Sei sulla pagina 1di 24

PROVINCIA DI SAVONA

FONDAZIONE MIGRANTES
Diocesi di Savona - Noli

La nuova scuola integrata

Mini ricettario
di
CUCINA ITALIANA
per lavoratrici straniere

ITALIANO-PORTOGHESE

Mine cardápio
da COZINHA ITALIANA
para trabalhadores
estrangeiros

ITALIANO - PORTUGUÊS
Progetto editoriale, editing e supervisione:
Albertina Pensi (Fondazione Migrantes)

Progetto grafico:
Elisa Morielli (Cesavo)

Stampa:
Centro Stampa della Provincia di Savona

Testi in lingua italiana:


C.I.F. (Centro Italiano Femminile) Savona
Marisa Scorcucchi Schiesaro (volontaria)

Traduzioni:
Fondazione Migrantes Diocesi di Savona - Noli:
Sobhi Raiss (arabo),
Ding Del Rosario (filippino),
Penny Nicholson (inglese),
Padre Tarasenko Vitaliy, Elina Kosclan (ucraino),
Li Qi (cinese),
M. Luisa Laviron, Silvia Testa (francese),
Elena Nemccinova (russo),
Mara Sarango, Gabriela Arias (spagnolo),
Iracema Alves (portoghese),
Agniezska Rymgajla - Alessandra Naduk (polacco),
Liliana Skilja (albanese),
Ana Maria, Gunea Ana Bucos (rumeno)

Illustrazioni:
Classe IV B - Liceo Artistico “A. Martini” Savona, coordinata dal prof. Attilio Cicala

Ringraziamenti:
Carla Siri (Assessore Cultura Provincia di Savona);
Isabella Sorgini (Segretaria del Presidente della Provincia);
lo staff del Cesavo, in particolare:
Anna Maria Camposeragna (direttrice), Elisa Morielli (grafica), Davide Pesce
(responsabile comunicazione), Stefano Anselmi, Erika Ferro, Elena Gianasso.
PRESENTAZIONE 3

Questa pubblicazione viene proposta come un tentativo di accoglienza nei confronti di


coloro che provengono da culture diverse, portatori di altre abitudini alimentari che ci
inducono ad operare confronti e scambi anche di “sapori”.
È notorio che l’atteggiamento di una popolazione nei confronti dell’alimentazione si
avvale di una globalità di indicatori tipici del proprio paese, della sua identità culturale, di
una serie di tradizioni radicatesi nel tempo in una specifica situazione storico-geografica.
Pertanto, offrire suggerimenti ed informazioni circa la preparazione dei pasti tipicamente
italiani ad un folto gruppo di immigrate che svolgono la propria attività lavorativa
nei servizi alla persona diventa un dovere culturale e sociale. Facilitare le diverse
operazioni culinarie, consente l’immediata conoscenza degli ingredienti e la loro corretta
manipolazione.
Concludendo, intendiamo contribuire all’inserimento delle lavoratrici straniere in un
settore delicato qual è l’assistenza agli anziani ed ai malati, che rappresentano la
frangia più debole ed indifesa della nostra società.
Albertina Pensi
Volontaria Fondazione Migrantes Diocesana

Un ricettario che permetta ai lavoratori stranieri di leggere nella lingua d’origine alcune
ricette tipiche italiane, ha ovviamente, il primo scopo pratico di permettere una sempre
maggiore integrazione e comprensione con i cittadini italiani, in particolare con le
famiglie presso le quali svolgono un lavoro di cura.
Questa ragione pratica, per quanto importante, non è la sola. Il mini ricettario vuole
essere una mano tesa per favorire la conoscenza tra persone, che oggi lavorano,
studiano e vivono in Italia insieme.
La collaborazione tra la nostra Amministrazione provinciale, il Cesavo e la Fondazione
Migrantes indica la volontà di farci conoscere e proporci come punti di riferimento a
cui il cittadino straniero può rivolgersi nel suo percorso di integrazione e che cercano di
rispondere ai loro bisogni e necessità.
A questo progetto hanno partecipato, realizzando le illustrazioni che completano la
nostra pubblicazione, i ragazzi e gli insegnanti del Liceo artistico “A. Martini” di Savona ai
quali va un particolare ringraziamento.
La loro partecipazione non è importante solo per l’ottimo lavoro svolto dal punto di vista
creativo ma perché è stata occasione di coinvolgimento dei ragazzi nelle problematiche
del lavoratore straniero. Un coinvolgimento non limitato alla riflessione e al dibattito ma
completato da un’azione pratica tesa a dare un aiuto concreto.
Carla Siri
Assessore alla Pubblica Istruzione
4
Alcuni suggerimenti per una cucina sana
e leggera dedicata alle persone anziane

Le badanti che assistono persone anziane quando


vanno a fare la spesa devono tenere conto del
prezzo d’acquisto e della qualità dei prodotti. Non
sempre questi due fattori vanno d’accordo, ma
seguiamo alcune regole per comprare sempre
prodotti di stagione per ciò che riguarda la frutta e
la verdura.
In Italia in primavera ed estate si trovano a prezzo
accessibile zucchini, fagiolini, bietole, spinaci,
pomodori, melanzane, peperoni, insalate varie come
la lattuga, l’indivia e la scarola.
Per la frutta: fragole, ciliegie, albicocche, pesche, susine o prugne di varie qualità,
meloni, cocomeri e uva.
In autunno e inverno le verdure di stagione sono: il cavolfiore, la verza, i broccoli, le
cime di rapa e le rape rosse, che si possono cuocere al forno.
Per la frutta si possono trovare le mele, le arance, i mandarini e i mandaranci.
Il condimento più salutare è l’olio d’oliva extra vergine che si usa principalmente a
crudo per condire insalate, patate e cipolle bollite.
Per cucinare carne e verdure a tocchetti si possono usare il burro, la margarina o la
soia che costano meno.
Per ridurre la quantità di condimento si consigliano prima di tutto tegami e padelle
antiaderenti e l’uso d’erbe aromatiche, come il rosmarino, la salvia, l’alloro, il
prezzemolo, il sedano e la carota.
Per esempio, un sugo leggero fatto con
soli pomodori, risulta più saporito se si
aggiungono prezzemolo, carota, sedano e
cipolla tagliati molto sottili e un po’ di dado
vegetale.
Quando avanza un po’ di pasta, si può
utilizzare il giorno dopo mettendola
in padella con un pezzetto di burro,
aggiungendo un po’ di sugo. Lo stesso si
può fare per la carne.
Quando avanzano le verdure passate in
padella, si possono utilizzare come sugo per
la pasta asciutta, con l’aggiunta di un po’ di
parmigiano grattugiato.
Tra le tante varietà di formaggi che si
5
Algumas sugestões para uma cozinha saudável
e dedicada às pessoas idosas

As pessoas que prestam assistência aos idosos,


quando vão fazer as compras devem prestar
atenção ao preço e a qualidade dos produtos,
pois, nem sempre estes dois fatores estão
de acordo, por isso é interessante seguirmos
algumas regras:
Comprar sempre produtos da estação, ou seja,
de época no que diz respeito à fruta e verdura.
Na Itália, durante a primavera e no verão,
poderemos encontrar com um bom preço:
abobrinha, vagem, bietole, espinafre, tomate,
berinjela, pimentão e saladas de várias qualidades,
tais como: alface, latuga, l’indivia e scarola.
Quanto às frutas, podemos encontrar: morango,
cereja, albicoca, pêssego, ameixa (susine) ou ameixa de várias qualidades, será
possível encontrar também: melão, melancia e uva.
No outono e no inverno as verduras de estação, ou seja, de época são: couve-flor,
repolho, brócolis, beterraba, esta última poderá ser cozida no forno, podendo-se
aproveitar também as pontas de suas folhas.
Quanto a frutas, nessas estações, podemos encontrar: maçã, laranja, laranja-cravo,
tangerina e pêra.
Outras dicas para um melhor aproveitamento dos alimentos e uma alimentação
mais saudável:
O condimento mais saudável é o
óleo de oliva extra-virgem, que se usa
principalmente sem levar ao fogo para
condimentar salada, batatas cozidas,
cebolas cozidas e o macarrão.
Para cozinhar carnes e a verduras
em pedaços se pode usar a manteiga,
margarina ou o óleo de soja que custa
menos.
Para se reduzir a quantidade de
condimento, se aconselha utilizar
panela de barro ou anti-aderente,
como também o uso de ervas
aromáticas como: alecrim, sávia, louro,
coentro, aipo e cenoura.
6
trovano in commercio è sempre
meglio scegliere quelli freschi,
come per esempio la ricotta,
lo stracchino, la mozzarella e il
pecorino, che sono più ricchi
d’acqua e quindi meno calorici.
Le uova vanno usate con
moderazione perché
contengono colesterolo; l’uovo
più leggero è l’uovo sodo
(contrariamente a quanto si
pensa) perché si può mangiare
senza condimento e solo con
un pizzico di sale.
Un ottimo alimento, per le persone anziane, sono i cereali misti (lenticchie, piselli,
farro e orzo) che si trovano in commercio già confezionati. Si fanno bollire in acqua
con un po’ di sale e poi si passano al passaverdura; viene una specie di crema che si
condisce con parmigiano grattugiato e olio.

Conservazione
degli alimenti

In frigorifero, nella parte più


alta, si conservano la carne
e il pesce, nella parte media,
gli alimenti già cucinati, nella
parte bassa, le verdure.
Comunque, specialmente in
estate, è bene non conservare
più di due o tre giorni gli
alimenti.
7
Por exemplo, um molho leve feito com tomate,vem mais saboroso se
acrescentarmos coentro, cenoura, aipo e cebola cortados bem fininhos
acrescentarmos um caldo de legumes.
Quando sobra um pouco de macarrão se pode utilizar no dia seguinte colocando
em uma panela com um pouco de manteiga e acrescentarmos um pouco de
molho, podendo-se fazer o mesmo com a carne.
Quando houver sobres de verduras cozidas, estas poderão ser utilizadas como
molho para o macarrão, acrescentando-se um pouco de parmesão ralado.
Entre tantas variedades de queijo que se acha no comércio deveremos preferir os
queijos frescos como: Ricota, Stracchino, Mussarela e Pecorino (de Ovelha) frescos,
que são mais ricos de água e por isso menos calóricos.
Quanto aos ovos, devemos utilizá-los com moderação, porque contêm colesterol,
para tornar ele alimento um pouco mais leve, devemos ingeri-lo cozidos sem
condimento e só com uma pitadinha de sal.
Um ótimo condimento para as pessoas anciãs são os cereais mistos: Lentilha,
Ervilha, Farro, Orzo os quais, em sua maioria, achamos já prontos para ingestão
nos supermercados; os que necessitam ser cozidos, basta faze-los na água com
um pouco de sal e depois coar, fazendo uma espécie de creme condimentando-se
com queijo ralado e óleo.

Conservação
dos Alimentos

Na geladeira: na parte mais alta devemos conservar: carnes e peixes, na parte do


meio os alimentos já cozidos e na parte de baixo as verduras.
ATENÇÃO – Temos que dar um cuidado muito especial à conservação dos
alimentos no verão, pois não é recomendável conservar os mesmos por períodos
superiores a dois ou três dias.
8 GLOSSARIO ATTREZZATURA
UTENSILI VERBI
DA CUCINA

pentola – bicchiere friggere


casseruola – coperchio bollire - bollito
forchetta – coltello cuocere – cotto
cucchiaio – mestolo impanare
piatto fondo – piattino impanato
piatto piano arrostire – grigliare
forno – fornelli girare (il cucchiaio)
mezzaluna gettare (la pasta)
tagliere tagliare
colapasta grattugiare
passaverdura affettare
bilancia
schiacciapatate
frullatore AGGETTIVI
grattugia
padella asciutto
tazza – scodella maturo – acerbo
bottiglia tenero
oliera salato
saliera insipido
zuccheriera amaro
dolce
GLOSSÁRIO DOS MATERIAIS 9
NOME VERBOS

panela - copo fritar


casarola - tampa cozir - cozido
gafo - faca cozinhar
colher - / impanar
prato fundo - pratinho impanado
prato raso /
forno - forgão mexer a colher
meia lua jogar o macarrão
tabua de carne cortar
escorredor de pasta ralar
/ fatiar
balança
espremedor de batata
liquidificador ADJETIVO
ralo
panela enxuto
xìcara - / maduro - verde
garrafa macho
/ salgano
saleiro ensolso
açucareiro amargo
doce
10 GLOSSARIO ATTREZZATURA
INGREDIENTI INGREDIENTE

pasta asciutta macarrão


pasta – riso macarrão - arroz
acqua – olio – aceto água - óleo - vinagre
sale – farina sal - farinha
lievito fermento
dado caldo
aglio – cipolla alho - cebola
rosmarino – alloro alecrim - louro
basilico – salvia mangericão - salva
prezzemolo coentro
carne – maiale carne - porco
vitello – manzo bezerro - boi
pollo – uova galinha - ovo
pesce – prosciutto peixe - presunto
patate – carote batata - cenoura
piselli – fagioli elvilha - /
fagiolini vargem
insalata – pomodoro salada - tomate
passato di pomodoro molho de tomate
formaggio – latte queijo - leite
pane – zucchero pão - açúcar
pangrattato pão ralado
fettina (di carne) fatia (de carne)
biscotti – budino biscoito - pudin
caffè – burro café - manteiga
aroma – cacao cheiro (aroma) - chocolate
11

Le ricette
Receitas
12 I PRIMI PIATTI
Pesto
Ingredienti:
3 mazzi di basilico
1 spicchio d’aglio
30 gr. di pinoli
50 gr. di parmigiano
olio

Mettere nel frullatore olio, aglio, pinoli,


parmigiano.
Frullare gli ingredienti unendo il basilico
pulito.

Tortino di riso con piselli


Ingredienti per 2 persone:
200 gr. di riso
una cipolla media
un dado vegetale per il brodo
olio
burro
parmigiano grattugiato
400 gr. di piselli surgelati
una fetta di mortadella o prosciutto cotto da 50 gr.

Fare appassire la cipolla in un tegame con olio e un goccio d’acqua.


Versare il riso e farlo tostare leggermente girando con un cucchiaio di legno
– aggiungere il brodo caldo e far cuocere per 15 minuti.
Intanto far lessare i piselli, scolarli e metterli in una padella con un po’ d’olio
– aggiungere la mortadella o il prosciutto cotto a piccoli pezzettini.
In una teglia da forno mettere uno strato di riso a cui andrà aggiunto un
pezzettino di burro o margarina, dello stracchino, un po’ di parmigiano, i piselli e
sopra il riso rimasto.
Mettere sopra due pezzettini di burro e parmigiano – mettere in forno per 10
minuti. Servire caldo.
PRIMEIRO PRATO 13
Sugo ao pesto (molho de pesto)
Ingredientes:
Manjericão: 3 maços
Alho: 1 dente
pinoli 30 grm
Pamesão 50 grm
Olio(Óleo)

Como de preparar:
No liquidificador coloca-se o óleo, alho, pinoli,
parmesão ralado e bate-se por alguns minutos
os ingredientes e depois se junta o manjericão já
lavado anteriormente.

Torta de arroz com ervilha


Ingredientes para duas pessoas:
200 gr. de arroz
Uma cebola média
Um caldo de legumes
Óleo
Manteiga
Parmesão ralado
400gr de ervilha congelada
Uma fatia de mortadela ou presunto
cozido da 50 gr

Se pega a cebola e coloca-se na panela com um pouco de óleo e água e deixa


cozinhar por alguns minutos em seguida coloca-se o arroz e deixando dourar por
alguns minutos mexendo com uma colher de pau após alguns minutos acrescenta-
se o caldo quente e deixando cozinhar por 15 minutos, enquanto isso escorre-se
a ervilha colocando-a em uma outra panela com um pouco de óleo colocando-se
também a mortadela ou presunto, previamente cozido e picados.
Em uma forma coloca-se uma camada de arroz onde se juntará um pouco de
manteiga ou margarina, depois o stracchino (tipo de queijo) um pouco de parmesão
as ervilhas e por ultimo o resto do arroz.
Colocar em cima um pedacinho de manteiga e o parmesão ralado e levar ao forno
por 10 minutos. Servir ainda quente.
14 I PRIMI PIATTI
Lasagne vegetariane
Ingredienti per 4 persone:
250 gr. di pasta fresca per lasagne
4 zucchine
2 carote
300 gr. di cavolfiore già pulito
250 gr. di stracchino
mezzo bicchiere di latte
1 cipolla
70 gr. di parmigiano grattugiato
30 gr. di burro
olio e sale

Ridurre le zucchine e le carote a dadini, mettere in


una padella con un po’ di burro e acqua la cipolla tagliata sottile e farla appassire.
Unire le zucchine e le carote e far cuocere per circa 15 minuti.
Unire il cavolo che avrete fatto bollire prima per pochi minuti.
Frullare lo stracchino con il latte e aggiungere un pò di parmigiano.
Far bollire le lasagne in acqua salata con un cucchiaio d’olio: metterne nella pentola
tre alla volta – dopo due o tre minuti tirarle su con una paletta e lasciarle scolare.
Prendere una teglia da forno di vetro, mettere uno strato di patate, uno di verdura,
uno di salsa di stracchino fino ad esaurimento degli ingredienti, mettere sopra il
parmigiano e infornare per 20 minuti.

Risotto ai formaggi e zucchine (o melanzane)


Ingredienti per due persone:
150 gr. di riso
40 gr. di parmigiano grattugiato
100 gr. di stracchino
100 gr. di ricotta
30 gr. di burro
Brodo vegetale preparato con:
mezzo litro d’acqua, un dado, tre zucchine e mezza
cipolla

Far cuocere il riso nel brodo per 10 o 15 minuti finché il brodo non si è ritirato
– togliere dal fuoco e condire con un po’ di parmigiano la ricotta e lo stracchino.
Mentre cuoce il riso preparare le zucchine o melanzane – tagliarle a fettine sottili
e passarle in padella con la cipolla tagliata sottile e un po’ di burro per circa 10
minuti. Quando sono pronte, unirle al riso, mescolare rapidamente e servire con
il parmigiano rimasto.
PRIMEIRO PRATO 15
Lasanha vegetariane
Ingredientes para 4 pessoas:
200 gr. de macarrão fresco para lasanha, 4 abobrinha, 2cenoura, 300 gr. de couve-
flor já limpo, 250 gr. de stracchino, 1⁄2 litro de leite, 1 cebola, 70 gr. de parmesão
ralada, 30 gr. de manteiga, óleo e sal

Cortar as abobrinhas e as cenouras


em quadradinhos; em uma panela
com um pouco de manteiga e água,
acrescentar a cebola cortada fina e
deixar cozinhar por poucos minutos;
a seguir colocar as abobrinhas e as cenouras e deixando cozinhar por 15 minutos.
Acrescentar o couve-flor que fizemos cozinhar anteriormente por alguns minutos.
Bater no liquidificador o stracchino (queijo) com o leite e um pouco de parmesão.
Cozinhar o macarrão para lasanha em água salgada com uma colher de óleo ir
colocando na panala 3 de cada vez,e depois de 2 ou 3 minutos retirá-los com a
escumadeira e deixar escorrer. Pegar uma pirex e ir colocando uma camada de
batata, um pouco de verdura, um de creme de stracchino até acabar todos os
ingredientes, colocar em cima o parmesão e levar ao forno por cerca 20 minutos.

Arroz com queijo e abobrinha (ou berinjela)


Ingredientes para duas pessoas:
150 gr. de arroz
40 gr. de parmesão ralado
100 gr. de stracchino (queijo)
100 gr. de ricota
30 gr. de manteiga
Caldo de legumes preparado com: meio
litro de água, um caldo, 3 abobrinhas e meia
cebola.

Cozinhar o arroz no caldo por 10 ou 15


minutos, tirar do fogo e condimentar com
um pouco de óleo, parmesão, a ricota e o stracchino (queijo).
Enquanto o arroz cuzinha prepara-se as abobrinhas ou berinjelas, cortadas em
fatias finas e douradas em uma panela junto com a cebola também cortada fina
juntamente com um pouco de manteiga por mais ou menos 10 minutos.
Quando estiverem prontas juntá-las ao arroz mexendo rapidamente e sevir com o
resto do parmesão.
16
Spezzatino di maiale e vitello
Ingredienti:
3 etti di spezzatino magro
1 cipolla
aglio
un dado vegetale
carota a pezzetti
sedano
olio
vino bianco
farina

In un tegame mettere tutti gli ingredienti e far rosolare a fuoco vivo, aggiungere un
po’ di vino bianco e far evaporare.
Mettere un dado vegetale e mezzo bicchiere d’acqua.
Coprire con il coperchio e lasciare cuocere per 20 – 30 minuti, rigirando un po’.
Alla fine togliere la carne, schiacciare le verdure e aggiungere un po’ di farina sciolta
nell’acqua fredda.

Variante
Nel sughetto finale spremere due arance e la loro buccia grattugiata poi rimettere
un attimo al fuoco e versare sopra la carne.

Petti di pollo alle olive verdi


Ingredienti:
mezzo petto di pollo tagliato a fettine
tre o quattro pomodori maturi (vanno bene
anche i pelati)
70 gr. di olive spezzettate
prezzemolo
olio d’oliva
farina
sale

Infarinare le fettine di pollo e passarle in padella


con un po’ d’olio.
Preparare la salsa con olio, olive, pomodori e
prezzemolo e farla cuocere per circa 10 minuti.
Mettere le fettine di pollo – rigirarle nella salsa e
servire.
17
Picadinho de porco e bezerro
Ingredientes: 300 gr. de picadinho magro,1 cebola, alho, um caldo vegetal, cenoura
em pedacinhos, aipo (sedano), óleo, vinho branco, farinha

Em uma panela colocar todos os ingredientes e deixar dourar em fogo alto,


acrescentar um pouco de vinho branco e deixar evaporar. Em seguida colocar
um caldo e meio de legumes e meio copo de água. Cobrir com a tampo e deixar
cozinhar por cerca de 20 a 30 minutos mexendo um pouco de vez em quando.
Ao final tirar a carne, machucar as verduras e acrescentar um pouco de farinha
diluída com um pouco de água fria.

OBS. No resto do molho que sobrou se pode acrescentar o


suco de duas laranjas juntamente com as cascas das mesmas
raladas e levado tudo ao fogo por alguns minutos e despejar
em cima da carne; esta já fica como uma segunda opção.

Peito de galinha com azeitona verde


Ingredientes:
Meio peito de galinha cortado em fatias
bem fininhas.Três ou quatro tomates
maduras(de preferência aqueles de
conserva sem pele)
70gr. de azeitonas pecadas
Coentro
Óleo de oliva
Farinha
Sal

Empanar as fatias de galinha na farinha,


colocar na panela e levar ao fogo com
um pouco de óleo.
Preparar o molho com óleo, azeitona,
tomate e coentro cozinhando por
cerca 10 minutos. Colocar as fatias
de galinha nesse molho girar um
pouco e servi-las.
18
Nidi di purè di patate con erbette (bietoline o spinaci)
Ingredienti:
75 gr. di patate schiacciate
un bicchiere d’acqua
un bicchiere e mezzo di latte
300 gr. di erbette già pulite
30 gr. di burro
parmigiano grattugiato

Mettere in un tegamino il latte e l’acqua, far


bollire e poi versare le patate schiacciate.
Girare bene, togliere dal fuoco e aggiungere
un po’ di parmigiano.
Far scaldare in una padella le erbette con il
burro.
In una teglia da forno imburrata fare dei mucchietti di purè con il buco in mezzo
– riempire con le erbette e mettere in forno per 10 minuti – servire caldi.

Cotoletta impanata
Prendere una fettina sottile di vitello, passarla
nell’uovo sbattuto con un po’ di sale, poi passarla nel
pangrattato, premere con le mani perchè aderisca
bene e friggere in olio caldo.
Se dovesse avanzare una fettina metterla in un
sughetto di pomodoro.
Si può mangiare anche il giorno dopo.
19
Ninho de purê de batata cor ervas
(beitole ou espinafre)
Ingredientes:
75 gr de batata espremidas
um copo de água
um copo e meio de leite
300 gr de ervas já lavadas
30 gr de manteiga
parmesão ralado

Colocar em uma panela o leite e a água e deixar ferver depois acrescentar as


batatas espremidas, mexer bem, retirar do fogo e acrescentar um pouco de
pamesão ralado. Fazer esquentar em uma panela as ervas e a manteiga.
Em uma forma untada fazer alguns montes de purê com um buraquinho no meio
encher estes buraquinho com as ervas e levar ao forno por 10 minutos e servir
ainda quando estão quentes.

Carne empanada
Pegar uma fatia fina de bezerro passá-la em ovo batido com um pouco de sal,
depois passá-la no pão ralado, comprimir com as mãos para que a farinha agarre
bem e fritar com óleo bem quente. Se sobrar alguma fatia colocá-la no molho de
tomate. Este prato poderá ser ingerido no dia seguinte, casa haja sobra.
20 I DOLCI
Zuppa inglese della nonna
Ingredienti:
200 gr. di biscotti savoiardi
crema pasticcera
caffè misto ad un po’ d’acqua
30 gr. di ciliegine candite
un po’ di cacao in polvere

Preparate la crema pasticcera: in un pentolino della


capacità di un litro, mettere un uovo e due tuorli con
150 gr. di zucchero e un cucchiaio di farina – rigirare
bene, poi aggiungere mezzo litro di latte. Sempre
girando con un cucchiaio di legno, mettere al fuoco
finchè non bolle.
Dopo due minuti togliere dal fuoco e lasciare raffreddare un po’.
In un piatto di portata mettere uno strato di savoiardi leggermente inzuppati di
caffè.
Mettere sopra uno strato di crema e poi ancora uno strato di savoiardi.
Ricoprire con la crema rimasta ben spalmata e mettere delle ciliegine sopra.

Coppette di crema
con banane
Fare una crema pasticcera con due
tuorli d’uovo tre cucchiai di zucchero,
un cucchiaio di farina e 400 gr. di latte;
Lasciare raffreddare un po’.
Tagliare a fette le banane e passarle in
un tegame con poco burro e zucchero.
Mettere parte della crema in una
coppetta poi le banane. Sopra,
dell’altra crema ed una spruzzata di
cacao dolce o amaro.
Ne vengono circa 4 o 5 coppette.
(le banane possono essere usate
crude)
DOCES 21
Sopa inglesa da vovó
Ingredientes:
200 gr de biscoitos champanhe
Creme de baunilha
Café misturado com um pouco de água
30 gr de cerejas cristalizadas
Um pouco de chocolate em pó

Preparar o creme de baunilha; em uma panela da


capacidade de 1 litro coloca-se um ovo e duas
gemas com 150 gr de açùcar e uma colher de
farinha. Misturar bem e acrescentar meio litro de
leite, mexendo sempre com uma colher de pau
e levar ao fogo até ferver. Depois de 2 minutos
retirar do fogo e deixar esfriar um pouco em um
prato, colocar um estrato de biscoito ligeiramente banhado de café. Colocar em
cima uma outra camada de creme e uma outra de biscoito. Por ultimo cobre-se
com uma camada de creme e colocar as cerejas em cima como decoração.

Forminhas de creme com banana


Fazer um creme de baunilha com duas
gemas de ovo e três colheres de açúcar
uma colher de farinha e 400 gr de leite.
Deixar esfriar um pouco. Cortar em
fatias as bananas e doura-las um pouco
na manteiga e no açúcar. Colocar parte
do creme em uma forminha depois as
bananas, em seguida colocar em cima
o outro creme com uma polvilhada de
chocolate doce ou amargo. Rende mais
ou menos 4 a 5 forminhas.

OBS: as bananas podem ser usadas cruas.


22 I DOLCI
Torta all’arancia
Impastare 100 gr. di burro, 100 gr. di
zucchero, 3 tuorli, 100 gr. di farina, la
buccia grattugiata di 2 arance e due
cucchiaini di lievito per dolci.
Aggiungere gli albumi montati a neve e
infornare in una teglia di media grandezza
rivestita con carta da forno per 30 – 35
minuti.
Preparare uno sciroppo con il succo di
tre arance, un po’ di zucchero e cinque
cucchiai d’acqua.
Versare lo sciroppo sulla torta fredda.
DOCES 23
Bolo de laranja
Bater 100 gr de açúcar, 100 gr de açúcar, 3 gemas, 100 gr de farinha de trigo, a
casca de duas laranjas raladas, duas colheres de fermento para doces. Acrescentar
as claras em neve e colocar em uma forma de tamanho médio revestida com
papel manteiga por 30 a 35 minutos. Preparar um xarope com o suco de três
laranjas, um pouco de açúcar e 5 colheres de água, despejando este xarope em
cima do bolo, quando frio.

Suggerimenti Sugestões pag. 4

Glossario Glossário pag. 8

Ricette Receitas pag. 11

Primi piatti Primeiro prato pag. 12

Secondi piatti Segundo prato pag. 16

Dolci Doces pag. 20


FONDAZIONE MIGRANTES
Diocesi Savona - Noli
SCUOLA DI ALFABETIZZAZIONE
AGLI STRANIERI
c/o Casa della Mondialità
“Madre Bonino”
via L. Corsi, 35 Savona
tel: 019 804460
e-mail: migrantes.savona@virgilio.it

Potrebbero piacerti anche