Sei sulla pagina 1di 105

L;98ƒ€’’

it 2
tr 11
pl 21
el 31
da 41
no 49
fi 57
sv 65
hu 73
bg 82
ar 91
A

15
2 3 4 5

1 I

20
7a 7b 7c 7d

11 10 14 13
12

21

16-19
B

max
11
10

0,5 l

17

16 18

19

8
8a

8b

8c
E

22

22b

22a

22

22b

22a
 it

Istruzioni di sicurezza Riepilogo delle parti e


Leggere con attenzione e per intero. degli elementi di comando
Conservare le istruzioni per l’uso! Figure A-E
Questo apparecchio è destinato 1 Interruttore di rete I/0 (on/off)
all‘uso domestico e non all‘attività 2 Tasto a (stand by/on)
professionale. 3 Tasto di prelievo 5 (caffè medio)
4 Tasto di prelievo K (caffè forte)
 ! Pericolo di scossa elettrica! 5 Tasto h (riscaldamento vapore)
Nel collegamento e nell‘uso 6 Pulsante girevole g/h
dell‘apparecchio, rispettare i dati della (acqua calda/prelievo vapore)
targhetta d‘identificazione. Usare solo se il 7 LED indicatore
cavo di alimentazione e l‘apparecchio non a Aggiungere acqua H
presentano danni. Usare l‘apparecchio solo b Vuotare le vasche I
in ambienti interni a temperatura ambiente. c Eseguire programma di servizio S
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai d Azionare pulsante girevole J
bambini o a soggetti con ridotte capacità 8 Tubo del getto (per acqua calda/vapore)
fisiche o psichiche e comunque non dotati a Maniglia in plastica
di sufficienti esperienze e conoscenze, b Tubo
a meno che non siano sorvegliati o c Punta del getto
non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso 9 Uscita caffè regolabile in altezza
dell’apparecchio da una persona che si 10 Coperchio serbatoio acqua
assuma la loro responsabilità. 11 Serbatoio acqua rimovibile
Sorvegliare i bambini, per evitare che 12 Contenitore chicchi con coperchio salva-
giochino con l’apparecchio. aroma
In caso di guasto estrarre immediatamente 13 Vano compresse di pulizia
la spina d‘alimentazione. Per evitare 14 Griglia portatazze (funzione di
pericoli, le riparazioni all‘apparecchio, preriscaldamento)
come per es. la sostituzione del cavo 15 Interrutore scorrevole per il grado di
di alimentazione danneggiato, devono macinatura caffè
essere eseguite solo dal nostro servizio di 16 Griglia portatazze
assistenza clienti. 17 Vasca per fondi di caffé
Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo 18 Vasca per acqua residua
d‘alimentazione in acqua. 19 Galleggiante
Non toccare i dispositivi di macinazione. 20 Vano portacavo
21 Sportelli per unità di bollitura

! Pericolo di scottature! 22 Unità di bollitura
Il tubo del getto per l’acqua calda/vapore 8 a Pulsante girevole (rosso)
si riscalda molto. Afferrare il tubo del getto b Maniglia
8 solo sulla parte in plastica e non metterlo
in contatto con parti del corpo. All’inizio del
prelievo di vapore o acqua calda il tubo del
getto 8 può schizzare.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it 

Al primo utilizzo L’apparecchio è pronto per l’uso non


appena il LED del tasto a si accende in
Informazioni generali verde.
Versare nei corrispondenti contenitori solo
acqua pulita non addizionata con anidride i Al momento della fornitura l’apparecchio
carbonica e preferibilmente miscele di caffè è programmato con impostazioni
per macchine automatiche per espresso e standard per un funzionamento ottimale.
caffè. Non usare chicchi di caffè glassati,
caramellati o trattati con altri additivi
contenenti zucchero, in quanto otturano
Elementi di comando
il macina­caffè. In questo apparecchio è 1 Interruttore di rete
possibile impostare la durezza dell’acqua L’interruttore di rete 1 sul retro dell’appa-
utilizzata (vedere il capitolo “Regolazione recchio attiva o disattiva l’alimentazione di
della durezza dell’acqua”). corrente.
Dopo l’accensione dell’interruttore di rete, il
Mettere l’apparecchio in funzione LED del tasto a si accende in rosso.
● Estrarre il cavo per quanto necessario dal L’apparecchio è in modalità di “stand by”.
vano portacavo e inserire la spina.
● Togliere il serbatoio per l’acqua 11, Attenzione
sciacquarlo e riempirlo con acqua fredda. Durante l’esercizio non toccare l’interrutto-
Non superare il livello indicato come re, ma spegnere l’apparecchio solo quando
“max”. si trova in modalità di “stand by”.
● Posizionare il serbatoio dell’acqua 11
diritto e spingerlo completamente verso il 2 Tasto a “Stand by”
basso. Con il tasto a l’apparecchio viene acceso
● Riempire l’apposito contenitore con i dalla modalità di “stand by”.
chicchi di caffè. Dopo aver attivato il tasto a, l’apparecchio
● Posizionare l’interruttore di rete 1 su I. inizia il riscaldamento, il LED del tasto a
Il LED del tasto a si accende in rosso. lampeggia mentre l’apparecchio si riscalda.
● Assicurarsi che il pulsante 6 sia Infine viene eseguito il risciacquo. Quando
posizionato su O. il LED del tasto a si accende in verde,
● Premere il tasto a. Il LED J lampeggia. l’apparecchio è pronto per l’uso.
L’apparecchio esegue il risciacquo quando:
Riempire il sistema – è ancora caldo all’accensione
Al primo utilizzo è necessario riempire i – non è avvenuto alcun prelievo di caffè
tubicini dell’acqua nell’apparecchio. prima del passaggio alla modalità di
● Posizionare una tazza sotto il tubo del “stand by”.
getto 8.
● Posizionare il pulsante girevole 6 su Nota: dopo 3 ore l’apparecchio passa auto-
g/h, un po’ di acqua defluisce nella maticamente alla modalità di “stand by”.
tazza. Non appena J si accende,
riportare il pulsante girevole 6 su O. 3 Tasto di prelievo 5 caffè medio
● Ora lampeggia il LED del tasto a, Con questo tasto è possibile prelevare caffè
l’apparecchio esegue il risciacquo ed di intensità media. Premere il tasto, il caffè
avvia il riscaldamento. viene macinato, preparato e versato nella
tazza.

TCA52 09/2007
 it

4 Tasto di prelievo K caffè forte Impostazioni e


Con questo tasto è possibile prelevare caffè
di forte intensità. Premere il tasto, il caffè segnalazione ottica
viene macinato, preparato e versato nella Regolazione della durezza dell’acqua
tazza. La corretta impostazione della durezza
dell’acqua è importante affinché
5 Tasto h vapore l’apparecchio possa segnalare nei tempi
Premendo il tasto h all’interno corretti il momento in cui è necessaria la
dell’apparecchio viene prodotto vapore per decalcificazione. La durezza dell’acqua
la schiumatura o per il riscaldamento. impostata all’origine è 4.
La durezza dell’acqua può essere chiesta
6 Pulsante per il prelievo di vapore alla locale azienda di approvvigionamento.
Ruotando il pulsante su g o h è possibile
prelevare acqua calda o vapore. Per il Grado Grado di durezza acqua
prelievo di vapore dapprima è necessario Tedesco (°dH) Francese (°fH)
premere ancora il tasto h (vedere capitolo
1 1-7 1-13
“Vapore per la schiumatura del latte”)
2 8-15 14-27
3 16-23 28-42
7 LED indicatore
4 24-30 43-54
Lo stato dei rispettivi LED, acceso fisso o
lampeggiante, indica quanto segue:
H acceso Il serbatoio dell’acqua ● Impostare l’apparecchio su “stand by”.
è vuoto e deve essere ● Tenere premuto il tasto h per almeno
rabboccato. 5 secondi. Il numero dei LED ora accesi
I acceso Le vaschette sono piene: 7a H, b I, c S, d J indica la durezza
vuotare le vaschette: dell’acqua regolata.
vuotare le vaschette e ● Ora premere il tasto h tante volte
reinserirle. fino a quando si accendono i LED per
I lampeggiante Mancano le vaschette: la durezza dell’acqua desiderata; per
reinserire le vaschette. esempio per una durezza 3 si accendono
S acceso È necessario eseguire 7a,b e c (H, I, S).
il programma di ● Premere una volta il tasto a. I LED
assistenza, vedere impostati si accendono brevemente,
capitolo “Programma di la durezza dell’acqua impostata è
assistenza” memorizzata.
S lampeggiante Il programma di Se si utilizza il filtro per l’acqua (accessorio
assistenza è in corso speciale con n. ordine 461732) la durezza
J lampeggiante Il pulsante deve essere dell’acqua deve essere impostata su 1.
ruotato su g/h.
J acceso Il pulsante deve venir Nota: se non viene attivato alcun tasto
ruotato su O. entro 90 secondi, l’apparecchio passa alla
modalità di preparazione del caffè senza
eseguire alcun salvataggio. La durezza
precedentemente impostata resta invariata.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it 

Al primo inserimento o dopo la sostituzione Preparazione con caffè in


del filtro, è necessario procedere ad un
lavaggio. chicchi
● Riempire con acqua il serbatoio Questa macchina automatica per espresso
dell’acqua fino al segno “0,5 l“. e caffè macina il caffè fresco prima di
● Posizionare un recipiente ogni preparazione. Usare preferibilmente
sufficientemente grande (circa 0,5 l) sotto miscele di caffè o espresso apposite per
l’ugello 8. macchine da caffè. Conservare il caffè
● Posizionare il pulsante 6 su g/h. in contenitori ermetici, al fresco oppure
● Quando dall’ugello 8 non esce più acqua, congelarlo. È possibile macinare anche i
riportare il pulsante in posizione O. chicchi congelati.
● Riempire il serbatoio dell’acqua ed il Importante: versare acqua pulita ogni
sistema di conduzione acqua (ved. giorno nel serbatoio dell’acqua. Il serbatoio
“Mettere l’apparecchio/il sistema in deve sempre contenere una quantità di
funzione”). acqua sufficiente per il funzionamento
dell’apparecchio. Non lasciare mai il
Impostazione del grado di macinatura serbatoio vuoto.
Con l’interruttore scorrevole 15 è possibile
impostare il grado di macinatura del caffè Suggerimento: preriscaldare la o le tazze,
desiderato. in particolare le piccole e grosse tazze da
espresso, sulla griglia portatazze 14 oppure
Attenzione risciacquarle con acqua calda.
Regolare il grado di macinatura solo
con il macinacaffè funzionante! In caso L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
contrario esiste il rischio di danneggiare ● Posizionare la o le tazze preriscaldate
l’apparecchio. sotto l’uscita del caffè 9.
● Premere il tasto di prelievo K. ● A seconda dell’aroma desiderato premere
● A macinacaffè attivo, portare l’interruttore il tasto di prelievo 5 o K. Il caffè viene
scorrevole 15 nella posizione desiderata: preparato e scende quindi nella o nelle
tanto più piccolo è il punto, tanto più fine il tazze.
grado di macinatura del caffè. ● Il prelievo del caffè viene bloccato
i La nuova regolazione risulta effettiva solo automaticamente quando è scesa
alla seconda o terza tazza di caffè. la quantità impostata (quantità
preimpostata: circa 125 ml) .
Suggerimento: per chicchi scuri, più i Premendo nuovamente il tasto di prelievo
tostati scegliere un grado di macinatura più 5 o K è possibile terminare in anticipo il
grosso, per chicchi più chiari, scegliere un processo di riscaldamento.
grado di macinatura più fine.
Quantità supplementare
Galleggiante
Il galleggiante 19 nella vaschetta 18 indica di caffè
quando questa deve venir svuotata. Esiste la possibilità di prelevare
● Se il galleggiante 19 è ben visibile, nuovamente la stessa quantità di caffè.
vuotare la vaschetta 18. ● Premere un’altra volta il tasto di prelievo
5 o K entro 3 secondo dopo il termine
del processo.
Nota: il caffè viene preparato con la polvere
di caffè già utilizzata.
TCA52 09/2007
 it

Modifica permanente della Vapore per la schiumatura


quantità di caffè del latte
La quantità di prelievo preimpostata per una L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
tazza (circa 125 ml) di caffè delicato o forte Prima schiumare il latte e poi preparare il
può essere modificata. caffè oppure schiumare separatamente il
● Tenere premuto il tasto di prelievo 5 o latte e versarlo sopra il caffè.
K fino a quando è scesa la quantità
desiderata di caffè (a scelta da circa 30 a 
! Pericolo di ustioni
220 ml). Il tubo del getto si riscalda molto.
i La quantità può venir modificata in Afferrare solo la parte in plastica.
qualsiasi momento. Per ripristinare la ● Spingere il tubo del getto 8
quantità iniziale, reimpostata, di circa 125 completamente verso il basso.
ml, è possibile eseguire un “reset”. ● Riempire la tazza con latte fino a circa
1/3.
Reset: attivare lo “stand by“ dell’appa- ● Premere il tasto h. Il LED del tasto inizia
recchio ed estrarre le vaschette 17 e 18. a lampeggiare.
Tenere premuti contemporaneamente i tasti i L’apparecchio si riscalda per circa 20
di prelievo per caffè 5 e K per almeno secondi.
5 secondi. I LED 7a,b,c e d (H, I, S, J) ● Immergere il tubo del getto 8
lampeggiano brevemente per conferma. profondamente nel latte, ma senza
Inserire nuovamente le vaschette 17 e 18 e toccare il fondo della tazza.
riaccendere con il tasto a. ● Quando il LED J lampeggia, posizionare
il pulsante 6 su g/h.
Preparazione dell’acqua

! Pericolo di ustioni
calda Dopo aver eseguito l’impostazione su
L’apparecchio deve essere pronto per g/h è possibile che il liquido spruzzi. Non
l’uso. Con questa funzione è ad esempio toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo
possibile preparare l’acqua calda per una verso le persone.
tazza di tè. ● Ruotare lentamente la tazza fino a
quando si forma la schiuma del latte.

! Pericolo di ustioni ● Terminare la procedura riportando il
Il tubo del getto si riscalda molto. pulsante 6 su O.
Afferrare solo la parte in plastica. i Per eseguire un’altra schiumatura,
● Posizionare una tazza adatta sotto il tubo premere il tasto h e ripetere l’intera
del getto 8. procedura.
● Spingere il tubo del getto 8
completamente verso il basso. Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo
● Ruotare il pulsante 6 su g/h. il raffreddamento. I resti secchi sono difficili
da rimuovere.

! Pericolo di ustioni
Dopo aver eseguito l’impostazione su Suggerimento: usare preferibilmente latte
g/h è possibile che il liquido spruzzi. Non freddo parzialmente scremato al 1,5%.
toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo
verso le persone.
● Terminare la procedura riportando il
pulsante 6 su O.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it 

Riscaldare vapore per ● Togliere la vasca per i fondi di caffè 17 e


per l’acqua residua 18, svuotarle e pulirle.
bibite ● Pulire ed aspirare l’interno

! Pericolo di ustioni dell’apparecchio (alloggiamenti vasche).
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare ● Aprire lo sportello per l’unità di bollitura
solo la parte in plastica. 21 e togliere i residui di caffè dall’interno.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Richiudere lo sportello.
● Spingere il tubo del getto 8 verso l’alto.
● premere il tasto h. Il LED del tasto inizia Nota: se l’apparecchio è stato impostato in
a lampeggiare. modalità di “stand by” con il tasto a mentre
i L’apparecchio si riscalda per circa 20 era freddo oppure è stato messo in “stand
secondi. by“ dopo il prelievo di caffè, il risciacquo è
● Immergere il tubo del getto 8 profonda- automatico. Il sistema è quindi autopulente.
mente nel liquido da riscaldare.
● Non appena il lLED J lampeggia, Tubo del getto 8 per acqua calda/vapore
posizionare il pulsante 6 su g/h. ● Svitare il tubo del getto 8 dal tubo di
vapore.

! Pericolo di ustioni ● Smontare tutti i pezzi (figura D).
Dopo aver eseguito l’impostazione su ● Pulire con acqua mista detersivo e con
g/h è possibile che il liquido spruzzi. Il una spazzola morbida. Pulire la parte
vapore che fuoriesce è molto caldo e può anteriore della punta dell’ugello 8/c con
provocare spruzzi dei liquidi. Non toccare un ago.
il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le ● Pulire ed asciugare tutti i pezzi.
persone.
● Terminare la procedura riportando Pulire l’unità di bollitura
pulsante 6 su O. L’unità di bollitura può essere rimossa per la
i Per prelevare nuovamente vapore, pulizia (figura E).
premere il tasto h e ripetere l’intera ● Spegnere l’apparecchio con il tasto a.
procedura. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0.
● Aprire lo sportello 21 dell’unità di bollitura
Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo 22.
il raffreddamento. I resti secchi sono difficili ● Tenere premuto il pulsante rosso 22a e
da rimuovere. ruotare verso l’alto la maniglia 22b fino a
quando si incastra.
● Estrarre l’unità di bollitura 22 afferrando
Cura e pulizia quotidiana delicatamente la maniglia e sciacquare

! Pericolo di scossa elettrica! sotto l’acqua corrente senza detersivo.
Prima della pulizia, staccare la spina di Non mettere in lavastoviglie.
rete. Non immergere l’apparecchio in ● Aspirare l’interno dell’apparecchio oppure
acqua. Non usare dispositivi di pulizia a passarlo con un panno umido.
vapore. ● Inserire l’unità di bollitura 22 fino in fondo.
● Pulire l’involucro esterno con un panno ● Tenere premuto il pulsante rosso 22a e
umido. Non usare detersivi abrasivi. ruotare la maniglia 22b verso il basso fino
● Pulire tutti i pezzi mobili esclusivamente a a quando si incastra.
mano. L’unità di bollitura è fissata.
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 solo ● Reinserire lo sportello dell’unità di
con acqua. bollitura.

TCA52 09/2007
 it

Programma di assistenza:  Il LED S inizia a lampeggiare e


l’apparecchio eseguire per 2 volte il
processo combinato risciacquo attraverso l’uscita del caffè.
di decalcificazione e di ● Svuotare la vasca 17 e reinserila.

pulizia  Il LED del tasto h lampeggia e si


Se, ad apparecchio acceso, si accende accende H “Riempire acqua”.
il LED “S“, l’apparecchio deve essere ● Inserire una compressa per la pulizia
decalcificato e pulito immediatamente. nel vano 13.
Se il programma di assistenza non viene ● Riempire il serbatoio dell’acqua con
eseguito secondo l’istruzione, esiste il acqua tiepida, aggiungere decalcificante
rischio di danneggiare l’apparecchio. e scioglierlo completamente nell’acqua
(quantità complessiva di liquido: 0,5 litro)
Decalcificanti specifici (codice di oppure
ordinazione 310451) e idonee pastiglie di versare nel serbatoio dell’acqua la solu-
pulizia (codice di ordinazione 310575) si zione già pronta di decalcificazione
possono acquistare presso il servizio di (quantità complessiva di liquido: 0,5 litro).
assistenza clienti. ● Premere il tasto h, l’apparecchio inizia la
decalcificazione. Durata circa 10 minuti.
Attenzione Il liquido di decalcificazione fluisce nella
Per ogni ciclo del programma di assistenza, vaschetta 18.
utilizzare i decalcificanti e detersivi come
indicato nelle istruzioni.  Il LED J lampeggia.
Non interrompere il programma di ● Posizionare sotto il tubo del getto 8 un
assistenza! recipiente sufficientemente grande e alto
Non bere i liquidi! (circa da 0,5 litro).
Non usare mai aceto o sostanze a base di ● Ruotare il pulsante 6 su g/h,
aceto! l’apparecchio prosegue il processo di
Non inserire mai nel vano delle compresse decalcificazione, durata circa 5 minuti.
di detersivo le compresse di decalcificante Il liquido di decalcificazione fluisce nel
o altri tipi di decalcificanti! recipiente.

i Durante il programma di assistenza (circa  Il LED I si accende.


40 minuti) il simbolo “S“ lampeggia. ● Svuotare la vasca 17 e reinserirla.

Importante: se nel serbatoio dell’acqua  Il tasto LED h lampeggia.


è inserito un filtro, prima di avviare il ● Svuotare il serbatoio dell’acqua 11,
programma di assistenza, è assolutamente riempirlo di acqua fino al contrassegno
necessario toglierlo. “max“ e reinserirlo.
● Posizionare sotto il tubo del getto 8 un
Avvio del programma di assistenza recipiente sufficientemente grande (circa
● Accendere l’apparecchio con il tasto a 0,5 litro).
nella modalità di “stand by”. ● Premere il tasto h, l’apparecchio inizia il
● Svuotare la vasca 17 e la vasca 18 e risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel
reinserirle. recipiente.
● Tenere premuto il tasto 5 per almeno 5
secondi.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it 

 Il LED J si accende. Misura di protezione dal


● Ruotare il pulsante 6 su O, l’apparecchio
ora inizia il processo di pulizia. Durata gelo
circa 10 minuti. Dapprima il liquido fluisce Per evitare danni provocati dall’azione del
all’interno dell’apparecchio nella vasca 17 freddo durante il trasporto o il deposito,
e poi fuoriesce dall’uscita del caffè. è necessario svuotare completamente
l’apparecchio.
 Il LED I si accende. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
● Svuotare le vasche 17 e 18, pulirle e ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo
reinserirle. e reinserirlo.
● Posizionare un recipiente alto e stretto
L’apparecchio esegue il riscaldamento ed è sotto l’ugello 8.
nuovamente pronto per l’uso quando il LED ● Premere il tasto h.
del tasto a si accende in verde. ● Non appena sul display compare J,
posizionare il pulsante 6 su g/h.
Importante: se il programma di assistenza L’apparecchio emette vapore per un po’ di
viene interrotto ad esempio a causa di tempo.
un’interruzione di corrente, prima di un ● Quando l’ugello 8 non emette più alcuno
nuovo utilizzo, risciacquare sempre sbuffo di vapore, riportare il pulsante in
l’apparecchio. posizione O.
● Prima premere il tasto a per lo “stand ● Spegnere l’apparecchio.
by”.

 I LED a e h lampeggiano.
● Risciacquare bene il serbatoio dell’acqua
Smaltimento A
Questo apparecchio è contrassegnato
11 e riempirlo con acqua pulita. conformemente alla Direttiva europea
● Premere il tasto h, l’apparecchio espelle 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
l’acqua nella vasca. elettriche ed elettroniche (waste electrical
and electronic equipement -WEEE). La
Il LED J lampeggia. direttiva stabilisce il quadro generale per
● Tenere una tazza sotto il tubo del getto 8 un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.
e ruotare il pulsante 6 su g/h. L’acqua Informarsi presso il rivenditore specializzato
fuoriesce nella tazza. sulle attuali disposizioni per la rottamazione

 Il LED J si accende.
● Riportare il pulsante 6 su O.
Garanzia
L’apparecchio esegue il risciacquo ed è Per questo apparecchio sono valide le con­
nuovamente pronto per l’uso. dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il riven­
ditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a
fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comun­que necessario presentare il docu­
mento di acquisto.

Con riserva di modifica.


TCA52 09/2007
10 it

Soluzione di piccoli guasti


Guasto Causa Rimedio
Impossibile prelevare Il tubo di getto 8 è otturato. Pulire il tubo di getto 8.
acqua calda o vapore
Schiuma troppo scarsa o Il tubo b sul tubo di getto 8 Spingere verso il basso il
schiuma troppo liquida. non è inserito in posizione tubo b sul tubo di getto 8.
corretta.
Latte non adatto. Usare latte freddo scremato
con una percentuale di grassi
del 1,5 %.
Il caffè fuoriesce a Grado di macinatura troppo Aumentare il grado di
gocce. fine. macinatura.
Il caffè non fluisce. Il serbatoio dell’acqua non è Riempire il serbatoio del-
pieno o non è stato inserito l’acqua e verificare che sia
correttamente. inserito correttamente. Se
necessario riempire il siste-
ma di conduzione dell’acqua
(ved. „Mettere in funzione
l’apparecchio“).
Il caffè non ha nessuna Tipo di caffè non adatto. I Cambiare tipo di caffè.
cream chicchi non sono tostati di Usare chicchi freschi.
(strato di schiuma) fresco.
Grado di macinatura non Ottimizzare il grado di
adatto ai chicchi di caffè. macinatura.
Il macinacaffè non I chicchi non cadono nel Battere leggermente il
macina nessun chicco. macinacaffè (chicchi troppo contenitore dei chicchi.
oleosi).
Macinacaffè molto Corpo estraneo nel Chiamare il numero verde.
rumoroso. macinacaffè (es. sassolini,
presenti anche nelle miscele
più selezionate).

Il tasto a e il tasto S Manca l’unità di bollitura Inserire l’unità di bollitura 22


vapore lampeggiano 22 oppure non è inserita e fissarla.
alternandosi. correttamente oppure non è
fissata.
Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


tr 11

Emniyetle ilgili Cihaza genel bakış


açıklamalar Şekil A-E
Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice 1 Açma/Kapatma şalteri I/0 (Açık/Kapalı)
okuyun, kılavuza göre hareket edin 2 Tuş a (stand by/açık)
ve kılavuzu başvuru kaynağı olarak 3 Tuş 5 (Hafif kahve)
saklayın! 4 Tuş K (Koyu kahve)
Kullanım kılavuzları bir çok model için 5 Tuş h (Buhar ısıtma)
yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım 6 Düğme g/h
kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. (Sıcak su/Buhar)
Lüften cihazınızın teknik özelliklerine 7 Gösterge LED
dikkat ederek okuyunuz. a Su doldurun H
Bu cihaz evlerde kullanım için uygun b Kapları boşaltın I
olup büyük işletmelerde kullanıma c Servis programını çalıştırın S
yönelik değildir. d Düğmeye basın J
8 Enjektör (sıcak su/buhar için)

! Elektrik tehlikesi! a Plastik sap
Cihaz bağlantısını sadece tip etiketinde b Boru
belirtilen verilere göre yapın ve çalıştırın. c Enjektör ucu
Cihazı sadece kablo bağlantılarında ve 9 Yüksekliği ayarlanabilir kahve çıkışı
cihazda hasar olmadığı zaman kullanın. 10 Su deposu kapağı
Cihazı sadece iç mekanda oda sıcaklığında 11 Çıkarılabilir su deposu
kullanın. 12 Aroma kapaklı kahve çekirdeği haznesi
Bu alet fiziken yetersiz, algılamada 13 Temizleme tableti bölmesi
zorluk çeken veya zihinsel özürlü 14 Fincan yeri (ısıtma fonksiyonu)
kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların 15 Kahve öğütme derecesi şalteri
güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi 16 Fincan ızgarası
altında olmaksızın; veya aletin kullanımı 17 Atık kahve kabı
ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve 18 Atık su kabı
bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. 19 Şamandıra
Çocukları gözetim altında tutarak aletle 20 Kablo bölmesi
oynamalarına izin vermeyin. 21 Pişirme ünitesi kapısı
Arıza ortaya çıkması durumunda derhal 22 Pişirme ünitesi
fişi çekin. Cihazda yapılması gereken a Buton (kırmızı)
tamir işlemleri, (örneğin hasarlı bir kablo b Tutma yeri
bağlantısının değiştirilmesi) tehlikeli bir
durumun ortaya çıkmaması için sadece
yetkili servislerimiz tarafından yapılmalıdır. Kullanmaya başlamadan
Cihazı yada kablolarını asla suya
batırmayın. önce
Öğütme bölmesine dokunmayın. Genel
Sadece karbonik asit içermeyen içme suyu

! Haşlanma tehlikesi! ve tercihen espresso veya tam otomatik
Sıcak su/Buhar enjektörü 8 çok ısınır. kahve makinesi için hazırlanmış kahve
Enjektörü 8 sadece plastik kısmından tutun karışımlarını ilgili haznelere doldurun. Glase
ve vücudunuza doğru yöneltmeyin. Buhar edilmiş, karamelleştirilmiş veya başka
veya sıcak su alındığında başlangıçta en- şekerli katkı malzemeleri ile işlenmiş kahve
jektörden 8 buhar veya sıcak su fışkırabilir. çekirdeklerini kullanmayın, bunlar öğütme
TCA52 09/2007
12 tr

düzenini tıkayabilir. Bu cihazda suyun sertlik Açma/Kapatma şalteri açıldıktan sonra tuş
derecesini ayarlamak mümkündür („Su a’nın LED’i yanar.
sertliği ayarı“ bölümüne bakın). Cihaz, „stand by“ konumda beklemededir.

Cihazın çalıştırılması Dikkat


● Fişi, kablo bölümünden yeterli uzunlukta Cihaz çalışır vaziyetteyken açma/kapatma
çıkarın ve prize takın. şalterine basmayın. Cihazı, ancak „stand
● Su deposunu 11 çıkarın, su ile durulayın by“ konumundayken kapatın.
ve içine temiz, soğuk su doldurun.
Maksimum su seviyesini gösteren „max“ 2 Tuş a „stand by“
işaretine dikkat edin. Cihaz, „stand by“ konumundayken tuş a ile
● Su deposunu 11 düz bir şekilde oturtun çalıştırılır.
ve aşağıya doğru bastırın. Tuş a ’ya basıldıktan sonra cihaz ısınır.
● Kahve çekirdeği haznesine kahve Cihaz ısıtırken ve son olarak durulama
çekirdeği doldurun. yaparken tuş a’nın LED’i yanıp söner. Tuş
● 1 nolu açma/kapatma şalterini I a’nın LED’i yeşil renkte yandığında cihaz
konumuna getirin. Tuş a’nın LED’i kırmızı işletime hazır durumdadır.
renkte yanar. Cihaz,:
● 6 nolu düğmenin O konumuna – çalıştırıldığında daha sıcaksa,
getirildiğinden emin olun. – „stand by“ konumuna getirilmeden önce
● Tuş a ’ya basın. LED J yanıp söner. kahve alınmamışsa, durulama yapmaz.

Sistemin doldurulması Not: Cihaz 3 saat sonra otomatik olarak


İlk çalıştırma esnasında cihazdaki su „stand by“ konumuna geçer.
borusu sisteminin doldurulması gereklidir.
● Enjektörün 8 altına bir fincan koyun. 3 Tuş 5 hafif kahve
● Düğmeyi 6 g/h konumuna getirin, Bu tuşla hafif kahve alınabilir. Tuşa basın,
fincanın içine biraz su akar. kahve öğütülür, ön pişirmeden geçer ve
J yandığı anda düğmeyi 6 O konumuna fincanın içine akar.
geri getirin.
● Şimdi tuş a’nın LED’i yanıp söner, cihaz 4 Tuş K koyu kahve
durulama yapar ve ısınır. Bu tuşla koyu kahve alınabilir. Tuşa basın,
Tuş a’nın LED’i yeşil renkte yandığı anda kahve öğütülür, ön pişirmeden geçirilir ve
cihaz işletime hazır demektir. fincanın içine akar.

i Cihazın standart fabrika ayarları, cihaz 5 Tuş h buhar


optimum düzeyde çalışacak şekilde Tuş h ’ye basılması sayesinde cihaz içinde
programlanmıştır. köpürtme veya ısıtma işlemi için buhar
üretilir.
Kumanda elemanları 6 Buhar düğmesi
1 Açma/Kapatma şalteri Düğme g yada h konumuna döndürü-
Cihazın arka tarafından bulunan açma/ lerek sıcak su veya buhar alınabilir. Buhar
kapatma şalteri 1, cihazın elektrik alınabilmesi için önceden ek olarak tuş h
beslemesini açar veya kapatır. ’ye basılması şarttır („Süt köpürtmek için
buhar“ bölümüne bakın)

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


tr 13

7 LED gösterge Su filtresi (özel aksesuarları yetkili servisi­


İlgili LED’in yanması ve yanıp sönmesi ile miz­den satın alabilirsiniz Sip. no. 461732)
aşağıdaki durumlar gösterilir: kullanıldığında su sertliği ayarı 1’dir.
H yanıyor Su deposu boşalmıştır ve
tekrar doldurulmalıdır. Not: Eğer 90 saniye içinde herhangi bir
I yanıyor Kaplar dolmuştur: tuşa basılmazsa, cihaz herhangi bir değer
Kapları boşaltın ve tekrar hafızalamadan bekleme konumuna geçer.
yerleştirin. Bellekte, önceden hafızalanmış olan su
I yanıp sönüyor Kaplar yoktur: sertliği kalır.
Kapları tekrar yerleştirin.
S yanıyor Servis programı Filtre ilk kez kullanıldığında veya filtre
çalıştırılmalıdır, bkz. değiştirildikten sonra cihaz yıkanmalıdır.
„Servis programı“ ● Su deposuna „0,5 l“ işaretine kadar su
S yanıp sönüyor Servis programı çalışıyor doldurun.
J yanıp sönüyor Düğmenin g/h ● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte bir
konumuna döndürülmesi kap koyun.
şarttır. ● Düğmeyi 6 g/h konumuna getirin.
J yanıyor Düğmenin O konumuna ● Enjektörden 8 su gelmiyorsa, düğmeyi O
döndürülmesi şarttır. konumuna geri döndürün.
● Su deposunu doldurun ve su borusu
sistemini doldurun (bkz. „Cihazın
Ayarlar ve optik gösterge çalıştırılması/Sistemin doldurulması“).
Su sertliği ayarı
Cihazın zamanında kireç temizleme Öğütme derecesi ayarı
uyarısı verebilmesi için su sertliğinin doğru Kahve öğütme derecesi için olan şalter 15
şekilde ayarlanması önemlidir. Yapılan ön ile kahve inceliği ayarlanabilir.
ayarlamada, su sertliği kademesi 4’tür.
Su sertliği, yerel su şebekesi şirketlerinden Dikkat
öğrenilebilir. Öğütme derecesini yalnızca öğütücü
çalışırken ayarlayın! Aksi takdirde cihaza
Kademe Su sertliği derecesi zarar verilebilir.
Alman (°dH) Fransız (°fH) ● Tuş K ’ya basın.
1 1-7 1-13 ● Öğütücü çalışırken şalteri 15 arzu edilen
2 8-15 14-27 pozisyona getirin: nokta ne kadar küçük
3 16-23 28-42 olursa kahve o kadar ince öğütülür.
4 24-30 43-54 i Yapılan yeni ayar ancak ikinci veya
üçüncü fincan kahvede kendini gösterir.
● Cihazı „stand by“ konumuna getirin.
● Tuş h’yi en az 5 saniye basılı tutun. Tavsiye: Çok kavrulmuş (koyu) kahve
Yanan LED’lerin sayısı 7a H, b I, c çekirdeklerinde daha kalın, açık renkli
S, d J ayarlanan su sertliği derecesini kahve çekirdeklerinde daha ince öğütme
gösterir. derecesi ayarlayın.
● Arzu edilen su sertliği için LED’ler yanın-
caya kadar tuş h ’ye basın; örneğin 3 su Şamandıra
sertliği için 7a,b ve c yanar (H, I, S). Kap 18 içindeki şamandıra 19, kabın ne
● Tuş a ’ya bir kez basın. Ayarlanan zaman boşaltılması gerektiğini gösterir.
LED’ler kısaca yanar, seçilen su sertliği ● Şamandıra 19 eğer kolayca görünüyorsa,
hafızalanır. kap 18 boşaltılmalıdır.
TCA52 09/2007
14 tr

Kahve çekirdekleri ile Sıvı miktarının


kahve hazırlama değiştirilmesi
Tam otomatik espresso/kahve makinesi Hafif veya koyu kahve için ayarlanan
her pişirme için kahve öğütür. Tercihen tam miktarın (yakl. 125 ml) değiştirilmesi
otomatik espresso veya kahve makinesi mümkündür.
için hazırlanmış kahve karışımları kullanın. ● Arzu edilen miktarda kahve akıncaya
Serin bir yerde, hava almayacak şekilde kadar 5 yada K tuşunu basılı tutun
kapalı vaziyette saklayın veya derin (yakl. 30 - ca. 220 ml arasında seçilebilir).
dondurucuya koyun. Kahve çekirdekleri i Bu miktar istendiği zaman tekrar
derin dondurulmuş şekilde de öğütülebilir. değiştirilebilir. Fabrika tarafından
ayarlanmış olan miktar (yakl. 125 ml)
Önemli: Su deposunun içine her gün taze istendiğinde, “reset“ yapılabilir.
su doldurun. Cihazın çalışması için su
deposu içinde daima yeterli miktarda su Reset: Cihazı „stand by“ konumuna getirin
bulunmalıdır – depo boşalmamalıdır. ve kapları 17 ve 18 dışarı çekin. Kahve
tuşlarını 5 ve K aynı anda en az 5 saniye
Tavsiye: Fincanları, öncelikli olarak kalın basılı tutun. LED´ler 7a,b,c ve d (H, I, S,
cidarlı küçük espresso fincanlarını fincan J) onaylama için kısaca yanar. Kapları 17
yerine 14 koyarak ısıtın veya sıcak suyla ve 18 tekrar yerleştirin ve tuş a ile tekrar
çalkalayın. çalıştırın.

Cihaz işletime hazır olmak zorundadır.


● Isıtılmış fincanı (fincanları) kahve çıkışının
Sıcak su hazırlama
9 altına koyun. Cihaz işletime hazır olmak zorundadır.
● Arzu edilen aromaya göre 5 veya K Bu fonksiyonla örneğin bir fincan çay için
tuşuna basın. Kahve pişirilir ve sonra sıcak su hazırlamak mümkündür.
fincanın (fincanların) içine akar.
● Ayarlanan miktar (fabrika ayarı yakl. 125 
! Haşlanma tehlikesi
ml) geçtikten sonra kahve çıkış otomatik Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik
olarak durdurulur. sapından tutun.
● Enjektörün 8 altına uygun fincanı koyun.
i 5 veya K tuşuna tekrar basılarak ● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin.
pişirme işlemi istendiği zaman önceden ● Düğmeyi 6 g/h konumuna döndürün.
durdurulabilir.

! Haşlanma tehlikesi

İlave sıvı miktarı g/h konumuna getirdikten sonra biraz su


fışkırabilir. Enjektöre 8 dokunmayın veya
Aynı miktarda kahveyi tekrar almak başka kişilere doğru yöneltmeyin.
mümkündür. ● Düğmeyi 6 ’’O’’ konumuna geri
● Bunun için, pişirme işleminden sonra 3 döndürerek işlemi bitirin.
saniye içinde 5 yada K tuşuna bir kez
daha basın.
Süt köpürtmek için buhar
Not: Kullanılmış olan kahve tekrar pişirme Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. İlk
işleminden geçirilir. önce sütü köpürtün ve sonra kahveyi alın
veya önce sütü ayrı bir yerde köpürtün ve
sonra kahvenin üzerine boşaltın.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr 15


! Yanma tehlikesi 
! Haşlanma tehlikesi
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik g/h konumuna getirdikten sonra biraz
sapından tutun. buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır
● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin. ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir.
● Fincanın üçte birini sütle doldurun. Enjektöre 8 dokunmayın veya başka
● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp kişilere doğru yöneltmeyin.
sönmeye başlar. ● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürerek
i Cihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır. işlemi bitirin.
● Enjektörü 8 sürün içine daldırın, fincanın i Yeniden buhar almak için tuşa h basın
tabanına değdirmeyin. ve tüm işlemi tekrarlayın.
● LED J yanıp söndüğü anda düğmeyi 6
g/h konumuna getirin. Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen
temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların

! Haşlanma tehlikesi çıkarılması zordur.
g/h konumuna getirdikten sonra biraz
buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır
ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir.
Bakım ve günlük temizlik
Enjektöre 8 dokunmayın veya başka 
! Elektrik çarpma tehlikesi!
kişilere doğru yöneltmeyin. Temizliğe başlamadan önce elektrik fişini
● Süt köpürünceye kadar fincanla yavaş çıkarın.
yavaş daire çizin. Cihazı asla suya batırmayın.
● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürerek Buharlı temizleyici kullanmayın.
işlemi bitirin. ● Gövdeyi nemli bir bezle silin. Aşındırıcı
i Yeniden süt köpürtmek için tuşa h basın temizlik ilacı kullanmayın.
ve tüm işlemi tekrarlayın. ● Tüm boştaki parçaları sadece elle
yıkayın.
Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen ● Su deposunu 11 yalnızca su ile
temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların çalkalayın.
çıkarılması zordur. ● Atık kahve 17 ve atık su kabını 18 çıkarın,
boşaltın ve temizleyin.
Tavsiye: Tercihen soğuk ve yağ oranı %1,5 ● Cihazın iç kısmını (Kapların yerleştirildiği
olan süt kullanın. yuva) silin veya elektrikli süpürgeyle
temizleyin.
● Pişirme ünitesi kapısını 21 açın ve iç
İçecek ısıtmak için buhar kısımdaki kahve artıklarını çıkarın. Kapıyı

! Yanma tehlikesi tekrar kapatın.
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik
sapından tutun. Not: Cihaz eğer tuş a „stand by“ ile soğuk
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. durumda çalıştırılırsa veya kahve alındıktan
● Enjektördeki 8 boruyu yukarıya itin. sonra „stand by“ konumuna getirilirse, cihaz
● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp otomatik olarak durulama yapar. Sistem
sönmeye başlar. böylece kendi kendini temizler.
i Cihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır.
● Enjektörü 8 ısıtılacak sıvının içine
daldırın.
● LED J yanıp sönmeye başladığı anda
düğmeyi 6 g/h konumuna getirin.

TCA52 09/2007
16 tr

Sıcak su/Buhar için enjektör 8 Dikkat


● Enjektörü 8 buhar borusundan çıkarın. Her servis programı uygulandığında kireç
● Tüm parçaları dağıtın (Şekil D). çözücüleri ve temizleme maddelerini
● Bulaşık deterjanlı su ve yumuşak bir fırça kullanım kılavuzuna göre kullanın.
ile temizleyin. Enjektör ucunu 8/c sivri Servis programını asla yarıda kesmeyin!
olmayan bir iğneye önden temizleyin. Sıvıları içmeyin!
● Parçaların tümünü durulayın ve kurutun. Asla sirke veya sirke esaslı malzemeleri
kullanmayın!
Pişirme ünitesinin temizlenmesi Temizlik tabletlerinin konduğu bölmeye asla
Pişirme ünitesi temizlik için çıkarılabilir kireç çözücü tablet veya başka kireç çözücü
(Şekil E). koymayın!
● Cihazı tuş a ile kapatın. i Servis programı çalışırken (yakl. 40
● Açma/Kapatma şalterini 1 0 konumuna dakika) LED „S“ yanıp söner.
getirin.
● Pişirme ünitesi 22 kapısını 21 açın. Önemli: Su deposu içine bir filtre yerleştiril-
● Kırmızı düğmeyi 22a basılı tutun ve diyse, servis programı başlatılmadan önce
yerine geçtiği duyuluncaya kadar sapı bu filtre mutlaka çıkarılmalıdır.
22b yukarıya doğru döndürün.
● Pişirme ünitesini 22 sapından tutarak Servis programını çalıştırma
dikkatlice çıkarın ve bulaşık deterjanı ● Cihazı, tuş a ile „stand by“ moduna
kullanmadan akan su altında temizleyin. getirin.
Bulaşık makinesinde yıkamayın. ● Kabı 17 ve 18 boşaltın ve tekrar
● Cihazın iç kısmını temizleyin veya ıslak yerleştirin.
bir bezle silin. ● Tuşu 5 en az 5 saniye boyunca basılı
● Pişirme ünitesini 22 yerleştirin. tutun.
● Kırmızı düğmeyi 22a basılı tutun ve † LED S yanıp sönmeye başlar ve cihaz
yerine geçtiği duyuluncaya kadar sapı kahve çıkışını 2 kez yıkar.
22b aşağıya doğru döndürün. ● Kabı 17 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
Pişirme ünitesi emniyetlenmiştir.
● Pişirme ünitesinin kapısını tekrar † Tuşun h LED’i yanıp söner blinkt ve H
yerleştirin. „Su doldurun“ yanar.
● Bölmenin 13 içine bir temizlik tableti
koyun.
Servis programı: Kombine ● Su deposuna ılık su doldurun, kireç
edilmiş kireç çözme ve çözücü madde ilave edin ve suyun içinde
tamamen çözülmesini sağlayın (toplam
temizleme süreci sıvı miktarı yakl. 0,5 litre).
Cihaz çalışır vaziyetteyken LED „S“ yanar- veya
sa, hemen servis programı çalıştırılarak Hazır kireç çözücü karışımını su depo-
cihazdaki kireç çözülmeli ve cihaz temiz- sunun içine doldurun (toplam sıvı miktarı
lenmelidir. Servis programı talimatlara göre yakl. 0,5 litre).
çalıştırılmazsa, cihaz hasar görebilir. ● Tuşa h basın, cihaz kireç çözme işlemi-
ne başlar. Bu işlem yakl. 10 dakika sürer.
Özel olarak geliştirilmiş ve uygun olarak Kireç çözücü sıvı kabın 18 içine akar.
hazırlanmış kireç çözücüler (Sip. no.
310451) ve temizlik tabletleri (Sip. no. † LED J yanıp söner.
310575) müşteri hizmetleri servisinden ● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte ve
temin edilebilir. yükseklikte bir kap (yakl. 0,5 litre) koyun.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr 17

● Düğmeyi 6 g/h konumuna getirin, cihaz † LED J yanar.


kireç çözme işlemine devam eder. Süre: ● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürün.
yakl. 5 dakika. Kireç çözücü sıvı kabın Cihaz durulama yapar ve işletime hazır
içine akar. durumdadır.

† LED I yanar.
● Kabı 17 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
Donmaya Karşı Koruma
Nakliyat ve depolama sırasında donma
† Tuş h LED’i yanıp söner. etkisi sonucu oluşacak hasarlardan
● Su deposunu 11 boşaltın, temizleyin, kaçınmak için, cihaz önceden tamamıyla
„max“ işaretine kadar su doldurun ve boşaltılmalıdır.
tekrar yerleştirin. Cihaz çalıştırmaya hazır olmak zorundadır.
● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte bir ● Su deposunu çekip alın, boşaltın ve
kap koyun (yakl. 0,5 litre). tekrar yerleştirin.
● Tuşa h basın, cihaz yıkama işlemine ● Enjektör 8 altına büyük bir kap yerleştirin.
başlar, kabın içine biraz su akar. ● Tuşa h basın.
● Ekranda J simgesi yanıp söndüğünde,
† LED J yanar. çevirme düğmesini 6, g/h konumuna
● Düğmeyi 6 O konumuna getirin, cihaz getirin.
temizleme işlemini başlatır. Süre: yakl. 10 Şimdi cihaz belirli bir süre buhar çıkarır.
dakika. Sıvı ilkönce cihazın iç kısmında ● Enjektörden hiç buhar gelmezse, çevirme
dolaşır ve kabın 17 içine gelir ve sonra düğmesini O konumuna geri getirin.
kahve çıkışından akar. ● Cihazı kapatın.

† LED I yanar.
● Kabı 17 ve 18 boşaltın, temizleyin ve
İmha edilmesi A
tekrar yerleştirin. Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre
Cihaz ısınır ve tuş a’nın LED’i yeşil renkte elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste
yandığında cihaz işletime hazır durumdadır. electrical and electronic equipment-WEEE)
kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu
Önemli: Servis programı örneğin elektrik konudaki yönetmelik eski cihazların AB-
kesintisi nedeniyle yarıda kaldıysa, cihaz normlarına göre imha edilmeleri konusunda
tekrar çalıştırılmadan önce mutlaka çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme
durulama yapılmalıdır. yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız
● İlkönce a stand by tuşuna basın. mağazadan güncel imha etme yolları
hakkında bilgi alınız.
† a ve h LED’leri yanıp söner
● Su deposunu 11 iyice çalkalayın ve içine
taze su doldurun.
Garanti
● Tuşa h basın, cihaz kabın içine Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi­
durulama yapar. zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
† LED J yanıp söner. cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
● Enjektörün 8 altına bir fincan tutun ve Garanti süresi içerisinde bu garantiden
düğmeyi 6 g/h konumuna döndürün. yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı
Fincanın içine su akar. gösteren fişi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
TCA52 09/2007
18 tr

Küçük arızaların giderilmesi


Arıza Sebebi Giderilmesi
Sıcak su veya buhar Enjektör 8 tıkanmıştır. Enjektörü 8 temizleyin.
alınamıyor.

Çok az köpük veya köpük Enjektördeki 8 boru b doğru Enjektördeki 8 boruyu b


sıvı kıvamda. pozisyonda değildir. aşağıya doğru itin.
Süt uygun değildir. Yağ oranı %1,5 olan soğuk
süt kullanın.
Kahve yalnızca damla Öğütme derecesi incedir. Daha kalın öğütme derecesi
damla akıyor. ayarlayın.

Kahve gelmiyor. Su deposu doldurulmamıştır Su deposunu doldurun ve


veya doğru şekilde doğru şekilde oturmasına
oturtulmamıştır. dikkat edin, gerekirse
su borusu sistemini
doldurun (Bkz. „Cihazın
çalıştırılması“).
Kahvenin köpüğü yok. Kahve cinsi uygun değildir. Kahve cinsini değiştirin.
Kahve çekirdekleri taze Taze kahve çekirdeği
değildir. kullanın.
Öğütme derecesi kahve Öğütme derecesini
çekirdeklerine göre ayarlayın.
ayarlanmamıştır.
Öğütücü kahve öğütmüyor. Kahve çekirdekleri Kahve çekirdeği haznesine
öğütücünün içine düşmüyor hafifçe vurun.
(fazla yağlı kahve).
Öğütücü yüksek sesle Öğütücü içinde yabancı Danışma hattı ile irtibat
çalışıyor. cisim vardır (örneğin küçük kurun.
taşlar).

Tuş a ve tuş S değişken Pişirme ünitesi 22 eksik, iyi Pişirme ünitesi 22 takın ve
olarak yanıp söner. takılmamış veya sürgülü sürgüleyin.
değil.
Arızaların giderilememesi durumunda mutlaka Çağrı Yönetim Merkezi ile irtibat
kurulmalıdır.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pl 21

Wskazówki dotyczące Krótka informacja


bezpieczeństwa Rysunki A-E
Należy dokładnie przeczytać instrukcję 1 Przełącznik sieciowy I/0 (WŁ/WYŁ)
obsługi, przestrzegać zawartych w niej 2 Przycisk a (tryb stand by (tryb
zaleceń i zachować ją w celu przyszłego oszczędzania energii)/włączenia - ON)
użytkowania! Urządzenie jest przezna- 3 Przycisk 5 (łagodna kawa)
czone do użytku domowego, a nie do 4 Przycisk K (mocna kawa)
stosowania w zakładach przemysłowych. 5 Przycisk h (przygotowywanie pary)
6 Pokrętło regulacji g/h

! Niebezpieczeństwo porażenia (gorąca woda/para)
prądem! 7 Wskaźnik diodowy LED
Urządzenie należy zawsze podłączać i a napełnianie wodą H
używać tylko zgodnie z danymi na tabliczce b opróżnianie pojemnika I
znamionowej. Używać tylko wtedy, gdy c wykonywanie programu serwisowego S
urządzenie i jego przewód sieciowy nie d d Przestawienie pokrętła gorąca
wykazują żadnych uszkodzeń. woda/para J
Używać tylko w pomieszczeniach 8 Dysza wylotowa (gorąca woda/para)
zamkniętych w temperaturze pokojowej. a Plastikowy uchwyt
Użytkowanie urządzenia przez osoby b Tuleja
(również dzieci) o obniżonym poziomie c Końcówka dyszy
rozwoju fizycznego, sensorycznego 9 Dystrybutor kawy z regulacją wysokości
lub umysłowego lub nie posiadające 10 Osłona pojemnika na wodę
wystarczającej wiedzy i doświadczenia 11 Wyjmowany pojemnik na wodę
jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem 12 Pojemnik na kawę ziarnistą z osłoną
lub na podstawie odpowiednich instrukcji zapewniającą zachowanie aromatu
ze strony osób odpowiedzialnych za ich 13 Dozownik do tabletek czyszczących
bezpieczeństwo. 14 Płyta dla filiżanek (z funkcją
Uważać, żeby dzieci nie używały podgrzewania)
urządzenia jako zabawki. 15 Suwak do regulacji stopnia zmielenia
W przypadku usterki należy natychmiast kawy
odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu 16 Podstawka z kratką
na bezpieczeństwo, do wszelkich napraw 17 Pojemnik na fusy
urządzenia, takich jak wymiana uszkodzo- 18 Pojemnik na skropliny
nego kabla sieciowego, uprawniony jest 19 Pływak
jedynie personel serwisowy producenta. 20 Schowek na kabel
Nigdy nie zanurzać w wodzie ani urządze- 21 Drzwiczki do jednostki zaparzania
nia, ani kabla sieciowego. 22 Jednostka zaparzania
Nie wkładać żadnych przedmiotów do a przycisk (czerwony)
młynka do kawy. b uchwyt


! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dysza do gorącej wody/pary 8 jest bardzo
gorąca. Należy chwytać tylko za plastikowy
uchwyt, a nie za elementy jej obudowy.
Przy wyprowadzaniu pary lub gorącej wody
możliwe jest rozpryskiwanie pary lub kropli
wody z dyszy 8.
TCA52 09/2007
22 pl

Przed pierwszym użyciem Urządzenie jest gotowe do pracy


wówczas, gdy wskaźnik LED przycisku a
Informacje ogólne świeci kolorem zielonym.
Do napełniania odpowiednich pojemników
należy używać wyłącznie czystej wody bez i Ustawienia fabryczne urządzenia
kwasu węglowego oraz (najlepiej) mie- zaprogramowane są dla zapewnienia
szanek kawy do automatów espresso lub optymalnego trybu pracy.
tradycyjnych. Nie używać kawy ziarnistej,
która była lukrowana, karamelizowana lub
poddana obróbce z zastosowaniem innych
Elementy obsługi
dodatków zawierających cukier: powoduje 1 Przełącznik sieciowy
to zapchanie młynka. W tym urządzeniu jest Przełącznik sieciowy 1 na tylnej stronie
możliwa regulacja twardości wody (patrz urządzenia służy do włączania lub
rozdział „Ustawianie twardości wody”). wyłączania zasilania prądem.
Po włączeniu urządzenia przełącznikiem
Pierwsze włączenie sieciowym wskaźnik LED przycisku a
● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią świeci kolorem czerwonym.
długość ze schowka na kabel i podłącz go Urządzenie znajduje się w trybie
do sieci. oszczędzania energii (stand by).
● Wyjmij pojemnik na wodę 11, przepłucz
go i napełnij świeżą zimną wodą. Uważaj Uwaga
na oznaczenie „max”. Nie używać wyłącznika sieciowego przy
● Wyrównaj położenie pojemnika na wodę pracującym urządzeniu. Wyłączanie
11 i przyciśnij w dół aż do ogranicznika. urządzenia jest dopuszczalne tylko w trybie
● Napełnij pojemnik na kawę ziarnistą stand by.
ziarnkami kawy.
● Ustaw przełącznik sieciowy 1 w pozycji I. 2 Przycisk a trybu oszczędzania energii
Wskaźnik diodowy LED przycisku a (stand by)
świeci kolorem czerwonym. Przycisk a służy do włączania urządzenia w
● Sprawdź, czy pokrętło regulacji 6 znajduje trybie stand by .
się w pozycji O. Przy naciśnięciu przycisku a urządzenie
● Naciśnij przycisk a. Wskaźnik LED J nagrzewa się, a wskaźnik LED przycisku
miga. a miga podczas nagrzewania i wykony­
wanego następnie przepłukiwania.
Napełnianie systemu Urządzenie jest gotowe do pracy wówczas,
Przy pierwszym włączeniu należy gdy wskaźnik LED przycisku a świeci
napełnić wodą wewnętrzny system obiegu kolorem zielonym.
urządzenia. Urządzenie nie wykonuje przepłukiwania w
● Ustaw filiżankę pod dyszą 8. następujących przypadkach:
● Ustaw pokrętło regulacyjne 6 w pozycji – urządzenie jest jeszcze ciepłe w momen-
g/h , do filiżanki wylewa się niwielka cie włączenia,
ilość wody. – przed przełączeniem na tryb stand by nie
Jeśli wskaźnik J świeci, ustaw pokrętło była nalewana kawa.
regulacyjne 6 znowu w pozycji O.
● Wskaźnik LED przycisku a miga, Wskazówka: Po upływie 3 godzin
urządzenie wykonuje płukanie i nagrzewa urządzenie przełącza się automatycznie na
się. tryb stand by.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pl 23

3 Przycisk regulacji mocy kawy 5 Ustawienia i wskaźniki


„łagodna kawa”
Przycisk służy do parzenia łagodnej kawy. wizualne
Przy naciśnięciu przycisku następuje Ustawianie twardości wody
mielenie kawy, zaparzenie i nalewanie do Poprawne ustawienie twardości wody jest
filiżanki. bardzo ważne, ponieważ od niego zależy
sygnalizowanie konieczności odwapnienia
4 Przycisk regulacji mocy kawy K w odpowiednim czasie. Wstępnie ustawiony
„mocna kawa” jest stopień twardości wody 4.
Przycisk służy do parzenia mocnej kawy. Do ustalenia twardości wody należy uzyskać
Przy naciśnięciu przycisku następuje miele- informację w lokalnym przedsiębiorstwie
nie kawy, zaparzenie i nalewanie do filiżanki. zaopatrzenia w wodę.

5 Prycisk h (para) Stopień Stopień twardości wody


Przy naciśnięciu przycisku h w urządzeniu Niemiecki (°dH) Francuski (°fH)
zostaje wytworzona para, która jest
1 1-7 1-13
niezbędna do spieniania lub nagrzewania.
2 8-15 14-27
3 16-23 28-42
6 Pokrętło gorąca woda/para
4 24-30 43-54
Gorąca woda lub para zostają przygowane
przy ustawieniu pokrętła w pozycji g lub h ● Przełącz urządzenie na tryb stand by.
. W celu wytworzenia pary h (patrz rozdział ● Przytrzymaj przycisk pary h co najmniej
„Para do spieniania mleka”). przez 5 sek.. Liczba świecących wskaź­
ników LED‘s 7a H, b I, c S, d J
7 Wskaźnik diodowy LED odpowiada ustawionemu stopniowi
Świecenie i miganie odpowiedniego twardości wody.
wskaźnika LED ma następujące znaczenie: ● Naciśnij przycisk pary h kilkakrotnie,
H świeci Pojemnik na wodę jest pusty i aż zaświecą wskaźniki LED dla wymaga­
należy go napełnić. nego stopnia twardości wody; np. dla
I świeci Pojemniki są pełne: opróżnić stopnia twardości wody 3 świecą 7a,b i c
pojemniki i ustawić je znowu w (H, I, S).
urządzeniu. ● Naciśnij przycisk a jednokrotnie. Po krót-
I miga Brak pojemników: ustawić kim świeceniu odpowiednich wskaźników
pojemniki znowu w urządzeniu. LED wybrana twardość wody zostanie
S świeci Należy wykonać program zapisana w pamięci urządzenia.
serwisowy, patrz rozdział W przypadku użytkowania filtra do wody
„Program serwisowy” (akcesoria specjalne, numer zamówienia
S miga Program serwisowy w toku 461732) należy ustawić stopień twardości
J miga Ustawić pokrętło w pozycji g/h. wody 1.
J świeci Ustawić pokrętło w pozycji O.
Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund
nie został naciśnięty żaden przycisk,
urządzenie zostaje przełączone na tryb
przygotowywania kawy bez zapisu nowego
ustawienia. Zapisany uprzednio stopień
twardości wody pozostaje niezmieniony.

TCA52 09/2007
24 pl

Przy pierwszym użyciu filtru lub po jego Przygotowywanie kawy z


zamianie należy przepłukać urządzenie.
● Napełnij pojemnik na wodę wodą aż do ziarnek
oznaczenia “0,5 l”. Ten automat do przygotowywania kawy
● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży espresso/kawy tradycyjnej mieli świeżą
zbiornik (około 0,5  l). kawę dla każdego nowego zaparzenia.
● Ustaw pokrętło regulacyjne 6 w pozycji Zaleca się stosowanie mieszanek
g/h . kawy przeznaczonych do automatów
● Gdy z dyszy 8 nie będzie już wylewała się espresso lub tradycyjnych. Kawa musi
żadna woda, ustaw pokrętło regulacyjne być przechowywana w zimnym miejscu,
znowu w pozycji O. w szczelnym opakowaniu, lub w stanie
● Napełnij pojemnik na wodę i system zamrożonym. Możliwe jest również mielenie
obiegu (patrz „Pierwsze włączenie/ zamrożonych ziarnek.
Napełnianie systemu”).
Ważna informacja: Konieczne jest
Ustawianie stopnia zmielenia codzienne napełnianie pojemnika na wodę
Wymagany stopień zmielenia kawy jest świeżą wodą. Pojemnik musi zawsze
ustawiany za pomocy suwaka 15. zawierać ilość wody niezbędną do pracy
urządzenia – praca urządzenia bez wody
Uwaga jest niedopuszczalna.
Stopień zmielenia może być regulowany
tylko przy pracującym młynku do kawy! W Porada: Należy podgrzewać filiżankę
przeciwnym razie możliwe jest uszkodzenie (filiżanki), przede wszystkim małe filiżanki
urządzenia. o grubych ściankach do kawy espresso, na
● Naciśnij przycisk K . podstawce 14 lub przepłukiwać je gorącą
● Przy pracującym młynku do kawy ustaw wodą.
suwak regulacyjny 15 do wymaganej
pozycji: im mniejsza jest kropka, tym Urządzenie musi być gotowe do pracy.
drobniej zostaje zmielona kawa. ● Ustaw podgrzaną (podgrzane) filiżankę
i Nowe ustawienie zauważalne jest (filiżanki) pod dystrybutorem kawy 9.
dopiero przy parzeniu drugiej lub trzeciej ● W zależności od wymaganej mocy kawy
filiżanki. aromatu naciśnij przycisk 5 lub K.
Kawa zostaje zaparzona i nalana do
Porada: W przypadku kawy ciemnego filiżanki (filiżanek).
prażenia należy ustawiać grubsze mielenie, ● Nalewanie kawy zostaje zakończone
a w przypadku ziarnek jaśniejszego automatycznie po osiągnięciu ustawionej
prażenia – drobniejsze mielenie kawy. pojemności (ustawienie fabryczne: ok.
125 ml).
Pływak
Znajdujący się w pojemniku 18 pływak i Powtórne naciśnięcie przycisku 5
19 sygnalizuje moment, w którym należy lub K powoduje przerwanie procesu
opróżnić pojemnik. nalewania kawy.
● Jeżeli pływak 19 jest dobrze widoczny,
należy opróżnić pojemnik 18.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pl 25

Dodatkowa ilość kawy Przygotowywanie gorącej


Możliwe jest powtórne nalewanie tej samej wody
ilości kawy. Urządzenie musi być gotowe do pracy.
● W tym celu należy powtórnie nacisnąć Dana funkcja umożliwia przygotowywanie
przycisk 5 lub K w przeciągu 3 sek. po gorącej wody, na przykład na herbatę.
zakończeniu procesu zaparzania.

! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wskazówka: Do parzenia służy użyta już Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać
poprzednio mielona kawa. można tylko jej plastykowego uchwytu.
● Ustaw odpowiednią filiżankę pod dyszą 8.
● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w
Zmiana ilości kawy na dół.
● Ustaw pokrętło 6 w pozycji g/h.
stałe
Możliwa jest zmiana wstępnie ustawionej 
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
pojemności (ok. 125 ml) dla jednej filiżanki Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h
łagodnej lub mocnej kawy. możliwe jest wytryskiwanie małych
● Przytrzymaj przycisk 5 lub K , aż kropli. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na
zostanie nalana wymagana ilość kawy żadne osoby.
(możliwość wyboru: ok. 30 - ok. 220 ml). ● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O, aby
zakończyć proces.
i Ta pojemność może być w każdej chwili
znowu zmieniona. W celu przywrócenia
ustawienia fabrycznego (ok. 125 ml),
Para do spieniania mleka
należy wykonać „reset” (przywrócenie Urządzenie musi być gotowe do pracy.
ustawienia). Możesz najpierw spienić mleko i dopiero
potem nalać kawę lub spienić mleko
Reset: Przełącz urządzenie na tryb stand oddzielnie i dodać je do kawy.
by i usuń pojemniki 17 i 18. Przytrymaj
przyciski regulacji mocy kawy 5 i K jed- 
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
nocześnie w przeciągu co najmniej 5 sek. Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać
Wskaźniki LED 7a,b,c i d (H, I, S, J) można tylko jej plastykowego uchwytu.
migają krótko w celu potwierdzenia. Ustaw ● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w
pojemniki 17 i 18 znowu w urządzeniu i dół.
włącz urządzenie prtyciskiem a. ● Napełnij około 1/3 filiżanki mlekiem.
● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED
przycisku zaczyna migać.
i Urządzenie nagrzewa się przez około 20
sekund.
● Zanurz dyszę 8 głęboko w mleku, nie
dotykając dna filiżanki.
● Jeżeli wskaźnik LED J miga, należy
ustawić pokrętło 6 w pozycji g/h.

TCA52 09/2007
26 pl


! Niebezpieczeństwo poparzenia! ● Ustaw pokrętło 6 w pozycji O, aby
Po ustawieniu pokrętła w pozycji g /h zakończyć proces.
możliwe jest wytryskiwanie małych i W celu powtórnego wytworzenia pary
kropli. Wydostająca się z dyszy para należy nacisnąć przycisk h jeszcze raz i
jest bardzo gorąca i może spowodować powtórzyć cały proces.
wytworzenie się kropli cieczy. Nie dotykaj
dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby. Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać
● Powolnie obracaj filiżankę, aż mleko natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie
zostanie spienione. zaschłych resztek jest bardzo trudne.
● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O, aby
zakończyć proces.
i W celu powtórnego spieniania mleka Konserwacja i utrzymanie
należy nacisnąć przycisk h i powtórzyć
cały proces.
w czystości

! Niebezpieczeństwo porażenia
Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać prądem!
natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie Przed czyszczeniem urządzenia należy
zaschłych resztek mleka jest bardzo trudne. odłączyć kabel sieciowy od gniazdka.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Porada: Używaj zimnego mleka o Nie używać urządzeń do czyszczenia parą.
zawartości tłuszczu 1,5%. ● Przetrzeć obudowę urządzenia wilgotną
ściereczką. Nie stosować żadnych
środków powodujących powstawanie
Para do przygotowywania zadrapań.
● Wszystkie wyjmowane części muszą być
napojów myte tylko ręcznie.

! Niebezpieczeństwo poparzenia! ● Do przepłukiwania pojemnika na wodę 11
Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać używać tylko wody.
można tylko jej plastykowego uchwytu. ● Zdjąć, opróżnić i oczyścić pojemniki na
Urządzenie musi być gotowe do pracy. fusy 17 i skropliny 18.
● Przesuń tuleję na dyszy 8 w górę. ● Przetrzeć ściereczką lub oczyścić
● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED odkurzaczem wewnętrzną przestrzeń
przycisku zaczyna migać. urządzenia (przestrzeń do ustawiania
i Urządzenie nagrzewa się przez około 20 pojemników).
sekund. ● Otworzyć drzwiczki do jednostki zaparza-
● Zanurz dyszę 8 głęboko w nagrzewanej nia 21 i usuń resztki kawy z wewnętrznej
cieczy. przestrzeni. Zamknij drzwiczki.
● Jeżeli wskaźnik LED J miga, należy
ustawić pokrętło 6 w pozycji g/h. Wskazówka: Jeżeli urządzenie zostaje
włączone w zimnym stanie przyciskiem a

! Niebezpieczeństwo poparzenia! „stand by” albo w przypadku, gdy urządze-
Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h nie po nalewaniu kawy zostało przełączone
możliwe jest wytryskiwanie małych na tryb stand by, przepłukiwanie urządzenia
kropli. Wydostająca się z dyszy para jest wykonywane automatycznie. W ten
jest bardzo gorąca i może spowodować sposób system wykonuje samoczyszczenie.
wytworzenie się kropli cieczy. Nie dotykaj
dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pl 27

Dysza 8 do gorącej wody/pary Program serwisowy: kom-


● Odkręć dyszę 8 od przewodu parowego.
● Rozłóż wszystkie części dyszy binowany proces odkamie-
(rysunek D). niania i czyszczenia
● Oczyść dyszę miękką szczoteczką ze
środkiem do mycia naczyń. Przeczyść Jeżeli przy włączonym urządzeniu świeci
końcówkę dyszy 8/c z przodu tępą igłą. wskaźnik LED “S”, należy niezwłocznie
● Przepłucz i następnie osusz wszystkie dokonać odkamienienia i czyszczenia
części dyszy. urządzenia za pomocą programu
serwisowego. Wykonanie programu
Czyszczenie jednostki zaparzania serwisowego niezgodnie z instrukcją może
Jednostka zaparzania może być wyjmowana spowodować uszkodzenie urządzenia.
w celu jej czyszczenia (rysunek E). Specjalnie przygotowany środek odwap-
● Wyłącz urządzenie przyciskiem a. niający (numer zamówienia 310451) i
● Ustaw przełącznik sieciowy 1 w pozycji 0. tabletki czyszczące (numer zamówienia
● Otwórz drzwiczki 21 do jednostki 310575) mogą być zamawiane poprzez
zaparzania 22. nasz serwis.
● Przytrzymując czerwony przycisk 22а
obróć uchwyt 22b w górę do słyszalnego Uwaga
zatrzaśnięcia. Przy każdym wykonaniu programu serwiso­
● Ostrożnie wyjmij jednostkę zaparzania 22 wego należy używać środka odwapniający
za uchwyt i przepłucz pod bieżącą wodą. oraz środka czyszczącego zgodnie z
bez środka do mycia naczyń. instrukcją.
Nie używaj w tym celu zmywarki do mycia Nigdy nie przerywać wykonania programu
naczyń. serwisowego!
● Oczyść wewnętrzną przestrzeń urządze- Nie spożywać powstałej cieczy!
nia odkurzaczem lub wilgotną ściereczką. Nie używać octu lub środków na bazie
● Włóż jednostkę zaparzania 22 aż do octu!
ogranicznika. Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniają-
● Przytrzymując czerwony przycisk 22a cych lub innych środków odkamieniających
obróć uchwyt 22b całkowicie w dół aż do do dozownika do ładowania tabletek czysz-
do słyszalnego zatrzaśnięcia. czących!
Jednostka zaparzania jest teraz
zaryglowana w urządzeniu. i Podczas wykonania programu
● Zamknij drzwiczki do jednostki serwisowego (około 40 minut) miga
zaparzania. wskaźnik LED “S”.

Ważna informacja: Jeśli do pojemnika na


wodę jest włożony filtr, należy koniecznie
usunąć go przed uruchomieniem programu
serwisowego.

TCA52 09/2007
28 pl

Uruchamianie programu serwisowego ● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży


● Naciśnij przycisk a, aby przełączyć zbiornik (około 0,5 litrów).
urządzenie na tryb stand by. ● Naciśnij przycisk h, urządzenie zaczyna
● Opróżnij pojemniki 17 i 18 i ustaw je proces płukania, nieco wody przelewa się
znowu w urządzeniu. do pojemnika.
● Przytrzymaj przycisk 5 przez co najmniej
5 sek.  Wskaźnik LED J świeci.
● Ustaw pokrętło 6 w pozycji O, urządzenie
 Wskaźnik LED S zaczyna migać, a zaczyna proces czyszczenia. Trwa on
urządzenie wykonuje 2-krotne płukanie około 10 minut. Ciecz przelewa się naj-
poprzez dystrybutor kawy. pierw wewnątrz urządzenia do pojemnika
● Opróżnij pojemnik 17 i ustaw go znowu w 17, a następnie wylewa się z dystrybutora
urządzeniu. kawy.

Wskaźnik LED przycisku h miga i świeci  Wskaźnik LED I świeci.


wskaźnik H “Napełnianie wodą”. ● Opróżnij i ustaw pojemniki 17 i 18 w
● Włóż do dozownika 13 jedną tabletkę urządzeniu.
czyszczącą. Urządzenie nagrzewa się i jest znowu
● Napełnij pojemnik na wodę letnią wodą, gotowe do pracy wówczas, gdy wskaźnik
dodaj środek odkamieniający i rozpuść go LED przycisku a świeci kolorem zielonym.
całkowicie w wodzie (ogólna ilość cieczy:
0,5 litrów). Ważna informacja: W przypadku
albo przerwania programu serwisowego, na
wlej gotową mieszankę odkamieniającą przykład wskutek zaniku prądu, przed
do pojemnika na wodę (ogólna ilość ponownym włączeniem urządzenia należy
cieczy: 0,5 litrów). koniecznie przepłukać pojemnik na wodę.
● Naciśnij przycisk h; urządzenie zaczyna ● Nacisnąć najpierw przycisk a „stand by”.
proces odkamieniania. Trwa on około 10
minut. Ciecz odkamieniająca przelewa się  Wskaźniki LED a i h migają.
do pojemnika 18. ● Przepłucz dobrze pojemnik 11 i napełnij
go świeżą wodą.
 Wskaźnik LED J miga. ● Naciśnij przycisk h, urządzenie
● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży i wykonuje płukanie do pojemnika.
wysoki zbiornik (około 0,5 litrów).
● Ustaw pokrętło 6 w pozycji g/h, Wskaźnik LED J miga.
urządzenie kontynuuje proces odka­ ● Ustaw filiżankę pod dyszą 8 i ustaw po-
mieniania w przeciągu około 5 minut. krętło 6 w pozycji g/h. Woda wylewa się
Ciecz odkamieniająca przelewa się do do filiżanki.
pojemnika.
 Wskaźnik LED J świeci.
 Wskaźnik LED I świeci. ● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O.
● Opróżnij pojemnik 17 i ustaw go znowu w Urządzenie wykonuje płukanie i jest znowu
urządzeniu. gotowe do pracy.

 Wskaźnik LED przycisku h miga.


● Opróżnij pojemnik 11, oczyść go, napełnij
wodą do oznaczenia „max” i ustaw w
urządzeniu.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl 29

Ochrona przed mrozem Właściwe postępowanie ze zużytym


sprzętem elektrycznym i elektronicznym
Aby uniknąć uszkodzeń wskutek zamroże- przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
nia podczas transportu i przechowywania dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
urządzenia, należy poprzednio całkowicie konsekwencji, wynikających z obecności
opróżnić urządzenie. składników niebezpiecznych oraz
Urządzenie musi być gotowe do pracy. niewłaściwego składowania i przetwarzania
● Zdejmij pojemnik na wodę, opróżnij go i takiego sprzętu.
ustaw w urządzeniu.
● Ustaw pod dyszą 8 duży wąski zbiornik.
● Naciśnij przycisk h.
Gwarancja
● Gdy na wyświetlaczu zamiga symbol 8, Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran­
ustaw gałkę regulacyjną 6 w pozycji cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
g/h . Urządzenie przez krótki czas handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor­
przygotowuje parę. macje otrzymacie Państwo w każdej chwili
● Gdy z dyszy 8 nie będzie już wydosta- w punkcie handlowym, w którym dokonano
wała się żadna para, ustaw regulacyjną zakupu urządzenia. W celu skorzystania
znowu w pozycji O. z usług gwarancyinych konieczne jest
● Wyłącz urządzenie. przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Warunki gwarancji regulowane są odpowied­
nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz
Utylizacja A Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
Urządzenie oznakowane jest zgodnie 30.05.1995 roku „W sprawie szcze­gól­nych
z europejską dyrektywą 2002/96/WE warunków zawierania i wykonywania umów
dotyczącą złomu elektrycznego i rzeczy ruchomych z udziałem konsumen-
elektronicznego (waste electrical and tów.
electronic equipment-WEEE). Dyrektywa
określa ramy obowiązującego na terenie Zmiany zastrzeżone.
UE systemu zbierania i utylizacji sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacji na temat możliwości utylizacji
udzielają sklepy specjalistyczne.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,


po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.

TCA52 09/2007
30 pl

Samodzielne usuwanie nieznacznych usterek


Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Nie udaje się Dysza 8 jest zapchana Oczyść dyszę 8.
przygotowanie gorącej
wody lub pary.
Zbyt mała ilość piany lub Niepoprawne położenie tulei b Przesuń tuleję b na dyszy 8
zbyt płynna piana. na dyszy 8. w dół.
Nieodpowiednia jakość mleka. Użyj zimnego mleka o
zawartości tłuszczu 1,5%.
Kawa wycieka tylko Zbyt drobna mielona kawa. Ustaw grubsze zmielenie.
kroplami.
Z urządzenia nie wylewa Pojemnik na wodę nie jest Napełnij pojemnik na wodę
się kawa. napełniony lub jest ustawiony i sprawdź jego położenie, w
nieprawidłowo. razie potrzeby napełnij rów-
nież system rurowy (patrz
„Pierwsze włączenie“).
Kawa nie posiada Nieodpowiedni gatunek kawy Użyj kawy innego gatunku.
„kremy” (pianki). Użyta kawa ziarnista nie jest Użyj świeższej kawy ziarnistej.
świeżo prażona.
Stopień zmielenia nie Zoptymalizuj stopień
odpowiada gatunkowi kawy zmielenia.
ziarnistej.
Młynek do kawy nie mieli Ziarna nie wpadają do młynku Postukaj z lekka po pojemniku
ziarenek. (zbyt oleista powierzchnia na kawę ziarnistą.
ziaren).
Młynek do kawy pracuje W młynku do kawy znajdują Skontaktuj się z linią gorącą
zbyt głośno. się obce przedmioty (na serwisu.
przykład drobne kamienie, co
może się zdarzyć nawet przy
użyciu wyborowej kawy).

Przycisk a i przycisk S Jednostka zaparzania 22 nie Ustaw i umieść prawidłowo


migają po kolei. jest ustawiona w urządzeniu jednostkę zaparzania 22.
albo jest ustawiona i
zatrzaśnięta niepoprawnie.
Jeżeli nie udało się samodzielne usunięcie usterek, należy koniecznie
skontaktować się z serwisem.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


el 31

Οδηγίες ασφαλείας Με μια ματιά


Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά Εικόνες A-E
το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις 1 Διακόπτης τροφοδοσίας I/0 (on/off)
οδηγίες του και φυλάξτε το σε ασφαλές 2 Κουμπί a (αναμονή/ενεργοποίηση)
μέρος! 3 Κουμπί καφέ 5 (ελαφρύς)
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή 4 Κουμπί καφέ K (δυνατός)
και όχι επαγγελματική χρήση. 5 Κουμπί h (προθέρμανση ατμού)
6 Περιστρεφόμενο κουμπί g/h

! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! (παροχή ζεστού νερού/ατμού)
Η σύνδεση και η χρήση της συσκευής θα 7 Ένδειξη LED
πρέπει να γίνεται μόνο βάσει των στοιχείων a Πλήρωση νερού H
στην πινακίδα τύπου. b Άδειασμα I
Να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον το c Πρόγραμμα σέρβις S
καλώδιο τροφοδοσίας και η συσκευή δεν d Περιστροφή κουμπιού J
παρουσιάζουν φθορές. 8 Ψεκαστήρας (για ζεστό νερό/ατμό)
Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα- a Πλαστικό τμήμα
τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές b Περίβλημα
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, c Μύτη ψεκαστήρα
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή, 9 Ρυθμιζόμενη καθ’ ύψος έξοδος καφέ
εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί- 10 Καπάκι δοχείου νερού
ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από 11 Αφαιρούμενο δοχείο νερού
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. 12 Δοχείο κόκκων με κάλυμμα αρώματος
Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδι- 13 Άνοιγμα για ταμπλέτες καθαρισμού
στεί το να παίζουν με τη συσκευή. 14 Θέση φλιτζανιού (λειτουργία
Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε προθέρμανσης)
αμέσως το βύσμα τροφοδοσίας. 15 Συρόμενος διακόπτη βαθμού άλεσης
Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. καφέ
η αντικατάσταση ενός κατεστραμμένου 16 Σχάρα
καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει 17 Εξάρτημα δίσκου για καφέ
να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία 18 Εξάρτημα δίσκου για υπολειπόμενο
εξυπηρέτησης πελατών μας, για την νερό
αποφυγή περαιτέρω κινδύνων. 19 Φλοτέρ
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο 20 Θήκη καλωδίου
τροφοδοσίας στο νερό. 21 Πόρτα για τη μονάδα παρασκευής
Μην βάζετε τα χέρια σας στο μύλο άλεσης. 22 Μονάδα παρασκευής
a Κουμπί (κόκκινο)

! Κίνδυνος εγκαυμάτων! b Λαβή
Ο ψεκαστήρας ζεστού νερού/ατμού 8 καίει.
Πιάνετε τον ψεκαστήρα 8 μόνο από το
πλαστικό τμήμα του και μην τον ακουμπάτε
Πριν την πρώτη χρήση
σε μέρη του σώματός σας. Ο ψεκαστήρας 8 Γενικά
μπορεί στην αρχή να ψεκάζει νερό κατά την Τοποθετείτε μόνο καθαρό νερό χωρίς
παροχή ατμού ή ζεστού νερού. ανθρακικά οξέα και κατά προτίμηση
μείγματα κόκκων για καφετιέρες
εσπρέσο στα αντίστοιχα δοχεία. Μην
χρησιμοποιείτε γλασαρισμένους,

TCA52 09/2007
32 el

καραμελωμένους ή κατεργασμένους με Στοιχεία χειρισμού


άλλα ζαχαρούχα πρόσθετα κόκκους καφέ,
διότι αποφράσσουν το μύλο άλεσης. Στη 1 Διακόπτης τροφοδοσίας
συσκευή αυτή μπορείτε να ρυθμίσετε Ο διακόπτης τροφοδοσίας 1 στην πίσω
τη σκληρότητα του νερού (βλ. κεφάλαιο πλευρά της συσκευής ενεργοποιεί ή
„Ρύθμιση σκληρότητας νερού“). απενεργοποιεί την τροφοδοσία ρεύματος.
Μετά την ενεργοποίηση του διακόπτη
Έναρξη λειτουργίας της συσκευής τροφοδοσίας, ανάβει η LED του κουμπιού a
● Βγάλτε το απαιτούμενο μήκος καλωδίου κόκκινη. Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία
τροφοδοσίας από τη θήκη καλωδίου και αναμονής (stand by).
συνδέστε το.
● Αφαιρέστε το δοχείο νερού 11, ξεπλύνετέ Προσοχή
το και γεμίστε με φρέσκο, κρύο νερό. Μην χειρίζεστε το διακόπτη τροφοδο-
Προσέξτε τη σήμανση „max“. σίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
● Τοποθετήστε το δοχείο νερού 11 οριζόντια Απενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο όταν
και πιέστε τελείως μέχρι πίσω. βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής (stand
● Γεμίστε το δοχείο κόκκων με κόκκους by).
καφέ.
● Ρυθμίστε το διακόπτη τροφοδοσίας 1 στο 2 Κουμπί a “stand by”
I. Η λυχνία LED του κουμπιού a ανάβει Με το κουμπί a η συσκευή ενεργοποιείται
κόκκινη. από τη λειτουργία αναμονής (stand by).
● Βεβαιωθείτε ότι το περιστρεφόμενο Μετά το πάτημα του κουμπιού a η
κουμπί 6 βρίσκεται στη θέση O. συσκευή προθερμαίνεται, η λυχνία LED του
● Πιέστε το κουμπί a. Η λυχνία LED J κουμπιού a αναβοσβήνει, ενώ η συσκευή
αναβοσβήνει. θερμαίνεται και στο τέλος ξεπλένεται. Μόλις
ανάψει πράσινη η λυχνία LED του κουμπιού
Πλήρωση συστήματος a, η συσκευή είναι έτοιμη προς λειτουργία.
Κατά την πρώτη λειτουργία θα πρέπει να Η συσκευή δεν ξεπλένεται:
γεμίσετε το σύστημα σωληνώσεων νερού – κατά την ενεργοποίηση είναι ακόμη ζεστή
της συσκευής. – πριν τη μετάβαση στη λειτουργία
● Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τον αναμονής δεν έχει ληφθεί καθόλου καφές.
ψεκαστήρα 8.
● Φέρτε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο Σημείωση: Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα
g/h, ώστε να τρέξει λίγο νερό στο στη λειτουργία αναμονής μετά από 3 ώρες.
φλιτζάνι.
Μόλις ανάψει το J, επαναφέρετε το 3 Κουμπί καφέ 5 (ελαφρύς)
περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο O. Πιέζοντας το κουμπί αυτό, παρασκευάζεται
● Τώρα αναβοσβήνει η λυχνία LED του ελαφρύς καφές. Μόλις πατήσετε το κουμπί,
κουμπιού a, η συσκευή καθαρίζει και ο καφές αλέθεται, προετοιμάζεται και ρέει
θερμαίνεται. στην κούπα.
Η συσκευή είναι έτοιμη προς λειτουργία
όταν η λυχνία LED του κουμπιού a ανάβει 4 Κουμπί καφέ K (δυνατός)
πράσινη. Πιέζοντας το κουμπί αυτό, παρασκευάζεται
δυνατός καφές. Μόλις πατήσετε το κουμπί,
i Η συσκευή είναι εργοστασιακά ο καφές αλέθεται, προετοιμάζεται και ρέει
προγραμματισμένη με τις βασικές στην κούπα.
ρυθμίσεις για βέλτιστη λειτουργία.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


el 33

5 Κουμπί ατμού h Ρυθμίσεις και οπτικές


Πατώντας το κουμπί h στη συσκευή
δημιουργείται ατμός για τον αφρό ή για ενδείξεις
ζέσταμα. Ρύθμιση σκληρότητας νερού
Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας του
6 Περιστρεφόμενο κουμπί παροχής ατμού νερού είναι σημαντική, ώστε η συσκευή
Γυρνώντας το περιστρεφόμενο κουμπί στο να δείχνει έγκαιρα πότε θα πρέπει να
ζεστό αέρα g ή στον ατμό h μπορεί να γίνει αφαίρεση αλάτων. Η προρυθμισμένη
ληφθεί ζεστό νερό ή ατμός. Για τον ατμό θα σκληρότητα νερού είναι 4.
πρέπει προηγουμένως να έχετε πατήσει Σχετικά με τη σκληρότητα του νερού στην
πρόσθετα το κουμπί h (βλ. κεφάλαιο περιοχή σας μπορείτε να ρωτήσετε στην
“Ατμός για αφρόγαλα”) ΕΥΔΑΠ.

7 Λυχνία LED Κατηγορία Βαθμός σκληρότητας νερού


Το άναμμα και το αναβοσβήσιμο κάθε Γερμανία (°dH) Γαλλ (°fH)
λυχνίας LED επισημαίνει τα εξής:
H ανάβει Το δοχείο νερού είναι άδειο 1 1-7 1-13
και πρέπει να το γεμίσετε. 2 8-15 14-27
I ανάβει Τα εξαρτήματα δίσκου είναι 3 16-23 28-42
γεμάτα: αδειάστε τα και 4 24-30 43-54
τοποθετήστε τα ξανά.
I αναβοσβήνει Τα εξαρτήματα δίσκου δεν ● Θέστε τη συσκευή σε κατάσταση
βρίσκονται στη θέση τους: αναμονής.
Τοποθετήστε τα στη θέση ● Κρατήστε πατημένο το κουμπί h για
τους. τουλ. 5 δευτ. Ο αριθμός των λυχνιών LED
S ανάβει Πρέπει να εκτελεστεί το που ανάβουν τώρα 7a H, b I, c S, d J
πρόγραμμα σέρβις, βλ. συμβολίζει τη ρυθμισμένη σκληρότητα
κεφάλαιο „Πρόγραμμα νερού.
σέρβις“ ● Πιέστε το κουμπί h επανειλημμένως,
S αναβοσβήνει Το πρόγραμμα σέρβις έως ότου ανάψουν οι αντίστοιχες λυχνίες
βρίσκεται σε λειτουργία LED για τον επιθυμητό βαθμό σκληρότη-
J αναβοσβήνει Γυρίστε το τας, π.χ. για βαθμό σκληρότητας 3 ανά-
περιστρεφόμενο κουμπί βουν οι 7a,b και c (H, I, S).
στο g/h. ● Πιέστε το κουμπί a μία φορά. Οι
J ανάβει Γυρίστε το ρυθμισμένες λυχνίες LED αναβοσβήνουν
περιστρεφόμενο κουμπί σύντομα και η επιλεγμένη σκληρότητα
στο O. νερού αποθηκεύεται.
Σε περίπτωση χρήσης φίλτρου νερού (ειδι-
κός εξοπλισμός κωδ. 461732), θα πρέπει
να ρυθμίσετε τη σκληρότητα νερού στο 1.

Σημείωση: Αν μέσα σε 90 δευτ. δεν


πατηθεί κανένα κουμπί, δεν αποθηκεύεται
η σκληρότητα κι η συσκευή είναι έτοιμη να
φτιάξει καφέ. Διατηρείται η προηγούμενη
ρυθμισμένη σκληρότητα νερού.

TCA52 09/2007
34 el

Κατά την πρώτη χρήση του φίλτρου ή μετά Προετοιμασία με κόκκους


από αλλαγή φίλτρου θα πρέπει να ξεπλυθεί
η συσκευή. καφέ
● Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση Αυτή η καφετιέρα εσπρέσο αλέθει κάθε
“0,5 l” με νερό. φορά φρέσκο καφέ. Χρησιμοποιείτε κατά
● Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο προτίμηση μείγματα κόκκων για καφετιέρες
(περ. 0,5 λίτρα) κάτω από τον ψεκαστήρα εσπρέσο. Φυλάσσετε τα μείγματα σε
8. δροσερό μέρος, συσκευασμένα αεροστεγώς
● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο ή στην κατάψυξη. Οι κόκκοι του καφέ
g/h. μπορούν να αλεστούν και κατεψυγμένοι.
● Αν δεν βγαίνει πλέον νερό από
τον ψεκαστήρα 8, επαναφέρετε το Σημαντικό: Προσθέτετε καθημερινά
περιστρεφόμενο κουμπί στο O. φρέσκο νερό στο δοχείο νερού. Θα πρέπει
● Γεμίστε το δοχείο νερού και σύστημα να υπάρχει πάντα αρκετό νερό στο δοχείο
σωληνώσεων νερού (βλ. “Έναρξη νερού για τη λειτουργία της συσκευής - μην
λειτουργίας της συσκευής/Πλήρωση το αφήνετε άδειο.
συστήματος”).
Συμβουλή: Ζεσταίνετε κυρίως τα μικρά
Ρύθμιση βαθμού άλεσης φλιτζανάκια εσπρέσο με χοντρά τοιχώματα
Με το συρόμενο διακόπτη 15 για το βαθμό στη θέση φλιτζανιού 14 ή ξεπλένετε με
άλεσης του καφέ μπορεί να ρυθμιστεί η ζεστό νερό.
επιθυμητή λεπτότητα της σκόνης του καφέ.
Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς
Προσοχή λειτουργία.
Ρυθμίζετε το βαθμό άλεσης μόνο όταν ● Τοποθετήστε το προθερμασμένο φλιτζάνι
λειτουργεί ο μύλος άλεσης! Διαφορετικά ή τα φλιτζάνια κάτω από την έξοδο του
μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή. καφέ 9.
● Πιέστε το κουμπί καφέ K. ● Ανάλογα με την επιθυμητή ένταση του
● Ενώ λειτουργεί ο μύλος άλεσης φέρτε το αρώματος, πιέστε το κουμπί 5 ή το
συρόμενο διακόπτη 15 στην επιθυμητή κουμπί K. Ο καφές προετοιμάζεται και
θέση: Όσο μικρότερο το σημείο τόσο στη συνέχεια ρέει στο φλιτζάνι (ή στα
λεπτότερη η σκόνη του καφέ. φλιτζάνια).
i Η νέα ρύθμιση γίνεται αισθητή μετά το ● Η έξοδος καφέ σταματά αυτόματα
δεύτερο ή τρίτο φλιτζάνι καφέ. μόλις ρεύσει η ρυθμισμένη ποσότητα
(εργοστασιακή ρύθμιση περ. 125 ml).
Συμβουλή: Σε καλά καβουρδισμένους i Πιέζοντας ξανά το κουμπί καφέ 5 ή K
κόκκους ρυθμίστε μεγάλο βαθμό άλεσης, μπορεί να διακοπεί πρόωρα η διαδικασία
ενώ σε λιγότερο καβουρδισμένους κόκκους παρασκευής.
πιο λεπτή άλεση.
Πρόσθετη ποσότητα
Φλοτέρ
Το φλοτέρ 19 στο εξάρτημα δίσκου 18 νερού
δείχνει πότε πρέπει να το αδειάσετε. Υπάρχει η δυνατότητα εκ νέου παρασκευής
● Αν το φλοτέρ 19 είναι καλά ορατό, της ίδιας ποσότητας καφέ.
αδειάστε το εξάρτημα δίσκου 18. ● Πιέστε ξανά το κουμπί 5 ή K εντός K
δευτ. μετά τη λήξη της παρασκευής.
Σημείωση: Ετοιμάζεται καφές με την ήδη
χρησιμοποιημένη σκόνη καφέ.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el 35

Συνεχής αλλαγή της 


! Κίνδυνος εγκαυμάτων
Μετά τη ρύθμιση στο g/h μπορεί να ψε-
ποσότητας νερού καστεί νερό. Μην αγγίζετε τον ψεκαστήρα
Μπορείτε να αλλάξετε την προρυθμισμένη 8 και μην τον κατευθύνετε προς τον εαυτό
ποσότητα (περ. 125 ml) για την προετοιμα- σας ή άλλα άτομα.
σία ενός φλιτζανιού ελαφρύ ή δυνατού καφέ. ● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας
● Πιέστε το κουμπί 5 ή K έως ότου τρέξει προς τα πίσω το περιστρεφόμενο κουμπί
η επιθυμητή ποσότητα καφέ (δυνατότητα 6 στο O.
επιλογής περ. 30 - περ. 220 ml).
i Μπορείτε να αλλάξετε πάλι την ποσότητα Ατμός για αφρόγαλα
ανά πάσα στιγμή. Αν θέλετε να επαναφέ-
ρετε την εργοστασιακή ρύθμιση των περ. Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς
125 ml, μπορείτε να εκτελέσετε “reset”. λειτουργία. Ετοιμάστε πρώτα αφρόγαλα και
κατόπιν βάλτε καφέ ή ετοιμάστε ξεχωριστά
Reset: Με την καφετιέρα σε λειτουργία ανα- αφρόγαλα και τοποθετήστε το πάνω στον
μονής (stand by), αφαιρέστε τα εξαρτήματα καφέ.
δίσκου 17 και 18. Κρατήστε τα κουμπιά
καφέ 5 και K ταυτόχρονα πατημένα για 
! Κίνδυνος εγκαυμάτων
περ. 5 δευτ. Οι λυχνίες LED 7a,b,c και d Ο ψεκαστήρας καίει, πιάνετε μόνο το
(H, I, S, J) αναβοσβήνουν σύντομα πλαστικό μέρος.
προς επιβεβαίωση. Τοποθετήστε ξανά τα ● Σπρώξτε το περίβλημα στον ψεκαστήρα 8
εξαρτήματα δίσκου 17 και 18 και ενεργοποι- μέχρι τέρμα κάτω.
ήστε ξανά τη συσκευή ε το κουμπί a. ● Γεμίστε το περίπου το 1/3 του φλιτζανιού
με γάλα.
● Πιέστε το κουμπί h. Η λυχνία LED του
Προετοιμασία ζεστού κουμπιού αρχίζει να αναβοσβήνει.
i Η συσκευή θερμαίνει για περ. 20
νερού δευτερόλεπτα.
Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς ● Βυθίστε τον ψεκαστήρα 8 βαθιά στο
λειτουργία. γάλα, χωρίς να ακουμπάει στον πάτο του
Με τη λειτουργία αυτή μπορείτε να φλιτζανιού.
ζεστάνετε νερό π.χ. για μια κούπα τσάι ● Μόλις η λυχνία LED J αρχίσει να
αναβοσβήνει, γυρίστε το περιστρεφόμενο

! Κίνδυνος εγκαυμάτων κουμπί 6 στο g/h.
Ο ψεκαστήρας καίει, πιάνετε μόνο το
πλαστικό μέρος. 
! Κίνδυνος εγκαυμάτων
● Τοποθετήστε ένα κατάλληλο φλιτζάνι κάτω Μετά τη ρύθμιση στο g/h μπορεί να
από τον ψεκαστήρα 8. ψεκαστεί νερό. Ο ατμός που εξέρχεται
● Σπρώξτε το περίβλημα στον ψεκαστήρα 8 είναι καυτός, μπορεί να κάνει τα υγρά να
μέχρι τέρμα κάτω. ψεκαστούν. Μην αγγίζετε τον ψεκαστήρα
● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο 8 και μην τον κατευθύνετε προς τον εαυτό
g/h. σας ή άλλα άτομα.
● Περιστρέψτε κυκλικά το φλιτζάνι έως ότου
σχηματιστεί αφρόγαλα.
● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας
προς τα πίσω το περιστρεφόμενο κουμπί
6 στο O.

TCA52 09/2007
36 el

i Για να δημιουργήσετε ξανά αφρόγαλο, Φροντίδα και καθημερινός


πιέστε το κουμπί h και επαναλάβετε
ολόκληρη τη διαδικασία. καθαρισμός

! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σημείωση: Καθαρίστε τον ψεκαστήρα Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέετε το
8 αμέσως μόλις κρυώσει. Τα ξεραμένα βύσμα από την πρίζα.
υπολείμματα αφαιρούνται δύσκολα. Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
Συμβουλή: Προτιμάτε κρύο γάλα με 1,5% Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές.
λιπαρά. ● Σκουπίζετε το περίβλημα με ένα υγρό
πανάκι. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
μέσα με λειαντική δράση.
Ατμός για τη θέρμανση ● Πλένετε όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα
ροφημάτων μόνο στο χέρι.
● Ξεπλένετε το δοχείο νερού 11 μόνο με

! Κίνδυνος εγκαυμάτων νερό.
Ο ψεκαστήρας καίει, πιάνετε μόνο το ● Αφαιρείτε, αδειάζετε και καθαρίζετε
πλαστικό μέρος. το εξάρτημα δίσκου για καφέ 17 και
Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς υπολειπόμενο νερό 18.
λειτουργία. ● Σκουπίζετε ή στεγνώνετε με αέρα το
● Σπρώξτε το περίβλημα στον ψεκαστήρα 8 εσωτερικό της συσκευής (υποδοχή
προς τα επάνω. εξαρτημάτων δίσκου).
● Πιέστε το κουμπί h. Η λυχνία LED του ● Ανοίξτε τις πόρτες της μονάδας
κουμπιού αρχίζει να αναβοσβήνει. παρασκευής 21 και απομακρύνετε τα
i Η συσκευή θερμαίνει για περ. 20 υπολείμματα καφέ από το εσωτερικό.
δευτερόλεπτα. Κλείστε ξανά τις πόρτες.
● Βυθίστε τον ψεκαστήρα 8 βαθιά στο υγρό
που θέλετε να ζεστάνετε. Σημείωση: Όταν η συσκευή τεθεί με το κου-
● Μόλις η λυχνία LED J αρχίσει να μπί a “stand by” στον κρύο κύκλο ή μετά
αναβοσβήνει, γυρίστε το περιστρεφόμενο την παροχή καφέ μεταβεί σε κατάσταση
κουμπί 6 στο g/h. αναμονής, η συσκευή ξεπλένεται αυτόματα.
Έτσι το σύστημα καθαρίζεται μόνο του.

! Κίνδυνος εγκαυμάτων
Μετά τη ρύθμιση στο g/h μπορεί να Ψεκαστήρας 8 για ζεστό νερό/ατμό
ψεκαστεί νερό. Ο ατμός που εξέρχεται ● Ξεβιδώστε τον ψεκαστήρα 8 από το
είναι καυτός, μπορεί να κάνει τα υγρά να σωλήνα ατμού.
ψεκαστούν. Μην αγγίζετε τον ψεκαστήρα ● Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη
8 και μην τον κατευθύνετε προς τον εαυτό (εικόνα D).
σας ή άλλα άτομα. ● Καθαρίστε με σαπουνάδα και μια
● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας μαλακή βούρτσα. Καθαρίστε τη μύτη
προς τα πίσω το περιστρεφόμενο κουμπί του ψεκαστήρα 8/c μπροστά με μια όχι
6 στο O. μυτερή βελόνα.
i Για εκ νέου χρήση ατμού, πιέστε το ● Πλύνετε και στεγνώστε όλα τα μέρη.
κουμπί h και επαναλάβετε ολόκληρη τη
διαδικασία. Καθαρισμός μονάδας παρασκευής
Η μονάδα παρασκευής μπορεί να αφαιρεθεί
Σημείωση: Καθαρίστε τον ψεκαστήρα προκειμένου να καθαριστεί (εικόνα E).
8 αμέσως μόλις κρυώσει. Τα ξεραμένα ● Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
υπολείμματα αφαιρούνται δύσκολα. κουμπί a.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el 37

● Ρυθμίστε το διακόπτη τροφοδοσίας 1 στο Προσοχή


0. Σε κάθε εκτέλεση του προγράμματος
● Ανοίξτε την πόρτα 21 της μονάδας σέρβις χρησιμοποιείτε μέσα αφαλάτωσης
παρασκευής 22. και καθαρισμού σύμφωνα με τις οδηγίες.
● Κρατήστε πατημένο το κόκκινο κουμπί Σε καμία περίπτωση μην διακόπτετε το
22a και περιστρέψτε τη λαβή 22b προς πρόγραμμα σέρβις!
τα επάνω, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας Μην πίνετε τα υγρά!
έναν χαρακτηριστικό ήχο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ξίδι ή
● Πιάστε τη μονάδα παρασκευής 22 από τη καθαριστικά με βάση το ξίδι!
λαβή της και αφαιρέστε την προσεκτικά Μην τοποθετείτε ποτέ ταμπλέτες αφαλάτω-
και καθαρίστε την κάτω από τρεχούμενο σης ή άλλα μέσα αφαλάτωσης στη σχισμή
νερό χωρίς καθαριστικό. για τις ταμπλέτες καθαρισμού!
Να μην πλένεται σε πλυντήριο πιάτων. i Κατά τη διάρκεια του προγράμματος
● Φυσήξτε με αέρα ή σκουπίστε με ένα σέρβις (περ. 40 λεπτά) αναβοσβήνει το η
νωπό πανί το εσωτερικό της συσκευής. λυχνία LED “S”.
● Τοποθετήστε τη μονάδα παρασκευής 22
μέχρι τέρμα. Σημαντικό: Αν έχει τοποθετηθεί φίλτρο στο
● Κρατήστε πατημένο το κόκκινο 22a και δοχείο νερού, θα πρέπει να το αφαιρέσετε
περιστρέψτε τη λαβή 22b μέχρι τέρμα οπωσδήποτε πριν την έναρξη του
κάτω, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας έναν προγράμματος σέρβις.
χαρακτηριστικό ήχο.
Η μονάδα παρασκευής έχει στερεωθεί. Έναρξη προγράμματος σέρβις
● Τοποθετήστε ξανά τις πόρτες της ● Θέστε τη συσκευή με το κουμπί a σε
μονάδας παρασκευής. κατάσταση αναμονής.
● Αδειάστε τα εξαρτήματα 17 και 18 και
τοποθετήστε τα ξανά.
Πρόγραμμα σέρβις: ● Κρατήστε πατημένο το κουμπί 5 για τουλ.
συνδυαστική διαδικασία 5 δευτ.
αφαίρεσης αλάτων και  Η λυχνία LED S αρχίζει να αναβοσβήνει
καθαρισμού και η συσκευή ξεπλένεται 2 φορές μέσω
της εξόδου καφέ.
Όταν με ενεργοποιημένη συσκευή στην ● Αδειάστε και τοποθετήστε ξανά το
οθόνη ανάβει η λυχνία LED “S”, θα πρέπει εξάρτημα δίσκου 17.
να ενεργοποιήσετε αμέσως το πρόγραμμα
σέρβις για να γίνει αφαίρεση των αλάτων  Η λυχνία LED του κουμπιού h
και καθαρισμός της συσκευής. Αν δεν αναβοσβήνει και ανάβει η ένδειξη H
ενεργοποιήσετε το πρόγραμμα σέρβις, “Πλήρωση νερού”.
υπάρχει κίνδυνος να υποστεί βλάβη η ● Τοποθετήστε μια ταμπλέτα καθαρισμού
συσκευή. στη σχισμή 13.
● Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό
Ειδικά ανεπτυγμένα και σχεδιασμένα νερό, προσθέστε μέσο αφαλάτωσης και
μέσα αφαλάτωσης (κωδ. 310451) και οι διαλύστε το πλήρως στο νερό (συνολική
ταμπλέτες καθαρισμού (κωδ. 310575) ποσότητα νερού 0,5 λίτρα).
περιλαμβάνονται στη συσκευασία και ή Γεμίστε το δοχείο νερού με έτοιμο διάλυμα
μπορείτε να τα προμηθευτείτε από την αφαλάτωσης (συνολική ποσότητα υγρού
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. 0,5 λίτρα).

TCA52 09/2007
38 el

● Πιέστε το κουμπί h, η αφαίρεση αλάτων Σημαντικό: Αν το πρόγραμμα σέρβις


της συσκευή ξεκινάει. Διάρκεια περ. 10 διακοπεί π.χ. εξαιτίας διακοπής ρεύματος,
λεπτά. Το υγρό αφαλάτωσης ρέει στο θα πρέπει οπωσδήποτε πριν τη νέα
εξάρτημα δίσκου 18. λειτουργία να ξεπλυθεί η συσκευή.
● Αρχικά πατήστε το κουμπί a “stand by”.
 Η λυχνία LED J αναβοσβήνει.
● Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο  Οι λυχνίες LED a και h
(περ. 0,5 λίτρα) κάτω από τον ψεκαστήρα ● Αφαιρέστε το δοχείο νερού 11, ξεπλύνετέ
8. το και γεμίστε με φρέσκο, κρύο νερό.
● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο ● Πιέστε το πλήκτρο h, η συσκευή ρίχνει
g/h, η συσκευή ξεκινάει τη διαδικασία το νερό στο εξάρτημα δίσκου.
αφαλάτωσης, διάρκεια περ. 5 λεπτά. Το
υγρό αφαλάτωσης ρέει στο δοχείο.  Η λυχνία LED J αναβοσβήνει.
● Κρατήστε ένα φλιτζάνι κάτω από
 Η λυχνία LED I ανάβει. τον ψεκαστήρα 8 και γυρίστε το
● Αδειάστε και τοποθετήστε ξανά το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο g/h
εξάρτημα δίσκου 17. Τρέχει νερό στο φλιτζάνι.

 Η λυχνία LED του κουμπιού h  Η λυχνία LED J ανάβει.


αναβοσβήνει. ● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6
● Αδειάστε το δοχείο νερού 11, καθαρίστε πίσω στο O.
το, γεμίστε με νερό μέχρι την ένδειξη Η συσκευή καθαρίζει και είναι και πάλι
“max” και τοποθετήστε ξανά. έτοιμη προς λειτουργία.
● Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο
(περ. 0,5 λίτρα) κάτω από τον ψεκαστήρα
8.
Αντιψυκτικό
● Πατήστε το κουμπί h ώστε να ξεκινήσει Για να αποτραπούν ζημιές εξαιτίας
ο καθαρισμός της συσκευής, λίγο νερό παγωνιάς κατά τη μεταφορά ή την
τρέχει στο φλιτζάνι. αποθήκευση, πρέπει πρωτύτερα η συσκευή
να αδειάσει εντελώς. Η συσκευή πρέπει να
 Η λυχνία LED J ανάβει. είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας.
● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο ● Αφαιρέστε το ντεπόζιτο νερού, αδειάστε
O, η συσκευή ξεκινάει τώρα τη διαδικασία το και βάλτε το πάλι στη θέση του.
καθαρισμού. Διάρκεια περ. 10 λεπτά. ● Τοποθετήστε ένα μεγάλο μακρόστενο
Πρώτα το υγρό ρέει από την έξοδο δοχείο κάτω από το μπεκ 8.
καφέ, στη συνέχεια στο εσωτερικό της ● Πιέστε το πλήκτρο h.
συσκευής στο εξάρτημα δίσκου 17. ● Όταν στην φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει
το J, βάλτε το περιστρεφόμενο κουμπί 6
 Η λυχνία LED I ανάβει. στο g/h.
● Αδειάστε τα εξαρτήματα 17 και 18, Η συσκευή συνεχίζει για λίγο να βγάζει
καθαρίστε τα και τοποθετήστε τα ξανά. ατμό μέχρι να σταματήσει.
● Αν δεν βγαίνει πια νερό από το μπεκ 8,
Η συσκευή θερμαίνεται και μπορεί να βάλτε το περιστρεφόμενο κουμπί πίσω
χρησιμοποιηθεί ξανά όταν η λυχνία LED του στη θέση O.
κουμπιού a ανάψει πράσινη. ● Θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


el 39

Αποκομιδή A χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση,


την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με προσώπων ή εξωγενείς παράγοντες
την οδηγία 2002/96/EG σχετική με παλιές όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για
(waste electrical and electronic equipment την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο
– WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται
τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της
παλαιών συσκευών που ισχύει για στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε
ολόκληρη την Ε.Ε. κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός
επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά
ειδικός έμπορος. τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται
δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. επισκευής και η μεταφορά της συσκευής
(αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία
της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση
Όροι εγγύησης αποκλείεται.
1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση
(24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά
της συσκευής που αναγράφεται στη παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από
θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο την εταιρεία προσώπων στην συσκευή.
λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον
της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. χρόνο της εγγύησης.
2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς κατά τη διάρκεια της εγγύησης
λειτουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την επιστρέφονται στο συνεργείο.
υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη
λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε στιγμή που η κυριότητα της συσκευής
τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως αγοραστή.
γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην
προέρχεται από την κατασκευή και όχι από περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή
την κακή χρησιμοποίηση, την λανθασμένη η επιδιόρθωσή της.
εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών

TCA52 09/2007
40 el

Αντιμετώπιση μικρών βλαβών


Βλάβη Αιτία Λύση
Δεν εξέρχεται καθόλου Ο ψεκαστήρας 8 είναι Καθαρίστε τον ψεκαστήρα 8.
ζεστό νερό ή ατμός. βουλωμένος.
Πολύ λίγος ή πολύ Το περίβλημα b στον Σπρώξτε το περίβλημα b
αραιός αφρός. ψεκαστήρα 8 δεν βρίσκεται στον ψεκαστήρα 8 προς τα
στη σωστή θέση κάτω.
Ακατάλληλο γάλα. Χρησιμοποιήστε κρύο γάλα
με 1,5 % λιπαρά.
Ο καφές ρέει μόνο σε Βαθμός άλεσης πολύ λεπτός. Ρυθμίστε πιο χοντρή άλεση.
σταγόνες.
Δεν τρέχει καφές. Το δοχείο νερού είναι άδειο Γεμίστε το δοχείο νερού, προ-
ή δεν είναι τοποθετημένο σέχοντας τη σωστή θέση του,
σωστά. αν χρειάζεται γεμίστε και το
σύστημα σωληνώσεων νερού
(βλ. „Έναρξη λειτουργίας της
συσκευής“).
Ο καφές δεν έχει „κρέμα“ Ακατάλληλο είδος καφέ. Αλλάξτε είδος καφέ.
(στρώση αφρού). Οι κόκκοι δεν είναι φρέσκοι. Χρησιμοποιήστε φρέσκους
κόκκους.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι Διορθώστε το βαθμό άλεσης.
προσαρμοσμένος στους
κόκκους καφέ.
Ο μύλος άλεσης δεν Οι κόκκοι δεν πέφτουν στο Χτυπήστε ελαφρώς το δοχείο
αλέθει τους κόκκους μύλο (κόκκοι με μεγάλη των κόκκων.
καφέ. περιεκτικότητα λαδιού).
Δυνατός θόρυβος από το Ξένα σωματίδια στο μύλο Καλέστε τη γραμμή τεχνικής
μύλο άλεσης. άλεσης (π.χ. πετρούλες, που εξυπηρέτησης.
ενδεχομένως να υπάρξουν
ακόμη και σε εκλεκτά είδη
καφέ).

Το πλήκτρο a Η μονάδα παρασκευής 22 Τοποθετήστε και ασφαλίστε


και το πλήκτρο S λείπει, δεν είναι σωστά τοπο- τη μονάδα παρασκευής 22.
αναβοσβήνουν εναλλάξ. θετημένη ή ασφαλισμένη.

Αν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε τη βλάβη, καλέστε τη γραμμή τεχνικής


εξυπηρέτησης.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


da 41

Sikkerhedshenvisninger Oversigt
Læs betjeningsvejledningen Fig. A-E
omhyggeligt og følg anvisningerne i den. 1 Netafbryder I/0 (On/Off)
Vejledningen opbevares til senere brug! 2 Knap a (standby/On)
Maskinen er beregnet til den 3 Kaffeknap 5 (mild kaffe)
private husholding og uegnet til 4 Kaffeknap K (stærk kaffe)
erhvervsmæssig brug. 5 Knap h (opvarmning af damp)
6 Drejeknap g/h
 ! Fare for elektrisk stød! (varmt vand/damp)
Maskinen tilsluttes og benyttes iht. oplys­ 7 LED-visning
ningerne på typeskiltet. Må kun benyttes, a Påfyldning af vand H
hvis maskinen eller ledningerne ikke er b Tømning af bakker I
beskadiget. Maskinen er beregnet til inden­ c Brug af serviceprogram S
dørs brug ved stuetemperatur. d Brug af drejeknap J
Personer (også børn) med nedsatte fysiske 8 Dyse (til varmt vand/damp)
sanseevner, nedsat åndsevne eller perso- a Plastdel
ner, der mangler erfaring og viden, må ikke b Hætte
benytte maskinen, medmindre dette sker c Dysespids
under opsyn eller de har fået en grundig 9 Højdejustérbart kaffeudløb
instruktion af en person, der har ansvaret 10 Låg til vandbeholder
for deres sikkerhed. 11 Aftagelig vandbeholder
Børn skal holdes under opsyn for at 12 Bønnebeholder med aromalåg
forhindre, at de benytter maskinen til leg. 13 Rum til rengøringstabletter
I tilfælde af forstyrrelser trækkes stikket ud 14 Hylde til kopper (forvarmningsfunktion)
med det samme. Af hensyn til sikkerheden 15 Glidekontakt til malingsgrad
skal reparationer, f.eks. af en defekt 16 Gitter
ledning, udføres af vor kundeservice. 17 Bakke til kaffegrums
Hverken maskinen eller ledningen må 18 Bakke til restvand
dyppes i vand. Hold fingrene væk fra 19 Svømmer
maleværket. 20 Kabelopbevaring
21 Dør til bryggeenhed

! Risiko for forbrænding! 22 Bryggeenhed
Dysen til varmt vand/damp 8 bliver meget a Trykknap (rød)
varm. Tag fat om dysens 8 plastdel og lad b Greb
være med at vende den ind mod kroppen.
Dysen 8 kan godt give nogle sprøjt fra sig
i starten i forbindelse med efterspørgsel af
Før brug
damp eller varmt vand. Generelle oplysninger
Kom kun hhv. rent vand uden kulsyre og
kaffeblandinger til espresso eller fuldauto­
mat ned i de pågældende beholdere. Der
må ikke benyttes glaserede, karameliserede
eller andre sukkerholdige kaffebønner,
da de tilstopper møllekværnen. Vandets
hårdhedsgrad kan indstilles (se kap.
“Indstilling af vandets hårdhedsgrad“).

TCA52 09/2007
42 da

Ibrugtagning af maskinen 2 Knap a “standby“


● Træk stikket ud af ledningsrummet i en Med knap a tændes maskinen fra standby
passende længde og slut det til. modus.
● Aftag vandbeholderen 11, skyld den og Efter tryk på knap a opvarmes maskinen.
fyld den med rent koldt vand. Bemærk Dioden på knap a blinker, mens maskinen
markeringen “max“. opvarmes og skylles. Maskinen er klar til
● Anbring vandbeholderen 11 lodret på drift, når dioden på knap a lyser grønt.
maskinen og tryk den helt ned. Maskinen skyller ikke, hvis:
● Fyld bønnebeholderen med kaffebønner. – den stadig er varm, når der tændes for
● Stil afbryderen 1 på I. Knap a lyser rødt. den
● Forvis dig om, at drejeknappen 6 står på – der ikke blev brygget kaffe, før den blev
O. stillet i standby.
● Tryk på knap a. LED´en J blinker.
Bemærk: Maskinen slår automatisk over i
Påfyldning af systemet standby efter 3 timer.
Når maskinen tages i brug, skal man huske
at fylde vandledningssystemet. 3 Kaffeknap 5 (mild kaffe)
● Stil en kop under dysen 8. Med denne knap får kaffen en mild smag.
● Stil drejeknappen 6 på g/h, så der Efter tryk på knappen males og brygges
løber lidt vand ned i koppen. kaffen, hvorefter den løber ned i koppen.
Når J lyser, stilles drejeknappen 6
tilbage på O. 4 Kaffeknap K (stærk kaffe)
● Nu blinker dioden på knap a, maskinen Med denne knap får man kaffe med en
skylles og opvarmes. stærkere smag. Efter tryk på knappen
Maskinen er klar til drift, når dioden på males og brygges kaffen, hvorefter den
knap a lyser grønt. løber ned i koppen.

i Maskinen er på fabrikken blevet program- 5 Knap h til damp


meret med standardindstillingerne for Når der trykkes på knap h producerer
optimal drift. maskinen damp til opskumning eller
opvarmning efter ønske.
Betjeningselementer 6 Drejeknap til damp
1 Netafbryder Hvis drejeknappen stilles på g eller h
Med netafbryderen 1 på bagsiden af produceres hhv. varmt vand eller damp.
maskinen tændes og slukkes der for Ønskes der damp, skal der tillige trykkes på
strømforsyningen. knap h (se kap. “Damp til opskumning af
Når netafbryderen slås til, lyser dioden på mælk“)
knap a rødt. Maskinen befinder sig nu i
standby. 7 LED-visninger
I det følgende forklares, hvorfor de
Bemærk forskellige dioder lyser eller blinker:
Der må ikke trykkes på netafbryderen H lyser Vandbeholderen er tom. Skal
under driften. Vent med at slukke for fyldes.
maskinen, til den befinder sig i standby. I lyser Bakkerne er fulde. Skal tømmes
og sættes på plads igen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


da 43

I blinker Bakker mangler: Maskinen skylles i forbindelse med


Sæt bakkerne på plads igen. ibrugtagning af filter eller ved udskiftning af
S lyser Opfordring til gennemførelse samme.
af serviceprogram, se kap. ● Fyld vandbeholderen med vand op til
”Serviceprogram“ markeringen “0,5 l“.
S blinker Serviceprogram kører ● Stil en tilpas stor beholder (ca. 0,5 l)
J blinker Drejeknappen skal stå på g/h. under dysen 8.
J lyser Drejeknappen skal stå på O. ● Stil drejeknappen 6 på g/h.
● Når der ikke kommer mere vand ud af
dysen 8, stilles drejeknappen tilbage på
Indstillinger og optisk O.
● Vandbeholderen og
visning vandledningssystemet fyldes (se
Indstilling af vandhårdheden “Ibrugtagning af maskine/Påfyldning af
Det er vigtigt, at vandhårdheden indstilles system“).
korrekt, så maskinen melder i god tid,
hvornår den skal afkalkes. Vandhårdheden Indstiling af malingsgrad
er forhåndsfastsat til værdien 4 og kan Med skydekontakten 15 kan man indstille,
efterspørges hos de lokale vandværker. hvor fint kaffen skal males (malingsgrad).

Trin Vandhårdhed Bemærk


tysk (°dH) fransk (°fH) Malingsgraden indstilles, når maleværket er
1 1-7 1-13 i gang! Ellers kan maskinen tage skade.
2 8-15 14-27 ● Tryk på knap K.
3 16-23 28-42 ● Når maleværket kører, stilles skydekon-
4 24-30 43-54 takten 15 i den ønskede position. Jo
mindre prikken er, jo finere bliver kaffen
● Maskinen stilles i standby. malet.
● Hold knap h nedtrykket i mindst 5 sek. i Den nye indstilling kommer først til at
Den indstillede vandhårdhed fremgår nu gælde ved den anden eller tredje kop
af antallet af lysende LED-dioder 7a H, kaffe.
b I, c S, d J.
● Tryk på knap h, til LED-dioderne for den Godt råd: Til kraftigt ristede bønner
ønskede vandhårdhed lyser, f.eks. lyser indstilles en grovere og til lyse bønner en
7a,b og c (H, I, S) for vandhårdhed 3. finere malingsgrad.
● Tryk 1x på knap a. De indstillede dioder
blinker kort, og den valgte vandhårdhed Svømmer
gemmes i hukommelsen. Svømmeren 19 i bakken 18 viser, hvornår
Ved brug af vandfilter (specialtilbehør, denne skal tømmes.
ordre-nr. 461732) indstilles en vandhårdhed ● Når det meste af svømmeren 19 kan ses,
svarende til 1. tømmes bakken 18.

Bemærk: Hvis der ikke trykkes på nogen


af knapperne i 90 sek., slår maskinen over
i kaffemodus, uden at værdierne gemmes,
dvs. den gamle vandhårdhed bevares.

TCA52 09/2007
44 da

Tilberedning med Varig ændring af


kaffebønner væskemængden
Denne fuldautomat til espresso/kaffe maler Det er muligt at ændre den
frisk kaffe til hver brygning. Der skal helst forhåndsfastsatte mængde (ca. 125 ml) til
benyttes kaffeblandinger til espresso- eller en kop mild eller stærk kaffe.
fuldautomater. Opbevares køligt, lufttæt ● Hold kaffeknappen 5 eller K nedtrykket,
og under tætsluttende låg eller dybfrosset. indtil den ønskede kaffemængde er løbet
Kaffebønnerne kan også males i dybfrossen igennem (valgmulighed fra ca. 30 - ca.
tilstand. 220 ml).
i Mængden kan altid ændres igen. Ønsker
Vigtigt: Kom friskt vand i vandbeholderen du at vende tilbage til den fabriksindstil-
hver dag. Der skal altid være tilpas meget lede mængde på ca. 125 ml, udføres
vand i beholderen til drift af maskinen – pas “reset“.
på tørkogning.
Reset: Stil maskinen i standby og træk
Godt råd: Kopper, især de små tykke bakken 17 og 18 ud. Hold knappen til kaffe
espressokopper, forvarmes på hylden 14 5 og K nedtrykket samtidigt i mindst 5
eller skylles med varmt vand. sek. LED-dioderne 7a,b,c og d (H, I, S,
J) blinker kort som bekræftelse. Bakke 17
Maskinen skal være klar til drift. og 18 sættes tilbage på plads og maskinen
● Stil de(n) forvarmede kop(per) under tændes med knap a.
kaffeudløbet 9.
● Tryk på knap 5 eller K alt efter hvilken
kaffearoma der ønskes. Kaffen brygges
Varmt vand
og løber herefter ned i koppen/kopperne. Maskinen skal være driftsklar.
● Kaffestrømmen stopper automatisk, så Med denne funktion kan der koges varmt
snart den ønskede mængde kaffe er vand, f.eks. til en enkelt kop te.
løbet ned i kopperne (fabriksindstilling ca.
125 ml). 
! Risiko for forbrænding
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun
i Brygningen kan afbrydes før tid ved at ved plastdelen.
trykke på 5 eller K. ● Kop i passende størrelse stilles under
dysen 8.
● Hætten på dysen 8 trykkes helt ned.
Ekstra væskemængde ● Stil drejeknappen 6 på g/h.
Det er muligt at rekvirere nøjagtigt den
samme kaffemængde én gang til. 
! Risiko for forbrænding
● Tryk igen på kaffeknappen 5 eller K Når drejeknappen er blevet stillet på g/h
senest 3 sek. efter at kaffen er brygget kan der komme et par sprøjt. Pas på ikke at
færdig. røre ved dysen 8 eller rette den mod andre
Bemærk: Kaffen brygges på den samme personer.
kaffe som sidste gang. ● Proceduren afsluttes ved at stille
drejeknappen 6 tilbage på O.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


da 45

Damp til opskumning af ● Tryk på knap h. Dioden begynder at


blinke.
mælk i Maskinen opvarmer nu i ca. 20 sek.
Maskinen skal være driftsklar. Start med at ● Stik dysen 8 tilpas langt ned i væsken,
skumme mælken op, inden du efterspørger der skal opvarmes.
kaffen, eller opskum mælken separat og ● Når dioden J blinker, stilles drejeknap-
hæld den over kaffen. pen 6 på g/h.


! Risiko for forbrænding 
! Risiko for forbrænding
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun Når drejeknappen stilles på g/h, kan der
ved plastdelen. komme et par sprøjt. Dampen fra maskinen
● Hætten på dyse 8 trykkes helt ned. er meget varm og kan få væsken til at
● Fyld ca. 1/3 af koppen med mælk. sprøjte. Pas på ikke at røre ved dysen 8
● Tryk på knap h. Dioden begynder at eller rette den mod andre personer.
blinke. ● Afslut ved at stille drejeknappen 6 tilbage
i Maskinen opvarmer i ca. 20 sek. på O.
● Stik dysen 8 langt ned i koppen, men pas i Ønskes der mere damp, trykkes på knap
på, at den ikke rører ved koppens bund. h, hvorefter proceduren gentages.
● Når dioden J blinker, stilles Bemærk: Dysen 8 renses lige efter at den
drejeknappen 6 på g/h. er afkølet, idet indtørrede rester kan være
vanskelige at fjerne.

! Risiko for forbrænding
Når drejeknappen er blevet stillet på g/h,
kan der komme et par sprøjt. Dampen fra Vedligeholdelse og daglig
maskinen er meget varm og kan få væsken
til at sprøjte. Pas på ikke at røre ved dysen rensning
8 eller retten den mod andre personer. 
! Risiko for elektrisk stød!
● Drej koppen langsomt rundt, til mælken er Træk altid stikket ud i forbindelse med
tilpas opskummet. rensning af maskinen.
● Afslut ved at stille drejeknappen 6 tilbage Maskinen må ikke dyppes i vand, og der
på O. må ikke benyttes damprens.
i Hvis der skal opskummes mere mælk, ● Tør kabinettet af med en fugtig klud.
trykkes på knap h hvorefter hele proce- Undgå brug af skurende rengøringsmid-
duren gentages. ler.
● Alle løse dele skylles i hånden.
Bemærk: Dysen 8 renses lige efter at den ● Vandbeholderen 11 må kun skylles med
er afkølet, idet indtørrede rester kan være vand.
vanskelige af fjerne. ● Bakker til hhv. kaffegrums 17 og restvand
Godt råd: Det anbefales at benytte kold 18 udtages, tømmes og renses.
mælk med max. 1,5% fedt. ● Det indvendige af maskinen (bakkehol-
dere) tørres med en klud eller støvsuges.
● Døren til bryggeenheden 21 åbnes og
Damp til varme drikke indvendige kafferester fjernes. Husk at

! Risiko for forbrænding lukke døren igen.
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun Bemærk: Hvis en kold maskine tændes
ved plastdelen. med knap a (standby) eller stilles i standby
Maskinen skal være klar til drift. efter kaffebrygning, skylles den automatisk,
● Hætten på dysen 8 skubbes op. dvs. systemet er selvrensende.
TCA52 09/2007
46 da

Dyse 8 til varmt vand/damp Bemærk


● Dyse 8 skrues af damprøret. I forbindelse med brug af serviceprogram
● Alle dele skilles ad (fig. D). benyttes afkalknings- og rengøringsmiddel
● Renses med sæbelud og en blød børste. som beskrevet.
Dysens spids 8/c renses med en stump Serviceprogrammet må under ingen
nål. omstændigheder afbrydes!
● Alle dele skylles grundigt og tørres. Væsker må ikke drikkes!
Der må ikke benyttes eddike eller
Rensning af bryggeenhed eddikeholdige midler!
Bryggeenheden kan udtages til rensning Der må ikke lægges afkalkningstabletter
(fig. E). eller andre afkalkningsmidler ned i rummet
● Sluk for maskinen med knap a. til rengøringstabletter!
● Stil netafbryderen 1 på 0. i Mens serviceprogrammet kører (ca. 40
● Døren 21 ind til bryggeenheden 22 min.), blinker dioden ”S“.
åbnes.
● Hold den røde knap 22a nedtrykket og Vigtigt: Hvis der befinder sig et filter i
drej grebet 22b opad, til det falder i hak vandbeholderen, skal dette fjernes før
(skal kunne høres). opstart af serviceprogrammet.
● Træk bryggeenheden 22 forsigtigt ud (tag
fat i grebet) og skyl den under rindende Start af serviceprogram
vand uden opvaskemiddel. ● Stil maskinen i standby med knap a.
Må ikke kommes i opvaskemaskinen. ● Tøm bakke 17 og 18 og sæt dem tilbage
● Det indvendige af maskinen støvsuges på plads igen.
eller tørres med en fugtig klud. ● Hold knap 5 nedtrykket i mindst 5 sek.
● Sæt bryggeenheden 22 tilbage på plads
igen (til stop).  Dioden S begynder at blinke og maskinen
● Hold den røde knap 22a nedtrykket og skyller 2x gennem kaffeudløbet.
drej grebet 22b nedad til stop, så det ● Bakke 17 tømmes og sættes tilbage på
falder i hak (skal kunne høres). plads igen.
Bryggeenheden er nu sikret.
● Døren til bryggeenheden sættes på plads  Dioden på knap h blinker og H
igen. “påfyldning af vand“ lyser.
● Læg en rengøringstablet ned i rum 13.
● Fyld vandbeholderen med lunkent vand,
Serviceprogram: tilsæt afkalkningsmiddel og vent til det er
Kombineret afkalknings- fuldstændig opløst (væskemængde i alt:
0,5 l).
og rengøringsproces eller
Hvis LED-dioden „S“ lyser, når maskinen er kom færdig afkalkningsblanding i vandbe-
tændt, betyder det, at maskinen skal afkal- holderen (væskemængde i alt: 0,5 l).
kes og renses med serviceprogrammet så ● Tryk på knap h, maskinen begynder at
hurtigt som muligt. Hvis serviceprogrammet afkalke. Afkalkningsprocessen varer ca.
ikke benyttes som anvist, kan maskinen 10 min. Afkalkningsvæsken løber ned i
tage skade. bakken 18.
Special-afkalkningsmiddel (ordre-nr.
310451) og rengøringstabletter (ordre-nr.  Dioden J blinker.
310575) kan bestilles hos vor kundeser- ● Stil en tilpas stor beholder (ca. 0,5 l)
vice. under dysen 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da 47

● Stil drejeknappen 6 på g/h. Afkalk­ Frostbeskyttelse


ningen fortsættes i ca. 5 min. Afkalk­nings­
væsken løber ned i beholderen. Maskinen tømmes for at undgå frostrelate-
 Dioden I lyser. rede skader i forbindelse med transport og
● Tøm bakke 17 og sæt den tilbage på opbevaring. Maskinen skal være brugsklar.
plads igen. ● Vandbeholderen aftages, tømmes og
sættes på plads igen.
 LED-knappen h blinker. ● Stil en stor, smal beholder under dysen 8.
● Vandbeholderen 11 tømmes, renses, ● Tryk på knap h.
fyldes med vand til markeringen (“max“) ● Så snart J blinker på displayet, stilles
og sættes tilbage på plads igen. drejeknappen 6 på g/h. Maskinen
● Stil en tilpas stor beholder (ca. 0,5 l) lukker nu damp ud i et stykke tid.
under dysen 8. ● Når der ikke kommer mere damp ud af
● Tryk på knap h. Maskinen skylles og der dysen 8, stilles drejeknappen tilbage på
løber lidt vand ned i beholderen. O.
● Maskinen slukkes.
 LED-dioden J lyser.
● Stil drejeknappen 6 på O. Maskinen
starter rengøringsprocessen, der varer
ca. 10 min. Først løber der væske ned i
Bortskaffelse A
bakken 17 inde i maskinen og derefter Maskinen er mærket iht. det europæiske
kommer der væske ud af kaffeudløbet. direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske
og elektroniske produkter (waste electrical
 LED-dioden I lyser. and electronic equipment-WEEE).
● Bakke 17 og 18 tømmes, renses og Direktivet fastsætter fælles EU-regler om
sættes på plads igen. tilbagetagelse, håndtering og genbrug af
Maskinen opvarmes og er klar til drift igen, elskrot. Du kan få nærmere informationer
når dioden på knap a lyser grønt. om aktuelle muligheder for bortskaffelse i
faghandlen.
Vigtigt: Hvis serviceprogrammet er blevet
afbrudt som følge af f.eks. strømsvigt, skal
maskinen skylles, før den tages i brug igen.
● Tryk først på knap a (standby).
Reklamationsret
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla-
 Dioderne a og h blinker. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
● Vandbeholderen 11 skylles grundigt og ved indsendelse til reparation, hvis denne
fyldes med rent vand. ønskes udført indenfor retten til reklama-
● Tryk på knap h, maskinen skyller ned i tion. Medfølger købs­nota ikke, vil reparatio-
bakken. nen altid blive udført mod beregning.

 Dioden J blinker. Indsendelse til reparation


● Hold en kop ind under dysen 8 og stil Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
drejeknappen 6 på g/h. Der løber nu kan det indsendes til vort serviceværksted:
vand ned i koppen. BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
 Dioden J lyser.
● Stil drejeknappen 6 tilbage på O. Ret til ændringer forbeholdes
Maskinen skyller og er så klar til drift igen.
TCA52 09/2007
48 da

Små fejl, som nemt kan afhjælpes


Fejl Årsag Afhjælpning
Der kommer hverken Dyse 8 er tilstoppet. Dyse 8 renses.
damp eller varmt vand
For lidt eller for Hætten b på dysen 8 er Hætten b på dysen 8 trykkes
tyndtflydende skum indstillet forkert. ned.
Uegnet mælketype. Benyt kold mælk med 1,5%
fedt.
Der kommer kun et par For fin malingsgrad. Indstil grovere malingsgrad.
dråber kaffe
Der kommer ingen kaffe Vandbeholder er ikke fyldt op Vandbeholder fyldes. Tjek at
eller også sidder den forkert. den sidder rigtigt, evt. fyldes
vandledningssystemet (se
”Ibrugtagning af maskinen“).
Kaffen har ingen Uegnet kaffetype. Benyt anden kaffetype og
skumlag Bønnerne er ikke friskristet. friske bønner.
Malingsgrad er ikke afstemt Malingsgraden optimeres.
efter kaffebønnerne.
Maleværket maler ingen Bønnerne er ikke faldet ned Bank let på bønnebeholde-
kaffebønner i maleværket (for olieholdige). ren.

Støjende maleværk Der er kommet fremmedle- Kontakt vor hotline.


gemer med ind i maleværket
(f.eks. små sten, der også
kan forekomme i forbindelse
med kvalitetskaffe).

Knap a og knap S Bryggeenheden 22 mangler, Bryggeenheden 22 placeres


blinker skiftevis. sidder ikke rigtigt eller er ikke rigtigt og låses fast.
låst fast.
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, så ring til vor hotline.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


no 49

Sikkerhetsanvisninger Oversikt
Hele bruksanvisningen må gjennom­ Illustrasjoner A - E
leses nøye, følges og oppbevares! 1 Nettbryter I/0 (På/Av)
Dette apparatet er beregnet for 2 Tast a (klar/på)
husholdninger, ikke for yrkesmessig 3 Kaffestyrketast 5 (mild kaffe)
bruk. 4 Kaffestyrketast K (sterk kaffe)
5 Tast h (oppvarming av damp)

! Fare for elektrisk støt! 6 Dreievelger g/h
Apparatet må bare kobles til og drives av (varmtvann/damp)
en nettforsyning i samsvar med typeskiltets 7 Display LED
data. Det må bare benyttes når nettkabel a Fyll på vann H
og apparat ikke viser tegn til noen skade. b Tøm skål I
Apparatet må bare brukes innendørs ved c Utfør serviceprogram S
romtemperatur. d Bruk dreievelger J
Personer (også barn) med reduserte 8 Dyse (for varmtvann/damp)
sanseevner eller mentale ferdigheter eller a Plasthåndtak
som ikke har den erfaringen og kunnskapen b Hylse
som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. c Dysespiss
Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller 9 Kaffetapping med høydeinnstilling
har blitt forklart hvordan apparatet skal 10 Deksel for vannbeholder
håndteres av en person som er ansvarlig 11 Avtakelig vannbeholder
for sikkerheten deres. 12 Bønnebeholder med aromadeksel
Barn må være under tilsyn for å unngå at 13 Sjakt for rengjøringstabletter
de leker med apparatet. 14 Koppreservoar (forvarming)
Dra straks ut nettstøpselet når det er fare. 15 Skyvevelger for pulverfinhet
For å unngå personskader må reparasjon 16 Oppstillingsrist
av apparatet, som f.eks. utskiftning av 17 Skål for kaffegrut
en defekt nettkabel, bare overlates til vår 18 Skål for restvann
kundeservice. 19 Flyter
Apparat og nettkabel må aldri senkes ned 20 Kabelrom
i vann. 21 Dør for kokeenhet
Ikke rør kvernen. 22 Kokeenhet
a Trykknapp (rød)

! Fare for skålding! b Håndtak
Dysen for varmtvann/damp 8 blir meget
varm. Dysen 8 må bare holdes i plastdelen,
ikke i selve dysens deler. Dysen 8 kan i
Før første gangs bruk
starten sprute ut damp eller varmtvann. Generelt
Det må bare fylles vann uten kullsyre og
en blanding av bønner, helst for espresso
eller automat, i de tilsvarende beholderne.
Det må ikke brukes kaffebønner som er
glasserte, karamelliserte eller har andre
former for sukkerholdige tilsetninger, dette
vil tilstoppe kvernen. På dette apparatet kan
vannets hardhetsgrad innstilles (se kapittel
„Innstilling av vannets hardhetsgrad“).
TCA52 09/2007
50 no

Idriftsetting av apparatet 2 Tast a „stand by”


● Dra ut nettstøpselet med en passende Ved hjelp av tasten a blir apparatet slått på
kabellengde av kabelrommet og koble til. fra „stand by”.
● Ta av vannbeholderen 11, skyll den og Etter betjening av tasten a blir apparatet
fyll opp med frisk, kaldt vann. Vær obs på varmet opp, tasten a blinker mens
markeringen „max”. apparatet oppvarmes og til slutt blir skylt.
● Sett vannbeholderen 11 rett og trykk den Apparatet er driftsklart når lysdioden for tast
helt ned. a lyser grønt.
● Fyll kaffebønner i bønnebeholderen. Apparatet skyller ikke når:
● Sett nettbryteren 1 i stilling I. Den røde – det fortsatt er varmt ved tilkobling
lysdioden i tast a lyser rødt. – det før innstilling til „stand by” ikke ble
● Sørg for at dreievelgeren 6 står i stilling behandlet kaffe.
O.
● Trykk på tast a. Lysdioden J blinker. Tips: Apparatet går automatisk til stilling
„stand by“ etter 3 timer.
Påfylling av systemet
Ved første gangs bruk må apparatets 3 Tast 5 mild kaffe
vannledningssystem være fylt opp. Med denne tasten velges mild kaffe. Trykk
● Sett en kopp under dysen 8. på tasten, kaffen males, varmes opp og
● Sett dreievelgeren 6 til g/h, det tappes i koppen.
strømmer litt vann ut i koppen.
Så snart J lyser skal dreievelgeren 6 4 Kaffestyrketast K sterk kaffe
settes tilbake til O. Med denne tasten velges sterk kaffe. Trykk
● Nå blinker lysdioden for tast a, apparatet på tasten, kaffen males, varmes opp og
skylles og varmes opp. tappes i koppen.
Apparatet er driftsklart så snart lysdioden
for tast a lyser grønt. 5 Tast h damp
Når det trykkes på tasten h, blir det pro-
i Apparatet er fra fabrikken programmert dusert damp i apparatet for skumdannelse
med standardinnstillinger for optimal drift. eller oppvarming.

Betjeningselementer 6 Dreievelger damp


Når dreievelgeren settes til g eller h,
1 Nettbryter kan det tappes varmtvann eller damp. For
Nettbryteren 1 på apparatets bakside slår å kunne tappe damp må dessuten tasten
strømforsyningen på eller av. h være trykket inn i forveien (se kapitlet
Når nettbryteren er slått på, lyser lysdioden „Skumming av melk med damp“)
for tast a rødt. Apparatet er klart, „stand
by”. 7 Display
Når lysdiodene lyser eller blinker, har det
Obs! følgende betydning:
Under drift må ikke nettbryteren betjenes. H lyser Vanntanken er tom og må fylles
Apparatet må først slås av når det er i opp.
„stand by“. I lyser Skålene er fulle: Skålene må
tømmes og settes inn igjen.
I blinker Skålene mangler:
Skålene må settes inn igjen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


no 51

S lyser Serviceprogrammet må Første gang filteret er i bruk, eller etter


gjennomføres, se kapittel filterbytte, må apparatet skylles.
„Serviceprogram“ ● Vannbeholderen fylles med vann til
S blinker Serviceprogrammet blir merket „0,5 l“.
gjennomført ● Det settes et tilstrekkelig stort kar (ca.
J blinker Dreievelgeren må settes til 0,5 l) under dysen 8.
g/h. ● Dreievelgeren 6 settes til g/h.
J lyser Dreievelgeren må settes til O. ● Når det ikke kommer mer vann ut av
dysen 8, skal dreievelgeren settes tilbake
til O.
Innstillinger og visning ● Vannbeholderen og vannledningssyste-
Innstilling av vannets hardhet met fylles (se „Idriftsetting av apparatet/
Det er viktig at vannets hardhet innstilles påfylling av systemet“).
riktig for at apparatet skal kunne varsle
om behov for avkalking i rett tid. Vannets Innstilling av malingens finhet
hardhet er på forhånd innstilt til 4. Ved hjelp av skyvevelgeren 15 for
Det lokale vannverket kan gi opplysning om malingens finhet kan man velge hvor fint
vannets hardhet på stedet. kaffepulveret skal males.

Trinn Vannets hardhetsgrad Obs!


Tysk (°dH) Fransk (°fH) Finhetsgraden skal bare innstilles når
kvernen er i drift! I motsatt fall kan
1 1-7 1-13
apparatet skades.
2 8-15 14-27
● Trykk på styrketasten K
3 16-23 28-42
● Når kvernen er i gang, skal skyvevelgeren
4 24-30 43-54
15 settes til aktuell posisjon: Jo mindre
punktet er, jo finere blir kaffepulveret.
● Sett apparatet til „stand by”. i Den nye innstillingen vil først kunne
● Hold tasten h inne i minst 5 sekunder. merkes ved annen eller tredje kaffekopp.
Antallet av lysdioder som nå lyser, 7a H,
b I, c S, d J symboliserer den innstilte Tips: Kaffen skal males grovere for mørkt
hardhetsgraden. ristede bønner, og finere for lyst ristede
● Tasten h trykkes nå flere ganger helt bønner.
til den ønskede hardhetsgraden lyser;
for eksempel vil 7a,b og c lyse for Flyter
hardhetsgrad 3 (H, I, S). Flyteren 19 i skålen 18 viser når denne må
● Trykk en gang på tast a. De innstilte tømmes.
lysdiodene blinker kort, og den valgte­ ● Dersom flyteren 19 er godt synlig, skal
hardhetsgraden er lagret. skålen 18 tømmes.
Ved bruk av vannfilteret (spesialtilbehør
best.-nr. 461732) skal vannets hardhet
settes til 1.

Tips: Dersom ingen taster betjenes i løpet


av 90 sekunder, vil apparatet uten lagring
være klar til kaffetapping. Den tidligere
innstilte vannhardheten beholdes.

TCA52 09/2007
52 no

Tilberedning med Varig endring av


kaffebønner væskemengde
Denne espresso-/kaffemaskinen maler frisk Den forhåndsvalgte mengden (ca. 125 ml)
kaffe før hver oppvarmingsforløp. Det bør for tapping av en kopp mild eller sterk kaffe,
helst benyttes bønner for espresso eller kan endres.
kaffeautomat. Bønnene må oppbevares ● Tast 5 eller K holdes inne helt til ønsket
eller dypfryses kjølig, lufttett og hermetisk kaffemengde er strømmet gjennom
lukket. Kaffebønnene kan også males når (valgmulighet ca. 30 - ca. 220 ml).
de er dypfryst. i Mengden kan endres igjen når som helst.
Dersom det ønskes å gå tilbake til den
Viktig: Fyll frisk vann på vannbeholderen av fabrikken innstilte mengden på ca.
hver dag. Det må alltid være tilstrekkelig 125 ml, kan dette skje med tilbakestilling
med vann i vannbeholderen for drift av “reset“.
apparatet - den må ikke løpe tørr.
Tilbakestilling: Apparatet settes til „stand
Tips: Koppen(e), spesielt små by“ og skålene 17 og 18 dras ut. Tastene
espressokopper med tykke vegger, skal 5 og K for tapping av kaffe, holdes inne
forvarmes på koppreservoaret 14 eller samtidig i minst 5 sekunder. Lysdiodene
skylles med varmt vann. 7a,b,c og d (H, I, S, J) blinker kort som
bekreftelse. Skålene 17 og 18 settes inn
Apparatet må være klart til bruk. igjen og det slås på igjen med tasten a.
● Forvarmet(e) kopp(er) settes under
kaffetappingen 9.
● Avhengig av ønsket aroma trykkes det Tilberedning av
på tast 5 eller K. Kaffen forvarmes og
tappes deretter i koppen(e). varmtvann
● Kaffetappingen blir automatisk stoppet Apparatet må være klart til bruk.
når innstilt mengde er strømmet igjennom Med denne tasten er det mulighet for å
(fabrikksinnstilling ca. 125 ml). tilberede varmt vann, for eksempel for en
kopp te.
i Med et nytt trykk på tast 5 eller Kkan
oppvarmingsforløpet stoppes før tiden. 
! Fare for forbrenning
Dysen blir meget varm, hold bare i
plasthåndtaket.
Ekstra væskemengde ● Sett en passende kopp under dysen 8.
Det er mulig å tappe samme mengde kaffe ● Skyv hylsen ved dyse 8 helt ned.
på nytt. ● Sett dreievelgeren 6 til g/h.
● Dette skjer ved å trykke enda en gang på
tast 5 eller K innenfor 3 sekunder etter 
! Fare for skålding
avsluttet oppvarming. Etter innstilling til g/h kan det sprute litt.
Dyse 8 må ikke berøres eller rettes mot
Tips: Det varmes opp med det opprinnelig mennesker.
brukte kaffepulveret. ● Forløpet avsluttes ved å sette
dreievelgeren 6 til O.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


no 53

Skumming av melk med Apparatet må være klart til bruk.


● Skyv hylsen ved dyse 8 helt opp.
damp ● Trykk på tast h. Tastens lysdiode
Apparatet må være klart til bruk. Først begynner å blinke.
skummes melken og deretter tilsettes kaffe, i Apparatet varmes nå opp i cirka 20
eller melken kan skummes separat og sekunder.
tilsettes kaffen. ● Dysen 8 senkes dypt ned i den væsken
som skal varmes.

! Fare for forbrenning ● Så snart lysdioden J blinker, skal
Dysen blir meget varm, hold bare i dreievelgeren 6 settes til g/h.
plasthåndtaket.
● Skyv hylsen ved dyse 8 helt ned. 
! Fare for skålding
● Koppen fylles cirka 1/3 med melk. Etter innstilling til g/h kan det sprute litt.
● Trykk på tast h. Tastens lysdiode Utstrømmende damp er meget varm, den
begynner å blinke. kan få væsker til å sprute. Dyse 8 må ikke
i Apparatet varmes nå opp i cirka 20 berøres eller rettes mot mennesker.
sekunder. ● Forløpet avsluttes ved å sette
● Dysen 8 senkes dypt ned i melken uten å dreievelgeren 6 til O.
berøre koppens bunn. i Trykk igjen på tasten h og gjenta hele
● Så snart lysdioden J blinker, skal forløpet for igjen å tappe damp.
dreievelgeren 6 settes til g/h.
Tips: Dysen 8 må gjøres ren straks

! Fare for skålding etter avkjøling. Tørkede avsetninger er
Etter innstilling til g/h kan det sprute litt. vanskelige å fjerne.
Utstrømmende damp er meget varm, den
kan få væsker til å sprute. Dyse 8 må ikke
berøres eller rettes mot mennesker.
Pleie og daglig rengjøring
● Koppen sirkuleres langsomt til melken er 
! Fare for elektrisk støt!
blitt til skum. Dra ut nettstøpselet før rengjøring.
● Forløpet avsluttes ved å sette Apparatet må aldri senkes ned i vann.
dreievelgeren 6 til O. Det må ikke brukes damprenser.
i Trykk på tasten h og gjenta hele forløpet ● Huset tørkes rent med en fuktig klut. Det
for å skumme melk på nytt. må ikke brukes noen skuremidler.
● Alle løse deler skal bare vaskes for hånd.
Tips: Dysen 8 må gjøres ren straks ● Vannbeholderen 11 må bare skylles med
etter avkjøling. Tørkede avsetninger er vann.
vanskelige å fjerne. ● Skål for kaffen 17 og restvann 18 tas ut,
tømmes og rengjøres.
Tips: Bruk helst melk med et fettinnhold på ● Apparatets innvendige rom (holder for
1,5 %. skåler) tørkes av eller suges rene.
● Dører for kokeenheten 21 åpnes og
kafferestene i det innvendige rommet
Oppvarming av damp for fjernes. Dørene lukkes igjen.
drikkevarer Tips: Når apparatet er slått på med tasten
a „stand by“ i kald tilstand, eller er i „stand

! Fare for forbrenning by“ etter tapping av kaffe, blir apparatet
Dysen blir meget varm, hold bare i plast- automatisk skylt. Systemet rengjør seg
håndtaket. dermed selv.
TCA52 09/2007
54 no

Dyse 8 for varmtvann/damp Obs!


● Dyse 8 skrus av damprøret. For hvert serviceprogram må det benyttes
● Alle deler skilles (fig. D). avkalkings- og rengjøringsmiddel for
● Det gjøres rent med oppvaskmiddel og gjennomstrømning ifølge veiledningen.
en myk børste. Dysespissen 8/c renses Serviceprogrammet må under ingen
foran med en stump nål. omstendigheter avbrytes!
● Alle deler skylles rene og tørkes. Ikke drikk væskene!
Bruk aldri eddik eller eddikbaserte midler!
Rengjøring av kokeenheten Fyll aldri på avkalkingstabletter eller
Kokeenheten kan tas av for rengjøring andre avkalkingsmidler i sjakten for
(fig. E). rengjøringstabletter!
● Apparatet slås av med tasten a. i Mens serviceprogrammet kjører (ca. 40
● Sett nettbryteren 1 i stilling 0. min.) blinker lysdioden „S“.
● Dør 21 til kokeenheten 22 åpnes.
● Den røde knappen 22a holdes inne og Viktig: Dersom det er satt et filter inn i
håndtaket 22b dreies oppover til det vannbeholderen, må dette ubetinget fjernes
smetter på plass med et klikk. før serviceprogrammet startes.
● Kokeenheten 22 tas forsiktig ut ved
hjelp av håndtaket, og rengjøres under Start av serviceprogrammet
rennende vann uten oppvaskmiddel. ● Ved hjelp av tasten a settes apparatet til
Det må ikke brukes oppvaskmaskin. „stand by“.
● Apparatets innvendige rom suges rent ● Skål 17 og skål 18 tømmes og settes
eller tørkes av med en fuktig klut. tilbake inn igjen.
● Kokeenheten 22 settes inn til den treffer ● Hold tasten 5 inne i minst 5 sekunder.
stoppet.
● Den røde knappen 22a holdes inne og  Lysdioden S begynner å blinke og appa-
håndtaket 22b dreies nedover til det ratet skyller 2x gjennom kaffeutløpet.
smetter på plass med et klikk. ● Skålen 17 tømmes og settes inn igjen.
Kokeenheten er sikret.
● Kokeenhetens dører settes på plass  Lysdioden for tast h blinker og H
igjen. „Påfylling av vann“ lyser.
● Legg en rengjøringstablett inn i sjakten
13.
Serviceprogram: ● Fyll vannbeholderen med lunkent vann,
Kombinert avkalkings- og tilsett avkalkingsmiddel og la det bli helt
oppløst i vann (samlet væskemengde 0,5
rengjøringsprosess liter).
Dersom lysdioden „S“ lyser mens eller
apparatet er slått på, må apparatet Fyll ferdigblandet avkalkingsblanding i
umiddelbart avkalkes og rengjøres vannbeholderen (samlet væskemengde
med serviceprogrammet. Dersom 0,5 liter).
serviceprogrammet ikke utføres i samsvar ● Trykk på tast h, apparatet begynner
med veiledningen, kan apparatet skades. å avkalke. Varighet ca. 10 minutter.
Avkalkingsvæsken strømmer ut i skål 18.
Spesialutviklet og velegnet
avkalkingsmiddel (best.-nr 310451) og  Lysdioden J blinker.
rengjøringstabletter (best.-nr. 310575) ● Sett et tilstrekkelig stort kar (ca. 0,5 liter)
kan bestilles via kundeservice. under dysen 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no 55

● Sett dreivelgeren 6 til g/h, apparatet  Lysdioden J lyser.


innleder avkalkingsforløpet som varer ca. ● Still dreievelgeren 6 tilbake til O.
5 minutter. Avkalkingsvæsken strømmer Apparatet skyller og er igjen klart til drift.
ut i karet.

 Lysdioden I lyser.
Frostbeskyttelse
● Skålen 17 tømmes og settes inn igjen. For å unngå frostskader under transport og
lagring, må apparatet på forhånd tømmes
 Lysdioden h blinker. fullstendig.
● Vannbeholderen 11 tømmes, rengjøres, Apparatet må være klart til bruk.
fylles med vann til merket „max“ og settes ● Vannbeholderen tas ut, tømmes og settes
inn igjen. tilbake på plass.
● Det settes et tilstrekkelig stort kar ● Sett et stort og smalt kar under kranen 8.
(ca. 0,5 l) under dysen 8. ● Trykk på tasten h.
● Trykk på tast h, apparatet begynner å ● Når tallet J blinker i displayet, settes
skylle, noe vann strømmer ut i karet. dreievelgeren 6 til stilling g/h.
Nå vil apparatet avgi damp en stund.
 Lysdioden J lyser. ● Når det ikke kommer mer damp ut av
● Sett dreievelgeren 6 til O, apparatet vil nå kranen 8, settes dreievelgeren tilbake til
begynne rengjøringsprosessen. Varighet O.
ca. 10 minutter. Først strømmer væsken ● Slå av apparatet.
inne i apparatet, ut i skål 17 og deretter
gjennom kaffeutløpet.

 Lysdioden I lyser.
Avfallshåndtering A
● Skål 17 og skål 18 tømmes, rengjøres og Dette apparatet er merket i samsvar med
settes tilbake inn igjen. de europeiske retningslinene 2002/96/EG
angående brukte elektriske og elektroniske
Apparatet varmes opp og er klart til bruk apparater (waste electrical and electronic
igjen når lysdioden for tast a lyser grønt. equipment-WEEE). Retningslinjene
fastsetter rammene i hele EU for retur
Viktig: Dersom serviceprogrammet skulle og avfallshåndtering av gammelt utstyr.
bli avbrutt, for eksempel på grunn av Faghandelen kan gi opplysninger om
strømsvikt, må det ubetinget skylles før det aktuelle avfallsmottak.
tas i bruk igjen.
● Trykk først på tasten a stand by.

 Lysdiodene a og h blinker
Garanti
● Skyll vannbeholderen 11 grundig og fyll For dette apparatet gjelder de garantibe­
opp med frisk vann. tingelser som er oppgitt av vår representant
● Trykk på tast h, apparatet skyller i i de respektive land. Detaljer om disse
skålen. garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
Lysdioden J blinker. apparatet. Ved krav i forbindelse med
● Hold en kopp under dyse 8 og still garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
dreievelgeren 6 på g/h Vannet legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
strømmer inn i koppen.
Det tas forbehold om endringer.
TCA52 09/2007
56 no

Mindre feil som du selv kan avhjelpe


Feil Årsak Tiltak
Ingen varmtvanns- eller Dyse 8 er tilstoppet. Rens dyse 8.
dampleveranse mulig.
For lite skum eller for Hylse b på dyse 8 ikke i riktig Skyv hylsen b ved dyse 8
flytende skum. posisjon. ned.
Uegnet melk. Bruk kald melk med1,5 %
fettinnhold.
Kaffen kommer bare i For fint malt. Innstill grovere maling.
dråper.
Kaffen strømmer ikke. Vannbeholderen er ikke fylt Fyll vannbeholderen og sørg
eller satt riktig på. for riktig feste, fyll eventuelt
vannledningssystemet (se
„Idriftsetting av apparatet“).
Kaffen er ikke „kremet“ Uegnet kaffetype. Bytt kaffetype.
(skumbelegg). Bønnene er ikke lenger Bruk friske bønner.
nyristede.
Malingsgraden er ikke Optimer graden av maling.
avstemt etter kaffebønnene.
Kvernen maler ikke Bønnene faller ikke ned Bank lett på
kaffebønner. i kvernen (for oljeaktige bønnebeholderen.
bønner).
Høyt støynivå fra Fremmedpartikler i kvernen Ta kontakt over Hotline.
kvernen. (f.eks. småstein som også
forekommer på utsøkte
kaffetyper).

Tast a og tast S blinker Kokeenheten 22 mangler, er Sett inn kokeenheten 22 og


vekselvis. ikke satt riktig inn eller låst. lås den.

Dersom en feil ikke kan avhjelpes, må du ubetinget ta kontakt over Hotline.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


fi 57

Turvallisuusohjeet Laitteen yleiskuvaus


Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, Kuvat A-E
noudata niitä ja säilytä ne myöhempää 1 Verkkokytkin I/0 (päälle/pois)
tarvetta varten! 2 Painike a (valmius/päälle)
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksiin, 3 Keittopainike 5 (mieto kahvi)
ei ammattikäyttöön. 4 Keittopainike K (vahva kahvi)
5 Painike h (höyryn kuumennus)

! Sähköiskun vaara! 6 Kiertonappi g/h
Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- (kuumavesi/höyry)
peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti. 7 LED-valo
Laitetta saa käyttää ainoastaan, mikäli itse a Veden täyttö H
laite ja sen liitäntäjohto ovat moitteettomas- b Astian tyhjennys I
sa kunnossa. c Huolto-ohjelman suoritus S
Käytä laitetta vain sisätiloissa ja huoneen- d Kiertonapin kääntö J
lämpötilassa. 8 Suutin (kuumavesi/höyry)
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden a Muovikahva
(myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset, b Hylsy
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä c Suuttimen kärki
laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta 9 Korkeussäädettävä kahvin ulostulo
puuttuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, 10 Vesisäiliön kansi
paitsi siinä tapauksessa, että he käyttävät 11 Irrotettava vesisäiliö
tätä laitetta valvonnan alaisina tai mikäli 12 Papusäiliö aromikannella
heidän tuvallisuudestaan vastuussa oleva 13 Lokero puhdistustableteille
henkilö on opettanut heille laitteen käytön. 14 Kuppien asetuspaikka (esilämmitys)
Varmista, että lapset eivät leiki tällä 15 Liukukytkin kahvinjauhatusta varten
laitteella. 16 Laskuverkko
Vedä verkkopistoke pistorasiasta heti jos 17 Astia kahvinporoille
laitteessa ilmenee toimintahäiröitä. 18 Astia jäämävedelle
Laitteen korjauksen, esimerkiksi sen vial- 19 Uimuri
lisen johdon vaihtamisen, saa tehdä vain 20 Johtolokero
meidän valtuuttamamme asiakaspalvelu, 21 Keittoyksikön ovi
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. 22 Keittoyksikkö
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa missään a Painonappi (punainen)
tapauksessa upottaa veteen. b Kahva
Älä tartu käsin kahvimyllyyn.


! Varo kuumaa vettä! Ennen ensimmäistä
Kuumavesi-/höyrysuutin 8 kuumenee
voimakkaasti. Tartu käsin vain suuttimen 8
käyttöä
muoviosiin. Älä pidä suutinta kehoa vasten. Yleistä
Suuttimesta 8 voi aluksi roiskua hieman Täytä vastaaviin säiliöihin vain puhdasta,
höyryä tai kuumaa vettä. hiilihapotonta vettä ja mieluiten espresso-
tai kahviautomaatteihin tarkoitettuja
kahvipapusekoituksia. Älä käytä
kuorrutettuja, karamellisoituja tai muuten
sokeripitoisilla lisäaineilla käsiteltyjä
kahvipapuja, sillä ne tukkivat kahvimyllyn.
TCA52 09/2007
58 fi

Tässä laitteessa veden kovuus voidaan 2 Painike a ”valmiustila”


valita (katso luku ”Veden kovuuden Painikkeella a laite voidaan kytkeä päälle
asetukset”). valmiustilasta.
Kun painiketta a on painettu, laite
Laitteen käyttöönotto kuumenee ja painikkeen a LED-valo
● Vedä verkkojohtoa sopivasti ulos vilkkuu samalla, kun laite kuumenee ja
kotelosta ja työnnä pistoke pistorasiaan. lopuksi huuhtelee. Kun painikkeen a LED-
● Irrota vesisäiliö 11, huuhtele ja täytä se valo palaa vihreänä, laite on käyttövalmis.
puhtaalla, kylmällä vedellä. Huomaa Laite ei huuhtele, jos:
täyttömäärän ”max”- merkintä. – se on käynnistettäessä vielä lämmin
● Aseta vesisäiliö 11 pystysuorassa – kahvia ei ole keitetty ennen laitteen
asennossa paikalleen ja paina alas. kytkemistä.
● Täytä papusäiliöön kahvipapuja.
● Käännä verkkokytkin 1 asentoon I. Huomaa: Laite kytkeytyy kolmen tunnin
Painikkeen a LED-valo palaa punaisena. kuluttua automaattisesti valmiustilaan.
● Varmista, että kiertonappi 6 on asennossa
O. 3 Keittopainike 5 mieto kahvi
● Paina painiketta a. LED-valo J vilkkuu. Tällä painikkeella voidaan keittää mietoa
kahvia. Painamalla painiketta kahvipavut
Järjestelmän täyttö jauhetaan, kahvi valmistuu ja valuu kuppiin.
Ensimmäisen käyttökerran yhteydessä on
vielä täytettävä laitteen vesijohtojärjestelmä. 4 Keittopainike K vahva kahvi
● Aseta kuppi suuttimen 8 alapuolelle. Tällä painikkeella voidaan keittää vahvaa
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g/h, kahvia. Painamalla painiketta kahvipavut
jolloin kuppiin valuu hieman vettä. jauhetaan, kahvi valmistuu ja valuu kuppiin.
Kun J palaa, kierrä kiertonappi 6
takaisin asentoon O. 5 Painike h höyry
● Painikkeen a LED-valo vilkkuu, laite Painamalla painiketta h laitteessa
huuhtelee ja kuumenee. muodostuu höyryä vaahdottamista tai
Laite on käyttövalmis, kun painikkeen a kuumentamista varten.
LED-valo palaa vihreänä.
i Laitteeseen on tehtaalla ohjelmoitu 6 Höyrystimen kiertonappi
vakioasetukset, jotka vastaavat Kiertämällä nappia kuuman veden g tai
optimaalisia käyttöominaisuuksia. höyryn h kohdalle saadaan vastaavasti
kuumaa vettä tai höyryä. Höyryn
muodostamista varten on ensin lisäksi
Laitteen osat painettava höyrystinpainiketta h
1 Verkkokytkin (katso luku ”Höyryn käyttö maidon
Laitteen takana olevalla verkkokytkimellä 1 vaahdotukseen”).
kytketään virran tulo päälle tai pois.
Kun verkkokytkin on päällä, painikkeen a 7 LED-valo
LED-valo palaa punaisena. Vilkkuvien ja palavien LED-valojen
Laite on nyt valmiustilassa. merkitykset:
H palaa Vesisäiliö on tyhjä, ja se on
Varoitus täytettävä.
Älä käytä verkkokytkintä laitteen ollessa I palaa Astiat ovat täynnä: Tyhjennä
käynnissä. Kytke laite pois päältä vasta sen astiat ja aseta takaisin
ollessa valmiustilassa. paikoilleen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi 59

I vilkkuu Astiat puuttuvat: Huomaa: Jos mitään painiketta ei paineta


Aseta astiat takaisin 90 sekunnin kuluessa, laite siirtyy
paikoilleen. kahvinkeiton valmiustilaan eikä tietoja
S palaa Huolto-ohjelma on suoritettava, tallenneta. Aikaisemmin tallennettu veden
katso luku ”Huolto-ohjelma”. kovuus jää voimaan.
S vilkkuu Huolto-ohjelma on käynnissä.
J vilkkuu Kiertonappi on kierrettävä Laite on huuhdeltava suodattimen
asentoon g/h. ensimmäisen käytön yhteydessä tai
J palaa Kiertonappi on kierrettävä suodattimen vaihdon jälkeen.
asentoon O. ● Täytä vesisäiliöön vettä, kunnes veden
pinta on kohdassa ”0,5 l”.
● Aseta riittävän suuri astia (noin 0,5 l)
Asetukset ja optinen suuttimen 8 alle.
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g/h.
näyttö ● Kun suuttimesta 8 ei enää tule vettä,
Veden kovuuden asetus käännä kiertonappi takaisin asentoon O.
Käytettävän veden kovuutta vastaava ● Täytä vesisäiliö ja vesijohtojärjestelmä
asetus on tärkeä, jotta laite näyttää (katso ”Laitteen käyttöönotto/Järjestelmän
ajoissa, milloin kalkinpoisto on suoritettava. täyttö”).
Esiasetettu veden kovuus on 4.
Veden kovuus voidaan kysyä paikalliselta Jauhatuksen asetus
vesilaitokselta. Jauhettavan kahvin karkeutta voidaan
säätää liukukytkimellä 15.
Asetus Vedenkovuusaste
Saksa (°dH) Ranska (°fH) Varoitus
Säädä kahvin karkeutta vain kahvimyllyn
1 1-7 1-13
ollessa käynnissä! Muussa tapauksessa
2 8-15 14-27
laite voi vaurioitua.
3 16-23 28-42
● Paina keittopainiketta K.
4 24-30 43-54
● Aseta liukukytkin 15 haluamaasi
asentoon jauhatuksen ollessa käynnissä:
● Kytke laite valmiustilaan. mitä pienempi piste, sitä hienommaksi
● Pidä painiketta h painettuna vähintään 5 laite jauhaa kahvin.
sekunnin ajan. Nyt palavien LED-valojen i Uusi asetus on huomattavissa vasta
7a H, b I, c S, d J lukumäärä osoittaa toista tai kolmatta kuppia valmistettaessa.
asetetun vedenkovuuden.
● Paina painiketta h niin monta kertaa, Neuvo: Säädä tummemmaksi paahdettuja
kunnes halutun veden kovuuden LED- papuja varten karkeampi ja vaaleammaksi
valot palavat, esim. vedenkovuus on 3, paahdettuja papuja varten hienompi
kun 7a, b ja c palavat (H, I, S). jauhatusaste.
● Paina kerran painiketta a. Vastaavat
LED-valot vilkkuvat hetken, valittu veden Uimuri
kovuus on tallennettu. Uimuri 19 astiassa 18 osoittaa, milloin astia
Jos käytetään vedensuodatinta on tyhjennettävä.
(lisävarusteen tilausnumero ), veden ● Kun uimuri 19 näkyy selvästi, astia 18 on
kovuuden asetus on 1. tyhjennettävä.

TCA52 09/2007
60 fi

Kahvin valmistus Nestemäärän


pavuista muuttaminen pysyvästi
Täysautomaattinen espresso-/kahvinkeitin Esiasetettua nestemäärää (noin 125 ml)
jauhaa tuoreen kahvin jokaisella voidaan muuttaa sen mukaan halutaanko
keittokerralla. Käytä laitteessa mieluiten kahvista mietoa vai vahvaa.
espresso- tai kahviautomaatteihin ● Pidä painiketta 5 tai K painettuna,
tarkoitettuja papuseoksia. Säilytä pavut kunnes haluttu kahvimäärä on valunut
viileässä, ilmatiiviissä ja suljetussa astiassa (valintamahdollisuus noin 30 - 220 ml).
tai pakasta. Kahvipavut voidaan jauhaa i Määrää voidaan muuttaa milloin tahansa.
myös pakastettuina. Määrän tehdasasetus noin 125 ml
voidaan ottaa käyttöön nollaamalla laite.
Tärkeää: Lisää vesisäiliöön päivittäin
puhdasta vettä. Vesisäiliössä on oltava aina Nollaus: Kytke laite valmiustilaan ja poista
riittävästi vettä, älä anna säiliön tyhjentyä. astiat 17 ja 18. Pidä painikkeita 5 ja K
samanaikaisesti painettuina vähintään
Vihje: Esilämmitä kupit, varsinkin pienet, viiden sekunnin ajan. LED-valot 7a, b,
paksureunaiset espressokupit kuppialustalla c ja d (H, I, S, J) vilkkuvat lyhyesti
14 tai huuhtele ne kuumalla vedellä. vahvistukseksi. Aseta astiat 17 ja 18
takaisin paikoilleen ja kytke laite takaisin
Laitteen on oltava käyttövalmis. päälle painamalla painiketta a.
● Aseta esilämmitetyt kupit kahvin
valumiskohdan 9 alle.
● Paina haluamasi kahvin vahvuudesta
Veden kuumentaminen
riippuen keittopainiketta 5 tai K. Kahvi Laitteen on oltava käyttövalmis.
valmistuu ja valuu kuppiin/kuppeihin. Tällä toiminnolla voidaan kuumentaa vettä
● Kahvin tulo pysähtyy automaattisesti, esimerkiksi teekupillista varten.
kun asetettu määrä (tehdasasetus noin
125 ml) on valunut kuppeihin. 
! Palovammojen vaara
Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin
i Painamalla uudelleen keittonappia vain muoviseen osaan.
5 tai K voidaan kahvinkeitto keskeyttää ● Aseta sopiva kuppi suuttimen 8 alle.
ennenaikaisesti. ● Työnnä suuttimen 8 hylsy kokonaan alas.
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g/h.
Lisäneste 
! Varo kuumaa vettä
Jo käytetystä kahvijauheesta voidaan Laitteen ollessa asennossa g/h voi
keittää kahvia uudelleen. suuttimesta roiskua hiukan vettä. Älä koske
● Paina uudelleen painiketta 5 tai K suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin.
kolmen sekunnin sisällä kahvinkeiton ● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi
päättymisestä. 6 asentoon O.

Huomaa: Kahvi keitetään jo käytetystä


kahvijauheesta.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


fi 61

Höyryn käyttö maidon Juomien lämmittäminen


vaahdotukseen höyryllä
Laitteen on oltava käyttövalmis. Vaahdota 
! Palovammojen vaara
maito ensin ja keitä kahvi sen jälkeen tai Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin
vaahdota maito erikseen ja kaada kahvin vain muoviseen osaan.
päälle. Laitteen on oltava käyttövalmis.
● Työnnä suuttimen 8 hylsy ylös.

! Palovammojen vaara ● Paina painiketta h. Painikkeen LED-valo
Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin alkaa vilkkua.
vain muoviseen osaan. i Laite kuumenee noin 20 sekunnin ajan.
● Työnnä suuttimen 8 hylsy kokonaan alas. ● Upota suutin 8 syvälle lämmitettävään
● Täytä kuppiin noin 1/3 maitoa. nesteeseen.
● Paina painiketta h. Painikkeen LED-valo ● Kun painikkeen J LED-valo vilkkuu,
alkaa vilkkua. käännä kiertonappi 6 asentoon g/h.
i Laite kuumenee noin 20 sekunnin ajan.
● Upota suutin 8 syvälle maitoon, 
! Varo kuumaa vettä
koskematta kupin pohjaa. Laitteen ollessa asennossa g/h
● Kun painikkeen J LED-valo vilkkuu, voi suuttimesta roiskua hiukan vettä.
käännä kiertonappi 6 asentoon g/h. Ulosvirtaava höyry on erittäin kuumaa
ja se voi roiskuttaa nesteitä. Älä koske

! Varo kuumaa vettä suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin.
Laitteen ollessa asennossa g/h ● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi
voi suuttimesta roiskua hiukan vettä. 6 takaisin asentoon O.
Ulosvirtaava höyry on erittäin kuumaa i Höyrytä lisää painamalla painiketta h ja
ja se voi roiskuttaa nesteitä. Älä koske toistamalla koko toimenpide uudelleen.
suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin.
● Pyöritä kuppia hitaasti, kunnes maito on Huomaa: Puhdista suutin 8 välittömästi sen
vaahdottunut. jäähdyttyä. Kuivuneita jäämiä on vaikea
● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi poistaa.
6 takaisin asentoon O.
i Vaahdota lisää maitoa painamalla
painiketta h ja toistamalla koko Hoito ja päivittäinen
toimenpide uudelleen.
puhdistus
Huomaa: Puhdista suutin 8 välittömästi sen 
! Sähköiskun vaara!
jäähdyttyä. Kuivuneita jäämiä on vaikea Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
poistaa. laitteen puhdistamista.
Laitetta ei saa missään tapauksessa kastaa
Vihje: Suositeltavaa on käyttää kylmää veteen.
maitoa, jonka rasvapitoisuus on 1,5 %. Älä käytä höyrypesuria.
● Pyyhi kotelo kostealla rievulla. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita.
● Pese kaikki irralliset osat käsin.
● Puhdista vesisäiliö 11 vain vedellä
huuhtelemalla.
● Irrota kahviporojen astia 17 ja jäämäve-
den astia 18, tyhjennä ja puhdista ne.
TCA52 09/2007
62 fi

● Pyyhi tai imuroi laite sisältä (keräysastiat). Huolto-ohjelma:


● Avaa keittoyksikön 21 ovi ja poista sisältä
kahvinjäämät. Sulje ovi. Yhdistetty kalkinpoisto ja
puhdistus
Huomaa: Jos laite käynnistetään
valmiustilapainikkeella a kylmässä tilassa Jos LED ”S“ palaa laitteen ollessa käyn­
tai jos laite kytketään valmiustilaan sen nissä, kalkinpoisto- ja puhdistusohjelma
jälkeen, kun siitä on otettu kahvia, huuhtelu on käynnistettävä välittömästi. Jos huolto-
käynnistyy automaattisesti. Laitteisto ohjelmaa ei tehdä ohjeiden mukaisesti, laite
puhdistuu näin itsestään. voi vaurioitua.
Erityisesti tähän tarkoitukseen kehitetyt
Kuumevesi-/höyrysuutin 8 ja sopivat kalkinpoistoaineet (tilaus­
● Ruuvaa suutin 8 irti höyryputkesta. numero 310451) ja puhdistustabletit
● Irrota kaikki osat (kuva D). (tilausnumero 310575) ovat saatavissa
● Puhdista astianpesuvedessä pehmeällä asiakaspalvelun kautta.
harjalla. Puhdista suuttimen kärki 8/c
tylpällä neulalla. Varoitus
● Huuhtele kaikki osat huolellisesti ja Käytä aina huolto-ohjelman yhteydessä
kuivaa. kalkinpoisto- ja puhdistusaineita ohjeen
mukaisesti.
Keittoyksikön puhdistaminen Huolto-ohjelmaa ei missään tapauksessa
Keittoyksikkö voidaan irrottaa puhdistamista saa keskeyttää!
varten (kuva E). Älä juo nesteitä!
● Kytke laite pois päältä painikkeella a. Älä käytä etikkaa tai etikkapohjaisia
● Käännä verkkokytkin 1 asentoon 0. puhdistusaineita!
● Avaa keittoyksikön 22 ovi 21. Kalkinpoistotabletteja tai muita kalkinpoisto­
● Pidä punaista nappia 22a painettuna aineita ei missään tapauksessa saa täyttää
ja kierrä kahvaa 22b ylös, kunnes se puhdistustablettilokeroon!
naksahtaa paikalleen. i Huolto-ohjelman aikana (noin 40
● Irrota keittoyksikkö 22 varovasti kahvasta minuuttia) LED-valo ”S” vilkkuu.
kiinni pitäen ja puhdista se juoksevan
veden alla ilman puhdistusainetta. Tärkeää: Jos vesisäiliöön on asetettu
Älä pese astianpesukoneessa. suodatin, se on ehdottomasti poistettava
● Imuroi laitteen sisätila tai pyyhi kostealla ennen huolto-ohjelman aloittamista.
rievulla.
● Aseta keittoyksikkö 22 paikalleen Huolto-ohjelman käynnistäminen
vasteeseen asti. ● Kytke laite valmiustilaan painikkeella a.
● Pidä punaista nappia 22a painettuna ● Tyhjennä astiat 17 ja 18 ja aseta takaisin
ja kierrä kahvaa 22b alas, kunnes se paikoilleen.
naksahtaa paikalleen. ● Pidä painiketta 5 painettuna vähintään
Keittoyksikkö on nyt tukevasti kiinni. viiden sekunnin ajan.
● Aseta keittoyksikön ovi takaisin.
 LED-valo S vilkkuu ja laite huuhtelee 2x
kahvin ulostulokohdasta.
● Tyhjennä astia 17 ja aseta takaisin
paikalleen.
 Painikkeen h LED-valo vilkkuu ja H
”Veden täyttö” palaa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi 63

● Laita yksi puhdistustabletti lokeroon 13. Tärkeää: Jos esimerkiksi sähkökatkos on


● Täytä vesisäiliöön haaleaa vettä, lisää keskeyttänyt huolto-ohjelman, vesisäiliö
kalkinpoistoainetta ja anna sen liueta on ehdottomasti huuhdeltava ennen
kokonaan veteen (nestemäärä yhteensä seuraavaa käyttöönottoa.
0,5 litraa). ● Paina ensin valmiustilapainiketta a.
tai  LED-valot a ja h vilkkuvat.
Täytä valmis kalkinpoistoainesekoitus ● Huuhtele vesisäiliö 11 huolellisesti ja
vesisäiliöön (nestemäärä yhteensä 0,5 täytä se puhtaalla vedellä.
litraa). ● Paina painiketta h, laite huuhtelee
● Paina painiketta h, kalkinpoisto astiaan.
käynnistyy. Kestoaika on noin 10
minuuttia. Kalkinpoistoneste valuu  LED-valo J vilkkuu.
astiaan 18. ● Pidä kuppia suuttimen 8 alla ja kierrä
kiertonappi 6 asentoon g/h. Vesi valuu
 LED-valo J vilkkuu. kuppiin.
● Aseta riittävän suuri ja korkea astia (noin
0,5 litraa) suuttimen 8 alle.  LED-valo J palaa.
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g/h, ● Kierrä kiertonappi 6 asentoon O.
laite jatkaa kalkinpoistotoimenpidettä, Laite huuhtelee ja on jälleen käyttövalmis.
joka kestää noin viisi minuuttia.
Kalkinpoistoneste valuu astiaan.
Jäätymissuoja
 LED-valo I palaa. Mahdollisten jäätymisvaurioiden estämisek-
● Tyhjennä astia 17 ja aseta takaisin si kuljetuksen tai säilyttämisen aikana laite
paikalleen. on sitä ennen tyhjennettävä huolellisesti.
Laitteen tulee olla käyttövalmis.
 LED-painike h vilkkuu. ● Irrota vesisäiliö, tyhjennä ja aseta takaisin
● Tyhjennä vesisäiliö 11, puhdista, täytä paikalleen.
vedellä ”max”-merkintään asti ja aseta ● Aseta suuri, kapea astia suuttimen 8 alle.
takaisin paikalleen. ● Paina painiketta h.
● Aseta riittävän suuri astia (noin 0,5 litraa) ● Heti kun näytöllä vilkkuu J, kierrä
suuttimen 8 alle. kiertonuppi 6 asentoon g/h .
● Paina painiketta h, laite aloittaa Laitteesta tulee höyryä vielä jonkin aikaa.
huuhtelun, astiaan valuu hiukan vettä. ● Kun höyryn tulo suuttimesta 8 loppuu,
käännä kiertonappi takaisin asentoon O.
 LED-valo J palaa. ● Kytke laite pois päältä.
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon O, laite
aloittaa puhdistustoimenpiteen. Kestoaika
on noin 10 minuuttia. Neste valuu ensin
Jätehuolto A
laitteen sisällä astiaan 17 ja sen jälkeen Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö-
kahvin ulostulokohdasta. ja elektroniikkalaiteromusta annetun
asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja
 LED-valo I palaa. elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
● Tyhjennä ja puhdista astiat 17 ja 18 ja (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla.
aseta takaisin ne paikoilleen. Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen
Laite kuumenee ja on taas käyttövalmis, laitteiden palautusta ja hyödyntämistä.
kun painikkeen a LED-valo palaa vihreänä. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
TCA52 09/2007
64 fi

Pienten toimintahäiriöiden poistaminen


Häiriö Syy Apu
Kuumaa vettä tai Suutin 8 on tukkeutunut. Puhdista suutin 8.
vesihöyryä ei tule.
Liian vähän vaahtoa Suuttimen 8 hylsy b ei ole Työnnä suuttimen 8 hylsy b
tai vaahto on liian oikeassa asennossa. alas.
nestemäistä.
Sopimaton maidon laatu. Käytä kylmää maitoa, jonka
rasvapitoisuus on 1,5 %.
Kahvia tulee vain Liian hieno jauhatus. Säädä jauhatus
tiputtaen. karkeammaksi.
Kahvia ei tule. Vesisäiliössä ei ole vettä tai Täytä vesisäiliö ja aseta
se on asetettu väärin. se oikein paikalleen.
Täytä tarvittaessa
vesijohtojärjestelmä (katso
”Laitteen käyttöönotto”).
Kahvissa ei ole Sopimaton kahvilaatu. Vaihda kahvilaatua.
vaahtokerrosta. Pavut eivät ole tarpeeksi Käytä tuoreita papuja.
tuoreita.
Jauhatus ei sovellu kyseisille Optimoi jauhatusaste.
kahvipavuille.
Kahvimylly ei jauha Pavut eivät putoa Koputa kevyesti papusäiliötä.
kahvipapuja. kahvimyllyyn (liian öljyiset
pavut).
Kahvimyllyn ääni on Vierasesine kahvimyllyssä Ota yhteys asiakaspalveluun
voimakas. (esimerkiksi kivi, joskus (Hotline).
myös huolellisesti valituissa
pavuissa).

Painike a ja painike S Keittoyksikkö 22 puuttuu, Aseta keittoyksikkö 22


vilkkuvat vuorotellen. sitä ei ole säädetty oikein tai paikalleen ja lukitse.
lukittu.
Jos vikoja voida korjata näiden ohjeiden avulla, ota yhteys asiakaspalveluun
(Hotline).

Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan Oikeus muutoksiin pidätetään.
myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv 65

Säkerhetsanvisningar Översikt
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, Bilder A-E
följ den och spara den! 1 Nätbrytare I/0 (På/Av)
Den här maskinen är avsedd att 2 Knapp a (standby/på)
användas i hushållet och inte för 3 Tillagningsknapp 5 (milt kaffe)
kommersiell användning. 4 Tillagningsknapp K (starkt kaffe)
5 Knapp h (hetta upp ånga)

! Risk för elektrisk stöt! 6 Vridknapp g/h (hetvatten/ånga)
Anslut och använd endast maskinen enligt 7 Indikator-LED
uppgifterna på typskylten. a Fylla på vatten H
Använd den bara om kabeln och maskinen b Tömma kärl I
inte är skadade. c Köra serviceprogram S
Använd endast maskinen inomhus i rums- d Vrid på vridknapp J
temperatur. 8 Munstycke (för hetvatten/ånga)
Personer (även barn) med nedsatt fysisk a Plasthandtag
eller psykisk förmåga eller med bristande b Hylsa
erfarenhet eller kunskap, får inte hantera c Munstrycksspets
maskinen om de inte är under uppsikt eller 9 Kaffeutlopp inställbart på höjden
har fått instruktioner om hur maskinen 10 Lock vattentank
används av en person som ansvarar för 11 Borttagbar vattentank
deras säkerhet. 12 Bönbehållare med aromlock
Ha barn under uppsikt för att förhindra att 13 Fack för rengöringstabletter
de leker med maskinen. 14 Kopplats (föruppvärmningsfunktion)
Dra ut nätkontakten direkt vid fel. 15 Skjutbrytare kaffemalningsgrad
För att undvika risker får endast vår kund- 16 Nedställningsgaller
service reparera maskinen, t.ex. byta ut en 17 Skål för kaffesump
skadad kabel. 18 Skål för restvatten
Doppa aldrig maskinen eller nätkabeln i 19 Flottör
vatten. 20 Kabelfack
Ta inte med händerna i kvarnen. 21 Lucka till bryggenhet
22 Bryggenhet

! Risk för skållning! a Tryckknapp (röd)
Munstycket för hetvatten/ånga 8 blir mycket b Handtag
hett. Ta endast på munstycket 8 på plast-
handtaget och håll inte mot kroppsdelar.
Munstycket 8 kan stänka i början när det
kommer ånga eller hetvatten.

TCA52 09/2007
66 sv

Före den första Reglage


användningen 1 Nätbrytare
Allmänt Nätbrytaren 1 på maskinens baksida sätter
Fyll endast på rent vatten utan kolsyra och på eller stänger av strömmen.
företrädesvis espresso- eller bön­bland­ När nätbrytaren har satts på, tänds LED:
ningar för helautomatisk användning i en i knapp a och lyser rött. Maskinen är i
respektive behållare. Använd inte kaffebö- ”standby”-läge.
nor som är glaserade, karamelliserade eller
behandlade med andra sockerhaltiga till- Se upp!
satser, det täpper igen kvarnen. På den här Använd inte nätbrytaren när maskinen
maskinen går det att ställa in vattenhårdhe- går. Stäng av maskinen först när den är i
ten (se kapitel ”Ställa in vattenhårdhet”). ”standby”-läge.

Börja använda maskinen 2 knapp a ”standby”


● Dra ut nätkabeln ur kabelfacket till Med knappen a sätts maskinen på från
passande längd och anslut. ”standby”-läget.
● Ta bort vattentanken 11, diska ur och Efter att man tryckt på knapp a värmer
fyll på med färskt, kallt vatten. Beakta maskinen upp, LED:en i knapp a blinkar
markeringen ”max”. när maskiner värmer upp och sedan sköljer.
● Sätt på vattentanken 11 rakt och tryck När LED:en i knapp a lyser grönt är maski-
nedåt. nen färdig att användas.
● Fyll bönbehållaren med kaffebönor. Maskinen sköljer inte om:
● Sätt nätbrytaren 1 på I. LED:en i knapp a – den fortfarande är varm när man sätter på
tänds med rött sken. den
● Se till att vridknapp 6 står på O. – inget kaffe tillagades innan man kopplade
● Tryck på knapp a. LED J blinkar. om till ”standby”-läge.

Fylla på systemet Observera: Efter 3 timmar kopplar


Vid första användningen måste även maskinen om automatiskt till ”standby”-läge.
vattenledningssystemet i maskinen fyllas
på. 3 Tillagningsknapp 5 milt kaffe
● Ställ en kopp under munstycket 8. Med den här knappen går det att göra milt
● Ställ vridknappen 6 på g/h, lite vatten kaffe.
fylls i koppen. Tryck på knappen, kaffet mals, förbryggs
När J lyser, ställer du tillbaka vridknapp och rinner ner i koppen.
6 till O.
● Nu blinkar LED:en i knapp a, maskinen 4 Tillagningsknapp K starkt kaffe
sköljer och värmer upp. Med den här knappen går det att göra starkt
Maskinen är färdig att användas när LED: kaffe.
en i knapp a lyser grönt. Tryck på knappen, kaffet mals, förbryggs
och rinner ner i koppen.
i Maskinen programmeras med standard-
inställningar för optimal användning vid 5 Knapp h ånga
tillverkningen. Genom att trycka på knapp h skapas ånga
för att skumma eller värma upp i maskinen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


sv 67

6 Vridknapp ånga på ● Tryck på knapp h så många gånger att


Genom att ställa vridknappen på g eller h LED:s för den önskade vattenhårdheten
går det att få fram hett vatten eller ånga. För tänds, t.ex. för vattenhårdhet 3 lyser 7a, b
att få fram ånga måste man dessförinnan och c (H, I, S).
även trycka på knapp h (se kapitel ”Ånga ● Tryck på knapp a en gång. Inställda LED:
för att skumma mjölk”). s blinkar kort, den inställda vattenhårdhe-
ten har sparats.
7 Indikator-LED Används vattenfiltret (specialtillbehör best.
När respektive LED lyser och blinkar har nr. 461732) skall vattenhårdhet 1 ställas in.
det följande betydelser:
H lyser Vattentanken är tom och måste Observera: Trycker man inte på någon
fyllas på igen. knapp inom 90 sek. återgår maskinen till
I lyser Skålarna är fulla: töm skålarna kaffeläge utan att spara. Den vattenhårdhet
och sätt i dem igen. som sparats tidigare bibehålls.
I blinkar Skålarna saknas: sätt i skålarna
igen. När filtret används första gången eller när
S lyser Serviceprogrammet måste kö- filtret har bytts ut måste maskinen sköljas.
ras, se kapitel ”Serviceprogram”. ● Fyll vattentanken upp till markeringen
S blinkar Serviceprogrammet körs. ”0,5 l” med vatten.
J blinkar Vridknappen måste ställas på ● Ställ ett tillräckligt stort kärl (ca. 0,5 l)
g/h. under munstycket 8.
J lyser Vridknappen måste ställas på O. ● Ställ vridknappen 6 på g/h.
● När det inte kommer något vatten
mer från munstycket 8, vrid tillbaka
Inställningar och optisk vridknappen till O.
● Fyll vattentanken och vattenledningssys-
angivelse temet (se ”Börja använda maskinen/Fylla
Ställa in vattenhårdhet på systemet”).
Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten
rätt så att maskinen i god tid visar när den Ställa in malningsgrad
måste kalkas av. Den förinställda vatten- Det går att ställa in önskad finhet för kaf-
hårdheten är 4. fepulvret med skjutbrytare 15 för kaffemal-
Du kan ta reda på vilken vattenhårdhet du ningsgrad.
har hos kommunen.
Se upp!
Steg Vattenhårdhetsgrad Ställ endast in malningsgraden när kvarnen
Tysk (°dH) Fransk (°fH) går! I annat fall kan maskinen skadas.
● Tryck på tillagningsknappen K.
1 1-7 1-13
● Ställ skjutbrytaren 15 i det önskade läget
2 8-15 14-27
när kvarnen går - ju mindre punkt ju mer
3 16-23 28-42
finmalt kaffepulver.
4 24-30 43-54
i Den nya inställningen märks först vid den
● Koppla maskinen till ”standby”. andra eller tredje koppen kaffe.
● Tryck på knapp h minst 5 sek. Antalet
LED:s som nu lyser 7a H, b I, c S, d J Tips: Ställ in en grövre malningsgrad för
symboliserar den inställda vattenhårdhe- mörkrostade bönor och en finare malnings-
ten. grad för mer lättrostade bönor.

TCA52 09/2007
68 sv

Flottör Ändra vätskemängden


Flottören 19 i skålen 18 anger när den
måste tömmas. konstant
● Syns flottören 19 tydligt måste skålen 18 Den förinställda mängden (ca. 125 ml) för
tömmas. att tillaga en kopp milt eller starkt kaffe kan
ändras.
● Håll tillagningsknappen 5 eller K
Tillagning med kaffebönor nedtryckt tills den önskade mängden
Den här helautomatiska espresso-/kaffe- kaffe har runnit igenom (valmöjlighet ca.
maskinen mal nytt kaffe för varje bryggning. 30 – ca. 220 ml).
Använd helst espresso- eller bönbland- i Mängden kan alltid ändras. Vill man
ningar för automatiska maskiner. Förvara återställa den fabriksinställda mängden
svalt, lufttätt och förslutet eller djupfryst. Det på ca. 125 ml, trycker man på ”reset”.
går även att mala kaffebönorna när de är
djupfrysta. Reset: Koppla maskinen till ”standby” och
dra ut skålarna 17 och 18. Håll tillagnings-
Viktigt: Fyll på nytt vatten i vattentanken knapparna för kaffe 5 och K nedtryckta
varje dag. Det måste alltid finnas tillräckligt samtidigt minst 5 sek. LED:s 7a,b,c och d
med vatten i vattentanken för att använda (H, I, S, J) blinkar kort som bekräftelse.
maskinen – låt den inte gå tom. Sätt i skålarna 17 och 18 igen och sätt på
Tips: Koppen/koppar, framför allt små, igen med knapp a.
espressokoppar med tjocka sidor kan
förvärmas på kopplatsen 14 eller sköljas
med hett vatten.
Hetta upp vatten
Maskinen måste vara färdig att användas.
Maskinen måste vara färdig att användas. Med den här funktionen kan man hetta upp
● Ställ förvärmd kopp/förvärmda koppar vatten exempelvis för en kopp te.
under kaffeutloppet 9.
● Tryck på tillagningsknapp 5 eller K be- 
! Risk för brännskador
roende på önskad arom. Kaffet förbryggs Munstycket blir mycket hett, ta endast i
och rinner ner i koppen/kopparna. plasthandtaget.
● Kaffeutloppet stoppas automatiskt när ● Ställ en lämplig kopp under munstycket 8.
den inställda mängden (fabriksinställning ● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt.
ca. 125 ml) har runnit igenom. ● Ställ vridknapp 6 på g/h.
i Genom att trycka på tillagningsknappen
5 eller K en gång till kan man stoppa 
! Risk att skålla sig
bryggningen i förtid. Det kan stänka lite när man ställt in på
g/h. Berör inte munstycket 8 eller rikta
Extra vätskemängd det mot personer.
● Avsluta proceduren genom att vrida
Det går att tillaga samma kaffemängd en tillbaka vridknapp 6 till O.
gång till.
● Tryck då på tillagningsknappen 5 eller
K inom 3 sek. efter att den första tillag-
ningen är färdig.

Observera: Bryggningen görs genom det


redan använda kaffepulvret.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv 69

Ånga för att skumma Ånga för att värma upp


mjölk drycker
Maskinen måste vara färdig att användas. 
! Risk för brännskador
Skumma först mjölk och gör sedan kaffe, Munstycket blir mycket hett, ta endast i
eller skumma mjölken separat och häll på plasthandtaget.
kaffet. Maskinen måste vara färdig att användas.
● Skjut hylsan på munstycket 8 uppåt.

! Risk för brännskador ● Tryck på knapp h. LED:en i knappen
Munstycket blir mycket hett, ta endast i börjar blinka.
plasthandtaget. i Maskinen värmer nu upp ca. 20 sekunder.
● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt. ● Doppa ner munstycket 8 långt ner i
● Fyll koppen med ca. 1/3 mjölk. vätskan som skall värmas upp.
● Tryck på knapp h. LED:en i knappen ● När LED J blinkar, ställ vridknapp 6 på
börjar blinka. g/h .
i Maskinen värmer nu upp ca. 20 sekunder.
● Doppa ner munstycket 8 långt ner i 
! Risk att skålla sig
mjölken, berör inte botten på koppen. Det kan stänka lite när man ställt in på
● När LED J blinkar, ställ vridknapp 6 på g/h. Ångan som kommer ut är mycket
g/h . het, den kan få vätskor att stänka. Berör
inte munstycket 8 eller rikta det mot

! Risk att skålla sig personer.
Det kan stänka lite när man ställt in på ● Avsluta proceduren genom att vrida
g/h. Ångan som kommer ut är mycket tillbaka vridknapp 6 till O.
het, den kan få vätskor att stänka. Berör i För att få fram ånga igen, tryck på knapp
inte munstycket 8 eller rikta det mot h och upprepa hela proceduren.
personer.
● Snurra långsamt på koppen tills mjölken Observera: Rengör munstycket 8 direkt
är skummad. efter att det har svalnat. Rester som torkat
● Avsluta proceduren genom att vrida in är svåra att få bort.
tillbaka vridknapp 6 till O.
i För att skumma mjölk igen, tryck på Skötsel och daglig
knapp h och upprepa hela proceduren.
rengöring
Observera: Rengör munstycket 8 direkt
efter att det har svalnat. Rester som torkat 
! Risk för elektrisk stöt!
in är svåra att få bort. Dra ut nätkontakten före rengöring
Doppa aldrig ner maskinen i vatten.
Tips: Det är lämpligast att använda kall Använd inte ångrengörare.
mjölk med en fetthalt på 1,5 %. ● Torka av höljet med en fuktig trasa.
Använd inga slipande rengöringsmedel.
● Diska alla lösa delar enbart för hand.
● Skölj endast ur vattentanken 11 med
vatten.
● Ta ut skålen för kaffesump 17 och
restvatten 18, töm och rengör.
● Torka eller sug ur maskinen invändigt
(plats för skålar).
TCA52 09/2007
70 sv

● Öppna luckan till bryggenheten 21 och Serviceprogram -


ta bort kafferesterna inuti. Stäng luckan
igen. kombinerad avkalknings-
och rengöringsprocess
Observera: När maskinen sätts på med
knapp a ”standby” när den är kall eller när Lyser LED:en ”S” när maskinen är på,
maskinen sätts i ”standby”-läge efter att skall maskinen avkalkas och rengöras
man gjort kaffe, sköljer maskinen automa- med serviceprogrammet direkt. Följs
tiskt. Systemet rengör på så sätt sig självt. inte anvisningen om serviceprogram kan
maskinen skadas.
Munstycke 8 för hetvatten/ånga Speciellt utvecklade och lämpade
● Skruva bort munstycket 8 från ångröret. avkalkningsmedel (best.nr. 310451) och
● Plocka isär alla delar (bild D). rengöringstabletter (best.nr. 310575) kan
● Rengör i vatten med diskmedel och en fås via kundtjänsten.
mjuk borste. Rengör spetsen på mun-
stycket 8/c framme med en trubbig nål. Se upp!
● Skölj alla delar i rent vatten och låt torka. Använd avkalknings- och rengöringsmedel
enligt anvisningarna varje gång servicepro-
Rengöra bryggenheten grammet körs.
Det går att ta ut bryggenheten för rengöring Avbryt absolut inte serviceprogrammet!
(Bild E). Drick inte vätskorna!
● Stäng av maskinen med knapp a. Använd aldrig ättika eller medel baserade
● Ställ strömbrytaren 1 på 0. på ättika!
● Öppna luckan 21 till bryggenheten 22. Fyll absolut inte på avkalkningstabletter
● Håll den röda knappen 22a nedtryckt och eller andra avkalkningsmedel i facket för
vrid handtaget 22b uppåt tills du hör att rengöringstabletter!
den hakar in.
● Ta försiktigt ut bryggenhet 22 i handtaget i När serviceprogrammet körs (ca. 40
och rengör under rinnande vatten utan minuter) blinkar LED:en ”S”.
diskmedel. Diska den inte i diskmaskinen.
● Dammsug maskinen invändigt eller torka Viktigt: Om ett filter är isatt i vattentanken
med en fuktig trasa. är det viktigt att ta ut det innan servicepro-
● Sätt i bryggenheten 22 till stopp. grammet startas.
● Håll den röda knappen 22a nedtryckt och
vrid handtaget 22b nedåt till stopp så att Starta serviceprogrammet
man hör att den hakar in. Bryggenheten ● Koppla maskinen till ”standby-läge” med
är säkrad. knappen a.
● Sätt i luckan till bryggenheten igen. ● Töm skål 17 och skål 18 och sätt i dem
igen.
● Tryck på knapp 5 minst 5 sek.

 LED S börjar blinka och apparaten spolar


2 ggr. genom kaffeutloppet.
● Töm skålen 17 och sätt i den igen.

 LED:en i knapp h blinkar och H ”fyll på


vatten” lyser.
● Lägg en rengöringstablett i fack 13.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv 71

● Fyll vattentanken med ljummet vatten,  LED:s a och h blinkar


häll i avkalkningsmedel och lös upp helt i ● Skölj ur vattentanken 11 ordentligt och fyll
vattnet (total vätskemängd 0,5 liter). på färskt vatten.
eller ● Tryck på knapp h, maskinen sköljer till
Fyll i färdig avkalkningsblandning i vatten- skålen.
tanken (total vätskemängd 0,5 liter).  LED J blinkar.
● Tryck på knapp h, avkalkningen av ● Håll en kopp under munstycket 8 och ställ
maskinen börjar. Det tar ca. 10 minuter. vridknappen 6 på g/h. Vatten rinner ner
Avkalkningsvätskan rinner ner i skålen i koppen.
18.
 LED J lyser.
 LED J blinkar. ● Ställ tillbaka vridknappen 6 på O.
● Ställ ett tillräckligt stort och högt kärl (ca. Maskinen sköljer och är färdig att användas
0,5 liter) under munstycket 8. igen.
● Ställ vridknappen 6 på g/h, maskinen
fortsätter avkalkningen, det tar ca. 5
minuter. Avkalkningsvätskan rinner ner i
Frostskydd
kärlet. För att undvika skador genom frost vid
 LED I lyser. transport och lagring, måste maskinen
● Töm skålen 17 och sätt i den igen. dessförinnan tömmas helt.
Maskinen måste vara färdig att användas.
 LED:en i knapp h blinkar. ● Ta bort vattentanken, töm den och sätt i
● Töm vattentanken 11, rengör, fyll på med den igen.
vatten upp till markeringen ”max” och sätt ● Ställ ett stort, smalt kärl under munstycket
i den igen. 8.
● Ställ ett tillräckligt stort kärl (ca. 0,5 liter) ● Tryck på knapp h.
under munstycket 8. ● När J börjar blinka på displayen ställer
● Tryck på knappen h, maskinen börjar du vridknappen 6 på g/h.
skölja, lite vatten rinner ner i kärlet. Maskinen producerar nu ånga en stund.
● När det inte kommer någon ånga mer från
 LED J lyser. munstycket 8, ställ tillbaka vridknappen till
● Ställ vridknapp 6 på O, maskinen börjar O.
med rengöringen. Det tar ca. 10 minuter. ● Stäng av maskinen.
Först rinner vätska invändigt i maskinen
till skålen 17, sedan från kaffeutloppet.
Avfallshantering A
 LED I lyser. Den här apparaten är märkt enligt
● Töm skål 17 och skål 18, rengör och sätt i europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall
dem igen. som utgörs av eller innehåller elektriska och
Maskinen värmer upp och är färdig att elektroniska produkter (waste electrical and
användas igen när LED:en i knapp a lyser electronic equipment – WEEE). I direktivet
grönt. finns anvisningar för återtagning och
återvinning av förbrukade apparater inom
Viktigt: Om serviceprogrammet avbröts, EG.
t.ex. genom strömavbrott, måste maskinen Kontakta din fackhandel om du vill ha
sköljas innan den används igen. ytterligare information.
● Tryck först på knapp a standby.
Rätt till ändringar förbehålls.
TCA52 09/2007
72 sv

Åtgärda små störningar själv


Störning Orsak Åtgärd
Det kommer inget hetvatten Munstycket 8 igensatt. Rengör munstycket 8.
eller någon ånga.

För lite skum eller för Hylsan b på munstycket 8 Skjut hylsan b på


flytande skum. ej i rätt läge. munstycket 8 nedåt.
Ej lämpad mjölk. Använd kall mjölk med en
fetthalt på 1,5 %.
Kaffet kommer bara För fin malningsgrad. Ställ in malningsgraden
droppvis. grövre.

Kommer inget kaffe. Vattentanken ej påfylld eller Fyll vattentanken och se till
ej rätt isatt. att den sitter korrekt, fyll ev.
på vattenledningssystemet
(se ”Börja använda
maskinen”).
Kaffet har ingen ”crema” Olämplig kaffesort. Byt kaffesort.
(skumskikt). Bönorna inte längre Använd färska bönor.
nyrostade.
Malningsgraden inte Optimera malningsgraden.
anpassad till kaffebönorna.
Kvarnen mal inte Bönorna ramlar inte ner i Knacka lätt på bön­
kaffebönor. kvarnen (för oljiga bönor). behållaren.

Kraftig støy fra kvernen. Främmande objekt i Kontakta hotline.


kvarnen (t.ex. små stenar,
vilket förekommer även vid
utvalda kaffesorter).

Knapp a och knapp S Bryggenheten 22 saknas, Sätt i bryggenheten 22 och


blinkar omväxlande. är inte riktigt isatt eller låst. lås.

Om det inte går att åtgärda störningar, kontakta vår hotline.

Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu 73

Biztonsági útmutatások Rövid áttekintés


Olvassuk el gondosan a használati A-E ábrák
útmutatót, cselekedjünk aszerint és 1 Hálózati kapcsoló I/0 (be/ki)
őrizzük meg jól! 2 a Gomb (stand by/be)
A készülék háztartási használatra ké- 3 5 Vételező gomb (gyengébb kávé)
szült, ipari felhasználásra nem alkalmas. 4 K Vételező gomb (erős kávé)
5 h Gomb (gőzmelegítő)

! Áramütés veszélye! 6 g/h Forgatógomb
A készüléket csak a típustábla adatainak (forróvíz/gőzvételezés)
megfelelően csatlakoztassuk és 7 LED kijelző
üzemeltessük. a Víztöltés H
Csak akkor használjuk, ha a betápláló b Tálürítés I
vezeték és a készülék nem mutat c Szervizprogram futtatása S
rongálódási jeleket. d Forgatógomb működtetése J
A készüléket csak lakáson belül, 8 Kifolyó (forróvíz/gőz)
szobahőmérsékleten használjuk. a Műanyagfogó
Az olyan személyeknek (gyermekeket is b Tok
beleértve), akik csökkent testi érzékelő c Kifolyónyílás
és szellemi képességgel vagy hiányos 9 Állítható magasságú kávékifolyó
tapasztalattal és tudással rendelkeznek, 10 Víztartály fedele
ne engedje használni a készüléket, 11 Kivehető víztartály
kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha a 12 Szemeskávé tároló aromazáró fedéllel
biztonságukért felelős személy kioktatta 13 Tartály a tisztítótablettáknak
őket a készülék helyes használatáról. 14 Csészetartó (előmelegítő funkció)
A gyermekekre felügyeljen annak megaka- 15 Őrlési fokozat tolókapcsoló
dályozása érdekében, hogy a készülékkel 16 Rakodó rács
játszanak. 17 Tál a kávézaccnak
Hiba esetén azonnal húzzuk ki a hálózati 18 Tál a maradékvíznek
csatlakozót. 19 Úszó
A készüléken csak a vevõszolgálat 20 Kábelrekesz
végezhet javításokat, nehogy veszélynek 21 A forrázó egység ajtaja
tegye ki magát a hozzá nem értõ személy. 22 Leforrázó egység
Soha nem szabad vízbe tenni a készüléket a (Piros) nyomógomb
vagy a hálózati kábelét. b Fogantyú
A darálóba ne nyúljunk bele.


! Leforrázás veszélye!
A forróvíz/ gőz kifolyója 8 nagyon átforróso­
dik. A kifolyót 8 csak a műanyag részénél
fogja meg és ne tartsa testrészek felé.
A kifolyó 8, ha forróvizet vagy gőzt vesz,
kezdetben fröcskölhet.

TCA52 09/2007
74 hu

Első használat előtt Kezelőelemek


Általános tudnivalók 1 Hálózati kapcsoló
Csak tiszta, szénsavmentes vizet és lehe­ A készülék hátoldalán levő hálózati
tőleg eszpresszó vagy teljesen automata kapcsoló 1 kapcsolja be vagy ki az
kávéfőző készülékbe való szemeskávé- áramellátást. A hálózati kapcsoló
keveréket töltsön a megfelelő tartályba. bekapcsolása után a a gomb kijelzője
Ne használjon cukormázzal bevont, pirosan felvillan. A készülék “stand by”
karamellizált vagy egyéb cukortartalmú üzemmódban van.
adalékkal kezelt szemes kávét, mert
eltömítik a darálót. Ennél a készüléknél Figyelem
a vízkeménység beállítható (lásd a Működés közben ne kapcsolja ki a hálózati
“Vízkeménység beállítása” fejezetet). kapcsolót, a készüléket csak akkor szabad
kikapcsolni, ha “stand by“ üzemmódban van.
A készülék használatbavétele
● A csatlakozódugót húzza ki a 2 a gomb “stand by”
kábelrekeszből a megfelelő hosszra és A a gombbal lehet a készüléket a “stand
dugja be a konnektorba. by” üzemmódból bekapcsolni.
● Vegye ki a víztartályt 11, öblítse ki és A a gomb megnyomása után a készülék
friss, hideg vízzel töltse meg. Figyeljen a felfűt, a a gomb kijelzője villog, mialatt a
“max” jelölésre. készülék fűt és végül öblít. Ha a a gomb
● A víztartályt 11 helyezze fel egyenesen és kijelzője zöld, akkor a készülék üzemkész.
nyomja teljesen le. A készülék nem öblít, ha:
● A szemeskávé tárolót töltse meg – bekapcsoláskor még meleg
szemeskávéval. – “stand by” üzemmódba való bekapcsolás
● A hálózati kapcsolót 1 állítsa I állásra. előtt nem vételeztek kávét.
A a gomb kijelzője pirosan felvillan.
● Győződjön meg róla, hogy a forgatógomb Utalás: 3 óra után a készülék automatiku-
6 O-n áll-e. san “stand by” üzemmódba kapcsol.
● Nyomja meg a a gombot. J LED villog.
3 5 Vételező gomb gyengébb kávé
A rendszer feltöltése Ezzel a gombbal gyengébb kávé vehető.
Az első használatbevételnél a készülék Nyomja meg a gombot, a készülék megőrli
vízvezeték rendszerét még fel kell tölteni. és leforrázza a kávét, majd a kávé a
● Tegyen egy csészét a kifolyó 8 alá. csészébe folyik.
● A forgatógombot 6 állítsa g/h állásra,
kevés víz folyik a csészébe. 4 K Vételező gomb erős kávé
Amint J világít, állítsa vissza a Ezzel a gombbal erős kávé vehető. Nyomja
forgatógombot 6 O-ra. meg a gombot, a készülék megőrli és
● Most villog a a gomb kijelzője, a készülék leforrázza a kávét, majd a kávé a csészébe
öblít és felfűt. folyik.
A készülék üzemkész, ha a a gomb
kijelzője zölden világít 5 h Gomb gőz
A h gomb nyomásával a készülékben gőz
i A készülék gyárilag programozott fejlődik habosításra vagy melegítésre.
standardbeállításai optimális működést
biztosítanak.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


hu 75

6 Forgatógomb gőzvétel Beállítások és optikai


A forgatógomb elforgatásával g ill. h
állásba forró víz vagy gőz vehető. A gőz kijelzés
vételhez előtte még a h gombot is meg Vízkeménység beállítása
kell nyomni (lásd “Gőz tejhabosításhoz“ A vízkeménység helyes beállítása fontos
fejezetet) azért, hogy a készülék időben jelezhesse,
mikor kell vízkőmentesíteni. A vízkemény-
7 LED kijelző ség előre beállított értéke 4.
Ha az egyes LED-ek világítanak vagy A vízkeménységet a helyi vízműveknél
villognak, az a következőt jelenti: lehet megkérdezni.
H világít A víztartály üres, ismét fel kel
tölteni. Fokozat Vízkeménységi fok
I világít A tálak tele vannak: Ürítse Német (°dH) Francia (°fH)
ki a tálakat és helyezze őket 1 1-7 1-13
vissza. 2 8-15 14-27
I villog A tálak hiányoznak: 3 16-23 28-42
Tegye vissza a tálakat a 4 24-30 43-54
helyére.
S világít A szervizprogramot le kell ● Állítsa a készüléket “stand by”-ba.
futtatni, lásd “Szervizprogram” ● A h gombot legalább 5 másodpercig
fejezetet tartsa megnyomva. A világító LED-ek
S villog A szervizprogram fut 7a H, b I, c S, d J száma
J villog A forgatógombot g/h állásra szimbolizálja a beállított vízkeménységet.
kell fordítani. ● A h gombot nyomja addig, amíg a kívánt
J világít A forgatógombot O állásra kell vízkeménység LED-jei felgyulladnak;
fordítani. pl. 3-as vízkeménységnél a 7a, b és c
gyullad fel (H, I, S).
● A a gombot egyszer nyomja meg.
A beállított LED-ek röviden felvillannak,
a kiválasztott vízkeménységet a
memóriában tárolta.
Vízszűrő használata esetén (külön
tartozék, megrendelési szám: 461732) 1-es
vízkeménységet kell beállítani.

Utalás: Ha 90 másodpercen belül nem


hoz semmilyen gombot működésbe, akkor
a készülék az adatok tárolása nélkül
“kávékészenlét” állapotba kerül. Az előzőleg
elmentett vízkeménység megmarad.

TCA52 09/2007
76 hu

A szűrő első behelyezésénél vagy Kávékészítés


szűrőcsere után a készüléket át kell
öblíteni. szemeskávéból
● A víztartályt töltse meg vízzel a “0,5 l” Ez az eszpresszó-/kávéfőző teljesen
jelölésig. automata készülék minden forrázásnál
● A kifolyónyílás 8 alá helyezzen egy friss kávét őröl. Lehetőleg eszpresszó
megfelelő nagyságú edényt (kb. 0, 5 l). vagy teljesen automata kávéfőzőbe való
● A forgatógombot 6 állítsa g/h állásra. szemeskávé keveréket használjon. Ezt
● Ha több víz nem jön már a hűvös helyen, légmentesen és elzárva
kifolyónyílásból 8, akkor állítsa vissza a tárolja vagy fagyassza be. A kávészemeket
forgatógombot O -ra. mélyfagyasztott állapotban is lehet őrölni.
● A víztartályt és a vízvezeték
rendszert töltse fel (lásd a “Készülék Fontos: Naponta töltsön friss vizet a
használatbavétele/Rendszer feltöltése”). víztartályba. Mindig elegendő víznek kell
lennie a készülék víztartályában – ne
Az őrlési fokozat beállítása hagyja kiürülni.
Az őrlési fokozat tolókapcsolójával 15 lehet
a kávépor kívánt finomságát beállítani. Tipp: A csészé(ke)t, de különösen a kicsi,
vastag falú eszpresszó csészéket melegítse
Figyelem elő a csészetartón 14 vagy öblítse ki forró
Az őrlési fokozatot csak járó darálónál vízzel.
állítsa át! A készülék különben
megrongálódhat! A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
● Nyomja meg a K vételező gombot. ● Az előmelegített csészé(ke)t tegye a
● Járó darálónál állítsa a tolókapcsolót 15 kávékifolyó 9 alá.
a kívánt helyzetbe: minél kisebb a pont, ● A kívánt aroma szerint nyomja meg a
annál finomabb a kávépor. 5 vagy K vételező gombot. A készülék
i Az új beállítás csak a második vagy leforrázza a kávét, amely aztán kifolyik a
harmadik csésze kávénál vehető észre. csészé(k)be.
● A kávé kifolyása automatikusan leáll, ha
Tipp: Sötétre pörkölt kávészemek esetén a beállított mennyiség (gyári beállítás kb.
durvább, világosabb kávészemek esetén 125 ml) kifolyt.
finomabb őrlési fokozatot állítson be. i Ha a 5 vagy K vételező gombot
ismételten megnyomja, a kávéforrázást
Úszó idő előtt be lehet fejezni.
A tálban 18 levő úszó 19 jelzi, hogy mikor
kell a tálat kiüríteni.
● Ha az úszó 19 jól látható, a tálat 18 ki kell Kiegészítő
üríteni.
folyadékmennyiség
Fennáll a lehetőség, hogy ugyanazt a
kávémennyiséget ismét vételezze.
● Ehhez nyomja meg ismét a 5 ill. K
vételező gombot a forrázás vége után 3
másodpercen belül.
Utalás: A már felhasznált kávépor kerül
ismét forrázásra.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


hu 77

A folyadékmennyiség Gőz tejhabosításhoz


tartós változtatása A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
Az előre beállított, egy csésze gyenge vagy Először habosítsa fel a tejet és csak utána
erős kávéhoz szükséges mennyiséget (kb. vegyen kávét vagy külön habosítsa a tejet
125 ml) meg lehet változtatni. és adja hozza a kávéhoz.
● A 5 ill. K vételező gombot tartsa addig
megnyomva, amíg a kívánt mennyiségű 
! Égési veszély
kávé átfolyik (választási lehetőség kb. 30 A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a
– kb. 220 ml). műanyag részénél foga meg.
i A mennyiséget bármikor lehet módosítani. ● A kifolyó 8 tokját tolja egészen le.
Ha ismét a gyárilag beállított kb. 125 ml ● A csészét töltse meg 1/3-ig tejjel.
mennyiséget szeretné, akkor azt vissza ● Nyomja meg a h gombot. A gomb
lehet állítani: “reset”-tel. kijelzője villogni kezd.
i A készülék ekkor kb. 20 másodpercig
Reset: A készüléket állítsa “stand by”-ba, felfűt.
a tálakat 17 és 18 vegye ki. A 5 és K ● A kifolyót 8 merítse bele a tejbe úgy, hogy
vételezőgombokat egyidejűleg legalább. ne érjen a csésze aljához.
5 másodpercig tartsa benyomva. A LED- ● Amint J LED villog, állítsa a
ek 7a,b,c és d (H, I, S, J) röviden forgatógombot 6 g/h állásra.
felvillannak megerősítésül. Tegye vissza a
tálakat 17 és 18 és a a gombbal kapcsolja 
! Leforrázás veszélye!
be ismét a készüléket. Miután g/h -ra állította, kicsit fröcskölhet.
A kilépő gőz nagyon forró, a folyadék
spriccelhet. A kifolyót 8 ne érintse meg vagy
Forróvíz készítés ne tartsa személyek felé.
A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
Ezzel a funkcióval forróvizet lehet készíteni, ● A csészét forgassa lassan, míg a tej fel
például egy csésze teához. nem habosodik.
● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa

! Égési veszély vissza O -ra.
A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a i Ha ismét tejet akar habosítani, akkor
műanyag részénél foga meg. nyomja meg a h gombot és ismételje
● Tegyen egy alkalmas csészét a kifolyó 8 meg az egész folyamatot.
alá.
● A kifolyó 8 tokját tolja egészen le. Utalás: Miután kihűlt, azonnal tisztítsa meg
● A forgatógombot 6 állítsa g/h állásra. a kifolyót 8. A rászáradt maradványokat
nehéz eltávolítani.

! Leforrázás veszélye!
Miután g/h -ra állította, kicsit fröcskölhet. Tipp: Lehetőleg hideg, 1,5%-os zsírtartalmú
A kifolyót 8 ne érintse meg vagy ne tartsa tejet használjon.
személyek felé.
● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa
vissza O -ra.

TCA52 09/2007
78 hu

Gőz italok melegítéséhez ● A készülék belsejét (felfogó tálak) törölje


ki vagy porszívózza ki.

! Égési veszély ● A forrázó egység ajtaját 21 nyissa ki és
A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a távolítsa el a kávémaradékokat a készü-
műanyag részénél foga meg. lék belsejéből, az ajtót ismét csukja be.
A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
● A kifolyó 8 tokját tolja egészen fel. Utalás: Ha a készüléket a a gombbal
● Nyomja meg a h gombot. A gomb (“stand by”) hideg állapotban bekapcsolja
kijelzője villogni kezd. vagy kávé vétele után “stand by”
i A készülék ekkor kb. 20 másodpercig üzemmódba kapcsolja, akkor a készülék
felfűt. automatikusan öblít. Így a rendszer saját
● A kifolyót 8 merítse bele mélyen a magát tisztítja.
melegítendő folyadékba.
● Amint J LED villog, állítsa a Kifolyó 8-forróvíz/gőz
forgatógombot 6 g/h állásra. ● A kifolyót 8 csavarja le a gőzvezető
csőről.

! Leforrázás veszélye! ● Az összes alkatrészt szedje szét
Miután g/h -ra állította, kicsit fröcskölhet. (D ábra).
A kilépő gőz nagyon forró, a folyadék ● Mosólúggal és puha kefével tisztítsa meg
spriccelhet. A kifolyót 8 ne érintse meg vagy őket. A kifolyónyílást 8/c egy tompa tűvel
ne tartsa személyek felé. tisztítsa meg.
● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa ● Minden alkatrészt öblítsen le és töröljön
vissza O -ra. meg.
i Ha ismét gőzt akar venni, akkor nyomja
meg a h gombot és ismételje meg az A forrázó egység tisztítása
egész folyamatot. A forrázó egységet a tisztításhoz ki lehet
venni. (E ábra)
Utalás: Miután kihült, azonnal tisztítsa meg ● A készüléket kapcsolja ki a a gombbal.
a kifolyót 8. A rászáradt maradványokat ● A hálózati kapcsolót 1 állítsa 0-ra.
nehéz eltávolítani. ● Nyissa ki a forrázó egység 22 ajtaját 21.
● A piros gombot 22a tartsa megnyomva
és a fogantyút 22b fordítsa felfelé, míg
Ápolás és napi tisztítás hallhatóan bekattan.

! Áramütés veszélye! ● A forrázó egységet 22 a fogantyújánál
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó fogva óvatosan vegye ki és folyó víz alatt,
dugót. öblítőszer nélkül tisztítsa meg. Ne tegye
A készüléket soha ne merítse vízbe. mosogatógépbe.
Ne használjon gőztisztítót! ● A készülék belsejét porszívózza ki vagy
● A készülék házát nedves ronggyal törölje egy nedves ronggyal törölje ki.
meg. Ne használjon súroló tisztítószert. ● A forrázó egységet 22 helyezze vissza
● A kivehető részeket kizárólag kézzel ütközésig.
öblítse. ● A piros gombot 22a tartsa megnyomva és
● A víztartályt 11 csak vízzel öblítse ki. a fogantyút 22b fordítsa lefelé ütközésig,
● A kávézacc 17 és a maradékvíz felfogó míg hallhatóan bekattan. Így a forrázó
18 tálakat vegye ki, ürítse ki és tisztítsa egység biztosítva van.
meg. ● A forrázó egység ajtaját helyezze vissza.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


hu 79

Szervizprogram:  S LED elkezd villogni és a készülék 2x


átöblít a kávékifolyón.
Kombinált ● Ürítse ki a tálat 17 és helyezze vissza.
vízkőmentesítési és
 A h gomb kijelzője villog és H
tisztítási folyamat “víztöltés” világít.
Ha bekapcsolt készüléknél “S” LED fel- ● Tegyen egy tisztítótablettát az aknába
gyullad, akkor a készüléket a szervizprog- 13.
rammal haladéktalanul vízkőteleníteni és ● A víztartályt töltse fel langyos vízzel, adja
tisztítani kell. Ha a szervizprogramot nem hozzá a vízkőoldószert és oldja fel telje-
az utasítás szerint hajtja végre, a készülék sen a vízben (a teljes folyadékmennyiség
megrongálódhat. 0,5 liter).
Kifejezetten erre a célra kifejlesztett és vagy
alkalmas vízkőoldó (megrendelési szám: A kész vízkőoldó keveréket töltse bele a
310451) és tisztítótabletták (megrende- víztartályba (a teljes folyadékmennyiség
lési szám: 310575) az ügyfélszolgálatnál 0,5 liter).
megvásárolhatók. ● Nyomja meg a h gombot, a készülék
elkezdi a vízkőmentesítést. Időtartam
Figyelem kb. 10 perc. A vízkőoldó folyadék a tálba
A szervizprogram minden futtatásakor folyik 18.
használjon vízkőoldó- és tisztítószert az
útmutató szerint.  J LED villog.
A szervizprogramot semmi esetre se ● A kifolyó 8 alá helyezzen egy megfelelő
szakítsa félbe! nagyságú és magasságú edényt
A folyadékokat ne igya meg! (kb. 0, 5 l).
Soha ne használjon ecetet vagy ecetes ● A forgatógombot 6 fordítsa g/h-ra, a
alapú szereket. készülék folytatja a vízkőmentesítést,
Semmi esetre se tegyen vízkőoldó tablettát időtartam kb. 5 perc. A vízkőoldó folyadék
vagy más vízkőoldószert a tisztítószereknek az edénybe folyik.
szánt aknába!
 I LED világít.
i Amíg a szervizprogram fut (kb. 40 perc), ● Ürítse ki a tálat 17 és helyezze vissza.
“S” LED villog.
 A h gomb kijelzője villog.
Fontos: Ha a víztartályba szűrő van ● Ürítse ki a víztartályt 11, tisztítsa ki,
behelyezve, ezt a szervizprogram indítása a “max” jelzésig töltse meg vízzel és
előtt mindenképpen el kell távolítani. helyezze vissza.
● A kifolyó 8 alá helyezzen egy megfelelő
Szervizprogram indítása: nagyságú edényt (kb. 0, 5 l).
● A készüléket a a gombbal kapcsolja ● Nyomja meg a h gombot, a készülék el-
“stand by” üzemmódba. kezd öblíteni, némi víz folyik az edénybe.
● A tálakat 17 és 18 ürítse ki és helyezze
őket vissza.  J LED világít.
● A 5 gombot legalább 5 másodpercig ● Fordítsa a forgatógombot 6 O állásra,
tartsa megnyomva. megindul a tisztítási folyamat. Időtartam
kb. 10 perc. Először a készüléken
belül folyik folyadék a tálba 17, majd a
kávékifolyóból.
TCA52 09/2007
80 hu

 I LED világít.
● A tálakat 17 és 18 ürítse ki és helyezze
Ártalmatlanítás A
őket vissza. A készüléket az elektromos és
A készülék felfűt és ismét üzemkész, ha a elektronikai hulladékok (waste electrical
a gomb kijelzője zölden világít. and electronic equipment-WEEE)
kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai
Fontos: Ha a szervizprogram pl. áramszü- irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az
net miatt félbeszakadt, feltétlenül öblítse irányelv foglalja keretbe a hulladéknak
ki a készüléket az újabb használatbevétel számító készülékek visszavételét és
előtt. hasznosítását. A jelenleg használatos
● Először nyomja meg a a stand by ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a
gombot. szakkereskedésben.

 a und h kijelzők villognak. A változtatások jogát fenntartjuk.


● Öblítse ki alaposan a víztartályt 11 és
töltse fel friss vízzel.
● Nyomja meg a h gombot, a készülék a
tálba öblít.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
 J LED villog (IX.22.) számú kormányrendelet szabály­
● Tegyen egy csészét a kifolyó 8 alá és a ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén
forgatógombot 6 forgassa g/h állásba. a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu­tán
A csészébe víz folyik. vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15
napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
 J LED világít. esetén 30 napon belüli javításról. A garan­
● A forgatógombot 6 állítsa vissza O-ra. ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
A készülék öblít és ismét üzemkész. szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garan­
ciális feltételt is részletesen ismertet.
Fagyvédelem Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10)
Szállítás vagy tárolás előtt a fagy által BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
okozott károk elkerülése érdekében a for­gal­­mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a
készüléket teljesen ki kell üríteni. vásár­lási tájékoztatóban közölt adatoknak
A készüléknek üzemképesnek kell lennie. megfelel.
● A víztartályt vegye le, ürítse ki és
helyezze vissza.
● Helyezzen egy nagy keskeny edényt a 8
kifolyónyílás alá.
● Nyomjuk meg a h gombot.
● Ahogy a J display felvillan, a 6
forgatógombot állítsa g/h jelzésre.
A készülék egy ideig gőzölög.
● Ha több víz nem jön már a 8
kifolyónyílásból, akkor állítsa vissza a
forgatógombot O -ra.
● Kapcsolja ki a készüléket.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


hu 81

Kisebb zavarok saját kezű elhárítása


Zavar Ok Segítség
Forróvíz vagy gőzvétel A kifolyó 8 eldugult. Tisztítsa meg a kifolyót 8.
nem lehetséges.
Túl kevés hab vagy túl A kifolyó 8 tokja b nincs A kifolyó 8 tokját b tolja
folyékony hab megfelelő pozícióban. egészen le.
A tej nem megfelelő. Hideg, 1,5 %-os zsírtartamú
tejet használjon.
A kávé csak csöpög. Túl finom őrlési fokozat. Az őrlési fokozatot állítsa
durvábbra.

A kávé nem folyik. A víztartály nincs feltöltve A víztartályt töltse fel


vagy helyesen felhelyezve. és ügyeljen a helyes
felhelyezésére, adott esetben
a vízvezeték rendszert is
töltse fel (lásd a “Készülék
használatbavétele”).
A kávén nincs “crema” A kávéfajta nem megfelelő. Használjon másfajta kávét.
(habréteg). A kávé nem frissen pörkölt. Használjon friss kávét.
Az őrlési fokozat nincs a Optimalizálja az őrlési
kávészemhez igazítva. fokozatot.
A daráló nem őrli a A kávészemek nem Finoman kopogtassa meg a
kávészemeket. potyognak bele a darálóba kávétartályt.
(túl olajos kávészemek).
A daráló túl hangos. Idegen test került a darálóba Hívja az ügyfélszolgálat forró
(pl. kövecskék, amelyek még drótját.
a legfinomabb kávéfajtáknál
is előfordulnak).

A a készenléti gomb és A 22 leforrázó egység nincs A 22 leforrázó egységet


a S gomb felváltva villog. benn, nem jól rakták be vagy berakni és reteszelni.
nem reteszelték.
Ha a zavarokat nem tudja elhárítani, mindenképpen hívja a forró drótot.

TCA52 09/2007
82 bg

Указания за безопасност Кратко описание


Моля прочетете внимателно Фигури A-E
инструкцията за експлоатация, и едва 1 Мрежов превключвател I/0 (вкл/изкл)
след това пристъпете към действие! 2 Бутон a (готовност/вкл)
Съхранявайте инструкцията! 3 Бутон 5 (кафе слабо)
Този уред е предназначен за употреба 4 Бутон K (кафе силно)
в бита, не за промишлени нужди. 5 Бутон h (загряване на пара)
6 Въртящ се бутон g/h

! Опасност от токов удар! (подаване на гореща вода/пара)
Уредът трябва да се включи и 7 Светодиоден индикатор
експлоатира само съобразно данните a Допълнете вода H
върху фирмената табелка. b Изпразнете ваничките I
Да се използва само когато c Пуснете сервизната програма S
захранващият кабел и уредът са в d Задействайте въртящия бутон J
изправност. 8 Дюза (за гореща вода/пара)
Уредът да се ползва само във вътрешни a Пластмасова дръжка
помещения при стайна температура. b Втулка
Не оставяйте лица (също и деца) с c Връх на дюзата
намалени физически сетивни или 9 Отвор за кафето, настройва се по
умствени възприятия или с недостатъчен височина
опит и знания, да обслужват уреда, освен 10 Капак на резервоара за вода
ако не бъдат обучени или не са получили 11 Резервоар за вода, може да се сваля
указания във връзка с обслужването на 12 Контейнер за зърна с капак за
уреда от лице, което отговаря за тяхната запазване на аромата
безопасност. 13 Камера за почистващи таблетки
Не оставяйте без надзор деца, за да 14 Поставка за чаши (с подгряваща
предотвратите възможността те да си функция)
играят с уреда. 15 Плъзгач за настройка степента на
При неизправност веднага да се извади смилане на кафето
щепселът. 16 Опорна скара
Ремонти по уреда като например смяна 17 Ваничка за утайката
на повреден захранващ проводник 18 Ваничка за остатъчна вода
могат да се извършват само от нашите 19 Поплавък
сервизи, за да се избегнат рискове. 20 Кабелна кутия
Уредът или кабелът никога да не се 21 Капак на модула за запарка
потапят във вода. 22 Модул за запарка
Да не се пипа в кафемелачката. а Бутон (червен)
b Дръжка

! Опасност от попарване!
Дюзата за гореща вода/пара 8 става
много гореща. Дюзата 8 да се хваща
Преди първото ползване
само за пластмасовата дръжка и да не Общи указания
се опира в части на тялото. Дюзата 8 при Напълнете съответните съдове само с
подаване на пара или гореща вода може чиста негазирана вода и със смески кафе
в началото да пръска. за еспресо или за пълни автомати. Не
ползвайте кафени зърна, обработвани
с глазирани, карамелизирани или други
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
bg 83

съдържащи захар добавки, тъй като те Елементи за обслужване


задръстват мелачката. С този уред може
да се настройва твърдостта на водата 1 Мрежов превключвател
(вижте глава “Настройка на твърдостта Мрежовият превключвател 1 на
на водата”). обратната страна на уреда включва и
изключва захранването с ток.
Пускане на уреда След включване на мрежовия
● Извадете щепсела от кабелната кутия, превключвател светодиодът на бутон a
изтеглете достатъчно кабел, и го светва в червено.
включете. Уредът е в режим “готовност”.
● Извадете резервоара за вода 11,
изплакнете го и го напълнете с прясна Внимание
студена вода. Спазвайте маркировката Не задействайте мрежовия
“max”. превключвател по време на работа.
● Поставете резервоара за вода 11 Изключвайте уреда, когато той е в
изправен и го натиснете до долу. режим “готовност”.
● Напълнете съда за зърна с кафе на
зърна. 2 Бутон a “готовност”
● Поставете мрежовия превключвател 1 С бутон a уредът се включва от режим
в положение I. Светодиодът на бутон a “готовност”.
светва в червено. След натискането на бутон a уредът
● Проверете дали бутон 6 е в положение се загрява, светодиодът на бутон a
O. мига, докато уредът нагрява и накрая
● Натиснете бутон a. Светодиодът J изплаква. Ако светодиодът на бутон a
мига. свети зелено, уредът е готов за работа.
Уредът не изплаква, ако:
Напълнете системата – при включването той е още топъл
При първото включване на уреда водната – преди включването в режим “готовност”
му система трябва да бъде напълнена. не е било наливано кафе
● Поставете чаша под дюза 8.
● Завъртете бутон 6 на g/h , в чашата Указание: След 3 часа уредът
изтича малко вода. автоматично превключва в режим
Когато светне J, завъртете бутон 6 “готовност”.
обратно на O.
● Сега мига светодиодът на бутон a, 3 Бутон 5 кафе слабо
уредът изплаква и се нагрява. С този бутон може да се приготви слабо
Уредът е готов за експлоатация, щом кафе. Натиснете бутона, кафето се
светодиодът на бутон a свети зелено. смила, запарва се и изтича в чашата.

i Уредът е фабрично програмиран със 4 Бутон K кафе силно


стандартни настройки за оптимална С този бутон може да се приготви силно
работа. кафе. Натиснете бутона, кафето се
смила, запарва се и изтича в чашата.

5 Бутон h пара
Чрез натискане на бутон h в уреда
се приготвя пара за разпенване или
затопляне.
TCA52 09/2007
84 bg

6 Въртящ се бутон за пускане на пара Степен Степен на твърдост на водата


Чрез завъртане на бутона в Немска скала Френска скала
положение g респ. h може да (°dH) (°fH)
се получат гореща вода или пара. 1 1-7 1-13
За получаване на пара трябва 2 8-15 14-27
предварително да се натисне и бутон 3 16-23 28-42
h (виж глава “Пара за разпенване на 4 24-30 43-54
мляко”)
● Превключете уреда на “готовност”.
7 Светодиоден индикатор ● Задръжте бутон h натиснат поне
Светенето и мигането на съответния 5 сек. Броят на светещите сега
светодиод показва следното: светодиоди 7a H, b I, c S, d J
H свети Р езервоарът за вода е символизира настроената твърдост на
празен и трябва отново да се водата.
напълни. ● Сега натискайте бутон h, докато
I свети К онтейнерите са пълни: светнат светодиодите за желаната
Изпразнете контейнерите и твърдост на водата; напр. за твърдост
пак ги поставете. 3 светват 7a, b и c (H, I, S).
I мига К
 онтейнерите липсват: ● Натиснете бутон a веднъж.
Поставете обратно Настроените светодиоди светват за
контейнерите. кратко, избраната твърдост на водата е
S свети Т рябва да се изпълни запаметена.
сервизната програма, виж При употреба на воден филтър (до-
глава “Сервизна програма” пълнително оборудване, № за поръчка
S мига С
 ервизната програма 461732) настройте твърдост на водата 1.
работи.
J мига В
 ъртящият бутон трябва да Указание: Ако в продължение на 90 сек.
се завърти на g/h. не се натисне бутон, уредът преминава в
J свети В ъртящият бутон трябва да готовност за приготвяне без да запамети.
се завърти на O. Остава в сила предишната запазена
твърдост на водата.

Настройки и оптична При първото поставяне на филтъра или


след смяна на филтър уредът трябва да
индикация се изплакне.
Настройка на твърдостта на водата ● Напълнете резервоара за вода до
Правилната настройка на твърдостта маркировката “0,5 l”.
на водата е важна, за да може уредът ● Поставете достатъчно голям съд (ок.
навреме да сигнализира, когато 0,5 l) под дюза 8.
трябва да бъде почистен от варовика. ● Завъртете бутон 6 на g/h.
Предварително настроената твърдост на ● Ако от дюза 8 вече не излиза вода,
водата е 4. върнете бутона на O.
Твърдостта на водата може да се научи ● Напълнете резервоара за вода и
от местното водоснабдяване. водната система с вода (виж “Пускане
на уреда/пълнене на системата”).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


bg 85

Настройка на степента на смилане Съвет: Чашата (чашите), особено


С плъзгача 15 за настройка на степента малките чаши за еспресо с дебели стени
на смилане на кафето може да се избере е добре да се затоплят предварително
желаната финост на мляното кафе. върху поставката за чаши 14 или да се
изплакнат с гореща вода.
Внимание
Степента на смилане да се сменя Уредът трябва да е готов за работа.
само при работеща мелачка! В проти- ● Поставете затоплена чаша (чаши) под
вен случай уредът може да се повреди. отвора за кафе 9.
● Натиснете бутон K. ● Според желания аромат натиснете
● При работеща мелачка поставете бутон 5 или 55. Кафето се приготвя и
плъзгача 15 в желаната позиция: накрая изтича в чашата (чашите).
колкото е по-малка точката, толкова ● Изтичането на кафе спира
по-фино е смляното кафе. автоматично, когато се достигне
i Новата настройка се проявява чак при настроеното количество (фабрично ок.
втората или третата чаша кафе. 125 ml).
i Чрез следващо натискане на бутон 5
Съвет: При зърна, опечени до тъмно, или K процесът на приготвяне може
настройвайте по-груба, при светли зърна да бъде прекратен преждевременно.
по-фина степен на смилане.

Поплавък Допълнително
Поплавъкът 19 във ваничка 18 показва
кога тя трябва да бъде изпразнена.
количество течност
● Ако поплавъкът 19 се вижда добре, то Съществува възможността отново да се
ваничката 18 трябва да се изпразни. приготви същото количество кафе.
● За целта до 3 сек. след края на
приготвянето отново натиснете бутони
Приготвяне от кафе на 5 или K.
Указание: Приготвя се от вече
зърна използваното смляно кафе.
Този пълен автомат за кафе-еспресо
смила прясно кафе за всяко приготвяне
на ново кафе. Желателно е ползването Трайна смяна на
на смески от кафе, предвидени за
еспресо или за пълни автомати. Те
количеството течност
се съхраняват на хладно, херметично Предварително настроеното количество
затворени или замразени във фризер. (ок. 125 ml) за една чаша слабо или
Кафените зърна могат да се мелят и силно кафе може да се смени.
дълбоко замразени. ● Задръжте натиснат бутон 5 респ. K,
докато изтече желаното количество
Важно: Всеки ден пълнете съда за вода кафе (възможност за избор ок. 30 - до
с прясна вода. В съда за вода трябва ок. 220 ml).
винаги да има достатъчно вода за i Количеството винаги може да бъде
работата на уреда – не го оставяйте да сменено. Ако искаме да се върнем на
пресъхне. фабрично настроеното количество
от ок. 125 ml, може да се извърши
“рестартиране”.
TCA52 09/2007
86 bg

Рестартиране: Включете уреда в ● Напълнете около 1/3 от чашата с


“готовност” и извадете ванички 17 и мляко.
18. Едновременно задръжте натиснати ● Натиснете бутон h. Светодиодът на
бутоните за кафе 5 и K най-малко 5 бутона почва да мига.
сек. За потвърждение светодиодите i Сега уредът се загрява за около 20
7a,b,c и d (H, I, S, J) светват за кратко. секунди.
Поставете обратно ванички 17 и 18 и ● Потопете дюза 8 дълбоко в млякото,
включете отново с бутон a. без да допирате пода на чашата.
● Щом като светодиодът J замига,
поставете бутон 6 на g/h .
Приготвяне на гореща
вода 
! Опасност от попарване
При превключване в положение g /h
Уредът трябва да е готов за работа. може да има пръски. Излизащата пара
С тази функция може да се приготви е много гореща, тя може да предизви-
гореща вода например за чаша чай. ка пръскане на течности. Дюза 8 да не
се докосва и да не се насочва към хора.

! Опасност от изгаряне ● Завъртайте бавно чашата докато
Дюзата се загрява много, да се хваща млякото се разпени.
само за пластмасовата дръжка. ● Процесът да се завърши с връщане на
● Поставете подходяща чаша под дюза бутон 6 обратно в положение O.
8. i За да разпените отново мляко,
● Преместете втулката на дюза 8 до натиснете бутон h и повторете
долу. процеса изцяло.
● Завъртете бутон 6 на g /h.
! Опасност от попарване Указание: След изстиването на дюза
При превключване в положение g /h 8 веднага я почистете. Изсъхналите
може да има пръски. Дюза 8 да не се остатъци се отстраняват трудно.
докосва и да не се насочва към хора. Съвет: За предпочитане е да ползвате
● Процесът да се завърши с връщане на студено мляко с масленост 1,5%.
бутон 6 обратно на O.

Пара за стопляне на
Пара за разпенване на напитки
мляко 
! Опасност от изгаряне
Уредът трябва да е готов за работа. Дюзата се загрява много, да се хваща
Първо трябва да се разпени млякото и само за пластмасовата дръжка.
после да се налее кафе, или пък млякото Уредът трябва да е готов за работа.
да се разпени отделно и да се налее ● Преместете втулката на дюза 8 нагоре.
върху кафето. ● Натиснете бутон h. Светодиодът на
бутона почва да мига.

! Опасност от изгаряне i Сега уредът се загрява за около 20
Дюзата се загрява много, да се хваща секунди.
само за пластмасовата дръжка. ● Потопете дюза 8 дълбоко в загрявана-
● Преместете втулката на дюза 8 до та течност.
долу. ● Щом като светодиодът J замига,
поставете бутон 6 на g/h .
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
bg 87


! Опасност от попарване Дюза 8 за гореща вода/пара
При превключване в положение g /h ● Развийте дюза 8 от тръбата за пара.
може да има пръски. Излизащата пара ● Разглобете всички части (фигура D).
е много гореща, тя може да предизви- ● Почистете ги с мека четка и сапунен
ка пръскане на течности. Дюза 8 да не разтвор. Почистете отпред върха на
се докосва и да не се насочва към хора. дюзата 8/c с тъпа игла.
● Процесът да се завърши с връщане на ● Изплакнете всички части с чиста вода и
бутон 6 обратно на O. ги подсушете.
i За да получите отново пара, натиснете
бутон h и повторете процеса изцяло. Почистване на модула за запарка
Модулът за запарка може да бъде
Указание: След изстиването на дюза изваден за почистване (фигура E).
8 веднага я почистете. Изсъхналите ● Изключете уреда с бутон a.
остатъци се отстраняват трудно. ● Поставете мрежовия превключвател 1
в положение 0.
● Отворете капака 21 на модула за
Поддръжка и ежедневно запарка 22.
● Задръжте червения бутон 22a натиснат
почистване и завъртете дръжката 22b нагоре,

! Опасност от токов удар! докато се чуе прищракване.
Преди почистването извадете ● Внимателно извадете модула за
мрежовия щепсел. запарка 22 за дръжката и го почистете
Никога не потопявайте уреда във под течаща вода.
вода. Не я поставяйте в миялна машина.
Не ползвайте почистване с пара. ● Попийте или избършете с влажна
● Избършете корпуса с влажна кърпа. кърпа вътрешността на уреда.
Не ползвайте абразивни препарати за ● Вкарайте модула за запарка 22 до
почистване. упор.
● Изплакнете всички подвижни части ● Задръжте червения бутон 22a натиснат
само на ръка. и завъртете дръжката 22b надолу до
● Изплакнете резервоара за вода 11 упор, докато се чуе прищракване.
само с вода. Модулът за запарка е фиксиран.
● Свалете, изпразнете и почистете ● Поставете отново капака на модула за
ваничките за кафе 17 и за остатъчна запарка.
вода 18.
● Избършете или попийте вътрешността
на уреда (разположение на съдовете).
● Отворете капака на модула за запарка
21 и отстранете остатъците от кафе
от вътрешността. Отново затворете
капака.

Указание: Когато уредът се включва с


бутон a “готовност” в студено състояние
или се превключва в състояние
“готовност” след източване на кафе,
уредът се промива автоматично. Така
системата се самопочиства.
TCA52 09/2007
88 bg

Сервизна програма: Стартиране на сервизната програма:


● С помощта на бутон a включете уреда
Комбиниран процес в режим “готовност”.
за отстраняване на ● Изпразнете ванички 17 и 18 и ги
поставете обратно.
варовика и почистване ● Задръжте бутон 5 натиснат поне 5 сек.
Ако при включен уред светодиодът “S”
свети, уредът трябва незабавно да се  Светодиодът S започва да мига и
почисти от варовик и да се измие чрез уредът промива 2 пъти през отвора за
сервизната програма. Ако сервизната кафе.
програма не се пуска според указанието, ● Изпразнете ваничка 17 и я поставете
уредът може да се повреди. обратно.
Специално разработените и пригодени
средства за отстраняване на варовика  Светодиодът на бутон h мига, а H
(№ за поръчка 310451) и таблетки за “Допълнете вода“ свети.
почистване (№ за поръчка 310575) ● Поставете в камера 13 една
могат да се получат чрез сервизната почистваща таблетка.
служба. ● Напълнете резервоара за вода с
хладка вода, добавете средството
Внимание против варовика и го разтворете
При изпълнението на всяка сервизна изцяло във водата (общ обем на
програма използвайте средства за от- течността 0,5 литра)
страняване на варовика и почистване или
според указанието. Излейте в резервоара за вода готова
В никакъв случай не прекъсвайте сер- смес против варовика (общ обем на
визната програма! течността 0,5 литра).
Не пийте течността! ● Натиснете бутон h, уредът започва да
Никога не ползвайте оцет или сред- почиства. Трайност около 10 минути.
ства, съдържащи оцет! Течността от почистването изтича във
В никакъв случай не слагайте таблет- ваничка 18.
ки за отстраняване на варовика или
други средства против варовик в съда  Светодиодът J мига.
за почистващи таблетки! ● Поставете под дюза 8 достатъчно
голям и висок съд (около 0,5 литра).
i По време на изпълнението на ● Завъртете бутон 6 на g /h, уредът
сервизната програма (ок. 40 мин.) продължава процеса на отстраня-
мига светодиодът “S”. ване на варовика, трайност около
5 минути. Течността от почистването
Важно: Ако в резервоара за вода има изтича във ваничката.
филтър, непременно го свалете преди
старта на сервизната програма.  Светодиодът I свети.
● Изпразнете ваничка 17 и я поставете
обратно.

 Светодиодът h мига.
● Изпразнете резервоара за вода 11,
изчистете го, напълнете го с вода до
символа “max” и го поставете обратно.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
bg 89

● Поставете под дюза 8 достатъчно Защита от замръзване


голям съд (около 0,5 литра).
● Натиснете бутон h, уредът започва За да се избегнат повреди от въздейст-
изплакване, в съда изтича малко вода. вието на минусови температури при
транспортиране и съхранение на склад,
 Светодиодът J свети. уредът трябва да се изпразни изцяло.
● Завъртете бутон 6 на O, уредът започва Уредът трябва да е готов за
процеса на почистване. Трайност около експлоатация.
10 минути. В началото течност изтича ● Свалете резервоара за вода,
вътре в уреда във ваничка 17, после от изпразнете го и го поставете отново.
отвора за кафе. ● Поставете под дюза 8 голям тесен съд.
● Натиснете бутон h.
 Светодиодът I свети. ● Когато на дисплея започне да мига J,
● Изпразнете ванички 17 и 18, почистете завъртете бутон 6 на g/h.
ги и ги поставете обратно. Уредът започва да изпуска пара за
известно време.
Уредът загрява и отново е готов за ● Когато от дюза 8 спре да излиза пара,
работа, когато светодиодът на бутон a завъртете бутона обратно на O.
свети зелено. ● Изключете уреда.

Важно: Ако сервизната програма


спре напр. поради спиране на тока,
Отвеждане A
непременно промийте уреда преди ново Този уред е обозначен съгласно
пускане. Директива 2002/96/ЕО за стари
● Първо натиснете бутон a - готовност. електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment-WEEE).
 Светодиодите a и h мигат Директивата задава насоки за приемане
● Добре промийте резервоара за вода 11 обратно и рециклиране на старите
и го напълнете с прясна вода. уреди, валидно за цяло ЕД. Моля
● Натиснете бутон h, уредът промива информирайте се за актуалните начини
във ваничката. за отвеждане при специализирания
търговец.
Светодиодът J мига.
● Поставете чаша под дюза 8 и завъртете
бутон 6 на g/h . В чашата изтича
Гаранция
вода. За този уред са валидни условията
за гаранция, които са издадени от
 Светодиодът J свети. нашите представителства в съответната
● Завъртете бутон 6 обратно на O. страна. Подробности ще Ви даде Вашия
Уредът изплаква и отново е готов за търговец, откъдето сте закупили уреда,
работа. по всяко време при запитване то Ваша
страна. При използване на гаранцията на
уреда е необходимо във всеки случай да
представите бележката за покупка.

Запазваме си правото на промени.

TCA52 09/2007
90 bg

Самостоятелно отстраняване на малки повреди


Повреда Причина Отстраняване
Не може да се направи Дюза 8 е запушена. Почистете дюза 8.
гореща вода или пара
Твърде малко пяна или Втулка b на дюза 8 не е в Преместете втулка b на
твърде течна пяна. правилна позиция. дюза 8 до долу.
Неподходящо мляко Използвайте мляко с 1,5%
масленост.
Кафето излиза само на Твърде фина степен на Настройте по-груба степен
капки. смилане на смилане.
Не изтича кафе. Резервоарът за вода не е Напълнете резервоара
пълен или не е поставен за вода и проверете
правилно. правилното му поставяне,
респективно напълнете
водната система (виж
“Пускане на уреда“)
Кафето няма “каймак“ Неподходящ сорт кафе. Сменете сорта кафе.
(пенест слой). Зърната не са печени Използвайте пресни зърна.
скоро.
Степента на смилане не е Оптимизирайте степента на
подходяща за зърната. смилане.
Мелачката не смила Зърната не падат в Леко почукайте по
кафени зърна. мелачката (твърде мазни контейнера за зърна.
зърна).
Силен шум от Чуждо тяло в мелачката Свържете се с “горещата
мелачката. (напр. камъче, което се линия“.
случва и при избрани
сортове кафе).

Бутонът a и бутонът S Модулът за запарка 22 Поставете и фиксирайте


мигат, редувайки се. липсва, не е поставен модула за запарка 22.
правилно или не е добре
фиксиран.
Ако повредите не могат да се отстранят, непременно се обадете на горещата
линия.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


‫‪ar‬‬
‫‪ar10‬‬ ‫‪91‬‬

‫األعطال البسيطة ُت َ‬
‫صلح من تلقاء نفسها‬
‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫الخلل‬
‫قم بتنظيف الفوهة ‪.8‬‬ ‫الفوهة ‪ 8‬مسدودة‪.‬‬ ‫عدم خروج ماء ساخن أو‬
‫بخار‪.‬‬
‫قم بتحريك الجلبة ‪ b‬إلى‬ ‫الجلبة ‪ b‬غير موضوعة على‬ ‫الرغوة قليلة أو سائلة‪.‬‬
‫الفوهة ‪ 8‬ألسفل‪.‬‬ ‫الفوهة ‪ 8‬بشكل صحيح‪.‬‬
‫‪.1.5‬‬ ‫استخدم اللبن بنسبة دسم‬ ‫اللبن غير مناسب‪.‬‬

‫اضبط درجة طحن أعلى‪.‬‬ ‫درجة الطحن ناعمة ج ًدا‪.‬‬ ‫تنساب القهوة على شكل‬
‫قطرات فقط‪.‬‬
‫قم بملء الخزان ثم ركبه‬ ‫لم يتم ملء الخزان أو لم يتم‬ ‫القهوة ال تنساب‪.‬‬
‫في مكانه المخصص‪ ،‬وعند‬ ‫تركيبه بشكل صحيح‪.‬‬
‫الضرورة قم بملء أنابيب‬
‫الماء (انظر „دليل تشغيل‬
‫الجهاز“)‪.‬‬
‫قم بتغيير نوع القهوة‪.‬‬ ‫نوع بن القهوة الذي تستخدمه‬ ‫ليس للقهوة "وش" (رغوة)‪.‬‬
‫استخدم القهوة الطازجة‪.‬‬ ‫غير مناسب‪.‬‬
‫الحبوب لم تعد طازجة‪.‬‬
‫قم بضبط درجة طحن مناسبة‪.‬‬ ‫درجة الطحن ال تناسب‬
‫حبيبات القهوة‪.‬‬
‫اطرق على وعاء الحبوب‬ ‫الحبيبات ال تنزل في ماكينة‬ ‫ماكينة الطحن ال تطحن‬
‫برفق‪.‬‬ ‫الطحن (الحبوب الزيتية)‪.‬‬ ‫حبيبات القهوة‪.‬‬
‫اتصل بالخط الساخن‪.‬‬ ‫وصول جسم غريب إلى‬ ‫سماع صوت خشخشة في‬
‫ماكينة الطحن (مثل الحصوات‬ ‫ماكينة الطحن‪.‬‬
‫الصغيرة‪ ،‬التي تأتي ً‬
‫أيضا في‬
‫األنواع المنتقاة)‪.‬‬
‫تركيب وحدة الغلي وتأمين‬ ‫‪22‬‬ ‫قد تم تركيب وحدة الغلق‬ ‫يومض الزر ‪ a‬والزر ‪S‬‬
‫غلقها‪.‬‬ ‫بشكل غير صحيح أو لم يتم‬ ‫بالتناوب‪.‬‬
‫تأمين غلقها‪.‬‬
‫إذا لم تتمكن من إصالح تلك األعطال‪ ،‬فعليك االتصال بالخط الساخن‬

‫‪10‬‬ ‫‪TCA52 09/2007‬‬


‫‪92‬‬ ‫‪ar 9‬‬
‫‪ar‬‬

‫التخلص ‪A‬‬ ‫‪ ‬يومض مصباح ‪.J LED‬‬


‫تم تمييز هذا الجهاز وفقاً للمواصفات األوربية‬ ‫● قم بوضع فنجان تحت الفوهة ‪ 8‬وأدر المفتاح‬
‫‪ 2002/96/EG‬بخصوص التخلص من األجهزة‬ ‫الدوار ‪ 6‬في الوضع ‪ .g/h‬ينساب الماء‬
‫الكهربائية واإللكترونية‪ .‬تحدد هذه المواصفة‬ ‫في الفنجان‪.‬‬
‫اإلطار الخاص بفترة االسترداد‬
‫وإعادة تدوير األجهزة القديمة طبقا لمعايير‬ ‫‪ ‬يضيء مصباح ‪.J LED‬‬
‫االتحاد األوروبي‪.‬‬ ‫● قم بلف المفتاح الدوار ‪ 6‬في االتجاه العكسي‬
‫من فضلك استعلم عن الطرق المستخدمة حاليًا‬ ‫إلى الوضع ‪.O‬‬
‫للتخلص من األجهزة لدى التاجر المختص‪.‬‬ ‫يتم تنظيف الجهاز ويرجع ثانية إلى وضع‬
‫االستعداد للتشغيل‪.‬‬
‫الضمان‬
‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ ‫الحماية من البرودة‬
‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‪.‬‬ ‫لتجنب حدوث أضرار بسبب تأثير البرودة عند‬
‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫النقل والتخزين‪ ،‬يجب تفريغ الجهاز مسبقا على‬
‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز‪ .‬يرجى‬ ‫نحو جيد‪ .‬يجب أن يكون الجهاز في وضع‬
‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬ ‫االستعداد للتشغيل‪.‬‬
‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‪.‬‬ ‫● قم بنزع خزان الماء ثم بتفريغه وإعاده‬
‫تركيبه‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إجراء أية تغييرات‪.‬‬ ‫● قم بوضع إناء كبير نسبيا أسفل الفوهة ‪.8‬‬
‫● قم بالضغط على زر ‪( h‬بخار)‬
‫● بمجرد مالحظة وميض عالمة ‪ J‬في لوحة‬
‫العرض‪ ،‬قم بضبط القرص الد ّوار على‬
‫الوضع ‪. g/h‬‬
‫يتصاعد بخار من الجهاز لبعض الوقت ‪.‬‬
‫● عند توقف تصاعد البخار من الفوهة ‪ ،8‬أعد‬
‫ضبط القرص الد ّوار على الوضع ‪.O‬‬
‫● قم بإيقاف الجهاز‪.‬‬

‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬


‫‪9‬‬
‫‪ar‬‬
‫‪ar8‬‬ ‫‪93‬‬

‫‪ ‬يومض مصباح ‪ LED‬الخاص بالزر ‪.h‬‬ ‫بدء برنامج الخدمة‪:‬‬


‫● قم بتفريغ خزان الماء ‪ ،11‬ونظفه‪ ،‬وامأله‬ ‫● يتم تشغيل الجهاز باستخدام الزر ‪ a‬في‬
‫بالماء حتى عالمة "الحد األقصى" ثم أعد‬ ‫وضع "استعداد"‪.‬‬
‫تركيبه‪.‬‬ ‫● قم بتفريغ الوعاء ‪ 17‬و‪ 18‬ثم أعد تركيبهما‪.‬‬
‫كبيرا بدرجة كافية (حوالي ‪ 0.5‬لتر)‬
‫● ضع إناء ً‬ ‫● اضغط على الزر ‪ p‬لمدة ثالث ثوان على‬
‫تحت الفوهة ‪.8‬‬ ‫األقل‪.‬‬
‫● اضغط على الزر ‪ ،h‬يبدأ الجهاز في‬
‫التنظيف‪ ،‬وينساب بعض الماء في اإلناء‪.‬‬ ‫‪ ‬يبدأ مصباح ‪ S LED‬في الوميض ويتم‬
‫تنظيف الجهاز من خالل صب القهوة‪.‬‬
‫‪ ‬يضيء مصباح ‪.J LED‬‬ ‫● قم بتفريغ الوعاء ‪ 17‬ثم أعد تركيبه‪.‬‬
‫● قم بلف المفتاح الدوار ‪ 6‬على الوضع ‪ ،O‬يبدأ‬
‫الجهاز اآلن في عملية التنظيف‪ .‬يستمر ذلك‬ ‫‪ ‬يومض مصباح ‪ LED‬الخاص بالزر ‪h‬‬
‫حوالي ‪ 10‬دقائق‪ .‬ينساب السائل في البداية‬ ‫ويضيء ‪" H‬خزان الماء ممتلئ"‪.‬‬
‫من داخل الجهاز في الوعاء ‪ ،17‬ثم ينساب‬ ‫● خذ أحد أقراص التنظيف الموجودة في‬
‫بعد ذلك من فتحة صب القهوة‪.‬‬ ‫الوعاء ‪.13‬‬
‫● قم بملء خزان الماء بماء فاتر‪ ،‬مع إضافة‬
‫‪ ‬يضيء مصباح ‪.I LED‬‬ ‫مواد إزالة الترسيبات الكلسية وإذابتها بالكامل‬
‫● قم بتفريغ الوعاء ‪ 17‬والوعاء ‪ 18‬ثم نظفهما‬ ‫(كمية السائل اإلجمالية ‪ 0.5‬لتر)‪.‬‬
‫وأعد تركيبهما‪.‬‬ ‫أو‬
‫قم بملء خزان الماء بخليط إزالة الترسيبات‬
‫يسخن الجهاز ويعود إلى وضع االستعداد‬ ‫الكلسية الناتج (كمية السائل اإلجمالية ‪ 0.5‬لتر)‬
‫للتشغيل عندما يضيء مصباح ‪ LED‬الخاص‬ ‫● قم بالضغط على الزر ‪ ،h‬يتم إزالة‬
‫بالزر ‪ a‬باللون األخضر‪.‬‬ ‫الترسيبات الكلسية‪ .‬يستمر ذلك حوالي ‪10‬‬
‫دقائق‪ .‬ينساب سائل إزالة الترسيبات الكلسية‬
‫هام‪ :‬إذا حدث قطع لبرنامج الخدمة بسبب خلل‬ ‫في الوعاء ‪.18‬‬
‫في التيار مثال‪ ،‬فيلزم تنظيف الجهاز من جديد‬
‫قبل إعادة التشغيل‪.‬‬ ‫‪ ‬يومض مصباح ‪.J LED‬‬
‫● اضغط ً‬
‫أوال على زر ‪ a‬االستعداد‪.‬‬ ‫كبيرا ومرتفعًا بدرجة كافية‬
‫● ضع إناء ً‬
‫(حوالي ‪ 0.5‬لتر) تحت الفوهة ‪.8‬‬
‫‪ ‬يومض مصباح ‪ LED‬الخاص بالزر‬ ‫● قم بلف المفتاح الدوار ‪ 6‬في الوضع‬
‫‪ a‬والزر ‪.h‬‬ ‫‪ ،g/h‬يواصل الجهاز إزالة الترسيبات‬
‫ً‬
‫● قم بتنظيف الخزان ‪ 11‬جيدا بالماء وامأله‬ ‫الكلسية‪ ،‬يستمر ذلك حوالي ‪ 5‬دقائق‪ .‬ينساب‬
‫بماء جديد‪.‬‬ ‫سائل إزالة الترسيبات الكلسية في الوعاء‪.‬‬
‫● قم بالضغط على الزر ‪ ،h‬يتم تنظيف الجهاز‬
‫في الوعاء‪.‬‬ ‫‪ ‬يضيء مصباح ‪.I LED‬‬
‫● قم بتفريغ الوعاء ‪ 17‬ثم أعد تركيبه‪.‬‬
‫‪TCA52 09/2007‬‬
‫‪8‬‬
‫‪94‬‬ ‫‪ar‬‬
‫‪ar7‬‬

‫● قم بتنظيف الجهاز من الداخل أو امسحه‬ ‫● ال تستخدم سوى الماء لتنظيف خزان‬


‫بقطعة قماش مبللة‪.‬‬ ‫الماء ‪.11‬‬
‫● قم بإدخال وحدة الغلي ‪ 22‬حتى النهاية‪.‬‬ ‫● أخرج قدح رواسب القهوة ‪ 17‬وقدح بقايا‬
‫● قم بالضغط على الزر األحمر ‪ ،22a‬ولف‬ ‫الماء ‪ ،18‬ثم قم بتفريغهما وتنظيفهما‪.‬‬
‫المقبض ‪ 22b‬ألسفل إلى النهاية حتى يستقر‬ ‫● قم بتنظيف أو تجفيف الجهاز من الداخل‬
‫ويسمع له صوت تكة‪ .‬تم تأمين وحدة الغلي‪.‬‬ ‫(مواضع ارتكاز األقداح)‪.‬‬
‫● أعد تركيب أبواب وحدة الغلي‪.‬‬ ‫● قم بفتح األبواب الخاصة بوحدة الغلي ‪21‬‬
‫وتخلص من بقايا القهوة الموجودة بالداخل‪.‬‬
‫برنامج الخدمة‪ :‬عملية إزالة الترسيبات‬ ‫أعد غلق األبواب‪.‬‬
‫الكلسية والتنظيف المتوائمة‬
‫إذا أضاء مصباح ‪ „S“ LED‬أثناء تشغيل‬ ‫إرشاد‪ :‬يتم غسل الجهاز تلقائيًا‪ ،‬عندما يتم‬
‫الجهاز‪ ،‬فال بد من إزالة الترسيبات الكلسية من‬ ‫تشغيل الجهاز باستخدام الزر ‪" a‬استعداد"‬
‫الجهاز وتنظيفه على الفور باستخدام برنامج‬ ‫على البارد‪ ،‬أو بعد صب القهوة في وضع‬
‫الخدمة‪ .‬عدم اتباع توجيهات برنامج الخدمة‪،‬‬ ‫"استعداد"‪ .‬وبالتالي يقوم النظام بتنظيف نفسه‬
‫يمكن أن يؤدي إلى اإلضرار بالجهاز‪.‬‬ ‫بنفسه‪.‬‬
‫يمكنك الحصول على مواد إزالة الترسيبات‬
‫الكلسية الخاصة المتطورة والمناسبة‬ ‫الفوهة ‪ 8‬الخاصة بالماء الساخن‪/‬البخار‬
‫(رقم الطلب ‪ )310451‬وكذلك أقراص التنظيف‬ ‫● قم بفك الفوهة ‪ 8‬من أنبوبة البخار‪.‬‬
‫(رقم الطلب ‪ )310575‬لدى خدمة العمالء‪.‬‬ ‫● قم بفك جميع األجزاء (صورة ‪.)D‬‬
‫● يتم التنظيف باستخدام محلول الغسيل وفرشاة‬
‫تنبيه‬ ‫ناعمة‪ .‬يتم تنظيف طرف الفوهة ‪ 8/c‬من‬
‫تستخدم وسيلة إزالة الترسيبات الكلسية ووسيلة‬ ‫األمام باستخدام إبرة مشقوقة‪.‬‬
‫التنظيف في كل مرة يتم فيها إجراء برنامج‬ ‫● قم بتنظيف وتجفيف جميع األجزاء تمامًا‪.‬‬
‫الخدمة بحسب الدليل‪.‬‬
‫ال تترك برنامج الخدمة بأي حال من األحوال‪.‬‬ ‫تنظيف وحدة الغلي‬
‫ال تشرب السوائل!‬ ‫يمكن إخراج وحدة الغلي لتنظيفها (صورة ‪.)E‬‬
‫ال تستخدم الخل أو أية مواد تحتوي على قاعدة‬ ‫● قم بإيقاف الجهاز باستخدام الزر ‪.a‬‬
‫ً‬
‫مطلقا!‬ ‫حمضية‬ ‫● اضبط مفتاح التشغيل ‪ 1‬على الوضع ‪.0‬‬
‫ً‬
‫ال تقم مطلقا بملء الفتحة الخاصة بأقراص‬ ‫● افتح الباب ‪ 21‬الخاص بوحدة الغلي ‪.22‬‬
‫التنظيف بأقراص إزالة الترسيبات الكلسية أو‬ ‫● قم بالضغط على الزر األحمر ‪ ،22a‬ولف‬
‫أية وسيلة أخرى إلزالة الترسيبات الكلسية‪.‬‬ ‫المقبض ‪ 22b‬ألعلى حتى يستقر ويسمع له‬
‫‪i‬أثناء استمرار برنامج الخدمة (حوالي ‪40‬‬ ‫صوت تكة‪.‬‬
‫دقيقة) يومض مصباح ‪.„S“ LED‬‬ ‫● قم بإخراج وحدة الغلي ‪ 22‬من المقبض‬
‫جار بدون مواد تنظيف‪.‬‬
‫بحرص ونظفها بما ٍء ٍ‬
‫هام‪ :‬في حالة وجود فلتر بالخزان‪ ،‬يجب فكه‬ ‫ال تضعها في آنية التنظيف‪.‬‬
‫قبل بدء برنامج الخدمة‪.‬‬
‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬
‫‪7‬‬
‫‪arar6‬‬ ‫‪95‬‬

‫استخدام البخار لتسخين المشروبات‬ ‫استخدام البخار إلحداث رغوة اللبن‬


‫خطر اإلصابة بالحروق‬ ‫يجب أن يكون الجهاز قيد التشغيل‪ .‬يتم إرغاء‬
‫ال تمسك الفوهة إال من المقبض البالستيكي‬ ‫اللبن ً‬
‫أوال ثم تضاف القهوة‪ ،‬أو يتم إرغاء اللبن‬
‫ألنها تسخن بشدة‪.‬‬ ‫ً‬
‫منفصال ثم يضاف على القهوة‪.‬‬
‫يجب أن يكون الجهاز في وضع استعداد‬
‫للتشغيل‪.‬‬ ‫خطر اإلصابة بحروق!‬
‫● قم بتحريك الجلبة إلى الفوهة ‪ 8‬ألعلى‪.‬‬ ‫ال تمسك الفوهة إال من المقبض البالستيكي‬
‫● اضغط على الزر ‪ .h‬يبدأ مصباح ‪LED‬‬ ‫ألنها تسخن بشدة‪.‬‬
‫الخاص بالزر في الوميض‪.‬‬ ‫● قم بتحريك الجلبة في الفوهة ‪ 8‬بالكامل إلى‬
‫‪ i‬يسخن الجهاز بعد حوالي ‪ 20‬ثانية‪.‬‬ ‫أسفل‪.‬‬
‫● اغمر الفوهة ‪ 8‬في السائل الذي تم إرغاؤه‪.‬‬ ‫● قم بملء ثلث الكوب تقريبًا باللبن‪.‬‬
‫● بمجرد أن يومض مصباح ‪ ،J LED‬اضبط‬ ‫● اضغط على الزر ‪ .h‬يبدأ مصباح ‪LED‬‬
‫المفتاح الد ّوار ‪ 6‬في الوضع ‪.g/h‬‬ ‫الخاص بالزر في الوميض‪.‬‬
‫‪ i‬يسخن الجهاز بعد حوالي ‪ 20‬ثانية‪.‬‬
‫خطر اإلصابة بحروق!‬ ‫● يتم غمر الفوهة ‪ 8‬في اللبن‪ ،‬ال تلمس جسم‬
‫بعد ضبط الوضع ‪ g/h‬يمكن أن يتطاير‬ ‫الفنجان‪.‬‬
‫شيء ما‪ .‬البخار المتصاعد ساخن ج ًدا‪ ،‬ويمكن‬ ‫● بمجرد أن يومض مصباح ‪ ،J LED‬اضبط‬
‫أن تتطاير معه السوائل‪ .‬ال تلمس الفوهة ‪ 8‬وال‬ ‫المفتاح الد ّوار ‪ 6‬في الوضع ‪.g/h‬‬
‫تجعل أحد األشخاص يفعل ذلك‪.‬‬
‫● يتم إنهاء تلك العملية من خالل إدارة المفتاح‬ ‫خطر اإلصابة بحروق!‬
‫الدوار ‪ 6‬في االتجاه العكسي إلى الوضع ‪.O‬‬ ‫بعد ضبط الوضع ‪ g/h‬يمكن أن يتطاير‬
‫‪i‬لتسخين البخار من جديد‪ ،‬اضغط على الزر‬ ‫شيء ما‪ .‬البخار المتصاعد ساخن ج ًدا‪ ،‬ويمكن‬
‫‪ h‬وأعد العملية بالكامل‪.‬‬ ‫أن تتطاير معه السوائل‪ .‬ال تلمس الفوهة ‪ 8‬وال‬
‫تجعل أحد األشخاص يفعل ذلك‪.‬‬
‫إرشاد‪ :‬قم بتنظيف الفوهة ‪ 8‬بعد أن تبرد‬ ‫● قم برج الفنجان ببطء حتى يتم إرغاء اللبن‪.‬‬
‫مباشرة‪ .‬من الصعب إزالة البقايا الجافة‪.‬‬ ‫● يتم إنهاء تلك العملية من خالل إدارة المفتاح‬
‫الدوار ‪ 6‬في االتجاه العكسي إلى الوضع ‪.O‬‬
‫العناية والتنظيف اليومي‬ ‫‪i‬إلرغاء اللبن من جديد‪ ،‬اضغط على الزر‬
‫خطر اإلصابة بصدمة كهربية!‬ ‫‪ h‬وأعد العملية بالكامل‪.‬‬
‫اسحب قابس التشغيل قبل التنظيف‪.‬‬
‫ً‬
‫مطلقا‪.‬‬ ‫ال تغمر الجهاز في الماء‬ ‫إرشاد‪ :‬قم بتنظيف الفوهة ‪ 8‬بعد أن تبرد‬
‫ال تستخدم جهاز التنظيف بالبخار‪.‬‬ ‫مباشرة‪ .‬من الصعب إزالة البقايا الجافة‪.‬‬
‫● قم بمسح العلبة باستخدام منديل مبلل‪.‬‬
‫ال تستخدم أية وسائل تنظيف خشنة‪.‬‬ ‫إرشاد‪ :‬يفضل استخدام اللبن البارد‬
‫● جميع األجزاء التي يمكن فكها تنظف باليد‪.‬‬ ‫بنسبة دسم ‪.1.5%‬‬

‫‪TCA52 09/2007‬‬
‫‪6‬‬
‫‪96‬‬ ‫‪ar‬‬
‫‪ar5‬‬

‫إعادة الضبط‪ :‬قم بتشغيل الجهاز في وضع‬ ‫● تتوقف عملية صب القهوة تلقائيًا‪ ،‬عندما‬
‫تنزل الكمية التي تم ضبطها (ضبط المصنع "االستعداد" وأخرج األوعية ‪ 17‬و ‪ .18‬اضغط‬
‫مع االستمرار على أزرار صب القهوة ‪ p‬و‬ ‫‪ 125‬مل تقريبًا)‪.‬‬
‫مبكرا من ‪ K‬في نفس الوقت لمدة ‪ 5‬ثوان على األقل‪.‬‬ ‫‪ i‬يمكن أن تنتهي عملية غلي القهوة ً‬
‫خالل الضغط على زر الصب ‪ p‬أو ‪ K‬من تومض مصابيح ‪ ،7a LED‬و‪ ،b‬و‪ ،c‬و‪d‬‬
‫(‪ )J،S،I ،H‬لمدة قصيرة للتأكيد‪ .‬أعد‬ ‫جديد‪.‬‬
‫تركيب األوعية ‪ 17‬و‪ 18‬ثم أعد التشغيل عن‬
‫طريق الزر ‪.a‬‬ ‫كمية السائل اإلضافية‬
‫توجد اإلمكانية إلضافة نفس كمية القهوة من‬
‫إعداد الماء الساخن‬ ‫جديد‪.‬‬
‫يجب أن يكون الجهاز قيد التشغيل‪.‬‬ ‫● لعمل ذلك اضغط مرة واحدة على زر‬
‫الصب ‪ p‬أو ‪ K‬في غضون ثالث ثوان بعد باستخدام تلك الوظيفة يمكن تجهيز الماء‬
‫الساخن لعمل فنجان من القهوة ً‬
‫مثال‪.‬‬ ‫االنتهاء من الغلي‪.‬‬
‫إرشاد‪ :‬يتم غليه باستخدام مسحوق القهوة‬
‫خطر اإلصابة بحروق!‬ ‫المستخدم ً‬
‫سلفا‪.‬‬
‫ال تمسك الفوهة إال من المقبض البالستيكي‬
‫ألنها تسخن بشدة‪.‬‬ ‫تغيير كمية السائل باستمرار‬
‫● ضع الفنجان المناسب تحت فوهة الصب ‪.8‬‬ ‫يمكن تغيير الكمية التي تم ضبطها مسبقاً‬
‫● قم بتحريك الجلبة في الفوهة ‪ 8‬بالكامل إلى‬ ‫(‪ 125‬مل تقريبًا) لصب فنجان من القهوة‬
‫أسفل‪.‬‬ ‫الخفيفة أو الكثيفة‪.‬‬
‫● قم بلف المفتاح الدوار ‪ 6‬على الوضع ‪.g/h‬‬ ‫● اضغط مع االستمرار على زر الصب‬
‫‪ p‬أو ‪ ،K‬حتى تنزل كمية القهوة المرغوبة‬
‫خطر اإلصابة بحروق!‬ ‫(إمكانية االختيار من ‪ 30‬إلى ‪ 220‬مل‬
‫بعد الضبط على الوضع ‪ g/h‬يمكن أن‬ ‫تقريبًا)‪.‬‬
‫‪ i‬يمكن إعادة تغيير الكمية في أي وقت‪ .‬عندما يتطاير شيء ما‪ .‬ال تلمس الفوهة ‪ 8‬وال توجهها‬
‫إلى أحد األشخاص‪.‬‬ ‫ترغب في إعادة ضبط الكمية المضبوطة‬
‫من قبل المصنع وهي ‪ 125‬مل تقريبًا‪ ،‬يمكن ● يتم إنهاء تلك العملية من خالل إدارة المفتاح‬
‫الدوار ‪ 6‬في االتجاه العكسي إلى الوضع ‪.O‬‬ ‫إجراء"إعادة ضبط" الجهاز‪.‬‬

‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬


‫‪5‬‬
‫‪ar‬‬
‫‪ar4‬‬ ‫‪97‬‬

‫إرشاد‪ :‬قم بضبط درجة طحن خشنة في حالة‬ ‫عند استخدام مرشحات الماء (ملحقات خاصة‬
‫حبيبات القهوة المحمصة الغامقة‪ ،‬أما في حالة‬ ‫– رقم الطلب ‪ )461732‬يتم ضبط عسر الماء‬
‫الحبيبات الفاتحة اللون قم بضبط درجة طحن‬ ‫على الدرجة ‪.1‬‬
‫ناعمة‪.‬‬
‫إرشاد‪ :‬إذا لم يتم تشغيل أية أزرار في خالل‬
‫الغاطس‬ ‫‪ 90‬ثانية‪ ،‬فعندئذ يبدأ الجهاز في إعداد القهوة‬
‫يوضح الغاطس ‪ 19‬الموجود في الوعاء ‪،18‬‬ ‫بدون تخزين‪ .‬ويظل محتفظاً بدرجة عسر الماء‬
‫متى يجب تفريغ الوعاء‪.‬‬ ‫التي تم تخزينها من قبل‪.‬‬
‫● إذا كان الغاطس ‪ 19‬مرئيًا بوضوح‪ ،‬فيكون‬
‫الوعاء ‪ً 18‬‬
‫فارغا تمامًا‪.‬‬ ‫عند استخدام مرشحات الماء للمرة األولى أو‬
‫بعد تغيير المرشح يجب تنظيف الجهاز‪.‬‬
‫إعداد حبوب القهوة‬ ‫● امأل الخزان بالماء حتى العالمة "‪ 0.5‬لتر"‪.‬‬
‫تقوم ماكينة اإلسبرسو‪/‬القهوة األوتوماتيكية‬ ‫كبيرا بدرجة كافية (حوالي ‪ 0.5‬لتر)‬
‫● ضع إنا ًء ً‬
‫بالكامل هذه بطحن حبيبات القهوة الطازجة‬ ‫تحت الفوهة ‪.8‬‬
‫لكل عملية غلي‪ .‬وبخاصة عند خلط اإلسبرسو‬ ‫● اضبط المفتاح الدوار ‪ 6‬على الوضع ‪.g/h‬‬
‫أو البن بطريقة أوتوماتيكية بالكامل‪ .‬تحفظ‬ ‫● إذا لم يعد الماء ينزل من الفوهة ‪،8‬أعد ضبط‬
‫باردة‪ ،‬بعي ًدا عن الهواء‪ ،‬وفي مكان مغلق‪ ،‬أو‬ ‫المفتاح الدوار على الوضع ‪.O‬‬
‫يتم تجميدها‪ .‬يمكن طحن حبوب القهوة المجمدة‬ ‫● امأل خزان الماء ونظام توصيالت الماء‬
‫ً‬
‫أيضا‪.‬‬ ‫(انظر "تشغيل الجهاز‪/‬ملء النظام")‪.‬‬

‫هام‪ :‬امأل خزان الماء يوميًا بماء جديد‪ .‬يجب‬ ‫ضبط درجة الطحن‬
‫أن يحتوى خزان الماء على كمية كافية لتشغيل‬ ‫يمكن ضبط نعومة مسحوق القهوة المطلوبة‬
‫الجهاز – ال تتركه حتى يفرغ تمامًا‪.‬‬ ‫باستخدام المفتاح الدائري ‪ 15‬الخاص بدرجة‬
‫طحن القهوة‪.‬‬
‫إرشاد‪ :‬قم بغسل الفنجان (الفناجين)‪ ،‬وبخاصة‬
‫فناجين اإلسبرسو الصغيرة والسميكة في‬ ‫تنبيه‬
‫موضع حفظ الفناجين ‪ 14‬باستخدام وظيفة‬ ‫ال تقم بضبط درجة الطحن إال إذا كان جهاز‬
‫التسخين األولي أو الماء الساخن‪.‬‬ ‫دائرا! وإال فقد يؤدي ذلك إلى اإلضرار‬
‫الطحن ً‬
‫بالجهاز‪.‬‬
‫يجب أن يكون الجهاز قيد التشغيل‪.‬‬ ‫● اضغط على زر الصب ‪.K‬‬
‫● ضع الفنجان (الفناجين) التي تم تسخينها من‬ ‫● اضبط المفتاح المتحرك ‪ 15‬على الموضع‬
‫قبل تحت فتحة صب القهوة ‪.9‬‬ ‫المرغوب عندما يكون جهاز الطحن مشغال‪:‬‬
‫● اضغط على زر الصب ‪ p‬أو زر الصب ‪K‬‬ ‫كلما كانت النقطة المختارة أصغر كان‬
‫الختيار النكهة المطلوبة‪ .‬يتم تجهيز القهوة‬ ‫مسحوق القهوة أنعم‪.‬‬
‫ً‬
‫سلفا وتنساب بعد ذلك في الفنجان (الفناجين)‪.‬‬ ‫‪i‬لن يظهر تأثير الضبط الجديد إال في فنجان‬
‫القهوة الثاني أو الثالث‪.‬‬
‫‪TCA52 09/2007‬‬
‫‪4‬‬
‫‪98‬‬ ‫‪ar‬‬
‫‪ar 3‬‬

‫‪ S‬يومض تم تشغيل برنامج الخدمة‬ ‫إرشاد‪ :‬يتم تشغيل الجهاز أوتوماتيكيًا بعد ثالث‬
‫‪ J‬يومض يجب لف المفتاح الدوار على‬ ‫ساعات في وضع "االستعداد" للتشغيل‪.‬‬
‫الوضع ‪.g/h‬‬
‫‪ J‬يضيء يجب لف المفتاح الدوار على‬ ‫‪ 3‬زر الصب ‪ p‬للقهوة الخفيفة‬
‫الوضع ‪.O‬‬ ‫يمكن صب القهوة الخفيفة بواسطة هذا الزر‪.‬‬
‫اضغط على الزر‪ ،‬فيتم طحن البن وتجهيز‬
‫أوضاع الضبط والمؤشر البصري‬ ‫القهوة وصبها في الفنجان‪.‬‬
‫ضبط درجة عسر الماء‬
‫من الضروري ضبط درجة عسر الماء‬ ‫‪ 4‬زر الصب ‪ K‬للقهوة الكثيفة‬
‫بشكل صحيح‪ ،‬لكي يتمكن الجهاز في الوقت‬ ‫يمكن صب القهوة الكثيفة بواسطة هذا الزر‪.‬‬
‫المناسب من عرض الوقت الذي يجب فيه إزالة‬ ‫اضغط على الزر‪ ،‬فيتم طحن البن وتجهيز‬
‫الترسيبات الكلسية‪ .‬درجة عسر الماء التي تم‬ ‫القهوة وصبها في الفنجان‪.‬‬
‫ضبطها من قبل هي ‪.4‬‬
‫يمكن تحديد درجة عسر الماء عن طريق‬ ‫‪ 5‬زر ‪ h‬البخار‬
‫وصلة اإلمداد بالماء‪.‬‬ ‫من خالل الضغط على الزر ‪ h‬ينبعث من‬
‫الجهاز بخار يعمل على إحداث رغوة أو يقوم‬
‫درجة عسر الماء‬ ‫المستوى‬ ‫بالتدفئة‪.‬‬
‫ألماني (درجة) فرنسي‬
‫(درجة فهر‪).‬‬ ‫‪ 6‬إنزال البخار باستخدام المفتاح الدوار‬
‫‪1-13‬‬ ‫‪1-7‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪14-27‬‬ ‫‪8-15‬‬ ‫‪2‬‬
‫يمكن إنزال الماء الساخن أو البخار من خالل‬
‫‪28-42‬‬ ‫‪16-23‬‬ ‫‪3‬‬ ‫لف المفتاح الدوار على الوضع ‪ g‬أو ‪.h‬‬
‫‪43-54‬‬ ‫‪24-30‬‬ ‫‪4‬‬ ‫إلنزال البخار يجب الضغط قبل ذلك على الزر‬
‫‪ h‬باإلضافة إلى الزر الخاص بالبخار (انظر‬
‫● قم بتشغيل الجهاز في وضع"استعداد"‪.‬‬ ‫فصل "استخدام البخار إلحداث رغوة اللبن")‬
‫● اضغط على الزر ‪ h‬لمدة ‪ 5‬ثوان على‬
‫األقل‪ .‬يرمز عدد مصابيح ‪ LED‬المضيئة‬ ‫‪ 7‬مؤشر ‪LED‬‬
‫اآلن ‪ ،7a H‬و‪ ،b I‬و‪ ، c S‬و ‪ J d‬إلى‬ ‫تضيء مصابيح ‪ LED‬المعنية وتومض لبيان‬
‫درجة عسر الماء التي تم ضبطها‪.‬‬ ‫ما يلي‪:‬‬
‫● اضغط كالعادة على الزر ‪ ،h‬حتى يضيء‬ ‫‪ H‬يضيء خزان الماء فارغ ويجب إعادة‬
‫مصباح ‪ LED‬الخاص بدرجة عسر الماء‬ ‫مأله‪.‬‬
‫المرغوبة‪ ،‬على سبيل المثال لضبط درجة‬ ‫‪ I‬يضيء األوعية ممتلئة‪ :‬قم بتفريغ األوعية‬
‫عسر الماء ‪ 3‬يضيء ‪ ،7a‬و‪ ،b‬و‪ c‬عند‬ ‫ثم أعد تركيبها‪.‬‬
‫(‪.)H S, I‬‬ ‫‪ I‬يومض األوعية غير موجودة‬
‫● اضغط مرة واحدة على الزر ‪ .a‬تومض‬ ‫أعد تركيب األوعية‪.‬‬
‫مصابيح ‪ LED‬التي تم ضبطها لوقت قصير‪،‬‬ ‫‪ S‬يضيء يجب تنفيذ برنامج الخدمة‪ ،‬انظر‬
‫تم تخزين عسر الماء المختار‪.‬‬ ‫فصل "برنامج الخدمة"‬
‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬
‫‪3‬‬
‫‪arar2‬‬ ‫‪99‬‬

‫● حينئذ يومض مصباح ‪ LED‬الخاص بالزر‬ ‫قبل االستخدام األول‬


‫‪ ،a‬ويبدأ الجهاز في عمليتي التنظيف‬ ‫نظرة عامة‬
‫والتسخين‪.‬‬ ‫امأل األوعية بالماء النظيف الخالي من حمض‬
‫يكون الجهاز في وضع استعداد للتشغيل‪،‬‬ ‫الكربونيك‪ ،‬ويفضل خلطات اإلسبرسو أو‬
‫خلطات الحبوب المخلوطة بطريقة أوتوماتيكية عندما يضيء مصباح ‪ LED‬الخاص بالزر ‪a‬‬
‫باللون األخضر‪.‬‬ ‫بالكامل‪ .‬ال تستخدم بن القهوة الذي تمت‬
‫معالجته باستخدام مادة المعة‪ ،‬أو بإضافة السكر ‪ i‬تمت برمجة الجهاز من قبل المصنع‬
‫باإلعدادات النموذجية التي توفر لك‬ ‫المحروق (‪ ،)Karamell‬أو أية إضافات أخرى‬
‫االستخدام األمثل‪.‬‬ ‫ذات طعم حلو‪ ،‬والتي من شأنها أن تسد ماكينة‬
‫الطحن‪ .‬يمكن ضبط عسر الماء بواسطة هذا‬
‫عناصر االستعمال‬ ‫الجهاز (انظر فصل „ضبط عسر الماء“)‪.‬‬
‫‪ 1‬مفتاح التشغيل‬
‫يمكن توصيل أو قطع التيار باستخدام مفتاح‬ ‫تشغيل الجهاز‬
‫التشغيل ‪ 1‬الموجود على الجهة الخلفية للجهاز‪.‬‬ ‫● قم بسحب قابس التوصيل من رف الكابل‬
‫بعد تشغيل مفتاح التشغيل يضيء مصباح ‪LED‬‬ ‫لمسافة مناسبة ثم قم بتوصيله‪.‬‬
‫الخاص بالزر ‪ a‬باللون األحمر‪.‬‬ ‫● قم بخلع خزان الماء ‪ ،11‬وقم بغسله‪ ،‬ثم امأله‬
‫بماء نظيف بارد‪ .‬عليك مراعاة عالمة "الحد الجهاز في وضع „استعداد للتشغيل“‬
‫األقصى"‪.‬‬
‫● قم بتركيب خزان الماء ‪ 11‬مستقيمًا ثم اضغط تنبيه‬
‫ال تقم بتشغيل مفتاح التشغيل أثناء االستخدام‪ .‬قم‬ ‫عليه بالكامل ألسفل‪.‬‬
‫ً‬
‫بإيقاف الجهاز أوال إذا كان في وضع „استعداد“‬ ‫● امأل وعاء الحبوب بحبوب القهوة‪.‬‬
‫للتشغيل‪.‬‬ ‫● اضبط مفتاح التشغيل ‪ 1‬على الوضع ‪.I‬‬
‫يضيء مصباح ‪ LED‬للزر ‪ a‬باللون األحمر‪.‬‬
‫‪ 2‬الزر ‪" a‬استعداد للتشغيل"‬ ‫● تأكد أن المفتاح الدوار ‪ 6‬موجود على‬
‫يمكن تشغيل الجهاز وهو في وضع "االستعداد"‬ ‫الوضع ‪.O‬‬
‫للتشغيل عن طريق الزر ‪.a‬‬ ‫● اضغط على الزر ‪ .a‬يومض مصباح ‪LED‬‬
‫بعد تشغيل الزر ‪ a‬يسخن الجهاز‪ ،‬ويومض‬ ‫الخاص بالزر ‪.J‬‬
‫مصباح ‪ LED‬الخاص بالزر ‪ ،a‬بينما يسخن‬
‫أخيرا بعملية التنظيف‪ .‬إذا‬
‫الجهاز ويقوم ً‬ ‫ملء النظام‬
‫عند استخدام الجهاز للمرة األولى يجب أن يعاد أضاء مصباح ‪ LED‬الخاص بالزر ‪ a‬باللون‬
‫األخضر‪ ،‬فإن الجهاز يكون في وضع االستعداد‬ ‫ملء نظام توصيالت الماء في الجهاز‪.‬‬
‫للتشغيل‪.‬‬ ‫● ضع فنجا ًنا تحت فوهة الصب ‪.8‬‬
‫● اضبط المفتاح الدوار ‪ 6‬في الوضع ‪ ،g/h‬ال يقوم الجهاز بالغسل والتنظيف‪ ،‬عندما‪:‬‬
‫– يكون ساخ ًنا عند التشغيل‬ ‫ينساب بعض الماء في الفنجان‪.‬‬
‫قم بإعادة ضبط المفتاح الدوار ‪ 6‬على الوضع – لم يتم سحب قهوة قبل التشغيل على وضع‬
‫"االستعداد" للتشغيل‬ ‫‪ ،O‬بمجرد أن يضيء ‪.J‬‬
‫‪TCA52 09/2007‬‬
‫‪2‬‬
‫‪100‬‬ ‫‪ar‬‬
‫‪ar1‬‬

‫نظرة عامة‬ ‫إرشادات السالمة‬


‫الصور من ‪ A‬إلى‬
‫‪E‬‬ ‫يرجى قراءة دليل االستخدام بعناية‪ ،‬واالحتفاظ‬
‫ مفتاح التشغيل ‪( I/0‬التشغيل‪/‬اإليقاف)‬ ‫استشارات مستقبلية!‬
‫ٍ‬ ‫به من أجل‬
‫‪ 2‬الزر ‪( a‬استعداد ‪/‬تشغيل)‬ ‫هذا الجهاز مخصص ألغراض منزلية وليس‬
‫‪ 3‬زر الصب ‪( p‬قهوة خفيفة)‬ ‫لالستخدام التجاري‪.‬‬
‫‪ 4‬زر الصب ‪( pp‬قهوة كثيفة)‬
‫‪ 5‬الزر ‪( h‬تسخين البخار)‬ ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية!‬
‫‪ 6‬المفتاح الدوار ‪g/h‬‬ ‫يرجى عدم توصيل وتشغيل الجهاز إال حسب‬
‫(الماء الساخن‪/‬البخار المتصاعد)‬ ‫البيانات الموجودة على الئحة اإلرشادات‪.‬‬
‫‪ 7‬مؤشر ‪LED‬‬ ‫ال تقم باستخدام الجهاز في حالة وجود أية‬
‫‪ .a‬إضافة الماء ‪H‬‬ ‫أضرار فيه أو في التوصيل الكهربائي‪.‬‬
‫‪ .b‬تفريغ الوعاء ‪I‬‬ ‫يرجى استخدام الجهاز داخل البيت و تحت‬
‫‪ .c‬تنفيذ برنامج الخدمة ‪S‬‬ ‫درجة الحرارة الطبيعية للغرفة‪.‬‬
‫‪ .d‬تشغيل المفتاح الدوار ‪J‬‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة األفراد‬
‫‪ 8‬الفوهة (الخاصة بالماء الساخن‪/‬البخار)‬ ‫الطبيعيين ممن ال يعانون من مشاكل عقلية‬
‫‪ .a‬المقبض البالستيكي‬ ‫أو حساسية مفرطة لما يصدره الجهاز من‬
‫‪ .b‬الجلبة‬ ‫سخونة‪ ،‬وال يجب استخدامه من قبل األطفال‬
‫‪ .c‬طرف الفوهة‬ ‫أو من ال يستطيعون التحكم في أعصابهم‪ .‬فقط‬
‫‪ 9‬فوهة صب القهوة القابلة لضبط االرتفاع‬ ‫يسمح لهؤالء باستخدام الجهاز تحت اإلشراف‬
‫‪ 0‬غطاء خزان الماء‬ ‫والمراقبة‪.‬‬
‫ خزان الماء القابل للخلع‬ ‫كما ينصح بعدم ترك الجهاز للعبث من قبل‬
‫‪ 2‬خزان الحبوب ذو غطاء األرومة‬ ‫األطفال‪.‬‬
‫‪ 3‬أقراص تنظيف الفوهة‬ ‫في حاالت القصور الكهربائي اسحب كابل‬
‫‪ 4‬موضع حفظ األكواب (وظيفة التسخين‬ ‫التوصيل على الفور‪ .‬لتجنب األخطار ال يسمح‬
‫األولي)‬ ‫ألحد بإجراء أعمال تصليح على الجهاز‪ ،‬مثل‬
‫‪ 5‬المفتاح المتحرك الخاص بدرجة طحن‬ ‫تغيير التوصيلة المعرضة للضرر‪ ،‬إال من‬
‫القهوة‬ ‫خالل مراكز خدمة العمالء التابعة لنا‪ .‬ال تغمر‬
‫‪ 6‬شبكة األكواب‬ ‫ً‬
‫مطلقا‪.‬‬ ‫الجهاز أو كابل التوصيل في الماء‬
‫‪ 7‬وعاء لرواسب القهوة‬ ‫ال تتدخل في عمل ماكينة الطحن‪.‬‬
‫‪ 8‬وعاء للماء المتبقي‬
‫‪ 9‬الغاطس‬ ‫خطر اإلصابة بحروق‬
‫‪ 20‬رف الكابل‬ ‫تكون الفوهة ‪ 8‬الخاصة بالماء الساخن‪/‬البخار‬
‫‪ 2‬أبواب وحدة الغلي‬ ‫ساخنة ج ًدا‪ .‬ال تلمس الفوهة ‪ 8‬إال من المقبض‬
‫‪ 22‬وحدة الغلي‬ ‫البالستيكي‪ ،‬وال تمسكها من أجزاء الجسم‬
‫‪ .a‬زر (أحمر)‬ ‫الخارجية‪ .‬يمكن أن تنخلع الفوهة ‪ 8‬في البداية‬
‫‪ .b‬المقبض‬ ‫عند خروج البخار أو الماء الساخن‪.‬‬
‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬
‫‬
�������������������
������ �� ��� �������������� �����������

��� ������������� ������������ ��� �������


��������� ��� ������ ������� ����������������
������������ ������ ��� �������������������
������������ ��� ���������� ��� ��� �����������
��� ��� ����������� ����������
��� ������ ����� ������� ��� �������� ����� ������������� ������������
�� ��� ������� ������������� ���� ������� ��� ��������� ����������� ���� � � �� ������ �� ������ ���
������������ ��� ����� ��������� ���� ���� ������������������ ������� ���� ��� ��� ������������ ����
������������ ��� ��������� ��� �� ������� � ��� ������������ �������� ���� �����������������
������������� ��������� ��� �� ������� � ���� ��������� �� ��� ��������������� �������� �������
����� ���� ��� ������ ��������� ��� � ������� �� ���������� ���� ��������� ���� �� ���� �� ����� ��������� ����
������������������ ��������
�� ��� �������� ��������� ���� ����� ��� ������ ������������� ����� ��� ���� ���� ���� ���������� ���� �����������
����� ����� ��� �������� ��� ����� ������ �� �������� ���������� ������ ��� ����� ��� ������� ���
���������� ��� ����������������� ������������ ��� ������� ��� ��������� ������������ ������ ���� �����
�������� ���������� ������� ��� ���������������� ������� �� ����������������� ����� ������� �������
����������� ������������� ����� ��� ���� ��������� ��� ������
���� ��������������� ���� ����� ��������� ����� ������������ ������������ ��� ��� �������������������� ��� ���
���� ��� ��������������������� ��� ������� ����������� ����� ���� ����� ������� ��� ���������� ���
����������������� ������������ ��� ������� ����� ��������� ��� �������� ����������������� ����
����������� ������������������� ���� ��� ����� ����� ��� ������������ ������� �� ��������� �������� ����
������ ���� ����� �������� ���������� ������� ���� ��� ������ �� ����� ��� ����������������� ��� �����
��� ��� �� ��������� ����� ����� ������������ ������������ ��� �������� ������������� ��������� ������ ����
�������������� ��� ����������� ���� ���������������� �������������� �����
��� ���������������� ��������� ���� ����������� ���� ��������� ��� �������� ����������� ������� ����������
��� ��� ����� ���������� ����� ���� ���� ������ ������ ��� ������������� ����������� ���� �������������
�������� ������� ��� ����� ������������� ���� ��� ������� ��� ������ ���������� ������
�� ��� ���������������� ������� �� ��� ������ ���� ����������� ����� ���� ������� ���� ������������� ��������������
���� ����� ������������ ����� ������� �������
������������������������������ ��� ��� ����� ���������� ��� ����� �������� ���� ���������������� �����������
����� ���� �� ������ ���������������� ��� ������ ���������� ������ ����� ��������� ������������ ����
��������������� ��� ��� ������������ ���� �������������� ���� �������� �����������
���������������� �� ��������������� ������ ��� ��� ��������� ���������� �������������� ������ �������� �������
�� ��� ������� ��� ��������� ��� ����� �������� ����������� ����������� �������� ����� ����� �� ����� ��������
�����
�� ������ ��� ������������� ��� ��� ��������� ���� ���� ������������ ���� ��������� ��� ���� ���������
������������ ��� ������ ��� ������������ ���������� �������������� ������ ����������
�� ����� ����� ��������������� �������� ��� ��� ��� �������������� ����� ������������ ������������������
��� ��� ��������� ������������ ����
�� ������������������ �������� ����� ���� ������������ ��� �������������� ���� ������ ��� ���� ���� ������������� ��
����� ��� ������������� ��� ���������� ����������� ����� ��� ��� ������������� ��� ��� ����� ������
�� ������������� ���� ������ ���������� ������������ ������ ��� ������ ��������� ��� ������� ������������
������� ���� � ������ ���� ������� ����� �������� ���������� ���������� ��� � ���������������
����� ������������������� ������ ��� �� ����������� �������� ������� ������ ������ ��� ������� ����������
������� ����������� ��������������� ����� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ��� ������������� ����
��������� ��� ��� ��� ��� ���������� ������ ��� ����������������� �������� ����� ������ �����
������������������� ����� ������ ��� �� ��� �������������� ���� ��� ���������������� ������
��� �� ������� �������� ������ ������ ��� ��� ������� ������� ����������� ���������������� ���������������
�������������������� ����� ������ ��� ���� ����� ������������ ��� ��� ��� ��� ����� ������� ������ ���� ������
��� ������� ���������������� ����������

�������� ��� ����� �������� ���������������������


���� ���� ������ ��� �������� ������ ����� ����� ����������������� ��� ������ �������������� ��� ����������

������ ����� ���������� ���� Mat. Nr. 9000300692


���� ���� ���� �� � ����� ������� �� ������� it/tr/pl/el/da/no/fi/sv/hu/bg/ar