Sei sulla pagina 1di 20

WEDA LINE

WEDA 10 Pompe Sommergibili

ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI

2954 5280 60_IT


ISTRUZIONI – WEDA 10

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA


MACCHINE INTERESSATE:
Azionate da motore elettrico, pneumatico, a benzina o gasolio.
SIMBOLI:
Le parole di segnalazione PERICOLO e ATTENZIONE usate in queste istruzioni, hanno il seguente
significato:
- PERICOLO indica rischi o procedure rischiose che potrebbero causare danni gravi o mortali alle
persone se non si osserva il segnale di pericolo.
- ATTENZIONE indica rischi o procedure rischiose che potrebbero causare danni alle persone o
alle apparecchiature se non si osserva il segnale di attenzione.
REGOLE IMPORTANTI PER LA VOSTRA SICUREZZA:

PERICOLO

La macchina non può essere modificata senza il previo consenso del costruttore. Usare solo ricambi
originali. Se si effettuano modifiche senza la previa autorizzazione del costruttore si corre il rischio di
provocare gravi danni al personale.

- Queste raccomandazioni per la sicurezza sono state scritte in conformità alle norme internazionali di
sicurezza. Si dovrà inoltre far riferimento alle norme di sicurezza vigenti localmente. Prima di usare la
macchina, leggere con cura queste istruzioni e conservarle in luogo sicuro.
- Accertarsi che le indicazioni sulla macchina riguardanti l'uso, la sicurezza e la manutenzione siano sempre
leggibili.
- L'uso della macchina e' limitato alle applicazioni specificate nella documentazione relativa al prodotto.
- Sostituire immediatamente le parti danneggiate. Sostituire per tempo le parti soggette ad usura.
EQUIPAGGIAMENTO DI SICUREZZA:

PERICOLO

Si può verificare che il livello di rumorosità ammissibile di 85 db (a), possa essere superato dalla macchina
e/o dall'applicazione. L'esposizione prolungata a forti rumori senza protezione auricolare può causare danni
permanenti all'udito.
L'esposizione prolungata alle vibrazioni può causare danni alle mani, alle dita ed ai polsi. Non usare la
macchina se si avvertono segni di disagio, crampi o dolore. Consultare un medico prima di riprendere a
lavorare con la macchina.
Usare sempre equipaggiamenti di sicurezza omologati. L'operatore così come ogni altra persona che possa
venire a trovarsi nelle immediate vicinanze dell'area di lavoro, dovrà indossare le seguenti protezioni:
- Casco di sicurezza.
- Protezioni auricolari.
- Maschera antipolvere in ambienti polverosi.
- Guanti di protezione.
- Scarpe di protezione.
- Occhiali protettivi
Per evitare il rischio che i vestiti vengano impigliati nella macchina, evitare di indossare capi di abbigliamento
ampi. I capelli lunghi vanno raccolti in una retina.
AREA DI LAVORO:

PERICOLO

Non usare la macchina in atmosfera esplosiva.


Non usare una macchina azionata da un motore a benzina o diesel in ambienti scarsamente ventilati.
Questi tipi di motori producono gas tossici che possono provocare seri problemi alla salute.

2/20
ISTRUZIONI – WEDA 10
MOTORI:

PERICOLO

Accertarsi che i motori siano conformi alle rispettive norme di sicurezza vigenti in campo nazionale ed
internazionale.

- Macchina elettrica: ci si deve accertare che la macchina sia collegata al voltaggio ed alla frequenza
specificate sulla targhetta della macchina. Il cavo di alimentazione deve essere di opportune dimensioni.
Controllare che il cavo e la spina non siano guasti. Non arrestare mai la macchina estraendo la spina dalla
sua presa. Usare l'interruttore della macchina. Tenere lontano il cavo dalle parti rotanti della macchina.
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA:

ATTENZIONE

Prima dell'avviamento, prendere familiarità con la macchina ed accertarsi che la macchina non abbia i guasti
più comuni. Avviare quindi la macchina seguendo le istruzioni ed il catalogo ricambi.
USO:

ATTENZIONE

Usare la macchina solo per il servizio per il quale essa e' prevista. Essere sicuri di conoscere come arrestare
rapidamente la macchina nel caso si presenti una situazione di emergenza. Durante l'uso non toccare le
parti rotanti.
MANUTENZIONE:

ATTENZIONE

Il lavoro di manutenzione deve essere svolto solo da personale qualificato. Tenere lontano dalla macchina il
personale non autorizzato. Non fare manutenzione mentre la macchina e' in movimento oppure mentre il
motore sta funzionando. Non usare mai una macchina quando e' guasta.
STARE SVEGLI:

ATTENZIONE

Stare sempre concentrati su quello che si sta facendo. Usare il buon senso. Non usare mai la macchina se
si e' stanchi o sotto l'effetto di farmaci, alcolici o altre sostanze che possono influire sulla vista, sulla
prontezza di riflessi o sulla capacita' di giudizio.

3/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

GENERALITA’
Le pompe di drenaggio sommergibili WEDA sono ideali per pompare acqua leggermente contaminata.

CARATTERISTICHE
L’apparecchio in alluminio, leggero e ad alto rendimento, comprende una camicia di raffreddamento che
assicura un adeguato raffreddamento del motore in qualsiasi momento.
Le pompe, progettate per essere utilizzate immediatamente dopo l’accensione, comprendono una
protezione incorporata del motore contro il rischio di sovraccarico.
Le versioni dotate di interruttore galleggiante consentono un funzionamento automatico.
L’eccezionale dispositivo di tenuta a cartuccia può essere comodamente sostituito in loco e in breve tempo.
I compressori, progettati per essere utilizzati in applicazioni pesanti quali l’edilizia e l’estrazione di minerali,
sono in ferro cromato resistente, mentre tutte le altre componenti sono rivestite internamente in gomma.
Il gioco del compressore è facilmente regolabile in modo da permetterne la compensazione in condizioni di
usura.

DATI TECNICI
Pompa: WEDA10
Scarico in mm 50 – (2”)
Adatta per medium con pH 5
Temperatura massima dell’acqua 40°C
Profondità massima di immersione in m 20
Dimensione massima dei solidi in mm Ø4
Peso (cavo escluso ) in kg 12,50
Filtro Fori rettangolari 4 x 27 mm
Velocità in rpm a 50Hz (60Hz) 2980 - (3550)
Classe di isolamento dello statore F (155°C)
Tensioni V Fasi Frequenza Corrente nominale Potenza nominale
Hz A (kW)
110 1 50 12,8 1,4
220-240 1 50 6,1 1,4
380-415 3 50 2,3 1,4
110 1 60 13 1,4
220 1 60 6,2 1,4
440 3 60 2,2 1,4
Altre tensioni su richiesta
IMPORTANTE
Le suddette informazioni sono solamente generiche e non implicano o contengono garanzie di alcun
tipo.
Cavi di alimentazione (50Hz) Cavi di alimentazione (60Hz) solo per i modelli
approvati CSA
2
15 metri 3x2,5 mm per 110 V - 1 fase 15 metri 3xAWG14 SOW per 110V - 1 fase
2
15 metri 3x1,5 mm per 220-240 V - 1 fase 20 metri 3xAWG16 SOW per 220V-240V - 1 fase
2
15 metri 4x1,5 mm per altre tensioni 20 metri 4xAWG16 SOW per 440V-460V - 3 fasi
Tutti i cavi sono in policloropirene, modello
HO7RN-F

4/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

110V 1~ 230V 1~ 220V 3~


10

6
cable section (mm2)

400V 3~ 440V 3~
4

2,5 500V 3~

1,5

100 200 300 400 500 600 700 800


cable length authorized (m)

CARATTERISTICHE IDRAULICHE
50Hz 60Hz

120 240 360 480 600 720 840 L /m n

5/20
ISTRUZIONI – WEDA 10
DIMENSIONI

Dimensioni mm / in

SCARICHI DISPONIBILI
N/P
Standard con tubo da 2" (1 elemento di aggancio) 470W214251
BSP da 2" - filettato 470W214280
NPT da 2" - filettato 470W214489

gli scarichi devono essere ordinati separatamente.

6/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

INSTALLAZIONE
La pompa non deve essere utilizzata in un ambiente infiammabile / esplosivo o per
pompare liquidi infiammabili!
Ruotare i cavi in modo che i connettori non rimangano nell’acqua. Considerare il rischio di
elettrocuzione.

Non sollevare mai la pompa per il suo cavo di alimentazione!

Collegare un tubo di scarico con livello di pressione approvato.


Il tubo di scarico può essere sfilato all’avvio della pompa.
Evitare la presenza di persone in acqua durante l’utilizzo della pompa, ad esempio in una piscina.
Assicurarsi che la pompa sia posizionata in modo stabile, o che sia appesa al suo anello di
sollevamento.
Controllare la direzione della rotazione, indicata dalla freccia stampigliata sulla scatola esterna
(senso antiorario)
 La pompa comincerà a funzionare nel momento in cui avviene il collegamento
all’alimentazione.
 La pompa può compiere movimenti bruschi nel momento in cui viene avviata.
 In caso di errata direzione della rotazione sarà necessario invertire le due fasi
nell’alimentazione (solo per tensioni a tre fasi).

Direzione della rotazione

COLLEGAMENTO ELETTRICO
Controllare che i dati relativi a tensione e frequenza presenti sulla targhetta della pompa corrispondano a
quelli della rete principale.
L’installazione elettrica deve essere eseguita da un elettricista qualificato!

E’ obbligatorio rispettare tutte le normative locali sulle installazioni!

Assicurarsi che la pompa sia adeguatamente fornita


di messa a terra. Il conduttore della terra deve
essere leggermente più lungo rispetto ai conduttori Neutral
delle altre fasi. Nel caso in cui il cavo di
alimentazione del motore dovesse accidentalmente
sfilarsi, la terra deve essere l’ultima ad essere
rimossa dai morsetti.
.

"USARE UN DISPOSITIVO DI AVVIAMENTO APPROVATO CHE SIA ADATTO ALLA CORRENTE A


PIENO CARICO DEL MOTORE, SELEZIONANDO E REGOLANDO GLI ELEMENTI DI SOVRACCARICO
IN BASE ALLE ISTRUZIONI ALLEGATE"

PROTEZIONE INCORPORATA DEL MOTORE


Verificare che la pompa non sia collegata all’alimentazione prima di iniziare qualsiasi
lavoro!
La protezione incorporata del motore presente nella pompa disattiva automaticamente il relè in caso di
surriscaldamento del motore, permettendo così l’individuazione e la risoluzione del problema. Una volta

7/20
ISTRUZIONI – WEDA 10
raggiunta nuovamente la normale temperatura di funzionamento, la protezione del motore attiva il relè e la
pompa riprende a funzionare.

INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI


Problema Causa Operazione
La pompa non si avvia 1. Fusibili bruciati 1. Sostituire i fusibili
2. Rottura del cavo 2. Contattare il centro assistenza
3. Caduta di alimentazione 3. –
4. Compressore bloccato 4. Pulire il retro della pompa
5. Relè difettoso 5. Contattare il centro assistenza
6. Avvolgimento dello statore 6. Contattare il centro assistenza
bruciato 7. Sostituire la presa a 2 fasi
7. Sequenza delle fasi non corretta (3
fasi)
La pompa si avvia, ma 1. La pompa gira in senso contrario 1. Sostituire la presa a 2 fasi
si spegne nuovamente (3 fasi) 2. Selezionare la tensione idonea
2. Tensione non adatta 3. Controllare i fusibili
3. Interruzione di fase 4. Pulire il filtro
4. Filtro intasato 5. Spegnere la pompa
5. Livello dell’acqua insufficiente 6. Aumentare la sezione del cavo
6. Tensione troppo bassa quando si supplementare
usa un cavo supplementare 7. Togliere l’alimentazione
7. Acqua troppo calda
La pompa funziona, ma 1. Compressore usurato 1. Regolare la pompa / sostituire il
solleva un volume di 2. La pompa gira in senso contrario compressore
acqua insufficiente. (3 fasi) 2. Sostituire la presa a 2 fasi
3. Tubo di dimensioni non adatte 3. Sostituirlo con un tubo adatto
4. Pressione di scarico insufficiente 4. Scegliere una pompa più grande

MANUTENZIONE
PRESTAZIONI DELLA POMPA
Per mantenere elevato il rendimento della pompa è necessario che i giochi tra le componenti siano minimi.
La regolazione del gioco tra il compressore e la piastra anti-usura avviene attraverso le rondelle di
regolazione. La regolazione del gioco tra il compressore e il diffusore avviene invece stringendo
alternativamente i dadi che fissano il diffusore. Una volta regolato, deve risultare possibile ruotare il
compressore manualmente.
Un compressore usurato può presentare bordi molto taglienti. Indossare sempre guanti
protettivi!

CUSCINETTI
I cuscinetti RL2010 vengono lubrificati una tantum con un
olio per alte temperature contenente un additivo anti-
corrosivo.
Negli intervalli tra le manutenzioni non è richiesto alcun
controllo.
Olio raccomandato: TRIBOTEC OKS400/00, olio
universale ad uso industriale.
Oliare ogni 4-6 mesi la guarnizione di tenuta dell’albero
attraverso il raccordo di lubrificazione situato sul corpo
della pompa (Fig 1) .
Durante la manutenzione è necessario sostituire
sistematicamente le seguenti parti:
Componenti: 61 e 63. Fare riferimento al catalogo dei
ricambi . Fig 1

8/20
ISTRUZIONI – WEDA 10
KITS DE MAINTENANCE
Numero Descrizione Componenti incluse
componente
470W214879 Serie di guarnizioni Parti 19 , 24 , 30 , 48 , 49 , 55 , 62 , 64 .
470W214880 Serie di componenti anti-usura WEDA10N - Parti 65 , 67 , 68 , 70 .
50Hz
470W214881 Serie di componenti anti-usura WEDA10N - Parti 65 , 67 , 68 , 70 .
60Hz
470W368043 Quantità di grasso 0,5 L -
470W368009 Ingrassatore -
Nota: Fare riferimento al catalogo dei ricambi.

ACCESSORI
ACCOPPIAMENTO RAPIDO ANTINCENDIO
DN40 : 470W368019
DN65 : 470W367891(bocchettone filettato 2” BSP : 470W21428)
BANDA A LIVELLO DEL PAVIMENTO N/P: 470W214800 (COMP. 74)
INTERRUTTORE GALLEGGIANTE N/P: 470W214842
La pompa serie WEDA10 può essere dotata di un interruttore galleggiante.
L’accensione e lo spegnimento sono regolati in base alla lunghezza del cavo dell’interruttore galleggiante.
Fare riferimento alle figure 5 e 6.

Fig. 5 Fig. 6

MONTAGGIO DELL’INTERRUTTORE GALLEGGIANTE

1. Rimuovere le componenti 7, 8, 9 e 10 usando una chiave esagonale numero 8.

9/20
ISTRUZIONI – WEDA 10
2. Collocare le componenti 36 e 8 sul cavo.
3. Posizionare la componente 40 a circa 300 mm sul cavo, aiutandosi con acqua insaponata.
4. Montare l’interruttore galleggiante sul coperchio usando una chiave numero 19.
5. Montare le componenti 38 e 39 aiutandosi con un cacciavite.
6. Posizionare la componente 41 sul cavo. Attraverso questo morsetto (componente 41) è possibile
accorciare il cavo.
7. Rimuovere il dado M6 da A, posizionare la componente 42 e posizionare nuovamente il dado,
usando una chiave numero 10. La componente 42 è un supporto per il galleggiante durante il
trasporto.
ANODI IN ZINCO N/P 470W209289
Durante il pompaggio di acqua salata (che è altamente aggressiva nei confronti dell’alluminio), la pompa
dovrebbe essere protetta usando anodi in zinco.

INSTALLAZIONE

SCHEMA ELETTRICO

SCHEMA ELETTRICO 1 FASE

10/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

SCHEMA ELETTRICO, COLLEGAMENTO Y - 3 FASI

SCHEMA ELETTRICO, COLLEGAMENTO ∆ - 3 FASI

POMPE CON RELÈ DI CONTROLLO


Il relè gestisce sia il controllo della direzione di rotazione sia il voltaggio fornito.
La pompa non parte se entrambe le fasi non sono correttamente collegate o se una di esse è mancante.
Pertanto se la pompa non parte:
1. Controllare il voltaggio fornito, e correggere se non è adeguato.
2. Se il voltaggio fornito è adeguato, scollegare la pompa, quindi spostare il filo nero del cablaggio dal
morsetto 2 al morsetto 4, procedere in modo contrario con il filo blu: da 4 a 2
3. Avviare la pompa, la rotazione sarà nella direzione giusta, ed il led del relè è acceso

11/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

CORRETTO SCHEMA DI COLLEGAMENTO “ Y ” TRIFASE CON RELÈ DI CONTROLLO

∆ “ TRIFASE
CORRETTO SCHEMA DI COLLEGAMENTO “∆
CON RELÈ DI CONTROLLO

12/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

CATALOGO RICAMBI

13/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

RESERVDELSTÄLLNING ORDERING SPARE PARTS


Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av To avoid errors in delivery, please give the following
reservdelar för att undvika leveransfel : information when ordering spare parts :
1. Maskintyp. 1. Type of machine.
2. Maskinens seriunmmer. 2. Machine serial number.
3. Antal av önskad reservdel. 3. Quantity required.
4. Reserdelens artikelnummer. 4. Part number.
5. Reservedelens benämning. 5. Parts description.
6. Måttupgifter vid beställning av metervara. 6. Dimensions when ordering per length.

ERSATZTEILBESTELLUNG ORDINI DI RICAMBI


Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi
Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al
machen : momento dell ‘ordinazione :
1. Mashinentyp. 1. Tipo di macchina.
2. Herstellungsnummer. 2. Numero di serie della macchina.
3. Bestellmenge. (Quantity) 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity)
4. Ersatzteilbenennung. (Part N°) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N°)
5. Ersatzteilbenennung. (Description) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description)
6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. 6. Misura, in caso di ordine per metro.

PEDIDO DE RECAMBIOS COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE


Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse Les indications suivantes doivent être fournies lors
los siguientes datos al hacer un pedido de de la commande de pièces de rechange, afin
recambios : d’éviter toute erreur de livraison :
1. Tipo de máquina. 1. Type de machine.
2. Número de serie. 2. Numéro de série.
3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity)
4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°)
N°) 5. Description de la pièce de rechange. (Description)
5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre.
6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se
expide por metros.

14/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

SPARE PARTS
Note : To place spare parts order, use :
- The serial number of the machine
- The description and part number.

Qty
Ref Designation P/N 110V 230V
-1~ -1~ -3~-
2
Cable 3x2.5 mm , 15m 470W214845 1 - -
2
Cable 3x1.5 mm , 20m 470W214846 - 1 -
2
Cable 4x1.5 mm , 20m 470W214847 - - 1
1
Cable CSA SOW 3xAWG14, 15m 470W367173 1 - -
Cable CSA SOW 3xAWG16, 20m 470W367174 - 1 -
Cable CSA SOW 4xAWG16, 20m 470W367175 - - 1
3 Cable inlet cpl. Incl.2,4,5 470W214639 1 1 1
Cable sleeve 470W214394 1 - -
6 Cable sleeve 470W214839 - 1 -
Cable sleeve 470W214838 - - 1
7 Blind plug 470W214828 1 1 1
8 Washer 470W214825 1 1 1
9 Rubber gasket 470W214829 1 1 1
10 Washer 470W214833 1 1 1
11 Contactor cover 470W212849 1 1 1
12 Nut 4700W84207 15 15 15
Wiring diagram 1 phase 470W214834 1 1 -
13 Wiring diagram ∆ 470W214836 - - 1
Wiring diagram Y 470W214835 - - 1
16 Screw 470W209902 5 5 4
17 Capacitor holder 470W214821 1 - -
18 Capacitor compl. 470W214830 1 - -
19 O-ring 4700W65112 2 2 2
21 Stud bolt 470W214111 3 3 3
23 Washer 4700W51163 2 2 2
24 Teflon washer 470W214622 2 2 2
25 Contactor (see below)
26 Contactor holder 470W214871 1 1 1
Data plate (CE) 470W743583 1 1 1
27
Data plate (CSA) 470W743612 1 1 1
28 Rivet 4700W65431 4 4 4
Discharge 2” for hose 470W214251 1 1 1
29 Discharge 2" BSP-thread 470W214280 1 1 1
Discharge 2" NPT thread 470W214489 1 1 1
30 Discharge gasket 470W214186 1 1 1
31 Stud bolt 4700W69609 2 2 2
32 Outer casing 470W211102 1 1 1
33 Lubrication plate 470W209203 1 1 1
34 Rivet 4700W65431 2 2 2
35 Rubber plug 470W214187 1 1 1
36 Cable inlet cpl. (8,38,39) 470W743411 1 1 1
37 Float switch 470W214842 1 1 1
40 Cable sleeve 470W214826 1 1 1
41 Clamp 470W209900 1 1 1
42 Float holder clamp 470W213843 1 1 1
43 Capacitor 470W740194 - 1 -

15/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

44 Capacitor holder 470W214841 - 1 -


45 Spring washer 4700W58956 1 1 1
46 Washer 470W45883 1 1 1
47 Bearing bracket upper 470W208138 1 1 1
48 O ring 470W65021 1 1 1
49 O ring 470W65115 2 2 2
50 Stator (see below)
51 Stud bolt 470W69617 2 2 2
52 Inner casing 470W212831 1 1 1
53 Ball bearing upper 4700W61007 1 1 1
54 Rotor with shaft 470W730077 1 1 1
55 O ring 470W65081 1 1 1
56 Bearing bracket lower 470W212782 1 1 1
57 Grease nipple 470W214197 1 1 1
58 Ball bearing lower 470W61008 1 1 1
59 Circlip 4700W51573 1 1 1
60 Distance sleeve 470W214196 1 1 1
61 Wearing sleeve 470W214193 1 1 1
62 Oring 470W65023 2 2 2
63 Shaft seal without sleeve 470W214785 1 1 1
incl.pos.55,62,64
Shaft seal with seal 470W214786 1 1 1
incl.pos.55,61,62,64.
64 V -ring 470W214198 1 1 1
65 Wear plate 470W213189 1 1 1
66 Washer 4700W51164 6 6 6
67 Trimming spacer 0.30 mm 470W214194 x x x
68 Impeller 50Hz 470W213328 1 1 1
Impeller 60Hz 470W213358 1 1 1
69 Nut 470W84209 2 2 2
70 Diffusor 470W213323 1 1 1
71 Strainer 470W213175 1 1 1
72 Contactor cover high 470W724064 1 - -
73 High steel strainer 470W743582 x x x
75 Floor level band 470W214800 x x x

STATOR and CONTACTOR Part Numbers


Stator Unit
Power supply Stator Contactor
(50 + 52)
110V -1 -50Hz 470W740386 470W209922 470W743409
220-240V -1 -50Hz 470W740387 470W209923 470W743410
380-415V -3 -50Hz 470W740384 470W743441 470W743407
110V -1 -60Hz 470W740386 470W209922 470W743409
220V -1 -60Hz 470W733415 470W209923 470W367215
440V -3 -60Hz 470W740384 470W743441 470W743407
Dual Voltage 220/400 – 3 –50Hz 470W740384 470W209150 470W743407
Dual voltage 220/440 – 3 – 60Hz 470W740384 470W209279 470W743407

16/20
ISTRUZIONI – WEDA 10

17/20
Erklæring om overensstemmelse z Konformitätserklärung z Declaration of
conformity z Declaración de conformidad z Déclaration de conformité z
Όβαίωση συμφωνίας z Dichlarazione di conformità z
Overeenkomstigheidsverklaring z Erklæring om overenstemmelse z
Declaração de conformidade z Yhdenmukaisuusvakuutus z Försäkren om
överensstämmelse z Deklaracja zgodności

Producentens navn y Name des Hertellers y


Atlas Copco Portable OEM Solutions
Manufacturer’s name y Nombre del fabricante y Nom du
fabricant y Le fabricant y Ονομα κατασκευαστή y Nome Irmer+Elze Kompressoren GmbH
del costruttore y Fabrikant naam y Produsentens navn y Mindener Str. 29
Nome del fabricante y Valmistajan nimi y Tillverkarens
namn D-32547 Bad Oeynhausen, Germany
Maskintype y Pumpen Type y Machine type y Modelo WEDA XX
de máquina y Type de pompe y Τύπος μηχανήματος y
Tipo di macchina y Machinetype y Mskintype y Tipe de Product number: XXXXXXXXX
máquina y Konetyyppi y Maskintyp Serial number: XXXXXXXXX
da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er
nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
omfattet af denne erklæring, og som er forsynet med CE-mærket, er i
het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en is uitgerust
overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative
met een CE –merk, in overeenstemming is met volgende normen:
dokument(er): : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 volgens de
EN60335-2-41 i henhold til bestemmelserne i EG’s Maskindirektiv
bepalingen van de Machinerichtlijn 2006/42/EK, de
2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending 2006/95/EC, EMC-
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn 2004/108/EK.
direktivet 2004/108/EC.
de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt
no Vi erklærer under eget ansvar at følgende produktet som
auf das sich diese Erklärung bezieht und welches mit dem CE-
dekkes av denne erklæring, og som er CE-merket er i
Zeichen versehen ist, mit den/der folgenden Norm(en) oder
overenstemmelse med følgende standarder aller andre normative
normativen Dokument(en) übereinstimmt: EN292-1, EN292-2, EN809,
dokumenter: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 gemäβ den Bestimmungen
EN60335-2-41 i følge bestemmelsene i Maskindirektivet 2006/42/EC,
der Richtlinie 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC,
low voltage-direktivet 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC.
EMC-Richtlinien 2004/108/EC.
pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o
en We declare under our sole responsibility that the product to
produto a que se refer esta declaração, e que está equipado com uma
which this declaration relates, and which is equipped with a CE-mark,
marca CE, está em conformidade com as seguintes normas ou outros
is in conformity with the following standard(s) or other normative
documentos normativos: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1,
document(s): EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN60335-1, EN60335-2-41 em conformidade com as disposições da
EN60335-2-41, following the provisions of Directive 2006/42/EC, the
Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem 2006/95/CE, a
Low Voltage Directive 2006/95/EC, the EMC-Directive 2004/108/EC.
Directiva EMC 2004/108/CE.
es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el fi Vakuutamme omalla vastuullamme että kone, jota tämä
producto al que hace referencia esta declaración, y que lleva la marca vakuutus koskee ja jota on varustettu CE-merkillä, on yhdenmukainen
CE, es conforme con las siguientes normas y otros documentos seuraavien normien ja ohjeellisten asiakirjojen kassa: EN292-1,
normativos EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 noudattaen
EN60335-2-41. Todo ello de acuerdo con lo dispuesto en la Directiva konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä koskeva direktiivi
2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión 2006/95/CE, la Directiva EMC 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi
2004/108/CE. 2004/108/ETY.
fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas
est équipé d’une marque CE, est conforme au(x) standard(s) av denna försäkran, och som är försedd med CE-märkt, är i
suivant(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) EN292-1, EN292-2, överensstämmelse med följande standard eller andra regelgivande
EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 conformément aux dokument: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
dispositions de la directive 2006/42/CE, la directive basse tension EN60335-2-41 enligt villkoren i Maskindirektiv EG’s 2006/42/EC,
2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE. lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC.
el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που
pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, ze
καλύπτεται απ αυτήν την βεβαίωση και είναι εφοδιασμένο με ΨΕ
produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który jest oznaczony znakiem
σήμανση, βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα στα ανάλογα
CE jest zgodny z następującymi standardami: EN292-1, EN292-2,
πρότυπα ή άλλα καθοδηγητικά έγγραφα : EN292-1, EN292-2, EN809,
EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 oraz z wymaganiami
EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 σύμφωνα με τους όρους των
dyrektywy 2006/42/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC i
οδηγιώα 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, την
dyrektywy EMC 2004/108/CE.
Οδηγία EMC 2004/108/EOK.
it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il
prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che è provvisto di
marchio CE, è conforme ai seguenti standard o altri documenti Date:
normativi: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN60335-2-41 secundo i requisti della direttiva 2006/42/CE, direttiva
Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE.
Conformity of the specification to the Conformity of the product to the specification
Irmer+Elze Kompressoren GmbH directives and by implication to the directives
Mindener Straße 29 Engineering Manager Production Manager
D-32547 Bad Oeynhausen Ulrich Kirscht Christian Hirschmann
Telefon: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0
Telefax: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 66
www.atlascopco.com
Konformiteteserklæring z Lieferantenerklärung z Declaration of incorporation z
Declaracion de incorpuracion z Déclaration d’incorporation z Δήλωση κατασκευαστή z
Dichlarazione di incorporazione z Fabrikantenverklaring z Produsenterklæring z Declaração
de incorporação z Valmistajavakuutus z Tillverkardeklaration z Deklaracja zgodności
Producentens navn y Name des Hertellers y Atlas Copco Portable OEM Solutions
Manufacturer’s name y Nombre del fabricante y Nom du
Irmer+Elze Kompressoren GmbH
fabricant y Le fabricant y Ονομα κατασκευαστή y Nome
del costruttore y Fabrikant naam y Produsentens navn y Mindener Str. 29
Nome del fabricante y Valmistajan nimi y Tillverkarens D-32547 Bad Oeynhausen, Germany
namn
Maskintype y Pumpen Type y Machine type y Modelo WEDA XX
de máquina y Type de pompe y Τύπος μηχανήματος y
Tipo di macchina y Machinetype y Mskintype y Tipe de Product number: XXXXXXXXX
máquina y Konetyyppi y Maskintyp Serial number: XXXXXXXXX
da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
omfattet af denne erklæring, og som ikke er CE-mærket, med de het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en welke niet is
anvendte komponenter er i overensstemmelse med EG’s uitgerust met een CE –merk, als onderdeel besternd is om te worden
Maskindirektiv 2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending ingebouwd in een machine. Op dit geheel is de Machinerichtlijn
2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Anvendte harmoniserede 2006/42/EK, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn
standarder: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, 2004/108/EK van toepassing. Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN60335-2-41. EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOOT !
Het is verboden bovengenoemd produkt in gebruik te stellen voordat
OBS! Den komplette maskine må ikke tages i brug før den er i de machine waarin het wordt ingebouwd in overeenstemming met de
overensstemmelse med kravene i EG’s Maskindirektiv. bepalingen van de Machinerichtlijn is verklaard.
de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt
auf das sich diese Erklärung bezieht und welches nicht mit dem CE- no Vi erklærer under eget ansvar at produktet som omfattetes
Zeichen versehen ist, in Übereinstimmung mit den Angaben av denne erklæring, og som ikke er CE-merket er produsert isamsavar
Vorschriften 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC, med krav i Maskindirektivet 2006/42/EC, low voltage-direktivet
EMC-Richtlinien 2004/108/EC. Übereinstimmen, unter Standard 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Harmonar med standard:
EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
hergestellt wurde (falls diese Vorschriften zutreffen) OBS! Den komplette maskine får ikke tas i bruk før den
Wichtig! Die gesamte Anlage darf nicht benutzt werden, wenn nicht overenstemmer med kravene i maskindirektivet.
alle Angaben aus der Maschinenrichtlinie eingehalten wurden.
pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o
en We declare under our sole responsibility that the product to
produto a que se refer esta declaração, e que não está equipada com
which this declaration relates, and which is not equipped with a CE-
uma marca CE, está, quando aplicável, em conformidade com as
mark, is, where applicable, in conformity with the provisions of
disposições da Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem
Directive 2006/42/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC, the
2006/95/CE, a Directiva EMC 2004/108/CE. Normas de harmonização
EMC-Directive 2004/108/EC. Applied harmonized standards EN292-1,
aplicadas: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
EN60335-2-41.
NOTE! The complete machine must not be used until it is in
NOTA ! A máquina completa não deve ser utilizada até que esteja em
conformity with the provisions in the Machine Directives.
conformidade com as disposições das Directivas de Maquinaria.
es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el fi Vakuutamme omalla vastuullamme että tuote, jota tämä
producto al que hace referencia esta declaración, y que no lleva la vakuutus koskee ja jota ei ole varustettu CE-merkillä, on soveltuvin
marca CE, es conforme, en los aspectos que le afectan, con lo osin yhdenmukainen EU:n konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä
dispuesto en la Directiva 2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión koskeva direktiivi 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta
2006/95/CE, la Directiva EMC 2004/108/CE. Las normas armonizadas koskeva direktiivi 2004/108/ETY. Soveltuvat harmonisoidut standardit:
aplicadas son: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
EN60335-2-41. NOTA! La máquina completa no debe ser utilizada
hasta que se compruebe que es conforme con lo dispuesto en la Huom! Täydellistä konetta ei saa ottaa käyttöön ennekuin se on
Directiva de Maquinas yhdenmukainen EU:n konedirektiivin kanssa.

fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas
n’est pas équipé d’une marque CE, est en conformité avec les av denna försäkran, och som ej är CE-märkt, i tillämpliga delar
dispositions directive 2006/42/CE, la directive basse tension överensstämmer med kraven i EG’s Maskindirektiv 2006/42/EC,
2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE, là où elles sont lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC.
applicables. Standards normalisés appliqués : EN292-1, EN292-2, Tillämpliga harmoiserande standarder: EN292-1, EN292-2, EN809,
EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA ! la machine EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
ne doit pas être utilisée si elle n’est pas conforme aux dispositions des OBS! Den kompletta maskinen får inte tas i bruk förrän den
directives. överensstämmer med kraven i EG’s Maskindirektiv.
el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
καλύπτεται απ βεβαίωση και δεν είναι εφοδιασμένο με ΨΕ σήμανση, produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który nie jest oznaczony
στα ανάλογα μέρη βρίσκεται σε συμφωνία με τις ανάλογες απαιτήσεις znakiem CE jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC,
την Οδηγία 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC, dyrektywy EMC
την Οδηγία EMC 2004/108/EOK. Εφαρμόστηκαν τα πρότυπα 2004/108/EC oraz ujednoliconych standardów EN292-1, EN292-2,
εναρμόνισης : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
EN60335-2-41. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Το κομπλέ μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
τεθεί σε λειτουργία παρά μόνον όταν είναι σύμφωνο με τις απαιτήσεις Uwaga! Urządzenie nie może być używane jeżeli nie jest zaopatrzone
της Οδηγίας Μηχανημάτων της EOK. w deklarację zgodności.
Conformity of the product to
it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il the specification and by
prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che non è provvisto Conformity of the specification
to the directives implication to the directives
di marchio CE, è dove applicabile, conforme ai requisti della direttiva
2006/42/CE, direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Engineering Manager Production Manager
Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Standard armonizzati Ulrich Kirscht Christian Hirschmann
applicati: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN60335-2-41. NOTA ! La macchina completa non deve essere usta
finche essa sia conforme alla direttiva macchine.
Atlas Copco Portable OEM Solutions
Irmer+Elze Kompressoren GmbH
Mindener Str. 29, 32547 Bad Oeynhausen, Germany, Tel: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0,
Fax: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0
We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines.

www.atlascopco.com

Potrebbero piacerti anche