Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Nome: Joshua
Enrico
De Gennaro
En avant
la
grammaire!
Grammatica francese
per la scuola secondaria
di 2° grado
A1 B2
Stampa:
EDIZIONI il capitello – Torino
I diritti di traduzione,
Per realizzare un libro non bastano competenza, passione e
di riproduzione e di adattamento, creatività. Occorre un lungo e paziente lavoro fatto di numerosi
totale o parziale, controlli sui testi, sulle illustrazioni e sulla relazione che lega
con qualsiasi mezzo gli uni alle altre: per questo motivo è spesso impossibile
(compresi microfilm e copie fotostatiche) pubblicare un libro del tutto privo di errori. Chiediamo
pertanto a insegnanti e alunni di segnalarceli, per migliorare
sono riservati per tutti i Paesi. la nostra produzione nell’interesse di tutti gli utenti.
Ristampa:
5 4 3 2 1 2019 2018 2017 2016 2015
© ÉDITIONS DUCROZ
© EDIZIONI il capitello
E-mail: info@capitello.it
Internet: www.capitello.it
Via Sansovino, 243/22/R – 10151 Torino
tel. +39 0114513611 – fax +39 0114513612
INDICE
18 Particolarità ortografiche del presente 41 Il passato prossimo e il participio passato ..... 204
dei verbi in -er ............................................................. 87 42 La scelta dell’ausiliare ............................................. 209
19 Il presente indicativo dei verbi regolari 43 L’accordo del participio passato ...................... 212
in -ir (2° gruppo) ...................................................... 93 44 L’accordo del participio passato dei verbi
20 Il presente indicativo dei verbi irregolari pronominali .................................................................. 216
in -ir .................................................................................. 96 BILAN 12 Unités 41-42-43-44 .................................... 219
BILAN 6 Unités 18-19-20 .............................................. 101 45 L’imperfetto indicativo ......................................... 221
21 Il presente indicativo dei verbi irregolari 46 Il trapassato prossimo ............................................ 225
in -oir / -oire .................................................................. 104 47 L’uso del passato prossimo
22 Il presente indicativo dei verbi irregolari e dell’imperfetto ........................................................ 228
in -re (1) ........................................................................... 108 BILAN 13 Unités 45-46-47 ............................................ 232
3
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
48 I pronomi complemento oggetto .................. 234 BILAN 21 Unités 75-76-77 ............................................ 388
49 I pronomi complemento di termine ........... 238 78 Il participio presente e l’aggettivo
50 I pronomi en e y ....................................................... 242 verbale ............................................................................... 391
51 Posizione dei pronomi doppi e seguiti 79 Il gerundio ..................................................................... 396
da infinito ...................................................................... 248
BILAN 22 Unités 78-79 400
...................................................
BILAN 14 Unités 48-49-50-51 .................................... 253
80 Il congiuntivo presente ......................................... 402
52 Il futuro ........................................................................... 256 81 L’uso del congiuntivo ............................................. 406
53 Il futuro anteriore ..................................................... 260 82 Gli altri tempi del congiuntivo ....................... 412
54 Il condizionale presente ........................................ 263
BILAN 23 Unités 80-81-82 ............................................ 416
55 Il condizionale passato .......................................... 267
83 Il passato remoto ....................................................... 418
BILAN 15 Unités 52-53-54-55 .................................... 270
84 Il trapassato remoto ................................................ 423
56 I gallicismi ..................................................................... 273 85 La forma passiva ........................................................ 425
57 I verbi essenzialmente impersonali ............. 277
BILAN 24 Unités 83-84-85 ............................................ 430
58 Costruzioni verbali impersonali ..................... 282
86 La mise en relief ........................................................... 433
59 L’uso di c’est / il est .................................................... 286
87 Dal discorso diretto al discorso indiretto ..... 438
BILAN 16 Unités 56-57-58-59 .................................... 291
88 L’interrogazione indiretta .................................... 445
60 Le preposizioni di luogo ...................................... 293
BILAN 25 Unités 86-87-88 ............................................ 450
61 Le preposizioni davanti ai nomi
geografici ......................................................................... 298 89 Esprimere ipotesi e condizioni ........................ 453
62 Le preposizioni e le locuzioni di tempo .... 302 90 Esprimere i rapporti temporali ....................... 459
63 Preposizioni con molteplici funzioni ........ 306 91 Esprimere la causa .................................................... 465
92 Esprimere la conseguenza ................................... 471
BILAN 17 Unités 60-61-62-63 .................................... 314
BILAN 26 Unités 89-90-91-92 .................................... 476
64 Tout e gli altri aggettivi indefiniti
di quantità ..................................................................... 316 93 Esprimere lo scopo .................................................. 480
65 Autre e gli altri aggettivi indefiniti 94 Esprimere l’opposizione e la concessione .... 485
di qualità ......................................................................... 321 95 Concordanze verbali tra francese
66 Rien, personne, aucun pronomi indefiniti 325 e italiano .......................................................................... 492
67 I pronomi indefiniti di quantità ..................... 329 BILAN 27 Unités 93-94-95 ............................................ 496
68 I pronomi indefiniti di qualità ........................ 334
APPENDICI
BILAN 18 Unités 64-65-66-67-68 ............................. 339
1 La fonetica ........................................................................ 500
69 I pronomi possessivi ............................................... 342 2 Gli accenti francesi ..................................................... 504
70 I pronomi dimostrativi ......................................... 345 3 L’apostrofo ........................................................................ 505
71 I pronomi dimostrativi neutri ......................... 350 4 Cediglia, trattino e dieresi ..................................... 506
BILAN 19 Unités 69-70-71 ............................................ 354 5 La divisione in sillabe ............................................... 507
72 I pronomi relativi semplici ................................. 356 6 Cambiano di genere dal francese
73 Pronomi relativi e dimostrativi all’italiano .......................................................................... 508
combinati ....................................................................... 362
TAVOLE DI CONIUGAZIONE
74 I pronomi relativi composti .............................. 365 ED ELENCHI DEI VERBI ............................................... 509
BILAN 20 Unités 72-73-74 ............................................ 369
INDICE ANALITICO ......................................................... 541
75 Il comparativo ............................................................. 372
76 I superlativi .................................................................. 379
77 La proposizione comparativa ........................... 384
Livello B1/B2
4
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
PREMESSA
E avantt la
En l grammaire!i è una grammatica francese per il quinquennio della scuola secondaria di 2° grado.
È concepita per accompagnare l’allievo nello studio della lingua dal livello A1 al livello B2 del Quadro
comune europeo di riferimento per le lingue.
• Il volume si suddivide in 95 unità la cui successione segue un indicativo principio di gradualità: dagli
elementi più semplici alle strutture più complesse. Tuttavia, l’impostazione autonoma di ciascuna unità
permette la massima libertà di utilizzo del volume, secondo le diverse esigenze.
• Per queste sue caratteristiche, il volume si presta sia al lavoro collettivo e sistematico in classe, sia all’uso
autonomo da parte dello studente.
• Le spiegazioni sono ispirate da rigorosi criteri di chiarezza e completezza e sono spesso corredate da
schemi, riquadri e rimandi. Un’attenzione particolare è stata rivolta all’uso diffuso di esempi che spesso
aiutano in maniera immediata a comprendere i meccanismi grammaticali.
• Le esercitazioni sono numerose e varie per consentire allo studente una sicura acquisizione delle cono-
scenze presentate in ciascuna unità.
• Ogni tre / quattro unità, viene proposto un Bilan (27 in totale) che offre attività aggiuntive volte a
consolidare gli argomenti e a porli in una prospettiva più ampia.
• I riquadri D’une langue à l’autre richiamano l’attenzione sugli elementi di differenza e contrasto tra il
sistema grammaticale francese e quello italiano.
• I riquadri Bon à savoir illustrano in maniera graficamente attraente particolari fenomeni grammaticali
della lingua francese.
• Le Appendici assicurano una serie d’informazioni su aspetti particolari della lingua (la fonetica, gli ac-
centi, la sillabazione…).
• Le tavole verbali presentano per esteso tutti i modelli di coniugazione e sono corredate da elenchi di
verbi con i rinvii al rispettivo modello.
• Le unità considerate orientativamente di livello B1/B2 sono contraddistinte da una banda in colore posta
attorno alle pagine; se, all’interno di unità di livello A1/A2, vi sono sezioni di approfondimento B1/
B2, queste sono segnalate da un filetto in colore a margine, così come per gli esercizi che si riferiscono
a tali sezioni.
44. L’ACCORDO DEL PARTICIPIO PASSATO DEI VERBI PRONOMINALI
L
L’ACCORDO DEL PARTICIPIO
44 P
PASSATO DEI VERBI PRONOMINALI • Non si fa l’accordo se il verbo pronominale è seguito da un complemento oggetto e in tutti i casi
in cui il pronome riflessivo è un complemento di termine (risponde alla domanda “a chi?”):
L’accord du participe passé des verbes pronominaux
L f Monique s’est coupé le doigt. [le doigt = complemento oggetto che segue il nome]
(Monique si è tagliata il dito.)
f Nous nous sommes dit des injures. [des injures = complemento oggetto che segue il nome]
I tempi composti dei verbi pronominali si costruiscono sempre con l’ausiliare être (➝ Unité 42). L’accordo (Ci siamo detti delle ingiurie.)
del participio passato dipende dalla natura del verbo pronominale.
I verbi pronominali possono distinguersi in quattro categorie. f Ils se sont téléphoné. [se = l’un a téléphoné à l’autre ➝ complemento di termine]
(Si sono telefonati.) 8 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (verbi conquérir, fuir,
mourir).
6. Tu (acquérir) …………............…….. une maison.
BILAN 6 Unités 18-19-20
• Verbi essenzialmente pronominali: esistono solo alla forma pronominale; il loro pronome riflessivo f Vous vous êtes écrit régulièrement? [vous = l’un a écrit à l’autre ➝ complemento 1. Il (mourir) …………............…….. de faim.
plemento di termine]
non ha una funzione precisa e fa parte integrante del verbo stesso (➝ Unité 37): (Vi siete scritti regolarmente?) 2. Nous (fuir) …………............…….. la foule. 7. César (conquérir) …………............…….. la Gaule.
8. Le temps (fuir) …………............…….. rapidement. (particolarità ortografiche dei
• s’absenter (assentarsi) • s’emparer (impossessarsi) • se moquer (burlarsi) 3. Je (mourir) …………............…….. de chagrin. 1 Coniuga al presente indicativo e alle persone indicate i verbi dati
s’abstenir (astenersi) s’en aller (andarsene) s’obstiner (ostinarsi) • In ogni caso, quando il verbo pronominale è preceduto dal pronome relativo
ativo quee complemento
4. Vous (conquérir) …………............…….. un grand pays. 9. Ils (mourir) …………............…….. de froid. verbi in -er).
• • •
• s’agenouiller (inginocchiarsi) • s’enfuir (fuggire) • se raviser (ricredersi) oggetto, il participio passato si accorda con il nome rappresentato da questo
esto pronome:5. Elles (fuire) …………............…….. la ville. 10. Il (acquérir) …………............…….. du savoir-faire.
tu ……..........................…...... nous ……..........................…...... ils ……..........................…...........
• s’écrier (esclamare) • s’évanouir (svenire) • se repentir (pentirsi) f Les injures que nous nous sommes dites. (Le ingiurie che ci siamo dette.)) appeler
• s’écrouler (crollare) • s’inflitrer (infiltrarsi) • se soucier (preoccuparsi) je ……..........................…...... on ……...............................…...... ils ……..........................…............
f Fais-moi voir les lettres que vous vous êtes écrites. (Fammi vedere le lettere
re che vi siete scritte.) le frasi scegliendo il verbo appropriato e coniugandolo al presente indicativo. peler
• s’empresser (affrettarsi) • se méfier (diffidare) • se souvenir (ricordarsi) 9 Completa
j’ ……...........................…...... vous ……..........................…...... elles ……..........................…......
courir – conquérir – s’enfuir – mourir acheter
Sono assimilabili a questa categoria alcuni verbi pronominali che possono esistere anche alla forma non BON À SAVOIR nous ……..........................…...... ils ……..........................…...........
et leurs familles sont en deuil. préférer tu ……..........................…......
pronominale: s’apercevoir (accorgersi), se disputer (litigare), se plaindre (lamentarsi), se servir (servirsi), se 1. Un grand nombre de jeunes soldats …………....................…. dans cette guerre
pouvoir très facilement. elle …….............................…...... elles ……..........................…......
taire (tacere), se promener (passeggiare), se tromper (sbagliarsi). Verbi pronominali dal participio passato sempre invariabile 2. En 2005, grâce à ses capacités, ce jeune ministre …………....................…. le employer j’ ……...........................…......
Il participio passato dei verbi seguenti è sempre invariabile perché i verbi rbi non reggono 3. Tumai il
…………....................…. à l’étranger pour des raisons de sécurité? essuyer j’ ……...........................…...... nous ……..........................…...... ils ……...............................…......
• Verbi pronominali passivi: servono a indicare che il loro soggetto subisce l’azione:
INDICATIVO DEI VERBI
IRREGOLARI IN -IR
20. IL PRESENTE complemento oggetto: 4. Je …………....................…. acheter du beurre au supermarché. tu ……..........................…...... on ……...............................…...... elles ……..........................…......
f Ces articles se vendent à l’étranger. (Questi articoli si vendono all’estero.) et ne pourra plus renaître. nager
• se complaire (compiacersi) • se plaire (piacersi) 5. Avec cette décision, l’espoir de partir d’ici …………....................…. pour toujours
• se souriree (sorridersi) elles ……..........................…......
de la prison à grande vitesse. commencer je ……..........................…...... vous ……..........................…......
• Verbi pronominali riflessivi: la loro azione si riflette sul soggetto stesso: • se déplaire (non trovarsi bene) • se nuire (danneggiarsi) • se ressembler (somigliarsi)
6. Le portail s’ouvre comme par miracle et les prisonniers …………....................….
96 quatre-vingt-seize
5
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
FORME
MASCHILE FEMMINILE
PLURALE les
OSSERVAZIONI
BON À SAVOIR
Per poter accordare correttamente gli articoli e gli aggettivi, bisogna sempre conoscere il genere
(maschile / femminile) dei nomi a cui si riferiscono. Alcune parole, anche molto comuni, cambiano
di genere dall’italiano al francese, come:
• la couleur (il colore) • le soir (la sera) • le bonheur (la felicità) • le choix (la scelta)
• la dent (il dente) • la fleur (il fiore) • la douleur (il dolore) • le stylo (la penna)
Per l’elenco dei nomi che cambiano di genere dall’italiano al francese ➝ Appendice 6.
2 Gli articoli le e la si apostrofano davanti alle parole che cominciano per vocale o h muta:
f l’élève (l’alunno) f l’hôtel (l’hotel)
f l’ambition (l’ambizione) f l’heure (l’ora)
Attenzione
• Non vogliono mai l’apostrofo: le un, le huit, le onze, le yaourt, le yoga, le oui.
• Davanti alle parole che iniziano con l’h aspirata (considerata una consonante), le e la non si apostrofano mai:
f le héros (l’eroe) f la honte (la vergogna)
3 Al plurale maschile e femminile esiste un’unica forma di articolo determinativo: les. L’articolo les non
si apostrofa mai:
f les livres (i libri) f les heures (le ore) f les élèves (gli alunni) f les héros (gli eroi)
6 six
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 1. GLI ARTICOLI DETERMINATIVI
4 Per quanto riguarda la pronuncia, quando l’articolo les è seguito da vocale o h muta, si dovrà fare la
liaison (➝ Appendice 1):
f les hommes (gli uomini) f les écoles (le scuole) f les amis (gli amici)
EXERCICES
2. les jardins .................................... 6. les théâtres .................................... 10. les balcons ....................................
3. les hommes .................................... 7. les grammaires .................................... 11. les hivers ....................................
4. les idées .................................... 8. les habitudes .................................... 12. les époques ....................................
sept 7
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
6 Traduci.
LES PERSONNAGES
Les Schtroumpfs
Le Chien
Gaston Lagaffe
Garfield Le Chat
Toto
8 huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
FORME
MASCHILE FEMMINILE
SINGOLARE un une
PLURALE des
OSSERVAZIONI
A differenza dell’articolo corrispondente italiano, l’articolo indeterminativo une non si apostrofa mai:
f une idée intelligente (un’idea intelligente)
f une amie sincère (un’amica sincera)
3 Per la pronuncia, quando l’articolo des è seguito da vocale o h muta, si dovrà fare la liaison:
f des hôtels (degli hotel) f des écoles (delle scuole) f des articles (degli articoli)
4 Gli articoli indeterminativi un, une, des si trasformano nella preposizione de (d’ davanti a vocale o h
muta) nelle frasi negative:
f J’ai un chien. (Ho un cane.) ➝ Je n’ai pas de chien. (Non ho un cane.)
f Ils ont des enfants. (Hanno dei bambini.) ➝ Ils n’ont pas d’enfants. (Non hanno bambini.)
Attenzione
Questa regola non si applica con ce n’est pas e il suo plurale ce ne sont pas:
f C’est une marque française. (È una marca francese.)
➝ Ce n’est pas une marque française. (Non è una marca francese.)
f Ce sont des poissons de lac. (Sono pesci di lago.)
➝ Ce ne sont pas des poissons de lac. (Non sono pesci di lago.)
neuf 9
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
EXERCICES
2. des hôtels ………………............…….. 6. des personnes ……………….......…....…….. 10. des saisons ……………….......…....……..
3. des idées ………………............…….. 7. des sentiments ……………….......…....…….. 11. des heures ……………….......…....……..
4. des films ………………............…….. 8. des élèves ……………….......…....…….. 12. des arbres ……………….......…....……..
1. J’assiste à ….......…... défilé de haute couture. • 2. Passe-moi ….......... oranges et ….......... bananes. • 3. Ce matin
il y a ….......... beau soleil. • 4. C’est ….......... parfum indien. • 5. Il faisait ….......... chaleur insupportable. • 6. Ce
shampoing est fait avec ….......... extraits végétaux. • 7. Il éprouve ….......... certaine timidité. • 8. Cet incident
peut avoir ….......... conséquences importantes. • 9. Il faudra acheter ….......... congélateur. • 10. C’est …..........
étudiante américaine.
5 Completa le frasi con l’articolo indeterminativo appropriato oppure con la preposizione semplice
de (d’).
1. Je prends ….......…... hamburger simple. • 2. Nous ne prenons pas ….......…... frites aujourd’hui. • 3. Ce n’est
pas ….......…... personne dangereuse. • 4. Il ne peut pas entrer, il n’a pas ….......…... billet. • 5. Ce ne sont pas
….......…... mammifères. • 6. Il y a ….......…... message pour toi. • 7. Je n’ai pas ….......…... enfants. • 8. Ce ne sont
pas ….......…... professeurs de cette école. • 9. Cet appartement a ….......…... terrasse, mais il n’a pas ….......…...
piscine. • 10. Je regrette, mais nous n’avons pas ….......…... chambres libres.
10 dix
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 2. GLI ARTICOLI INDETERMINATIVI
6 Completa le frasi con l’articolo indeterminativo appropriato o con la preposizione semplice de (d’).
1. Je mange ……........... croissant. 6. Il y a ……........... élèves dans la classe.
2. Je ne mange pas ……........... croissants. 7. Il n’y a pas ……........... élèves ici.
3. C’est ……........... livre intéressant. 8. Je n’ai pas ……........... billet pour toi.
4. Ce n’est pas ……........... livre intéressant. 9. Ce sont ……........... photos superbes.
5. Je voudrais manger ……........... pizza. 10. Ce ne sont pas ……........... photos superbes.
onze 11
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
3 LE PREPOSIZIONI ARTICOLATE
Les articles contractés
Le preposizioni articolate derivanti da à + articolo
La preposizione semplice à unita agli articoli determinativi (le, la, les) dà origine a delle preposizioni
articolate.
MASCHILE FEMMINILE
SINGOLARE au / à l’ à la / à l’
PLURALE aux
1 Al singolare maschile esistono due forme di preposizioni articolate derivanti dalla preposizione à:
• au si usa davanti alle parole che cominciano per consonante o h aspirata:
f Je vais au cirque. (Vado al circo.) f Il téléphone au directeur. (Telefona al direttore.)
• à l’ si usa davanti alle parole che cominciano per vocale o h muta:
f Je vais à l’étranger. (Vado all’estero.) f Il téléphone à l’hôtel. (Telefona all’hotel.)
3 Al plurale, esiste un’unica forma: aux (in italiano corrisponde a “ai”, “agli”, “alle”). Non si apostrofa
mai:
f Je téléphone aux voisins. (Telefono ai vicini.) f Il écrit aux élèves. (Scrive agli allievi.)
f Je téléphone aux clientes. (Telefono alle clienti.) f Il écrit aux amies. (Scrive alle amiche.)
MASCHILE FEMMINILE
SINGOLARE du / de l’ de la / de l’
PLURALE des
1 Al singolare maschile esistono due forme di preposizioni articolate derivanti dalla preposizione de:
• du si usa davanti alle parole che cominciano per consonante o h aspirata:
f l’entrée du musée (l’entrata del museo) f la rue du marché (la via del mercato)
• de l’ si usa davanti alle parole che cominciano per vocale o h muta:
f le départ de l’avion (la partenza dell’aereo) f l’entrée de l’hôtel (l’entrata dell’hotel)
12 douze
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 3. LE PREPOSIZIONI ARTICOLATE
3 Al plurale, esiste un’unica forma: des (in italiano corrisponde a “dei”, “degli”, “delle”). Non si apostrofa
mai:
f l’aide des collègues (l’aiuto dei colleghi)
f la fin des vacances (la fine delle vacanze)
f le voyage des élèves (il viaggio degli alunni)
f le jour des éléctions (il giorno delle elezioni)
EXERCICES
1. J’assiste ............... match de football. • 2. Nicolas rentre ............... l’école. • 3. Il téléphone ............... industries
Larzac. • 4. Je m’inscris ............... bibliothèque. • 5. J’aime la tarte ............... pommes. • 6. Il s’intéresse
................ nouvelles technologies • 7. J’offre ma collaboration ............... église. • 8. Il a mal ............... dents. •
9. Je préfère dormir ............... hôtel. • 10. Le train arrive ............... gare de Chambéry à 8 heures. • 11. Je vais
souvent ............... restaurant. • 12. Ma mère prépare une omelette ............... champignons.
1. L’opinion ............... professeur est claire. • 2. Prends l’emballage ............... ordinateur. • 3. Il a peur ...............
fourmis. • 4. Il a besoin ............... générosité de tous. • 5. Le pouvoir ............... uranium est immense. •
6. Il s’approche ............... Mont Blanc. • 7. Je lis la critique ............... films étrangers. • 8. Le respect ...............
règle est important. • 9. Le rendez-vous est à huit heures ............... soir. • 10. Le président ............... République
est malade. • 11. Je t’appelle ............... école à 11 heures. • 12. Savez-vous où est l’entrée ............... musée?
treize 13
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
6 Completa le frasi con le, la, les, au, à la, aux, du, de l’, de la, des.
1. Je vais .............. banque .............. Agriculture. • 2. Il nous attend .............. fond ............... vallée. • 3. Ils regardent
............... photo ............... enfants. • 4. Vous connaissez ............... résultats ............... examens? • 5. J’habite ...............
environs ............... capitale. • 6. ............... consommateurs se plaignent ............... hausse ............... prix. • 7. Je
m’occuperai ............... ménage ............... maison tous ............... week-ends. • 8. ............... coin ............... rue il y a ...............
cinéma Titanus. • 9. ............... secrétaire est dans ............... bureau ............... patron. • 10. Il y a énormément
de monde ............... heures d’ouverture ............... magasin. • 11. ............... avion passait ............... milieu ...............
nuages. • 12. Nous écoutons ............... suite ............... informations ............... hôtel.
14 quatorze
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
I nomi che terminano con -s sono plurali. Le parole che cominciano per h aspirata sono indicate con *.
1. …...…..… / …...…..… nom 6. …...…..… / …...…..… *handicap 11. …...…..… / …...…..… heures
2. …...…..… / …...…..… grammaire 7. …...…..… / …...…..… crêperie 12. …...…..… / …...…..… heure
3. …...…..… / …...…..… article 8. …...…..… / …...…..… numéro 13. …...…..… / …...…..… ordinateurs
4. …...…..… / …...…..… articles 9. …...…..… / …...…..… numéros 14. …...…..… / …...…..… ordinateur
5. …...…..… / …...…..… règles 10. …...…..… / …...…..… appartements 15. …...…..… / …...…..… travail
2 Completa le frasi con l’articolo determinativo appropriato (le, la, l’, les).
Le parole comincianti per h aspirata sono indicate con *.
1. Je déteste …......…… rugby. • 2. …......…… activité de ce centre est intense. • 3. …......…… professeurs sont
partis. • 4. Apportez-moi …......…… dessert. • 5. Reste, …......…… spectacle va commencer. • 6. …......…… régions
de la France métropolitaine sont 22. • 7. Seulement …......…… *hasard nous a fait rencontrer. • 8. …......…… hôtel
est fermé. • 9. Ces sont …......…… jours de la semaine que je préfère. • 10. Regarde, …......…… *haute tour au
centre du village.
3
2 Completa le frasi con l’articolo determinativo appropriato, se necessario.
1. ….....…… Madame Migaise est encore là? • 2. Je ne trouve plus ….....…… mon chat. • 3. Je suis né ….....……
7 novembre 1987. • 4. Il a ….....…… yeux verts. • 5. ….....…… 2006 est ….....…… année des Jeux olympiques de
Turin. • 6. Nous vendons ….....…… 20% de notre production à l’étranger. • 7. Il est ….....…… cinq heures du
matin. • 8. J’adore ….....…… histoire. • 9. ….....…… Monsieur Duprez veut vous voir. • 10. ….....…… vin de Bourgogne
est très bon.
4 Completa le frasi con l’articolo indeterminativo (un, une, des) o con la preposizione semplice de (d’).
1. Voilà ….....…… nouvelle élève, elle s’appelle Elodie. • 2. Il y a ….....…… jeune homme qui veut te voir. •
3. Il parle souvent ….....…… voisins. • 4. Robert? Il n’ a pas ….....…… amis! • 5. C’est ….....…… catastrophe! • 6. Prends
….....…… stylo rouge. • 7. Dans cette ville, il n’y a pas ….....…… restaurants ouverts le dimanche. • 8. Ce n’est pas
….....…… miracle, mais ….....…… phénomène naturel. • 9. C’est ….....…… banque qui n’a pas ….....…… bureaux ouverts
la rue? Oh! Cest ….....…… maison très ancienne avec ….....…… grand parc tout autour. • 6. ….....…… jardin de mes
parents est large comme ….....…… mouchoir. • 7. ….....…… historiens M. Fumaroli et M. Mauzi ont écrit ….....……
lettres de protestation à toutes ….....…… universités. • 8. Je reçois ….....…… grand nombre d’e-mails par jour.
quinze 15
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
6 Completa le frasi con la preposizione articolata appropriata (au, à l’, à la, aux, du, de l’, de la, des).
1. Où sont les clés …..........…… voiture? • 2. Je joue …..........…… football tous les samedis. • 3. Nous allons …..........……
église …..........…… quartier. • 4. Demandez …..........…… agent le chemin pour le musée d’Orsay. • 5. Pense …..........……
conséquences de tes actions! • 6. Je me souviens bien …..........…… jours passés ensemble. • 7. Elle prépare
une tarte …..........…… pommes extraordinaire. • 8. Quel est le titre …..........…… roman que tu lis? • 9. C’est
une lettre qui arrive …..........…… école de danse de Londres. • 10. Demain, je vais …..........…… concert de Zaz. •
11. C’est un train qui arrive …..........…… gare de Lyon. • 12. Tu as la liste …..........…… musées de Paris?
7 Completa le frasi con l’articolo determinativo (le, la, les), con l’articolo indeterminativo (un, une,
des), con la preposizione articolata (au, a l’, à la, aux, du, de l’, de la, des) o con la preposizione
semplice de.
Le parole comincianti per h aspirata sono indicate con *.
1. Tu as seulement ….......…… petite valise avec toi? • 2. Donne-moi ….......…… solution ….......…… exercice n° 9. •
3. Tu as ….......…… frères ou ….......…… sœurs? • 4. Ce n’est pas ….......…… question urgente. • 5. Le matin? Je bois ….......……
café et je mange ….......…… croissant. • 6. Nous avons ….......…… faim de loup. • 7. Il y a beaucoup de clients ….......……
heures d’ouvertures. • 8. Je connais le nom ….......…… *héros ….......…… histoire. • 9. ….......…… horloge ….......…… clocher
sonne toutes les heures. • 10. ….......…… recette ….......…… mousse au chocolat est ici. • 11. ….......…… *harpe est ….......……
instrument de musique à cordes. • 12. ….......…… vin que je préfère, c’est ….......…… vin italien qui s’appelle Barolo. •
13. ….......…… arrivée ….......…… avion est prévue à 18 heures. • 14. ….......…… départ ….......…… train pour Paris est à
midi dix.
8 In sei di queste frasi si nasconde un errore: trovalo e riscrivi tutta la frase correttamente.
1. Elle n’a pas de billets. …………………………………….....................................................………………………………
2. Je me présente à le directeur du magasin. …………………………………….....................................................………………………………
3. Nous vous accordons le 5% de réduction. …………………………………….....................................................………………………………
4. Ici, il n’y a pas de touristes. …………………………………….....................................................………………………………
5. Ce n’est pas de touriste, c’est un client italien. …………………………………….....................................................………………………………
16 seize
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
I PRONOMI PERSONALI SOGGETTO
4 E IL PRESENTE DI ÊTRE E AVOIR
Les pronoms personnels sujets et le présent
de être et avoir
1a persona je*
SINGOLARE 2a persona tu
3a persona il / elle / on
1a persona nous
PLURALE 2a persona vous
3a persona ils / elles
OSSERVAZIONI
1 I pronomi personali soggetto sono sempre collegati a un verbo coniugato. Vengono infatti chiamati
anche pronomi di forma atona o debole perché non possono essere usati separati da un verbo. In
francese, i pronomi personali soggetto sono sempre espressi (tranne all’imperativo):
f Je suis un lycéen. (Sono un liceale.) f Ils chantent bien. (Cantano bene.)
2 Je e nous (pronomi di prima persona singolare e plurale) designano colui o coloro che parlano:
f Je sors chercher du pain. (Esco a prendere del pane.) f J’aime le thé. (Amo il tè.)
f Nous acceptons vos conditions. (Accettiamo le vostre condizioni.)
3 Tu e vous (pronomi di seconda persona singolare e plurale) designano colui o coloro a cui si parla:
f Tu as raison de vouloir partir. (Hai ragione di volere partire.)
f Vous devez payer tout de suite. (Dovete pagare subito.)
In francese si usa vous come forma di cortesia (in italiano si utilizza la 3a persona singolare):
f Signore, dove va? ➝ Monsieur, vous allez où?
f Lei è molto gentile, signora. ➝ Vous êtes très aimable, Madame.
Si dice, infatti: f vouvoyer quelqu’un ➝ dare del “voi” a qualcuno (in italiano, dare del “lei”)
f tutoyer quelqu’un ➝ dare del “tu” a qualcuno
dix-sept 17
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
4 Il, elle, ils, elles (pronomi di terza persona) designano colui o coloro di cui si parla. Sostituiscono un
nome di qualunque tipo (proprio, comune, animato, inanimato) espresso in un contesto:
f Nicolas? Il est encore dans la salle de classe. (Nicolas? È ancora in aula.)
f Cette chanson est très belle, elle a gagné le premier prix.
(Questa canzone è molto bella, ha vinto il primo premio.)
f Je ne comprends pas ces garçons. Ils protestent toujours.
(Non capisco questi ragazzi. Protestano sempre.)
f Elles sont vraiment bien décorées, ces salles. (Sono proprio ben decorate, queste sale.)
Attenzione
Il pronome il si utilizza anche come soggetto dei verbi impersonali (➝ Unités 57, 58); in questi casi, ha un
valore neutro di puro sostegno grammaticale al verbo:
f Il pleut souvent. (Piove spesso.) f Il est impossibile de dormir ici! (È impossibile dormire qui!)
5 On è un pronome soggetto indefinito che si accorda sempre alla 3a persona singolare (anche quando
in italiano ci vuole il verbo alla 3a persona plurale). Può assumere i quattro significati seguenti.
a) La gente in generale (tout le monde, les gens): f Ici on parle français. (Qui si parla francese.)
b) Una persona indeterminata (quelqu’un): f On sonne à la porte. (Suonano alla porta.)
c) Nella lingua parlata, on prende molto spesso il posto di nous (anche in questo caso il verbo sarà
sempre coniugato alla 3a persona singolare):
f On va boire quelque chose ensemble? (Andiamo a bere qualcosa insieme?)
f On n’a plus rien à se dire. (Non abbiamo più niente da dirci.)
d) Una verità o un insegnamento generale, per esempio nei proverbi:
f On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs. (Non si fanno omelette senza rompere le uova.)
f On reconnaît l’arbre à ses fruits. (Gli alberi si riconoscono dai loro frutti.)
Attenzione
Nella lingua sostenuta, on può essere preceduto dall’articolo determinativo l’ (elisione di le) come forma di
eleganza che non ha alcun significato:
f Autrefois, l’on avait plus de respect pour la patrie! (Una volta si aveva più rispetto per la patria!)
18 dix-huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 4. I PRONOMI PERSONALI SOGGETTO E IL PRESENTE DI ÊTRE E AVOIR
FORME
ÊTRE AVOIR
je suis j’ai
tu est tu as
il / elle / on est il / elle / on a
nous sommes nous avons
vous êtes vous avez
ils / elles sont ils / elles ont
OSSERVAZIONI
1 L’aggettivo e il nome che seguono il verbo être si accordano sempre con il soggetto:
f Il est italien. / Elle est italienne. / Ils sont italiens. / Elles sont italiennes.
(È italiano. / È italiana. / Sono italiani. / Sono italiane.)
Attenzione
Con i pronomi je, tu, nous, vous occorre tener conto del sesso delle persone che tali pronomi rappresentano:
f Je suis content. [se è una persona di sesso maschile che parla] (Sono contento.)
f Je suis contente. [se è una persona di sesso femminile che parla] (Sono contenta.)
Poiché vous, oltre che pronome di seconda persona plurale, può anche essere pronome di cortesia con il quale
ci si rivolge a una singola persona maschile o femminile, gli accordi con il verbo être possono essere svariati:
f Monsieur, je sais que vous êtes bon. (Signore, so che Lei è buono.)
f Madame, je sais que vous êtes bonne. (Signora, so che Lei è buona.)
f Mes amis, je sais que vous êtes bons. (Amici miei, so che siete buoni.)
f Mes amies, je sais que vous êtes bonnes. (Amiche mie, so che siete buone.)
2 Quando si usa il verbo avoir, bisogna sempre fare attenzione a non confondere la 3a persona singolare,
a (senza accento), con la preposizione semplice à (con accento grave):
f Il a une belle maison à Milan. (Ha una bella casa a Milano.)
3 Nella pronuncia e nella scrittura, la 3a persona plurale dei verbi être e avoir è assai simile: attenzione a
non confoderli:
f ils sont [ilsÕ ] / ils ont [ilzÕ ]
dix-neuf 19
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
EXERCICES
I pronomi personali soggetto
1 Collega il soggetto al verbo corrispondente.
A. B.
1. Je a. parlons français. 1. Tu a. chantez bien.
2. Tu b. ont faim. 2. On b. aimes la musique.
3. Nous c. habites à Rome. 3. Nous c. parle italien.
4. Vous d. regarde la lune. 4. Vous d. restent ici.
5. Ils e. mangez trop. 5. Elles e. marchons vite.
20 vingt
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 4. I PRONOMI PERSONALI SOGGETTO E IL PRESENTE DI ÊTRE E AVOIR
6 Riscrivi le frasi sostituendo i gruppi di parole sottolineate con il, elle, ils, elles.
Es.: La femme de ménage demande une augmentation. ➝ Elle demande une augmentation.
1. Ce roman m’intéresse beaucoup. • 2. Les amies de Marine téléphonent souvent. • 3. Jean-Louis parle
à haute voix. • 4. Les employés de cette banque sont sympathiques. • 5. Votre carte d’identité est encore
valable. • 6. Les vendeurs acceptent la carte de crédit. • 7. Les animaux sont menacés. • 8. Les clientes
protestent à haute voix. • 9. Ce timbre est très rare. • 10. Le mot est correct. • 11. Hélène joue sur le
balcon. • 12. Ta lettre me fait plaisir.
7 Sostituisci il pronome on con les gens, quelqu’un, nous (attenzione all’accordo del verbo).
8 Traduci.
1. Cerchiamo una casa per le vacanze.
2. Lei canta spesso (souvent), signore?
3. Parla italiano, signora?
4. Nicolas? Canta in un coro (dans une chorale).
5. Martine? È italiana.
6. Robert e Thomas? Rientrano domani.
7. Le due ragazze italiane? Sono ancora nella sala (dans la salle).
8. Si parlano tutte le lingue (toutes les langues).
9. Si va al mare, oggi?
10. Qui si lavora seriamente (sérieusement).
vingt et un 21
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
1. Tu ……......…… de la chance. • 2. Elle ……......…… peur des avalanches. • 3. Nous ……......…… soif. • 4. Il ……......…… tort.
• 5. J’……......…… un frère jumeau. • 6. Ils ……......…… tous les timbres. • 7. Vous ……......…… faim? • 8. Elles ……......……
des amis allemands. • 9. On ……......…… des choses à vous dire. • 10. Il ……......…… deux chats.
1. Elle …....…… belle. • 2. Ils …....…… américains. • 3. Ils …....…… une belle voiture. • 4. Il …....…… trois chats. • 5. Elles
…....…… le permis de conduire. • 6. Les clients …....…… satisfaits. • 7. Louise …....…… encore là. • 8. Lisa …....……
un frère. • 9. Les parents de Robert …....…… une villa à la mer. • 10. Ils …....…… très sympas.
…........…… à la gare. • 10. Enzo et Léo …........…… un rendez-vous avec deux filles. • 11. Tu …........…… né en quelle
17 Traduci. JE SUIS
UN GÉNIE!
1. Sono un ragazzo francese.
2. Signore, Lei è soddisatto (satisfait)?
3. Siamo contenti del risultato.
4. Siete sicuri (sûrs) di scegliere un buon film?
5. Gli studenti sono in sciopero (en grève).
6. Avete dei figli?
7. Enzo ha un grande giardino.
8. Gli allievi hanno due domande pronte (prêtes).
9. Ho quattordici anni.
10. Abbiamo un appartamento al mare.
22 vingt-deux
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
FORME
1a persona moi
SINGOLARE 2a persona toi
3 a persona lui / elle
1 a persona nous
PLURALE 2 a persona vous
a
3 persona eux / elles
OSSERVAZIONI
I pronomi personali tonici, molto diffusi in francese, sono utilizzati nei casi qui di seguito descritti.
1 Come rafforzativi di un pronome personale soggetto atono (➝ Unité 4). In questo caso, il pronome
personale tonico può essere collocato prima del soggetto o al fondo della frase:
f Toi, tu participeras à cette manifestation. (Tu parteciperai a questa manifestazione.)
f Ils ne travaillent jamais, eux! (Non lavorano mai, loro!)
Attenzione
Il pronome personale tonico si utilizza anche in presenza di verbi pronominali che utilizzano il pronome
riflessivo:
f Vous, vous vous amusez toujours! oppure Vous vous amusez toujours, vous! (Voi vi divertite sempre!)
2 Sempre come rafforzativo di un soggetto, il pronome personale tonico può servire per sottolineare
un’opposizione tra due soggetti diversi:
f Moi, j’accepte, lui, il refuse. (Io accetto, lui rifiuta.)
3 Come soggetto coordinato con un altro pronome o con un nome soggetto; spesso i soggetti coordinati
sono ripresi da un pronome plurale collocato davanti al verbo:
f Son père et lui arrivent aujourd’hui. (Lui e suo padre arrivano oggi.)
f Toi et elle, vous dormirez à l’hôtel. (Tu e lei dormirete in albergo.)
f Vous et moi, nous signerons le contrat. (Voi e io firmeremo il contratto.)
vingt-trois 23
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
BON À SAVOIR
5 Davanti a un infinito:
f Lui, trahir ses amis! Impossible. (Lui, tradire i suoi amici! Impossibile.)
Attenzione
La struttura ce sont si usa solo seguita da eux o elles (con tutti gli altri pronomi tonici si usa c’est):
f Ce sont elles qui vont prendre le bus. (Sono loro che prenderanno il pullman.)
f C’est nous qui sommes arrivés les premiers. (Siamo noi che siamo arrivati primi.)
7 Davanti agli avverbi aussi (anche), non plus (nemmeno) e davanti all’aggettivo indefinito même:
f Moi aussi, j’ai faim! (Anch’io, ho fame!)
f Elle non plus, elle ne va pas à cette fête. (Nemmeno lei va a questa festa.)
f Il l’a fait lui-même. (L’ha fatto lui stesso.)
f Nous lui parlerons nous-mêmes. (Gli parleremo noi stessi.)
8 Dopo le preposizioni:
f Les Martin? J’habite près de chez eux. (I Martin? Abito vicino a loro.)
f Tu pars avec elle ou tu restes chez toi? (Esci con lei o resti a casa?)
f Ces gants sont à Jade? – Oui, ils sont à elle. (Questi guanti sono di Jade? – Sì, sono suoi.)
EXERCICES
24 vingt-quatre
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 5. I PRONOMI PERSONALI TONICI
vingt-cinq 25
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
9 Traduci.
1. Vieni con me?
2. D’accordo, vengo con te.
3. Ecco un regalo per lui.
4. Noi lavoriamo, voi guardate la televisione.
5. Io parlo bene il francese, tu parli bene l’italiano.
6. Non vai a scuola oggi? Io nemmeno.
7. Nemmeno lei ha voglia (envie) di uscire.
8. Sophie e Emma? Anche loro cantano in un coro (dans une chorale).
9. Sei tu che canti così bene (si bien)?
10. Sì, sono loro! Sono Tom et Jules.
26 vingt-six
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
IL PRESENTE INDICATIVO
6 DEI VERBI IN -ER + ALLER
Le présent de l’indicatif des verbes en -er + aller
I verbi francesi si dividono tradizionalmente in tre grandi gruppi in base alla desinenza dell’infinito:
– 1° gruppo, verbi regolari in -er, come parler (tranne aller, verbo irregolare);
– 2° gruppo, verbi regolari in -ir, come finir (➝ Unité 19);
– 3° gruppo, vari verbi irregolari in -ir, -oir, -re, come venir, partir, recevoir, voir (➝ Unités 20-24)
+ il verbo aller.
A questi gruppi, si aggiungono i verbi ausiliari être e avoir. (➝ Unité 4).
Il 1° gruppo di verbi in -er è detto regolare perché tutti i verbi che vi appartengono seguono identiche
regole di coniugazione: alle stesse persone dei vari modi e tempi, prendono le stesse desinenze.
Alla radice dell’infinito (parl-er) si aggiungono le desinenze delle varie persone:
PARLER
1a persona je parle
SINGOLARE 2a persona tu parles
3 a persona il / elle / on parle
a
1 persona nous parlons
PLURALE 2 a persona vous parlez
3 a persona ils / elles parlent
OSSERVAZIONI
Anche per i verbi che finiscono in -ier o -uer come apprécier, étudier, remercier, continuer, évoluer…,
le desinenze “mute” non si pronunciano, ma si pronuncerà regolarmente la vocale che precede -er (su
di essa cade infatti l’accento tonico):
f j’étudie [etydi] f ils apprécient [apres] f il continue [kÕ tiny] f ils évoluent [evɔly]
vingt-sept 27
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
2 Al gruppo dei verbi regolari in -er appartengono il maggior numero dei verbi francesi. Tra questi ve
ne sono moltissimi di uso comune, come quelli della lista seguente:
FORME
ALLER
je vais
tu vas
il / elle / on va
nous allons
vous allez
ils / elles vont
OSSERVAZIONI
1 Il verbo aller è l’unico verbo in -er con il presente indicativo del tutto irregolare, con tre radici diverse
e desinenze sue proprie:
f Je vais à la pharmarcie. (Vado in farmacia.)
f Nous allons voir un match de foot. (Andiamo a vedere un partita di calcio.)
f Elles vont en France. (Vanno in Francia.)
28 vingt-huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 6. IL PRESENTE INDICATIVO DEI VERBI IN -ER + ALLER
2 Oltre al significato di “andare”, in francese aller è spesso usato nel significato di “stare di salute” e, più
genericamente, anche di “andar bene, convenire”:
f Comment ça va aujourd’hui ? – Je vais mieux merci.
(Come va oggi? – Sto meglio grazie.)
f Ces filles ne vont pas bien, elles ont la grippe.
(Queste ragazze non stanno bene, hanno l’influenza.)
f Le rouge te va bien.
(Il rosso ti sta bene.)
f Je vous donne 100 euros, ça vous va?
(Vi do 100 euro, vi sta bene?)
3 Il verbo aller serve anche per formare il futur proche, un gallicismo che esprime l’idea di futuro
imminente (➝ Unité 56).
Contrariamente all’italiano, quando il verbo aller è seguito da un infinito, non prende la preposione à:
f Vado a chiamare i vicini. ➝ Je vais appeler les voisins.
f Vanno sp esso a fare delle escursioni. ➝ Il vont souvent faire des excursions.
f Andate a comprare il pane? ➝ Vous allez acheter du pain?
EXERCICES
vingt-neuf 29
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
4. Vous ajoutez du lait. ………...................……….. 10. Vous fidélisez les clients. ………...................………..
n’ (étudier) …….......................……..… pas encore. • 4. La dame (préparer) …….......................……..… le café au lait. • 5. Nous
(marcher) vers le refuge. • 6. Tu (louer) ……..............… une bicyclette. • 7. Je (taper)
…….......................……..…
…….......................……..… des lettres pour mon patron. • 8. Ils (chanter) …….......................……..… tous ensemble. • 9. Vous
11. La musique (rester) ……..............……..… l’un des arts majeurs. • 12. Les vacances (passer) …….......................……..… trop
vite. • 13. Nous (danser) ……..............……..… toutes les semaines. • 14. Jean-Guy (présenter) …….......................……..…
son exposé sur Napoléon.
30 trente
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 6. IL PRESENTE INDICATIVO DEI VERBI IN -ER + ALLER
10 Traduci.
I verbi in -er richiesti si trovano tutti nella lista del punto 2 a p. 28.
1. Sogno di incontrare la regina (reine) d’Inghilterra.
2. Lavora (sogg. il) in una panetteria (boulangerie).
3. Domani, si cerca una soluzione al problema.
4. Presentano (sogg. elles) lo spettacolo insieme.
5. Noi aiutiamo le persone meno ricche (moins riches).
6. Juliette piange per attirare (attirer) l’attenzione.
7. Il professore spiega i verbi francesi.
8. Ascoltate sempre della musica italiana?
9. Come stai? – Sto bene grazie, et tu, stai bene?
10. Voi andate spesso al Bois de Boulogne?
11. Vado a cercare il dizionario di francese.
12. Vanno (sogg. ils) a bere un caffè.
trente et un 31
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
1. …........…. est magnifique, Emma. • 2. C’est décidé, cette année …........…. allons à Montréal. • 3. …........…. avez
encore froid? • 4. Si …........…. changez de programme, moi, …........…. ne viens pas. • 5. …........…. ai quelque chose
à vous dire. • 6. Lui, c’est sûr qu’…........…. pense avoir raison. • 7. Regardez Nathan et Arthur, …........…. sont
là, devant le bureau de tabac. • 8. Toi, …........…. gagnes toujours. • 9. …........…. va au restaurant, tous les deux,
en amoureux? • 10. Mes deux filles? …........…. parlent trois langues.
1. …........…., tu aimes la danse, …........…., elle aime le sport. • 2. …........…., vous allez à la piscine, …........…., nous allons
au cinéma. • 3. …........…., je mange des frites, …........…., ils mangent de la salade. • 4. …........…., ils préfèrent
rester, …........…., nous voulons partir. • 5. …........…., il a du travail, …........…., je n’ai rien à faire. • 6. …........…., elles
demandent la permission, …........…., vous ne la demandez jamais. • 7. …........…., elle part en France, …........…., il
reste en Italie. • 8. …........…., ils connaissent tout le monde, …........…., je ne connais personne.
1. Nous allons à la mer, vous venez avec ……...........…? • 2. Ce soir je vous invite à manger chez ……...........…, je
n’habite pas loin d’ici. • 3. Tu me manques, je ne supporte pas de vivre loin de ……...........… • 4. Tu vois ce
monsieur là-bas? C’est le nouveau proviseur du lycée. • 5. Les Durant ont une grande villa et
……...........…
dimanche ils font une grande fête chez ……...........… • 6. Madame Duprez a deux filles et elle ne part jamais en
vacances sans ……...........… • 7. Vous êtes très discret et vous ne parlez jamais de ……...........… • 8. La fille avec
un chapeau vert, c’est Marie? – Oui, c’est ……...........… • 9. Tu es égoïste, tu ne penses qu’à ……...........…! • 10. Tu
vois Paul et Thomas? Va t’asseoir à côté d’……...........…
32 trente-deux
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua BILAN 2
8 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (verbi regolari in -er + aller).
1. Il (verser) ……….............……… le thé dans la tasse. • 2. Nous (fermer) ……….............……… à clé le portail. • 3. Tu
(aller) ……….............……… à sa rencontre. • 4. Vous (dessiner) ……….............……… des portraits réalistes. • 5. Ma sœur
(téléphoner) ……….............……… pendant des heures. • 6. Nous (utiliser) ……….............……… un smartphone. • 7. Elles
(couper) ……….............……… du papier. • 8. J’(apporter) ……….............……… un cadeau pour son anniversaire. • 9. On
(aller) ……….............……… prendre un peu d’air. • 10. Nous (réserver) ……….............……… une chambre d’hôtel. • 11. Mes
collègues (aller) ……….............……… rendre hommage au président de la société. • 12. Tu (éliminer) ……….............………
toutes les taches de ce pantalon.
10 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli. Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Elles regardet par la fenêtre. ..................................................................................................................................................
2. Leur, ils ont raison! ..................................................................................................................................................
3. Nous présentont le projet aux associés. ..................................................................................................................................................
4. Je habite dans un petit village. ..................................................................................................................................................
5. Vous êtez toujours très aimable. ..................................................................................................................................................
trente-trois 33
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
IL PLURALE DEI NOMI
7 E DEGLI AGGETTIVI
Le pluriel des noms et des adjectifs
I nomi e gli aggettivi sono generalmente variabili nel numero. La lingua francese ha il singolare (per
uni e il plurale (per designare due o più unità).
designare una sola unità)
In
I francese,
f per formare
f il plurale esiste una regola generale e alcuni casi particolari che riguardano sia i
nomi sia gli aggettivi.
1 Regola generale
Il plurale dei nomi e degli aggettivi si forma aggiungendo una s al singolare:
f un homme (un uomo) ➝ des hommes
f une lettre (una lettera) ➝ des lettres
f petit (piccolo) ➝ petits
f sympathique (simpatico) ➝ sympathiques
Attenzione
• Sette nomi in -ail non seguono questa regola, ma hanno il plurale in -aux:
• le bail (l’affitto) ➝ les baux • le travail (il lavoro) ➝ les travaux
• le corail (il corallo) ➝ les coraux • le vantail (il battente) ➝ les vantaux
• l’émail (lo smalto) ➝ les émaux • le vitrail (la vetrata) ➝ les vitraux
• le soupirail (il finestrino) ➝ les soupiraux
Gli altri nomi in -ail prendono regolarmente la -s: le rail (il binario) ➝ les rails.
Attenzione
Due nomi e un aggettivo fanno eccezione a questa regola e aggiungono una s:
• le pneu (lo pneumatico) ➝ les pneus
• le landau (la carrozzina) ➝ les landaus
• bleu (blu) ➝ bleus
Attenzione
Alcuni nomi e aggettivi fanno eccezione a questa regola e aggiungono una s:
• le bal (il ballo) ➝ les bals • fatal (fatale) ➝ fatals
• le carnaval (il carnevale) ➝ les carnavals • final (finale) ➝ finals
• le chacal (lo sciacallo) ➝ les chacals • glacial (glaciale) ➝ glacials
• le festival (il festival) ➝ les festivals • natal (natale) ➝ natals
• banal (banale) ➝ banals • naval (navale) ➝ navals
Alcune parole, pur seguendo la regola generale, al plurale non pronunciano la -s:
f un bœuf (un bue) [bœf ] ➝ des bœufs [bø]
f un œuf (un uovo) [œf ] ➝ des œufs [ø]
f un os (un osso) [ɔs] ➝ des os [o]
trente-cinq 35
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
BON À SAVOIR
A eccezione di questi casi, i nomi propri restano invariabili anche se sono preceduti dall’articolo al
plurale o se indicano un’opera d’arte.
f Les Dupont, les Toubon… f trois Renoir, des Picasso…
Per gli aggettivi con doppia forma di maschile singolare (beau, nouveau, vieux…) ➝ Unité 14.
EXERCICES
1 Trasforma al plurale i nomi (plurali regolari e nomi che finiscono in -s, -x, -z).
36 trente-six
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 7. IL PLURALE DEI NOMI E DEGLI AGGETTIVI
4 Caccia all’intruso. In ogni serie di nomi, c’è un intruso che non forma il plurale come gli altri.
Individualo e sottolinealo.
1. cheveu, plateau, landau, château, neveu 4. projet, rue, tour, travail, carnaval
2. mal, journal, cheval, carnaval, hôpital 5. genou, trou, chou, joujou, caillou
3. mois, croix, loi, noix, poids 6. œil, rail, musée, danseur, employé
trente-sept 37
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
7 Trasforma al plurale.
1. un drapeau rouge ............................................................ 6. un hymne national ............................................................
2. un festival intéressant ............................................................ 7. une chemise bleue ............................................................
8 Trasforma al singolare.
1. des signaux routiers ............................................................ 6. des autobus locaux ............................................................
9 Riscrivi le frasi trasformando al plurale le parole sottolineate (plurale di nomi maschili e femminili).
1. La directrice a un collaborateur précieux. • 2. Il a écrit une phrase trop brève. • 3. J’ai lu un conte
fabuleux. • 4. Ils ont reçu une carte postale. • 5. Tu fais un discours banal. • 6. Il y a une bouteille
pleine. • 7. Les deux concurrents ont un résultat égal. • 8. J’entends une affirmation aberrante. •
9. Je prends une photo merveilleuse. • 10. Il réalisera un travail colossal.
1. Des pneus coûteux, mais performants. • 2. Des enfants consciencieux, mais encore naïfs. • 3. Les
éléphants superbes et tranquilles. • 4. Les nouveaux journaux locaux français. • 5. Des bois immenses
et touffus. • 6. Des animaux sauvages et redoutables. • 7. Des signes amicaux, mais inquiétants
à la fois. • 8. Les beaux mots finals. • 9. Les longs chemins tortueux. • 10. Des bruits infernaux et
assourdissants.
38 trente-huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 7. IL PLURALE DEI NOMI E DEGLI AGGETTIVI
12 Completa le frasi con uno dei nomi che si usano unicamente al plurale (aiutati con la lista
seguente).
frais – fiançailles – préparatifs – affres – archives –
mœurs – gens – pourparlers – alentours – funérailles
1. Paul s’occupera des ......................................… de la fête. • 2. Les ......................................… de cette ville sont intéressants. •
3. La reine a annoncé les ......................................… entre son fils Philippe et la duchesse Gabrielle. • 4. Mon patron
m’a remboursé tous les ......................................… de déplacement. • 5. Les ......................................… en ont assez des grèves
des fonctionnaires. • 6. Les ......................................… entre les deux délégations ont commencé ce matin. • 7. Les
habitants de ces pays ont des ...............................… très austères. • 8. Il a su faire face aux ...............................…
de la maladie avec une grande tranquillité d’esprit. • 9. Tu pourras trouver ces anciens documents aux
......................................… départementales. • 10. Des milliers de personnes ont participé aux ......................................… du
13 Completa le frasi con una delle due parole indicate precedute dall’articolo (determinativo
o indeterminativo), se necessario.
1. Pour faire du bon pain, il faut faire reposer ………..................……… au moins deux
pâte / pâtes heures.
2. Oui, c’est bien connu, ………..................……… italiennes sont les meilleures!
14 Traduci.
1. Amo gli animali domestici (domestiques).
2. I quadri di Picasso sono sempre interessanti.
3. Sono degli uccelli molto rari.
4. Signore e signori, buonanotte.
5. Un regalo? Detesto fare dei regali, io!
6. La passione di Mathieu? I festival di musica.
7. L’acqua gli arriva (lui arrive) alle ginocchia.
8. Hélène ha una collana (collier) di coralli.
9. I ministri parlano con i generali dell’esercito (armée).
10. In questo bosco, i gufi cantano di notte.
11. Non sono dei motivi (motifs) originali, ma dei pretesti (prétextes) banali.
12. Il plurale di un chiodo? È facile: dei chiodi! Il plurale di un cavolo? Attenzione: dei cavoli!
trente-neuf 39
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
1 Regola generale
Il femminile dei nomi si forma aggiungendo una e al maschile:
f un ami (un amico) ➝ une amie f l’ours (l’orso) ➝ l’ourse
f l’employé (l’impiegato) ➝ l’employée f un candidat (un candidato) ➝ une candidate
2 Parole terminanti in -e ➝ -e
I nomi maschili che terminano in -e non cambiano al femminile:
f un pianiste (un pianista) ➝ une pianiste
f un élève (un allievo) ➝ une élève
Attenzione
Un certo numero di nomi terminanti in -e al femminile prende -esse:
• l’âne (l’asino) ➝ l’anesse • le poète (il poeta) ➝ la poétesse
• le comte (il conte) ➝ la comtesse • le prince (il principe) ➝ la princesse
• l’hôte (l’ospite) ➝ l’hôtesse • le tigre (la tigre) ➝ la tigresse
• La maggior parte dei nomi che terminano in -teur formano il femminile in -trice:
f un acteur (un attore) ➝ une actrice
f un animateur (un animatore) ➝ une animatrice
40 quarante
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 8. IL FEMMINILE DEI NOMI
Attenzione
I tre nomi seguenti, pur terminando in -teur, hanno il plurale in -euse:
• un acheteur (un compratore) ➝ une acheteuse • un chanteur (un cantante) ➝ une chanteuse*
• un menteur (un bugiardo) ➝ une menteuse
* Esiste anche la parola cantatrice impiegata esclusivamente per una cantante d’opera.
Attenzione
I nomi che terminano in -at, -an, -ot non raddoppiano la consonante, tranne:
• un chat (un gatto) ➝ une chatte • un paysan (un contadino) ➝ une paysanne
• un sot (uno sciocco) ➝ une sotte
quarante et un 41
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
Attenzione
La parola enfant (bambino / bambina) è invariabile, ma i suoi determinanti si accordano al femminile:
f Luc est un enfant bruyant. (Luc è un bambino rumoroso).
f Aurélie est une enfant bruyante. (Aurélie è una bambina rumorosa).
BON À SAVOIR
Alcuni nomi tradizionalmente usati unicamente alla forma maschile, come auteur (autore), écrivain
(scrittore), professeur (professore), proviseur (preside), hanno acquisito una forma femminile ormai
molto diffusa (auteure, écrivaine, professeure, proviseure). Tuttavia, permangono nella lingua francese
alcuni nomi (per la maggior parte di professione) che non sono usati al femminile, come: chef, juge,
ingénieur, maire, médecin, préfet, témoin.
L’utilizzo di questi nomi per designare una donna non comporta variazioni nel determinante che
rimane al maschile:
f Madame Druot est un médecin très compétent. (La signora Druot è un medico molto competente.)
f Madame le maire est encore en réunion. (Il sindaco è ancora in riunione.)
Tuttavia, se si ha bisogno di precisare, si potrà aggiungere la parola femme davanti al nome (più
raramente dopo il nome):
f C’est une femme peintre (o un peintre femme).
f C’est une femme ingénieur (o un ingénieur femme).
EXERCICES
1 Sottolinea la forma corretta.
1. C’est une Américaine / Américain. 8. C’est une moniteur / monitrice de ski.
2. C’est une étrangère / étranger. 9. C’est une de nos meilleures clients / clientes.
3. Je vais chez une avocate / avocat. 10. Mademoiselle, vous êtes une vraie princesse /
4. Marie est une grande comédien / comédienne. prince.
5. Céline est une belle Québécoise / Québécois. 11. Madame Tacher est une passagère / passager
6. C’est la marchand / marchande de journaux. habituelle.
7. Béa et Léa sont des coiffeuses / coiffeurs très 12. C’est une célèbre danseuse / danseure de
connues. l’Opéra de Paris.
42 quarante-deux
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 8. IL FEMMINILE DEI NOMI
3 Trasforma al femminile i nomi (regola generale e nomi che terminano in -eur /-teur).
1. le danseur .................................................................... 7. un menteur ....................................................................
quarante-trois 43
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
8 Completa la tabella.
10 Traduci.
1. La commerciante chiude il negozio adesso.
2. Chiedo un consiglio all’impiegata.
3. Le infermiere lavorano negli ospedali.
4. La vicina accompagna spesso mio figlio in biblioteca.
5. Chiedi uno sconto (une réduction) alla venditrice.
6. La candidata della città di Lyon si chiama Hélène.
7. Le due musiciste rinunciano al concerto di New York.
8. Diana è la dea della caccia e delle foreste (forêts).
9. La lupa cerca di proteggere (protéger) i suoi piccoli.
10. La cerbiatta ha paura della leonessa.
44 quarante-quatre
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
1 Regola generale
Per formare il femminile dell’aggettivo si aggiunge generalmente una e alla forma maschile:
f un geste amical ➝ une visite amicale (un gesto amichevole ➝ una visita amichevole)
f un mauvais caractère ➝ une mauvaise décision (un brutto carattere ➝ una brutta decisione)
f Thomas est fatigué. ➝ Julie est fatiguée. (Thomas è stanco. ➝ Julie è stanca.)
2 Casi particolari
quarante-cinq 45
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
Attenzione
• Gli aggettivi in -al non raddoppiano mai la l:
f principal ➝ principale
• Gli aggettivi in -en, -in e -ain non raddoppiano la n:
f serein ➝ sereine
tranne f paysan ➝ paysanne
EXERCICES
1 Accorda al nome l’aggettivo tra parentesi.
1. [poli] une fille ................................................... 7. [dernier] la semaine ...................................................
46 quarante-six
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 9. IL FEMMINILE DEGLI AGGETTIVI
(jumeau) ……………............…..... lui ressemble beaucoup. • 5. Une amie (grec) ……………............…..... m’a envoyé une
carte. • 6. N’oublie pas d’acheter une couverture bien (épais) ……………............…..... • 7. Donnez-moi carte
(blanc) ……………............…..... et j’interviens. • 8. L’opinion (public) ……………............…..... n’acceptera pas ce projet. • 9. Ma
cousine Sonia est (nul) ……………............…..... en maths. • 10. Elle habite une maison (bas) ……………............…..... dans la
banlieue. • 11. Mon actrice (favori) ……………............…..... joue au théâtre Odéon. • 12. Je vous remercie de votre
(gentil) ……………............…..... lettre.
Es.: Il parle avec des acteurs célèbres. ➝ Il parle avec des actrices célèbres.
9. Ce ne sont pas des adolescents sentimentaux, mais des étudiants motivés et sérieux.
........................................................................................................................................................................................................................................................
10. Ne lui faites pas confiance, c’est un jeune homme sot et présomptueux.
........................................................................................................................................................................................................................................................
5 Completa le frasi con l’aggettivo tra parentesi correttamente accordato (aggettivi attributi).
1. [muet]
a. La dame est ……….......….... sur cette question. b. Devant ces propositions, elles sont restées ……….........
2. [audacieux]
a. Ses déclarations sont très ………...........….... b. Les gladiateurs étaient-ils ………...........…....?
3. [épais]
a. Cette crème est trop ………...........….... b. Ce sont des couvertures bien ………...........…....
4. [frais]
a. Est-ce que ces sardines sont ………...........…....? b. La peinture semble encore ………...........…....
5. [libéral]
a. Elle est et elle restera ………...........….... b. Mes convictions sont profondément ………...........…....
6. [rituel]
a. Il s’agit d’une formule ………...........….... b. Ces prescriptions sont ………...........…....
7. [meilleur]
a. Ce vin est ………...........….... que l’autre. b. Les femmes sont-elles ………...........….... que les hommes?
8. [positif]
a. Toutes les réactions paraissent ………...........….... b. Les résultats sont ………...........…....
quarante-sept 47
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
6 Completa la tabella.
8 Traduci.
1. Sono solo (seulement) una campionessa locale, ma partecipo alla competizione internazionale.
2. C’è un bel sole, è veramente (vraiment) una giornata eccezionale.
3. I paesaggi romantici suscitano l’ammirazione (suscitent l’admiration) delle turiste americane ed europee.
4. L’apparenza è spesso superficiale e ingannatrice; noi cerchiamo la realtà profonda e sincera.
5. È una cantante famosa, ma è spesso capricciosa e inquieta.
6. Ha (sogg. elle) una grande forza interiore.
7. È una falsa duchessa, ma possiede due grandi e lussuose ville.
8. Le competenze professionali e le virtù sincere di Thomas sono note (bien connues).
9. È una ragazza sportiva e generosa, ma qualche volta (parfois) un po’ sciocca.
10. Oggi mangio una grossa e fresca mozzarella (mozzarella) italiana.
48 quarante-huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
NOME + AGGETTIVO
f une basse-cour (un cortile) ➝ des basses-cours
O Eccezioni
AGGETTIVO + NOME Gli aggettivi demi e grand + nome femminile restano invariabili:
f des demi-journées (delle mezze giornate)
f des demi-cercles (dei semicerchi) f les grand-mères (le nonne)
Ma: f les grands-parents (i nonni)
La forma verbale è invariabile; il nome può prendere il segno del plurale o (più
frequentemente) rimanere invariata, a seconda del significato della parola
composta:
f un couvre-lit (un copriletto) ➝ des couvre-lits
f un prête-nom (un prestanome) ➝ des prête-noms
f un abat-jour (una lampada) ➝ des abat-jour
VERBO + NOME
f un chasse-neige (uno spazzaneve) ➝ des chasse-neige
quarante-neuf 49
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
EXERCICES
1 Scrivi le categorie delle parole (adjectif, nom, verbe, adverbe, préposition) che formano i nomi
composti e giustifica oralmente la loro forma plurale.
Es.: des belles-sœurs ➝ adjectif + nom (entrambe le parole prendono la forma del plurale)
1. les grands-parents …………….........................….……………. 5. les Anglo-Saxons ………..……......................….…………….
2 Trasforma al plurale.
1. un coffre-fort …………….........................….……………. 5. un Franco-Canadien ………..……......................….…………….
3 Trasforma al plurale.
1. un arc-en-ciel …………….........................….……………. 5. un chauffe-eau ………..……......................….…………….
lu les (procès-verbal) .........................................… des réunions? • 11. On lui a fait plusieurs (électro-choc)
.........................................… • 12. Le menu prévoit des (hors-d’œuvre) .........................................… variés.
5 Traduci.
1. Sono dei capolavori della pittura italiana.
2. I grattacieli dominano New York.
3. L’Italia ha venti capoluoghi di regione.
4. Lei è superstiziosa e ha molti portafortuna.
5. I retrobottega dei negozi sono sempre pieni di sorprese.
6. Vorrei una mezza dozzina di uova.
7. Noi abbiamo tre cavatappi e due schiaccianoci, ma sono dei ricordini.
8. Mio cugino lavora nel reparto delle lavastoviglie.
9. Tu non rispetti mai gli appuntamenti di lavoro!
10. Ti presento i cognati franco-italiani di Clément.
50 cinquante
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
L’ouvrage comprend également un dictionnaire biographique des ………................………..... cités et un glossaire des
………................………..... de vieux français. Un guide touristique vous conduira enfin dans les hauts ………................……….....
de la poésie française.
heureux
Es.: [heureux] des époux .......................……...
1. [méridional] les chanteurs .............................................. 7. [charmant] les hôtels ..............................................
cinquante et un 51
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
5 Trasforma al femminile.
1. un cuisinier ................................................................... 7. un concierge ....................................................................
52 cinquante-deux
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua BILAN 3
11 Trasforma al plurale.
1. un porte-avion .............................................. 7. un perce-neige ..............................................
12 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli. Riscrivi tutte la frasi
correttamente.
cinquante-trois 53
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
FORME
MASCHILE FEMMINILE
*Al maschile singolare, cet si utilizza davanti ai nomi che iniziano per vocale o h muta.
OSSERVAZIONI
Attenzione
Non è possibile mettere due aggettivi dimostrativi davanti allo stesso nome; il secondo dovrà essere sostituito da
un pronome dimostrativo: f Preferisci questa o quella casa? ➝ Tu préfères cette maison-ci ou celle-là?
(Sull’uso dei pronomi dimostrativi ➝ Unité 70.)
3 Cette è l’unica forma di aggettivo dimostrativo singolare femminile; non si apostrofa mai:
f Cette plante est très belle. (Questa pianta è molto bella.)
f Cette observation est juste. (Quest’osservazione è giusta.)
f Cette entrée est fermée. (Quest’entrata è chiusa.)
54 cinquante-quatre
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 11. GLI AGGETTIVI DIMOSTRATIVI
5 Non esiste in francese la distinzione dell’italiano tra “questo, “quello” e “codesto”. Tuttavia si possono
utilizzare:
– la particella -ci per sottolineare la vicinanza nel tempo e nello spazio;
– la particella -là per sottolineare la lontananza nel tempo e nello spazio.
Queste particelle si collocano dopo il nome e si collegano a esso con un trattino:
f Ce tunnel-là est trop dangereux. (Quel tunnel è troppo pericoloso.)
f En ce temps-là notre pays vivait en paix . (In quel tempo, il nostro paese viveva in pace.)
f Cette image-ci est trop grande. (Quest’immagine è troppo grande.)
f Je suis très pris ces jours-ci. (Sono molto occupato in questi giorni.)
Nel linguaggio corrente, -ci è poco utilizzato e si preferisce usare -là (anche quando si indicano cose
vicine):
f J’aime bien ce café-là, moi! (Mi piace questo caffè!)
In ogni caso, le particelle -ci e -là sono sempre usate in coppia per esprimere un’opposizione:
f Tu veux cette jupe-ci ou cette jupe-là? (Vuoi questa o quella gonna?)
EXERCICES
1 Sottolinea l’aggettivo dimostrativo corretto.
1. ce / cet artiste 5. ces / ce garçon 9. cette / ces femmes
2. ces / cette gomme 6. ce / ces dictionnaires 10. cet / cette école
3. cet / cette règle 7. cette / cet employé 11. cet / ce hiver
4. ce / cette gant 8. ces / ce tableaux 12. ce / cette jour
cinquante-cinq 55
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
7. Il a commis ................... acte par stupidité. • 8. ................... gens veulent continuer la fête. • 9. Combien
consomme ................... voiture? • 10. ................... type de phrase est très efficace. • 11. ................... université est
l’une des plus prestigieuses de notre pays. • 12. ................... oiseau chante toute la journée. • 13. Qui sont
................... gens? • 14. À qui sont ................... chaussures?
56 cinquante-six
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 11. GLI AGGETTIVI DIMOSTRATIVI
8 Traduci.
1. Quest’infermiera è molto gentile.
2. Questo computer funziona (marcher) molto bene.
3. In queste scuole, gli alunni hanno un’uniforme (uniforme).
4. Quella casa? Laggiù, sulla collina? Ma è la casa dei miei genitori!
5. Quel signore ha 78 anni e a quell’età bisogna essere più ragionevoli (plus raisonnable).
6. Queste tazze sono pulite, ma quei bicchieri sono sporchi.
7. Quest’albergo è completo, ma in quella pensione (pension) ci sono ancora delle camere libere.
8. Questo tuo silenzio è incomprensibile, questa volta voglio una risposta chiara.
9. Secondo me, quella vostra valigia è già sull’aereo.
10. Questo cantautore (chanteur-compositeur) è molto popolare, ma quel cantante è poco conosciuto
(peu connu).
cinquante-sept 57
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
FORME
SINGOLARE
PLURALE
MASCHILE FEMMINILE
OSSERVAZIONI
1 L’aggettivo possessivo si accorda in genere e numero con il nome a cui si riferisce (ciò che è posseduto)
e in persona con il possessore:
f mon chat (il mio gatto) f votre voiture (la vostra automobile)
f ses chats (i suoi gatti) f leurs voitures (le loro automobili)
Attenzione
L’aggettivo possessivo leur si mette al plurale (leurs) solo quando è seguito da nome plurale:
f Leur chien est tranquille, mais leurs enfants font beaucoup de bruit.
(Il loro cane è tranquillo, ma i loro figli fanno molto rumore.)
2 • In francese, gli aggettivi possessivi non sono mai preceduti dall’articolo determinativo o indeterminativo:
f Mon prénom est Giovanni. (Il mio nome è Giovanni.)
f Ils vendent leur voiture. (Vendono la loro macchina.)
f Faites attention à vos affaires! (Fate attenzione alle vostre cose!)
• Di conseguenza, le preposizioni articolate si trasformano in preposizioni semplici:
f Elle téléphone à ses parents. (Telefona ai suoi genitori.)
f Je te donne l’adresse de mon collègue. (Ti do l’indirizzo del mio collega.)
58 cinquante-huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 12. GLI AGGETTIVI POSSESSIVI
3 Per ragioni fonetiche, al posto di ma, ta, sa, si usano mon, ton, son davanti ai nomi femminili singolari
che cominciano per vocale o h muta:
f Ce prof enseigne dans mon école. (Questo professore insegna nella mia scuola.)
f Son histoire est vraiment incroyable. (La sua storia è veramente incredibile.)
f Ton amie est vraiment belle! (La tua amica è proprio bella!)
• Oltre che come seconda persona del plurale, votre e vos sono usati come forma di cortesia (in
italiano si usa invece la terza persona singolare):
f Signora, ho ricevuto la sua mail. ➝ Madame, j’ai reçu votre mail.
f Caro signor Mollet, apprezzo molto le sue intenzioni.
➝ Cher Monsieur Mollet, j’apprécie beaucoup vos intentions.
• Le costruzioni italiane “un mio amico / due nostri colleghi / tre vostre foto…” in francese
richiedono la preposizione de tra il numerale e l’aggettivo possessivo:
f Un suo cugino mi scrive spesso. ➝ Un de ses cousins m’écrit souvent.
f Due nostri amici sono americani. ➝ Deux de nos amis sont américains.
• L’associazione aggettivo dimostrativo + aggettivo possessivo davanti al nome è vietata in francese
➝ Unité 11, p. 55.
Questa costruzione corrisponde alle domande: à qui est (+ nome singolare)? o à qui sont (+ nome
plurale)? In italiano queste domande equivalgono a: “di chi è?” o “di chi sono?”:
f À qui est cette voiture? – Cette voiture est à mon frère.
(Di chi è questa macchina? – Questa macchina è di mio fratello.)
f À qui sont les chaussures sur la table? – Elles sont à Anne.
(Di chi sono le scarpe sul tavolo? – Sono di Anne.)
Il nome può essere sostituito da un pronome personale tonico: moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles
(➝ Unité 5).
f Il est à toi ce scooter? – Non, il n’est pas à moi, il est à lui.
(È tuo questo scooter? – No, non è mio, è suo.)
f Ces clés sont à tes amis? – Oui, elles ont à eux.
(Queste chiavi sono dei tuoi amici? – Sì, sono le loro.)
cinquante-neuf 59
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
EXERCICES
ta chambre
Es.: La chambre où tu travailles, c’est .......................……..............
1. Les amis qu’il connaît, ce sont • 2. Les questions qu’elles posent, ce sont
..............................................
.............................................. • 3. L’avion qu’il pilote, c’est .............................................. • 4. L’école que je fréquente, c’est
Es.: – Tu as un ami. ➝ C’est ton ami. / – Tu as des stylos. ➝ Ce sont tes stylos.
1. Tu as un chien. C'est ton chien
…………........................…………………. 7. Tu as des lunettes. Ce sont tes lunettes
…………........................………………….
60 soixante
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 12. GLI AGGETTIVI POSSESSIVI
10. C’est mon journal? 1. Son amie Luisa est une interprète.
........................................................................................................................................
2. Votre réponse à leur demande (demande) est généreuse.
3. Mon université compte 2220 étudiants.
4. Je vous parle de notre avenir.
8 Traduci. 5. Téléphonez à votre ambassade.
soixante et un 61
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
MONSIEUR, MADAME,
13 MADEMOISELLE
1 Monsieur (signore), madame (signora), mademoiselle (signorina) derivano dall’unione di due termini
(gli aggettivi possessivi mon / ma e le parole sieur / dame / demoiselle). Questa caratteristiche spiega i
loro plurali irregolari:
SINGOLARE Monsieur Madame Mademoiselle
PLURALE Messieurs Mesdames Mesdemoiselles
BON À SAVOIR
62 soixante-deux
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 13. MONSIEUR, MADAME, MADEMOISELLE
4 Quando si vuole salutare una coppia si usa Madame et Monsieur oppure Monsieur-dame; quando si
vuole salutare genericamente un gruppo di persone (maschi e femmine), si usa Mesdames et Messieurs
oppure Messieurs-dames:
f Au revoir Madame et Monsieur Marot. / Au revoir Monsieur-dame.
f Mesdames et Messieurs, bonjour! / Messieurs-dames, bonjour!
5 Abbreviazioni usate:
• Monsieur ➝ M. • Messieurs ➝ MM.
• Madame ➝ Mme • Mesdames ➝ Mmes
• Mademoiselle ➝ Mlle • Mesdemoiselles ➝ Mlles
Le parole Monsieur e Madame sono usate in francese nei casi in cui in italiano si usano i titoli
professionali per rivolgersi ad una persona:
f Professore / Professoressa, posso uscire? ➝ Monsieur / Madame, est-ce que je peux sortir?
f L’ingegner Vidal è in riunione. ➝ Monsieur Vidal est en réunion.
f Come sta, architetto? ➝ Comme allez-vous, Monsieur?
Tuttavia, si utilizzano gli appellativi maître per agli avvocati e i notai e docteur per i medici, tanto al
maschile che al femminile:
f L’avvocato Laure Parisot assume la sua difesa. ➝ Maître Laure Parisot assume votre defense.
f Mi può ricevere, dottore / dottoressa? ➝ Vous pouvez me recevoir, docteur?
EXERCICES
soixante-trois 63
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
4 Aggiungi l’articolo determinativo le, la, les negli appositi spazi, se necessario.
1. ............. Monsieur Fontaine est parti pour un long voyage.
2. ............. demoiselles qui habitent dans cet appartement sont russes.
3. ............. monsieur et ............. dame qui attendent devant ta porte sont des fonctionnaires de police.
4. ............. Madame Guyot? Elle tellement gentille!
5. Messieurs ............. députés, prenez vos places, nous allons commencer.
6. Si ............. Monsieur ............. juge veut bien m’écouter.
7. Raconte ton aventure à ............. dame!
8. Je ne sais pas qui c’est ............. monsieur qui parle avec Louise.
5 Traduci.
1. Posso parlare con il signor Tessier, per favore?
2. Questa signora è ricca ed elegante.
3. La signorina Pellissier parla tre lingue.
4. Conosci quella signorina?
5. Signore e signori, buona notte!
6. I signori possono invitare le signore a ballare
7. Due signore chiedono di incontrarmi (de me rencontrer)? - Signore, cosa posso fare per voi?
8. Oggi, la signora ispettrice ha un colloquio (un entretien) con il professor Pichon.
9. I viaggiatori devono rimanere sul treno (dans le train).
10. Il signore e la signora seduti sulla panchina (assis sur le banc) sono il il signore e la signora Brunet.
64 soixante-quatre
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
1. Je n’aime pas …......…… émission. • 2. Lisez …......…… livres, ils sont intéressants. • 3. …......…… numéro porte
bonheur! • 4. Elles sont belles …......…… fleurs, n’est-ce pas? • 5. Regarde un peu …......…… enfants, ce qu’ils
font. • 6. …......…… hiver, il fait vraiment froid. • 7. …......…… voiture ne marche pas. • 8. C’est ta maman qui fait
…......…… confitures? • 9. …......…… héros reste un exemple pour tous. • 10. …......…… arbre a des feuilles énormes.
1. Les travaux de rénovation vont commencer …..…… semaine-…..…… • 2. Le téléphone en 1860? Oh, à …..……
époque-…..…… il n’existait pas! • 3. Je me demande si je dois regarder cette photo de …..…… côté-…..…… ou de
…..…… côté-…..…… . • 4. J’ai commandé une nouvelle voiture, elle doit arriver …..…… jours-…..…… . • 5. Comme
soixante-cinq 65
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
1. Tous ….....… voyageurs descendent du train. • 2. Un de ….....… jours je passerai le voir. • 3. Voici un bel
exemplaire de chêne avec ….....… branches centenaires. • 4. Il admire le résultat de ….....… efforts. • 5. Dans
….....… immenses forêts, le chasseur se promène avec ….....… chiens. • 6. Dans ….....… circonstances, les avions
ne peuvent pas atterrir. • 7. Il est malade et il n’a pas de voiture: moi, dans ….....… conditions, je resterais
chez moi. • 8. Le chat retombe toujours sur ….....… pattes.
1. Pourquoi ne pas visiter la Sicile? ….......… île offre aux touristes ….......… plages et ….......… monuments
historiques. • 2. ….......… pauvre ami, je partage ta douleur. • 3. Les arbres perdaient ….......… dernières
feuilles. • 4. Connaissez-vous Pise et ….......… tour penchée? • 5. Regarde: la mer brise contre ….......…
rochers ….......… vagues impétueuses. • 6. Dans ….......… bois, François va cueillir des champignons avec ….......…
amis. • 7. J’aime contempler la Seine avec ….......… quais en ….......… automne gris et monotone. • 8. Il a trouvé
un pistolet? Oui, il a trouvé ….......… arme dans ….......… jardin. • 9. Elle est en train de faire ….......… promenade
matinale. • 10. Lisez ….......… phrases et recopiez-les dans ….......… cahier.
66 soixante-six
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua BILAN 4
9 Traduci le parole tra parentesi, facendo attenzione all’uso delle maiuscole e all’utilizzo oppure
omissione degli articoli.
1. (Il signor) …………...............………… Martin n’est pas encore rentré.
2. Qui est (la signora) …………...............………… Roger? – C’est (la signora) …………...............………… qui a acheté cette villa.
3. Tu as connu (i signori) …………...............………… du sixième étage? Ils sont sympas.
4. Je voudrais voir (la signorina) …………...............………… Marielle Dupuis, s’il vous plaît.
5. (La signora) …………...............………… n’est pas là en ce moment.
6. Qui c’est, ce (signore) …………...............…………? – Mais c’est (il signor) …………...............………… Dapavo, un Italien.
7. (La signora) …………...............………… directrice veut vous voir maintenant.
8. (Signorine), …………...............………… rentrez immédiatement!
9. Ces (signorine) …………...............………… sont jeunes et elles sont bien impertinentes.
10. L’hôtel est dirigé par deux (signore) …………...............………… assez âgées.
10 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte la frasi
correttamente.
1. Cette vieilles maisons remontent au XIXe siècle. ………………………………………………..................................................………………………
soixante-sept 67
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
FORME
OSSERVAZIONI
1 La prima forma di maschile singolare di questi aggettivi (beau, nouveau, vieux, fou, mou) si usa davanti
ai nomi che cominciano per consonante o h aspirata:
f C’est un beau film. (È un bel film.)
f Voilà le nouveau prof d’histoire. (Ecco il nuovo professore di storia.)
La seconda forma (bel, nouvel, vieil, fol, mol) si usa davanti ai nomi maschili che cominciano per vocale
o h muta:
f C’est un vieil hôtel. (È un vecchio hôtel.)
f J’habite dans un nouvel immeuble. (Abito in un nuovo edificio.)
Attenzione
La seconda forma del maschile singolare di questi aggettivi si usa solo se l’aggettivo precede il nome; se invece
segue il nome si usa la prima forma:
f C’est un hôtel vieux et sale. (È un hotel vecchio e sporco.)
f J’habite dans un immeuble nouveau et élégant. (Abito in un edificio nuovo ed elegante.)
Allo stesso modo, se l’aggettivo è in posizione di attributo, si usa sempre la prima forma di maschile singolare:
f Cet hôtel est vieux. (Quest’hotel è vecchio.)
2 Il femminile singolare ha una sola forma derivante dalla seconda forma del singolare maschile (belle,
nouvelle, vieille, folle, molle):
f Ils habitent dans une belle maison. (Abitano in una bella casa.)
f Quelle belle émission! (Che bella trasmissione!)
68 soixante-huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 14. BEAU, NOUVEAU, VIEUX…
3 Il plurale maschile ha un’unica forma derivante dalla prima forma del maschile: beaux, nouveaux, vieux,
fous, mous:
f J’ai acheté de nouveaux livres. (Ho comprato dei nuovi libri.)
f Cette ville a beaucoup de vieux immeubles. (Questa città ha molti vecchi edifici.)
Il plurale femminile si forma regolarmente sulla base del femminile singolare: belles, nouvelles, vieilles,
folles, molles:
f Ce sont mes nouvelles collègues, mais aussi mes nouvelles amies.
(Sono le mie nuove colleghe, ma anche le mie nuove amiche.)
f Ce magazine à une belle couverture et de belles images.
(Questa rivista ha una bella copertina e delle belle immagini.)
EXERCICES
2. [beau]
a. Ces jeunes ont de ………....................... visages. c. J’aime beaucoup toute la ………....................... musique.
b. C’est un ………....................... hôtel pas cher. d. Il sait écrire de ………....................... phrases.
soixante-neuf 69
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
3. [nouveau]
a. C’est le ………....................... album de Elton John. c. Voilà la ………....................... voiture Peugeout.
b. Les ………....................... modèles sont arrivés. d. Il a créé beaucoup de ………....................... hôpitaux.
4. [fou]
a. Ce n’est qu’une tentative ………....................... c. Aujourd’hui tu as pris de ………....................... décisions.
b. Il garde le ………....................... espoir de le revoir. d. J’ai un désir ………....................... de le revoir.
5. [mou]
a. C’est un fromage à pâte ………....................... c. Sa voix a de ………....................... inflexions.
b. Je n’aime pas ces matelas trop ………....................... d. L’humidité rend le pain ……….......................
4 Completa le frasi con beau, nouveau, vieux, fou, mou alla forma appropriata.
1. Hélène, c’est la plus ………....................... fille de la région, elle a gagné le prix de Miss Bourgogne.
2. Je vous présente mes meilleurs vœux pour le ………....................... an.
3. Ces oreillers ne sont pas du tout durs, au contraire, ils sont ………....................... et souples: on dort bien!
4. C’est vrai, c’est un ………....................... appartement qui date de la fin du XIXe siècle, mais il est complètement
restauré.
5. Partir dans cette zone de guerre? C’est un projet ……….....................! Pourquoi voulez-vous risquer votre vie?
6. Tu aimes ma ………....................... voiture? Je viens de l’acheter. C’est le dernier modèle de chez Renault.
7. Le soleil brille et un vent doux nous caresse, bref, c’est un ………....................... jour de printemps.
8. Je regarde ces ………....................... photos de mes arrière-grands-parents.
5 Traduci.
1. Non mi piace il nuovo amico di Gabriele.
2. È un vecchio proverbio (proverbe) spagnolo.
3. Nel giardino dei vicini, c’è un vecchio albero e una vecchia sedia a sdraio (chaise longue).
4. Andare in Cina in macchina? Per me è un’avventura folle!
5. Julien è un bell’uomo, ma è vecchio per me!
6. La nuova attrice di Woody Allen per il suo nuovo film si chiama Cate Mirror.
7. Ecco i nuovi libri per il nuovo anno scolastico (année scolaire).
8. Questi vecchi materassi (matelas) sono troppo molli per me.
9. Douce France è una vecchia canzone francese.
10. Hai una buona capacità (capacité) di discutere le nuove proposte.
70 soixante-dix
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
L’ACCORDO DELL’AGGETTIVO
15 QUALIFICATIVO
L’accord de l’adjectif qualificatif
Indicazioni generali
L’aggettivo qualificativo possiede tre funzioni:
– epiteto (adjectif épithète), quando precede o segue immediatamente il nome:
f une vieille voiture / une voiture neuve
– attributo del soggetto (attribut du sujet), quando qualifica un nome, o un pronome, con l’intermediazione
di un verbo:
f Ma femme est contente. / Elle est contente.
– apposizione (adjectif apposé), quando è separato dal nome da una virgola:
f Loyal et généreux, il suscite l’admiration de tous.
Qualunque sia la sua funzione, l’aggettivo qualificativo si accorda in genere e numero con il nome a cui
si riferisce:
f un cheveu noir (un capello nero)
f des pantalons noirs (dei pantaloni neri)
f La reine et la princesse sont furieuses. (La regina e la principessa sono furiose.)
f Furieuse, la reine entre en criant. (Furiosa, la regina entra gridando.)
Casi particolari
1 Gli aggettivi di colore
In generale gli aggettivi che designano dei colori si accordano con il nome a cui si riferiscono:
f Il y a des vaches noires et blanches. (Ci sono delle mucche nere e bianche.)
Tuttavia, gli aggettivi di colore derivanti da un nome restano invariati:
f des pantalons marron (dei pantaloni marroni)
f deux jupes orange (delle gonne arancione)
f des yeux noisette (degli occhi nocciola)
f des fleurs amarante (dei fiori amaranto)
Attenzione
Gli aggettivi di colore derivanti da nomi écarlate, mauve, pourpre e rose fanno eccezione e si accordano
regolarmente:
f des rubans roses (dei nastri rosa) f des joues écarlates (delle guance scarlatte)
f des soies pourpres (delle sete porpora) f des fleures mauves (dei fiori malva)
soixante et onze 71
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
Gli aggettivi di colore accompagnati da un’altra parola (aggettivo o nome), tipo clair (chiaro), foncé
(scuro), marine (marine), citron (limone), pomme (mela), perle (perla) o da un altro aggettivo di colore
(sempre collegato da un trattino) sono invariabili:
f des vestes gris foncé et des chemisiers rose clair (delle giacche grigio scuro e delle camicette rosa chiaro)
f des chemises bleues et des jupes bleu marine (delle camicie blu e delle gonne blu marine)
f des yeux bleu-vert (degli occhi blu-verdi)
72 soixante-douze
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 15. L’ACCORDO DELL’AGGETTIVO QUALIFICATIVO
EXERCICES
1 Accorda l’aggettivo tra parentesi (accordo con più nomi).
1. Dans l’obscurité, ces animaux ont la bouche et les yeux (ouvert) ............................................
2. Ce garçon a une jambe et un pied (cassé) ............................................
3. Ces excursionnistes ont montré une détermination et une sérénité (surprenant) ............................................
4. Il fait des exemples tirés des littératures (italien) ............................................ et (français) ............................................
5. Il avait les joues et le menton mal (rasé) ............................................
6. C’étaient une fille et un garçon (moustachu) ............................................
7. Nous avons besoin d’une dactylo et d’un employé (compétent) ............................................
8. Je ne veux qu’un chat, ou un petit chien, (gentil) ............................................ et bien (élevé) ............................................
9. Lisez un sonnet ou une ode (romantique) ............................................
10. Il a un pantalon et une veste (élégant) ............................................
11. Prenez un dictionnaire de français et une encyclopédie (illustré) ............................................
12. Il y a les (bon) ................................. et les (mauvais) ............................................ jours.
soixante-treize 73
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
3 Scrivi una frase di senso compiuto per ognuna delle espressioni indicate.
- être bon (ou mauvais) - être cher - être franc
- sentir bon (ou mauvais) - coûter cher - parler franc
74 soixante-quatorze
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 15. L’ACCORDO DELL’AGGETTIVO QUALIFICATIVO
8 Traduci.
1. Mi chiamo Vincent Lambert e sono uno specialista di lingua e letteratura francese.
2. Al commissariato (commisariat), ci sono una studentessa e un turista stranieri.
3. Questi politici (politiciens) hanno il merito (mérite) di parlar chiaro.
4. Le foglie di questo bosco (bois) hanno un buon odore.
5. Queste valigie di Vuitton costano care.
6. Le borse di Gucci sono care.
7. Questa fotografia di Brigitte non vale (vaut) granché.
8. La prozia di Philippe è molto affettuosa (affectueuse).
9. Signorina Morin e signorina Adam, siete già (déjà) stanche?
10. Allora, amici miei, si è pronti a partire?
11. L’erba verde smeraldo di questo prato è affascinante (charmante).
12. Le nuvole grigio scuro passano sopra le case giallo limone del paese.
13. La piccola Michèle ha due belle guance (joues) rosa.
14. Detesto le cravatte arancioni, preferisco le cravatte rosse o blu cielo.
soixante-quinze 75
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
CASI PARTICOLARI DI ACCORDO
16 DELL’AGGETTIVO QUALIFICATIVO
Cas particuliers d’accord de l’adjectif qualificatif
1 Gli aggettivi qualificativi composti
L’accordo degli aggettivi composti (formati da due o più parole unite da un trattino) dipende dalla
natura delle parole che li compongono. Si distinguono due casi principali.
a) L’aggettivo è composto da due aggettivi: i due aggettivi si accordano in genere e numero.
f sourd-muet des enfants sourds-muets (dei bambini sordomuti)
f social-démocrate les partis sociaux-démocrates (i partiti socialdemocratici)
f aigre-doux des poires aigres-douces (delle pere agrodolci)
Attenzione
Se il primo dei due aggettivi termina in -o o in -i, rimane invariato; il secondo aggettivo si accorda:
f gallo-romain une monnaie gallo-romaine (una moneta gallo-romana)
f tragi-comique des aventures tragi-comiques (delle avventure tragicomiche)
Si accordano quando seguono il nome; tuttavia demi si accorda solo in genere e mai in numero:
f une heure et demie (un’ora e mezza) f rester pieds nus (restare a piedi nudi)
f Il est trois heures et demie. (Sono le tre e mezza.) f Voilà deux litres et demi. (Ecco due litri e mezzo.)
3 L’accordo dell’aggettivo con i nomi uniti da comme, ainsi que, surtout, avec
Se il secondo nome non è separato dalla virgola, si fa l’accordo al plurale:
f une pensée ainsi qu’une action inquiétantes (un pensiero così come un’azione inquietanti)
f Fais attention au tigre et surtout au lion affamés.
(Fai attenzione alla tigre e soprattutto al leone affamati.)
Se il secondo termine è separato dalla virgola, si fa l’accordo solamente con il primo nome:
f Paul, comme son frère, est très gentil. (Paul, come suo fratello, è molto gentile.)
76 soixante-seize
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
16. CASI PARTICOLARI DI ACCORDO DELL’AGGETTIVO QUALIFICATIVO
4 Ci-joint, ci-inclus
Ci-joint, ci-inclus (qui accluso / allegato) sono invariabili quando precedono il nome; si accordano se
lo seguono:
f Je vous envoie ci-inclus nos factures. (Vi invio qui accluso le nostre fatture.)
f Les factures ci-jointes prouvent votre dette. (Le fatture allegate provano il vostro debito.)
EXERCICES
soixante-dix-sept 77
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
5 Traduci.
1. Gli alunni sordo-muti possono frequentare questi corsi.
2. Nella penultima pagina del libro c’è l’indice.
3. Le guerre franco-tedesche hanno provocato molti morti.
4. Vorrei une mezza dozzina di uova.
5. Ho scelto la mezza pensione perché non è cara.
6. Ho aspettato mezz’ora prima di uscire dalla sala.
7. Ho bevuto una mezza bottiglia di birra.
8. Camminiamo a piedi nudi in città.
9. Elsa ha le braccia nude e non può entrare in chiesa.
10. Vi inviamo, qui allegata, la documentazione sui nostri articoli.
11. La lettera allegata proviene dalla direzione generale.
12. La gente della nostra città è seria e onesta.
13. Questa buona gente sa accogliere gli stranieri.
14. Lisa ha l’aria sospetta, ma in realtà è un’impiegata fedele.
78 soixante-dix-huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
LA POSIZIONE
17 DEGLI AGGETTIVI QUALIFICATIVI
La position des adjectifs qualificatifs
L
La collocazione dell’aggettivo qualificativo rispetto al nome è variabile. Si potranno distinguere:
• gli aggettivi che obbligatoriamente si collocano dopo il nome;
• gli aggettivi che generalmente si collocano davanti al nome;
• gli aggettivi posizionabili o prima o dopo il nome;
• gli aggettivi che cambiano di significato a seconda della loro collocazione.
soixante-dix-neuf 79
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
Gli aggettivi che qualificano i nomi propri. f l’âpre Bretagne (l’aspra Bretagna)
f le grand Corneille (il grande Corneille)
Attenzione
Gli aggettivi beau, gros, jeune, joli, long, mauvais, petit, vieux sono collocati dopo il nome se sono modificati
da un avverbio più lungo dell’aggettivo:
f deux jeunes avocats ➝ deux avocats incroyablement jeunes
(due giovani avvocati ➝ due avvocati incredibilmente giovani)
f une longue histoire ➝ une histoire démesurément longue
(una lunga storia ➝ una storia smisuratamente lunga)
Gli aggettivi prochain e dernier sono sempre collocati dopo i nomi semaine, mois, année e dopo i nomi dei
giorni e dei mesi:
f le mois prochain f l’anné prochaine f la semaine dernière
(il mese prossimo) (l’anno prossimo) (la settimana scorsa)
f lundi prochain f le mois de mai dernier f l’année dernière
(lunedì prossimo) (il mese di maggio scorso) (l’anno scorso)
Certi aggettivi di apprezzamento (che esprimono un giudizio, una sensazione, un sentimento) possono
essere collocati indifferentemente prima o dopo il nome (ma la posposizione è più corrente). Sovente,
l’aggettivo anteposto acquisisce un effetto di insistenza o un più alto valore espressivo:
f une affaire mystérieuse ➝ une mystérieuse affaire (un affare misterioso)
f une maison somptueuse ➝ une somptueuse maison (una casa sontuosa)
f une proposition intéressante ➝ une intéressante proposition (una proposta interessante)
f C’est un personnage célèbre. ➝ C’est un célèbre personnage. (È un personaggio celebre.)
80 quatre-vingts
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
17. LA POSIZIONE DEGLI AGGETTIVI QUALIFICATIVI
certain f une certaine difficulté [plus ou moins grande] (una certa difficoltà)
f un résultat certain [sûr] (un risultato sicuro)
propre f mes propres mains [les miennes] (le mie proprie mani)
f les mains propres [qui ne sont pas sales] (le mani pulite)
quatre-vingt-un 81
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
EXERCICES
1 Riscrivi le frasi. Metti gli aggettivi al posto giusto rispetto al nome sottolineato, facendo l’accordo
se necessario.
Es.: [pédagogique] Il s’occupe de programmes. ➝ Il s’occupe de programmes pédagogiques.
1. [continental] Les côtes s’approchaient de plus en plus. • 2. [long] Il m’a écrit une lettre. • 3. [usé] Ces
chaussures, jette-les à la poubelle. • 4. [chimique] Toutes les industries sont en crise aujourd’hui. • 5. [vieux
- normand] J’aime visiter les villes. • 6. [islamique - religieux] Les groupes revendiquent le droit à
la liberté. • 7. [bon] Nous avons goûté un vin. • 8. [remarquablement bon] Nous avons goûté des
vins. • 9. [régional] Les élections auront lieu au mois de juin. • 10. [dernier] Le tram vient de passer.
2 Riscrivi le frasi. Metti gli aggettivi al posto giusto rispetto al nome sottolineato, facendo l’accordo
se necessario.
1. [prochain] L’année nous louerons une chambre. • 2. [prochain] Les candidats auront moins de
chance que les premiers. • 3. [vertical] Tracez une ligne de 20 cm. • 4. [bref] Étudiez cette séquence du
roman. • 5. [étranger] L’écrivain a pris la parole. • 6. [blanc] L’aigle est une espèce très rare. • 7. [vif]
Elle fait preuve d’une imagination. • 8. [bel] As-tu lu Ami de Maupassant? • 9. [fleuri] J’ai visité et étudié
beaucoup de jardins. • 10. [européen] L’Union n’est plus une utopie.
3 Abbina ciascuno dei nomi sottolineati con l’aggettivo appropriato, scegliendolo tra quelli elencati.
Colloca questi stessi aggettivi al posto giusto nelle frasi.
nouvel – touristique – anglo-saxonne – petite – belle – mauvaise
économiques – noires – marron – brave (2 fois)
4 Partendo dagli elementi dati, costruisci delle frasi facendo attenzione alla posizione
dell’aggettivo.
1. Sa / fortune / pas / l’assistera / toujours / bonne / ne • 2. carrée / a acheté / une / table / Elle / grande •
3. mon / me voir / appartement / nouvel / Viens / dans • 4. ai reçu / violent / dans / un coup / J’ / l’estomac •
5. un petit / de tarte / Je prendrai / morceau • 6. faire / aux jeux / Il faut / dangereux / attention • 7. pointilleux /
un employeur / C’est / et / exigeant • 8. La maison / dégâts / de / a subi / graves.
5 Completa le frasi con l’aggettivo messo al posto giusto, facendo l’accordo, se necessario (aggettivi
che cambiano significato a seconda della loro posizione).
1. [certain]
a. Il n’y a pas de doute, c’est un ….....…..........................… fait ….....…..........................…: il a quitté Paris hier soir.
b. Il restera un ….....…..........................… temps ….....…..........................…, mais je ne sais pas exactement.
c. Je jouis d’une ….....…..........................… considération ….....…..........................… auprès du proviseur.
82 quatre-vingt-deux
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
17. LA POSIZIONE DEGLI AGGETTIVI QUALIFICATIVI
2. [pauvre]
a. Il vient d’une ….....…..........................… famille ….....…..........................… qui n’a pas les moyens de payer ses études.
b. Mon ….....…..........................… ami ….....…..........................…, je comprends ta douleur, mais ne te décourage pas.
c. Ce sont des ….....…..........................… aliments ….....…..........................… en calories.
3. [nouveau]
a. Mon patron m’a licencié et je dois chercher un ….....…..........................… emploi ….....…..........................…
b. C’est un ….....…..........................… procédé ….....…..........................… qui a été inventé récemment.
c. Je dois demander une ….....…..........................… carte d’identité ….....…..........................… parce qu’on m’a volé mon sac.
4. [seul]
a. Le ….....…..........................… bien ….....…..........................… qui lui reste, c’est sa famille.
b. Il y a une ….....…..........................… raison ….....…..........................… qui nous pousse à agir: la solidarité.
c. Je me retrouvai sans compagnie, comme un ….....…..........................… orphelin ….....…..........................… au monde.
5. [vrai]
a. Comme cadeau, elle a reçu une poupée avec de ….....…..........................… cheveux ….....…..........................…
b. C’est une ….....…..........................… information ….....…..........................…, vous pouvez la diffuser.
c. Sa théorie repose sur un ….....…..........................… fait ….....…..........................…
d. C’est un ….....…..........................… comédien ….....…..........................… passionné par son métier.
6. [grand]
a. Il a fait un ….....…..........................… froid ….....…..........................… ces jours-ci.
b. Quels sont les ….....…..........................… problèmes ….....…..........................… de ce monde?
c. Un ….....…..........................… homme ….....…..........................… et maigre s’approcha de la voiture.
6 Traduci.
1. Una grigia statua sembra aspettare i visitatori.
2. La prossima volta cerca di ascoltare i miei consigli.
3. La prossima settimana vado negli Stati Uniti.
4. Biondi capelli circondano il suo viso grazioso.
5. Bisogna parlare dell’organizzazione finanziaria del nostro paese.
6. Si tratta di una piccola, tranquilla città.
7. Un grande attore deve poter interpretare un importante personaggio.
8. Era un signore vecchio e malato.
9. Questi prodotti hanno un vivo successo in Italia.
10. Mia zia prepara sempre dei buoni piatti.
quatre-vingt-trois 83
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
1 Completa le frasi con la forma appropriata dell’aggettivo tra parentesi (beau, nouveau, vieux…).
1. La météo annonce un (nouveau) ……..........………........……… orage dans l’après-midi.
2. C’est vraiment une (fou) ……..........………........……… proposition de vouloir partir en voiture.
3. Viens chez moi, je te ferai connaître mes trois (beau) ……..........………........……… enfants.
4. Ils ont acheté une (nouveau) ……..........………........……… voiture sportive.
5. Pour meubler l’appartement, j’ai pris les (vieux) ……..........………........……… meubles de ma mère.
6. Ta maison a une (beau) ……..........………........……… exposition.
7. Tu as lu le roman «Le (vieux) ……..........………........……… homme et la mer»?
8. J’ai vu un (beau) ……..........………........……… épisode de la série «Plus belle la vie».
9. Dans ce magasin, on vend de très (beau) ……..........………........……… oreillers.
10. L’histoire de ce couple, c’est l’histoire d’un grand et (fou) ……..........………........……… amour!
84 quatre-vingt-quatre
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua BILAN 5
4. Cette boulangerie vend de très (bon) …………...........…………. croissants. • 5. Je n’aime pas les cheveux (court)
…………...........…………. • 6. Il lui a coupé les cheveux (court) …………...........…………. • 7. Laissez tomber «Monsieur le
président», appelez-moi «Monsieur» tout (court) …………...........…………. • 8. Ces jouets coûtent trop (cher)
…………...........…………., mes (cher) ..................... enfants. • 9. Ils marchaient (droit) …………...........…………. sans parler,
poussés par le vent. • 10. Ils observaient la rive (droit) …………...........…………. du fleuve.
6 Accorda l’aggettivo tra parentesi, se necessario (accordo con on, vous e grand-).
1. Alors, Madame, on est (heureux) …………...........…………. pour cette belle nouvelle, n’est-ce pas?
2. Messiers, vous êtes (sûr) …......…………. de pouvoir passer dans cette propriété?
3. Il faut parcourir toute la (grand) …………...........………….-route pour rejoindre le lac.
4. On est cinq et on est tous (disposé) …………...........…………. à vous rendre service.
5. Madame, vous parlez (franc) …………...........…………. parce que vous êtes (franc) …………...........………….
6. Ma (grand) …………...........………….-tante a 99 ans!
7. Ma (grand) …………...........…………. amie Carole a 22 ans.
8. Moi, la fille aînée et, elle, ma petite sœur, on est (ravi) …………...........…………. de vous recevoir chez nous.
9. Je sais que vous êtes (navré) …………...........…. pour ce contretemps, Monsieur, mais n’exagérez pas.
10. Mes amis n’ont pas compris (grand) ………….......……….-chose.
11. Nous sommes trois filles sérieuses: soyez certain qu’on est (prêt) ……........…………. à travailler dur.
12. Ces gens parlent (haut) …………...........…………. et (fort) …………...........…………. parce qu’ils représentent les pouvoirs
(fort) …………...........…………. de l’État.
quatre-vingt-cinq 85
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
10 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Ils cherchent un nouveau acteur. .........................................................................................................................
2. Cette dame est une vieil amie de ma mère. .........................................................................................................................
3. Je viens d’acheter un pantalon et une veste noires. .........................................................................................................................
4. Ces pommes coûtent trop chères. .........................................................................................................................
5. Ces foulards oranges sont magnifiques. .........................................................................................................................
6. Regardez ces deux écharpes bleues foncées. .........................................................................................................................
7. Monsieurs, vous êtes italiens? .........................................................................................................................
86 quatre-vingt-six
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
PARTICOLARITÀ ORTOGRAFICHE
18 DEL PRESENTE DEI VERBI IN -ER
P
Particularités orthographiques
du présent des verbes en -er
d
Alcuni verbi del 1° gruppo in -er, pur mantenendo le stesse desinenze regolari del presente indicativo,
subiscono delle variazioni ortografiche nella radice.
j’appelle je jette
tu appelles tu jettes
il / elle / on appelle il / elle / on jette
nous appelons nous jetons
vous appelez vous jetez
ils / elles appellent ils / elles jettent
j’achète je gèle
tu achètes tu gèles
il / elle / on achète il / elle / on gèle
nous achetons nous gelons
vous achetez vous gelez
ils / elles achètent ils / elles gèlent
quatre-vingt-sept 87
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
PESER LEVER
je pèse je lève
tu pèses tu lèves
il / elle / on pèse il / elle / on lève
nous pesons nous levons
vous pesez vous levez
ils / elles pèsent ils / elles lèvent
j’espère je préfère
tu espères tu préfères
il / elle / on espère il / elle / on préfère
nous espérons nous préférons
vous espérez vous préférez
ils / elles espèrent ils / elles préfèrent
je nettoie j’essuie
tu nettoies tu essuies
il / elle / on nettoie il / elle / on essuie
nous nettoyons nous essuyons
vous nettoyez vous essuyez
ils / elles nettoient ils / elles essuient
88 quatre-vingt-huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 18. PARTICOLARITÀ ORTOGRAFICHE DEL PRESENTE DEI VERBI IN -ER
6 Verbi in -ayer
I verbi che all’infinito terminano in -ayer, tipo payer (pagare), possono cambiare, ma non
obbligatoriamente, la y in i alle stesse persone del caso precedente; hanno pertanto due coniugazioni:
1) payer: je paie, tu paies, il paie, nous payons, vous payez, ils paient
2) payer: je paye, tu payes, il paye, nous payons, vous payez, ils payent
7 Verbi in -cer
I verbi che all’infinito terminano in -cer, tipo lancer (lanciare), prendono una ç davanti a o (pertanto
solo davanti alla 1a persona del plurale) per mantenere il suono [s]:
– lancer: je lance, tu lances, il lance, nous lançons, vous lancez, ils lancent.
8 Verbi in -ger
I verbi che all’infinito terminano in -ger, tipo manger (mangiare), prendono una e davanti a o (pertanto
solo davanti alla 1a persona del plurale) per mantenere il suono []:
– manger: je mange, tu manges, il mange, nous mangeons, vous mangez, ils mangent
quatre-vingt-neuf 89
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
EXERCICES
1 Trasforma al singolare le forme verbali.
4 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (verbi come mener e espérer).
1. [pénétrer] Vous …………........................… dans la maison, ils …………........................… dans la cave.
2. [peser] Je …………........................… les abricots, vous …………........................… les bananes.
3. [exagérer] Tu …………........................… l’importance de ces paroles, ils …………........................… les faits.
4. [espérer] Ils …………........................… gagner et nous aussi, nous …………........................… gagner.
5. [suggérer] Elle …………........................… de partir tout de suite, vous …………........................… de rester.
6. [emmener] Vous …………........................… vos enfants au cirque, tu …………........................… ton fils au stade.
7. [compléter] Elle …………........................… sa pensée, ils …………........................… leurs phrases.
8. [lever] Nous …………........................… notre verre, Robert …………........................… son verre.
9. [se promener] Je me …………........................… au parc, vous vous …………........................… au centre-ville.
10. [répéter] Vous …………........................… vos mots, ils …………........................… leurs phrases.
90 quatre-vingt-dix
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 18. PARTICOLARITÀ ORTOGRAFICHE DEL PRESENTE DEI VERBI IN -ER
5 Trasforma al singolare.
Es.: vous employez ➝ tu emploies
1. vous nettoyez …….......................………………….. 7. nous essuyons …….......................…………………..
6 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (verbi in -ayer, -oyer e -uyer).
1. [bégayer] C’est moi qui ………………......................., vous, vous ne ………………....................... pas.
2. [côtoyer] Nous ………………....................... toutes sortes de gens, ils ………………....................... des aristocrates.
3. [essuyer] Vous ………………....................... les vitres, j’………………....................... les balcons.
4. [nettoyer] Tu ………………....................... les cendriers, nous ………………....................... les chaises.
5. [s’ennuyer] Si eux, ils s’………………....................... moi aussi, je m’……………….......................
6. [effrayer] Vous ………………....................... les enfants, moi, j’………………....................... un public d’adultes.
7. [envoyer] J’………………....................... un paquet, ils ………………....................... de gros colis.
8. [employer] Il ………………....................... trois ouvriers, tu ………………....................... des apprentis.
9. [payer] Nous ………………....................... la note de l’hôtel, tu ………………....................... l’addition du restaurant.
10. [aboyer] Vos chiens ………………....................... aux passants, mon chien ………………....................... aux voleurs.
quatre-vingt-onze 91
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
gendarmes (précéder) ………................………. le cortège. • 12. Notre entreprise (acheter) ………................………. du pétrole
en Arabie Saoudite. • 13. Je (préférer) ………................………. attendre les résultats. • 14. Je (renouveler)
………................………. mes vœux à tous nos spectateurs. • 15. Les vendeuses (tutoyer) ………................………. les
10 Traduci.
92 quatre-vingt-douze
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
IL PRESENTE INDICATIVO DEI
19 VERBI REGOLARI IN -IR (2° gruppo)
Le présent de l’indicatif des verbes réguliers en -ir
L
((2e groupe)
OSSERVAZIONI
1 Il 2° gruppo verbale è costituito da un insieme di verbi regolari che all’infinito terminano in -ir, tipo
finir (finire) e choisir (scegliere). A questo gruppo appartengono circa 300 verbi.
2 I verbi regolari in -ir del 2° gruppo si caratterizzano per l’aggiunta del suffisso -iss prima delle desinenze
delle tre persone del plurale ad alcuni tempi (tra cui il presente).
Attenzione
Non tutti i verbi in -ir appartengono a questa coniugazione; altri (come venir, sortir, partir, dormir, mourir…)
sono irregolari e seguono diverse regole di coniugazione ➝ Unité 20.
FORMAZIONE
Alla radice dell’infinito, fin-ir, chois-ir, si aggiungono le desinenze delle varie persone.
FINIR CHOISIR
quatre-vingt-treize 93
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
EXERCICES
faisant beaucoup de sport. • 3. Tous les chiens (obéir) ………….............……… à leur maître. • 4. Avant d’entrer
dans la salle, vous (remplir) ………….............……… cette fiche d’inscription. • 5. Nous (réunir) ………….............……… tous les
élèves dans l’amphithéâtre. • 6. Tes enfants (grandir) ………….............……… très rapidement et nous, nous (vieillir)
………….............………! • 7. On (établir) ………….............……… un plan pour gagner les élections municipales. • 8. Grâce
à ce médicament, je (guérir) ………….............……… assez rapidement. • 9. Ces enfants (salir) ………….............……… l’allée
principale du parc. • 10. Vous (approfondir) ………….............……… le sujet en lisant ces livres.
94 quatre-vingt-quatorze
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 19. IL PRESENTE INDICATIVO DEI VERBI REGOLARI IN -IR (2° GRUPPO)
6 Ritrova l’infinito partendo dalla forma verbale coniugata. Scrivi poi il corrispondente verbo
italiano, aiutandoti con i verbi indicati (verbi non elencati a p. 93).
schiarire – imbiancare – rinfrescare – annerire – ingiallire –
risplendere – gemere – imbruttire – scaturire – indebolire
VERBE CORRESPONDANT
INFINITIF EN FRANÇAIS
EN ITALIEN
8 Traduci.
quatre-vingt-quinze 95
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
IL PRESENTE INDICATIVO
20 DEI VERBI IRREGOLARI IN -IR
Le présent de l’indicatif des verbes irréguliers en -ir
L
Oltre ai verbi in -ir appartenenti al 2° gruppo (➝ Unitè 19), esistono altri modelli di coniugazione irregolari
in -ir che fanno parte del 3° gruppo:
VENIR TENIR
• I verbi che seguono questo modello di coniugazione sono tutti derivati da venir e tenir:
appartenir (appartenere) entretenir (intrattenere) obtenir (ottenere)
convenir (convenire) intervenir (intervenire) parvenir (riuscire)
contenir (contenere) prévenir (avvertire) se souvenir (ricordarsi)
devenir (diventare) provenir (provenire) retenir (trattenere)
PARTIR DORMIR
je pars je dors
tu pars tu dors
Il / elle / on part Il / elle / on dort
nous partons nous dormons
vous partez vous dormez
ils / elles partent ils / elles dorment
96 quatre-vingt-seize
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 20. IL PRESENTE INDICATIVO DEI VERBI IRREGOLARI IN -IR
OFFRIR OUVRIR
j’offre j’ouvre
tu offres tu ouvres
il / elle / on offre il / elle / on ouvre
nous offrons nous ouvrons
vous offrez vous ouvrez
ils / elles offrent ils / elles ouvrent
4 Courir
Il verbo courir (correre) non prevede variazioni di radice.
COURIR
je cours
tu cours
il / elle / on court
nous courons
vous courez
ils / elles courent
• I verbi che seguono questo modello di coniugazione sono tutti derivati da courir: accourir (accorrere),
parcourir (percorrere), recourir (ricorrere), secourir (soccorrere).
quatre-vingt-dix-sept 97
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
EXERCICES
3 Riscrivi le frasi trasformando al plurale le forme verbali (modelli venir, partir, ouvrir).
98 quatre-vingt-dix-huit
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 20. IL PRESENTE INDICATIVO DEI VERBI IRREGOLARI IN -IR
4 Riscrivi le frasi trasformando al singolare le forme verbali (modelli venir, partir, ouvrir).
6 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (modelli venir, partir, ouvrir, courir).
1. Je (sortir) ……………...........……….. tous les jours avec mon nouvel ami. • 2. Nous (parcourir) …………....…...............………..
la Normandie à moto. • 3. Nathan et Martine (accueillir) ……………...............……….. leurs amis à bras ouverts. •
4. Tu (découvrir) ……………...............……….. les secrets de la vie de Nostradamus. • 5. Vous (intervenir) ……………...............………..
souvent à ces débats? • 6. Ils (courir) ……………...............……….. parce qu’ils sont en retard. • 7. Ils (servir)
le café à toutes les heures. • 8. Vous (consentir) ……………...............……….. au mariage? • 9. J’ai
……………...............………..
mal aux dents et je (souffrir) ……………...............……….. beaucoup, docteur. • 10. Ces colis (contenir) ……………...............………..
des livres anglais. • 11. Si tu (recourir) ……………...............……….. à l’Association «Aide pour tous», tu pourras
surmonter tes difficultés. • 12. Nos cars (desservir) ……………...............……….. toutes les villes du département.
quatre-vingt-dix-neuf 99
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
8 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (verbi conquérir, fuir, mourir).
1. Il (mourir) …………............…….. de faim. 6. Tu (acquérir) …………............…….. une maison.
2. Nous (fuir) …………............…….. la foule. 7. César (conquérir) …………............…….. la Gaule.
3. Je (mourir) …………............…….. de chagrin. 8. Le temps (fuir) …………............…….. rapidement.
4. Vous (conquérir) …………............…….. un grand pays. 9. Ils (mourir) …………............…….. de froid.
5. Elles (fuire) …………............…….. la ville. 10. Il (acquérir) …………............…….. du savoir-faire.
10 Traduci.
100 cent
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
1 Coniuga al presente indicativo e alle persone indicate i verbi dati (particolarità ortografiche dei
verbi in -er).
2 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (particolarità ortografiche dei verbi in -er).
1. Je (décongeler) ……............…………………. la viande. • 2. Maintenant tu (nettoyer) ……............…………………. tout l’appartement.
• 3. Nous (ranger) ……............…………………. notre chambre. • 4. Tu te (rappeler) ……............…………………. de cet accident? •
5. Nous vous (renouveler) ……............…………………. notre question. 6. Ils (jeter) ……............…………………. toutes les vieilles
revues. • 7. On (acheter) ……............…………………. un nouveau frigo? • 8. Elle (révéler) ……............…………………. tous les
secrets de son amie intime. • 9. Nous (prononcer) ……............…………………. ces mots à l’anglaise. • 10. Avant
de m’asseoir, j’(enlever) ……............…………………. mon manteau. • 11. Vous (payer) ……............…………………. par carte
bancaire? • 12. La route (côtoyer) ……............…………………. le fleuve.
3 Scrivi due frasi di fantasia (soggetto, verbo, complemento/i) con i verbi e i soggetti indicati
(numero massimo di parole per ogni frase: 10).
1. [semer]
a. (je) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
b. (nous) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
2. [compléter]
a. (tu) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
b. (vous) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
3. [nager]
a. (elle) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
b. (nous) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
4. [avancer]
a. (je) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
b. (nous) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
5. [envoyer]
a. (tu) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
b. (vous) ………………………………………………………….............................……………………….……………………………………………………………...………………………………
cent un 101
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
4 Completa le forme verbali con le desinenze appropriate, poi scrivi l’infinito (verbi regolari in -ir).
1. tu chois…….... …………......................................………….. 7. il pâl…….... …………......................................…………..
6 Coniuga al presente indicativo e alle persone indicate i verbi indicati (verbi irregolari in -ir).
façon rigoureuse. • 8. En cette saison, les touristes (envahir) …………..................……… les aéroports. • 9. Ils (peser)
…………..................……… les ingrédients. • 10. C’est comme ça que vous (accomplir) …………..................……… vos tâches? •
11. Je peux vous faire 80 euros. Ça vous (convenir) …………..................………? • 12. Nous (lancer) …………..................………
de nouvelles offres. • 13. Tu (appuyer) …………..................……… bien ta tête sur l’oreiller. • 14. La loi (garantir)
…………..................……… les droits des citoyens. • 15. Il (rappeler) …………..................……… à ses collègues le programme de la
semaine. • 16. Si tu entends un bruit, tu (sortir) …………..................……… rapidement. • 17. Tu (espérer) …………..................………
encore le convaincre? • 18. Puisque il n’accepte pas ma réclamation, je (recourir) …………..................……… au tribunal.
10 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli. Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Même quand il pleut, il sorts toujours sans parapluie. ...........................................................................................................
MON CHIEN?
JE LE NETTOIE
COMME UN TAPIS!
Come i verbi in -ir irregolari (➝ Unité 20) anche i verbi che all’infinito terminano in -oir e -oire
appartengono al 3° gruppo e si distinguono in diversi modelli di coniugazione.
1 Il modello recevoir
I verbi del tipo recevoir (ricevere) hanno tre forme di radice (reç-/recev-/reçoiv-) e, per mantenere il
suono [s], cambiano la c in ç davanti alla vocale o.
Le desinenze sono: -ois, -ois, -oit, -ons, -ez, -ent.
Il verbo devoir (dovere) viene associato a questo modello, in quanto la sua radice subisce le stesse
trasformazioni e prende le stesse desinenze.
RECEVOIR DEVOIR
je reçois je dois
tu reçois tu dois
il / elle / on reçoit il / elle / on doit
nous recevons nous devons
vous recevez vous devez
ils / elles reçoivent ils / elles doivent
• Altri verbi che seguono questo modello di coniugazione: apercevoir (scorgere), concevoir (concepire), décevoir
(deludere), percevoir (percepire).
2 Pouvoir e vouloir
Pouvoir (potere) e vouloir (volere) sono modelli unici: hanno una tripla forma di radice (peu-/pouv-/
peuv-) e alle prime due persone del singolare prendono la desinenza -x.
POUVOIR VOULOIR
je peux je veux
tu peux tu veux
il / elle / on peut il / elle / on veut
nous pouvons nous voulons
vous pouvez vous voulez
ils / elles peuvent ils / elles veulent
4 Asseoir
Il verbo asseoir (sedere) è usato molto spesso nella sua forma pronominale s’asseoir (sedersi). Ha due
radici irregolari, una per il singolare, l’altra per il plurale (dove compare una y al posto della i ):
ASSEOIR
je m’assieds
tu t’assieds
il / elle / on s’assied
nous nous asseyons
vous vous asseyez
ils / elles s’asseyent
Questo verbo ha anche una seconda forma, un po’ meno usata (in questa forma la y compare solo alle
due prime persone del plurale):
je m’assois, tu t’assois, il s’assoit, nous nous asseyons, vous vous assoyez, ils s’assoient
5 Falloir e pleuvoir
I verbi falloir (occorere) e pleuvoir (piovere) sono verbi difettivi e impersonali (si coniugano solo alla
terza persona singolare):
FALLOIR PLEUVOIR
il faut il pleut
6 Valoir e émouvoir
I verbi valoir (valere) e émouvoir (commuovere) hanno coniugazioni proprie con caratteristiche
particolari e variazioni nella radice:
VALOIR ÉMOUVOIR
je vaux j’émeus
tu vaux tu émeus
il / elle / on vaut il / elle / on émeut
nous valons nous émouvons
vous valez vous émouvez
ils / elles valent ils / elles émeuvent
EXERCICES
1 Completa al presente indicativo le forme verbali (verbi modello recevoir / devoir).
1. (apercevoir) tu aperç…...........….. 5. (percevoir) je perç…...........….. 9. (décevoir) ils déç…...........…..
2. (décevoir) nous déc…...........….. 6. (apercevoir) on aperç…...........….. 10. (concevoir) je conç…...........…..
3. (devoir) je doi…...........….. 7. (devoir) ils doiv…...........….. 11. (recevoir) elles reç…...........…..
4. (concevoir) vous conc…...........….. 8. (recevoir) nous recev…...........….. 12. (devoir) vous dev…...........…..
2 Riscrivi le frasi trasformando al plurale le forme verbali (modelli recevoir / devoir, vouloir, pouvoir).
4 Riscrivi le frasi trasformando al plurale le forme verbali (verbi boire, croire, savoir e voir).
6 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (tutti i modelli in -oir / -oire).
1. Vous (pouvoir) ……………..................… me prêter attention? • 2. Vous vous (asseoir) ……………..................… dans cette
chaise. • 3. Mes voisins (recevoir) ……………..................… un grand nombre d’amis. • 4. Je (revoir) ……………..................… la
scène. • 5. Qu’est-ce que vous (apercevoir) ……………..................… au loin? • 6. Les clients (vouloir) ……………..................…
plus d’attention. • 7. Nous (devoir) ……………..................… aider les entreprises en difficulté. • 8. Leurs ingénieurs
(concevoir) ……………..................… toujours des projets intéressants. • 9. Je m’(asseoir) ……………..................… à table
avec vous. • 10. Il (falloir) ……………..................… prendre des précautions. • 11. On (prévoir) ……………..................…
du mauvais temps pour demain. • 12. Vous (croire) ……………..................… à ses promesses? • 13. Quel
temps fait-il? Il (pleuvoir) ……………..................… • 14. On (savoir) ……………..................… que tu as gagné le gros lot! •
15. Les passagers (boire) ……………..................… seulement des boissons sans alcool.
1. Continuer ou arrêter? Les deux solutions pour moi s’(équivaloir) …………......…..................… • 2. Cette
musique (émouvoir) …………......…..................… les personnes âgées. • 3. Ces vieux appareils (valoir)
…………......…..................… énormément pour les collectionneurs. • 4. Le mobile qui l’ (émouvoir) …………......…................
est admirable. • 5. Cette maison ne (valoir) …………......…..................… pas grand-chose. • 6. Les vieux préjugés
(prévaloir) …………......…..................… encore! • 7. Les lettres du cardinal (émouvoir) …………......…..................… toute la
communauté chrétienne. • 8. Quand on a du chagrin, rien ne (valoir) …………......…..................… le réconfort d’un ami.
9 Traduci.
1 Il modello prendre
I verbi in -dre, come prendre (prendere), hanno tre radici: una per le tre persone del singolare (prend-),
un’altra per le due prime persone del plurale (pren-) e un’altra ancora per la terza persona plurale
(prenn-):
PRENDRE
je prends
tu prends
il / elle / on prend
nous prenons
vous prenez
ils / elles prennent
METTRE BATTRE
je mets je bats
tu mets tu bats
il / elle / on met il / elle / on bat
nous mettons nous battons
vous mettez vous battez
ils / elles mettent ils / elles battent
CONNAÎTRE PARAÎTRE
je connais je parais
tu connais tu parais
il / elle / on connaît il / elle / on paraît
nous connaissons nous paraissons
vous connaissez vous paraissez
ils / elles connaissent ils / elles paraissent
EXERCICES
5 Poni delle domande, come nell’esempio, e formula delle risposte, coniugando i verbi e utilizzando
i soggetti indicati (tutti i modelli).
Es.: prendre le bus (vous) ➝ Vous prenez le bus? Oui, je prends le bus.
1. comprendre la situation (vous) …………………..................................…………… Oui, je .........................................................................
2. méconnaître les lois (vous) …………………..................................…………… Oui, nous .................................................................
3. rompre notre amitié (tu) …………………..................................…………… Oui, je .........................................................................
4. promettre de venir (vous) …………………..................................…………… Oui, je .........................................................................
5. disparaître dans la foule (vous) …………………..................................…………… Oui, nous .................................................................
6. descendre les valises (vous) …………………..................................…………… Oui, nous .................................................................
7. reprendre le discours (vous) …………………..................................…………… Oui, je .........................................................................
8. commettre une erreur (tu) …………………..................................…………… Oui, je .........................................................................
8 Traduci.
1. Scusi, signore, Lei prende il metrò o il pullman? – Io? Prendo il tram (tramway)!
2. Parlo male tutte le lingue straniere, ma capisco abbastanza bene lo spagnolo e il portoghese.
3. Voi pretendete troppo, non è possibile!
4. Jade interrompe il suo viaggio a causa di uno sciopero (une grève) dei trasporti.
5. I nostri vicini vendono i loro mobili antichi.
6. Adesso tu perdi a questo gioco, ma noi perdiamo sempre a tutti i giochi!
7. Tutti i giorni, aspetto mia moglie davanti al caffè Flore.
8. I cittadini del nostro paese (village) combattono la violenza e il razzismo.
9. Senza il suo vestito elegante (robe élégante), la signora Tavernier appare meno bella.
10. I bambini della nostra città nascono in questo ospedale.
11. I nostri venditori conoscono bene le tecniche di vendita (techniques de vente).
12. In primavera (au printemps), la natura rinasce e i fiori sorprendono gli uomini per la loro bellezza.
je fais
tu fais
il / elle / on fait
nous faisons
vous faites
ils / elles font
• Come faire si coniugano solo i suoi derivati: contrefaire (contraffare), défaire (disfaire), refaire (rifare) e
satisfaire (soddisfare).
2 Dire
Il verbo dire (dire) ha una coniugazione sua propria; si presterà attenzione alla 2a persona plurale (vous
dites):
DIRE
je dis
tu dis
il / elle / on dit
nous disons
vous dites
ils / elles disent
3 Écrire e lire
I verbi écrire (scrivere) e lire (leggere) hanno anch’essi coniugazioni proprie. Per écrire vanno osservate,
in particolare, le radici écri-/ écriv-:
ÉCRIRE LIRE
j’écris je lis
tu écris tu lis
il / elle / on écrit il / elle / on lit
nous écrivons nous lisons
vous écrivez vous lisez
ils / elles écrivent ils / elles lisent
• Come écrire si coniugano alcuni suoi derivati come circonscrire (circoscrivere), décrire (decrivere), (s’)inscrire
(iscrivere/rsi), prescrire (prescrivere), souscrire (sottoscrivere), transcrire (trascrivere).
• Come lire si coniugano i suoi derivati: élire (eleggere), réélire (rieleggere) e relire (rileggere).
• Sul modello del verbo plaire si coniugano anche due suoi derivati: complaire (compiacere) e déplaire (non
piacere) e il verbo (se) taire (tacere).
• Sul modello degli altri verbi si coniugano solo alcuni derivati:
– rire ➝ sourire (sorridere)
– suivre ➝ poursuivre (inseguire / proseguire), (s’)ensuivre (seguire)
– vivre ➝ revivre (rivivere), survivre (sopravvivere)
EXERCICES
1 Completa le frasi coniugando al presente indicativo il verbo faire.
1. Vous ….......................... toujours du camping.
2. Nous ….......................... des excursions dans la forêt.
3. Les enfants ….......................... des dessins pour la fête des mères.
4. Ce soir, on ….......................... des crêpes chez moi.
5. Je ….......................... attention aux explications du professeur.
6. Tu ….......................... quoi en ce moment?
7. Combien ça …..........................?
8. Elle ….......................... un reportage sur Marseille.
9. Ils ….......................... des escalades dangereuses.
10. Calmez-vous, vous ….......................... trop de bruit.
2 Refaire, satisfaire o défaire? Completa le frasi coniugando al presente indicativo il verbo appropriato.
1. Quand tu arrives à l’hôtel, d’abord tu ….................................... tes valises et après tu descends dîner.
2. Il est vraiment amoureux: il ….................................... tous les désirs de sa fiancée.
3. Le matin, avant de partir, vous ….................................... le lit comme il faut.
4. S’ils ….................................... mes requêtes, je signerai le contrat.
5. Je ….................................... ce paquet parce que c’est un cadeau pour moi et je veux voir ce qu’il contient.
6. Si vous ….................................... encore ces fautes, je vous mets à tous un beau zéro!
7. Cette solution ….................................... tout le monde, n’est-ce pas?
8. Dans ton travail il y a trop de fautes, maintenant, tu ….................................... l’exercice correctement.
4 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (modelli dire, écrire, lire).
1. [lire] Moi, je ….................................... le roman, vous, vous ….................................... la critique sur l’auteur.
2. [écrire] Nous, nous ….................................... la relation, eux, ils ….................................... le document d’appui.
3. [dire] Vous, vous ….................................... la vérité, elle, elle ….................................... des mensonges.
4. [s’inscrire] Moi, je m’….................................... à l’École Normale, vous, vous vous ….................................... à la fac.
5. [relire] Toi, tu ….................................... ton commentaire de texte, nous, nous ….................................... notre résumé.
6. [prédire] La voyante ….................................... l’avenir, moi, c’est plus simple, je ….................................... le présent.
1. Je (réduire) ….......................................... la vitesse pour ne pas violer le code de la route. • 2. Nous (introduire)
…........................... de nouvelles règles de vie. • 3. Les Duroc (reconstruire) …................................. entièrement leur
maison. • 4. De ce raisonnement, je (déduire) …................................. que vous avez raison. • 5. Elles (traduire)
…................................. tout bien et rapidement. • 6. Comment tu (reproduire) …................................. ces objets? •
7. Sa distraction (nuire) …................................ à la qualité de son travail. • 8. Avant midi, vous (cuire) …................................
les carottes et les petits pois. • 9. Ce soir, les étoiles (reluire) …................................. de façon très intense. • 10. Cet
homme politique (séduire) …................................. beaucoup d’électeurs.
7 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (modelli plaire, rire, suivre, vivre).
10 Traduci.
2 Il modello conclure
Il verbo conclure (concludere) e i suoi derivati hanno una sola radice:
CONCLURE
je conclus
tu conclus
il / elle / on conclut
nous concluons
vous concluez
ils / elles concluent
• Sul modello di conclure si coniugano i suoi derivati: exclure (escludere), inclure (includere), occlure
(occludere).
3 Il modello traire
Il verbo traire (mungere) e i suoi derivati hanno una doppia forma di radice: una per le persone del
singolare e la 3a persona del plurale (trai-); l’altra per le prime due persone del plurale (tray-):
TRAIRE
je trais
tu trais
il / elle / on trait
nous trayons
vous trayez
ils / elles traient
• Sul modello di traire si coniugano i suoi derivati: abstraire (astrarre), distraire (distrarre), extraire (estrarre),
soustraire (sottrarre).
4 Il modello résoudre
Il modello résoudre si differenza dagli altri verbi in -dre (modelli prendre e attendre ➝ Unité 22) per
la soppressione della d alle persone del singolare e per il cambio della radice alle persone del plurale
(résolv-):
RÉSOUDRE
je résous
tu résous
il / elle / on résout
nous résolvons
vous résolvez
ils / elles résolvent
EXERCICES
1 Completa al presente indicativo le forme verbali (modello craindre / éteindre / joindre).
1. [rejoindre] a. je rej…........…………… b. elle rej…........…………… c. vous rej…........……………
2. [atteindre] a. tu att…........…………… b. vous att …........…………… c. ils att…........……………
3. [plaindre] a. je plai …........…………… b. il plai…........…………… c. vous plai…........……………
4. [peindre] a. il pei…........…………… b. nous pei…........…………… c. elles pei…........……………
5. [feindre] a. tu fei…........…………… b. vous fei…........…………… c. ils fei…........……………
2 Coniuga al presente indicativo i verbi tra parentesi (modello craindre / éteindre / joindre).
1. Le gouvernement (restreindre) …………...............………… la liberté d’opinion. • 2. Mes animaux (craindre) ……..............…………
l’orage. • 3. Je (joindre) …………....................……… à mon mail trois photos de nos vacances. • 4. Maintenant,
tu (éteindre) …..........................………… la télé et tu vas te coucher. • 5. Ils se (plaindre) …………......................……… encore
de cette chaleur. • 6. Nous (repeindre) ………….........................………… toute la maison parce qu’elle est sale. •
1. Dans ses discours, elle (exclure) ….......................………… tous les détails inutiles. • 2. Les dessins animés
(distraire) ….......................………… les enfants. • 3. S’il est nécessaire, les dentistes (extraire) ….......................………… les
dents au patients. • 4. Nous (conclure) ….......................………… notre intervention en remerciant le président de
cette association. • 5. Je (soustraire) ….......................………… 8 de 10: il reste 2. • 6. Dans cette ferme, on (traire)
….......................………… les vaches à 5 heures du matin. • 7. Dans la liste des champions sportifs, ils (inclure)
….......................………… aussi les joueurs de beach volley. • 8. Les deux pays (conclure) ….......................………… un accord
important pour la paix dans la région. • 9. D’habitude, je me (distraire) ….......................………… pendant les cours,
mais à ce cours-là, c’est différent. • 10. Pour ce qui concerne l’affaire d’espionnage international, la police
(exclure) ….......................………… toute implication de la famille royale.
4 Riscrivi le frasi trasformando al plurale le forme verbali (modelli résoudre, croître, coudre, vaincre,
moudre).
1 Completa la tabella.
3 Completa la tabella.
5. [défaire] Pendant que moi, je ………….............………. ma valise, vous, vous ………….............………. vos sacs.
6. [déduire ] Vous ………….............………. le prix du dessert, sinon je ………….............………. 30% du total de l’addition.
7. [se taire] Et bien si tu te ………….............………., nous aussi, nous nous ………….............……….!
8. [rire] Nous ………….............………. parce que tu dis des bêtises, d’ailleurs maman aussi, elle ………….............……….
9. [vivre] Eux, ils ………….............………. d’amour et d’eau fraîche, moi, je ………….............………. de mon salaire.
10. [s’asseoir] Je m’………….............………. ici, ils s’ ………….............………. là.
1. Tu (mettre) ………….............………. trop de sel dans la soupe. • 2. Nous (apercevoir) ………….............………. un bateau au
loin. • 3. Nous (entendre) ………….............………. souvent des bruits étranges la nuit. • 4. Si vous (suivre) …………...........……….
mes conseils, tout ira bien. • 5. Je (vouloir) ...........………. admirer les Alpes. • 6. On (pouvoir) ………….............……….
prendre un taxi. • 7. Ils (recevoir) ………….............………. beaucoup de monde. • 8. Vous (devoir) ………….............………. faire
un long détour pour arriver là-bas. • 9. Nous ne (voir) ………….............………. pas de solution. • 10. Vous (savoir)
quelque chose, mais pas tout. • 11. À cause de votre attitude, ils (rompre)
………….............………. ………….............……….
toute relation avec vous. • 12. La vie (sourire) ………….............………. aux optimistes.
9. Nos industries (produire) ………….............………. toute sorte de pièces de rechange pour voiture. • 10. Je (prendre)
………….............………. toutes les responsabilités sur moi. • 11. Vous (croire) ………….............………. avoir toujours raison. •
12. Les joueurs (boire) ………….............………. toujours après le match. • 13. Je pense qu’elle (faire) ………….............……….
des progrès importants. • 14. Avec cet appareil, on (percevoir) ………….............………. les bruits les plus faibles. •
15. Un tremblement de terre de cette force (détruire) ………….............………. une ville entière.
7 Scrivi delle frasi di senso compiuto con i verbi e i soggetti indicati (numero di parole massimo per
frase: 8).
(dissoudre) …………................………. les roches calcaires. • 11. Ils (extraire) …………................………. le charbon des mines de
la région. • 12. Le ministère (restreindre) …………................………. les subventions pour le théâtre.
10 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Nous croions qu’il faut combattre la pollution. ...............................................................................................................................
25 I NUMERI CARDINALI
Les nombres cardinaux
I numerali cardinali es
esprimono in modo preciso la quantità numerica degli elementi designati dal nome.
SSono anche h chiamati
hi ti aggettivi numerali cardinali per la loro funzione prevalente, ma non esclusiva, di
aggettivi.
FORME
OSSERVAZIONI
2 Nei numeri composti fino a 99, i vari elementi si congiungono utilizzando un trattino.
Tuttavia, i numeri 21, 31, 41, 51, 61, 71 si compongono con la congiunzione et senza trattino:
f dix-neuf f vingt-sept f cinquante-cinq
f vingt et un f trente et un f quarante et un
BON À SAVOIR
• Huit si pronuncia:
– [ɥit] se è isolato o davanti a parole che cominciano per vocale o h muta: f huit arbres [ɥitarbr]
– [ɥi], omettendo la pronuncia della t, davanti a parole che cominciano per consonante o h aspirata:
f huit livres [ɥilivr]
• Neuf si pronuncia sempre [nœf ]; tuttavia, la f finale si trasforma in v davanti alle parole ans
[nœvã] e heures [nœvœr].
• Vingt si pronuncia [vε̄], senza t finale; nei numeri composti, da 21 a 29, ha la t sonora [vε̄t].
4 I numeri da 70 a 79 si formano per addizione, secondo la combinazione 60+10, 60+11, 60+12, ecc.:
f 70 ( 60+10) ➝ soixante-dix f 72 ( 60+12) ➝ soixante-douze
f 71 ( 60+11) ➝ soixante et onze f 73 ( 60+13) ➝ soixante-treize
Attenzione
• In Belgio e in Svizzera si utilizzano correntemente septante (70) e nonante (90).
• In più, in Svizzera si usa anche huitante (80):
f septante-trois (73) [Belgio e Svizzera] f nonante-six (96) [Belgio e Svizzera]
f huitante-trois (83) [Svizzera]
6 Vingt e cent prendono una s quando sono preceduti da un numero che li moltiplica e non sono seguiti
da un altro numero:
f quatre-vingts (80) f neuf cent quatre-vingts (980)
f deux cents (200) f mille sept cents (1700)
ma:
f quatre-vingt-trois (83) f deux cent sept (207)
f mille sept cent vingt (1720) f neuf cent quatre-vingt-quatorze (994)
7 Zéro, million e milliard sono dei nomi comuni e sono pertanto variabili:
f un chiffre à six zéros (una cifra a sei zeri)
f cinq millions d’habitants (cinque milioni di abitanti)
f trois milliards d’euros (tre miliardi di euro)
8 Nella lingua sostenuta, da 1 100 a 1 900 si può contare per centinaia, oltre che per migliaia:
f 1180 ➝ mille cent quatre-vingts oppure onze cent quatre-vingts
f 1753 ➝ mille sept cent cinquante-trois oppure dix-sept cent cinquante-trois
9 Generalmente, i numeri cardinali sono usati come aggettivi. In questo caso, possono precedere da soli
il nome, oppure possono essere accompagnati da un altro determinante (articolo, aggettivo possessivo
e dimostrativo):
f J’ai acheté vingt-cinq cartes postales. (Ho comprato venticinque cartoline.)
f Tu vas perdre les cinq cents euros de ton frère. (Perderai i cinquecento euro di tuo fratello.)
f Consulte ces trois dictionnaires. (Consulta questi tre dizionari.)
Contrariamente all’italiano, in francese gli aggettivi autres, derniers, premiers e prochains si collocano
dopo il numerale che accompagnano:
f Prendi gli altri tre libri. ➝ Prends les trois autres livres.
f Lavoro gli ultimi dieci giorni. ➝ Je travaille les dix derniers jours.
f I primi cinque allievi sono ammessi. ➝ Les cinq premiers élèves sont admis.
f Le prossime due settimane, sono in Italia. ➝ Les deux prochaines semaines, je suis en Italie.
10 Il numero cardinale può essere utilizzato anche come nome o come pronome. In questo caso, l’articolo
determinativo che lo precede non prende mai l’apostrofo (nemmeno con un, huit e onze):
f Combien d’œufs voulez-vous? Donnez-m’en douze. (Quante uova vuole? Me ne dia dodici.)
f Mes huit cousins? Ils sont venus tous les huit à ma fête.
(I miei cugini? Sono venuti tutti e otto alla mia festa.)
f Les numéros gagnants sont le un, le huit et le onze. (I numeri vincenti sono uno, otto e undici.)
cent vingt-cinq 125
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
I numeri approssimativi
11 Per formare un numero approssimativo, si aggiunge il suffisso -aine ad alcuni numeri cardinali:
• huit ➝ une huitaine • trente ➝ une trentaine
• dix ➝ une dizaine • quarante ➝ une quarantaine
• douze ➝ une douzaine • cinquante ➝ une cinquantaine
• quinze ➝ une quinzaine • soixante ➝ une soixantaine
• vingt ➝ une vingtaine • cent ➝ une centaine
Per gli altri numeri, si potrà utilizzare l’avverbio environ:
f une maison d’environ cinq cent ans (una casa di circa cinquecento anni)
f J’ai passé environ deux heures au club. (Ho trascorso circa due ore al club.)
f un homme d’environ soixante-dix ans (un uomo di circa settant’anni)
BON À SAVOIR
EXERCICES
12 x 20 = ....................................................................................... 9 x 16 = .......................................................................................
8 Traduci.
1. Con quanti zeri si scrive diecimila?
2. Sull’assegno si legge in lettere duemilatrecentoottantacinque euro.
3. Al lotto, gioco sempre il tre, l’otto e l’undici.
4. I prossimi tre balli sono per te.
5. Durante (pendant) gli ultimi dieci anni, i turisti sono aumentati (ont augmenté).
6. Voglio incontrare i primi quattro alunni di questa lista (liste).
7. Gli altri dieci messaggi sono incomprensibili (incompréhensibles).
8. Quel pastore (berger) possiede un centinaio di pecore.
9. Ho circa due ore per preparare la mia relazione (exposé).
10. Ci sono un migliaio di spettatori.
26 I NUMERI ORDINALI
Les nombres ordinaux
I numeri ordinali ind
indicano la posizione di un dato elemento in un ordine di successione. Sono anche
chiamati aggettivi num
numerali ordinali per la loro funzione prevalente, ma non esclusiva, di aggettivi.
FORME
OSSERVAZIONI
1 Il numero ordinale si forma aggiungendo il suffisso -ième al numero cardinale corrispondente; nei
numeri composti, tale suffisso si aggiunge all’ultimo elemento:
f deux ➝ deuxième f dix-sept ➝ dix-septième f cent ➝ centième
f quatre-vingt-trois ➝ quatre-vingt-troisième f un million ➝ un millionième
Se il numero cardinale termina con una e, questa si sopprime
f quatre ➝ quatrième f douze ➝ douzième f mille ➝ millième
Attenzione
I numeri ordinali derivanti da cinq e neuf hanno una grafia particolare:
• cinq ➝ cinquième
• neuf ➝ neuvième
BON À SAVOIR
In francese, per la genealogia di papi, re e imperatori, si usano le cifre romane (a eccezione di “primo”:
premier), ma si leggono con i numeri cardinali (in italiano, invece, si leggono con i numeri ordinali):
f Charles 1er (Charles premier) f Louis XIV (Louis quatorze) f Jean XXIII (Jean vingt-trois)
f Henri IV (Henri quatre) f Napoléon III (Napoléon trois) f Jean-Paul II (Jean-Paul deux)
Particolarità: Charles V (imperatore tedesco e re di Spagna) si dice Charles Quint.
EXERCICES
1 Scrivi in cifre i numeri ordinali.
1. quinzième ……......…… 7. cinquante-deuxième ……......……
5 Trascrivi in lettere.
1. Louis XIII .............................................................................. 5. Henri II ..............................................................................
6 Traduci.
1. Il trentunesimo candidato viene da Milano.
2. M. e Mme Bianchi abitano all’undicesimo piano.
3. La venticinquesima ora è un film americano.
4. L’ottavo giorno della settimana non esiste!
5. Dieci è la decima parte di cento.
6. La prima settimana è sempre faticosa (pénible).
7. Dovete studiare le prime tre pagine.
8. Philippe è in Seconda al liceo Henri IV.
Attenzione
In francese, come in italiano, ci sono due modi di dire l’ora: uno basato sulle 24 ore, l’altro basato sulle 12
ore del mattino e sulle 12 ore del pomeriggio / sera. Anche midi e minuit possono essere sostituiti dal numero
corrispondente:
f Le train part à 16 heures. / Le train part à 4 heures de l’après-midi.
f Ils arrivent à 22 heures. / Ils arrivent à 10 heures du soir.
f Il est midi. / Il est douze heures. f Il est minuit. / Il est vingt-quatre heures.
2 Davanti al numero che esprime l’ora, non si mette l’articolo; le preposizioni articolate si trasformano
in preposizioni semplici (à e de):
f Nous sommes sortis vers dix heures. (Siamo usciti verso le dieci.)
f Je viendrai à dix-huit heures. (Verrò alle diciotto.)
f Je resterai de trois heures à sept heures. (Starò dalle tre alle sette.)
3 I minuti da aggiungere seguono direttamente l’indicazione dell’ora (senza frapporre congiunzioni); per
togliere i minuti si utilizza moins:
f Il est sept heures dix. (Sono le sette e dieci.)
f Il est quatorze heures dix-huit. (Sono le quattordici e diciotto.)
f Il est neuf heures moins cinq. (Sono le nove meno cinque.)
4 Per aggiungere il quarto d’ora (quart) e la mezzz’ora (demie) si utilizza la sola congiunzione et:
f Il est six heures et quart. (Sono le sei e un quarto.)
f Il est trois heures et demie. (Sono le tre e mezza.)
Attenzione
Dopo la parola heure, demi è sempre al femminile singolare (demie); dopo midi e minuit, invece, si usa al
maschile singolare:
f Il arrive à onze heures et demie. (Arriva alle 11 e mezza.)
f Il y a un train à midi et demi et un autre à minuit et demi.
(C’è un treno a mezzogiorno e mezza e un altro a mezzanotte e mezza.)
Negli orari ufficiali, al posto di quart et demi(e) si possono usare i corrispettivi in minuti:
f Il est neuf heures et quart. ➝ Il est neuf heures quinze. (Sono le nove e quindici.)
f Il est dix heures et demie. ➝ Il est dix heures trente. (Sono le dieci e trenta.)
f Il est deux heures moins le quart. ➝ Il est une heure quarante-cinq. (È l’una e quarantacinque.)
6 Per indicare i limiti temporali tra un’ora e l’altra si usano le proposizioni de… à:
f L’après-midi, les magasins sont ouverts de trois heures et demie à sept heures.
(Nel pomeriggio, i negozi sono aperti dalle tre e mezza alle sette.)
7 Per l’ora piena, si può aggiungere pile per indicare l’ora “spaccata” o “in punto”. Quest’espressione è
usata nella lingua familiare; più genericamente si può utilizzare anche l’aggettivo précise(s):
f Rendez-vous à trois heures pile. (Appuntamento alle tre in punto.)
f Le juge arrive à 10 heures précises. (Il giudice arriva alle 10 precise.)
BON À SAVOIR
En avance / en retard
Per esprimere la puntualità, si possono usare le espressioni tôt (presto), tard (tardi), en avance (in
anticipo), en retard (in ritardo), à l’heure (puntuale):
f Tu me réveilles à six heures? – Mais il est tôt, très tôt! (Mi svegli alle sei? – Ma è presto, prestissimo!)
f Tôt ou tard, il va le payer! (Presto o tardi, la pagherà!)
f Tu est déjà là? Tu es en avance! (Sei già qui? Sei in anticipo!)
f Il n’arrive jamais en retard, il est toujours à l’heure. (Non arriva mai in ritardo, è sempre puntuale.)
• In francese, le parti della giornata vengono generalmente indicate con il solo articolo
indeterminativo:
– di mattina / al mattino / il mattino ➝ le matin
– di pomeriggio / al pomeriggio / il pomeriggio ➝ l’après-midi
– di sera / alla sera / la sera ➝ le soir
– di notte / la notte ➝ la nuit
2 I mesi
• La domanda sul mese si pone nel seguente modo:
– En quel(s) mois les cigales chantent-elles? (In quale/i mese/i cantano le cicale?)
• Per indicare i limiti temporali si usano le preposizioni de… à oppure le espressioni du mois de…
au mois de:
f Le centre est ouvert de mai à octobre. (Il centro è aperto da maggio a ottobre.)
f Le centre est ouvert du mois de mai au mois d’octobre.
(Il centro è aperto dal mese di maggio al mese di ottobre.)
3 Le stagioni
Tutti e quattro i nomi delle stagioni sono maschili: le printemps (la primavera), l’été (l’estate), l’automne
(l’autunno), l’hiver (l’inverno).
• Le st agioni été, automne e hiver si introducono con la preposizione en; printemps si introduce
con au:
f En automne / En hiver / En été, il pleut souvent. (In autunno / In inverno / In estate, piove spesso.)
f Au printemps, on fait des excursions. (In primavera, facciamo delle gite.)
4 L’anno
• La domanda sull’anno si pone nel seguente modo:
– En quelle année es-tu rentré d’Italie? (In che anno sei tornato dall’Italia?)
BON À SAVOIR
La distinzione an / année
• An (maschile) generalmente si usa con i numerali e con le indicazioni temporali precise.
• Année (femminile) esprime per lo più la durata.
f J’ai 42 ans. (Ho 42 anni.) f J’ai vécu deux ans au Pérou. (Ho vissuto due anni in Peru.)
f L’an 1035 fut terrible. (L’anno 1035 fu terribile.)
f Il passera toute l’année en Corse. (Passerà tutto l’anno in Corsica.)
f Je souhaite à tous la bonne année! (Auguro a tutti buon anno!)
• Gli anni ’20, ’30, ’40, ’50… si indicano con la parola années seguita dal numero cardinale senza
apostrofo:
f Dans les années 50 (ou 1950), l’Europe renaît. (Negli anni ’50, l’Europa rinasce.)
5 Il secolo
•La domanda sul secolo si pone nel seguente modo:
– En quel siècle a vécu Molière? (In che secolo è vissuto Molière?)
• Il secolo si esprime unicamente con il numero ordinale seguito dalla parola siècle (si può indicare
in lettere oppure in numeri romani seguiti dall’abbreviazione e in apice).
Da notare l’uso della preposizione au (che corrisponde alla preposizione italiana nel):
f Au seizième siècle, on imite les anciens. (Nel Cinquecento si imitano gli antichi.)
f Molière a vécu au dix-septième siècle. (Molière è vissuto nel Seicento.)
f Le XVIIIe est le siècle d’or de la philosophie. (Il Settecento è il secolo d’oro della filosofia.)
f Du XIXe au XXe siècle, la science progresse. (Dall’Ottocento al Novecento, la scienza progredisce.)
f Ce traité date du XVIIIe siècle. (Questo trattato risale al Settecento.)
cent trente-cinq 135
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
EXERCICES
Esprimere l’ora
2 Accanto a ogni orologio digitale, scrivi in lettere l’ora corrispondente (non dimenticare di far
precedere sempre l’espressione il est).
Dove sono inserite più righe di puntini, scrivi le diverse modalità di indicare l’ora (aggiungendo o sottraendo i minuti;
ricorrendo alle espressioni quart e demi oppure i corrispondenti minuti).
……..................................…………………………….
1. 3:00 ……..................................……………………………. 7. 19:55
……..................................…………………………….
……..................................……………………………. ……..................................…………………………….
3. 8:45 9. 21:30
……..................................……………………………. ……..................................…………………………….
……..................................……………………………. ……..................................…………………………….
5. 7:15 11. 12:05
……..................................……………………………. ……..................................…………………………….
4 Completa le frasi con le espressioni être en retard, être en avance, être à l’heure, pile.
1. Vous sortez déjà? Mais il manque deux heures au début du concert, franchement vous …………........................….
2. Fais vite, ils vont fermer les guichets dans une minute, nous ………….................................….!
3. Le rendez-vous était à 10 heures et maintenant il est 10 heures, donc, je ………….........................................….
4. Enfin, te voilà! Je t’attends depuis vingt-cinq minutes, tu ………….........................................….
7 Traduci.
1. Hubert arriva sempre puntale.
2. Sono le dieci meno un quarto e ho già fame!
3. Il treno parte alle dieci e mezza, siamo in anticipo.
4. È mezzogiorno e mezza: i tuoi amici sono in ritardo.
5. L’ufficio è aperto dalle 9,00 alle 15,00.
6. L’appuntamento è per le tre spaccate.
7. Al mattino mi alzo presto per fare jogging (du jogging).
8. Michel lavora di notte e dorme di pomeriggio.
9. In primavera, vado spesso al mare, ma d’estate
preferisco la montagna.
10. Dal 2012 al 2015 il nostro paese attraversa una crisi
di valori (crise de valeurs).
11. Negli anni ’70 i giovani continuano a protestare.
12. Verso la fine del 1994 ho perso il mio lavoro.
13. La grande industria nasce nell’Ottocento.
14. Dal ’600 all’800, il teatro ha un grande successo.
1 Le operazioni di base
2 La percentuale
In francese la percentuale (le pourcentage, nome maschile) rifiuta l’articolo e accetta solo le preposizioni
semplici; l’accordo del verbo è alla 3a persona plurale (tranne con 1%):
f 70% des Français voyagent en voiture. (Il 70% dei francesi viaggia in auto.)
f Seulement 15% de nos clients sont étrangers. (Solo il 15% dei nostri clienti è straniero.)
f Sur nos articles, vous avez une réduction de 8% à 10%.
(Sui nostri articoli, avete una riduzione dall’8 al 10%.)
3 Le frazioni
Generalmente le frazioni si esprimono nel seguente modo:
Attenzione
Per le frazioni ½, ¼, ⅓ (anche con altri numeratori) si usano come denominatori le forme demi, quart e tiers:
f ½ = un demi f ¼ = un quart f ¾ = trois quarts f ⅓ = un tiers f ⅔ = deux tiers
LE MISURE
Le misure si possono esprimere in vari modi, a seconda delle tipologie previste (altezza, lunghezza, larghezza,
profondità, statura, peso, temperatura, prezzo).
1 L’altezza (la hauteur), la lunghezza (la longueur), la larghezza (la largeur), la profondità
(la profondeur)
• Le domande per chiedere questa serie di misure potranno essere:
– Quelle est la hauteur de cette antenne? – Quelle est la longuer de cette route?
– Quelle est la largeur de cette table? – Quelle est la profondeur de ce trou?
oppure:
– Il mesure / fait combien de haut, de large, de long, de profondeur?
f Cette tour est haute de 200 mètres. (Questa torre è alta 200 metri.)
f Ma voiture est longue de 6 mètres. (La mia macchina è lunga sei metri.)
f Cette table est large de 90 centimètres. (Questo tavolo è largo 90 centimetri.)
f Ce lac est profond d’au moins 5 mètres. (Questo lago è profondo almeno 5 metri.)
f Cette tour a une hauteur de 200 mètres. (Questa torre ha un’altezza di 200 metri.)
f Ma voiture a une longueur de 6 mètres. (La mia macchina ha una lunghezza di 6 metri.)
f Cette table a une largeur de 90 centimètres. (Questo tavolo ha una larghezza di 90 centimetri.)
f Ce lac a une profondeur d’au moins 5 mètres. (Questo lago ha una profondità di almeno 5 metri.)
3. haut
faire long
soggetto + + numero cardinale + unità di misura (mètres, centimètres) + de
mesurer large
profondeur
f Cette tour fait / mesure 200 mètres de haut. (Questa torre misura 200 metri di altezza.)
f Ma voiture fait / mesure 6 mètres de long. (La mia macchina misura 6 metri di lunghezza.)
f Cette table fait / mesure 90 centimètres de large. (Questo tavolo misura 90 centimetri di larghezza.)
f Ce lac fait / mesure 5 mètres de profondeur. (Questo lago misura 5 metri di profondità.)
cent trente-neuf 139
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
Diversamente dall’italiano, in francese non si mette la congiunzione et all’interno delle unità di misura,
tranne con demi:
f Misura 2 metri e 30 centimetri di larghezza ➝ Elle fait 2 mètres 30 centimètres de large.
f Théo misura 1 metro e 95 centimetri. ➝ Théo mesure 1 mètre 95 centimètres.
f Questa pista è lunga 2 km e 300 m. ➝ Cette piste est longue de 2 km 300 m.
f Vorrei un chilo e mezzo di farina. ➝ Je voudrais un kilo et demi de farine.
EXERCICES
2. 8 x 3 = 24 ...........................................................................................................................................................................................................
3. 24 : 3 = 8 ...........................................................................................................................................................................................................
4. 77 – 14 = 63 ...........................................................................................................................................................................................................
5. 16 x 16 = 256 ...........................................................................................................................................................................................................
6. 80 : 4 = 12 ...........................................................................................................................................................................................................
9. 78 : 3 = 26 ...........................................................................................................................................................................................................
5 Rispondi alle domande con frasi complete, utilizzando l’elemento tra parentesi.
6 Traduci.
1. Dodici più sei fa diciotto.
2. Venticinque diviso cinque fa cinque.
3. Ottantotto meno undici fa settantasette.
4. Sei per otto fa quarantotto.
5. Per essere eletti bisogna ottenere il 51% dei voti.
6. Possiamo applicare una riduzione del 20%.
7. La banca riconosce un interesse dal 5% all’8%.
8. Il 95% degli elettori ha votato regolarmente.
9. I due terzi della classe sono ammalati.
10. I tre quarti dei clienti sono soddisfatti.
…………………………...... • 4. Le nombre des divorces diminue en (2014) …………….........……………...... • 5. Aux approches de l’an
(1000) …………………………...... on croit à la fin du monde. • 6. Louis XVI est exécuté en (1793) …………….............……………...... •
7. Le général De Gaulle lance son appel à la résistance le (18) …………………………...... juin (1940) ……………...............……………...... •
8. En (1206) ………………..................…………......, les Turcs créent le premier État musulman, le sultanat de Delhi.
5 Trascrivi l’ora indicata (due righe di punti significano che ci sono due modi possibili).
……..................................……………………………. ……..................................…………………………….
2. 8:30 6. 12:30
……..................................……………………………. ……..................................…………………………….
……..................................……………………………. ……..................................…………………………….
3. 7:15 7. 16:45
……..................................……………………………. ……..................................…………………………….
2. 4 x 9 = 36 ............................................................................................................................................................................................................
3. 60 : 5 = 12 ............................................................................................................................................................................................................
4. 122 – 35 = 87 ............................................................................................................................................................................................................
5. 11 x 10 = 110 ............................................................................................................................................................................................................
6. 39 : 3 = 13 ............................................................................................................................................................................................................
7. 16 – 16 = 0 ............................................................................................................................................................................................................
9 Associa ciascuna locuzione idiomatica alla sua corrispondente in italiano scrivendo il numero
nella casella.
1. Tourner la langue sept fois avant de parler. a. Farne di tutti i colori.
2. Dire à quelqu’un ses quatre vérités. b. Essere a mille miglia dal pensare ciò.
3. Être à mille lieues de penser cela. c. Non pensarci due volte.
4. Chercher midi à quatorze heures. d. Pensarci due volte prima di parlare.
5. Ne faire ni une ni deux. e. Camminare su e giù (per l’impazienza).
6. Jamais deux sans trois. f. Dire a qualcuno il fatto suo.
7. Faire les quatre cents coups. g. Complicare inutilmente le cose.
8. Faire les cent pas. h. Non c’è due senza tre.
10 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Ce livre a trois cent pages. ...........................................................................................................................
2. Il est trois heures et vingt cinq. ...........................................................................................................................
29 LA FORMA NEGATIVA
La forme négative
L
1 La negazione di una forma verbale si ottiene con gli avverbi ne e pas; ne si colloca prima del verbo e
pas si colloca immediatamente dopo:
f Il ne parle pas français. (Non parla francese.) f Gaëlle ne vient pas. (Gaelle non viene.)
Attenzione
Nella lingua orale familiare il ne viene spesso omesso: f Je mange pas aujourd’hui. (Non mangio oggi.)
Per la negazione con i tempi composti e con i pronomi personali complemento ➝ Unités 41, 48, 49.
2 Il pas viene obbligatoriamente soppresso in presenza di altro elemento di negazione (avverbi negativi
o aggettivi e pronomi indefiniti aventi valore negativo), in qualunque posizione nella frase essi siano
collocati. In particolare con:
• plus, jamais, rien:
f Je ne bois plus. (Non bevo più.) f Elle ne dort jamais ici. (Non dorme mai qui.)
f Je n’achète rien. (Non compro niente.) f Rien ne m’attire ici. (Qui non mi attira niente.)
• personne, aucun(e), nulle part (➝ Unité 68):
f Je ne connais personne. (Non conosco nessuno.) f Personne ne réponds. (Nessuno risponde.)
f Aucun de vous n’accepte cette solution? (Nessuno di voi accetta questa soluzione?)
f Tu ne vas nulle part. (Non vai da nessuna parte.)
• ni … ni:
f Je ne mange ni poisson ni viande. (Non mangio né pesce né carne.)
Attenzione
Se si utilizza un solo ni, il pas rimane (struttura meno usata della precedente):
f Je ne suis pas maigre, ni gras. (Non sono magro, né grasso.)
f Ce matin, il n’y a pas de quotidiens, ni de revues. (Questa mattina, non ci sono quotidiani, né riviste.)
BON À SAVOIR
3 Dopo il pas o altro elemento di negazione, l’articolo determinativo (un, une, des) e l’articolo partitivo
(du, de l’, de là, des) sono sostituiti dalla preposizione semplice de:
f J’ai un diplôme. ➝ Je n’ai pas de diplôme.
(Ho un diploma. ➝ Non ho un diploma.)
f Elle mange de la viande. ➝ Elle ne mange plus de viande.
(Mangia carne. ➝ Non mangia più carne.)
f Ils apportent des fleurs. ➝ Ils n’apportent jamais de fleurs.
(Portano dei fiori. ➝ Non portano mai dei fiori.)
Attenzione
Con le strutture ce n’est pas / ce ne sont pas, gli articoli indeterminativo e partitivo si mantengono:
f C’est une histoire vraie. ➝ Ce n’est pas une histoire vraie.
f Ce sont des touristes. ➝ Ce ne sont pas des touristes.
6 Una particolare forma di negazione detta “apparente” si ha con l’uso del que restrittivo che “restringe”
la negazione entro certi limiti. In italiano corrisponde a una struttura affermativa che utilizza “solo” o
“soltanto”. Dopo il que restrittivo si mantengono gli articoli determinativi e partitivi:
f Je n’ai qu’une chemise. (Ho solo una camicia.)
f Ma sœur ne boit que du café décaféiné. (Mia sorella beve soltanto caffè decaffeinato.)
Attenzione
• La conferma di un’asserzione alla forma affermativa si esprime con aussi:
f J’aime le chocolat. – Moi aussi. (Mi piace la cioccolata. – Anche a me.)
• Per rispondere affermativamente a una domanda negativa si deve ricorrere a si (vedi anche ➝ Unité 33):
f Tu ne veux pas venir? – Si, je veux venir. / Non, je ne veux pas venir.
(Non vuoi venire? – Sì, voglio venire. / No, non voglio venire.)
8 Per rispondere negativamente a una domanda totale (risposta con sì / no), si utilizza non (se si rifiuta
un invito o un’offerta: non, merci):
f Vous pensez sortir maintenant? – Non, plus tard. (Pensa di uscire adesso? – No, più tardi.)
f On va boire un café, vous venez? – Non, merci. (Andiamo a bere un caffè, viene con noi? – No, grazie.)
EXERCICES
4 Rispondi negativamente alle domande utilizzando gli elementi tra parentesi (sostituzione del pas).
5 Rispondi negativamente per entrambi gli elementi dell’alternativa proposta (utilizzo di ni … ni).
6 Rispondi negativamente alle domande facendo attenzione all’uso degli articoli indeterminativi e
partitivi.
1. Tu fais du tennis? Non, ...............................................................................................................................
2. Ils ont une voiture? Non, ...............................................................................................................................
3. C’est de la moutarde de Dijon? Non, ...............................................................................................................................
4. Tu bois de la bière? Non, ...............................................................................................................................
5. C’est un fromage italien? Non, ...............................................................................................................................
6. On a du temps libre? Non, ...............................................................................................................................
7. Ce sont des chats siamois? Non, ...............................................................................................................................
8. Tu veux un yaourt? Non, ...............................................................................................................................
9. Tu as de l’argent? Non, ...............................................................................................................................
10. Vous prenez des photos? Non, ...............................................................................................................................
7 Trasforma le frasi alla forma negativa utilizzando la locuzione avverbiale tra parentesi. Tieni
conto anche dell’eventuale trasformazione dell’articolo partitivo.
Es.: Ils ont raison. [pas du tout] ➝ Ils n’ont pas du tout raison.
1. Il a envie de venir. [absolument pas] ........................................................................................................................
Es.: Il ne part pas demain. (Il est sûr de) ➝ Il est sûr de ne pas partir demain.
1. Je ne mange pas ce soir. (Je préfère) .............................................................................................................
9. Vous ne jetez plus les ordures dans la cour. (Nous vous demandons de)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
9 Trasforma le frasi alla forma negativa sostituendo gli avverbi seulement, seul, uniquement con
ne … que.
10 Traduci.
3 Davanti a un nome preso con significato partitivo, si usa obbligatoriamente pas de:
f Pas de liberté sans démocratie. (Niente libertà senza democrazia.)
f Pas d’histoires, faites ce que je vous ai dit. (Niente storie, fate ciò che vi ho detto.)
4 Si potranno utilizzare entrambi gli elementi, non e pas, per esprimere un’opposizione:
f Je te dis ça non pas pour te vexer, mais pour t’aider à comprendre.
(Ti dico ciò non per offenderti, ma per aiutarti a capire.)
f Il se réfère non pas à notre société, mais à nos concurrents.
(Si riferisce non alla nostra società, ma ai nostri concorrenti.)
L’avverbio guère
6 L’avverbio guère ha il significato di “non molto”, “non tanto”; sostituisce il pas e si colloca al suo posto:
f Le nouveau directeur n’est guère aimable. (Il nuovo direttore non è molto gentile.)
f Cette veste ne te va guère. (Questa giacca non ti sta tanto bene.)
Il ne espletivo (explétif)
7 In alcuni casi della lingua sostenuta, si può incontrare il ne da solo, detto ne espletivo, il cui uso è
facoltativo perché non ha né funzione né significato (non è un segno di negazione); è solo un segno
della lingua formale:
Questi casi sono:
a) in una proposizione subordinata introdotta con dai verbi craindre, avoir peur, redouter, éviter,
empêcher (verbi che esprimono paura, dubbio, timore):
f Je crains qu’il n’ait raison. (Temo abbia ragione.)
equivale a Je crains qu’il ait raison.
b) con le congiunzioni di subordinazione avant que, à moins que, de crainte que, de peur que:
f Partez avant qu’il ne soit trop tard. (Partite prima che sia troppo tardi.)
equivale a Partez avant qu’il soit trop tard.
c) nelle proposizioni subordinate comparative con plus … que, moins … que (➝ Unité 77):
f C’est plus compliqué que je ne le pensais. (È più complicato di quanto non pensassi.)
equivale a C’est plus compliqué que je le pensais.
L’uso di sans
8 La preposizione sans è utilizzata come elemento di negazione con un infinito, un nome o un pronome;
si costruisce senza utilizzare il ne:
f Paul est entré sans regarder les invités. (Paul è entrato senza guardare gli invitati.)
f Même si je suis sans argent, je partirai sans toi. (Anche se sono senza soldi, partirò senza di te.)
La preposizione sans può essere accompagnata da ni, jamais, rien, plus, personne e aucun(e):
f Il travaille sans jamais se plaindre. (Lavora senza mai lamentarsi.)
f Tu resteras dix jours sans boire d’alcool ni fumer. (Resterai dieci giorni senza bere alcool né fumare.)
f Ils font la fête sans aucun scrupule pour les voisins. (Fanno festa senza alcuno scrupolo per i vicini.)
EXERCICES
1. C’est elle qui t’a dit ça? – ….........…. elle, mais sa sœur.
2. C’est toi qui me téléphones tout le temps? – Moi ….........…., tu te trompes!
3. Alors, vous acceptez cette proposition? – ….........…., je pense qu’elle n’est pas valable.
4. Vous prenez vos comprimés? – ….........…. tous les jours.
5. Tu n’as pas gagné au loto? – ….........…. chance cette fois-ci.
6. Pourquoi tu refuses mon projet? – ….........…. à cause de toi, mais pour une question de principe.
7. Il a terminé son travail? – ….........…. encore.
8. Je peux entrer avec mon chien? – Lisez le panneau , ….........…. animaux dans le magasin.
9. Tu l’as payé? – ….........…., je veux dire, ….........…. encore.
10. Vous avez froid? – ….........…. trop en ce moment.
Es.: Robert a bu une bière. Il n’a rien dit. ➝ Robert a bu une bière sans rien dire.
5 Traduci.
1. Potete parlare, ma non così forte!
2. Non contento di lavorare un’ora in meno, Lei chiede di uscire alle tre?
3. Hai dei soldi? – Non abbastanza.
4. 18 su 20? Non male come risultato!
5. Passo domani, non per controllare il tuo lavoro, ma per vedere se hai delle difficoltà.
6. Sarah vuole andare a teatro. Io no.
7. È un diritto, non un dovere.
8. Vado ad avvertire il direttore prima che (non) sia troppo tardi.
9. L’appuntamento è alle 8, davanti alla statua di Garibaldi, a meno che non piova.
10. Mio figlio esce tutte le mattine alle 6 senza fare rumore.
11. Questo muratore lavora senza mai parlare con nessuno.
12. Malouf resta nel deserto tre giorni, senza bere né mangiare.
Gli articoli partitivi si utilizzano davanti a un nome (concreto o astratto) per indicare una quantità
indeterminata, una “parte” imprecisata. Hanno le stesse forme delle preposizioni articolate derivanti da
de che però svolgono la diversa funzione di introdurre un complemento di specificazione:
f J’aime l’arôme du café. ➝ du = preposizione (Mi piace l’aroma del caffè.)
f J’achète du café. ➝ du = articolo partitivo (Compero del caffè.)
FORME
MASCHILE FEMMINILE
*La forma de l’ si utilizza davanti alle parole che cominciano per vocale o h muta.
OSSERVAZIONI
• Con il verbo faire, si impiega spesso il partitivo (in italiano è omesso oppure si traduce con altre
espressioni):
f faire de la natation, du rugby, du tennis, de l’athlétisme…(fare nuoto, rugby, tennis, atletica…)
f faire du sport (fare sport) f faire du théâtre (fare teatro)
f faire de la politique (fare politica) f faire des études (studiare)
f faire du vélo (andare in bicicletta) f faire de la musique (fare musica)
Attenzione
L’articolo partitivo viene utilizzato nei casi di negazione “apparente”, vale a dire:
• dopo la struttura ce n’est pas / ce ne sont pas:
f Ce n’est pas du fromage. (Non è formaggio.) f Ce ne sont pas des épinards. (Non sono spinaci.)
• nelle frasi costruite con il que restrittivo (➝ Unité 29):
f Il ne mange que du fromage. (Mangia solo formaggio.)
• quando si oppongono esplicitamente due nomi:
f Je n’achète pas du beurre, mais de la margarine. (Non compero burro, ma margarina.)
Attenzione
Questa regola non si applica nei casi in cui l’aggettivo plurale forma un nome composto (con o senza trattino);
ci sono pochi, ma diffusi esempi:
f des grands-parents (dei nonni) f des jeunes gens (dei giovani) f des petits pois (dei piselli)
f des petits-fours (dei biscottini) f des petits-enfants (dei nipoti) f des gros mots (delle parolacce)
c) TERZO CASO Dopo gli avverbi di quantità beaucoup, trop, peu, assez, plus, moins, autant,
tant, combien (➝ Unité 32):
f Il prend des poissons. ➝ Il prend beaucoup de poissons. (Prende molti pesci.)
f Je bois de l’acool. ➝ Je bois peu d’alcool. (Bevo poco alcol.)
f Tu fais du bruit. ➝ Tu fais trop de bruit. (Fai troppo rumore.)
f Il y a des touristes. ➝ Il y a moins de touristes. (Ci sono meno turisti.)
f Tu as des billets? ➝ Combien de billets tu as? (Quanti biglietti hai?)
Attenzione
Bien (utilizzato come sinonimo di beaucoup) è seguito dall’articolo partitivo (➝ Unité 32):
f Il a bien de la chance. (Ha molta fortuna.)
f Bien des poissons vivent dans cette mer. (Molti pesci vivono in questo mare.)
b) Dopo la preposizione avec seguita da altro nome astratto (con i nomi concreti, invece, si ricorrerà
al partitivo):
f J’agis avec prudence. (Agisco con prudenza.)
f Il répond avec amerturme. (Risponde con amarezza.)
Ma: f Il fait des pâtes avec de la farine. (Fa la pasta con la farina.)
BON À SAVOIR
EXERCICES
3 Trasforma le frasi alla forma negativa utilizzando gli elementi avverbiali tra parentesi.
1. J’ai de la chance. (ne... jamais) ............................................................................................................................
2. Il met du sucre dans son café. (ne... pas) ............................................................................................................................
3. Je vois des avions sur la piste. (ne... plus) ............................................................................................................................
4. Ces personnes ont de l’amour-propre. (ne... plus) ............................................................................................................................
5. La pièce a du succès. (ne... jamais) ............................................................................................................................
6. C’est du gâteau au chocolat.(ne … pas) ............................................................................................................................
7. Au goûter, tu as des abricots. (ne... pas) ............................................................................................................................
8. J’attends des amis. (ne... pas) ............................................................................................................................
9. Ce train a du retard. (ne... jamais) ............................................................................................................................
10. Ce sont des oiseaux africains. (ne … pas) ........................................................................................................................
7 Completa le frasi con l’articolo partitivo appropriato o con la preposizione semplice de.
1. 3.
a. ........... erreurs.
J’ai fait des a. des rapports d’amitié avec lui.
J’entretiens ...........
b. des erreurs impardonnables.
J’ai fait ........... b. des excellents rapports avec lui.
J'ai ...........
c. de graves erreurs.
J’ai fait ........... c. de rapports avec mes cousins.
Je n’ai pas ...........
d. d' erreurs.
Je n’ai pas fait ........... d. de rapports avec mes oncles.
J’ai peu ...........
2. 4.
a. des difficultés.
Il a éprouvé ........... a. des remarquables progrès.
Vous faites ...........
b. de sérieuses difficultés.
Il a éprouvé ........... b. de progrès.
Vous ne faites pas ...........
c. de difficultés.
Il n’a jamais éprouvé ........... c. de progrès.
Vous faites ...........
d. de difficultés.
Il a éprouvé beaucoup ........... d. desprogrès remarquables.
Vous faites ...........
8 Completa le frasi con l’articolo partitivo, se necessario (impiego di sans, avec, ni... ni).
1. Il s’est engagé avec .............. passion dans ce combat. • 2. Il l’a blessé sans .............. préméditation. • 3. C’est
avec ................ farine de maïs que je prépare ce plat. • 4. Le boulanger n’avait ................ ni pain ................
ni
croissants. • 5. En ce moment, je suis sans ................ argent. • 6. Je partage mon appartement avec
des amis. • 7. Il n’y a ni ................ verres ni ................ assiettes dans ce placard. • 8. Il travaille avec ................
................
plaisir. • 9. Tout le village est resté sans ................ électricité. • 10. Avec ................
du bon vin, on arrivera à le
faire chanter.
4. Si nous perdons ............de temps? Nous ne perdons pas ............ du temps! Nous demandons encore ............ du temps
des contrôles à effectuer, beaucoup ............
parce qu’il y a ............ des minutieux contrôles. Mais
de contrôles même, ............
sans ............ anxiété et avec ............ patience, au moins un peu ............
de patience, nous mènerons à bien le projet.
10 Traduci.
1. Mangio pane e pasta (pâtes) tutti i giorni.
2. Non fai sforzi per riuscire. 1. Je mange du pain et des pâtes tous les jours.
3. Mio figlio ha molti passatempi (loisirs):
2. Voussuona la chitarra,
ne faites fa nuoto
aucun effort e legge
pour libri di storia.
réussir.
4. Domani sera vado con amici a sentire
3. Monuncopain
concerto di nombreux
a de musica bretone.
passe-temps (loisirs) : il joue de la guitare,
5. Faccio politica per migliorare (améliorer)
nage et litlades
vitalivres
del mio paese.
d’histoire.
6. Non è vino di qualità superiore, 4.
maDemain soir, je vais avec des amis écouter un concert de musique
vino ordinario.
bretonne.
7. Io non bevo né caffè né tè; queste bevande favoriscono (favoriser) l’insonnia.
8. Leggo solo romanzi. Non amo i 5. Je fais
saggi des politiques pour améliorer la vie de mon pays.
(essais).
6. ce n'est
9. In quel negozio potrai comprare vecchi mobili pase su vin supérioeur,
vestiti mais du vin ordinaire.
usati (d’occasion).
7. je ne bois ni café, ni thé; ces boissons favorisent l'insomnie
10. Quanto burro le serve, signora Leblond?
8. je lis uniquement des romans. Je n'aime pas les essais
11. Ho importanti relazioni (relations)
9. al ministero.
Dans ce magasin, tu pourras acheter. de vieux meubles et des
12. Per il mio lavoro, incontro spesso grandi scrittori.
vetements d'occasion.
10. combion de beurre avez-vous besoin, madame leblond?
160 cent soixante 11. j'ai d'imbartantes relations au ministère.
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z 12. grace à montrauail, je rencontre souvent de grands auteurs.
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
La traduzione di “molto”
L’avverbio italiano “molto” si traduce in francese con termini diversi: très, beaucoup e beaucoup de.
Ognuno di essi è usato con criteri e in contesti diversi.
1 Très si usa davanti agli aggettivi e alla maggior parte degli avverbi:
f Tu es très sympathique. (Sei molto simpatico.)
f Ils sont très nerveux. (Sono molto nervosi.)
f Je dors très mal. (Dormo molto male.)
f Il y a très peu de gens. (Ci sono pochissime persone.)
3 Beaucoup de si usa davanti ai nomi. La preposizione de rimane invariata anche davanti ai nomi plurali;
se il nome comincia per vocale, si apostrofa (d’):
f Il achete beaucoup de journaux. (Compera molti giornali.)
f Tu as beaucoup de bonne volonté. (Hai molta buona volontà.)
f Beaucoup d’artistes fréquentent ce café. (Molti artisti frequentano questo caffè.)
4 Beaucoup si usa:
• per modificare i verbi:
f Il travaille beaucoup ces jours-ci. (Lavora molto in questi giorni.)
f On apprend beaucoup à ses cours. (Si impara molto alle sue lezioni.)
f Ils discutent beaucoup ensemble. (Discutono molto insieme.)
• davanti agli avverbi di paragone plus, moins, mieux:
f Ça coûte beaucoup plus cher. (Costa molto più caro.)
f Ça va beaucoup mieux. (Va molto meglio.)
cent soixante et un 161
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
BON À SAVOIR
• “Molto” si traduce con longtemps quando è inteso nel senso di “lungo periodo di tempo”:
f Ça dure longtemps cette séance? (Dura molto questa seduta?)
f Tu en as encore pour longtemps? (Ne hai ancora per molto?)
5 Assez, autant, trop, peu, tellement, senza la preposizione de, si usano davanti agli aggettivi o ad altri
avverbi e con i verbi:
f Tu es assez intelligent pour comprendre ça. (Sei abbastanza intelligente per capire ciò.)
f Vous êtes trop bavards! (Siete troppo chiaccheroni!)
f Ralentis, tu roules trop vite. (Rallenta, guidi troppo veloce.)
f Mes parents voyagent peu. (I miei genitori viaggiano poco.)
f Élise est tellement belle! (Elisa è talmente bella!)
6 Assez, autant, trop, peu, tellement, tant seguiti dalla preposizione de si usano davanti ai nomi:
f Je n’ai pas assez d’argent. (Non ho abbastanza denaro.)
f J’ai trop de travail et peu de temps libre. (Ho troppo lavoro e poco tempo libero.)
f Ne faites pas tant d’histoires. (Non fate tante storie.)
162 cent soixante-deux
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua 32. GLI AVVERBI DI QUANTITÀ
7 Combien de si usa davanti ai nomi; in tutti gli altri casi, si usa combien:
f Vérifie combien de billets on a encore. (Verifica quanti biglietti abbiamo ancora.)
f Je me demande combien ça vaut. (Mi chiedo quanto valga.)
BON À SAVOIR
EXERCICES
franchement. • 3. Je parle …..................…………… parce que j’ai …..................…………… choses à dire. • 4. Qu’est-ce qu’on
mange aujourd’hui? On a …..................…………… faim. • 5. Vous avez pris …..................…………… médicaments? • 6. Cette
valise pèse moins que ton sac. • 7. Fais …..................…………… attention à ton porte-
…........................……………
monnaie. • 8. Elle est encore …..................…………… amoureuse de Charles. • 9. Donnez-moi un hot-dog avec
…........................…………… moutarde. • 10. Cet enfant est …..................…………… mûr. • 11. Chez moi, on voit …..................……………
mieux la télé. • 12. Il reste …..................…………… peu de poissons dans nos fleuves. • 13. Grâce à ce prof,
j’apprends …..................…………… • 14. …..................…………… invités demandent encore du champagne.
3 Completa le frasi con très, bien o longtemps. In alcuni casi esistono due soluzioni giuste: scrivile
entrambe.
1. Cette solution est …..................…………… pire que le mal. • 2. Il a …..................…………… / …..................…………… peur des bergers
allemands. • 3. …..................…………… des visiteurs achètent le catalogue. • 4. Ce vin est …..................…………… meilleur
que l’autre. • 5. Je connais cet acteur depuis …..................…………… • 6. Il est …..................…………… plus aimable que
toi. • 7. Mon fiancé est …..................…………… / …..................…………… jaloux. • 8. Je ne reste pas …........................……………
ici. • 9. …..................…………… des gens prennent la même décision. • 10. Ça fait …..................…………… que tu attends?
5 Completa le frasi con peu, beaucoup, combien de, davantage, assez de, très, trop de, peu à peu
(ognuno di questi avverbi è utilizzabile una sola volta).
1. Tu apportes seulement deux bouteilles? Apportes-en ……...........................………: nous serons 12 personnes!
2. ……...........................……… j’apprends les us et les coutumes de la population locale.
3. ……...........................……… invités il va y avoir à la fête?
4. Ici? Il neige très ……...........................………, l’hiver est assez doux.
5. Avec ce médicament, je vais ……...........................……… mieux.
6. Je n’ai pas ……...........................……… argent pour acheter cette voiture sportive.
7. Il y a ……...........................……… monde ici, sortons, j’étouffe.
8. Je te donne un conseil: à Paris, fais ……...........................……… attention aux pickpockets du métro.
6 Traduci.
1. Abbiamo molte difficoltà a capire il cinese.
2. Sono molto contento del tuo risultato.
3. Mi piace molto viaggiare in aereo.
4. Non fate troppo rumore e fate molta attenzione al cane.
5. Per riuscire nella vita, ci vuole un po’ di fortuna.
6. Lavoro molto, ma guadagno poco.
7. Ho abbastanza soldi per andare al ristorante.
8. Robert ha molta voglia di mangiare un gelato (une glace) italiano.
9. Sapete quante camere ci sono in questo hôtel?
10. A poco a poco, riesco (arriver) a capire questi geroglifici (hiéroglyphes).
11. Sono quasi le sei e molti impiegati lavorano ancora.
12. Hai quasi quindici anni e sei abbastanza intelligente per capire la situazione.
13. Mio fratello ha del tutto ragione.
14. Puoi tornare a casa, io ne ho ancora per molto.
5 Completa le frasi con la preposizione sans, ne pas (in successione), que (restrittivo), pas du tout,
guère, ne (explétif), ni… ni.
1. Je n’ai …….........…… un enfant. Un seul. • 2. Je vous demande de ……..........…… répliquer à ses provocations. • 3. Nous
sommes restés dans son bureau ……..........…… rien faire. • 4. Nous craignons que l’administration fiscale
……..........…… nous demande de payer cet impôt. • 5. Il est sorti ……..........…… dire un mot. • 6. Je suis vieux et
fatigué et je n’ai ……..........…… l’intention de reprendre à travailler! • 7. Ma mère me dit de ……..........…… parler avec
les inconnus. • 8. Nous n’allons ……..........…… au restaurant, de temps en temps seulement. • 9. Ce que tu
dis n’est ……..........…… sérieux ……..........…… hônnete. 10. Ses capacités sont meilleures qu’on ……..........…… le pense.
10 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Je ne mange pas plus pour aujourd’hui. ........................................................................................................................
33 LA FORMA INTERROGATIVA
La forme interrogative
L
La forma interrogativa, o interrogazione, è utilizzata per formulare domande.
L’interrogazione può essere:
• diretta quando è rappresentata da una proposizione indipendente che si chiude con un punto
interrogativo: f Est-ce que tu sors?
• indiretta quando appare in una proposizione subordinata ed è priva di punto interrogativo:
f Je veux savoir si tu sors.
Per l’interrogazione indiretta ➝ Unité 89.
L’interrogazione diretta
Per porre una domanda diretta (totale o parziale) in francese esistono tre modi:
• semplicemente con l’intonazione, lasciando invariata la struttura della frase (lingua familiare o corrente);
• con l’uso della locuzione est-ce que (lingua corrente o sostenuta);
• con l’inversione del pronome soggetto (lingua sostenuta).
1 Se il soggetto è un pronome personale (je, tu, il, elle, on, nous, vous, ils, elles) oppure il pronome neutro
ce, lo si sposta semplicemente subito dopo il verbo, collegato ad esso con un trattino:
f Voulez-vous encore du thé? (Volete ancora del tè?)
f Discutent-elles de cette affaire? (Discutono di questa faccenda?)
f Est-ce le vrai neveu de la reine? (È il vero nipote della regina?)
f Iras-tu en Argentine? (Andrai in Argentina?)
2 Se il verbo termina per vocale e il soggetto è un pronome di 3a persona singolare (il, elle, on), si inserisce
una t, detta “eufonica”, tra il verbo stesso e il soggetto. Questa t è detta eufonica perché ha un’utilità
esclusivamente fonetica e non ha alcun significato:
f Cherche-t-il quelqu’un? (Cerca qualcuno?)
f Va-t-elle chez son grand-père? (Va da suo nonno?)
f Parle-t-on français ici? (Si parla francese qui?)
f Partira-t-elle dans un mois? (Partirà tra un mese?)
• Per rispondere affermativamente a una domanda formulata alla forma negativa, invece di oui, si utilizza
l’avverbio di affermazione si:
f Tu ne viens pas avec nous? – Si, je viens. / Non, je ne viens pas.
f Ce livre n’est-il pas intéressant? – Si, il est intéressant. / Non, il n’est pas intéressant.
Ma: Ce livre est intéressant? – Oui, il est intéressant.
EXERCICES
1 Trasforma le seguenti frasi dichiarative in frasi interrogative utilizzando la formula est-ce que.
Es.: Cet immeuble est en vente. ➝ Est-ce que cet immeuble est en vente?
3 Trasforma le seguenti frasi dichiarative in frasi interrogative utilizzando l’inversione del soggetto
(inversione con pronome).
Es.: Elle dépense toutes ses économies. ➝ Dépense-t-elle toutes ses économies?
4 Trasforma le seguenti frasi dichiarative in frasi interrogative utilizzando l’inversione del soggetto
(inversione con un nome).
1. Cet ouvrier travaille bien. .....................................................................................................................................
2. Clarisse est en retard. .....................................................................................................................................
3. Jean-Louis est en avance. .....................................................................................................................................
4. Ce clocher sonne aussi pendant la nuit. .....................................................................................................................................
5. L’administration répond rapidement. .....................................................................................................................................
6. Les supporters réclament le pénalty. .....................................................................................................................................
7. Quelqu’un dérange l’émission. .....................................................................................................................................
8. Cette loi peut stopper la violence. .....................................................................................................................................
6 Completa la tabella.
7 Forma interrogativa-negativa. Rispondi con oui, si o non alle domande, in base all’indicazione data
tra parentesi (riprendi sempre le domande per intero).
8 Traduci.
a. (usa la formula est-ce que)
1. Desiderate un ritratto?
2. Preferisci ascoltare la radio o guardare la televisione?
POUVEZ-VOUS
3. I clienti svizzeri arrivano prima di mezzogiorno?
BAISSER LE SON
4. Hai ancora voglia di parlare di quella faccenda (cette affaire)?
DE CETTE CLOCHE?
5. Le vacanze estive sono lunghe in Francia?
b. (usa l’inversione del soggetto)
1. Parlate del direttore?
2. Ama (elle) la musica rap?
3. Chiamano (ils) spesso la loro mamma?
4. I tuoi figli escono spesso la sera?
5. La signora Callemand va in Belgio domenica?
6. Il postino passa tutti i giorni?
7. L’impiegato vi ha dato tutte le informazioni?
8. La moda cambia ad ogni stagione (chaque saison) in Francia?
9. Non pensi mai alla tua infanzia?
10. I tuoi amici non vengono questa sera?
FORME
OSSERVAZIONI
Come per l’interrogazione totale, gli avverbi interrogativi possono essere utilizzati con la semplice
intonazione (lingua familiare), con la locuzione est-ce que (lingua corrente o sostenuta) o con l’inversione
del soggetto.
1 Se si utilizzano con la semplice intonazione, gli avverbi interrogativi possono essere collocati all’inizio
o, più diffusamente, alla fine della frase (tranne pourquoi e combien de che possono essere messi solo
all’inizio):
f Vous partez quand? / Quand vous partez? (Quando partite?)
f Il s’appelle comment? / Comment il s’appelle? (Come si chiama?)
f Il habite où? / Où il habite? (Dove abita?)
f Pourquoi Emma pleure? (Perché Emma piange?)
f Il pèse combien? / Combien il pèse? (Quanto pesa?)
f Combien d’enfants vous avez? (Quanti bambini avete?)
Attenzione
Alle domande poste con pourquoi si risponde con:
• parce que + verbo coniugato:
f Pourquoi tu manges si vite? – Parce que j’ai faim. (Perché mangi così in fretta? – Perché ho fame.)
• pour + infinito:
f Pourquoi tu prends cette route? – Pour éviter les bouchons.
(Perché prendi questa strada? – Per evitare gli ingorghi.)
2 La locuzione est-ce que si colloca sempre dopo l’avverbio interrogativo e prima del soggetto:
f Quand est-ce que vous partez? (Quando partite?)
f Comment est-ce qu’ils s’appellent? (Come si chiamano?)
f Où est-ce qu’il habite? (Dove abita?)
f Pourquoi est-ce qu’Emma pleure? (Perché Emma piange?)
f Combien est-ce qu’il pèse? (Quanto pesa?)
f *Combien d’enfants est-ce que vous avez? (Quanti bambini avete?)
* Con combien de la successione è: combien de + nome + est-ce que + verbo.
3 Con l’inversione del soggetto, gli avverbi interrogativi precedono sempre il verbo; le altre regole di
costruzione della frase interrogativa non cambiano (compresa la ripresa del soggetto con un pronome
quando il soggetto è un nome):
f Quand partez-vous? (Quando partite?)
f Comment s’appellent-ils ? (Come si chiamano?)
f Où habite-t-il? (Dove abita?)
f Où les infirmières se dirigent-elles? (Dove si dirigono le infermiere?)
f Pourquoi Emma pleure-t-elle? (Perché Emma piange?)
f Combien pèse-t-il? (Quanto pesa?)
f Combien d’enfants avez-vous? (Quanti bambini avete?)
f Combien de pain cette famille consomme-t-elle? (Quanto pane consuma questa famiglia?)
Se il soggetto è un nome, esiste anche la possibilità di posporre il nome soggetto al verbo (posposizione
del nome soggetto), senza altre modifiche. Tale posposizione non si applica con pourquoi.
f Quand arrive Michel? (Quando arriva Michel?)
f Comment se déroulent les célébrations? (Come si svolgono le celebrazioni?)
f Où se trouvent les Pyrénées? (Dove si trovano i Pirenei?)
f Combien pèse cette valise? (Quanto pesa questa valigia?)
BON À SAVOIR
FORME
OSSERVAZIONI
1 Gli aggettivi interrogativi possono essere usati come epiteto (quando precedono il nome) o come
attributo (quando sono collocati davanti al verbo être); in entrambi i casi si accordano sempre con il
nome a cui si riferiscono:
f Quel menu est-ce que vous choisissez? (Quale menu scegliete?)
f Quelles villes italiennes tu aimes le plus? (Quali città italiane ti piacciono di più?)
f Quelle est votre profession? (Qual è la vostra professione?)
f Quels sont vos problèmes? (Quali sono i vostri problemi?)
2 Se usati come epiteti, gli aggettivi interrogativi possono essere utilizzati con la semplice intonazione,
con la locuzione est-ce que o con l’inversione del soggetto:
f Quelle jupe essaie ta sœur? (Quale gonna prova tua sorella?)
f Quelle jupe est-ce que ta sœur essaie?
f Quelle jupe ta sœur essaie-t-elle?
L’aggettivo interrogativo francese quel corrisponde alle parole italiane “quale” o “che”; non è dunque
assolutamente da confondere con l’aggettivo o pronome dimostrativo italiano “quello”:
f Che giorno è? ➝ Quel jour sommes-nous?
f Quali sono le tue intenzioni? ➝ Quelles sont tes intentions?
I corrispondenti francesi dell’aggettivo o pronome dimostrativo italiano “quello” sono gli aggettivi e
pronomi dimostrativi francesi ce (➝ Unité 11) e celui (➝ Unité 71).
f quel li bro ➝ ce livre
f quelle st orie ➝ ces histoires
f Quale camicia? Quella? ➝ Quelle chemise? Celle-là?
f Quali ca se? – Quelle dei tuoi nonni. ➝ Quelles maisons? – Celles de tes grands-parents.
EXERCICES
Gli avverbi interrogativi
1 Completa le frasi con quand, où, comment, pourquoi, combien (de).
1. ………...............………..… s’appelle ta copine? • 2. ………...............………..… est-ce qu’il se cache? • 3. ………...............………..…
penses-tu revenir? • 4. ………...............………..… est-ce que vous vous énervez comme ça? • 5. Il va ………...............………..…,
votre grand-père? • 6. ………...............………..… gagnent-ils par mois? • 7. Ils viennent d’ ………...............………..…? •
8. Ils courent depuis ………...............………..… temps? • 9. Vous restez jusqu’à ………...............………..…? • 10. ………...............………..…
es-tu si heureux aujourd’hui?
2 Trasforma le domande utilizzando prima est-ce que e poi l’inversione del soggetto.
Es.: Vous partez quand? ➝ Quand est-ce que vous partez? ➝ Quand partez-vous?
Es.: J’ai passé mon bac en 1992. ➝ En quelle année as-tu passé ton bac?
8 Traduci le frasi tenendo conto delle indicazioni date sulla scelta della costruzione interrogativa.
1. Come si chiama il tuo amico? [lingua familiare]
2. Scusi, signora, Lei dove abita? [inversione del soggetto]
3. Quando arrivano i nostri colleghi? [est-ce que]
4. Da dove vengono questi turisti? [inversione del soggetto]
5. Per quanto tempo fai cuocere il riso? [est-ce que]
6. Come potete fare ciò? [inversione del soggetto]
7. Perché non siete d’accordo? – Perché la tua idea è ingiusta. [inversione del soggetto]
8. Dove abitano i tuoi genitori? [posposizione del nome soggetto]
9. Quando cominci il tuo lavoro? [lingua familiare]
10. Quanto pesa questa statua? [posposizione del nome soggetto]
11. Qual è il suo ruolo in questa storia?
12. Quale aperitivo scegli? [lingua familiare]
13. In quale città di Francia se trova il “Palais des Papes”? [posposizione del nome soggetto]
14. Che bella idea!
à
forma semplice
avec
qui? f À qui parles-tu? / Tu parles à qui?*
de (A chi parli?)
PREPOSIZ. pour
+ COMPL.
à
forma composta
avec
qui est-ce que? f À qui est-ce que tu parles?
de (A chi parli?)
pour
OSSERVAZIONI
1 La forma del pronome per interrogare sulle persone dipende dalla funzione che esso svolge nella frase
(soggetto, complemento oggetto o complemento introdotto da preposizione):
f Qui parle ? [soggetto] / f Qui rencontres-tu ? [complemento oggetto]
f Avec qui tu travailles? [complemento preceduto da preposizione]
2 Esiste la possibilità di usare la forma semplice con inversione del soggetto (usata nella lingua sostenuta)
e la forma composta con est-ce que / qui (lingua corrente). La forma semplice senza inversione è usata
nella lingua familiare.
f Qui parle? [forma semplice] / f Qui est-ce qui parle? [forma composta]
f Qui rencontres-tu? [forma semplice] / f Qui est-ce que tu rencontres? [forma composta]
f Tu rencontres qui? [forma semplice senza inversione del soggetto]
Attenzione
Se il pronome soggetto qui è seguito dal verbo être, si può usare solo la forma semplice:
f Qui est cette jeune fille? (Chi è quella ragazza?)
f Qui sont ces personnes? (Chi sono queste persone?)
FORME
forma semplice / /
SOGGETTO
forma composta qu’est-ce qui? f Qu’est-ce qui lui arrive?
(Che cosa gli succede?)
forma semplice que? / quoi? f Que veux-tu faire? / Tu veux faire quoi?*
COMPL. (Che cosa vuoi fare?)
OGGETTO
forma composta qu’est-ce que? f Qu’est-ce que tu veux faire?
(Che cosa vuoi fare?)
à
forma semplice
avec
quoi? f De quoi parles-tu? / Tu parles de quoi?*
de (Di che cosa parli?)
PREPOSIZ. pour
+ COMPL.
à
forma composta
avec quoi est-ce que? f De quoi est-ce que tu parles?
de (Di che cosa parli?)
pour
OSSERVAZIONI
1 La forma del pronome per interrogare sulle cose dipende dalla funzione che esso svolge nella frase
(soggetto, complemento oggetto o complemento introdotto da preposizione).
f Qu’est-ce qui te prends? [soggetto]
f Qu’est-ce que tu fais? [complemento oggetto]
f À quoi est-ce que tu penses? [complemento preceduto da preposizione]
2 A eccezione della funzione soggetto (per la quale esiste solo la forma composta), si possono utilizzare
la forma semplice con inversione del soggetto (usata nella lingua sostenuta) e la forma composta con
est-ce que (lingua corrente). La forma semplice con quoi si usa nella lingua familiare:
f Que fais-tu ? [forma semplice] / f Qu’est-ce que tu fais ? [forma composta]
f De quoi s’occupe-t-il? [forma semplice] / f De quoi est-ce qu’il s’occupe? [forma composta]
f Il s’occupe de quoi? [forma semplice senza inversione]
cent soixante-dix-neuf 179
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
3 Oltre che come pronome preceduto da preposizione, quoi può essere usato:
• collocato dopo il verbo in sostituzione di que complemento oggetto (nella lingua familiare);
• davanti alla preposizione de + aggettivo;
• in forma isolata (in senso esclamativo).
f Tu réponds quoi? (Cosa rispondi?)
f Quoi de neuf aujourd’hui? (Cosa c’è di nuovo oggi?)
f Quoi! Vous cherchez encore des excuses? (Cosa! Cercate ancora delle scuse?)
BON À SAVOIR
EXERCICES
1 Completa le frasi con qui est-ce qui o qui est-ce que (qu’).
1. ………..........................……..… te réveille le matin? • 2. ………..........................……..… tu as appelé pour te faire aider? •
3. ………..........................……..… lui dira ce qui s’est passé? • 4. ………..........................……..… t’aimera comme lui? •
5. ………..........................……..… nous allons rencontrer? • 6. ………..........................……..… ils connaissent au ministère? •
7. ………..........................……..… n’a pas encore fait de telles expériences? • 8. ………..........................……..… achète de vieilles
voitures dans cette ville?
6 Completa le frasi con una preposizione (à, avec, de, dans, en, par, pour, sur, vers…) + qui o quoi.
1. …..................… vous travaillez? – Je travaille pour M. Etienne. • 2. …..................… pense-t-elle? – Elle pense
à Michel. • 3. …..................… fais-tu allusion? – Je fais allusion à l’accident d’hier. • 4. …..................… comptez-
vous? – Sur son amitié. • 5. …..................… avez-vous peur? – Moi? Je n’ai peur de personne! • 6. …..................…
ont-ils peur? – Ils ont peur d’une dévaluation de l’euro. • 7. …..................… s’agit-il? – Il s’agit d’une grève des
employés. • 8. …..................… tu iras voir cette exposition? – Avec mes parents. • 9. …..................… puis-je vous
être utile? • 10. …..................… l’a-t-il su? – Il l’a su par son frère. • 11. …..................… s’est-elle tournée pendant
qu’elle parlait? – Vers Paul. • 12. …..................… es-tu tombé? – Je suis tombé dans une flaque d’eau.
Es.: J’ai confiance dans son sens de responsabilité. ➝ En quoi as-tu confiance?
1. Ce chemisier est en soie. ........................................................................................................................
2. Nous parlons de toi, bien entendu. ........................................................................................................................
3. Je pense à mon examen. ........................................................................................................................
4. Elle s’occupe de séjours linguistiques. ........................................................................................................................
5. Il ressemble à sa mère. ........................................................................................................................
6. Il s’adresse à un agent de police. ........................................................................................................................
7. La bière, on la fait avec de l’orge. ........................................................................................................................
8. Ils se plaignent de la qualité du repas. ........................................................................................................................
9. J’ai dû payer pour Claude et pour Éric. ........................................................................................................................
10. Ils discutent toujours de politique. ........................................................................................................................
8 Traduci ogni frasi nei diversi modi possibili utilizzando tutte le forme semplici e composte dei
pronomi interrogativi invariabili.
1. Che cosa fate domenica prossima? 6. Chi vuol venire alla lavagna?
2. Con chi esci questa sera? 7. Che cosa ti fa pensare che non hai più speranze?
3. Che cosa vi fa innervosire (rendre nerveux)? 8. Di che cosa hai bisogno?
4. Che cosa aspetti? 9. A cosa ti riferisci esattamente?
5. Di chi hai paura? 10. Cosa? Non sento bene, può ripetere per favore?
FORME
OSSERVAZIONI
1 I pronomi interrogativi variabili si accordano in genere e numero con un nome già annunciato in
precedenza:
f Regarde ces deux photos, laquelle tu préfères?
(Guarda queste due foto, quale preferisci?)
f J’ai besoin de consulter un livre de géo. – Oui, lequel?
(Ho bisogno di consultare un libro di geografia. – Sì, quale?
2 Possono anche annunciare un nome che segue preceduto dalla preposizione de (+ un determinante):
f Lesquels ce ces vins connaissez-vous? (Quali di questi vini conoscete?)
f Lequel de ces deux projets vous intéresse le plus?
(Quale di questi due progetti vi interessa di più?)
3 I pronomi interrogativi variabili possono fondersi con le preposizioni a e de, dando origine a forme
contratte:
MASCHILE SING. FEMMINILE SING. MASCHILE PLUR. FEMMINILE PLUR.
In italiano gli aggettivi e i pronomi interrogativi hanno un’unica forma, “quale”, mentre in francese
hanno due forme diverse: quel / lequel. Bisognerà dunque stare attenti a non confonderli:
f Quale gonna preferisci? ➝ Quelle jupe préfères-tu?
f Di queste due gonne, quale preferisci? ➝ De ces deux jupes, laquelle tu préfères?
EXERCICES
1 Completa le frasi con lequel, laquelle, lesquels, lesquelles.
1. ……...................…..… de ces enveloppes faut-il utiliser? • 2. Tu veux une cravate? ……................……..…? • 3. De ces
deux vélos, ……...................…..… est le moins cher? • 4. Votre amie est venue. – ……...................…..…? • 5. J’ai besoin de
consulter des journaux étrangers. – Oui, ……...................…..… voulez-vous consulter? • 6. Parmi tous les devoirs,
……...................…..… vous a semblé le plus difficile? • 7. Il y a beaucoup de vestes, je dois en choisir une, mais
5 Traduci.
1. Conosci degli scrittori francesi? Quali? 4. Una ragazza? Con quale vuoi parlare?
2. Quale di questi due colori preferisci? 5. Un vecchio collega? Ma di quale parli?
3. Un cavallo? Su quale vuoi scommettere (parier)? 6. Quali giornali comperi spesso? Quali leggi?
7. Il mio numero di telefono? Quale? Ho due numeri di telefono.
8. Qual è la tua valigia? La valigia grigia? Quale di queste due valigie grigie devo prendere?
2 Trasforma le domande utilizzando prima est-ce que, poi l’inversione del soggetto.
➝ Est-ce qu’ils jouent tous les deux du piano? ➝ Jouent-ils tous les deux du piano?
3 Rispondi con oui, si o non alle domande, in base all’indicazione data tra parentesi (riprendi
sempre le domande per intero).
4 Per ogni frase, ritrova la domanda individuando l’avverbio interrogativo appropriato. Utilizza
l’inversione del soggetto.
5 Trova tutte le domande che si possono porre (con quand, où, pourquoi, comment, combien) sulla
storia raccontata. Formulale utilizzando la 2a persona singolare.
Samedi dernier, je suis sorti parce que je m’ennuyais tout seul chez moi. J’avais 200 euros et j’ai décidé
d’aller au Casino. J’y suis allé à pied parce que ma voiture était en panne. J’ai marché pendant une
demi-heure. À l’entrée du casino, le gardien s’est approché de moi pour me demander si j’avais 18 ans.
J’ai oublié de dire que j’étais habillé avec un jean et un pull. C’était peut-être pour ça que le gardien se
méfiait de moi. Ce soir-là, j’ai gagné plus de 1500 euros!
1. ….......… pense-t-il de cette histoire? • 2. ….......… t’a dit ça? • 3. ….......… entendez-vous dire exactement? •
4. ….......… de neuf ce soir? • 5. ….......…! Répondez-vous à ces accusations? • 6. Chez ….......… êtes-vous invités ce
soir? • 7. Avec ….......… on doit enlever ces tâches? • 8. ….......… de surprenant dans cette déclaration? • 9. ….......…
voulez-vous comme assistant? • 10. ….......…! Mais c’est un scandale! • 11. Mais enfin ….......… fais-tu? Tu dis
….......… maintenant? • 12. ….......… téléphone à cette heure-ci?
6. ….........................… pattes ont les fourmis? Quatre, six ou huit? • 7. ….........................… vous faites, si quelqu’un vous
insulte? • 8. ….........................… ça coûte? • 9. ….........................… cet écroulement du pont est-il arrivé? – C’est à
cause du poids de trois camions qui passaient en même temps. • 10. ….........................… a-t-il rencontré? – Un
prêtre suisse. • 11. ….........................… ne peut-il pas se résigner? – Parce qu’il est têtu. • 12. La délégation
chinoise arrivera ….........................…? – Dans trois jours. • 13. ….........................… fait les programmes de l’association?
– Bernard Durrosel. • 14. ….........................… de ces deux romans est le plus intéressant? • 15. ….........................…
vous emmenez au musée? – J’emmène mes élèves de Seconde.
Es.: C’est le vent du sud qui réchauffe la température. ➝ Qu’est-ce qui réchauffe la température?
9 Completa le frasi con quel / quelles / lequel / lesquels / lesquelles / auquel / laquelle / desquelles /
pour lequel / par lequel.
1. …..............……………… train prends-tu le matin?
2. Regarde ces deux blousons. …..............……………… aimes-tu le plus?
3. J’ai besoin de feuilles pour dessiner. – …..............……………… as-tu besoin, des grandes ou des petites?
4. Il y a deux chemins pour arriver à la plage, …..............……………… tu veux passer?
5. …..............……………… de ces nouvelles as-tu lues?
6. …..............……………… questions poseras-tu à ce grand professeur?
7. J’ai toutes les symphonies de Beethoven. …..............……………… tu veux écouter?
8. Il y a trois candidats. …..............……………… vous voulez voter?
9. …..............……………… de ces livres tu vas lire en été? Tu dois en choisir au moins trois.
10. Un employé de ce bureau? Ici, il y a beaucoup d’employés, …..............……………… tu veux parler?
10 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Marie parles russe? ...........................................................................................................................................
2. Sont Hélène et Pauline encore là? ...........................................................................................................................................
* Me, te, se si apostrofano sempre davanti a verbi che iniziano per vocale o h muta.
FORME
OSSERVAZIONI
1 I verbi pronominali si coniugano in modo identico ai verbi non pronominali, inserendo tra il soggetto
e la forma verbale il pronome riflessivo della stessa persona del soggetto:
f Je me lave avec de l’eau froide. (Mi lavo con l’acqua fredda.)
f Vous vous appelez comment? (Come vi chiamate?)
f Les accusés se défendent avec courage. (Gli accusati si difendono con coraggio.)
2 La forma negativa si costruisce collocando il ne prima del pronome riflessivo e il pas (o altro elemento
di negazione) dopo il verbo:
f Nous ne nous réveillons pas tôt. (Non ci svegliamo presto.)
f On ne s’amuse pas beaucoup ici. (Non ci si diverte molto qui.)
f Tu ne t’intéresses pas à l’astrologie? (Non ti interessi di astrologia?)
3 La forma interrogativa con est-ce que (qu’) si costruisce regolarmente collocando questa locuzione
davanti al soggetto. La forma interrogativa con l’inversione del soggetto si costruisce lasciando il
pronome riflessivo davanti al verbo:
f Est-ce qu’il se rend au bureau aujourd’hui? (Si reca in ufficio oggi?)
f Te souviens-tu de cette chanson? (Ti ricordi di questa canzone?)
f L’enquête se poursuit-elle? (L’inchiesta prosegue?)
f Tes copains se lèvent-t-ils si tard? (I tuoi amici si alzano così tardi?)
cent quatre-vingt-sept 187
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
Esiste inoltre una serie di verbi, assimilabile agli essenzialmente pronominali, che ha un significato
diverso a seconda che si usi alla forma non pronominale o alla forma pronominale. Appartengono a
questa categoria:
• apercevoir (scorgere) ➝ s’apercevoir (accorgersi)
• comporter (comportare) ➝ se comporter (comportarsi)
• coucher (mettere a letto) ➝ se coucher (coricarsi)
• disputer (disputare) ➝ se disputer (litigare)
• entendre (sentire) ➝ s’entendre (andare d’accordo)
• passer (passare) ➝ se passer de (fare a meno di)
• promener (portare a spasso) ➝ se promener (passeggiare)
• tromper (ingannare) ➝ se tromper (sbagliarsi)
• rendre (restituire) ➝ se rendre (arrendersi / recarsi)
5 I verbi occasionalmente pronominali comprendono tutti i verbi non pronominali che possono essere
“occasionalmente” utilizzati in senso riflessivo, reciproco o passivo:
f appeler / s’appeler (chiamare / chiamarsi) f battre / se battre (battere / battersi)
f regarder / se regarder (guardare / guardarsi) f asseoir / s’asseoir (far sedere / sedersi)
f Passeggiamo nel parco del Valentino. ➝ Nous nous promenons dans le parc du Valentino.
f Questi fi ori appassiscono velocemente. ➝ Ces fleurs se fanent rapidement.
f Diffido sempre degli ipocriti. ➝ Je me méfie toujours des hypocrites.
f Non ti vergogni? ➝ Tu n’as pas honte?
f La neve si scioglie solo ad aprile. ➝ La neige fond seulement en avril.
f Mi immergo spesso in questo mare così bello. ➝ Je plonge souvent dans cette mer si belle.
Per i verbi pronominali al passato prossimo e altri tempi composti ➝ Unité 41.
EXERCICES
7 Completa le frasi scegliendo la forma pronominale o non pronominale del verbo indicato
e coniugandola al presente indicativo.
1. [cacher / se cacher] a. Il …………...........…….… les mains derrière le dos.
b. Il …………...........…….… sous les draps.
8 Traduci.
1. Mi spiace per il ritardo.
2. Non prendo mai in giro i miei amici.
3. Questi fiori appassiscono in una settimana.
4. Se sbaglio, correggi i miei errori.
5. Perché ti dimentichi sempre di guardare i messaggi sul telefono?
6. A volte (parfois), i miei genitori passeggiano lungo il (le long du) fiume.
7. I miei figli vanno a letto verso le undici.
8. Mi tuffo in questo lago con degli amici.
9. Il deputato diffida delle parole del ministro della Giustizia.
10. Taccio perché altrimenti dovrei (je devrais) dire troppe cose! Il ne sait pas se raser et alors...
11. In inverno, Noémie si ammala spesso a causa del (à cause du) freddo.
12. Maxime? Si innamora di tutte le nuove compagne di classe!
13. Questi giocatori non si vergognano del loro comportamento (conduite).
14. Il deputato si è dimesso per protestare contro le misure del governo.
38 L’IMPERATIVO
L’impératif
L’imperativo è il modo verbale utilizzato per esprimere un ordine, un consiglio o un invito. Alla forma
negativa, può esprimere un divieto.
FORMAZIONE
2 I verbi regolari del 1° gruppo in -er, quelli irregolari in -ir del modello ouvrir, offrir (che prendono
le desinenze dei verbi in -er) e il verbo aller perdono la -s alla 2a persona singolare:
PARLER OUVRIR ALLER
Attenzione
Per ragioni fonetiche, questi verbi riprendono la -s della 2a persona singolare davanti ai pronomi y e en:
f Parles-en. f Vas-y. (➝ Unité 50).
3 I verbi être, avoir, savoir e vouloir hanno un imperativo irregolare (derivante dal congiuntivo presente):
ÊTRE AVOIR SAVOIR VOULOIR
4 La forma negativa dell’imperativo si ottiene mettendo regolarmente ne (n’) prima del verbo e pas, o
gli altri elementi di negazione (plus, jamais, rien…), immediatamente dopo:
f N’ouvre pas cette porte. (Non aprire questa porta.)
f Ne parlez pas si fort. (Non parlate così forte.)
Contrariamente al francese, in italiano l’imperativo negativo della 2a persona singolare si forma con
l’infinito negativo; in francese si usa regolarmente la forma negativa dell’imperativo:
f Mangia! / Non mangiare! ➝ Mange! / Ne mange pas!
f Ascolta! / Non ascoltare! ➝ Écoute! / N’écoute pas!
EXERCICES
Es.: attendre le bus ici (2a pers. sing.) ➝ Attends le bus ici. ➝ N ’attends pas le bus ici.
1. rentrer à midi (2a pers. sing.) ............................................................................... ...............................................................................
Es.: Vous ne pouvez pas chanter ces chansons. ➝ Ne chantez pas ces chansons.
5 Trasforma le frasi alla forma negativa (imperativo negativo dei verbi pronominali).
7 Traduci.
1. Sii coraggioso.
2. Esprimi le tue idee liberamente.
3. Non perdiamo la calma.
4. Vada a destra e poi prenda la prima via a sinistra.
5. Bevi un bicchiere d’acqua.
6. Non bere prima di prendere questa medicina.
7. Fate qualcosa d’interessante.
8. Vogliate spegnere (éteindre) il vostro telefono.
9. Non esagerare con il pepe.
10. Ricordati di innaffiare (arroser) le piante.
11. Svegliatevi e alzatevi prima delle sette.
12. Non sederti su questa vecchia sedia, siediti sulla poltrona.
13. Non avviciniamoci troppo alla gabbia (cage) della tigre.
14. Riposatevi qualche giorno, ma sappiate rispettare le scadenze (les échéances) del vostro lavoro.
1 Ainsi è prevalentemente usato nella lingua sostenuta; nella lingua familiare è sostituito da comme ça.
Se collocato all’inizio della frase, ainsi comporta l’inversione del soggetto:
f C’est mieux ainsi. / C’est mieux comme ça. (È meglio così.)
f Ainsi, Hubert décide-t-il de sortir rapidement. (Cosi, Hubert decide di uscire rapidamente.)
3 L’avverbio exprès [EksprE] (apposta) non è da confondere con l’aggettivo exprès / expresse [EksprEs]
(espresso, esplicito), né tanto meno con la parola omofona, nome e aggettivo, express (che in italiano
corrisponde al nome “caffè espresso” o all’aggettivo “veloce”):
f Tu le fais exprès d’arriver toujours en retard? (Lo fai apposta di arrivare sempre in ritardo?)
f C’est une interdiction expresse de la préfecture. (È un divieto esplicito della prefettura.)
f Un express bien serré, s’il vous plaît. (Un caffè espresso ristretto, per favore.)
4 Gli aggettivi bas, bon, cher, clair, court, droit, dur, faux, fort, franc, haut, juste, long, mauvais
possono essere utilizzati come avverbi, se sono preceduti da un verbo diverso da être; in questi casi
sono invariabili (vedi anche ➝ Unité 15, p. 72):
f Ils chantent fort. (Cantano forte.)
f Ça sent bon. (Che buon odore. / Che buon profumo.)
f C’est une revue qui coûte cher. (È una rivista che costa cara.)
f Elle chante faux. (Stona.)
f Tu marches droit devant toi. (Cammini diritto davanti a te.)
f Je te dit clair et net ce que je pense. (Ti dico chiaro e tondo quello che penso.)
5 La lingua francese, come quella italiana, possiede un gran numero di locuzioni avverbiali di maniera.
Ecco quelle di uso più ricorrente:
• à bon escient (con discernimento) • de but en blanc (di punto in bianco)
• à califourchon (a cavalcioni) • d’emblée (di primo acchitto)
• à contrecœur (a malincuore) • de vive voix (a viva voce)
• à dessein (appositamente) • du tac au tac (a tono)
• à la légère (alla leggera) • en cachette (di nascosto)
• à l’improviste (all’improvviso) • par cœur (a memoria)
• à reculons (all’indietro) • pêle-mêle (alla rinfusa)
• au / par hasard (a / per caso) • sans façon (senza tante cerimonie)
• bon gré, mal gré (volente o nolente) • tête-à-tête (a tu per tu)
EXERCICES
3 Aggettivo o avverbio? Completa le frasi con l’aggettivo (accordato se occorre) o la forma avverbiale.
1. [bon] Ces lasagnes sentent ……………..................….. Elles sont ……………..................…..
2. [cher] C’est une voiture qui coûte ……………..................….. Oh oui, la Ferrari est trop ……………..................….. pour moi.
3. [fort] Lancez la balle plus ……………..................….., faites voir que vous êtes ……………..................…..
4. [faux] Ce piano joue ……………..................….., il produit de ……………..................….. notes.
5. [bas] Dans les zones de ……………..................….. pression, les hirondelles volent ……………..................…..
6. [droit] Marche toujours ……………..................….. devant toi, en suivant cette ligne ……………..................…..
7. [clair] Je sors par une ……………..................….. journée d’été où je vois ……………..................….. dans ma vie.
8. [mauvais] Que ça sent ……………..................…..! Ça doit être une ……………..................….. recette!
Per altri esercizi sugli aggettivi qualificativi utilizzati come avverbi ➝ Unité 15.
1 Generalmente, per formare questi avverbi si aggiunge il suffisso -ment alla forma femminile dell’aggettivo:
f direct ➝ directe ➝ directement (direttamente)
f dernier ➝ dernière ➝ dernièrement (ultimamente)
f définitif ➝ définitive ➝ définitivement (definitivamente)
f courageux ➝ courageuse ➝ courageusement (coraggiosamente)
f sec ➝ sèche ➝ sèchement (seccamente)
Naturalmente, se il maschile termina con la vocale -e, il suffisso -ment si aggiunge senza varaiazioni
(poiché al femminile l’aggettivo non subisce trasformazioni):
f agile ➝ agilement (agilmente) f triste ➝ tristement (tristemente)
Attenzione
Alcuni aggettivi prendono il suffisso -ément:
• aveugle ➝ aveuglément (ciecamente) • intense ➝ intensément (intensamente)
• conforme ➝ conformément (conformemente) • précis ➝ précisément (precisamente)
• confus ➝ confusément (confusamente) • profond ➝ profondément (profondamente)
• énorme ➝ énormément (enormemente) • immense ➝ immensément (immensamente)
2 Se l’aggettivo maschile termina con una vocale diversa dalla e o con una é, si aggiunge direttamente il
suffisso -ment alla forma maschile:
f vrai ➝ vraiment (veramente) f modéré ➝ modérément (moderatamente)
f éperdu ➝ éperdument (perdutamente) f aisé ➝ aisément (agevolmente)
Attenzione
Alcuni aggettivi che finiscono in -u formano l’avverbio prendendo un accento circonflesso su questa stessa u:
• assidu ➝ assidûment (assiduamente) • cru ➝ crûment (crudamente)
• continu ➝ continûment (continuamente) • dû ➝ dument (debitamente)
3 Se l’aggettivo termina in -ant o -ent, si sostituisce questa desinenza rispettivamente con -amment o -emment:
f suffisant ➝ suffisamment (sufficientemente) f récent ➝ récemment (recentemente)
f puissant ➝ puissamment (potentemente) f violent ➝ violemment (violentemente)
Tre aggettivi fanno eccezione a questa regola:
• lent ➝ lentement (lentamente)
• véhément ➝ véhémentement (veementemente)
• présent ➝ présentement (presentemente)
EXERCICES
Es.: J’ai suivi son discours avec patience. ➝ J’ai suivi son discours patiemment.
7 Traduci.
1. Quando sei davanti al presidente, parla lentamente e gentilmente • 2. Probabilmente, passo da lui verso
mezzogiorno. • 3. Marie si comporta (se conduire) educatamente con tutti. • 4. Se aiuto mio fratello?
Certamente! • 5. Ultimamente, non guardiamo molto la televisione. • 6. È una ragazza profondamente
sincera e immensamente generosa. • 7. Leggo costantemente il giornale e conosco sufficientemente bene
l’attualità. • 8. Devi agire prudentemente, se vuoi vincere la tua battaglia. • 9. Frequento assiduamente
l’università e seguo attentamente tutte le lezioni (cours). • 10. Sa vestirsi elegantemente e conformemente
alla moda di oggi.
2 Trasforma prima alla forma negativa, poi alla forma interrogativa con inversione del soggetto le
frasi completate dell’esercizio precedente.
3 Completa le frasi scegliendo la forma pronominale o non pronominale del verbo indicato e
coniugandola al presente indicativo.
1. [parler /se parler] a. Depuis leur dispute, ils ne ………...............…….… plus.
b. Cet acteur ………...............…….… depuis une heure.
2. [apercevoir / s’apercevoir] a. D’ici, on ………...............…….… les Alpes.
b. Nous ………...............…….… en retard de notre erreur.
3. [demander / se demander] a. L’avocat ………...............…….… d’interroger l’accusé.
b. Je ………...............…….… ce qu’il veut vraiment.
4. [sentir / se sentir] a. Il est tout pâle, il ne ………...............…….… pas bien.
b. Ouvre les fenêtres, ça ………...............…….… mauvais!
5 Scrivi una frase di fantasia (verbo + complemento/i o avverbio/i) con i verbi coniugati
all’imperativo, alla persona e alla forma indicata (numero massimo di parole per ogni frase: 8).
1. aller
(2a pers. sing.) ………………………………………………………..........................................................................................................……………………………………
forma affermativa
2. prendre
(2a pers. plur.) ………………………………………………………..........................................................................................................……………………………………
forma negativa
3. s’amuser
(1a pers. plur.) ………………………………………………………..........................................................................................................……………………………………
forma affermativa
4. ouvrir
(2a pers. sing.) ………………………………………………………..........................................................................................................……………………………………
forma affermativa
5. s’habiller
(1a pers. plur.) ………………………………………………………..........................................................................................................……………………………………
forma negativa
Es.: Rangez avec soin vos vêtements. ➝ Rangez soigneusement vos vêtements.
1. Parle avec discretion de cette question. ...............................................................................................................
2. Elle embrassa avec tendresse son fils. ...............................................................................................................
3. Il la regardait avec amour. ...............................................................................................................
4. J’aime à la folie la musique. ...............................................................................................................
5. Cela se dit de façon courante. ...............................................................................................................
6. Il me salue toujours de façon brusque. ...............................................................................................................
2 La forma negativa del passato prossimo si ottiene collocando i due avverbi di negazione ne e pas
(o altro elemento come jamais, rien, plus…) rispettivamente prima e dopo l’ausiliare:
f Je n’ai pas travaillé samedi dernier. (Non ho lavorato sabato scorso.)
f Nous ne sommes jamais allés à ce concert. (Non siamo mai andati a quel concerto.)
f Ils n’ont plus voulu parler avec personne. (Non hanno più voluto parlare con nessuno.)
3 • La forma interrogativa con est-ce que si ottiene regolarmente aggiungendo tale locuzione prima
del soggetto:
f Est-ce qu’ils ont mangé? (Hanno mangiato?)
• La forma interrogativa con l’inversione del soggetto si ottiene collocando il pronome soggetto
tra l’ausiliare e il participio passato (con l’inserimento della t eufonica nei casi previsti):
f Sont-elles rentrées ensemble? (Sono rientrate insieme?)
f A-t-elle joué avec vous? (Ha giocato con voi?)
Se il soggetto è un nome, viene lasciato davanti al verbo, aggiungendo tra l’ausiliare e il participo
passato un pronome personale di 3a persona (il, elle, ils, elles) dello stesso genere e numero del
soggetto stesso:
f Le directeur a-t-il accepte notre demande? (Il direttore ha accettato la nostra richiesta?)
f Les élèves ont-ils compris la question? (Gli allievi hanno capito la domanda?)
4 Gli avverbi di quantità (beaucoup, trop, assez…), altri avverbi come bien, mal, mieux, souvent, toujours,
déjà, presque e il pronome tout si collocano generalmente tra l’ausiliare e il participio passato:
f Nous avons beaucoup apprécié ce spectacle. (Abbiamo apprezzato molto questo spettacolo.)
f Il est déjà rentré? (È già rientrato?)
f Vous avez bien répondu! (Avete risposto bene!)
f Le proviseur a tout compris. (Il preside ha capito tutto.)
5 Con i verbi pronominali, sempre costruiti con l’ausiliare être, il pronome riflessivo si colloca davanti
all’ausiliare:
f se l aver: je me suis lavé, tu t’es lavé… ils se sont lavés
f s’asseoir: je me suis assis… nous nous sommes assis, vous vous êtes assis…
1° gruppo verbi
-é
- parler ➝ parlé - créer ➝ créé
in -er + aller - étudier ➝ étudié - aller ➝ allé
2° gruppo verbi
-i
- finir ➝ fini
in -ir regolari - punir ➝ puni
- partir ➝ parti
- suivre ➝ suivi
-i
- sortir ➝ sorti
- rire ➝ ri
- dormir ➝ dormi
- suffire ➝ suffi
- servir ➝ servi
- venir ➝ venu
- connaître ➝ connu
- boire ➝ bu
- devoir ➝ dû*
- entendre ➝ entendu
- voir ➝ vu
-u
- savoir ➝ su
- répondre ➝ répondu
- lire ➝ lu
- pouvoir ➝ pu
- courir ➝ couru
- vivre ➝ vécu
- vouloir ➝ voulu
- pleuvoir ➝ plu
- plaire ➝ plu
3° gruppo - recevoir ➝ reçu - falloir ➝ fallu
verbi irregolari
-s
- prendre ➝ pris - acquérir ➝ acquis
- mettre ➝ mis - asseoir ➝ assis
-ert
- ouvrir ➝ ouvert - couvrir ➝ couvert
- offrir ➝ offert - souffrir ➝ souffert
-é - naître ➝ né
EXERCICES
1 Trova il participio passato dei verbi.
VERBI REGOLARI IN -ER / -IR VERBI IRREGOLARI IN -IR / -OIR VERBI IRREGOLARI IN -OIRE / -RE
VERBI IRREGOLARI IN -IR VERBI IRREGOLARI IN -OIR / -OIRE VERBI IRREGOLARI IN -RE
1. sortir sorti
…………........................… 6. pouvoir pu
…………........................… 11. admettre admis
…………........................…
2. tenir tenu
…………........................… 7. savoir su
…………........................… 12. vivre vécu
…………........................…
3. ouvrir ouvert
…………........................… 8. recevoir …………........................…
recu 13. séduire séduit
…………........................…
4. courir 9. avoir eu 14. paraître peru
courir
…………........................… …………........................… …………........................…
5. souffrir souffert
…………........................… 10. croire cru
…………........................… 15. éteindre éteint
…………........................…
1. J’ai (réfléchir) ………..............…… à cette question. • 2. Nous avons (faire) ………..............…… notre devoir. • 3. Ils
ont (participer) ………..............…… à la compétition. • 4. Tu as (dire) ………..............…… vraiment la vérité? • 5. Ils ont
(attendre) ………..............…… jusqu’à onze heure. • 6. Il est (naître) ………..............…… en décembre. • 7. Je suis (monter)
………..............…… te voir un instant. • 8. Nous avons (créer) ………..............…… une grande entreprise. • 9. Molière
est (mourir) ………..............…… sur une scène de théâtre. • 10. Ils ont (couvrir) ………..............…… le plat avec un
couvercle. • 11. J’ai (peindre) ………............…… ce tableau pour toi. • 12. Ils ont (vouloir) ………............…… manger ici.
7 Coniuga al passato prossimo i verbi tra parentesi (passato prossimo dei verbi pronominali).
1. Je (se tromper) ……………..........……… de numéro. • 2. Il (se lever) ……………..........……… de bonne heure. • 3. Nous
(s’asseoir) ……………..........……… dans le canapé. • 4. Bertrand (s’évanouir) ……………..........……… pendant le cours. •
5. Je (se laver) ……………..........……… à l’eau froide. • 6. Il (s’apercevoir) ……………..........………du retard du train. •
7. Tu (s’expliquer) ……………..........……… de façon claire. • 8. Mon frère (se marier) ……………..........……… en octobre. •
9. Je (s’amuser) ……………..........……… avec des jeux vidéo. • 10. Il (s’asseoir) ……………..........……… à ce café-là.
2. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
7. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
9. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
10. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
10 Traduci.
1. Ho visto un angelo.
2. Hai fatto un bel sogno.
3. Hanno pagato il conto.
4. Sono uscito subito.
5. Non ho messo quel vecchio cappotto.
6. Hai dipinto molti quadri interessanti.
7. Il medico non è arrivato subito.
8. I clienti hanno sempre saputo reagire.
9. Ho molto apprezzato le tue parole.
10. Ho capito tutto.
11. La direzione ha già ricevuto la nostra mail? (inversione del soggetto)
12. Mi sono fatto male.
13. Vostro figlio si è perso nel centro commerciale? (inversione del soggetto)
14. Non mi sono ancora vestito.
11. John non si è ancora iscritto all’università.
42 LA SCELTA DELL’AUSILIARE
Le choix de l’auxiliaire
L
I verbi être e avoir sono detti ausiliari perché sono utilizzati per formare i tempi composti: passé composé
(passato prossimo), plus-que-parfait (trapassato prossimo), passé antérieur (trapassato remoto), futur antérieur
(futuro anteriore), subjonctif passé (congiuntivo passato) e conditionnel passé (condizionale passato).
La scelta dell’uno o dell’altro verbo ausiliare dipende dal verbo da esprimere. Non sempre vi è corrispondenza
nella scelta dell’ausiliare tra il francese e l’italiano.
c) I verbi descendre, passer, retourner, monter, rentrer, sortir seguiti da complemento oggetto
(costruzione transitiva):
f J’ai monté le piano dans l’appartement. (Ho portato su il piano nell’appartamento.)
f Il n’a pas sorti la viande du congélateur. (Non ha tirato fuori la carne dal congelatore.)
f Elle a retourné son manteau. (Ha rivoltato il suo cappotto.)
La scelta dell’ausiliare non corrisponde sempre tra le due lingue. Oltre il verbo être (vedi sopra),
esistono dei verbi che prendono l’ausiliare “essere” in italiano, ma usano avoir in francese.
Inoltre, contrariamente all’italiano, i verbi devoir, pouvoir e vouloir seguiti dall’infinito prendono
sempre l’ausiliare avoir:
f È dovuto partire. ➝ Il a dû partir. f Non sono potuto passare. ➝ Je n’ai pas pu passer.
EXERCICES
longtemps en Irlande?
2 Coniuga al passato prossimo i verbi tra parentesi scegliendo l’ausiliare adatto (verbi pronominali /
non pronominali).
1. a. Ils (laver) ………….......………… la voiture. b. Il (se laver) ………….......………… les cheveux.
2. a. J’(apercevoir) ………….......………… la planète B615. b. Je (s’apercevoir) ………….......………… qu’il pleut.
3. a. Il (dire) ………….......………… la vérité. b. Je (se dire) ………….......………… qu’il avait tort.
4. a. Nous (promener) ………….......………… le chien. b. Il (se promener) ………….......………… dans la rue.
5. a. Vous (perdre) ………….......………… quelque chose? b. Je (se perdre) ………….......………… dans la ville.
6. a. J’ (rappeler) ………….......………… les ordres du colonel. b. Il (se rappeler) ………….......………… de ce type.
7. a. Elle (servir) ………….......………… son pays. b. Tu (se servir) ………….......………… de son argent.
8. a. Ils (lever) ………….......………… le verre. b. Je (se lever) ………….......………… tôt.
3 Coniuga al passato prossimo i verbi tra parentesi (verbi che prendono ausiliari diversi a seconda
dell’uso).
1. [descendre] a. Elle ………….......………… de la tour. b. Elle ………….......………… le frigo en bas.
2. [passer] a. Il ………….......………… par là. b. Il ………….......………… l’examen.
3. [retourner] a. Tu ………….......………… à la poste? b. Tu ………….......………… la feuille.
4. [sortir] a. Nous ………….......………… le dictionnaire. b. Je ………….......………… avec un ami.
5. [monter] a. Je ………….......………… dans le métro. b. Tu ………….......………… la valise?
4 Completa le frasi con l’ausiliare appropriato (attenzione ai verbi che prendono un ausiliare diverso
dall’italiano).
1. Tu …............…… été chez le coiffeur? 7. Le voleur …............…… pénétré dans le bureau.
2. Cette bague …............…… coûté cher. 8. Il …............…… devenu chef d’orchestre.
3. Mon père …............…… né au Maroc. 9. Vous …............…… offert de belles roses.
4. Ce spectacle …............…… duré trois heures. 10. Nous …............…… couru à toutes jambes.
5. Nous …............…… eu des frissons. 11. Tu …............…… déjà rentré?
6. Mon frère …............…… vécu en Irlande. 12. Vous …............…… réussi à convaincre le prof?
5 Trasforma al passato prossimo le frasi (attenzione ai verbi che prendono un ausiliare diverso
dall’italiano).
1. Je suis généreux. ...................................................... 6. Ils sont à Milan. ......................................................
6 Traduci.
1. Sono riuscito a chiamare la polizia. 6. Questo attore è invecchiato molto.
2. La temperatura è diminuita. 7. Quanto è costato questo dizionario?
3. Siamo stati a teatro. 8. Hanno portato giù il computer.
4. È dovuto andare dal direttore. 9. Mi sono molto divertito alla sua festa.
5. Non sono potuto venire. 10. Il venditore si è scusato con il cliente.
Attenzione
Il participio passato usato con avoir resta pertanto invariabile se non ha complemento oggetto oppure se il
complemento oggetto si trova dopo il verbo:
f Elles ont marché pendant toute la matinée. (Hanno camminato per tutta la mattina.)
f Ils ont acheté des cerises. (Hanno comprato delle ciliegie.)
Attenzione
I participi excepté (eccetto), y compris (compreso), supposé, vu, ci-joint, ci-inclus messi davanti al nome sono
invariabili (a causa della loro assimilazione a delle preposizioni), mentre collocati dopo il nome sono variabili:
f Excepté les enfants, tout le monde doit payer. (Eccetto i bambini, tutti devono pagare.)
f Tout le monde doit payer, les enfants exceptés. (Tutti devono pagare, i bambini esclusi.)
f Tout est payé, y compris les taxes. (È tutto pagato, incluse le tasse.)
f 200 euros, taxes comprises. (200 euro, tasse comprese.)
EXERCICES
3 Trova e sottolinea il complemento oggetto; poi, se precede il verbo, accorda con esso il participio
passato.
1. J’ai rencontré…..… des filles japonaises. 6. J’ai lu…..… les poèmes que tu m’as envoyé…..…
2. La fenêtre, je l’ai fermé…..… 7. Quelles capitales as-tu visité…..…?
3. Tu as appelé…..… Hélène? 8. Elle a visité…..… trois capitales.
4. L’amie que tu as appelé…..…, c’est qui? 9. Combien de textos as-tu reçu …..… ce matin?
5. Les films que tu as vu…..… sont célèbres. 10. J’ai reçu…..… des textos de tous mes amis.
5 Completa le frasi con il participio passato dei verbi tra parentesi, appropriatamente accordato
(ausiliare avoir compresi casi particolari).
1. Je connais les ordres que vous avez (recevoir) …………............…...…
reçus du colonel.
2. Ses mains ont (rougir) …………............…...…
rougi à cause du froid.
3. De grandes villes, nous en avons (visiter) …………............…...…
visité beaucoup.
4. Montrez-moi les meubles que vous avez (faire) …………............…...…
fait restaurer.
coupées
5. Les branches de cet arbre, nous les avons (couper) …………............…...…
trovées
6. Voici toutes les enveloppes qu’il a (trouver) …………............…...…
7. Elles ont (être) …………............…...…
été ensemble à la poste.
esseyé
8. Elles ont (essayer) …………............…...… de tricher, mais elles se sont (faire) …………............…...… prendre.
9. Je suis ton ami, tu m’as (appeler) appele …………............…...… et j ’ai (répondre) …………............…...…
10. Pendant les quatre jours qu’il a (neiger) neigé …………............…...… on était tout contents.
remasé
11. Des marguerites? J’en ai (ramasser) …………............…...… des dizaines.
priotrois
12. J’ai (prendre) …………............…...… paves
trois chemises, mais je ne les ai pas encore (laver) …………............…...…
6 Trasforma le frasi al passato prossimo e fai l’accordo del participio passato, se necessario
(ausiliari être e avoir).
Es.: Ces pommes, je les achète au marché. ➝ Ces pommes, je les ai achetées au marché.
7 Accorda il participio passato dei verbi tra parentesi (participio passato senza ausiliare).
1. des critiques (fonder) …...........……………… 6. une vérité (cacher) …...........………………
2. des places (asseoir) …...........……………… 7. un lit (défaire) …...........………………
3. des caisses (ficeler) …...........……………… 8. des torts (subir) …...........………………
4. un client (énerver) …...........……………… 9. des étudiantes (décevoir) …...........………………
5. une vue (étendre) …...........……………… 10. des espoirs (perdre) …...........………………
8 Traduci.
1. Thérèse è rientrata molto tardi ieri sera.
2. I libri che ho letto non li dimentico facilmente.
3. Ho aperto la porta della camera e ho visto il mio poster.
4. Questa porta, l’ho aperta per far passare un po’ d’aria.
5. I miei due figli sono nati a Milano.
6. La merce che avete acquistato viene dalla Cina.
7. Gli ultimi clienti sono usciti dal supermercato verso le 7.
8. Viaggi? Ne ho fatti molti in Italia e in Europa.
9. I dolci, li ho fatti preparare per questa sera.
10. Isabelle e Olivier, li abbiamo aiutati molto in passato.
11. L’esperienza che ho vissuto è stata terribile. Ma belle souris, es-tu déjà sortie?
12. Quali ragazze avete invitato?
13. Quanti grandi attori hai incontrato?
14. Avete ricevuto le due mail che vi ho scritto? – No, non abbiamo ricevuto niente.
• Verbi essenzialmente pronominali: esistono solo alla forma pronominale; il loro pronome riflessivo
non ha una funzione precisa e fa parte integrante del verbo stesso (➝ Unité 37):
• s’absenter (assentarsi) • s’emparer (impossessarsi) • se moquer (burlarsi)
• s’abstenir (astenersi) • s’en aller (andarsene) • s’obstiner (ostinarsi)
• s’agenouiller (inginocchiarsi) • s’enfuir (fuggire) • se raviser (ricredersi)
• s’écrier (esclamare) • s’évanouir (svenire) • se repentir (pentirsi)
• s’écrouler (crollare) • s’inflitrer (infiltrarsi) • se soucier (preoccuparsi)
• s’empresser (affrettarsi) • se méfier (diffidare) • se souvenir (ricordarsi)
Sono assimilabili a questa categoria alcuni verbi pronominali che possono esistere anche alla forma non
pronominale: s’apercevoir (accorgersi), se disputer (litigare), se plaindre (lamentarsi), se servir (servirsi), se
taire (tacere), se promener (passeggiare), se tromper (sbagliarsi).
• Verbi pronominali passivi: servono a indicare che il loro soggetto subisce l’azione:
f Ces articles se vendent à l’étranger. (Questi articoli si vendono all’estero.)
• Verbi pronominali riflessivi: la loro azione si riflette sul soggetto stesso:
f Je me lave. (Mi lavo.) f Elle se coupe les ongles (Si taglia le unghie.)
• Verbi pronominali reciproci: il soggetto rappresenta due o più elementi che agiscono l’uno sull’altro:
f Nous nous regardons. (Ci guardiamo.) f Elles s’écrivent. (Si scrivono.)
• In ogni caso, quando il verbo pronominale è preceduto dal pronome relativo que complemento
oggetto, il participio passato si accorda con il nome rappresentato da questo pronome:
f Les injures que nous nous sommes dites. (Le ingiurie che ci siamo dette.)
f Fais-moi voir les lettres que vous vous êtes écrites. (Fammi vedere le lettere che vi siete scritte.)
BON À SAVOIR
EXERCICES
➝ Le participe passé est accordé parce que le pronom réfléchi “nous” est complément
d’objet direct (Nous avons embrassé qui? Nous-mêmes).
1. Elle s’est enfuie sans rien dire. 6. Elle s’est cassé une jambe en skiant.
2. Ils se sont reconnus immédiatement. 7. Les députés se sont posé des questions.
3. Elles se sont écrit pendant des années. 8. Elles se sont parlé.
4. Ils se sont tus tout le temps. 9. Elles s’en sont allées rapidement.
5. Ces arbres se sont détruits eux-mêmes. 10. Elle subit une opération à la jambe qu’elle s’est cassée.
2 Coniuga al passato prossimo i verbi tra parentesi (verbi essenzialmente pronominali e pronominali
non riflessivi).
1. Elle (s’emparer) ………………...........……….. de notre ordinateur. • 2. Les deux dames (s’agenouiller) ………………...........………..
devant la statue. • 3. Eh, les filles, vous ne (se souvenir) ………………...........……….. pas ………………...........……….. de notre
rendez-vous? • 4. Ils (se plaindre) ………………...........……….. du manque d’attention. • 5. La maison (s’écrouler)
………………...........……….. en un instant. • 6. Il (se méfier) ………………...........……….. de cette proposition. • 7. Ils (se tromper)
cette machine. • 9. Hubert (se disputer) ………………...........……….. avec son patron. • 10. Nous, les deux petits-fils
les plus affectueux du monde, nous (se moquer) ………………...........……….. de nos grands-parents.
3 Accorda il participio passato, se necessario (verbi pronominali riflessivi, reciproci e verbo sempre
senza accordo).
1. Elle s’est coupé…...… avec les ciseaux. 6. Les deux frères se sont perdu…...… de vue.
2. Elle s’est coupé…...… les cheveux. 7. Luc et moi, nous nous sommes parlé…...…
3. Ils se sont habillé…...… convenablement. 8. Ils se sont reconnu…...… dans la foule.
4. Ils se sont souri…...… longuement. 9. Elles se sont lavé…...… avec du bon savon.
5. Les visiteurs se sont succédé…...… sans arrêt. 10. Elles se sont lavé…...… les pieds.
4 Coniuga al passato prossimo i verbi tra parentesi accordando il participio passato, se necessario
(verbi pronominali di vario tipo).
se sont retrouvés souvent ensemble.
Es.: Ils (se retrouver) .....................................................
1. Marie-France et Albert (se saluer) ……………................………..… • 2. Elles (s’apercevoir) ……………................………..… de
notre présence. • 3. Ils (s’imaginer) ……………................………..… qu’ils étaient des alpinistes expérimentés •
4. La famille du pilote (s’adresser) ……………................………..… aux journalistes. • 5. C’est une punition que
tu (s’infliger) ……………................………..… toi-même. • 6. De nombreux tracts (se répandre) ……………................………..…
dans la ville. • 7. Elle a dit qu’elle (s’amuser) ……………................………..… énormément. • 8. Nous (s’envoyer)
……………................………..… des cartes postales et nous (se faire) ……………................………..… des cadeaux. • 9. Les cartes
postales que nous (s’envoyer) ……………................………..… étaient jolies. • 10. Ils (s’apprécier) ……………................………..…
mutuellement.
6 Traduci.
1. La direttrice si è accorta dell’assenza di Luc. 5. Ci siamo bagnati le gambe.
2. Mia sorella si è sbagliata. 6. Ci siamo bagnati.
3. Si è affrettata a rispondere alla mia lettera. 7. Mia zia si è bruciata con il forno.
4. I miei amici ed io, ci siamo molto divertiti. 8. Gisèle si è bruciata le mani.
9. I due fuggitivi (fugitifs) si sono rifugiati in una cantina.
10. Questi libri si sono venduti bene lo scorso anno.
2. Nous avons abattu des lièvres. …….....................……… 7. La conférence nous a ennuyé. …….....................………
3. Ils se sont mariés dimanche. …….....................……… 8. Bertrand m’a offert des fleurs. …….....................………
5. Tu as provoqué sa colère. …….....................……… 10. J’ai toujours suivi ses conseils. …….....................………
4 Trasforma le frasi al passato prossimo dell’esercizio precedente prima alla forma negativa, poi
alla forma interrogativa con l’inversione del soggetto.
Es.: Vous avez pu venir. ➝ Vous n’avez pas pu venir ➝ Avez-vous pu venir?
7 Completa le frasi con il participio passato dei verbi tra parentesi (ausiliari avoir e être).
1. La photo que tu as (choisir) …...….................. ne me plaît pas. • 2. Hélène, tu es (sortir) …...….................. ce
matin? • 3. La maladie que ces enfants ont (attraper) …...….................. n’est pas grave. • 4. Les deux
blessés sont (mourir) …...….................. à l’hôpital. • 5. Quelles conclusions a-t-il (tirer) …...….................. de cette
expérience? • 6. Mesdames et Messieurs, vous êtes (entrer) …...….................. dans le salon des peintures
du XVe siècle. • 7. Ma sœur pleurait. Je l’ai (consoler) …...….................. • 8. Combien de questions tu n’as
pas (comprendre) …...…..................? • 9. L’entreprise qu’il a (réaliser) …...….................. est (passer) …...….................. à la
postérité. • 10. Nous avons (commettre) …...….................. beaucoup de bêtises. • 11. Mes deux tantes? Je les
ai (remercier) …...….................. • 12. Les rives du fleuve sont (border) …...….................. de fleurs.
8 Coniuga i verbi tra parentesi al passato prossimo accordando il participio passato, se necessario
(verbi pronominali di vario tipo e verbi non pronominali).
se sont souvent ................
Es.: Ils (s’écrire) ........................ écrit
45 L’IMPERFETTO INDICATIVO
L’imparfait de l’indicatif
L’imperfetto indicativo è un tempo passato che indica un’azione colta nel suo svolgimento.
FORMAZIONE
1 Per formare l’imperfetto indicativo di tutti i verbi regolari e irregolari (tranne être) esiste una sola regola:
si prende la radice della prima persona plurale del presente indicativo e si aggiungono le desinenze -ais,
-ais, -ait, -ions, -iez, -aient:
Attenzione
I verbi in -ier e in -yer alla 1a e alla 2a persona del plurale aggiungono regolarmente le desinenze -ions e -iez e
hanno pertanto rispettivamente ii et yi:
f ÉTUDIER: … nous étudiions, vous étudiiez…. f ESSAYER: …. nous essayions, vous essayiez…
Uguale fenomeno, e alle stesse persone, si verifica con i verbi croire e rire:
f CROIRE: …. nous croyions, vous croyiez… f RIRE: … nous riions, vous riiez…
COMMENCER MANGER
je commençais je mangeais
tu commençais tu mangeais
il / elle / on commençait il / elle / on mangeait
nous commencions nous mangions
vous commenciez vous mangiez
ils / elles commençaient ils / elles mangeaient
3 Il verbo ausiliare être prende le identiche desinenze, ma ha una radice irregolare (ét…):
ÊTRE
j’étais
tu étais
il / elle / on était
nous étions
vous étiez
ils / elles étaient
EXERCICES
1 Coniuga i verbi alla prima persona plurale del presente indicativo e poi alla prima persona
singolare dell’imperfetto.
Es.: vendre ➝ nous vendons ➝ je vendais
1a PERSONA PLURALE PRESENTE IND. 1a PERSONA SINGOLARE IMPERFETTO
1. regarder .................................................................... ....................................................................
2 Coniuga i verbi alla prima persona plurale del presente indicativo e poi alla prima persona
singolare dell’imperfetto.
1a PERSONA PLURALE PRESENTE IND. 1a PERSONA SINGOLARE IMPERFETTO
1. déchirer .................................................................... ....................................................................
4 Coniuga alle persone indicate i verbi tra parentesi (particolarità ortografiche dell’imperfetto).
1. [voir] a. Nous ………….............………. des montagnes.
b. Tu ne ………….............………. pas ses grimaces.
2. [nettoyer] a. Je ………….............………. ma maison.
b. Nous ………….............………. l’appartement.
3. [lancer] a. Ils ………….............………. des pierres.
b. Vous ………….............………. de gros cailloux.
4. [crier] a. Cette femme ………….............………. au scandale.
b. Nous ………….............………. comme des fous.
5. [nager] a. Nous ………….............………. dans le lac.
b. Je ………….............………. dans la piscine.
6. [étudier] a. Vous ………….............………. la question.
b. Tu ………….............………. encore?
7. [croire] a. Je ………….............………. mourir de honte.
b. Nous ………….............………. battre notre adversaire.
8. [renoncer] a. Ils ………….............………. à tout.
b. Vous ………….............………. à un bon repas.
Gaulle (mourir) …………...........………… en 1970. • 7. Vous nous (regarder) …………...........………… intensément. • 8. Quand
tu (manger) …………...........…………, je (continuer) …………...........………… à travailler. • 9. Quand nous (être) …………...........…………
au Pérou, il nous (écrire) …………...........………… souvent. • 10. Vous (partir) …………...........………… sans prévenir personne
et personne ne (savoir) …………...........………… où vous (aller) …………...........…………
Petite Croix aimait surtout faire ceci: elle allait tout à fait au bout du village et elle s’asseyait en faisant
un angle bien droit avec la terre durcie, quand le soleil chauffait beaucoup. Elle ne bougeait pas, ou
presque, pendant des heures, le buste droit, les jambes bien étendues devant elle. Quelquefois ses
mains bougeaient, comme si elles étaient indépendantes, en tirant sur les fibres d’herbe pour tresser
des paniers ou des cordes. Elle était comme si elle regardait la terre au-dessus d’elle, sans penser à
rien et sans attendre, simplement assise en angle droit sur la terre durcie, tout à fait au bout du village,
là où la montagne cessait d’un seul coup et laissait la place au ciel.
J.M.G. Le Clézio, Peuple du ciel
8 Traduci.
1. La domenica, ascoltavamo il sermone (sermon) di padre Jean.
2. Studiavamo le difficoltà da superare (à surmonter) insieme.
3. Quando andavo a casa sua, portavo sempre un mazzo di fiori.
4. Il professore correggeva i compiti e faceva dei commenti sugli errori.
5. I soldati stranieri pronunciavano l’italiano con molte difficoltà.
6. Speravo di mangiare une buona pizza questa sera.
7. Dove eri questa mattina?
8. I turisti si riposavano nei caffè del centro.
9. Vivevamo scrivendo articoli per la stampa (la presse) locale.
10. Pagavate sempre con dollari americani.
46 IL TRAPASSATO PROSSIMO
Le plus-que parfait
FORMAZIONE
Il trapassato prossimo si forma con l’imperfetto indicativo degli ausiliari être o avoir e il participio passato
del verbo da esprimere. La scelta dell’ausiliare segue i criteri di tutti i tempi composti (➝ Unité 42).
OSSERVAZIONI
1 Per la forma negativa, interrogativa, pronominale e per l’uso degli avverbi, il trapassato prossimo segue
le stesse regole degli altri tempi composti e in particolare quelle del passato prossimo (➝ Unité 41):
f Il n’avait pas menti! (Non aveva mentito!)
f Mon chef avait-il reçu le message? (Il mio capo aveva ricevuto il messaggio?)
f Vous étiez-vous occupés de cette affaire? (Vi eravate occupati di questa faccenda?)
f Ils avaient bien répondu! (Avevano risposto bene!)
2 Il trapassato prossimo rappresenta, in primo luogo, una sorta di “passato nel passato”, vale a dire
un’azione del passato anteriore ad un altro avvenimento passato (generalmente espresso con il passato
prossimo o l’imperfetto).
f Nous avions juste terminé le dîner, quand on sonna à la porte.
(Avevamo appena finito di cenare, quando suonarono alla porta)
f Il m’a dit qu’il avait décidé de vendre la ferme.
(Mi ha detto che aveva deciso di vendere la fattoria.)
4 Come proposizione indipendente introdotta dalla congiunzione si, può esprimere il rimpianto o il
rincrescimento:
f Ah, si seulement tu m’avait attendu! (Ah, se solo mi avessi aspettato!)
5 In una proposizione introdotta da si, esprime una condizione che non è realizzata nel passato (la
principale è espressa con il condizionale passato):
f Tu aurais réussi, si tu avais suivi nos conseils. (Avresti vinto, se avessi seguito i nostri consigli.)
Su questo tipo di costruzioni appartenenti al periodo ipotetico ➝ Unité 89.
EXERCICES
4 Indica il valore di ogni verbo al trapassato prossimo scrivendo la lettera corrispondente in ogni
casella.
A - anteriorità rispetto a un’altra azione al passato
B - attenuazione di un’affermazione
C - espressione di rimpianto o rincrescimento
D - ipotesi non realizzata nel passato
5 Traduci.
1. Avevamo vissuto a Torino per molto tempo e ora dovevamo partire.
2. L’ispettore aveva avuto ragione a proseguire l’inchiesta? (inversione del soggetto)
3. Quando mia sorella è arrivata, io non avevo finito di pranzare.
4. Se solo avessi saputo del suo arrivo!
5. Il professore ha aggiunto che l’allievo aveva sempre fatto del suo meglio (de son mieux).
6. Ho restituito (rendre) il foglio che avevo preso.
7. Quando hai chiamato, eravamo già usciti.
8. Avevo sempre avuto fiducia in lui!
2 Il passato prossimo può anche esprimere un’azione iniziata nel passato che non è ancora terminata o
i cui effetti si prolungano nel presente:
f Il a ouvert le magasin à 8 heures. [= le magasin est encore ouvert] (Ha aperto il negozio alle 8.)
f Je suis arrivé en Italie en 2010. [= je suis encore en Italie] (Sono arrivato in Italia nel 2010.)
f C’est Christophe Colomb qui a découvert l’Amérique. [= action qui dure encore dans le présent]
(È Cristoforo Colombo che ha scoperto l’America.)
3 Può anche indicare la ripetitività di un avvenimento, ma solo entro un periodo di tempo delimitato e
precisato:
f De 2005 à 2015, j’ai travaillé à l’Unesco. (Dal 2005 al 2015 ho lavorato all’Unesco.)
f Il a fréquenté l’Université d’Oxford pendant deux ans.
(Ha frequentato l’Università di Oxford per due anni.)
L’USO DELL’IMPERFETTO
1 • In un racconto al passato, l’imperfetto indicativo presenta l’azione come in corso di svolgimento:
f Ils jouaient aux échecs silencieusement. (Giocavano agli scacchi silenziosamente.)
f Je me promenais dans le jardin et elle m’observait de la fenêtre.
(Camminavo nel giardino e lei mi osservava dalla finestra.)
• Con uguale valore di azione in corso di svolgimento, esprime la simultaneità con un altro
avvenimento di breve durata (espresso con il passato prossimo):
f Quand le téléphone a sonné, il regardait la télé. (Quando il telefono ha suonato, guardava la TV.)
f Pendant qu’elle parlait, j’ai pris son dossier. (Mentre parlava, ho preso il suo fascicolo.)
2 Può esprimere un’abitudine, la ripetitività di un’azione, oppure ancora una situazione duratura,
soprattutto se il periodo di tempo non è indicato o è vago:
f Nous faisions tous les jours ce chemin. (Facevamo tutti i giorni questa strada.)
f Quand j’étais jeune, je dormais beaucoup plus. (Quando ero giovane, dormivo molto di più.)
f Il ne savait pas comment faire. (Non sapeva come fare.)
EXERCICES
1 Indica il valore di ogni verbo al passato prossimo scrivendo la lettera corrispondente in ogni casella.
A - azione del passato considerata conclusa
B - successione di avvenimenti in un racconto
C - avvenimento puntuale in simultanea con un’azione in corso di svolgimento
D - azione cominciata nel passato e non ancora terminata
E - azione ripetuta in un periodo di tempo delimitato e precisato
2 Indica il valore di ogni verbo all’imperfetto scrivendo la lettera corrispondente in ogni casella.
A - azione in corso di svolgimento nel passato
B - azione abituale nel passato
C - descrizione fisica, psicologica, paesaggistica
D - attenuazione di cortesia
E - ipotesi o condizione
4 Identifica e coniuga al tempo appropriato i verbi tra parentesi, tenendo conto che ogni frase
presenta un’azione in corso (da esprimere all’imperfetto) e un evento di rottura (da esprimere al
passato prossimo).
1. Quand nous (être) ……………..........………… en réunion, ma femme (appeler) ……………..........…………
2. Lorsque nous (visiter) ……………..........………… la ferme, les paysans (moissonner) ……………..........………… le blé.
3. Nous (se voir) ……………..........………… une fois quand j’ (habiter) ……………..........………… à Londres.
4. Ils (attendre) ……………..........………… Léa devant la poste quand il (commencer) ……………..........………… à neiger.
5. Pendant que je (se promener) ……………..........………… tranquillement dans le bois de Boulogne, il (se passer)
……………..........………… un événement extraordinaire.
6. Les deux amis (bavarder) ……………..........………… devant le magasin. C’est alors qu’un homme mal habillé
(s’approcher) ……………..........………… d’eux.
7. Il (lire) ……………..........………… depuis une bonne demi-heure. Soudain, un cri puissant (percer) ……………..........………… ses
oreilles.
8. Elle (faire) ……………..........………… du jogging matinal au bord du fleuve. Tout à coup, elle (tomber) ……………..........…………
par terre en poussant un cri de douleur.
Ce matin-là j’ouvre le magasin assez tard, vers 9 heures et demie. Il pleut et il fait froid. Comme
d’habitude, de rares passants jettent des coups d’œil hâtifs sur ma vitrine, mais aucun d’eux ne
semble véritablement intéressé à mes antiquités. Ce n’est que vers 11 heures que le premier client,
un homme élégant avec des lunettes en or, entre dans le magasin. Il demande à voir des appliques
“Restauration”. Pendant que je lui montre mes objets, la sonnette du magasin tinte encore. Je tourne
la tête et j’aperçois un jeune homme s’avancer vers la caisse. Je lui lance un regard inquiet: il a les
cheveux bruns gluants de laque, il est mal rasé et il porte un blouson noir. Du coup, je laisse mon
client avec ses appliques et je m’approche de cet intrus. Le jeune homme met alors la main à sa
poche et en retire un grand couteau: “La caisse et vite!” dit-il. J’ai peur et je suis trop stupéfait pour
réagir. Je me dirige vers mon bureau pour prendre l’argent quand j’entends le premier client crier:
“Haut les mains ou je tire!”. L’homme élégant pointe un revolver en direction du jeune voleur. Il y a un
silence effrayant et, pendant ces instants, je tremble de tous mes membres. Le jeune voleur semble
au bord de la panique, mais après quelques secondes, il jette le couteau par terre et s’enfuit à toutes
jambes. Je suis sauf. Mon client m’apprend ensuite que son revolver ne peut nuire à personne: ce
n’est qu’un jouet destiné à son neveu.
6 Tocca a te. Immagina e racconta una storia semplice utilizzando il passato prossimo e l’imperfetto,
secondo le indicazioni.
LE CADRE: un grand parc
L’HEURE: l’après-midi
LES PERSONNAGES (da descrivere): une jeune baby-sitter, un jeune homme, un autre jeune homme
(et d’autres encore)
LES ACTIONS: garder un bébé, tricoter, passer, demander un renseignement, bavarder, faire des
compliments, réagir, demander un rendez-vous, refuser, s’expliquer, se disputer avec
le fiancé de la baby-sitter qui intervient
8 Traduci.
1. Quando il professore è entrato in classe, gli alunni hanno lanciato delle grida di gioia.
2. Passeggiavo sulla spiaggia quando ho visto un’enorme balena saltare davanti ai miei occhi!
3. Dov’eri ieri? Ti ho mandato almeno cento messaggi!
4. Quando aveva finito il suo lavoro, chiudeva il laboratorio (atelier) e andava a cenare.
5. Ero contento perché quel giorno avevo potuto stringere la mano al presidente.
6. Mentre i miei genitori dormivano, ho telefonato ai miei zii per organizzare la festa.
7. Marie aveva speso troppo e non aveva più soldi.
8. Di solito non uscivo la sera, ma quando Léa mi ha invitato alla sua festa, non ho rifiutato l’invito.
2 Utilizza gli elementi indicati per dare una risposta a ogni domanda.
Es.: Vous vouliez sortir? (non, pas ce matin-là) ➝ Non, nous ne voulions pas sortir ce matin-là.
Ce matin, mon mari (ne plus trouver) …………........................…………............………….. son nouveau smartphone. Il (être)
…………........................…………............………….. sûr qu’il l’(oublier) …………........................…………............………….. quelque part, mais il
(ne pas se rappeler) …………........................…………............………….. bien où (à la maison? dehors?). Alors, il (ouvrir)
…………........................…………............………….. tous les tiroirs, (sortir) …………........................…………............………….. toutes ses affaires
et (mettre) …………........................…………............………….. tout par terre. Rien! Oh, là, là, il (être) …………........................…………
désespéré! Pourtant, je lui (dire) …………........................…………............………….. de faire attention! Tout à coup, il (avoir)
…………..................…………….. une idée! Il (se jeter) …………........................…………............………….. sur mon portable et (appeler)
Quatre personnes se promènent dans un parc de loisirs à Rotterdam. C’est une grise soirée de janvier,
avec beaucoup de nuages. Les quatre amis ont bu deux ou trois bières, ils sont très contents de se
retrouver ensemble. Ils bavardent et ils rient comme des enfants. Les autres visiteurs aussi s’amusent
à les regarder. À un certain moment, ils aperçoivent la grande roue panoramique qui domine le parc.
Alors le plus jeune lance l’idée de faire un tour, même s’il fait nuit et froid. Les quatre amis paient leurs
billets et montent sur cette belle attraction. Ils sont les seuls passagers à monter pour le dernier tour
de la soirée. La neige commence à tomber, mais pour eux ce n’est pas grave. Tout à coup, quand ils
sont tout en haut, la roue s’arrête et l’obscurité la plus totale tombe sur le parc. Ce n’est qu’une panne
d’électricité juste avant la fermeture du parc. Alors les quatre amis appellent au secours, mais, pour eux,
il est difficile de se faire entendre de si haut dans la frénésie générale. Personne ne les entend. Tout le
monde s’en va rapidement sous la neige et dans l’obscurité. Voilà qu’à minuit le parc ferme ses portes.
Alors, ils décident d’hurler tous ensemble «Au secours, nous sommes tout en haut sur la grande roue!».
Enfin, un gardien remarque ces personnes et donne l’alarme. On les délivre après une heure du début
de la panne d’électricité. Heureusement que les quatre amis aiment les émotions fortes!
FORME
1a pers. me (m’)*
SINGOLARE 2a pers. te (t’)*
3a pers. le (l’)* / la (l’)*
1a pers. nous
PLURALE 2a pers. vous
3a pers. les
OSSERVAZIONI
1 I pronomi complemento oggetto si collocano tra il soggetto e il verbo (tranne all’imperativo affermativo):
f Elle vend ses bijoux. ➝ Elle les vend. (Vende i suoi gioielli. ➝ Li vende.)
f Nous appelons l’inspecteur. ➝ Nous l’appelons. (Chiamiamo l’ispettore. ➝ Lo chiamiamo.)
2 • Alla 3a persona singolare (le, la) il pronome si accorda con il genere del nome che sostituisce; per la
terza persona plurale, esiste una sola forma, valida per il singolare e il plurale (les):
f J’accompagne mon père. ➝ Je l’accompagne. (Accompagno mio padre. ➝ L’accompagno.)
f Je regarde Annie. ➝ Je la regarde. (Guardo Annie. ➝ La guardo.)
f Il prend ses journaux. ➝ Il les prend. (Prende i suoi giornali. ➝ Li prende.)
• I p ronomi le, la, les sostituiscono nomi di persone o di cose; i pronomi me, te, nous, vous
rappresentano solo persone:
f Pourquoi tu me regardes comme ça? (Perché mi guardi così? )
f Je t’appelle demain soir. (Ti chiamo domani sera.)
3 • Nella frase negativa, il pronome complemento si colloca sempre dopo il ne e prima del verbo:
f Il ne m’invite pas chez lui. (Non mi invita a casa sua.)
f Vous ne les connaissez pas. (Non li conoscete.)
• Nella frase interrogativa con l’inversione del soggetto, il pronome complemento rimane sempre
davanti al verbo:
f T’appelle-t-il souvent? (Ti chiama spesso?)
f Nos livres, Madeleine, les a-t-elle tous vendus? (I nostri libri, Madeleine, li ha venduti tutti?)
4 • Con i verbi all’imperativo, il pronome complemento si colloca dopo il verbo, unito ad esso con un
trattino. Il pronome me si trasforma in moi:
f Appelle-moi. (Chiamami.) f Apprends-la. (Imparala.)
f Invite-les. (Invitali.) f Regarde-nous. (Guardaci.)
• All’imperativo negativo, il pronome complemento mantiene il suo posto davanti al verbo (e me
mantiene la sua forma):
f Ne m’appelle pas. (Non chiamarmi.) f Ne l’apprends pas. (Non impararla.)
f Ne les invite pas. (Non ivitarli.) f Ne nous regarde pas. (Non guardarci.)
All’imperativo affermativo, i pronomi complemento oggetto (così come quelli di termine e quelli
riflessivi) sono posti dopo il verbo, collegati a esso con un trattino; non esiste la possibilità di formare
una sola parola con il verbo, come in italiano:
f Aspettalo qui . ➝ Attends-le ici. f Mangiali t utti. ➝ Mange-les tous.
f Guardaci bene. ➝ Regarde-nous bien. f Lasciami solo . ➝ Laisse-moi seul.
f Amatevi. ➝ Aimez-vous. f Dalli a tuo padre. ➝ Donne-les à ton père.
5 Con i tempi composti, il pronome complemento si colloca sempre prima dell’ausiliare, anche alla
forma negativa:
f Il m’a appelé immédiatement. (Mi ha chiamato immediatamente.)
f Ils ne les ont pas oubliés. (Non li hanno dimenticati.)
Per l’accordo del participio passato con i pronomi complemento oggetto ➝ Unité 43.
EXERCICES
1 Riscrivi le frasi sostituendo il complemento oggetto sottolineato con un pronome (le, la, les).
1. J’achète le pain. …………........……..........….....……… 7. Je n’aime pas le sport. …………........……..........….....………
2. Vous mangez ces pizzas. …………........……..........….....……… 8. Vous vendez ces livres. …………........……..........….....………
4. Tu ne prêtes pas tes skis. …………........……..........….....……… 10. Il ne salue pas ses amies. …………........……..........….....………
Es.: Elle envoie des chocolats? ➝ Oui, elle les envoie. ➝ Non, elle ne les envoie pas.
1. Ils apportent le vin? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
2. Elle rend la monnaie? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
3. Vous coupez les légumes? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
4. Tu achètes ce scooter? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
5. Vous visitez la région? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
6. Elle déteste le poisson? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
7. Il comprend la question? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
8. Tu vois le pont de l’Alma? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
Es.: Ils t’aident souvent? ➝ Oui, ils m’aident souvent. ➝ Non, ils ne m’aident pas souvent.
1. Vous m’invitez déjeuner? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
2. Elle t’appelle souvent? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
3. Il écrit la réponse? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
4. Tu m’aimes? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
5. Ils te connaissent? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
6. Vous nous entendez bien? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
7. Il refuse ces propositions? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
8. Tu te débrouilles? Oui, …………….............................………………. Non, …………….............................……………….
4 Completa le risposte con il pronome complemento oggetto appropriato (me, te, le, la, nous, vous, les).
1. Tu aimes le soleil? – Oui, je .............. aime. • 2. Vous m’entendez bien? – Oui, je .............. entends très
bien. • 3. Est-ce qu’ils lisent ces journaux? – Non, ils ne .............. lisent pas. • 4. Regarderas-tu cette
émission? – Non, je ne .............. regarderai pas. • 5. Elle nous invite chez elle? – Oui, elle .............. invite ce
soir. • 6. Elles écouteront le message à la radio? – Oui, elles .............. écouteront. • 7. Je vous dérange
peut-être? – Non, vous ne .............. dérangez pas. • 8. Tu m’appelleras avant ton départ? – Oui, je ..............
appellerai. • 9. Prenez-vous vos lunettes de soleil? – Oui, je .............. prendrai. • 10. Elle épousera Pierre
Cosso? – Mais non, elle ne .............. épousera pas.
ces crêpes, on .............. finira demain. • 10. Venez dans notre chalet en Suisse, nous .............. hébergerons avec
plaisir. • 11. Les places, je .............. réserverai une semaine à l’avance. • 12. Sa femme? Il .............. adore.
6 Trasforma al passato prossimo le frasi, prima alla forma affermativa poi alla forma negativa.
Per esercizi con l’accordo del participio passato e pronomi complemento ➝ Unité 43.
8 Traduci.
1. Care signore, io non vi conosco.
2. Questo cappello, lo vuoi o non lo vuoi?
3. I viaggi? Li adoro!
4. L’italiano? I miei cugini lo capiscono bene.
5. Mi mandi un messaggio domani?
6. Ci paghi da bere oggi?
7. Questi errori, correggeteli subito.
8. I pompieri, non chiamarli, non è niente di grave.
9. Aspettatemi ancora un minuto, non mi lasciate qui.
10. Il presidente? Quando lo hai incontrato?
11. Mi avete capito o non mi avete capito?
12. Il tuo pacco? Non l’abbiamo ancora ricevuto.
13. Eccovi! Come al solito siete in ritardo.
14. Mio fratello? Eccolo!
FORME
1a pers. me (m’)*
SINGOLARE 2a pers. te (t’)*
3a pers. lui
1a pers. nous
PLURALE 2a pers. vous
3a pers. leur
OSSERVAZIONI
1 Come i pronomi complemento oggetto, i pronomi complemento di termine si collocano tra il soggetto
e il verbo (tranne all’imperativo affermativo):
f Tu téléphones à Thomas? Oui, je lui téléphone souvent. (Telefoni a Thomas? Sì, gli telefono spesso.)
f Vous me répondez toujours mal! (Mi rispondete sempre male!)
2 Il pronome di terza persona singolare lui si usa per sostituire sia i nomi maschili sia i nomi femminili
(a differenza dell’italiano che prevede due forme diverse: “gli” e “le”):
f À Enzo, je lui envoie mes vœux demain. (A Enzo, gli invio i miei auguri domani.)
f À Madame Thorez? Je lui envoie des fleurs. (Alla signora Thorez? Le invio dei fiori.)
3 Il pronome di terza persona plurale, leur, non prende mai la s del plurale (leurs è solo aggettivo
possessivo). Il pronome leur si colloca sempre prima del verbo (contrariamente al corrispondente
pronome italiano che si mette dopo il verbo):
f Aux élèves? Il leur dit souvent de rester calmes. (Agli allievi? Dice spesso loro di restare calmi.)
f Je n’oublie pas ces clients, je leur ai demandé d’attendre.
(Non dimentico questi clienti, ho chiesto loro di aspettare.)
4 Nella frase negativa, il pronome complemento si colloca sempre dopo il ne e prima del verbo. Nella
frase interrogativa con l’inversione del soggetto, il pronome complemento rimane sempre davanti al
verbo:
f Tu ne nous prépares pas des pâtes? (Non ci prepari la pasta?)
f Leur répondez-vous tout de suite? (Rispondete loro subito?)
5 • Con i verbi all’imperativo affermativo, il pronome complemento si colloca dopo il verbo, unito a
esso con un trattino. Il pronome me si trasforma in moi:
f Réponds-moi! (Rispondimi!) f Indique-lui la route. (Indicagli la strada.)
• All’imperativo negativo, il pronome complemento mantiene il suo posto davanti al verbo (e me
mantiene la sua forma):
f Ne me réponds pas. (Non rispondermi.) f Ne lui indique pas la route. (Non indicargli la strada.)
6 Con i tempi composti, il pronome complemento di termine si colloca sempre prima dell’ausiliare,
anche alla forma negativa:
f Il m’a appris le français. (Mi ha insegnato il francese.)
f Ils ne vous ont pas téléphoné? (Non vi hanno telefonato?)
BON À SAVOIR
EXERCICES
1 Riscrivi le frasi sostituendo il complemento di termine sottolineato con un pronome (lui, leur).
1. Je propose un projet à mes partenaires. ........................................................................................................................
2. Ils parlent à Madame Colbert. ........................................................................................................................
3. Tu dis ton opinion à Monsieur Millet. ........................................................................................................................
4. Nous disons bonjour aux clients. ........................................................................................................................
5. Vous faites un cadeau à Louise. ........................................................................................................................
6. Elles écrivent à leurs professeurs. ........................................................................................................................
7. Vous rendez à Fabrice son chapeau. ........................................................................................................................
8. Vous envoyez un cadeau à Juliette. ........................................................................................................................
3 Completa le risposte con il pronome complemento di termine appropriato (me, te, lui, nous, vous, leur).
1. Vous répondez à ce fournisseur? – Bien sûr, je …........ réponds. • 2. Tu m’écris? – Pas souvent, mais je
…........ écris. • 3. Vous nous confirmez la date? – Oui, nous …........ confirmons cette date. • 4. Ils nous offrent
le voyage? – Oui, ils …........ offrent le billet d’avion. • 5. Tu fais confiance à tes amis? – Non, je ne …........ fais
pas confiance. • 6. Est-ce qu’il ressemble à sa mère? – Oui, il …........ ressemble. • 7. Tu téléphones au
plombier? – Non, je ne …........ téléphone pas. • 8. Est-ce que je te dérange? – Oui, en effet, tu …........ déranges!
5 Trasforma al passato prossimo le frasi, prima alla forma affermativa poi alla forma negativa.
7 Completa le frasi con me, te, lui o à moi, à toi, à lui, à elle.
1. Ta sœur? Tu ne …......…..... ressembles pas beaucoup. • 2. Ma sœur? Je dois toujours faire attention
…......…..... • 3. Il m’a vraiment déçu, et pourtant je tenais …......…..... • 4. Hélène me manque, je pense souvent
…......…..... • 5. C’est dommage que tu partes, je m’étais habitué …......…..... • 6. Je regrette que tu partes, j’espère
que tu …......…..... écriras. • 7. Il te connaît bien et il veut s’adresser …......…..... pour avoir des renseignements
précis. • 8. Tu n’as pas de voiture? Ne t’inquiète pas, je …......…..... prête la mienne.
8 Completa le frasi con le, la, les o lui, leur (pronomi complemento oggetto e di termine).
1. Les Durant? Je …......…..... écris et je …......…..... invite à Paris une fois par an. • 2. Votre fils est guérit et il …......….....
rend la joie de vivre. • 3. Nos voisins? On …......…..... déteste et on ne …......…..... adresse plus la parole. • 4. La
baby-sitter? Je …......…..... raccompagne moi-même ou je …......…..... paie le bus. • 5. Son cousin? Elle …......….....
insulte et …......…..... dit souvent des méchancetés. • 6. Mes enfants? Ma cousine …......…..... aime bien. Elle …......….....
fait souvent des cadeaux. • 7. Son grand-père? Il …......…..... emmène au cinéma et …......…..... achète des pop-
corn. • 8. Tante Marie? Tu …......…..... fais tes excuses et tu …......…..... offres des roses.
9 Traduci.
50 I PRONOMI EN E Y
Les pronoms en et y
I pronomi en e y, sempre invariabili, possono svolgere la funzione di avverbi di luogo oppure di pronomi
complemento riferiti a cose o animali.
2 Come pronome avverbiale, y sostituisce un complemento di moto a luogo o di stato in luogo, vale
a dire un nome di luogo preceduto dalle preposizioni à (e i suoi derivati au, à la, à l’, aux), en, chez,
dans…):
f Je vais à Strasbourg. ➝ J’y vais. (Vado a Strasburgo. ➝ Ci vado.)
f Ils restent en France. ➝ Ils y restent. (Restano in Francia. ➝ Ci restano.)
f Amin habite au Maroc. ➝ Amin y habite. (Amin abita in Marocco. ➝ Amin ci abita.)
Attenzione
Per motivi fonetici, davanti al futuro e al condizionale del verbo aller, il pronome y è soppresso:
f Ci andrò domenica. ➝ J’irai dimanche. f Ci andrebbero insieme. ➝ Ils iraient ensemble.
Attenzione
Per sostituire de + nome di persona si devono usare i corrispondenti de lui, d’elle, d’eux, d’elles:
f Elle s’occupe de cet enfant. ➝ Elle s’occupe de lui. (Si occupa di questo bambino. ➝ Si occupa di lui.)
f Je me souviens des collègues. ➝ Je me souviens d’eux. (Mi ricordo dei colleghi. ➝ Mi ricordo di loro.)
2 Il pronome y sostituisce un nome di cosa o di animale (mai di persona) introdotto da verbi che si
costruiscono con la preposizone à (e i suoi derivati au, à l’, à la, aux):
f Théo pense à la fête. ➝ Théo y pense. (Théo pensa alla festa. ➝ Théo ci pensa.)
f Je ne suis pas habitué au bruit. ➝ Je n’y suis pas habitué.
(Non sono abituato al rumore. ➝ Non ci sono abituato.)
Attenzione
Per sostituire à + nome di persona si devono usare i corrispondenti à lui, à elle, à eux, à elles:
f Il pense à sa fiancée. ➝ Il pense à elle. (Pensa alla sua fidanzata. ➝ Pensa a lei.)
f Elle s’attache facilement à ses nouveaux amis. ➝ Elle s’attache facilement à eux.
(Si affeziona facilmente ai suoi nuovi amici. ➝ Si affeziona facilmente a loro.)
BON À SAVOIR
b) Un articolo indeterminativo (un, une); in questo caso, l’articolo è ripreso dopo il verbo:
f Je veux une pomme. ➝ J’en veux une. (Voglio una mela. ➝ Ne voglio una.)
f Tu a pris un livre. ➝ Tu en a pris un. (Hai preso un libro. ➝ Ne hai preso uno.)
d) Un avverbio di quantità (beaucoup de, trop de, assez de, peu de, plus de, moins de):
quest’avverbio è ripreso dopo il verbo:
f Vous faites trop de bruit. ➝ Vous en faites trop. (Fate troppo rumore. ➝ Ne fate troppo.)
f Il a peu d’argent. ➝ Il en a peu. (Ha pochi soldi. ➝ Ne ha pochi.)
f De l’estime? J’en ai beaucoup pour toi. (Stima? Ne ho molta per te.)
2 I pronomi le, las, les sostituiscono un nome complemento oggetto in tutti gli altri casi (➝ Unité 48),
vale a dire quando il nome è introdotto da un articolo determinativo, un aggettivo possessivo o
dimostrativo:
f Il mange cette pomme. ➝ Il la mange. (Mangia questa mela. ➝ La mangia.)
f Les tickets, tu les as? (I biglietti, li hai?)
Ma: f Des tickets pour le concert, tu en as encore? (Biglietti per il concerto, ne hai ancora?)
BON À SAVOIR
BON À SAVOIR
EXERCICES
1. De Paris? Nous revenons samedi. • 2. Au cinéma Luxor? Je n’ …..…. vais plus. • 3. Dans la mer,
…..….
elle …..…. reste au moins une demi-heure. • 4. Hier soir il est allé au “Colorado” à 10 heures et il …..…. est
sorti à 3 heures du matin! • 5. À New York? Nous …..…. vivons. • 6. Sur la tour Eiffel? Il n’…..…. montera
pas, je le connais. • 7. De Milan, j’…..…. viens! • 8. Au parc? Mon mari …..…. emmène Charlotte tous les
samedis. • 9. Tu es allé dans les Pyrénées? Nous aussi, nous …..…. sommes allés. • 10. Du refuge “Torino”?
Il …..…. descend à 5 heures de l’après-midi.
1. J’aime manger des pâtes et j’ ........... ai souvent envie. • 2. À toutes ces promesses, je n’ ........... crois pas. •
3. Cette proposition est alléchante, vous ........... avez réfléchi? • 4. Mes parents aiment ce cheval. Ils ...........
parlent tout le temps. • 5. Le temps change, vous vous ........... apercevez? • 6. Ils ont été licenciés et ils
ne s’ ........... attendaient pas. • 7. Vous avez réussi votre examen et nous nous ........... réjouissons vivement. •
8. Voici le marteau, mais pourquoi ........... as-tu besoin?
1. Vous buvez beaucoup de vin en Italie? – On …........ boit assez. • 2. Les spaghetti, tu les préfères comment?
– Je …........ préfère à la “carbonara”. • 3. Vous avez des tomates? – Oui, combien vous …........ voulez? • 4. Tu
attends tes parents? – Oui, je …........ attends depuis une heure. • 5. Combien de places libres vous avez?
– J’…........ ai douze. • 6. Tu as mangé du gâteau? – Je n’ …........ ai mangé qu’un petit morceau. • 7. Vous retirez
votre argent? – Oui, nous …........ retirons maintenant. • 8. Ils vendent leurs bijoux? – Oui, ils …........ vendent aux
enchères. • 9. Elle rencontre quelques Japonais? – Oui, elle …........ rencontre quelques-uns. • 10. Voulez-
vous un ou plusieurs croissants? – Nous …........ voulons plusieurs.
10 Traduci.
1 Se il pronome complemento di termine è di 1a o di 2a persona singolare o plurale (me, te, nous, vous),
questo precede il pronome complemento oggetto, secondo lo schema:
me, te,
soggetto (ne/n’) + le, la, les + verbo (pas)
nous, vous
2 Se il pronome complemento di termine è di 3a persona singolare o plurale (lui, leur), questo segue il
pronome complemento oggetto, secondo lo schema:
lui
soggetto (ne/n’) le, la, les + + verbo (pas)
leur
f Il lui prête sa voiture. ➝ Il la lui prête. (Gli presta la sua auto. ➝ Gliela presta.)
f Nous ne confirmons pas les prix à ces clients. ➝ Nous ne les leur confirmons pas.
(Non confermiamo i prezzi a questi clienti. ➝ Non li confermiamo loro.)
f J’ai acheté le billet à Marie. ➝ Je le lui ai acheté.
(Ho comprato il biglietto a Marie. ➝ Gliel’ho comprato.)
3 I pronomi en e y (➝ Unité 50) seguono sempre gli altri pronomi complemento, secondo lo schema:
4 • All’imperativo affermativo:
– i pronomi complemento oggetto le, la, les precedono i complementi di termine;
– pronomi me e te si trasformano in moi e toi (tranne quando sono seguiti dal pronome en);
– i pronomi en e y seguono sempre gli altri complementi;
– i pronomi doppi sono collegati con il verbo all’imperativo e tra loro con un trattino:
• All’imperativo negativo, i pronomi doppi si collocano davanti al verbo e la loro successione segue
le regole generali (me e te mantengono la loro forma):
f Ne me l’envoie pas. (Non inviarmelo.) ➝ Ne la lui donne pas. (Non dargliela.)
f Ne nous la prêtez pas. (Non prestatecela.) ➝ Ne te les achète pas. (Non comprarteli.)
f Ne le leur disons pas. (Non diciamolo loro.) ➝ Ne nous en parlez pas. (Non parlatecene.)
Dalle regole sopra esposte, si possono constatare molte differenze di costruzione con i pronomi
complemento doppi tra l’italiano e il francese. In particolare, in italiano:
• il pronome complemento di termine di 3a persona singolare precede il complemento oggetto:
f Glieli vendo con lo sconto del 10%. ➝ Je les lui vends avec une réduction de 10%.
• i pronomi doppi di 3a persona possono unirsi tra loro (mai in francese):
f Gliela chiedete domani. ➝ Vous la lui demandez demain.
• il pronome loro si colloca dopo il verbo:
f La chiedete loro. ➝ Vous la leur demandez.
• all’imperativo, i pronomi complemento formano una sola parola con il verbo:
f Portacelo. ➝ Apporte-le-nous.
• l’imperativo negativo si ottiene con l’infinito:
f Non p ortarcelo. ➝ Ne nous l’apporte pas.
1 Con i verbi servili devoir, falloir, pouvoir, savoir, vouloir e con i verbi aller e venir seguiti da infinito,
il pronome complemento si colloca tra il verbo coniugato e l’infinito:
f Vous pouvez le dire. (Potete dirlo.) f Je dois te la raconter. (Devo raccontartela.)
f Il sait me défendre. (Sa difendermi.) f Il va lui parler. (Va a parlargli.)
2 Con i verbi di percezione apercevoir, écouter, entendre, regarder, sentir, voir e con i verbi laisser e
faire, seguiti da infinito, il pronome complemento si colloca davanti al verbo coniugato:
f Je la regarde dormir. (La guardo dormire.)
f Il me la laisse prendre. (Me la lascia prendere.)
f Il vous a entendu crier de joie. (Vi ha sentito gridare di gioia.)
f Elle nous a fait accompagner par deux gardes. (Ci ha fatto accompagnare da due guardie.)
EXERCICES
1 Rispondi alle domande sostituendo il complemento oggetto diretto e indiretto con i pronomi
appropriati.
Alle domande con il pronome “vous”, rispondi con “nous”.
Es.: Tu offres ces fleurs à Pauline? (oui) ➝ Oui, je les lui offre.
5 Trasforma le frasi all’imperativo sostituendo i complemento diretti e/o indiretti con i pronomi
personali appropriati (pronomi doppi con l’imperativo).
1. Les avocats veulent connaître les preuves. Je …............. communiquerai demain matin. • 2. Des cigarettes?
Merci, mais j’ai arrêté de fumer, donc ne …............. donnez plus. • 3. J’aimerais bien aller dans les Alpes,
mais mon mari ne …............. emmène jamais, il n’aime que la mer. • 4. Si vous pouvez accorder à ces
gens le permis de traverser le terrain de ma propriété? – Oui, accordez- …............. • 5. Ce monsieur a un
appartement qui nous plaît et il est disposé à …............. louer pour 500 euros par mois. • 6. C’est ma secrétaire
qui s’occupe de ces détails: parlez- …............. • 7. Ce fournisseur demande la facture: vous …............. enverrez
lundi. • 8. Tu veux mon appareil photo? Je …............. prête pour le week-end, mais tu dois …............. rendre lundi
prochain. • 9. Nous ne connaissons pas son âge, elle ne …............. a pas dit. • 10. Tu veux te défaire de ta
guitare? Moi, je l’aime bien, alors vends- …............. • 11. Des films en français, à mes enfants? Je …............. fais
voir quelques-uns. • 12. Ce dossier concerne Madame Morsel: passez-…............., s’il vous plaît.
8 Rispondi alle domande con il pronome appropriato e al posto giusto (pronomi complemento con
l’infinito).
b.
1. Vois-tu descendre le brouillard? (oui) ........................................................................................................................
2. Le prof a entendu prononcer ces mots? (oui) ........................................................................................................................
3. As-tu laissé tomber mon stylo exprès? (non) ........................................................................................................................
4. Fait-elle chanter ses élèves? (oui) ........................................................................................................................
5. Fera-t-il apprendre l’italien à ses élèves? (oui) ........................................................................................................................
10 Traduci.
1. Devo studiare di più. I miei genitori me lo dicono sempre.
2. Il mio dizionario? Gliel’ho dato ieri.
3. La foto della sua ragazza, te la mostra ogni giorno.
4. Un computer? Te ne ho comperato uno l’anno scorso!
5. Questa soluzione, ce la propone la direzione generale.
6. Vino? Non ne ho dato loro perché erano troppo giovani.
7. Se non vuoi venire, dimmelo.
8. Non darmi delle notizie false.
9. Vorrei delle buste, compramene cinque.
10. Vado a dirgli di sbrigarsi.
11. Ho conosciuto una ragazza e voglio presentarvela.
12. Non puoi rifiutare loro il permesso di uscire.
1 Completa le frasi con le, la, l’, les, lui, leur, me, te, nous, vous.
1. Moi? Le président ne ……......... consulte jamais. • 2. Les témoins? Le juge ……......... écoutera demain. •
3. Madame, nous ……......... présentons nos excuses. • 4. La voiture, je ……......... prends seulement s’il y a une
grève des transports en commun. • 5. Tu as encore du travail à faire, donc je ……......... demande de ne pas
sortir. • 6. Elle ……......... a dit qu’elle passera chez nous ce soir. • 7. Est-ce que Thomas est là? Je dois
absolument ……......... parler. • 8. Où il est Philippe? Ah, ……......... voilà. • 9. Aux passagers, tu ……......... demandes
de rester calmes. • 10. Mais ce chanteur, tu ……......... aimes vraiment?
5 Sostituisci le parole sottolineate con en, y o de lui, d’elle, d’eux, d’elles, à lui, à elle, à eux, à elles
(non tutti questi elementi sono da utilizzare).
1. Elle se moque souvent de son frère. ........................................................................................................................
2. Tu t’occupes de ces disputes. ........................................................................................................................
3. Tu t’es confié à ton cousin. ........................................................................................................................
4. Fait-il attention aux avalanches? ........................................................................................................................
5. Il ne pense pas souvent à Martine. ........................................................................................................................
6. Êtes-vous attaché à vos parents? ........................................................................................................................
7. Es-tu attaché à tes CD? ........................................................................................................................
8. Se souviennent-ils de leurs grands-parents? ........................................................................................................................
9. Je ne suis pas content de mes résultats. ........................................................................................................................
10. Pense-t-elle toujours à son mariage? ........................................................................................................................
6 Completa le frasi con i pronomi complemento oggetto en, le, la, l’, les.
1. Mon roman? Bien sûr que je ……...... ai écrit tout seul! • 2. Des téléphones portables? Il ……...... possède
plusieurs. • 3. De la vanité? Pour ça, elle ……...... a assez! • 4. Ces appartements, vous ……...... louez aux
touristes? • 5. Madame Roussel? Je ne ……...... connais pas bien. • 6. Du sport? Tu ……...... fais déjà trop. • 7. Vous
avez combien d’enfants? – Nous ……...... avons trois. • 8. Théo m’agace avec ses boutades, je ne ……...... supporte
plus! • 9. Des champignons? Ils ……...... ont trouvé quelques-uns, mais pas beaucoup. • 10. Ma voiture? Je
……...... vends à mon frère.
9 Riscrivi all’imperativo le frasi sostituendo le parole sottolineate con i pronomi complemento, poi
trasforma alla forma negativa.
10 Trasforma le frasi sostituendo le parole sottolineate con i pronomi complemento appropriati (sintesi).
1. Cette vieille ferme est en vente et nous pouvons ............. acheter. Pensons- ............. • 2. Cher Paul, je .............
envoie mon bonjour de Cannes. • 3. Où sont tes camarades? Accompagne- ............. chez le proviseur. • 4. Tu
veux ces gants? Pourquoi tu ne ............. demandes pas alors? • 5. Elle est au courant parce que Monsieur
Morel ............. a tout raconté. • 6. Encore du café! Vous ............. avez bu au moins cinq tasses chacun. •
7. Prends cette valise et mets- ............. à sa place. • 8. Ne dis rien de ce contretemps: personne ne s’ .............
est encore aperçu. • 9. Eh, les enfants, ne ............. éloignez pas d’ici! • 10. La vérité? Vous voulez vraiment
............. connaître? • 11. En Suisse pour acheter des montres? D’accord, vas- ............. et achètes- ............. deux
pour moi aussi. • 12. Ces difficultés, je ............. transmettrai au Président demain.
12 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. À Marie? Je elle parle tous les jours. ........................................................................................................................
52 IL FUTURO
Le futur
L
Il futuro è un tempo del modo indicativo utilizzato per esprimere un’azione che si svolgerà in un momento
successivo rispetto a quello in cui si parla.
FORMAZIONE
1 Per formare il futuro della maggior parte dei verbi si aggiungono le desinenze -ai, -as, -a, -ons, -ez,
-ont all’infinito, senza modifiche:
PARLER FINIR SORTIR
1° GRUPPO IN -ER 2° GRUPPO IN -IR 3° GRUPPO IRREGOLARE IN -IR
2 Davanti a una e muta (e pertanto a tutte le persone del futuro), alcuni verbi in -er subiscono le stesse
modifiche ortografiche del presente (➝ Unité 18). In particolare:
• i verbi in -eler, -eter (modello appeler e jeter) raddoppiano la consonante a tutte le persone;
• altri verbi in -eler, -eter (modello acheter e geler) prendono una è a tutte le persone;
• i verbi con una e muta nella penultima sillaba dell’infinito (modello peser) cambiano la e in è a
tutte le persone, mentre quelli che hanno una é all’ultima sillaba dell’infinito, modello espérer, non
subiscono modifiche;
• i verbi in -yer (modello nettoyer, essuyer) cambiano la y in i a tutte le persone (facoltativo per in
verbi in -ayer).
APPELER ACHETER PESER NETTOYER
3 Tutti i verbi del 3° gruppo che terminano in -re (tranne faire) perdono la e finale dell’infinito
e prendono le stesse desinenze:
PRENDRE CONNAÎTRE DIRE CRAINDRE
4 Una serie di verbi, compresi i due ausiliari, hanno una radice irregolare, pur prendendo tutti le stesse
desinenze:
être je serai, tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront
avoir j’aurai, tu auras, il aura, nous aurons, vous aurez, ils auront
aller j’irai, tu iras, il ira, nous irons, vous irez, ils iront
devoir je devrai, tu devras, il devra, nous devrons, vous devrez, ils devront
envoyer j’enverrai, tu enverras, il enverra, nous enverrons, vous enverrez, ils enverront
faire je ferai, tu feras, il fera, nous ferons, vous ferez, ils feront
pouvoir je pourrai, tu pourras, il pourra, nous pourrons, vous pourrez, ils pourront
recevoir je recevrai, tu recevras, il recevra, nous recevrons, vous recevrez, ils recevront
savoir je saurai, tu sauras, il saura, nous saurons, vous saurez, ils sauront
venir je viendrai, tu viendras, il viendra, nous viendrons, vous viendrez, ils viendront
voir je verrai, tu verras, il verra, nous verrons, vous verrez, ils verront
vouloir je voudrai, tu voudras, il voudra, nous voudrons, vous voudrez, ils voudront
OSSERVAZIONI
Oltre a esprimere un’azione o una situazione situata in un momento successivo rispetto a quello in cui si
parla (f Le spectacle commencera à midi.), il futuro può svolgere altre funzioni. Può esprimere:
• un ordine: f Tu resteras dans ta chambre. (Resterai nella tua camera.)
• una supposizione: f Ce bruit? Ce sera l’aspirateur. (Questo rumore? Sarà l’aspirapolvere.)
• un’attenuazione: f Vous voudrez bien m’excuser. (Mi scuserete.)
EXERCICES
4 Coniuga al futuro i verbi tra parentesi (verbi in -er con particolarità ortografiche).
1. Ils (payer) ……….........……….… l’amende sans protester. • 2. Tu (régler) ……….........……….… la facture par chèque.
• 3. J’ (emmener) ……….........……….… ma fille au concert. • 4. Les prix (diminuer) ……….........……….… après l’hiver. • 5.
Elle (appeler) ……….........……….… la police au moindre bruit. • 6. Je (soulever) ……….........……….… contre lui l’opinion
publique. • 7. L’administration (projeter) ……….........……….… un nouveau plan. • 8. Vous (appuyer) ……….........……….…
notre demande? • 9. Elle (jeter) ……….........……….… toutes ces vieilles robes. • 10. Mon collègue vous (acheter)
……….........……….… votre voiture. • 11. Elles (nettoyer) ……….........……….… toute la maison. • 12. Je vous (répéter)
pilotes (devoir) ……….........……….… conserver leur sang-froid. • 11. (pouvoir) ……….........……….… -nous payer toutes nos
dettes? • 12. Jacques (vouloir) ……….........……….… sûrement que tu l’aides.
5. On nous permet de camper au bord de la mer, mais nous devons nettoyer la plage.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
HOROSCOPE DE LA SEMAINE
Vous chercherez à sauvegarder un équilibre affectif que les influx contradictoires des planètes rendront
parfois instable. Avec finesse, vous détecterez les manœuvres hostiles de ceux qui vous jalousent. Votre
partenaire se plaindra peut-être de votre ardeur. La jalousie vous tendra des pièges et vous aurez du
mal à vous expliquer. Mais, ne vous préoccupez pas: rien ne compromettra véritablement votre bonheur.
En outre, côté travail, vous recevrez une proposition intéressante qui vous permettra d’avancer dans
votre carrière.
8 Traduci.
1. Partirò con il treno delle 7.
2. Resterai a casa o verrai con noi in montagna?
3. Andremo ad abitare in una casa nuova.
4. Gli alunni saranno d’accordo con il loro professore.
5. Prenderò qualcosa da bere, ma non mangerò nulla.
6. I turisti potranno beneficiare (bénéficier) di una serie di servizi importanti.
7. Il nostro capo cantiere (chef de chantier) dirigerà i lavori.
8. Farete questi esercizi per martedì prossimo.
9. I clienti sapranno paragonare (comparer) la qualità dei nostri prodotti.
10. Vedrai, tuo fratello verrà con un’auto nuova e ti inviterà a fare un giro.
11. Invierò al preside una mail per chiedere un incontro.
12. La figlia della mia vicina di casa andrà in Giappone l’anno prossimo.
13. A Noémie? Le scriverò un messaggio domani.
14. I nostri clienti saranno contenti e compreranno più volentieri i nostri articoli.
53 IL FUTURO ANTERIORE
Le futur antérieur
FORMAZIONE
Il futuro anteriore è un tempo composto che si forma con il futuro degli ausiliari être o avoir e il participio
passato del verbo da esprimere. La scelta dell’ausiliare e l’accordo del participio passato seguono i criteri
di tutti i tempi composti (➝ Unités 42, 43).
OSSERVAZIONI
1 Per la costruzione della forma negativa, interrogativa, pronominale e per l’uso degli avverbi, il futuro
anteriore segue le stesse regole degli altri tempi composti e in particolare quelle del passato prossimo
(➝ Unité 41):
f Il n’aura pas fini! (Non avrà finito!)
f Ce fonctionnaire aura-t-il eu des doutes? (Questo funzionario avrà avuto dei dubbi?)
f Il se sera lavé rapidement. (Si sarà lavato rapidamente.)
f Ils auront tout compris. (Avranno capito tutto.)
2 Il futuro anteriore esprime un’azione futura che si realizza prima di un altro evento, anch’esso situato
al futuro (espresso con il futuro semplice):
f Quand j’aurai fini mon devoir de math, j’appellerai Paul.
(Quando avrò finito il compito di matematica, chiamerò Paul.)
f Quand elle aura reçu de vos nouvelles, elle ne s’inquiètera plus.
(Quando avrà ricevuto vostre notizie, non si preoccuperà più.)
3 Impiegato da solo, presenta l’azione data per scontata in un momento determinato del futuro,
generalmente indicato nel contesto da un avverbio o da un complemento di tempo:
f Dans une semaine, M. Duter aura terminé son enquête.
(Fra una settimana, M. Duter avrà finito la sua inchiesta.)
f Il sera sûrement rentré avant huit heures. (Sarà sicuramente rientrato prima delle otto.)
4 In certi casi, il futuro anteriore usato da solo può anche esprimere un fatto passato, presentato come
eventuale o come una supposizione:
f Elle aura manqué l’avion de 19 heures. (Avrà perso l’aereo delle 19.)
f Tu n’auras pas oublié tes promesses, j’espère. (Non avrai dimenticato le tue promesse, spero.)
EXERCICES
Es.: Vous connaîtrez des choses intéressantes. ➝ Vous aurez connu des choses intéressantes.
(avoir) ………….........……………… un imprévu au dernier moment. • 8. Ne t’inquiète pas, pour samedi, nous (régler)
………….........……………… cette affaire.
qui (causer) ………….........……………… l’explosion de cet immeuble. • 4. Quand vous m’ (donner) ………….........……………… votre
approbation, je (publier) ………….........……………… cet ouvrage. • 5. Nous (signer) ………….........……………… ce contrat seulement
lorsque vous (supprimer) ………….........……………… cette dernière clause • 6. Dès que j’ (envoyer) ………….........……………… la
commande, vous m’ (expédier) ………….........……………… la marchandise. • 7. L’assemblée (voter) ………….........………………
après que vous (soulever) ………….........……………… vos objections. • 8. Il me (chercher) ………….........………………, mais je
(partir) ………….........……………… déjà ………….........……………… pour le Brésil.
5 Indica il valore di ogni verbo al futuro (semplice o anteriore) scrivendo la lettera corrispondente
in ogni casella.
A - azione da realizzarsi al futuro prima di un altro evento anch’esso al futuro
B - azione data per scontata al futuro e precisata temporalmente
C - supposizione rispetto a un fatto del passato
6 Traduci.
1. Lunedi, avrò passato l’esame e potremo partire.
2. Paul avrà aspettato la sua fidanzata almeno mezz’ora,
poi sarà entrato in sala da solo.
3. Prima di sabato, avremo letto tutto il libro.
4. Quando gli avrai raccontato la tua storia, il signor David ti
aiuterà a trovare lavoro.
5. Mi darai una risposta, quando avrai suffi cientemente
riflettuto.
6. Quando avrete compilato il questionario, potrete parlare
a un funzionario.
7. A quest’ora, sarà già arrivato a Brest.
8. Clara avrà capito male l’ora o il luogo dell’appuntamento.
54 IL CONDIZIONALE PRESENTE
Le conditionnel présent
Il condizionale è il modo che esprime l’eventualità, l’immaginario oppure un’azione realizzabile a certe
condizioni. Comprende due tempi, il presente e il passato (per quest’ultimo ➝ Unité 55).
FORMAZIONE
Come si può constatare dalle tabelle, tutti i verbi (senza eccezioni) formano il condizionale presente
aggiungendo le desinenze dell’imperfetto (-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient) alla radice del futuro:
OSSERVAZIONI
2 Nelle proposizioni subordinate, il condizionale presente assume la funzione di futuro nel passato, vale
a dire che traduce un evento futuro rispetto a un’azione principale espressa al passato:
f J’avais prévu que tout irait bien. (Avevo previsto che tutto sarebbe andato bene.)
f Je lui ai demandé quand il partirait. (Gli ho chiesto quando sarebbe partito.)
f Le préfet a dit qu’il ne tolérerait aucune forme de violence.
(Il prefetto ha detto che non avrebbe tollerato alcuna forma di violenza.)
Se in francese l’idea di futuro nel passato si traduce con il condizionale presente, in italiano si esprime
con il condizionale passato:
f Ero certo che tu avresti risposto. ➝ J’étais sûr que tu répondrais.
f Hanno detto che si sarebbero sposati. ➝ Ils ont dit qu’ils se marieraient.
3 Sempre come verbo di una proposizione principale, in coppia con una subordinata ipotetica (espressa
con l’imperfetto indicativo), introduce la conseguenza possibile:
f Si tu prenais tes médicaments, tu guérirais vite. (Se prendessi le tue medicine, guariresti in fretta.)
EXERCICES
2 Coniuga prima al futuro semplice, poi al condizionale presente i verbi tra parentesi.
Es.: Ils (venir) demain. ➝ Ils viendront demain. ➝ Ils viendraient demain.
1. Je (vouloir) du café. Je voudrai du café
……………...........................................………………. Je voudrais du café
……………...........................................……………….
2. Il (aimer) voyager. il aimeras
……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
3. Nous (croire) en vous. ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
4. Ils ne (être) pas contents. ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
5. Tu (grandir) de plus en plus. ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
6. Elle n’y (voir) pas de mal. ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
7. Je (cueillir) les fruits. ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
8. (reprendre)-tu du thé? ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
9. Nous n’(aller) pas au stade. ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
10. Vous (travailler) ici? ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
11. Ils (avoir) froid. ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
12. Il ne (dire) pas tout. ……………...........................................………………. ……………...........................................……………….
3 Indica il valore di ogni verbo al condizionale scrivendo la lettera corrispondente in ogni casella.
A - supposizione 1. La réunion aurait lieu le 5 mai prochain.
B - richiesta attenuata 2. Je n’avais pas prévu qu’ils pourraient partir si tôt.
C - futuro nel passato
3. J’aimerais aller au cinéma.
D - consiglio
E - fatto sottoposto a condizione 4. Une imprudence serait à l’origine de l’incendie.
5. Pourriez-vous m’accompagner à l’hôtel?
6. S’il protestait, je renoncerais au projet.
7. Il accueillerait les réfugiés de tout pays.
8. Vous ne devriez pas boire avant de conduire.
5 Per rendere incerte o ipotetiche le informazioni riferite, coniuga al condizionale presente i verbi
tra parentesi.
1. Ce nouvel impôt (frapper) …….............…………… le revenu des commerçants. • 2. D’après «Le Figaro», trois
personnes (être) …….............…………… gravement blessées. • 3. Selon ce journaliste, le ministre (s’apprêter)
…….............…………… à réformer le système scolaire. • 4. Tu ne (recevoir) …….............…………… qu’un salaire de 5000
euros? C’est incroyable! • 5. Le projet de loi (interdire) …….............…………… l’emploi de mots étrangers. • 6. Les
syndicats (prévoir) …….............…………… dix jours de grève. • 7. Je n’ (aller) …….............…………… pas à l’aéroport recevoir
le président? Mais qui t’a dit ça? • 8. Ils n’ (envoyer) …….............…………… que deux gendarmes? Mais tu es sûr?
6 Esprimi un desiderio, dai un consiglio o formula una richiesta attenuata. Coniuga al condizionale
presente i verbi tra parentesi.
1. Tu (devoir) …….............…………… te laver plus souvent les mains. • 2. Il (vouloir) …….............…………… venir avec
vous. • 3. Vous (pouvoir) …….............…………… vous reposer. • 4. Il (falloir) …….............…………… écouter les témoins. •
5. J’ (aimer) …….............…………… être respecté. • 6. (Pouvoir) …….............…………… -tu m’aider? • 7. Vous (devoir)
…….............…………… vous changer d’habit. • 8. Nous (préférer) ……...................…………… manger ici.
7 La conseguenza nel sistema ipotetico. Coniuga al condizionale presente i verbi tra parentesi.
1. S’il préférait cette émission-là, il te le (dire) ……...................…………… • 2. Si on était sûr que le terrain est bon,
j’y (cultiver) ……...................…………… de la vigne. • 3. Si vous vouliez visiter le zoo, il (falloir) ……...................…………… nous
prévenir. • 4. Si je retrouvais mes CD, je (pouvoir) ……...................…………… réviser mon anglais. • 5. S’il abandonnait
le théâtre, le public (protester) ……...................…………… • 6. Si quelqu’un vous demandait votre nom, il (valoir mieux)
……...................…………… faire semblant de ne pas comprendre. • 7. Si vous acceptiez cette solution, vous en (tirer)
9 Trasforma al passato le frasi, facendo attenzione alla concordanza dei tempi (futuro nel passato).
Es.: Il dit qu’il viendra. ➝ Il a dit (ou il disait ou il avait dit) qu’il viendrait.
1. On annonce que demain le temps sera beau. ...........................................................................................................................................
2. Je pense qu’ils ne nous recevront pas. ...........................................................................................................................................................
3. Laurent me dit qu’il passera me voir. ...............................................................................................................................................................
4. Il affirme que l’entreprise licenciera du personnel. .............................................................................................................................
5. Il promet qu’il continuera ses études. .............................................................................................................................................................
6. Le gouvernement déclare qu’il ne cédera pas à la pression des syndicats.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
10 Traduci.
1. Dovresti accettare la sua proposta.
2. Manon sarebbe molto contenta di vederti.
3. Al tuo posto, organizzerei la festa all’aperto (en plein air).
4. Professore, vorremmo parlarle a proposito del compito in classe di domani.
5. Signora, potrebbe chiudere la finestra, per favore?
6. L’Unione europea interverrebbe con un suo rappresentante.
7. La polizia dirigerebbe la sua inchiesta nell’ambiente (milieu) professionale di questo architetto.
8. Il governo abbasserebbe le imposte l’anno prossimo.
9. Marie ha promesso che sarebbe venuta con noi.
10. Avevi detto che mi avresti scritto.
11. Sapevo che sarebbe partito domenica prossima.
12. Non pensavo che il ministro avrebbe pronunciato un discorso.
55 IL CONDIZIONALE PASSATO
Le conditionnel passé
FORMAZIONE
Il condizionale passato è un tempo composto che si forma con il condizionale presente degli ausiliari être o
avoir e il participio passato del verbo da esprimere. La scelta dell’ausiliare e l’accordo del participio passato
seguono i criteri di tutti i tempi composti (➝ Unités 42, 43).
OSSERVAZIONI
1 Per la costruzione della forma negativa, interrogativa, pronominale e per l’uso degli avverbi, il
condizionale passato segue le stesse regole degli altri tempi composti e in particolare quelle del passato
prossimo (➝ Unité 41):
f Je n’aurais pas dépensé autant d’argent! (Non avrei speso così tanti soldi!)
f Philippe aurait-il voulu nous dire quelque chose? (Philippe avrebbe voluto dirci qualcosa?)
f Ils se seraient préoccupés. (Si sarebbero preoccupati.)
f Vous auriez bien fait. (Avreste fatto bene.)
2 Il condizionale passato ha le stesse funzioni, riferite al passato, del condizionale presente. In particolare
può esprime un rimpianto (per un evento che non si è realizzato), una supposizione o una spiegazione
ipotetica riguardante il passato:
f J’aurais voulu mieux vous recevoir. (Avrei voluto ricevervi meglio.)
f À ta place, j’aurais refusé et serais sorti. (Al tuo posto avrei rifiutato e sarei uscito.)
f Un détournement d’avion aurait eu lieu hier matin en Chine.
(Un dirottamento aereo avrebbe avuto luogo ieri mattina in Cina.)
3 Il condizionale passato può indicare un’azione futura rispetto a quella espressa al passato nella
proposizione principale, ma anteriore ad un altro evento espresso al condizionale presente:
f Il a dit que ceux qui seraient rentrés tard dormiraient à l’hôtel.
(Ha detto che coloro che sarebbero rientrati tardi avrebbero dormito all’hotel.)
f Je savais que le directeur aurait déjà terminé de parler quand j’arriverais.
(Sapevo che il direttore avrebbe già finito di parlare quando sarei arrivato.)
4 In una frase ipotetica, in correlazione con il trapassato prossimo, il condizionale passato esprime la
conseguenza che non si è realizzata perché la condizione non è stata rispettata:
f S’il avait suivi nos conseils, il aurait gagné le match.
(Se avesse seguito i nostri consigli, avrebbe vinto la partita.)
EXERCICES
l’escalier. 9. Il (aimer) ………....................…………..………..… le revoir une dernière fois. 10. Ils (être) ………....................…………..………..…
en Polynésie avec leurs parents.
1. (Apprendre à jouer du piano – je) ………...............................................…….....................……..…, mais je n’avais pas les moyens.
2. Avec un peu d’ambition, (devenir riche et célèbre – tu), ....................................................................................................................
7. (vouloir me faire rester – ils) ……….................................................................................…………..…, mais il n’y avait plus de place.
8. Avec un plus grand nombre d’adhésions, (pouvoir fonder une véritable association – nous) ……….........................
......................……................................................................……..…
3 Coniuga al condizionale passato i verbi tra parentesi (il condizionale passato nel sistema ipotetico).
aviez connu ce magicien, vous ne l’ (critiquer) ……….......................……..… pas ……….................…………..… comme ça. • 3. Si
j’avais éprouvé ce même désir, j’ (trouver) ……….......................……..… l’occasion de le réaliser. • 4. Si nous avions eu
plus de chance, nous (pouvoir) ……….......................……..… vous rejoindre à Cannes. • 5. Si tu avais vérifié les prix,
tu (éviter) de telles surprises. • 6. S’ils avaient donné l’alarme, les voleurs (s’enfuir)
……….......................……..…
……….......................……..… rapidement. • 7. Si vous aviez suivi mes conseils, vous ne (se trouver) ……….......................……..…
pas dans cette situation. • 8. Si j’avais imaginé une chose pareille, je n’ (vendre)
……….......................……..…
4 Indica il valore di ogni verbo al condizionale passato scrivendo la lettera corrispondente in ogni
casella.
A - rimpianto riguardante il passato
B - ipotesi riguardante il passato
C - azione al futuro nel passato, anteriore a un altro evento
D - conseguenza non realizzata (frase ipotetica)
5 Condizionale presente o condizionale passato? Coniuga al tempo appropriato i verbi tra parentesi.
1. Je croyais que, dès que tu (savoir) ………................................…...................………..… les résultats, tu lui (téléphoner)
……….......................…...................………..… • 2. Tu nous a dit que tu (sortir) ……….......................…...................………..… seulement
quand ton frère (rentrer) ……….......................…...................………..… • 3. Elle a prévenu que le ministre (démissionner)
……….......................…...................………..… dès que le président lui (enlever) ……….......................…...................………..… sa confiance. • 4. Ils
m’ont affirmé que les étudiants (cesser) ……….......................…...................………..… la grève quand l’administration
(répondre) ……….......................…....................................………..… à leurs requêtes. • 5. J’ai annoncé que, quand l’avocat
(faire) ……….......................…...................………..… son rapport, je (prendre) ……….......................…...................………..… une décision. •
6. Il a dit qu’il (payer) ……….......................…...................………..… sa dette dès qu’il (toucher) ……….......................…...................………..…
son salaire. • 7. Je pensais qu’ils (louer) ……….......................…............................………..… l’appartement quand elle (trouver)
……….......................…...................………..… un poste. • 8. J’étais sûr que l’alarme (sonner) ……….......................…...................………..… dès
6 Traduci.
1. Il giudice avrebbe rifiutato di ascoltare il nuovo testimone.
2. Con una sveglia, ti saresti svegliato in tempo.
3. È un’esperienza che non avrei voluto fare.
4. Avremmo dovuto protestare più energicamente.
5. Pensavo che il bus sarebbe arrivato prima di mezzogiorno.
6. Vi dico la verità poiché, con il tempo, avreste finito per conoscerla.
7. In una situazione simile, tu avresti agito nello stesso modo.
8. Il conducente avrebbe accelerato e avrebbe superato una macchina in curva.
9. Con quel denaro, avresti potuto comprarti un appartamento a Parigi.
10. Le due ragazze non si sarebbero accorte di nulla.
…………..................… de belles fleurs. • 11. Je (vivre) …………..................… avec mes deux chats et mon chien. • 12. Vous
2 Redigi il discorso di un uomo politico contenente sei promesse elettorali ben precise. Puoi
inventarle tu oppure sceglierne alcune o tutte tra quelle indicate. Utilizza sempre il futuro.
• Construire de nouvelles maisons pour les plus pauvres
• Protéger l’environnement
• Créer de nouveaux postes de travail pour les jeunes
• Baisser les impôts des agriculteurs
• Diminuer les heures de cours au lycée
• Défendre le prestige de la patrie dans le monde
• Favoriser les droits de l’homme partout dans le monde
• Développer le secteur du tourisme et du patrimoine culturel du pays
• Développer les réseaux internet
• Créer des crèches sur les lieux de travail pour favoriser l’accès au travail des parents
4 Descrivi il tuo concetto del mondo ideale costruendo una frase al condizionale per ogni soggetto
proposto.
Es.: l’homme ➝ L’homme n’aurait plus besoin de travailler pour gagner sa vie.
1. la violence .................................................................................................................................................................................................................
2. la famille .................................................................................................................................................................................................................
3. la nature .................................................................................................................................................................................................................
4. l’école .................................................................................................................................................................................................................
5. l’amour .................................................................................................................................................................................................................
5 Coniuga all’imperfetto o al condizionale i verbi tra parentesi, secondo il senso (futuro nel passato).
(se raconter) …………….........................……………. ce qu’ils (faire) …………….........................……………. pendant leurs vacances. • 6. Cet
ouvrage du XVIIe siècle (prévoir) …………….........................……………. que l’homme (aller) …………….........................……………. sur la lune. •
7. Il (être) …………….........................……………. probable qu’ils (aller) …………….........................……………. vivre à la campagne. •
8. On (savoir) …………….........................……………. que le gardien de l’établissement n’ (ouvrir) …………….........................…………….
jamais la porte à cette heure-là.
7 Completa la tabella.
5. Avec un peu plus de points, tu (atteindre) ……………...........................……………. la première place. • 6. Il (devoir) ………
……...........................……………. intervenir avant! • 7. À sa place, je (ne pas s’arrêter) ……………...........................……………. à parler
avec ces gens-là. • 8. Avec plus de temps, nous (pouvoir) ……………...........................……………. trouver une solution.
10 Condizionale presente o condizionale passato? Coniuga al tempo appropriato i verbi tra parentesi.
1. Il m’a dit que quand je (sortir) ……………...........................……………. du lycée, on (aller) ……………...........................……………. boire
un café. • 2. Nous étions sûrs que, quand le président (annoncer) ……………...........................……………. sa démission, la
nouvelle (se répandre) ……………...........................……………. dans le monde entier. • 3. Dès que les travaux (recommencer)
……………...........................……………., elle (payer) ……………........................................……………. ses dettes. • 4. Il m’a dit qu’on (pouvoir)
5. Il nous disait que, quand il (gagner) ……………..............……………. son premier salaire, il nous (inviter) ……………...................……….
tous au restaurant. • 6. Quand le public (voter) ……………...........................……………., le jury (proclamer) ……………........................
...……………. le gagnant du tournoi.
56 I GALLICISMI
Les gallicismes
L
In francese esistono tre costruzioni verbali particolari chiamate gallicismi. Le tre forme di gallicismi sono:
il futur proche, il passé récent e il présent progressif (chiamato anche présent continu).
1 Futur proche
Il futur proche è una forma di futuro generalmente utilizzato per esprimere un’azione che si svolgerà
entro poco tempo. In italiano può corrispondere all’espressione “stare per…”, oppure al futuro semplice.
Il futur proche si forma con:
Attenzione
Il verbo aller seguito da un infinito può esprimere anche una semplice azione di movimento:
f Elle va chercher du beurre chez sa voisine. (Va a prendere del burro dalla vicina.)
È da notare che tra il verbo aller coniugato e l’infinito non si usa mai la preposizione “a”, come in italiano:
f Nous allons acheter du pain. (Andiamo a comprare del pane.)
2 Passé récent
Il passé récent è una forma di passato recente utilizzata per esprimere un’azione che si è appena svolta.
In italiano si traduce solitamente con il passato prossimo accompagnato da “appena”. Il passé récent si
forma con:
f Je viens de recevoir un appel du directeur. (Ho appena ricevuto una chiamata dal direttore.)
f Elle vient d’avoir 18 ans. (Ha appena compiuto 18 anni.)
f La police vient de nous signaler un vol. (La polizia ci ha appena segnalato un furto.)
Attenzione
Il verbo venir seguito direttamente da un infinito (senza la preposizione de) è un semplice verbo di movimento:
f Je viens voir Madame Morel. (Vengo a trovare la signora Morel.)
3 Présent progressif
Il présent progressif (o continu) è una costruzione che serve a esprimere un’azione in corso di
svolgimento. In italiano corrisponde alla perifrasi “stare” + gerundio. Il présent progressif si forma con:
BON À SAVOIR
EXERCICES
Es.: Il croit que je sors de l’hôpital. ➝ Il croit que je viens de sortir de l’hôpital.
5 Rispondi affermativamente alle domande utilizzando il passé récent (dal passato prossimo al passé
récent).
7 Coniuga al futuro prossimo, al passato recente o al presente progressivo il verbo tra parentesi,
secondo il senso della frase.
1. Dans quelques instants, vous (savoir) …………….......................…….… les résultats des élections. • 2. Il est très tard
et le café (fermer) …………….......................…….… • 3. Ne faites pas de bruit, grand-père (dormir) …………….......................…….… •
4. Corinne (parler) …………….......................…….… lui …………….......................…….… il y a dix minutes. • 5. Je ne peux pas répondre
au téléphone, en ce moment je (prendre) …………….......................…….… une douche. • 6. Bertrand n’est pas encore là,
je pense qu’il (rentrer) ……………...................................…….… dans une demi-heure. • 7. Que font les enfants? Il (jouer)
…………….......................…….… aux cartes. • 8. Encore deux minutes et le train (arriver) …………….......................…….… •
9. Attends encore un peu, Philippe et Lucas (arriver) …………….......................…….… bientôt. • 10. Le match est terminé
et, pour la première fois, une équipe africaine (gagner) …………….......................…….… la coupe du monde.
8 Traduci.
1. Pronto? Ciao, sono io, sto per rientrare a casa, metti le pizze nel forno.
2. Ho appena ricevuto una brutta notizia.
3. In questo momento i miei vicini stanno pranzando.
4. Abbiamo appena passato una magnifica serata insieme.
5. Cosa stanno facendo, i tuoi amici?
6. Adesso, ascolteremo (futur proche) una sinfonia di Beethoven.
7. Stanno discutendo dei risultati delle ultime elezioni.
8. Tutto è pronto, la partita sta per cominciare.
9. Il presidente sta per annunciare le sue decisioni.
10. La nostra casa di Roma? L’abbiamo appena venduta.
1 Falloir
Il faut (bisogna, occorre):
• può essere seguito da un nome, da un infinito o da que + verbo coniugato al congiuntivo
(➝ Unité 81);
• può essere utilizzato con i pronomi personali complemento di termine (me, te, lui, nous, vous, leur)
che si inseriscono tra il soggetto e il verbo;
• la forma negativa è il ne faut pas; le forme interrogative sono est-ce qu’il faut? / faut-il?:
f Il faut de l’essence. (Occorre della benzina.)
f Il faut mettre de l’essence. (Bisogna mettere benzina.)
f Il faut que tu fasses un bon travail (Bisogna che tu faccia un buon lavoro.)
f Il me faut une paire des ciseaux. (Ho bisogno di un paio di forbici.)
f Vous faut-il quelque chose? (Vi occorre qualcosa?)
Falloir si coniuga a tutti i modi e tempi (per la coniugazione completa ➝ Tavole di coniugazione,
p. 526):
2 Y avoir
Il y a (c’è / ci sono):
• è invariabile; può essere seguito da nome singolare (in questo caso in italiano corrisponde a “c’è”)
o da nome plurale (in italiano corrisponde a “ci sono”);
• la forma negativa è il n’y a pas (plus, rien, jamais…);
• le forme interrogative sono est-ce qu’il y a? / y-a t-il?:
f Il y a un agent dans la rue. (C’è un agente in strada.)
f Il y a des fourmis partout! (Ci sono formiche dappertutto!)
f Il n’y a pas de plantes dans l’appartement. (Non ci sono piante nell’appartamento.)
f Y a-t-il une autre solution? (C’è un’altra soluzione?)
Attenzione
Come in tutte le frasi negative, anche con il n’y a pas (plus, jamais), gli articoli un, une e l’articolo partitivo
sono sostituiti dalla preposizione de:
f Il y a un client. ➝ Il n’y a pas de client. (Non c’è un cliente.)
f Il y a du sucre, il y a des œufs. ➝ Il n’y a pas de sucre, il n’y a pas d’œufs. (Non c’è zucchero, non ci sono uova.)
Y avoir si coniuga anche agli altri modi e tempi, seguendo la coniugazione del verbo avoir (per la
coniugazione completa ➝ Tavole di coniugazione, p. 509):
PASSATO IMPERFETTO PASSATO CONDIZIONALE
FUTURO
PROSSIMO INDICATIVO REMOTO PRESENTE
f Il y a eu une belle fête chez les Millet. (C’è stata una bella festa a casa dei Millet.)
f Il y aura des difficultés à surmonter. (Ci saranno difficoltà da superare.)
f Y avait-il beaucoup d’étrangers? (C’erano molti stranieri?)
Attenzione
• Con le espressioni di tempo, il y a serve a esprimere il tempo trascorso; in questo caso corrisponde all’italiano
“fa”:
f Je me suis marié il y a un an. (Mi sono sposato un anno fa.)
• Per indicare la presenza o l’assenza di una persona (designata con un nome proprio o comune preceduto
dall’articolo determinativo) non si usa y avoir, ma la forma verbale être là:
f Est-ce que Lucas est là? (C’è ucas?)
L f Les élèves, il sont tous là? (Gli alunni, ci sono tutti?)
3 S’agir
Il s’agit (si tratta):
• può essere seguito dalla preposizione de + nome oppure + infinito
• la forma negativa è il ne s’agit pas;
• le forme interrogative sono est-ce qu’il s’agit? / s’agit-il?:
f Il s’agit d’une grève. (Si tratta di uno sciopero.)
f Il s’agit de répondre à des questions. (Si tratta di rispondere a delle domande.)
f Il ne s’agit pas d’une affaire importante. (Non si tratta di un affare importante.)
f De quoi s’agit-il? (Di cosa si tratta?)
S’agir si coniuga anche ad altri modi e tempi (è un verbo che appartiene al 2° gruppo regolare dei
verbi in -ir; per la coniugazione completa ➝ Tavole di coniugazione, p. 517):
PASSATO IMPERFETTO PASSATO CONDIZIONALE
FUTURO
PROSSIMO INDICATIVO REMOTO PRESENTE
A questi verbi si aggiungono le locuzioni con il verbo faire (usato in forma impersonale) + aggettivo
o nome indicante un fenomeno meteorologico:
• il fait beau (fa bello) • il fait doux (è mite)
• il fait bon (si sta bene) • il fait / il y a du soleil (c’è il sole)
• il fait chaud / froid (fa caldo / freddo) • il fait / il y a du vent (c’è vento)
• il fait de l’orage (c’è il temporale) • il fait frais (fa fresco)
• il y a des éclairs (ci sono lampi) • il fait mauvais (fa brutto)
• il fait / il y a du brouillard (c’è nebbia) • il fait clair / sombre (è chiaro / scuro)
EXERCICES
3 Trasforma alla forma interrogativa con inversione del soggetto le frasi trasformate dell’esercizio 2.
4 Trasforma le frasi alla forma negativa e alla forma interrogativa con inversione del soggetto.
5 Completa le frasi con il y a o con il presente indicativo di être là (anche alla forma negativa).
1. ………............…… beaucoup de moustiques dans cette région. • 2. Monsieur Voisin ………............……? •
3. Tes parents? Non, ils ………............……, je ne les ai pas vus. • 4. Dans cet hôtel, ………............…… des employés très
gentils. • 5. ………............…… une décision à prendre tout de suite. • 6. Tous les membres du jury ………............……
maintenant. On peut commencer. • 7. Non, ………............…… de distributeurs de boissons ici, je regrette. •
8. Je voudrais parler avec Madame Lambert, s’il vous plaît. – Je regrette, mais Madame Lambert ………............……
en ce moment, vous pouvez rappeler?
6 Completa le frasi con il faut o il s’agit alla forma affermativa, negativa e interrogativa (con inversione
del soggetto).
1. d’une question très délicate. • 2. ………............…… beaucoup de temps pour passer la douane?
………............……
• 3. Attention, ………............…… sortir avec ce soleil, c’est dangereux. • 4. ………............…… vraiment d’une dispute ou
d’un simple discussion? • 5. ………............…… d’accepter sans réfléchir, mais de prendre une décision avant ce
soir. • 6. ………............…… me ………............…… de la farine et des œufs. • 7. ………............…… partir tout de suite.
1. (y avoir – passé composé) …………….........……..… un tremblement de terre en 1972. • 2. (s’agir – passé composé)
…………….........……..… d’une série d’erreurs de leur part. • 3. (y avoir – futur) Combien de personnes …………….........……..…
dans cette salle? • 4. (falloir – passé composé) …………….........……..… comprendre leurs difficultés. • 5. (s’agir
– imparfait) …………….........……..… d’un perroquet d’une espèce très rare. • 6. (y avoir – imparfait) …………….........……..…
deux énormes navires dans le port de Toulon. • 7. (falloir – futur) Pour entrer, …………….........……..… montrer cette
carte. • 8. (falloir – imparfait) Dans ces cas-là, …………….........……..… sortir rapidement de la salle.
8 Ritrova il verbo impersonale (o la locuzione verbale faire + nome o aggettivo) che corrisponde
a ogni frase.
1. Le vent souffle fort. Il ………..........……..… • 2. Une sorte de nuage près du sol qui empêche de voir clairement?
Mais, alors il ………..........……..…! • 3. La température est agréable. Il ………..........……..… ou il ………..........……..… • 4. En août,
la chaleur est très élevée. Il ………..........……..… • 5. Des flocons blancs et légers descendent du ciel. Il ………..........……..…
• 6. Une petite pluie très fine tombe. Il ………..........……..… • 7. En hiver, ici, le froid transforme les lacs et les
rivières en glace. Il ………..........……..… • 8. De petites billes de glace tombent sur la Terre: il ………..........……..…
9 Completa la locuzione con il verbo faire, a seconda del significato della frase.
1. Il fait ………................, mon chapeau s’est envolé! • 2. Bien sûr qu’il fait ………................, la température est au-
dessous de zéro! • 3. Baisse le chauffage, il fait trop ………................ chez toi. • 4. Tu as beaucoup de lumière
chez toi, avec ces grandes fenêtres, il fait toujours ………................ dans ton appartement. • 5. Il ne fait ni trop
chaud, ni trop froid, il fait ………................ • 6. Ce salon est peu éclairé. Il fait ………................, ici.
10 Traduci.
1. Non bisogna reagire brutalmente. 5. Paul? Non c’è in questo momento.
2. Mi occorrono una gomma e un temperino. 6. Ci sono tutti i giocatori, possiamo cominciare.
3. Si tratta di aiutare un amico in difficoltà. 7. Attenzione, grandina sulla tua macchina!
4. Non si tratta di un problema semplice. 8. Ieri è nevicato sulle montagne.
9. Bisogna trovare una soluzione subito? (interrogativa con inversione del soggetto)
10. Ci sono treni per Bologna questa sera? (interrogativa con inversione del soggetto)
11. Non c’è più vino in questa casa? (interrogativa senza modifiche alla struttura della frase)
12. Andiamo in spiaggia, c’è il sole e non c’è vento.
13. Oggi fa brutto e fa freddo, preferisco rimanere a casa.
14. Preferisco prendere il treno, domani ci sarà nebbia.
• Il verbo arriver regge de + infinito quando è preceduto da un complemento indiretto (me, te, lui…):
f Il lui arrive d’oublier les rendez-vous. (Gli capita di dimenticare gli appuntamenti.)
f Il m’arrive de gagner de petites sommes. (Mi capita di vincere piccole somme.)
• Il v erbo valoir mieux è seguito direttamente da un infinito:
f Il vaut mieux appeler la police. (È meglio chiamare la polizia.)
f Dans ces cas-là, il vaudrait mieux se taire. (In questi casi, sarebbe meglio tacere.)
In italiano il verbo impersonale senza soggetto si coniuga alla 3a persona plurale se la parola che segue
(il soggetto reale della farse) è al plurale; in francese il verbo impersonale, introdotto da il, si coniuga
sempre alla 3a persona singolare, anche se seguito da un nome plurale:
f Mancano cinque minuti. ➝ Il manque cinq minutes.
f Esistono molte possibilità. ➝ Il existe beaucoup de possibilités.
f Restano delle carote. ➝ Il reste des carottes.
f Succedono fatti inspiegabili. ➝ Il arrive des faits inexplicables.
EXERCICES
3 Trasforma le frasi mettendo i verbi alla forma impersonale (tenendo lo stesso tempo verbale).
Es.: Des trains plus rapides existent. ➝ Il existe des trains plus rapides.
4 Riscrivi le frasi trasformando i verbi alla forma personale (tenendo lo stesso tempo verbale).
Es.: Il manque plusieurs élèves ce matin. ➝ Plusieurs élèves manquent ce matin.
5 Completa le frasi con la forma verbale (être + aggettivo) appropriata. Aiutati con la lista seguente
(attenzione: 4 delle forme verbali indicate non sono da utilizzare).
- il est utile - il est contradictoire - il est équitable - il est très rare
- il est affligeant - il est exclu - il est délicieux - il est ennuyant
- il est fantastique - il est aberrant - il est excellent - il est indispensable
1. ……………...............…… de faire un travail répétitif. • 2. Comme tu n’as pas terminé tes devoirs, ………...........................…
que tu puisses sortir ce soir. • 3. Le parlement a approuvé l’augmentation des impôts: je trouve
qu’………...........................… de nous demander de payer encore plus d’impôts. • 4. …………….........................……… franchement
…………….........................……… de faire des discours en faveur de la paix et de vendre en même temps des armes à des
pays belliqueux. • 5. Pour maigrir, …………….........................……… de faire de la gymnastique tous les matins, mais
ce n’est pas vraiment fondamental. • 6. ……………...............................……… de voir des enfants mourir à cause d’une
guerre. • 7. …………….........................……… de donner à chaque fils une partie égale de l’héritage. • 8. Si vous voulez
déjeuner à l’hôtel, …………….........................……… de réserver un jour à l’avance, autrement vous resterez sans repas.
6 Scrivi delle frasi di senso compiuto utilizzando alla forma impersonale i verbi indicati. Utilizza
anche le altre indicazioni (numero massimo di parole: 10).
Es.: convenir (réagir). ➝ Face à cette attitude, il convient de réagir avec fermeté.
Es.: On demande de tenir les chiens en laisse. ➝ Il est demandé de tenir les chiens en laisse.
1. On recommande de garder le ticket avec soi. • 2. On rappelle que, pendant les épreuves, les surveillants
ne peuvent pas parler aux élèves. • 3. On ne permet pas de stationner ici. • 4. On interdit de marcher sur
la pelouse. • 5. On conseille de se présenter avec une tenue correcte. • 6. On demande aux visiteurs de
ne pas salir les salles du musée.
8 Traduci.
1. È meglio aspettare ancora dieci minuti.
2. Sarebbe meglio scrivere in francese.
3. Basterebbe chiedere educatamente.
4. È necessario aiutare quella donna.
5. Mancano due ore alla partenza del treno.
6. Gli è capitata una disgrazia.
7. Esistono solo due modi di scrivere i numeri.
8. Sono successi degli avvenimenti importanti.
9. Mi capita spesso di incontrare degli studenti.
10. È vietato circolare nei corridoi. Avec certains chiens, il vaut mieux être gentils!
* Con moi, toi, lui, elle, nous, vous si usa c’est (f c’est nous); con eux e elles si usa ce sont (f ce sont eux/ce sont elles).
b) un aggettivo o un avverbio con riferimento f Ce film, il est beau. (Questo film è bello.)
specifico a un nome che precede o segue. f Où est la clé? Elle est là. (Dov’è la chiave? È qua.)
Anche in questo caso il è usato in modo f Il est là, ton stylo. (È qua, la tua penna.)
personale f Ta maison, elle est magnifique.
(La tua casa è magnifica.)
* Nella lingua orale familiare, ce sostituisce spesso il: f C’est inutile de parler avec lui. (È inutile parlare con lui.)
** Nella lingua familiare, il est tôt / il est tard possono diventare c’est tôt / c’est tard.
In pratica il (elle, ils, elles) soggetto personale si usa solo quando il verbo être è seguito direttamente
da un nome senza alcun determinante (generalmente un nome di professione o nazionalità), da un
aggettivo o da un avverbio:
f Mon frère? Il est médecin à l’hôpital de Nice. (Mio fratello? È medico all’ospedale di Nizza.)
f Cette dame? Elle est irlandaise, elle est avocate et elle est très bien!
(Questa signora? È irlandese, è avvocato ed è molto in gamba!)
* Per ragioni fonetiche, davanti all’ausiliare avoir, ce si apostrofa e prende una cediglia (ç’); tuttavia, nella lingua familiare,
è spesso sostituito dal pronome ça: ça a été, ça avait été...
f Ce serait la première fois! (Sarebbe la prima volta!) f Ç’a été merveilleux. (È stato magnifico.)
f Ce n’était pas une journée ensoleillée. (Non era una giornata soleggiata.)
f Il était journaliste au «Monde». (Era giornalista a «Le Monde».)
f Il serait important de prévenir le ministre. (Sarebbe importante avvertire il ministro.)
f Cette année, elle a été terrible! (Quest’anno è stato terribile.)
In italiano, l’alternativa tra due soggetti impersonali (come ce e il in francese) non esiste, semplicemente
perché nelle costruzioni impersonali con “essere” verbo introduttore, il soggetto non è usato:
f È m agnifico! ➝ C’est magnifique!
f È per risparmiare che non beve caffè. ➝ C’est pour économiser qu’il ne boit pas de café.
f È d omenica. ➝ C’est dimanche.
f È gradevole passeggiare per Roma. ➝ Il est agréable de se promener dans Rome.
f Sono le otto. ➝ Il est huit heures.
In altre costruzioni, il soggetto in italiano resta sottinteso e può corrispondere a ce o il, a seconda dei casi:
f È un grande ricercatore. ➝ C’est un grand chercheur.
f È p olacco. ➝ Il est polonais.
f Sono parole crociate difficili. ➝ Ce sont des mots croisés difficiles.
f Siamo noi che abbiamo fatto il lavoro. ➝ C’est nous qui avons fait le travail.
EXERCICES
1 Scrivi delle frasi utilizzando le parole date, prima con il presentativo il est (accordato), poi con
c’est / ce sont.
Es.: Christine? (institutrice) ➝ Elle est institutrice. ➝ C’est une institutrice.
2 Trasforma le frasi due volte, in modo da utilizzare c’est e il est, secondo l’esempio.
Es.: Cette femme est charmante. ➝ C’est une femme charmante.
➝ Elle est charmante, cette femme.
1. Ce médicament est efficace. ………………………….................................................…… ………………............…………............................................……
5 Completa le frasi con c’est o il est, elle est, ils sont, elles sont.
1. un projet franchement irréalisable. • 2. …..................… vous qui avez dit ça? • 3. Les députés
…..................…
socialistes? …................… sont encore en réunion. • 4. …..................… difficile d’expliquer cette notion en peu
de mots. • 5. On part demain soir? Oui, …..................… préférable. • 6. Cette soupe, …..................… vraiment
mauvaise. • 7. …..................… sûr que l’avion n’aura pas de retard • 8. …..................… elle qui m’a apporté la
solution. • 9. Deux hôtesses de l’air accompagnent les voyageurs. …..................… italiennes. • 10. Fais
attention, …..................… un tigre très dangereux.
6 Completa le frasi con c’est o il est, elle est, ils sont, elles sont.
1. Qui est-ce? – …..................… Monsieur Debyser. • 2. Tes chats, …..................… encore tous vivants? • 3. Je ne
sais pas si …..................… la bonne route. • 4. J’ai composé une chanson, …..................… pour toi. • 5. Crois-moi,
…..................… impossible de trouver du pétrole dans ce désert. • 6. Mes deux sœurs, …..................… cuisinières dans
un grand restaurant. • 7. Ce qu’il fait avec son vélo, …..................… sensationnel. • 8. Vivre, …..................… combattre
pour un grand idéal. • 9. Ces trois médecins, …..................… spécialistes en cardiologie. • 10. …..................…
une raison importante qui me fait agir. • 11. Elle ne comprend pas parce qu’ …..................… étrangère. •
12. Son père? …..................… un grand photographe. • 13. Aujourd’hui? …..................… mercredi. • 14. Ma femme?
…..................… encore dans son bureau.
8 Traduci.
1. Ti presento le mie cugine Anne e Marie. Sono canadesi.
2. Patricia è giornalista. È una giornalista competente.
3. È un vagone riservato per voi; è pulito e confortevole.
4. Leggi queste novelle, sono divertenti.
5. Questo vino? È eccellente.
6. Il vino? È una bevanda alcolica (alcoolisée).
7. Quell’uomo laggiù è Jean-Paul.
8. È lui, lo riconosco, è il ladro della bicicletta.
9. Sarebbe interessante svelare (dévoiler) questo mistero.
10. Questa donna? È italiana, come me, ma non è mia sorella.
11. C’era una volta una principessa triste.
12. Partire è un po’ morire.
13. Tocca a te trovare delle soluzioni ai nostri problemi.
14. È tempo di partire.
5 Completa la tabella.
6 Sottolinea in nero i verbi utilizzati alla forma personale, in rosso i verbi esclusivamente
impersonali e in blu i verbi occasionalmente impersonali.
1. Il arrive avec le train de 10 heures. • 2. Il arrive des phénomènes étranges. 3. Ce soir il neigera
encore. • 4. Il existe d’autres solutions moins dangereuses. • 5. Si tu ne l’arrêtes pas, il tombe. •
6. Y a-t-il encore des requêtes à examiner? • 7. Il grêlait sans cesse ce jour-là. • 8. Il semble qu’il a encore
cette intention-là. • 9. Il convient de rappeler nos mauvais résultats. • 10. Quelquefois il faut savoir se
taire. • 11. Il reste avec nous. • 12. Il reste encore du vin.
7 Scrivi delle frasi di senso compiuto alla forma impersonale con i verbi indicati (numero massimo
di parole per frase: 10).
1. suffire ..................................................................................................................................................................................................................
3. manquer ..................................................................................................................................................................................................................
4. paraître ..................................................................................................................................................................................................................
5. convenir ..................................................................................................................................................................................................................
manger ici, est-ce que ….................. clair? • 10. Aujourd’hui? ….................. samedi.
9 Completa le frasi con c’est, ce sont o il est, elle est, ils sont, elles sont.
1. 380 euros pour cette cravate? …....................... beaucoup trop! • 2. Je connais cet homme, …....................... professeur
au Lycée Camus. • 3. …....................... toujours facile de critiquer. • 4. Ce gilet, …....................... le gilet d’Alceste. •
5. Prends ces valises, …....................... à nous. • 6. Laissez passer ces personnes, …....................... les chercheurs
qu’on attendait. • 7. Qu’est-ce qu’il font? …....................... géomètres. • 8. Ces fleurs, ….......................
parfumées, mais elles coûtent cher. • 9. Regarde bien cette pièce, …....................... ici que dormait
Louis XIV. • 10. Où est ta grand-mère? …....................... là. • 11. …....................... la première fois que tu viens? •
12. …....................... temps d’agir! • 13. Voter, …....................... participer! • 14. Mes collègues? ….......................
des professeurs.
10 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
60 LE PREPOSIZIONI DI LUOGO
Les prépositions de lieu
L
LE PREPOSIZIONI
Le preposizioni sono parole invariabili (con l’unica eccezione delle preposizione articolate) che servono a
legare un termine della frase a un altro termine.
Per quanto riguarda la loro forma, le preposizioni possono essere delle parole semplici (à, pour, sans…) o
delle locuzioni prepositive formate da due o più parole (à cause de, jusqu’à, vis-à-vis de…).
Alcune di queste preposizioni, in particolare quelle di luogo, con i nomi geografici (➝ Unité 61), di tempo
(➝ Unité 62) e altre ancora di vario significato (➝ Unité 63), hanno usi particolari e costruzioni differenti
rispetto all’italiano.
Le preposizioni di luogo
Le preposizioni di luogo precisano la collocazione nello spazio introducendo un complemento di luogo.
Alcune di queste si utilizzano in modo analogo rispetto all’italiano, altre hanno costruzioni particolari.
a) Preposizioni di luogo che si costruiscono in modo analogo alle corrispondenti preposizioni
italiane
à f Je vais au bureau. (Vado in ufficio.)
(e forme contratte: f Ils habitent à la campagne. (Abitano in campagna.)
au, à la, à l’, aux) f Faisons un tour aux halles. (Facciamo un giro al mercato coperto.)
de
(e forme contratte: f Nous revenons de la campagne. (Torniamo dalla campagna.)
du, de la, de l’, des) f Elle vient des Champs-Elysées. (Viene dagli Champs-Elysées.)
Attenzione
La preposizione dans si usa anche nelle espressioni être / monter dans le train, dans le métro, dans le bus, dans
l’avion (essere / salire sul treno, sul metro, sull’autobus, sull’aereo) e lire dans le journal (leggere sul giornale):
f En ce moment, je suis dans le bus. (In questo momento, sono sull’autobus.)
f Les touristes sont tous montés dans l’avion. (I turisti sono tutti saliti sull’aereo.)
f Tu as lu son article dans le journal d’aujourd’hui? (Hai letto il suo articolo sul giornale di oggi?)
2 La preposizione chez si usa solo se seguita da nomi animati o pronomi personali (in italiano equivale
a “da”, “a casa di”); può anche essere usata con i nomi di grandi aziende (in questo caso, in italiano,
equivale a “presso”):
f Je vais chez ma tante, on mange bien chez elle! (Vado a casa di mia zia, si mangia bene da lei!)
f Je dois passer chez le pharmacien. (Devo passare dal farmacista.)
Ma:
f Je dois passer à la pharmacie. (Devo passare in farmacia.)
f Son frère travaille chez Renault. (Suo fratello lavora alla Renault.)
Se preceduta dalla preposizione de, chez indica la provenienza:
f Je viens de chez l’avocat. (Vengo dall’avvocato.)
Davanti ai nomi di grandi autori la preposizione chez è usata nel senso di “nell’opera di”; davanti ai
nomi di popolazioni antiche significa “ai tempi di”:
f Chez Molière, le comique est important. (Nell’opera di Molière, la comicità è importante.)
f La loi était respectée chez les Romains. (La legge era rispettata presso i Romani.)
4 La preposizione pour indica la destinazione; la preposizione par indica il moto per luogo (il luogo
attraverso cui si passa):
f Je pars pour Moscou demain. (Parto per Mosca domani.)
f Pour aller à Lyon, on passe par Chambéry. (Per andare a Lione, si passa da Chambéry.)
5 La preposizione vers indica la direzione e non è da confondere con envers che ha un senso esclusivamente
figurato corrispondente all’espressione italiana “nei confronti di”:
f L’avion se dirige vers l’aéroport d’Orly. (L’aereo si dirige verso l’aeroporto di Orly.)
f Il est toujours généreux envers ses amis. (È sempre generoso con i suoi amici.)
au bord de (in riva a) f Enfin, j’arrive au bord du fleuve. (Infine, arrivo in riva al fiume.)
le long de (lungo il) f Je me promène le long du fleuve. (Cammino lungo il fiume.)
en haut de (in cima a) f En haut du mât, il y a une flèche. (In cima all’albero, c’è una freccia.)
en bas de (ai piedi, sotto a) f La cave est en bas de l’escalier. (La cantina è ai piedi della scala.)
au fond de (in fondo a) f La statue est au fond de la rue. (La statua è al fondo alla via.)
au bout de (in fondo a ) f La salle est au bout du couloir. (La sala è in fondo al corridoio.)
c) Devant / derrière
La preposizione devant è seguita dall’articolo determinativo o indeterminativo, ma davanti ai nomi
propri o ai pronomi personali non vuole alcun articolo (in italiano si usa invece la preposizione “a”):
f Tu m’attends devant l’école. (Mi aspetti davanti alla scuola.)
f Devant Thomas, il y a Philippe. (Davanti a Thomas, c’è Philippe.)
f Devant toi, tu as les Alpes. (Davanti a te, hai le Alpi.)
Allo stesso modo, la preposizione derrière
è seguita dall’articolo determinativo o
indeterminativo (in italiano può essere
seguita dalla preposizione “a”); davanti ai
nomi propri o ai pronomi personali non
vuole alcun articolo (in italiano può prendere,
invece, le preposizioni “di” o “a”):
f Le président est là, derrière la porte.
(Il presidente è là, dietro la / alla porta.)
f Nous sommes derrière Albert et Marie.
(Siamo dietro Albert e Marie.)
f Reste derrière lui. (Resta dietro di / a lui.)
EXERCICES
3 Completa le frasi con à (e forme derivate), de (e forme derivate), en, dans o chez.
1. Faites comme …......…….. vous, ne vous gênez pas. • 2. Ce matin-là, il y avait beaucoup de monde …......……..
les rues. • 3. Ils se rendent d’abord …......…….. le notaire puis ils vont …......…….. gare. • 4. Il est monté …......…….. le
train sans me dire au revoir. • 5. Clara n’est pas …......…….. classe ce matin. 6. Je reviens …......…….. plage. • 7. Je
n’ai pas envie de m’enfermer …......…….. une salle. • 8. Il revient de …......…….. sa fiancée. • 9. Ce matin je vais
…......…….. centre commercial et je passe aussi …......…….. le médecin. • 10. Mes gants sont …......…….. le tiroir de
droite. • 11. Passe …......…….. le boulanger et passe aussi …......…….. crèmerie. • 12. Les élèves jouent …......…….. la
cour. • 13. Vous revenez …......…….. montagne? 14. Le train en provenance de Paris entre …......…….. gare.
7 Costruisci una frase (al presente indicativo) utilizzando gli elementi dati e la preposizione
indicata.
Es.: discuter de l’accident – la rue – des gens (au milieu de)
➝ Des gens discutent de l’accident au milieu de la rue.
1. se trouver – le village – colline (au-dessous de) .................................................................................................................
2. habiter – trop – elle – la ville (loin de) .................................................................................................................
3. une clôture – devoir construire – on – une ferme (autour de) .................................................................................................................
4. stade – y avoir – un hôtel confortable (en face de) .................................................................................................................
5. sa maison – lac Léman – se trouver (au bord de) .................................................................................................................
6. nous – s’élever – une belle montagne (devant) .................................................................................................................
7. une cicatrice – il – œil gauche – avoir (au-dessus de) .................................................................................................................
8 Crea una frase con ciascun gruppo di elementi, associandolo a una delle preposizioni indicate (in
alcuni casi sono possibili più scelte).
Es.: Ces plantes / se trouver / le fleuve ➝ Ces plantes se trouvent le long du fleuve.
au milieu de – près de – loin de – autour de – à côté de – en face de – le long de
1. Le Maroc / se trouver / l’Espagne ........................................................................................................................
2. Le grand arbre / être / le jardin ........................................................................................................................
3. Pékin / être / Rome ........................................................................................................................
4. La chambre 72 / se trouver / la chambre 71 ........................................................................................................................
5. J’habite / l’aéroport ........................................................................................................................
6. Les planètes / tourner / le soleil ........................................................................................................................
9 Traduci.
1. Stasera dormo da un amico. 5. La terra gira attorno al sole.
2. Lavoro a Torino, presso la Fiat Chrysler. 6. Camminate fino alla grande statua.
3. Dietro di me, c’è solo il mare. 7. La nostra casa è vicino alla tour Eiffel.
4. In mezzo al bosco, troverai una casa. 8. Ho una ferita sotto il ginocchio.
9. Franck pranza tutti i giorni a casa di sua nonna, ma la sera mangia da noi.
10. Mio padre cammina davanti a mia madre e a volte anche davanti a me.
11. La chiesa di Saint-Jean è di fronte al nostro albergo.
12. Al fondo della strada, c’è un piccolo ristorante.
13. Il mio ufficio è accanto al negozio di scarpe.
14. Lungo la strada, troverai sicuramente un hotel.
au
+ nome di Stato maschile che comincia per consonante f Elle va au Pérou.
o h aspirata f Il vit au Canada.
à la
+ nome di isole precedute dall’articolo f Je vis à la Martinique.
+ nomi preceduti dalla parola île f Ils restent à l’île d’Elba.
* Con i nomi di città preceduti da un articolo come La Rochelle, Le Havre, Le Caire, si utilizzano le preposizioni articolate:
f J’habite à La Rochelle, au Havre, au Caire.
Non sempre i nomi degli Stati e delle regioni sono dello stesso genere in italiano e in francese:
femminili in italiano / maschili in francese maschili in italiano / femminili in francese
la Cambogia ➝ le Cambodge il Belgio ➝ la Belgique
la Costa Rica ➝ le Costa-Rica il Veneto ➝ la Vénétie
la Danimarca ➝ le Danemark l’Egitto ➝ l’Egypte
la Groenlandia ➝ le Groenland
la Nigeria ➝ le Nigéria
La Puglia (femminile singolare in italiano) è femminile plurale in francese: les Pouilles.
L’Abruzzo (maschile singolare in italiano) è maschile plurale in francese: les Abruzzes.
* Con i nomi di città preceduti da un articolo come La Rochelle, Le Havre, Le Caire, si utilizzano le preposizioni
articolate: f Je reviens de La Rochelle, du Havre, du Caire.
Attenzione
Con i nomi geografici femminili di Stato, regioni e continenti (che solitamente prendono la preposizione
semplice de), si utilizza la preposizione articolata de la (de l’) se il nome è determinato da un aggettivo o da un
complemento:
f Je viens de l’Italie du sud. (Vengo dall’Italia del sud.)
f Ils arrivent de l’Afrique subsaharienne. (Arrivano dall’Africa subsahariana.)
4 L’indicazione dell’indirizzo
In francese l’indirizzo si esprime mettendo prima il numero civico e poi la via, senza utilizzare alcuna
preposizione (solo con i verbi se situer o se trouver si userà la preposizione au):
f J’habite 40, rue des Bergers, Grenoble. (Abito in rue des Bergers 40, Grenoble.)
f L’hôtel Ritz se situe à Paris au 15, place Vendôme. (L’hôtel Ritz si trova a Parigi in place Vendôme 15.)
f Pierre Dupont
Résidence de la Plage
90, boulevard de La Croisette
06400 Cannes
EXERCICES
1 Vous allez où? Completa le frasi con la preposizione appropriata (verbi che indicano destinazione /
situazione).
1. Nous allons …....…....…… Argentine. 6. Ils séjournent …....…....…… île de Ischia.
2. Ils habitent …....…....…… Maroc. 7. Nous vivons …....…....…… Cuba.
3. Je suis né …....…....…… Berlin. 8. Je vais …....…....…… Groenland.
4. Vous vivez …....…....…… Suisse. 9. On va …....…....…… Marches.
5. Tu restes …....…....…… Iran. 10. Ils vont …....…....…… Baléares.
2 Vous venez d’où? Completa le frasi con la preposizione appropriata (verbi che indicano la
provenienza).
1. Vous arrivez …....…....…… France. 6. Ils reviennent …....…....…… Milan.
2. Il vient …....…....…… France du nord 7. Vous venez …....…....…… île de Lampedusa?
3. Elle revient …....…....…… Philippines. 8. Je suis originaire …....…....…… Danemark.
4. Le train provient …....…....…… Avignon. 9. On vient …....…....…… Abruzzes.
5. Nous venons …....…....…… Europe centrale. 10. Nous venons …....…....…… Algérie.
3 Completa le frasi con la preposizione appropriata (verbi che indicano destinazione / situazione).
1. Je voudrais aller ….....… Portugal. • 2. Ils vivent ….....… Inde. • 3. Je vais ….....… Philippines. • 4. Je passe
mes vacances ….....… Seychelles. • 5. ….....… Corse il y a eu un violent orage. • 6. Nous n’habitons pas ….....…
Milan, mais ….....… Sesto S. Giovanni. • 7. Demain je dois me rendre ….....… Iraq. • 8. Mon père va ….....… Cuba
pour un congrès. • 9. Il travaille ….....… Danemark, mais il est né ….....… Suède. • 10. J’aimerais bien vivre
….....… îles Salomon.
vivons ….......… Normandie. • 6. Tu reviens ….......… île de Pâques? – Non, je suis allé ….......… Tahiti. • 7. Il revient
….......… Mexique? – Oui et il travaille ….......… Canada. • 8. Tu reviens ….......… Iran? – Oui et je vais ….......… Irak. 9. Tu
connais La Réunion ? Et bien, ces ananas proviennent ….......… Réunion. • 10. Ce sont des colis qui proviennent
….......… Amérique, plus précisément ….......… Amérique du nord. • 11. Je resterai deux semaines ….......… Sicile
7 Traduci.
1. Arrivo da Palermo.
2. Abitiamo in Tunisia.
3. Il prossimo aereo proviene dal Cairo.
4. Vuoi andare in Nigeria, in Africa?
5. Questa attrice viene dall’Argentina.
6. Mia moglie è originaria dell’Argentina del sud.
7. Restiamo un anno negli Stati Uniti.
8. Quest’estate, andiamo in Puglia.
9. Io vivo in Veneto, il mio fidanzato abita in Piemonte.
10. No, non abito in Portogallo, abito in Belgio.
11. Per le vacanze, andiamo all’isola di Groix, in Bretagna.
12. A nord dell’Italia, ci sono la Svizzera e l’Austria.
13. Nel sud d’Italia, ci sono dei bei paesaggi.
14. Abito in via Garibaldi 14.
Indica la posteriorità nel tempo; non è mai seguita dalla preposizione de:
f Le printemps vient après l’hiver. (La primavera viene dopo l’inverno.)
f Il arrive après neuf heures. (Arriva dopo le nove.)
après (dopo) f Elle revient après Luc et après moi. (Torna dopo Luc e dopo di me.)
Après seguita da un infinito passato (avoir o être + il participio passato) esprime un
evento avvenuto prima di un altro evento:
f Après avoir mangé, il est sorti. (Dopo aver mangiato, è uscito.)
Indica l’anteriorità nel tempo; non è mai seguita dalla preposizione de (a differenza
della corrispondente preposizione italiana), tranne quando precede un infinito:
f Je pars avant le début du match. (Parto prima dell’inizio della partita.)
avant (prima)
f Il se lève avant sept heures. (Si alza prima delle sette.)
f Avant lui, personne ne peut entrer. (Prima di lui, nessuno può entrare.)
f Avant de rentrer, je t’appelle. (Prima di rientrare, ti chiamo.)
Indica un periodo tra due momenti; non è da confondere con l’italiano “entro” che
invece si traduce con avant:
entre (tra) f J’arrive entre dix et onze heures. (Arrivo tra le dieci e le undici.)
Ma: f J’arrive avant dix heures. (Arrivo entro le dieci.)
Indica la durata:
pendant
f Pendant le concert, il a dormi. (Durante il concerto, ha dormito.)
(durante / per)
f Je suis resté à Paris pendant un an. (Sono rimasto a Parigi per un anno.)
Indica il momento preciso in cui un’azione ha avuto luogo; vuole pertanto sempre
un tempo passato:
il y a (fa)
f Je l’ai vu il y a une minute. (L’ho visto un minuto fa.)
f Il y a trente ans, on vivait mieux. (Trent’anni fa, si viveva meglio.)
Sono costruzioni equivalenti che indicano un’azione cominciata nel passato che
continua nel presente:
il y a... que
f Il y a (Ça fait) une heure que j’attends! (È da un’ora che aspetto!)
ça fait... que
f Ça fait (Il y a) deux ans que je te demande de faire un voyage ensemble.
(Sono due anni che ti chiedo di fare un viaggio insieme.)
Per le congiunzioni di subordinazione temporali après que, avant que, dès que, pendant que, depuis que ➝ Unité 90.
EXERCICES
2 Associa correttamente gli elementi delle due colonne, inserendo il numero appropriato nella
casella.
1. Ils sont restés à table a. en trente minutes.
2. Nous partons en voyage b. dès leur première rencontre.
3. Les élèves ont terminé le devoir c. il y a dix minutes.
4. Ton cousin vient de téléphoner d. jusqu’à minuit.
5. Un vrai coup de foudre, ils se sont aimés e. pendant quatre heures.
6. J’ai chanté depuis dix heures f. pour un mois.
6 Completa le frasi con depuis, pendant, pour, dès, dans, en, jusqu’, il y a, à, ça fait… que.
Ognuno di questi elementi potrà essere usato una sola volta.
1. Je voudrais louer cet appartement …................…… toute la saison prochaine.
2. Alors, c’est entendu, je vous attends …................…… une heure chez moi. Ne tardez pas.
3. Ne vous inquiétez pas, je vous paierai …................…… la fin du mois, comme promis.
4. Avant la conquête de la liberté, …................…… dix siècles ces terres ont subi de multiples invasions.
5. Nous resterons dans la salle …................…… à la fin du film.
6. …................…… deux ans …................…… les Colin n’habitent plus là.
8 Scrivi delle frasi di senso compiuto utilizzando le preposizioni o locuzioni di tempo indicate
(numero massimo di parole: 10).
1. depuis ........................................................................................................................................................................................................................................
2. dès ................................................................................................................................................................................................................................................
3. dans .............................................................................................................................................................................................................................................
4. pendant .....................................................................................................................................................................................................................................
5. pour .............................................................................................................................................................................................................................................
9 Traduci.
1. Il museo è aperto da due giorni.
2. L’hotel è chiuso dal 1° ottobre fino al 30 ottobre.
3. Il professore ha parlato per un’ora.
4. Ho imparato il cinese in 10 mesi.
5. Da quando sei malato?
6. Resto a Berlino fino alla fine del mese di luglio.
7. Fin dal mese prossimo, cambieremo stile di vita.
8. Dopo la morte di suo nonno, è partito per l’Australia.
9. Sono arrivato prima di te, ma dopo Sophie.
10. Le foto saranno pronte per martedì prossimo.
11. È un’ora che sono qui e non ho avuto risposte.
12. Due anni fa sono andato a Mosca.
13. Sbrigati, l’aereo parte tra due ore.
14. Durante le feste di Natale, viaggio con la mia famiglia.
• la funzione di un oggetto f une boite aux lettres (una buca delle lettere)
f de petites tasses à café (delle tazzine da caffè)
• il modo f Allez à pied ou à bicyclette. (Andate a piedi o in bicicletta.)
• la maniera f acheter à crédit (comprare a credito)
• il prezzo f un timbre à 1 euro 20 (un francobollo da 1 euro e 20)
• la caratteristica di persone o f une fille aux yeux noirs (una ragazza dagli occhi neri)
cose f une soupe aux oignons (una zuppa alle / di cipolle)
• l’espressione italiana “da +
infinito” f C’est un exercice facile à faire. (È un esercizio facile da fare.)
Per l’impiego della preposizione à nelle costruzioni verbali, tipo penser à ➝ Unité 50.
Attenzione
La preposizione à in francese si sopprime dopo i verbi di movimento seguiti da infinito:
f Je cours acheter du pain. (Corro a cercare del pane.)
f Il vient te demander un prêt. (Viene a chiederti un prestito.)
2 La preposizione de
La preposizione de (e forme derivate: du, de l’, de la , des) è utilizzata per:
• la provenienza f Il vient du musée. (Viene dal museo.)
Per l’impiego della preposizione de nelle costruzioni verbali, tipo s’occuper de ➝ Unité 50.
Attenzione
La preposizione de in francese si sopprime dopo i verbi d’opinione croire, espérer, penser, souhaiter:
f J’espère pouvoir venir. (Spero di poter venire.)
f Ils pensent lui parler demain. (Pensano di parlargli domani.)
3 Le preposizioni dans e en
La preposizione dans è sempre seguita da un determinante (articolo, aggettivo possessivo, dimostrativo,
indefinito o numerale), tranne davanti ai nomi di città (f entrer dans Paris).
La preposizione en è generalmente impiegata davanti a un nome senza determinante.
En è utilizzata per:
nessuna quando ha
preposi- il significato di f È entrato con il libro in mano. ➝ Il est entré le livre à la main.
zione “tenendo”, “avendo” f Cammina con i capelli al vento. ➝ Il marche les cheveux au vent.
Locuzioni
• con mia grande sorpresa ➝ à ma grande surprise
• con l’intenzione di ➝ dans l’intention de
• con lo scopo di ➝ dans le but de
• con la speranza di ➝ dans l’espoir de
• con il pretesto di ➝ sous prétexte de
• con tutto il cuore ➝ de tout mon cœur
de
- provenienza f Vengo dalla spiaggia. ➝ Je viens de la plage.
- causa f Tremava dalla paura. ➝ Il tremblait de peur.
- funzione di un
oggetto f Una tazza da tè. ➝ Une tasse à thé.
à - caratterizzazione f Un uomo dalla barba nera. ➝ Un homme à la barbe noire.
di persone f Una poesia da leggere. ➝ Un poème à lire.
- davanti agli infiniti
- complemento
par d’agente f È ascoltato dai giovani. ➝ Il est écouté par les jeunes.
- il passaggio f Passo da questa via. ➝ Je passe par cette rue.
Locuzioni
• per amore o per forza ➝ bon gré, mal gré
• per paura di (+ infinito) ➝ de peur de (+ infinitif)
• per parte mia ➝ de mon côté
• per caso ➝ par hasard
• per errore ➝ par erreur
• per primo / per ultimo ➝ le premier / le dernier
• entrate due per volta ➝ entrez deux à la fois
• per / ad esempio ➝ par exemple
• per miracolo ➝ par miracle
• di conseguenza ➝ par conséquent
• pensa per te ➝ occupe-toi de tes affaires
• per fortuna ➝ heureusement / par bonheur
près de - vicinanza nello spazio f Abita presso la chiesa. ➝ Il habite près de l’église.
envers senso figurato f Ha dei rimorsi verso Paolo. ➝ Il a des remords envers Paul.
EXERCICES
1 Completa le frasi con à (e forme derivate) o de (e forme derivate).
1. Ce dictionnaire est ….....… Jean-Paul. • 2. C’est le dictionnaire ….....… Pierre. • 3. C’est un texte difficile
….....… traduire. • 4. Il est difficile ….....… traduire ce texte. • 5. C’était une fille ….....… cheveux noirs. • 6. Elle
m’a fait signe ….....… la tête. • 7. Qu’est-ce que tu as acheté? Une corbeille ….....… papier. • 8. Cette chambre
mesure 4 mètres ….....… long. • 9. Il faut que tu laves ce pull ….....… l’eau froide. • 10. À qui est cette lettre?
C’est ….....… moi, c’est une lettre ….....… Vincent, il m’écrit souvent. • 11. Il la suivait ….....… yeux. • 12. Voilà
du papier ….....… lettre. • 13. Il doit mourir ….....… froid là-bas. • 14. Nous sommes partis ….....… l’aube. •
15. Le magasin est ouvert ….....… 8 heures ….....… midi.
raisons de santé.
9 Traduci l’espressione tra parentesi (preposizioni o locuzioni con differenze d’uso rispetto
all’italiano).
1. Je n’aime pas faire ces choses (di nascosto) …….............……………….
2. (Ai giorni nostri), …….............………………. il faut écrire par e-mail.
3. Chloé veut faire ce voyage (a ogni costo) …….............……………….
4. Non, merci, je préfère rester (in piedi) …….............……………….
5. Le film commence (con) …….............………………. une séquence très comique.
6. J’espère (con tutto il cuore) …….............………………. que tu seras heureuse.
7. (In occasione) …….............………………. de ton anniversaire, nous organiserons une grande fête.
8. Je remercierai (a viva voce) …….............………………. le directeur de sa gentillesse.
9. Tu devras accepter cette décision (per amore o per forza) ……...........................……………….
10. Tu devras absolument être (in orario) …….............………………., sinon on n’arrivera pas (in tempo) …….............……………….
11. Essaie ne plus commettre ces erreurs (in futuro) …….............……………….
12. (Pensa per te) …….............………………., ça vaudra mieux!
10 Traduci.
1 Completa le frasi con à (e forme derivate), de (e forme derivate), dans, en, par, pour, preposizioni
di luogo.
1. Je reste …............… bureau encore dix minutes. • 2. …...............… mon immeuble, il y a des individus suspects. •
3. Je viens …...............… montagne. • 4. Ce soir on va dîner …...............… ville. • 5. Où est-ce qu’il s’arrête le
bus …...............… Annecy? • 6. Va …...............… ta chambre et restes-y. • 7. Ne rentre pas …...............… la porte
principale. • 8. …...............… le nord de la France, le temps sera pluvieux. • 9. Il est tombé …...............… l’escalier. •
10. En rentrant je passerai …...............… le centre-ville.
…............… des côtes de toute la Bretagne. • 12. Je vais …............… mon ami pour réviser.
quand? • 7. François? Je ne l’ai plus vu ……........………. 2010. • 8. ……........………. un an seulement, tu avais beaucoup
moins de cheveux blancs! • 9. Vous pouvez vous inscrire ……........………. au 1er octobre. 10. Il a neigé ……........……….
toute la nuit.
6 Quale preposizione? Ecco in disordine le preposizioni utilizzate da Mérimée nel brano seguente.
A te di collocarle al posto giusto (il numero tra parentesi indica il numero di volte di ripetizioni
della preposizione).
à (2) – à al (2) – au – avec – chez – d’ (2) – dans (3) –
de (3) – de la (2) – depuis – par – sur
Il était absent …........….. quelques heures et le petit Fortunato était tranquillement étendu …........….. soleil,
regardant les montagnes bleues, et pensant que, le dimanche prochain, il irait dîner …........….. ville, …........…..
son oncle le caporal, quand il fut soudainement interrompu …........….. ses méditations …........….. l’explosion
…........….. une arme …........….. feu. Il se leva et se tourna du côté …........….. plaine d’où partait ce bruit. D’autres
coups …........….. fusil se succédèrent, tirés …........….. intervalles inégaux, et toujours de plus en plus rapprochés;
enfin, …........….. le sentier qui menait …........….. plaine …........….. maison de Mateo parut un homme, coiffé …........….. un
bonnet pointu comme en portent les montagnards, barbu, couvert …........….. haillons, et se traînant …........…..
peine en s’appuyant …........….. son fusil. Il venait de recevoir un coup …........….. feu …........….. la cuisse.
P. Mérimée, Mateo Falcone
7 Completa le frasi con dans, en, par, pour, entre, parmi, vers, envers.
1. ….................… Lucie et moi, il y a une entente parfaite. • 2. On est allé manger ….................… un grand restaurant
près des Halles. • 3. J’ai fini ….................… lui dire toute la vérité sur son frère. • 4. Va lui parler, il est bien
disposé ….................… toi. • 5. C’est seulement ….................… mieux comprendre la situation que je pose ces
questions. • 6. Tu as vu? Vincent tourne continuellement la tête ….................… Mathilde. • 7. Antoine était
assis ….................… tous se camarades de lycée. • 8. Ne lui parlez pas, il est ….................… colère.
s’il pouvait acheter …...............… crédit de la marchandise. • 5. …...............… de partir, ils m’ont salué…...............… la
main, puis ils sont montés …...............… le train …...............… leurs bagages. • 6. Comme …...............… mon meilleur
copain et moi il n’y a pas de secrets, hier matin, …...............… la récréation, nous sommes allés nous installer
…...............… une salle de classe vide, …...............… du couloir, …...............… des regards indiscrets et je lui ai confié
FORME
quelques (qualche)
plusiers (parecchi/e)
tout / toute / tous / toutes
certain / certaine / certains / certaines aucun / aucune (nessuno/a)
(tutto / tutta / tutti / tutte)
(certo / certa / alcuni / alcune) nul / nulle (nessuno/a)
chaque (ogni)
différent(e)s (diversi/e)
divers(e)s (diversi/e)
OSSERVAZIONI
BON À SAVOIR
3 Nul / nulle
Sostituisce aucun / aucune nella lingua sostenuta e formale (ha dunque lo stesso uso e significato):
f Je n’ai nul besoin d’appeler le président. (Non ho nessun bisogno di chiamare il presidente.)
4 Quelques
È invariabile e precede un nome maschile o femminile plurale (si noterà che il corrispondente italiano
“qualche” è sempre singolare); può essere preceduto da un determinante (con qualche variazione di
traduzione):
f Il a commis quelques erreurs. (Ha commesso qualche errore.)
f Nous prenons quelques jours de repos. (Prendiamo alcuni giorni di riposo.)
f Les quelques clients que je vois sont étrangers. (I pochi clienti che vedo sono stranieri.)
f Ces quelques notes suffiront. (Queste poche annotazioni basteranno.)
Attenzione
Nella lingua corrente, si utilizza quelque al singolare in alcune espressioni, quali quelque part (qualche parte),
quelque chose (qualcosa), quelque temps (qualche tempo) e, in un’unica parola, quelquefois (qualche volta):
f Vous avez besoin de quelque chose? (Avete bisogno di qualcosa?)
f Tu vas quelque part pour les vacances? (Vai da qualche parte per le vacanze?)
Nella lingua sostenuta, si potrà incontrare quelque con il valore avverbiale di “un po’ di / un certo”, oppure di “circa”:
f Il a montré quelque surprise. (Ha mostrato una certa sorpresa.)
f Tu as fait quelque vingt fautes. (Hai fatto circa venti errori.)
5 Plusieurs
È invariabile e precede sempre un nome al plurale (maschile o femminile):
f Plusieurs agents étaient dans la rue. (Parecchi agenti erano in strada.)
f J’ai reçu plusieurs réponses. (Ho ricevuto parecchie risposte.)
Attenzione
Certain collocato dopo il nome è un aggettivo qualificativo che ha il significato di “sicuro” (➝ Unité 17):
f une nouvelle certaine (una notizia certa)
Attenzione
Différent e divers collocati dopo il nome sono aggettivi qualificativi che esprimono la diversità (➝ Unité 17):
f Ce sont des chaussures différentes des tiennes. (Sono scarpe diverse dalle tue.)
8 Chaque
È invariabile ed è utilizzato solamente davanti a un nome al singolare maschile o femminile:
f Chaque membre de la famille donne son avis. (Ogni membro della famiglia dà il suo parere.)
f Chaque nation est représentée. (Ogni nazione è rappresentata.)
L’aggettivo indefinito italiano “ogni” esprime anche la frequenza o la periodicità di un evento (“Passa
un treno ogni ora.”); in francese, in questo caso, si utilizza tous les / toutes les + numerale + nome al
plurale:
f C’è un pullman ogni dieci minuti. ➝ Il y a un bus toutes les cinq minutes.
f Ogni due anni, torno a Montréal. ➝ Tous les deux ans, je reviens à Montréal.
EXERCICES
3 Completa le frasi con tout / toute / tous / toutes. Quando è necessario, aggiungi l’articolo
determinativo (le, la, les).
1. ……..........……
tout mon bonheur semble s’effondrer. • 2. Je vais tous les ans suivre un cours de recyclage.
……..........……
• 3. toutes toutes
……..........…… résistance est inutile. • 4. À quoi servent ……..........…… ces réunions? • 5. Lundi passé, il a
4 Scrivi delle frasi di senso compiuto utilizzando le espressioni indicate (numero massimo di
parole: 10).
1. Je n’ai fait ……...................…… faute. • 2. Lui, il a fait ……...................…… fautes. • 3. ……...................…… participant n’a
réclamé. • 4. Son discours ne provoquera ……...................…… réaction. • 5. Il y a seulement ……...................…… années,
nous étions des gamins. • 6. Les ……...................…… passants ne montraient ……...................…… intérêt pour la vitrine
de son magasin. • 7. ……...................…… immeuble n’est construit en bois. • 8. Il m’a accordé ces ……...................……
jours de congé sans ……...................…… difficulté. • 9. En ……...................…… cas, nous ne pourrons accorder cette
permission. • 10. Dans ……...................…… heures, sans ……...................…… doute, nous aurons sa réponse.
Es.: Cet ordre a un sens précis. ➝ Cet ordre n’a aucun sens précis.
trente photos de son pays. • 7. Elle a montré ..................................... surprise, mais rien de grave. • 8. L’église
que vous cherchez est à ..................................... cinq cent mètres d’ici.
6. Il revient ..................................... année dans notre hôtel. • 7. ..................................... homme ne peut résister à son
charme. • 8. Je n’ai ..................................... envie de vous répondre. • 9. ..................................... langue a ses propres
règles grammaticales. • 10. Il a fallu attendre ..................................... minutes avant de repartir.
10 Traduci.
FORME
OSSERVAZIONI
1 Autre / autres
Autre può essere aggettivo o pronome (➝ Unité 68).
Come aggettivo, è variabile in numero ed è sempre preceduto da un determinante (articolo o aggettivo
dimostrativo, possessivo, numerale e indefinito):
f Il m’a donné un autre cadeau. (Mi ha dato un altro regalo.)
f Réponds à cette autre question. (Rispondi a quest’altra domanda.)
f Tous les autres passagers sont descendus. (Tutti gli altri passeggeri sono scesi.)
f Ses trois autres romans sont illisibles. (I suoi tre altri romanzi sono illegibili.)
BON À SAVOIR
In pratica, la forma des autres si usa solo quando introduce un complemento di specificazione (in
questo caso anche in italiano si usa la preposizione articolata):
f Les élèves des autres classes ne sont pas venus. (Gli allievi delle altre classi non sono venuti.)
f Les carreaux des autres fenêtres sont cassés. (I vetri delle altre finestre sono rotti.)
Con l’aggettivo autre si formano due locuzioni, d’autre part (corrispondente all’italiano “d’altra parte”,
“per altro”) e autre chose (che in italiano ha il significato del pronome neutro “altro”):
f Il est tard, rentrons. D’autre part, il commence à faire froid.
(È tardi, rientriamo. D’altra parte, comincia a far freddo.)
f Il vous faut autre chose? (Vi occorre altro?)
2 Même / mêmes
Même può essere aggettivo o pronome (➝ Unité 68).
Come aggettivo si accorda in numero con il nome a cui si riferisce e ha due funzioni specifiche:
• collocato davanti al nome, esprime l’identità o l’uguaglianza:
f Ils ont les mêmes opinions. (Hanno le stesse opinioni.)
f Nous sommes nés le même jour. (Siamo nati lo stesso giorno.)
• collocato immediatamente dopo un nome o un pronome ha un valore d’insistenza (se segue un
pronome personale è legato a esso con un trattino):
f C’est le roi même qui l’a dit. (È il re stesso che l’ha detto.)
f Ce sont ses paroles mêmes. (Sono le sue stesse parole.)
f Ton oncle? Appele-le toi-même. (Tuo zio? Chiamalo tu stesso.)
f Il sont satisfaits d’eux-mêmes. (Sono soddisfatti di loro stessi.)
Même può anche designare una qualità posseduta al grado più alto:
f Il est la bonté même. (È la bontà stessa.)
5 Quelconque
Ha lo stesso significato di n’importe quel, ma è usato nella lingua sostenuta; è invariabile e si colloca
generalmente dopo un nome preceduto dall’articolo un / une:
f Si pour une raison quelconque il refuse, prévenez-moi.
(Se per una ragione qualunque rifiuta, avvertitemi.)
f Trouve un prétexte quelconque, mais essaie de sortir une heure en avance.
(Trova un pretesto qualsiasi, ma cerca di uscire un’ora prima.)
Può assumere anche una funzione di aggettivo qualificativo con il senso di “ordinario”, “mediocre”:
f une actrice quelconque (un’attrice qualsiasi)
EXERCICES
l’arrivée ........................... coureurs. • 6. Offrez-moi ........................... possibilités, et vous verrez. • 7. Les portes
........................... appartements sont solides. • 8. Nous avons ........................... services à vous offrir.
2 Completa le frasi con autre(s), un(e) autre, d’autres o des autres, secondo il caso.
1. Je veux envisager ................................. aspects de la question. • 2. Garçon, apportez-nous .................................
bouteille. • 3. Il vaut mieux chercher ................................. solutions. • 4. Montre-moi tes ................................. vidéos. •
5. N’envie pas le succès ................................. stagiaires. • 6. Je n’ai aucune ................................. information à vous
fournir. • 7. ............................... semaines de travail nous attendent. • 8. Ça, c’est une toute ...............................
affaire. • 9. Je dois acheter ................................. voiture. • 10. Si tu dois travailler, je reviendrai .................................
jour. • 11. J’ai dû faire face à plusieurs ................................ réclamations. • 12. Il y aura .................................
occasions. • 13. Laissons de côté les ................................. questions. • 14. Il faudra lui envoyer ................................. fax.
est dangereuse. • 7. Mon mari et moi, nous avons ……................…… conception de la vie conjugale, mais nous
n’avons pas ……................…… opinions politiques. • 8. C’est lui-……................…… qui l’a dit.
5 Completa le frasi con n’importe quel / quelle / quels / quelles o con quelconque.
1. Donne-moi un livre ……..........................……, j’ai envie de lire un peu. • 2. Vous pouvez prendre ……..........................……
bus, ils vont tous à la gare. • 3. ……..........................…… autre solution pourra convenir. • 4. C’est un acteur
……..........................……, il ne pourra pas bien interpréter ce rôle. • 5. Donne-moi une raison ……..........................……
ne vote pas ……..........................…… parti politique. • 10. Tu pourras lire la nouvelle dans ……..........................…… journal.
6 Completa le frasi con tel / telle / tels / telles, preceduti da un, une, de, se necessario.
1. ……...............…… proposition est à analyser avec attention. • 2. ……...............…… est notre destin en tant qu’êtres
humains. • 3. Rarement j’ai vu ……...............…… dévouement au travail. • 4. ……...............…… qualités sont
rares. • 5. ……...............…… fonction mérite du respect. • 6. Je ne veux pas entendre ……...............…… propos dans
cette maison! • 7. Venez voir, il y a une aube d’……...............…… splendeur! • 8. ……...............…… est la raison pour
laquelle nous ne pouvons pas voter cette loi.
8 Scrivi delle frasi di senso compiuto utilizzando gli aggettivi indefiniti indicati accordandoli, se
necessario (numero massimo di parole: 10).
1. un autre – idée ................................................................................................................................................................................................
9 Traduci.
1. Potete esprimere altre proposte. 6. Sono le parole stesse del preside.
2. Impara la coniugazione degli altri verbi. 7. Tali discorsi possono indignare la gente.
3. Altri poliziotti correvano verso la piazza 8. Non possiamo subire una tale minaccia.
4. Io e miei vicini abbiamo le stesse abitudini. 9. Posso risolvere qualunque problema fiscale.
5. Hanno consultato loro stessi un avvocato. 10. Accettiamo qualunque carta di credito.
FORME
OSSERVAZIONI
1 Rien
Può avere diverse funzioni (soggetto, complemento oggetto, altri complementi indiretti) e collocazioni
nella frase; è usato sempre in correlazione con il ne e sostituisce il pas:
f Rien ne change dans notre organisation. (Non cambia niente nella nostra organizzazione.)
f Il ne comprend rien. (Non capisce niente.)
f Cela ne sert à rien. (Non serve a niente.)
Rien è il contrario di quelque chose (➝ Unité 67):
f Tu bois quelque chose? – Non, merci, je ne bois rien. (Bevi qualcosa? – No, grazie, non bevo niente.)
Nei tempi composti, rien complemento oggetto si colloca tra l’ausiliare e il participio passato (in
italiano si colloca, invece, dopo il participio passato):
f Je n’ai rien compris. (Non ho capito niente.)
f Ils n’ont rien acheté. (Non hanno comprato niente.)
2 Personne
È invariabile e si riferisce solo a esseri umani. Può avere diverse funzioni (soggetto, complemento
oggetto, altri complementi indiretti) e collocazioni nella frase; è usato sempre in correlazione con il ne
e sostituisce il pas:
f Personne ne m’a appelé aujourd’hui. (Nessuno mi ha chiamato oggi.)
f Je ne connais personne ici. (Non conosco nessuno qui.)
f Il ne veut parler à personne. (Non vuole parlare a nessuno.)
Personne è il contrario di quelqu’un (➝ Unité 67):
f Tu as appelé quelqu’un? – Non, je n’ai appelé personne.
(Hai chiamato qualcuno? – No, non ho chiamato nessuno.)
Nei tempi composti, personne complemento oggetto si colloca dopo il participio passato (come in
italiano):
f Je n’ai rencontré personne. (Non ho incontrato nessuno.)
trois cent vingt-cinq 325
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
Attenzione
Nella lingua sostenuta letteraria e amministrativa, i pronomi nul / nulle possono sostituire personne:
f Nul mieux que lui n’est capable d’aimer. (Nessuno meglio di lui è capace d’amare.)
f Nul n’est censé ignorer la loi. (Nessuno è ammesso a ignorare la legge.)
3 Aucun / aucune
Aucun si riferisce a persone e a cose. È sempre al singolare, ma si accorda in genere con il nome che
rappresenta. Rispetto a personne (negazione assoluta), aucun(e) è una negazione che si riferisce a una
categoria di cose o persone citate nel contesto.
f Aucun de ces élèves ne paie le billet. (Nessuno di questi allievi paga il biglietto.)
Aucun(e) è sempre usato in correlazione con il ne e sostituisce il pas. Può essere collocato:
a) davanti al verbo (in questa caso è seguito da des + nome o de + pronome); l’accordo del verbo è
sempre alla 3a persona singolare:
f Aucune des fenêtres ne donne sur le parc. (Nessuna delle finestre dà sul parco.)
f Aucun de vous ne sortira ce soir. (Nessuno di voi uscirà stasera.)
b) dopo il verbo (in questo caso è preceduto dal pronome en):
f Il achète plusieurs livres, mais il n’en lit aucun. (Compra parecchi libri, ma non ne legge nessuno.)
f Mes amies sont dans la salle, mais je n’en vois aucune.
(Le mie amiche sono in sala, ma non ne vedo nessuna.)
Nelle risposte con aucun(e), il soggetto e il verbo possono essere sottintesi:
f Tu as rencontré tes collègues? – Aucun. (Je n’en ai rencontré aucun.)
(Hai incontato i tuoi colleghi? – Nessuno.)
Aucun(e) pronome indefinito è il contrario di quelques-uns / quelques-unes (➝ Unité 67):
f Tu as rencontré quelques-uns de tes amis? – Non, je n’ai rencontré aucun de mes amis.
(Hai incontrato qualcuno dei tuoi amici? – No, non ho incontrato nessuno dei miei amici.)
BON À SAVOIR
EXERCICES
1 Rispondi negativamente alle domande utilizzando en e aucun(e).
Alle domande con il pronome “vous”, rispondi con “nous”.
Es.: Le professeur a appelé tous ses élèves? ➝ Non, le professeur n’en a appelé aucun.
3 Rispondi negativamente alle domande usando il pronome rien collocato nella posizione corretta.
Alle domande con il pronome “vous”, rispondi con “nous”.
7 Traduci.
1. Non dico niente a voi e non ho detto niente a loro.
2. Niente mi può far cambiare idea.
3. La tua decisione non serve a niente.
4. Vi assicuro che non ho preso niente.
5. Il signor Colbertin non ha preso nessuna decisione su questa faccenda (cette affaire).
6. Nessuno dei miei colleghi è in ufficio oggi.
7. Non ho incontrato nessuna delle tue amiche.
8. I tuoi libri? No, non ne ho preso nessuno.
9. Nessuno compra, ma molti clienti chiedono informazioni.
10. Qui, non c’è nessuno.
11. Non c’è nessuno degli spettatori della scorsa settimana?
12. Nessuno lo può giudicare.
13. È un segreto, non lo dire a nessuno.
14. Nessuno di noi può pretendere di sapere la verità.
FORME
PER PERSONE E COSE SOLO PER LE PERSONE SOLO PER LE COSE PER PERSONE E COSE
quelques-uns /
tout / toute / tous / toutes quelqu’un (qualcuno)
quelque chose quelques-unes
(tutto / tutta / tutti / tutte) certain(e)s (qualcosa) (alcuni / alcune)
chacun (ogni) (certi / certe)
plusieurs (parecchi)
OSSERVAZIONI
Attenzione
L’espressione tout le monde sostituisce tous quando designa un insieme di persone più generico; se è soggetto,
il verbo si accorda sempre alla 3a persona singolare:
f Tout le monde peut se tromper. (Tutti possono sbagliarsi.)
f Ne le dis pas à tout le monde. (Non dirlo a tutti.)
Nei tempi composti, il pronome tout si colloca tra l’ausiliare e il participio passato (in italiano, invece,
si colloca dopo il participio passato):
f J’ai tout compris. (Ho capito tutto.)
f Leurs propositions, je les ai toutes examinées. (Le loro proposte, le ho esaminate tutte.)
Se si ha una costruzione con un infinito, tout si colloca tra il verbo coniugato e l’infinito.
f Tu dois tout manger. (Devi mangiare tutto.)
f Ces documents, il faut tous les revoir. (Questi documenti bisogna rivederli tutti.)
BON À SAVOIR
Tout avverbio
Oltre che come aggettivo e come pronome, tout si usa come avverbio davanti gli aggettivi o gli avverbi;
in questo caso prende il significato di “completamente”, “molto”:
f Il est tout content. (È molto contento.) f Va tout doucement. (Vai pian piano.)
f Ils sont tout tristes. (Sono molto tristi.) f Elle est tout heureuse. (È felicissima.)
Tout avverbio è invariabile, ma si accorda in genere e numero davanti agli aggettivi femminili che
cominciano per consonante o h aspirata:
f Elles sont toutes contentes (Sono felicissime.)
f Marie est toute sérieuse. (Marie è tutta seria.)
2 Chacun / chacune
Chacun designa qualcuno o qualche cosa facente parte di un insieme, ma considerato in sé. Non ha
plurale, ma si accorda in genere con il nome che rappresenta:
f Il faudra analyser chacune de ses phrases. (Bisognerà analizzare ciascuna delle sue frasi.)
f Nous avons apporté chacun notre livre. (Abbiamo portato ognuno il nostro libro.)
f Chacun de nous (ou chacun d’entre nous) offrira quelque chose. (Ciascuno di noi offrirà qualcosa.)
3 Quelqu’un
È un pronome singolare invariabile e si riferisce a una persona indeterminata; costituisce il contrario
di personne:
f Tu connais quelqu’un à Londres? – Je ne connais personne.
(Conosci qualcuno a Londra? – Non conosco nessuno.)
f Quelqu’un a fouillé dans ma chambre. (Qualcuno ha frugato nella mia camera.)
Quelqu’un può essere determinato da de + aggetttivo:
f C’est quelqu’un d’important. (È qualcuno d’importante.)
4 Quelques-uns / quelques-unes
Rappresentano nomi plurali maschili o femminili di esseri animati o di cose; possono essere seguiti da
de o des + nome animato o inanimato:
f Quelques-uns des lecteurs ont écrit à la rédaction. (Alcuni dei lettori hanno scritto alla redazione.)
f Quelques-unes de ses plaisanteries sont agaçantes. (Alcuni dei suoi scherzi sono fastidiosi.)
A differenza dell’italiano, in francese quelqu’un designa sempre una sola persona. Per esprimere una
quantità indeterminata di persone, in francese si utilizza quelques-uns / quelques-unes:
f Qualcuno mi detesta. ➝ Quelqu’un me déteste. (= uno solo)
f Qualcuno dei miei amici. ➝ Quelques-uns de mes amis. (= più d’uno)
f Qualcuno di noi. ➝ Quelqu’un d’entre nous. (= uno solo)
➝ Quelques-uns d’entre nous. (= più d’uno)
5 Quelque chose
Indica una cosa o un’idea indeterminata; il suo contrario è rien:
f Tu veux quelque chose? – Non, je ne veux rien. (Vuoi qualcosa? – No, non voglio niente.)
f J’ai vu quelque chose de beau. (Ho visto qualcosa di bello.)
BON À SAVOIR
6 Certains / certaines
Come pronomi, si usano solo al plurale:
f Certains prétendent que le lac est pollué. (Alcuni sostengono che il lago sia inquinato.)
f Parmi nos clientes, certaines sont italiennes. (Tra le nostre clienti, alcune sono italiane.)
7 Plusieurs
È invariabile e si riferisce solo a nomi plurali
maschili o femminili:
f Des montres de marque? Nous en avons plusieurs.
(Orologi di marca? Ne abbiamo parecchi.)
f Parmi ces soldats, plusieurs parlent à haute voix.
(Tra questi soldati, parecchi parlavano ad alta voce.)
EXERCICES
10 Traduci.
1. I soldati sono tutti in caserma questa sera. 6. I miei figli hanno uno smartphone ciascuno.
2. Tutti accettano la proposta del presidente. 7. Alcune delle mie segretarie sono straniere.
3. Grazie alle tue spiegazioni, ho capito tutto. 8. Chiunque avrebbe ottenuto uno sconto.
4. A un tratto, ho sentito qualcuno gridare. 9. Alcuni dicono che quest’inverno nevicherà molto.
5. Ognuno di noi esprimerà la propria opinione. 10. Aquile? Ce ne sono parecchie in questo parco.
FORME
PER PERSONE E COSE PER PERSONE E COSE SOLO PER LE COSE SOLO PER LE PERSONE
OSSERVAZIONI
1 Autre / autres
Autre è sempre preceduto da un determinante (articolo, aggettivo dimostrativo, possessivo, indefinito,
numerale); si accorda in numero con il nome a cui si riferisce:
f Ton parapluie est déchiré, achètes-en un autre.
(Il tuo ombrello è strappato, comprane un altro.)
f Ici, il n’y que deux billets de dix euros. Où sont les autres?
(Qui, ci sono solo due banconote da dieci euro. Dove sono le altre?)
f Certaines fourmis marchent lentement, d’autres vont plus vite.
(Certe formiche camminano lentamente, altre vanno più veloci.)
Attenzione
Un autre al plurale diventa d’autres quando ha valore partitivo e sostituisce un nome soggetto, complemento
oggetto o complemento con altre preposizioni; diventa des autres quando è complemento di specificazione:
f Sept ou huit amis sont déjà arrivés. D’autres nous rejoindront demain.
(Sette o otto amici sono già arrivati. Altri ci raggiungeranno domani.)
f J’ai déjà dix timbres, mais j’en veux d’autres. (Ho già dieci francobolli, ma ne voglio altri.)
f Ce garçon a seize ans, mais je ne connais pas l’âge des autres.
(Questo ragazzo ha sei anni, ma non conosco l’età degli altri.)
Su questa distinzione, vedi anche autre aggettivo indefinito ➝ Unité 65, p. 321.
2 Même(s)
Variabile in numero, même pronome è sempre preceduto dall’articolo determinativo:
f Tu vois ce blouson en vitrine? Je viens d’acheter le même.
(Vedi quel giubbotto in vetrina? Ho appena comprato lo stesso.).
f Tu es toujours le même! (Sei sempre lo stesso.)
BON À SAVOIR
Même avverbio
Collocato davanti a un nome preceduto da un determinante, même assume la funzione di avverbio
invariabile; in questo suo ruolo, corrisponde all’italiano “perfino”:
f Même les trains suisses peuvent être en retard. (Anche i treni svizzeri possono essere in ritardo.)
f Même nos experts ne savaient pas résoudre ce problème.
(Persino i nostri esperti non sapevano risolvere questo problema.)
Nella costruzione negativa (collocato prima del pas), l’avverbio même rinforza la negazione; in questo
caso, corrisponde all’italiano “nemmeno”, “neanche”:
f Ça ne vaut même pas dix euros. (Non vale nemmeno dieci euro.)
f Il n’a même pas téléphoné. (Non ha neanche telefonato.)
Con questa stessa funzione, même può anche seguire la preposizione sans:
f J’ai blessé mon frère sans même m’en apercevoir.
(Ho ferito mio fratello senza neanche accorgermene.)
4 N’importe quoi
Invariabile, si usa solo per le cose, ma, contrariamente a n’importe lequel, non richiede un nome
antecedente da sostituire:
f Ces chiens mangent n’importe quoi. (Questi cani mangiano qualunque cosa.)
f Il ferait n’importe quoi pour sortir ce soir. (Farebbe qualsiasi cosa per uscire questa sera.)
trois cent trente-cinq 335
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
Attenzione
Nella lingua sostenuta n’importe quoi può essere sostituito da quoi que ce soit:
f Le ministre accepterait quoi que ce soit pour sortir de cette situation.
(Il ministro accetterebbe qualunque cosa per uscire da questa situazione.)
5 N’importe qui
Invariabile, si usa solo per le persone ed è usato senza nome antecedente da sostituire:
f N’importe qui vous dira que vous avez tort. (Chiunque vi dirà che avete torto).
f Ne le dis pas à n’importe qui. (Non dirlo a chiunque.)
Attenzione
Nella lingua sostenuta n’importe qui può essere sostituito da qui que ce soit:
f Je ne dirai pas un mot à qui que ce soit. (Non dirò una parola a chiunque.)
6 Quiconque
Sempre invariabile, si riferisce solo a persone. Può essere soggetto o complemento; in entrambi i casi,
questo pronome mette in relazione due verbi coniugati allo stesso tempo:
f Il récompensera quiconque acceptera de soutenir sa cause.
(Ricompenserà chiunque accetterà di sostenere la sua causa.)
f Quiconque lit beaucoup apprend beaucoup. (Chiunque legge molto apprende molto.)
Quiconque può anche essere usato, nella lingua sostenuta, in una sola proposizione, al posto di
n’importe qui:
f Elle le sait mieux que quiconque. [Elle le sait mieux que n’importe qui.]
(Lo sa meglio di chiunque.)
EXERCICES
1. Encore des billets? Je regrette, mais je n’en ai pas ………..........…………… • 2. Je ne connais que ce moyen. Tu en
connais ………..........……………? • 3. Ne touche pas aux affaires ………..........…………… • 4. J’ai déjà lu trois contes et je n’en
lirai pas ………..........…………… • 5. Écoute les conseils de tes parents et pas ceux ………..........…………… • 6. Il y a encore
des tartines, prenez-en ………..........…………… • 7. Il faut être prudents et penser à la réaction ………..........…………… •
8. Ces arguments ne sont pas convaincants. Trouvez-en ………..........……………
2 Completa le frasi con d’autre, autres, d’autres, des autres, l’autre, les autres, un(e) autre.
1. Cet employé est plutôt inexpérimenté, mais il y en a ……….................……. qui connaît bien son métier. •
2. Tous ces villages sont abandonnés, mais au fond de la vallée, il y en a deux ……….................……. qui sont
encore habités. • 3. Prends encore des bonbons, j’en ai ……….................……. dans mon sac. • 4. Vous n’avez
rien ……….................……. à ajouter? • 5. Il n’y a que toi? Où sont ……….................…….? • 6. Tu t’occupes trop souvent
des affaires ……….................……. • 7. Si cette chambre ne vous convient pas, nous pouvons vous en donner
……….................……. avec salle de bains. • 8. Les deux avocats se sont alors énervés: l’un a menacé de porter
plainte contre le témoin, ……….................……. a demandé au juge de reporter le procès. • 9. J’aime bien ces
vieux stylos en argent, en auriez-vous ……….................……. à me montrer? • 10. Certains monuments datent
du XVIIe siècle, quelques ……….................……. sont plus récents. • 11. Pourquoi tu as choisi cette veste-là plutôt
qu’……….................…….? • 12. Quelqu’un ……….................……. aurait pu profiter de ta bonté.
3 Completa le frasi con la forma appropriata di même, pronome o avverbio. Se occorre, aggiungi
l’articolo determinativo appropriato.
1. Ne t’en fais pas, les femmes sont toutes ………..........……. ! • 2. ………..........……. les plantes grasses ont souffert cet
été. • 3. J’ai revu mon village, mais tout a changé: les gens ne sont plus ………..........……., la place principale n’est
plus ………..........……. et le parc des amoureux n’est plus ………..........……. • 4. Ses choix, ………..........……. les plus inoffensifs,
étaient dictés par la volonté de dominer les situations. • 5. ………..........……. ses collègues l’ont abandonné. •
6. Je n’ai ………..........……. pas pensé à une chose pareille. • 7. Quand on regarde certaines émissions, on finit
………..........……. par avoir des angoisses.
5 Completa le frasi con n’importe quoi, n’importe qui, n’importe lequel / laquelle / lesquels /
lesquelles.
6 Completa le frasi con quiconque, n’importe quoi, n’importe lequel (accordato, se necessario).
1. ………......................……......................... voit un spectacle de ce genre pense à y retourner. • 2. Passe-moi une chemise,
………......................……......................... • 3. Il aurait tué ………......................……......................... aurait touché à son petit frère. •
7 Scrivi delle frasi di senso compiuto utilizzando gli aggettivi indefiniti indicati, accordandoli, se
necessario (numero massimo di parole: 10).
1. quiconque .......................................................................................................................................................................................................................
8 Immagina delle risposte alle domande utilizzando n’importe qui, n’importe quoi, n’importe quand,
n’importe comment, n’importe où, n’importe lequel, accordati, se necessario.
Es.: Je dois passer à une heure précise? ➝ Non, tu peux passer n’importe quand.
9 Traduci.
1. Alcuni protestavano, altri volevano chiamare la polizia.
2. È un candidato onesto, diverso dagli altri.
3. Comunicate queste informazioni anche agli altri, non solo a me.
4. Nella nostra grande famiglia, qualcuno vuole vendere la vecchia casa, altri vorrebbero affittarla.
5. Mathieu è diverso dagli altri allievi.
6. Non cambia mai, è sempre lo stesso.
7. Oggi stesso verrò a trovarti.
8. Perfino i ministri hanno chiesto un aumento di stipendio.
9. Ti ringrazio lo stesso delle tue buone intenzioni.
10. Fammi ascoltare una canzone di De André, una qualunque.
11. Chiunque può giocare con noi.
12. Chiunque vorrà partecipare potrà farlo.
13. Non importa come, ma riuscirò ad avere quel posto.
14. Direbbe qualsiasi cosa per evitare di lavorare.
1 Completa le frasi con aucun / aucune, chaque, certains / certaines, tout / toute / tous / toutes
aggettivi indefiniti (un solo utilizzo per ogni aggettivo).
1. ............................ jours je voudrais changer complètement de vie. • 2. Je n’ai ................................. veste à te prêter. •
3. ................................. ces histoires ne m’intéressent pas. • 4. Nos voisins font du bruit ................................ nuit. •
5. Voilà, je te donne ............................ l’argent qui me reste. • 6. Je n’ai lu ............................ poème de cet auteur. •
7. ............................ nos invités sont arrivés, on peut commencer. • 8. ............................ fois, je ne te comprends
pas. • 9. Il neigera ............................ la semaine.
1. Il ne nous restait que ……………..........…...... kilomètres à parcourir. • 2. ……………..........…...... couple qui passait devant
lui retenait son regard. • 3. Dans ……………..........…...... temps tout ira mieux. • 4. ……………..........…...... objet ne lui est
plus précieux. • 5. ……………..........…...... ces efforts n’aboutiront à rien • 6. ……………..........…...... fois que mon chien
entend du bruit, il aboie. • 7. ……………..........…...... les fois qu’il aboie, mon voisin s’énerve. • 8. Au revoir, à
à l’heure. • 9. Les deux déclarations étaient identiques: les deux témoins ont fait, en effet,
……………..........…......
les ……………..........…...... commentaires. • 10. Je mets ……………..........…...... paires de chaussettes dans la valise parce
que je pars pour 15 jours. • 11. Il y a un train pour Rome ……………..........…...... les demi-heures. • 12. Ce que nous
savons n’est pas suffisant, nous avons besoin ……………..........…...... informations. • 13. ……………..........…...... personnes
sont allergiques à l’aspirine. • 14. ……………..........…...... père, ……………..........…...... fille.
8. [plusieurs, tous, quiconque / rien, tout le monde, chacun] N’entrez pas …………............….. en même temps:
…………............….. son tour.
9. [quelques-uns / quelqu’un / tous] Hier, j’ai réuni …………....................….. de mes collaborateurs pour prendre une
décision.
10. [certains / les mêmes / tous] Ce sont toujours …………............….. qui se sacrifient pour le bien de l’État.
6 Completa le frasi con rien, personne, aucun(e), quelques-uns / quelques-unes, chacun, toutes, tout le
monde, d’autres pronomi indefiniti (un solo utilizzo per ogni pronome).
1. Parmi tous les copropriétaires, ………….............................................….. sont de notre avis, d’autres non. •
2. ………….......................................….. de vous apportera deux euros. • 3. J’ai dit que je n’accepte pas cette mutation
et …………...........................................….. ne me fera changer d’idée, même pas une augmentation de salaire! •
4. …………..................….. de nos téléspectateurs n’a protesté pour cette émission. • 5. Quand le fermier est arrivé,
les chêvres s’étaient déjà …………..................….. enfuies. • 6. Quelqu’un est passé au bureau ce matin? – Non
…………..................….. • 7. Quelles belles fleurs, donne m’en …………..................…..! • 8. J’ai déjà pris des frites, mais j’en
voudrais …………..................….. parce qu’elles sont très bonnes. • 9. Laissons tomber, nous n’avons …………..................…..
chance de gagner le procès. • 10. …………..................….. a compris les consignes?
8 Completa le frasi con il pronome indefinito appropriato (in certi casi, diverse soluzioni sono
possibili).
1. Les clients se plaignent: ………...................………… attendait depuis trop longtemps les plats commandés,
………...................………… se plaignaient parce que le chauffage ne marchait pas. • 2. ………...................………… de ces oiseaux
sera protégé par les gardes forestiers. • 3. N’ouvrez pas la porte à ………...................………… Il y a des personnes
mal intentionnés. • 4. Qui as-tu appelé? Je n’ai appelé ………...................………… • 5. Après trois mois d’isolement,
j’avais besoin de parler avec ………...................………… • 6. Le calcium, le fer et le soufre sont ………...................………… des
sels minéraux. • 7. Dans la salle, ………...................………… écoutait avec attention le discours du professeur. •
8. Il n’y a plus de tartines? Je vais en faire ………...................………… • 9. Parmi nos associés, ………...................……
ont préféré s’abstenir. • 10. Sur le front de la politique intérieure, ………...................………… de nouveau. •
11. Je n’ai pas l’intention de polémiquer sur ………...................………… soit et avec ………...................………… soit. • 12. Tu n’as
vraiment pas changé, Brigitte. Tu es toujours ………...................…………
9 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Personne de ces clients n’est étranger. ........................................................................................................................
69 I PRONOMI POSSESSIVI
Les pronoms possessifs
I pronomi possessivi sostituiscono un nome esprimendo un rapporto di possesso.
FORME
SINGOLARE PLURALE
OSSERVAZIONI
3 Poiché in francese due aggettivi possessivi non possono precedere lo stesso nome, uno dei due si
trasforma in pronome e segue il nome:
f Il tuo e il mio gatto si detestano. ➝ Ton chat et le mien se détestent.
f Le loro e le nostre opinioni divergono. ➝ Leurs opinions et les nôtres divergent.
BON À SAVOIR
EXERCICES
Es.: Vous avez votre projet et moi, j’ai mon projet. ➝ Vous avez votre projet et moi, j'ai le mien.
5. J’ai des défauts, d’accord, mais qui n’a pas ses défauts?
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. Vous pensez à ses intérêts, mais pensez-vous quelquefois à vos intérêts?
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. Les élèves ont des responsabilités, les professeurs ont leurs responsabilités.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
cette commode. • 5. Lui, il a presque fini son travail, et elle, elle doit encore commencer ………………...........… • 6. Elle
m’a présenté à ses parents, je l’ai présentée ………………...........… et tout s’est bien passé. • 7. Voilà, je vous ai
parlé de nos intentions, maintenant vous allez nous parler ………………...........… • 8. Je vous donne la permission
de traverser ma propriété, mais je crains que les Callamand ne vous donneront jamais ………………...........… •
9. Non, Monsieur, je vous le dis franchement, ce ne sont pas des actions telles que ………………...........… qui pourront
sauver l’honneur de la France. • 10. Si tu n’as pas de cravates, Luc te prêtera une ………………...........…
6 Traduci.
1. La mia camera è vicina alla sua.
2. I nostri e i vostri alunni partecipano alla riunione.
3. Questi occhiali sono miei, i tuoi sono sulla poltrona.
4. Lui ha già parlato con i suoi, tu parlane con i tuoi.
5. Chiedilo ai tuoi amici, non ai nostri.
6. Avete bevuto alla mia salute e adesso io bevo alla vostra.
7. Hanno pubblicato la mia e la tua fotografia.
8. È la macchina dei tuoi genitori? – Sì, è la loro.
9. Parli dei tuoi professori? – No, parlo dei tuoi.
10. Ti riferisci a suo padre? – No, mi riferisco al mio.
70 I PRONOMI DIMOSTRATIVI
Les pronoms démonstratifs
I pronomi dimostrativi rappresentano un nome, indicandone la posizione nello spazio e nel tempo.
FORME
SINGOLARE PLURALE
OSSERVAZIONI
1 I pronomi dimostrativi si accordano in genere e in numero con il nome che rappresentano (chiamato
“antecedente”):
f Prends ce sac à dos, moi, je prends celui de Luc. (Prendi questo zaino, io prendo quello di Luc.)
f Je n’aime pas tes lunettes, je préfère celles de François.
(Non mi piacciono i tuoi occhiali, preferisco quelli di François.)
2 I pronomi dimostrativi di forma semplice, celui, celle, ceux, celles, sono seguiti dalla preposizione de
o da un pronome relativo (qui, que, dont, où):
f Tu as un dictionnaire? Non, mais tu peux prendre celui de Jean-Baptiste.
(Hai una dizionario? No, ma puoi prendere quello di Jean-Baptiste.)
f Tu connais cette vendeuse? C’est celle qui sourit toujours.
(Conosci questa commessa? È quella che sorride sempre.)
f Ces projets sont plus intéressants que ceux dont tu t’occupes.
(Questi progetti sono più interessanti di quelli di cui ti occupi.)
Nell’uso corrente moderno, il pronome relativo di forma semplice può essere seguito anche da un
participio passato, o da un’altra preposizione diversa da de (à, avec, en, par, pour, sans, sur, devant,
derrière…):
f J’ai jeté toutes mes lettres, même celles écrites par mon fiancé.
(Ho gettato tutte le mie lettere, perfino quelle scritte dal mio fidanzato.)
f Donne-moi le livre de Paul, celui avec une couverture bleue.
(Dammi il libro di Paul, quello con una copertina blu.)
f Les statues en bronze et celles en marbre sont dans cette salle.
(Le statue di bronzo e quelle di marmo sono in questa sala.)
Attenzione
In ogni caso, le particelle -ci e -là non si utilizzano se il pronome dimostrativo è seguito da una preposizione,
un pronome relativo o un participio passato (in tutti questi casi si useranno le forme semplici):
f Ces photos sont intéressantes, celles de Norman aussi. (Queste foto sono interessanti, quelle di Norman anche.)
f Ces photos sont belles, celles prises de nuit aussi. (Queste foto sono belle, quelle scattate di notte anche.)
f Ces photos sont intéressantes, celles-là aussi. (Queste foto sono interessanti, quelle anche.)
4 Le forme semplici dei pronomi dimostrativi, usate senza riferirsi a un nome citato in precedenza
(antecedente) e seguite dal pronome relativo qui, possono anche designare in modo vago e generico
delle persone; in questo caso corrispondono alle forme italiane colui, colei, coloro:
f Je ne comprends pas ceux qui protestent toujours. (Non capisco coloro che protestano sempre.)
f Celui qui gagnera aura une récompense. (Colui che vincerà avrà una ricompensa.)
f Celle qui gagne le concours de Miss Univers devient facilement une star de la télé.
(Colei che vince il concorso di Miss Universo diventa facilmente una star della televisione.)
Su questa associazione tra pronome relativo e dimostrativo ➝ Unité 73.
• Se in italiano ci sono due aggettivi dimostrativi davanti al nome, in francese il secondo aggettivo
diventa un pronome e si colloca dopo il nome:
f Allora, scegli questo o quell’appartamento? ➝ Alors, tu choisis cet appartement-ci ou celui-là?
f Guarda bene queste e quelle foto. ➝ Regarde bien ces photos-ci et celles-là.
• In francese il pronome dimostrativo seguito da un aggettivo qualificativo è generalmente
considerato un errore (non lo è invece in italiano); in questo caso, al posto del pronome
dimostrativo, è meglio utilizzare un articolo determinativo (le, la, les):
f Quale camera sceglie, quella grande o quella piccola?
➝ Quelle chambre vous choisissez, la grande ou la petite?
f Passami la camicetta, quella rossa. ➝ Passe-moi le chemisier, le rouge.
EXERCICES
Es.: Rappelle le candidat qui vient de sortir. ➝ Rappelle celui qui vient de sortir.
1. Ne prends pas la route devant toi, prends …….......…… droite. • 2. Ce rasoir est …….......…… père de Xavier. •
3. La meilleure des nouvelles, c’est …….......…… enfant sauvé par un petit chien. • 4. Les vitraux de la
Sainte-Chapelle sont magnifiques; …….......…… cathédrale Saint-Jacques sont moins intéressants. •
5. Les invasions des Barbares et surtout …….......…… Goths furent dangereuses. • 6. Je quitte la région des
orangers pour …….......…… oliviers. • 7. Je ne prends pas l’avion de 7 heures, mais …….......…… 9 heures et demie. •
8. Va chercher toutes les clés, …….......…… toutes les portes de la maison.
4 Completa le frasi con celui, celle, ceux, celles seguiti da qui / que / dont / où.
Es.: Ce briquet est vide. Prends ce briquet-là. ➝ Ce briquet est vide. Prends celui-là.
1. Ce modèle de rasoir électrique est épuisé, mais ce modèle-ci est encore disponible. • 2. Voilà nos
cravates. Ces cravates-ci sont en soie, ces cravates-là sont en laine. • 3. Si ces blousons ne vous
conviennent pas, essayez ces blousons-là. • 4. C’est un bon violon, mais je préfère ce violon-là. • 5. Cette
rue-là est plus calme que cette rue-ci. • 6. À qui sont ces manteaux? Ce manteau-ci est à moi, l’autre je
ne sais pas. • 7. Je connais beaucoup d’histoires drôles, mais cette histoire-là, je ne l’avais pas encore
entendue. • 8. Ne prenez pas ces paquets, ils sont lourds; prenez plutôt ces paquets-là.
à quartz, ……................…… est automatique. • 7. Ces gants? Je suis presque sûr que ce sont ……................…… de
Philippe. • 8. Elle frappa à la porte du médecin, mais ……................…… n’avait pas l’intention d’ouvrir.
9 Traduci.
1. La spazzola? Prendi quella di tua sorella.
2. Prendi uno dei libri, quello che preferisci.
3. Questo giocatore è stanco, quello ha ancora molta energia.
4. Tra tutte le stoffe del negozio, preferisco questa.
5. Mi dia un chilo di mele, quelle.
6. Questa è la mia ultima offerta.
7. Coloro che hanno comprato un biglietto possono assistere alla partita.
8. Prendo una sola camicia, quella rosa.
9. Preferite questo o quel tappeto? – Quello, grazie.
10. Éric? È sempre in ritardo, quello!
11. Colui che vince questa gara parteciperà ai campionati nazionali.
12. Ringrazio tutti coloro che hanno fiducia in me.
FORME
ceci ce qui
cela (ça) ce que
ce (c’) ce dont
OSSERVAZIONI
Ceci / cela
1 Di norma ceci rappresenta ciò che è vicino oppure ciò che sta per esser detto; cela (ça in forma contratta
nella lingua familiare / corrente) rappresenta ciò che è lontano o ciò che è stato detto:
f Écoutez bien ceci. (Ascoltate bene ciò.)
f Nous avons appris cela par notre directeur. (Abbiamo appreso ciò dal nostro direttore.)
Tuttavia, nella lingua familiare / corrente si usa quasi eslcusivamente cela, limitando l’uso di ceci alle
opposizioni con cela, oppure nell’espressione ceci dit (detto ciò):
f Ne prends pas ceci, mais cela. (Non prendere questa cosa, ma quest’altra.)
f Écoutez bien cela. (Ascoltate bene ciò.)
f Je te donne ça pour t’aider. (Ti do questa cosa per aiutarti.)
2 Cela (ça) può essere soggetto, complemento oggetto o complemento indiretto; come soggetto è usato
davanti a tutti verbi che non siano il verbo être:
f Faites un long voyage. Cela vous fera du bien. (Fate un lungo viaggio. Vi farà bene.)
f Me lever tôt le matin? Je n’aime pas ça. (Alzarmi presto al mattino? Non mi piace.)
f Inviter Jean-Luc? Je n’ai pas pensé à ça. (Invitare Jean-Luc? Non ci ho pensato.)
3 Nella lingua familiare corrente, ça riprende spesso l’intera idea di una frase, oppure è utilizzato per
rafforzare una domanda:
f Je te propose d’aller à la mer, ça te dit? (Ti propongo di andare al mare, ti va?)
f Il a refusé ton aide? Ça ne m’étonne pas! (Ha rifiutato il tuo aiuto? Non mi stupisce!)
f Moi? Partir demain? Qui t’a dit ça? (Io? Partire domani? Chi ti ha detto questa cosa?)
f Où ça? (Dove?) f Pourquoi ça? (Perché?) f Comment ça? (Come?)
BON À SAVOIR
Locuzioni con ça
In francese, ça è il soggetto neutro di numerose locuzioni appartenenti alla lingua familiare / corrente;
in italiano, queste espressioni corrispondono a locuzioni senza soggetto:
• Ça dépend. (Dipende.) • À quoi ça sert? (A che cosa serve?)
• Ça suffi t! (Basta!) • Comment ça va? (Come va?)
• Ça ne fait rien. (Non fa niente.) • Ça y est. (È fatta. / Ci siamo.)
• Ça m’est égal. (Per me è lo stesso.) • Ça fait combien? (Quanto fa?)
• Ça me plaît. (Mi piace.) • Qu’est-ce que ça peut faire? (Che importa?)
• Ça m’énerve! (Mi innervosisce!) • Ça alors! (Questa poi!)
• Ça m’interesse. (Mi interessa.) • C’est ça! (È proprio così!)
• Ça sent bon! (Che buon profumo!) • C’est comme ça. (È così.)
Ce pronome neutro
1 Come pronome neutro, ce si utilizza seguito da un pronome relativo (ce qui, ce que, ce dont).
f Ce qui me préoccupe, c’est son arrogance. (Ciò che mi preoccupa, è la sua arroganza.)
f Ce qu’elle dit est faux. (Ciò che dice è falso.)
f Apporte-lui ce dont il a besoin. (Portagli quello di cui ha bisogno.)
Su questa struttura, vedere anche ➝ Unité 73.
Sulla scelta del pronome relativo soggetto (qui), complemento oggetto (que) o di specificazione (dont) ➝ Unité 72.
2 Ce qui / que posto dopo una virgola riprende un’intera proposizione; in tal caso corrisponde
all’espressione italiana “la qual cosa”, “cosa che”, “il che”:
f Ils ont reconnu tout de suite leur faute, ce qui m’a étonné.
(Hanno riconosciuto subito la loro colpa, cosa che mi ha stupito.)
f Il a eu 18/20, ce qu’on considère comme un très bon résultat.
(Ha avuto 18/20, cosa che si considera come un ottimo risultato.)
BON À SAVOIR
BON À SAVOIR
EXERCICES
pas d’eau, mais, …........…. qui est pire, il n’y a pas de chauffage. • 8. …........…. qui n’accepte pas la volonté de la
majorité n’est pas un démocrate.
7. Me promener en montagne? J’adore ….....…… • 8. ….....…… sera sans doute un événement exceptionnel. •
9. Tu prends ….....…… ou tu prends cela, tu ne peux pas tout avoir. • 10. Son arrivée inopinée, ….....…… fut une
surprise pour tout le monde.
7 Traduci.
1. Quanto costa questo? – Non costa caro.
2. Tutto ciò non mi riguarda.
3. Quello che mi preoccupa è la sua ostinazione.
4. Funziona perfettamente.
5. Non telefona da un mese, la qual cosa mi stupisce.
6. Devi finire il lavoro entro sabato: hai capito questa cosa?
7. Ciò che conta è che ora possiamo andare a riposare.
8. Che cosa importa se Robert viene in treno o in pullman?
9. Telefonatemi domani mattina, se questa cosa vi interessa.
10. I nostri vicini si lamentano per il rumore? Questa poi!
11. Questa cosa non vuol dire nulla.
12. Vorrei sapere ciò che volete.
13. Dite ciò che pensate.
14. Basta! Tutto ciò è inammissibile.
1 Completa le frasi con un pronome possessivo corrispondente alle parole tra parentesi.
1. Je lui ai montré ma montre qui indiquait midi cinq, il m’a montré (sa montre) ….............................…..... qui indiquait
midi vingt. • 2. Chacun a ses soucis: j’ai (mes soucis) ….............................…..... comme vous, vous avez (vos soucis)
….............................…..... • 3. Odile n’aimait pas ma famille et je n’aimais pas (sa famille) ….............................…..... •
4. Je pense à mes affaires et lui, il pense (à ses affaires) ….............................…..... • 5. Mes exercices étaient
difficiles, (vos exercices) ….............…..... étaient plus simples. • 6. Quand ta voiture ne marche pas, tu peux
prendre (ma voiture) ….............................…..... • 7. Pardonnons leurs défauts, comme ils pardonnent (nos défauts)
….............................…..... • 8. Elle s’occupe de ses factures, toi, occupe-toi (de tes factures) ….............................…..... •
9. Notre toit a été endommagé par la tempête, et (ton toit) ….............................….....? • 10. Frédéric et Raphaëlle
fêtent leur anniversaire la semaine prochaine; quand fêterez-vous (votre anniversaire) ….............................….....?
1. Il cherchait un studio à Nice pour l’été, alors je lui ai loué ….............…..... • 2. Vous prenez ….............…..... voiture, et
nous prenons ….............…..... • 3. Mon fils est pleinement responsable de ….............…..... choix. • 4. Il n’y a rien de
mal si elle garde ….............…..... idées et toi, tu gardes ….............…..... • 5. C’est vrai, j’ai pensé à ….............…..... intérêts,
mais eux aussi, ils ont pensé ….............…..... • 6. Noémie ne nous parle jamais de ….............…..... vacances et nous
ne lui parlons pas ….............…..... • 7. Je donne du lait et de la viande à mon chat, et toi, qu’est-ce que tu donnes
….............….....? • 8. Tu as besoin d’un stylo? Je te prête ….............…....., mais tu devras me le rendre.
1. J’aime bien ….............…..... chansons, mais je préfère ….............…..... que nous avons écoutées hier soir. •
2. Laquelle de ….............…..... deux chemises tu choisis: ….............…..... ou ….............….....? • 3. Dans ….............…..... tiroir, tu as
les cahiers, dans ….............…....., tu trouves les crayons et les stylos. • 4. Sur ….............…..... autoroute la circulation
est intense, prends plutôt….............…....., elle est beaucoup moins frequentée. • 5. ….............…..... garçons sont
….............…..... qui ont participé à l’émission de télé. • 6. J’ai présenté mon projet et ….............…..... de mon collègue. •
7. ….............…..... tarte est assez bonne, mais ….............…..... de Martine est excellente. • 8. Tu peux prendre ….............….....
vases-ci, mais pas ….............…..... parce qu’ils sont plus chers.
préfèrent la vie de campagne à ….............…..... de la grande ville. • 5. ….............…..... qui ont soif peuvent demander
de l’eau aux surveillants. • 6. Tout ….............…..... n’a pas de sens. • 7. Tout ….............…..... que tu viens de dire n’a
pas de sens. • 8. ….............…..... vous dérage si j’ouvre la fenêtre?
6 Completa le frasi con il pronome dimostrativo appropriato (forme semplici, forme composte
e pronomi neutri).
1. Ma tâche est plus pénible que ….............…..... de mon frère. • 2. Tu rencontreras beaucoup de gens, fais donc
attention à ….............…..... que tu ne connais pas bien. • 3. ….............…..... dont nous avons discuté avec le proviseur
ne te regarde pas. • 4. Ces biscuits-ci et ….............…..... sont au chocolat. • 5. Discuter de macro-économie?
Oh, ….............…..... , c’est trop compliqué pour moi! • 6. Regarde ces deux gâteaux, lequel vas-tu manger:
….............…..... ou ….............…..... ? • 7. Je reconnais la secrétaire de M. Berthet, mais je ne vois pas ….............….....
de M. Hermann. • 8. ….............…..... qui vivra verra. • 9. J’ai pris un coup de soleil, ….............…..... se voit? •
10. Ce dictionnaire est trop vieux, prends ….............…..... • 11. Si vous entendez une radio, c’est sûrement
….............…..... de nos voisins. • 12. Fais ….............…..... que tu veux, ….............…..... m’est égal. • 13. Elle écoute rarement
….............…..... qui lui donnent des conseils. • 14. Je me rappelle encore ….............…..... que tu m’as promis.
7 Completa le frasi con il pronome possessivo o dimostrativo appropriato, a seconda del significato.
1. Que voulez-vous? Je garde mes idées, vous gardez ….............…..... • 2. ….............…..... qui arrivera le premier sera
récompensé. • 3. La meilleure de ces deux eaux de toilette est ….............…..... • 4. Je t’ai dit mon opinion, tu
peux me dire ….............….....? • 5. J’aime assez le poème sur la fuite du temps, mais ….............…..... sur la solitude
me plaît davantage. • 6. C’est ton train qu’on annonce? – Oui, c’est ….............…..... • 7. Nous leur parlons de
nos problèmes et eux, ils nous parlent ….............…..... • 8. Je ne réponds jamais à des lettres pareilles, sauf
à ….............…..... dont le ton est particulièrement aimable. • 9. Vous avez été déçu? ….............…..... me chagrine. •
10. J’ai vérifié mes comptes, mais lui, il n’a pas encore vérifié ….............….....
8 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Tu n’as pas de voiture? Prends le mien. .....................................................................................................................................
FORME
OSSERVAZIONI
1 Qui
Il pronome relativo soggetto qui:
– sostituisce un nome che precede ed è il soggetto della proposizione relativa che segue;
– può riferirsi a persone o a cose;
– non si apostrofa mai:
f C’est une fille qui adore chanter. (È una ragazza che adora cantare.)
f Je n’aime pas les gens qui bavardent trop. (Non mi piace la gente che chiacchiera troppo.)
f Il s’agit d’un film qui aura du succès. (Si tratta di un film che avrà successo.)
f Elle a des attitudes qui choquent tout le monde. (Ha degli atteggiamenti che turbano tutti.)
BON À SAVOIR
2 Que
Il pronome relativo complemento oggetto que (qu’ davanti alla parole che iniziano per vocale o h
muta):
– sostituisce un nome che precede ed è il complemento oggetto della proposizione relativa che segue;
3 Dont
• Il pronome relativo dont introduce un complemento di specificazione (corrisponde all’italiano,
“di cui”, “del quale”, “della quale” ecc.):
f Les enfants dont tu regardes la photo sont les fils de Paul.
(I bambini di cui guardi la foto sono i figli di Paul.)
f La montagne dont on aperçoit le sommet est le Cervin.
(La montagna della quale scorgiamo la cima è il Cervino.)
f Elle a pris une décision dont je suis content. (Ha preso una decisione di cui sono contento.)
• Dont può essere seguito dagli articoli le, la, l’, les; in questo caso corrisponde alla costruzione
italiana “il / la / i / le cui” (in francese l’articolo segue dont, in italiano l’articolo precede “cui”):
f Voilà la fille dont le père est astronaute. (Ecco la ragazza il cui padre è astronauta.)
f C’est un établissement dont les élèves participent souvent à nos initiatives.
(È un istituto i cui allievi partecipano spesso alle nostre iniziative.)
• Dont può anche essere complemento indiretto dei verbi che si costruiscono con la preposizione
de, tipo avoir besoin de (aver bisogno di), se méfier di (diffidare di), s’occuper de (occuparsi di), se
moquer de (farsi beffe di), parler de (parlare di), se souvenir de (ricordarsi di):
f L’appartement dont tu parles est vendu. (L’appartamento di cui parli è venduto.)
f Voilà la voiture dont j’aurais besoin. (Ecco l’auto di cui avrei bisogno.)
f C’est un fournisseur dont mon chef se méfie. (È un fornitore di cui il mio capo diffida.)
f C’est un accident dont je me souviens très bien. (È un incidente di cui mi ricordo molto bene.)
4 Où
• Il pronome relativo où è complemento di luogo o di tempo e si riferisce solo a cose:
f Le village où je suis né s’appelle La Mure. (Il paese in cui sono nato si chiama La Mure.)
f Il va dans une ville où il n’y a pas de criminalité. (Va in una città in cui non c’è criminalità.)
f C’est une époque où la culture n’est pas aimée. (È un’epoca in cui la cultura non è amata.)
f J’attends le jour où il aura besoin de moi. (Aspetto il giorno in cui avrà bisogno di me.)
• Il pronome relativo où può essere preceduto dalle preposizioni de, jusqu’ e par:
f Je connais la région d’où provient ce citron. (Conosco la regione da cui proviene questo limone.)
f Je te montrerai l’endroit jusqu’où tu pourras aller. (Ti mostrerò il luogo fino a dove potrai andare.)
5 Preposizione + qui
Il pronome qui preceduto da una preposizione (à qui, avec qui, contre qui, pour qui) è un complemento
indiretto e si riferisce solo alle persone; non si apostrofa mai:
f Je n’aime pas le garçon à qui elle parle. (Non mi piace il ragazzo al quale parla.)
f Je connais bien tous ceux pour qui il travaille. (Conosco bene tutti quelli per cui lavora.)
f C’est un ami avec qui je partirais en vacances. (È un amico con il quale partirei in vacanza.)
6 Preposizione + quoi
Il pronome quoi, sempre preceduto da una preposizione (à quoi, avec quoi, après quoi, de quoi), ha
un valore neutro e serve per designare qualcosa di indeterminato:
f À quoi penses-tu? (A che cosa pensi?)
f Le général a prononcé un discours: après quoi il a bu du champagne.
(Il generale ha pronunciato un discorso: dopo di che ha bevuto dello champagne.)
f Il a de quoi payer son billet. (Ha di che pagare il suo biglietto.)
La formula il n’y pas de quoi (non c’è di che) è un’alternativa a de rien (prego).
L’espressione faute de quoi corrisponde all’italiano “in mancanza di ciò”, “altrimenti”:
f N’oublie pas ton billet, faute de quoi tu ne pourras pas partir.
(Non dimenticare il biglietto, altrimenti non potrai partire.)
EXERCICES
1 Completa le frasi con qui o que (qu’).
1. C’est un médecin …......…
qui est très apprécié. …......… vous envisagez?
6. C’est la solution qui
…......… ennuiera le public.
2. C’est un feuilleton que que a du talent.
7. C’est un banquier …......…
qui tu dois affronter.
3. C’est une situation …......… 8. Ce sera un produit qu' …......… ils achèteront.
4 Qui, que, dont. Completa le frasi con uno di questi pronomi relativi.
1. L’enquête qui
…......… il a été chargé comporte des risques. • 2. Le “Dragon” est une salle de cinéma …......… que
se trouve dans le Quartier latin. • 3. J’ai lu l’article, mais il y a des phrases dont
…......… je ne comprends pas du
tout. • 4. J’ai apprécié le cadeau qui …......… tu m’as envoyé. • 5. Va m’acheter le matériel que …......… j’ai besoin. •
6. Il contemplait les montagnes …......… les sommets perçaient les nuages. • 7. Ce vieux pêcheur avait eu
deux filles …......… s’étaient mariées avec des hommes d’affaires étrangers. • 8. Je veux vous présenter le
collaborateur …......… j’ai choisi comme adjoint. • 9. Les animaux …......… il a le plus peur, ce sont les rats. •
10. Je n’achète que des voitures d’occasion …......… la fiabilité est garantie.
1. Elle a reçu une photo avec dédicace de l’acteur. Elle est amoureuse de cet acteur.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Ce sont des élèves. Tous les professeurs sont fiers de ces élèves.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. J’ai obtenu un rendez-vous avec ce député. Tout le monde parle de ce député en ce moment.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. Il ne veut pas nous prêter la somme. Nous avons besoin de cette somme.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7. Il a voulu m’inviter à manger dans un restaurant. Je n’avais jamais entendu parler de ce restaurant.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. C’est une vieille remontée mécanique. Les skieurs ne se servent plus de cette remontée.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
1. La façon ….…............... ce ministre se conduit a été critiquée par l’opposition. • 2. C’est une ville ….…...............
on parle beaucoup en ce moment. • 3. C’est une petite ville ….…............... tu pourras te reposer. • 4. C’était
l’époque ….…............... la raison dominait les esprits. • 5. La fille ….…............... tu te moquais a gagné le premier
prix au concours organisé par le lycée. • 6. Rappelez-vous bien du moment ….…............... vous avez rencontré
cet homme. • 7. C’est un endroit ….…............... je passe tous les jours avant d’arriver chez moi. • 8. Je regarde
plusieurs fois les films ….…............... les images me fascinent. • 9. C’est une femme ….…............... on se souvient
facilement. • 10. Voilà le grenier ….…............... proviennent ces bruits étranges. • 11. Je te ferai visiter un
grand parc ….…............... il y a les plus belles fleurs du monde. • 12. Le pays africain ….…............... proviennent ces
pierres précieuses n’a pas encore été identifié.
9 Completa le frasi con uno dei pronomi relativi indicati (tra parentesi il numero di volte che ogni
pronome deve essere utilizzato).
qui (2) – à qui (2) – avec qui (1) – de qui (1) – pour qui (1) – sur qui (1) – que (2)
1. La pièce ….........…...... donne sur la cour est souvent ensoleillée. • 2. Le chanteur ….........…...... il a choisi
de rencontrer, c’est Stromae. • 3. Le client ….........…...... je mène l’enquête souhaite rester inconnu. •
4. Il s’agit d’un vieux chandelier ….........…...... vient de la cour de Prusse. • 5. Le personnage célèbre ….........…...... il
voudrait écrire, c’est Jacques Cousteau. • 6. C’est un petit magasin d’antiquités ….........…...... j’ai découvert près
de la Place de la Concorde. • 7. Le directeur ….........…...... je parlais a reçu une gifle d’un de ses employés. •
8. J’ai beaucoup d’amis ….........…...... je peux compter. • 9. Le spectateur à côté ….........…...... j’étais assis n’a pas
cessé de rire. • 10. L’employé ….........…...... je me suis adressé n’a pas su me renseigner.
10 Completa le frasi con à quoi (2), après quoi (1), de quoi (2), faute de quoi (1), grâce à quoi (1), sans
quoi (1).
1. Prenez des précautions, il y a ….........…...... tomber malades. • 2. Nous avons assisté à la distribution des
prix, ….........…...... nous avons fêté le succès de Vincent. • 3. Ses idées contre les droits de l’homme, c’est ce
….........…...... il faut s’opposer. • 4. Vous retirerez la marchandise et vous réglerez le montant de la facture,
….........…...... nous ne pourrons plus accepter vos commandes. • 5. Restez calme, il n’y a pas ….........…...... se
préoccuper. • 6. Le travail de révision a pu se faire rapidement, ….........…...... le livre a paru avant Noël. •
7. Nous vous demandons votre collaboration et votre soutien, ….........…...... nous ne serons pas en mesure de
poursuivre dans nos recherches. • 8. L’homme proféra des menaces, ce ….........…...... je n’ai pas répondu.
12 Traduci.
1. Ecco il libro che mi hai chiesto.
2. Ti ho portato un libro che ti piacerà.
3. Fai un sacrificio che non serve a nulla.
4. Pierre ha perso l’orologio che gli avevo prestato.
5. Siamo noi che scegliamo gli impiegati della direzione.
6. Ti invito al ristorante di cui abbiamo parlato sabato scorso.
7. È una questione di cui devi parlare con i tuoi genitori.
8. Abbiamo di che vivere.
9. È il negozio in cui compero il miele al limone.
10. Il 15 marzo è il giorno in cui devo andare in tribunale.
11. Con chi vai in Svizzera?
12. Non so a chi rivolgermi per avere un certificato di nascita.
13. Un venditore, di cui non conosco il nome, mi ha pregato
di uscire dal negozio.
14. Ha finito il lavoro alle cinque; dopo di che ha telefonato
alla polizia per denunciare il furto.
1 Celui / celle / ceux / celles + qui / que / dont / où (per persone o cose)
I pronomi relativi semplici (que, qui, dont, où) possono essere preceduti da un qualunque pronome
dimostrativo (celui, celle, ceux, celles) accordato con il suo antecedente, vale a dire il nome che
rappresentano. Questo nome può essere riferito a persone o a cose. Tutte le combinazioni tra questi
due tipi di pronomi sono ammesse:
f Le directeur? C’est celui que vous venez de saluer.
(Il direttore? È quello che avete appena salutato.)
f De tous les chapeaux, j’ai pris celui qui coûtait le moins cher.
(Di tutti i cappelli, ho comprato quello che costava di meno.)
f Ces champions sont ceux dont toute la presse parle.
(Questi campioni sono quelli di cui tutta la stampa parla.)
f Choisis tes chaussures. On achètera celles que tu voudras.
(Scegliti le scarpe. Compreremo quelle che vorrai.)
f Cette maison, c’est celle où Rousseau a vécu jusqu’à sa mort.
(Questa casa, è quella in cui Rousseau ha vissuto fino alla sua morte.)
b) per riprendere una frase o una parte della frase (in questo caso si traduce in italiano con “la qual
cosa”, “cosa che”, “il che”):
f Il a décidé de démissionner, ce qui n’a pas de sens.
(Ha deciso di licenziarsi, cosa che non ha senso.)
f Elle voudrait vendre la ferme, ce que je n’accepterai jamais.
(Vorrebbe vendere la fattoria, cosa che non accetterò mai.
f Une belle maison de campagne, voilà ce à quoi je pense.
(Una bella casa di campagna, ecco a cosa penso.)
c) per formare le strutture:
– ce qui / ce que / ce dont... + ce + il verbo être
– ce (+ preposizione) quoi... + ce + il verbo être
f Ce qui m’étonne, c’est son sens de l’humour. (Ciò che mi stupisce è il suo senso dell’umorismo.)
f Ce que nous voulions, c’était plus de liberté. (Ciò che volevamo era più libertà.)
f Ce dont j’ai besoin, c’est un mois de repos. (Ciò di cui ho bisogno è un mese di riposo.)
f Ce sur quoi on insistera, ce sera l’augmentation du salaire pour tous.
(Ciò su cui insisteremo sarà l’aumento del salario per tutti.)
Queste strutture servono a dare più risalto alla proposizione principale (è da notare la ripresa del
pronome neutro ce davanti alla proposizione principale).
EXERCICES
1 Completa le frasi inserendo il pronome relativo appropriato dopo il pronome dimostrativo.
1. Cette maison est celle ….........…....... on croit hantée. • 2. Passe-moi le cendrier, celui ….........…....... est sur le
rebord de la fenêtre. • 3. Les cadeaux font plaisir à ceux ….........…....... les donnent ou à ceux ….........…....... les
reçoivent? • 4. Tu connais mon élève Jean? C’est celui ….........…....... le père a dessiné le Palais de Congrès. •
5. Veux-tu nous indiquer ceux ….........…....... ont participé à la bagarre? • 6. J’ai apporté tout ce ….........…....... nous
avons besoin.
dans les quartiers historiques, voilà ….........…....... m’embête. • 7. Dis-nous ….........…....... ne va pas. • 8. ….........….......
je regrette, c’est de ne pas avoir compris ses exigences. • 9. ….........…....... il souffre, c’est d’une forme
d’allergie. • 10. Nous nous méfions de ….........…....... nous semble trop facile. • 11. Sa compétence, c’est
justement ….........…....... je doute. • 12. Un bon emploi dans une banque, c’est ….........…....... j’obtiendrai.
Es.: Il a obtenu un diplôme d’expert-comptable. Cela lui a permis d’avoir une promotion.
➝ Il a obtenu un diplôme d'expert-comptable, ce qui lui a permis d'avoir une promotion.
1. Il a déclaré qu’il arrêterait ses études. Cela a provoqué la colère de ses parents.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Il lui a ensuite proposé de travailler comme interprète. Il préfère cela parce qu’il gagnera davantage.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. Mon voisin me demande de faire moins de bruit; je comprends très bien cela car parfois j'exagère.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5 Trasforma le frasi con la struttura ce qui / ce que / ce dont / ce à quoi + c’est (mettendo in risalto i
verbi sottolineati).
Es.: Elle parle toujours de sa maison. ➝ Ce dont elle parle toujours, c'est de sa maison.
6 Traduci.
1. Portami i libri, tutti quelli che sono sul tavolo.
2. Ho delle amiche, sono quelle che ho conosciuto durante lo stage.
3. Colui o colei che vincerà il concorso di traduzione, vincerà un viaggio a Parigi.
4. Lucas ha fallito l’esame, il che è piuttosto sorprendente.
5. Non mi piace ciò che è misterioso.
6. Non credo a ciò che dici.
7. Ciò a cui voleva arrivare era chiaro.
8. Ciò che mi innervosisce è questa lunga attesa.
9. Ciò che mi colpisce è la sua grande calma. Ce qui me plaît en lui,
10. Ciò di cui i due scienziati parlano è molto importante. c’est qu’il me ressemble.
FORME
OSSERVAZIONI
1 I pronomi relativi composti si accordano in genere e numero con il nome che rappresentano (detto
antecedente):
f C’est un résultat pour lequel j’ai travaillé dur.
(È un risultato per il quale ho lavorato duramente.)
f Je vous envoie la note du ministre sur laquelle vous devez bien réfléchir.
(Vi invio la nota del ministro sulla quale dovete riflettere bene.)
f J’ai rencontré des amis avec lesquels j’ai passé beaucoup de temps.
(Ho incontrato degli amici con cui ho trascorso molto tempo.)
f Les années pendant lesquelles j’étais à l’étranger ont été difficiles.
(Gli anni durante i quali sono stato all’estero sono stati difficili.)
2 Quando sono preceduti dalle preposizioni à e de danno origine ad alcune forme contratte (vedi tabella):
f Au fond, il y a un guichet auquel il faut s’adresser pour avoir des renseignements.
(In fondo, c’è uno sportello al quale bisogna rivolgersi per avere informazioni.)
f Ce sont des problèmes auxquels nous penserons plus tard.
(Sono problemi a cui penseremo più tardi.)
f Voilà le bouvelard au fond duquel tu trouveras le bureau de poste.
(Ecco il corso al fondo del quale troverai l’ufficio postale.)
3 Nella lingua corrente, i pronomi relativi composti con de (duquel, de laquelle, desquels, desquelles)
sono sostituiti da dont (se riferiti a persone o a cose) o da de qui (solo se riferiti a persone):
f L’accident duquel tu te souviens. L’accident dont tu te souviens. (L’incidente di cui ti ricordi.)
e. f L’actrice de laquelle tu parles. L’actrice de qui / dont tu parles. (L’attrice di cui parli.)
trois cent soixante-cinq 365
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
4 Nella lingua corrente, quando l’antecedente è un nome di persona, tutti i pronomi relativi composti
sono preferibilmente sostituiti da qui:
f Le député auquel je me suis adressé. Le député à qui je me suis adressé.
(Il deputato a cui mi sono rivolto.)
f Des amis sur lesquels je peux compter. Des amis sur qui je peux compter.
(Degli amici sui quali posso contare.)
f La dame pour laquelle je travaille. La dame pour qui je travaille.
(La signora per la quale lavoro.)
Quando l’antecedente è un nome di cosa ed è introdotto da una preposizione diversa da de (vedi
punto 3), si userà obbligatoriamente il pronome relativo di forma composta:
f C’est le bureau auquel je me suis adressé. (È l’ufficio a cui mi sono rivolto.)
f C’est une amitié sur laquelle je peux compter. (È un’amicizia sulla quale posso contare.)
f C’est l’organisation pour laquelle je travaille. (È l’organizzazione per la quale lavoro.)
5 Il pronome relativo lequel (senza preposizioni che precedono) si usa raramente come soggetto, poiché
al suo posto si utilizza il pronome qui. L’uso di lequel soggetto appartiene, infatti, quasi esclusivamente
alla lingua sostenuta:
f Il marchait à côté d’une femme âgée, laquelle ne se souciait pas des regards des passants.
(Camminava accanto a una donna anziana, la quale non si curava degli sguardi dei passanti.)
Tuttavia, in alcuni casi si ricorre a lequel quando può servire a evitare ambiguità:
f Le père de Julie, qui est journaliste, m’a appelé. (qui può riferirsi sia a Julie sia al père de Julie)
f Le père de Julie, lequel est journaliste, m’a appelé. (lequel può riferirsi solo al père de Julie)
EXERCICES
2 Completa le frasi con lequel, laquelle, lesquels, lesquelles (pronomi relativi composti preceduti da
preposizione).
1. La cause pour …......................… nous nous sommes battus est toujours d’actualité. • 2. Le fax avec …......................…
ils ont envoyé la commande a été perdu. • 3. N’oubliez pas d’apporter tous vos papiers, sans …......................…
nous ne pourrons pas vous délivrer le permis. • 4. Dans cette rue, il y a des vitrines devant …......................…
beaucoup de gens s’arrêtent. • 5. La table sous …......................… il y a un tapis chinois n’est pas en vente. •
6. Ces logements, dans …......................… habitent plus de deux cents familles, ont été mis en vente par l’État. •
7. Il n’existe pas de maladies contre …......................… on ne puisse pas lutter. • 8. La feuille sur …......................…
j’avais écrit son nom a disparu.
3 Completa le frasi con auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles, duquel, de laquelle, desquels,
desquelles.
….............................… s’étend un parc magnifique, on peut admirer le sommet du Mont Blanc. • 3. La question
posée par M. Givrol et ….............................… je dois répondre me permet d’expliquer ma pensée. • 4. Dans ces
montagnes, il y a de nombreuses cavernes au fond ….............................… on pourra voir des chauves-souris. •
5. La petite île, autour ….............................… la mer s’agitait furieusement, semblait un radeau en proie à la
tempête. • 6. Les guichets ….............................… vous pouvez vous présenter sont fermés le samedi. • 7. Les
dossiers ….............................… vous parlez sont secrets. • 8. Les clientes ….............................… nous nous adressons
appartiennent à la riche bourgeoisie.
Es.: Dans mon jardin il y a un chêne. Près de ce chêne j’ai trouvé deux champignons.
➝ Dans mon jardin il y a un chêne près duquel j'ai trouvé deux champignons.
1. Le ministre visitera un musée. Beaucoup de tableaux italiens sont exposés dans ce musée.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. Je lui ai prêté des outils. Avec ces outils il pourra construire un bureau pour son fils.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. J’apercevais la plage. Devant cette plage s’étend une mer bleu turquoise.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7. Voilà l’avion militaire. Je monterai sur cet avion pour rejoindre mon pays.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. Il a travaillé six mois. Pendant ces six mois il n’a pas été payé.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6 Completa le frasi con il pronome relativo composto appropriato (in forma contratta o preceduto
dalla preposizione adatta). In alcuni casi sono possibili due soluzioni.
1. La personne ………........................…………. je pensais est une infirmière suisse.
2. L’exemple ………........................…………. je pensais est assez connu.
3. Je vous présente le professeur ………........................…………. j’ai fait ma thèse de doctorat.
4. Les raisons ………........................…………. ils ont pris ces décisions sont inconnues.
5. Le garçon ………........................…………. je suis sortie hier soir est étudiant à l’ENA.
6. Les critiques ……….........…………. tu t’exposes sont féroces.
7. Voilà l’extrait de la Divine Comédie ………........................…………. vous devez réfléchir.
8. Le fleuve au bord ………........................…………. on a mangé coulait tranquillement.
7 Traduci.
1. L’impresa per la quale lavoro è molto conosciuta.
2. La macchina con la quale è partito appartiene a suo zio.
3. Sono domande alle quali risponderemo nella nostra relazione.
4. Lo spettacolo al quale assisterete è unico al mondo.
5. Ecco il corridoio al fondo del quale troverai la sala delle conferenze.
6. È l’ufficio al quale bisogna rivolgersi in caso di necessità.
7. Mathilde è il nome della segretaria alla quale bisogna chiedere gli appuntamenti con il presidente.
8. I quadri vicino ai quali trovate un numero sono analizzati nella guida.
9. La persona di cui parli è assente oggi.
10. Nessuno conosce la ragazza con la quale esci stasera.
m’a choqué. • 5. J’ai des photos du camping ............. nous passerons nos vacances. • 6. Je te passerai
tout le matériel ............. tu auras besoin. • 7. Les informations ............. ils donnent sur la francophonie sont
très intéressantes. • 8. C’est une classe ............. tous les professeurs se plaignent. • 9. L’école ............. il a
étudié se trouve juste en face de la mairie. • 10. C’est un chercheur ............. travaille sur la reproduction des
cellules. • 11. Voilà la maison ............. Victor Hugo a vécu pendant son exil. • 12. La méthode ............. vous
avez adoptée est certainement la meilleure.
3 Completa le frasi con qui, que, dont, où, par où, d’où, à qui, grâce à qui, avec qui, à quoi, de quoi, faute
de quoi.
Jacquot est l’avocat ..................... a assumé votre défense. • 7. Voilà le commissaire ..................... nous avons
pu arrêter les voleurs. • 8. Je sais bien ..................... il pense en ce moment: à la fête de dimanche
prochain. • 9. Le nouveau Premier ministre indien, ..................... l’épouse est d’origine italienne, arrive à Rome
ce matin. • 10. Brindisi est la ville ..................... on passe si on veut rejoindre Lecce. • 11. Il faut absolument
obtenir le visa, ..................... nous ne pourrons pas traverser la frontière. • 12. Le chercheur ..................... je
collabore est québécois.
4 Completa le frasi con un antecedente (il nome rappresentato dal pronome relativo) di qui o di que
adatto al senso della frase.
1. Je ramasse les ................................ que la marée a laissées sur la plage. • 2. Tu lui achètes des ................................
qu’elle ne lit jamais. • 3. Alain Delon, c’est un ................................ qui a eu beaucoup de succès. •
4. La ................................ qui se trouve au milieu de la place représente Giuseppe Garibaldi. • 5. Je ne me rappelle
plus le ................................ de la personne que je dois rencontrer ce soir. • 6. Donnez-moi un ................................
qui coupe. • 7. Je regarde les ................................ qui jouent dans le rue. • 8. Maman a reçu la visite d’une
................................ que je n’avais jamais vue. • 9. J’ai regardé un ................................ qui m’a beaucoup amusé. •
10. La ................................ que tu vois là-bas est celle de mon oncle Jean-François.
5 Completa le frasi con un antecedente del pronome relativo où adatto al senso della frase.
1. Dans ................................ où il était entré, il n’y avait qu’un lit et une grande armoire. • 2. Dans ................................ où
j’habite aujourd’hui, on célèbre la fête patronale. • 3. Au ................................ même où il a prononcé ces mots, il a
commencé à pleuvoir. • 4. Cet accident s’est produit ................................ où il a neigé pendant plus de cinq heures. •
5. Tu visiteras ................................ où sont exposées les plus belles sculptures de la Renaissance. • 6. Lampedusa
est ................................ de la Méditerranée où on peut passer de magnifiques vacances. • 7. Il vaut mieux réserver:
août est ................................ où tous les hôtels sont complets. • 8. “L’optique grenobloise”? C’est ................................
où j’ai acheté mes lunettes de soleil.
6 Collega le frasi utilizzando un pronome relativo (pronomi relativi soli o preceduti da una
preposizione).
Es.: Je te présenterai le prof. J’ai parlé de toi à ce prof.
➝ Je te présenterai le prof à qui j'ai parlé de toi.
1. Il préparait avec soin le matériel. Ces élèves auraient utilisé ce matériel dans l’escalade.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Il faut prendre des décisions. On peut connaître les conséquences de ces décisions.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. J’ai été trompé par un ami. J’avais toute confiance en cet ami.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7 Completa le frasi con il pronome relativo (qui, que, dont, où, ce qui, ce que, ce dont), eventualmente
preceduto da una preposizione (alcuni pronomi possono essere utilizzati più volte).
1. Le XIXe siècle est la période ................................ le roman triomphe. • 2. Il s’agit d’un médecin sérieux
................................ tout le monde a beaucoup d’estime. • 3. Où est le morceau de tarte ................................ j’avais
mis de côté? • 4. ................................ il faut se rendre compte, c’est la difficulté de trouver des appartements à
louer. • 5. C’est une colline ................................ nous pourrons admirer toute la vallée. • 6. Il y a quelque chose
................................ fait peur en elle. • 7. Effacez de votre esprit tout ................................ vous ennuie en ce moment. •
8. Le collègue ................................ je me suis adressé est nouveau. • 9. ................................ on voit bien d’ici, c’est la
coupole du dôme. • 10. C’est l’ami ................................ je t’ai parlé hier.
8 Collega le frasi utilizzando il pronome relativo appropriato (tutti i tipi di pronomi, preceduti o no da
una preposizione o da un dimostrativo).
Es.: Le rendez-vous est fixé à 10 heures, devant le café. Nous nous sommes connus dans ce café.
➝ Le rendez-vous est fixé à 10 heures, devant le café où nous nous sommes connus.
1. C’est la technique fondamentale. Sans cette technique on n’aurait pas atteint de tels résultats.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Mon fils a obtenu une bourse d’études. Il souhaitait cette bourse d’études.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Si vous allez au guichet n° 2, vous rencontrerez la secrétaire. Vous pouvez vous adresser à cette secrétaire.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Nous avons attendu cinq mois. Au cours de ces mois nous n’avons pas pu aller le voir.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
9. Je lui ai expliqué l’énorme malentendu. À cause de ce malentendu, les clients voulaient retirer leur argent
de la banque.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
10. Les élèves ont organisé une représentation théâtrale. La recette de cette représentation permettra de
construire deux nouvelles salles de classe.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
9 Completa le frasi con il pronome relativo appropriato (tutti i tipi di pronomi, preceduti o no da una
preposizione o da un dimostrativo).
1. Ce n’est pas moi ….........…..... refuserais une responsabilité pareille. • 2. Il n’y a aucune raison ….........….....
elle puisse évoquer pour faire arrêter ces travaux. • 3. Nous avons respecté toutes les clauses du
contrat, faute de ….........…..... nous n’aurons pas reçu la marchandise. • 4. C’est un élève ….........…..... travaille
sérieusement et ….........…..... le proviseur même a beaucoup d’estime. • 5. La générosité ….........…..... elle a
fait preuve restera dans nos souvenirs. • 6. Ils m’ont expliqué que demain il y aura une grève générale,
….........…..... j’ignorais totalement. • 7. Les voyageurs ….........…..... je préfère bavarder dans le car, ce sont les
ouvriers de chez Peugeot. • 8. À l’heure ….........…..... nous étions à table, quelqu’un sonna à la porte. •
9. Ce sont des sujets ….........….......…..... il ne veut jamais parler. • 10. C’est un collègue ….........…..... je peux me
confier en toute liberté. • 11. Il y a eu de fâcheuses conséquences ….........…..... nous redoutions d’avance. •
12. Ils ont réuni les candidats, tous ….................…..... ont passé la première série d’épreuves. • 13. Il aimait
discuter avec cette femme ….........…................. il éprouvait une profonde admiration. • 14. Malheureusement,
parfois on apprend ….........…..... on aimerait ignorer. • 15. Le nid ….........…..... ces petits oiseaux sont tombés a été
détruit par l’orage. • 16. Ce sont des principes ….................…..... les gens de ce pays sont très attachés.
75 IL COMPARATIVO
Le comparatif
Il comparativo si utilizza per esprimere dei confronti sulla differenza o l’identità tra due elementi o due
fatti. Questa operazione di comparazione può riguardare un aggettivo o un avverbio (comparativo di
qualità), un nome (comparativo di quantità) o un verbo (comparativo di azione). Tra gli elementi
paragonati si possono stabilire tre gradi di rapporto: di maggioranza (supériorité), minoranza (inferiorité)
o uguaglianza (égalité).
* que si apostrofa davanti a vocale o h muta: Tu es plus gentil qu’elle. (Sei più gentile di lei.)
Il secondo termine di paragone è sempre introdotto da que (a differenza dell’italiano che utilizza “di”
oppure “tanto… quanto”). In alcuni casi, il secondo termine di paragone può essere omesso:
f Un blouson est moins élégant qu’une veste. (Un giubbotto è meno elegante di una giacca.)
f C’est plus simple! (È più semplice!)
Tre aggettivi, bon, mauvais, petit, e l’avverbio bien hanno un comparativo di maggioranza irregolare
(mentre il comparativo di minoranza e di uguaglianza sono regolari):
pire
MAUVAIS moins mauvais aussi mauvais
plus mauvais
moindre
PETIT moins petit aussi petit
plus petit
Attenzione
• Meilleur (meilleure / meilleurs / meilleures) si accorda in genere e numero con il nome al quale si riferisce:
f Cette proposition est meilleure que celle du directeur. (Questa proposta è migliore di quella del direttore.)
f Ces vins sont meilleurs que les autres. (Questi vini sono migliori degli altri.)
f Ces pommes sont meilleures que celles de mon potager. (Questa mele sono migliori di quelle del mio orto.)
• Pire è variabile al plurale (pires):
f Ce sont des solutions pires que le problème. (Sono soluzioni peggiori del problema.)
Al posto di pire si usa plus mauvais quando ha il significato di “plus défectueux”, “plus imparfait”:
f Ma prononciation est plus mauvaise que la sienne. (La mia pronuncia è peggiore della sua.)
• Moindre è il comparativo di maggioranza di petit soprattutto nella lingua sostenuta, con riferimento a un
concetto astratto e spesso senza un termine di paragone:
f Sa disponibilité est bien moindre que celle du président.
(La sua disponibilità è ben inferiore a quella del presidente.)
f Ce sont des nouvelles de moindre importance. (Sono notizie di minore importanza.)
Con i nomi concreti, si userà plus petit:
f Cet appartement est plus petit que le tien. (Questo appartamento è più piccolo del tuo.)
• L’avverbio mal ha un comparativo di maggioranza irregolare, pis, che si usa solo in alcune locuzioni (in tutti
gli altri casi si userà plus mal):
De mal en pis. (Di male in peggio.) De pis en pis. (Sempre peggio.)
Tant pis. (Tanto peggio.) Qui pis est… (Quel che è peggio...)
Per introdurre il secondo termine di paragone, si usa que quando sono paragonate due quantità di uno
stesso elemento; si usa que de quando sono paragonate due quantità di due elementi diversi:
f Il a plus de curiosité que sa cousine. (Ha più intelligenza di sua cugina.)
f Il a plus de curiosité que d’intelligence. (Ha più intelligenza che curiosità.)
ÉGALITÉ verbo + autant que* f Cette revue se vend autant que l’autre.
(Questa rivista vende tanto quanto l’altra.)
4 L’avverbio davantage
L’avverbio davantage (di più / maggiormente) può essere utilizzato al posto di plus nei seguenti casi:
a) collocato dopo il verbo, senza correlazioni con altri elementi:
f Deux? J’en veux davantage. (Due? Ne voglio di più.)
f Je veux faire davantage pour lui. (Voglio fare di più per lui.)
b) nei comparativi di quantità e di azione (in correlazione con il que che introduce il secondo
termine di paragone):
f Il a eu davantage d’applaudissements que moi. (Ha avuto più applausi di me.)
f J’aime davantage la géographie que les maths. (Amo di più la geografia della matematica.)
plus + verbo + plus + verbo f Plus tu hurles, plus je refuse de discuter avec toi.
(più... più...) (Più urli, più rifiuto di discutere con te.)
EXERCICES
est ..................... ancien ..................... le musée d’Orsay. (+) • 7. Je joue au tennis ..................... souvent que Dylan. (–) •
8. Tes yeux sont .....................noirs ..................... les siens. (=) • 9. Ici, la côte est ..................... belle ..................... en Bretagne. (–) •
10. Elle va en France ..................... fréquemment ..................... son frère. (+)
2 Scrivi delle frasi comparative utilizzando gli elementi dati e rispettando il grado di paragone
indicato.
(+) maggioranza (–) minoranza (=) uguaglianza
Es.: L’âne / humble / cheval (+) ➝ L'âne est plus humble que le cheval.
3 Scrivi delle frasi comparative utilizzando gli elementi dati e rispettando il grado di paragone
indicato.
(+) maggioranza (–) minoranza (=) uguaglianza
Es.: Charles a 18 ans; Bertrand a 19 ans. (vieux +) ➝ Bertrand est plus vieux que Charles.
1. La chambre coûte 250 euros par jour; l’appartement coûte 980 euros par mois. (cher –)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Mes enceintes ont une puissance de 90 watt; les tiennes de 90 watt. (puissant =)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Ce modèle d’ordinateur date de 1986; cet autre modèle date de 1990. (ancien +)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7. Ces gâteaux contiennent 14% de sucre; ce dessert à la crème est fait avec 40% de sucre. (sucré –)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. La salle des sculptures a été inaugurée en 1994; la salle des miniatures en 1990. (récent –)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4 Completa le frasi con meilleur, mieux, pire, accordati se necessario, a seconda del senso della frase.
1. Tu as fait de gros progrès; ta prononciation est .................................. qu’il y a deux mois.
2. Lui, il joue mal, mais toi, tu joues encore .................................. et donc je dois t’exclure de l’équipe.
3. Vous travaillez bien, mais Xavier travaille .................................. que vous, voilà pourquoi je choisis Xavier.
4. Tout va bien: nos performances économiques sont .................................. que celles de l’année passée.
5. Enfin, elle n’a plus de fièvre, heureusement elle va ..................................
6. Les exercices de Lisa sont pleins de fautes, les tiens sont .................................. parce qu’il n’y en a pas beaucoup.
7. Les plats que tu prépares sont excellents, tu cuisines .................................. qu’un grand chef!
8. Tes résultats sont .................................. que ceux de Léo: toi, tu es dernier au classement, lui, il est deuxième.
1. Cette saison est …......................…...........… que la saison précédente. (bon =) • 2. Le remède que tu proposes est
…......................…...........… que le mal. (mauvais +) • 3. C’est une question théorique de …......................…...........… importance.
7 Scrivi delle frasi comparative utilizzando gli elementi indicati (comparativi dei nomi).
Es.: Il y a des habitants à Rome et à Turin. (+) ➝ Il y a plus d'habitants à Rome qu'à Turin.
1. Dans cet hôtel, vous trouverez des chambres et des appartements. (+)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Ces arbres ont donné des fruits cette année et l’année dernière. (–)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
elle boit …......................….........… un alcoolique. (=) • 5. Je travaille …......................….........… vous, mais je gagne
…......................….........… (+, -) • 6. Mon père fume …......................….........… auparavant. (=) • 7. Ils ont la possibilité de
s’amuser …......................….........… les autres. (+) • 8. Il mange …......................….........… ses frères, mais il grossit quand
même. (-)
10 Traduci.
76 I SUPERLATIVI
Les superlatifs
L
IL SUPERLATIVO RELATIVO
Il superlativo relativo esprime il grado più alto o più basso della qualità o della quantità di un elemento
in rapporto a un insieme di elementi dello stesso tipo.
f C’est l’homme le plus riche du monde. (È l’uomo più ricco del mondo.)
L’articolo determinativo che precede plus /moins si accorda sempre con il nome a cui si riferisce:
f C’est le village le moins peuplé d’Italie. (È il paese meno popolato d’Italia.)
f Rome est la ville la plus peuplée d’Italie. (Roma è la città più popolata d’Italia.)
f Ce sont les voisins les moins aimables de l’immeuble. (Sono i vicini meno cortesi del palazzo.)
L’articolo può anche essere sostituito da un aggettivo possessivo (senza articolo):
f La visite de Capri est mon plus beau souvenir de ce voyage en Italie.
(La visita di Capri è il mio più bel ricordo di questo viaggio in Italia.)
f Ce sont leurs plus importants résultats de l’année. (Sono i loro più importanti risultati dell’anno.)
Le plus / le moins (+ aggettivo) possono essere collocati dopo il nome; in questo caso, contrariamente
all’italiano, in francese l’articolo va espresso due volte, prima del nome e prima dell’aggettivo:
f C’est le plus bref poème du recueil. oppure C’est le poème le plus bref du recueil.
(È la più breve poesia della raccolta. oppure È la poesia più breve della raccolta.)
Il nome può inoltre essere preceduto dalla preposizione de. Si possono così avere tre differenti costruzioni
di superlativo di qualità:
1) f Voilà le plus précieux tableau de ce musée. (Ecco il più prezioso quadro di questo museo.)
2) f Voilà le tableau le plus précieux de ce musée. (Ecco il quadro più prezioso di questo museo.)
3) f Voilà le plus précieux des tableaux de ce musée. (Ecco il più prezioso dei quadri di questo museo.)
Il secondo termine di paragone del superlativo relativo può anche rimanere sottinteso:
f La proposition de M. Bouvier est la moins intéressante.
(La proposta del signor Bouvier è la meno interessante.)
Come per il comparativo, tre aggettivi (bon, mauvais, petit) e un avverbio (bien) hanno un superlativo
relativo di maggioranza irregolare:
bon le meilleur f C’est la meilleure idée. (È l’idea migliore.)
f Il a eu la pire maladie.
le pire (Ha avuto la malattia peggiore.)
mauvais
le plus mauvais (= défectueux) f C’est le téléphone le plus mauvais.
(È il telefono più difettoso.)
IL SUPERLATIVO ASSOLUTO
1 Il superlativo assoluto esprime il più alto grado di una qualità, in senso assoluto e senza nessun
confronto con altri elementi. Nella lingua corrente, si forma con l’aiuto degli avverbi di intensità très,
fort, bien, extrêmement, infiniment, tout à fait collocati davanti all’aggettivo:
f C’est une escalade très facile. (È una scalata facilissima.)
f Voilà un timbre extrêmement rare. (Ecco un francobollo estremamente raro.)
f Il est infiniment bon. (È infinitamente buono.)
f Vous êtes bien têtus. (Siete molto testardi.)
2 Nella lingua familiare, il superlativo assoluto si può formare per mezzo dei prefissi archi, extra, hyper-,
super-, ultra- (gli ultimi tre si impiegano spesso con un trattino):
f des acteurs archiconnus (degli attori arciconosciuti)
f une fille super-sympa (una ragazza super simpatica)
f des œufs extrafrais (delle uova extra fresche)
f une scène ultra-comique (una scena ultra comica)
L’aggettivo italiano “ottimo” non ha un termine corrispondente in francese; si tradurrà con très bon
o excellent:
f un’ottima raccolta ➝ une très bonne récolte
f un ottimo vino ➝ un vin excellent
L’aggettivo italiano “pessimo” non ha un termine corrispondente in francese; si tradurrà con très
mauvais o exécrable, détestable:
f una pessima raccolta ➝ une très mauvaise récolte
f un pessimo vino ➝ un vin exécrable
EXERCICES
1 Completa le frasi con l’aggettivo tra parentesi al superlativo relativo, rispettando il grado di
comparazione indicato (+ maggioranza; – minoranza).
......................…...........… de toutes celles que nous avons reçues. • 5. C’est le spectacle (remarquable +) …................
...........................…...........… de la saison. • 6. Paris est la ville européenne qui accueille (grand +) …....................................
2 Completa le frasi con l’aggettivo tra parentesi al superlativo relativo (forme irregolari),
rispettando il grado di comparazione indicato (+ maggioranza; – minoranza).
7. C’est encore toi qui joues (bien –) …..............…......................… dans le groupe. • 8. Ses cours étaient (mauvais +)
…....................................…… du lycée.
3 Trasforma le frasi secondo le tre possibilità di costruzione del superlativo relativo di qualità
(+ maggioranza; – minoranza).
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4 Completa le frasi con un superlativo di quantità o di azione, utilizzando gli elementi indicati
(+ maggioranza; – minoranza).
1. De toutes les matières, c’est l’histoire que j’aime …..............…......................… (+) • 2. Maxime est le candidat qui
a …..............…......................… chances (–) d’avoir le poste. • 3. Marion est l’élève qui s’efforce …..............…......................…
(–) pour améliorer ses résultats. • 4. Ce sont ces fruits qui contiennent …..............…......................… (+) sucre. •
5. Stéphanie est l’employée qui a …..............…......................… expérience (–) dans notre service. • 6. Ce genre de
film, c’est justement celui que mes parents détestent …..............…......................… (+) • 7. Naples, c’est la ville où
on chante …..............…......................… (+) • 8. Naples, c’est la ville où on mange …..............…......................… pizzas. (+).
5 Scrivi delle frasi con il superlativo di quantità o di azione, utilizzando gli elementi indicati
(+ maggioranza; – minoranza).
Es.: M. Baltus a pris beaucoup de risques. (+) ➝ C'est M. Baltus qui a pris le plus de risques.
7 Traduci.
1. Ho preso la macchina più veloce e sono arrivato puntuale.
2. È Lucie che gioca meglio a tennis.
3. È la camera meno confortevole di tutto l’hotel.
4. Venezia è la città più affascinante del mondo.
5. Ho cancellato le canzoni meno belle.
6. Nel nostro gruppo, è Valentin che ha più idee.
7. Si occupa dei più piccoli dettagli.
8. È la migliore delle soluzioni proposte.
9. È la peggiore delle decisioni.
10. È un’ottima scelta.
77 LA PROPOSIZIONE COMPARATIVA
La proposition comparative
L
Nell’ambito di una frase comparativa, il secondo termine del paragone può essere espresso con una
proposizione subordinata comparativa dipendente dalla proposizione principale:
f Sa proposition est plus raisonnable qu’on ne le croit.
(La sua proposta è più ragionevole di quanto si creda.)
Le subordinate comparative possono essere introdotte dalla congiunzione que oppure da altre specifiche
congiunzioni di subordinazione che danno origine a delle proposizioni circostanziali comparative.
Attenzione
Nella proposizione comparativa introdotta da que può comparire un ne detto “espletivo” che non ha alcun valore
negativo e può essere omesso; lo stesso fenomeno esiste anche in italiano con l’avverbio “non”:
f Il est plus intelligent qu’on (ne) dirait. (È più intelligente di quanto non si direbbe.)
f Nous avons plus de moyens que vous (ne) le croyez. (Abbiamo più mezzi di quanto non crediate.)
Il pronome complemento neutro le può comparire nella proposizione subordinata comparativa per riprendere
l’intero concetto espresso nella proposizione principale (in italiano è molto meno usato):
f Ses résultats sont pires que je ne le prévoyais. (I suoi risultati sono peggiori di quanto non prevedessi.)
Attenzione
La congiunzione comme può introdurre anche altri due tipi di subordinate (di causa e di tempo) che non devono
essere confuse con la subordinata comparativa:
subordinata di causa f Comme il a faim, il mange des biscuits. (Poiché ha fame, mangia dei biscotti.)
(Per comme nelle proposizioni subordinate di causa ➝ Unité 91)
subordinata di tempo f Comme je suis sorti, ma mère m’a appelé.
(Appena sono uscito, mia madre mi ha chiamato.)
(Per comme nelle proposizioni subordinate di tempo ➝ Unité 90)
subordinata comparativa f Je te parle comme je parlerais à mon fils. (Ti parlo come parlerei a mio figlio.)
La congiunzione comme può essere seguita anche solo da un nome; in questo caso il verbo è sottinteso:
f Je serai avocat comme mon frère aîné. [sottinteso: comme mon frère aîné est avocat]
(Sarò avvocato come mio fratello maggiore.)
f J’irai aux États-Unis comme mes collègues. [sottinteso: comme mes collègues sont allés aux Etats-Unis]
(Andrò negli Stati Uniti come i miei colleghi.)
La locuzione congiuntiva comme si esprime una comparazione associata a un fatto ipotetico; in francese regge
l’imperfetto indicativo; la corrispondente congiunzione italiana regge, invece, l’imperfetto congiuntivo:
f Tu conduis comme s’il s’agissait d’une compétition. (Guidi come se si trattasse di una gara.)
f Ce garçon raisonne comme s’il était un homme. (Questo ragazzo ragiona come se fosse un uomo.)
BON À SAVOIR
Aggettivo + comme
• Bête comme une oie (Stupido come una gallina)
• Bon comme du bon pain (Buono come il pane)
• Clair comme de l’eau de roche (Chiaro come il sole)
• Fort comme un bœuf (Forte come un toro)
• Heureux comme un roi (Felice come una pasqua)
• Muet comme une carpe (Muto come un pesce)
• Riche comme Crésus (Ricco come Creso)
• Rouge comme une tomate (Rosso come un peperone)
• Rusé comme un renard (Furbo come una volpe)
• Simple comme bonjour (Semplicissimo)
• Têtu comme une mule / un mulet ou une bourrique (Testardo come un mulo)
Verbo + comme
• Chanter comme un rossignol (Cantare come un usignolo)
• Dormir comme un loir (Dormire come un ghiro)
• Écrire comme un chat (Scrivere come una gallina / da cani)
• Être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine (Essere come un elefante in una cristalleria)
• Fondre comme neige au soleil (Fondere come neve al sole)
• Parler comme un livre (Parlare come un libro stampato)
• Pousser comme un champignon (Crescere come un fungo)
• Se ressembler comme deux gouttes d’eau (Somiglarsi come due gocce d’acqua)
EXERCICES
1 Scrivi delle frasi complesse con una proposizione comparativa introdotta da que, utilizzando gli
elementi dati.
(+) maggioranza (–) minoranza (=) uguaglianza
Es.: Elle gagne de l’argent / on croyait (+) ➝ Elle gagne plus d'argent que l'on croyait.
1. Elle est rentrée vers 17 heures, comme elle le (faire) ........................... tous les jours. • 2. De même que tous les
autres enfants, votre fils (recevoir) ........................... une bonne éducation. • 3. Il est moins riche qu’on (pouvoir)
........................... croire. • 4. Aujourd’hui, il a plu, comme la météo (annoncer) ........................... hier soir. • 5. Elle agit
comme si elle (avoir) ........................... cinq ans. • 6. L’entretien s’est déroulé comme nous l’ (prévoir) ...........................
• 7. Fais comme tu (vouloir) ........................... • 8. La mer est calme ainsi qu’un lac (pouvoir) ........................... l’être.
3 Completa le frasi con la congiunzione appropriata: que, comme, comme si, tel(le)(s).
1. La situation est ........................... qu’il l’a décrite. • 2. Ce remède est plus efficace ........................... on pouvait
croire. • 3. Je me sens épuisé ........................... j’avais travaillé dix heures d’affilée. • 4. Cette cravate est
........................... que je la voulais. • 5. Le deltaplane descendait en virevoltant, ........................... une feuille qui voltige
dans le vent. • 6. Il est aussi grand ........................... tu l’étais à son âge. • 7. Tu t’adresses à moi ........................... je
t’avais fait quelque chose de mal. • 8. Tu as parlé ........................... je l’aurais fait à ta place.
5 Scrivi delle frasi (6-15 parole) che contengano le locuzioni idiomatiche indicate.
Consulta il Bon à savoir di p. 386.
Es.: [comme un loir] Avec un lit comme ça, je pense que je dormirai comme un loir.
6 Traduci.
2 Completa le frasi con il comparativo di uguaglianza adatto: aussi… que; autant que; autant de…
que; autant de… que de.
1. J’aime …...........................… les bonnes lectures …..................... le sport. • 2. Cette tour est …...........................… ancienne
…..................... les autres tours. • 3. Je pense qu’à ce sujet il a …...........................… doutes …..................... certitudes. •
4. Vous pouvez rester …...........................… longtemps …..................... vous le voulez. • 5. J’ai reçu …...........................… lettres
…..................... le mois dernier. • 6. Je parlerai …...........................… bien de toi …..................... de ton frère. • 7. Mon frère
s’est énervé …...........................… tous les autres clients. • 8. Il s’est adressé à moi avec …...........................… gentillesse
…..................... franchise.
3 Scrivi delle frasi comparative (di qualità, di quantità o di azione) utilizzando gli elementi dati.
Es.: Xavier boit un verre de vin par jour; Éric boit trois verres de vin par jour.
➝ Xavier boit moins de vin qu'Éric.
1. Les Allemands ont 35 jours de vacances par an; les Italiens ont 30 jours de vacances.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. Les cadres gagnent 23 000 euros par mois; les fonctionnaires gagnent 14 000 euros par mois.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. Odile s’entraîne 3 heures par jour; Raphaëlle 3 heures et demie par jour.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4 Completa le frasi con bon, meilleur, le meilleur, bien, mieux, le mieux, accordati se necessario.
1. Avec mes nouvelles lunettes, je vois beaucoup ….......................… • 2. Ta prononciation est ….......................… que
celle de Pierre. • 3. C’est un ….......................… fromage, mais ce n’est pas ….......................… fromage de la région. •
4. Tu conduis aussi ….......................… que ta sœur. • 5. ….......................… façon de réagir est de protester par écrit
auprès de la direction. • 6. C’est lui qui connaît ….......................… ce genre de questions. • 7. Ce sont des
photocopies beaucoup moins ….......................… que celles qu’on a fait l’autre jour. • 8. Avec la fenêtre fermée,
on dort ….......................… qu’avec la fenêtre ouverte.
5 Completa le frasi con mauvais, pire, le pire, petit, moindre, le moindre, accordati se necessario.
1. Cette proposition est de toutes celles présentées à la commission. • 2. Qui gagnera les
….......................…
élections? Je n’en ai pas ….......................… idée. • 3. Cet appartement à une pièce est aussi ….......................… qu’un
studio pour étudiants. • 4. Il n’y a rien de ….......................… qu’un rhume en été. • 5. De deux maux, il faut
choisir ….......................… • 6. Ne pas boire suffisamment d’eau, c’est ….......................… pour la santé. • 7. C’est
un modèle que nous vendons à un prix par rapport aux autres appareils de la gamme. •
….......................…
8. J’espère qu’il n’y aura pas trop de dégâts, mais dans un tel désastre, je crains ….......................…
1. L’alpinisme me donne une joie exaltante, …...............................… de n’importe quel autre sport. • 2. Je te présente
un bon ami, mon …..................................… ami. • 3. Il me confiait ses secrets intimes, les secrets …..................................…
de son âme. • 4. C’était un président très peu populaire, …..................................… des présidents de notre pays. •
5. J’ai eu une chambre très peu ensoleillée, …..................................… des quatre qui composent l’appartement. •
6. C’est sans aucun doute une mauvaise situation, une situation que la précédente. • …..................................…
7. Ce roman n’est pas du tout attachant, il est …..................................… que tous ceux que j’ai lus. • 8. Une petite
difficulté, …..................................… difficulté suffit pour le décourager.
7 Scrivi liberamente due frasi (6-15 parole), una con un comparativo e una con un superlativo
relativo, per ogni serie di elementi indicati.
Es.: examen / difficile ➝ Cet examen sera plus difficile que tous les autres.
➝ Cet examen a été le plus difficile de toute ma carrière.
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
Es.: Le tour de la ville est long. Je pensais qu’il était plus court.
➝ Le tour de la ville est plus long que je (ne) le pensais.
1. Pendant le week-end, il a fait très mauvais. Nous pensions qu’il ferait moins mauvais.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Ce directeur est très compétent. On aurait dit qu’il était moins compétent.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Elle a bien réussi l’examen de monitrice. Elle n’espérait pas réussir aussi bien.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
9 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Ce train est moins rapide de l’avion. ........................................................................................................................
FORMAZIONE
Il participio presente si forma aggiungendo il suffisso -ant alla radice della prima persona plurale del
presente indicativo:
1a PERS. PLUR.
PARTICIPIO 1a PERS. PLUR. PARTICIPIO
PRESENTE
PRESENTE PRESENTE INDIC. PRESENTE
INDIC.
OSSERVAZIONI
1 Senza un soggetto proprio, il participio presente assume il soggetto della proposizione principale ed
esprime un’azione simultanea ad essa. In questo caso, ha valore di proposizione relativa (in italiano si
tradurrà, a seconda del contesto, con il participio presente corrispondente, con un gerundio oppure
con una proposizione relativa):
f C’est un article concernant la victoire de notre équipe.
(È un articolo riguardante la vittoria della nostra squadra.)
f Des étudiants défilent dans la rue chantant l’hymne national.
(Degli studenti sfilano per la strada cantando l’inno nazionale.)
f Les voyageurs possédant un ticket valable seront remboursés.
(I viaggiatori che posseggono un biglietto valido saranno rimborsati.)
2 Sempre senza un soggetto proprio, può assumere la funzione di proposizione temporale o causale (in
questi casi in italiano si traduce con il gerundio):
f Ayant envie de dormir, il s’allonge sur le lit. [Comme il a envie de dormir, …]
(Avendo voglia di dormire, si distende sul letto.)
f Entrant dans la salle, elle a aperçu ses amis. [Quand elle est entrée dans la salle, ...]
(Entrando nella sala, ha visto i suoi amici.)
3 Con un suo soggetto proprio, il participio presente forma una proposizione subordinata participio,
posta generalmente all’inizio della frase, che esprime la causa o la condizione:
f Le vent soufflant à 100 km/h, nous décidons de rester dans la grotte.
(Con il vento che soffiava a 100 km/h, decidiamo di restare nella grotta.)
f Les bus étant en grève, j’ai pris un taxi. (Essendo gli autobus in sciopero, ho preso un taxi.)
4 Il participio presente può essere utilizzato alla forma negativa:
f Ne voulant pas arriver en retard, j’ai pris la voiture de mon père.
(Non volendo arrivare in ritardo, ho preso la macchina di mio padre.)
5 Il participio presente ha una forma composta che si ottiene con il participio presente degli ausiliari
être o avoir + il participio passato del verbo:
parler ➝ ayant parlé partir ➝ étant parti recevoir ➝ ayant reçu voir ➝ ayant vu
La forma composta del participio presente esprime un’azione al passato, anteriore a quella espressa
dalla proposizione principale:
f L’accès est réservé aux chercheurs ayant terminé leurs études.
(L’accesso è riservato ai ricercatori che hanno terminato gli studi.)
f La belle saison étant déjà arrivée, nous nous sommes installés à la mer.
(Essendo già arrivata la bella stagione, ci siamo stabiliti al mare.)
6 Nella lingua sostenuta, si ricorre al participio presente per evitare di appesantire la frase con il ricorso
a una proposizione subordinata:
f Il décide de destiner à l’école les recettes provenant [qui proviennent] de cet impôt.
(Decide di destinare alla scuola gli introiti provenienti /che provengono/ da questa imposta.)
In francese, vi sono alcune forme di participio presente più utilizzate di altre, soprattutto nel linguaggio
commerciale, burocratico e giuridico:
• ayant (avente) • désirant (desiderante) • tendant à (tendente a)
• concernant (riguardante) • montrant (mostrante) • touchant (toccante / riguardante)
• contenant (contenente) • portant sur (riguardante) • visant à (mirante a)
L’AGGETTIVO VERBALE
1 L’aggettivo verbale ha la stessa forma in -ant del participio presente (da cui deriva), ma, a differenza
di quest’ultimo, esprime una qualità (e non un’azione come il participio presente):
f C’est un village riant et paisible. (È un paesino ridente e tranquillo.) [riant = aggettivo]
Ma: La fille riant si fort est Léa. (La ragazza che ride così forte è Léa.) [riant = participio presente]
f Il a prononcé un jugement étonnant. (Ha pronunciato un giudizio sorprendente.)
Ma: Étonnant ses amis, il a dit qu’il se marierait.
(Sorprendendo i suoi amici, ha detto che si sarebbe sposato.)
2 L’aggettivo verbale è una parola variabile e si accorda in genere e numero con il nome a cui
si riferisce; inoltre può essere preceduto da un avverbio di quantità:
f Je regardais la vallée riante. (Guardavo la valle ridente.)
f Il a prononcé des déclarations très étonnantes. (Ha fatto delle dichiarazioni molto sorprendenti.)
f C’est une fille assez charmante. (È una ragazza abbastanza affascinante.)
BON À SAVOIR
EXERCICES
1 Completa la tabella.
1A PERSONA PLURALE
INFINITO PARTICIPIO PRESENTE
PRESENTE INDICATIVO
1. marcher ........................................................................... ...........................................................................
la rue éclairée. • 7. (sourire) …...................… comme devant un public admiratif, elle remercia ses bienfaiteurs. •
8. (se méprendre) …...................… sur ses aptitudes, il l’embaucha sans hésiter.
8. Les flots qui se brisaient contre les rochers suscitaient l’admiration des touristes.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
1. Le photographe exposant dans cette galerie est un Chinois. • 2. Suivant vos indications, nous avons
expédié le colis par la poste. • 3. Répondez par écrit à la question suivante. • 4. Criant des slogans,
les manifestants ont attiré l’attention des touristes. • 5. C’est un sport passionnant. • 6. Je vous serais
reconnaissant de bien vouloir m’accorder cette faveur. • 7. Il faudra construire une route menant à cette
propriété. • 8. Le jour précédent, il se rendit au château. • 9. Le jour précédant mon départ, j’ai réservé
une place sur le vol pour Londres. • 10. Il vient de terminer un travail épuisant.
l’improviste. • 6. (effrayer) ...............................…… les clients de l’hôtel, l’araignée remontait le mur du hall. •
7. (accomplir, assourdir) Les maçons ...............................…… leur tâche couvraient avec des coups ...............................……
les cris d’enfants. • 8. (envelopper) La fumée ...............................…… le village, les habitants ont protesté.
7 Completa le frasi con una delle parole indicate, accordandola se occorre (participio presente
o aggettivo verbale con un’ortografia particolare).
1. (violant – violent) a. Tout acte …........................… la loi doit être puni.
b. Nous ne pourrons tolérer les actes …........................…
2. (provoquant – provocant) a. Son attitude …....................… a bouleversé nos invités.
b. Son attitude …....................… l’indignation de ses invités, elle l’a chassé.
3. (adhérant – adhérent) a. Les élèves …....................… à cette initiative verseront 10 €.
b. C’est une matière …....................… à la peau.
4. (convainquant – convaincant) a. Le ton de son propos était tout à fait …....................…
b. Ses arguments …....................… M. Duc, la décision fut prise.
5. (précédant – précédent) a. Les jours …........................… le départ, maman m’a fait mille recommandations.
b. Je ne pourrais te voir que mardi 24 parce que les jours …........................…
je suis pris à cause d’un congrès.
6. (équivalant – équivalent) a. Leurs parts d’héritage sont …................................…
b. …................................… à un refus, sa réponse a été mal acceptée.
7. (fatiguant – fatigant) a. Se coucher à une heure et se réveiller à six heures, c’est …...........................…
b. …...........................… son personnel, il n’avait pas su créer des rapports de
collaboration efficaces.
8. (communiquant – communicant) a. J’ai réservé par téléphone deux chambres ….....................................….
b. …...........................… son espoir à tout le monde, il a eu un grand succès.
8 Traduci.
1. È una lettera riguardante la vendita di un appartamento.
2. I giorni precedenti la mia partenza, faceva un caldo soffocante.
3. Non volendo contraddire il direttore, ho rinunciato a parlare.
4. La crisi diventando più grave, ho lasciato il mio paese.
5. Essendo chiuso il negozio, ho rinviato l’acquisto a lunedì.
6. Leggete le pagine seguenti.
7. Non seguendo i miei consigli, avete commesso degli errori.
8. Non aderendo all’associazione, non ho diritto allo sconto.
9. Il potere aderente di questa colla è molto forte.
10. Le battute divertendo tutti, ho deciso di invitarlo più spesso.
11. Michel fa spesso battute divertenti.
12. Avendo riconosciuto mio cugino, mi sono fermato per salutarlo.
79 IL GERUNDIO
Le gérondif
Il gerundio è una forma verbale invariabile che esprime un’azione in stretto rapporto con il verbo coniugato
della proposizione principale.
FORMAZIONE
Per tutti i verbi, il gerundio si forma con la preposizione en + il participio presente del verbo (Unité 78):
PARTICIPIO
GERUNDIO
PRESENTE
parler parlant ➝ en parlant
lancer lançant ➝ en lançant
changer changeant ➝ en changeant
finir finissant ➝ en finissant
prendre prenant ➝ en prenant
voir voyant ➝ en voyant
Sono da ricordare le forme irregolari del participio presente, riprese tali e quali per formare il gerundio:
OSSERVAZIONI
1 Il gerundio esprime un’azione strettamente correlata con quella della proposizione principale dalla
quale dipende. L’uso del gerundio è sottoposto a tre condizioni:
a) il suo soggetto sottinteso è lo stesso della proposizione principale;
b) l’azione che esprime è simultanea, o legata da un rapporto causa effetto, a quella della
proposizione principale;
c) il verbo deve essere alla forma affermativa (non esiste la forma negativa del gerundio):
f Il descend l’escalier en faisant du bruit. (Scende le scale facendo rumore.)
f Il m’a répondu en riant. (Mi ha risposto ridendo.)
f En aidant mon frère, j’ai révisé mes connaissances.
(Aiutando mio fratello, ho ripassato le mie conoscenze.)
Se manca anche una sola delle condizioni sopra esposte, in francese non si userà il gerundio, ma
il participio presente. In italiano, invece, l’uso del gerundio è più libero ed esteso. Sono pertanto
numerosi i casi in cui il gerundio italiano corrisponde al participio presente francese:
Gerundio al negativo
f Non mangiando da dodici ore, ho fame. ➝ Ne mangeant pas depuis douze heures, j’ai faim.
Inoltre, il gerundio passato esiste in italiano, ma non in francese; per tradurlo, si ricorre al participio
presente composto:
f Avendo risposto in tempo, ho avuto il posto. ➝ Ayant répondu à temps, j’ai eu le poste.
Se il gerundio italiano è un verbo impersonale oppure se esprime una condizione, si potrà tradurre
con le congiunzioni si o comme + verbo coniugato:
f Facendo freddo, ho acceso il fuoco. ➝ Comme il faisait froid, j’ai allumé le feu.
f Volendo, potrei tornare. ➝ Si je le voulais, je pourrais revenir.
f Trattandosi di mio figlio, accetto. ➝ Comme il s’agit de mon fils, j’accepte.
EXERCICES
6 Scrivi liberamente delle frasi di senso compiuto (6-15 parole) utilizzando i gerundi indicati.
1. en appelant la police ...........................................................................................................................................................................
2. en vous adressant au directeur ...........................................................................................................................................................................
3. en nous amusant un peu ...........................................................................................................................................................................
4. tout en écoutant la radio ...........................................................................................................................................................................
5. en traversant la place ...........................................................................................................................................................................
6. en repeignant les meubles ...........................................................................................................................................................................
7. en étant plus calme ...........................................................................................................................................................................
8. en courant vers le bois ...........................................................................................................................................................................
7 Traduci.
1. Abbiamo appreso la notizia guardando la televisione.
2. Si è bruciato la mano preparando il caffè.
3. Dormendo dieci ore al giorno, potrai recuperare molte energie.
4. Gli studenti protestavano gridando degli slogan.
5. Riflettendo, troverai una soluzione.
6. Accorgendoti del tuo errore, hai dovuto chiedere scusa ai tuoi zii.
7. Il signor Juliard essendo malato, il preside ha mandato un supplente (remplaçant).
8. Non vedendo nessuno, ho pianto.
9. Non potendo venire, ho chiesto a mio padre di rappresentarmi.
10. Piovendo, ho preferito rimanere a casa mia.
8. En mettant de côté les pourboires pendant un an, j’ai pu acheter une petite voiture.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6 Trasforma il verbo tra parentesi al participio presente, al gerundio oppure utilizzando l’aggettivo
verbale corrispondente.
80 IL CONGIUNTIVO PRESENTE
Le subjonctif présent
L
Se l’indicativo è il mo
modo della certezza e dell’affermazione, il congiuntivo si usa per esprimere la volontà,
la possibilità, l’auspic
l’auspicio, il dubbio e ogni tipo di sentimenti. Si utilizza soprattutto nelle proposizioni
subordinate e compre
comprende due tempi semplici, il presente e l’imperfetto, e due tempi composti, il passato
e il trapassato prossimo
prossimo. Nella lingua corrente, si usano il presente e il passato, mentre l’uso dell’imperfetto
e del trapassato sono riservati alla lingua colta e sostenuta.
Tranne in alcune espressioni codificate (tipo Béni soit ton nom!, Vive l’Italie!), il congiuntivo è sempre
preceduto dalla congiunzione que.
FORMAZIONE
que je sache
que tu saches
qu’il / elle / on sache
qu’il faille qu’il pleuve qu’il suffise
que nous sachions
que vous sachiez
qu’ils / elles sachent
EXERCICES
1 Coniuga i verbi alla 3ª persona plurale dell’indicativo presente e poi alla prima persona singolare
del congiuntivo presente.
5 Dal presente indicativo al presente congiuntivo. Riscrivi le frasi utilizzando la forma verbale
indicata e trasformando al congiuntivo presente il verbo della subordinata.
8 Traduci.
1. I miei genitori desiderano che vada con loro al mare.
2. È necessario che il comune costruisca un asilo (une crèche) nel quartiere.
3. Tutti auspicano (souhaiter) che il nuovo anno sia favorevole.
4. Molti medici dubitano che questa terapia possa essere utile.
5. Non mi piace che piova quando passo un week-end al mare.
6. Mi spiace che tu debba andar via così presto.
7. Il nostro negozio desidera che i clienti siano soddisfatti.
8. Bisogna che tu sappia la verità.
9. Temo che Jean-Paul faccia una sciocchezza.
10. Il direttore dubita che Stéphane abbia l’esperienza necessaria.
11. Sono contento che mio fratello voglia passare qualche giorno con noi.
12. Bisogna assolutamente che tu vada dal dentista domani.
Attenzione
Se il soggetto del verbo è lo stesso della subordinata, il secondo verbo si dovrà mettere all’infinito (e non si potrà
usare un verbo coniugato al congiuntivo):
f Tu veux que tu prennes une douche. Tu veux prendre une douche.
Si usa il verbo al congiuntivo dopo i verbi, o le costruzioni verbali impersonali, che esprimono:
a) volontà, desiderio, necessità, comando e proibizione
f Mon père veut que je lui fasse des excuses. (Mio padre vuole che gli faccia le mie scuse.)
f Je désire que vous participiez à ce concours. (Desidero che partecipiate a questo concorso.)
f Il est nécessaire que tu remplisses le formulaire. (È necessario che tu compili il modulo.)
f Il ordonne que vous continuiez à marcher. (Ordina che continuiate a marciare.)
BON À SAVOIR
b) Verbi e forme verbali impersonali che esprimono possibilità, augurio, dubbio, timore:
• avoir peur (aver paura) • douter (dubitare) • ne pas être sûr (non essere sicuro)
• craindre (temere) • nier (negare) • souhaiter (augurare / auspicare)
• il se peut (può darsi) • il convient (conviene) • il semble* (sembra)
• il est possible, impossible, peu probable*… (è possibile, impossibile, poco probabile...)
* Contrariamente all’italiano, le costruzioni il est probable, il me semble e il paraît reggono l’indicativo:
f Il me semble que tu as raison. (Mi sembra che tu abbia ragione.)
f Il craint qu’il (ne**) s’enfuie. (Teme che fugga.)
f Il est peu probable qu’il mente. (È poco probabile che menta.)
f Il se peut qu’il lise un poème. (Può darsi che legga una poesia.)
f Je ne suis pas sûr qu’il pleuve. (Non sono sicuro che piova.)
** Con craindre il verbo della subordinata può prendere un ne espletivo privo di significato: f Je crains qu’il ne vienne.
BON À SAVOIR
Tuttavia, alle forme interrogativa e negativa, anche in francese questi verbi sono seguiti dal congiuntivo:
f Penses-tu qu’il dise la vérité? (Pensi che dica la verità?)
f Il ne croit pas que je sache nager. (Non crede che io sappia nuotare.)
f Je n’espère pas qu’il réponde. (Non spero che risponda.)
EXERCICES
1 Coniuga al congiuntivo presente i verbi tra parentesi (il congiuntivo nelle proposizioni
indipendenti).
1. Qu’ils (venir) ….…...................………... immédiatement! 5. Qu’on m’(apporter) ….…...................……….. le résultat!
2. Que personne ne (sortir) ….…...................………...! 6. Qu’elle (partir) ….…...................………..., si elle veut!
3. Qu’on ne (faire) ….…...................………... rien, surtout! 7. Ainsi (être) ….…...................………...-t-il!
4. Qu’il (répéter) ….…...................………... ça devant moi! 8. (Pouvoir) ….…...................………..-tu être aussi sage!
4 Completa le frasi coniugando al presente indicativo o al presente congiuntivo i verbi tra parentesi.
1. a. Je désire qu’il (venir) ….................….............. ce soir.
b. Je suis sûr qu’il (venir) ….................….............., mais je ne suis pas sûr qu’il (apporter) ….................….............. du vin.
2. a. Je déclare que je ne (connaître) ….................….............. pas cet homme.
b. Il est peu probable que vous le (connaître) …...............................…..............
3. a. Je n’aime pas qu’on me (dire) ….................….............. toujours ce qu’il faut que je (faire) ….................…..............
b. Je vous dis que je (faire) ….................….............. de mon mieux.
4. a. Vous regrettez qu’ils ne (vouloir) ….................….............. pas participer à votre initiative?
b. Je me réjouis que ce refus (permettre) ….................….............. à d’autres personnes de participer.
5. Nous sommes tous bien contents que vous (manifester) ….................….............. votre intention de collaborer
avec nous, mais en même temps nous devons constater que vous (refuser) ….................….............. de discuter
sérieusement nos propositions.
6. Le professeur est fier que nous (reprendre) ….................….............. notre travail. Il souhaite que l’administration
(pouvoir) ….................….............. approuver notre projet et dit qu’il (vouloir) ….................….............. passer nous voir.
5 Coniuga al presente indicativo o al presente congiuntivo i verbi tra parentesi. Attenzione alla
forma (affermativa, negativa, interrogativa) del verbo della proposizione principale (verbi di
opinione e verbo espérer).
1. Je crois que la réunion (finir) ….............................… maintenant. • 2. Elle pense que nous (refuser) ….............................…
son invitation. • 3. Pense-t-il que vous (être) ….............................… malade? • 4. Je crois que vous (préférer)
….............................… savoir la vérité. • 5. Je ne crois pas qu’elle (pouvoir) ….............................… résoudre ce problème
toute seule. • 6. Croyez-vous qu’elle (savoir) ….............................… tout? • 7. Je trouve que vous (exagérer)
….............................… • 8. Je n’espère pas que tu (être) ….............................… d’accord avec moi. • 9. Nous espérons
qu’elle ne (devoir) ….............................… pas subir une opération. • 10. Nous pensons que vous (avoir)
….............................… une grande occasion devant vous. • 11. Ils croient que nous (passer) ….............................… les voir
6 Coniuga al presente indicativo o al presente congiuntivo i verbi tra parentesi (forme verbali
impersonali).
1. Il est certain que cette fille (devoir) ….............................… sortir à 9 h. • 2. C’est dommage qu’il n’y (avoir)
….............................… plus de places. • 3. Il est évident qu’elle (avoir) ….............................… l’intention de parler. •
4. Est-il possible que vous (refuser) ….............................… notre proposition? • 5. Il me semble que vous (se
tromper) ….............................… • 6. Il est temps que vous (se décider) ….............................… • 7. Cela m’étonne qu’il ne
(vouloir) ….............................… pas prêter sa voiture. • 8. Il est préférable que les soldats (aller) ….............................…
camper là-bas. • 9. Il est sûr qu’il (recevoir) ….............................… régulièrement nos mails. • 10. Il paraît que
vous (être) ….............................… fier de lui. • 11. Il paraît douteux qu’ils (pouvoir) ….............................… participer au
congrès. • 12. Il est vrai que tu (être) ….............................… dans une situation difficile. • 13. Il est regrettable
que vous (se fâcher) ….............................… si facilement. • 14. Il est clair qu’il (mentir) ….............................…
1. Avant que vous (arriver) ................................, j’irai faire quelques courses. • 2. Je suis certain que Pablo
(venir) ................................ d’Espagne. • 3. J’éteins la télé afin que nous (commencer) ................................ à discuter. •
4. Bien que je (être) ................................ malade, j’irai travailler. • 5. La fille que tu (voir) ................................ passer
est ma sœur. • 6. M. Dufresne? C’est le meilleur professeur que tu (pouvoir) ................................ avoir. •
7. Rome est la seule ville italienne que je (connaître) ......................................... • 8. Même si je (comprendre)
................................ l’anglais, je préfère lire ce livre dans sa traduction française. • 9. Dès que tu l’(apercevoir)
................................, préviens-moi. • 10. En attendant qu’il (revenir) ................................, on peut boire un café.
10 Traduci.
1. Che nessuno dorma! 9. Credo che questo caso possa servire da esempio.
2. Mi sembra che tu non capisca la situazione. 10. Credo che tu non abbia ancora capito.
3. Non sono sicura che Jean-Louis sia in casa. 11. Speriamo che possiate partecipare alla festa.
4. È un peccato che non si veda il mare da qui. 12. Non spero che mio cugino mi faccia un regalo.
5. Pensi che Léa sappia trovare la nostra casa? 13. Speri che tutti ti aspettino?
6. Spero che mio figlio dorma adesso. 14. È il più bel fiore che io conosca.
7. Credi che l’architetto sia innocente? 15. Non so se esiste qualcuno che possa aiutarti.
8. Il tuo professore pensa che tu debba 16. I nostri amici non credono che l’hotel sia
ripassare ancora. completo.
Il congiuntivo passato (subjonctif passé) è un tempo composto che si forma con il congiuntivo di être o
avoir + il participio passato del verbo da coniugare:
PARLER FINIR VENIR
OSSERVAZIONI
Il congiuntivo passato si utilizza con gli stessi criteri del congiuntivo presente, ma per indicare un fatto
anteriore all’azione espressa dal verbo della proposizione principale. Si ritrova prevalentemente in alcuni tipi
di proposizioni subordinate.
• Il congiuntivo passato nella proposizione oggettiva:
f Je regrette qu’ils aient renoncé à venir. (Mi dispiace che abbiano rinunciato a venire.)
f Il a nié que vous ayez prononcé ces paroles. (Ha negato che abbiate pronunciato quelle parole.)
f Il est normal qu’elle ne vous ait pas entendus: elle est sourde.
(È normale che non vi abbia sentito: è sorda.)
f Je ne pense pas que mes fils soient partis sans prévenir personne.
(Non credo che i miei figli siano partiti senza avvertire nessuno.)
• Il congiuntivo passato nella proposizione circostanziale:
f Bien qu’il ait prononcé un bon discours, il n’a pas été élu.
(Benché abbia pronunciato un buon discorso, non è stato eletto.)
f Les élèves pourront entrer, à condition qu’ils aient tous acheté un ticket.
(Gli allievi possono entrare, a condizione che tutti abbiano comprato un biglietto.)
• Il congiuntivo passato nella proposizione relativa:
f C’est la pire des décisions que tu aies pu prendre.
(È la peggiore decisione che tu abbia potuto prendere.)
f C’est le plus beau voyage que nous ayons fait.
(È il più bel viaggio che abbiamo fatto.)
IL CONGIUNTIVO IMPERFETTO
Il congiuntivo imperfetto (imparfait du subjonctif) è un tempo usato raramente; si ritrova soprattutto nella
lingua scritta sostenuta. È importante, tuttavia, conoscere le sue forme e il suo valore perché lo si potrà
incontrare nei testi letterari, in particolare dei secoli passati.
FORMAZIONE
Il congiuntivo imperfetto congiuntivo si forma con la radice del passato remoto indicativo + le desinenze
-sse, -sses, -^t, -ssions, -ssiez, -ssent:
être: que je fusse, que tu fusses, qu’il fût, que nous fussions, que vous fussiez, qu’ils fussent
avoir: que j’eusse, que tu eusses, qu’il eût, que nous eussions, que vous eussiez, qu’ils eussent
parler: que je parlasse, que tu parlasses, qu’il parlât, que nous parlassions, que vous parlassiez, qu’ils parlassent
venir: que je vinsse, que tu vinsses, qu’il vînt, que nous vinssions, que vous vinssiez, qu’ils vinssent
OSSERVAZIONI
Nelle proposizioni completive, secondo le regole della lingua classica, il congiuntivo imperfetto si utilizza
quando il verbo della principale è a un tempo passato o al condizionale ed esprime un’azione simultanea
o posteriore a quella della principale:
f Il souhaitait qu’il vînt. (Desiderava che venisse.)
f Il aurait fallu qu’il vît ce panorama. (Sarebbe stato necessario che vedesse questo panorama.)
f Il le suivait afin qu’il pût le surprendre à voler. (Lo seguiva affinché potesse sorprenderlo a rubare.)
IL CONGIUNTIVO TRAPASSATO
FORMAZIONE
OSSERVAZIONI
Secondo la regola classica della concordanza dei tempi, il trapassato del congiuntivo si impiega in una
subordinata per esprimere un’azione anteriore rispetto a quella della proposizione principale quando questa
è al passato. Nella lingua corrente, il trapassato prossimo è sostituito dal congiuntivo passato:
f Il était impossible qu’il fût déjà rentré. ➝ Il était impossible qu’il soit déjà rentré.
(Era impossibile che fosse già rientrato.)
f Je comprenais que mon grand- père eût désiré garder la maison.
➝ Je comprenais que mon grand- père ait désiré garder la maison.
(Capivo che mio nonno avesse desiderato conservare la casa.)
EXERCICES
4 Scrivi un commento (rimpianto, possibilità, dubbio, soddisfazione) a proposito degli eventi indicati
(realizzatisi nel passato) utilizzando il congiuntivo passato. Usa le forme verbali seguenti:
regretter – être désolé – c’est dommage – douter – il est peu probable –
il se peut – être heureux / content – apprécier – se réjouir
Es.: Le patron a licencié un de vos amis. (regret)
➝ Je regrette que le patron ait licencié un de vos amis.
1. Votre frère a gagné au loto. (satisfaction) • 2. Vous vous êtes trompé de route. (possibilité) • 3. Vous
terminez votre régime. (satisfaction) • 4. Votre camarade a perdu un billet de 100 euros. (regret) •
5. Votre oncle vous a invité à passer vos vacances chez lui à Rimini. (appréciation) • 6. Un(e) de vos copains /
copines a refusé de sortir avec vous. (regret) • 7. Les maçons ont déjà fini les travaux chez votre voisin.
(satisfaction) • 8. Elton John est passé chez vous, mais vous n’étiez pas là. (doute) • 9. Votre frère s’est
cassé une jambe en faisant du ski. (regret) • 10. Les impôts ont diminué. (doute)
1. [vouloir]
a. J’apprécie que tu …...........................… suivre toutes nos indications.
b. Il est vrai qu’il …...........................… toujours …...........................… respecter la volonté de ses parents.
2. [préférer]
a. Nous avons constaté qu’elle …...........................… s’occuper elle-même de cette affaire.
b. Il est possible qu’elle …...........................… organiser elle-même ce dîner.
3. [préparer]
a. Pour demain, il faut que vous …...........................… cet exposé.
b. Il est sûr qu’il …...........................… déjà …...........................… son exposé.
4. [écrire]
a. Je sais que vous …...........................… des articles intéressants.
b. Je suis fier que mon fils …...........................… des articles intéressants.
5. [perdre]
a. Il a affirmé que son équipe …...........................… à cause du mauvais temps.
b. M. Longuet nie que son parti …...........................… les élections.
6. [aller]
a. Comme il fait beau, je ne pense pas qu’ils …...........................… au cinéma.
b. Comme il fait beau, je pense qu’ils …...........................… se promener.
6 Per ciascuna frase, scrivi il modo e il tempo utilizzato nella proposizione subordinata e precisa il
relativo infinito.
Es.: J’exige que vous assumiez vos responsabilités. congiuntivo presente – assumer
7 Traduci.
1. Ci dispiace che abbiate dovuto fare la coda.
2. Dubito che mia figlia abbia fatto qualcosa di male.
3. Ho paura che mio nonno non abbia preso le sue medicine.
4. Bisogna che tutti abbiano comprato almeno un biglietto.
5. È sorprendente che il ministro abbia detto simili cose.
6. Vorrei che Roland tornasse presto. (traduzione della subordinata con il congiuntivo presente)
7. Mi stupivo che la carrozza non fosse ancora arrivata. (traduzione della subordinata con il congiuntivo passato)
8. Non credevo che aveste cambiato idea. (traduzione della subordinata con il congiuntivo passato)
2 Per ogni verbo all’indicativo presente, scrivi la corrispondente forma di congiuntivo presente.
2. vous trouvez que vous ………................………... 8. nous vivons que nous ………................………...
4. nous craignons que nous ………................………... 10. vous mettez que vous ………................………...
3 Per ogni gruppo di frasi, coniuga al presente indicativo o al presente congiuntivo i verbi tra parentesi.
a. Elle est contente que tu (être) ......................................................................... dans notre groupe.
1. Sarah? b. Elle pense que vous la (mépriser) .........................................................................
c. Il faut qu’elle (se rendre) ......................................................................... compte de ses difficultés.
a. Il déclare que l’armée (agir) ......................................................................... pour le bien du pays.
2. Le capitaine? b. Il exige que nous (exécuter) ......................................................................... ses ordres rapidement.
c. Il espère que vous le (nommer) ......................................................................... colonel.
a. Il est persuadé que nous (sécher) ......................................................................... les cours.
3. Le proviseur? b. Il doute que notre classe (obtenir) ......................................................................... de bons résultats.
c. Il est peu probable qu’il (pouvoir) ............................................................... participer à notre fête.
1. C’est dommage que vous n’ (aller) …………...........………. pas en vacances cet été. • 2. Il convient que vous
l’(appeler) …………...........………. immédiatement. • 3. Il est certain que nous (gagner) …………...........………. la coupe
cette année. • 4. J’espère qu’il (admettre) …………...........………. ses torts. • 5. Que tout le monde (apprendre)
…………...........………. à vivre en paix! • 6. Il vaut mieux que nous (rester) …………...........………. à la maison. • 7. J’ai
inscrit mon fils à un club sportif afin qu’il (faire) …………...........………. du sport régulièrement. • 8. Ton prof pense
que tu (devoir) …………...........………. travailler mieux. • 9. Il est évident que l’avocat ne (connaître) …………...........……….
pas suffisamment le juge. • 10. Crois-tu qu’il (prendre) …………...........………. le volant avec un temps pareil? •
11. Je te préparerai un bon repas, à condition que tu (venir) …………...........………. bien habillé. • 12. Il affirme qu’il
(avoir) …………...........………. trop de travail pour partir avec nous. • 13. Nous pensons que la situation (pouvoir)
…………...........………. s’évoluer. • 14. Croyez-vous que vos adversaires (vouloir) …………...........………. parvenir à un accord?
5 Congiuntivo presente o congiuntivo passato? Coniuga al tempo appropriato i verbi tra parentesi.
1. Je me réjouis que vous (trouver) …………............………. du travail. Vous l’avez mérité. • 2. Je doute qu’en Sicile
il (faire) …………............………. mauvais. • 3. Il est nécessaire que vous lui (dire) …………............………. la vérité. • 4. Il est
scandaleux que ce ministre (pouvoir) …………............………. faire des déclarations pareilles hier soir à la télé. •
5. Je suis désolé que tu (ne pas avoir) …………............………. l’augmentation de salaire que tu avais demandée. •
6. Il est possible que votre secrétaire vous (attendre) …………............………. dans votre bureau. • 7. J’ai été content
que dimanche dernier tu (aller) …………............………. rendre visite à ton ancien professeur. • 8. Je ne pense pas
que ton père (être) …………............………. prêt à connaître la vérité.
6 Il congiuntivo traduce sempre un’intenzione legata alla soggettività di chi parla. Per ciascuna
delle frasi, giustifica l’uso del congiuntivo con una delle parole elencate.
A volonté Il se peut qu’il n’ait pas bien compris nos consignes.
B souhait J’ai peur qu’il fasse une bêtise.
C regret Il n’est pas sûr qu’elle soit capable de traduire ce roman.
D crainte Nous sommes contents que vous ayez accepté notre invitation.
E possibilité Je voudrais qu’il suive mes conseils.
F nécessité J’exige que vous reveniez immédiatement.
G doute On souhaite que sa santé s’améliore.
H sentiment C’est vraiment dommage que tu aies manqué ce spectacle.
I ordre Il est indispensable que ton frère renonce à son projet.
7 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
83 IL PASSATO REMOTO
Le passé simple
L
FORMAZIONE
Il passato remoto si forma aggiungendo alla radice dell’infinito (che non cambia mai) una serie di desinenze
diverse a seconda dei gruppi di coniugazione.
-ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent Queste desinenze si applicano a tutti i verbi del 1° gruppo regolare
in -er (parler) + aller.
Attenzione
• I verbi in -cer prendono la cediglia davanti a tutte le desinenze che
cominciano per a: je commençai (praticamente a tutte le persone
tranne alla terza plurale).
• I verbi in -ger prendono una e davanti a tutte le desinenze che
cominciano per a: je mangeai (praticamente a tutte le persone tranne
alla terza plurale).
FINIR CHOISIR
je finis je choisis
tu finis tu choisis
il / elle / on finit il / elle / on choisit
nous finîmes nous choisîmes
vous finîtes vous choisîtes
ils / elles finirent ils / elles choisirent
-is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent Queste serie di desinenze si applicano ai verbi irregolari del
-us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent 3° gruppo in -ir, -oir, -re.
-ins, -ins, -int, - înmes, -întes, -inrent • Prendono le desinenze in -is… -irent tutti i verbi in -ir (salvo
venir e tenir), la maggior parte dei verbi in -re, più i verbi
asseoir e voir.
• Prendono le desinenze in -us… -urent tutti i verbi in -oir
(tranne asseoir e voir), certi verbi in -re (come boire,
connaître, croire, lire, paraître, plaire, résoudre, se taire,
vivre) e il verbo mourir.
• Prendono le desinenze in -ins… -inrent solo i verbi venir e
tenir e i loro composti (revenir, devenir, se souvenir, retenir,
entretenir…).
j’eus je fus
tu eus tu fus
il / elle / on eut il / elle / on fut
nous eûmes nous fûmes
vous eûtes vous fûtes
ils / elles eurent ils / elles furent
USO
1 Il passato remoto esprime un’azione pienamente realizzata che si è prodotta in un momento determinato
del passato. È un tempo che si utilizza essenzialmente nello scritto, nei testi letterari o storici:
Gauvain arriva au pied de l’échafaud. Il y monta. L’officier qui commandait les grenadiers l’y suivit. Il défit
son épée et la remit à l’officier, il ôta sa cravate et la remit au bourreau. (…). Le bourreau vint, une corde
à la main. En ce moment-là, quand ils virent leur jeune capitaine si décidément engagé sous le couteau, les
soldats n’y tinrent plus; le cœur de ces gens de guerre éclata. On entendit cette chose énorme, le sanglot
d’une armée. Une clameur s’éleva: Grâce, grâce! (V. Hugo, Quatre-vingt-treize)
En 1630, Marie de Médicis exigea de son fils le renvoi de Richelieu. Elle crut un jour avoir cause gagnée,
mais le soir même Louis XIII, sommé de choisir entre un «valet et sa mère», se prononça pour le ministre.
Ce fut la «Journée des Dupes» (10 novembre 1630). La colère du roi fut terrible. (…) Marie de Médicis
elle-même fut emprisonnée. Elle parvint à fuir à l’étranger, où elle mourut douze ans plus tard, en exil,
sans avoir revu son fils. (Malet et Isaac, L’histoire, Marabout)
L’aube surprit Angélo béat et muet mais réveillé. (...) Il bouchonna son cheval avec une poignée de bruyère
et roula son portemanteau. Les oiseaux s’éveillaient dans le vallon où il descendit. Il ne faisait pas frais
même dans les profondeurs encore couvertes des ténèbres de la nuit. (J. Giono, Le hussard sur le toit)
EXERCICES
1 Coniuga al passato remoto i verbi tra parentesi (verbi del 1° e 2° gruppo).
arriva
1. Il (arriver) ….....…...........................… déciderent
fort en retard. • 2. Ils (décider) ….....…...........................… de louer un camping-car. •
3. L’avion (atterrir) ….....…...........................…
atterit tougîtes
sur une piste secondaire. • 4. Nous (rougir) ….....…...........................… de honte. •
annonça
5. Jean (annoncer) ….....…...........................… acceptas
son choix avec nonchalance. • 6. Tu (accepter) ….....…...........................… la
applaudirent
situation en silence. • 7. Les spectateurs (applaudir) ….....…...........................… sans enthousiasme. • 8. Vous
oubliàtes
(oublier) ….....…...........................… réfléchites
vite ce malentendu. • 9. On ne (réfléchir) ….....…...........................… pas assez en cette
tombera
occasion-là. • 10. La neige (tomber) ….....…...........................… toute la nuit.
5 Dal presente al passato remoto. Riscrivi le frasi trasformando al passato remoto i verbi.
Es.: Il regarde son frère. ➝ Il regarda son frère.
1. Ils contiennent leur émotion. • 2. Je joue le rôle d’un musulman païen. • 3. En 1536, Jacques Cartier
découvre le Canada. • 4. Un frémissement anime la grande statue blanche. • 5. Les moutons se retrouvent
sur un chemin bordé de haies. • 6. Une âme malveillante prévient le roi de la petite île. • 7. J’interromps
mes études pour des raisons personnelles. • 8. Ulysse dit à ses compagnons de revenir.
6 Dal passato prossimo al passato remoto. Riscrivi le frasi trasformando al passato remoto i verbi.
7 Passato remoto o imperfetto? Completa le frasi coniugando al tempo appropriato i verbi tra
parentesi.
1. Une femme (entrer) ….....…..............................… dans la salle. Elle (avoir) ….....…..............................… un manteau de
fourrure. Son visage (trahir) ….....…..............................… l’inquiétude. Elle (aller) ….....…..............................… vite s’asseoir.
2. Il (devoir) être six heures du soir. Dans la rue, beaucoup de personnes (marcher)
….....…..............................…
8 Coniuga al passato remoto o all’imperfetto i verbi tra parentesi di questo testo letterario.
….....…...........................… étant peu accessible, je (voyager) ….....…...........................… deux jours, tant en diligence qu’à
pied. Je (parcourir) ….....…...........................… ainsi plus de trente lieues. J’ (arriver) ….....…...........................… vers le
soir dans une plaine. Elle (être) ….....…...........................… grande, nue. Quelques rares boqueteaux (se tordre)
….....…...........................… au ras du sol. La diligence (s’arrêter) ….....…...........................… au croisement de deux pauvres
chemins, devant un vieux poteau. Le jour (tomber) ….....…....................… La terre (devenir) ….....…......................... grisâtre.
J’ (attendre) ….....…...........................…, l’œil fixé sur la ligne des arbres où l’un des deux chemins (conduire)
….....….....................… tout droit. J’ (être) ….....….....................… inquiet. Enfin, je (voir) ….....….............… un homme. Il avait dû
sortir de la forêt et il (marcher) ….....…...........................… dans ma direction. Je (se lever) ….....…...........................… et (aller)
….....…...........................… à sa rencontre. Quand je (être) ….....…...........................… près de lui, il (s’arrêter) ….....…...........................…
H. Bosco, Malicroix
9 Traduci.
1. Un giorno, il postino bussò alla mia porta e mi diede uno strano pacchetto.
2. L’aereo atterrò con cinquanta minuti di ritardo e io persi la coincidenza per Tokyo.
3. Paul vide i ladri uscire dalla villa e si precipitò a telefonare alla polizia.
4. Sentii che non potevo rifiutare di aiutare quella persona e decisi di intervenire.
5. Quel giorno, non andò in ufficio perché non si sentiva bene; volle chiamare un cardiologo per un consulto.
6. Dovetti assentarmi per qualche giorno a causa di un problema familiare.
7. Quando i miei zii si ricordarono della loro promessa, mi telefonarono e mi invitarono a casa loro.
8. L’accusato tacque per tutto il processo. Solo l’ultimo giorno espose le sue ragioni con calma.
84 IL TRAPASSATO REMOTO
Le passé antérieur
FORMAZIONE
Il trapassato remoto si forma con il passato remoto degli ausiliari être o avoir + il participio passato del
verbo da coniugare:
AVOIR ÊTRE PARLER VENIR
OSSERVAZIONI
1 Il trapassato remoto è un tempo composto che si impiega nella lingua sostenuta per esprimere un’azione
passata anteriore a un altro evento espresso al passato remoto:
f Quand il fut rentré, nous fêtâmes sa victoire. (Quando fu rientrato, festeggiammo la sua vittoria.)
f Dès que nous eûmes terminé, nous allâmes voir les chevaux.
(Non appena avemmo terminato, andammo a vedere i cavalli.)
f À peine fut-il sorti qu’on le rappela. (Non appena fu uscito, lo richiamammo.)
2 Può essere utilizzato in modo autonomo, in una proposizione principale, per esprime un’azione
completamente compiuta in un momento del passato indicato esplicitamente:
f À onze heures, il eut répondu à notre requête. (Alle undici, ebbe risposto alla nostra richiesta.)
f En peu de temps, elles eurent dépensé toute leur fortune.
(In poco tempo, ebbero speso tutta la loro fortuna.)
EXERCICES
1. Dès qu’on (annoncer) ……………..................…….… la formation du train, les voyageurs passèrent sur le quai. •
2. Quand le navire (franchir) ……………..................…….… le cap, il dut affronter de grosses vagues. • 3. Quand nous
(finir) ……………..................…….… notre promenade, nous rentrâmes. • 4. À minuit, elle (boire) ……………..................…….…
toute la bouteille de whisky. • 5. Dès qu’ils (revenir) ……………..................…….… de leur voyage, on les invita à
déjeuner. • 6. Quand j’ (reconnaître) ……………..................…….… sa voix, je m’échappai précipitamment. • 7. Dès
qu’ils (construire) ……………..................…….… ces immeubles, les marchands du quartier firent de bonnes affaires •
8. Quand il (atteindre) ……………..................…….… 18 ans, il partit faire son service militaire.
4 Traduci.
85 LA FORMA PASSIVA
La forme passive
La forma passiva si realizza quando il soggetto subisce l’azione indicata dal verbo. Questo tipo di costruzione
permette di porre l’attenzione sul risultato dell’azione e su colui che la subisce piuttosto che sull’esecutore:
appeler quelqu’un
f Julie appelle le médecin. [il soggetto compie l’azione] ➝ Le médecin est appelé par Julie.
La forma passiva si può realizzare solo con i verbi transitivi, cioè quando è presente un complemento oggetto.
2 Qualunque sia il tempo verbale, il participio passato della forma passiva si accorda con il soggetto
poiché l’ausiliare utilizzato nella forma passiva è sempre être:
f Paul est reçu par le proviseur. (Paul è ricevuto dal preside.)
f La mère de Paul a été reçue par le proviseur. (La madre di Paul è stata ricevuta dal preside.)
f Les parents de Paul seront reçus par le proviseur.
(I genitori di Paul saranno ricevuti dal preside.)
f Les deux sœurs de Paul avaient été reçues par le proviseur.
(Le due sorelle di Paul erano state ricevute dal preside.)
3 Nella maggior parte dei casi, il complemento d’agente è introdotto dalla preposizione par:
f Le match sera regardé par tous les sportifs. (La partita sarà guardata da tutti gli sportivi.)
Tuttavia, con un certo numero di verbi, il complemento d’agente è introdotto dalla preposizione de.
Si tratta dei verbi:
– di sentimento: aimer (amare), admirer (ammirare), adorer (adorare), craindre (temere), détester
(detestare), respecter (rispettare)…
– riguardanti un’attività intellettuale: connaître (conoscere), ignorer (ignorare), oublier
(dimenticare)…
– di descrizione nel tempo e nello spazio: accompagner (accompagnare), couvrir (coprire), entourer
(circondare), garnir (guarnire), orner (ornare), précéder (precedere), remplir (riempire), suivre
(seguire)…
f C’est un roi qui est aimé de tout son peuple. (È un re che è amato da tutto il suo popolo.)
f Ce vin est connu de tous les amateurs. (Questo vino è conosciuto da tutti gli intenditori.)
f C’est scandaleux, j’ai été ignorée de tout le monde! (È scandaloso, sono stata ignorata da tutti!)
f La star sera accompagnée de sa secrétaire. (La star sarà accompagnata dalla sua segretaria.)
f Le verbe est souvent suivi d’un complément. (Il verbo è spesso seguito da un complemento.)
4 Può accadere che il complemento d’agente della frase passiva venga omesso perché non gli si attribuisce
importanza oppure perché è scontato o sottinteso:
f Cette maison a été construite en 1895. [poco importa da chi è stata costruita]
(Questa casa è stata costruita nel 1895.)
f Cet hôtel est bien connu. [è conosciuto in generale, da tutti]
(Questo hotel è molto conosciuto.)
f Les cartes de crédit sont acceptées. [si sottintende da chi]
(Le carte di credito sono accettate.)
f Un spectacle de danses sera organisé pour animer la soirée. [è scontato da chi è organizzato]
(Uno spettacolo di danze sarà organizzato per animare la serata.)
La frase passiva senza complemento d’agente può essere sostituita da una frase attiva avente per soggetto
i pronomi indefiniti on o quelqu’un:
f Quelqu’un a construit cette maison en 1895.
f On connaît bien cet hôtel.
f On accepte les cartes de crédit.
f On organisera un spectacle de danses.
5 Nei seguenti casi la trasformazione della frase alla forma passiva non è possibile:
a) quando il verbo della frase attiva non può avere o non utilizza il complemento oggetto:
f Paul parle au médicin. [au médecin = compl. di termine: trasformazione impossibile]
b) quando il soggetto della frase attiva è un pronome personale:
f Il a aidé son collègue. Son collègue a été aidé par lui.
In questi casi, per mettere in risalto il complemento oggetto della frase attiva, si potrà dire:
f C’est son collègue qu’il a aidé.
c) quando il verbo della frase attiva è avoir:
f Cet homme a une belle voiture. [trasformazione alla forma passiva impossibile]
In italiano, si utilizza a volte il verbo “venire” come ausiliare nella costruzione passiva; in francese,
questo impiego non è ammesso: si dovrà usare sempre e solo être:
f L’attore viene presentato dal sindaco. ➝ L’acteur est présenté par le maire.
f Vennero tutti condannati a morte. ➝ Ils furent tous condamnés à mort.
EXERCICES
Es.: La direction confirme cette nouvelle. ➝ La nouvelle est confirmée par la direction.
4 Trasforma dalla forma passiva alla forma attiva le frasi (tempi semplici e composti).
Es.: Le député corse a été reçu par le président. ➝ Le président a reçu le député corse.
1. Cette montre m’a été offerte par mon père. ........................................................................................................................
2. Les deux filles étaient paralysées par la peur. ........................................................................................................................
3. Cette place est entourée d’arbres centenaires. ........................................................................................................................
4. Le magistrat était accompagné de l’escorte. ........................................................................................................................
5. Le chat de Philippe a été retrouvé par un passant. ........................................................................................................................
6. Les murs de la maison seront couverts de fleurs. ........................................................................................................................
7. Le coup de feu n’a été entendu par personne. ........................................................................................................................
8. Les quais de la gare étaient éclairés par des lampadaires.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
9. Les cambrioleurs auraient été arrêtés par les gendarmes du quartier.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
10. Le ciel de notre planète sera de plus en plus traversé par des avions et des satellites.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6 Distingui le frasi alla forma attiva (sottolineandole in nero) dalle frasi alla forma passiva
(sottolineandole in rosso).
1. Je ne sortirai pas par un temps pareil. • 2. La guerre au Moyen-Orient sera évitée par l’intervention de
l’ONU. • 3. C’est un roman qui se lit en deux heures. • 4. Il est arrivé une lettre pour vous. • 5. Cette
chemise a été repassée par ma belle-mère. • 6. Nous sommes repassés par le centre-ville vers sept
heures. • 7. Sa veste est restée par terre. • 8. Il a toujours été jugé normal et intelligent comme tout le
monde. • 9. Nous remonterons vers Grenoble par la Route Nationale. • 10. La cause de la disparition
des dinosaures est ignorée de tous les savants.
aveuglé ma fiancée. • 8. Les prisonniers maigrissent à vue d’œil. • 9. L’association a acheté le terrain. •
10. Le propriétaire du terrain a écrit aux responsables de l’association. • 11. Ils ont remercié
chaleureusement le juge. • 12. Les clients de notre magasin remercient presque toujours nos serveurs
pour leur compétence et leur gentillesse.
8 Le seguenti frasi passive non hanno complemento d’agente. Trasformale alla forma attiva
utilizzando i pronomi on o quelqu’un.
8. Des exemplaires de ce manuel seront envoyés à tous ceux qui en feront la demande.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
9 Traduci.
1. La nostra casa è sorvegliata da un portinaio onesto.
2. Il mio vicino è stato morso da un cane.
3. Un incidente era stato segnalato nella regione Rhône-Alpes.
4. La caserma sarebbe stata attaccata da soldati sconosciuti.
5. Il quadro rubato è stato ritrovato ieri pomeriggio.
6. Questa maestra è sempre stata adorata dai suoi allievi.
7. Se la signora Lambert viene nominata direttrice, il negozio aumenterà le vendite.
8. Mio marito verrà curato dai medici dell’ospedale Saint-Roch.
9. I nostri piatti vengono preparati da cuochi esperti.
10. È un professore stimato da tutti i suoi colleghi.
11. L’opera è preceduta da una prefazione.
12. Il prestito verrà rinnovato al più presto.
2 Per ogni verbo all’indicativo presente, scrivi la corrispondente forma di passato remoto.
6 Scrivi delle frasi alla forma attiva poi alla forma passiva (con o senza complemento d’agente)
utilizzando gli elementi indicati. Cambia i tempi verbali in base alle indicazioni temporali date.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. En 1928, découverte de la pénicilline. (M. Fleming)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Ce mois-ci, lancement d’une souscription pour la création d’un centre culturel. (la municipalité)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Hier, annulation du match France-Allemagne à cause de la neige. (l’arbitre)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. En 1793, exécution de Louis XVI. (les révolutionnaires)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8 E adesso, sei in grado di identificare gli errori e di correggerli! Riscrivi tutte le frasi
correttamente.
1. Les volets seront peint par mon frère. ........................................................................................................................
86 LA MISE EN RELIEF
La mise en relief è una costruzione che permette di mettere in evidenza una parte della frase. Per realizzare
questo effetto espressivo, la lingua francese dispone di tre modi fondamentali:
• l’uso dei presentativi c’est / ce sont oppure voici / voilà, in correlazione con i pronomi relativi qui,
que, dont, où;
• la frase spezzata (riprendendo un pezzo di frase con un pronome);
• lo spostamento di una parola o di un gruppo di parole.
La frase spezzata
La frase spezzata, usata soprattutto nella lingua familiare, consiste nell’anticipare (all’inizio della frase)
o nel riprendere (alla fine della frase) un elemento attraverso un pronome:
f Ce petit chien est adorable. ➝ Il est adorable, ce petit chien. [anticipo]
➝ Ce petit chien, il est adorable. [ripresa]
f Je n’aime pas ce roman. ➝ Je ne l’aime pas, ce roman. [anticipo]
➝ Ce roman, je ne l’aime pas. [ripresa]
Attraverso questo procedimento, la frase viene spezzata da una virgola per meglio isolare l’elemento
da mettere in evidenza. La ripresa o l’anticipazione può realizzarsi attraverso:
• un pronome personale soggetto o complemento:
f Tu n’es pas trop gentil, toi.
f Elle est chouette, ta veste.
f La solution du problème, on la trouvera ensemble.
• i pronomi dimostrativi neutri ce (davanti al verbo être) e ça (davanti agli altri verbi) quando si tratta di
riprendere un’idea, un’entità astratta o una proposizione (e non un nome preciso):
f La vie, c’est toujours intéressant. f Respirer de l’air pur, ça fait du bien.
f Le Brésil, c’est énorme! f Une victoire, ça s’arrose!
Attenzione
Il pronome neutro ce utilizzato nelle forme enfatiche è sempre seguito da un aggettivo maschile singolare:
f La musique, c’est passionnant. f Les îles de la Polynésie, c’est magnifique!
In italiano non esiste una costruzione enfatica che corrisponda alla frase spezzata con ce + être o ça +
verbo, per cui questo procedimento per enfatizzare un’affermazione non può essere tradotto:
f Le bonheur, c’est un matelas “Dort”. (La felicità è un materasso “Dort”.)
f Ce bruit, ça m’embête. (Questo rumore mi dà fastidio.)
Lo spostamento di parole all’interno della frase è più frequente e più libero in italiano che in francese.
In particolare, in francese non si può mettere un elemento tra il soggetto e il verbo:
f Il mio collega, furibondo, se ne andò. ➝ Furieux, mon collègue s’en alla.
f Io, domani, andrò a parlargli. ➝ Demain, j’irai lui parler.
f Tu, se proprio vuoi, puoi venire domani. ➝ Si vraiment tu veux, tu peux venir demain.
EXERCICES
5. Il la regarde. ........................................................................................................................
6. Je te préfère. ........................................................................................................................
1. …............................… tu dois imaginer, c’est une grande maison isolée au bord de la mer. • 2. …............................…
il craignait, c’était de s’évanouir pendant la cérémonie. • 3. Le mauvais temps, c’est …............................…
m’ennuie le plus. • 4. …..............................… je refuse, ce sont leurs remontrances. • 5. Le point de vue des
autres, voilà …..............................… il n’arrivera jamais à accepter. • 6. …..............................… tout le monde parle, c’est
le mariage de la princesse Joséphine. • 7. …..............................… me gêne, ce sont leurs manières affectées. •
8. …..............................… ils rêvent, c’est d’une belle maison individuelle à la campagne.
5 Metti in evidenza le frasi utilizzando la formula ce qui / ce que / ce dont… c’est / ce sont.
Es.: Son insouciance m’énerve. ➝ Ce qui m’énerve, c’est son insouciance.
6 Completa le frasi con voilà… qui / que / dont o il y a… qui / que / dont.
1. …..............… l’homme …....… vous protégera pendant vos déplacements. • 2. …..............… des romans …....… on
aime relire. • 3. …..............… la faute …....… vous avez faite. • 4. …..............… l’hôtel …....… je t’ai parlé. • 5. …..............…
des paroles …....… blessent comme des balles de fusil. • 6. …..............… l’histoire …....… il nous a racontée. •
7. …..............… des gens …....… il faut se méfier. • 8. …..............… les biscuits …....… tu mangeras pendant la récré.
7 Metti in evidenza l’elemento sottolineato spezzando la frase con l’ausilio del pronome
appropriato.
8 Metti in evidenza le frasi spezzandole con l’ausilio di un pronome neutro (ce, ça).
9 Riscrivi le frasi individuando e spostando la parola, o il gruppo di parole, che si può mettere
all’inizio della frase.
10 Traduci.
1. L’ha detto tuo fratello. 6. La troveremo, la soluzione giusta.
2. Hai mangiato tutto tu! 7. Quello che ho visto è sensazionale.
3. È oggi che devo andare dal medico. 8. Quel che mi fa ridere è la sua ostinazione.
4. Non comprare il pane, l’ha comprato Pierre. 9. La guarda troppo spesso, la mia fidanzata.
5. È carina, la tua gonna. 10. Io, ieri, gli ho telefonato.
Per riferire le parole pronunciate da qualcuno, vi sono due modalità fondamentali: il discorso diretto
e il discorso indiretto. Una terza possibilità, il discorso indiretto libero, si presenta come una forma
intermedia tra le due precedenti.
IL DISCORSO DIRETTO
Il discorso diretto consiste nel riferire le parole così come sono state pronunciate, senza alcuna modifica.
Il narratore (colui che riporta le parole) si limita a utilizzare un verbo introduttore seguito da due punti e
dalle virgolette che inquadrano le parole da riferire:
f Il dit: «J’ai perdu mes lunettes». (Disse: «Ho perso i miei occhiali».)
In altri casi, il discorso diretto ricorre alla proposizione incisa, posta dopo le parole riportate, con l’obbligo
dell’inversione del soggetto; le parole riportate sono precedute da un trattino e sono separate dalla
proposizione che segue con una virgola:
f – Il s’agit d’une maladie rare, affirma-t-il. (– Si tratta di una malattia rara, affermò.)
BON À SAVOIR
I verbi introduttori
I verbi introduttori, utilizzati sia nel discorso diretto sia in quello indiretto, sono numerosi. Ecco i
più usati:
• admettre (ammettere) • dire (dire) • promettre (promettere)
• affirmer (affermare) • déclarer (dichiarare) • rassurer (rassicurare)
• ajouter (aggiungere) • demander (chiedere) • remarquer (osservare)
• assurer (assicurare) • expliquer (spiegare) • répéter (ripetere)
• chuchoter (sussurare) • esprimer (esprimere) • répliquer (replicare)
• confirmer (confermare) • murmurer (mormorare) • répondre (rispondere)
• conseiller (consigliare) • objecter (obiettare) • rétorquer (ribattere)
• constater (constatare) • ordonner (ordinare) • s’écrier (esclamare)
• crier (gridare) • préciser (precisare) • s’exclamer (esclamare)
IL DISCORSO INDIRETTO
Lo stile indiretto è utilizzato dal narratore per non interrompere il racconto e per meglio integrare la
citazione delle parole nella narrazione di un evento.
1 Il discorso indiretto prevede che le parole riferite dal narratore siano trasposte in una proposizione
subordinata oggettiva (introdotta da que congiunzione di subordinazione) preceduta da un verbo
introduttore. I due punti e le virgolette che caratterizzano il discorso diretto sono soppressi:
f Il dit: «Je déteste l’ail». ➝ Il dit qu’il déteste l’ail.
(Dice: «Detesto l’aglio». ➝ Dice che detesta l’aglio.)
Per passare dal discorso diretto a quello indiretto, occorre apportare alcune trasformazioni che tengano
conto del punto di vista del narratore. Queste modifiche riguardano i tempi del verbo, i pronomi
personali e possessivi, gli avverbi di tempo e di luogo.
f Il précisa: «Comme elle a été gentille avec toi, je lui prêterai ma voiture».
(Precisò: «Siccome è stata gentile con te, le presterò la mia macchina».
➝ Il précisa que, comme elle avait été gentille avec lui, il lui prêterait sa voiture.
(Precisò che, siccome era stata gentile con lui, le avrebbe prestato la sua macchina.)
Ma, se il narratore è coinvolto nel discorso (se partecipa al dialogo come persona reale), le persone
grammaticali variano in funzione del narratore stesso e della persona che ascolta:
f Elle nous a dit: «Vous pourriez m’écrire ou passer me voir plus souvent».
(Ci ha detto: «Potreste scrivermi o passare a trovarmi più spesso».
➝ Elle nous a dit que nous pourrions lui écrire ou passer la voir plus souvent.
(Ci ha detto che potremmo scriverle o passare a trovarla più spesso.)
f Il me répéta: «Tu dois me rendre mon imperméable, sinon je le dirai à ton père».
(Mi ripeté: «Devi restituirmi il mio impermeabile, se no lo dirò a tuo padre».
➝ Il me répéta que je devais lui rendre son imperméable, sinon il le dirais à mon père.
(Mi ripeté che dovevo restituirgli il suo impermeabile, se no lo avrebbe detto a mio padre.)
aujourd’hui ➝ ce jour-là
hier ➝ la veille
avant-hier ➝ l’avant-veille
demain ➝ le lendemain
après-demain ➝ le surlendemain
ce matin, ce soir ➝ ce matin-là, ce soir-là
en ce moment, maintenant ➝ à ce moment-là
cette semaine-ci, ce mois-ci ➝ cette semaine-là, ce mois-là
lundi prochain ➝ le lundi suivant
lundi dernier ➝ le lundi précédent
le mois prochain ➝ le mois suivant
le mois dernier ➝ le mois précédent
dans deux jours ➝ deux jours plus tard
il y a deux jours ➝ deux jours plus tôt
f Elle a affirmé: «Hier, je suis sortie avec Paul». ➝ Elle a affirmé que la veille elle était sortie avec Paul.
f Je lui ai dit: «Ce matin, il y a eu un accident». ➝ Je lui ai dit que ce matin-là il y avait eu un accident.
f Le docteur expliqua: «Vous tomberez malade dans trois ou quatre jours».
➝ Le docteur expliqua qu’il tomberait malade trois ou quatre jours plus tard.
Inoltre, l’avverbio di luogo ici è sostituito da là:
f Il a affirmé: «Ils reviendront tous ici». ➝ Il a affirmé qu’ils reviendraient tous là.
attraverso proposizioni indipendenti, come nel discorso diretto, ma non sono segnalate dalle virgolette,
né da trattini; a volte possono essere precedute dai due punti.
Discorso diretto
La mère appela Nicolas.
– Tu dois passer chez Madame Dunot prendre des œufs, lui dit-elle.
– Je n’ai certainement pas le temps parce que mon cours commence à 10 heures, répondit le fils. Et il ajouta:
– Je suis déjà en retard.
Sa mère voulait répliquer, mais il cria: – J’en ai assez d’être traité comme un gamin! Puis, comme pour
s’excuser, sur un ton plus doux, il lui demanda: – Quand t’apercevras-tu que je suis un professeur d’économie
à la faculté de droit?
Discorso indiretto
La mère appela Nicolas et lui dit qu’il devait passer chez Madame Dunot prendre des œufs. Le fils répondit
qu’il n’avait certainement pas le temps parce que son cours commençait à 10 heures, et il ajouta qu’il était
déjà en retard. Sa mère voulait répliquer, mais il cria qu’il en avait assez d’être traité comme un gamin.
Puis, comme pour s’excuser, sur un ton plus doux, il lui demanda quand elle s’apercevrait qu’il était professeur
d’économie à la faculté de droit.
2 Il discorso indiretto libero si presenta come un procedimento più leggero rispetto al discorso indiretto
(grazie all’assenza delle proposizioni subordinate). Nello stesso tempo, rende la narrazione più viva
perché permette di introdurre le parole o le riflessioni tali e quali, senza interrompere il corso della
narrazione. Per questo motivo, lo stile indiretto libero è frequentemente utilizzato dagli scrittori.
EXERCICES
Le soir, Marie est venue me chercher et m’a demandé si je voulais me marier avec elle. J’ai dit que cela
m’était égal et que nous pourrions le faire si elle le voulait. Elle a voulu savoir alors si je l’aimais. J’ai
répondu comme je l’avais déjà fait une fois, que cela ne signifiait rien mais que sans doute je ne l’aimais
pas. «Pourquoi m’épouser, alors?» a-t-elle dit.
A. Camus, L’étranger
Es.: Il dit: «Je n’aime pas prendre le train». ➝ Il dit qu'il n'aime pas prendre le train.
5. Il précise: «Nous refusons votre offre parce qu’elle grèverait trop notre budget».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. Il réplique: «Il vaut mieux ne pas insister» et il ajoute: «Il y a trop de risques».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7. – La grave crise de l’ordre public est au centre de nos préoccupations, déclare le porte-parole du parti.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4 Quale tempo verbale usare nel discorso indiretto? Completa le frasi trasformando il verbo della
frase al discorso diretto (tieni conto del tempo del verbo introduttore).
5 Trasforma al discorso indiretto le frasi facendo attenzione alla concordanza dei tempi, ai pronomi
personali e alle indicazioni di tempo (verbi introduttori al passato).
Es.: Il m’a dit: «La poste est fermée aujourd’hui». ➝ Il m'a dit que la poste était fermée ce jour-là.
2. Les enfants disaient: «Ce n’est pas notre faute si l’école est fermée aujourd’hui».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Mon oncle affirmait: «Je suis sûr que son discours a provoqué des réactions».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. Elle murmurait: «Si la fièvre continue, demain ou après-demain nous appellerons le médecin».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. La vendeuse riposta: «Notre magasin est sérieux, nous ne vendons que des tissus de bonne qualité».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6 Trasforma al discorso diretto le frasi facendo attenzione alla concordanza dei tempi, ai pronomi
personali e alle indicazioni di tempo (verbi introduttori al passato).
Es.: Ils ont affirmé que leur voiture était tombée en panne ce matin-là.
➝ Ils ont affirmé: “Notre voiture est tombée en panne ce matin“.
1. Le chef de gare disait que tous les trains étaient en grève ce jour-là.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Mon grand-père affirmait qu’il était sûr que la pluie du mois précédent avait provoqué des dégâts.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Elle a dit qu’elle aimerait bien aller les voir, mais qu’elle était débordée.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Il a dit à Charles que la veille elle avait ouvert une lettre pour lui.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. Guy a confirmé que sa femme était enceinte et a ajouté qu’elle accoucherait six mois plus tard.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. Il a annoncé que le dimanche précédent les deux pays avaient signé un accord de paix.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Le mode d’emploi avertit: «N’utilisez pas ce médicament pendant plus de cinq jours».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Le directeur m’a dit: «Apportez-moi le dossier Necker et prévenez ma femme que je ne rentrerai pas
pour le déjeuner.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Le médecin me conseilla: «Ne fumez plus si vous ne voulez pas mourir avant l’âge».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
Es.: Gabrielle se plaignait: «Je commence à avoir chaud. Il fera de plus en plus chaud et la journée sera
longue et accablante; si seulement je pouvais convaincre mon voisin de me prêter son vélo».
➝ Gabrielle se plaignait: elle commençait à avoir chaud; il ferait de plus en plus chaud et la
journée serait longue et accablante; si seulement elle pouvait convaincre son voisin de lui
prêter son vélo.
1. Sur le point de s’en aller, le directeur le rappela: «Je vous rappelle que pour cet après-midi vous devez
m’apporter la liste exhaustive de nos clients». Gilles frissonna et pensa: «Zut! j’avais complètement oublié,
il me persécute, celui-là», mais il répondit: «Votre liste sera prête dans trois heures, comme prévu».
2. Il dit: «Tu as bien fait de me prévenir et je t’en remercie. Il est vrai que tu aurais dû le faire plus tôt, les
problèmes seraient moins graves maintenant, mais, somme toute…». Didier voulait répliquer, mais son
cousin continua: «Non, non, je te dis, somme toute, petit à petit, tout s’arrangera».
9 Traduci.
1. Il professore chiese agli studenti se qualcuno fosse interessato al teatro. Poi soggiunse: «Scrivete il vostro
nome su questa scheda, se volete partecipare a un corso di formazione per attori».
2. Avevo detto al pilota che la pista n. 2 era libera e avevo anche assicurato che non si prevedevano atterraggi
per almeno un’ora. Pertanto avevo annunciato: «Potete atterrare tranquillamente».
3. Jean-François si lamentava continuamente con il direttore dell’albergo: non aveva la televisione in
camera, gli asciugamani erano sporchi, il cassetto del comodino era difettoso. Al momento di pagare,
osò anche chiedere se poteva avere uno sconto.
4. M. Hubert guardava per terra.
– Non mi dite nulla di nuovo, disse.
– Dobbiamo partire, dissero i due fratelli.
– Già? replicò il farmacista.
Olivier e Édouard si scusarono: era molto tardi, la loro madre li attendeva a casa probabilmente da più
di mezz’ora.
– Volete che vi accompagni fino al bivio?, chiese Hubert.
I due fratelli dissero che conoscevano bene la strada ormai.
88 L’INTERROGAZIONE INDIRETTA
L’interrogation indirecte
L’interrogazione indiretta è una forma di discorso indiretto adattato alla forma interrogativa.
3 L’interrogazione indiretta è sempre costruita con i tempi del modo indicativo, mai con il congiuntivo
(come può accadere in italiano con alcuni verbi introduttori):
f Ils ne savent pas qui est le coupable. (Non sanno chi sia il colpevole.)
f J’ignore ce qu’il a voulu dire. (Ignoro che cosa abbia voluto dire.)
quatre cent quarante-cinq 445
Codice Fiscale: Bccjsh07m17a326z
Cognome: Baccano
Nome: Joshua
Nel passaggio dalla forma interrogativa diretta all’interrogativa indiretta, questi elementi non subiscono
modifiche, a eccezione di alcuni pronomi interrogativi invariabili:
• qui est-ce qui ➝ qui f Qui est-ce qui chante? ➝ J’ignore qui chante.
• qui est-ce que ➝ qui f Qui est-ce que tu aimes? ➝ Dis-moi qui tu aimes.
• qu’est-ce qui ➝ ce qui f Qu’est-ce qui se passe? ➝ Dis-moi ce qui se passe.
• que ➝ ce que f Que veut-il? ➝ Je me demande ce qu’il veut.
• qu’est-ce que ➝ ce que f Qu’est-ce qu’il dit? ➝ Dis-moi ce qu’il dit.
EXERCICES
Es.: As-tu rapporté les livres? (Je veux savoir) ➝ Je veux savoir si tu as rapporté les livres.
Es.: J’aimerais savoir si les circonstances sont favorables. ➝ Les circonstances sont-elles favorables?
Es.: Qu’est-ce qui vous ferait plaisir? ➝ Dites-nous ce qui vous ferait plaisir.
4. Qui est-ce que vous avez choisi parmi vos élèves? ........................................................................................................................
Es.: J’aimerais savoir ce qu’il a fait de son vélo. ➝ Qu'est-ce qu'il a fait de son vélo?
5 Partendo dalle risposte indicate, scrivi delle interrogazioni indirette verosimili (interrogazioni
totali e parziali).
Es.: M. Mayer est allé aux États-Unis en 1990. (Je voudrais savoir)
➝ Je voudrais savoir quand M. Mayer est allé aux États-Unis.
1. Il est fâché contre sa sœur parce qu’elle lui a menti. (Je veux savoir)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6 Trasforma al discorso indiretto le frasi facendo attenzione alla concordanza dei tempi, ai pronomi
personali e alle indicazioni di tempo.
6. Cette nouvelle collègue nous a demandé: «Pensez-vous revoir vos projets de l’année passée?».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7 Trasforma al discorso indiretto le frasi facendo attenzione alla concordanza dei tempi, ai pronomi
personali e alle indicazioni di tempo.
1. Il a demandé en criant: «Qui est le responsable de cette malheureuse affaire?».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. Il lui demande: «Quel résultat obtiendras-tu?».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Elle m’a demandé avec nonchalance: «Avec qui es-tu allé à Londres lundi dernier?».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Cet homme a demandé: «Quand la banque nous rendra-t-elle notre argent?».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8 Traduci.
1. Dimmi quale dei due libri preferisci. 5. Mi ha chiesto che cosa volevo.
2. Non so che cosa hai detto al professore. 6. Dicci chi ti ha invitato a questa festa.
3. Mi chiedo per chi lavoro veramente. 7. Non so chi parli in questo momento.
4. Voglio sapere a che cosa pensi. 8. Vorrei sapere che cosa succede.
9. Ignoro quale sia il significato di questo gesto.
10. Ti chiedo che cosa fai per risolvere questo problema.
11. Gli ho chiesto se voleva venire a guardare la partita da me.
12. Vorrei sapere se posso passare domani per prendere i documenti.
3 Metti in evidenza l’elemento sottolineato utilizzando il modo che ti sembra più appropriato (uso di
un presentativo, frase spezzata, spostamento di un elemento). Talvolta più soluzioni sono possibili.
1. Un voyage se prépare soigneusement. ...........................................................................................................................................................
2. Un orage menaçant gronde à l’horizon. .........................................................................................................................................................
3. La route est bloquée depuis trois jours. .........................................................................................................................................................
4. Faire du camping est amusant. .............................................................................................................................................................................
5. Elle connaît bien ses parents. ................................................................................................................................................................................
6. Agnès va être contente de te voir. ........................................................................................................................................................................
7. Il a fait allusion à ce genre de difficultés. .....................................................................................................................................................
8. Un immeuble grandiose se dresse au bout de la rue. ........................................................................................................................
Es.: Cette musique baroque, elle est magnifique. ➝ Cette musique baroque est magnifique.
Es.: Elle dit: «Je n’ai pas reçu d’argent». ➝ Elle dit qu'elle n'a pas reçu d'argent.
6. Le délégué du personnel a répondu: «Le pouvoir d’achat des salariés a considérablement baissé».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. Ils ont objecté: «Dans cette lutte il n’y aura pas de règles».
..........................................................................................................................................................................................................................................................
Le commis lui conseilla d’y aller; elle ne pouvait pas y aller; alors il lui conseilla d’écrire une lettre; elle
avait peur que la lettre ne fût perdue. Frédéric s’offrit de la porter lui-même. Elle en fit une rapidement,
et le conjura de la remettre sans témoins.
G. Flaubert, L’éducation sentimentale
7 Identifica (sottolineandole con colori diversi) le parti al discorso diretto, al discorso indiretto e al
discorso indiretto libero.
Il avertit que ça coûterait ce que ça coûterait mais que pour le dernier déjeuner de leur voyage, ils
iraient à quelque restaurant du Bois. Dans le taxi, il parla de ses projets pour l’ouverture de la chasse;
il avait hâte d’essayer ce chien que Balion dressait pour lui. Sa mère écrivait que grâce aux pointes de
feu, la jument ne boitait plus. […] Peu de monde encore à ce restaurant dont le service innombrable
les intimidait. Thérèse se souvient de cette odeur: géranium et samare. Bernard n’avait jamais bu de
vin du Rhin! «Pristi, ils ne le donnent pas». Mais ce n’est pas tous les jours fête. La carrure de Bernard
dissimulait à Thérèse la salle. […] Elle ne le haïssait pas; mais quel désir d’être seule pour penser à sa
souffrance, pour chercher l’endroit où elle souffrait! Simplement qu’il ne soit plus là; qu’elle puisse ne
pas se forcer à manger, à sourire; qu’elle n’ait plus ce souci de composer ce visage, d’éteindre son regard;
que son esprit se fixe librement sur ce désespoir mystérieux: une créature s’évade alors de l’île déserte
où tu imaginais qu’elle vivrait près de toi jusqu’à la fin; elle franchit l’abîme qui te sépare des autres, les
rejoint, change de planète enfin… mais non: quel être change de planète? […]
– Qu’est-ce que tu as? Tu ne manges pas? Il ne faut pas leur en laisser: au prix que ça coûte, ce serait
dommage. C’est la chaleur? Tu ne vas pas tourner de l’œil? À moins que ce soit un malaise… déjà.
F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux
8 Ecco alcuni appunti utili per presentare una situazione narrativa in cui i personaggi dialogano
o fanno delle riflessioni. Riutilizza questi elementi, come se fossi un romanziere, ricorrendo
per ognuno dei personaggi al discorso diretto, indiretto o indiretto libero. Puoi scegliere i verbi
introduttori e altri elementi, se necessario.
1. Une femme rentre chez elle après avoir acheté un tapis persan dans un magasin. Elle se rend compte
qu’elle n’aime plus ce tapis, c’est comme si, dans son appartement, les couleurs avaient changé. Après
y avoir réfléchi, le jour d’après, elle retourne au magasin et explique la situation au vendeur. Elle voudrait
changer son tapis ou bien se faire rembourser. Le vendeur hésite. Il craint que le tapis soit abîmé. Il craint
les réprimandes de la direction. De toute façon, on ne rend jamais d’argent. Elle peut en choisir un autre,
son prix ne devra pas être inférieur à celui que la cliente veut rendre.
➝ Rentrée chez elle, Madame Forge examine son tapis: quoi! c’était le tapis qu’elle avait acheté,
celui-là? Avec ce rouge si foncé et ces rayures jaunes? Placé devant la cheminée de la salle
de séjour, le tapis lui apparaît encore plus insupportable. Le soir, après y avoir réfléchi, elle
se dit: «Demain, je le ramène au magasin».
Le lendemain, elle retourne donc au magasin et dit, de façon un peu brutale au vendeur,
qu’elle veut changer son tapis ou bien se faire rembourser.
– Mais pourquoi?, répondit le vendeur.
(continua tu)
2. On m’a volé mon GPS. J’ai garé ma voiture devant le Tribunal de Commerce. Zut, après une demi-heure,
en m’approchant de la voiture, je m’aperçois qu’une vitre est cassée. En regardant mieux, je constate
que l’autoradio n’y est plus. Devant le Tribunal! Deux agents passent, je leur raconte ce qui s’est passé,
ils n’ont pas l’air de s’étonner, ils me conseillent de porter plainte auprès du commissariat du quartier.
Je m’énerve, c’est tout ce qu’ils ont à dire?
Il periodo ipotetico
Il periodo ipotetico si forma con la congiunzione si + verbo nella proposizione subordinata ipotetica e da
una proposizione principale (che può precedere o seguire la proposizione ipotetica).
Attenzione
La congiunzione si prende l’apostrofo solo davanti a il e ils (e non davanti a elle, elles, on):
f s’il vient / s’ils pensaient
Ma: f si elle vient / si elles pensaient / si on allait
Attenzione
Si + passato prossimo ➝ diverse possibilità
La congiunzione si può essere seguita da una proposizione al passato prossimo. In questo caso, i tempi nella
proposizione principale possono essere il presente, l’imperativo, il passato prossimo, il futuro o il futuro anteriore,
a seconda se si intende esprimere una condizione già realizzata o un’ipotesi per il presente o per il futuro:
f Si tu as terminé, viens nous rejoindre en bas. (Se hai finito, vieni a raggiungerci da basso.)
f Si ton collègue a fait ça, le directeur peut le licencier. (Se il tuo collega ha fatto ciò, il direttore può licenziarlo.)
f S’il a eu des difficultés, il a réussi à les surmonter. (Se ha avuto delle difficoltà, è riuscito a superarle.)
f Si vous lui avez menti, il le saura. (Se gli avete mentito, lo saprà.)
f Si tu as dit la vérité, il sera condamné. (Se hai detto la verità, sarà condannato.)
à moins que (ne)* congiuntivo f Elle n’intervient pas, à moins qu’il ne s’agisse d’un délit.
(Non interviene a meno che non si tratti di un reato.)
supposé que
en supposant que congiuntivo f En supposant qu’il vienne, que lui diriez-vous?
(Supponendo che venga, che cosa gli direste?)
en admettant que
pour peu que congiuntivo f Pour peu qu’il fasse froid, ma fille tombe malade.
(Per poco che faccia freddo, mia figlia si ammala.)
quand bien même condizionale f Quand bien même tu nierais, personne ne te croira.
(Quand’anche negassi, nessuno ti crederà.)
EXERCICES
1 Coniuga il verbo tra parentesi rispettando la concordanza dei tempi (ipotesi realizzabili).
1. Si tu veux mettre de l’argent de côté, tu (devoir) …………....................………. trouver un job d’été.
2. Ce week-end, s’il (faire) …………....................………. beau, nous irons à la mer.
3. Si tu parles français, en Tunisie, ils te (comprendre) …………....................………. parfaitement.
4. Si vous (renoncer) …………....................………. à quelque chose, nous trouverons un accord.
5. Attention, si tu rates cet examen, tu (risquer) …………....................………. de ne pas être admis à l’université.
6. Si tu (présenter) …………....................………. tes démissions, ils les refuseront.
7. Si vous êtes à Asti au mois de septembre, vous (pouvoir) …………....................………. assister au Palio.
8. Si j’(avoir) …………....................………. le temps, je passerai voir ma sœur.
2 Coniuga il verbo tra parentesi rispettando la concordanza dei tempi (ipotesi difficilmente
realizzabili).
1. Si vous suiviez avec plus d’attention, vous (comprendre) …………....................………. mieux les explications.
2. Si vous (fournir) …………....................………. des garanties, on pourrait vous passer une commande.
3. Si ta mère dormait davantage, elle (se sentir) …………....................………. mieux.
4. Si tu (apprendre) …………....................………. à jouer au tennis, on irait au “Tennis Club” ensemble.
5. Si je me perdais dans une ville comme New York, j’(avoir) …………....................………. peur.
6. Si mon patron me le (permettre) …………....................………., je prendrais deux mois de vacances.
7. Si on avait un grand bateau, on (aller) …………....................………. faire des excursions à l’île d’Elbe.
8. Si vous (travailler) …………....................………. davantage, vous feriez des progrès.
3 Completa liberamente le frasi facendo attenzione alla concordanza dei tempi (ipotesi realizzabili
al presente o al futuro).
1. Si un ami me demande un prêt, ............................................................................................................................................................................
2. Si je n’ai pas envie de dormir, .................................................................................................................................................................................
3. Si quelqu’un me dit de me taire, ..........................................................................................................................................................................
4. Si je m’aperçois que ma chemise est tachée, ...........................................................................................................................................
5. Si un prof donne trop de travail à la maison, ..............................................................................................................................................
4 Completa liberamente le frasi facendo attenzione alla concordanza dei tempi (ipotesi difficilmente
realizzabili).
1. Si je me retrouvais seule dans une station de métro, .........................................................................................................................
2. Si la pauvreté n’existait plus dans le monde, .............................................................................................................................................
3. Si, pendant la nuit, j’entendais des bruits étranges, ............................................................................................................................
4. Si je rencontrais mon chanteur préféré, ........................................................................................................................................................
5. Si je pouvais exprimer un désir, ............................................................................................................................................................................
5 Coniuga il verbo tra parentesi rispettando la concordanza dei tempi (ipotesi non realizzate nel
passato).
1. Si vous aviez pris le train de 8 heures, vous (arriver) ………................…...……….. à l’heure.
2. Hier, s’il (faire) ………................…...……….. fait beau, je serais sorti avec Jean-Baptiste.
3. Si tu avais respecté la vitesse maximale, tu (éviter) ………................…...……….. cette amende.
4. Si j’(savoir) ………................…...……….. la date de cette réunion, je serais venu.
5. Si les vignobles avaient gelé, on (avoir) ………................…...……….. d’importants dégâts.
6. Si le gouvernement (changer) ………................…...……….. d’idée, le ministre l’aurait su.
7. Si tu avais pris une tasse de camomille, tu (dormir) ………................…...……….. comme un loir.
8. Si j’avais gagné au loto, je n’(être) ………................…...……….. pas ………................…...……….. là ce soir.
6 Completa liberamente le frasi facendo attenzione alla concordanza dei tempi (ipotesi non
realizzate nel passato).
1. Si le temps avait été meilleur, ................................................................................................................................................................................
2. Si mon copain m’avait fait confiance, ...............................................................................................................................................................
3. Si on avait pris plus de précautions, .................................................................................................................................................................
4. Si tu étais rentré avant, ................................................................................................................................................................................................
5. Si j’avais passé cet examen, ....................................................................................................................................................................................
7 Coniuga ai tempi appropriati i verbi tra parentesi (proposizioni principali in tutte le combinazioni
verbali).
1. Si le temps ne change pas, nous (organiser) …………......................……… une sortie dans la région. • 2. Si la
manifestation était interdite, beaucoup plus de monde (avoir envie) …………......................……… de protester. •
3. Si on ne m’avait pas cambriolé, j’ (pouvoir) …………......................……… vous héberger chez moi. • 4. S’il n’y a
pas trop de circulation, nous (aller) …………......................……… au centre-ville. • 5. S’il a prouvé son innocence, le
juge (devoir) …………......................……… en tenir compte. • 6. Si on sonne à la porte, tu n’ (ouvrir) …………......................………
pas. • 7. Si seulement il m’avait donné la possibilité de parler, je lui (expliquer) …………......................……… comment
tout ça s’est passé. • 8. Si la voiture tombait en panne ici, qui (venir) …………......................……… à notre secours? •
9. Si vous voulez maigrir, (suivre) …………......................……… ces simples conseils. • 10. S’il avait pris régulièrement
ces médicaments, l’infection (disparaître) …………......................………
8 Coniuga ai tempi appropriati i verbi tra parentesi (proposizioni ipotetiche in tutte le combinazioni
verbali).
1. Si tu (oser) réclamer, tu aurais obtenu une indemnisation. • 2. S’il (essayer)
…………......................………
…………......................……… encore de sortir, arrêtez-le. • 3. Si vous (pouvoir) …………......................……… passer, j’en serais
ravie. • 4. Si je (finir) …………......................……… avant ce soir, je vous rejoindrai. • 5. Si on (avoir) …………......................……… une
photo de l’assassin, on aurait plus de chances de le capturer. • 6. Si vous ne (comprendre) …………......................………
pas, n’hésitez pas à poser des questions. • 7. S’il (retenir) …………......................……… les places, comme je lui
avais dit, nous aurions pu nous asseoir. • 8. Si tu (débarrasser) …………......................……… la table en vitesse, tu
me rendrais un grand service. • 9. Si on (se dépêcher) …………......................……....................…, on trouvera encore les
magasins ouverts. • 10. Si tu (boire) …………......................……… moins d’alcool, tu (tomber) …………......................……… moins
souvent malade.
9 Coniuga ai tempi appropriati i verbi tra parentesi (proposizioni principali o subordinate ipotetiche
in tutte le combinazioni verbali).
1. Si des martiens (débarquer) …………......................……… sur la terre, il aurait été facile de les reconnaître. •
2. S’il fait froid, je ne (sortir) …………......................……… certainement pas. • 3. Si on m’avait proposé un autre rôle,
je l’ (accepter) …………......................………, mais pas celui-là. • 4. Si par hasard tu le (rencontrer) …………......................………,
dis-lui de m’appeler. • 5. Si elle n’a pas encore raconté ce qu’elle a vu, on (essayer) …………......................……… de
la convaincre de se taire. • 6. Si vous (mener) …………......................……… une vie plus tranquille, votre cœur en
bénéficierait. • 7. Si ton projet (réussir) …………......................………, tout le monde aurait admiré ton intelligence. •
8. Si le chauffeur s’assoupissait, nous (courir) …………......................……… d’énormes risques. • 9. Si tu (terminer)
…………......................……… ton travail, tu pourras allumer la télé. • 10. À l’étranger, si je ne comprends pas ce que
disent les gens, je me (sentir) …………......................……… perdu. • 11. Si elle a raté le bus, elle (faire) …………......................………
du stop. • 12. Si tu voulais nous faire plaisir, tu (se taire) …………......................………
2. S’ils ne répondent pas rapidement, nous serons obligés d’arrêter les envois. (à moins)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Si elle ne reconnaît pas son erreur, il ne peut pas y avoir de pardon. (sans)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
12 Traduci.
avant que (ne)* f Prends vite une décision, avant que le directeur (ne) parte.
(+ congiuntivo) (Prendi una decisone prima che il direttore vada via.)
jusqu’à ce que (ne)* f Je resterai ici jusqu’à ce que vous ne sortiez de la réunion.
(+ congiuntivo) (Resterò qui fino a che non usciate dalla riunione.)
comme f Comme nous allions téléphoner à la police, il est arrivé chez nous.
(Mentre stavamo per telefonare alla polizia, è arrivato da noi.)
alors que f Alors que nous dormions, un voleur s’est introduit dans la maison.
(Mentre dormivamo, un ladro si è introdotto in casa.)
tandis que f Tandis que vous lisez le contrat, je vais appeler le directeur.
(Mentre leggete il contratto, vado a chiamare il direttore.)
aussi longtemps que f Elle restera chez nous aussi longtemps qu’elle voudra.
(Resterà da noi tutto il tempo che vorrà.)
tant que f Tant qu’il pleuvra, le concert n’aura pas lieu.
(Fintanto che pioverà, il concerto non avrà luogo.)
chaque fois que f Chaque fois que je joue du piano, les voisins protestent.
toutes les fois que (Ogni volta che suono il pianoforte, i vicini protestano.)
Attenzione
Lorsque è una congiunzione di significato equivalente a quand, ma è più utilizzata nella lingua sostenuta:
f Quand elle est arrivée au sommet, ils l’ont aperçue. (Quando è arrivata in cima, l’hanno vista.)
f Lorsqu’elle fut parvenue au sommet, ils l’aperçurent. (Quando raggiunse la cima, la videro.)
Alors que e tandis que (locuzioni equivalenti a pendant que) possono esprimere anche l’opposizione:
f On a été interrompus alors que nous jouions au tennis. [valore temporale]
(Siamo stati interrotti mentre giocavamo a tennis.)
f Cet appareil photo s’est bien vendu, alors que l’autre n’a pas eu de succès. [valore di opposizione]
(Questa macchina fotografica si è venduta bene, mentre l’altra non ha avuto successo.)
(Per alors que e tandis que congiunzioni di opposizione ➝ Unité 94)
À mesure que e au fur et à mesure que esprimono un’azione che si svolge parallelamente a un’altra azione
(espressa dalla proposizione principale). I verbi delle due proposizioni (principale e subordinata) sono allo
stesso tempo:
f À mesure que j’avançais vers le fond de la grotte, la voix de mes camarades restés dehors s’estompait.
(Via via che avanzavo verso il fondo della grotta, la voce dei miei compagni rimasti fuori si dissolveva.)
une fois que f Une fois que la sonnette a retenti, les élèves sortent rapidement.
(Una volta che la campanella ha suonato, gli alunni escono rapidamente.)
BON À SAVOIR
lors de (+ nome) f Lors de cette fête, on se rencontrera. [= quand il y aura cette fête]
(In occasione di questa festa, ci incontreremo.)
pendant / au cours de / f Pendant mon attente, je lisais. [= pendant que j’attendais…]
durant (+ nome) (Durante l’attesa, leggevo.)
f Je vous rappellerai d’ici la fin de la semaine.
d’ici (à) (+ nome) [= avant que la semaine soit finie]
(Vi richiamerò entro la fine della settimana.)
EXERCICES
1 Sottolinea le congiunzioni che introducono una subordinata temporale e scrivi se indicano
l’anteriorità (A), la contemporaneità (S) o la posteriorità (P).
A
Es.: Je les attraperai avant qu’ils aient le temps de s’enfuir. ....................
1. Après que ces cadres ont été licenciés, j’ai peur moi aussi de perdre mon poste. …..........…
2. Depuis qu’il a été opéré, il doit suivre un régime très strict. …..........…
3. Dès qu’il sort les croissants du four, une odeur intense se répand dans le quartier. …..........…
4. Courez jusqu’au moment où vous vous sentirez sans souffle. …..........…
5. En attendant que les bureaux ouvrent, j’ai bu un café. …..........…
6. Lorsqu’ils auront vérifié ta carte, ils te laisseront entrer. …..........…
7. À peine eut-il fini son discours qu’un applaudissement se leva dans la salle. …..........…
3 Completa le frasi con avant que, jusqu’au moment où, dès que, alors que.
1. Il a poursuivi son enquête …...................................… le chef de la police lui a ordonné de s’occuper d’un autre
cas. • 2. ….................................… je faisais la sieste, quelqu’un frappa à ma porte. • 3. Parle-lui ….................................…
il ne parte. • 4. …...................................… je suis arrivé à Saint-Tropez, je me suis acheté un maillot de bain. •
5. J’ai assisté à cet accident …...................................… je buvais un café à la terrasse du “Flore”. • 6. Il a vécu
heureux …...................................… il a dû quitter son pays natal.
4 Completa le frasi con pendant que, jusqu’à ce que, depuis que, aussi longtemps que, une fois que.
1. Je me suis tenue tranquille …...................................… elles s’en aillent. • 2. …...................................… mon père parlait
avec un employé, je lisais des brochures dans un coin de la grande salle centrale. • 3. J’ai joué de la
batterie …...................................… les voisins me l’ont permis. • 4. …...................................… il devenu cadre, il ne nous dit
même plus bonjour. • 5. …...................................… vous choisissez votre chemise, je vais m’occuper d’un autre
client. • 6. …...................................… le dossier aura été examiné par le service du contentieux, nous déciderons
ce qu’il faudra faire. • 7. Le ministre entend rester ….........................................… la séance ne soit terminée. •
8. Je ne l’ai plus vu …...................................… nous nous sommes disputés.
5 Completa le frasi con quand, en attendant que, maintenant que, après que, toutes les fois que.
1. …...................................… l’avion atterrisse, nous pouvons boire un verre. • 2. ….........................................… je vais chez le
marchand de journaux, je lis un ou deux magazines sans les acheter. • 3. ….........................................… j’ai rempli
toutes mes obligations, je pense avoir droit à ma rémunération. • 4. ….........................................… tu auras terminé,
on sortira faire des courses. • 5. ….........................................… il entendait siffler le train, il se souvenait de ce grave
accident d’il y a six ans. • 6. ….........................................… elle a débarrassé la table, on pourra jouer aux cartes. •
7. ….........................................… nous avons su la nouvelle, nous nous sommes mis à rire. • 8. ….........................................…
l’avocat aura parlé, tu demanderas la parole.
6 Completa le frasi con chaque fois que, au fur et à mesure que, à peine… que, tant que, avant le
moment où.
1. Elle avait ….........................................… ouvert la bouche .......................... on se jeta sur elle pour l’empêcher de
parler. • 2. .......................... nous pénétrions dans la forêt, la peur nous envahissait. • 3. .......................... quelqu’un
frappait à la porte, les enfants sursautaient. • 4. ….........................................… il a plongé dans la mer, il a lancé un regard
à sa fiancée. • 5. Nous sommes restés à Cannes .......................... il a fait beau. • 6. ….........................................… était-elle
mariée .......................... elle s’apercevait que son mari était un voleur. • 7. On se rendait compte des difficultés
….........................................… on avançait dans notre enquête. • 8. ….........................................… il y a de la vie, il y a de l’espoir.
7 Completa le frasi con avant (de), depuis, lors de, jusqu’à, d’ici.
1. ................................... la conférence de presse, le ministre a expliqué les lignes de la réforme. • 2. Je me
suis levé ................................... la sonnerie. • 3. ................................... prendre une décision, il vaut mieux consulter
un spécialiste. • 4. ................................... sa nomination comme directeur du service après-vente, il rentre à la
maison très tard. • 5. Il rentrera ................................... un quart d’heure. • 6. Nous avons attendu ...............................
retour du concierge.
8 Completa le frasi con après, dès, en attendant (de), au moment de, pendant.
1. ............................................ la fin de la grève, on va au bureau à pied. • 2. ............................................ le spectacle, le
chanteur a eu un malaise. • 3. Juste ..................................... toast de bienvenue, le proviseur a dû s’absenter. •
4. ..................................... voir la suite du film, je propose de boire un verre de champagne. • 5. Je me suis précipité
à la banque ..................................... l’ouverture des guichets. • 6. ..................................... la récréation, les élèves rentrent
en classe.
5. Maintenant que le malentendu a été éclairci, nous pouvons procéder à l’exécution de votre commande.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
10 Traduci.
91 ESPRIMERE LA CAUSA
Exprimer la cause
E
La causa di un’azione o di una situazione si può esprimere per mezzo di proposizioni subordinate o
coordinate di causa, oppure attraverso preposizioni seguite da un nome o un infinito. Anche il gerundio
e la proposizione participio possono rappresentare due possibilità di esprimere la causa.
Le proposizioni di causa
1 Le proposizioni subordinate all’indicativo
Le seguenti congiunzioni sono seguite dall’indicativo poiché introducono una causa reale.
parce que f Il n’ose pas t’adresser la parole parce qu’il est timide.
(Non si osa parlarti perché è timido.)
étant donné que f Étant donné qu’il est très tard, je vous conseille de rentrer à l’hôtel.
(Dato che è molto tardi, vi consiglio di rientrare in hotel.)
du moment que f Du moment que l’avenir est incertain, pense à t’amuser maintenant.
(Dal momento che l’avvenire è incerto, pensa a divertirti adesso.)
d’autant plus que f Je n’ai pas envie de sortir, d’autant plus qu’il fait trop froid.
(Non ho voglia di uscire, tanto più che fa troppo freddo.)
sous prétexte que f Sous prétexte que le dimanche les bus sont rares, elle n’est pas passée me voir.
(Con il pretesto che la domenica i bus sono rari, non è passata a trovarmi.)
Attenzione
• Parce que, congiunzione causale, ha un uso generale e introduce una causa sconosciuta all’interlocutore; si
puo mettere dopo la proposizione principale o all’inizio della frase per rispondere alle domande poste con
pourquoi:
f J’ouvre la fenêtre parce qu’il fait chaud. (Apro la finestra perché fa caldo.)
f Pourquoi tu ouvres la fenêtre? Parce qu’il fait chaud. (Perché apri la finestra? Perché fa caldo.)
• Puisque fornisce una spiegazione considerata come vera, evidente, già conosciuta dall’interlocutore:
f Je n’irai pas à la plage à cette heure-ci puisqu’il n’y a plus de soleil.
(Non andrò in spiaggia a quest’ora poiché non c’è più sole.)
• Étant donné que, vu que, du moment que esprimono una causa evidente, una constatazione:
f Étant donné que la banque est fermée, je te prête 100 euros.
(Dato che la banca è chiusa, ti presto 100 euro.)
f Vu qu’elle est absente, nous reviendrons demain. (Visto che è assente, torneremo domani.)
soit que… soit que f Il nous critique toujours soit que nous gagnions, soit que nous perdions.
(Ci critica sempre, sia che vinciamo, sia che perdiamo.)
ce n’est pas que / f Rentrons. Ce n’est pas que je sois fatigué, mais le soleil est brûlant.
non (pas) que (Rientriamo. Non che sia stanco, ma il sole scotta.)
BON À SAVOIR
Attenzione
Car esprime la giustificazione o la spiegazione, spesso soggettiva, di una asserzione. Il suo valore causale è
dunque meno forte e meno oggettivo di quello di parce que o di puisque; tuttavia, le tre congiunzioni sono spesso
interscambiabili (ma car appartiene a un livello di lingua più sostenuto):
f J’avais l’habitude de faire tous les jours un peu de gymnastique, car à l’école on m’avait appris à apprécier l’activité
physique.
(Avevo l’abitudine di fare tutti i giorni un po’ di ginnastica, poiché scuola mi avevano insegnato ad apprezzare
l’attività fisica.)
f Je fais du sport parce que c’est bon pour la santé. (Faccio sport perché fa bene alla salute.)
4 Preposizione + nome
étant donné / vu f Étant donné / Vu son refus, je ne peux plus vous aider.
(Dato il suo rifiuto, non posso più aiutarvi.)
5 Preposizione + infinito
à force de f À force de parler, il n’a plus de voix. (A forza di parlare, non ha più voce.)
EXERCICES
1 Completa le frasi con parce que, puisque, comme, d’autant plus que, sous prétexte que, soit que…
soit que.
1. …........……..............................… le lendemain ils devaient se lever tôt, ils sont allés se coucher de bonne heure. •
2. Je l’ai invité à nous aider …...................……..............................… je pensais qu’il était expert dans ce domaine. •
3. …........……..........................… il avait mal à la tête, Bertrand a séché les cours. • 4. …........……..........................… il ait eu un
empêchement, …........……..........................… il n’ait pas reçu le faire-part, il n’est pas venu. • 5. Il vaut mieux ne
pas l’interpeller, …........……..........................… il ne s’y connaît pas en informatique. • 6. …........……..........................… la pièce
était ennuyeuse, elle est partie avant la fin de la représentation. • 7. …........……..........................… il n’a pas tenu sa
promesse, nous ne pouvons plus lui faire confiance. • 8. Je n’ai rien acheté …........……..........................… tout était
trop cher.
2 Forma delle frasi con subordinate o coordinate di causa, utilizzando gli elementi dati.
Es.: Je n’ai pas pu venir / j’ai eu une urgence à l’hôpital (parce que)
➝ Je n'ai pas pu venir parce que j'ai eu une urgence à l'hôpital.
1. vous avez tout vu / dites-nous ce qui s’est passé (puisque)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. vous êtes professeur de français / traduisez-nous ce mail qui vient de Paris (du moment que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. nous choisirons un bon architecte / nous voulons construire une belle villa (car)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. cette entreprise n’a pas respecté le délai de livraison / annulez la commande (étant donné)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. il n’est pas venu à la réunion / il avait un travail à finir (sous prétexte que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. n’oublie pas ton manteau / la météo a annoncé une baisse de la température (d’autant plus)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7. le professeur ne connaît pas Théo / il n’a jamais été à son cours (en effet)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. j’aime beaucoup ce peintre / il est connu, mais j’aime sa technique (ce n’est pas parce que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
1. Ne sors pas, puisque tu (avoir) …........……............… mal à la gorge. • 2. Soit que vous (se lever) …........……..................…
tôt, soit que vous (rester) …........……..........................… au lit jusqu’à midi, demain on ne pourra partir que vers trois
heures de l’après-midi. • 3. Étant donné que cette route (pouvoir) …........……..........................… être en mauvais état,
il vaut mieux prendre l’autoroute. • 4. Ce n’est pas que je (être) …........…….....................… d’accord avec lui, mais je
pense que tu exagères. • 5. Comme hier il (pleuvoir) …........……......................… toute la journée, la terre est encore
molle. • 6. Du moment que vous (sembler) …........……....................… ignorer les événements, je vais vous renseigner
de façon précise. • 7. Je ne peux pas te prêter cet argent; non que je ne (vouloir) …........……..........................… pas
t’aider, mais parce que moi aussi je (passer) …........……..........................… un mauvais moment.
Es.: '
N allez pas travailler
............................................................. puisque vous ne vous sentez pas bien.
6 Sostituisci le subordinate causali (in corsivo) con la preposizione indicata seguita dal nome
corrispondente.
Es.: L’incendie a été circonscrit parce que les pompiers sont intervenus rapidement. (grâce à)
➝ L'incendie a été circonscrit grâce à l’intervention rapide des pompiers.
1. Elle ne viendra pas parce qu’il pleut. (à cause de)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7. Le musée a fermé parce qu’il n’y avait pas de visiteurs. (faute de)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
Es.: Comme je suis descendu trop vite, j’ai manqué une marche.
➝ En descendant trop vite, j'ai manqué une marche.
1. Je ne souffre pas de stress parce que je mène une vie réglée.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Ils ont pu s’acheter une nouvelle voiture; en effet ils ont fait des économies pendant trois ans.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
Es.: Comme j’ai pu toucher la somme que j’attendais, je peux vous rendre votre argent.
➝ Ayant pu toucher la somme que j'attendais, je peux vous rendre votre argent.
1. Comme la voiture était en panne, j’ai pris un taxi.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
9 Traduci.
1. Festeggeremo il mio compleanno domenica prossima poiché oggi sono malato.
2. Siccome non avevo niente di speciale da fare, ho accompagnato mio cugino dal meccanico.
3. Con il pretesto di avere mal di stomaco, non ha voluto cenare con noi.
4. Sia che venga a trovarmi, sia che parta senza salutarmi, merita un regalo per il suo diploma.
5. Dato che la mia segretaria non è ancora arrivata, non posso far battere al computer questa lettera.
6. Non amo fare discorsi in pubblico, tanto più che non saprei cosa dire.
7. La situazione migliora. Infatti, l’inflazione diminuisce e il potere d’acquisto dei salari aumenta.
8. A causa della neve, la strada è scivolosa.
9. Dileguandosi la nebbia, l’aereo ha potuto atterrare.
10. Rifiutando il dialogo con i sindacati, il governo ha inaugurato un periodo di conflitti sociali.
11. Il negozio è chiuso per ferie.
12. Ha commesso degli errori per incompetenza, non per negligenza.
92 ESPRIMERE LA CONSEGUENZA
Exprimer la conséquence
E
La conseguenza, o il risultato di un’azione, può essere espressa da proposizioni subordinate di conseguenza,
da congiunzioni seguite da infinito e da proposizioni coordinate alla principale.
de (telle) sorte que* f J’ai travaillé toute la nuit de telle sorte que j’ai terminé mon roman.
(Ho lavorato tutta la notte di modo che ho terminato il mio romanzo.)
si bien que f J’avais soif, si bien que je me suis arrêté pour boire à la fontaine.
(Avevo sete, cosicché mi sono fermato per bere alla fontana.)
* Se seguite dal congiuntivo, queste due congiunzioni esprimono lo scopo ➝ Unité 93.
Altre proposizioni subordinate, introdotte da que, sono annunciate nella proposizione principale da
un avverbio (tellement, tant, si) o dall’aggettivo indefinito tel. Queste espressioni aggiungono un’idea
di intensità alla conseguenza:
verbo + tant / tellement + que f Il mange tellement qu’il met en danger sa santé.
(Mangia talmente che mette in pericolo la sua salute.)
tant de / tellement de + nome + que f Il a dit tant d’injures que je suis parti.
(Ha detto così tante ingiurie che sono andato via.)
aggettivo
si / tellement + o +
que f Marc est si obstiné que je n’ai pas envie de lui parler.
(Marc è così ostinato che non ho voglia di parlargli.)
avverbio
EXERCICES
Es.: oublier leur panier de pique-nique / ne pas manger (de sorte que)
➝ Ils ont oublié leur panier de pique-nique de sorte qu'ils n'ont pas mangé.
1. mentir trop souvent / ne plus croire (de sorte que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. tomber dans le lac en plein hiver / attraper une pneumonie (si bien que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. être un enfant d’une taille exceptionnelle / lui donner seize ou dix-sept ans (de manière que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. il y a de la circulation / falloir trois heures pour traverser la ville (tellement de… que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2 Con le due proposizioni indipendenti, costruisci una frase che abbia una proposizione principale
e una proposizione subordinata consecutiva. Utilizza la congiunzione di subordinazione adatta (in
certi casi diverse soluzioni sono possibili).
1. Le bruit était …........................................... fort qu’on n’arrivait pas à entendre la télé. • 2. Vous êtes ….......................
.................... égoïste que personne ne vous aime. • 3. J’ai …........................................... couru que mon cœur s’est mis
suis pas …................................................. reposé …................................................. reprendre mon travail. • 6. Je me suis énervé
…............................................................ lui donner une gifle. • 7. Vous êtes …........................................... âgé …........................................
9 Traduci.
1. I piloti sono in sciopero, cosicché molti voli sono stati annullati.
2. A quel tipo di feste mi annoio al punto che preferisco non andarci.
3. Si potrebbe arrabbiare a tal punto da rifiutare il prestito.
4. Era così felice che avrebbe baciato tutte le persone che incontrava.
5. Guadagno abbastanza per potermi permettere un viaggio a Venezia.
6. L’hai offeso. Ecco perché non vuole più vederti.
7. Gli articoli ordinati sono fuori produzione. Di conseguenza, non possiamo soddisfare la vostra richiesta.
8. Mi sono seduto sul balcone in modo che ho visto la sfilata dei militari.
9. Quando gli ho riportato la tua risposta, ha talmente riso che ha rischiato di cadere della sedia.
10. Il rumore era così forte che non riuscivo a sentire la mia voce.
11. Sono talmente stanco che vorrei abbandonare la partita.
12. Caligola era diventato pazzo. Così volle nominare senatore il suo cavallo.
a dit que tu guériras vite à condition de (suivre) ….........................................… son ordonnance. • 9. En supposant
que vous (payer) à l’échéance, il reste à savoir si vous serez ponctuels à l’avenir. •
….........................................…
10. Si nous nous étions réveillés plus tôt, nous (assister) ….......................................................… à un spectacle
extraordinaire. • 11. Si tu (réviser) ….................................… tes cours, tu aurais eu de meilleurs résultats. •
12. Si elle (mentir) ….........................................…, nous le saurons.
2 Completa le frasi scegliendo una delle congiunzioni indicate, tenendo conto dei tempi verbali.
1. [pourvu que / au cas où / à moins de] Il nous rejoindra ici, …....…...................……...… il s’en souvienne.
2. [sans / si / à condition que] Je serai plus tranquille …....…...................……...… vous éteignez ce feu.
3. [à moins de / à condition que / à condition de] Je te donne la permission, …....…...................……...… tu sois prudent.
4. [si / pourvu que / avec] …....…...................……...… tout le monde est d’accord, on peut l’inviter à dîner dimanche.
5. [si / en cas de / au cas où] …....…...................……...… pluie, la course n’aura pas lieu.
6. [à condition de / sans / si] …....…...................……...… une confession de sa part, le juge ne pourra pas le condamner.
7. [à condition de / au cas où / en cas de] Vous devez laisser votre adresse à Paris, …....…...................……...… on aurait
besoin de vous joindre.
8. [à moins de / si / au cas où] Il faut réclamer tout de suite par écrit, …....…...................……...… ne pas faire passer
sous silence une injustice si grave!
3 Congiuntivo presente, condizionale presente o infinito? Coniuga al modo appropriato i verbi tra
parentesi.
1. J’arriverai vers onze heures, pourvu qu’il n’y (avoir) pas trop d’embouteillages. •
…....…...................……...…
2. Au cas où vous (être) …....…...................……...… malade, il faudra prévenir votre employeur. • 3. Pour peu d’efforts que
tu (faire) …....…...................……...… tu en tireras des bénéfices. • 4. D’ici, vous pouvez voir la Corse, à condition de (se
lever) …....…...................……...… tôt. • 5. En admettant que le ministre te (recevoir) …....…...................……...…, que lui diras-tu? •
6. On ne peut pas traverser ce terrain militaire, à moins d’ (obtenir) …....…...................……...… une autorisation. • 7. Nous
pourrons traverser la région demain, à moins qu’il ne (pleuvoir) …....…...................……...… • 8. Dans l’hypothèse
où les ayants droit (faire) opposition, nous nous adresserons au tribunal. •
…....…...................……...…
9. Il l’a fait sans nous (prévenir) …....…...................……...… et sans y (penser) …....…...................……...… • 10. La banque vous
prêtera de l’argent, à condition que vous (fournir) …....…...................……...… des garanties.
1. .........…..................….........…… ils ont découvert un gisement de gaz dans leur propriété agricole, leur niveau de vie
s’est considérablement amélioré. • 2. .........…..................….........…… vous ne partiez pour l’Australie, venez me
voir. • 3. .........…..................….........…… il aura chaussé ses patins, il tombera par terre. • 4. .........…..................….........…… je
me promenais le long du fleuve, une idée sensationnelle m’est venue à l’esprit. • 5. .........…................….........…… je
suis rentré de mon voyage, ma mère a voulu que je lui raconte mes aventures. • 6. Amusez-vous,
.........…..................….........…… vous pourrez le faire. • 7. Amusons-nous .........…..................….........…… nous sommes jeunes. •
6 Completa le frasi con la congiunzione temporale o la preposizione di tempo appropriata (in certi
casi, diverse soluzioni sono possibili).
1. Je frapperai à cette porte .........…........................…… quelqu’un n’ouvre. • 2. .........…............….........…… son mariage, ils
organisèrent une cérémonie grandiose. • 3. .........….........….........…… fut-il sorti que sa femme commença à fouiller
dans son bureau en quête de l’argent. • 4. .........…........….........…… connaître les résultats des élections législatives,
on pourra assister à un débat sur les perspectives politiques de notre pays. • 5. .........….................….........…… l’arbitre
a sifflé la fin du match, les supporters ont envahi le terrain pour embrasser les joueurs de leur équipe. •
6. Explique-lui bien que ce n’est pas toi le coupable, .........….........................….........…… il ne se mette en colère. •
7. .........…..................….........…… il se remettra, il pourra reprendre à jouer au foot. • 8. .........…..................….........…… aller au
théâtre, il faut absolument que je passe chez le coiffeur. • 9. .........…..................….........…… l’entracte, je me suis
entretenu avec le metteur en scène. • 10. .........…..................….........…… mon retour des vacances, je n’ai pas encore
eu le temps de téléphoner à Christian.
8 Completa le frasi con una congiunzione di subordinazione / coordinazione o con una preposizione
(o locuzione prepositiva) di causa. In certi casi diverse soluzioni sono possibili.
1. Je n’ai pas payé mes impôts .........….....................................…...…… insouciance. • 2. .........….....................................…...……
nous refusons de tenir nos engagements, mais nous ne pouvons pas accepter des prix si élevés. •
3. Je fréquente régulièrement les salles de concert .........….....................................…...…… j’aime la musique classique. •
4. .........…....................….........…… de travailler, Jean-Pierre est devenu millionnaire. • 5. Nous n’avons pas encore réglé
nos factures; .........…....................….........……, nous avons eu, ces derniers temps, de graves difficultés financières. •
6. C’est à toi de décider .........…....................….........…… tu es le propriétaire de cette maison. • 7. .........…....................….........……
à son aide, j’ai fini à temps. • 8. Elle n’a plus envie de discuter avec toi, .........…....................….........…… c’est
parfaitement inutile. • 9. Sa femme est très mécontente .........…....................….........…… il rentre de plus en plus
tard le soir. • 10. .........…....................….........…… le nombre des passagers, le vol pour Lyon a été supprimé.
9 Immagina la causa dei fatti indicati ed esprimila in una frase. Varia le modalità di espressione
della causa.
Es.: Je vous interdis de fumer. ➝ Je vous interdis de fumer parce ça nuit à votre santé.
1. Il y a eu tellement de lettres que nous vous demandons de ne plus nous écrire. • 2. Il connaissait la
fille du directeur de sorte qu’il a obtenu facilement ce poste. • 3. Je suis encore le patron ici, aussi faut-il
m’obéir. • 4. Ma femme était si inquiète que le docteur lui a fait une piqûre. • 5. Il a fait faillite; tous ses
amis l’ont alors quitté. • 6. J’ai refusé de leur prêter de l’argent, c’est pourquoi ils ne me saluent plus. •
7. Ils ont trouvé cet endroit agréable à tel point qu’ils ont décidé d’y retourner tous les ans. • 8. Brigitte a tant
lu hier qu’elle avait mal aux yeux. • 9. Il travaille comme employé, je pense donc qu’il gagne correctement
sa vie. • 10. Une tempête violente s’est abattue sur la Côte d’Azur cet après-midi, si bien que les touristes
ont préféré rester dans les hôtels. • 11. Il y avait une telle foule que nous avons préféré renoncer à assister
à la représentation. • 12. Vous êtes trop malin pour ne pas avoir compris tous les risques de la situation.
93 ESPRIMERE LO SCOPO
Exprimer le but
E
Lo scopo, o l’intenzione di un’azione, si può esprimere attraverso le proposizioni subordinate, le
preposizioni seguite da un infinito o da un nome e uno specifico uso della proposizione relativa.
pour que f Je lui enverrai de l’argent pour qu’il puisse rentrer en Italie.
(Gli invierò il denaro perché possa ritornare in Italia.)
afin que f Je reculerai ma voiture afin que vous sortiez sans difficulté.
(Farò retromarcia affinché usciate senza difficoltà.)
de manière (à ce) que* f Prononcez mieux de manière à ce que tout le monde comprenne.
(Pronunci meglio in modo che tutti capiscano.)
de façon (à ce) que* f Elle lui parle en français de façon à ce qu’il apprenne vite la langue.
(Gli parla in francese in modo che impari presto la lingua.)
de peur que (ne**) f Je lui ai crié de sortir de l’eau de peur qu’un requin n’arrive.
(Gli ho gridato di uscire dall’acqua per paura che arrivi uno squalo.)
de crainte que (ne**) f Elle a pris un pull de crainte qu’il ne fasse froid.
(Ha preso una maglia nel timore che faccia freddo.)
* Le congiunzioni de manière que e de façon que seguite dall’indicativo non esprimono lo scopo, ma la conseguenza
➝ Unité 92.
** Il ne espletivo, privo di significato, è facoltativo.
Attenzione
Tra le congiunzioni di scopo, ci sono delle differenze di significato o di impiego:
• afin que ha lo stesso valore generale di pourvu que, ma appartiene alla lingua sostenuta;
• de maniere (à ce) que e de façon (à ce ) que esprimono lo scopo, ma insistono anche sulla maniera;
• de peur que e de crainte que indicano un rischio o un risultato da evitare;
• que, come congiunzione di scopo, si impiega solo dopo un imperativo:
f J’accorde la permission afin que tout le monde soit satisfait. (Concedo il permesso affinché tutti siano soddisfatti.)
f J’ai organisé la réunion de manière qu’elle soit mieux adaptée à vos exigences.
(Ho organizzato la riunione in modo che sia più adatta alle vostre esigenze.)
f Il se tait de peur que le client se mette en colère. (Sta zitto per paura che il cliente si arrabbi.)
f Allume une bougie, qu’on voie de quoi il s’agit. (Accendi una candela, così vediamo di che si tratta.)
BON À SAVOIR
dans le but de f Dans le but d’arrêter l’inflation, le gouvernement réduira les impôts.
(Allo scopo di fermare l’inflazione, il governo ridurrà le imposte.)
dans / avec l’intention de f Nous menons une enquête dans l’intention d’améliorer notre service.
(Svolgiamo un’inchiesta con l’intenzione di migliorare il nostro servizio.)
EXERCICES
1 Trasforma le due proposizioni indipendenti in una frase complessa formata da una principale e da
una subordinata di scopo. Utilizza le congiunzioni indicate.
Es.: J’ai tout fait; elle est satisfaite. (pour que) ➝ J'ai tout fait pour qu'elle soit satisfaite.
1. Tu prendras la place de ton cousin. Il peut se reposer. (pour que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. Je ferme les volets. Il pleut dans la maison. (de crainte que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Vous devez parler lentement. Tout le monde vous comprend bien. (de manière que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Nous nous adresserons à un avocat. Il nous renseigne sur cette question. (afin que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Il a déchiré la copie de son devoir. Son père voit sa mauvaise note. (de peur que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. Nous contacterons le service postal. Tous les abonnés reçoivent la revue. (de façon à ce que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
1. Il faut agir …......…...............…......… nos clients soient toujours satisfaits. • 2. Je l’ai accompagné à l’aéroport
en voiture …......…...............…......… il ne manque son avion. • 3. Baissez la télé, …......…...............…......… votre père puisse
dormir. • 4. Je lui ai donné des instructions …......…...............…......… il sache ce qu’il devra faire. • 5. J’ai freiné
brusquement …......…...............…......… la voiture ne précipite dans le ravin. • 6. Téléphone à Pierre et Isabelle,
…......…...............…......… ils n’oublient pas le rendez-vous. • 7. J’ai téléphoné à mes parents …......…...............…......… ils
ne s’inquiètent de mon retard. • 8. Je vous conseille d’insonoriser cette salle …......…...............…......… elle ait une
meilleure acoustique.
5. Il a demandé une documentation complète. Il organisera un voyage en Alsace. (en vue de)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5 Riscrivi le frasi sostituendo il gruppo dell’infinito con un gruppo nominale (preposizione + nome)
corrispondente.
2. Le premier ministre a pris cette mesure en vue de réduire les prélèvements fiscaux.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Ils n’accepteront pas nos conditions, de peur de diminuer leur influence sur le marché.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6 Trasforma le due frasi in una sola utilizzando una subordinata relativa di scopo.
3. Il aimerait faire des études. Elles doivent pouvoir lui donner l’occasion de travailler à l’étranger.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Le président cherche une solution. Elle doit parvenir à satisfaire les deux exigences.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Je voudrais avoir des voisins. Les enfants de ces voisins ne devraient pas être bruyants.
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7 Traduci.
1. Ripetiamo il numero perché tutti possano impararlo.
2. Scriveremo una lettera ai soci affinché tutti conoscano i motivi della nostra scelta.
3. Racconterò ai bambini delle favole, in modo che stiano tranquilli.
4. Ho messo la valigia vicino alla porta in modo da essere pronto a partire domani mattina.
5. Telefonerò al dentista per confermare l’appuntamento di domani.
6. Effettueremo dei lavori in vista di un miglioramento del servizio.
7. Stiamo raccogliendo dei fondi allo scopo di creare un’associazione contro il razzismo.
8. Oggi non esco perché non mi sento bene.
9. Farò di tutto perché tu sia felice.
10. Abbiamo organizzato una gita in montagna perché il tempo era bello.
11. I genitori fanno spesso dei sacrifici perché i figli possano studiare.
12. Lavoriamo intensamente perché tutto sia pronto per domenica prossima.
13. Al fine di conoscere le tendenze del mercato, faremo un sondaggio presso i nostri rappresentanti in Italia.
14. Cerco un giovane che sappia usare il computer.
1 Le subordinate all’indicativo
alors que* f Il ne prend pas de décision, alors que nous demandons des mesures urgentes.
(Non prende una decisione, mentre noi chiediamo misure urgenti.)
2 Le subordinate al condizionale
alors même que f Tu dors encore, alors même que tu devrais partir au plus vite.
(Dormi ancora, mente dovresti andare via al più presto.)
quand bien même f Quand bien même elle s’opposerait, je poursuivrai dans mon projet.
(Quand’anche si opponesse, proseguirò nel mio progetto.)
3 Le subordinate al congiuntivo
Le subordinate d’opposizione che richiedono il congiuntivo possono essere introdotte da specifiche
congiunzioni di subordinazione oppure utilizzare costruzioni con aggettivi, nomi e pronomi relativi.
encore que f Votre offre est intéressante, encore que le prix soit élevé.
(La vostra offerta è interessante, ancorché il prezzo sia elevato.)
sans que f Christine fait son travail sans que je m’en aperçoive.
(Christine fa il suo lavoro senza che me ne accorga.)
Attenzione
Bien que e quoique possono introdurre una proposizione ellittica (senza verbo):
f Bien que malade, il sort. [Bien qu’il soit malade…] (Benché sia malato, esce.)
Encore que esprime una restrizione dell’affermazione che precede:
f Son travail lui plaît beaucoup, encore qu’il se plaigne de son emploi du temps.
(Il suo lavoro gli piace molto, ancorché si lamenti dell’orario.)
si + aggettivo + que f Si intelligent qu’il soit, cette école l’obligera à travailler beaucoup.
(Per intelligente che sia, questa scuola lo obbligherà a lavorare molto.)
pour + aggettivo + que f Pour indifférent qu’il paraisse, mon frère est très sentimental.
(Per quanto sembri indifferente, mio fratello è molto sentimentale.)
tout + aggettivo (o nome) f Tout convaincante qu’elle soit, son histoire n’est pas vraie.
+ que (Per quanto convincente sia, la sua storia non è vera.)
quelque + aggettivo + que f Quelque flatteurs que vous puissiez être, il ne vous aidera pas.
(Per quanto adulatori possiate essere, non vi aiuterà.)
quelque(s) + nome + que f Quelques difficultés que tu trouves, tu dois continuer ton travail.
(Qualsiasi difficoltà tu trovi, devi continuare il tuo lavoro.)
quel(le)(s) + que + être f Quels que soient ses mérites, il ne peut pas adhérer à notre club.
+ nome soggetto (Qualsiasi siano i suoi meriti, non può aderire al nostro club.)
Attenzione
Nella costruzione quelque + aggettivo + que, quelque è un avverbio, pertanto è invariabile.
Nella costruzione quelque + nome + que, quelque è un aggettivo, pertanto è variabile.
Entrambe le costruzioni appartengono alla lingua sostenuta:
f Quelque satisfaites qu’elles paraissent, elles sont inquiètes pour le résultat de la deuxième épreuve.
(Per quanto soddisfatte sembrino, sono preoccupate per il risultato della seconda prova.)
f Quelques modifications que tu fasses, ce projet restera irréalisable.
(Qualsiasi cambiamento tu faccia, questo progetto resterà irrelizzabile.)
Nella costruzione quel + que + être + nome soggetto, quel si accorda con il nome. Questa costruzione appartiene
alla lingua corrente, soprattutto scritta:
f Quelle que soit son attitude, il faut dialoguer avec elle.
(Qualunque sia il suo atteggiamento, bisogna dialogare con lei.)
f Quels que soient les résultats, on partira en vacances à la fin du mois.
(Qualunque siano i risultati, partiremo per le vacanze a fine mese.)
qui que f Qui que vous soyez, vous devez respecter nos règles.
(Chiunque voi siate, dovete rispettare le nostre regole.)
Attenzione
Non bisogna confondere quoique che ha il significato di “tandis que” (sebbene) e quoi que che significa
“n’importe quoi” (qualunque cosa) ed è seguito da verbi come dire, faire, penser:
f J’accepterai ses excuses, quoiqu’elles ne soient pas sincères. (Accetterò le sue scuse, sebbene non siano sincere.)
f Quoi que tu fasses, je ne veux plus te voir. (Qualunque cosa tu faccia, non voglio più vederti.)
BON À SAVOIR
4 Le proposizioni indipendenti
L’opposizione e la concessione possono esprimersi anche per mezzo di proposizioni indipendenti
introdotte dalle congiunzioni di coordinazione mais e or e dagli avverbi au contraire, par contre,
pourtant, cependant, néanmoins, tout de même, toutefois:
f Elle a essayé de m’expliquer ses difficultés, mais je n’ai rien compris.
(Ha provato a spiegarmi le sue difficoltà, ma non ho capito niente.)
f Il a dit qu’il est sorti de son bureau à 11 heures. Or, le surveillant m’a dit qu’il n’a vu passer personne à
cette heure-là.
(Ha detto che è uscito dal suo ufficio alle 11. Ma il sorvegliante mi ha detto che non ha visto passare
nessuno a quell’ora.)
f Je n’aime pas parler en public, cependant, cette fois-ci, il faut que j’intervienne.
(Non mi piace parlare in pubblico, tuttavia, questa volta bisogna che intervenga.)
f Je savais ce que le ministre pensait des journalistes. J’ai tout de même essayé de le contacter pour lui
proposer une interview.
(Sapevo ciò che il ministro pensava dei giornalisti. Ho comunque provato a contattarlo per proporgli
un’intervista.)
5 Preposizioni più nome o infinito
Le preposizioni che esprimono l’opposizione sono seguite da un nome o da un infinito:
malgré + nome f Malgré les appréciations, le film n’a pas eu beaucoup de succès.
(Malgrado gli apprezzamenti, il film non ha avuto molto successo.)
en dépit de + nome f En dépit de l’ouragan, le petit bateau est rentré dans le port.
(A dispetto dell’uragano, la barchetta è rientrata nel porto.)
contrairement à + f Contrairement à ses prévisions, il a fait beau.
nome (Contrariamente alle sue previsioni, ha fatto bello.)
EXERCICES
Es.: Bien qu’il soit compétent, ce médecin ne pourra pas résoudre votre cas. (même si)
➝ Même s’il est compétent, ce médecin ne pourra pas résoudre votre cas.
1. Bien que sa patte le fasse souffrir, le chien court vers l’enfant. (quoique)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Il veut faire de la boxe, bien que son âge ne le lui permette pas. (alors que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Même s’il vient s’excuser, je ne pourrai jamais oublier ce qu’il a fait. (quand bien même)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Vous avez voulu m’aider, alors que je ne vous ai rien demandé. (encore que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. Ils ont fait des économies, alors que nous avons dilapidé notre capital. (tandis que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
7. Il m’a ramené chez moi, bien que je ne lui aie rien demandé. (encore que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
8. Quand bien même les obstacles sembleraient infranchissables, je n’abandonnerai pas notre courageuse
entreprise. (même si)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3 Collega le proposizioni indipendenti (di cui una esprime un fatto in opposizione con l’altro)
in modo da formare una frase complessa con una proposizione principale e una subordinata
di opposizione. Usa la congiunzione indicata.
Es.: Elle écrit très mal; j’arrive à déchiffrer sa lettre. (bien que)
➝ Bien qu'elle écrive très mal, j'arrive à déchiffrer sa lettre.
1. M. Leclerc a le même âge que sa femme; il paraît plus vieux. (bien que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. Mon fils est taciturne et réservé; ma fille est joviale et extrovertie. (alors que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Elle sait faire fonctionner le fax; je ne veux pas qu’elle l’utilise. (quoique)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
4. Je dis; il a toujours quelque chose à me reprocher. (quoi que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
5. Je resterai avec toi; tes vrais et faux amis t’abandonnent. (quand bien même)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6. Il arrive à se faire donner de l’argent; personne ne dit mot. (sans que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
6 Forma liberamente delle frasi con quel(le)(s) que + être + nome, secondo l’esempio.
Es.: Bien qu’ils soient aimables, je sens qu’ils s’opposent à mon projet. (malgré)
➝ Malgré leur amabilité, je sens qu'ils s'opposent à mon projet.
1. Bien qu’il soit en retard, le prof l’a admis en classe. (malgré)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. Quoiqu’elle ait de bonnes capacités, ils ont rejeté sa demande d’emploi. (en dépit de)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Bien qu’il perde constamment, il continue à jouer. (malgré)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
12 Traduci.
a.
1. Anche se il dolore persiste, non prendere più di due compresse.
2. Benché non abbia ancora la patente, vorrebbe comprarsi un’automobile.
3. Nonostante sia tardi, resto ancora con voi.
4. Malgrado la sua buona volontà, non può aiutarmi.
5. Parlava con calma, eppure il tono della sua voce tradiva una collera repressa.
6. Invece di leggere tranquillamente, aiutami ad apparecchiare la tavola.
7. Sapeva di rischiare la vita, però non ha esitato a intervenire.
8. Sebbene il prezzo della benzina aumenti sempre più, il traffico nelle grandi città non diminuisce.
b.
1. Quand’anche fosse inesperto, potrà riuscire grazie alla sua intelligenza.
2. Qualunque cosa io faccia, l’allenatore non è mai contento.
3. Qualunque sia la sua reazione, non cambieremo le nostre decisioni.
4. Per quanto i miei clienti siano esigenti, non posso assumere un’altra venditrice.
5. Per grande che sia la tua casa, non ci sarà abbastanza posto per tutti.
6. Qualunque cosa io dica, rifiuta di ascoltarmi.
7. Pur accettando l’invito, ho detto che avrei avuto qualche difficoltà ad arrivare puntuale.
8. Lungi dal preoccuparsi per i suoi nipotini, il nonno leggeva il giornale nel giardino.
1 Le proposizioni ipotetiche
• Nelle proposizioni subordinate ipotetiche introdotte da si (➝ Unité 89), nelle quali il francese
utilizza esclusivamente il presente (si + presente indicativo ➝ presente indicativo, futuro,
imperativo), l’italiano può utilizzare il futuro:
f Se farai la scelta giusta, vincerai. ➝ Si tu fais le bon choix, tu gagneras.
f Se scoppierà la guerra, lascerò la città. ➝ Si la guerre éclate, je quitterai la ville.
• Nelle subordinate ipotetiche nelle quali il francese utilizza l’indicativo imperfetto (si + imperfetto
➝ condizionale presente), l’italiano utilizza il congiuntivo imperfetto:
f Se partissi subito, arriverei in tempo. ➝ Si je partais tout de suite, j’arriverais à temps.
f Se la notte fosse chiara, vedremmo le stelle. ➝ Si la nuit était claire, on verrait les étoiles.
• Nelle subordinate ipotetiche dove il francese usa l’indicativo trapassato prossimo (si + trapassato
prossimo ➝ condizionale passato), l’italiano utilizza il congiuntivo trapassato:
f Se avesse riflettuto, non l’avrebbe fatto. ➝ S’il avait réfléchi, il ne l’aurait pas fait.
f Se ne avessi avuto voglia, lo avrei detto. ➝ Si j’en avais eu envie, je l’aurais dit.
2 Congiunzioni di subordinazione ipotetica e di opposizione che reggono il condizionale
Le locuzioni congiuntive di subordinazione ipotetica au cas où, dans l’hypothèse où e quella di
opposizione quand bien même in francese reggono il condizionale; in italiano reggono il congiuntivo:
f Nel caso in cui venissi, avvertici. ➝ Dans le cas où tu viendrais, préviens-nous.
f Nell’ipotesi in cui cambiaste opinione, fatecelo sapere.
➝ Dans l’hypothèse où vous changeriez d’avis, faites-le-nous savoir.
f Quand’anche si scusasse, non lo perdonerei.
➝ Quand bien même il s’excuserait, je ne le pardonnerais pas.
3 I verbi di opinione e il verbo espérer
• I verbi di opinione penser, croire, trouver, alla forma affermativa, in francese reggono l’indicativo
anche quando sono a un tempo passato; in italiano reggono il congiuntivo:
f Penso che giochiate bene. ➝ Je pense que vous jouez bien.
f Penso che abbiate giocato bene. ➝ Je pense que vous avez bien joué.
f Pensavo che giocassi bene. ➝ Je pensais que tu jouais bien.
Gli stessi verbi alle forme negativa e interrogativa richiedono il congiuntivo anche in francese:
f Non penso che giochiate bene. ➝ Je ne pense pas que vous jouiez bien.
f Non penso che abbiate giocato bene. ➝ Je ne pense pas que vous ayez bien joué.
f Non pensavo che giocassi bene. ➝ Je ne pensais pas que tu joues* bien.
f Credi che risponda subito? ➝ Crois-tu qu’il réponde tout de suite?
f Credi che abbia già risposto? ➝ Crois-tu qu’il ait déjà répondu?
f Credevi rispondesse subito? ➝ Croyais-tu qu’il réponde* tout de suite?
* In francese, il congiuntivo imperfetto viene generalmente sostituito dal congiuntivo presente.
• Il verbo espérer, alla forma affermativa, è seguito dall’indicativo, oppure dal condizionale presente
(quando è a un tempo passato); in italiano “sperare” regge il congiuntivo presente, oppure, se è a
un tempo passato, il congiuntivo imperfetto:
f Speriamo che tu venga. ➝ Nous espérons que tu viendras. [idea di futuro]
f Spero che tu stia bene. ➝ J’espère que tu vas bien. [idea di presente]
f Spero che tu abbia dormito bene. ➝ J’espère que tu as bien dormi.
[la speranza riguarda un fatto del passato rispetto al momento in cui si parla]
f Speravo che tu venissi. ➝ J’espérais que tu viendrais. [“sperare” è all’imperfetto]
Alle forme negativa e interrogativa, il verbo espérer è invece seguito dal congiuntivo:
f Non spero che tu venga. ➝ Je n’espère pas que tu viennes.
f Speri che ti creda? ➝ Espères-tu que je te croies?
f Non spero che abbia capito. ➝ Je n’espère pas qu’il ait compris.
f Speravi ch e venisse? ➝ Espérais-tu que qu’il vienne?
6 Le proposizioni comparative
Nelle proposizioni comparative (➝ Unité 77), il francese non utilizza mai il congiuntivo, ma solo
l’indicativo o il condizionale. In italiano è invece possibile usare il congiuntivo ai vari tempi:
f È meno severo di quanto non si creda. ➝ Il est moins sévère que ce que l’on croit.
f Questo lavoro si è rivelato più lungo di quanto non pensassi.
➝ Ce travail s’est révélé plus long que ce que je ne pensais.
f Questo compito è stato più difficile di quanto io non avessi potuto immaginare.
➝ Cette tâche a été plus difficile que ce que je n’aurais pu imaginer.
8 Le proposizioni relative
Nelle proposizioni relative che esprimono un’ipotesi, in francese si usa il condizionale, mentre in
italiano si ricorre al congiuntivo imperfetto:
f Un autista che avesse sonno sarebbe immediatamente sostituito.
➝ Un chauffeur qui aurait sommeil serait immédiatement remplacé.
f Un testimone che dicesse delle menzogne potrebbe essere arrestato.
➝ Un témoin qui dirait des mensonges pourrait être arrêté.
EXERCICES
je ne pourrais pas le faire. • 7. Un client qui (commander) ............................................. ces articles ne pourrait pas
être satisfait. • 8. Nous espérons que tu (faire) ............................................. ton devoir convenablement.
3 Coniuga al modo e al tempo appropriati i verbi tra parentesi (verbi di opinione e espérer).
1. Je pense qu’il (être) ................................................. vraiment gentil. • 2. J’ai pensé qu’il (être) .................................................
disponible à faire ce travail. • 3. Je crois que le bébé (dormir) ................................................. tranquillement. •
4. Je croyais que tu (dormir) ................................................. dans ta chambre. • 5. Il espère que nous l’(admettre)
................................................. dans notre groupe. • 6. Il espérait que vous l’(admettre) ................................................. au
concours national. • 7. Elle trouve que tu (avoir) ................................................. les idées confuses. • 8. Elle trouvait
que sa mère (avoir) ................................................. l’air embarrassé.
5 Coniuga al modo e al tempo appropriati i verbi tra parentesi (fai riferimento alla lingua corrente).
1. Au cas où vous (avoir) ..................................... des difficultés, prévenez-moi. • 2. Si tu (prendre) ..................................
le bus, tu aurais gagné du temps. • 3. Je pensais que vous (vouloir) ................................................... me voir. •
4. Il aurait voulu que je (prendre) .................................. un café avec lui. • 5. J’espérais qu’il (aider) ................................
notre cause. • 6. Nous ne savions pas ce qu’il (entendre) .................................................... faire. • 7. Ils croient que
tu (pouvoir) ....................................................... gagner le premier prix. • 8. Trouvez-vous que ces histoires (être)
............................................. intéressantes? • 9. S’il (pleuvoir) ............................................., nous ne serions pas sortis. •
6 Traduci.
1. È preoccupato perché il professore è più severo di quanto non si creda.
2. Pensava che io guadagnassi di più.
3. Se io fossi sicuro della sua onestà, gli darei le chiavi.
4. Nel caso in cui i clienti volessero pagare in anticipo, potete accordare loro una riduzione del 5%.
5. Quand’anche rimanessi solo, non accetterei mai la sua amicizia.
6. Non sapeva perché suo padre fosse così strano quel giorno.
7. Voleva che io lo presentassi al ministro.
8. Mio fratello avrebbe voluto che tu fossi passato da casa sua.
9. Sarebbe stato necessario che io fossi uscito prima di casa per arrivare puntuale.
10. Philippe è meno sciocco di quel che non sembri.
11. Bastava che mio fratello scrivesse una mail al ministro del commercio estero.
12. Occorrerebbe qualcuno che fosse disponibile ad accettare la presidenza dell’associazione.
13. Non pensavo che lui potesse cambiare idea così rapidamente.
14. Non credo che sia così difficile risolvere questo mistero.
1. Il agit de manière que nous ne nous apercevons pas de son absence. • 2. Il agit de manière que vous ne
vous aperceviez de rien. • 3. Il faut intervenir parce que la situation devient de plus en plus grave. • 4. Il
faut faire intervenir la police pour que la situation ne devienne plus grave. • 5. Nous marchions si vite que
nous sommes arrivés avant eux. • 6. Marche vite, qu’on puisse arriver avant eux. • 7. Allez jusqu’au bout
puisque vous êtes sûr de ce que vous affirmez. • 8. Il m’a offert son aide afin que je puisse aller jusqu’au
bout de mon enquête.
2 Completa le frasi con la congiunzione di subordinazione o la preposizione di scopo adatte (in certi
casi diverse soluzioni sono possibili).
1. Je n’élève jamais la voix …...........................… gronder les enfants. • 2. Nous n’avons pas parlé …...........................…
des micros ne soient installés dans l’appartement. • 3. Ils ont fait mettre des doubles vitres …...........................…
atténuer le bruit de la rue. • 4. Retirez votre chemise …...........................… je vous examine. • 5. Ils roulaient vite
…...........................… l’obscurité ne les surprenne. • 6. Le parti organisera une série d’initiatives …...........................…
des élections législatives. • 7. Il s’est déguisé …...........................… à ne pas être reconnu. • 8. Nous allons vite
réparer le toit …...........................… il ne recommence à neiger. • 9. Ils ouvriront une filiale à Moscou …...........................…
élargir leur marché. • 10. J’ai appelé le plombier …...........................… il répare ce vieux robinet.
Es.: Il a voulu conduire. ➝ Bien qu’il ait bu trois verres de vin, il a voulu conduire.
7 Completa le frasi con bien que, même si, alors que, quand bien même, quoi que, si… que, quelque…
que, quel(le)(s) que, malgré, sans, mais, pourtant.
1. …..........................................… il arriverait à prendre le train de 10 heures 10, il ne pourra pas être à l’heure. •
2. Il est parti …...............................… dire au revoir à personne. • 3. …...............................… on fasse, ils réaliseront leur projet. •
4. Il a toutes les qualités, ….............................… il ne sait pas discuter. • 5. Je ne m’arrêterai pas, …...............................…
soient les obstacles que je trouverai devant moi. • 6. La Méditerranée est une mer fermée, …............................
la Manche est une mer ouverte. • 7. …...............................… je prenne des comprimés, j’ai toujours mal. •
8. …...............................… la crise économique, notre entreprise a réalisé des bénéfices importants. • 9. Tout
semble être réglé, et …...............................… il y a encore quelque chose qui me fait supposer le contraire. •
10. …...............................… abondantes …...............................… soient ces chutes de neige, on ne peut pas encore skier. •
11. …...............................… modeste …...............................… il soit, cet appartement me plaît. • 12. …...............................… ta sœur
n’a pas l’oreille musicale, elle pourra faire partie du chœur.
8 Per ogni frase, immagina un fatto che si oppone (opposizione o concessione), utilizzando le
costruzioni indicate.
Es.: Je ne pourrais pas me rendre libre. (quand bien même)
➝ Quand bien même vous me préviendriez, je ne pourrais pas me rendre libre.
1. Xavier n’est guère doué pour les mathématiques. (au contraire)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. Elle n’a pas perdu confiance en elle. (bien que)
..........................................................................................................................................................................................................................................................
10 Coniuga al modo e al tempo appropriati i verbi tra parentesi (fai riferimento alla lingua corrente).
1. Ce thé est beaucoup plus fort que ce que je (croire) ……….................................…….. • 2. Je voudrais que vous
(prendre) ………...........................…….. au sérieux mes paroles. • 3. Je doutais qu’il (écouter) ………...............................…….. notre
conversation au restaurant samedi dernier. • 4. Je me suis demandé si tu (être) ………................................. satisfait
de ton travail. • 5. Elle m’a dit que je (pouvoir) ……….................................…….. présenter ma proposition directement
au directeur. • 6. Au cas où il (pleuvoir) ……….................................…….., nous ferons notre réunion dans cette salle. •
7. Il était nécessaire que je lui (parler) ……….........................................…….. • 8. Ils espèrent que leur proposition (faire)
……….................................…….. discuter l’assemblée. • 9. Si tu (passer) ……….................................…….. par Turin, achète des
• APPENDICI
• TAVOLE DI CONIUGAZIONE
ED ELENCHI DEI VERBI
• regolari in -er con particolarità ortografiche
• irregolari del 3° gruppo
• INDICE ANALITICO
1
LETTERE E SUONI
LA FONETICA
Dittonghi, trittonghi
VOCALI PRONUNCIA ESEMPI
ai
[E] maison [mEzÕ], reine [{En]
ei
au faute [fot]
[o]
eau bateau [bato]
[O] neveu [n´vO], nœud [nO]
eu, œu
[œ] peuple [pœpl], aveugle [avœgl]
oi [wa] soir [swa{]
ay, ey [aj], [ei] mayonnaise [majOnEz], pays [pei]
oy [wa] voyage [vwajaZ]
uy [Ái] essuyer [esÁije]
Vocali nasali
Le vocali seguite da m o n all’interno della stessa sillaba e non seguite da altra vocale (ambassade, empire,
vin…) assumono un suono nasale tipico della lingua francese.
GRAFIA PRONUNCIA ESEMPI
ANNOTAZIONI
Le consonanti b, d, f e v hanno un’unica pronuncia identica a quella dell’italiano.
Le consonanti m e n non associate a vocali nasali (➝ p. 501) si pronunciano come in italiano.
La consonante r ha un suono gutturale detto “grasseyé”.
La h iniziale di parola non viene mai pronunciata (per la distinzione tra h muta e h aspirata).
Consonanti finali
In generale, le consonanti finali d, p, s, t, x, z non si pronunciano:
pied [pje], trop [t{o], livres [liv{], soldat [sOlda], faux [fo], nez [ne]
Alcune parole fanno eccezione a questa regola. Tra le più comuni: sud [syd], cap [kap], bus [bys], fils [fis],
mars [ma{s], ours [u{s], sens [sA‚ s], tennis [tenis], brut [b{yt], correct [kO{Ekt], exact [Egzakt], net [nEt],
sept [sEt], index [E)dEks], gaz [gAz].
Nelle parole août, but et mœurs, la pronuncia della consonante finale è facoltativa.
Per altre parole, la consonante finale viene pronunciata solo in determinati casi: tous (la s si pronuncia solo
in funzione di pronome); plus (la s si pronuncia solo quando significa “davantage”, “di più”).
Per la pronuncia della consonante finale dei numeri six, huit, dix, neuf, vingt ➝ p. 124.
La r finale non viene pronunciata nelle desinenze dell’infinito dei verbi in -er e nei nomi e aggettivi
plurisillabi terminanti in -er: aimer [eme], cahier [kaje], dernier [dE{nje].
Preceduta da altra vocale o nelle parole monosillabe in -er, la r finale si pronuncia: partir [parti{], amour
[amu{], cher [SE{], mer [mE{].
La desinenza verbale -ent non viene pronunciata: ils parlent [parl], ils voient [vwa], ils viennent [vjEn].
L’accento tonico
L’accento tonico (vale a dire il rafforzamento della voce su una determinata sillaba) in francese non è
indicato da alcun segno grafico.
Sulle singole parole, l’accento tonico francese cade regolarmente sull’ultima sillaba. Se questa però non si
pronuncia (caso della e muta finale o della desinenza verbale -ent), l’accento cade sulla penultima sillaba:
panorama restaurant magnifique culture
lundi petit apostrophe ils parlent
Solo quando la parola prende un accento acuto sull’ultima e, l’accento grafico coincide con l’accentazione
tonica: employé, côté, café, aimé.
2 L’accento acuto si può trovare solo sulla e in fine di parola o in fine di sillaba.
La é si pronuncia chiusa [e]: espérer, blé, élever, employé, assurément.
4 L’accento grave si trova sulla a finale di alcune parole come: déjà, delà, voilà.
L’accento grave permette anche di distinguere due omografi:
a (ha, forma verbale) à (a, preposizione) ou (o, congiunzione) où (dove, pronome)
la (la, articolo) là (là, avverbio) des (dei, preposizione) dès (fin da, preposizione)
5 L’accento circonflesso si può trovare su tutte le vocali e indica spesso la caduta di una s, o di un’intera
sillaba, nell’ortografia di origine latina (spesso rimasta nelle corrispondenti parole italiane):
fête (festa) goût (gusto) île (isola) âme (anima)
tête (testa) théâtre (teatro) hôpital (ospedale) âne (asino)
In alcuni casi, l’accento circonflesso permette di distinguere due omografi:
du (del, preposizione) dû (part. passato del verbo devoir)
cru (part. passato del verbo croire) crû (part. passato del verbo croître)
mur (muro) mûr (maturo)
sur (su, preposizione) sûr (sicuro)
3 L’APOSTROFO
L’apostrofo è il segno grafico con cui si indica l’elisione, cioè la caduta, della vocale finale di una parola
davanti a una parola iniziante per vocale o h muta.
1 Subiscono regolarmente l’elisione:
articoli le, la l’enfant, l’hôtel, l’école
preposizione de un sourire d’enfant
pron. dimostrativo neutro ce (davanti al verbo être) c’est, c’était
pronome soggetto je j’étudie, j’habite
pronomi personali me, te, se elle s’habille, je t’aime
avverbio di negazione ne il n’a pas envie
congiunzione si (solo davanti a il/ils) s’il vient, s’ils chantaient
pron. relativo compl. ogg. que le chanteur qu’elle préfère
pronome interrogativo que qu’as-tu fait?
congiunzione que je crois qu’il parlera
congiunzione parce que parce qu’il ne dort pas, parce qu’aucun d’eux…
preposizione jusque jusqu’à…, jusqu’où…, jusqu’en
2 Le congiunzioni lorsque, puisque, quoique subiscono sempre l’elisione davanti a: il(s), elle(s), on, un,
une, ainsi, en:
Lorsqu’elle ira au Japon… Puisqu’on fait du yoga…
Puisqu’il ne pleut plus… Quoiqu’un peu hésitant…
Si apostrofano anche in altri casi, ma facoltativamente:
Puisqu’aucun de vous… oppure Puisque aucun de vous…
3 • La preposizione entre si elide solo in alcune forme verbali: s’entr’aimer, entr’apercevoir, s’entr’appeler,
s’entr’avertir.
Negli altri casi, non si apostrofa ➝ entre eux, entre autres, entrouvrir.
• L’avverbio presque si apostrofa solo in: une presqu’île.
Negli altri casi, non si apostrofa ➝ presque ouvert, presque au même instant.
4 Non si apostrofano mai:
• une (articolo indeterminativo) ➝ une enveloppe
• cette (aggettivo dimostrativo) ➝ cette adresse
• quelle (aggettivo interrogativo) ➝ À quelle agence tu téléphones?
• qui (pronome interrogativo) ➝ Qui a fait ça?
• qui (pronome relativo) ➝ C’est Philippe qui aime le jazz.
Non si elide inoltre l’articolo le davanti a onze e oui ➝ le onze, le oui.
Attenzione
Contrariamente all’italiano, in francese per andare a capo non si può ristabilire la vocale elisa; non si può
nemmeno terminare una riga con un apostrofo. Bisogna invece andare a capo con entrambi i vocaboli uniti
dall’apostrofo, oppure spezzare la seconda parola alla prima sillaba:
... il a lu ... il a lu l’an-
l’annonce nonce
La cediglia: ç
La cediglia (cédille) è un piccolo segno posto sotto la lettera c ➝ ç. Si può trovare davanti alle vocali a,
o, u e indica che la c va pronunciata come s [s]:
ça, façade, façon, reçu, nous commençons, lançant.
Il trattino: -
Il trattino (trait d’union) serve per collegare due parole o parti di parola.
Si usa regolarmente nei seguenti casi:
La dieresi: ¨
La dieresi (le tréma), rappresentata da due puntini posti sopra una vocale, indica che due vocali in successione
si devono pronunciare separatamente:
Noël, un aïeul, une faïence, héroïque, naïf.
Nel gruppo finale -guë la dieresi segnala che la e finale non va pronunciata:
aiguë, ambiguë, exiguë.
(per le parole terminanti in -guë, è autorizzata anche la grafia con la dieresi sulla u ➝ aigüe, ambigüe, exigüe)
5 LA DIVISIONE IN SILLABE
La sillaba è l’unità fonetica fondamentale ed è costituita da una o più lettere che si pronunciano mediante
una sola emissione di voce.
In francese è importante saper suddividere le parole in sillabe per tre motivi:
– per poter andare a capo correttamente quando al termine della riga non c’è spazio sufficiente per scrivere
la parola intera;
– per capire e applicare alcune regole di pronuncia;
– per capire l’accentazione della e.
2 I gruppi di vocali (dittonghi, trittonghi) non si dividono, anche se le vocali vengono pronunciate
separatamente:
ca-mion, théâ-tre, oa-sis, dia-ble, géo-lo-gie.
3 Due consonanti in successione si dividono, purché la seconda non sia l o r. Tutte le consonanti doppie
si separano:
dan-ger, em-ploi, cal-me, ar-ti-cle, hon-neur, ces-ser, lu-net-tes, er-rer.
Attenzione
Contrariamente all’italiano, anche la s si separa dalla consonante che segue:
es-poir, ins-ti-tu-tion, es-to-mac.
4 I gruppi di consonanti ch, ph, th, gn (chiamati digrammi) e qualunque consonante seguita da l o r non
si possono separare:
a-che-ter, géo-gra-phie, i-gno-rer, a-dres-se, sa-ble.
5 Quando vi sono tre consonanti consecutive, si divide tra la seconda e la terza consonante:
comp-ter, obs-ta-cle, domp-teur.
Se però la terza consonante è una r o una l, si divide tra la prima e le altre due consonanti:
e-xem-ple, ar-bre.
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je suis j’ ai été j’ étais j’ avais été
tu es tu as été tu étais tu avais été
il est il a été il était il avait été
nous sommes nous avons été nous étions nous avions été
vous êtes vous avez été vous étiez vous aviez été
ils sont ils ont été ils étaient ils avaient été
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je fus j’ eus été je serai j’ aurai été
tu fus tu eus été tu seras tu auras été
il fut il eut été il sera il aura été
nous fûmes nous eûmes été nous serons nous aurons été
vous fûtes vous eûtes été vous serez vous aurez été
ils furent ils eurent été ils seront ils auront été
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je sois que j’ aie été je serais sois
que tu sois que tu aies été tu serais soyons
qu’il soit qu’il ait été il serait soyez
que nous soyons que nous ayons été nous serions
que vous soyez que vous ayez été vous seriez
qu’ils soient qu’ils aient été ils seraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je fusse que j’ eusse été j’ aurais été être avoir été
que tu fusses que tu eusses été tu aurais été
qu’il fût qu’il eût été il aurait été
que nous fussions que nous eussions été nous aurions été PARTICIPE
que vous fussiez que vous eussiez été vous auriez été Présent Passé
qu’ils fussent qu’ils eussent été ils auraient été étant été
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
j’ ai j’ ai eu j’ avais j’ avais eu
tu as tu as eu tu avais tu avais eu
il a il a eu il avait il avait eu
nous avons nous avons eu nous avions nous avions eu
vous avez vous avez eu vous aviez vous aviez eu
ils ont ils ont eu ils avaient ils avaient eu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
j’ eus j’ eus eu j’ aurai j’ aurai eu
tu eus tu eus eu tu auras tu auras eu
il eut il eut eu il aura il aura eu
nous eûmes nous eûmes eu nous aurons nous aurons eu
vous eûtes vous eûtes eu vous aurez vous aurez eu
ils eurent ils eurent eu ils auront ils auront eu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que j’ aie que j’ aie eu j’ aurais aie
que tu aies que tu aies eu tu aurais ayons
qu’il ait qu’il ait eu il aurait ayez
que nous ayons que nous ayons eu nous aurions
que vous ayez que vous ayez eu vous auriez
qu’ils aient qu’ils aient eu ils auraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que j’ eusse que j’ eusse eu j’ aurais eu avoir avoir eu
que tu eusses que tu eusses eu tu aurais eu
qu’il eût qu’il eût eu il aurait eu
que nous eussions que nous eussions eu nous aurions eu PARTICIPE
que vous eussiez que vous eussiez eu vous auriez eu Présent Passé
qu’ils eussent qu’ils eussent eu ils auraient eu ayant eu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je couvre j’ ai couvert je couvrais j’ avais couvert
tu couvres tu as couvert tu couvrais tu avais couvert
il couvre il a couvert il couvrait il avait couvert
nous couvrons nous avons couvert nous couvrions nous avions couvert
vous couvrez vous avez couvert vous couvriez vous aviez couvert
ils couvrent ils ont couvert ils couvraient ils avaient couvert
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je couvris j’ eus couvert je couvrirai j’ aurai couvert
tu couvris tu eus couvert tu couvriras tu auras couvert
il couvrit il eut couvert il couvrira il aura couvert
nous couvrîmes nous eûmes couvert nous couvrirons nous aurons couvert
vous couvrîtes vous eûtes couvert vous couvrirez vous aurez couvert
ils couvrirent ils eurent couvert ils couvriront ils auront couvert
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je couvre que j’ aie couvert je couvrirais couvre
que tu couvres que tu aies couvert tu couvrirais couvrons
qu’il couvre qu’il ait couvert il couvrirait couvrez
que nous couvrions que nous ayons couvert nous couvririons
que vous couvriez que vous ayez couvert vous couvririez
qu’ils couvrent qu’ils aient couvert ils couvriraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je couvrisse que j’ eusse couvert j’ aurais couvert couvrir avoir couvert
que tu couvrisses que tu eusses couvert tu aurais couvert
qu’il couvrît qu’il eût couvert il aurait couvert
que nous couvrissions que nous eussions couvert nous aurions couvert PARTICIPE
que vous couvrissiez que vous eussiez couvert vous auriez couvert Présent Passé
qu’ils couvrissent qu’ils eussent couvert ils auraient couvert couvrant couvert
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je tiens j’ ai tenu je tenais j’ avais tenu
tu tiens tu as tenu tu tenais tu avais tenu
il tient il a tenu il tenait il avait tenu
nous tenons nous avons tenu nous tenions nous avions tenu
vous tenez vous avez tenu vous teniez vous aviez tenu
ils tiennent ils ont tenu ils tenaient ils avaient tenu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je tins j’ eus tenu je tiendrai j’ aurai tenu
tu tins tu eus tenu tu tiendras tu auras tenu
il tint il eut tenu il tiendra il aura tenu
nous tînmes nous eûmes tenu nous tiendrons nous aurons tenu
vous tîntes vous eûtes tenu vous tiendrez vous aurez tenu
ils tinrent ils eurent tenu ils tiendront ils auront tenu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je tienne que j’ aie tenu je tiendrais tiens
que tu tiennes que tu aies tenu tu tiendrais tenons
qu’il tienne qu’il ait tenu il tiendrait tenez
que nous tenions que nous ayons tenu nous tiendrions
que vous teniez que vous ayez tenu vous tiendriez
qu’ils tiennent qu’ils aient tenu ils tiendraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je tinsse que j’ eusse tenu j’ aurais tenu tenir avoir tenu
que tu tinsses que tu eusses tenu tu aurais tenu
qu’il tînt qu’il eût tenu il aurait tenu
que nous tinssions que nous eussions tenu nous aurions tenu PARTICIPE
que vous tinssiez que vous eussiez tenu vous auriez tenu Présent Passé
qu’ils tinssent qu’ils eussent tenu ils auraient tenu tenant tenu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je sens j’ ai senti je sentais j’ avais senti
tu sens tu as senti tu sentais tu avais senti
il sent il a senti il sentait il avait senti
nous sentons nous avons senti nous sentions nous avions senti
vous sentez vous avez senti vous sentiez vous aviez senti
ils sentent ils ont senti ils sentaient ils avaient senti
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je sentis j’ eus senti je sentirai j’ aurai senti
tu sentis tu eus senti tu sentiras tu auras senti
il sentit il eut senti il sentira il aura senti
nous sentîmes nous eûmes senti nous sentirons nous aurons senti
vous sentîtes vous eûtes senti vous sentirez vous aurez senti
ils sentirent ils eurent senti ils sentiront ils auront senti
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je sente que j’ aie senti je sentirais sens
que tu sentes que tu aies senti tu sentirais sentons
qu’il sente qu’il ait senti il sentirait sentez
que nous sentions que nous ayons senti nous sentirions
que vous sentiez que vous ayez senti vous sentiriez
qu’ils sentent qu’ils aient senti ils sentiraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je sentisse que j’ eusse senti j’ aurais senti sentir avoir senti
que tu sentisses que tu eusses senti tu aurais senti
qu’il sentît qu’il eût senti il aurait senti
que nous sentissions que nous eussions senti nous aurions senti PARTICIPE
que vous sentissiez que vous eussiez senti vous auriez senti Présent Passé
qu’ils sentissent qu’ils eussent senti ils auraient senti sentant senti
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je cueille j’ ai cueilli je cueillais j’ avais cueilli
tu cueilles tu as cueilli tu cueillais tu avais cueilli
il cueille il a cueilli il cueillait il avait cueilli
nous cueillons nous avons cueilli nous cueillions nous avions cueilli
vous cueillez vous avez cueilli vous cueilliez vous aviez cueilli
ils cueillent ils ont cueilli ils cueillaient ils avaient cueilli
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je cueillis j’ eus cueilli je cueillerai j’ aurai cueilli
tu cueillis tu eus cueilli tu cueilleras tu auras cueilli
il cueillit il eut cueilli il cueillera il aura cueilli
nous cueillîmes nous eûmes cueilli nous cueillerons nous aurons cueilli
vous cueillîtes vous eûtes cueilli vous cueillerez vous aurez cueilli
ils cueillirent ils eurent cueilli ils cueilleront ils auront cueilli
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je cueille que j’ aie cueilli je cueillerais cueille
que tu cueilles que tu aies cueilli tu cueillerais cueillons
qu’il cueille qu’il ait cueilli il cueillerait cueillez
que nous cueillions que nous ayons cueilli nous cueillerions
que vous cueilliez que vous ayez cueilli vous cueilleriez
qu’ils cueillent qu’ils aient cueilli ils cueilleraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je cueillisse que j’ eusse cueilli j’ aurais cueilli cueillir avoir cueilli
que tu cueillisses que tu eusses cueilli tu aurais cueilli
qu’il cueillît qu’il eût cueilli il aurait cueilli
que nous cueillissions que nous eussions cueilli nous aurions cueilli PARTICIPE
que vous cueillissiez que vous eussiez cueilli vous auriez cueilli Présent Passé
qu’ils cueillissent qu’ils eussent cueilli ils auraient cueilli cueillant cueilli
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
j’ acquiers j’ ai acquis j’ acquérais j’ avais acquis
tu acquiers tu as acquis tu acquérais tu avais acquis
il acquiert il a acquis il acquérait il avait acquis
nous acquérons nous avons acquis nous acquérions nous avions acquis
vous acquérez vous avez acquis vous acquériez vous aviez acquis
ils acquièrent ils ont acquis ils acquéraient ils avaient acquis
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
j’ acquis j’ eus acquis j’ acquerrai j’ aurai acquis
tu acquis tu eus acquis tu acquerras tu auras acquis
il acquit il eut acquis il acquerra il aura acquis
nous acquîmes nous eûmes acquis nous acquerrons nous aurons acquis
vous acquîtes vous eûtes acquis vous acquerrez vous aurez acquis
ils acquirent ils eurent acquis ils acquerront ils auront acquis
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que j’ acquière que j’ aie acquis j’ acquerrais acquiers
que tu acquières que tu aies acquis tu acquerrais acquérons
qu’il acquière qu’il ait acquis il acquerrait acquérez
que nous acquérions que nous ayons acquis nous acquerrions
que vous acquériez que vous ayez acquis vous acquerriez
qu’ils acquièrent qu’ils aient acquis ils acquerraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que j’ acquisse que j’ eusse acquis j’ aurais acquis acquérir avoir acquis
que tu acquisses que tu eusses acquis tu aurais acquis
qu’il acquît qu’il eût acquis il aurait acquis
que nous acquissions que nous eussions acquis nous aurions acquis PARTICIPE
que vous acquissiez que vous eussiez acquis vous auriez acquis Présent Passé
qu’ils acquissent qu’ils eussent acquis ils auraient acquis acquérant acquis
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je dors j’ ai dormi je dormais j’ avais dormi
tu dors tu as dormi tu dormais tu avais dormi
il dort il a dormi il dormait il avait dormi
nous dormons nous avons dormi nous dormions nous avions dormi
vous dormez vous avez dormi vous dormiez vous aviez dormi
ils dorment ils ont dormi ils dormaient ils avaient dormi
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je dormis j’ eus dormi je dormirai j’ aurai dormi
tu dormis tu eus dormi tu dormiras tu auras dormi
il dormit il eut dormi il dormira il aura dormi
nous dormîmes nous eûmes dormi nous dormirons nous aurons dormi
vous dormîtes vous eûtes dormi vous dormirez vous aurez dormi
ils dormirent ils eurent dormi ils dormiront ils auront dormi
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je dorme que j’ aie dormi je dormirais dors
que tu dormes que tu aies dormi tu dormirais dormons
qu’il dorme qu’il ait dormi il dormirait dormez
que nous dormions que nous ayons dormi nous dormirions
que vous dormiez que vous ayez dormi vous dormiriez
qu’ils dorment qu’ils aient dormi ils dormiraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je dormisse que j’ eusse dormi j’ aurais dormi dormir avoir dormi
que tu dormisses que tu eusses dormi tu aurais dormi
qu’il dormît qu’il eût dormi il aurait dormi
que nous dormissions que nous eussions dormi nous aurions dormi PARTICIPE
que vous dormissiez que vous eussiez dormi vous auriez dormi Présent Passé
qu’ils dormissent qu’ils eussent dormi ils auraient dormi dormant dormi
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je cours j’ ai couru je courais j’ avais couru
tu cours tu as couru tu courais tu avais couru
il court il a couru il courait il avait couru
nous courons nous avons couru nous courions nous avions couru
vous courez vous avez couru vous couriez vous aviez couru
ils courent ils ont couru ils couraient ils avaient couru
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je courus j’ eus couru je courrai j’ aurai couru
tu courus tu eus couru tu courras tu auras couru
il courut il eut couru il courra il aura couru
nous courûmes nous eûmes couru nous courrons nous aurons couru
vous courûtes vous eûtes couru vous courrez vous aurez couru
ils coururent ils eurent couru ils courront ils auront couru
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je coure que j’ aie couru je courrais cours
que tu coures que tu aies couru tu courrais courons
qu’il coure qu’il ait couru il courrait courez
que nous courions que nous ayons couru nous courrions
que vous couriez que vous ayez couru vous courriez
qu’ils courent qu’ils aient couru ils courraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je courusse que j’ eusse couru j’ aurais couru courir avoir couru
que tu courusses que tu eusses couru tu aurais couru
qu’il courût qu’il eût couru il aurait couru
que nous courussions que nous eussions couru nous aurions couru PARTICIPE
que vous courussiez que vous eussiez couru vous auriez couru Présent Passé
qu’ils courussent qu’ils eussent couru ils auraient couru courant couru
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je meurs je suis mort je mourais j’ étais mort
tu meurs tu es mort tu mourais tu étais mort
il meurt il est mort il mourait il était mort
nous mourons nous sommes morts nous mourions nous étions morts
vous mourez vous êtes morts vous mouriez vous étiez morts
ils meurent ils sont morts ils mouraient ils étaient morts
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je mourus je fus mort je mourrai je serai mort
tu mourus tu fus mort tu mourras tu seras mort
il mourut il fut mort il mourra il sera mort
nous mourûmes nous fûmes morts nous mourrons nous serons morts
vous mourûtes vous fûtes morts vous mourrez vous serez morts
ils moururent ils furent morts ils mourront ils seront morts
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je meure que je sois mort je mourrais meurs
que tu meures que tu sois mort tu mourrais mourons
qu’il meure qu’il soit mort il mourrait mourez
que nous mourions que nous soyons morts nous mourrions
que vous mouriez que vous soyez morts vous mourriez
qu’ils meurent qu’ils soient morts ils mourraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je mourusse que je fusse mort je serais mort mourir être mort
que tu mourusses que tu fusses mort tu serais mort
qu’il mourût qu’il fût mort il serait mort
que nous mourussions que nous fussions morts nous serions morts PARTICIPE
que vous mourussiez que vous fussiez morts vous seriez morts Présent Passé
qu’ils mourussent qu’ils fussent morts ils seraient morts mourant mort
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je fuis j’ ai fui je fuyais j’ avais fui
tu fuis tu as fui tu fuyais tu avais fui
il fuit il a fui il fuyait il avait fui
nous fuyons nous avons fui nous fuyions nous avions fui
vous fuyez vous avez fui vous fuyiez vous aviez fui
ils fuient ils ont fui ils fuyaient ils avaient fui
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je fuis j’ eus fui je fuirai j’ aurai fui
tu fuis tu eus fui tu fuiras tu auras fui
il fuit il eut fui il fuira il aura fui
nous fuîmes nous eûmes fui nous fuirons nous aurons fui
vous fuîtes vous eûtes fui vous fuirez vous aurez fui
ils fuirent ils eurent fui ils fuiront ils auront fui
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je fuie que j’ aie fui je fuirais fuis
que tu fuies que tu aies fui tu fuirais fuyons
qu’il fuie qu’il ait fui il fuirait fuyez
que nous fuyions que nous ayons fui nous fuirions
que vous fuyiez que vous ayez fui vous fuiriez
qu’ils fuient qu’ils aient fui ils fuiraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je fuisse que j’ eusse fui j’ aurais fui fuir avoir fui
que tu fuisses que tu eusses fui tu aurais fui
qu’il fuît qu’il eût fui il aurait fui
que nous fuissions que nous eussions fui nous aurions fui PARTICIPE
que vous fuissiez que vous eussiez fui vous auriez fui Présent Passé
qu’ils fuissent qu’ils eussent fui ils auraient fui fuyant fui
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je sers j’ ai servi je servais j’ avais servi
tu sers tu as servi tu servais tu avais servi
il sert il a servi il servait il avait servi
nous servons nous avons servi nous servions nous avions servi
vous servez vous avez servi vous serviez vous aviez servi
ils servent ils ont servi ils servaient ils avaient servi
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je servis j’ eus servi je servirai j’ aurai servi
tu servis tu eus servi tu serviras tu auras servi
il servit il eut servi il servira il aura servi
nous servîmes nous eûmes servi nous servirons nous aurons servi
vous servîtes vous eûtes servi vous servirez vous aurez servi
ils servirent ils eurent servi ils serviront ils auront servi
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je serve que j’ aie servi je servirais sers
que tu serves que tu aies servi tu servirais servons
qu’il serve qu’il ait servi il servirait servez
que nous servions que nous ayons servi nous servirions
que vous serviez que vous ayez servi vous serviriez
qu’ils servent qu’ils aient servi ils serviraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je servisse que j’ eusse servi j’ aurais servi servir avoir servi
que tu servisses que tu eusses servi tu aurais servi
qu’il servît qu’il eût servi il aurait servi
que nous servissions que nous eussions servi nous aurions servi PARTICIPE
que vous servissiez que vous eussiez servi vous auriez servi Présent Passé
qu’ils servissent qu’ils eussent servi ils auraient servi servant servi
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je reçois j’ ai reçu je recevais j’ avais reçu
tu reçois tu as reçu tu recevais tu avais reçu
il reçoit il a reçu il recevait il avait reçu
nous recevons nous avons reçu nous recevions nous avions reçu
vous recevez vous avez reçu vous receviez vous aviez reçu
ils reçoivent ils ont reçu ils recevaient ils avaient reçu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je reçus j’ eus reçu je recevrai j’ aurai reçu
tu reçus tu eus reçu tu recevras tu auras reçu
il reçut il eut reçu il recevra il aura reçu
nous reçûmes nous eûmes reçu nous recevrons nous aurons reçu
vous reçûtes vous eûtes reçu vous recevrez vous aurez reçu
ils reçurent ils eurent reçu ils recevront ils auront reçu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je reçoive que j’ aie reçu je recevrais reçois
que tu reçoives que tu aies reçu tu recevrais recevons
qu’il reçoive qu’il ait reçu il recevrait recevez
que nous recevions que nous ayons reçu nous recevrions
que vous receviez que vous ayez reçu vous recevriez
qu’ils reçoivent qu’ils aient reçu ils recevraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je reçusse que j’ eusse reçu j’ aurais reçu recevoir avoir reçu
que tu reçusses que tu eusses reçu tu aurais reçu
qu’il reçût qu’il eût reçu il aurait reçu
que nous reçussions que nous eussions reçu nous aurions reçu PARTICIPE
que vous reçussiez que vous eussiez reçu vous auriez reçu Présent Passé
qu’ils reçussent qu’ils eussent reçu ils auraient reçu recevant reçu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je vois j’ ai vu je voyais j’ avais vu
tu vois tu as vu tu voyais tu avais vu
il voit il a vu il voyait il avait vu
nous voyons nous avons vu nous voyions nous avions vu
vous voyez vous avez vu vous voyiez vous aviez vu
ils voient ils ont vu ils voyaient ils avaient vu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je vis j’ eus vu je verrai j’ aurai vu
tu vis tu eus vu tu verras tu auras vu
il vit il eut vu il verra il aura vu
nous vîmes nous eûmes vu nous verrons nous aurons vu
vous vîtes vous eûtes vu vous verrez vous aurez vu
ils virent ils eurent vu ils verront ils auront vu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je voie que j’ aie vu je verrais vois
que tu voies que tu aies vu tu verrais voyons
qu’il voie qu’il ait vu il verrait voyez
que nous voyions que nous ayons vu nous verrions
que vous voyiez que vous ayez vu vous verriez
qu’ils voient qu’ils aient vu ils verraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je visse que j’ eusse vu j’ aurais vu voir avoir vu
que tu visses que tu eusses vu tu aurais vu
qu’il vît qu’il eût vu il aurait vu
que nous vissions que nous eussions vu nous aurions vu PARTICIPE
que vous vissiez que vous eussiez vu vous auriez vu Présent Passé
qu’ils vissent qu’ils eussent vu ils auraient vu voyant vu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je dois j’ ai dû je devais j’ avais dû
tu dois tu as dû tu devais tu avais dû
il doit il a dû il devait il avait dû
nous devons nous avons dû nous devions nous avions dû
vous devez vous avez dû vous deviez vous aviez dû
ils doivent ils ont dû ils devaient ils avaient dû
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je dus j’ eus dû je devrai j’ aurai dû
tu dus tu eus dû tu devras tu auras dû
il dut il eut dû il devra il aura dû
nous dûmes nous eûmes dû nous devrons nous aurons dû
vous dûtes vous eûtes dû vous devrez vous aurez dû
ils durent ils eurent dû ils devront ils auront dû
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je doive que j’ aie dû je devrais dois
que tu doives que tu aies dû tu devrais devons
qu’il doive qu’il ait dû il devrait devez
que nous devions que nous ayons dû nous devrions
que vous deviez que vous ayez dû vous devriez
qu’ils doivent qu’ils aient dû ils devraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je dusse que j’ eusse dû j’ aurais dû devoir avoir dû
que tu dusses que tu eusses dû tu aurais dû
qu’il dût qu’il eût dû il aurait dû
que nous dussions que nous eussions dû nous aurions dû PARTICIPE
que vous dussiez que vous eussiez dû vous auriez dû Présent Passé
qu’ils dussent qu’ils eussent dû ils auraient dû devant dû (dus, due, dues)
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je peux ou je puis j’ ai pu je pouvais j’ avais pu
tu peux tu as pu tu pouvais tu avais pu
il peut il a pu il pouvait il avait pu
nous pouvons nous avons pu nous pouvions nous avions pu
vous pouvez vous avez pu vous pouviez vous aviez pu
ils peuvent ils ont pu ils pouvaient ils avaient pu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je pus j’ eus pu je pourrai j’ aurai pu
tu pus tu eus pu tu pourras tu auras pu
il put il eut pu il pourra il aura pu
nous pûmes nous eûmes pu nous pourrons nous aurons pu
vous pûtes vous eûtes pu vous pourrez vous aurez pu
ils purent ils eurent pu ils pourront ils auront pu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je puisse que j’ aie pu je pourrais (n’existe pas)
que tu puisses que tu aies pu tu pourrais
qu’il puisse qu’il ait pu il pourrait
que nous puissions que nous ayons pu nous pourrions
que vous puissiez que vous ayez pu vous pourriez
qu’ils puissent qu’ils aient pu ils pourraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je pusse que j’ eusse pu j’ aurais pu pouvoir avoir pu
que tu pusses que tu eusses pu tu aurais pu
qu’il pût qu’il eût pu il aurait pu
que nous pussions que nous eussions pu nous aurions pu PARTICIPE
que vous pussiez que vous eussiez pu vous auriez pu Présent Passé
qu’ils pussent qu’ils eussent pu ils auraient pu pouvant pu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je veux j’ ai voulu je voulais j’ avais voulu
tu veux tu as voulu tu voulais tu avais voulu
il veut il a voulu il voulait il avait voulu
nous voulons nous avons voulu nous voulions nous avions voulu
vous voulez vous avez voulu vous vouliez vous aviez voulu
ils veulent ils ont voulu ils voulaient ils avaient voulu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je voulus j’ eus voulu je voudrai j’ aurai voulu
tu voulus tu eus voulu tu voudras tu auras voulu
il voulut il eut voulu il voudra il aura voulu
nous voulûmes nous eûmes voulu nous voudrons nous aurons voulu
vous voulûtes vous eûtes voulu vous voudrez vous aurez voulu
ils voulurent ils eurent voulu ils voudront ils auront voulu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je veuille que j’ aie voulu je voudrais veuille
que tu veuilles que tu aies voulu tu voudrais veuillons (voulons)
qu’il veuille qu’il ait voulu il voudrait veuillez (voulez)
que nous voulions que nous ayons voulu nous voudrions
que vous vouliez que vous ayez voulu vous voudriez
qu’ils veuillent qu’ils aient voulu ils voudraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je voulusse que j’ eusse voulu j’ aurais voulu vouloir avoir voulu
que tu voulusses que tu eusses voulu tu aurais voulu
qu’il voulût qu’il eût voulu il aurait voulu
que nous voulussions que nous eussions voulu nous aurions voulu PARTICIPE
que vous voulussiez que vous eussiez voulu vous auriez voulu Présent Passé
qu’ils voulussent qu’ils eussent voulu ils auraient voulu voulant voulu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je sais j’ ai su je savais j’ avais su
tu sais tu as su tu savais tu avais su
il sait il a su il savait il avait su
nous savons nous avons su nous savions nous avions su
vous savez vous avez su vous saviez vous aviez su
ils savent ils ont su ils savaient ils avaient su
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je sus j’ eus su je saurai j’ aurai su
tu sus tu eus su tu sauras tu auras su
il sut il eut su il saura il aura su
nous sûmes nous eûmes su nous saurons nous aurons su
vous sûtes vous eûtes su vous saurez vous aurez su
ils surent ils eurent su ils sauront ils auront su
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je sache que j’ aie su je saurais sache
que tu saches que tu aies su tu saurais sachons
qu’il sache qu’il ait su il saurait sachez
que nous sachions que nous ayons su nous saurions
que vous sachiez que vous ayez su vous sauriez
qu’ils sachent qu’ils aient su ils sauraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je susse que j’ eusse su j’ aurais su savoir avoir su
que tu susses que tu eusses su tu aurais su
qu’il sût qu’il eût su il aurait su
que nous sussions que nous eussions su nous aurions su PARTICIPE
que vous sussiez que vous eussiez su vous auriez su Présent Passé
qu’ils sussent qu’ils eussent su ils auraient su sachant su
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je vaux j’ ai valu je valais j’ avais valu
tu vaux tu as valu tu valais tu avais valu
il vaut il a valu il valait il avait valu
nous valons nous avons valu nous valions nous avions valu
vous valez vous avez valu vous valiez vous aviez valu
ils valent ils ont valu ils valaient ils avaient valu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je valus j’ eus valu je vaudrai j’ aurai valu
tu valus tu eus valu tu vaudras tu auras valu
il valut il eut valu il vaudra il aura valu
nous valûmes nous eûmes valu nous vaudrons nous aurons valu
vous valûtes vous eûtes valu vous vaudrez vous aurez valu
ils valurent ils eurent valu ils vaudront ils auront valu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je vaille que j’ aie valu je vaudrais vaux
que tu vailles que tu aies valu tu vaudrais valons
qu’il vaille qu’il ait valu il vaudrait valez
que nous valions que nous ayons valu nous vaudrions
que vous valiez que vous ayez valu vous vaudriez
qu’ils vaillent qu’ils aient valu ils vaudraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je valusse que j’ eusse valu j’ aurais valu valoir avoir valu
que tu valusses que tu eusses valu tu aurais valu
qu’il valût qu’il eût valu il aurait valu
que nous valussions que nous eussions valu nous aurions valu PARTICIPE
que vous valussiez que vous eussiez valu vous auriez valu Présent Passé
qu’ils valussent qu’ils eussent valu ils auraient valu valant valu
INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent
qu’il fallût qu’il eût fallu il aurait fallu falloir
PARTICIPE
Passé
fallu
INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
qu’il plût qu’il eût plu il aurait plu pleuvoir avoir plu
PARTICIPE
Présent Passé
pleuvant plu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je prends j’ ai pris je prenais j’ avais pris
tu prends tu as pris tu prenais tu avais pris
il prend il a pris il prenait il avait pris
nous prenons nous avons pris nous prenions nous avions pris
vous prenez vous avez pris vous preniez vous aviez pris
ils prennent ils ont pris ils prenaient ils avaient pris
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je pris j’ eus pris je prendrai j’ aurai pris
tu pris tu eus pris tu prendras tu auras pris
il prit il eut pris il prendra il aura pris
nous prîmes nous eûmes pris nous prendrons nous aurons pris
vous prîtes vous eûtes pris vous prendrez vous aurez pris
ils prirent ils eurent pris ils prendront ils auront pris
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je prenne que j’ aie pris je prendrais prends
que tu prennes que tu aies pris tu prendrais prenons
qu’il prenne qu’il ait pris il prendrait prenez
que nous prenions que nous ayons pris nous prendrions
que vous preniez que vous ayez pris vous prendriez
qu’ils prennent qu’ils aient pris ils prendraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je prisse que j’ eusse pris j’ aurais pris prendre avoir pris
que tu prisses que tu eusses pris tu aurais pris
qu’il prît qu’il eût pris il aurait pris
que nous prissions que nous eussions pris nous aurions pris PARTICIPE
que vous prissiez que vous eussiez pris vous auriez pris Présent Passé
qu’ils prissent qu’ils eussent pris ils auraient pris prenant pris
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je rends j’ ai rendu je rendais j’ avais rendu
tu rends tu as rendu tu rendais tu avais rendu
il rend il a rendu il rendait il avait rendu
nous rendons nous avons rendu nous rendions nous avions rendu
vous rendez vous avez rendu vous rendiez vous aviez rendu
ils rendent ils ont rendu ils rendaient ils avaient rendu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je rendis j’ eus rendu je rendrai j’ aurai rendu
tu rendis tu eus rendu tu rendras tu auras rendu
il rendit il eut rendu il rendra il aura rendu
nous rendîmes nous eûmes rendu nous rendrons nous aurons rendu
vous rendîtes vous eûtes rendu vous rendrez vous aurez rendu
ils rendirent ils eurent rendu ils rendront ils auront rendu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je rende que j’ aie rendu je rendrais rends
que tu rendes que tu aies rendu tu rendrais rendons
qu’il rende qu’il ait rendu il rendrait rendez
que nous rendions que nous ayons rendu nous rendrions
que vous rendiez que vous ayez rendu vous rendriez
qu’ils rendent qu’ils aient rendu ils rendraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je rendisse que j’ eusse rendu j’ aurais rendu rendre avoir rendu
que tu rendisses que tu eusses rendu tu aurais rendu
qu’il rendît qu’il eût rendu il aurait rendu
que nous rendissions que nous eussions rendu nous aurions rendu PARTICIPE
que vous rendissiez que vous eussiez rendu vous auriez rendu Présent Passé
qu’ils rendissent qu’ils eussent rendu ils auraient rendu rendant rendu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je romps j’ ai rompu je rompais j’ avais rompu
tu romps tu as rompu tu rompais tu avais rompu
il rompt il a rompu il rompait il avait rompu
nous rompons nous avons rompu nous rompions nous avions rompu
vous rompez vous avez rompu vous rompiez vous aviez rompu
ils rompent ils ont rompu ils rompaient ils avaient rompu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je rompis j’ eus rompu je romprai j’ aurai rompu
tu rompis tu eus rompu tu rompras tu auras rompu
il rompit il eut rompu il rompra il aura rompu
nous rompîmes nous eûmes rompu nous romprons nous aurons rompu
vous rompîtes vous eûtes rompu vous romprez vous aurez rompu
ils rompirent ils eurent rompu ils rompront ils auront rompu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je rompe que j’ aie rompu je romprais romps
que tu rompes que tu aies rompu tu romprais rompons
qu’il rompe qu’il ait rompu il romprait rompez
que nous rompions que nous ayons rompu nous romprions
que vous rompiez que vous ayez rompu vous rompriez
qu’ils rompent qu’ils aient rompu ils rompraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je rompisse que j’ eusse rompu j’ aurais rompu rompre avoir rompu
que tu rompisses que tu eusses rompu tu aurais rompu
qu’il rompît qu’il eût rompu il aurait rompu
que nous rompissions que nous eussions rompu nous aurions rompu PARTICIPE
que vous rompissiez que vous eussiez rompu vous auriez rompu Présent Passé
qu’ils rompissent qu’ils eussent rompu ils auraient rompu rompant rompu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je mets j’ ai mis je mettais j’ avais mis
tu mets tu as mis tu mettais tu avais mis
il met il a mis il mettait il avait mis
nous mettons nous avons mis nous mettions nous avions mis
vous mettez vous avez mis vous mettiez vous aviez mis
ils mettent ils ont mis ils mettaient ils avaient mis
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je mis j’ eus mis je mettrai j’ aurai mis
tu mis tu eus mis tu mettras tu auras mis
il mit il eut mis il mettra il aura mis
nous mîmes nous eûmes mis nous mettrons nous aurons mis
vous mîtes vous eûtes mis vous mettrez vous aurez mis
ils mirent ils eurent mis ils mettront ils auront mis
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je mette que j’ aie mis je mettrais mets
que tu mettes que tu aies mis tu mettrais mettons
qu’il mette qu’il ait mis il mettrait mettez
que nous mettions que nous ayons mis nous mettrions
que vous mettiez que vous ayez mis vous mettriez
qu’ils mettent qu’ils aient mis ils mettraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je misse que j’ eusse mis j’ aurais mis mettre avoir mis
que tu misses que tu eusses mis tu aurais mis
qu’il mît qu’il eût mis il aurait mis
que nous missions que nous eussions mis nous aurions mis PARTICIPE
que vous missiez que vous eussiez mis vous auriez mis Présent Passé
qu’ils missent qu’ils eussent mis ils auraient mis mettant mis
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je crains j’ ai craint je craignais j’ avais craint
tu crains tu as craint tu craignais tu avais craint
il craint il a craint il craignait il avait craint
nous craignons nous avons craint nous craignions nous avions craint
vous craignez vous avez craint vous craigniez vous aviez craint
ils craignent ils ont craint ils craignaient ils avaient craint
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je craignis j’ eus craint je craindrai j’ aurai craint
tu craignis tu eus craint tu craindras tu auras craint
il craignit il eut craint il craindra il aura craint
nous craignîmes nous eûmes craint nous craindrons nous aurons craint
vous craignîtes vous eûtes craint vous craindrez vous aurez craint
ils craignirent ils eurent craint ils craindront ils auront craint
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je craigne que j’ aie craint je craindrais crains
que tu craignes que tu aies craint tu craindrais craignons
qu’il craigne qu’il ait craint il craindrait craignez
que nous craignions que nous ayons craint nous craindrions
que vous craigniez que vous ayez craint vous craindriez
qu’ils craignent qu’ils aient craint ils craindraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je craignisse que j’ eusse craint j’ aurais craint craindre avoir craint
que tu craignisses que tu eusses craint tu aurais craint
qu’il craignît qu’il eût craint il aurait craint
que nous craignissions que nous eussions craint nous aurions craint PARTICIPE
que vous craignissiez que vous eussiez craint vous auriez craint Présent Passé
qu’ils craignissent qu’ils eussent craint ils auraient craint craignant craint
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je fais j’ ai fait je faisais j’ avais fait
tu fais tu as fait tu faisais tu avais fait
il fait il a fait il faisait il avait fait
nous faisons nous avons fait nous faisions nous avions fait
vous faites vous avez fait vous faisiez vous aviez fait
ils font ils ont fait ils faisaient ils avaient fait
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je fis j’ eus fait je ferai j’ aurai fait
tu fis tu eus fait tu feras tu auras fait
il fit il eut fait il fera il aura fait
nous fîmes nous eûmes fait nous ferons nous aurons fait
vous fîtes vous eûtes fait vous ferez vous aurez fait
ils firent ils eurent fait ils feront ils auront fait
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je fasse que j’ aie fait je ferais fais
que tu fasses que tu aies fait tu ferais faisons
qu’il fasse qu’il ait fait il ferait faites
que nous fassions que nous ayons fait nous ferions
que vous fassiez que vous ayez fait vous feriez
qu’ils fassent qu’ils aient fait ils feraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je fisse que j’ eusse fait j’ aurais fait faire avoir fait
que tu fisses que tu eusses fait tu aurais fait
qu’il fît qu’il eût fait il aurait fait
que nous fissions que nous eussions fait nous aurions fait PARTICIPE
que vous fissiez que vous eussiez fait vous auriez fait Présent Passé
qu’ils fissent qu’ils eussent fait ils auraient fait faisant fait
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je plais j’ ai plu je plaisais j’ avais plu
tu plais tu as plu tu plaisais tu avais plu
il plaît il a plu il plaisait il avait plu
nous plaisons nous avons plu nous plaisions nous avions plu
vous plaisez vous avez plu vous plaisiez vous aviez plu
ils plaisent ils ont plu ils plaisaient ils avaient plu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je plus j’ eus plu je plairai j’ aurai plu
tu plus tu eus plu tu plairas tu auras plu
il plut il eut plu il plaira il aura plu
nous plûmes nous eûmes plu nous plairons nous aurons plu
vous plûtes vous eûtes plu vous plairez vous aurez plu
ils plurent ils eurent plu ils plairont ils auront plu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je plaise que j’ aie plu je plairais plais
que tu plaises que tu aies plu tu plairais plaisons
qu’il plaise qu’il ait plu il plairait plaisez
que nous plaisions que nous ayons plu nous plairions
que vous plaisiez que vous ayez plu vous plairiez
qu’ils plaisent qu’ils aient plu ils plairaient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je plusse que j’ eusse plu j’ aurais plu plaire avoir plu
que tu plusses que tu eusses plu tu aurais plu
qu’il plût qu’il eût plu il aurait plu
que nous plussions que nous eussions plu nous aurions plu PARTICIPE
que vous plussiez que vous eussiez plu vous auriez plu Présent Passé
qu’ils plussent qu’ils eussent plu ils auraient plu plaisant plu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je connais j’ ai connu je connaissais j’ avais connu
tu connais tu as connu tu connaissais tu avais connu
il connaît il a connu il connaissait il avait connu
nous connaissons nous avons connu nous connaissions nous avions connu
vous connaissez vous avez connu vous connaissiez vous aviez connu
ils connaissent ils ont connu ils connaissaient ils avaient connu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je connus j’ eus connu je connaîtrai j’ aurai connu
tu connus tu eus connu tu connaîtras tu auras connu
il connut il eut connu il connaîtra il aura connu
nous connûmes nous eûmes connu nous connaîtrons nous aurons connu
vous connûtes vous eûtes connu vous connaîtrez vous aurez connu
ils connurent ils eurent connu ils connaîtront ils auront connu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je connaisse que j’ aie connu je connaîtrais connais
que tu connaisses que tu aies connu tu connaîtrais connaissons
qu’il connaisse qu’il ait connu il connaîtrait connaissez
que nous connaissions que nous ayons connu nous connaîtrions
que vous connaissiez que vous ayez connu vous connaîtriez
qu’ils connaissent qu’ils aient connu ils connaîtraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je connusse que j’ eusse connu j’ aurais connu connaître avoir connu
que tu connusses que tu eusses connu tu aurais connu
qu’il connût qu’il eût connu il aurait connu
que nous connussions que nous eussions connu nous aurions connu PARTICIPE
que vous connussiez que vous eussiez connu vous auriez connu Présent Passé
qu’ils connussent qu’ils eussent connu ils auraient connu connaissant connu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je nais je suis né je naissais j’ étais né
tu nais tu es né tu naissais tu étais né
il naît il est né il naissait il était né
nous naissons nous sommes nés nous naissions nous étions nés
vous naissez vous êtes nés vous naissiez vous étiez nés
ils naissent ils sont nés ils naissaient ils étaient nés
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je naquis je fus né je naîtrai je serai né
tu naquis tu fus né tu naîtras tu seras né
il naquit il fut né il naîtra il sera né
nous naquîmes nous fûmes nés nous naîtrons nous serons nés
vous naquîtes vous fûtes nés vous naîtrez vous serez nés
ils naquirent ils furent nés ils naîtront ils seront nés
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je naisse que je sois né je naîtrais nais
que tu naisses que tu sois né tu naîtrais naissons
qu’il naisse qu’il soit né il naîtrait naissez
que nous naissions que nous soyons nés nous naîtrions
que vous naissiez que vous soyez nés vous naîtriez
qu’ils naissent qu’ils soient nés ils naîtraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je naquisse que je fusse né je serais né naître être né
que tu naquisses que tu fusses né tu serais né
qu’il naquît qu’il fût né il serait né
que nous naquissions que nous fussions nés nous serions nés PARTICIPE
que vous naquissiez que vous fussiez nés vous seriez nés Présent Passé
qu’ils naquissent qu’ils fussent nés ils seraient nés naissant né
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je crois j’ ai cru je croyais j’ avais cru
tu crois tu as cru tu croyais tu avais cru
il croit il a cru il croyait il avait cru
nous croyons nous avons cru nous croyions nous avions cru
vous croyez vous avez cru vous croyiez vous aviez cru
ils croient ils ont cru ils croyaient ils avaient cru
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je crus j’ eus cru je croirai j’ aurai cru
tu crus tu eus cru tu croiras tu auras cru
il crut il eut cru il croira il aura cru
nous crûmes nous eûmes cru nous croirons nous aurons cru
vous crûtes vous eûtes cru vous croirez vous aurez cru
ils crurent ils eurent cru ils croiront ils auront cru
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je croie que j’ aie cru je croirais crois
que tu croies que tu aies cru tu croirais croyons
qu’il croie qu’il ait cru il croirait croyez
que nous croyions que nous ayons cru nous croirions
que vous croyiez que vous ayez cru vous croiriez
qu’ils croient qu’ils aient cru ils croiraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je crusse que j’ eusse cru j’ aurais cru croire avoir cru
que tu crusses que tu eusses cru tu aurais cru
qu’il crût qu’il eût cru il aurait cru
que nous crussions que nous eussions cru nous aurions cru PARTICIPE
que vous crussiez que vous eussiez cru vous auriez cru Présent Passé
qu’ils crussent qu’ils eussent cru ils auraient cru croyant cru
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je bois j’ ai bu je buvais j’ avais bu
tu bois tu as bu tu buvais tu avais bu
il boit il a bu il buvait il avait bu
nous buvons nous avons bu nous buvions nous avions bu
vous buvez vous avez bu vous buviez vous aviez bu
ils boivent ils ont bu ils buvaient ils avaient bu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je bus j’ eus bu je boirai j’ aurai bu
tu bus tu eus bu tu boiras tu auras bu
il but il eut bu il boira il aura bu
nous bûmes nous eûmes bu nous boirons nous aurons bu
vous bûtes vous eûtes bu vous boirez vous aurez bu
ils burent ils eurent bu ils boiront ils auront bu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je boive que j’ aie bu je boirais bois
que tu boives que tu aies bu tu boirais buvons
qu’il boive qu’il ait bu il boirait buvez
que nous buvions que nous ayons bu nous boirions
que vous buviez que vous ayez bu vous boiriez
qu’ils boivent qu’ils aient bu ils boiraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je busse que j’ eusse bu j’ aurais bu boire avoir bu
que tu busses que tu eusses bu tu aurais bu
qu’il bût qu’il eût bu il aurait bu
que nous bussions que nous eussions bu nous aurions bu PARTICIPE
que vous bussiez que vous eussiez bu vous auriez bu Présent Passé
qu’ils bussent qu’ils eussent bu ils auraient bu buvant bu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je conclus j’ ai conclu je concluais j’ avais conclu
tu conclus tu as conclu tu concluais tu avais conclu
il conclut il a conclu il concluait il avait conclu
nous concluons nous avons conclu nous concluions nous avions conclu
vous concluez vous avez conclu vous concluiez vous aviez conclu
ils concluent ils ont conclu ils concluaient ils avaient conclu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je conclus j’ eus conclu je conclurai j’ aurai conclu
tu conclus tu eus conclu tu concluras tu auras conclu
il conclut il eut conclu il conclura il aura conclu
nous conclûmes nous eûmes conclu nous conclurons nous aurons conclu
vous conclûtes vous eûtes conclu vous conclurez vous aurez conclu
ils conclurent ils eurent conclu ils concluront ils auront conclu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je conclue que j’ aie conclu je conclurais conclus
que tu conclues que tu aies conclu tu conclurais concluons
qu’il conclue qu’il ait conclu il conclurait concluez
que nous concluions que nous ayons conclu nous conclurions
que vous concluiez que vous ayez conclu vous concluriez
qu’ils concluent qu’ils aient conclu ils concluraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je conclusse que j’ eusse conclu j’ aurais conclu conclure avoir conclu
que tu conclusses que tu eusses conclu tu aurais conclu
qu’il conclût qu’il eût conclu il aurait conclu
que nous conclussions que nous eussions conclu nous aurions conclu PARTICIPE
que vous conclussiez que vous eussiez conclu vous auriez conclu Présent Passé
qu’ils conclussent qu’ils eussent conclu ils auraient conclu concluant conclu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
j’ absous j’ ai absous j’ absolvais j’ avais absous
tu absous tu as absous tu absolvais tu avais absous
il absout il a absous il absolvait il avait absous
nous absolvons nous avons absous nous absolvions nous avions absous
vous absolvez vous avez absous vous absolviez vous aviez absous
ils absolvent ils ont absous ils absolvaient ils avaient absous
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
(n’existe pas) j’ eus absous j’ absoudrai j’ aurai absous
tu eus absous tu absoudras tu auras absous
il eut absous il absoudra il aura absous
nous eûmes absous nous absoudrons nous aurons absous
vous eûtes absous vous absoudrez vous aurez absous
ils eurent absous ils absoudront ils auront absous
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que j’ absolve que j’ aie absous j’ absoudrais absous
que tu absolves que tu aies absous tu absoudrais absolvons
qu’il absolve qu’il ait absous il absoudrait absolvez
que nous absolvions que nous ayons absous nous absoudrions
que vous absolviez que vous ayez absous vous absoudriez
qu’ils absolvent qu’ils aient absous ils absoudraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
(n’existe pas) que j’ eusse absous j’ aurais absous absoudre avoir absous
que tu eusses absous tu aurais absous
qu’il eût absous il aurait absous
que nous eussions absous nous aurions absous PARTICIPE
que vous eussiez absous vous auriez absous Présent Passé
qu’ils eussent absous ils auraient absous absolvant absous
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je suis j’ ai suivi je suivais j’ avais suivi
tu suis tu as suivi tu suivais tu avais suivi
il suit il a suivi il suivait il avait suivi
nous suivons nous avons suivi nous suivions nous avions suivi
vous suivez vous avez suivi vous suiviez vous aviez suivi
ils suivent ils ont suivi ils suivaient ils avaient suivi
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je suivis j’ eus suivi je suivrai j’ aurai suivi
tu suivis tu eus suivi tu suivras tu auras suivi
il suivit il eut suivi il suivra il aura suivi
nous suivîmes nous eûmes suivi nous suivrons nous aurons suivi
vous suivîtes vous eûtes suivi vous suivrez vous aurez suivi
ils suivirent ils eurent suivi ils suivront ils auront suivi
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je suive que j’ aie suivi je suivrais suis
que tu suives que tu aies suivi tu suivrais suivons
qu’il suive qu’il ait suivi il suivrait suivez
que nous suivions que nous ayons suivi nous suivrions
que vous suiviez que vous ayez suivi vous suivriez
qu’ils suivent qu’ils aient suivi ils suivraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je suivisse que j’ eusse suivi j’ aurais suivi suivre avoir suivi
que tu suivisses que tu eusses suivi tu aurais suivi
qu’il suivît qu’il eût suivi il aurait suivi
que nous suivissions que nous eussions suivi nous aurions suivi PARTICIPE
que vous suivissiez que vous eussiez suivi vous auriez suivi Présent Passé
qu’ils suivissent qu’ils eussent suivi ils auraient suivi suivant suivi
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je vis j’ ai vécu je vivais j’ avais vécu
tu vis tu as vécu tu vivais tu avais vécu
il vit il a vécu il vivait il avait vécu
nous vivons nous avons vécu nous vivions nous avions vécu
vous vivez vous avez vécu vous viviez vous aviez vécu
ils vivent ils ont vécu ils vivaient ils avaient vécu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je vécus j’ eus vécu je vivrai j’ aurai vécu
tu vécus tu eus vécu tu vivras tu auras vécu
il vécut il eut vécu il vivra il aura vécu
nous vécûmes nous eûmes vécu nous vivrons nous aurons vécu
vous vécûtes vous eûtes vécu vous vivrez vous aurez vécu
ils vécurent ils eurent vécu ils vivront ils auront vécu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je vive que j’ aie vécu je vivrais vis
que tu vives que tu aies vécu tu vivrais vivons
qu’il vive qu’il ait vécu il vivrait vivez
que nous vivions que nous ayons vécu nous vivrions
que vous viviez que vous ayez vécu vous vivriez
qu’ils vivent qu’ils aient vécu ils vivraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je vécusse que j’ eusse vécu j’ aurais vécu vivre avoir vécu
que tu vécusses que tu eusses vécu tu aurais vécu
qu’il vécût qu’il eût vécu il aurait vécu
que nous vécussions que nous eussions vécu nous aurions vécu PARTICIPE
que vous vécussiez que vous eussiez vécu vous auriez vécu Présent Passé
qu’ils vécussent qu’ils eussent vécu ils auraient vécu vivant vécu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je lis j’ ai lu je lisais j’ avais lu
tu lis tu as lu tu lisais tu avais lu
il lit il a lu il lisait il avait lu
nous lisons nous avons lu nous lisions nous avions lu
vous lisez vous avez lu vous lisiez vous aviez lu
ils lisent ils ont lu ils lisaient ils avaient lu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je lus j’ eus lu je lirai j’ aurai lu
tu lus tu eus lu tu liras tu auras lu
il lut il eut lu il lira il aura lu
nous lûmes nous eûmes lu nous lirons nous aurons lu
vous lûtes vous eûtes lu vous lirez vous aurez lu
ils lurent ils eurent lu ils liront ils auront lu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je lise que j’ aie lu je lirais lis
que tu lises que tu aies lu tu lirais lisons
qu’il lise qu’il ait lu il lirait lisez
que nous lisions que nous ayons lu nous lirions
que vous lisiez que vous ayez lu vous liriez
qu’ils lisent qu’ils aient lu ils liraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je lusse que j’ eusse lu j’ aurais lu lire avoir lu
que tu lusses que tu eusses lu tu aurais lu
qu’il lût qu’il eût lu il aurait lu
que nous lussions que nous eussions lu nous aurions lu PARTICIPE
que vous lussiez que vous eussiez lu vous auriez lu Présent Passé
qu’ils lussent qu’ils eussent lu ils auraient lu lisant lu
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je dis j’ ai dit je disais j’ avais dit
tu dis tu as dit tu disais tu avais dit
il dit il a dit il disait il avait dit
nous disons nous avons dit nous disions nous avions dit
vous dites vous avez dit vous disiez vous aviez dit
ils disent ils ont dit ils disaient ils avaient dit
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je dis j’ eus dit je dirai j’ aurai dit
tu dis tu eus dit tu diras tu auras dit
il dit il eut dit il dira il aura dit
nous dîmes nous eûmes dit nous dirons nous aurons dit
vous dîtes vous eûtes dit vous direz vous aurez dit
ils dirent ils eurent dit ils diront ils auront dit
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je dise que j’ aie dit je dirais dis
que tu dises que tu aies dit tu dirais disons
qu’il dise qu’il ait dit il dirait dites
que nous disions que nous ayons dit nous dirions
que vous disiez que vous ayez dit vous diriez
qu’ils disent qu’ils aient dit ils diraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je disse que j’ eusse dit j’ aurais dit dire avoir dit
que tu disses que tu eusses dit tu aurais dit
qu’il dît qu’il eût dit il aurait dit
que nous dissions que nous eussions dit nous aurions dit PARTICIPE
que vous dissiez que vous eussiez dit vous auriez dit Présent Passé
qu’ils dissent qu’ils eussent dit ils auraient dit disant dit
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
j’ écris j’ ai écrit j’ écrivais j’ avais écrit
tu écris tu as écrit tu écrivais tu avais écrit
il écrit il a écrit il écrivait il avait écrit
nous écrivons nous avons écrit nous écrivions nous avions écrit
vous écrivez vous avez écrit vous écriviez vous aviez écrit
ils écrivent ils ont écrit ils écrivaient ils avaient écrit
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
j’ écrivis j’ eus écrit j’ écrirai j’ aurai écrit
tu écrivis tu eus écrit tu écriras tu auras écrit
il écrivit il eut écrit il écrira il aura écrit
nous écrivîmes nous eûmes écrit nous écrirons nous aurons écrit
vous écrivîtes vous eûtes écrit vous écrirez vous aurez écrit
ils écrivirent ils eurent écrit ils écriront ils auront écrit
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que j’ écrive que j’ aie écrit j’ écrirais écris
que tu écrives que tu aies écrit tu écrirais écrivons
qu’il écrive qu’il ait écrit il écrirait écrivez
que nous écrivions que nous ayons écrit nous écririons
que vous écriviez que vous ayez écrit vous écririez
qu’ils écrivent qu’ils aient écrit ils écriraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que j’ écrivisse que j’ eusse écrit j’ aurais écrit écrire avoir écrit
que tu écrivisses que tu eusses écrit tu aurais écrit
qu’il écrivît qu’il eût écrit il aurait écrit
que nous écrivissions que nous eussions écrit nous aurions écrit PARTICIPE
que vous écrivissiez que vous eussiez écrit vous auriez écrit Présent Passé
qu’ils écrivissent qu’ils eussent écrit ils auraient écrit écrivant écrit
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je cuis j’ ai cuit je cuisais j’ avais cuit
tu cuis tu as cuit tu cuisais tu avais cuit
il cuit il a cuit il cuisait il avait cuit
nous cuisons nous avons cuit nous cuisions nous avions cuit
vous cuisez vous avez cuit vous cuisiez vous aviez cuit
ils cuisent ils ont cuit ils cuisaient ils avaient cuit
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je cuisis j’ eus cuit je cuirai j’ aurai cuit
tu cuisis tu eus cuit tu cuiras tu auras cuit
il cuisit il eut cuit il cuira il aura cuit
nous cuisîmes nous eûmes cuit nous cuirons nous aurons cuit
vous cuisîtes vous eûtes cuit vous cuirez vous aurez cuit
ils cuisirent ils eurent cuit ils cuiront ils auront cuit
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je cuise que j’ aie cuit je cuirais cuis
que tu cuises que tu aies cuit tu cuirais cuisons
qu’il cuise qu’il ait cuit il cuirait cuisez
que nous cuisions que nous ayons cuit nous cuirions
que vous cuisiez que vous ayez cuit vous cuiriez
qu’ils cuisent qu’ils aient cuit ils cuiraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je cuisisse que j’ eusse cuit j’ aurais cuit cuire avoir cuit
que tu cuisisses que tu eusses cuit tu aurais cuit
qu’il cuisît qu’il eût cuit il aurait cuit
que nous cuisissions que nous eussions cuit nous aurions cuit PARTICIPE
que vous cuisissiez que vous eussiez cuit vous auriez cuit Présent Passé
qu’ils cuisissent qu’ils eussent cuit ils auraient cuit cuisant cuit
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je ris j’ ai ri je riais j’ avais ri
tu ris tu as ri tu riais tu avais ri
il rit il a ri il riait il avait ri
nous rions nous avons ri nous riions nous avions ri
vous riez vous avez ri vous riiez vous aviez ri
ils rient ils ont ri ils riaient ils avaient ri
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je ris j’ eus ri je rirai j’ aurai ri
tu ris tu eus ri tu riras tu auras ri
il rit il eut ri il rira il aura ri
nous rîmes nous eûmes ri nous rirons nous aurons ri
vous rîtes vous eûtes ri vous rirez vous aurez ri
ils rirent ils eurent ri ils riront ils auront ri
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je rie que j’ aie ri je rirais ris
que tu ries que tu aies ri tu rirais rions
qu’il rie qu’il ait ri il rirait riez
que nous riions que nous ayons ri nous ririons
que vous riiez que vous ayez ri vous ririez
qu’ils rient qu’ils aient ri ils riraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je risse que j’ eusse ri j’ aurais ri rire avoir ri
que tu risses que tu eusses ri tu aurais ri
qu’il rît qu’il eût ri il aurait ri
que nous rissions que nous eussions ri nous aurions ri PARTICIPE
que vous rissiez que vous eussiez ri vous auriez ri Présent Passé
qu’ils rissent qu’ils eussent ri ils auraient ri riant ri
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je suffis j’ ai suffi je suffisais j’ avais suffi
tu suffis tu as suffi tu suffisais tu avais suffi
il suffit il a suffi il suffisait il avait suffi
nous suffisons nous avons suffi nous suffisions nous avions suffi
vous suffisez vous avez suffi vous suffisiez vous aviez suffi
ils suffisent ils ont suffi ils suffisaient ils avaient suffi
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je suffis j’ eus suffi je suffirai j’ aurai suffi
tu suffis tu eus suffi tu suffiras tu auras suffi
il suffit il eut suffi il suffira il aura suffi
nous suffîmes nous eûmes suffi nous suffirons nous aurons suffi
vous suffîtes vous eûtes suffi vous suffirez vous aurez suffi
ils suffirent ils eurent suffi ils suffiront ils auront suffi
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je suffise que j’ aie suffi je suffirais suffis
que tu suffises que tu aies suffi tu suffirais suffisons
qu’il suffise qu’il ait suffi il suffirait suffisez
que nous suffisions que nous ayons suffi nous suffirions
que vous suffisiez que vous ayez suffi vous suffiriez
qu’ils suffisent qu’ils aient suffi ils suffiraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je suffisse que j’ eusse suffi j’ aurais suffi suffire avoir suffi
que tu suffisses que tu eusses suffi tu aurais suffi
qu’il suffît qu’il eût suffi il aurait suffi
que nous suffissions que nous eussions suffi nous aurions suffi PARTICIPE
que vous suffissiez que vous eussiez suffi vous auriez suffi Présent Passé
qu’ils suffissent qu’ils eussent suffi ils auraient suffi suffisant suffi
INDICATIF
Présent Passé composé Imparfait Plus-que-parfait
je vaincs j’ ai vaincu je vainquais j’ avais vaincu
tu vaincs tu as vaincu tu vainquais tu avais vaincu
il vainc il a vaincu il vainquait il avait vaincu
nous vainquons nous avons vaincu nous vainquions nous avions vaincu
vous vainquez vous avez vaincu vous vainquiez vous aviez vaincu
ils vainquent ils ont vaincu ils vainquaient ils avaient vaincu
Passé simple Passé antérieur Futur simple Futur antérieur
je vainquis j’ eus vaincu je vaincrai j’ aurai vaincu
tu vainquis tu eus vaincu tu vaincras tu auras vaincu
il vainquit il eut vaincu il vaincra il aura vaincu
nous vainquîmes nous eûmes vaincu nous vaincrons nous aurons vaincu
vous vainquîtes vous eûtes vaincu vous vaincrez vous aurez vaincu
ils vainquirent ils eurent vaincu ils vaincront ils auront vaincu
SUBJONCTIF CONDITIONNEL IMPÉRATIF
Présent Passé Présent Présent
que je vainque que j’ aie vaincu je vaincrais vaincs
que tu vainques que tu aies vaincu tu vaincrais vainquons
qu’il vainque qu’il ait vaincu il vaincrait vainquez
que nous vainquions que nous ayons vaincu nous vaincrions
que vous vainquiez que vous ayez vaincu vous vaincriez
qu’ils vainquent qu’ils aient vaincu ils vaincraient INFINITIF
Imparfait Plus-que-parfait Passé Présent Passé
que je vainquisse que j’ eusse vaincu j’ aurais vaincu vaincre avoir vaincu
que tu vainquisses que tu eusses vaincu tu aurais vaincu
qu’il vainquît qu’il eût vaincu il aurait vaincu
que nous vainquissions que nous eussions vaincu nous aurions vaincu PARTICIPE
que vous vainquissiez que vous eussiez vaincu vous auriez vaincu Présent Passé
qu’ils vainquissent qu’ils eussent vaincu ils auraient vaincu vainquant vaincu
INDICE ANALITICO