Sei sulla pagina 1di 76

1

00:00:09,257 --> 00:00:10,774


Mi sta chiedendo di farvi entrare.

2
00:00:10,775 --> 00:00:12,692
<i>Decida lei. O arrivano i carri armati.</i>

3
00:00:12,693 --> 00:00:16,096
O ci beviamo io e lei un caff�
e mi mostra gli ostaggi sani e salvi.

4
00:00:16,147 --> 00:00:18,274
Sar� lieto di riceverla.

5
00:00:21,376 --> 00:00:22,766
Sollevi le braccia.

6
00:00:22,767 --> 00:00:23,847
Procedi.

7
00:00:29,278 --> 00:00:32,045
An�bal Cort�s �
l'anello pi� debole della catena.

8
00:00:32,046 --> 00:00:35,741
Per questo ho detto alla Scientifica
di metterci un messaggio dentro.

9
00:00:35,742 --> 00:00:37,992
<i>Ciao, figliolo.
Abbiamo contattato un buon avvocato</i>

10
00:00:37,993 --> 00:00:40,783
<i>e ha ottenuto un patto di collaborazione.</i>

11
00:00:40,828 --> 00:00:43,267
<i>Puoi ancora tornare indietro, tesoro.</i>

12
00:00:43,393 --> 00:00:44,734
Se An�bal Cort�s si consegna...

13
00:00:44,735 --> 00:00:47,097
significa che il nostro piano funziona.

14
00:00:47,098 --> 00:00:50,017
- Lavora qui vicino?
- S�, proprio qui accanto.

15
00:00:50,018 --> 00:00:52,514
Ah, siccome Raquel
mi ha detto che era disoccupato.

16
00:00:52,551 --> 00:00:55,480
Ho perso il lavoro
da qualche mese e ora sto...

17
00:00:55,481 --> 00:00:57,443
cercando di aprire una mia attivit�.

18
00:00:57,444 --> 00:00:58,931
Di sidro biologico.

19
00:00:58,932 --> 00:01:00,872
- Il laboratorio � qui vicino.
- S�, qui vicino.

20
00:01:00,873 --> 00:01:02,301
Mi piacerebbe assaggiarlo.

21
00:01:04,016 --> 00:01:05,071
Scusa l'intrusione,

22
00:01:05,072 --> 00:01:07,846
ma vorrei proprio assaggiare
quel sidro che mi avevi promesso.

23
00:01:07,847 --> 00:01:09,548
Certo, te lo do subito.

24
00:01:12,665 --> 00:01:14,266
Grazie. Salute.

25
00:01:14,461 --> 00:01:17,314
- Allora, hai trovato niente?
- S�, c'era un'impronta.

26
00:01:17,432 --> 00:01:19,913
E l'impronta non coincide
con quelle dei poliziotti che la usano.

27
00:01:19,914 --> 00:01:22,926
Fammi un favore, confrontala
con le impronte su questo cucchiaino, okay?

28
00:01:22,927 --> 00:01:24,514
Appena hai i risultati, chiamami.

29
00:01:24,515 --> 00:01:27,626
L'ho perquisita, quasi arrestata
e ancora si preoccupa per me?

30
00:01:27,627 --> 00:01:30,204
Beh, se dovesse aver bisogno
di un qualsiasi aiuto...

31
00:01:30,856 --> 00:01:31,906
Grazie.

32
00:01:34,782 --> 00:01:36,834
Ho usato le steri strip...

33
00:01:37,035 --> 00:01:38,837
- per evitare di darti altri punti.
- Meglio cos�.

34
00:01:38,838 --> 00:01:41,790
Ho un po' di nausea,
vorrei tornare dove ero prima...

35
00:01:44,648 --> 00:01:45,635
Retroxil.

36
00:01:45,636 --> 00:01:49,729
Viene usato per attenuare gli spasmi
di una malattia neurodegenerativa rara.

37
00:01:49,730 --> 00:01:53,369
Siccome si ottiene su richiesta,
tutti i pazienti sono localizzati.

38
00:01:53,370 --> 00:01:55,471
<i>Per� a Toledo
c'� stato un ordine inusuale.</i>.

39
00:01:55,472 --> 00:01:57,633
E dove � stato fatto l'ultimo acquisto?

40
00:01:57,634 --> 00:01:59,351
Qui, a Palomeque, il 18 ottobre.

41
00:01:59,352 --> 00:02:01,797
Giusto tre giorni prima
di entrare alla Zecca.

42
00:02:01,798 --> 00:02:03,578
Procurami un'autorizzazione
dal giudice Andrade.

43
00:02:03,579 --> 00:02:05,314
<i>E vai in quella farmacia. Tu da solo.</i>

44
00:02:05,315 --> 00:02:07,457
Non parlarne con nessuno, per favore.

45
00:02:07,760 --> 00:02:09,578
Aiuto, la prego, ci hanno appena derubato.

46
00:02:09,579 --> 00:02:12,879
Voleva solo i registri
degli acquisti senza ricetta...

47
00:02:12,880 --> 00:02:15,221
e anche i libri contabili.

48
00:02:29,938 --> 00:02:32,642
DOMENICA, ORE 19.02

49
00:02:55,373 --> 00:02:58,226
57 ORE DOPO L'INIZIO DELLA RAPINA

50
00:02:59,798 --> 00:03:02,840
Raquel, non so come, ma hanno derubato
la farmacia, hanno preso tutti i registri.

51
00:03:02,857 --> 00:03:05,522
<i>Non so come sia successo,
lo sapevamo solo io e te.</i>

52
00:03:05,523 --> 00:03:06,541
<i>Io e te!</i>

53
00:03:09,024 --> 00:03:12,059
Avete presente quel momento
in cui non vorresti saper fare 2+2?
54
00:03:13,333 --> 00:03:14,897
Fa male, vero?

55
00:03:15,732 --> 00:03:18,399
Sei l�, con il tuo partner
di sempre e pensi...

56
00:03:18,705 --> 00:03:20,296
Che gran figlio di puttana.

57
00:03:20,297 --> 00:03:21,347
Arrivo.

58
00:03:22,100 --> 00:03:23,265
Oppure che stronza.

59
00:03:24,411 --> 00:03:25,592
Non ci vuoi credere...

60
00:03:25,848 --> 00:03:27,297
ma sai che c'� un traditore...

61
00:03:27,873 --> 00:03:30,301
e puoi essere solo tu o la tua partner.

62
00:03:31,042 --> 00:03:32,630
E �ngel sapeva di non essere lui.

63
00:03:34,663 --> 00:03:37,256
Raquel cercava di trovare
una spiegazione a quella rapina...

64
00:03:38,028 --> 00:03:40,260
ma quando le spiegazioni
non vengono da sole...

65
00:03:40,583 --> 00:03:42,959
c'� sempre qualcuno pronto
a darti un suggerimento.

66
00:03:43,415 --> 00:03:45,767
Sono all'antica e credo ancora
che esistano buoni e cattivi.

67
00:03:47,326 --> 00:03:50,234
E metto la mano sul fuoco
che lei � dei buoni.

68
00:03:50,405 --> 00:03:53,643
Potrebbe mettere le mani sul fuoco
per il suo vice ispettore?

69
00:03:55,028 --> 00:03:57,050
Perch� io non ci metterei
neanche un uccello altrui.

70
00:04:05,042 --> 00:04:07,204
�ngel pensava non potesse andare peggio.

71
00:04:08,642 --> 00:04:09,823
E invece poteva.

72
00:04:11,135 --> 00:04:12,511
Certo che poteva.

73
00:04:17,549 --> 00:04:18,850
Quando tocchi il fondo...

74
00:04:19,426 --> 00:04:21,718
puoi sempre cominciare
a scavare verso l'abisso.

75
00:04:45,422 --> 00:04:47,279
Terra!

76
00:04:51,257 --> 00:04:52,578
Che succede?

77
00:04:55,425 --> 00:04:57,679
Che succede Mosca?

78
00:04:57,680 --> 00:04:59,500
E' fatta!

79
00:05:01,107 --> 00:05:04,972
Non era ancora domenica notte
quando ci pervase un clima di euforia.

80
00:05:05,916 --> 00:05:07,622
Eravamo arrivati alla terra...
81
00:05:07,703 --> 00:05:10,404
e Nairobi faceva andare le rotative
alla massima potenza.

82
00:05:11,371 --> 00:05:13,939
Aveva superato i 400 milioni di euro.

83
00:05:28,160 --> 00:05:30,879
Avevamo sigillato gli accessi
con carichi esplosivi...

84
00:05:30,880 --> 00:05:33,015
e avevamo la sensazione
di essere in un bunker.

85
00:05:33,986 --> 00:05:37,020
Erano i nostri dieci minuti di gloria.

86
00:05:37,687 --> 00:05:40,089
Altro che il rumore del mare?
Questo � poesia.

87
00:05:40,090 --> 00:05:42,472
E' il cuore del mondo che batte proprio qui,

88
00:05:42,473 --> 00:05:45,511
che batte per noi
che lo stiamo facendo battere.

89
00:05:42,508 --> 00:05:45,512
{\an8}400 MILIONI DI EURO

90
00:05:45,506 --> 00:05:48,415
Perch� � questo
che fa girare il mondo, cazzo!

91
00:05:52,005 --> 00:05:55,049
Che succede? Per cosa state
festeggiando? Cosa c'�?

92
00:06:12,059 --> 00:06:13,860
Cosa vi succede?

93
00:06:24,315 --> 00:06:25,526
Evviva!
94
00:06:26,835 --> 00:06:28,346
Forza!

95
00:06:38,527 --> 00:06:41,197
Senza dubbio, � stato
il nostro momento pi� felice l� dentro.

96
00:06:43,240 --> 00:06:44,336
Perci�...

97
00:06:44,717 --> 00:06:45,867
ci rilassammo.

98
00:06:47,322 --> 00:06:51,322
Subsfactory e la Banda presentano:
La casa de papel - 1x08 - T� lo has buscado

99
00:06:52,989 --> 00:06:56,989
Traduzione: hope95, koko93,
gaiacaiello, johanna.p, jesstrl

100
00:06:58,592 --> 00:07:00,592
Revisione: ziomele

101
00:07:40,622 --> 00:07:46,126
www.subsfactory.it

102
00:07:59,188 --> 00:08:00,238
Fermo.

103
00:08:07,879 --> 00:08:09,030
Vuoi pettinarti?

104
00:08:10,432 --> 00:08:11,482
Grazie.

105
00:08:15,786 --> 00:08:19,189
Sai come si dice nel mio paese
quando due uomini fanno l'amore?

106
00:08:21,178 --> 00:08:22,419
Si dice...

107
00:08:22,425 --> 00:08:23,811
che si pettinano dall'interno.

108
00:08:32,332 --> 00:08:33,382
Scusa.

109
00:08:33,684 --> 00:08:34,764
Scusami.

110
00:08:35,202 --> 00:08:37,028
Con tutti quei farmaci...

111
00:08:37,604 --> 00:08:39,175
ho lo stomaco sottosopra.

112
00:08:39,716 --> 00:08:41,287
Potrei usare il bagno, per favore?

113
00:08:41,338 --> 00:08:42,489
Certo, amico.

114
00:08:56,473 --> 00:08:57,473
Jacinto.

115
00:09:00,844 --> 00:09:02,941
Jacinto, sono Arturo. Mi senti?

116
00:09:03,262 --> 00:09:04,262
Jacinto!

117
00:09:05,184 --> 00:09:06,320
Don Arturo.

118
00:09:14,986 --> 00:09:16,167
Sei vivo!

119
00:09:17,464 --> 00:09:19,997
Ero convinto che ti avessero sparato.

120
00:09:20,228 --> 00:09:21,601
Non ci ho dormito.

121
00:09:21,602 --> 00:09:23,639
Siamo nel sotterraneo delle caldaie.

122
00:09:23,765 --> 00:09:25,291
Legati come cani.

123
00:09:25,447 --> 00:09:27,551
Ci hanno rinchiuso con i quattro poliziotti.

124
00:09:27,552 --> 00:09:29,619
Ci fanno salire solo per andare in bagno.

125
00:09:32,501 --> 00:09:33,997
Ascolta, Jacinto...

126
00:09:34,544 --> 00:09:37,141
ho delle forbici
e posso procurarti altri attrezzi...

127
00:09:37,142 --> 00:09:39,836
dei cacciaviti, una sega, non so.

128
00:09:39,837 --> 00:09:42,554
Attrezzi che posso portarti
tra due ore. Hai un orologio?

129
00:09:42,555 --> 00:09:43,555
S�.

130
00:09:43,591 --> 00:09:47,519
Trova una scusa e fai in modo
che ti portino qui tra due ore. Due ore.

131
00:09:47,520 --> 00:09:50,538
Da adesso, okay?
Ricordati, il secondo a sinistra.

132
00:09:50,539 --> 00:09:52,244
Lascer� qui gli attrezzi.

133
00:09:52,245 --> 00:09:54,988
Cosa cazzo vuoi che facciamo
con delle forbici e una sega?

134
00:09:55,099 --> 00:09:58,127
Questi hanno esplosivi, M-16, di tutto.

135
00:09:59,800 --> 00:10:01,989
La vita di 67 persone...
136
00:10:02,235 --> 00:10:03,461
� nelle tue mani.

137
00:10:06,261 --> 00:10:07,341
Credimi...

138
00:10:07,587 --> 00:10:10,753
andr� tutto bene e tra poche ore
quest'incubo sar� finito.

139
00:10:11,282 --> 00:10:12,332
Va bene.

140
00:10:13,626 --> 00:10:14,676
Fuori!

141
00:10:15,143 --> 00:10:16,849
S�, s�, adesso esco.

142
00:10:29,334 --> 00:10:31,075
{\an8}ESPLOSIVO AL PLASTICO
SEMTEX H

143
00:10:30,996 --> 00:10:32,926
Le foto inviate dai sequestratori...

144
00:10:31,119 --> 00:10:32,818
{\an8}ESPLOSIVO AL PLASTICO
SEMTEX H

145
00:10:32,920 --> 00:10:36,446
mostrano cariche esplosivi
collegate a cellule fotoelettriche.

146
00:10:38,035 --> 00:10:40,177
Le hanno posizionate su tutte le entrate.

147
00:10:40,626 --> 00:10:43,264
Persino nei condotti
di ventilazione sotterranei.

148
00:10:44,050 --> 00:10:45,382
Che esplosivo �?

149
00:10:45,383 --> 00:10:47,169
Gli artificieri pensano si tratti di C4.

150
00:10:48,068 --> 00:10:52,054
Ma a me sembra molto pi� arancione, perci�
abbiamo chiesto il parere della Scientifica.

151
00:10:53,407 --> 00:10:54,723
A chi della Scientifica?

152
00:10:55,374 --> 00:10:57,006
Abbiamo chiesto ad Alberto.

153
00:10:59,414 --> 00:11:04,188
Certo. Non c'� nessun altro della Scientifica
che possa fare il lavoro del mio ex?

154
00:11:04,344 --> 00:11:06,385
Ispettrice, Alberto � il migliore.

155
00:11:06,386 --> 00:11:08,620
E' un ordine diretto del commissario S�nchez.

156
00:11:10,239 --> 00:11:11,290
Certo.

157
00:11:11,471 --> 00:11:13,079
E cosa dice la Scientifica?

158
00:11:13,080 --> 00:11:14,367
Pensano si tratti di P-4.

159
00:11:14,523 --> 00:11:18,482
Molto simile al C-4, di origine inglese,
ed � posizionato alla perfezione.

160
00:11:21,012 --> 00:11:22,748
Ci stanno mettendo alla prova, eh?

161
00:11:34,346 --> 00:11:35,617
Alison!

162
00:11:44,799 --> 00:11:48,909
Credo sia arrivato il momento di fare
una bella chiacchierata con Alison Parker.
163
00:11:56,557 --> 00:11:57,657
Colonnello.

164
00:12:01,648 --> 00:12:04,678
C'� una chiamata da cellulare
in arrivo dall'interno dell'edificio.

165
00:12:06,881 --> 00:12:08,143
{\an8}TELEFONO CONNESSO
ALLA RETE

166
00:12:07,108 --> 00:12:08,143
Registra!

167
00:12:08,144 --> 00:12:08,909
CONNESSO

168
00:12:10,160 --> 00:12:11,271
E' di Yum Li...

169
00:12:11,457 --> 00:12:12,558
un ostaggio.

170
00:12:17,231 --> 00:12:18,607
<i>Sono An�bal Cort�s.</i>

171
00:12:19,424 --> 00:12:20,755
<i>Che cosa volete?</i>

172
00:12:22,067 --> 00:12:23,774
Aiutarti, An�bal.

173
00:12:24,696 --> 00:12:27,652
Ma per farlo abbiamo bisogno
che ci aiuti ad entrare nella Zecca...

174
00:12:28,198 --> 00:12:32,217
e a liberare gli ostaggi nel modo
meno violento possibile. Capisci?

175
00:12:37,127 --> 00:12:39,134
C'� dell'esplosivo al plastico
a tutte le entrate.

176
00:12:40,056 --> 00:12:41,056
S�.

177
00:12:41,182 --> 00:12:43,475
Entrare non � un problema, ma...

178
00:12:44,141 --> 00:12:45,653
ci serve un alleato.

179
00:12:45,749 --> 00:12:49,414
Un alleato che ci dica dove sono
i rapinatori in ogni momento, capisci?

180
00:12:49,810 --> 00:12:50,843
Certo.

181
00:12:51,087 --> 00:12:52,941
E perch� dovrei vendere i miei compagni?

182
00:12:53,307 --> 00:12:56,559
Vi prometteranno un futuro migliore
o riduzioni della condanna,

183
00:12:56,560 --> 00:12:59,409
o che in uno o due anni sarete liberi. No.

184
00:12:59,396 --> 00:13:02,190
Se ci aiuti, otterrai benefici penitenziari.

185
00:13:02,191 --> 00:13:04,994
Una riduzione della tua condanna a due anni.

186
00:13:05,210 --> 00:13:06,625
<i>Quando ne avrai 22...</i>

187
00:13:06,652 --> 00:13:08,260
<i>avrai ancora un futuro.</i>

188
00:13:08,285 --> 00:13:09,365
<i>Pensaci.</i>

189
00:13:12,809 --> 00:13:15,147
Divide e domina. Questo motto...

190
00:13:15,302 --> 00:13:17,835
ha permesso a un piccolo villaggio
italiano di dominare...

191
00:13:18,006 --> 00:13:19,187
il mondo intero.

192
00:13:19,703 --> 00:13:21,184
Poi, l'ha usato Napoleone...

193
00:13:23,616 --> 00:13:26,249
e adesso lo usa alla Polizia Nazionale.

194
00:13:25,438 --> 00:13:26,775
{\an8}TRATTATIVE CON OSTAGGI
TATTICHE E PROTOCOLLI{\an8}

195
00:13:27,281 --> 00:13:29,808
Approfitteranno di ogni minimo contatto...

196
00:13:30,850 --> 00:13:32,496
per tentare qualcuno di voi.

197
00:13:37,834 --> 00:13:41,284
Quando supererete le 48 ore all'interno,
inizierete a sentire la pressione...

198
00:13:41,356 --> 00:13:42,432
l'ansia...

199
00:13:42,648 --> 00:13:43,783
la negativit�...

200
00:13:44,014 --> 00:13:47,733
e sar� allora che cercheranno
di trovare un anello debole.

201
00:13:49,800 --> 00:13:52,433
La debolezza non � in noi...

202
00:13:52,708 --> 00:13:54,177
ma in quello che abbiamo fuori.

203
00:13:54,178 --> 00:13:56,773
<i>Puoi ancora tornare indietro, tesoro.</i>

204
00:13:58,791 --> 00:14:01,358
Ma quando cercheranno di contattarvi,
avrete gi� commesso sei...

205
00:14:01,359 --> 00:14:02,990
o otto reati come minimo.

206
00:14:03,350 --> 00:14:04,591
Nessun giudice...

207
00:14:04,792 --> 00:14:06,784
vi conceder� la libert�. Nessuno.

208
00:14:07,526 --> 00:14:10,058
Una volta che sarete l� dentro,
l'unico che potr� darvi la libert�...

209
00:14:11,954 --> 00:14:13,004
sono io.

210
00:14:16,400 --> 00:14:18,226
An�bal, ascoltami bene.

211
00:14:19,208 --> 00:14:22,358
<i>Il giudice ti garantisce la libert�
nel giro di poco tempo.</i>

212
00:14:29,261 --> 00:14:30,291
Okay.

213
00:14:30,403 --> 00:14:31,989
Facciamo un po' di conti, ispettrice...

214
00:14:33,190 --> 00:14:35,287
Allora, rapina a mano armata...

215
00:14:35,881 --> 00:14:37,197
da due a cinque anni.

216
00:14:37,698 --> 00:14:39,395
Delitto contro la libert�, sequestro...

217
00:14:39,396 --> 00:14:43,505
e imposizione di condizioni
per la liberazione dei poliziotti di scorta.

218
00:14:44,051 --> 00:14:45,259
40 anni.

219
00:14:45,512 --> 00:14:48,096
Hackeraggio dell'allarme:
reato informatico. Circa...

220
00:14:48,141 --> 00:14:50,062
dai sei mesi ai due anni.

221
00:14:50,080 --> 00:14:52,645
Disturbo dell'ordine pubblico
per il solo assalto...

222
00:14:52,646 --> 00:14:54,799
alla Zecca: da 1 a sei 6.

223
00:14:54,800 --> 00:14:56,862
E con gli ostaggi la situazione si complica.

224
00:14:57,371 --> 00:14:58,840
67 ostaggi...

225
00:14:59,321 --> 00:15:03,643
e secondo il Codice Penale
gli anni sono da 6 a 10 per ogni sequestro.

226
00:15:03,644 --> 00:15:06,346
Inoltre, abbiamo sparato
contro la Polizia il primo giorno.

227
00:15:07,552 --> 00:15:09,709
Dai 6 a 8 anni per ogni agente.

228
00:15:09,833 --> 00:15:11,481
E per giunta gli abbiamo feriti.

229
00:15:12,138 --> 00:15:14,179
Questo implica un'accusa per lesioni.

230
00:15:14,434 --> 00:15:16,990
<i>E un'aggravante fino a 8 anni
per ogni agente ferito.</i>

231
00:15:17,080 --> 00:15:18,645
Parliamo di...
232
00:15:18,980 --> 00:15:22,704
in caso il giudice sia stronzo,
723 anni.

233
00:15:22,912 --> 00:15:26,077
Come richiesta del pubblico ministero.
Il minimo che ci possono offrire...

234
00:15:26,512 --> 00:15:30,593
sia un giudice, sia il pubblico ministero,
senza pulirsi il culo con il Codice Penale,

235
00:15:30,787 --> 00:15:33,133
<i>� 173 anni.</i>

236
00:15:33,593 --> 00:15:34,820
Non lasciatevi ingannare.

237
00:15:35,377 --> 00:15:38,269
Riflettiamo, nel Codice Penale ci sono
le regole del gioco di una nazione,

238
00:15:38,270 --> 00:15:40,097
e nessuno pu� ignorarle, nessuno.

239
00:15:42,259 --> 00:15:44,378
Anche se su una cosa
possiamo accordarci.

240
00:15:50,079 --> 00:15:51,630
L'indulto del presidente.

241
00:15:54,003 --> 00:15:55,100
Gli dica di s�.

242
00:15:56,835 --> 00:16:00,479
- Vuoi che il presidente ti firmi un indulto?
- No.

243
00:16:00,500 --> 00:16:04,306
Voglio che si mostri in tv,
davanti alla nazione intera...

244
00:16:04,377 --> 00:16:08,112
e dica che se un sequestratore
contribuisce a chiudere la crisi...

245
00:16:08,113 --> 00:16:12,058
sar� valutata la possibilit�
di offrirgli l'indulto per la collaborazione.

246
00:16:13,031 --> 00:16:15,106
<i>Prima il presidente si mostra al TG.</i>

247
00:16:15,107 --> 00:16:18,063
- Sta bluffando.
<i>- E solo dopo considerer� di vendermi.</i>

248
00:16:18,064 --> 00:16:19,965
Bene, faremo cos�.

249
00:16:20,320 --> 00:16:23,819
Ma ora ci vuole un gesto
di buona volont� da parte tua.

250
00:16:26,126 --> 00:16:28,196
Voglio sapere chi � il Professore...

251
00:16:28,769 --> 00:16:30,986
e quanti rapinatori ci sono dentro.

252
00:16:33,574 --> 00:16:36,561
<i>Forza, Anibal, solo un nome e un numero.</i>

253
00:16:36,562 --> 00:16:39,567
<i>E ti assicuro che avrai di nuovo un futuro.</i>

254
00:16:40,835 --> 00:16:41,835
Okay.

255
00:16:43,409 --> 00:16:45,698
Un nome e un numero.
Prenda carta e penna.

256
00:16:49,054 --> 00:16:51,291
Sto cazzo, 33.

257
00:16:52,853 --> 00:16:54,127
Gran figlio di puttana!

258
00:16:54,505 --> 00:16:55,618
Cazzo!

259
00:16:55,680 --> 00:16:59,329
Attenzione! Chiudiamo
la comunicazione con l'interno della Zecca.

260
00:17:04,467 --> 00:17:05,892
Ma che cazzo hai fatto?

261
00:17:06,010 --> 00:17:08,906
Ha solo mandato a puttane
la possibilit� di avere pi� tempo.

262
00:17:08,907 --> 00:17:12,784
Non se la bevevano.
Mi bisbigliavano alle spalle, cazzo!

263
00:17:12,877 --> 00:17:15,431
No, piano. Tu chi credi di essere?

264
00:17:15,432 --> 00:17:18,024
Dovevi solo eseguire, non decidere.

265
00:17:18,025 --> 00:17:20,447
N� cambiare i piani, cazzo!

266
00:17:20,448 --> 00:17:23,898
- E che cazzo significa bisbigliare?
- Rio ha ascoltato la conversazione.

267
00:17:23,899 --> 00:17:26,799
E se dice che non
se la bevevano, � vero. Okay?

268
00:17:26,840 --> 00:17:29,222
E' da giorni che manipoliamo
quella puttana dell'ispettrice.

269
00:17:29,532 --> 00:17:31,067
Quindi non � colpa sua, okay?

270
00:17:31,457 --> 00:17:33,357
- Chiaro?
- E' cos�.

271
00:17:33,383 --> 00:17:36,459
Non avrebbe chiamato n� il presidente,
n� la televisione n� sua madre in bici.

272
00:17:36,707 --> 00:17:37,707
Va bene.

273
00:17:38,045 --> 00:17:39,540
Porca puttana.

274
00:17:51,330 --> 00:17:55,979
Malgrado la sua interpretazione da Oscar,
Rio avrebbe tanto voluto accettare l'accordo.

275
00:17:57,006 --> 00:17:58,090
Fermare il tempo.

276
00:17:58,438 --> 00:18:00,921
E uscire come se tutto questo
fosse solo un sogno.

277
00:18:11,464 --> 00:18:13,566
Avresti voluto accettare
l'accordo con gli sbirri?

278
00:18:19,002 --> 00:18:20,678
Sai che non finir� bene.

279
00:18:20,796 --> 00:18:21,796
Vero?

280
00:18:22,684 --> 00:18:24,937
Sai cos'� l'ergastolo condizionale?

281
00:18:27,726 --> 00:18:29,326
Quello che mi aspetta.

282
00:18:32,800 --> 00:18:34,104
Ho ucciso una guardia giurata...

283
00:18:35,337 --> 00:18:38,892
e pochi mesi dopo
ho partecipato a questa rapina.

284
00:18:40,614 --> 00:18:41,791
E ho sparato a un poliziotto.
285
00:18:42,572 --> 00:18:44,352
Con quell'aria da brava ragazza!

286
00:18:46,002 --> 00:18:48,021
Davvero un giudice creder�
al mio reinserimento?

287
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
No.

288
00:18:57,362 --> 00:18:58,706
Confido nel Professore.

289
00:19:00,766 --> 00:19:02,359
Sono con lui al 100%.

290
00:19:06,110 --> 00:19:07,258
Non mi hai risposto.

291
00:19:11,009 --> 00:19:12,365
Avresti voluto accettare?

292
00:19:20,045 --> 00:19:21,045
Tanto...

293
00:19:22,088 --> 00:19:23,737
cosa succeder�
anche uscendone vivi?

294
00:19:24,893 --> 00:19:26,234
Rimarremo insieme?

295
00:19:27,146 --> 00:19:29,890
O passerai il tempo
a cercare di restituirmi la targhetta?

296
00:19:32,640 --> 00:19:35,686
- Eri pronto a tradire i tuoi amici?
- Amici?

297
00:19:36,252 --> 00:19:37,690
I miei amici con nomi di citt�?

298
00:19:38,734 --> 00:19:40,609
Tokio, Berlino, Mosca, Denver.

299
00:19:43,581 --> 00:19:46,349
A me questi amici coi nomi di citt�
piacciono un sacco.

300
00:19:48,900 --> 00:19:50,305
E ti do un consiglio...

301
00:19:52,555 --> 00:19:55,047
vedi di sparire, se accetti l'accordo.

302
00:19:56,301 --> 00:19:58,858
Perch� se ti vedo,
ti ficco una pallottola in testa.

303
00:20:13,040 --> 00:20:15,386
Ho appena parlato
con la guardia giurata della Zecca,

304
00:20:15,505 --> 00:20:18,592
ci siamo visti nel bagno.
Mi ha detto che sono rinchiusi.

305
00:20:18,593 --> 00:20:22,123
Undici guardie giurate e quattro poliziotti.
Sono la nostra unica speranza.

306
00:20:28,297 --> 00:20:29,472
Grazie ma non ho fame.

307
00:20:29,473 --> 00:20:31,370
- Sicuro?
- S�, grazie.

308
00:20:33,454 --> 00:20:36,836
- Ma che speranza? Se sono rinchiusi!
- Dobbiamo liberarli a tutti i costi.

309
00:20:37,686 --> 00:20:39,983
Procurarci degli attrezzi e darglieli.

310
00:20:45,852 --> 00:20:49,222
- Ma di che diavolo di attrezzi parli?
- Beh, punte da trapano, martelli,

311
00:20:49,299 --> 00:20:50,846
viti. Qualunque cosa.

312
00:20:50,847 --> 00:20:53,072
Entrambi sappiamo
che l� sotto c'� un arsenale.

313
00:20:53,332 --> 00:20:55,559
Dobbiamo solo prenderlo
e portarlo nel bagno.

314
00:20:55,871 --> 00:20:57,452
Ma, Pablo, io...

315
00:20:57,580 --> 00:20:58,993
non ce la posso fare da solo.

316
00:20:59,224 --> 00:21:00,805
Ho bisogno del tuo aiuto, okay?

317
00:21:03,275 --> 00:21:04,372
Quando questo...

318
00:21:04,948 --> 00:21:07,021
gorilla slavo mi porta gi�...

319
00:21:07,960 --> 00:21:09,739
devi distrarlo.

320
00:21:10,188 --> 00:21:13,838
S�, mi ha curato la ferita,
mi d� attenzioni, mi aiuta a camminare.

321
00:21:14,870 --> 00:21:16,845
Non so se l'hai notato ma...

322
00:21:19,980 --> 00:21:21,147
� un po' frocio.

323
00:21:22,764 --> 00:21:23,851
Non si direbbe, no?

324
00:21:25,039 --> 00:21:26,039
Ma lo �.

325
00:21:26,439 --> 00:21:29,370
Quindi offriti a lui,
che sicuramente apprezzer�.

326
00:21:29,503 --> 00:21:30,635
Cosa apprezzer�?

327
00:21:30,636 --> 00:21:32,629
Secondo te cosa? Seguimi, cazzo!

328
00:21:33,329 --> 00:21:35,850
E mentre lo seduci
ed � impegnato con te,

329
00:21:35,946 --> 00:21:39,132
io corro a rubare gli attrezzi, okay?

330
00:21:40,274 --> 00:21:41,274
Ascolta...

331
00:21:41,834 --> 00:21:44,413
qui ognuno usa le sue armi, chiaro?

332
00:21:44,414 --> 00:21:47,018
Tu sei un Adone, cazzo,
quindi approfittiamone...

333
00:21:48,379 --> 00:21:51,477
- per salvarci.
- No, tu sei pazzo, pazzo!

334
00:21:51,478 --> 00:21:53,050
Perch�? Cazzo, tanto ormai,

335
00:21:53,051 --> 00:21:55,757
- tutti i tuoi coetanei sono ambigui.
- Basta.

336
00:21:56,273 --> 00:21:57,273
Zitto.

337
00:21:57,769 --> 00:22:02,540
- Devo farmi sodomizzare dall'orangotango?
- No, ascolta...

338
00:22:03,345 --> 00:22:06,406
ognuno decide per s� dove spingersi,
a me basta che lo distrai.

339
00:22:06,452 --> 00:22:08,785
- D'accordo?
- Lo distrai tu...

340
00:22:10,634 --> 00:22:12,723
e io prendo gli attrezzi e quant'altro.

341
00:22:16,133 --> 00:22:17,133
Ci siamo.

342
00:22:17,302 --> 00:22:18,502
Tempo scaduto.

343
00:22:18,768 --> 00:22:19,768
Arturo...

344
00:22:20,104 --> 00:22:21,204
tu riposati.

345
00:22:21,783 --> 00:22:22,923
Sei ancora ferito.

346
00:22:23,491 --> 00:22:24,891
Dopo vengo da te.

347
00:22:25,221 --> 00:22:26,221
Forza.

348
00:22:26,482 --> 00:22:27,541
quelli del tunnel...

349
00:22:27,779 --> 00:22:28,779
qui.

350
00:22:29,226 --> 00:22:31,965
- Quelli della rotativa, l�.
- Non parlare del piano con nessuno.

351
00:22:32,240 --> 00:22:35,790
Che rimanga tra noi. Meno siamo,
pi� probabilit� abbiamo di realizzarlo.

352
00:22:35,806 --> 00:22:38,053
Aiuteremo gli altri dall'esterno, okay?

353
00:22:43,748 --> 00:22:45,523
Arturo, torno subito.

354
00:22:48,789 --> 00:22:49,789
Entra.

355
00:22:51,771 --> 00:22:52,815
E siediti.

356
00:22:57,298 --> 00:22:58,314
Mercedes...

357
00:23:00,234 --> 00:23:01,234
ciao.

358
00:23:02,800 --> 00:23:05,734
L'ho convocata per decidere
sul da farsi con la sua alunna.

359
00:23:08,327 --> 00:23:12,350
E' fuggita e l'abbiamo ritrovata
rinchiusa in una cassaforte.

360
00:23:13,491 --> 00:23:16,183
Secondo lei a cosa
si deve tanta riottosit�?

361
00:23:17,086 --> 00:23:19,720
Sar� la tipica riottosit� delle vergini?

362
00:23:19,806 --> 00:23:23,353
- Cazzo c'entrano le vergini adesso?
- Nairobi...

363
00:23:23,884 --> 00:23:25,680
lo si nota in molte specie.

364
00:23:25,787 --> 00:23:29,431
Le vergini sono ribelli
perch� non sono ancora domate.

365
00:23:29,480 --> 00:23:33,280
Con tutto rispetto, ma sono come
le cavalle che non si domano...

366
00:23:33,685 --> 00:23:35,898
se prima non si montano.

367
00:23:36,572 --> 00:23:40,239
Corrono all'impazzata, scalciano,
sono totalmente imprevedibili.

368
00:23:40,240 --> 00:23:43,767
Sicuramente avr� sentito questa teoria, vero?

369
00:23:47,045 --> 00:23:50,123
A quanti anni ha perso
la sua verginit�, Mercedes?

370
00:23:51,513 --> 00:23:52,514
Mercedes...

371
00:23:52,744 --> 00:23:54,044
� tutto a posto.

372
00:23:54,172 --> 00:23:55,860
Risponda, per favore, siamo qui...

373
00:23:56,377 --> 00:23:57,865
tra di noi, in famiglia.

374
00:23:58,969 --> 00:24:01,245
- Professoressa?
- Beh...

375
00:24:03,193 --> 00:24:04,580
allora...

376
00:24:05,818 --> 00:24:08,552
essendo di un paesino
in provincia di Soria...

377
00:24:10,458 --> 00:24:11,645
a 24 anni.

378
00:24:13,200 --> 00:24:16,135
E non aveva questa sensazione
di riottosit� verginale?
379
00:24:17,251 --> 00:24:19,083
Beh, non saprei.

380
00:24:19,520 --> 00:24:21,791
- Rifletta.
- Forse.

381
00:24:22,979 --> 00:24:24,297
Infatti...

382
00:24:24,478 --> 00:24:28,794
prima di perderla, sono andata tre volte
di nascosto alle feste di Medinaceli.

383
00:24:30,160 --> 00:24:34,677
- Non so se intende questo.
- Esatto, proprio questo.

384
00:24:38,331 --> 00:24:39,331
Prendi.

385
00:24:40,193 --> 00:24:42,204
Volluto intenso con una zolletta.

386
00:24:42,727 --> 00:24:43,727
Grazie.

387
00:24:45,756 --> 00:24:47,428
Le feste di Medinaceli.

388
00:24:51,294 --> 00:24:52,489
E tu, Alison?

389
00:24:55,168 --> 00:24:56,268
Sei vergine?

390
00:24:57,388 --> 00:24:58,388
S�.

391
00:24:59,442 --> 00:25:00,442
E allora?

392
00:25:02,274 --> 00:25:04,450
Non mi fa paura
con i suoi discorsi da deficiente.
393
00:25:04,794 --> 00:25:06,831
Non mi sfiorer�, lo sa perch�?

394
00:25:07,302 --> 00:25:08,890
Perch� non sono solo un ostaggio...

395
00:25:09,020 --> 00:25:10,680
ma anche un lasciapassare.

396
00:25:13,823 --> 00:25:14,823
Eccola...

397
00:25:15,486 --> 00:25:18,320
la riottosit� delle vergini.
Di questo parlavo!

398
00:25:18,571 --> 00:25:22,308
Ariadna, mia cara, potresti passarmi
quella cartellina rossa, per favore?

399
00:25:23,598 --> 00:25:24,598
Certo.

400
00:25:30,609 --> 00:25:32,212
Vediamo cosa abbiamo qui.

401
00:25:38,113 --> 00:25:39,200
Tua zia Becky.

402
00:25:40,041 --> 00:25:41,701
Cooperante in un villaggio del Mali.

403
00:25:42,604 --> 00:25:45,339
Qui c'� tua cugina Elsi.

404
00:25:45,767 --> 00:25:47,773
Stupenda, al King's College.

405
00:25:48,970 --> 00:25:52,523
Brian, il cervellone di casa, a Wellington.

406
00:25:52,819 --> 00:25:54,091
E qui...
407
00:25:54,190 --> 00:25:56,269
abbiamo diverse foto di chi?

408
00:25:56,434 --> 00:25:57,655
Di tua sorella Lis.

409
00:25:57,961 --> 00:26:01,913
Proprio qui accanto. Frequenta
la tua stessa scuola, La Moraleja.

410
00:26:02,773 --> 00:26:04,977
Ma credo abbiate due caratteri diversi.

411
00:26:09,537 --> 00:26:14,534
Una ragazza del tuo rango di sicuro
non sa quanto costa un sicario, vero?

412
00:26:15,975 --> 00:26:18,635
Uno decente si trova per 30 mila euro.

413
00:26:19,257 --> 00:26:24,568
Ma per sparare a tua zia in Africa,
ne bastano 10 mila. 10 mila euro.

414
00:26:25,952 --> 00:26:28,929
La vita della tua famiglia � nelle tue mani.

415
00:26:32,124 --> 00:26:33,124
Nairobi.

416
00:26:33,427 --> 00:26:34,454
Andiamo.

417
00:26:36,261 --> 00:26:37,261
Dai!

418
00:26:40,521 --> 00:26:45,055
Ti ho detto che devi farti valere,
ma devi imparare a scegliere il momento.

419
00:26:59,144 --> 00:27:00,690
Chiamata di controllo. Berlino.

420
00:27:01,120 --> 00:27:04,409
- Qui tutto okay. L� dentro?
<i>- Tutto sotto controllo.</i>

421
00:27:05,212 --> 00:27:08,046
Perfetto.
La prossima chiamata tra sei ore.

422
00:27:10,723 --> 00:27:11,766
Ispettrice...

423
00:27:12,596 --> 00:27:15,961
l'Ambientale ha captato
delle oscillazioni nel sismografo.

424
00:27:16,454 --> 00:27:18,371
Stanno usando macchinari pesanti.

425
00:27:18,372 --> 00:27:20,033
Stanno davvero scavando un tunnel.

426
00:27:20,273 --> 00:27:22,134
Bisogna fare subito una scansione GPR.

427
00:27:22,135 --> 00:27:24,461
Vediamo se scopriamo dove cazzo
stanno facendo il tunnel.

428
00:27:24,462 --> 00:27:25,507
Ci penso io.

429
00:27:28,801 --> 00:27:30,621
Allora, ascoltatemi bene tutti.

430
00:27:30,622 --> 00:27:33,350
Quelli che non sono indispensabili
possono andare.

431
00:27:33,775 --> 00:27:37,091
Con indispensabili intendo quelli
che stanno lavorando in questo momento.

432
00:27:37,092 --> 00:27:38,419
Gli altri...

433
00:27:38,638 --> 00:27:40,296
Andate a riposarvi.
434
00:27:40,410 --> 00:27:41,792
E fate una doccia, per favore,

435
00:27:41,793 --> 00:27:44,710
che inizia a esserci puzza di poliziotto.

436
00:27:48,170 --> 00:27:49,637
Rettifico.

437
00:27:50,055 --> 00:27:52,333
Uscite tutti un attimo, per favore.

438
00:28:04,076 --> 00:28:06,400
Devo sollevarti dal caso. Mi dispiace.

439
00:28:07,842 --> 00:28:10,268
Credo che chiariremo la situazione, ma...

440
00:28:10,308 --> 00:28:12,490
al momento non posso fidarmi di te, �ngel.

441
00:28:13,678 --> 00:28:15,940
Non ti puoi fidare tu di me.

442
00:28:17,417 --> 00:28:20,718
Perch� se non erro di Toledo
sapevamo solo io e te, Raquel.

443
00:28:20,719 --> 00:28:22,377
Io e te.

444
00:28:23,942 --> 00:28:25,597
Ma che cazzo dici?

445
00:28:25,680 --> 00:28:27,390
Che io non sono il traditore.

446
00:28:27,804 --> 00:28:28,954
Quindi...

447
00:28:28,955 --> 00:28:30,086
rimani solo tu.

448
00:28:30,087 --> 00:28:31,870
Guarda che faccia tosta.

449
00:28:32,481 --> 00:28:36,464
Hanno saputo che saremmo entrati nel museo
con le maschere quando l'hai saputo tu.

450
00:28:36,465 --> 00:28:39,351
Hanno saputo dell'autodemolizioni
quando l'hai saputo tu.

451
00:28:39,430 --> 00:28:41,719
E hanno saputo della farmacia
quando l'hai saputo tu, cazzo.

452
00:28:41,720 --> 00:28:43,547
S�? E non pu� essere stato qualcos'altro?

453
00:28:43,548 --> 00:28:45,875
- Che cosa?
- Non so, una chiamata...

454
00:28:45,876 --> 00:28:49,317
- un telefono, una cazzo di cimice.
- Della farmacia lo sapevamo solo io e te.

455
00:28:49,318 --> 00:28:51,634
- E non lo hai detto a nessuno, no?
<i>-No?</i>

456
00:28:51,635 --> 00:28:54,226
<i>E al tizio strano del bar
non hai detto nulla?</i>

457
00:28:54,227 --> 00:28:55,943
<i>- Eh? S�!
- Come?</i>

458
00:28:55,944 --> 00:28:57,216
<i>Al tuo amico fidato.</i>

459
00:28:57,217 --> 00:29:01,218
<i>Arriva un tizio qualunque e gli racconti
la tua vita, come una novellina.</i>

460
00:29:01,219 --> 00:29:02,700
E di lui non sospetti?
461
00:29:02,701 --> 00:29:06,070
E' stato qui dentro, Raquel.
E' stato dentro alla tenda.

462
00:29:06,946 --> 00:29:08,363
Lo hai controllato?

463
00:29:08,773 --> 00:29:09,877
Perch� io s�!

464
00:29:09,878 --> 00:29:11,640
Hai fatto il tuo cazzo di lavoro?

465
00:29:11,641 --> 00:29:15,028
Quel tipo ha un locale qui vicino
dove dice di fare il sidro.

466
00:29:15,029 --> 00:29:17,937
E ha tutto coperto con dei teli.
Vai a sapere che cazzo copre!

467
00:29:17,938 --> 00:29:19,418
Non dirmi che lo hai seguito.

468
00:29:19,419 --> 00:29:21,150
S�, l'ho seguito.

469
00:29:21,266 --> 00:29:23,279
E non fa n� il sidro n� altre stronzate!

470
00:29:23,280 --> 00:29:26,049
Prende della merda dai cartoni
e la versa in una pentola.

471
00:29:26,050 --> 00:29:29,799
Ed � tutto pieno di spazzatura, cazzo!
Ha una macchina che � un catorcio.

472
00:29:29,800 --> 00:29:33,516
E dorme in una branda circondato
da ruote e da macchie di grasso.

473
00:29:33,517 --> 00:29:35,481
E puzza di chimico,
cuciner� metanfetamina.
474
00:29:35,482 --> 00:29:37,214
Chiss� che cazzo cucina.

475
00:29:37,215 --> 00:29:39,097
Non la racconta giusta, Raquel!
Ti dico di no!

476
00:29:39,098 --> 00:29:42,331
E tu sospetti di me,
io sono l'unico sospettato. Io?

477
00:29:42,332 --> 00:29:44,190
Io? Io?

478
00:29:49,195 --> 00:29:50,282
Quanto ti pagano?

479
00:29:50,283 --> 00:29:51,367
Un milione?

480
00:29:51,368 --> 00:29:52,510
Due?

481
00:30:00,588 --> 00:30:02,296
Senti, Raquel...

482
00:30:04,343 --> 00:30:05,918
ascoltami bene.

483
00:30:08,494 --> 00:30:10,577
Vai a farti fottere.

484
00:30:13,525 --> 00:30:14,640
Su�rez!

485
00:30:14,668 --> 00:30:16,533
- Su�rez!
- Non ci posso credere!

486
00:30:16,796 --> 00:30:19,101
Mettigli le manette e portalo via.

487
00:30:19,583 --> 00:30:20,869
Si calmi, ispettrice.
488
00:30:20,870 --> 00:30:22,955
- Non � questa la procedura.
- S�, s� lo �. Su�rez,

489
00:30:22,956 --> 00:30:24,043
mettimi le manette, cazzo.

490
00:30:24,044 --> 00:30:26,237
- Fanculo la procedura!
- E' pazza, mettimi le manette!

491
00:30:26,238 --> 00:30:28,450
Ho detto mettigli le manette
e portalo via!

492
00:30:28,451 --> 00:30:30,420
Se volete posso chiamare gli Affari Interni.

493
00:30:30,421 --> 00:30:33,037
Ma qui, in questo momento,
nessuno ammanetter� nessuno.

494
00:30:33,465 --> 00:30:34,699
Raquel...

495
00:30:36,938 --> 00:30:38,679
sono 15 anni che lavoro con te.

496
00:30:38,680 --> 00:30:40,430
Con me? No.

497
00:30:40,860 --> 00:30:43,692
Sono 15 anni che ci provi con me
per vedere se ci sto.

498
00:30:43,693 --> 00:30:46,109
Non fai che parlare di Cercedilla, cazzo.

499
00:30:46,110 --> 00:30:47,927
Di lasciare Mari Carmen.

500
00:30:47,928 --> 00:30:50,062
E con le tue battute da cascamorto del cazzo.

501
00:30:50,063 --> 00:30:51,710
E ora che alla fine ti ho detto di no,

502
00:30:51,711 --> 00:30:54,828
si scopre che questo pupazzo
� diventato un traditore.

503
00:30:54,829 --> 00:30:56,510
Un traditore!

504
00:30:58,584 --> 00:31:00,143
Ti sei venduto, �ngel.

505
00:31:00,494 --> 00:31:02,084
La nostra amicizia...

506
00:31:02,599 --> 00:31:04,345
questa operazione...

507
00:31:05,315 --> 00:31:06,316
Ascolta...

508
00:31:06,746 --> 00:31:09,082
Vattene da qui all'istante.

509
00:31:19,874 --> 00:31:22,350
Sapete che significa danno collaterale?

510
00:31:23,176 --> 00:31:27,018
E' un termine coniato durante la
Guerra del Vietnam dall'esercito americano.

511
00:31:27,422 --> 00:31:31,407
Quando non avevano le palle per parlare
di assassinio di civili apertamente.

512
00:31:33,872 --> 00:31:37,057
Ma a volte si usa anche
per togliersi la colpa di dosso...

513
00:31:37,058 --> 00:31:38,481
come un boomerang.

514
00:31:40,598 --> 00:31:43,321
E questo era quello
che stava per succedere al Professore.
515
00:31:54,542 --> 00:31:56,937
Forza! Pi� veloci!

516
00:31:56,938 --> 00:31:58,664
Pi� veloci, forza!

517
00:32:00,454 --> 00:32:02,324
Forza, veloci!

518
00:32:08,608 --> 00:32:11,650
Prendete delle buste
e raccogliete questa merda.

519
00:32:12,360 --> 00:32:14,329
Che dopo arriva la cenetta.

520
00:32:14,803 --> 00:32:17,756
Sono riuscito a rubare delle cose
dalla cassetta degli attrezzi.

521
00:32:17,757 --> 00:32:19,030
Quali cose?

522
00:32:19,578 --> 00:32:20,960
Allora...

523
00:32:21,211 --> 00:32:22,950
Lame seghettate...

524
00:32:23,084 --> 00:32:25,234
cacciaviti, lime...

525
00:32:25,235 --> 00:32:26,492
Bene, bene.

526
00:32:26,493 --> 00:32:28,533
Che fai, che fai? Nascondili.

527
00:32:32,845 --> 00:32:34,973
Entro 35 minuti...

528
00:32:35,373 --> 00:32:37,108
chiedi che ti portino di nuovo al bagno.

529
00:32:37,109 --> 00:32:39,663
Entri nel secondo gabinetto da sinistra...

530
00:32:40,811 --> 00:32:45,054
prendi gli attrezzi e li attacchi sotto
la tavoletta del water, all'interno.

531
00:32:45,839 --> 00:32:47,852
Loro arriveranno
tra una quarantina di minuti.

532
00:32:47,853 --> 00:32:48,926
D'accordo?

533
00:32:48,927 --> 00:32:50,411
Non va bene. Cio�, io?

534
00:32:50,412 --> 00:32:52,030
Di nuovo io?

535
00:32:55,970 --> 00:32:57,785
Ho gi� rubato io gli attrezzi...

536
00:32:57,786 --> 00:32:59,910
e sono pieno di ferraglia, cazzo.

537
00:33:00,549 --> 00:33:02,390
Vuoi forse darmeli qui?

538
00:33:05,520 --> 00:33:07,950
Tu fai la tua parte,
che io far� la mia, ragazzino.

539
00:33:10,448 --> 00:33:11,668
<i>Raquel...</i>

540
00:33:11,899 --> 00:33:14,067
<i>E' successo qualcosa? Si sente bene?</i>

541
00:33:14,448 --> 00:33:15,449
Eh...

542
00:33:15,946 --> 00:33:20,258
Beh, sono qui da sola
e annoiata al bar e...
543
00:33:20,764 --> 00:33:23,813
e un po' delusa,
se vuole sapere la verit�.

544
00:33:24,501 --> 00:33:27,310
Mi scusi, non capisco. Delusa?

545
00:33:27,890 --> 00:33:30,790
E' che ero d'accordo
per cenare con qualcuno.

546
00:33:31,807 --> 00:33:34,260
La mia prima cena dopo otto anni con...

547
00:33:34,552 --> 00:33:37,147
<i>Intendo con qualcuno
che non fosse della mia famiglia.</i>

548
00:33:37,434 --> 00:33:38,489
<i>Ma...</i>

549
00:33:38,490 --> 00:33:40,190
<i>credo che mi abbia dato buca.</i>

550
00:33:40,602 --> 00:33:45,285
Non sar� lei
che � in anticipo di 36 minuti?

551
00:33:45,559 --> 00:33:46,848
<i>Pu� essere.</i>

552
00:33:46,849 --> 00:33:49,524
<i>Il fatto � che sono
una donna molto impaziente.</i>

553
00:33:50,873 --> 00:33:52,310
Mi scusi, Salva.

554
00:33:53,156 --> 00:33:54,938
Scusi lo scherzo, non...

555
00:33:54,939 --> 00:33:58,096
Volevo solo assicurarmi
che si ricordasse della cena.

556
00:33:58,873 --> 00:34:00,223
<i>In realt�...</i>

557
00:34:00,224 --> 00:34:02,709
<i>ho paura di essere bidonata.</i>

558
00:34:03,046 --> 00:34:05,874
Non saprei che fare,
come uscire da qui, se...

559
00:34:05,875 --> 00:34:06,953
se lei non venisse.

560
00:34:06,954 --> 00:34:09,861
Non so, penso che rimarrei qui con...

561
00:34:10,188 --> 00:34:12,713
con i miei tacchi, sola e...

562
00:34:12,797 --> 00:34:16,329
berrei birre fino a farmi buttare fuori.

563
00:34:16,330 --> 00:34:18,367
- Perch� non bisogna mai abbattersi.
<i>- No.</i>

564
00:34:18,765 --> 00:34:20,683
<i>Perch� mi vergognerei da morire.</i>

565
00:34:21,435 --> 00:34:23,052
Non si preoccupi.

566
00:34:23,300 --> 00:34:26,646
La aiuto io con quelle birre.
Ci metto cinque minuti.

567
00:34:26,730 --> 00:34:27,828
<i>A tra poco.</i>

568
00:34:28,329 --> 00:34:29,623
A tra poco.

569
00:34:48,525 --> 00:34:51,550
Quando sono accanto a te,
non riesco a respirare.
570
00:34:52,986 --> 00:34:54,310
Respira adesso...

571
00:34:54,487 --> 00:34:57,895
perch� tra nove mesi
resterai davvero senza fiato.

572
00:34:59,295 --> 00:35:01,011
E' uno scherzo, vero?

573
00:35:01,175 --> 00:35:02,610
Per favore, dimmi che � uno scherzo.

574
00:35:02,611 --> 00:35:05,122
- No, non � uno scherzo. No.
- Non � uno scherzo.

575
00:35:06,211 --> 00:35:08,247
M�nica, io, tecnicamente...

576
00:35:09,006 --> 00:35:10,162
sono sterile.

577
00:35:11,126 --> 00:35:14,494
Tu devi essere Shiva,
la dea della fertilit�.

578
00:35:14,909 --> 00:35:18,544
Chiamo mia moglie e le dico di prendere
i bambini per andare a festeggiare?

579
00:35:19,733 --> 00:35:21,751
Siamo come tutte le coppie con tre figli.

580
00:35:21,752 --> 00:35:23,484
Non voglio mica separarmi.

581
00:35:31,188 --> 00:35:33,091
Ti ho portato una cena da sballo.

582
00:35:33,940 --> 00:35:35,905
Un panino che...

583
00:35:35,906 --> 00:35:38,359
Beh, io l'ho mangiato un paio di volte
e non sono morto,

584
00:35:38,360 --> 00:35:40,030
quindi pi� o meno...

585
00:35:40,845 --> 00:35:42,512
Dei biscotti che...

586
00:35:43,021 --> 00:35:45,093
Li ho presi senza glutine.

587
00:35:45,218 --> 00:35:47,185
Perch� ho pensato: "Forse...

588
00:35:48,440 --> 00:35:50,543
- forse � celiaca, no? Come molti."
- S�.

589
00:35:50,544 --> 00:35:51,788
Dico: "Forse meglio questi."

590
00:35:51,789 --> 00:35:54,470
E una tavoletta di cioccolato
perch� a me piace molto.

591
00:35:54,492 --> 00:35:56,094
Ah! E poi...

592
00:35:56,545 --> 00:35:58,069
delle caramelle.

593
00:35:59,182 --> 00:36:00,360
Vuoi?

594
00:37:40,166 --> 00:37:41,277
<i>Ciao, sono Raquel.</i>

595
00:37:41,278 --> 00:37:42,719
<i>Al momento non posso rispondere.</i>

596
00:37:42,720 --> 00:37:45,314
<i>Se � urgente, lascia un messaggio
dopo il segnale.</i>

597
00:37:46,084 --> 00:37:47,125
Raquel.

598
00:37:48,573 --> 00:37:50,350
Raquel, sono �ngel.

599
00:37:50,974 --> 00:37:53,390
Ascolta, ti chiedo di ripensarci.

600
00:37:53,918 --> 00:37:55,901
Capisco il farsi prendere dal momento.

601
00:37:56,087 --> 00:37:58,350
Anche io ho esagerato, ma...

602
00:37:58,546 --> 00:38:01,653
cazzo, non � la prima lite
che facciamo io e te, no?

603
00:38:05,287 --> 00:38:06,558
Ascolta...

604
00:38:06,660 --> 00:38:08,327
sar� un coglione...

605
00:38:08,411 --> 00:38:10,224
o quello che vuoi, ma...

606
00:38:11,315 --> 00:38:13,190
ma non sono la talpa.

607
00:38:13,734 --> 00:38:16,070
Non sono io la talpa, cazzo.

608
00:38:19,947 --> 00:38:21,950
Mi rovinerai la vita, Raquel.

609
00:38:23,286 --> 00:38:25,430
Mi rovinerai la vita, cazzo.

610
00:38:27,684 --> 00:38:28,700
Chiamami.

611
00:38:42,119 --> 00:38:44,571
Per fortuna che sono arrivato io...
612
00:38:44,572 --> 00:38:46,739
altrimenti a questo appuntamento...

613
00:38:47,347 --> 00:38:48,787
le avrebbero dato buca.

614
00:38:48,788 --> 00:38:50,713
Oh, s�, s�.

615
00:38:51,061 --> 00:38:52,849
Non so come sarei finita...

616
00:38:52,850 --> 00:38:54,690
- se non fosse arrivato lei.
- Ovvio.

617
00:38:54,835 --> 00:38:56,629
E questo appuntamento le...

618
00:38:57,261 --> 00:39:01,436
- le interessa in modo particolare o...?
- No.

619
00:39:01,437 --> 00:39:02,630
Non pi�.

620
00:39:03,669 --> 00:39:04,990
Che peccato.

621
00:39:05,352 --> 00:39:06,990
E' un peccato.

622
00:39:07,822 --> 00:39:11,565
Beh, allora vediamo se almeno
io servo a qualcosa.

623
00:39:12,535 --> 00:39:13,830
Sicuramente.

624
00:39:15,547 --> 00:39:17,019
Bene, mi fa piacere.

625
00:39:17,393 --> 00:39:19,744
Per� in realt� devo confessarle che...
626
00:39:20,970 --> 00:39:23,046
che siamo entrambi...

627
00:39:23,055 --> 00:39:24,771
in pericolo, perch�...

628
00:39:25,290 --> 00:39:28,463
se lo bevo tutto,
inizier� a cantare delle mu�eira.

629
00:39:30,315 --> 00:39:32,552
Ci troveremmo nei guai.

630
00:39:32,553 --> 00:39:34,892
Scommetto che diventerebbe molto divertente.

631
00:39:39,182 --> 00:39:41,434
Fino a quando continueremo
a darci del lei?

632
00:39:46,495 --> 00:39:48,474
Fino a quando non mi guarder�...

633
00:39:48,607 --> 00:39:50,260
da sotto il tavolo.

634
00:40:01,277 --> 00:40:02,525
Coraggio, Salva.

635
00:40:04,106 --> 00:40:05,320
Si affacci.

636
00:40:06,816 --> 00:40:08,698
Mi guardi da sotto il tavolo.

637
00:40:11,952 --> 00:40:14,000
La avverto che...

638
00:40:14,185 --> 00:40:16,323
se vuole fare tipo Basic Instict...

639
00:40:16,983 --> 00:40:18,473
devo bere qualcosa di pi� forte,

640
00:40:18,474 --> 00:40:20,351
- perch� sono all'antica...
- Salva.

641
00:40:21,155 --> 00:40:22,448
Mi dia retta.

642
00:40:44,793 --> 00:40:47,423
Non voglio che faccia
alcuna scena qui dentro.

643
00:40:49,977 --> 00:40:51,572
Ho sospetti fondati che...

644
00:40:51,573 --> 00:40:54,806
lei nasconda qualcosa nel laboratorio
dove dice di fare il sidro.

645
00:40:55,845 --> 00:40:56,930
Quindi...

646
00:40:57,261 --> 00:40:58,352
scelga:

647
00:40:58,924 --> 00:41:00,560
O mi porta l� con le buone.

648
00:41:01,731 --> 00:41:04,113
O aspettiamo qui che io
mi procuri un mandato.

649
00:41:04,114 --> 00:41:05,634
Ma la avverto che...

650
00:41:05,635 --> 00:41:07,699
ci vorranno un paio di ore.

651
00:41:08,683 --> 00:41:09,778
Quindi...

652
00:41:11,470 --> 00:41:12,600
decidi tu.

653
00:41:31,656 --> 00:41:33,371
A cosa si pensa...
654
00:41:33,539 --> 00:41:34,928
il giorno di una rapina?

655
00:41:34,929 --> 00:41:37,360
Cosa ti passa per la testa quando ti svegli?

656
00:41:39,065 --> 00:41:40,244
Ma non saprei.

657
00:41:41,308 --> 00:41:42,648
Ti svegli...

658
00:41:42,675 --> 00:41:43,760
all'alba...

659
00:41:46,256 --> 00:41:47,388
Fumi.

660
00:41:48,565 --> 00:41:50,080
Parli di cazzate.

661
00:41:50,659 --> 00:41:52,873
Si pu� sapere come ti viene
di fumare cos� presto?

662
00:41:52,874 --> 00:41:55,107
Ma sentilo, disse il bue all'asino.

663
00:41:58,710 --> 00:41:59,738
Come stai?

664
00:41:59,739 --> 00:42:00,812
Bene.

665
00:42:01,059 --> 00:42:02,131
E tu?

666
00:42:03,134 --> 00:42:04,682
Niente dell'altro mondo.

667
00:42:05,571 --> 00:42:07,321
Ci vuole molto coraggio.

668
00:42:08,862 --> 00:42:11,519
Te lo dico, perch� ci penso a quelle cose.

669
00:42:12,073 --> 00:42:14,622
Alle persone che si scontrano con la morte.

670
00:42:14,666 --> 00:42:17,484
O ai tizi come te che entrano
sparando in una trappola.

671
00:42:17,485 --> 00:42:19,256
- Non proprio cos�.
- Invece s�.

672
00:42:20,136 --> 00:42:22,000
Te lo dico io, da codarda.

673
00:42:24,040 --> 00:42:25,263
Guardami.

674
00:42:26,055 --> 00:42:28,991
Con un uomo sposato
per paura di fallire...

675
00:42:29,451 --> 00:42:31,141
- o di essere abbandonata.
- Non sei codarda.

676
00:42:31,142 --> 00:42:32,047
- Lo sono.
- Non lo sei.

677
00:42:32,048 --> 00:42:33,560
- S�, lo sono.
- No, non lo sei.

678
00:42:34,960 --> 00:42:37,194
Hai rubato un cellulare
durante una rapina.

679
00:42:37,625 --> 00:42:40,200
Hai insistito perch�
ti sparassi nella gamba.

680
00:42:40,346 --> 00:42:42,509
E hai tenuto testa
a quello spostato di Berlino.
681
00:42:42,510 --> 00:42:43,837
E hai avuto le palle...

682
00:42:43,838 --> 00:42:45,896
di afferrarmi il collo e baciarmi.

683
00:42:46,353 --> 00:42:47,505
E scoparmi.

684
00:42:48,218 --> 00:42:51,909
Bisogna avere le palle per farsi
uno squilibrato con la faccia di Dal�.

685
00:42:52,525 --> 00:42:54,531
Sei Nikita travestita da segretaria.

686
00:43:00,119 --> 00:43:02,274
A dire il vero, il mattino della rapina...

687
00:43:04,025 --> 00:43:05,705
ero parecchio smarrito.

688
00:43:06,077 --> 00:43:08,285
- E' una cazzo di pazzia.
- Cosa?

689
00:43:08,637 --> 00:43:10,000
Tutto questo, pap�.

690
00:43:11,716 --> 00:43:13,402
Questo tizio...

691
00:43:14,414 --> 00:43:16,408
ha questa faccia da furbo, ma...

692
00:43:17,247 --> 00:43:19,824
- Non lo so, � una pazzia.
- Lo so.

693
00:43:20,748 --> 00:43:22,481
Ma almeno sa quello che dice.

694
00:43:24,146 --> 00:43:25,518
Cominciai...
695
00:43:26,108 --> 00:43:27,428
a dubitare di tutto.

696
00:43:27,454 --> 00:43:29,284
Non so che cazzo ci faccio qui.

697
00:43:29,461 --> 00:43:30,639
Sei con me.

698
00:43:30,745 --> 00:43:32,867
E' che qui tutti hanno un compito.

699
00:43:33,017 --> 00:43:34,091
La...

700
00:43:34,286 --> 00:43:36,680
la tipa che falsifica banconote e tu...

701
00:43:37,180 --> 00:43:39,608
Tu sei una macchina
nel tuo lavoro, pap�, ma io?

702
00:43:39,679 --> 00:43:41,442
Non ho fatto niente di buono nella vita.

703
00:43:41,443 --> 00:43:43,480
E' proprio un grande.

704
00:43:43,798 --> 00:43:45,880
Ha detto che aveva bisogno di me ed eccomi.

705
00:43:46,402 --> 00:43:47,799
E ho conosciuto la ragazza pi�...

706
00:43:47,800 --> 00:43:48,873
bella...

707
00:43:48,874 --> 00:43:50,418
di tutta questa pazzia.

708
00:44:08,335 --> 00:44:09,600
Un minuto.

709
00:44:28,069 --> 00:44:30,889
Questi sono gli attrezzi
che siamo riusciti a rubare.

710
00:44:30,890 --> 00:44:33,520
Spogliati e attaccatele al corpo
con il nastro isolante,

711
00:44:33,521 --> 00:44:35,865
per portarle nel seminterrato e liberarvi.

712
00:44:36,099 --> 00:44:37,864
Tagliate i tubi della caldaia...

713
00:44:37,865 --> 00:44:40,082
qualsiasi cosa con cui possiate armarvi.

714
00:44:40,310 --> 00:44:41,862
Alle 21 vi porteranno la cena.

715
00:44:41,889 --> 00:44:44,920
Approfittate di quel momento
per disarmare i sequestratori e fuggire.

716
00:44:45,190 --> 00:44:46,904
Vi aspettiamo in magazzino.

717
00:44:46,931 --> 00:44:48,755
Nascosti tra le bobine.

718
00:44:48,756 --> 00:44:52,198
Prover� a portare quanti pi� ostaggi
senza mettere a rischio il piano.

719
00:44:54,521 --> 00:44:55,594
Un secondo.

720
00:44:58,577 --> 00:44:59,659
Fuori.

721
00:45:02,815 --> 00:45:05,110
E cosa facevi prima nella vita?

722
00:45:05,111 --> 00:45:06,629
O sei rapinatore da sempre?

723
00:45:06,630 --> 00:45:09,456
- Ma no, ho fatto diverse cose.
- Cosa?

724
00:45:12,099 --> 00:45:13,905
Principalmente, il commerciale.

725
00:45:14,530 --> 00:45:17,031
Ma anche nell'industria chimica...

726
00:45:17,365 --> 00:45:18,894
guardia giurata in un parcheggio...

727
00:45:18,895 --> 00:45:20,635
Il ballerino in una discoteca.

728
00:45:21,098 --> 00:45:24,844
S�, s�, senza maglietta in una gabbia
in mezzo ad un sacco di ragazze.

729
00:45:24,845 --> 00:45:26,404
Ma musica truzza?

730
00:45:26,405 --> 00:45:28,000
Qualsiasi cosa mettano.

731
00:45:28,457 --> 00:45:30,501
Samba, twist, rock and roll,
da restare a bocca aperta.

732
00:45:30,508 --> 00:45:31,979
- Ah s�? A bocca aperta?
- Ma s�!

733
00:45:31,980 --> 00:45:33,755
- A bocca aperta.
- E lasciamici.

734
00:45:33,756 --> 00:45:35,240
Mostrami come balli.

735
00:45:36,220 --> 00:45:38,726
- Qui?
- Dai, balla un po'.

736
00:45:41,960 --> 00:45:43,155
Dammi un minuto.

737
00:46:37,193 --> 00:46:38,203
Ciao, sono Raquel.

738
00:46:38,204 --> 00:46:39,786
<i>Al momento non posso rispondere.</i>

739
00:46:39,787 --> 00:46:42,480
<i>Se � urgente, lascia un messaggio
dopo il segnale.</i>

740
00:46:43,218 --> 00:46:44,313
Raquel...

741
00:46:44,469 --> 00:46:47,366
Si pu� sapere perch� cazzo
non rispondi al telefono?

742
00:46:48,542 --> 00:46:52,320
Dopo 15 anni al tuo fianco
come un povero scemo.

743
00:46:53,850 --> 00:46:56,227
E non per provarci, no.

744
00:46:56,562 --> 00:46:57,879
Per amicizia.

745
00:46:58,409 --> 00:47:00,104
Per amore, hai capito?

746
00:47:00,105 --> 00:47:01,345
Per amore!

747
00:47:13,174 --> 00:47:14,308
Entri pure, prego.

748
00:47:14,414 --> 00:47:15,920
No, vada avanti lei.

749
00:47:17,300 --> 00:47:18,373
Andiamo.

750
00:47:26,902 --> 00:47:28,000
Cos'�?

751
00:47:28,882 --> 00:47:30,377
E' un magazzino.

752
00:47:32,529 --> 00:47:33,760
E questi teli?

753
00:47:33,981 --> 00:47:36,857
Sono solo teli per proteggere
dal freddo, non si spaventi.

754
00:47:37,042 --> 00:47:38,370
Non mi spavento.

755
00:47:42,502 --> 00:47:43,575
Avanti.

756
00:47:57,827 --> 00:47:59,058
Accenda la luce.

757
00:48:02,569 --> 00:48:04,460
E non faccia alcuna sciocchezza.

758
00:48:35,233 --> 00:48:36,261
Ascolta.

759
00:48:36,262 --> 00:48:38,625
Stavo per mandare tutto a puttane.

760
00:48:38,626 --> 00:48:40,186
Di mandare Mari Carmen a quel paese...

761
00:48:40,187 --> 00:48:42,517
per una puttana
che nessuno mai si scoperebbe.

762
00:48:42,562 --> 00:48:43,696
Mi hai sentito?

763
00:48:43,697 --> 00:48:46,680
Sei una puttana,
una puttana egoista e ossessiva.

764
00:48:46,684 --> 00:48:49,012
Sei una puttana, una puttana del cazzo!

765
00:48:49,033 --> 00:48:50,217
Una lecca patate.

766
00:48:50,218 --> 00:48:53,305
Una frigida, cazzo!
Una frigida di merda!

767
00:49:39,455 --> 00:49:40,457
Raquel.

768
00:49:40,458 --> 00:49:42,481
Raquel, sono ancora io, �ngel.

769
00:49:43,527 --> 00:49:44,758
Perdonami.

770
00:49:45,814 --> 00:49:47,405
Non volevo chiamarti puttana.

771
00:49:47,406 --> 00:49:48,733
Davvero, mi spiace.

772
00:49:52,703 --> 00:49:54,000
Cos� mi affondi.

773
00:49:55,844 --> 00:49:57,632
Non so cosa fare
se mi cacciano dal Corpo.

774
00:49:57,633 --> 00:49:59,735
Cazzo, non so come lo affronterei.

775
00:50:01,631 --> 00:50:02,871
Mi distruggerai.

776
00:50:10,371 --> 00:50:12,799
So di averle detto
di essere disoccupato, ma...

777
00:50:13,529 --> 00:50:16,443
questa cosa del sidro
non � proprio un lavoro, ma �...

778
00:50:16,444 --> 00:50:18,000
� solamente un progetto.

779
00:50:18,304 --> 00:50:20,520
Non so se andr� bene o andr� male.

780
00:50:20,529 --> 00:50:23,437
E sinceramente non capisco cosa succede.

781
00:50:23,758 --> 00:50:26,340
Non so se il suo partner
abbia visto qualcosa...

782
00:50:26,341 --> 00:50:27,652
di illegale, o...

783
00:50:27,979 --> 00:50:30,434
E' vero, ci sono alcune notti in cui...

784
00:50:30,636 --> 00:50:34,288
dormo qui in un lettino
e non ho i documenti per l'abitabilit�.

785
00:50:34,420 --> 00:50:36,539
Non so se � quello che ha visto,
o che devo...

786
00:50:36,540 --> 00:50:39,006
superare qualche ispezione,
non lo so davvero.

787
00:50:41,685 --> 00:50:42,840
Il sidro.

788
00:50:43,591 --> 00:50:45,174
Posso assaggiare il sidro?

789
00:50:48,765 --> 00:50:50,229
Certo, certo.

790
00:50:51,698 --> 00:50:53,855
Era prevedibile che l'ispettrice
sarebbe entrata...

791
00:50:53,856 --> 00:50:56,488
nel nascondiglio segreto del Professore.
792
00:50:58,229 --> 00:51:01,218
E per pochi euro � possibile
affittare un vecchio magazzino...

793
00:51:01,219 --> 00:51:04,579
e trasformarlo nello scenario perfetto
per la commedia.

794
00:51:06,329 --> 00:51:07,649
Crederci o no...

795
00:51:08,063 --> 00:51:10,373
era il ruolo assegnato all'ispettrice.

796
00:51:15,094 --> 00:51:16,422
Mi spiace, Salva.

797
00:51:19,308 --> 00:51:21,040
Questo posto � meraviglioso.

798
00:51:22,638 --> 00:51:23,723
Provo...

799
00:51:24,108 --> 00:51:25,369
molta vergogna.

800
00:51:27,404 --> 00:51:29,440
Per averle puntato addosso la pistola.

801
00:51:29,922 --> 00:51:32,333
Per averla costretta a portarmi qui.

802
00:51:32,668 --> 00:51:33,760
La verit�...

803
00:51:33,966 --> 00:51:36,480
avrei preferito mostrarle qualcos'altro.

804
00:51:37,716 --> 00:51:40,132
Voglio dire, un'altra cosa
come ha detto lei...

805
00:51:40,203 --> 00:51:41,504
Basic Instict.
806
00:51:42,778 --> 00:51:44,186
Mi sentirei...

807
00:51:45,251 --> 00:51:48,201
molto meno ridicola e imbarazzata...

808
00:51:48,940 --> 00:51:50,381
di come mi sento ora.

809
00:51:52,538 --> 00:51:53,611
E...

810
00:51:54,997 --> 00:51:57,921
pensare che quasi facevo venire
il mio ex marito.

811
00:51:58,678 --> 00:52:00,136
Il suo ex marito?

812
00:52:00,981 --> 00:52:02,773
S�, s�, lui �...

813
00:52:02,975 --> 00:52:04,920
uno stronzo, ma � anche...

814
00:52:05,676 --> 00:52:06,786
il migliore...

815
00:52:06,787 --> 00:52:08,621
della polizia scientifica, perch�...

816
00:52:08,622 --> 00:52:10,997
mi avevano descritto questo posto come...

817
00:52:11,164 --> 00:52:12,914
un laboratorio di droghe.

818
00:52:14,194 --> 00:52:15,741
- Mi spiace.
- Droghe?

819
00:52:15,742 --> 00:52:16,815
S�.
820
00:52:17,559 --> 00:52:18,817
Diciamo che...

821
00:52:18,949 --> 00:52:20,022
che per poco...

822
00:52:21,026 --> 00:52:22,764
non ho peggiorato la situazione.

823
00:52:50,067 --> 00:52:53,445
Voglio dirle che non tirer� fuori
la pistola mai pi�.

824
00:52:54,885 --> 00:52:56,055
- S�.
- Okay.

825
00:53:01,117 --> 00:53:02,568
N� la perquisir� n�...

826
00:53:03,290 --> 00:53:04,892
dubiter� ancora di lei.

827
00:53:05,975 --> 00:53:07,830
Di te. Di te, di te.

828
00:53:08,367 --> 00:53:09,437
Di te.

829
00:53:10,142 --> 00:53:11,215
Direi...

830
00:53:11,514 --> 00:53:14,549
che � ora di smettere
di darci del lei, non credi?

831
00:53:16,029 --> 00:53:17,982
Credo sia il momento di darci del tu.

832
00:53:17,983 --> 00:53:19,116
S�, s�.

833
00:53:36,723 --> 00:53:38,729
- �ngel, posso?
- S�, dimmi, Pilar.
834
00:53:38,730 --> 00:53:40,761
Ho i risultati che mi hai chiesto.

835
00:53:41,501 --> 00:53:44,500
<i>Ho analizzato l'impronta della macchina
e quella che mi hai portato.</i>

836
00:53:44,501 --> 00:53:46,271
<i>E bingo. Coincidono.</i>

837
00:53:46,614 --> 00:53:50,365
<i>La persona che ha toccato il cucchiaio
� la stessa entrata nella volante.</i>

838
00:53:50,762 --> 00:53:51,985
Sei uno spettacolo, Pilar!

839
00:53:51,986 --> 00:53:54,000
<i>Sei uno spettacolo! Ti chiamo dopo.</i>

840
00:54:03,594 --> 00:54:06,189
<i>La segreteria del numero chiamato � piena.</i>

841
00:54:06,462 --> 00:54:07,535
Cazzo.

842
00:54:11,730 --> 00:54:12,821
E' ora.

843
00:54:12,911 --> 00:54:14,787
Le guardie ormai si saranno liberate.

844
00:54:14,875 --> 00:54:16,824
Alle 22:30 arrivano nel magazzino, sai dov'�?

845
00:54:16,825 --> 00:54:18,073
S�, sempre qui.

846
00:54:18,074 --> 00:54:20,148
Senti, posso avvertire qualcuno?

847
00:54:20,166 --> 00:54:21,800
- A cinque o sei compagni.
- Zero!
848
00:54:21,881 --> 00:54:23,359
- Sei pazzo?
- Perch�?

849
00:54:23,360 --> 00:54:25,253
Vuoi rovinare tutto prima ancora di iniziare?

850
00:54:25,254 --> 00:54:27,153
Tre persone mettono in pericolo il piano.

851
00:54:27,154 --> 00:54:28,634
Quattro sarebbe follia.

852
00:54:28,635 --> 00:54:30,576
- Li aiuteremo da fuori.
- Tre persone?

853
00:54:30,577 --> 00:54:32,433
E chi � la terza persona?

854
00:54:32,913 --> 00:54:34,285
Monica Gaztambide.

855
00:54:34,838 --> 00:54:36,788
E' incinta e bisogna farla uscire da qui.

856
00:54:36,789 --> 00:54:39,525
S�, capisco. Dove cazzo vai?

857
00:54:39,526 --> 00:54:41,213
- A cercarla.
- E io?

858
00:54:41,462 --> 00:54:43,077
Resto qui? Come vado al magazzino?

859
00:54:43,078 --> 00:54:45,497
- Non posso entrare e uscire come voglio.
- Veditela tu.

860
00:54:45,512 --> 00:54:47,933
Non rompere le palle a me
che io devo fare anche di peggio.

861
00:54:47,934 --> 00:54:51,824
Molto peggio. Devo convincere
quel tizio a portarmi da M�nica...

862
00:54:52,706 --> 00:54:54,255
e poi devo disfarmene.

863
00:54:54,885 --> 00:54:56,323
Lo ammazzi?

864
00:54:56,629 --> 00:55:00,000
Di certo non rimarr� qui come un agnellino
ad aspettare che mi sparino.

865
00:55:00,839 --> 00:55:02,750
Un uomo deve fare ci� che va fatto.

866
00:55:07,496 --> 00:55:08,496
Helsinki.

867
00:55:09,430 --> 00:55:10,654
Che c'�?

868
00:55:12,103 --> 00:55:14,113
Ancora non mi sento bene.

869
00:55:15,248 --> 00:55:18,313
- Che c'�, Arturo? Vuoi altre pillole?
- No.

870
00:55:19,431 --> 00:55:22,353
Magari si potesse
risolvere con un'aspirina.

871
00:55:22,736 --> 00:55:23,945
Non � per questo.

872
00:55:25,865 --> 00:55:28,012
E' che prima, quando ho visto...

873
00:55:28,038 --> 00:55:31,079
M�nica Gaztambide e ho visto
che era viva, che stava bene...

874
00:55:32,360 --> 00:55:34,258
ho avuto un crollo...
875
00:55:34,816 --> 00:55:37,135
e credo di non aver reagito
come si aspettava.

876
00:55:38,086 --> 00:55:39,921
Il fatto � che dopo...

877
00:55:40,018 --> 00:55:41,955
il vostro compagno...

878
00:55:42,200 --> 00:55:43,361
Denver...

879
00:55:43,372 --> 00:55:46,670
l'ha portata di sotto, o non so
dove la tenete, per farla riposare.

880
00:55:48,324 --> 00:55:51,821
E io sento il bisogno di parlarle.

881
00:55:52,337 --> 00:55:53,884
Un forte bisogno.

882
00:55:55,565 --> 00:55:56,580
Ti prego.

883
00:55:58,192 --> 00:56:00,107
L'uomo si prende cura
di un uomo innamorato.

884
00:56:00,933 --> 00:56:02,033
E' cos�?

885
00:56:02,123 --> 00:56:03,403
Non succeder� nulla.

886
00:56:06,702 --> 00:56:08,881
Va bene, Arturito.

887
00:56:09,201 --> 00:56:10,902
- Andiamo.
- Grazie.

888
00:56:23,667 --> 00:56:26,547
E mentre si avvicinava
la nostra prima sconfitta...

889
00:56:28,018 --> 00:56:30,379
il cervello dell'operazione era assente.

890
00:56:32,160 --> 00:56:34,160
Perch� per quanto fosse intelligente...

891
00:56:34,354 --> 00:56:35,844
aveva solo due occhi.

892
00:56:36,810 --> 00:56:39,434
E in quel momento
erano tutti per l'ispettrice.

893
00:56:40,007 --> 00:56:41,173
Che c'�?

894
00:56:42,421 --> 00:56:43,446
Niente.

895
00:56:45,400 --> 00:56:46,560
Che c'�?

896
00:56:47,729 --> 00:56:49,107
Mi guardavi.

897
00:56:51,157 --> 00:56:52,402
E' che...

898
00:56:52,420 --> 00:56:53,905
non so...

899
00:56:54,132 --> 00:56:55,419
senza gli occhiali...

900
00:56:56,582 --> 00:56:58,045
sembri un'altra persona.

901
00:56:59,486 --> 00:57:00,594
Come...

902
00:57:00,901 --> 00:57:03,459
Superman e Clark Kent.
903
00:57:09,757 --> 00:57:11,696
Insomma, ti piaccio di pi� con gli occhiali?

904
00:57:12,997 --> 00:57:14,544
No, non ho detto questo.

905
00:57:15,692 --> 00:57:17,168
Li metto subito.

906
00:57:21,480 --> 00:57:25,223
Fa un po' strano dormire
con gli occhiali, ma non fa niente.

907
00:57:25,224 --> 00:57:27,135
Normalmente li tolgo, ma va bene.

908
00:57:27,818 --> 00:57:29,589
Oggi � un giorno speciale.

909
00:57:31,240 --> 00:57:32,323
Va meglio?

910
00:57:42,933 --> 00:57:44,437
E' che...

911
00:57:45,122 --> 00:57:47,749
non posso rimanere
a dormire qui, mi dispiace.

912
00:57:57,174 --> 00:57:58,537
Non so, voglio...

913
00:57:59,279 --> 00:58:01,129
svegliarmi con mia figlia...

914
00:58:01,641 --> 00:58:03,599
portarla a scuola...

915
00:58:03,638 --> 00:58:06,293
- Voglio mostrarle che ancora ha una madre.
- Ovviamente.

916
00:58:14,371 --> 00:58:17,079
<i>Ciao, sono Raquel.
Al momento non posso rispondere.</i>

917
00:58:17,080 --> 00:58:19,511
<i>Se � urgente,
lascia un messaggio dopo il segnale.</i>

918
00:58:22,089 --> 00:58:23,522
<i>Raquel, sono di nuovo io.</i>

919
00:58:23,596 --> 00:58:25,488
Chiamami, hai la segreteria piena.

920
00:58:25,561 --> 00:58:27,338
Ascolta, � nostro. Stavolta � nostro.

921
00:58:27,339 --> 00:58:29,930
<i>Abbiamo il tizio
che li sta aiutando da fuori.</i>

922
00:58:29,931 --> 00:58:33,358
Per� per portare tua figlia a scuola
devono passare almeno...

923
00:58:33,749 --> 00:58:35,494
sette o otto ore.

924
00:58:38,228 --> 00:58:42,049
Insomma, se arrivassi l�
a mezzanotte, all'una...

925
00:58:42,748 --> 00:58:44,568
o alle sette di mattina...

926
00:58:44,911 --> 00:58:46,413
basterebbe, no?

927
00:58:51,960 --> 00:58:55,032
Ed � Salva! Salva.
Salva, quello del sidro.

928
00:58:55,033 --> 00:58:58,603
Era lui all'autodemolizioni,
lui ha minacciato il russo, cazzo.

929
00:58:58,604 --> 00:58:59,756
Mi dispiace.
930
00:59:00,793 --> 00:59:01,961
Non posso restare.

931
00:59:06,080 --> 00:59:08,092
Senti, ma quel piano laggi�?

932
00:59:08,847 --> 00:59:09,986
Suoni il piano?

933
00:59:10,826 --> 00:59:14,017
Ti sta usando, cazzo,
le sue impronte erano nella volante.

934
00:59:14,018 --> 00:59:17,868
Si � avvicinato a te per approfittare
dell'indagine. Ti sta usando, Raquel.

935
00:59:18,744 --> 00:59:19,811
Cazzo.

936
01:00:55,725 --> 01:00:57,075
E' la tua donna?

937
01:00:59,066 --> 01:01:00,258
No.

938
01:01:00,320 --> 01:01:03,342
M�nica non fa certe cose.
Sar� una delle tue compagne.

939
01:01:19,054 --> 01:01:20,334
Non ti fermare.

940
01:01:22,001 --> 01:01:24,614
Merda, ma che cazzo ci fai qua?

941
01:02:39,820 --> 01:02:42,461
Alla fine, Arturo
aveva compiuto un gesto eroico.

942
01:02:42,641 --> 01:02:44,286
E invece di scappare da solo...

943
01:02:44,381 --> 01:02:46,939
aveva deciso di salvare
la sua principessa.

944
01:02:47,989 --> 01:02:49,802
Ma gli si era ritorto contro...

945
01:02:50,655 --> 01:02:52,888
perch� le principesse hanno la loro vita.

946
01:02:52,889 --> 01:02:54,197
Che succede, M�nica?

947
01:02:54,208 --> 01:02:55,530
E i loro segreti.

948
01:02:55,724 --> 01:02:57,146
Ti violentava questa bestia?

949
01:02:57,195 --> 01:02:59,435
Non mi ha violentato.
Non dire sciocchezze, Arturo.

950
01:03:02,279 --> 01:03:06,462
Abbiamo sempre sentito parlare di mariti
che scoprono le mogli con l'amante.

951
01:03:07,708 --> 01:03:10,234
Ma quando Arturo incontr�
l'amante della sua amante...

952
01:03:10,933 --> 01:03:12,476
dimentic� il piano di fuga.

953
01:03:12,477 --> 01:03:14,248
Ehi, Arturo.

954
01:03:16,640 --> 01:03:18,661
E sentiva solo una parola.

955
01:03:18,812 --> 01:03:21,072
- Sto bene.
- Respira profondamente.

956
01:03:21,073 --> 01:03:22,268
Vendetta.
957
01:03:23,135 --> 01:03:25,600
- Tesoro, vestiti e esci da qui, per favore.
- Come?

958
01:03:25,739 --> 01:03:28,149
- Vestiti e esci da qui, per favore.
- No, non me ne vado.

959
01:03:29,802 --> 01:03:32,463
- Portala fuori, lasciami solo con lui.
- Che volete fare?

960
01:03:32,659 --> 01:03:34,360
Non fare casino, Arturito...

961
01:03:34,470 --> 01:03:36,076
di queste cose se ne parla.

962
01:03:36,312 --> 01:03:39,155
- No, non voglio andarmene.
- Ti ho detto di farla uscire, cazzo.

963
01:03:39,700 --> 01:03:41,874
Portatela e lasciami solo con questa merda.

964
01:03:41,875 --> 01:03:45,986
S�, tu e io, qui, ora. Io e te.

965
01:03:46,511 --> 01:03:47,920
Figlio di puttana.

966
01:03:59,379 --> 01:04:01,217
- Ti prego.
- Esci.

967
01:04:01,218 --> 01:04:03,550
- No.
- Esci, non succeder� nulla.

968
01:04:03,551 --> 01:04:04,843
Non succeder� nulla.

969
01:04:05,262 --> 01:04:07,578
- Tranquilla, non succeder� nulla.
- Non voglio andare.
970
01:04:07,579 --> 01:04:09,977
- Esci fuori, esci. Esci.
- Voglio rimanere qua.

971
01:04:09,978 --> 01:04:11,819
Esci, non succeder� nulla.

972
01:04:18,880 --> 01:04:19,993
Andiamo.

973
01:04:31,399 --> 01:04:35,153
Hai un bel coraggio per approfittarti
di una donna ferita e indifesa, no?

974
01:04:37,396 --> 01:04:40,712
Vediamo se ne hai anche
per affrontare me, figlio di puttana.

975
01:04:48,068 --> 01:04:50,471
Ti farai male, Arturito, stai attento.

976
01:05:04,553 --> 01:05:06,320
- Fermo!
- Sono un ostaggio.

977
01:05:06,321 --> 01:05:07,920
Mi dovevo vedere con Arturo Rom�n.

978
01:05:07,939 --> 01:05:09,801
- Dov'� don Arturo?
- Non lo so.

979
01:05:09,813 --> 01:05:11,753
Mi aveva detto
che sarebbe stato qui alle 22:30.

980
01:05:13,771 --> 01:05:15,129
Andiamocene, vi prego.

981
01:05:15,837 --> 01:05:17,477
Aspettiamo don Arturo.

982
01:05:17,790 --> 01:05:19,294
Mancano due minuti.

983
01:05:20,218 --> 01:05:22,265
E' incinta, lo sapevi?

984
01:05:23,315 --> 01:05:24,746
E' incinta di me.

985
01:05:24,747 --> 01:05:25,802
Di me!

986
01:05:26,375 --> 01:05:30,332
E non penso che a mio figlio piaccia
sentire te bussare alla sua porta.

987
01:05:32,339 --> 01:05:35,198
Arturito, stai per beccarti
un bel ceffone, smettila.

988
01:05:35,199 --> 01:05:36,942
Ti ammazzo, figlio di puttana.

989
01:05:40,606 --> 01:05:41,652
Cazzo.

990
01:05:47,187 --> 01:05:48,718
Chi ride adesso, eh?

991
01:05:50,906 --> 01:05:53,877
Non sento quella stupida
risata da stupido accattone.

992
01:06:06,600 --> 01:06:08,415
Hai provato ad uccidermi...

993
01:06:08,638 --> 01:06:11,324
con delle forbici a punta tonda, Arturito?

994
01:06:13,904 --> 01:06:15,113
Scusami.

995
01:06:16,923 --> 01:06:18,704
Non l'ho fatto apposta, te lo giuro.

996
01:06:18,705 --> 01:06:21,090
E' questo maledetto stress
che mi fa sempre sbagliare.
997
01:06:21,091 --> 01:06:24,581
- Scusami, mi dispiace.
- Tu sei scemo.

998
01:06:25,747 --> 01:06:28,034
- Non menarmi. Non menarmi.
- Dammi un cazzo di motivo.

999
01:06:28,035 --> 01:06:30,198
- Guardami.
- Dammi un cazzo di motivo...

1000
01:06:30,199 --> 01:06:32,092
per non spaccarti subito la faccia.

1001
01:06:32,093 --> 01:06:35,071
- Dammi un cazzo di motivo.
- Scappano. Scappano.

1002
01:06:35,072 --> 01:06:37,560
- Cosa?
- Sedici ostaggi stanno scappando.

1003
01:06:37,561 --> 01:06:40,635
Sedici ostaggi,
in questo momento, e io so da dove.

1004
01:06:48,122 --> 01:06:49,775
E' scaduto il tempo, signori.

1005
01:06:50,132 --> 01:06:51,350
Andiamo.

1006
01:07:04,307 --> 01:07:05,348
Fermi!

1007
01:07:11,440 --> 01:07:13,076
Esplosivo al plastico.

1008
01:07:20,526 --> 01:07:21,664
Scappano.

1009
01:07:21,713 --> 01:07:24,202
Sedici ostaggi, dalla zona di carico.

1010
01:07:24,545 --> 01:07:26,653
Tokio, vai a cercare Nairobi.

1011
01:07:27,183 --> 01:07:29,325
R�o, Denver, fate venire Oslo e Helsinki.

1012
01:07:51,558 --> 01:07:52,845
Che succede?

1013
01:07:53,149 --> 01:07:54,889
Sedici ostaggi stanno provando a fuggire.

1014
01:07:54,890 --> 01:07:56,156
Cazzo.

1015
01:07:59,240 --> 01:08:00,828
E andiamo a prenderli.

1016
01:08:03,366 --> 01:08:04,530
- Ci siamo?
- S�.

1017
01:08:04,531 --> 01:08:05,547
Andiamo.

1018
01:08:07,425 --> 01:08:09,154
Andiamo, andiamo, andiamo.

1019
01:08:09,924 --> 01:08:11,450
Al riparo, al riparo.

1020
01:08:12,205 --> 01:08:14,608
- Siete tutti al riparo?
- S�.

1021
01:08:15,560 --> 01:08:16,724
Allora, vediamo.

1022
01:09:24,251 --> 01:09:27,678
<i>Nelle prossime puntate...</i>

1023
01:09:40,200 --> 01:09:42,260
Dove cazzo eri?

1024
01:09:48,596 --> 01:09:50,518
Da qui non uscir� nessuno.

1025
01:09:50,519 --> 01:09:53,634
Abbiamo il tizio
che li sta aiutando da fuori...

1026
01:09:53,635 --> 01:09:55,449
<i>� quello del sidro.</i>

1027
01:09:58,534 --> 01:09:59,796
- Raquel!
- Raquel!

1028
01:09:59,797 --> 01:10:00,797
Raquel!

1029
01:10:01,860 --> 01:10:04,235
E' giunto il momento
di prendere una decisione.

1030
01:10:06,800 --> 01:10:09,628
La squadra d'assalto � in posizione,
facciamo irruzione.

1031
01:10:14,542 --> 01:10:16,005
A terra!

1032
01:10:23,271 --> 01:10:24,509
In ginocchio.

1033
01:10:39,408 --> 01:10:40,408
Helsinki!

1034
01:10:49,080 --> 01:10:50,080
Ora.

1035
01:10:50,601 --> 01:10:52,948
Tre, due, uno, fuoco!

1036
01:10:52,985 --> 01:10:54,985
www.subsfactory.it

Potrebbero piacerti anche