follows:


The wood Thermo Fireplaces illustrated below conforms to Regulation EU 305/2011 (CPR) and to the harmonised European Standard EN
13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

THE WOOD THERMO FIREPLACES, trademark ITALIANA CAMINI, called IDRO 50-70-100

YEAR OF MANUFACTURE: Ref. Data nameplate


Declaration of performance (DoP - EK 004-005-006 ) Ref. Data nameplate

EDILKAMIN S.p.a. will decline all responsability of malfunctioning or damage to the equipment in case of unauthorized substitution, assembly or
modifi cations of any sort on the said equipment on the part of non-EDILKAMIN personnel.
18
TECHNICAL DATA
Specifications 50/50CS 70 100
Thermal output (burnt) kW 25,5 29,4 34,8
Power output kW 20,0 23,0 27,1

ENGLISH
thermal insulation
Overall efficiency % 78,3 78,3 77,9 on the vaulted top
Power to the water kW 13,5 16,9 20,7 (implemented by the
client)
Optimal wood consumption kg/h 5 6,4 7,6 4
A
Total weight including the packaging (min-max) kg 171/189 184/230 251/302
ø female smoke outlet cm 18 20 25
ø stainless steel chimney flue for a height ranging from 3 to 5 m cm 20 25 25
ø stainless steel chimney flue for a height ranging from 5 to 7 m cm 18 22 25
ø stainless steel chimney flue for a height exceeding 7 m cm 18 20 22
ø external air inlet cm 10 10 10
Water capacity litres 60 70 90
Maximum operating pressure bar 1,5 1,5 1,5
Hot sanitary water production (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14 The fireplace must be installed with an open tank
(EXCEPT FOR IDRO 50/CS).
Heating capacity *** m 3
520 600 705 The water of the radiator circuit warms up, circulates in the
System return inches 1” 1”¼ 1”¼ heat exchanger pipe (4) and the hollow space (A) and
skims along the semi-circular wall. The hollow space is
System flow inches 1” 1”¼ 1”¼ created by using thick steel sheet metal.

* boiler temperature is 70°


** (ΔT=25K)
*** Insulation in accordance with the Legislative Decree 192/2005 ex Italian Law 10/91 and subse-
quent changes together with an expected heat output of 35 Kcal/m³ per hour.

Ø 18 Ø 20 Ø 25

65
65
65

138

138
138

55
55
55

IDRO 50 IDRO 70 IDRO 100


IDRO 50 CS fixed door 18
fixed door
18
18

fixed door leafs leafs


leaf
78
66
64

68
66

80
2
2

64
2

64
81
77 5 77 5
94 5
Ø 20 Ø 25
65,5

65,5
138,5

138,5
55

55
18

18

IDRO 70 IDRO 100


77
80
65
68

door door
3

64 81
80 8 99 8

5
93 10

19
GENERAL SAFETY REGULATIONS
(VALID ONLY FOR IDRO 50/CS) • THE THERMO FIREPLACE MUST NEVER
FUNCTION WITHOUT WATER IN THE SYSTEM.
NO YES
ENGLISH

• THE THERMO FIREPLACE CAN BE DAMAGED IF IT


IS IGNITED WITH NO WATER IN THE SYSTEM.

• The thermo fireplace is designed to heat water by


means of wood combustion in the hearth.

• The only hazards that can derive from using the


thermo fireplace pertain to non-compliance with the
ONLY THERMO FIREPLACES THAT HAVE A THERMAL RELIEF VALVE WHICH
installation instructions, direct contact with live
ACTUATES THE COIL CAN BE INSTALLED ON CLOSED TANK SYSTEMS electrical parts (inside), contact made with the fire and
Installations with a closed tank:
hot parts or foreign substances being put in the
• The installer is responsible for the correct installation of the system, which is
to be compliant with UNI standards 10683/2005 – 9615/90 – 10412:2
fireplace.
• The entire process must be carried out by qualified personnel in accordance
with Italian Law No. 46/90 • For the thermo fireplace to function properly
installation must be carried out according to the
instructions given in this booklet and the door must
only be opened to refill the hearth with wood.

• Never put foreign substances in the hearth or in the


tank.

• No flammable products are to be used to clean the


MIN. smoke outlet channel.
1,5 bar
• The glass can be cleaned when COLD with a suitable
• The thermal relief valve (supplied by Italiana Camini) must be connected to product (e.g. GlassKamin) and a cloth. Do not clean
the cooling circuit with a minimum pressure of 1.5 bar.
when hot.
AL=P= coil power supply, always with a minimum pressure of 1.5 bar

• The exhaust pipes and the door become very hot


when the thermo fireplace is used.

MAX 1,5 m
• Do not place anything that is not heat resistant close to
the thermo fireplace.

• NEVER use liquid fuel to ignite the thermo fireplace or


to rekindle the embers.

• Do not obstruct the external air inlets in the room


• KITS 5 and 6 must be installed within a MAX distance of 150 cm from the where the fireplace is installed or the air inlets of the
fireplace.
thermo fireplace itself.

• Do not wet the thermo fireplace and do not go near the


Litres ? electrical parts of the system with wet hands.

• Do not use reducers on the smoke exhaust pipes.


• Another expansion tank must be installed specifically for the thermo
fireplace in accordance with the volume of water of the system.
• The thermo fireplace must be installed in a place that
is suitable against fire hazards and equipped with all
1 Year that is required (power and air inlets/outlets) for it to
function properly and safely.
• The safety valve and the thermal relief valve must be checked at least once a
year by qualified personnel in accordance with Italian Law No. 46/90

20
GENERAL SAFETY REGULATIONS
OPEN TANK
- The connections, commissioning and - In any case, the tank must be high - Connect the drains of the thermal relief

ENGLISH
verification of proper operation of the fi- enough to create a greater pressure than valve (TRV) and the safety valve (SV)
replace must be carried out by that produced by the pump (circulator). (diagrams are found on the following
qualified personnel, who can implement pages).
- The system must never be filled
all connections in accordance with the
directly from the water mains as the - The flow test of the system must be carried
laws in force, particularly with Italian D.M
pressure may be greater than that out with the expansion tank open.
37 Law No. 46/90, apart from com-
stipulated on the data plate of the thermo
plying with these instructions.
fireplace. - It is recommended to install a 6 bar safety
valve on the hot sanitary water circuit so
- The thermo fireplace and the system are - The safety pipe to the expansion tank must as to drain any excessive increase in the
filled with water that flows from the water allow the water to flow freely, must not volume of the water in the heat
inlet pipe (the diameter must not be less have taps and must be insulated properly. exchanger.
than 18 mm) to the open expansion tank.
- The water inlet pipe must not have taps - Place all the components of the system
nor curves. (circulator, heat exchanger, valves, etc.)
- All the vents of the radiators must be ope-
ned during this phase so as to prevent air in easily accessible points for routine and
- The maximum operating pressure must not special maintenance procedures.
pockets from forming in the system, which
exceed 1.5 bar
would obstruct the circulation of water.
- It is recommended to prepare thermal
- The testing pressure is 3 bar. insulation on the vaulted top part of the
NB:
boiler.
- The open tank should be placed higher - In places that reach very low temperatures,
than 3 m from the highest radiator and antifreeze liquid must be added to the WATER TREATMENT
lower than 15 m from the thermo water in the system.
fireplace outlet. - If need be, antifreeze, descaling and
- Never ignite the fire in the thermo fireplace anticorrosive solutions are to be added to
(not even as a test) unless the system is the water. A softener must be used if the
filled with water as this could cause hardness of the water used to refill and
irreparable damage. top-up the system exceeds 35°f (French
degrees).
Please refer to UNI 8065-1989 standard
(water treatment in domestic heating
systems).

CLOSED TANK additional regulations to those specified above


(VALID ONLY FOR IDRO 50/CS)
- Be careful not to exceed 1.5 bar when
filling the system.

- All the vents of the radiators must be ope-


ned during this phase so as to prevent
air pockets from forming in the system,
which would obstruct the circulation of
water.

- Only if a thermal relief valve actuates the


coil can the fireplace be installed on a
CLOSED TANK system.

- Consider the necessity of installing another


CLOSED TANK.

- Make sure the drain is connected to the


coil and the power supply is at least 1.5 bar.

- The upstream pressure of the cooling


circuit must be at least 1.5 bar (UNI
10412/2 point 6.2).
21
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Important advice regarding the External air inlet (optional) Note: The product is supplied with two
installation An external connection with a 10 cm anti-corrosion discs (one on the outside
diameter crosssection throughout and one on the inside of the combu-
ENGLISH

Other than that described in this documen-


(refer to the technical table) is absolu- stion chamber). They must be removed
tation, you are also asked to note the follo-
wing UNI standards: tely necessary for the thermo fireplace during unpacking and disposed of as
to function properly and is therefore normal waste.
- No. 10683 - firewood heat generators: imperative for this to be implemented.
installation requirements

- No. 9615/90 - calculating the internal This connection must link the air adjustment
dimensions of fireplaces mechanism (E), delivered separately. It can
be installed on either the left side or the
- No. 10412:2 - hot water heating right side of the thermo fireplace.
systems. Specific safety requirements for This can be made of a flexible aluminium
systems provided with residential solid fuel
burning appliances and combined boiler, pipe.
not exceeding a total nominal heat input of Ensure that the points where there may be
35 kW. dispersion of air are sealed well.
The air adjustment mechanism (E) can be
Particularly: removed and mounted on the right side of
the thermo fireplace. Chimney flues and chimneypot
- Before carrying out any assembly it is The thermo fireplace smoke outlet has a cir-
important to verify compatibility of the It is recommended to place a protection
appliance, as stipulated in UNI 10683 grille on the outer part of the air inlet chan- cular crosssection so that stainless steel pipes
standard, paragraphs 4.1 / 4.1.1 / 4.1.2. can be used.
nel, however, ensure that this does not
If the chimney flue inlet is not vertically above
reduce the cross-section. the thermo fireplace, the connection from the
- When assembly is completed, the
installer must implement “start-up opera- For distances longer than 3 m or with fireplace to the flue must not have a narro-
tions” and issue documentation as required bends, increase the given cross-section by a wing section or inclinations greater than 45°
by UNI 10683 standard in paragraphs 4.6 minimum of 10% to a maximum of 20%. (fig. A 1-2-3).
and 5, respectively. The intake of external air must enter at floor If the chimney flue is not brand new or too
level (it cannot enter from above). big, it is recommended to fit in stainless tubes
- The connections, commissioning and of an appropriate diameter and with suitable
verification of proper operation of the insulation.
fireplace must be carried out by qualified
If the chimney flue is installed outside, it is
personnel, who can implement the electri-
cal and plumbing connections as required recommended to use an insulated, double
by UNI standards 10683, paragraph 4.5 walled, stainless steel flue.
and 10412:2, apart from complying with The characteristics of the construction must
these assembly instructions. be suitable to withstand a smoke temperatu-
re of at least 450° C, with particular referen-
- Verification must be carried out with the ce to the mechanical resistance, insulation
fireplace on and after having been on for a and the gas tight sealing.
couple of hours, before covering the fire- The junction of the steel flue inlet and the
place, so that you can intervene if need be. smoke outlet of the fireplace must be sealed
After which, the finishing operations such with high temperature mastic.
as:
- setting-up the fireplace mantel E
- mounting the fireplace covering The fundamental characteristics of the
- pilasters, painting, etc. chimneypot are:
are carried out, once the tests are comple- - an internal cross-section at the base, which
ted successfully. is the same as that of the chimney flue.
Consequently, Italiana Camini does not - an outlet cross-section which is no smaller
accept responsibility for expenses deriving than twice that of the chimney flue.
from demolition as well as construction - its position must be high enough to catch
even if either occurs as a result, after the wind and avoid downdraft areas in
having replaced any damaged parts of the E turbulent wind.
fireplace. In addition to that mentioned above,
please consider the indications stipulated
in UNI 10683 standard, paragraph 4.2:
fig.1 “connection to the smoke outlet system”
and its subsections.

1 2 3

45°
max.45° NO
45° NO

fig.A
22
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
Transporting the fireplace on the contrary, there must be an appropriate - Close the door
In order to facilitate transportation, the firepla- distance of at least 1 cm to allow the air to
flow, preventing heat accumulation. - Adjust the combustion setting via the damper
ce can be made lighter by removing the follo-

ENGLISH
wing: control at the front.
The fireplace mantel can be made of fireproof
plasterboard panels or gypsum board.
- the base of the hearth and the ash grill made - Set the thermostat on the electronic regulator
of cast iron and the ash-pan. Air should be allowed to flow inside the firepla- (*) at a temperature between 50 and 70° C.
- the door. ce mantel (through the gap between the door
and the beam). Through convective motion, - The 3-way valve (*) diverts the water flow direc-
the air will flow out from the grille installed tly to the thermo fireplace; when the set tempe-
Fireplace at the top, resulting in heat recovery and pre-
To decide upon the exact positioning of the venting excessive overheating. rature is reached, the 3- way valve (*) diverts the
fireplace, it is important to verify which cove- flow to the system.
ring will be applied. The fireplace mantel must have appropriate
The positioning is implemented according to openings to carry out maintenance on the - When the door is closed, the damper by-pass
fittings. automatically diverts the combustion smoke,
the model chosen (refer to the installation
instructions found inside the packaging of each thus improving the efficiency.
In addition to that mentioned above,
fireplace covering). please consider the indications stipula-
Always ensure the thermo fireplace is level ted in the UNI 10683 standard, para- - When the door is opened, the damper by-
during the installation process. graphs 4.4 and 4.7: “insulation, fini- pass opens automatically, allowing the smoke
- Drill a hole into the wall or the flooring for the shing, fireplace covering and safety to reach the smoke flue directly, preventing it
recommendations”. from coming out of the inlet.
external air intake and connect the air adju-
stment mechanism to the hole as described in Insulating mats must be applied when
the chapter called “external air inlet”. (*) these components of the system are to be
using an installation KIT so as to protect
it from the heat radiation emitted by the provided by the installer.
- Use a stainless steel flue to connect the fire- fireplace.
place to the chimney flue, adhering with the
During the combustion process
Important advice when using the
diameters indicated in the specifications table fireplace If the water temperature exceeds 90° C becau-
and the guidelines given in the chapter called
- It is important to ensure that there is se of too much wood being placed in the
“chimney flues”.
water in the thermo fireplace and the hearth, the thermal relief valve will be activated
system before igniting the fireplace. It is and the acoustic signal heard.
- Verify that all moving parts function properly recommended to connect the inlet and
before setting the thermo fireplace covering in outlet pipes as shown in the diagrams.
In this case you must proceed as follows:
place.
- The maximum operating pressure must not - Wait until the temperature is lower than 80°
exceed 1.5 bar C; check the warning lights on the electronic
- This system must be tested and ignited
- The Company is responsible for the proper regulator.
for the first time before the covering is
set in place. functioning of the product only if this is han-
dled in accordance with the documentation - The hot water tap can be opened to speed up
supplied with the product itself. the cooling process if the thermo fireplace is
- First ignition (or re-igniting): equipped with hot sanitary water.
remove any ash residue from the hearth.
Adjusting the air
FIREPLACE MANTEL
Practical advice
METAL COWL - The damper control found on the external air
THERMAL INSULATION ON
- It is recommended to keep the radiators clo- inlet (refer to Fig. 1 on pg. 6), regulates the
THE VAULTED TOP PART amount of primary air that is necessary for the
(implemented by the client) sed in the room where the thermo fireplace is
WOODEN BEAM installed since the heat radiated from the ope- combustion process. Pushing the knob will
FRONT COVER MADE OF ning of the fireplace itself is enough. close the external air inlet and pulling the knob
NON-FLAMMABLE MATERIAL will open it.
- An incomplete combustion process causes
excessive fouling on the heat exchanger pipe. Maintenance
To prevent this you must:
Cleaning the hearth
- burn dry wood. - Fouling that tends to accumulate on the inter-
Installation of the fireplace nal walls of the thermo fireplace decreases the
- ensure the hearth contains a bed of embers efficiency of heat transfer.
covering, fireplace mantel and and burning carbon before adding more
ventilation outlets (Fig. F) wood. - It is therefore necessary to clean the fireplace
regularly, by bringing the water temperature to
The base of the fireplace covering must allow the 80 / 85° C to soften the fouling and then
- place larger logs together with smaller ones. remove this with a steel spatula.
internal air to be recycled. Failing to do so, the
fireplace will not function properly with possible
smoke backflow.
Igniting the fireplace Cleaning and replacing the glass
- Use an appropriate spray for ceramic glass to
Therefore, suitable slots or apertures must be clean the glass.
- Ensure that at least one radiator is always
made for the air to pass through. open. - The glass must be cleaned when cold.
Parts of the fireplace covering that are made of
- Actuate the switches of the electronic regulator. - If the glass must be replaced, remove the
marble, stone and bricks must be mounted with a
self-tapping screws and fibreglass gasket befo-
small gap between them and the fireplace so as to re removing the glass holder profiles.
- Place a pile of medium-thin dry wood in the
prevent possible breakage due to
thermo fireplace and ignite the fire.
expansion and excessive overheating. - Ensure the gasket is inserted in place before
- Wait a few minutes until it reaches sufficient setting the glass back in place.
Wooden parts must be protected by fire resistant
panels and no part must touch the thermo fireplace, combustion.
* optional components
23
SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION
AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE WITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION USING KIT 1
ENGLISH

ACS: Hot Sanitary Water


Safety pipe Ø> 28mm

AF: Cold Water


EV: 3-way Solenoid Valve
F: Flow Switch
Inlet pipe Ø> 18mm MI: System Flow
KIT 1 NA: Normally Open
NC: Normally Closed
P: Pump (circulator)
RA: Radiators
RE: Electronic Regulator
RI: System Return
S: Drain

Collector
Sc 20: 20-plate Heat Exchanger
ST: Temperature Sensor
TC
TC: Thermo Fireplace
V: Valve
VE: Open Expansion Tank
VSP: 1.5 bar Pressurized Safety Valve
VST: Thermal Relief Valve
Ja: Automatic Relief Valve

Kit 1 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be
properly installed.
NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the
fireplace.

Components KIT 1 1 1” Male-Female Brass Collector


Regulator 2 1” Ball Valve
(included in the kit) 3 Circulator with 1½” Fasteners (219660)
4 1” Check Valve (261910)
5 1” Male-Female 3-way Solenoid Valve (143330)
20-plate heat
exchanger

6 Copper Fittings
7 30-plate Heat Exchanger for heat transfer with
the gas boiler circuit (216620)
8 20-plate Heat Exchanger for hot sanitary water
production (205270)
9 ¾” Thermal Relief Valve (72940)
10 ¾” 1.5 bar Safety Valve (143260)
11 Flussostato (220830)
12 ½” Thermometer Well + Sensor (175960)
13 Electronic Regulator (220780)

A ¾” System Return
B ¾” System Flow
C ¾” Fireplace Return
D 1” Fireplace Flow
The sales codes are in brackets ( ) E ½” Cold Sanitary Water
F ½” Hot Sanitary Water

Electrical Connections SELECTOR FUNCTIONS


Selector: OFF Everything is switched off
Fuse Selector: MAN Driven Circulator
Display
Valve is set
Selector: AUTO Circulator is set
20 - 80° C Valve is set
Valve Setting OFF Alarm selection No acoustic signal in the
OFF position
Circulator enabled
Overheating alarm ON
3-way valve
Enable
Disable
Acoustic
Alarm
20 - 80° C
Circulator Setting

Sensor
(insert in the
Power Supply appropriate
230 Vac well)

Circulator
Flow Switch
Attention: Connect the normally closed contact

3-way valve

KIT 1 code 261880

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THE KIT TO FUNCTION PROPERLY
24
SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION
AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE THAT DOES NOT PRODUCE HOT SANITARY WATER BUT HAS A WALL MOUNTED BOILER USING KIT 2

ENGLISH
Safety pipe Ø> 28mm

AF: Cold Water


CA: Wall Mounted Boiler
MI: System Flow
Inlet pipe Ø> 18mm

KIT 2 P: Pump (circulator)


RA: Radiators
RE: Electronic Regulator
RI: System Return
S: Drain
Ja: Automatic Relief Valve
Sc 30: 30-plate Heat Exchanger

Collector
ST: Temperature Sensor
TC: Thermo Fireplace
TC V: Valve
VE: Open Expansion Tank
VR: Check Valve
VSP: 1.5 bar Pressurized Safety Valve
VST: Thermal Relief Valve

Kit 2 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the
product to be properly installed.
NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the
fireplace.

Components KIT 2 1 1” Male-Female Brass Collector


Regulator
2 1” Ball Valve
(included in the kit)
3 Circulator with 1½” Fasteners (219660)
4 1” Check Valve (261910)
5 1” Male-Female 3-way Solenoid Valve (143330)
6 Copper Fittings
30-plate heat
exchanger

7 30-plate Heat Exchanger for heat transfer with


the gas boiler circuit (216620)
8 20-plate Heat Exchanger for hot sanitary water
production (205270)
9 ¾” Thermal Relief Valve (72940)
10 ¾” 1.5 bar Safety Valve (143260)
11 Flow Switch (220830)
12 ½” Thermometer Well + Sensor (175960)
13 Electronic Regulator (220780)

A ¾” System Return
B ¾” System Flow
C ¾” Fireplace Return
D 1” Fireplace Flow
E ½” Cold Sanitary Water
The sales codes are in brackets ( ) F ½” Hot Sanitary Water

Electrical Connections SELECTOR FUNCTIONS


Selector: OFF Everything is switched off
Selector: MAN Driven Circulator
Valve is set
Fuse Selector: AUTO Circulator is set
Display Valve is set
Alarm selection No acoustic signal in the
OFF position
20 - 80° C OFF
Circulators Setting
Circulators enabled
Overheating alarm ON
Circulators Setting
Enable
Disable
Acoustic
Minimum temperature setting Alarm
for circulators to be actuated
20 – 80° C

Alimentazione Sonda
230 Vac (inserire
nell’apposito
pozzetto)
Circolatore A Circolatore B

KIT 2 code 261890

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THE KIT TO FUNCTION PROPERLY
25
SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION
AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACEITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION AND A WALL MOUNTED BOILER USING KIT 3
ACS: Hot Sanitary Water
ENGLISH

AF: Cold Water


CA: Wall Mounted Boiler
Safety pipe Ø> 28mm

EV: 3-way Solenoid Valve


F: Flow Switch
MI: System Flow
Inlet pipe Ø> 18mm

KIT 3 NA:
NC:
Normally Open
Normally Closed
P: Pump (circulator)
RA: Radiators
RE: Electronic Regulator
RI: System Return
S: Drain
Sc 20: 20-plate Heat Exchanger

Collector
Sc 30: 30-plate Heat Exchanger
TC: Thermo Fireplace
TC
V: Valve
VE: Open Expansion Tank
VR: Check Valve
VSP: 1.5 bar Pressurized Safety Valve
VST: Thermal Relief Valve
Ja: Automatic Relief Valve

Kit 3 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be
properly installed.
NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the
fireplace.

Components KIT 3 1” Male-Female Brass Collector


1
Regulator 2 1” Ball Valve
(included in the kit) Circulator with 1½” Fasteners (219660)
3
1” Check Valve (261910)
4
1” Male-Female 3-way Solenoid Valve (143330)
5
Copper Fittings
20-plate heat
exchanger

6
30-plate heat

30-plate Heat Exchanger for heat transfer with


exchanger

7
the gas boiler circuit
(216620)
8
20-plate Heat Exchanger for hot sanitary water
production (205270)
9 ¾” Thermal Relief Valve (72940)
10 ¾” 1.5 bar Safety Valve (143260)
11 Flow Switch (220830)
12 ½” Thermometer Well + Sensor (175960)
13 Electronic Regulator (220780)
A ¾” System Return
B ¾” System Flow
C ¾” Fireplace Return
D 1” Fireplace Flow
The sales codes are in brackets ( ) E ½” Cold Sanitary Water
F ½” Hot Sanitary Water

Electrical Connections SELECTOR FUNCTIONS


Selector: OFF Everything is switched off
Selector: MAN Driven Circulator
Fuse Valve is set
Display Selector: AUTO Circulator is set
Valve is set
Alarm selection No acoustic signal in the
20 - 80° C OFF OFF position
Valve Setting
Circulator enabled
Overheating alarm ON
3-way valve
Enable
Disable
Acoustic
Circulator Setting Alarm
20 - 80° C
Power Supply
230 Vac Sensor
Flow Switch (insert in the
Attention: Connect the appropriate well)
normally closed contact

3-way valve

Circulator A Circulator B

KIT 3 code 261900

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THE KIT TO FUNCTION PROPERLY
26
SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION
AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACEITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION AND A WALL MOUNTED BOILER USING KIT N3
CA: Wall Mounted Boiler

ENGLISH
INT
PR: Pump (circulator)
Electricity
RETE
Mains
ELETTRICA
KIT N3 P1: Primary circuit pump
Ø>Ø>28mm
28 mm

VE
AF RE: Electronic regulator
S V TA: Room thermostat
sicurezza

TA
pipe

CA VE: Expansion Tank


Tubo di

18 mm
Ø>18mm

circuit connected al to
Ja: Air refief Valve
Safety

Circuito collegabile
termostato ambiente
Sc the room thermostat
(a discrezione del cliente)
RE (implemented by the V: Intercept valve
Ø>
carico

client)
Inlet dipipe

Water
AF RETE
Mains
IDRICA VR: Retaining valve
P1 VR V
Tubo

TCN
must be connected
Da collegare necessariamenteto the VR ST: Temperature Sensor
ST Vs
V al circolatore
heating dell’impianto
system circulator
di riscaldamento PR Collector
Ja F
COLLETTORE
F: Flow switch
PR VR
V V
V V
Sc: Heat plate exchanger
VR V V
RI MI EV: 3-way solenoid valve
V RI: Heating system return
RA: Radiators
V
RA
S
ACS VR MI: Heating system flow
AF: Cold water
V
ACS: Hot sanitary water
ACS
S: Drain

Kit N3 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to
be properly installed.
NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the
fireplace.

Components KIT N3
1 Heating system return G 3/4”
2 EDILKAMIN generator flow G 3/4”
9
9
3 EDILKAMIN generator return G 3/4”
9 11 4 Heating system flow G 3/4”
5 Cold sanitary water inlet G 1/2”
6 Hot water return to the sanitary system G 1/2”
10 7 Safety valve - temperature and pressure (90 °C - 3bar)
8 Flow Switch
13
9 Air relief valve G 3/8”
10 EDILKAMIN generator circuit circulator
4 7 6 11 3-way heat exchanger
12 14 12 Intercept valve G 1”
8 13 Electronic regulator with wiring
7 14 Appropriate aperture for the cable duct to pass through
1
Cable duct
Passacavi 2 3 5 15 Power cable
16 Cables for the heating system circulator (phase, neutral, earth)
5 6 17 Temperature sensor
2
1
3 4 18 Room thermostat circuit
16 17 18
15

Electrical Connections

Primary circulator enabled setting

Sanitary-heating enabled setting

Room thermostat

sensor
Enabled alarm

Flow sensor

Electricity
Mains

Primary circuit pump

Heating pump

KIT N3 code 627690

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY
27
SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION
AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE WITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION AND A WALL MOUNTED BOILER USING KIT N3 BIS
INT
CA Wall Mounted Boiler
ENGLISH

Electricity
RETE
MainsELETTRICA
P2 Pump (circulator)
P1 Primary circuit pump
Ø>Ø>28mm
28 mm

VE
RE Electronic regulator
V
AF
KIT N3 BIS TA Room Thermostat
S
sicurezza

TA VE Expansion Tank
pipe

CA
Ja Air Relief Valve
Tubo di

Ø>18mm
18 mm

Circuito collegabile al
Safety

Sc
Sc
circuit connected
termostato ambiente to
(a discrezione del cliente)
the room thermostat
V Intercept valve
RE
VR Retaining valve
Ø>

(implemented by the
carico

client)
ST Temperature Sensor
Inlet dipipe

V AF Water
RETE
P1 IDRICA
VR V Mains
F Flow switch
Tubo

P2 V VR
ST TCN Vs
F
EV Collector
COLLETTORE
Sc Heat Plate Exchanger
Ja VR
EV 3-way Solenoid Valve
V V
RI Heating system return
V V
V
RI MI RA Radiators
MI Heating system flow
By-pass
V
V
AF Cold Water
V
VR RA ACS Hot Sanitary Water
S ACS
V
S Drain
INT Main switch
V
ACS
TCN Contact Thermostat

Kit N3 BIS is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product
to be properly installed.
NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the
fireplace.
Components KIT N3 BIS 1 Heating system return G 3/4”
2 EDILKAMIN generator flow G 3/4”
11 11 3 EDILKAMIN generator return G 3/4”
11 15
4 Heating system flow G 3/4”
17 14
16 5 Cold sanitary water inlet G 1/2”
12
6 Hot water return to the sanitary system G 1/2”
7 Sanitary hot water inlet to the gas boiler G 1/2”
8 Safety valve - temperature and pressure (90 °C - 3bar)
9 Flow Switch
Cable duct
Passacavi
14 9 10 3-way deviation solenoid valve
13 10
8 11 Air relief valve G 3/8”
19
18 20 12 EDILKAMIN generator circuit circulator
5 6 7 13 Heating system circuit circulator
2 3 4
1 14 Intercept valve G 1”
8 7 15 3-way heat exchanger
4
17 16 Electronic regulator with wiring
17 Appropriate aperture for the cable duct to pass through
5 6
1
2 3
18 Power cable
19 Temperature sensor
20 Room thermostat circuit

Electrical Connections
Primary circulator enabled setting

Sanitary-heating enabled setting

Room thermostat

sensor
Enabled alarm

Flow sensor

Electricity
Mains

Primary circuit pump

Heating pump
KIT N3 BIS code 627860

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY
28
SYSTEM FOR A CLOSED TANKINSTALLATION
(VALID ONLY FOR IDRO 50/CS)
AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE - ONLY HEATING USING KIT 5
ENGLISH

safety valve connection

KIT 5 AL: Water Mains Supply


C: Filling/Top-Up Section
EV: 3-way Solenoid Valve
NA: Normally Open
NC: Normally Closed
GR: Filling unit
Ja: Automatic Relief Valve
Jm: Manual Relief Valve
MAN: Manometer
MI: System Flow
P: Pump (circulator)
RA: Radiators
RE: Electronic Regulator
RI: System Return
S: Drain
ST: Temperature Sensor

Collector
V: Ball Valve
Vec: Closed Expansion Tank
VR: Check Valve
VSP: Pressurised Safety Valve
VST: Thermal Relief Valve

NB: Essential safety connections

Kit 5 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be
properly installed.
NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well protected from the heat radiation emitted by the fireplace.

Components KIT 5
1 1" Ball Valve
Regulator and manometer 2 Thermal Relief Valve (72940)
(included in the kit) 3 Pressure Relief Valve (284220)
4 Circulator (219660)
5 Fittings with 1" Check Valve (284180)
6 ¾" Male 3-way Solenoid Valve (283690)
7 Fittings
9 Temperature Relief Valve Nozzle
10 Closed Expansion Tank (283680)
12 ½" Thermometer Well + Sensor (175960)
13 Electronic Regulator (220780)
14 3/8" Automatic Relief Valve (284150)
15 1/4" Manual Relief Valve (284170)
16 Manometer (269590)

A Fireplace Flow
Tra parentesi i codici di ven- B System return
C Fireplace Return
The sales codes are in brackets ( ) E Pressure Relief Valve
G Temperature Relief Valve

SELECTOR FUNCTIONS
Electrical Connections
Selector: OFF Everything is switched off
Selector: MAN Driven Circulator
Valve is set
Fuse Selector: AUTO Circulator is set
Display Valve is set
Alarm selection No acoustic signal in the
OFF position
20 - 80° C OFF
Valve Setting
Circulator enabled
Overheating alarm ON
3-way valve
Enable
Disable
Acoustic
20 - 80° C Alarm
Circulator Setting

Sensor
Power Supply (insert in the
230 Vac appropriate well)

Circulator

3-way valve

KIT 5 code 280590

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY
30
SYSTEM FOR A CLOSED TANKINSTALLATION
(VALID ONLY FOR IDRO 50/CS)
AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE WITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION USING KIT 6
safety valve connection

ENGLISH
ACS: Hot Sanitary Water
KIT 6 AF:
AL:
Cold Water
Water Mains Supply
C: Filling/Top-Up Section
EV: 3-way Solenoid Valve
NA: Normally Open
NC: Normally Closed
F: Flow Switch
GR: Filling unit
Ja: Automatic Relief Valve
Jm: Manual Relief Valve
MAN: Manometer
MI: System Flow
P: Pump (circulator)
RA: Radiators
RE: Electronic Regulator
RI: System Return
S: Drain

Collector
SC: Plate Exchanger
ST: Temperature Sensor
V: Ball Valve
Vec: Closed Expansion Tank
VR: Check Valve
VSP: Pressurised Safety Valve
NB: essential safety connections VST: Thermal Relief Valve

Kit 6 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be
properly installed.
NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well protected from the heat radiation emitted by the fireplace.

Componenti KIT 6 1 1" Ball Valve


2 Thermal Relief Valve (72940)
Regulator and manometer 3 Pressure Relief Valve (284220)
(included in the kit)
4 Circulator (219660)
5 Fittings with 1" Check Valve (284180)
6 ¾" Male 3-way Solenoid Valve (283690)
7 Fittings
8 20-plate Heat Exchanger for hot sanitary water
20-plate heat

production (284300)
exchanger

9 Temperature Relief Valve Nozzle


10 Closed Expansion Tank (283680)
11 Flow Switch (220830)
12 ½" Thermometer Well + Sensor (175960)
13 Electronic Regulator (220780)
14 3/8" Automatic Relief Valve (284150)
15 1/4" Manual Relief Valve (284170)
16 Manometer (269590)

A Fireplace Return
B System Return
C Fireplace Return
D Cold Sanitary Water
E Pressure Relief Valve
The sales codes are in brackets ( ) F Hot Sanitary Water
G Temperature Relief Valve

SELECTOR FUNCTIONS
Electrical Connections
Selector: OFF Everything is switched off
Selector: MAN Driven Circulator
Valve is set
Fuse Selector: AUTO Circulator is set
Display Valve is set
Alarm selection No acoustic signal in the
OFF position
20 - 80° C OFF
Valve Setting
Circulator enabled
Overheating alarm ON
3-way valve
Enable
Disable
Acoustic
20 - 80° C Alarm
Circulator Setting

Sensor
Power Supply (insert in the
230 Vac appropriate well)

Flow Switch
Circulator Attention: Connect the
normally closed contact

3-way valve

KIT 6 code 280600

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY
31
ELECTRONIC REGULATOR (KIT 1-2-3-5-6)
The electric control regulator allows you to monitor the operating
electronic regulator
conditions and is equipped with:
- MAN-OFF-AUTO selector (S)
ENGLISH

IMPORTANT ADVICE REGARDING THE INSTALLATION - temperature scale (ST)


- acoustic alarm (AA)
- 3-way valve opening setting (R) (KIT1-3)
The connections, commissioning and verification of proper operation
- circulators operation setting (R) (KIT2)
of the fireplace must be carried out by qualified personnel, who can
- internal pump setting (RIC)
implement all connections in accordance with the laws in force,
- 3-way valve light (SV) (KIT1-KIT3)
particularly with Italian Law No. 46/90, apart from complying with - circulators setting light (SV) (KIT2)
these instructions. - overheating pump (SS)
- pump light (SP)
Compliance with regulations regarding the earth
connection is fundamental for the safety of people. Operation
- Control device:
•Thermometer
It is obligatory to install a differential circuit breaker switch before
- Protection device
the device and the entire electrical circuit of the thermo fireplace.
(acoustic alarm system):
It is also obligatory to connect the pump, valve and metal parts of •Acoustic alarm (AA)
the thermo fireplace to an earthing system. •Overheating alarm (SS)
This system intervenes when the water temperature exceeds 90° C and
warns the user to stop adding fuel.
The acoustic alarm can be disabled from the switch (AA).
However, the alarm remains enabled by means of the
overheating light (SS).
To restore the initial settings, the switch (AA) must be enabled after the
water temperature in the thermo fireplace has cooled down.

- Power supply device


(circulation system):
• MAN-OFF-AUTO selector (S)
• Pump light (SP)
The pump remains on when in manual mode and off when in
OFF mode. When in AUTO mode, the pump is activated by the system
when the desired temperature is reached, by means of the internal setting
LEGEND (RIC), which ranges from 20 to 80° C (this is pre-set at 20° C).
- Operation device (setting system):
•3-way valve opening setting (R)
AA acoustic alarm switch •3-way valve operating light (SV)
R way valve opening setting (KITS 1-3-5-6) When the fluid reaches the temperature set through the regulator, the 3-
R circulators operation setting (KIT 2) way valve diverts the fluid to the radiators and the operating light (SV)
RIC internal pump setting goes on.
S MAN-OFF-AUTO selector When the temperature of the fluid drops below the set value, the system
SP pump light opens the electrical circuit and the 3-way valve bypasses the fluid directly
SS overheating light to the thermo fireplace.
ST temperature scale Attention:
SV 3-way valves light (KITS 1-3-5-6) During normal operation check that the warning lights (SV) and (SP) are
SV circulators setting (KIT 2) lit.
fig. M
Positioning
The electronic regulator must be installed close to the thermo fireplace.
The sensor of the operation, protection and control devices must be placed
Technical Data directly on the thermo fireplace or at most on the flow pipe, no more than
5 cm away from the thermo fireplace and in any case before any
Power Supply (+15 – 10%) Vac 230 intercepting device.
The sensor must be immersed in the well.
Degree of protection IP 40
Installation
Follow this procedure to install the electronic regulator correctly: loosen
Min/Max Room Temperature °C 0 to+50 the fastening screw, remove the cover and fasten it in place against the
wall with the dowels supplied.
Sensor range m 1,2 Then make the connections, paying utmost attention to the wiring diagram
and pass the wires through ducts that are in conformity with the regulations
in force. Put the cover back in place and tighten the screw.
Thermometer °C 30 to 90
The power supply must be disconnected from the mains and the
AUTO-OFF-MAN selector (S) must be in the OFF position when
Maximum contact rating of the circulator W 400 all these operations are carried out.
Connect the brown wire (phase) and blue wire (neutral) of the 3-way
Maximum contact rating of the 3-way valve W 250 Valve, respectively, to terminals 5 and 6 of the regulator.
Connect the yellow/green wire to the earth.
Follow the assembly instructions contained in the
Fuse mA 500 package to connect the regulator to the system properly.

32
Madame, Monsieur,
Nous vous remercions d'avoir choisi IDRO 50-70-100.
Avant de l'utiliser, nous vous prions de lire attentivement cette fiche afin de pouvoir profiter en toute sécurité de toutes ses caractéristiques.

Pour toute information complémentaire ou en cas de besoin, contactez votre revendeur de zone.

Nous vous rappelons que l'installation DOIT absolument être effectuée par un technicien agréé D.M.37 ex L. 46/90.

Pour les installations à l'étranger, référez-vous aux normes spécifiques nationales.


Toute installation incorrecte, maintenances non effectuées dans les règles, une utilisation impropre du produit libère l'entreprise pro-
ductrice de tout dommage éventuel en dérivant.
FRANÇAIS

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS:
La thermocheminée ne doit jamais fonctionner sans eau dans l'installation.
Un éventuel allumage "à sec" pourrait l'endommager.

•La thermocheminée est conçue pour chauffer l'eau à travers une combustion automatique du bois dans le foyer.
• Les seuls risques dérivant de l'utilisation de la thermocheminée sont liés au non-respect des normes d'installation, à un
contact direct avec des parties électriques sous tension (externes), à un contact avec le feu et les parties chaudes ou à l'introduc-
tion de substances
étrangères.
• Pour le nettoyage du conduit des fumées, aucun produit inflammable ne doit être utilisé.
•Les parties du foyer ne doivent être aspirées qu'À FROID avec un aspirateur.
•La vitre peut être nettoyée à FROID avec un produit prévu à cet effet (ex. GlassKamin) et un chiffon. Ne pas nettoyer à chaud.
• Pendant le fonctionnement de la thermocheminée, les tuyaux d'évacuation et la porte atteignent des températures élevées.
•Ne pas déposer d'objets ne résistant pas à la chaleur près de la thermocheminée.
• Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer le thermopoêle ou relancer la braise.
• Ne pas boucher les ouvertures d'aération dans la pièce d'installation, ni les entrées d'air sur la thermocheminée.
• Ne pas mouiller la thermocheminée, ne pas s'approcher des parties électriques avec les mains mouillées.
• Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d'évacuation des fumées.
•La thermocheminée doit être installée dans des locaux adaptés à la lutte contre les incendies et desservis avec tous les services
(alimentation et évacuations)
dont l'appareil a besoin pour un fonctionnement correct et en toute sécurité (voir les indications de cette fiche technique).

AVERTISSEMENT:
Dans la liste des parties, le numéro du code à citer est indiqué en cas de demande de pièces de rechange.

La société EDILKAMIN S.p.a. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 –20122 Milan – Numéro Fiscal/Numéro de TVA 00192220192

Déclare sous sa propre responsabilité:


indiqué ci-dessous est conforme au règlement UE 305/2011(CPR) et à la norme européenne harmonisée: EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 -
AC:2006 - AC:2007

FOYERS CHAUDIÈRES À BOIS, avec marque commercial ITALIANA CAMINI, dénommé IDRO 50-70-100

N° de SÉRIE: Réf. Plaques des caractéristiques


Déclaration de performance (DoP- EK 004-005-006): Réf. Plaques des caractéristiques

EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de montage et/ou de
modifi cations qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société.
34
DONNÉES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques 50/50CS 70 100
Puissance thermique brulée kW 25,5 29,4 34,8
Puissance utile kW 20,0 23,0 27,1 isolant thermique
Rendement global % 78,3 78,3 77,9 sur la voûte
Puissance à l'eau kW 13,5 16,9 20,7 (par le client)
Consommation optimale du bois kg/h 5,6 6,4 7,6 4
A
Poids total emballage compris (min-max) kg 171/189 184/230 251/302

FRANÇAIS
ø sorties des fumées femelle cm 18 20 25
ø conduit de cheminée inox pour hauteurs de 3 à 5m cm 20 25 25
ø conduit de cheminée inox pour hauteurs de 5 à 7m cm 18 22 25
ø conduit de cheminée inox pour hauteurs supérieures à 7m cm 18 20 22
ø prise d'air externe cm 10 10 10
Capacité d'eau litres 60 70 90
Pression maximum d'exercice bar 1,5 1,5 1,5
Production eau chaude sanitaire (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14 La cheminée doit être montée avec le vase ouvert
(SAUF POUR IDRO 50/CS).
Volume chauffable *** m 3
520 600 705 L'eau du circuit des chauffages se réchauffe, en circulant
Alimentation à l'installation pouces 1” 1”¼ 1”¼ dans le tuyau échangeur (4) et dans l'interstice (A ) qui
lèche toute la paroi semi-circulaire. L'interstice est réalisé
Retour de l'installation pouces 1” 1”¼ 1”¼ en tôle d'acier de grosse épaisseur.
* Température en chaudière 70°
** (DT=25K)
*** Isolation selon le Décret législatif 192/2005 ex L. 10/91 et modifications successives et une
demande de chaleur de 35 kcal/m³ par heure.

Ø 18 Ø 20 Ø 25

65
65
65

138

138
138

55
55
55

IDRO 50 IDRO 70 18 IDRO 100


18

IDRO 50 CS Volets fixes Volets fixes


18

Volet fixe
78
66
64

68
66

80
2
2

64
2

64
81
77 5 77 5
94 5
Ø 20 Ø 25
65,5

65,5
138,5

138,5
55

55
18

18

IDRO 70 IDRO 100


77
80
65
68

porte porte
3

64 81
80 8 99 8

5
93 10

35
DISPOSITIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
(VALABLE UNIQUEMENT POUR IDRO 50/CS) • LA THERMOCHEMINÉE NE DOIT JAMAIS FON-
CTIONNER SANS EAU DANS L'INSTALLATION.

NON OUI •
" TOUT ALLUMAGE ÉVENTUEL "À SEC" POURRAIT EN-
DOMMAGER LA THERMIOCHEMINÉE.

•"La thermocheminée est conçue pour chauffer l'eau à travers


la combustion du bois dans le foyer.
FRANÇAIS

• Les seuls risques pouvant dériver de l'utilisation de la thermo-


cheminée sont liés au non-respect des spécifications de l'in-
stallation, au contact direct avec des parties électriques sous
tension (internes), au contact avec le feu et les parties chau-
SEULES LES THERMOCHEMINÉES AVEC SERPENTIN ACTIONNÉ PAR UNE SOU- des ou à l'introduction de substances étrangères.
PAPE DE DÉCHARGE THERMIQUE PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS SUR UN SYSTÈME À
VASE FERMÉ
Sur les systèmes à vase fermé :
• Pour un bon fonctionnement, la thermocheminée doit être in-
• La réalisation correcte de l'installation est à la charge de l'installateur qui stallée en respectant les indications ci-dessus et pendant le
devra tenir compte des normes UNI 10683/2005 - 9615/90 - fonctionnement la porte ne doit pas restée ouverte si ce n'est
10412:2
pour recharger le foyer en bois.
• Le tout doit être effectué par un personnel autorisé par la Loi 46/90

• En aucun cas vous ne devez introduire de substances étran-


gères dans le foyer ou dans le réservoir.

• Pour le nettoyage du conduit d'évacuation des fumées, aucun


produit inflammable ne doit être utilisé.

• La vitre peut être nettoyée à FROID avec un produit prévu à


cet effet (ex. GlassKamin) et un chiffon. Ne pas nettoyer à
chaud.
MIN.
1,5 bar • Pendant le fonctionnement de la thermocheminée, les tuyaux
d'évacuation et la porte atteignent des températures élevées.
• La soupape de décharge thermique (fournie par Italiana Camini) doit être con-
nectée au circuit de refroidissement avec une pression minimum de 1,5 bar.
• Ne pas déposer d'objets ne résistant pas à la chaleur près de
AL = alimentation serpentin, toujours sous pression (minimum) 1,5 bar la thermocheminée.

• Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer la


MAX 1,5 m thermocheminée ou relancer la braise.

• Ne pas boucher les ouvertures d'aération dans la pièce d'in-


stallation, ni les entrées d'air sur la thermocheminée.

• Ne pas mouiller la thermocheminée, ne pas s'approcher des


parties électriques avec les mains mouillées.

• Le KIT 5 ou 6 doit être installé à un MAX de 150 cm par la cheminée.


• Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d'évacuation des
fumées.

• La thermocheminée doit être installée dans des locaux adap-


Litres ? tés à la sécurité anti-incendie et équipés de tous les services
(alimentation et évacuations) dont l'appareil a besoin pour un
bon fonctionnement en toute sécurité.

• Un autre vase d'expansion pour la thermocheminée évalué sur la base du vo-


lume d'eau de l'installation doit être présent sur cette dernière.

1 An
• Les soupapes de sécurité et de décharge thermique devront être contrôlées
au moins une fois par an par un personnel autorisé par la Loi 46/90

36
DISPOSITIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
VASE OUVERT
- Les branchements, la mise en service et - La hauteur de vase doit de toute façon se - Connecter les évacuations de la soupape
la vérification du bon fonctionnement présenter de manière à créer une de décharge thermique (SDT) et de sécurité
doiventêtre effectués par un personnel pression majeure par rapport à celle (SSP)(schémas pages suivantes)
qualifié, capable d'effectuer les branche- produite par la pompe (circulateur).
ments selon les lois en vigueur et notam- - L'essai d'étanchéité de l'installation doit
ment selon D.M. 37 Loi 46/90 ainsi que - Ne jamais remplir l'installation être effectué lorsque le vase d'expansion
dans le respectde ces instructions. directement avec la pression de est ouvert
réseau

FRANÇAIS
puisque elle pourrait être supérieure à - Sur le circuit d'eau chaude sanitaire, il est
-Le remplissage de la thermocheminée et
celle de la thermocheminée conseillé d'installer une soupape de
de l'installation doivent se produire par le
vase d'expansion ouvert par la chute na- sécurité de 6 bar pour évacuer l'excès
- Le tuyau de sécurité sur le vase éventuel d'augmentation du volume
turelle de l'eau à travers le tuyau de char-
d'expansion doit avoir une évacuation d'eau contenue dans l'échangeur.
ge (diamètre non inférieur à 18 mm).
libre sans robinets et elle doit être isolée
de façon adaptée - Disposer tous les composants de
- Au cours de cette phase, ouvrir les reni- l'installation, (circulateur, échangeur,
flards des radiateurs de façon à éviter les - Le tuyau de charge doit être libre sans soupape etc.) dans des zones facilement
poches d'air dans l'installation qui pour- robinets ni courbes accessibles pour l'entretien ordinaire et
raient empêcher la circulation de l'eau. extraordinaire.
- La pression maxi d'exercice
REMARQUE : ne doit pas dépasser 1,5 bar - Il est conseillé de disposer l'isolant
- Le vase ouvert doit être placé à une thermique sur la voûte de la chaudière.
hauteur supérieure à 3 m par rapport au - La pression d'essai est de 3 bar
thermosiphon le plus haut et inférieure à
15 m par rapport à la sortie de la - Dans des lieux avec de forts abaissements TRAITEMENT DE L'EAU
thermocheminée. de la température ajouter à l'eau contenue
dans l'installation avec du liquide antigel - Prévoir l'ajout de substances antigel, anti-
incrustations et anticorrosion.
- Ne jamais allumer le feu dans la Dans le cas où l'eau de remplissage et
thermocheminée (pas même pour un essai) de remise à niveau soit supérieur à 35°F,
si l'installation n'est pas pleine d'eau ; celle- utiliser un adoucisseur pour la réduire.
cipourrait être irrémédiablement Se référer à la norme UNI 8065-1989
endommagée (traitement de l'eau dans les installations
thermiques d'utilisation domestique).
VASE FERMÉ dispositions complémentaires par rapport à celles spécifiées i-dessus
(VALABLE UNIQUEMENT POUR IDRO 50/CS)
- Le remplissage doit avoir lieu en prenant
soin de ne pas dépasser les 1,5 bar.

- Au cours de cette phase, ouvrir les reni-


flards des radiateurs de façon à éviter les
poches d'air dans l'installation qui pour-
raient empêcher la circulation de l'eau.

- Il est possible d'installer la cheminée sur


un système à VASE FERMÉ uniquement
sur le version avec un serpentin actionné
par une soupape de surchauffe.

- Considérer la nécessité d'un autre VASE


FERMÉ sur l'installation.

- S'assurer d'avoir connecté l'évacuation


du serpentin et l'alimentation du réseau
avec au moins 1,5 bar.
- La pression en amont du circuit de refroi-
dissement doit être d'au moins 1,5 bar
(UNI 10412/2 point 6.2).
37
ISTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Avertissements importants Prise d'air externe (option) NB: Le produit est livré avec deux
pour l'installation
Le branchement avec l'extérieur, avec pastilles antioxydants, une à l’extérieur
Outre aux indications ci-dessus du présent une section passante égale à un dia- e l’autre à l’intérieur de la chambre de
document, tenir compte des normes mètre de 10 cm (voir tableau techni- combustion. Avant de faire la mis en
UNI: que), est absolument nécessaire au route, il faut les enlever et les jeter à la
bon fonctionnement de la thermoche- poubelle.
- n. 10683 - générateurs de chaleur à bois
: conditions d'installation. minée; elle doit donc être absolument
réalisée.
- n. 9615/90 - calcul des dimensions Ce branchement doit être directement rac-
internes des cheminées cordé avec l'extérieur le mécanisme de
FRANÇAIS

réglage de l'air (E), livré à part, peut être


- n. 10412:2 - installations de chauffage
à eau chaude. Conditions de sécurité, spé- monté soit à droite soit à gauche de la ther-
cifications pour les installations avec des mocheminée
appareils pour le chauffage de type dome- Il peut être réalisé avec le tuyau flexible en
stique avec chaudière incorporée, alimen- aluminium.
tés par un combustible solide, avec une Bien soigner le scellage des points où une
puissance du foyer ou de l'ensemble des Conduits d'évacuation des fumées et pot
foyers non supérieure à 35 kW dispersion d'air pourrait avoir lieu. La sortie des fumées de la therrmocheminée
Le mécanisme de réglage de l'air (E) peut est à section circulaire.Elle est prévue afin de
Notamment : être démonté et replacé à droite de la ther- permettre l'utilisation des tuyaux en acier
mocheminée. inox.Si l'entrée du conduit d'évacuation des
- Avant de commencer toute opération Il est conseillé d'appliquer à l'extérieur du fumées n'est pas en position verticale par
de montage, il est important de vérifier la rapport à la thermocheminée, il faut que le
compatibilité de l'installation comme établi conduit de la prise d'air une grille de pro-
raccord entre la thermocheminée et le con-
par la norme UNI 10683 aux paragraphes tection que de toute façon ne doit pas
duit ne présente pas de rétrécissements ou
4.1 / 4.1.1 / 4.1.2. réduire la section utile passante. d'inclinaisons supérieures à 45° (fig. A 1-2-
Pour des passages supérieurs à 3 m, ou 3). Pour des conduits d'évacuation des fumé-
- Lorsque le montage est terminé, l'in- avec des courbes, augmenter de 10 à 20%
stallateur devra procéder aux opérations es modernes réalisés récemment ou trop
de "mise en exercice " et relâcher une docu-
la section indiquée. grands, il est conseillé le tubage au moyen
mentation selon la norme UNI 10683 aux L'air externe doit être capté au niveau de tubes en acier inox d'un diamètre adapté
paragraphes 4.6 et 5. du sol (il ne peut provenir du haut). et isolés correctement.
Pour des conduits d'évacuation des fumées à
- Le branchement, la mise en service et l'extérieur, il est conseillé d'utiliser ceux en
la vérification du bon fonctionnement acier inox muraux avec une double isolation.
de la thermocheminée Les caractéristiques de construction, notam-
doivent être effectués par un personnel ment en ce qui concerne la résistance méca-
qualifié, en mesure d'effectuer les branche- nique, l'isolation et l'étanchéité par rapport
ments électriques et hydrauliques selon les aux gaz doivent être adaptés afin de suppor-
normes UNI 10683 au paragraphe 4.5,
ter une température des fumées d'au moins
UNI 10412:2, ainsi qu'en respectant plei-
nement ces instructions de montage. 450°C. Effectuer l'étanchéisation avec du
mastic à haute température, au niveau du
- Les vérifications doivent être effectuées point de l'entrée du conduit d'évacuation en
lorsque la cheminée est allumée et à régi- acier sur la bouche de sortie des fumées de
me pendant quelques heures, avant de E la thermocheminée.
revêtir le monobloc afin de pouvoir éven-
tuellement intervenir. Caractéristiques fondamentales du pot sont:
Donc, les opérations de finition telles que - section interne à la base égale à celle
par exemple: du conduit d'évacuation des fumées.
- construction de la contre-chape - section de sortie doublement plus petite par
- montage du revêtement rapport à celle du conduit d'évacuation des
- exécution de pilastres, peintures, etc.
doivent être effectuées après avoir terminé fumées.
le contrôle et que le résultat se soit avéré - position en plein vent, au-dessus du toit et
E en dehors des zones de reflux.
positif. Par conséquent, Italiana Camini ne
répond pas des frais dérivant aussi bien des Outre aux indications ci-dessus, tenir
interventions de démolition que de recon- compte de celles de la norme UNI
struction même si ils suivent les travaux de 10683 au paragraphe 4.2 "branche-
remplacement d'éventuelles pièces défec- fig.1 ment au système d'évacuation des
tueuses de la thermocheminée. fumées" et ses sous-paragraphes.
1 2 3

45°
max.45°
45° NO NON
NO

fig.A
38
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
Transport du monobloc de contact avec la thermocheminée mais être - Fermer la trappe
Pour faciliter le transport, il est possible d'allé- espacés de façon adaptée par rapport à ce der-
nier d'au moins 1 cm pour permettre un flux d'air - Régler la combustion au moyen de la comman-
ger le monobloc en enlevant : qui empêche l'accumulation de chaleur.
- le plan feu et la grille cendre en fonte et de du registre placée sur la façade
le bac des cendres La contre-chape peut être réalisée avec des pan-
- la trappe neaux ignifugés en Placoplatre ou des plaques en - Configurer le thermostat sur le régulateur élec-
plâtre. tronique(*) à une température de 50÷70°C
Monobloc Il est conseillé d'aérer l'intérieur de la contre-chape
Pour définir le positionnement exact de la che- - La vanne (*) à 3 voies dévie le flux d'eau directe-
tout en permettant une entrée d'air par le bas ment à la thermocheminée; lorsque la températu-
minée il est important de vérifier avec quel (espace entre la trappe et la poutre), qui par un
revêtement il sera complété. mouvement convectif sortira à travers une grille à re est dépassée, la vanne (*) à 3 voies dévie le flux

FRANÇAIS
installer en haut, en obtenant ainsi la récupération à l'alimentation de l'installation.
Selon le modèle choisi, le lieu devra être effec- de la chaleur et en évitant les surchauffes excessi-
tué de façon différente (consulter les instruc- ves. - Le registre by-pass, lorsque la porte se ferme,
tions du montage contenues dans l'emballage dévie automatiquement les fumées de la combu-
La contre-chape devra prévoir des portes adapté- stion, en améliorant le rendement
de chaque revêtement). es pour la maintenance au niveau des raccords.
Durant l'installation, vérifier toujours le
nivellement de la thermocheminée. Outre aux indications ci-dessus, tenir - Lorsque la porte s'ouvre, le registre by-pass
compte des indications de la norme UNI s'ouvre automatiquement en permettant aux fumé-
- Percer le mur et le sol pour la prise d'air exter- 10683 aux paragraphes 4.4 et 4.7 "iso- es d'atteindre directement le tuyau d'évacuation
lation, finitions, revêtements et recom- des fumées, en évitant toute fuite par la bouche.
ne et relier au mécanisme de réglage de l'air mandations de sécurité".
selon les descriptions du chapitre "prise d'air
externe" (*) composants de l'installation à prévoir par
En cas d'utilisation du Kit d'installation,
ceux-ci doivent être protégés contre le l'installateur.
- Brancher la cheminée au conduit d'évacua- rayonnement thermique du monobloc
tion des fumées avec un conduit en acier inox, en utilisant des matelas isolants. Pendant la combustion
en utilisant les diamètres indiqués dans le Dans le cas où la température de l'eau dépasse
Avertissements importants 90°C à cause d'une charge excessive de bois, la
tableau des caractéristiques techniques et les pour l'utilisation soupape de décharge thermique entre
indications du chapitre "conduits d'évacuation
des fumées" - Avant d'allumer, il est important de en fonction et déclenche la sonnerie d'alarme.
s'assurer que dans la thermocheminée et
dans le reste de l'installation il y ait de Dans ce cas, il faut procéder comme suit :
- Vérifier le comportement de toutes les parties l'eau, il est conseillé de connecter les
en mouvement avec de poser le revêtement de tuyaux d'alimentation et de retour selon
la thermocheminée. les schémas. - Attendre que la température soit descendue
en dessous de 80°C, en vérifiant les voyants lumi-
- La pression maximum d'exercice ne doit pas
- Effectuer l'essai et le premier allumage être supérieure à 1,5 bar neux sur le régulateur électronique
de l'installation avant de poser le revête-
- L'entreprise répond du fonctionnement cor- - Pour les thermocheminées munies d'eau chaude
ment. rect uniquement dans le cas où la conduction sanitaire, il est également possible d'ouvrir le robi-
est effectuée dans le respect de la documenta-
tion fournie avec le produit. net de l'eau chaude pour accélérer le processus
de refroidissement.
- Premier allumage (ou rallumage):
nettoyer le plan feu et enlever les résidus de
cendre éventuels. Réglage de l'air
CONTRE-CHAPE - La commande du registre placée sur l'entrée
HOTTE MÉTALLIQUE Conseils pratiques de la prise d'air externe (voir fig.1 page 6) règle la
ISOLANT THERMIQUE - Il est conseillé de garder fermés les radiateurs quantité d'air primaire nécessaire à la combustion.
SUR LA VOÛTE de la pièce où est installée la thermocheminée En poussant la poignée, la prise d'air externe est
(par le client)
étant donné que la chaleur émanant de la bouche fermée, en revanche en tirant dessus, la prise d'air
POUTRES EN BOIS
suffit. externe est ouverte.
FAÇADE EN
MATÉRIAU NON
INFLAMMABLE
- Une combustion incomplète provoque des Entretien
incrustations excessives sur le tuyau de l'échan- Nettoyage du foyer
geur. Pour l'éviter, il est nécessaire de: brûler du Les incrustations qui ont tendance à se déposer sur
les parois internes de la thermocheminée dimi-
bois sec. nuent l'efficacité de l'échangeur thermique.
s'assurer que le foyer contienne un bon lit de braises et - Il est donc nécessaire d'effectuer un nettoyage
Installation revêtements, contre- de charbons ardents avant d'ajouter encore du bois. périodique en amenant la température de l'eau de
chapes et leur aération (fig. F) 80÷85°C afin de ramollir les incrustations puis de
accompagner les bûches de grand diamètre avec les enlever avec une spatule en acier.
Le socle des revêtements doit absolument per- d'autres d'un diamètre inférieur.
mettre le passage de l'air de recyclage interne. Nettoyage et remplacement de la vitre
Par manque de ceci, la cheminée fonctionne - Procéder au nettoyage de la vitre en utilisant le
mal avec des retenues de fumée. Allumage spray prévu pour les vitres céramique.
- S'assurer qu'au moins un thermosiphon soit
Des fentes adaptées doivent donc être effec- toujours ouvert. - Le nettoyage de la vitre doit toujours avoir lieu
tuées ou encore des orifices de passage lorsque la vitre est froide.
Les parties en marbre, pierre, briques qui com- - Activer les interrupteurs du régulateur électronique
- En cas de remplacement de la vitre, enlever les
posent le revêtement doivent être montées de profils de fixation de la vitre après avoir enlevé les
façon à éviter toute légère fente du préfabriqué - Charger la thermocheminée avec une char- vis autofiletantes et le joint en fibre de verre.
pour éviter des ruptures possibles dues à la ge de bois sec d'un diamètre moyennement fin
dilatation et aux surchauffes excessives. et allumer le feu - En remontant la vitre, prendre soin de réinsérer
le joint dans son logement.
Les parties en bois doivent être protégées
- Attendre quelques minutes afin d'obtenir une
grâce à des panneaux ignifugés, elles ne doi-
vent pas présenter de point combustion suffisante * éléments en option
39
SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT
EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVEC UTILISATION DU KIT 1
ACS: Eau Chaude Sanitaire
Tuyau de sécurité Ø> 28 mm

AF: Eau Froide


EV: Electrovanne à 3 voies
F: Fluxostat
Tuyau de charge Ø> 18 mm
MI: Alimentation Système
KIT 1 NA: Normalement ouverte
NC: Normalement Fermée
P: Pompe (circulateur)
RA: Radiateurs
FRANÇAIS

Réseau RE: Régulateur Electronique


RI: Retour Système
S: Évacuation

Collecteur
Sc 20: Echangeur 20 plaques
ST: Sonde de Température
TC
TC: Thermocheminée
V: Soupape
VE: Vase d'Expansion Ouvert
VSP: Soupape de sécurité à pression 1,5 bar
VST: Soupape de décharge thermique
Ja: Purgeur d'air automatique

Le Kit 1 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-
tement le produit.
NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-
lisation de matelas isolants.

Composants KIT 1 Régulateur 1 Collecteur en laiton 1" M-F


compris dans le kit 2 Vanne à boule 1"
3 Circulateur avec attaches 1" ½(219660)
4 Clapet anti-retour 1" (261910)
5 Electrovanne à 3 voies 1" M-F (143330)
6 Raccords en cuivre
7 Echangeur 30 plaques pour échange
avec circuit de la chaudière à gaz (216620)
8 Echangeur 20 plaques pour production d'eau
chaude sanitaire (205270)
9 Soupape de décharge thermique ¾" (72940)
10 Soupape de sécurité 1,5 bar ¾" (143260)
11 Fluxostat (220830)
12 Doigt de gant pour thermostat ½" +
sonde(175960)
13 Régulateur électronique (220780)
A Alimentation à l'installation ¾"
B Retour à l'installation ¾"
C Retour à la cheminée ¾"
D Alimentation de la cheminée 1"
Entre parenthèses les codes de vente E Eau froide sanitaire ½"
F Eau chaude sanitaire ½"

ACTIONS SUR LE SÉLECTEUR


Branchements électriques
Sélecteur OFF Tout éteint
Fusible Sélecteur MAN Circulateur forcé
Affichage
Vanne configurée
Sélecteur AUTO Circulateur configuré
Vanne configurée
Réglage vanne
20-80° C OFF Sélection alarme sur position OFF exclue
la signalisation acoustique

Circulateur actif
Alarme surchauffe ON
Vanne à 3 voies
Activation
Désactivation
alarme
acoustique

Réglage Circulateur
20-80° C

Sonde
Alimentation (insérer
230Vac dans le puits
prévu)

Circulateur Fluxostat
Attention: connecter le contact
normalement fermé

Vanne à 3 voies

KIT 1 code 261880

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT, IL FAUT CROISER LES TUYAUX D'ALIMENTATION ET DE RETOUR


40
SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT
EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE SANS PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT 2
Tuyau de sécurité Ø> 28 mm

AF: Eau Froide


CA: Chaudière murale
MI: Alimentation Système
Tuyau de charge Ø> 18 mm

KIT 2 P: Pompe (circulateur)


RA: Radiateurs
RE: Régulateur Electronique
RI: Retour Système

FRANÇAIS
Réseau S: Évacuation
Ja: Purgeur d'air automatique
Sc 30: Echangeur 30 plaques

Collecteur
ST: Sonde de Température
TC: Thermocheminée
TC V: Soupape
VE: Vase d'Expansion Ouvert
VR: Clapet anti-retour
VSP: Soupape de sécurité pression 1,5 bar
VST: Soupape de décharge thermique

Le Kit 2 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-
tement le produit.
NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-
lisation de matelas isolants.

Composants KIT 2 Régulateur 1 Collecteur en laiton 1" M-F


compris dans le kit 2 Vanne à boule 1"
3 Circulateur avec attaches 1" ½ (219660)
4 Clapet anti-retour 1" (261910)
5 Electrovanne à 3 voies 1" M-F (143330)
6 Raccords en cuivre
7 Echangeur 30 plaques pour échange
avec circuit de la chaudière à gaz (216620)
8 Echangeur 20 plaques pour production d'eau
chaude sanitaire (205270)
9 Soupape de décharge thermique ¾" (72940)
10 Soupape de sécurité 1,5 bar ¾" (143260)
11 Fluxostat (220830)
12 Doigt de gant pour thermostat ½" +
sonde(175960)
13 Régulateur électronique (220780)
A Alimentation à l'installation ¾"
B Retour à l'installation ¾"
C Retour à la cheminée ¾"
D Alimentation de la cheminée 1"
E Eau froide sanitaire ½"
Entre parenthèses les codes de vente F Eau chaude sanitaire ½"

ACTIONS SUR LE SÉLECTEUR


Branchements électriques Sélecteur OFF Tout éteint
Sélecteur MAN Circulateur forcé
Vanne configurée
Fusible Sélecteur AUTO Circulateur configuré
Affichage Vanne configurée
Sélection alarme sur position OFF exclue
la signalisation acoustique
Réglage Circulateurs OFF
20-80° C
Autorisation circulateurs
Alarme surchauffe ON
Régl. Circulateurs Activation
Désactivation
alarme
acoustique

Réglage de la température
minimum d'autorisation de démarrage
des circulateurs 20-80°
Sonde
(insérer
Alimentation dans le puits
230Vac prévu)

Circulateur A Circulateur B

KIT 2 code 261890

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT, IL FAUT CROISER LES TUYAUX D'ALIMENTATION ET DE RETOUR


41
SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT
EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT 3
ACS: Eau Chaude Sanitaire
AF: Eau Froide
CA: Chaudière murale
Tuyau de sécurité Ø> 28 mm

EV: Electrovanne à 3 voies


F: Fluxostat
MI: Alimentation Système
Tuyau de charge Ø> 18 mm

KIT 3 NA: Normalement ouverte


NC: Normalement Fermée
P: Pompe (circulateur)
RA: Radiateurs
Réseau RE: Régulateur Electronique
RI: Retour Système
S: Évacuation

Collecteur
Sc 20 : Echangeur 20 plaques
Sc 30 : Echangeur 30 plaques
TC TC: Thermocheminée
V: Soupape
VE: Vase d'Expansion Ouvert
VR: Clapet anti-retour
VSP: Soupape de sécurité pression 1,5 bar
VST: Soupape de décharge thermique
Ja: Purgeur d'air automatique

Le Kit 3 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-
tement le produit.
NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-
lisation de matelas isolants.

1 Collecteur en laiton 1" M-F


Composants KIT 3 Régulateur 2 Vanne à boule 1"
compris dans le kit 3 Circulateur avec attaches 1" ½(219660)
4 Clapet anti-retour 1" (261910)
5 Electrovanne à 3 voies 1" M-F (143330)
6 Raccords en cuivre
7 Echangeur 30 plaques pour échange
avec circuit de la chaudière à gaz (216620)
8 Echangeur 20 plaques pour production d'eau
chaude sanitaire (205270)
9 Soupape de décharge thermique ¾" (72940)
10 Soupape de sécurité 1,5 bar ¾" (143260)
11 Fluxostat (220830)
12 Doigt de gant pour thermostat ½" +
sonde(175960)
13 Régulateur électronique (220780)
A Alimentation à l'installation ¾"
B Retour à l'installation ¾"
C Retour à la cheminée ¾"
D Alimentation de la cheminée 1"
E Eau froide sanitaire ½"
Entre parenthèses les codes de vente
F Eau chaude sanitaire ½"

ACTIONS SUR LE SÉLECTEUR


Branchements électriques Sélecteur OFF Tout éteint
Sélecteur MAN Circulateur forcé
Vanne configurée
Fusible
Affichage Sélecteur AUTO Circulateur configuré
Vanne configurée
Sélection alarme sur position OFF exclue
OFF
la signalisation acoustique
Réglage vanne
20-80° C

Circulateur actif
Alarme surchauffe ON
Vanne à 3 voies Activation
Désactivation
alarme
acoustique
Réglage Circulateur
20-80° C

Alimentation Sonde
230Vac (insérer
Fluxostat dans le puits
Attention: connecter le contact prévu)
normalement fermé

Vanne à 3 voies

Circulateur A Circulateur B

KIT 3 code 261900

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT, IL FAUT CROISER LES TUYAUX D'ALIMENTATION ET DE RETOUR


42
SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT
EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT N3
CA: Chaudière murale
Réseau
RETE
ELETTRICA
INT
KIT N3 PR: Pompe (circulateur)
électrique
P1: Pompe circuit primaire
mm

VE
2828mm

AF
RE: Régulateur électronique
Ø>Ø>

S V
di sicurezza

TA TA: Thermostat d’ambiance


de sécurité

CA
VE: Vase d’expansion
mm

circuit raccorda-
18mm
TuyauTubo

Circuito collegabile al
termostato ambiente
ble au thermostat Ja: Purgeur d’air automatique
Ø> 18

Sc (a discrezione del cliente)


RE
caricoØ>

ambiant (au choix


V: Robinet d’arrêt
dicharge

du client)
AF Réseau
RETE hydrique
IDRICA VR: Clapet de retenue
Tubode

P1 VR V
Tuyau

à raccorder nécessairement VR
ST TCN Da collegare necessariamente
V au circulateur de l'installation
al circolatore dell’impianto ST: Sonde de température
Vs di riscaldamento PR Collecteur
COLLETTORE
Ja de chauffage
F
PR VR
F: Fluxostat
V V
V V Sc: Échangeur de chaleur à plaques
VR V V
RI MI EV: Électrovanne à 3 voies
V
RI: Retour installation de chauffage
V
RA: Radiateurs
RA
VR
S
ACS
MI: Refoulement installation de chauffage
AF: Eau froide
V

ACS
ACS: Eau chaude sanitaire
S: Purge

Le Kit N3 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-
tement le produit.
NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-
lisation de matelas isolants.

Composants KIT N3
1 Refoulement dans le circuit de l’installation de chauffage G 3/4"
2 Refoulement depuis le générateur EDILKAMIN G 3/4"
9 3 Retour au générateur EDILKAMIN G 3/4"
9
9 11 4 Retour depuis le circuit de l’installation de chauffage G 3/4"
5 Entrée eau froide sanitaire G 1/2"
6 Refoulement eau chaude aux installations sanitaires G 1/2"
10 7 Vanne de sécurité combinée température et pression (90°C-3bars)
13 8 Fluxostat
9 Purgeur d’air automatique
4 7 6 10 Circulateur circuit générateur EDILKAMIN
12 14 11 Échangeur à plaques à 3 voies
12 Vanne d’arrêt G 1”
8
7 13 Régulateur électronique avec câbles
1 14 Fente spéciale pour passage passe-fils
passe-fils
Passacavi 2 3 5
15 Cable d'alimentation
5 6 16 Cables pour circulateur installation chauffage (phase, neutre, terre)
2 3 4 17 Sonde température
1
16 17 18
15 18 Circuit thermostat ambiant

Branchements électriques
Set autorisation
circulateur primaire
Set autorisation eau
chaude - chauffage

thermostat ambiant

Autorisation alarme sonde

Capteur de flux

Pompe 1 Pompe 2

Réseau
électrique

Pompe circuit primaire

Pompe chauffage
KIT N3 code 627690

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE
43
SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT
EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT N3 BIS
INT CA Chaudière murale
Réseau
MAINS
RETE P2 Pompe (circulateur)
électrique
ELETTRICA
P1: Pompe circuit primaire
RE Régulateur électronique
mm

VE
mm

AF
KIT N3 BIS TA Thermostat d’ambiance
Ø>Ø>2828

S V VE Vase d’expansion
di sicurezza

TA Ja Purgeur d’air automatique


de sécurité

CA
V Robinet d’arrêt
mm

circuit raccorda-
18mm
TuyauTubo

Circuito collegabile al
Sc
Sc
termostato ambiente
ble au thermostat VR Clapet de retenue
Ø> 18

(a discrezione del cliente)


RE
ST Sonde de température
caricoØ>

ambiant (au choix


du client)
Tubodedicharge

V AF Réseau
RETE hydrique F Fluxostat
FRANÇAIS

P1 IDRICA
VR V
Sc Échangeur de chaleur à plaques
Tuyau

P2 V VR
ST TCN F
Vs
Collecteur EV Électrovanne à 3 voies
EV COLLETTORE
Ja VR RI Retour installation de chauffage
V V
RA Radiateurs
V V V MI Refoulement installation de chauffage
RI MI
By-pass
V
AF Eau froide
V ACS Eau chaude sanitaire
V
S Purge
VR RA
S ACS INT: Interrupteur général
V
TCN: Thermostat à contact
V
ACS

Le Kit N3 BIS a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer cor-
rectement le produit.
NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-
lisation de matelas isolants.
Composants KIT N3 BIS 1 Refoulement dans le circuit de l’installation de chauffage G 3/4"
2 Refoulement depuis le générateur EDILKAMIN G 3/4"
11 11 3 Retour au générateur EDILKAMIN G 3/4"
11 15
4 Retour depuis le circuit de l’installation de chauffage G 3/4"
5 Entrée eau froide sanitaire G 1/2"
16
17 14
6 Refoulement eau chaude aux installations sanitaires G 1/2"
12 7 Insertion de l’eau chaude sanitaire depuis la chaudière à gaz G 1/2"
8 Vanne de sécurité combinée température et pression (90°C-3bars)
9 Fluxostat
10 Électrovanne déviatrice à 3 voies
passe-fils
Passacavi 11
14 9
Purgeur d’air automatique G 3/8”
13
8
10
12 Circulateur circuit générateur EDILKAMIN
19
13 Circulateur circuit installation de chauffage
18 20
14 Vanne d’arrêt G 1”
7
5 6
15 Échangeur à plaques à 3 voies
2 3 4
1 16 Régulateur électronique avec câbles
8 7 17 Fente spéciale pour passage passe-fils
4
17
18 Cable d'alimentation
19 Sonde température
2 3 5 6
20 Circuit thermostat ambiant
1

Branchements électriques
Set autorisation
circulateur primaire
Set autorisation eau
chaude - chauffage

thermostat ambiant

Autorisation alarme sonde

Capteur de flux

Pompe 1 Pompe 2

Réseau
électrique

Pompe circuit primaire

Pompe chauffage

KIT N3 BIS code 627860

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE
44
SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE FERMÉ
(VALABLE UNIQUEMENT POUR IDRO 50/CS)
EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE UNIQUEMENT CHAUFFAGE AVEC UTILISATION DU KIT 5
raccordement particulier soupape de sécurité
AL: Alimentation réseau hydraulique
KIT 5 C: Charge/ Compensation
EV: Electrovanne à 3 voies
NO: Normalement ouverte
NF: Normalement Fermée
GR: Groupe remplissage
Ja: Purgeur d'air automatique
Jm: Purgeur d'air manuel
MAN: Manomètre
Réseau MI: Alimentation Système
P: Pompe (circulateur)
FRANÇAIS

RA: Radiateurs
RE: Régulateur Electronique
RI: Retour Système
S: Évacuation
ST: Sonde Température
V: Vanne à boule

Collecteur
Vec: Vase expansion fermé
VR: Clapet anti-retour
VSP: Soupape de sécurité à pression
VST: Soupape de décharge thermique

REMARQUE : raccordements indispensables pour la sécurité

Le Kit 5 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-
tement le produit.
NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-
lisation de matelas isolants.
Composants KIT 5
1 Soupape à bille à 1"
Régulateur et manomètre 2 Soupape d’évacuation thermique (72940)
compris dans le KIT 3 Soupape de surpression (284220)
4 Circulateur (219660)
5 Raccordements avec soupape de non retour 1" (284180)
6 Electrosoupape à 3 voies ¾ " M (283690)
7 Raccordements
9 Tronçon évacuation soupape surtempérature
10 10- Vase d’expansion fermé (283680)
12 Doigt de gant pour thermomètre ½" + sonde (175960)
13 Régulateur électronique (220780)
14 Joker d’échappement automatique 3/8" (284150)
15 Joker d’échappement manuel ¼ " (284170)
16 Manomètre (269590)

A Refoulement du poêle
B Refoulement à l’installation
Tra parentesi i codici di ven- C
Retour au poêle
Entre parenthèses les codes de vente E Evacuation soupape surpression
G Evacuation soupape surtempérature

ACTIONS SUR LE SÉLECTEUR


Branchements électriques Sélecteur OFF Tout éteint
Sélecteur MAN Circulateur forcé
Vanne configurée
Fusible Sélecteur AUTO Circulateur configuré
Affichage
Vanne configurée
Sélection alarme sur position OFF exclue
la signalisation acoustique
Réglage vanne OFF
20-80° C Activation
Désactivation
Circulateur actif alarme
Alarme surchauffe ON acoustique
Vanne à 3 voies

Réglage Circulateur
20-80° C

Sonde
Alimentation (insérer
230Vac dans le puits
prévu)

Circulateur

Vanne à 3 voies

KIT 5 code 280590

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE
46
SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE FERMÉ
(VALABLE UNIQUEMENT POUR IDRO 50/CS)
EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVEC UTILISATION DU KIT 6
raccordement particulier soupape de sécurité
ACS: Eau Chaude Sanitaire
KIT 6 AF: Eau Froide
AL: Alimentation réseau hydraulique
C: Charge/ Compensation
EV: Electrovanne à 3 voies
NA: Normalement ouverte
NC: Normalement Fermée
F: Fluxostat
GR: Groupe remplissage
Réseau Ja: Purgeur d'air automatique
Jm: Purgeur d'air manuel

FRANÇAIS
MAN: Manomètre
MI: Alimentation Système
P: Pompe (circulateur)
RA: Radiateurs
RE: Régulateur Electronique
RI: Retour Système
S: Évacuation

Collecteur
SC: Echangeur à plaques
ST: Sonde Température
V: Vanne à boule
Vec: Vase expansion fermé
VR: Clapet anti-retour
VSP: Soupape de sécurité à pression
REMARQUE : raccordements indispensables pour la sécurité VST: Soupape de décharge thermique

Le Kit 5 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-
tement le produit.
NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-
lisation de matelas isolants.
Composants KIT 6 1 Soupape à bille à 1"
2 Soupape d’évacuation thermique (72940)
Régulateur et manomètre 3 Soupape de surpression (284220)
compris dans le KIT Circulateur (219660)
4
5 Raccordements avec soupape de non retour 1"
6 (284180)
7 Electrosoupape à 3 voies ¾ " M (283690)
8 Raccordements
20-plate heat

Echangeur 20 plaques pour production eau chaude


exchanger

9 sanitaire (284300)
10 Tronçon évacuation soupape surtempérature
Vase d’expansion fermé (283680)
11
Fluxostat (220830)
12
Doigt de gant pour thermomètre ½" + sonde (175960)
13
Régulateur électronique (220780)
14 Joker d’échappement automatique 3/8" (284150)
15 Joker d’échappement manuel ¼ " (284170)
16 Manomètre (269590)

A Refoulement du poêle
B Refoulement à l’installation
C Retour au poêle
D Eau froide sanitaire
E Evacuation soupape surpression
Entre parenthèses les codes de vente
F Eau chaude sanitaire
G Evacuation soupape surtempérature

ACTIONS SUR LE SÉLECTEUR


Sélecteur OFF Tout éteint
Branchements électriques
Sélecteur MAN Circulateur forcé
Vanne configurée
Fusible Sélecteur AUTO Circulateur configuré
Affichage Vanne configurée
Sélection alarme sur position OFF exclue
la signalisation acoustique
Réglage vanne OFF
20-80° C

Circulateur actif Activation


Désactivation
Alarme surchauffe ON alarme
Vanne à 3 voies acoustique

Réglage Circulateur
20-80° C
Sonde
(insérer
Alimentation dans le puits
230Vac prévu)

Circulateur
Fluxostat
Attention: connecter le contact
normalement fermé

Vanne à 3 voies

KIT 6 code 280600

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE
47
REGULATEUR ELECTRONIQUE (KIT 1-2-3-5-6)
Il régulateur électronique de contrôle permet de surveiller les
régulateur électronique conditions de fonctionnement et il est équipé de:
- sélecteur MAN-OFF-AUTO (S)
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR L'INSTALLATION - échelle température (ST)
Les raccordements, la mise en service et la vérification du bon - alarme acoustique (AA)
- rég. ouverture vanne 3 voies (R) (KIT1-3)
fonctionnement doivent être effectués par un personnel qualifié, en
- rég. fonctionnement des circulateurs (R) (KIT2)
mesure d'effectuer les branchements selon les lois en vigueur et en
- réglage interne pompe (RIC)
particulier selon la Loi 46/90 et tout en respectant pleinement ces - voyant vanne à 3 voies (SV) (KIT1-KIT3)
instructions. - voyant rég. circulateurs (SV) (KIT2)
- voyant surchauffe (SS)
Le respect des normes concernant la mise à la terre est
FRANÇAIS

- voyant pompe (SP)


déterminante pour la sécurité des personnes.
Fonctionnement
Il est obligatoire d'introduire en amont du dispositif et de tout le - Dispositif de contrôle:
circuit électrique de la thermocheminée un interrupteur différentiel •Thermomètre
- Dispositif de protection:
de ligne et, de plus, il faut obligatoirement brancher la pompe à
(système alarme acoustique):
la terre, ainsi que la vanne et les parties métalliques de la
•Alarme acoustique (AA)
thermocheminée.
•Alarme surchauffe (SS)
Ce système intervient lorsque la température de l'eau dépasse 90°C et
avertit l'utilisateur qu'il faut suspendre l'alimentation en combustible.
Le fonctionnement de l'alarme acoustique peut être exclu en agissant sur
l'interrupteur (AA); la fonction d'alarme donnée par le voyant de
surchauffe (SS) reste dans tous les cas active.
Pour rétablir les conditions initiales, après avoir réduit la température de
l'eau dans la thermocheminée, il faut réactiver l'interrupteur (AA).
- Dispositif d'alimentation:
(système circulation):
•Sélecteur MAN-OFF-AUTO (S)
•Voyant pompe (SP)
En mode manuel, la pompe fonctionne toujours, sur OFF la pompe est
éteinte; en mode AUTO la pompe du système est activée à la
température souhaitée grâce au réglage interne (RIC) de 20 à 80°C (la
commande est préconfigurée à 20°C)
- Dispositif de fonctionnement (système de réglage):
LÉGENDE
•Réglage (R) pour ouverture vanne à 3 voies
•Voyant (SV) de fonctionnement vanne à 3 voies
AA interrupteur alarme acoustique Lorsque la température du fluide atteint la valeur configurée avec le
R rég. ouverture vanne à 3 voies (KIT 1 - 3 - 5 - 6) régulateur, la vanne à 3 voies réduit le fluide au niveau des
R rég. fonctionnement des circulateurs (KIT2) thermosiphons et le voyant de fonctionnement (SV) s'allume.
RIC réglage interne pompe Au moment où la température descend en dessous de la valeur configurée,
S sélecteur MAN-OFF-AUTO le système de réglage ouvre le circuit électrique, la vanne à 3 voies dérive
SP voyant pompe le fluide directement à la thermocheminée.
SS voyant surchauffe Attention:
ST échelle température Pendant le fonctionnement normal, contrôler que les voyants lumineux (SV)
SV voyant vanne à 3 voies (KIT 1 - 3 - 5 - 6) et (SP) sont allumés.
SV rég. circulateurs (KIT 2) fig. M Emplacement
Le régulateur électronique doit être installé près de la thermocheminée.
La sonde des dispositifs de fonctionnement, de protection et de contrôle
Données techniques doit être placée directement sur la thermocheminée ou tout au plus sur le
tuyau d'alimentation à une distance ne dépassant pas 5 cm par rapport à
la thermocheminée et dans tous les cas avant tout type de dispositif
Alimentation (+15 - 10%) Vac 230 d'interception.
La sonde doit être introduite dans la cheminée.
Niveau de protection IP 40
Installation
Pour installer correctement le régulateur électronique, procéder comme
Température min/max ambiante °C 0÷+50 suit: desserrer les vis de fixation puis enlever le couvercle, placer au mur
et fixer avec les chevilles fournies; effectuer ensuite les connexions selon
Longueur sonde m 1,2 le schéma en prenant garde aux branchements, tendre les câbles en
utilisant les canaux conformes aux normes en vigueur ; puis repositionner
le couvercle et serrer la vis de fermeture.
Thermomètre °C 30÷90
Toutes ces opérations doivent être effectuées lorsque
l'alimentation est débranchée et que le sélecteur (S) AUTO-
Débit contacts circulateur, maximum W 400 OFF-MAN est sur OFF.
Pour la vanne à 3 voies, utiliser le fil marron (phase) et le fil bleu (neutre)
Débit contacts vanne trois voies, maximum W 250 à connecter aux bornes 5 et 6 du régulateur.
Le fil jaune et vert doit être connecté à la terre.
Pour connecter correctement le régulateur au système, suivre les
Fusible mA 500 instructions de montage se trouvant dans l'emballage.

48
Estimado Sr./Sra.
Le agradecemos ha haya elegido IDRO 50-70-100
Antes de utilizar la chimenea, le pedimos que lea atentamente esta ficha con el fin de poder disfrutar de manera óptima y con total
seguridad de todas sus características

Para más aclaraciones o en caso de necesidad contacto con su distribuidor local.

Le recordamos que la instalación DEBE ser efectuada por un técnico habilitado D.M.37 ex L. 46/90.

Para las instalaciones, hacer referencia a las específicas normativas nacionales.


Las instalaciones incorrectas, los mantenimientos realizados no correctamente, el uso impropio del producto, exoneran la empre-
sa de todo daño derivado.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES:
La termochimenea no debe nunca funcionar sin agua en la instalación.
Un eventual encendido "en seco" puede poner en peligro la termochimenea.
ESPAÑOL

•La termochimenea está proyectada para calentar agua por medio de una combustión de leña en el hogar.
•Los únicos riesgos que derivan de la utilización de la chimenea están ligados a la falta de respeto de las normas de instalación,
• a un contacto directo con las partes eléctricas en tensión (externas) o a un contacto con el fuego y las partes calientes o a la
introducción de sustancias extrañas.
•Para la limpieza del canal de humo no han de utilizarse productos inflamables.
•Las partes del hogar deben aspirarse solo EN FRÍO con aspiradora.
•El cristal puede ser limpiado en FRÍO con el producto adecuado (por ej. GlassKamin) y un paño. No limpie en caliente.
•Durante el funcionamiento de la termochimenea, los tubos de descarga y la puerta alcanzan altas temperaturas.
•No deposite objetos no resistentes al calor en las inmediaciones de la termochimenea.
•No utilizar NUNCA combustibles líquidos para encender la termochimenea o para reavivar las brasas.
•No obstruya las aperturas de aireación del local de instalación, ni las entradas de aire de la propia chimenea.
•No moje la termochimenea, no se acerque a las partes eléctricas con las manos mojadas.
•No introduzca reducciones en los tubos de descarga de humos.
•La termochimenea ha de instalarse en locales adecuados para la seguridad anti-incendio y que estén dotados de todos los ser-
vicios (alimentación y descargas) que el equipo requiere para un funcionamiento correto y seguro (ver las indicaciones de la pre-
sente ficha técnica).

ADVERTENCIA:
En la lista de las partes está indicado el número de código que debe citarse en caso que se soliciten recambios.

El abajo fi rmante EDILKAMIN S.p.A. con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 –20122 Milano - Código fi scal P. IVA 00192220192

Declara bajo la propia responsabilidad que:


La chimenea de agua de leña, indicada cumple la Normativa UE 305/2011 (CPR) y la Norma Europea armonizada EN 13229:2001 -
A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

CHIMENEA DE AGUA DE LEÑA, de marca comercial ITALIANA CAMINI, denominada IDRO 50-70-100

N° de SERIE: Ref. Etiqueta datos


Declaración de prestación (DoP - EK 004-005-006): Ref. Etiqueta datos

EDILKAMIN S.p.A. no se responsabiliza del mal funcionamiento del aparato en caso de sustitución, montaje y/o modifi caciones
efectuadas por personal ajeno a EDILKAMIN sin autorización de la bajo fi rmante.
50
DATOS TÉCNICOS
Características técnicas 50/50CS 70 100
Potencia térmica quemada kW 25,5 29,4 34,8
Potencia útil kW 20,0 23,0 27,1 Aislamiento
Rendimiento global % 78,3 78,3 77,9 térmico a la vez
Potencia al agua kW 13,5 16,9 20,7 (a cargo del cliente)
Consumo óptimo de leña kg/h 5,6 6,4 7,6 4
A
Peso total incluido embalaje (min-max) kg 171/189 184/230 251/302
ø salida de humos hembra cm 18 20 25
ø tubo de humos inox para alturas de 3 a 5m cm 20 25 25
ø tubo de humos inox para alturas de 5 a 7m cm 18 22 25
ø tubo de humos inox para alturas superiores a 7m cm 18 20 22
ø toma aire externa cm 10 10 10
Contenido de agua litros 60 70 90

ESPAÑOL
Presión máxima de ejercicio bar 1,5 1,5 1,5
Producción de agua caliente sanitaria (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14 La estufa debe ser montada con el vaso abierto
(EXCEPTO POR IDRO 50/CS).
Volumen calentable *** m3 520 600 705 El agua del circuito de los termosifones se calienta, circu-
Envío a la instalación pulgadas 1” 1”¼ 1”¼ lando en el tubo intercambiador (4) y en la cámara de
aire (A ) que roza toda la pared semicircular. La cámara
Retorno de la instalación pulgadas 1” 1”¼ 1”¼ de aire está fabricada con chapa de acero de fuerte espe-
sor.
* temperatura en la caldera 70°
** (DT=25K)
*** Aislamiento según D. Lgs. 192/2005 ex L. 10/91 y sucesivas modificaciones y una solicitación de
calor de 35 Kcal/m³ hora.

Ø 18 Ø 20 Ø 25

65
65
65

138

138
138

55
55
55

IDRO 50 IDRO 70 18 IDRO 100


IDRO 50 CS hojas fijas hojas fijas
18
18

hoja fija
78
66
64

68
66

80
2
2

64
2

64
81
77 5 77 5
94 5
Ø 20 Ø 25
65,5

65,5
138,5

138,5
55

55
18

18

IDRO 70 IDRO 100


77
80
65
68

puerta puerta
3

64 81
80 8 99 8

5
93 10

51
DISPOSICIONES GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD
(Válido sólo para IDRO 50/CS) • LA TERMOCHIMENEA NO DEBERÁ FUNCIONAR
NUNCA SIN AGUA EN EL SISTEMA.

NO SI • UN EVENTUAL ENCENDIDO "EN SECO" PODRÍA DA-


ÑAR A LA TERMOCHIMENEA.

• La termochimenea está proyectada para calentar agua por


medio de una combustión de leña en el hogar.

• Los únicos riesgos que derivan del uso de la termochimenea


están unidos al incumplimiento de las especificaciones de in-
stalación a una chimenea directa con partes eléctricas en ten-
sión, (internas), a un contacto con fuego y partes calientes o
SÓLO LAS TERMO CHIMENEAS CON SERPENTINA ACCIONADA DESDE LA VÁL- a la introducción de sustancia extrañas.
VULA DE DESCARGA TÉRMICA PUEDEN SER INSTALADAS SOBRE UN SISTEMA
CON EL VASO CERRADO
En las instalaciones de vaso cerrado: • Para un regular funcinamiento la temochimenea debe insta-
larse respetando según lo indicado en esta documentación y
ESPAÑOL

• La correcta realización del sistema es a cargo del instalador el cuál deberá te-
ner en cuenta las normativas UNI 10683/2005 - 9615/90 - 10412:2
durante el funcionamiento no debe abrirse la puerta salvo pa-
ra recargar con leña el hogar.
• Todo deberá efectuarse por personal habilitado a la Ley 46/90

• En ningún caso han de introducirse en el hogar o en el depó-


sito sustancias extrañas.

• Para la limpieza del conducto de descarga de humos no de-


ben utilizarse productos inflamables.

• El cristal puede ser limpiado en FRÍO con el producto ade-


cuado (por ej. GlassKamin) y un paño. No limpie en calien-
te.
MIN.
1,5 bar
• Durante el funcionamiento de la termochimenea, los tubos de
descarga y la puerta alcanzan altas temperaturas.
• La válvula de descarga térmica (entregada por Italiana Camini) debe conec-
tarse al circuito de enfriamiento con presión mínima 1,5 bar.
• No deposite objetos no resistentes al calor en las inmediacio-
AL = alimentación serpentina, siempre en presión (mínimo) 1,5 bar nes de la termochimenea.

• No utilice NUNCA combustibles líquidos para encender la chi-


MÁX 1,5 m menea o para reavivar las brasas.

• No obstruya las aperturas de aireación del local de instala-


ción, ni las entradas de aire de la propia termochimenea.

• No moje la termochimenea, no se acerque a las partes eléc-


tricas con las manos mojadas.

• El KIT 5 o 6 debe instalarse a MÁX 150 cm de la chimenea.


• No introduzca reducciones en los tubos de descarga de hu-
mos.

• La termochimenea debe ser instalada en locales adecuados


Litros? para la seguridad contra incendios y dotados de todos los ser-
vicios (alimentación y descargas) que el aparato requiere pa-
ra un correcto y seguro funcionamiento.

• Debe haber siempre en la instalación un ulterior vaso de expansión dedica-


do a la termochimenea valorado según el volumen del agua de la misma in-
stalación.

1 Año
• Las válvulas de seguridad y de descarga térmica deberán estar controladas
al menos una vez al año por personal habilitado por Ley 46/90

52
DISPOSICIONES GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD
VASO ABIERTO
- Las conexiones, la puesta en servicio y - La altura del vaso debe de ser de todas - Conectar las descargas de la válvula de
la verificación del buen funcionamien- formas tal que cree una presión mayor descarga térmica (VST) y de seguridad
to, deben realizarse por personal cuali- de aquella generada por la bomba (VSP) (esquemas en la página siguiente)
ficado, capaz de realizar las conexiones (circulador).
según las leyes vigentes y especialmen- - La prueba de mantenimiento del sistema
te según D.M. 37 Ley 46/90, respetan- es realizado con el vaso de expansión abierto
do totalmente las presentes instruccio- - No rellenar nunca el sistema
nes. directamente con la presión de red en - Sobre el circuito de agua caliente
ya que esta podría ser superior a aquella sanitaria es aconsejable instalar una
de la placa de la termo chimenea válvula de seguridad de 6 bar para
- El relleno de la termochimenea y del si-
stema se debe realizar a través del vaso descargar el excesivo aumento de
- El tubo de seguridad al vaso de volumen de agua contenido en el
de expansión abierto por caída natural expansión debe ser de purgación libre sin intercambiador.
del agua, a través del tubo de carga grifos y adecuadamente aislado
(diámetro no inferior a 18 mm). - Colocar a todos los componentes del

ESPAÑOL
- El tubo de carga debe estar libre sin grifos sistema, (circulador, intercambiador,
y curvaturas válvulas etc.) en zonas de fácil acceso
- Durante esta fase abrir todos los purga- para el mantenimiento ordinario y
dores de los radiadores de manera de - La presión máx de ejercicio no debe extraordinario.
evitar que se produzcan sacos de aire superar 1,5 bar
en el sistema que obstaculicen la circu- - Se aconseja colocar el aisolante térmico
lación del agua - La presión de ensayo es de 3 bar. sobre la bóveda de la caldera.

NOTA BIEN: - En local con fuertes disminuciones de TRATAMIENTO DEL AGUA


- El vaso abierto es colocado a una altura temperatura aditiva al agua contenida
superior de 3 m del radiador más alto, e en el sistema con líquido anti - Realizar la aditivación de sustancias
inferior a 15 m de la salida de la congelante antihielo, anticostras y anticorrosivas.
termochimenea. En el caso de que el agua de relleno y
- No encender nunca el fuego en la abastecimiento tenga una duración
termochimenea (ni en caso de prueba) si superior a 35°F, utilizar un ablandante
el sistema no está relleno de agua; lo para reducirla.
mismo ya que podría arruinarse Remitirse a la normativa UNI 8065-
irremediablemente. 1989 (tratamiento del agua en los
sistemas térmicos de uso civil).
VASO CERRADO disposiciones adicionales a las especificadas arriba
(Válido sólo para IDRO 50/CS)

- El relleno debe realizarse teniendo cui- - La presión encima del circuito de enfria-
dado de no debe superar los 1,5 bar. miento debe ser de almenos 1,5 bar (UNI
10412/2 p.to 6.2).
- Durante esta fase abrir todos los purga-
dores de los radiadores de manera de
evitar que se produzcan sacos de aire
en el sistema que obstaculicen la circu-
lación del agua

- Es posible instalar la chimenea sobre un


sistema con VASO CERRADO sólo en la
versión con serpentina accionada desde
la válvula de exceso de temperatura.

- Valorar la necesidad de un ulterior VASO


CERRADO sobre el sistema.

- Asegurarse de haber conectado la de-


scarga de la serpentina y la alimentación
de la red con al menos 1,5 bar.
53
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Advertencias importantes Toma de aire externa (opciona) NOTAS: En el producto, existen dos
para la instalación
La conexión con el exterior, con una pastillas antioxidantes (una en el exte-
Además de lo que se indica sobre el pre- sección pasante equivalente a un diá- rior y otra en el interior de la cámara
sente documento, tener en cuenta las nor- metro de cm 10 (ver tabla técnica), es de combustión). En la fase de desem-
mativas UNI: absolutamente necesario para un balaje, tienen que ser tirados y elimi-
buen funcionamiento de la termochi- nados como residuos normales.
- n. 10683 - generadores de calor a leña:
requisitos de instalación menea; por lo tanto debe ser obliga-
toriamente realizado.
- n. 9615/90 - cálculo de las dimensio- Dicha conexión, debe enganchar directa-
nes internas de las chimeneas mente con el mecanismo exterior de regu-
lación de aire (E), entregado por separado,
- n. 10412:2 - sistemas generadores de
calor de agua caliente. Requisitos de segu- puede ser montado tanto a la derecha
ridad, específicos para sistemas con equipos como a la izquierda de la termoestufa.
para el calentamiento de tipo doméstico Puede ser realizado con tubo flexible de
con caldera incorporada, alimentados a aluminio.
combustible sólido, con potencia del hogar Proteger bien el sellado de los puntos de
o total de los hogares no superior a 35 kW Tubo de humos y chimenea
los que podría verificarse dispersión de La salida de los humos de la chimenea es de
En particolar: aire. sección circular. Esta está prevista para per-
El mecanismo de regulación de aire (E),
ESPAÑOL

- Antes de iniciar cualquier operación de mitir el uso de los tubos de acero inoxidable.
montaje es importante comprobar la compa- puede desmontarse y volver a colocarse a Si la salida del tubo de humos no se encuen-
tibilidad del sistema como está establecido de la derecha de la termochimenea. tra en vertical de la termochimenea, es nece-
la normativa UNI 10683 en los apartados
4.1 / 4.1.1 / 4.1.2. Se aconseja aplicar fuera del conducto de sario que la unión entre la termochimenea
toma de aire una rejilla de protección que misma y el tubo, no presente estrangula-
de todos modos no debe reducir la sección mientos o inclinaciones superiores a 45°
- Con el montaje finalizado, el instala- útil pasante. (fig. A 1-2-3). Para tuberías no de nueva
dor deberá realizar las operaciones de Para recorridos superiores a 3 m, o con realización o demasiado grandes se aconse-
"puesta en funcionamiento" y expedir la ja la entubación por medio de tubos de
documentación como se requiere por la
curvas, aumentar del 10% al 20% la sec-
ción indicada. acero inoxidable de diámetro oportuno y de
normativa UNI 10683 respectivamente en
los apartados 4.6 y 5. El aire externo debe advertirse a nivel idóneo aislamiento. Para tubos de humos
del suelo (no puede venir de arriba). colocados en el exterior se aconseja el uso
- Las conexiones, la puesta en servicio y de los de acero inoxidable de pared doble
la comprobación del buen funciona- aislados. Las características constructivas, en
miento de la termochimenea particular por lo que respecta a la resistencia
deben realizarse por personal cualificado, mecánica, aislamiento y estanqueidad a los
capaz de realizar las conexiones eléctricas e gases, deben ser idóneas para soportar una
hidraúlicas tal y como se señalan en las nor-
mativas UNI 10683 en el apartado 4.5, UNI temperatura de humos de al menos 450°C.
10412:2, además de manteniendo un total Realizar el sellado con mástique de elevada
respeto por las presentes instrucciones de temperatura, al nivel del punto de entrada
montaje. del tubo de acero en la boca de salida de
humos de la termochimenea.
- Las verificaciones se realizan con la chime-
nea encendida y en régimen durante algunas E Las características fundamentales de
horas, antes de revestir el monobloque para
poder intervenir eventualmente. Por lo tanto, la chimenea son:
las operaciones de acabado como por ejem- - sección interna en la base igual que la
plo: del tubo de humos
- construcción de la contra campana - sección de salida no menor que el doble de
- montaje del revestimiento la del tubo de humos
- ejecución de pilastras, pinturas, etc. - posición a todo viento, por encima del
vse efectúan con el ensayo terminado con techo y fuera de las zonas de reflujo.
resultado positivo. E
Italiana Camini no risponde en consecuencia Además de lo indicado anteriormente,
de las cargas derivadas sea de intervenciones tener en consideración las indicaciones
de demolición que de reconstrucción también según la normativa UNI 10683 en el
si se trata de consecuencia de trabejos de parágrafo 4.2 "conexión al sistema de
sustitución de eventuales piezas de la termo- fig.1 evacuación de humos" y subparágrafos.
chimenea defectuosas.

1 2 3

45°
max.45° NO
45° NO

54
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
Transporte del monobloque sino estar distanciadas oportunamente por - Cerrar el portillo
Para facilitar el transporte, es posible aligerar este último al menos 1 cm para permitir un
flujo de aire que impida la acumulación de - Regular la combustión mediante el mando de
el monobloque extrayendo: calor. la compuerta situada sobre el panel frontal
- el plano del fuego y parrilla de cenizas en hier- La contra campana puede estar realizada con
ro fundido y cubeta paneles ignifugos en cartón yeso o láminas de - Configurar el termostato en el regulador
- la puerta yeso. electrónico(*) a una temperatura de 50÷70°C

Conviene airear el interior de la contracampa- - La válvula(*) con 3 vias desvía el flujo de agua
Monobloqueo na permitiendo una entrada de aire desde
Para definir el exacto posicionamiento de la chi- directamente a la termochimenea; al superar la
abajo (espacio entre el portillo y la viga), que
menea es importante verificar con qué revesti- por movimiento de convección saldrá a través temperatura configurada, la válvula(*) a 3 vías
miento se completará. de una rejilla de para instalar arriba, obtenien- desvía el flujo al envío de la instalación.
do así la recuperación de calor y evitando
Según el modelo seleccionado, la colocación excesivos sobrecalentamientos. - El registro de humos by-pass, al cierre de la
deberá ser realizada de manera diferente (con- puerta, desvía automáticamente los humos de
La contra campana deberá preveer oportunas la combustión, mejorando el rendimiento.
sultar las presentes instrucciones de montaje ventanillas de mantenimiento de las uniones.
contenidas en el embalaje de cada revestimien-
to).Durante la instalación verificar siempre la la - Al abrir la puerta, el registro de humos by-pass
puesta en superficie de la termochimenea. Además de lo indicado anteriormente, se abre automáticamente, permitiendo a los
tener en consideración todo lo indicado humos alcanzar directamente el conducto de

ESPAÑOL
por la la normativa UNI 10683 en los humos, evitando que sobresalgan de la boca.
- Realizar en la pared o sobre el suelo un orifi- parágrafos 4.4 e 4.7 "aislamiento térmi-
cio para la toma de aire externa y unirlo al co, acabados, revestimientos y recomen-
mecanismo de regulación de aire tal y como se (*) componentes del sistema deben ser a cargo
daciones de seguridad.
describe en el capítulo de "toma de aire exter- del instalador.
no" En caso de uso de un Kit de instalación,
estos deben de estar protegidos de la Durante la combustión
irradiación térmica del monobloque En caso de que la temperatura del agua supere
- Conectar la chimenea al tubo de humos con mediante el uso de revestimientos los 90°C a causa de una excesiva carga de
tubo de acero inoxidable, usando los diámetros aislantes. leña, entra en funcionamiento la válvula de
indicados en la tabla de características técnicas descarga térmica y salta el dispositivo de alarma.
y las indicaciones del capítulo "tubo de humos" Advertencias importantes para el uso
- Antes del encendido es importante En esta eventualidad es necesario proceder de
- Comprobar el funcionamiento de todas las asegurarse que en la termochimenea y la siguiente manera:
partes en movimiento antes de revestir la termo- en el resto de la instalación haya agua,
chimenea. se aconseja conectar los tubos de ida y
vuelta como en los esquemas. - Esperar que la temperatura haya descendido
por debajo de los 80°C, verificando los indica-
- Realizar la prueba, y el primer encen- - La presión máx de ejercicio no debe dores luminosos en el regulador electrónico
dido del sistema antes de montar el ser superior a 1,5 bar
revestimiento. - Para las termochimeneas con agua caliente
- La empresa responde del correcto funciona-
miento solo en caso de conducción respetan- sanitaria se puede abrir el grifo de agua
do la presente documentación suministrada caliente para acelerar el proceso de enfria-
con el producto.
miento.
- Primer encendido (o reencendido): limpiar el
plano del fuego de eventuales residuos de Regulación de aire
CONTRA CAMPANA cenizas.
CAMPANA METÁLICA - El mando de cierre colocado en la boca
IAISLANTE TÉRMICO Consejos prácticos toma de aire externo (ver fig.1 en pág.6),
SOBRE LA BÓVEDA
- Se aconseja cerrar los radiadores del local regula la cantidad de aire primario necesario
(a cargo del cliente)
donde se ha instalado la termochimenea pues para la combustión. Empujando el mando
VIGAS DE MADERA
es suficiente el calor irradiado por la boca. cierra la toma de aire externo, tirando el
PANEL FRONTAL
REALIZADO EN mando abre la toma de aire externa
MATERIAL NO
INFLAMABLE - Una combustión incompleta provoca excesi-
vas incrustaciones en el tubo intercambiador. Mantenimiento
Limpieza del hogar
Para evitarlo es necesario: quemar leña seca. - Las incrustaciones que tienden a depositarse
en las paredes internas de la termochimenea,
asegurarse que el hogar contenga una buena disminuyen la eficacia del intercambio térmico.
capa de brasas y carbones ardientes antes de
Instalación revestimientos, contra- añadir más leña. - Es necesario realizar una limpieza periódica,
campanas y su ventilación (fig.F) llevando agua a una temperatura de
juntar cepas de gran diámetro a otras de diá- 80÷85°C para ablandar las incrustaciones y
El zócalo de los revestimientos debe permitir después retirarlas con una espátula de acero.
metro menor.
absolutamente el paso de aire de recírculo
interno. Si falta ello la chimenea funciona mal Limpieza y sustitución del vidrio-
con posibles regúrgitos de humo. Encendido Realizar la limpieza del vidrio utilizando
- Asegurarse que al menos un termosifón esté un spray adecuado para vídrios cerámicos.
Por lo tanto deben realizarse oportunos cane- siempre abierto.
les u orificios de paso - La limpieza del vidrio se efectúa con el vidrio
frío.
Las partes de mármol, piedra, ladrillos que - Activar los interruptores del regulador electrónico
componen el revestimiento deben ser monta- - En caso de sustitución del vídrio, retirar los
das con una ligera separación del prefabrica- - Cargar la termochimenea con una carga de perfiles sustenta vidrio, después de haber reti-
do para evitar posible roturas debidas a leña seca de tamaño medio-fina y encender rado los tornillos autorroscantes y la junta de
a dilatación y excesivos sobrecalentamientos. el fuego fibra de vídrio.
Las partes en madera deben estar protegidas - Al volver a montar el vídrio tener cuidado de
por paneles ignífugos, y no deben presentar - Esperar algún minuto hasta que se obtenga
una combustión suficiente introducir la junta en su correspondiente lugar.
puntos de contacto con la termochimenea
* elementos opcionales 55
SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO
EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA CON EL USO DE KIT 1
ACS: Agua caliente Sanitaria
Tubo de seguridad Ø> 28 mm

AF: Agua fría


EV: Electroválvula de 3 vías
F: Fluxostato
Tubo de carga Ø> 18 mm
MI: Envío Instalación
KIT 1 NA: Normalmente Abierta
NC: Normalmente cerrada
P: Bomba (circulador)
RA: Radiadores
Red RE: Regulador electrónico
RI: Retorno instalación
S: Descarga

Colector
Sc 20: Intercambiador 20 placas
ST: Sonda de Temperatura
TC
TC: Termochimenea
V: Válvula
VE: Vaso de Expansión abierto
VSP: Válvula de seguridad a presión 1,5 bar
VST: Válvula de descarga térmica
Ja: Jolly respiradero automático
ESPAÑOL

El kit 1 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correcta
instalación del producto.
Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso de
revestimientos aislantes.

Componentes KIT 1 1 Colector de latón 1" M-F


Regulador incluido en
2 Válvulas de esfera de 1"
el KIT
3 Circulador con uniones de 1" ½(219660)
4 Válvula de no retorno 1" (261910)
5 Electroválvula de 3 vías 1" M-F (143330)
6 Uniones en cobre
7 Intercambiador 30 placas para intercambio
con circuito de la caldera de gas (216620)
8 Intercambiador 20 placas para la producción de
agua caldera sanitaria (205270)
9 Válvula de descarga térmica de ¾" (72940)
10 Válvula de seguridad 1,5 bar de ¾" (143260)
11 Fluxostato (220830)
12 Pozo para termómetro ½" + sonda (175960)
13 Regulador electrónico (220780)
A Envío a la instalación ¾"
B Retorno de la instalación ¾"
C Retorno a la chimenea ¾"
D Envío de la chimenea 1"
E Agua fría sanitaria ½"
Entre paréntesis los código de venta
F Agua caliente sanitaria ½"

Conexiones eléctricas ACCIONES EN EL SELECTOR


Selector OFF Todo apagado
Fusible Selector MAN Circulador forzado
Visualización
Válvula programada
Selector AUTO Circulador configurado
Regulación de la válvula Válvula programada
20-80° C OFF Selección alarma En posición OFF excluída
el aviso acústico

Circulador activo
Alarma exceso temperatura ON
Válvula de 3 vías
Activación
Desactivación
alarma
acústica

Regulación Circulador
20-80° C

Sonda
Alimentación (introducir
230Vac en el correspondiente
pozo)

Circulador Válvula de 3 vías


Atención: conectar el contacto
normalmente cerrado

Válvula de 3 vías

KIT 1 cod. 261880

PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES CONVENIENTE CRUZAR LOS TUBOS DE IDA Y VUELTA


56
SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO
EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA SIN PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT 2
Tubo de seguridad Ø> 28 mm

AF: Agua fría


CA: Caldera mural
MI: Envío Instalación
Tubo de carga Ø> 18 mm

KIT 2 P: Bomba (circulador)


RA: Radiadores
RE: Regulador electrónico
RI: Retorno instalación
Red S: Descarga
Ja: Jolly respiradero automático
Sc 30: Intercambiador 30 placas

Colector
ST: Sonda de Temperatura
TC: Termochimenea
TC V: Válvula
VE: Vaso de Expansión abierto
VR: Válvula de no retorno
VSP: Válvula de seguridad a presión 1,5 bar
VST: Válvula de descarga térmica

ESPAÑOL
El kit 2 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correcta
instalación del producto.
Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso de
revestimientos aislantes.

Componentes KIT 2 Regulador incluido en 1 Colector de latón 1" M-F


el KIT 2 Válvula de esfera de 1"
3 Circulador con uniones de 1" ½(219660)
4 Válvula de no retorno 1" (261910)
5 Electroválvula de 3 vías 1" M-F (143330)
6 Uniones de cobre
7 Intercambiador 30 placas para intercambio
con circuito de la caldera de gas (216620)
8 Intercambiador 20 placas para la producción de
agua caldera sanitaria (205270)
9 Válvula de descarga térmica de ¾" (72940)
10 Válvula de seguridad 1,5 bar de ¾" (143260)
11 Fluxostato (220830)
12 Pozo para termómetro ½" + sonda(175960)
13 Regulador electrónico (220780)
A Envío a la instalación ¾"
B Retorno de la instalación ¾"
C Retorno a la chimenea ¾"
D Envío de la chimenea 1"
E Agua fría sanitaria ½"
Entre paréntesis los código de venta F Agua caliente sanitaria ½"

ACCIONES EN EL SELECTOR
Conexiones eléctricas Selector OFF Todo apagado
Selector MAN Circulador forzado
Válvula programada
Fusible Selector AUTO Circulador configurado
Visualización
Válvula programada
Selección alarma En posición OFF excluída
el aviso acústico
Regulación Circuladores OFF
20-80° C
Consenso circolatori
Allarme sovratemperatura ON
Reg. Circolatori Activación
Desactivación
alarma
acústica
Regulación de la temperatura
mínima de consentimiento de arranque
circuladores 20-80°

Alimentación Sonda
230Vac (introducir
en el correspondiente
pozo)

Circulador A Circulador B

KIT 2 cod. 261890

PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES CONVENIENTE CRUZAR LOS TUBOS DE IDA Y VUELTA


57
SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO
EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT 3
ACS: Agua caliente Sanitaria
AF: Agua fría
CA: Caldera mural
Tubo de seguridad Ø> 28 mm

EV: Electroválvula de 3 vías


F: Fluxostato
MI: Envío Instalación
Tubo de carga Ø> 18 mm

KIT 3 NA:
NC:
Normalmente Abierta
Normalmente cerrada
P: Bomba (circulador)
RA: Radiadores
Red
RE: Regulador electrónico
RI: Retorno instalación
S: Descarga
Sc 20: Intercambiador 20 placas

Colector
Sc 30: Intercambiador 30 placas
TC: Termochimenea
TC
V: Válvula
VE: Vaso de Expansión abierto
VR: Válvula de no retorno
VSP: Válvula de seguridad a presión 1,5 bar
VST: Válvula de descarga térmica
Ja: Jolly respiradero automático
ESPAÑOL

El kit 3 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correc-
ta instalación del producto.
Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso de
revestimientos aislantes.

Componentes KIT 3 1 Colector de latón 1" M-F


Regulador incluido en 2
el KIT Válvula de esfera de 1"
3 Circulador con uniones de 1" ½(219660)
4 Válvula de no retorno 1" (261910)
5 Electroválvula de 3 vías 1" M-F (143330)
6 Uniones de cobre
7 Intercambiador 30 placas para intercambio
con circuito de la caldera de gas (216620)
8 Intercambiador 20 placas para la producción de
agua caldera sanitaria (205270)
9 Válvula de descarga térmica de ¾" (72940)
10 Válvula de seguridad 1,5 bar de ¾" (143260)
11 Fluxostato (220830)
12 Pozo para termómetro ½" + sonda(175960)
13 Regulador electrónico (220780)
A Envío a la instalación ¾"
B Retorno de la instalación ¾"
C Retorno a la chimenea ¾"
D Envío de la chimenea 1"
E Agua fría sanitaria ½"
Entre paréntesis los código de venta F Agua caliente sanitaria ½"

ACCIONES EN EL SELECTOR
Conexiones eléctricas Selector OFF Todo apagado
Selector MAN Circulador forzado
Fusible Válvula programada
Visualización Selector AUTO Circulador configurado
Válvula programada
Selección alarma En posición OFF excluída
Regulación de la válvula OFF
el aviso acústico
20-80° C
Circulador activo
Alarma exceso temperatura ON
Válvula de 3 vías aActivación
Desactivación
alarma
acústica
Regulación Circulador
20-80° C

Alimentación Sonda
230Vac (introducir
Fluxostato en el correspondiente
Atención: conectar el contacto pozo)
normalmente cerrado

Válvula de 3 vías

Circulador A Circulador B

KIT 3 cod. 261900

PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES CONVENIENTE CRUZAR LOS TUBOS DE IDA Y VUELTA


58
SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO
EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT N3
CA: Caldera mural

RedRETE
INT
KIT N3 PR: Bomba (circulador)
ELETTRICA
eléctrica P1: Bomba circuito primario
mm
28mm

VE
AF RE: Regulador electrónico
Ø>Ø>18

S V TA: Termostato ambiente


sicurezza

TA
dedicarga

CA VE: Vaso de expansión


28 mm
mm

circuito
Circuitoque se puede
Ja: Jolly aireación
Tubo

collegabile al
termostato ambiente
Ø> 18

conectar al termosta-
Tubo

Sc (a discrezione del cliente)


RE
carico Ø>

to ambiente (a volun- V: Válvula de interceptación


seguridad

tad del cliente)


AF RETE
Red
IDRICA hídrica VR: Válvula de retención
dedi

P1 VR V
Tubo

que conectar siempre al VR ST: Sonda de temperatura


Tubo

Da collegare necessariamente
ST TCN V circulador dedell’impianto
al circolatore la instalación
Vs Colector
Ja F
di riscaldamento PR
de calefacción COLLETTORE
F: Flujostato
PR VR
V V
Sc: Intercambiador de calor de placas
V V
VR V
RI MI
V EV: Electroválvula de 3 vías
V RI: Retorno instalación de calefacción
RA: Radiadores
V
RA MI: Envío instalación de calefacción
ACS VR
S
AF: Agua fría
V
ACS: Agua caldera sanitaria

ESPAÑOL
ACS
S: Descarga
El kit N3 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una
correcta instalación del producto.
Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso de
revestimientos aislantes.

Componentes KIT N3
1 Envío al circuito de instalación de calefacción G 3/4”
9 2 Envío desde generador EDILKAMIN G 3/4”
9
9
3 Retorno a generador EDILKAMIN G 3/4”
11
4 Retorno del circuito de instalación de calefacción G 3/4”
5 Entrada agua fría sanitaria G 1/2”
6 Envío del agua caliente a las instalaciones sanitarias G 1/2”
10
7 Válvula de seguridad combinada temperatura y presión (90°C-3 bar)
13 8 Flujostato
9 Jolly aireación G 3/8”
7 6
10 Circulador circuito generador EDILKAMIN
4
12 14
11 Intercambiador de placas de 3 vías
12 Válvula de interceptación G 1”
8
13 Regulador electrónico con cableado
7
1 14 Orificio para el paso de los pasacables
pasacables 3 5 15
Passacavi 2 Cable de alimentación
16 Cables para circulador de instalación de calefacción (fase, neutro, tierra)
6
5 17 Sonda temperatura
2 3 4
1
18 18 Circuito termostato ambiente
15 16 17

Conexiones eléctricas
Set permiso
Set permiso circulador primario
sanitario-calefacción

termostato ambiente

Sonda
Permiso alarmas

Sensor de flujo

Bomba 1 Bomba 2

Red eléctrica

Bomba circuito primario

Bomba de calefacción
KIT N3 cod. 627690

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO


59
SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO
EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT N3 BIS
INT CA Caldera mural
Red eléc-
RETE
ELETTRICA
trica
P2 Bomba (circulador)
P1: Bomba circuito primario
RE Regulador electrónico
mm
28 mm

VE
AF
KIT N3 BIS
Ø>18

TA Termostato ambiente
Ø>

V
S VE Vaso de expansión
sicurezza

TA
dedicarga

CA Ja Jolly aireación
mm

V Válvula de interceptación
28mm

circuito que se puede


Tubo

Circuito collegabile al
termostato ambiente
Ø>18

conectar al termosta-
Tubo

Sc
Sc (a discrezione del cliente)
RE VR Válvula de retención
carico Ø>

to ambiente (a volun-
dediseguridad

V
tad del cliente)
AF RETE
ST Sonda de temperatura
Red hídrica
P1
VR V
IDRICA
F Flujostato
Tubo

VR
Sc Intercambiador de calor de placas
Tubo

P2 V
ST TCN Vs
F
Colector
Ja EV
VR
COLLETTORE
EV Electroválvula de 3 vías
V V RI Retorno instalación de calefacción
V V V RA Radiadores
RI MI
By-pass
V
MI Envío instalación de calefacción
V AF Agua fría
V
ACS Agua caliente sanitaria
RA
S ACS
VR
S Descarga
V
INT: interruptor general
V
TCN: Termostato de contacto
ESPAÑOL

ACS

El kit N3 BIS está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una
correcta instalación del producto.
Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso de
revestimientos aislantes.

Componentes KIT N3 BIS 1 Envío al circuito de instalación de calefacción G 3/4”


2 Envío desde generador EDILKAMIN G 3/4”
11 11
3 Retorno a generador EDILKAMIN G 3/4”
11 15 4 Retorno del circuito de instalación de calefacción G 3/4”
5 Entrada agua fría sanitaria G 1/2”
16
17 14 6 Envío del agua caliente a las instalaciones sanitarias G 1/2”
12 7 Entrada del agua caliente sanitaria desde caldera de gas G 1/2”
8 Válvula de seguridad combinada temperatura y presión (90°C-3bar)
9 Flujostato
10 Electroválvula desviadora de 3 vías
pasacables
Passacavi 11 Jolly aireación G 3/8”
14 9
13 10 12 Circulador circuito generador EDILKAMIN
8
13 Circulador circuito instalación de calefacción
18 19 20
14 Válvula de interceptación G 1”
7
5 6 15 Intercambiador de placas de 3 vías
2 3 4
1 16 Regulador electrónico con cableado
8 7 17 Orificio para el paso de los pasacables
4
18 Cable de alimentación
17
19 Sonda temperatura
2 3 5 6 20 Circuito termostato ambiente
1

Conexiones eléctricas
Set permiso
Set permiso circulador primario
sanitario-calefacción

termostato ambiente

Sonda
Permiso alarmas

Sensor de flujo

Bomba 1 Bomba 2

Red eléctrica

Bomba circuito primario

Bomba de calefacción
KIT N3 BIS cod. 627860

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO


60
SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO CERRADO
(Válido sólo para IDRO 50/CS)
EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA SOLO CALEFACCIÓN CON EL USO DE KIT 5
particular conexión válvula de seguridad
AL: Alimentación red hídrica
C: Carga/Reintegro
KIT 5 EV: Electroválvula de 3 vías
NA: Normalmente Abierta
NC: Normalmente cerrada
GR: Grupo llenado
Ja: Jolly de respiradero automático
Jm: Jolly de respiradero manual
Red MAN: Manómetro
MI: Envío Instalación
P: Bomba (circulador)
RA: Radiadores
RE: Regulador electrónico
RI: Retorno instalación
S: Descarga
ST: Sonda Temperatura

Colector
V: Válvula de esfera
Vec: Vaso expansión cerrado
VR: Válvula de no retorno
VSP: Válvula de seguridad a presión
VST: Válvula de descarga térmica
ESPAÑOL

NOTA BIEN: conexiones indispensables para la seguridad

El kit 5 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correc-
ta instalación del producto.
Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso de
revestimientos aislantes.
Componentes KIT 5
1 Válvula de esfera de 1"
Regulador y manómetro 2 Válvula de descarga térmica (72940)
incluido en el KIT 3 Válvula de exceso de presión (284220)
4 Circulador (219660)
5 Válvula de no retorno 1" (284180)
6 Electroválvula de 3 vías ¾ M (283690)
7 Uniones
9 Tronco salida válv. exceso de temperatura
10 Vaso de expansión cerrado (283680)
12 Pozo para termómetro ½" + sonda (175960)
13 Regulador electrónico (220780)
14 Jolli de respiradero automático 3/8" (284150)
15 Jolli de respiradero manual 1/4" (284170)
16 Manómetro (269590)

A Envío desde la chimenea


Tra parentesi i codici di ven- B Envío a la instalación
C Retorno a la chimenea
Entre paréntesis los código de venta
E Descarga válvula exceso de presión
G Descarga válvula exceso de temperatura

ACCIONES EN EL SELECTOR
Selector OFF Todo apagado
Conexiones eléctricas
Selector MAN Circulador forzado
Válvula programada
Fusible Selector AUTO Circulador configurado
Visualización Válvula programada
Selección alarma En posición OFF excluída
el aviso acústico
Regulación de la válvula OFF
20-80° C
Circulador activo
Activación
Alarma exceso temperatura ON Desactivación
Válvula de 3 vías alarma
acústica

Regulación Circulador
20-80° C

Sonda
Alimentación (introducir en el correspondiente pozo)
230Vac

Circulador

Válvula de 3 vías

KIT 5 cod. 280590

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO


62
SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO CERRADO
(Válido sólo para IDRO 50/CS)
EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA CON EL USO DE KIT 6
particular conexión válvula de seguridad ACS: Agua caliente Sanitaria
AF: Agua fría
KIT 6 AL:
C:
Alimentación red hídrica
Carga/Reintegro
EV: Electroválvula de 3 vías
NA: Normalmente Abierta
NC: Normalmente cerrada
F: Fluxostato
GR: Grupo llenado
Red
Ja: Jolly de respiradero automático
Jm: Jolly de respiradero manual
MAN: Manómetro
MI: Envío Instalación
P: Bomba (circulador)
RA: Radiadores
RE: Regulador electrónico
RI: Retorno instalación

Colector
S: Descarga
SC: Intercambiador de placas
ST: Sonda Temperatura
V: Válvula de esfera
Vec: Vaso expansión cerrado
VR: Válvula de no retorno
VSP: Válvula de seguridad a presión

ESPAÑOL
NOTA BIEN: conexiones indispensables para la seguridad VST: Válvula de descarga térmica
El kit 6 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correc-
ta instalación del producto.
Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso de
revestimientos aislantes.
Componentes KIT 6 1 Válvula de esfera de 1"
2 Válvula de descarga térmica (72940)
Regulador y manómetro 3 Válvula de exceso de presión (284220)
incluido en el KIT 4 Circulador (219660)
5 Válvula de no retorno 1" (284180)
6 Electroválvula de 3 vías ¾ M (283690)
7 Uniones
8 Intercambiador 20 placas para producción de
Intercambiador

agua caliente sanitaria (284300)


20 placas

9 Tronco descarga válvula exceso de temperatura


10 Vaso de expansión cerrado (283680)
11 Flujostato (220830)
12 Pozo para termómetro ½" + sonda (175960)
13 Regulador electrónico (220780)
14 Jolli de respiradero automático 3/8" (284150)
15 Jolli de respiradero manual 1/4" (284170)
16 Manómetro (269590)

A Envío a la chimenea
B Envío a la instalación
C Retorno a la chimenea
D Agua fría sanitaria
E Descarga válvula exceso de presión
Entre paréntesis los código de venta
F Agua caliente sanitaria
G Descarga válvula exceso de temperatura

ACCIONES EN EL SELECTOR
Selector OFF Todo apagado
Conexiones eléctricas Selector MAN Circulador forzado
Válvula programada
Fusible Selector AUTO Circulador configurado
Visualización Válvula programada
Selección alarma En posición OFF excluída
el aviso acústico
Regulación de la válvula OFF
20-80° C
Circulador activo Activación
Desactivación
Alarma exceso temperatura ON alarma
Válvula de 3 vías acústica

Regulación Circulador
20-80° C
Sonda
(introducir en el correspondiente pozo)
Alimentación
230Vac

Fluxostato
Circulador Atención: conectar el contacto
normalmente cerrado

Válvula de 3 vías

KIT 6 cod. 280600

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO


63
REGULADOR ELECTRÓNICO (KIT 1-2-3-5-6)
El regulador electrónico de control permite monitorizar las condiciones
regulador electrónico
de funcinamiento y está dotado de:
- selector MAN-OFF-AUTO(S)
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA INSTALACIÓN - escala temperatura(ST)
- alarma acústica (AA)
Las conexiones, la puesta en servicio y el control del buen - reg. apertura válvula de 3 vías (R) (KIT1-3)
funcionamiento, deben ser efectuados por personal cualificado, - reg. funcionamiento de circuladores (R) (KIT2)
- regulación interna bomba (RIC)
capaz de efectuar las conexiones según las leyes vigentes y en
- reg. válvula de 3 vías (SV) (KIT1-KIT3)
particular según la Ley 46/90, y respetando las presentes
- indicador reg. circuladores (SV) (KIT2)
instrucciones.
- indicador exceso de temperatura (SS)
- indicador luminoso bomba (SP)
El respeto de las normas sobre la puesta a tierra es
determinante para la seguridad de las personas. Funcionamiento
- Dispositivo de control:
Es obligatorio la conexión aguas arriba del dispositivo y de todo el •Termómetro
circuito eléctrico de la termochimenea un interruptor diferencial de - Dispositivo de protección
(sistema alarme acústica):
línea, además, es obligatorio conectar a tierra la bomba, la válvula
•Alarma acústica (AA)
y las partes mecánicas de la termoschimenea.
•Alarma exceso de temperatura (SS)
Dicho sistema interviene cuando la temperatura del agua supera el valor
ESPAÑOL

de 90 °C y advierte al usuario que suspenda la alimentación de


combustible.
El funcionamiento de la alarma acústica puede escluirse trabajando en
el interruptor (AA); de todas formas sigue activa la función de alarma
dada por el indicador luminoso de temperatura (SS).
Para restablecer las condiciones iniciales, después de haber reducido la
temperatura del agua en la termochimenea, es necesario reactivar el
interruptor (AA).
- Dispositivo de alimentación
(sistema circulación):
•Selector MAN-OFF-AUTO (S)
•Indicador luminoso pompa (SP)
En la función manual ala bomba funciona siempre, en la función OFF
la bomba está apagada; en la función AUTO se activa la bomba de la
LEYENDA instalación a una temperatura deseada por medio de la regulación
interna (RIC) de 20 a 80°C (el mando está preprogramado a 20°C)
- Dispositivo de funcionamiento (sistema de regulación):
AA interruptor alarma acústica
•Regulación (R) para apertura válvula de3 vías
R reg. apertura válvula de 3 vías (KIT 1 - 3 - 5 - 6) •Indicador luminoso (SV) de funcionamiento válvula de 3 vías
R reg. funcionamiento circuladores (KIT2) Cuando la temperatura del fluido alcanza el valor programado con el
RIC regulación interna bomba reguladro, la válvula de 3 vías conmuta el fluido a los termosifones y el
S selector MAN-OFF-AUTO indicador luminoso de funcinamiento (SV) se enciende.
SP indicador luminoso bomba En el momento que la temepratura del fluido desciende por debajo del valor
SS indicador exceso de temperatura programado , el sistema de regulación abre el circuito, la válvula de 3 vías
ST escala temperatura desvía el fluido directamente a la termochimenea.
SV indicador luminoso válvula de 3 vías (KIT 1 - 3 - 5 - 6) Atención:
SV reg. circuladores (Kit 2) Durante el funcionamiento normal, controlar que los indicadores
fig. M luminosos (SV) y (SP) estén encendidos.

Ubicación
Datos técnicos El regulador electrónico debe estar instalado cerca de la termochimenea.
La sonda de los dispositivos de funcionamiento, protección y control debe
ser colocada directamente en la termoschimenea o al máximo en la tubería
Alimentación (+15 - 10%) Vac 230 de envío a 5 cm de distacia de la termoschimenea y .
de todas formas antes de cualquier órgano de interceptación
Grado de protección IP 40 La sona debe estar sumergida en el pozo.
Instalación
Para una correcta instalación del regulador electrónico trabajar de la
Temperatura mín/máx ambiente °C 0÷+50 siguiente manera: aflojar el tornillo de fijación luego extraer la tapa,
posicionar en la pared y fijar con tacos suministrados, luego realizar las
Longitud sonda m 1,2 conexiones como se indica en el esquema prestando atención a las
conexiones, extender los cables utilizando los conductos para cables
conformes a las nomas vigentes, colocar la tapa y apretar el tornillo de
Termómetro °C 30÷90
cierre.
Todas estas operaciones deben ser efectuadas con la
Capacidad contactos circulador, máxima W 400 alimentación desconectada de la red eléctrica y con el selector
(S) AUTO-OFF-MAN en posición OFF.
Capacidad contactos válvula tres vías, máxima W 250 Para la válvula de 3 vías utilizar el cable marrón (fase) y el cable azul
(neutro) que conectar respectivamente a los bornes 5 y 6 del regulador.
El cable amarillo-verde se conecta a tierra.
Fusible mA 500 Para conectar correctamente el regulador a la instalación, seguir las
instrucciones de montaje contenidas en el embalaje.
64
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir möchten Ihnen für Ihre Wahl von IDRO 50-70-100 danken.
Wir bitten Sie, vor dem Gebrauch dieses Merkblatt aufmerksam zu lesen, um sämtliche Eigenschaften des Geräts auf die beste
Weise und in völliger Sicherheit auszunutzen.

Für weitere Klärungen oder Erfordernisse, wenden Sie sich bitte an Ihren gebietsmäßig zuständigen Händler.

Wir möchten Sie daran erinnern, dass die Installation durch einen gemäß der Minister-Verordnung 37 nach Gesetz 46/90 befähigten
Techniker erfolgen MUSS.

Für Installationen im Ausland, richten Sie sich bitte nach den Vorschriften des Landes.
Fehlerhafte Installation, nicht ordnungsgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten, unsachgemäßer Gebrauch des Produkts entheben
den Hersteller von jeder Haftung für durch den Gebrauch verursachten Schaden.

WICHTIGE HINWEISE:
Der Heizkamin darf niemals ohne Wasser in der Anlage betrieben werden.
Sein möglicher Betrieb in „Trockenzustand“ würde ihn unwiderruflich schädigen.

• Der Heizkamin wurde entworfen, um Wasser durch eine automatische Verbrennung von Holz im Brennraum zu erhitzen.
• Die einzigen durch den Gebrauch des Heizkamins herrührenden Gefahren sind mit der mangelnden Einhaltung der
Installationsvorschriften, einer direkten Berührung der (externen) elektrischen Teile unter Spannung, einem Kontakt mit dem Feuer
und heißen Teilen und der Einführung von fremden Stoffen verbunden.
• Für die Reinigung des Rauchablasses dürfen keine entflammbaren Erzeugnisse verwendet werden.
DEUTSCH

• Die Bestandteile des Brennraums dürfen nur IN KALTEM ZUSTAND mit dem Staubsauger gesaugt werden.
• Die Scheibe kann in KALTEM Zustand mit einem besonderen Erzeugnis (z.B. GlassKamin) und einem Tuch gereinigt werden.
Nicht in warmem Zustand reinigen.
• Während des Betriebs des Kamins erreichen die Abzugsrohre und die Kaminklappe hohe Temperaturen.
• Keine nicht wärmebeständigen Gegenstände in unmittelbarer Nähe des Heizkamins platzieren.
• NIEMALS flüssige Brennstoffe verwenden, um den Heizofen anzuzünden oder die Glut zu entfachen.
• Die Belüftungsöffnungen im Installationsraum, noch die Lufteinlässe des Heizkamins selbst verschließen.
• Den Heizkamin nicht nässen, sich den elektrischen Teilen nicht mit nassen Händen nähern.
• Keine Reduzierstücke auf die Rauchabzugsrohre stecken.
• Der Heizkamin ist in Räumen zu installieren, die den Brandschutzvorschriften entsprechen und die mit allen für den ordnungsge-
mäßen und sicheren Betrieb des Geräts erforderlichen Ausstattungen (Luftzufuhr und Abzüge) versehen sind.

HINWEIS:
Im Teileverzeichnis ist die Artikelnummer aufgeführt, die im Fall der Bestellung von Ersatzteilen anzugeben ist.

Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Steuernummer/USt-ID-Nr. 00192220192 erklärt hiermit eigen-
verantwortlich, dass:

Der hier beschriebene wassergeführte holzkamin entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäischen: EN
13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006- AC:2007

WASSERGEFÜHRTER HOLZKAMIN-EINSATZ, der Handelsmarke ITALIANA CAMINI, mit dem Modellnamen IDRO 50-70-100

SERIEN-NUMMER: Typenschild-Daten
Leistungserklärung (DoP - EK 004-005-006): Typenschild-Date

EDILKAMIN S.p.A. schließt im Fall von Ersetzungen, Installationsarbeiten und/oder Änderungen, die nicht von EDILKAMIN Mitarbeitern bzw. ohne
unsere Zustimmung durchgeführt wurden, jede Haftung für Funktionsstörungen des Gerätes aus.
66
TECHNISCHE DATEN
Technische Merkmale 50/50CS 70 100
Nutzheizleistung kW 25,5 29,4 34,8
Nutzleistung kW 20,0 23,0 27,1
Gesamtwirkungsgrad % 78,3 78,3 77,9 Wärmeisolierung
Dem Wasser Nutzleistung kW 13,5 16,9 20,7 auf dem Gewölbe
Optimaler Brennholzverbrauch kg/h 5,6 6,4 7,6 (seitens des Kunden)
CO Gehalt bezogen auf 13 % O² Ppm 910 910 1040
4
A
Abgasmassenstrom g/s 21,2 26 34
Gesamtgewicht inkl. Verpackung (min-max) kg 171/189 184/230 251/302
ø Steck- Rauchabzug cm 18 20 25
ø Edelstahl-Rauchabzug für Höhen von 3 bis 5 m cm 20 25 25
ø Edelstahl-Rauchabzug für Höhen von 5 bis 7 m cm 18 22 25
ø Edelstahl-Rauchabzug für Höhen über 7 m cm 18 20 22
ø Außenlufteinlass cm 10 10 10
Wasserinhalt Liter 60 70 90
Höchster Betriebsdruck bar 1,5 1,5 1,5 Der Kamin ist mit offenem Ausdehnungsgefäß zu
Sanitärheißwasser-Erzeugung (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14 installieren (NUR FÜR IDRO 50/CS).
Das Wasser des Heizkörperkreises erwärmt sich durch die
Beheizbarer Rauminhalt *** m3 520 600 705 Zirkulation im Wärmetauscher (4) und im Hohlraum (A)
der halbrunden Wand. Der Hohlraum ist aus Stahlblech
Anlagenvorlauf zoll 1” 1”¼ 1”¼ von großer Stärke gefertigt.
Anlagenrücklauf zoll 1” 1”¼ 1”¼

DEUTSCH
* Temperatur im Heizkessel 70°
** (ΔT=25K)
*** Wärmeisolierung gemäß Verordnung 92/2005 nach Gesetz Nr. 10/91 und anschließenden
Änderungen und aufgrund einer Wärmeanforderung con 35Kcal/m3 pro Stunde.
Ø 18 Ø 20 Ø 25

65
65
65

138

138
138

55
55
55

IDRO 50 IDRO 70 IDRO 100


18
18
18

IDRO 50 CS Feste Feste


Feste Flügeltüren Flügeltüren
Flügeltür
78
66
64

68
66

80
2
2

64
2

64
81
77 5 77 5
94 5
Ø 20 Ø 25
65,5

65,5
138,5

138,5
55

55
18

18

IDRO 70 IDRO 100


77
80
65
68

Klappe Klappe
3

64 81
80 8 99 8

5
93 10

67
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMM UNGEN
(GÜLTIG NUR FÜR IDRO 50/CS) • DER HEIZKAMIN DARF NIEMALS OHNE WASSER
IN DER ANLAGE BETRIEBEN WERDEN.
NEIN JA • EIN MÖGLICHER BETRIEB „IN TROCKENZUSTAND“
WÜRDE IHN UNWIDERUFLICH BESCHÄDIGEN.

• Der Heizkamin wurde entworfen, um Wasser durch


eine automatische Verbrennung von Holz im
Brennraum zu erhitzen.

• Die einzigen durch den Gebrauch des Heizkamins


herrührenden Gefahren sind mit der mangelnden
Einhaltung der Installationsvorschriften, einer direkten
NUR HEIZKAMINE MIT VON ÜBERHITZUNGSSCHUTZVENTIL BETÄTIGTER
ROHRSCHLANGE DÜRFEN IN EINER ANLAGE MIT GESCHLOSSENEM Berührung der (externen) elektrischen Teile unter
AUSDEHNUNGSGEFÄSS INSTALLIERT WERDEN Spannung, einem Kontakt mit dem Feuer und heißen
Bei Installationen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß:
Teilen und der Einführung von fremden Stoffen
• Die ordnungsgemäße Ausführung der Anlage gebührt dem Installateur,
der die Normen UNI 10683/2005 – 9515/90 – 10412:2 berücksichtigen muss verbunden.
• Die Arbeiten müssen vollständig von gemäß dem Gesetz Nr. 46/90
befähigten Personal ausgeführt werden • Für einen ordnungsgemäßen Betrieb ist der Heizkamin
entsprechend den Angeben dieses Merkblatts zu
installieren und während seines Betriebs darf die
Klappe nicht geöffnet werden, es sei denn zum
Nachlegen von Holz im Brennraum.
DEUTSCH

• In keinem Fall dürfen in den Feuerraum oder den


Brennstoffbehälter fremde Stoffe eingeführt werden.

MIN. • Für die Reinigung des Rauchablasses dürfen keine


entflammbaren Erzeugnisse verwendet werden.
1,5 bar
• Die Scheibe kann in KALTEM Zustand mit einem
• Das (von Italiana Camini gelieferte) Überhitzungsschutzventil ist an den
Kühlkreislauf mit einem Mindestdruck von 1,5 bar anzuschließen. besonderen Erzeugnis (z.B. GlassKamin) und einem
AL = Wasserzufuhr der Rohrschlange, stets unter Druck mit (mindestens) Tuch gereinigt werden. Nicht in warmem Zustand
1,5 bar
reinigen.

• Während des Betriebs des Heizkamins erreichen die


MAX 1,5 m Abzugsrohre und die Kaminklappe hohe Temperaturen.

• Keine nicht wärmebeständigen Gegenstände in


unmittelbarer Nähe des Heizkamins platzieren.

• NIEMALS flüssige Brennstoffe verwenden, um den


Kamin anzuzünden oder die Glut zu entfachen.

• Der Bausatz KIT 5 oder 6 muss MAXIMAL 150 cm vom Heizkamin entfernt • Die Belüftungsöffnungen im Installationsraum, noch
installiert werden.
die Lufteinlässe des Heizkamins selbst verschließen.

• Den Heizkamin nicht nässen, sich den elektrischen


Liter ? Teilen nicht mit nassen Händen nähern.

• Keine Reduzierstücke auf die Rauchabzugsrohre


• In der Anlage muss ein weiteres Ausdehnungsgefäß für den Heizkamin stecken.
bestehen, das auf der Grundlage des Wasservolumens der Anlage selbst
bestimmt wird.
• Der Heizkamin ist in Räumen zu installieren, die den
1 Jahr Brandschutzvorschriften entsprechen und mit allen für
den ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des
• Die Sicherheitsventile und Überhitzungsschutzventile müssen mindestens einmal im Jahr Geräts erforderlichen Ausstattungen (Anschlüsse und
von nach dem Gesetz Nr. 46/90 befähigtem Personal überprüft werden.
Abflüsse) versehen sind.

68
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMM UNGEN
OFFENE SAUSDEHNUNGSGEFÄSS
- Die Anschlüsse, die Inbetriebnahme und - Die Höhe des Gefäßes muss jedenfalls - Die Abflüsse des Überhitzungsschutzventils
die Betriebskontrolle sind durch Fachper- derart sein, dass es einen höheren Druck (VST) und des Sicherheitsventils (VSP)
sonal auszuführen, das in der Lage ist, die als den von der Umwälzpumpe (Schaltpläne auf den folgenden Seiten)
Anschlüsse gemäß den geltenden erzeugten erzeugt. anschließen
Vorschriften und insbesondere dem
- Die Anlage niemals unmittelbar mit - Die Dichtigkeitsabnahme der Anlage bei
Gesetz Nr. 46/90 (D.M. 37), sowie unter
dem Druck des Wassernetzes offenem Ausdehnungsgefäß vornehmen
Einhaltung der vorliegenden Bestimmun-
befüllen, da dieser höher als der auf
gen
dem Typenschild des Heizkamins - Im Kreislauf des Sanitärheißwassers ist es
auszuführen. angegebenen sein könnte. ratsam, ein Sicherheitsventil mit 6 bar zu
installieren, um eine etwaige Zunahme
- Die Befüllung des Heizkamins und der - Das Sicherheitsrohr zum Ausdehnungsgefäß des Volumens des im Tauscher
muss frei sein, ohne Hähne und enthaltenen Wassers abzulassen.
Anlage muss mittels des geöffneten
entsprechend wärmegedämmt sein.
Ausdehnungsgefäßes mittels natürlichen - Alle Bestandteile der Anlage
Falls des Wassers durch das Füllrohr er- - Das Befüllungsrohr muss ohne Hähne und Umwälzpumpe, Tauscher, Ventile, usw.)
folgen (Durchmesser nicht geringer als Kurven sein. an für die ordentliche und außerordentliche
18 mm). Wartung leicht zugänglichen Stellen
- Der maximale Betriebsdruck darf 1,5 bar anbringen.
- Während dieses Vorgangs alle Lüftun- nicht überschreiten.
gsventile der Heizkörper öffnen, um Luft- - Es wird empfohlen, auf dem Gewölbe des
blasen in der Anlage zu vermeiden, die - Der Abnahmedruck beträgt 3 bar Ofens Wärmeisolierung anzubringen.

DEUTSCH
die Zirkulation des Wassers behindern
könnten. - An Orten mit starken Temperatursenkungen WASSERBEHANDLUNG
dem in der Anlage befindlichen Wasser
Frostschutzmittel zusetzen - Den Zusatz von Frost-, Kalk- und
NOTA BENE:
Rostschutzmittel vorsehen.
- Niemals das Feuer im Heizkamin entzünden Sollte das Füll- und Nachfüllwasser härter
- Das offene Ausdehnungsgefäß ist 3 m
(auch nicht versuchshalber), wenn die als 35°F sein, Wasserenthärtungsmittel
höher als der höchstgelegene Heizkörper
Anlage nicht mit Wasser gefüllt ist; dieser zusetzen. Sich auf die Norm UNI
und unter 15 m Höhe ab dem
könnte unwiderruflich beschädigt werden. 8065-1989 (Behandlung des Wassers in
Ausfluss des Heizkamins anzubringen.
privaten Heizungsanlagen) beziehen.

GESCHLOSSENES AUSDEHNUNGSGEFÄSS
zusätzliche zu den oben aufgeführten Bestimmungen (GÜLTIG NUR FÜR IDRO 50/CS)

- Bei der Befüllung darauf achten, dass 1,5


bar nicht überschritten werden.

- Während dieses Vorgangs alle Lüftun-


gsventile der Heizkörper öffnen, um Luft-
blasen in der Anlage zu vermeiden, die
die Zirkulation des Wassers behindern
könnten.

- Es ist möglich, den Heizkamin in einer An-


lage mit GESCHLOSSENEM AUSDEH-
NUNGSGEFÄSS nur in der Ausführung
mit von Überhitzungsschutzventil geste-
uerter Rohrschlange zu installieren.

- Die Erfordernis eines weiteren GE-


SCHLOSSENEN AUSDEHNUNGSGE-
FÄSSES in der Anlage überprüfen.

- Sicherstellen, dass der Abfluss der Ro-


hrschlange und deren Zufluss mit minde-
stens 1,5 bar angeschlossen ist.

- Der Druck oberhalb des Kühlkreislaufs


muss mindestens 1,5 bar betragen (UNI
10412/2 Punkt 6.2).
69
INSTALLATIONSANWEI SUNGEN
Wichtige Hinweise zur Installation Außenluftzufuhr (auf Wunsch) Merke: Am Produkt sind zwei VCI-
Die Verbindung nach außen, mit Emitter-Scheiben angebracht (eine
Außer den im vorliegenden Dokument davon am Außenbereich, die andere in
einem Leitungsquerschnitt von min-
enthaltenen Angaben, die UNI-Normen
beachten: destens 10 cm Durchmesser (siehe der Brennkammer). Die Scheiben nach
technische Tabelle), ist für den guten dem Auspacken entfernen und mit
- n. 10683 - Wärmeerzeuger mit Betrieb des Heizkamins unerlässlich, dem normalen Abfall entsorgen.
Holzbefeuerung: diese muss daher unweigerlich
Installationsanforderungen.
erstellt werden.
- n. 9615/90 - Berechnung der Dieser Anschluss muss den Mechanismus
Innenabmessungen von Kaminen. der Luftregelung (E), Separat geliefert, kann
es sowohl rechts wie links vom
- n. 10412:2 - Heizungsanlagen mit Thermokamin montiert werden.
Heißwasser. Er kann aus einem biegsamen
Spezifische Sicherheitsanforderungen für
Anlagen mit Haushaltsheizgeräten mit ein- Aluminiumschlauch bestehen.
gebautem Heizkessel, Befeuerung mit Die Abdichtung an den Stellen, an denen
festem Brennstoff, mit Leistung des ein Luftaustritt möglich ist, sorgfältig ausführen. Rauchfang und Schornstein
Feuerraums oder Gesamtleistung der Der Luftregelungsmechanismus (E) kann Der Rauchabzug des Heizkamins besitzt einen
Feuerräume nicht höher als 35 kW. abgebaut und auf der rechten Seite des kreisförmigen Querschnitt. Er ist für die
Heizkamins wieder angebracht werden. Verwendung von Rauchgasabzugsrohren aus
Insbesondere: Edelstahl vorgesehen. Befindet sich der
Es wird empfohlen, außen am Lufteinlass Zugang zum Rauchabzug nicht in der
- Vor jeder Einbautätigkeit ist wichtig, die ein Schutzgitter anzubringen, das jedoch Senkrechten des Heizkamins, ist erforderlich,
Übereinstimmung der Anlage gemäß der nicht den Nutzquerschnitt verringern darf. dass die Verbindung zwischen dem Heizkamin
Norm UNI 10683, Abs.4.1/4.1.1/4.1.2 zu Für einen Leitungsverlauf von mehr als 3 m und dem Abzug keine Verengungen oder
überprüfen. Winkel über 45° (Abb. A 1-2-3) aufweist. Für
o der mit Kurven, ist der angegebene alte oder zu große Rauchfänge wird die
- Nach erfolgtem Einbau, muss der Querschnitt um 10% bis 20% zu erhöhen. Verrohrung mittels Edelstahlrohren von geei-
Installateur die Inbetriebnahme vornehmen Die Außenluft muss auf der Höhe des gnetem Durchmesser und mit entsprechender
DEUTSCH

und die Bescheinigungen gemäß der Norm Bodens eingefangen werden (sie darf nicht Dämmung empfohlen. Für außen liegende
UNI 10683 Abs. 4.6 und 5 ausstellen. von oben kommen). Rauchfänge wird die Verwendung von denen
aus doppelwandigem Edelstahl mit
- Der Anschluss, die Inbetriebnahme und Wärmedämmung empfohlen. Die
die Betriebsprüfung des Heizkamins Baumerkmale, insbesondere, was die mecha-
muss von Fachpersonal nische Festigkeit, die Isolierung und die
ausgeführt werden, das in der Lage ist, die Gasdichtigkeit betrifft, müssen geeignet sein,
Elektro- und Wasseranschlüsse gemäß der eine Rauchgastemperatur von
Norm UNI 10683 Abs.4.5, UNI 1041:2, mindestens 450°C zu ertragen. Auf der Höhe
sowie unter völliger Einhaltung der vorlie- des Einsteckens des Stahlrohrs in den
genden Montageanleitungen vorzuneh- Rauchabzugstutzen des Heizkamins eine
men. Abdichtung mit Hochtemperaturkitt vorneh-
men.
- Die Überprüfung muss bei brennendem
und seit einigen Stunden voll betriebenem Grundlegende Eigenschaften des
Kamin erfolgen, um gegebenenfalls Schornsteins sind:
Eingriffe vornehmen zu können, bevor der - Innenquerschnitt an der Basis gleich dem
Kamin verkleidet wird. E des Rauchfangs
Die Ausbauarbeiten wie beispielsweise: - Ausgangsquerschnitt nicht weniger als der
- Bau der Rauchfangverkleidung doppelte Querschnitt des Rauchfangs
- Montage der Kaminverkleidung - Voll dem Wind ausgesetzte Lage, oberhalb
- Ausführung von Lisenen, Anstrichen, usw.
des Daches und außerhalb der
Rückschlagsbereiche.
sind nach erfolgter erfolgreicher Abnahme
Außerdem sind die Anweisungen der
auszuführen.
Norm UNI 10683 Abs. 4.2 „Anschluss
Italiana Camini haftet folglich nicht für an das Rauchgasabzugssystem“ und der
Kosten von Abriss- und Unterabsätze zu berücksichtigen.
Wiederherstellungseingriffen, E
selbst wenn diese auf Austauscharbeiten
von möglicherweise fehlerhaften *Abgasführung
Die in Merkblatt beschriebene
von 45° bzw.Verbot von
Kaminteilen zurückzuführen sind. 90° gilt nicht für Deutschland.
Abb.1 Hier sind die entsprechenden
Richtlinien und Normen für
Abgasanlagen zu beachten!
1 2 3

*
45°
max.45°
45° NO NEIN
NO

Abb. A
70
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISU NGEN
Transport des Heizkamins sondern müssen von diesem mindestens 1 cm - Die Tür schließen.
Um den Transport zu erleichtern, ist es entfernt sein, um einen Luftstrom zur Vermeidung
von Hitzeansammlung zu ermöglichen. - Die Verbrennung mittels der
möglich, den Heizkamin zu erleichtern durch
Entfernung von: Klappensteuerung auf der Vorderseite regeln.
Die Rauchfangabdeckung kann aus feuerfesten
Gipskartonoder Gipsplatten gefertigt werden.
- Den Boden des Brennraums und den - Den Thermostat auf dem elektronischen
Aschenrost aus Gusseisen und die Aschenlade Es ist gut, das Innere der Rauchfangabdeckung Regler (*) auf eine Temperatur von 50-70°C
zu belüften, indem eine Luftzufuhr von unten einstellen.
- Die Tür (Zwischenraum zwischen Tür und Balken)
geschaffen wird, die durch Konvektion aus - Das Dreiwegeventil (*) leitet das Wasser direkt
Einteiliger Kamin einem oben anzubringendem Luftgitter in den Heizkamin; bei Überschreiten der einge-
entweicht und so Wärmerückgewinnung ermö-
Um die genaue Lage des Kamins zu bestim- gebenen Temperatur leitet das Dreiwegeventil
glicht und Überhitzung verhindert.
men, ist es wichtig, die Verkleidung zu überprü- (*) das Wasser zum Vorlauf der Anlage.
fen, mit der er vervollständigt wird. Die Rauchfangabdeckung muss entsprechende
Je nach gewähltem Modell muss die Instandhaltungstüren dür die Anschlüsse vorsehen. - Das Dreiwegeventil (*) leitet das Wasser direkt
Platzierung unterschiedlich erfolgen (die in der in den Heizkamin; bei Überschreiten der ein-
Verpackung einer jeden Verkleidung enthalte- Außer dem oben Gesagten, die Angaben gegebenen Temperatur leitet das
nen Montageanleitungen zu Rate ziehen). der Norm UNI 10683 in den Absätzen 4.4 Dreiwegeventil (*) das Wasser zum Vorlauf der
und 4.7 („Wärmedämmung, Ausbauten, Anlage.
Während des Einbaus stets die waagerechte Verkleidungen und Sicherheitshinweise“)
Ausrichtung des Kamins überprüfen. berücksichtigen.
- Bei Öffnen der Tür öffnet sich die Klappe
- In die Wand oder in den Fußboden ein Loch Für den Fall der Verwendung von automatisch und ermöglicht so den
für den Außenlufteinlass bohren und diesen mit Installationsbausätzen, müssen diese Rauchgasen, direkt den Rauchabzug zu
dem Luftregelungsmechanismus gemäß der mittels Isoliermatten vor der erreichen und verhindert so das Entweichen
Wärmeabstrahlung des Heizkamins aus der Brennraumöffnung.
Beschreibung im Absatz „Außenlufteinlass“ geschützt werden.
verbinden.
(*) Teile der Anlage, die vom Installateur vorzu-
- Den Kamin mit dem Rauchfang mittels eines Wichtige Hinweise zum Betrieb sehen sind.
Edelstahlrohrs verbinden, wobei die in der - Vor der Befeuerung ist es wichtig, sich

DEUTSCH
zu vergewissern, dass sich im Heizkamin Während der Verbrennung
Tabelle der technischen Merkmale angegebe- und in der übrigen Anlage Wasser befin- Sollte die Temperatur des Wassers wegen einer
nen Querschnitte verwendet und die Angaben det; es wird empfohlen, die Vorlauf- und übermäßigen Holzladung 90°C überschreiten,
des Absatzes „Rauchabzug“ befolgt werden. Rücklaufrohre gemäß den Plänen anzu-
schließen. tritt das Überhitzungsschutzventil in Funktion
und wird eine Alarmglocke ausgelöst.
- Das Verhalten aller beweglichen Teile über- - Der maximale Betriebsdruck darf 1,5 bar
prüfen, bevor der Kamin verkleidet wird. nicht überschreiten In diesem Fall wie folgt vorgehen:

-Die Abnahme und das erste Befeuern - Die Firma haftet für den ordnungsgemäßen - Abwarten, dass die Temperatur unter 80°C
der Anlage vornehmen, bevor die Betrieb nur bei Betrieb unter Einhaltung der absinkt, wobei die Kontrollleuchten auf dem
Verkleidung montiert wird. dem Produkt beigefügten Dokumentation. elektronischen Regler zu überprüfen sind.
- Erste Befeuerung (oder ernute Befeuerung):
- Bei Heizkaminen mit Sanitärheißwasser kann
Den Brennraumboden von möglichen
auch der Warmwasserhahn geöffnet werden,
Ascherückständen reinigen.
um den Abkühlungsprozess zu beschleunigen.
RAUCHFANGABDECKUNG Praktische Hinweise
RAUCHFANG AUS METALL - Es wird empfohlen, die Heizkörper des Luftregulierung
Raums, in dem der Heizkamin installiert ist, - Die am Außenlufteinlassstutzen angebrachte
WÄRMEDÄMMUNG AUF
DEM GEWÖLBE abzustellen, da die durch die Kaminöffnung Klappensteuerung (siehe Abb. 1 auf Seite 7)
(seitens des Kunden)
abgestrahlte Wärme ausreicht. regelt die die für die Verbrennung erforderliche
HOLZBALKEN Frischluft. Eindrücken des Knopfes schließt die
STIRNBRETT AUS NICHT
BRENNBAREM MATERIAL - Eine unvollständige Verbrennung erzeugt Frischluftklappe, Ziehen des Knopfes öffnet sie.
übermäßige Verkrustungen auf dem
Tauscherrohr. Um dies zu vermeiden, ist: Instandhaltung
Reinigung des Brennraums
-Trockenes Holz zu verbrennen, - Die Verkrustungen, die sich an den
Innenwänden des Heizkamins bilden, verrin-
-Sicherstellen, dass der Brennraum eine gute gern die Wirksamkeit des Wärmeaustauschs.
Einbau der Verkleidungen, der Lage von Glut und glühender Kohle enthält,
bevor weiteres Holz nachgelegt wird, - Es ist daher erforderlich, eine regelmäßige
Rauchfangabdeckung und deren Reinigung auszuführen, indem das Wasser auf
Belüftung (Abb. F) -Holzscheite mit großem Durchschnitt mit eine Temperatur von 80- 85°C erhitzt wird, um
Der Sockel der Verkleidungen muss unbedingt die Verkrustungen aufzuweichen und sie
anderen mit kleinerem Durchmesser mischen. anschließend mit einem Stahlspachtel zu
den Durchlass der Innenumluft ermöglichen.
In dessen Ermangelung funktioniert der Kamin entfernen.
schlecht, mit möglichen Rückflüssen von Einschaltung Reinigung und Austausch der Scheibe
Rauchgas. - Sicherstellen, dass mindestens ein Heizkörper - Die Reinigung der Scheibe mit dem besonde-
immer geöffnet ist. ren Sprühmittel für Glaskeramik vornehmen.
Es müssen daher entsprechende Schlitze oder
Öffnungen für den Durchlass geschaffen werden. - Die Reinigung der Scheibe muss bei kalter
- Die Schalter des elektronischen Reglers Scheibe erfolgen.
Die Teile aus Marmor, Stein, Ziegeln, die die aktivieren.
Verkleidung bilden, müssen mit einem kleinem - Im Fall des Austauschs der Scheibe, die
Abstand vom Fertigbauelement montiert wer- - Den Heizkamin mit einer Ladung trockenen Scheibenhalterungsprofile abnehmen,
den, um einen möglichen Bruch wegen nachdem die Blechschrauben und die
Holzes von mittelgroßer Stückgröße befüllen Glasfaserdichtung entfernt wurden.
Wärmeausdehnung und übermäßiger und das Feuer anzünden.
Erhitzung zu vermeiden. - Beim Einbau der Scheibe darauf achten, dass
Die Teile aus Holz müssen durch feuerfeste die Dichtung in ihren Sitz eingelegt wird.
Platten geschützt werden, sie dürfen keine - Einige Minuten warten, bis eine ausreichende
Berührungspunkte mit dem Heizkamin aufweisen, Verbrennung erreicht wird. * Auf Wunsch erhältliche Elemente
71
ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 1
ACS: Sanitärheißwasser
Stromnetz Ø28 cm

AF: Kaltwasser
EV: 3-Wege-Elektroventil
F: Durchflusswächter
Sicherheitsleitung Ø18 cm MI: Anlagenvorlauf
KIT 1 NA: Stromlos offener Kontakt
NC: Stromlos geschlossener Kontakt
P: Umwälzpumpe
RA: Heizkörper
RE: Elektronischer Regler
RI: Anlagenrücklauf
S: Abfluss

Sammelleitung
Sc 20: 20-Platten-Wärmetauscher
ST: Temperatursonde
TC
TC: Heizkamin
V: Ventil
VE: Offenes Ausdehnungsgefäß
VSP: Sicherheits-Druckventil 1,5 bar
VST: Überhitzungsschutzventil
Ja: Automatische Entlüftung

Der Bausatz Kit 1 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße
Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.
NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechend
geschützt werden.

Bestandteile KIT 1 Regler im Bausatz 1 Sammelleitung aus Messing zu 1“ m. Außengew.


enthalten 2 Kugelhahn zu 1“
DEUTSCH

3 Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1“ ½ (219660)


4 Rückschlagventil 1" (261910)
WÄRMETAUSCHER

5 3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Innengew. (143330)


20-PLATTEN-

6 Rohre und Anschlussteile aus Kupfer


7 30-Platten-Wärmetauscher für Austausch
mit Kreislauf der Gasheizung (216620)
8 20-Platten-Wärmetauscher für
Sanitärheißwassererzeugung (205270)
9 Überhitzungsschutzventil zu ¾" (72940)
10
Sicherheitsventil zu 1,5 bar (143260)
Durchflusswächter (220830)
11
Schacht für Thermometer ½"
12
Elektronischer Regler (220780)
13
A Anlagenvorlauf ¾"
B Anlagenrücklauf ¾"
C Rücklauf zum Heizofen ¾"
D Vorlauf des Heizofens 1“
Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben.
E Sanitärkaltwasser ½"
F Sanitärheißwasser ½"

Elektroanschlüsse SCHALTSTELLUNGEN
Schalter OFF Alles ausgeschaltet
Sicherung Schalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe
Anzeige
Ventil eingestellt
Schalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt
Ventilregelung Ventil eingestellt
20-80° C OFF Schalter Alarm In Stellung OFF
Alarmglocke ausgeschlossen
Umwälzpumpe Ein
Alarm Übertemperatur ON
3-Wege-Ventil
Einschalten
Ausschalten
akustischer
Alarm
Regelung Umwälzpumpe
20-80° C

Sonde
Stromversorgung (in den
230V WS entsprechenden
Schacht
einführen)
Umwälzpumpe Durchflusswächter
Achtung: Stromlos geschlossenen
Kontakt anschließen

3-Wege-Ventil

KIT 1 Art.-Nr. 261880

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN
72
ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN OHNE SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 2
Stromnetz Ø28 cm

AF: Kaltwasser
CA: Wandheizkessel
MI: Anlagenvorlauf
Sicherheitsleitung Ø18 cm

KIT 2 P: Umwälzpumpe
RA: Heizkörper
RE: Elektronischer Regler
RI: Anlagenrücklauf
S: Abfluss
Ja: Automatische Entlüftung
Sc 30: 30-Platten-Wärmetauscher

Sammelleitung
ST: Temperatursonde
TC: Heizkamin
TC V: Ventil
VE: Offenes Ausdehnungsgefäß
VR: Rückschlagventil
VSP: Sicherheits-Druckventil 1,5 bar
VST: Überhitzungsschutzventil

Der Bausatz Kit 2 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße
Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.
NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechend
geschützt werden.

Bestandteile KIT 2 1 Sammelleitung aus Messing zu 1“ m. Außengew.


Regler im Bausatz
2 Kugelhahn zu 1“
enthalten
Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1“ ½ (219660)

DEUTSCH
3
4 Rückschlagventil 1" (261910)
5 3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Innengew. (143330)
WÄRMETAUSCHER

6 Anschlussleitungen aus Kupfer


30-PLATTEN-

7 30-Platten-Wärmetauscher für Austausch mit Kreislauf


der Gasheizung (216620)
8 20-Platten-Wärmetauscher für
Sanitärheißwassererzeugung (205270)
9 Überhitzungsschutzventil zu ¾" (72940)
10 Sicherheitsventil zu 1,5 bar (143260)
11 Durchflusswächter (220830)
12 Schacht für Thermometer ½"
13 Elektronischer Regler (220780)

A Anlagenvorlauf ¾"
B Anlagenrücklauf ¾"
C Rücklauf zum Heizofen ¾"
Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben.
D Vorlauf des Heizofens 1“
E Sanitärkaltwasser ½"
F Sanitärheißwasser ½"

Elektroanschlüsse SCHALTSTELLUNGEN
Schalter OFF Alles ausgeschaltet
Schalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe
Ventil eingestellt
Sicherung Schalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt
Anzeige Ventil eingestellt
Schalter Alarm In Stellung OFF
Alarmglocke ausgeschlossen
Regelung Umwälzpumpe OFF
20-80° C
Freigabe Umwälzpumpen
Alarm Übertemperatur ON
Regelung Umwälzpumpen Einschalten
Ausschalten
akustischer
Alarm
Einstellung der
Mindesttemperatur für den Betrieb
der Umwälzpumpen 20-80°

Stromversorgung Sonde
230 V WS (in den entsprechenden
Schacht einführen)

Umwälzpumpe Umwälzpumpe B
A

KIT 2 Art.-Nr. 261890

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN
73
ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 3
ACS: Sanitärheißwasser
AF: Kaltwasser
CA: Wandheizkessel
Stromnetz Ø28 cm

EV: 3-Wege-Elektroventil
F: Durchflusswächter
Sicherheitsleitung Ø18 cm MI: Anlagenvorlauf
KIT 3 NA:
NC:
Stromlos offener Kontakt
Stromlos geschlossener Kontakt
P: Umwälzpumpe
RA: Heizkörper
RE: Elektronischer Regler
RI: Anlagenrücklauf
S: Abfluss

Sammelleitung
Sc 20: 20-Platten-Wärmetauscher
Sc 30: 30-Platten-Wärmetauscher
TC: Heizkamin
TC
V: Ventil
VE: Offenes Ausdehnungsgefäß
VR: Rückschlagventil
VSP: Sicherheits-Druckventil 1,5 bar
VST: Überhitzungsschutzventil
Ja: Automatische Entlüftung

Der Bausatz Kit 3 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße
Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.
NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechend
geschützt werden.

Bestandteile KIT 3 1 Sammelleitung aus Messing zu 1“ m. Außengew.


Regler im Bausatz 2 Kugelhahn zu 1“
enthalten
DEUTSCH

3 Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1“ ½ (219660)


4 4 Rückschlagventil 1" (261910)
5 3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Innengew. (143330)
WÄRMETAUSCHER
WÄRMETAUSCHER

20-PLATTEN-

6 Anschlussleitungen aus Kupfer


30-PLATTEN-

7 30-Platten-Wärmetauscher für Austausch


mit Kreislauf der Gasheizung (216620)
8 20-Platten-Wärmetauscher für
Sanitärheißwassererzeugung (205270)
9 Überhitzungsschutzventil zu ¾" (72940)
10 Sicherheitsventil zu 1,5 bar (143260)
11 Durchflusswächter (220830)
12 Schacht für Thermometer ½"
13 Elektronischer Regler (220780)
A Anlagenvorlauf ¾"
B Anlagenrücklauf ¾"
C Rücklauf zum Heizofen ¾"
D Vorlauf des Heizofens 1“
Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben. E Sanitärkaltwasser ½"
F Sanitärheißwasser ½"

Regler im Bausatz enthalten AZIONI SUL SELETTORE


Selettore OFF Tutto spento
Selettore MAN Circolatore forzato
Fusibile Valvola impostata
Anzeige Selettore AUTO Circolatore impostato
Valvola impostata
Selezione allarme In posizione OFF esclusa
Ventilregelung OFF la segnalazione acustica
20-80° C
Umwälzpumpe Ein
Alarm Übertemperatur ON
3-Wege-Ventil
Einschalten
Ausschalten
akustischer
Regelung Umwälzpumpe Alarm
20-80° C
Stromversorgung
230V WS Sonde
(in den
Durchflusswächter entsprechenden
Achtung: Stromlos geschlossenen Schacht
Kontakt anschließen einführen)
3-Wege-Ventil

Umwälzpumpe Umwälzpumpe
A B

KIT 3 Art.-Nr. 261900

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN
74
ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT N3
CA: Wandheizkessel
Stromnetz
RETE
ELETTRICA
INT
KIT N3 PR: Umwälzpumpe
P1: Pumpe Primärkreislauf
Ø> 28 cm
mm

VE
AF
di sicurezzaØ28

RE: Elektronischer Regler


S V
TA: Raumthermostat
Stromnetz

TA
CA
VE: Ausdehnungsgefäß
18 mm
cm

Kreislauf an das
Tubo

Circuito collegabile al
Ja: Handentlüftung
Ø18

termostato ambiente
Sc Raumthermostat
(a discrezione del cliente)
RE
Tubo di carico Ø>

anschließbar (nach
Sicherheitsleitung

Ermessen des Kunden) V: Absperrventil


AF Wasserleitungsnetz
RETE
P1 VR V
IDRICA VR: Rückschlagventil
muss an den Kreislauf der VR
ST TCN Da collegare necessariamente
V Heizungsanlage angeschlossen
al circolatore dell’impianto ST: Temperatursonde
Vs di riscaldamento PR Sammelleitung
COLLETTORE
Ja werden
F
PR VR
F: Durchflusswächter
V V
V V Sc: Platten-Wärmetauscher
VR V V
RI MI EV: Elektroventil
V
RI: Rücklauf der Heizungsanlage
V
RA: Heizkörper
RA
VR
S
ACS
MI: Vorlauf der Heizungsanlage
AF: Kaltwasser
V

ACS
ACS: Sanitärheißwasser
S: Abfluss
Der Bausatz Kit N3 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße
Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.
NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechend
geschützt werden.

Bestandteile KIT N3 1 Vorlauf zum Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”


2 Vorlauf vom Wärmerzeuger EDILKAMIN G 3/4”

DEUTSCH
9 3 Rücklauf zum Wärmeerzeuger EDILKAMIN G 3/4”
9
9 4 Rücklauf vom Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”
11
5 Sanitär-Kaltwasser-Eingang G 1/2”
6 Warmwasservorlauf zu den Sanitäranlagen G 1/2”
7 Kombiniertes Temperatur- und Druck-Sicherheitsventil (90°C-3bar)
10
8 Durchflusswächter
13 9 Handentlüftung G 3/8“
10 Umwälzpumpe des Kreislaufs des Wärmeerzeugers EDILKAMIN
4 7 6 11 3-Wege-Platten-Wärmetauscher
12 14
12 Absperrventil
13 Elektronischer Regler mit Verkabelung
8
14 Öse für Kabeldurchführung
7
1 15 Versorgungskabel
Kabeldurchführung
Passacavi 2 3 5 16 Kabel des Zirkulators der Heizungsanlage (Phasenleiter, Nullleiter, Schutzleiter)
17 Temperatursonde
5 6
2 18 Kreislauf Raumthermostat
3 4
1
16 17 18
15

Elektroanschlüsse

Freigabe Primärkreislauf
Set Freigabe Sanitär-Heizung

Raumthermostat

Sonde
Freigabe Alarm

Strömungssensor

Pumpe 1 Pumpe 2

Stromnetz

Pumpe Primärkreislauf

Heizpumpe
KIT N3 Art.-Nr. 627690

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN
75
ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT N3 BIS
INT CA Wandheizkessel
Stromnetz
RETE
ELETTRICA
P2 Umwälzpumpe
P1 Pumpe Primärkreislauf
cm

RE Elektronischer Regler
Ø> 28 mm

VE
AF
KIT N3 BIS
di sicurezzaØ28

TA Raumthermostat
V
S VE Ausdehnungsgefäß
Stromnetz

TA
CA Ja Handentlüftung
cm

V Absperrventil
18 mm

Kreislauf an das
Tubo

Circuito collegabile al
Ø18

Sc
termostato ambiente
Raumthermostat
Sc (a discrezione del cliente)
RE anschließbar (nach VR Rückschlagventil
Tubo di carico Ø>
Sicherheitsleitung

Ermessen des Kunden)


V
ST Temperatursonde
AF Wasserleitungsnetz
RETE
P1
VR V
IDRICA
F Durchflusswächter
ST TCN P2 Vs
V VR
Sc Platten-Wärmetauscher
F
Sammelleitung
Ja EV
VR
COLLETTORE
EV 3-Wege-Elektroventil
V V RI Rücklauf der Heizungsanlage
V V V RA Heizkörper
RI MI
MI Vorlauf der Heizungsanlage
By-pass

V
V AF Kaltwasser
V
ACS Sanitärheißwasser
RA
S ACS
VR
S Abfluss
V
INT: Hauptschalter
V
TCN: Kontakt-Thermostat
ACS

Der Bausatz Kit N3 BIS wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsge-
mäße Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.
NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechend
geschützt werden.

Bestandteile KIT N3 BIS 1 Vorlauf zum Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”


2 Vorlauf vom Wärmerzeuger EDILKAMIN G 3/4”
3
DEUTSCH

11 11 Rücklauf zum Wärmeerzeuger EDILKAMIN G 3/4”


11 15 4 Rücklauf vom Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”
5 Sanitär-Kaltwasser-Eingang G 1/2”
16
17 14 6 Warmwasservorlauf zu den Sanitäranlagen G 1/2”
12 7 Sanitär-Warmwasser-Einleitung vom Gasheizkessel G 1/2”
8 Kombiniertes Temperatur- und Druck-Sicherheitsventil (90°C-3bar)
9 Durchflusswächter
10 3-Wege-Elektroventil
Kabeldurchführung
Passacavi 11 Handentlüftung G 3/8”
14 9
13 10 12 Umwälzpumpe des Kreislaufs des Wärmeerzeugers EDILKAMIN
8
13 Umwälzpumpe des Kreislaufs der Heizungsanlage
18 19 20
14 Absperrventil
6 7
5 15 3-Wege-Platten-Wärmetauscher
2 3 4
1
16 Elektronischer Regler mit Verkabelung
8 7 17 Öse für Kabeldurchführung
4
17
18 Versorgungskabel
19 Temperatursonde
2 3 5 6 20 Kreislauf Raumthermostat
1

Elektroanschlüsse

Freigabe Primärkreislauf
Set Freigabe Sanitär-Heizung

Raumthermostat

Sonde
Freigabe Alarm

Strömungssensor

Pumpe 1 Pumpe 2

Stromnetz

Pumpe Primärkreislauf

Heizpumpe

KIT N3 BIS Art.-Nr. 627860

76
FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN
ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM/GESCHLOSSEN EM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
(GÜLTIG NUR FÜR IDRO 50/CS)
BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN NUR ZUR HEIZUNG UNTER VERWENDUNG VON KIT 5
Detail des Anschlusses des Sicherheitsventils
AL: Wasserzuflussleitung
KIT 5 C: Füllen/Nachfüllen
EV: 3-Wege-Elektroventil
NA: Stromlos offener Kontakt
NC: Stromlos geschlossener Kontakt
GR: Fülleinheit
Ja: Automatik-Entlüftung
Jm: Handentlüftung
MAN:Manometer
MI: Anlagenvorlauf
P: Umwälzpumpe
RA: Heizkörper
RE: Elektronischer Regler
RI: Anlagenrücklauf
S: Abfluss
ST: Temperatursonde
V: Kugelventil

Sammelleitung
Vec: Geschlossenes Ausdehnungsgefäß
VR: Rückschlagventil
VSP: Sicherheits-Druckventil
VST: Überhitzungsschutzventil

NOTA BENE: Für die Sicherheit unerlässliche Anschlüsse

Der Bausatz Kit 5 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße
Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.
NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten
entsprechend geschützt werden.
Bestandteile KIT 5
Regler und Druckmesser 1 Kugelhahn zu 1“
DEUTSCH

im Bausatz enthalten 2 Überhitzungsschutzventil (72940)


3 Überdruckventil (284220)
4 Umwälzpumpe (219660)
5 Anschluss mit Rückschlagventil 1“ (284180)
6 3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Außengew. (283690)
7 Anschlussstücke
9 Abflussstutzen Übertemperatur-Ventil
10 Geschlossenes Ausdehnungsgefäß (283680)
12 Schacht für Thermometer ½" + Sonde (175960)
13 Elektronischer Regler (220780)
14 Handentlüftung 3/8“ (284150)
15 Handentlüftung 1/4“ (284170)
16 Manometer (269590)

A Kaminvorlauf
Tra parentesi i codici di ven- B Anlagenvorlauf
C Rücklauf zum Heizofen
Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben. E Abfluss Überdruckventil
G Abfluss Übertemperatur-Ventil

SCHALTSTELLUNGEN
Elektroanschlüsse
Schalter OFF Alles ausgeschaltet
Schalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe
Ventil eingestellt
Sicherung Schalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt
Anzeige Ventil eingestellt
Schalter Alarm In Stellung OFF
Alarmglocke ausgeschlossen
Ventilregelung OFF
20-80° C
Umwälzpumpe Ein
Alarm Übertemperatur ON
3-Wege-Ventil
Einschalten
Ausschalten
akustischer
Regelung Umwälzpumpe Alarm
20-80° C

Sonde
Stromversorgung (in den entsprechenden
230V WS Schacht einführen)

Umwälzpumpe

3-Wege-Ventil

KIT 5 Art.-Nr. 280590

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN
78
ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM/GESCHLOSSEN EM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
(GÜLTIG NUR FÜR IDRO 50/CS)
BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 6
Detail des Anschlusses des Sicherheitsventils
ACS: Sanitärheißwasser
KIT 6 AF: Kaltwasser
AL: Wasserzuflussleitung
C: Füllen/Nachfüllen
EV: 3-Wege-Elektroventil
NA: Stromlos offener Kontakt
NC: Stromlos geschlossener Kontakt
F: Durchflusswächter
GR: Fülleinheit
Ja: Automatik-Entlüftung
Jm: Handentlüftung
MAN:Manometer
MI: Anlagenvorlauf
P: Umwälzpumpe
RA: Heizkörper
RE: Elektronischer Regler
RI: Anlagenrücklauf

Sammelleitung
S: Abfluss
SC: Platten-Wärmetauscher
ST: Temperatursonde
V: Kugelventil
Vec: Geschlossenes Ausdehnungsgefäß
VR: Rückschlagventil
VSP: Sicherheits-Druckventil
NOTA BENE: Für die Sicherheit unerlässliche Anschlüsse VST: Überhitzungsschutzventil

Der Bausatz Kit 6 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße
Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.
NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechend
geschützt werden.
Bestandteile KIT 6 1 Kugelhahn zu 1“
Regler und Druckmesser 2 Überhitzungsschutzventil (72940)
im Bausatz enthalten 3 Überdruckventil (284220)

DEUTSCH
4 Umwälzpumpe (219660)
5 Anschluss mit Rückschlagventil 1“ (284180)
6 3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Außengew. (283690)
7 Anschlussstücke
8 20-Platten-Wärmetauscher für Sanitär-
WÄRMETAUSCHER
20-PLATTEN-

Heißwassererzeugung (284300)
9 Abflussstutzen Übertemperatur-Ventil
10 Geschlossenes Ausdehnungsgefäß (283680)
11 Durchflusswächter (220830)
12 Schacht für Thermometer ½" + Sonde (175960)
13 Elektronischer Regler (220780)
14 Handentlüftung 3/8“ (284150)
15 Handentlüftung 1/4“ (284170)
16 Manometer (269590)

A Kaminvorlauf
B Anlagenvorlauf
C Rücklauf zum Heizofen
D Sanitärkaltwasser
E Abfluss Überdruckventil
Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben. F Sanitärheißwasser
G Abfluss Übertemperatur-Ventil

SCHALTSTELLUNGEN
Elektroanschlüsse
Schalter OFF Alles ausgeschaltet
Schalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe
Ventil eingestellt
Sicherung Schalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt
Anzeige Ventil eingestellt
Schalter Alarm In Stellung OFF
Alarmglocke ausgeschlossen
Ventilregelung OFF
20-80° C
Umwälzpumpe Ein
Alarm Übertemperatur ON
3-Wege-Ventil
Einschalten
Ausschalten
akustischer
Regelung Umwälzpumpe Alarm
20-80° C

Sonde
Stromversorgung (in den
230V WS entsprechenden
Schacht
Durchflusswächter einführen)
Umwälzpumpe Achtung: Stromlos geschlossenen
Kontakt anschließen

3-Wege-Ventil

KIT 6 Art.-Nr. 280600

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN
79
ELEKTRONISCHER REGLER (KIT 1-2-3-5-6)
Der elektronische Steuerregler ermöglicht die Überwachung der
Elektronischer Regler Betriebsbedingungen und ist ausgestattet mit:
- Wahlschalter MAN-OFF-AUTO (S)
- Temperaturskala (ST)
WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION
- Akustischer Alarm (AA)
- Regler für 3-Wege-Ventil (R) (KIT 1-3)
Die Anschlüsse, die Inbetriebnahme und die Betriebskontrolle sind - Regelung Betrieb Umwälzpumpen (R) (KIT 2)
durch Fachpersonal auszuführen, das in der Lage ist, die Anschlüsse - Interne Umwälzpumpenregelung (RIC)
gemäß den geltenden Vorschriften und insbesondere dem Gesetz - Kontrollleuchte 3-Wege-Ventil (SV) (KIT 1 – KIT 3)
Nr. 46/90, sowie unter Einhaltung der vorliegenden Bestimmungen - Kontrollleuchte Umwälzpumpenregelung (SV) (KIT 2)
auszuführen. - Kontrollleuchte Übertemperatur (SS)
- Kontrollleuchte Pumpe (SP)
Die Einhaltung der Vorschriften über die Erdung ist
für die Sicherheit der Personen wesentlich. Funktionsweise
- Steuerung:
•Thermometer
Vor dem Gerät und dem gesamten Stromkreislauf des Heizkamins - Schutzvorrichtung
ist ein Differenzialschalter auf der Leitung einzubauen; weiterhin (Akustisches Alarmsystem):
sind die Umwälzpumpe, das Ventil und die Metallteile des •Akustischer Alarm (AA)
Heizkamins zu erden. •Alarm Übertemperatur (SS)
Dieses System greift ein, wenn die Wassertemperatur den Wert von 90°C
übersteigt und meldet dem Benutzer, die Brennstoffzufuhr zu
unterbrechen.
Der Betrieb des akustischen Alarms kann mit dem Schalter (AA)
ausgeschlossen werden; die Alarmfunktion mittels der Kontrollleuchte der
Übertemperatur (SS) bleibt jedoch bestehen.
Um die ursprünglichen Bedingungen wiederherzustellen, muss der
Schalter (AA) erneut aktiviert werden, nachdem man das Wasser im
Heizkamin abgekühlt hat.
DEUTSCH

- Versorgungsvorrichtung
(Umwälzsystem):
•Wahlschalter MAN-OFF-AUTO (S)
•Kontrollleuchte Pumpe (SP)
Im Handbetrieb läuft die Pumpe immer, in der Stellung OFF ist die Pumpe
abgeschaltet; in der Stellung AUTO springt die Pumpe der Anlage bei
einer mittels der internen Umwälzpumpenregelung (RIC) gewünschten
LEGENDE Temperatur zwischen 20 und 80°C an (voreingestellt sind 20°C)
- Betriebsvorrichtung (Regelungssystem):
AA Schalter akustischer Alarm • Öffnungsregelung (R) für 3-Wege-Ventil
R Regelung Öffnung 3-Wege-Ventil (KIT 1 - 3 - 5 - 6) • Kontrollleuchte (SV) Betriebsanzeige 3-Wege-Ventil Wenn die Temperatur der
R Regelung Betrieb Umwälzpumpen (KIT 2) Flüssigkeit den mit dem Regler eingestellten Wert erreicht, leitet das 3-Wege-
RIC Interne Umwälzpumpenregelung Ventil das Wasser in die Heizkörper und die Kontrollleuchte (SV) geht an.
S Wahlschalter MAN-OFF-AUTO In dem Augenblick, in dem die Temperatur der Flüssigkeit unter den eingestellten
SP Kontrollleuchte Pumpe Wert absinkt, öffnet das Regelungssystem den Stromkreislauf und das 3-Wege-
Ventil leitet das Wasser direkt in den Heizkamin.
SS Kontrollleuchte Übertemperatur
Achtung:
ST Temperaturskala
Während des gewöhnlichen Betriebs prüfen, ob die Kontrollleuchten (SV)
SV Kontrollleuchte Öffnung 3-Wege-Ventil (KIT 1 - 3 - 5 - 6) und (SP) leuchten.
SV Kontrollleuchte Umwälzpumpen (KIT 2)
Abb. M
Anordnung
Der elektronische Regler ist in der Nähe des Heizkamins zu installieren.
Die Sonde der Betriebs-, Schutz- und Kontrollvorrichtungen muss
Technische Daten unmittelbar am Heizkamin oder höchstens auf dem Vorlaufrohr in 5 cm
Abstand vom Heizkamin und jedenfalls vor jedem Ventil bzw. Hahn
angebracht werden.
Stromversorgung (+ 15 – 10%) Vac 230 Die Sonde muss im Schacht versenkt werden.

Schutzgrad IP 40 Installation
Für eine ordnungsgemäße Installation des elektronischen Reglers wir folgt
vorgehen: Die Befestigungsschraube lösen und das Gehäuse abnehmen,
Mindest-/Höchst-Raumtemperatur °C 0÷+50 an der Wand platzieren und mit den beigefügten Dübeln befestigen;
anschließend die Anschlüsse gemäß dem Schaltplan herstellen, wobei
Sondenlänge m 1,2 höchste Vorsicht geboten ist, die Kabel in den geltenden Vorschriften
entsprechenden Kabelkanälen verlegen, das Gehäuse wieder aufsetzen
und die Befestigungsschraube anziehen.
Thermometer °C 30÷90 Alle diese Arbeiten müssen bei getrenntem Stromnetz und mit
dem Wahlschalter (S) AUTO-MAN-OFF in der Stellung OFF
Höchst-Stromfestigkeit Kontakte Umwälzpumpe W 400 ausgeführt werden.
Für das 3-Wege-Ventil das braune Kabel (Phase) und das blaue Kabel
(Nullleiter) verwenden, die jeweils an die Klemmen 5 und 6 des Reglers
Höchst-Stromfestigkeit 3-Wege-Ventil W 250 anzuschließen sind.
Das gelb-grüne Kabel ist an die Erde anzuschließen.
Sicherung mA 500 Für die ordnungsgemäße Verbindung des Reglers an die Anlage, die in
der Packung enthaltenen Montageanweisungen befolgen.

80
Geachte Heer/Mevrouw
Hartelijk dank dat u voor IDRO 50-70-100 hebt gekozen.
Voor het gebruik dient u aandachtig deze fiche te lezen voor een veilig en maximaal benut van de eigenschappen van het apparaat.

Voor verdere ophelderingen of vragen kunt u contact opnemen met de Verkoper van uw zone.

Houd er rekening mee dat de installatie moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus DM37 ex L. 46/90.

Vergeet niet dat de installatie MOET uitgevoerd worden door een bevoegd technicus.
Indien de installatie in het buitenland plaatsvindt, moeten de specifieke nationale normen in acht genomen worden.
Niet correcte installaties of niet correct uitgevoerd onderhoud en oneigenlijk gebruik van het product ontheffen de fabrikant van de
aansprakelijkheid voor eventuele schade afgeleid uit het gebruik.

BELANGRIJK ADVIES:
De inbouwhaard mag nooit branden zonder dat er water in de installatie is.
Een eventuele ontsteking zonder water zal de haard beschadigen.

•De inbouwhaard werd ontworpen om water te verwarmen via een automatische verbranding van hout in de vuurhaard.
•De enige risico’s afgeleid uit het gebruik van de inbouwhaard zijn te wijten aan het niet in acht nemen van de installatienormen,
een rechtstreeks contact met onder spanning staande externe elektrische onderdelen, contact met het vuur en hete onderdelen of
het invoegen van vreemde stoffen in de haard.
•De schoonmaak van het rookkanaal mag niet met ontvlambare producten uitgevoerd worden.
•De onderdelen van de vuurhaard mogen enkel KOUD gestofzuigd worden.
•Het glas moet KOUD schoongemaakt worden met een daarvoor bestemd product (bv. GlassKamin) en een doek. Reinig niet
warm.
•Wanneer de inbouwhaard brandt, bereiken de rookafvoerkanalen en de deur hoge temperaturen.
• Plaats voorwerpen die geen weerstand kunnen bieden aan warmte niet in de nabijheid van de inbouwhaard.
• Gebruik NOOIT vloeibare brandstof om de haard te ontsteken of aan te wakkeren.
• Verstop de luchtgaten in het vertrek niet, noch de luchtingangen van de inbouwhaard.
• Maak de inbouwhaard niet nat en benader de elektrische onderdelen niet met natte handen.
NEDERLANDS

• Gebruik geen verloopstukken op het rookkanaal.


• De inbouwhaard moet geïnstalleerd worden in lokalen waar brand kan voorkomen worden en voorzien van alle installaties (toe-
voer en afvoer) noodzakelijk voor een correcte en veilige werking (zie indicaties van de onderhavige technische fiche).

AANWIJZING:
Op de lijst met reserveonderdelen wordt de code aangeduid die u moet vermelden bij aanvraag van wisselstukken.

EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTW-nummer 00192220192

Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid Verwarmingsketels op hout die hieronder beschreven, is in overeenstemming met
verordening EU 305/2011 (CPR) en met de geharmoniseerde Europese norm: EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

VERWARMINGSKETELS OP HOUT, met het commerciële merk ITALIANA CAMINI - IDRO 50-70-100 genaamd

SERIE nummer: Ref. Gegevensplaatje


Prestatieverklaring (DoP - EK 004-005-006): Ref. Gegevensplaatje

EDILKAMIN S.p.A. wijst elke verantwoordelijkheid voor de slechte functionering van het apparaat als gevolg van de vervanging,
montage en/of wijzigingen die niet door EDILKAMIN personeel zonder de toestemming hiervan uitgevoerd zijn.
82
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische eigenschappen 50/50CS 70 100
Verbrand thermisch vermogen kW 25,5 29,4 34,8
Nuttig vermogen kW 20,0 23 27 thermische
Totaal rendement % 78,3 78,3 78,3 isolering op de kap
Vermogen water kW 13,5 16,9 20,7 (ten laste van de klant)
Optimaal houtverbruik kg/h 5,6 6,4 7,6 4
A
Totaal gewicht met verpakking (min-max) kg 171/189 184/230 251/302
ø vrouwelijke rookuitlaat cm 18 20 25
ø inox schoorsteen voor een hoogte van 3 tot 5 m cm 20 25 25
ø inox schoorsteen voor een hoogte van 5 tot 7 m cm 18 22 25
ø inox schoorsteen voor een hoogte van meer dan 7 m cm 18 20 22
ø externe luchtinlaat cm 10 10 10
Waterinhoud liter 60 70 90
Maximum bedrijfsdruk bar 1,5 1,5 1,5
Productie warm water voor sanitair gebruik (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14 De open haard moet met open expansievat
gemonteerd worden (BEHALVE VOOR IDRO 50/CS).
Verwarmbaar volume *** m 3
520 600 705 Het water in de verwarmingselementen warmt op dankzij
Toevoer naar installatie inches 1” 1”¼ 1”¼ de circulatie in de warmteuitwisselende leiding (4) en de
tussenruimte (A) rondom de halfronde wand. De tussen-
Retour van installatie inches 1” 1”¼ 1”¼ ruimte is gemaakt van zeer dikke staalplaten.

* temperatuur in ketel 70°C


** (ΔT=25K)
*** Isolatie krachtens Wetsdecreet 192/2005 ex w. 10/91 en verdere wijzigingen en met een
warmteaanvraag van 35 Kcal/m³ per uur.

Ø 18 Ø 20 Ø 25

NEDERLANDS
65
65
65

138

138
138

55
55
55

IDRO 50 IDRO 70 IDRO 100


18
18
18

IDRO 50 CS vaste vaste


vast deurtjes deurtjes
deurtje
78
66
64

68
66

80
2
2

64
2

64
81
77 5 77 5
94 5
Ø 20 Ø 25
65,5

65,5
138,5

138,5
55

55
18

18

IDRO 70 IDRO 100


77
80
65
68

deur deur
3

64 81
80 8 99 8

5
93 10

83
ALGEMEEN VEILIGHEIDSADVIES
(Alleen geldig voor IDRO 50/CS) • DE INBOUWHAARD MAG NOOIT BRANDEN ZONDER
DAT ER WATER IN DE INSTALLATIE AANWEZIG IS.

NEEN JA • EEN ONTSTEKING ZONDER WATER ZAL DE


INSTALLATIE BESCHADIGEN.

• DE INBOUWHAARD.

• Deze inbouwhaard werd ontworpen om water te verwarmen


middels verbranding van hout in de vuurhaard.

• De enige risico’s afgeleid uit het gebruik van de inbouwhaard


ENKEL DE INBOUWHAARDEN MET EEN SPIRAAL GEACTIVEERD DOOR EEN zijn te wijten aan het niet in acht nemen van de installatienormen,
THERMISCHE AFVOERKLEP KUNNEN OP EEN INSTALLATIE MET GESLOTEN VAT een rechtstreeks contact met onder spanning staande
GEÏNSTALLEERD WORDEN.
Installaties met gesloten vat:
interne elektrische onderdelen, contact met het vuur en hete
onderdelen of het invoegen van vreemde stoffen in de haard.
• De correcte uitvoering van de installatie valt ten laste van de installatietechnicus die de
normen UNI 10683/2005 - 9615/90 -10412:2 in acht zal moeten nemen.

• De installatiewerkzaamheden moeten door bevoegd personeel • Voor een regelmatige werking moet de inbouwhaard
uitgevoerd worden conform met de wet 46/90
geïnstalleerd worden met inachtneming van de indicaties op
deze fiche en gedurende het branden mag de deur niet
geopend worden tenzij hout in de vuurhaard moet geladen-
worden.

• In geen enkel geval mogen in de vuurhaard of in de tank


vreemde stoffen ingevoegd worden.

• Voor de schoonmaak van het rookafvoerkanaal mogen geen


MIN. ontvlambare stoffen gebruikt worden.
NEDERLANDS

1,5 bar
• Het glas moet KOUD schoongemaakt worden met een
• De thermische afvoerklep (geleverd door Italiana Camini) moet met een daarvoor bestemd product (bv. GlassKamin) en een doek. Rei-
minimum druk van 1,5 bar met het koelcircuit aangesloten worden.
nig niet warm.
AL = voeding spiraal, steeds onder druk (minimum) 1,5 bar

• Wanneer de inbouwhaard brandt, zullen de rookafvoerkanalen


en de deur hoge temperaturen bereiken.
MAX 1,5 m
• Plaats voorwerpen die geen weerstand kunnen bieden aan
warmte niet in de nabijheid van de inbouwhaard.

• Gebruik NOOIT vloeibare brandstof om de haard te


ontsteken of aan te wakkeren.

• Verstop de luchtgaten in het vertrek niet, noch de luchtingan-


• Het PAKKET 5 of 6 moet MAX. 150 cm van de haard geïnstalleerd gen van de inbouwhaard.
worden.

• Maak de inbouwhaard niet nat en benader de elektrische


onderdelen niet met natte handen.
Liter ?
• Gebruik geen verloopstukken op het rookgaskanaal.

• Op de installatie moet voor de inbouwhaard een ander expansievat


aanwezig zijn geschat op grond van het watervolume van de • De inbouwhaard moet geïnstalleerd worden in lokalen waar
installatie zelf. brand kan voorkomen worden, voorzien van alle installaties
(toevoer en afvoer) noodzakelijk voor een correcte en veilige

1 Jaar werking.

• De veiligheidskleppen en de thermische afvoerkleppen moeten


minstens een keer per jaar door bevoegd personeel gecontroleerd
worden.

84
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OPEN VAT
- De aansluitingen, de inbedrijfstelling en - Het vat moet hoog genoeg staan om een - Verbind de afvoer van de thermische
de controle op de goede werking moe- grotere druk te creëren dan de druk afvoerklep en van de veiligheidsklep
ten uitgevoerd worden door bevoegd voortgebracht door de circulatiepomp. (schema’s op de volgende pagina’s)
personeel dat in staat is de aansluitingen
uit te voeren in overeenstemming met de - Vul nooit de installatie rechtstreeks - De test voor controle van de afdichting
van kracht zijnde wetten en in het bijzon- via het onder druk staande van de installatie moet met open
der conform met de wet 46/90 (D.M. waterleidingsnet daar deze druk hoger expansievat uitgevoerd worden.
37). Bovendien moeten de onderhavige zou kunnen liggen dan de druk
instructies aangeduid op de typeplaat van de - Op het warme watercircuit is het
strikt nageleefd worden. inbouwhaard. raadzaam een veiligheidsklep van 6 bar
- Het vullen van de inbouwhaard en van de te installeren om het eventueel
- Een vrije ontluchting, zonder kranen, van toegenomen watervolume in de wisselaar
installatie moet via het open expansievat
de veiligheidsbuis van het expansievat af te voeren.
gebeuren en natuurlijk stromend water
moet mogelijk zijn.
door de toevoerbuis.
De veiligheidsbuis moet op geschikte - Plaats alle onderdelen van de installatie
(diameter niet kleiner dan 18 mm). wijze geïsoleerd worden. (circulator, wisselaar, kleppen enz.) in
- Open gedurende deze fase alle ontlu- zones die gemakkelijk toegankelijk zijn
chtingskleppen van de radiators zodat lu- - De toevoerbuis moet vrij zijn, zonder om het gewone en buitengewone
chtbellen in de installatie vermeden wor- kranen en bochten. onderhoud te kunnen uitvoeren.
den die de waterkringloop zouden
tegenwerken. - De maximum bedrijfsdruk mag de 1,5 bar - Wij adviseren warmteisolerend materiaal
niet overschrijden. op de kap van de ketel te leggen.
NOTA BENE:
- Het open vat moet hoger dan 3 m van de - De testdruk is 3 bar WATERBEHANDELING
hoogste radiator en lager dan 15 m van - Voeg antivriesmiddel, anticorrosiemiddel
de uitgang van de inbouwhaard - Op plaatsen waar de temperatuur sterk en ontkalkingsmiddel bij het water.
geplaatst worden. daalt, moet een antivriesmiddel aan het Indien het water voor vullen of bijvullen
water, dat zich in de installatie bevindt, harder is dan 35°F, dient u een
toegevoegd worden. waterverzachter bij te voegen.

NEDERLANDS
Raadpleeg de norm UNI 8065- 1 9 8 9
- Ontsteek de inbouwhaard nooit (ook niet (behandeling van het water van
voor een test) indien de installatie niet met thermische installaties voor civiel
water is gevuld; u zou onherstelbare schade gebruik).
kunnen aanbrengen.

GESLOTEN VAT bijkomende voorschriften (Alleen geldig voor IDRO 50/CS)


- Bij het bijvullen moet u er zorg voor dra- - De druk stroomopwaarts van het koelcir-
gen dat 1,5 bar niet wordt overschreden. cuit moet minstens 1,5 bar bedragen.
(UNI 10412/2 par. 6.2).
- Open gedurende deze fase alle
ontluchtingskleppen van de radiators zodat
luchtbellen worden vermeden die de
waterkringloop in de installatie zouden
beletten.

- Enkel de haardversie met spiraal,


geactiveerd door een klep voor
overtemperatuur, kan op een systeem
met GESLOTEN VAT geïnstalleerd
worden.

- Overweeg of een ander GESLOTEN VAT


op de installatie noodzakelijk is.

- Verzeker u ervan dat u de afvoer van het


spiraal en de netvoeding met minstens
1,5 bar hebt aangesloten.

85
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
Belangrijk advies voor de installatie Externe luchtinlaat (optional) Note: Bij het product zitten twee oxy-
Een buitenaansluiting met een sectie datieremmende pastilles (de ene
Behalve de indicaties in dit document moet
of diameter van 10 cm (zie technische buiten de verbrandingskamer en de
u tevens rekening houden met de Italiaanse
normen UNI: tabel) is absoluut noodzakelijk voor andere er in). Bij het uitpakken moe-
de goede werking van de ten deze pastilles worden verwij-
- n. 10683 - verwarmingstoestellen op inbouwhaard; zijn realisatie is dus derd, waarna ze weggegooid moe-
hout: verplicht. ten worden met het normale afval.
installatievereisten. De aansluiting moet het mechanisme voor
- n. 9615/90 - berekening van de interne luchtregeling (E) apart geleverd, kan zowel
afmetingen vande haarden. rechts als links van de thermokachel
gemonteerd worden.
- n. 10412:2 - cv-installaties met warm Men kan hiervoor een flexibele aluminium
water. buis gebruiken.
Specifieke veiligheidsvereisten voor instal- Verzorg goed de afdichting van de punten
laties met huishoudelijke verwarmingsap-
paraten en ingebouwde ketel op vaste waar luchtverlies mogelijk is.
brandstof en met een vermogen of totaal Het mechanisme voor luchtregeling (E), kan
vermogen dat de 35 kW niet overschrijdt. gedemonteerd worden en op de rechterzijde
van de inbouwhaard geplaatst worden.
In het bijzonder: Het is aangeraden aan de buitenzijde van Rookgaskanalen en schoorsteen
de luchtinlaat een beschermend rooster te Voor de inbouwhaard is de uitgang voor de
- Alvorens met het monteren te begin- rookgassen rond.
nen is het van belang de compatibiliteit plaatsen. Het rooster mag hoe dan ook de
De uitgang werd voorzien op het gebruik van
van de installatie te controleren, zoals nuttige sectie voor luchtdoorgang niet buizen in roestvrij staal.
bepaald in de paragrafen 4.1 / 4.1.1 / beperken. Indien de inlaat van het rookkanaal zich niet
4.1.2 van de Italiaanse norm UNI 10683. De aangeduide sectie moet 10% tot 20% verticaal op de inbouwhaard bevindt, mag
groter zijn voor buizen langer dan 3 m of de buisverbinding tussen inbouwhaard en
- Na de montage, moet de installatiete-
met bochten. rookkanaal geen vernauwingen of hellingen
chnicus het systeem in bedrijf stellen en de
documentatie leveren, zoals vereist door de De buitenlucht moet op het niveau van de groter dan 45° vertonen (fig. A 1-2-3).
Italiaanse norm UNI 10683 paragraaf 4.6 vloer opgevangen worden (mag niet van Voor reeds bestaande rookkanalen of te grote
en 5. boven komen). rookkanalen adviseren we buizen in roestvrij
staal met een geschikte diameter en isolering.
- De aansluiting, inbedrijfstelling Voor rookkanalen die aan de buitenzijde wor-
en controle over de goede werking van den geplaatst, raden wij buizen aan in roestvrij
de inbouwhaard moet uitgevoerd worden staal met dubbele wandisolering.
door bevoegd personeel dat in staat is de De bouweigenschappen, in het bijzonder de
NEDERLANDS

elektrische en hydraulische aansluitingen mechanische resistentie, de isolering en


uit te voeren, zoals vereist door de normen
gasafdichting, moeten geschikt zijn om een
UNI 10683 paragraaf 4.5, UNI 10412:2.
Tevens moeten de onderhavige montagein- rookgastemperatuur van minstens 450° te
structies strikt in acht genomen worden. verdragen.
Dicht het ingangspunt van het stalen rookka-
- De controles moeten uitgevoerd worden naal op de mond van de rookgasuitlaat van
met brandende haard. Voor het monoblok de inbouwhaard af met zeer warme mastiek.
te bekleden, moet de haard sinds enkele
uren goed doorbranden zodat eventueel E De fundamentele eigenschappen van
eerst kan ingegrepen worden. de schoorsteen zijn:
Nadat de testen een positief resultaat heb- - de interne sectie op de basis stemt overeen
ben opgeleverd, kunnen de afwerkingen met dievan het rookkanaal
uitgevoerd worden, bij voorbeeld:
- de uitgangsectie is niet kleiner dan twee
- bouw van een beschermkap
- montage van de bekleding keer de sectie van het rookkanaal
- uitvoering van lisenen, verven, etc. - de schoorsteen is op het dak geplaatst in de
Italiana Camini kan dus niet aansprakelijk volle wind, buiten de terugstroomzones.
gesteld worden voor de kosten van afbraak E Behalve de bovenstaande aanwijzingen
en herbouw ten gevolge van vervanging moet u tevens rekening houden met de
van eventuele defecte onderdelen van de indicaties in de paragraaf 4.2 “aan-
inbouwhaard. sluiting met het systeem voor
Afb.1 rookgasafvoer ” van de Italiaanse
norm UNI 10683.

1 2 3

45°
max.45° NEEN
45° NO NO

Afb. A
86
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
Transport van het monoblok punt in contact komen met de haard. Om - Regel de verbranding middels de klepbedie-
Om het transport te vereenvoudigen kan het luchtstroming mogelijk te maken en ning op de voorzijde.
volgende van het monoblok verwijderd worden: warmteaccumulatie te vermijden moeten ze
minimum op een afstand van 1 cm van de - Stel de thermostaat op de elektronische rege-
haard staan. laar in (*) op 50÷70°C.
- het vuuroppervlak, het asrooster in gietijzer
en de asla. De beschermkap kan uitgevoerd worden met
onbrandbare gipspanelen. - De driewegklep (*) stuurt de waterstroom
- de deur. rechtstreeks naar de inbouwhaard; wanneer de
De binnenzijde van de beschermkap moet geven- ingestelde temperatuur wordt overschreden, zal
Monoblok tileerd worden. De lucht moet onderaan binnen- de driewegklep (*) het water doen terugstromen.
Om de exacte plaats van de haard te bepalen dringen (ruimte tussen de deur en de balk) en zal
door convectie doorheen een rooster dat bove- - Wanneer de deur wordt gesloten zal de by-pass
is het belangrijk na te gaan met welk materia- naan gemonteerd moet worden weer naar buiten
al hij zal bekleed worden. klep automatisch de rookgassen veroorzaakt
stromen. Hierdoor wordt warmte teruggewonnen
en oververhitting vermeden. door de verbranding naar buiten sturen waardoor
De plaats zal verschillen op grond van het het rendement aanzienlijk wordt verbeterd.
gekozen model (raadpleeg de montage- De beschermkap moet voorzien zijn van luiken
instructies aanwezig in de verpakking van elke voor het onderhoud van de verbindingen. - Wanneer de deur wordt geopend zal de
bekleding). bypass klep automatisch open gaan waardoor
Behalve de bovenstaande aanwijzingen, de rookgassen rechtstreeks het rookkanaal
moet u tevens rekening houden met de bereiken en vermeden wordt dat ze langsheen
Controleer gedurende de installatie dat de indicaties in paragraaf 4.4 en 4.7 van de
inbouwhaard vlak geplaatst wordt. de haardopening ontsnappen.
Italiaanse norm UNI 10683 “isolering,
afwerking, bekleding en veiligheidsad-
- Maak een opening in de muur of op de vloer vies”. (*) onderdelen van de installatie te voorzien
voor de externe luchtinlaat en sluit aan met het door de installatietechnicus.
mechanisme voor luchtregeling, zoals beschre- Indien een installatiepakket wordt
ven in het hoofdstuk “externe luchtinlaat ". gebruikt, moet het middels een isole- Gedurende de verbranding
rend deken beschermd worden tegen de Indien de watertemperatuur 90°C overschrijdt
thermische bestraling van het mono- omdat te veel brandhout werd geladen, zal de
- Sluit de inbouwhaard aan met het rookkana- blok.
al in roestvrij staal. Neem hiervoor de diame- thermische afvoerklep in werking treden en
gaat het alarm aan.
ters aangeduid in de tabel met technische Belangrijke aanwijzingen voor het
eigenschappen in acht en de indicaties in het gebruik
hoofdstuk “rookkanalen”. - Voor de inbouwhaard te ontsteken, is In dit geval moet u als volgt te werk gaan:
het belangrijk te controleren of in de - Wacht tot de temperatuur onder 80°C daalt
- Controleer de goede werking van alle bewe- inbouwhaard en de rest van de door de controlelampen op de elektronische
installatie water aanwezig is. Wij advise- regelaar te controleren.
gende onderdelen alvorens de inbouwhaard te ren de toevoerbuizen en afvoerbuizen
bekleden. aan te sluiten zoals aangeduid in de - Voor inbouwhaarden voorzien van warm tap-
schema’s. water, kan de waterkraan geopend worden om
- Voer een test uit en een eerste ontste-

NEDERLANDS
het koelproces te versnellen.
king alvorens de bekleding te monteren. - De maximum bedrijfsdruk mag de 1,5 bar
niet overschrijden.
Luchtregeling
- De fabrikant is enkel verantwoordelijk voor - De klepbediening op de mond van de exter-
de correcte werking indien het apparaat ne luchtinlaat (zie fig.1 op pag.6) regelt de pri-
gebruikt wordt met inachtneming van de bijge- maire luchthoeveelheid die nodig is voor de
leverde documentatie. verbranding. Wanneer de knop wordt
BESCHERMKAP
ingedrukt gaat de externe luchtinlaat toe.
METALEN KAP - Eerste ontsteking (of nieuwe ontsteking): Wanneer de knop wordt uitgetrokken, gaat de
verwijder eventuele asresten van het vuurop-
THERMISCHE ISOLERING
pervlak. externe luchtinlaat open.
OP HET GEWELF
(voor rekening van de klant)
HOUTEN BALK Praktisch advies Onderhoud
VOORZIJDE IN NIET
- Het is aangeraden de radiators van de kamer Schoonmaak van de haard
ONTVLAMBAAR MATERIAAL waarin de inbouwhaard geïnstalleerd is niet - De afzettingen op de interne wanden van de
aan te zetten daar de warmte uitgestraald door inbouwhaard beperken de efficiëntie van de
de mond voldoende is. warmtewisseling.
Onvolledige verbranding veroorzaakt overma- - Het is dus noodzakelijk een regelmatige
tige afzet op de buis van de wisselaar.
Om dit te vermijden is het noodzakelijk: schoonmaak uit te voeren door het water op
Montage van de bekleding, een temperatuur van 80÷85°C te brengen om
beschermkap en hun ventilatie droog hout te verbranden. de afzet te verzachten en vervolgens met
(fig.F) behulp van een stalen spatel te verwijderen.
er zich van te verzekeren dat er smeulende,
Het is strikt noodzakelijk dat de basis van de gloeiende kolen aanwezig zijn alvorens ander Schoonmaak en vervanging van het glas
bekleding lucht doorlaat voor een interne hout toe te voegen. - Maak het glas schoon met een spray voor
luchtcirculatie. keramisch glas.
Indien dit ontbreekt zal de haard slecht werken meng blokken brandhout met grote en kleine
en is het mogelijk dat rook in de kamer ontsnapt. doorsnede.
- Het glas moet schoongemaakt worden wan-
Ontsteking neer het koud is.
Dit is de reden waarom spleten of openingen - Verzeker u ervan dat minstens één radiator
voor luchtdoorgang moeten uitgevoerd worden. steeds open is. - Bij vervanging van het glas moeten de gla-
sprofielen verwijderd worden nadat de zelftap-
Bij de montage moet tussen de delen in mar- - Activeer de schakelaars van de elektronische pende schroeven en de afdichting in glasvezel
mer, steen, baksteen die de bekleding samen- regelaar. werden verwijderd.
stellen en het prefab element een kleine tus-
senruimte gelaten worden zodat wordt verme- - Laad de inbouwhaard met middelmatige kleine
stukken droog hout en ontsteek. - Wanneer het glas opnieuw wordt gemonteerd
den dat ze door overmatige oververhitting of moet u ervoor zorgen de afdichting in de zitting
uitzetting breken. - Wacht enkele minuten tot het voldoende in te voegen.
brandt.
De delen in hout moeten door onbrandbare
panelen beschermd zijn en in geen enkel - Sluit de deur * optionele elementen
87
INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT
VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARDEN MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER MET GEBRUIK VAN PAKKET1
ACS: Warm tapwater
Veiligheidsbuis Ø28 cm

AF: Koud water


EV: Drieweg elektroklep
F: Debietregelaar
Toevoerbuis Ø18 cm MI: Toevoer Installatie
PAKKET 1 NA: Normaal Open
NC: Normaal gesloten
P: Pomp (circulatiepomp)
RA: Radiators
RE: Elektronische regelaar
RI: Retour Installatie
S: Afvoer

Collector
Sc 20: Wisselaar 20 platen
ST: Temperatuursonde
TC
TC: Inbouwhaard
V: Klep
VE: Open Expansievat
VSP: Veiligheidsklep op 1,5 bar
VST: Thermische afvoerklep
Ja: Joker automatische ontluchting

Het pakket 1 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig
zijn voor een correcte installatie van het product.
NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd
worden middels isolerende dekens.

1 Geelkoperen collector 1" M-V


Onderdelen PAKKET 1 Regelaar inbegrepen 2 Kogelklep van 1"
in het pakket 3 Circulator met bevestigingen van 1”½ (219660)
4 Terugslagklep 1" (261910)
5 Drieweg Elektroklep 1" M-V (143330)
WISSELAAR 20

6 Koperen koppelingen
PLATEN

7 Wisselaar met 30 platen voor wisseling met het


circuit van de gasketel (216620)
8 Wisselaar 20 platen voor productie van warm
tapwater (205270)
9 Thermische afvoerklep van ¾" (72940)
NEDERLANDS

10 Veiligheidsklep 1,5 bar van ¾" (143260)


11 Debietregelaar (220830)
12 Put voor thermometer ½" + sonde (175960)
13 Elektronische regelaar (220780)

A Toevoer naar installatie ¾"


B Retour van installatie ¾"
C Retour naar haard ¾"
D Toevoer van haard 1"
De codes staan tussen haakjes E Koud tapwater ½"
F Warm tapwater ½"

Elektrische aansluitingen BEDIENING KEUZESCHAKELAAR


Keuzeschakelaar op OFF Alles uit
Zekering Keuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd
Visualisering
Klep ingesteld
Keuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld
Klep ingesteld
Afstelling klep OFF Keuze van alarm In OFF-stand is de
20-80° C geluidsignalering uitgesloten
Circulator actief
Alarm overtemperatuur ON
Driewegklep
Activering
Deactivering
akoestisch
alarm

Afstelling Circulator
20-80° C

Sonde
(voeg in de hiervoor
Voeding bestemde put)
230Vac

Circulator Debietregelaar
Opgelet: verbind het
normaal gesloten contact

Driewegklep

PAKKET 1 cod. 261880

VOOR EEN CORRECTE WERKING MOET U DE BUIZEN VOOR TOEVOER EN RETOUR KRUISEN.
88
INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT
VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD ZONDER PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VAN PAKKET 2
Veiligheidsbuis Ø28 cm

AF: Koud water


CA: Wandketel
MI: Toevoer Installatie
Toevoerbuis Ø18 cm
PAKKET 2 P: Pomp (circulator)
RA: Radiators
RE: Elektronische regelaar
RI: Retour Installatie
S: Afvoer
Ja: Joker automatische ontluchting
Sc 30: Wisselaar 30 platen

Collector
ST: Temperatuursonde
TC: Inbouwhaard
TC V: Klep
VE: Open Expansievat
VR: Terugslagklep
VSP: Veiligheidsklep op 1,5 bar
VST: Thermische afvoerklep

Het pakket 2 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig
zijn voor een correcte installatie van het product.
NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd
worden middels isolerende dekens.

Onderdelen PAKKET 2 Regelaar inbegrepen in 1 Geelkoperen collector 1" M-V


het pakket 2 Kogelklep van 1"
3 Circulator met bevestigingen van 1” ½ (219660)
4 Terugslagklep 1" (261910)
5 Drieweg elektroklep " M-V (143330)
WISSELAAR 30

6 Koperen koppelingen
PLATEN

7 Wisselaar met 30 platen voor wisseling met het


circuit van de gasketel (216620)
8 Wisselaar 20 platen voor productie van warm
tapwater (205270)
9 Thermische afvoerklep van ¾" (72940)

NEDERLANDS
10 Veiligheidsklep 1,5 bar van ¾" (143260)
11 Debietregelaar (220830)
12 Put voor thermometer ½" + sonde (175960)
13 Elektronische regelaar (220780)

A Toevoer naar installatie ¾"


B Retour van installatie ¾"
C Retour naar haard ¾"
D Toevoer van haard 1"
E Koud tapwater ½"
De codes staan tussen haakjes F Warm tapwater ½"

Elektrische aansluitingen BEDIENING KEUZESCHAKELAAR


Keuzeschakelaar op OFF Alles uit
Keuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd
Klep ingesteld
Zekering Keuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld
Visualisering Klep ingesteld
Keuze van alarm In OFF-stand is de
geluidsignalering uitgesloten
Afstelling klep OFF
20-80° C
Toestemming circulators
Alarm overtemperatuur ON
Afstelling Circulators
Activering
Deactivering
akoestisch alarm
Afstelling van de minimum
temperatuur voor het opstarten
van de circulators 20-80°
Sonde
Voeding (voeg in de
230 Vac hiervoor
bestemde put)

Circulator A Circulator B

PAKKET 2 cod. 261890

VOOR EEN CORRECTE WERKING MOET U DE BUIZEN VOOR TOEVOER EN RETOUR KRUISEN
89
INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT
VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VAN PAKKET 3
ACS: Warm tapwater
AF: Koud water
CA: Wandketel
Veiligheidsbuis Ø28 cm

EV: Drieweg elektroklep


F: Debietregelaar
MI: Toevoer Installatie
Toevoerbuis Ø18 cm

PAKKET 3 NA: Normaal Open


NC: Normaal gesloten
P: Pomp (circulator)
RA: Radiators
RE: Elektronische regelaar
RI: Retour Installatie
S: Afvoer
Sc 20: Wisselaar 20 platen

Collector
Sc 30: Wisselaar 30 platen
TC TC: Inbouwhaard
V: Klep
VE: Open Expansievat
VR: Terugslagklep
VSP: Veiligheidsklep op 1,5 bar
VST: Thermische afvoerklep
Ja: Joker automatische ontluchting

Het pakket 3 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig
zijn voor een correcte installatie van het product.
NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd
worden middels isolerende dekens.

Onderdelen PAKKET 3 1 Geelkoperen collector 1" M-V


Regelaar inbegrepen in 2 Kogelklep van 1"
het pakket 3 Circulator met bevestigingen van 1” ½(219660)
4 Terugslagklep 1" (261910)
5 Drieweg Elektroklep 1" M-V (143330)
WISSELAAR 20

6 Koperen koppelingen
WISSELAAR 30

PLATEN

7 Wisselaar met 30 platen voor wisseling


PLATEN

met het circuit van de gasketel (216620)


8 Wisselaar 20 platen voor productie van warm
tapwater (205270)
9 Thermische afvoerklep van ¾" (72940)
NEDERLANDS

10 Veiligheidsklep 1,5 bar van ¾" (143260)


11 Debietregelaar (220830)
12 Put voor thermometer ½" + sonde(175960)
13 Elektronische regelaar (220780)

A Toevoer naar installatie ¾"


B Retour van installatie ¾"
C Retour naar haard ¾"
D Toevoer van haard 1"
De codes staan tussen haakjes E Koud tapwater ½"
F Warm tapwater ½

Elektrische aansluitingen BEDIENING KEUZESCHAKELAAR


Keuzeschakelaar op OFF Alles uit
Keuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd
Zekering Klep ingesteld
Visualisering Keuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld
Klep ingesteld
Keuze van alarm In OFF-stand is de
Regolazione valvola OFF geluidsignalering uitgesloten
20-80° C
Toestemming circulators
Alarm overtemperatuur ON
Afstelling Circulators
Activering
Deactivering
akoestisch
Afstelling van de minimum alarm
temperatuur voor het opstarten
van de circulators 20-80°
Voeding
230 Vac Sonde
Debietregelaar (voeg in de
Opgelet: verbind het hiervoor
normaal gesloten contact bestemde put)

Driewegklep

Circulator A Circulator B

PAKKET 3 cod. 261900

VOOR EEN CORRECTE WERKING MOET U DE BUIZEN VOOR TOEVOER EN RETOUR KRUISEN
90
INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT
VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VAN PAKKET N3
CA: Muurketel
INT
Elektrisch
RETE
PR: Pomp (circulator)
netwerkELETTRICA
P1: Pomp primair circuit
Ø28 cm
Tubo di sicurezza Ø> 28 mm

VE
AF RE: Elektronische schakelaar
S V
PAKKET N3 TA: Thermostaat omgeving
Veiligheidsbuis

TA
CA VE: Expansievat
Circuit aansluitbaar
Toevoerbuis Ø18 cm
Tubo di carico Ø> 18 mm

Sc
Circuito collegabile al
op thermostaat
termostato ambiente
(a discrezione del cliente)
Ja: Jolly ontluchting
RE omgevingstempera-
tuur (naar wens V: Afsluitschuif
cliënt) AF RETE
Waternet VR: Afsluitschuif
IDRICA
P1 VR V
verplicht aan te sluiten op
ST TCN V
Da collegare necessariamente
circulator verwarmingsinstal-
VR ST: Temperatuurmeter
Vs
al circolatore dell’impianto
di riscaldamento PR
latie Collector
Ja F
PR
COLLETTORE
F: Debietregelaar
VR
V V
V V
Sc: Warmteuitwisselaar met platen
VR V V
RI MI EV: 3-wegs elektroklep
V
RI: Terugvoer naar verwarmingsinstallatie
RA: Radiatoren
V
RA
S
ACS VR MI: Toevoer naar verwarmingsinstallatie
AF: Koud Water
V
ACS: Warm Water voor Sanitair Gebruik
ACS
S: Afvoer

Het pakket N3 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die no-
dig zijn voor een correcte installatie van het product.
NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd
worden middels isolerende dekens.

Onderdelen PAKKET N3 Toevoer naar verwarmingscircuit G 3/4”


1
2 Toevoer vanaf EDILKAMIN generator G 3/4”
9 3 Terugvoer naar EDILKAMIN generator G 3/4”
9 4 Terugvoer vanaf verwarmingscircuit G 3/4”
9 11
5 Aanvoer koud water voor sanitair gebruik G 1/2”
6 Toevoer warm water naar sanitaire installaties G 1/2”
7 Gecombineerde veiligheidsklep temperatuur en druk (90°C-3bar)
10
8 Debietregelaar
13 9 Jolly ontluchting G 3/8”
10 Circulator circuit EDILKAMIN generator

NEDERLANDS
7 11 3-wegs warmteuitwisselaar met platen
4 6
12 Afsluitschuif G 1”
12 14
13 Elektronische schakelaar met kabels
8 14 Speciale opening voor passage kabelgeleider
7
15 Voedingskabel
1
Kabelgeleider
Passacavi 2 3 5 16 Kabel voor circulator verwarmingsinstallatie (fase, neutraal, aarde)
17 Temperatuurmeter
6
5 18 Circuit thermostaat omgevingstemperatuur
2 3 4
1
16 17 18
15

Elektrische aansluitingen
Set consensus
Set consensus primaire circulator
sanitair-verwarming

thermostaat
omgevingstemperatuur

Sonde
Consensus alarm

Debietsensor

Pomp 1 Pomp 2

Elektrisch
netwerk

Pomp primair circuit

Pomp verwarming
PAKKET N3 cod. 627690

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN


91
INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT
VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VAN PAKKET N3 BIS
Elektrisch
INT CA Muurketel
RETE
netwerk
ELETTRICA P2 Pomp (circulator)
P1: Pomp primair circuit
Ø28 cm
Tubo di sicurezza Ø> 28 mm

VE
AF RE Elektronische Schakelaar
S V PAKKET 3 BIS TA Thermostaat omgeving
VE Thermostaat omgeving
Veiligheidsbuis

TA
CA
Ja Jolly ontluchting
cm
18 mm

Circuit aansluitbaar
Circuito collegabile
termostato ambiente
al
V Afsluitschuif
Ø18

Sc
Sc
op thermostaat
(a discrezione del cliente)
RE VR Terugslagklep
Tubo di carico Ø>

omgevingstempera-
Toevoerbuis

V
tuur (naar wens AF
Waternet
RETE ST Temperatuurmeter
P1 cliënt) IDRICA
VR V F Debietregelaar
P2 V VR
ST TCN F
Vs
Collector Sc Warmteuitwisselaar met platen
EV COLLETTORE
Ja VR EV 3-wegs Elektroklep
V V
RI Terugvoer naar verwarmingsinstallatie
V V
RI MI
V RA Radiatoren
By-pass
V MI Toevoer naar verwarmingsinstallatie
V
AF Koud Water
V
RA
ACS Warm water voor sanitair gebruik
VR
S ACS
S Afvoer
V
INT: Hoofdschakelaar
V
ACS
TCN: Contactthermostaat

Het pakket N3 BIS werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die
nodig zijn voor een correcte installatie van het product.
NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd
worden middels isolerende dekens.
Onderdelen PAKKET 3 BIS 1 Toevoer naar verwarmingscircuit G 3/4”
2 Toevoer vanaf EDILKAMIN generator G 3/4”
11 11
3 Terugvoer naar EDILKAMIN generator G 3/4”
15
11 4 Terugvoer vanaf verwarmingscircuit G 3/4”
5 Aanvoer koud water voor sanitair gebruik G 1/2”
16
17 14 6 Toevoer warm water naar sanitaire installaties G 1/2”
12 7 Invoer warm water voor sanitair gebruik door gasketel G 1/2”
8 Gecombineerde veiligheidsklep temperatuur en druk (90°C-3 bar)
9 Debietregelaar
10 3-wegs elektroklep
Kabelgeleider
NEDERLANDS

Passacavi 11 Jolly ontluchting G 3/8”


14 9
13
8
10 12 Circulator circuit EDILKAMIN generator
13 Circulator circuit verwarmingsinstallatie
18 19 20
14 Afsluitschuif D 1”
7
5 6
15 3-wegs warmteuitwisselaar met platen
2 3 4
1 16 Elektronische schakelaar met kabels
8 7 17 Speciale opening voor passage kabelgeleider
4
17
18 Voedingskabel
19 Temperatuurmeter
2 3 5 6 20 Circuit thermostaat omgevingstemperatuur
1

Elektrische aansluitingen
Set consensus
Set consensus primaire circulator
sanitair-verwarming

thermostaat
omgevingstemperatuur

Sonde
Consensus alarm

Debietsensor

Pomp 1 Pomp 2

Elektrisch
netwerk

Pomp primair circuit

Pomp verwarming
PAKKET N3 BIS cod. 627860

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN


92
INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET GESLOTEN VAT
(Alleen geldig voor IDRO 50/CS)
VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD ENKEL VERWARMING MET GEBRUIK VAN PAKKET 5
bijzondere aansluiting veiligheidsklep
AL: Toevoer waterleidingsnet
PAKKET 5 C:
EV:
Laden/Reïntegreren
Drieweg elektroklep
NA: Normaal Open
NC: Normaal gesloten
GR: Vulgroep
Ja: Joker automatische ontluchting
Jm: Joker manuele ontluchting
MAN: Manometer
MI: Toevoer Installatie
P: Pomp (circulator)
RA: Radiators
RE: Elektronische regelaar
RI: Retour installatie
S: Afvoer

Collector
ST: Temperatuursonde
V: Kogelklep
Vec: Gesloten Expansievat
VR: Terugslagklep
VSP: Drukveiligheidsklep
NOTA BENE: aansluitingen noodzakelijk voor de veiligheid VST: Thermische afvoerklep

Het pakket 5 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig
zijn voor een correcte installatie van het product.
NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd
worden middels isolerende dekens.
Onderdelen PAKKET 5
1 1" kogelklep
Regelaar en manometer
2 Thermische afvoerklep (72940)
inbegrepen in het
PAKKET 3 Overdrukklep (284220)
4 Circulator (219660)
5 Verbindingselementen met 1" terugslagklep (284180)
6 3-wegs ¾" M elektroklep (286390)
7 Verbindingselementen
9 Afvoerelement overtemperatuur klep
10 Gesloten expansievat (283680)
12 Ruimte voor thermometer ½" + meter (175960)
NEDERLANDS

13 Elektronische Regelaar (220780)


14 Jolly automatische ontluchting 3/8" (284150)
15 Jolly handmatige ontluchting 1/4" (284170)
16 Drukmeter (269590)

A Toevoer vanaf haard


Tra parentesi i codici di ven- B Toevoer naar installatie
C Terugvoer naar haard
De codes staan tussen haakjes E Afvoer overdrukklep
G Afvoer overtemperatuur klep

BEDIENING KEUZESCHAKELAAR
Elektrische aansluitingen
Keuzeschakelaar op OFF Alles uit
Keuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd
Klep ingesteld
Zekering Keuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld
Visualisering Klep ingesteld
Keuze van alarm In OFF-stand is de
geluidsignalering uitgesloten
Afstelling klep OFF
20-80° C
Circulator actief
Alarm overtemperatuur ON
Driewegklep
Activering Deactivering
akoestisch alarm
Afstelling Circulator
20-80° C

Sonde
Voeding (voeg in de hiervoor
230Vac bestemde put)

Circulator

Driewegklep

PAKKET 5 cod. 280590

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN


94
INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET GESLOTEN VAT
(Alleen geldig voor IDRO 50/CS)
EVOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER MET GEBRUIK VAN PAKKET 6
bijzondere aansluiting veiligheidsklep ACS: Warm tapwater
AF: Koud water
PAKKET 6 AL:
C:
Toevoer waterleidingsnet
Laden/Reïntegratie
EV: Drieweg elektroklep
NA: Normaal Open
NC: Normaal gesloten
F: Debietregelaar
GR: Vulgroep
Ja: Joker automatische ontluchting
Jm: Joker manuele ontluchting
MAN: Manometer
MI: Toevoer Installatie
P: Pomp (circulator)
RA: Radiators
RE: Elektronische regelaar
RI: Retour Installatie
S: Afvoer

Collector
SC: Wisselaar met platen
ST: Temperatuursonde
V: Kogelklep
Vec: Gesloten expansievat
VR: Terugslagklep
VSP: Drukveiligheidsklep
NOTA BENE: noodzakelijke aansluitingen voor de veiligheid VST: Thermische afvoerklep

Het pakket 6 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig
zijn voor een correcte installatie van het product.
NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd
worden middels isolerende dekens.
Onderdelen PAKKET 6 1 1" kogelklep
Regelaar en manometer 2 Thermische afvoerklep (72940)
inbegrepen in het 3 Overdrukklep (284220)
PAKKET 4 Circulator (219660)
5 Verbindingselementen met 1" terugslagklep (284180)
6 3-wegs ¾" M elektroklep (283690)
7 Verbindingselementen
8 Warmteuitwisselaar 20 platen voor de productie van
warm water voor sanitair gebruik (284300)
9 Afvoerelement overtemperatuur klep
10 Gesloten expansievat (283680)
11 Debietregelaar (220830)

NEDERLANDS
12 Ruimte voor thermometer ½" + meter (175960)
13 Elektronische Regelaar (220780)
14 Jolly automatische ontluchting 3/8" (284150)
15 Jolly handmatige ontluchting ¼" (284170)
16 Drukmeter (269590)

A Toevoer naar haard


B Toevoer naar installatie
C Terugvoer naar haard
D Koud water voor sanitair gebruik
E Afvoer overdrukklep
De codes staan tussen haakjes F Warm water voor sanitair gebruik
G Afvoer overtemperatuur klep

BEDIENING KEUZESCHAKELAAR
Elektrische aansluitingen
Keuzeschakelaar op OFF Alles uit
Keuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd
Klep ingesteld
Zekering Keuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld
Visualisering Klep ingesteld
Keuze van alarm In OFF-stand is de
geluidsignalering uitgesloten
Afstelling klep OFF
20-80° C
Circulator actief
Alarm overtemperatuur ON
Driewegklep
Activering
Deactivering
Afstelling Circulator akoestisch alarm
20-80° C

Sonde
Voeding (voeg in de hiervoor
230Vac bestemde put)

Debietregelaar
Circulator Opgelet: verbind het
normaal gesloten contact

Driewegklep

PAKKET 6 cod. 280600

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN


95
ELEKTRONISCHE REGELAAR (KIT 1-2-3-5-6)
Met de elektronische regelaar kunnen de werkcondities gecontroleerd
elektronische regelaar worden. Hij is van het volgende voorzien:
- keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTO (S)
BELANGRIJK ADVIES VOOR DE INSTALLATIE - temperatuurschaal (ST)
- akoestisch alarm (AA)
- De aansluitingen, de inbedrijfstelling en de controle op de goede
- reg. opening driewegklep (R) (KIT1-3)
werking moeten uitgevoerd worden door bevoegd personeel dat in - reg. werking circulators (R) (PAKKET 2)
staat is de aansluitingen uit te voeren in overeenstemming met de - interne afstelling pomp (RIC)
van kracht zijnde wetten en in het bijzonder conform met de wet - controlelamp driewegklep (SV) (PAKKET1-PAKKET3)
46/90. Bovendien moeten de onderhavige instructies strikt - controlelamp reg.circulators (SV) (PAKKET2)
nageleefd worden. - controlelamp overtemperatuur (SS)
- controlelamp pomp (SP)
De inachtneming van de normen betreffende de
aarding is doorslaggevend voor de veiligheid van Werking
de personen. - Controle-inrichting:
•Thermometer
Het is verplicht stroomopwaarts van de inrichting en van het
- Beschermende inrichting
volledige elektrische circuit van de inbouwhaard een differentiële
(akoestisch alarmsysteem):
lijnschakelaar in te voegen. Bovendien is het verplicht de pomp, de •Akoestisch alarm (AA)
klep en de metalen onderdelen van de inbouwhaard te aarden. •Alarm overtemperatuur (SS)
Dit systeem grijpt in wanneer de watertemperatuur 90°C overschrijdt en
verwittigt de gebruiker zodat hij de brandstoftoevoer kan onderbreken.
De werking van het akoestisch alarm kan via de schakelaar (AA)
uitgesloten worden; de alarmfunctie van de controlelamp voor
overtemperatuur (SS) blijft hoe dan ook actief. Om de oorspronkelijke
condities te herstellen nadat de watertemperatuur in de inbouwhaard
werd beperkt, moet de schakelaar (AA) opnieuw geactiveerd worden.
- Toevoerinrichting
(circulatiesysteem):
•Keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTO (S)
•Controlelamp pomp (SP)
Op manueel werkt de pomp altijd, op OFF is de pomp uit; op AUTO
wordt de pomp van de installatie via de interne afstelling (RIC) op de
gewenste temperatuur geactiveerd van 20 tot 80°C (de besturing is
vooringesteld op 20°C).
LEGENDA - Inrichting voor de werking (regelsysteem):
NEDERLANDS

•Regeling (R) voor opening van de driewegklep


AA schakelaar akoestisch alarm •Controlelamp (SV) voor werking van de driewegklep Wanneer de
R reg. opening driewegklep (KIT 1 - 3 - 5 - 6) vloeistoftemperatuur de waarde bereikt, ingesteld met de regelaar, zal de
R reg. werking circulators (PAKKET 2) driewegklep de vloeistof naar de radiators voeren en de controlelamp van de
RIC interne afstelling pomp werking (SV) gaat aan.
S keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTO Wanneer de vloeistoftemperatuur onder de ingestelde waarde daalt, zal
SP controlelamp pomp het regelsysteem het elektrisch circuit openen en de driewegklep zorgt
SS controlelamp overtemperatuur ervoor dat de vloeistof rechtstreeks naar de inbouwhaard wordt gevoerd.
ST temperatuurschaal Let op:
SV controlelamp driewegkleppen (PAKKET 1 - 3 - 5 - 6) Controleer gedurende de normale werking of de controlelampen (SV) en
SV reg. circulators (PAKKET 2) (SP) aan zijn.

Afb. M Plaats
De elektronische regelaar moet in de nabijheid van de inbouwhaard
geïnstalleerd worden.
Technische gegevens De sonde van de inrichtingen voor werking, bescherming en controle moet
rechtstreeks op de inbouwhaard geplaatst worden of op de toevoerbuizen
niet verder dan 5 cm van de inbouwhaard. Plaats de sonde hoe dan ook
Voeding (+15 - 10%) Vac 230 voor het onderscheppingsorgaan.
De sonde moet in de put geplaatst worden.

Beschermgraad IP 40 Installatie
Ga voor een correcte installatie van de elektronische regelaar als volgt te
min/max kamertemperatuur °C 0÷+50 werk: draai de bevestigende schroef los en verwijder de kap. Plaats tegen
de wand en bevestig met de bijgeleverde pluggen; voer de aansluitingen
zeer aandachtig uit zoals aangeduid op het schema. Gebruik kabelgoten
Lengte sonde m 1,2
om de kabels te installeren, conform met de van kracht zijnde normen; zet
de kap weer op zijn plaats en draai de schroeven dicht.
Thermometer °C 30÷90 Deze werkzaamheden moeten uitgevoerd worden met de
voeding afgesloten van het elektrisch net en met de
Maximum vermogen contacten circulators W 400 keuzeschakelaar (S) AUTO-OFF-MAN in de stand OFF.
Gebruik voor de driewegklep de bruine (fase) en blauwe draad (neutraal)
die respectievelijk met de klemmen 5 en 6 van de regelaar moeten
Maximum vermogen contacten driewegkleppen W 250 verbonden worden.
De geel-groene draad moet met de aarde verbonden worden. Volg de
Zekering mA 500 montage-instructies ingehouden in de verpakking op voor de
correcte aansluiting van de regelaar met de installatie.
96
641980 .12.17/F

Potrebbero piacerti anche