Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
KG200 161069
KG200 161069
MACINACAFFÈ
COFFEE GRINDER
KAFFEEMÜHLE
MOULIN À CAFÉ
KOFFIEMOLEN
MOLINILLO DE CAFÉ
MOEDOR DE CAFÉ
ΜΎΛΟΣ ΚΑΦΈ
KAFEKVERN
KAFFEKVARN
KAFFEKVÆRN
KAHVIMYLLY
КОФЕМОЛКА
KG200 - 210
КОФЕ ТАРТҚЫШ
KÁVÉDARÁLÓ
KÁVOMLÝNEK
MLYNČEK NA KÁVU
MŁYNEK DO KAWA
مطحنة ب ن
�ال
إرشادات وتعليمات االستخدام
IT EN DE FR NL ES
pag. 4 page 4 S. 4 page 4 pág. 5 pág. 5
PT EL NO SV DA FI RU KZ
pág. 5 σελ. 5 sid. 6 sid. 6 sid. 6 siv. 6 стр. 7 7-бет
HU CS SK PL AR
old. 7 str. 7 str. 8 str.8 2
A1 A2
A4* A3
A5*
*KG210
A6
3
IT - Descrizione dell’apparecchio EN - Description of the appliance
A1. Coperchio contenitore caffè (premere per avviare la A1. Coffee container lid (press to start the coffee mill)
macinatura) A2. Removable coffee container
A2. Contenitore caffè estraibile A3. Cable tidy
A3. Avvolgicavo A4. Grinding level indicator lights ( KG210 only)
A4. Spie grado di macinatura (solo KG210) A5. Cup number selection slider (KG210 only)
A5. Selettore numero tazze (solo KG210) A6. Cleaning brush
A6. Pennello per pulizia Before using the appliance, always read the safety
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere sempre il fasci- warnings.
colo delle avvertenze di sicurezza. Important:
Attenzione: Always wait at least one minute before using the coffee mill
• Tra un utilizzo l’altro deve trascorrere almeno un minuto again to avoid the appliance overheating.
per evitare che l’apparecchio si surriscaldi. • To guarantee the freshness of the coffee, always clean the
• Per garantire una buona qualità in termini di freschezza appliance after every use, particularly when grinding cof-
del caffè, pulire sempre l’apparecchio dopo ogni uso, so- fee after having ground other food such as sugar. Using
prattutto quando si macina il caffè dopo aver macinato the appliance to grind oily (e.g. peanuts) or hard (e.g. rice)
altri alimenti (es. zucchero). Non è comunque consigliabile seeds is not recommended.
macinare semi oleosi (es. arachidi) o troppo duri (es. riso). • Bear in mind that releasing the lid, even if only for a mo-
• Tenere presente che una volta rilasciato il coperchio, ment, resets the appliance and the grinding begins again
anche solo per qualche istante, l’apparecchio si resetta e as if the beans were still whole.
riconsidera l’inizio macinatura come se all’interno ci fos-
sero chicchi interi.
DE - Beschreibung des Gerätes FR - Description de l’appareil
A1. Kaffeebehälterdeckel (drücken, um mit dem Mahlen zu A1. Couvercle réservoir à café (presser pour lancer la mouture)
beginnen) A2. Réservoir à café amovible
A2. Abnehmbarer Kaffeebehälter A3. Enrouleur de câble
A3. Kabeltrommeln A4. Voyants degré de mouture (seulement KG210)
A4. Lampen der Mahlgrad (nur KG210) A5. Sélecteur nombre de tasses (seulement KG210)
A5. Wahl der Anzahl der Tassen (nur KG210) A6. Pinceau pour nettoyage
A6. Reinigungspinsel Avant d'utiliser l’appareil toujours lire la brochure des
Vor dem Gebrauch des Gerätes lesen Sie bitte immer das Heft consignes de sécurité.
mit den Sicherheitshinweisen durch. Attention :
Achtung: • Pour éviter que l’appareil ne surchauffe, au moins une mi-
• Zwischen zwei Mahlvorgängen muss mindestens eine nute doit s’écouler entre une utilisation et l’autre.
Minute verstreichen, damit sich das Gerät nicht überhitzt. • Pour garantir une bonne qualité en termes de fraîcheur du
• Um die Frische des Kaffees zu garantieren, muss das Gerät café, toujours nettoyer l’appareil après chaque utilisation,
nach jedem Gebrauch gereinigt werden, vor allem, wenn surtout lorsque l’on moud le café après avoir moulu d’au-
vor dem Kaffee andere Lebensmittel gemahlen wurden tres aliments (ex. sucre). Il n’est toutefois pas recommandé
(z.B. Zucker). Ölhaltige Samen (z.B. Erdnüsse) oder zu de broyer des graines oléagineuses (ex. cacahuètes) ou
harte Körner (z.B. Reis) sollten nicht gemahlen werden. trop dures (ex. riz).
• Denken Sie daran, dass das Gerät nach dem Lösen des • Il convient de rappeler que si le couvercle est relâché,
Deckels, auch nach einigen Sekunden, den Beginn des même pendant un bref instant, l’appareil se réinitialise et
Schleifvorgangs zurücksetzt und erneut überprüft, als reconsidère le début mouture, comme si à l'intérieur il y
befänden sich ganze Körner im Inneren. avait des grains entiers.
4
NL - Beschrijving van het apparaat ES - Descripción del aparato
A1. Deksel koffiereservoir (indrukken om het malen te A1. Tapa del recipiente de café (pulsar para activar la
starten) molienda)
A2. Uitneembaar koffiereservoir A2. Recipiente de café extraíble
A3. Snoerhaspel A3. Enrollacables
A4. Lampjes maalniveau (alleen KG210) A4. Indicadores grado de molienda (solo KG210)
A5. Keuzeschakelaar aantal kopjes (alleen KG210) A5. Selector cantidad de tazas (solo KG210)
A6. Kwastje voor reiniging A6. Panel de limpieza
Lees voorafgaand aan het gebruik van het apparaat al- Antes de utilizar el aparato lea siempre el folleto en que
tijd het boekje met de veiligheidsvoorschriften. figuran las advertencias de seguridad.
Opgelet: Atención:
• Wacht na het gebruik van het apparaat ten minste één • Entre un uso y el sucesivo deje pasar al menos un minuto
minuut alvorens het weer te gebruiken, om oververhit- para evitar que el aparato se sobrecaliente.
ting te voorkomen. • Para garantizar una buena calidad en términos de fre-
• Om een goede kwaliteit en altijd verse koffie te garande- scura del café, limpie siempre el aparato después de
ren, moet het apparaat na ieder gebruik gereinigd wor- usarlo, especialmente cuando se realiza la molienda de
den, met name wanneer er koffie wordt gemalen na het café después de moler otros alimentos (p.ej. azúcar). De
malen van andere levensmiddelen (bijv. suiker). In ieder todos modos, se desaconseja moler semillas oleosas (p.ej
geval wordt afgeraden om oliehoudende zaden (bijv. pin- cacahuetes) o demasiado duras (p.ej arroz).
da’s) of te harde producten (bijv. rijst) te malen.
• Tenga en cuenta que al soltar la tapa, aunque solo por unos
• Denk eraan dat, wanneer de deksel ook maar enkele
ogenblikken wordt losgelaten, het apparaat wordt gere- segundos, el aparato se reinicia y considera el inicio de la
set en het bij een nieuwe maling zal overwegen dat het molienda como si en su interior hubiera granos enteros.
reservoir gevuld is met hele bonen.
PT - Descrição do aparelho EL - Περιγραφή της συσκευής
A1. Tampa depósito café (prima para iniciar a moagem) A1. Καπάκι δοχείου καφέ (πιέστε για να ξεκινήσει η άλεση)
A2. Depósito café extraível A2. Αποσπώμενο δοχείο καφέ
A3. Enrolador do cabo A3. Σύστημα περιέλιξης καλωδίου
A4. Indicadores luminosos do grau de moagem (apenas KG210) A4. Ενδεικτικές λυχνίες βαθμού άλεσης (μόνο KG210)
A5. Επιλογέας αριθμός φλιτζανιών (μόνο KG210)
A5. Seletor do número de chávenas (apenas KG210)
A6. Βουρτσάκι καθαρισμού
A6. Pincel de limpeza Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάζετε πάντα το
Antes de utilizar o aparelho ler sempre o documento φύλλο των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
dos avisos de segurança.
Προσοχή:
Atenção: • Ο χρόνος που πρέπει να μεσολαβεί μεταξύ δύο χρήσεων
• Entre uma utilização e a seguinte deve decorrer pelo πρέπει να είναι τουλάχιστον ένα λεπτό για την αποφυγή
menos um minuto, para evitar o sobreaquecimento do της υπερθέρμανσης της συσκευής.
aparelho. • Για την διασφάλιση της καλής ποιότητας ως προς τη
• Para garantir uma boa qualidade em termos da frescura φρεσκάδα του καφέ, να καθαρίζετε πάντα τη συσκευή
do café, limpe sempre o aparelho após cada utilização, μετά από κάθε χρήση, ιδίως όταν η άλεση του καφέ γίνεται
sobretudo quando a moagem do café tiver sido efetuada ύστερα από άλεση άλλων τροφίμων (π.χ. ζάχαρη). Δεν
συνιστάται επομένως η άλεση ελαιούχων σπόρων (π.χ.
após a moagem de outros alimentos (por ex. açúcar). Não
φυστίκια) ή πολύ σκληρών σπόρων (π.χ. ρύζι).
é contudo aconselhável moer alimentos como oleaginosas • Θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη ότι μόλις ανοίξετε το
(por ex. amendoins) ou demasiado duros (por ex. arroz). καπάκι, έστω και για πολύ μικρό χρονικό διάστημα,
• Tenha em mente que uma vez liber- γίνεται επαναφορά της συσκευής και η άλεση ξεκινά
tada a tampa, mesmo que durante από την αρχή θεωρώντας ότι εντός της συσκευής
poucos segundos, o aparelho reinicia
e considera o início da moagem como
9 υπάρχουν ολόκληροι κόκκοι.
6
RU - Описание прибора KZ - Құрылғының сипаттамасы
A1. Крышка контейнера для кофе (нажмите для запуска A1. Кофе ыдысының қақпағы (кофе тартқышты
помола) іске қосу үшін басыңыз)
A2. Выдвижной контейнер для кофе A2. Алынбалы кофе ыдысы
A3. Намотчик шнура питания A3. Кабель жинағыш
A4. Индикаторы степени помола (только KG210) A4. Тарту деңгейінің индикатор көрсеткіштері (тек
A5. Селектор количества чашек (только KG210) KG210)
A6. Кисточка для очистки A5. Кесе санын таңдау слайдері (тек KG210)
Перед использованием прибора прочитайте A6. Тазалау щеткасы
Құрылғыны пайдаланбас бұрын әрқашан
предупреждения по технике безопасности.
қауіпсіздік ережелерін оқып алыңыз.
Внимание!
Маңызды:
• Между применениями следует подождать не менее • Құрылғының шамадан тыс қызып кетпеуі үшін
одной минуты, чтобы избежать перегрева прибора. қайтадан кофе тартқышты пайдаланбас бұрын
• Чтобы гарантировать хорошее качество и свежесть кофе, әрқашан кемінде бір минут күтіңіз.
всегда очищайте прибор после каждого применения, • Кофенің жаңа болуына кепілдік беру үшін,
особенно если помол кофе выполняется после помола құрылғыны әрбір пайдаланудан кейін, әсіресе
других продуктов (например, сахара). Не рекомендуется қант сияқты басқа тағамды тартқан соң тазалап
молоть масляные продукты (например, арахис) или отырыңыз. Құрылғыны майлы (мысалы,
слишком твердые продукты (например, рис). жержаңғақ) тағамдарды немесе қатты астықты
• Следует помнить, что если отпустить крышку, даже (мысалы, күріш) тарту үшін пайдаланбаған жөн.
на несколько секунд, прибор выполнит сброс и при • Қақпақты тіпті бір сәтке жіберген кезде
повторном возврате к помолу будет считать, что құрылғы параметрлері қайта орнатылатынын
внутри находятся целые зерна. және тартудың дәндер бүтін кездегідей қайта
басталатынын ескеріңіз.
7
SK - Opis spotrebiča PL - Opis urządzenia
A1. Kryt zásobníka na kávu (stlačením spustíte mletie) A1. Pokrywka pojemnika na kawę (wcisnąć aby rozpocząć
A2. Vyberateľný zásobník na kávu mielenie)
A3. Káblový bubon A2. Wyjmowany pojemnik na kawę
A4. Kontrolky stupňa mletia (iba KG210) A3. Schowek na kabel
A5. Volič počtu šálok (iba KG210) A4. Kontrolki stopnia zmielenia (tylko KG210)
A6. Štetec na čistenie A5. Przełącznik liczby filiżanek (tylko KG210)
Pred použitím zariadenia si vždy prečítajte bezpečnos- A6. Pędzelek do czyszczenia
tné upozornenia. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie
Pozor: przeczytać broszurę, w której wskazano ostrzeżenia
• Medzi jedným a druhým použitím musí uplynúť aspoň dotyczące bezpieczeństwa.
jedna minúta, aby sa zabránilo prehriatiu spotrebiča. Uwaga:
• Aby sa zaručila dobrá kvalita čo sa týka čerstvosti kávy, • Między jednym użyciem a kolejnym musi upłynąć przy-
spotrebič vždy po každom použití vyčistite, najmä vtedy, najmniej jedna minuta; umożliwi to uniknięcie przegrza-
keď sa káva melie po pomletí iných potravín (napr. cukru). nia urządzenia.
V žiadnom prípade sa neodporúča mlieť olejnaté semená • Aby zagwarantować dobrą jakość pod względem świeżości
(napr. arašidy) alebo príliš tvrdé semená (napr. ryžu). kawy, po każdym użyciu, zwłaszcza w przypadku mielenia
• Majte na pamäti, že akonáhle uvoľníte kryt, hoci aj na mo- kawy po uprzednim zmieleniu innych produktów (np.
ment, spotrebič sa vynuluje a obnoví sa začatie mletia ako cukru) dobrze wyczyścić urządzenie. Nie zaleca się miele-
keby vnútri boli celé zrná kávy. nia oleistych (np. orzeszków ziemnych) lub twardych (np.
ryżu) ziaren.
• Należy pamiętać, że po puszczeniu pokrywki, nawet na
chwilę, urządzenie wyresetuje się i rozpocznie mielenie
jak gdyby wewnątrz znajdowały cię całe ziarna.
وصف الجهاز- AR
)ال� (اضغط لبدء تشغيل الطحن غطاء وعاء ب ن1A1
لل�عال� قابل ن ن
وعاء ب ن1A2
لفاف الكابل1A3
)KG210 إشارات درجة الطحن (فقط1A4
ين
)KG210 الفناج� (فقط اختيار عدد1A5
فرشاة التنظيف1A6
قبل استخدام الجهاز اقرأ دائما ملف تحذيرات أ
.المان ً
:تنبيه
يجب أن تمر دقيقة واحدة عىل أ،ب� تشغيل وآخر
االقل لتجنب ين
ين
1التسخ� المفرط للجهاز
دائما بتنظيف
ً قم،ال� طازجا لضمان جودة جيدة من حيث بقاء ب ن
ال� بعد طحن أ
االطعمة خاصة عند طحن ب ن،الجهاز بعد كل استخدام
ننصح بعدم طحن بذور زيتية (مثل الفول1)االخرى (مثل السكر أ
أ
1)جدا (مثل االرز ن
ً السودا�) أو قاسية
ي
يقوم،ح� لبضع ثوان ت،ضع ن� اعتبارك أنه بمجرد تحرير الغطاء
ي
الجهاز بإعادة الضبط من جديد وإعادة بداية عملية الطحن كما لو
1كانت هناك حبيبات كاملة بالداخل
8
OPEN
1 2
CLOSE
2 2
4 4
6 6
8 8
10 10
12 MAX 12 3 4 5
KG210
6 7
30 s
max
8 9 10
9
11 12
OPEN
13 14 15
16 17 18
19 20 21
10
22 23
OPEN
CLOSE
Off
?? ? fig. 1-2-5
111 mm 223 mm
1000 mm
KG210 KG200
1020 gr 920 gr
11