Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Esempio tratto da
http://www.funzioniobiettivo.it/laboratori/progetti/baldari/baldari.htm
Qual è il livello espressivo usato dal Preside?
q Alto o formale
q Medio o normale
q Semplice o informale
Quale ti sembra il registro linguistico?
q Solenne, ufficiale
q Colto, erudito
q Dignitoso e corretto
q Semplice, familiare
q Confidenziale, intimo
Esempio tratto da
http://www.funzioniobiettivo.it/laboratori/progetti/baldari/baldari.htm
Qual è il livello espressivo usato dall’allenatore?
q Alto o formale
q Medio o normale
q Semplice o informale
Quale ti sembra il registro linguistico?
q Solenne, ufficiale
q Colto, erudito
q Dignitoso e corretto
q Semplice, familiare
q Confidenziale, intimo
Esempio tratto da
http://www.funzioniobiettivo.it/laboratori/progetti/baldari/baldari.htm
Qual è il livello espressivo usato dall’allenatore?
q Alto o formale
q Medio o normale
q Semplice o informale
Quale ti sembra il registro linguistico?
q Solenne, ufficiale
q Colto, erudito
q Dignitoso e corretto
q Semplice, familiare
q Confidenziale, intimo
Qual è il livello espressivo usato dall’allenatore?
q Alto o formale
q Medio o normale
q Semplice o informale
Quale ti sembra il registro linguistico?
q Solenne, ufficiale
q Colto, erudito
q Dignitoso e corretto
q Semplice, familiare
q Confidenziale, intimo
Linguaggi (o lingue) speciali
Sottocodici
Sottocodici
Propri di discipline con alto grado di
specializzazione che fanno uso di un
linguaggio specifico per riferirsi a realtà di
un certo ambiente professionale (es.
lingua della medicina, della fisica…)
monosemia (es. paralisi ‘perdita di sensibilità
e della motilità dovuta a lesioni delle vie
nervose motorie’ e non ‘arresto
temporaneo di un’attività’ es. paralisi dei
trasporti pubblici)
Burocratese: un linguaggio
specialistico a parte
«Il brigadiere è davanti alla macchina da scrivere. L’interrogato, seduto
davanti a lui, risponde alle domande un po’ balbettando, ma attento a
dire tutto quel che ha da dire nel modo più preciso e senza una parola
di troppo: “Stamattina presto andavo in cantina ad accendere la stufa e
ho trovato tutti quei fiaschi di vino dietro la cassa del carbone. Ne ho
preso uno per bermelo a cena. Non ne sapevo niente che la
bottiglieria di sopra era stata scassinata”. Impassibile, il brigadiere batte
veloce sui tasti la sua fedele trascrizione: “Il sottoscritto essendosi
recato nelle prime ore antimeridiane dei locali dello scantinato per
eseguire l’avviamento dell’impianto termico, dichiara d’essere
casualmente incorso nel rinvenimento di un quantitativo di prodotti
vinicoli, situati in posizione retrostante al recipiente adibito al
contenimento del combustibile, e di aver effettuato l’asportazione di
uno dei detti articoli nell’intento di consumarlo durante il pasto
pomeridiano, non essendo a conoscenza dell’avvenuta effrazione
dell’esercizio soprastante». (Italo Calvino)
“Stamattina presto andavo in “Il sottoscritto essendosi recato
cantina ad accendere la stufa nelle prime ore
antimeridiane dei locali dello
scantinato per eseguire
l’avviamento dell’impianto
termico,
Formule idiomatiche:
◦ in considerazione di,
◦ ai fini di
◦ a mezzo di
Participi presenti con valore sostantivale o verbale:
◦ il richiedente
◦ l’utente
◦ avente per oggetto
Periodi lunghi, incisi e la
subordinazione
All’interno dei testi burocratici sono frequenti
periodi molto lunghi, spesso inframmezzati da
proposizioni incidentali tra virgole, trattini e
parentesi.
Per evitare periodi lunghi:
◦ isolare le informazioni
◦ identificare subito l’informazione principale
◦ ordinare le informazioni secondo un criterio coerente
e riservare a ogni periodo una informazione
◦ evitare di inserire frasi o elementi tra il soggetto e il
verbo, tra l’ausiliare e il verbo
◦ ordinare il più possibile la frase, secondo l’ordine
naturale SVO
Passivo, impersonale, esplicitazione
del soggetto
Uso eccessivo del passivo e dell’impersonale.
Quando è possibile è bene volgere le frasi in
forma attiva, perché la comprensione delle frasi
passive è più difficile per il lettore perché impone
una separazione tra il ruolo sintattico di soggetto
e quello semantico di agente (non a caso la forma
passiva è acquisita più tardi nell’apprendimento
del linguaggio). Come fare?
◦ esplicitare il soggetto che compie l’azione
◦ ridurre le nominalizzazioni
La pratica è stata inoltrata all’ufficio competente > Abbiamo
inoltrato la pratica all’ufficio competente
Forme sintetiche, forme implicite
dei verbi e congiuntivo
La lingua burocratica predilige i costrutti sintetici:
◦ enclisi del –si retto da un verbo modale possono istituirsi
usato al posto di si possono istituire
◦ il fatto si ritiene essersi verificato… invece di si ritiene che
il fatto si sia verificato
Le forme esplicite sono preferibili perché
◦ indicano nella desinenza la persona con cui concordano
◦ permettono l’esplicitazione del soggetto
◦ forniscono la determinazione logica temporale
Elevato il numero dei participi presenti (come già
visto).
La lingua burocratica predilige anche l’uso del
congiuntivo (benché, ove…)
Usi di sinonimi aulici (Serianni, Italiani
scritti, Bologna, il Mulino, u.e.)
latinismi
◦ obliterare: cancellare, annullare con timbro
◦ rinvenire: trovare
◦ istanza: domanda
locuzioni sovrabbondanti
◦ dare comunicazione
◦ procedere all’arresto
◦ opporre diniego
Ordine delle parole
le riportate osservazioni
la informiamo che immediatamente
comunicheremo
Nella traduzione è preferibile sempre
ricordare di mettere prima il determinato
e poi il determinante
◦ le osservazioni riportate
◦ la informiamo che comunicheremo
immediatamente
Futuro deontico (o iussivo) e
imperfetto narrativo
Il futuro viene usato con valore
imperativo:
◦ invece di scrivere L’utente deve presentare
domanda entro il 31 dicembre si preferisce
L’utente inoltrerà la domanda…
L’imperfetto viene usato con valore
puntuale, laddove useremmo il passato
prossimo (es. del Brigadiere di Calvino).
Reggenze e concordanze a senso
uso di reggenze errate
◦ attenere. Si dice una questione attinente alla ricerca (non
attinente la…)
◦ inerire. Inerente alla ricerca
◦ pertenere. Pertinente alla ricerca
◦ concernere. Concernente alla ricerca
◦ riguardare. Riguardante la ricerca, ma riguardo alla ricerca.
La concordanza a senso, tipica del parlato, conferisce
al testo un senso di trascuratezza. Casi tipici sono
quelli in cui il verbo concorda con un soggetto
grammaticalmente plurale ma di senso plurale
◦ La maggior parte dei proventi ricavati sarà impiegata
Forme di italiano arcaico e
letterario
addì, li (per indicare la data)
codesto (un tecnicismo della lingua
burocratica)
allocutivi ella, Signoria Vostra,
avverbi altresì, testé
congiunzioni: benché, qualora, nonché,
ovvero, onde…
Uso di parole difficili, parole lunghe
e forme perifrastiche
erogazione per pagamento
erogare un bene per offerta
erogare un servizio per fornitura
Parole lunghe
problematiche invece di problemi
nominativo per nome
documentazione per documenti
Pretesa di chiarezza
Il testo si presenta molto rigido e legato
alla precisione terminologica dei termini.
Rigidità della lingua
Riferimenti anaforici e cataforici
Anaforici
◦ predetto, suddetto, suindicato
Cataforici
◦ sottoscritto, sottoindicato
Ordine delle parole
posposizione del numerale: di anni 40
sequenza cognome nome, per via della
classificazione alfabetica: Bianchi Maria
Anticipazione delle subordinate
Visto, considerato, ritenuto … si
autorizza, si invita, si sollecita
◦ le motivazioni dei provvedimenti sono
introdotte da subordinate implicite al
participio, mentre si delega in posizione finale
la decisione presa
Tratti comuni con la giurisprudenza
influsso del linguaggio giuridico su quello
burocratico
Caratteristiche
difficoltà nell’interpretazione
diffusione di stereotipi espressivi:
◦ fermo restando, Rossi Mario
Testi burocratici
Acqua non idonea al consumo umano.
Testi di italiano burocratico:
riscrittura
Organizzazione momenti di coralità ludico-espressiva nella giornata del martedì grasso (28/02).
Come previsto con delibera del Consiglio di Circolo […], in data 28/02/2006 (martedì grasso) le
attività didattiche avranno conclusione alle ore 11.30 presso tutte le scuole primarie e dell’infanzia
del Circolo.
Poiché, come di consueto, in tale giornata le attività tendono ad assumere aspetti e si sviluppano
secondo modalità tali da risultare in consonanza con le dimensioni ludico-espressive che
caratterizzano la relativa dimensione tradizionalmente festiva e festosa e al fine di agevolare il
tempestivo ripristino della vivibilità ed agibilità dei locali scolastici, si dispone quanto segue:
1. Le SS.LL. faranno conoscere allo scrivente, per il tramite dell’ins. […], mediante consegna di
specifica, schematica progettazione, le determinazioni che si assumeranno circa le modalità e i
contenuti (organizzativi e didattici) dei percorsi ludico-formativi che attiveranno nella giornata su
riferita in ciascuna delle Vostre classi e sezioni;
2. si assuma l’opportunità di prevedere un momento di coralità espressivo-ludica, coinvolgente
tutte le classi e le sezioni di ciascun plesso, con la individuazione di spazi e orari da impegnare […];
3. è fatto divieto assoluto di utilizzare, per la celebrazione ludica dell’evento, coriandoli o altro
materiale o consumare cibi e bevande che possano provocare nocumento alla comunità e agli
ambienti scolastici;
4. non si darà avvio a performances ludiche di alcun genere prima delle ore 10.00.
Gli insegnanti del turno pomeridiano, nella giornata in parola, presteranno servizio in turno
antimeridiano in situazione di contemporaneità operativa. Ugualmente in orario antimeridiano
troverà sviluppo, nella medesima giornata, il servizio di istituto del personale ATA.
Sottocodici: i linguaggi specialistici
Propri di discipline con alto grado di
specializzazione che fanno uso di un
linguaggio specifico per riferirsi a realtà di
un certo ambiente professionale (es.
lingua della medicina, della fisica…)
monosemia (es. paralisi ‘perdita di sensibilità
e della motilità dovuta a lesioni delle vie
nervose motorie’ e non ‘arresto
temporaneo di un’attività’ es. paralisi dei
trasporti pubblici)
Lingue o linguaggi settoriali
(Serianni)
Sono equivalenti, anche se in linguistica
italiana, in generale, si preferisce parlare di
linguaggio piuttosto che di lingua per
evidenziare che i linguaggi possiedono,
oltre al codice verbale, anche codici non
verbali per esprimersi:
◦ per es. i numeri, formule chimiche, simboli
grafici, etc.
Definizione (Cortelazzo)
Il linguaggio settoriale rappresenta la varietà
di una lingua, dipendente da un settore di
conoscenze o da un àmbito di attività
professionali.
Esso è usato da un numero di parlanti
ristretto rispetto a quanti parlano la lingua
base e rispondono allo scopo di soddisfare
le necessità comunicative di un certo
settore specialistico.
Linguaggi speciali e pluralità di
registri
discorso scientifico specializzato (lo
specialista si rivolge ad altri specialisti)
discorso semidivulgativo scientifico
(manuali universitari): lo specialista si
rivolge ai non specialisti per spiegare
concetti di una determinata professione
testo scientifico-pedagogico
discorso divulgativo (es. rubriche su
quotidiani o televisive, Quark): lo
specialista usa il lessico comune
Caratteristiche principali
Referenzialità: caratteristica principale del
linguaggio specialistico è il suo riferimento
a significati oggettivi.
A livello linguistico un linguaggio
specialistico si caratterizza soprattutto
per le scelte lessicali; ma hanno
importanza anche la morfologia e la
sintassi.
Caratteri lessicali
Monosemia: corrispondenza biunivoca tra parola e significato;
precisione nella denotazione
◦ Ossigeno indica solo l’elemento chimico contrassegnato da O
◦ con questo prestito avrò un po’ d’ossigeno fino alla fine dell’anno
Neutralità emotiva (non sono contemplati valori connotativi)
◦ pezzo di farabutto, hai avuto solo la metà di quel che meritavi! (giudice
durante una sentenza)
◦ il poveretto ha esalato l’ultimo respiro sul far dell’alba del 3 agosto
1900 (certificato di morte)
No alla sinonimia (ciò genera ripetizioni all’interno del testo)
Prestiti (integrali holding ‘società pilota’, adattati devoluzione,
calchi strutturali disco rigido, semantici sito, realizzare)
Sigle e acronimi
Sigle
◦ TAC ‘tomografia assiale computerizzata’
◦ CAB ‘codice di avviamento bancario’