Sei sulla pagina 1di 2

ESP ITA ENG

INSERITORE AUTOMATICO LUCE SCALE


AUTOMÁTICO DE ESCALERA MECCANICO STAIRCASE LIGHT SWITCH
T-16 / T-16G / T-20 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
MANUALE D’USO OPERATING INSTRUCTIONS
FIG. 1: FIG. 1:
FIG. 1: 1.- Comando manuale.
1.- Mando manual. 1.- Manual selector.
2.- Selettore di tempo. 2.- Timing selector.
2.- Selector de temporización. 3.- Selettore 3 o 4 fili.
3.- Selector 3 o 4 hilos. 3.- 3 or 4 wires selector.
Leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale. Il DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN prodotto deve essere installato da persona competente. Prima di
Los automáticos de escalera T-16, T-16G, T-20 permiten The staircase light switch T-16, T-16G and T-20 permits to
accedere ai morsetti di collegamento assicurarsi che i conduttori temporize the lighting up of a load. The device is activated
temporizar los encendidos de una instalación. La da collegare o gia collegati allo strumento non siano in tensione.
activación se realiza mediante pulsadores, pudiéndose via external push buttons, and it may be started again
Non alimentare o collegare il prodotto se qualche parte di esso during the timing, which will initiate a further timer cycle.
rearmar durante la temporización, iniciándose un nuevo risulta danneggiata.
ciclo.
INSTALLATION
DESCRIZIONE ATTENTION: Electrical devices must be installed and
INSTALACIÓN Inseritore automatico luce scale meccanico modulare 1 modulo DIN in
ATENCIÓN: La instalación y el montaje de los aparatos assembled by an authorized installer.
grado di soddisfare le più svariate esigenze di installazione.
electrónicos debe de ser realizada por un instalador
autorizado. MOUNTING
COLLEGAMENTI ELETTRICI In cabinets provided with 35 mm. symmetric rail in
Collegare lo strumento secondo quanto riportato nello schema di accordance with EN 60715.
MONTAJE collegamento di FIG.2.
En armario de distribución provisto de perfil simétrico de Ruotare il selettore posto sul lato del dispositivo nella posizione
35 mm, de acuerdo a la norma EN 60715 (Raíl DIN). CONNECTION
corrispondente al collegamento a 3 o 4 fili. Lo schema a quattro fili è 3 o 4 wires. Before installing it, check the position of this
caratterizzato dal fatto che i pulsanti e il carico hanno collegamenti selector. The unit should be connected in accordance with
CONEXIÓN indipendenti.
3 o 4 hilos. Antes de instalar comprobar la posición del the FIG.2 diagram.
selector. Conectar de acuerdo a los esquemas de FIG.2. ISTRUZIONI TIMING ADJUSTMENT
Predisporre il selettore nella posizione prescelta. Quando il selettore a To adjust the desired delay time, turn the timing selector
REGULACIÓN DE LA TEMPORIZACIÓN due posizioni si trova nella posizione “automatico” è possibile regolare il
Girar el selector de temporización hasta que indique el situated in the front side. The light will switch ON when
tempo di inserzione tramite il selettore di tempo numerato posto sul connected for the first time. Will switch OFF once finished
tiempo deseado. frontale del dispositivo. L’automatico scale viene fabbricato con il circuito
La luz se enciende al conectarlo por primera vez. Se the cycle.
chiuso (connettendolo per la prima volta la luce e’accesa) non
apagará una vez transcurrida la temporización interrompere fino a che non e’trascorsa la prima temporizzazione. MANUAL SELECTOR: 2 positions:
Premere uno dei pulsanti collegati per iniziare la temporizzazione. È
MANDO MANUAL: 2 posiciones sufficiente ripremere uno dei pulsanti per prolungare la Permanent light
temporizzazione.
Encendido permanente
Automatic
COMANDO MANUALE: Tramite selettore a due posizioni:
Encendido automático
Sempre acceso TECHNICAL SPECIFIATIONS
CARACTERISTICAS TÉCNICAS:
Alimentación: Según indicación en el Rated voltage: As indicated on the
Automatico (temporizzato apparatus
aparato.
Poder de ruptura: µ 10 AX 230 V~ Switching capacity: µ 10 AX 230 V~
Temperatura de funcionamiento: -10 ºC a +50 ºC Timer range: T-16/T-20 from 45 s to 7 min.
CARATTERISTICHE TECNICHE T-16G from 3 to 30 min.
Pulsadores luminosos: Máximo 50mA. Alimentazione: Come indicato dal dispositivo
Temporización: T-16/T-20: De 45 Additional push
Range di temporizzazione: da 45 sec. a 7 min (T-16, T-20). buttons with neon: max. 50 mA
segundos a 7 minutos. da 3 a 30 min. (T-16G).
T-16G: De 3 a 30 Operating
Portata dei contatti: µ 10 A 230 V~ su carico resistivo. temperature range: -10 ºC to +50 ºC
minutos. µ 4 A 230 V~ su carico induttivo.
Tipo de protección: IP 20 según EN 60529 Protection category: IP 20 according to EN 60529
Corrente disponibile per Protection class: II when mounted as
Clase de protección: II en condiciones de pulsanti luminosi: 50 mA
montaje correctas. intended.
Temperatura nominale
di impiego: -10 ºC a + 50 ºC
Contenitore: modulare 1 modulo DIN.
Materiale delle custodie: termoplastico autoestinguente
Grado di Protezione: IP 20 secondo EN 60529
Classe di Protezione: II in condizioni di montaggio
corrette.
Utilizzo del dispositivo con collegamenti a 3 o 4 fili.
07/01.2016 A016.06.54398
ORBIS ITALIA S.p.A.
ORBIS TECNOLOGÍA ELÉCTRICA, S.A.
Via L. Da Vinci,9/B Cassina De Pecchi -MI-
Lérida, 61 E–28020 MADRID
Tel.- 02/95343454 Fax- 02/9520046
Telf.:+ 34 91 5672277; Fax:+34 91 5714006
e-mail: info@orbisitalia.it
E-mail: info@orbis.es
http://www.orbisitalia.it
http://www.orbis.es
DEU FRA POR ELL

TREPPENLICHT-ZEITSCHALTER MINUTERIE D’ESCALIER AUTOMÁTICO DE ESCADA ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟΥ

BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

FIG. 1: FIG. 1: FIG. 1: FIG. 1:


1.- Handwahlschalter. 1.- Sèlecteur manuel. 1.- Comando manual. 1.- ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ.
2.- Zeitwahlschalter. 2.- Sèlecteur de durée. 2.- Selector de temporização. 2.- ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΧΡΟΝΟΥ.
3.- Wahlschalter für 3 oder 4 Leitungen. 3.- Sèlecteur 3 ou 4 fils. 3.- Selector 3 ou 4 fios. 3.- ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ 3 Ή 4 ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ.

BESCHREIBUNG DESCRIPTION MONTAGEM ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ :


Der Treppenlicht-Schalter T-16, T-16G, T-20 ermöglicht La minuterie d escalier T-16, T-16G, T-20 permet de Em armario de distribuição provido de calha simétrica de Ο διακόπτης κλιμακοστασίου T-16, T-16G, T-20 επιτρέπει
die zeitgesteuerte Ausschaltung von Beleuchtungen. Die temporiser la mise en marche de l’ éclairage. La minuterie 35 mm de acordo com a norma EN 60715 (Calha DIN). την χρονοκαθυστέρηση των φώτων. Η συσκευή
Schaltung wird mit Hilfe eines externen Tastschalters est activée par des boutons poussoirs extérieurs et est ενεργοποιήται με εξωτερικά κομβία, και μπορεί να γίνει
ausgelöst. Wenn das Licht bereits eingeschaltet ist, kann réarmée à chaque pression sur un des boutons REGULAÇÃO επανεκίνηση κατά τη χρονομέτρηση, η οποία θα
ein neuer Einschaltvorgang gestartet werden. Rodar o selector de temporização até que indique o εγκαινιάσει έναν νέο χρονικό κύκλο.
INSTALLATION tempo desejado.
INSTALLATION Attention:La minuterie d’escalier doit être installée par un Sal de fábrica com o circuito de comando fechado (luz ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ :
ACHTUNG: Der Anschluss und die Montage dürfen nur professionnel. acesa ao ser acionado pela primeira vez) sendo que a ΠΡΟΣΟΧΗ : Ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να
durch eine Elektrofachkraft erfolgen. interrupção acontece após trancorrida a primeira τοποθετούνται και συναρμολογούνται από έναν
MONTAGE temporização. εξουσιοδοτημένο τεχνίτη.
MONTAGE Montage dans un coffret sur rail symétrique de 35mmm en
In einem Verteilerkasten, ausgestattet mit symmetrischen conformité avec la norme EN 60715. COMANDO MANUAL: 2 posições: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ :
35 mm Hutschienen, nach EN 60715. Σε κυτία που διατίθενται μαζί με συμετρική ράγα 35 mm
RACCORDEMENT Ligação permanente σύμφωνα με το ΕΝ 60715.
ANSCHLUSS 3 ou 4 fils avant l’installation choisir le type de
3 oder 4 Leiter; vor dem Einbau einstellen (siehe unten). raccordement et le faire suivant les branchements ci Funcionamiento automático ΣΥΝ∆ΕΣΗ :
Das Gerät nach folgendem Schaltschema anschließen: dessous. 3 ή 4 καλώδια. Πριν την εγκατάσταση, ελέγξατε τη θέση
LIGAÇÃO αυτού του επιλογέα. Η μονάδα πρέπι να συνδεθεί
EINSTELLEN DER ZEIT REGLAGE DE LA TEMPORISATION 3 ou 4 fios. Ligar de acordo com os esquemas de FIG.2. σύμφωνα με το κάτωθι διάγραμμα
Zeitscheibe auf der Vorderseite bis zur gewünschten Pour ajuster cette valeur veuillez tourner la molette en
Zeitverzögerung drehen. façade jusque la valeur désirée. Le minuterie automatique CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΥ :
sort de fabrication avec le circuit ferme (lumiere allumee Alimentação: Segundo indicação no aparelho. Για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο καθυστέρησης,
HANDSCHALTER: 2 Positionen: au 1 branchement). Laisse l’appareil terminer son 1º cicle Poder de corte: µ 10 AX 230 V~ γυρίστε τον επιλογέα που βρίσκεται στην μπροστινή
pour faire l’assai des boutons poussoir de l’instalation. Temporização: T-16/T-20: da 45 sec. a 7 min. πλευρά. Το φως θα ανάψει ΟΝ όταν θα συνδεθεί για
Dauerlicht T-16G: da 3 a 30 min. πρώτη φορά. Θα κλείσει OFF όταν θα έχει τελειώσει τον
POSITION DU SELECTEUR: 2 positions: Botões de pressão κύκλο.
Automatik luminosos: Máximo 50 Ma.
Permanent Temperatura de ΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ : 2 θέσεις :
TECHNISCHE DATEN funcionamento: -10 ºC a + 50 ºC
Netzspannung: Gemäß Angaben auf dem Gerät Automatic Tipo de protecção: IP 20 segundo EN 60529. Μόνιμα ανοιχτό
Schaltleistung: µ 10 AX230 V~ Classe di protecção: II en condições de montagem
Einstellbereich: T-16/T-20: von 45 sek bis 7 min CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: correctas. Αυτόματο
T-16G: von 3 bis 30 min Tension: Selon indication sur l’appareil
Glimmlampenlast: max. 50 mA Pouvoir de coupure: µ 10 AX 230 V~ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΓΙΑΓΡΑΦΕΣ :
Gebrauchstemperatur: -10 ºC bis +50 ºC Plage de réglage: T-16/T-20: de 45 s à 7 min. Τάση λειτουργίας: Ως αναφέρεται στην συσκευή
Schutzart: IP 20 gemäss EN 60529 T-16G: de 3 à 30 min. Ισχύς διακοπής:: µ 10 AX 230 V~
Schutzklasse: II bei fachgerechter montage. Puissance maxi des ∆ιάρκεια χρονοδιακόπτη: T-16/T-20 από 45 s μέχρι 7 min.
voyants des boutons: max. 50 mA T-16G από 3 μέχρι 30 min.
Température de Πρόσθετα μπουτόν με νέον: max. 50 mA
fonctionnement: -10 ºC à +50 ºC Θερμοκρασία λειτουργίας: -10 ºC μέχρι +50 ºC
Protection: IP 20 suivant norme EN 60529 Κατηγορία προστασίας: IP 20 σύμφωνα με το EN
Classe de protection: II en montage dans coffret. 60529. II όταν τοποθετείται
όπως προορίζεται.

ORBIS ZEITSCHALTTECHNIK GmbH


Robert-Bosch-Str. 3
D-71088 Holzgerlingen
Telefon 0 70 31 / 86 65 –0
Telefax 0 70 31 / 86 65 –10
E-mail: info@orbis-zeitschalttechnik.de
http://www.orbis-zeitschalttechnik.de

Potrebbero piacerti anche