Sei sulla pagina 1di 25

2021

CATALOGO GENERALE
GENERAL CATALOGUE
CATALOGUE GENERAL
Gesamtkatalog
CATÁLOGO GENERAL
INDICE
TABLE OF CONTENTS - SOMMAIRE
INHALT - CONTENIDO

CONFIGURA LA TUA MACCHINA PINZE FORESTALI


Forestry grabs - Grappins à bois - Holzgreifer - Pinzas cargas-troncos
2 GMR - MULTY - KFL - RM2 - RM

SPACCALEGNA POLIFUNZIONALE
Multi-functional Log Splitter - Fendeuse à bois multifonctionnel
Mehrzweck-Holzspalter - Cortaleña multifuncional
SET UP YOUR MACHINE 14 GO-CUT

CESOIE FORESTALI
Tree shears - Tete d’abattage - Energie-Fällköpfe - Pinza para corte de troncos
16 ST
20 GRIP-CUT
24 HT
CONFIGURE TA MACHINE
FORCHE AGRO-FORESTALI
Agro-forestal forks - Fourche agroforestière - Dunggabeln - Horquilla agrícola
26 FLT

BENNE BIVALVE
KONFIGURIEREN SIE DIE MASCHINE Clamshell Buckets - Bennes preneuses - Zweischalengreifer - Cucharón bivalvo
28 BK

SPACCALEGNA A VITE / FRESA-CEPPI


Log splitter / Stump-grinder - Fendeuse / Fraise souches - Kegelholtzspalter / Baumstumpffräse - Cortaleña / Fresador de cepas
30 TM

CONFIGURE SU MÁQUINA POLIPI FORESTALI
Firewood grapples - Grappins à bois de chauffage - Mehrschalen-Greifer - Pulpos forestales
32 POLY

34 ROTATORI
Hydraulic rotators - Rotateurs hydrauliques - Drehmotoren - Rotadores

38 ACCESSORI
Accessories - Accessoires - Zubehöre - Accesorios

C.E.A. di CORNAGLIA s.r.l. CARICATORI


Loaders - Flèches de levage - Forstlader - Cargadores
Via Marene, 17 - 12045 FOSSANO (CN) ITALIA
Tel. +39 0172 692677 - Fax +39 0172 692097 42 HTM
www.cea-agriforest.com • info@cea-agriforest.com
Pinze Forestali Le pinze forestali AGRIFOREST possono essere applicate su escavatori da 1,5 a 16,0 ton, caricatori forestali, gru, sollevatori telescopici, caricatori
frontali, e quant’altro. Sono fornibili in 32 modelli in 4 versioni differenti: con forche chiuse o forche aperte (HP – SP), per fissaggio rigido (FX) o
polifunzionali (MULTY). Tutte le pinze forestali AGRIFOREST sono costruite con i migliori materiali (lamiere: Domex 700, perni in 39 NiCrMo3,

FORCHE CHIUSE boccole con bronzine) che garantiscono elevate prestazioni meccaniche in termini di elasticità, resistenza alla rottura e al carico di snervamento.
La valvola di blocco sul cilindro è montata di serie. Su alcuni modelli della serie GMR è possibile applicare il kit KFL ideale per la movimentazione
delle ramaglie, della legna tagliata e del letame.
FORESTAL FORKS WITH FORK JUNCTION AGRIFOREST Log Grabs can be adjusted on 1,5 – 16,0 tons Excavators, Forestry Loaders, Cranes, Telescopic lifters, Front loaders, etc. Agriforest
GRAPPINS A BOIS A FOURCHES FERMEES Log Grapples are available in 32 models and 4 versions: With close forks, open fingers (HP – SP), for rigid coupling (FX) or multipurpose (MULTY).
All AGRIFOREST Log Grabs are built with the best materials (steel: Domex 700, pins in 39 NiCrMo3, all bushings bronzed inside) so granting high
HOLZGREIFER MIT GESCHLOSSENEN GABELN mechanical performance in terms of elasticity, resistance to breakage and to yield stress. The shut-off valve is standard on the cylinder. The KFL kit,
ideal for moving and collecting cut-off woods, branches or manure, can be adjusted on some models from GMR series.
PINZAS CARGA-TRONCOS CON HORQUILLAS CERRADAS
Les Grappins à bois AGRIFOREST peuvent être attelés sur pelles de 1,5 à 16,0 tonnes, chargeuses forestières, grues, télescopiques, chargeuses
avant etc. Les grappins à bois AGRIFOREST sont disponibles en 32 modèles et 4 versions : à fourches fermées ou ouvertes (HP – SP), pour accou-
plage rigide (FX) ou multifonction (MULTY) Toutes les pinces à bois AGRIFORESTR sont construites avec les meilleurs matériaux (acier : Domex 700,
axes en 39 NiCrMo3, douilles bagués bronze) à garantie de performances mécaniques élevées en termes d’élasticité, de résistance à la rupture
et à la charge limite d’élasticité. Clapet de blocage de série sur le vérin. Le Kit KFL idéal pour ramasser et déplacer du bois bûche, des branches
ou du fumier est une option de certains modèles série GMR.
Alle AGRIFOREST Holzgreifer an Baggern von 1,5 bis 16,0 Tonnen, Forstladern, Kränen, Teleskopstaplern, Frontladern und zahlreichen anderen
Fahrzeugen angebaut werden können. Die Holzgreifer AGRIFOREST sind in 32 Modellen in 4 verschiedenen Versionen erhältlich: mit geschlosse-
nen Gabeln oder offenen Gabeln (HP - SP), zur starren Montage (FX) oder multifunktionalen (MULTY) Befestigung.
Alle AGRIFOREST Holzange werden aus den besten Materialien hergestellt (Stahl: Domex 700, Stifte aus 39 NiCrMo3, alle Buchsen innen ge-
bräunt) und bieten so eine hohe mechanische Leistung in Bezug auf Elastizität, Bruchfestigkeit und Streckgrenze. Sperrventil am Zylinder Standard
Ausrüstung. Bei einigen Modellen der GMR-Serie kann das KFL-Kit verwendet werden, das sich ideal für die Handhabung von Zweigen, gehacktem
Holz und Mist eignet.
La gama de pinzas carga-troncos AGRIFOREST puede montarse en excavadoras de 1,5 a 16,0 t, cargadores forestales, grúas, plataformas tele-
scópicas, cargadores frontales y otros. Las pinzas AGRIFOREST están disponibles en 32 modelos y 4 versiónes. Con y sin las palas en el extremo
Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli
de las horquillas (HP – SP), para aplicaciones de montaje rígido (FX) ou multifuncional (MULTY). Todas las pinzas forestales AGRIFOREST están
Shut-off valve adjusted as standard on all models
construidas con los mejores materiales (acero: Domex 700, pasadores en 39 NiCrMo3, todos los bujes bronceados en el interior), lo que garan-
Clapet de blocage attelé de série sur tous les modèles
tiza un alto rendimiento mecánico en términos de elasticidad, resistencia a la rotura y al estrés. La válvula de bloqueo en el cilindro es estándar.
Sperrventil serienmäßig bei allen Modellen
Válvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos En algunos modelos de la serie GMR es posible aplicar el kit KFL, ideal para manipular ramitas, madera cortada y estiércol.

ton GMR GMR GMR GMR GMR GMR GMR GMR GMR RM2 RM2 RM RM RM RM
1,5 - 16,0 1000 1050 1100 1300 1300 HD 1500 1500 XT 1750 1750 XT 1650 1650 XT 1800 2000 1800 HD 2000 HD

ton 1,5 - 1,7 1,8 - 2,5 2,5 - 3,5 3,5 - 4,5 4,5 - 6,0 6,0 - 8,0 7,0 - 8,5 7,0 - 8,5 7,0 - 9,0 8,0 - 10,0 10,0 - 12,00 10,0 - 12,0 10,0 - 12,0 12,0 - 16,0 13,0 - 16,0

Kg. 500 1000 1900 2100 2100 3000 3500 3000 3500 4000 4500 5500 5500 7000 7000

Kg Kg. 48 63 85 118 141 196 230 265 303 263 305 400 450 440 505

mm 1090 1120 1180 1400 1400 1610 1650 1740 1760 1650 1650 1820 2010 1820 2010

MAX bar 100 200 200 200 200 200 200 200 200 230 230 250 250 250 250

lt. 20 20 30 40 40 50 50 55 55 65 65 90 90 90 90

m² 0,12 0,15 0,19 0,23 0,23 0,27 0,27 0,38 0.35 0.31 0.31 0.40 0.48 0.40 0.48

mm 640 650 695 790 790 850 830 985 962 935 980 1005 1100 1005 1100

mm 70 70 80 75 75 95 95 120 120 100 100 120 150 120 150

mm 600 600 655 735 735 815 815 960 960 1030 1030 1180 1225 1180 1225

mm 400 405 440 495 495 580 580 630 630 600 600 680 730 680 730

B
A mm 330 340 345 390 390 372 320 540 490 550 550 590 620 590 620
B mm 540 550 575 675 675 675 635 890 835 905 905 980 1010 980 1010
A

mm 310 320 395 425 425 495 575 495 575 468 545 582 582 582 582
* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación

2 3
Pinze Forestali FORESTAL FORKS WITH FORK JUNCTION - GRAPPINS A BOIS A FOURCHES FERMEES
HOLZGREIFER MIT GESCHLOSSENEN GABELN
FORCHE CHIUSE PINZAS CARGA-TRONCOS CON HORQUILLAS CERRADAS

Abbinamenti consigliati per escavatori


Suggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
A B C D E A B

ton
1,5 - 1,7 GMR 1000 C 10 PR 10 KIT 3/8” CR 4/S KAR 01/60 CR 8 CR 4/S + QX KAR 01/60 + QX
1,8 - 2,0 GMR 1050 C 35 PR 35 KIT 3/8” CR 4/S KAR 01/60 CR 8 CR 4/S + QX KAR 01/60 + QX
2,0 - 2,5 GMR 1050 C 35 F KIT 3/8” CR 4/S KAR 01/60 CR 8 CR 4/S + QX KAR 01/60 + QX
2,5 - 3,5 GMR 1100 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 8 CR 4 + QX KAR 01/80 + QX
3,5 - 4,0 GMR 1300 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
4,0 - 4,5 GMR 1300 C 50 FS KIT 1/2” CR 4 KAR 01/80
4,5 - 6,0 GMR 1300 HD C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
6,0 - 6,5 GMR 1500 C 50 FS KIT 1/2” CR 4 KAR 01/80
6,5 - 8,0 GMR 1500 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 8,5 GMR 1500 XT C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 8,5 GMR 1750 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 Attacco singolo perno
A One pin connection - Attelage à axe simple
8,0 - 10,0 RM2 1650 C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 Verbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple
7,0 - 9,0 GMR 1750 XT C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 Kit per adattatore attacco rapido
B Kit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapide
7,0 - 9,0 GMR 1750 XT C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida
10,0 - 11,0 RM2 1650 XT C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 Rotatore meccanico / Attacco escavatore
C Mechanical Rotator / Excavator attachment - Rotateur mécanique / Croisillon pour pelle
11,0 - 12,0 RM2 1650 XT C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
Mechanischer Rotator für Baggeranschluss - Girador mecánico para conectar a la excavadora
10,0 - 11,0 RM 1800 C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
Attacco singolo perno senza rotatore
11,0 - 12,0 RM 1800 C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
D One pin connection without rotator - Attelage à axe simple sans rotateur
Verbindung mittels Einfachbolzen ohne Drehmotoren - Conexión de perno simple sin rotador
12,0 - 16,0 RM 1800 HD C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
Kit per adattatore attacco rapido senza rotatore
10,0 - 11,0 RM 2000 C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 E Kit for quick connection adapter without rotator - Kit pour adaptateur attelage rapide
sans rotateur - Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte ohne Drehmotoren - Kit para
11,0 - 12,0 RM 2000 C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03 adaptador de conexión rápida sin rotador
13,0 - 16,0 RM 2000 HD C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
4 5
Pinze Forestali La versione con forche aperte (senza le pale all’estremità) è particolarmente indicata nello spostamento e nel caricamento della legna
tagliata e nella movimentazione delle ramaglie e per l’alimentazione delle cippatrici.
FORCHE APERTE GMR 1300 HP
L’assenza delle pale garantisce, in questo tipo di lavoro, più precisione e più velocità nelle operazioni e rende il sollevamento efficiente
e regolare riducendo notevolmente la terra sollevata. La solidità della struttura è comunque garantita sia dall’elevata qualità dei materiali
impiegati che dai particolari rinforzi apposti sulle forche.
LOG GRABS WITH OPEN FINGERS
The open finger models (without forks junction bottom parts) are remarkably fit when moving and collecting cut-off woods, branches and
GRAPPINS A BOIS A FOURCHES OUVERTES when charging woodchippers. The absence of fork junction grants, in this kind of operations, more precision and speed in handling, a far
HOLZGREIFER MIT OFFENEN GABELN efficient and regular lifting, significantly reducing dust and earth collected. The high quality of the materials and the special reinforcements
welded on the forks grant the solidity of the structure.
PINZAS CARGA-TRONCOS CON HORQUILLAS ABIERTAS
Les versions à fourches ouvertes (sans pale à l’extrémité) sont préférables là où il faut ramasser et déplacer du bois bûche, des branches ou
pour charger les broyeurs. L’absence de pales garantit, dans ce type de travail, une plus haute précision et rapidité dans toutes opérations,
un levage efficace et régulier, réduisant considérablement la charge de terre et déchets. La haute qualité des matériaux utilisés et les lames
de renforce soudés sur les fourches sont garantie de la solidité de la structure.

Die Version mit offenen Gabeln (ohne Schaufeln an den Enden) ist vor allem zum Versetzen und Aufladen von Schnittholz, zum Umschlagen
von Ästen und zur Beschickung von Zerkleinerungsmaschinen geeignet. Das Fehlen von Schaufeln garantiert bei dieser Art von Arbeit eine
höhere Präzision und Geschwindigkeit bei den Vorgängen und sorgt für ein effizientes und gleichmäßiges Anheben, so dass wesentlich we-
niger Erde aufgenommen wird. Die Robustheit der Struktur wird in jedem Fall sowohl durch die hohe Qualität der verwendeten Werkstoffe
als auch durch die speziellen Verstärkungen an den Gabeln garantiert.
La versión con horquillas abiertas (desprovistas de palas en los extremos) está particularmente indicada para trasladar y cargar madera
cortada, manipular ramitas y alimentar las picadoras de restos de poda. La falta de palas garantiza, en este tipo de trabajo, operaciones
más rápidas y precisas, hace que el levantamiento sea más eficiente y regular y reduce la cantidad de tierra levantada. La solidez de la
estructura está garantizada tanto por la elevada calidad de los materiales empleados como por los refuerzos especiales colocados en las
horquillas.

ton GMR GMR GMR GMR GMR RM2 RM RM


1,8 - 15,0 1050 SP 1100 SP 1300 HP 1500 SP 1750 SP 1650 SP 1800 HP 2000 HP

ton 1,8 - 2,5 2,5 - 3,5 3,5 - 5,5 6,0 - 8,0 7,0 - 8,0 8,0 - 11,00 12,0 - 15,00 12,0 - 15,00

Kg. 1000 1900 2100 3000 3000 4000 6000 6000

Kg Kg. 76 100 140 225 303 300 440 495

mm 1150 1210 1430 1650 1760 1650 1845 2020

MAX bar 200 200 200 200 200 230 250 250

lt. 20 30 40 55 55 65 90 90

m² 0.14 0.18 0.22 0.26 0.35 0.30 0.39 0.47

mm 640 685 770 830 962 980 985 1060

mm 70 80 75 95 120 100 120 150

mm 550 610 735 815 960 1030 1180 1225

mm 405 440 495 580 630 590 680 730


A mm 318 322 357 320 490 550 570 590 Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli
B
Shut-off valve adjusted as standard on all models
B mm 525 550 635 635 835 900 960 980
A
Clapet de blocage attelé de série sur tous les modèles
Sperrventil serienmäßig bei allen Modellen
mm 385 450 425 575 575 545 582 582 Válvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos

* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación

6 7
Pinze Forestali LOG GRABS WITH OPEN FINGERS
GRAPPINS A BOIS A FOURCHES OUVERTES
HOLZGREIFER MIT OFFENEN GABELN
FORCHE APERTE PINZAS CARGA-TRONCOS CON HORQUILLAS ABIERTAS

GMR 1300 HP

Abbinamenti consigliati per escavatori


Suggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras

A B C D E A B

ton
2,0 - 2,5 GMR 1050 SP C 35 F KIT 3/8” CR 4/S KAR 01/60 CR 8 CR 4/S + QX KAR 01/60 + QX
2,5 - 3,5 GMR 1100 SP C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60 CR 8 CR 4 + QX KAR 01/80 + QX
3,5 - 5,5 GMR 1300 HP C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
6,0 - 6,5 GMR 1500 SP C 50 FS KIT 1/2” CR 4 KAR 01/80
6,5 - 8,0 GMR 1500 SP C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 8,5 GMR 1750 SP C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
8,0 - 9,0 RM2 1650 SP C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
9,0 - 11,0 RM2 1650 SP C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
11,0 - 12,0 RM 1800 HP C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
12,0 - 16,0 RM 1800 HP C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
12,0 - 16,0 RM 2000 HP C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03

Attacco singolo perno Kit per adattatore attacco rapido Attacco singolo perno senza rotatore
A One pin connection - Attelage à axe simple B Kit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapide D One pin connection without rotator - Attelage à axe simple sans rotateur
Verbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida Verbindung mittels Einfachbolzen ohne Drehmotoren - Conexión de perno simple sin rotador
Rotatore meccanico / Attacco escavatore Kit per adattatore attacco rapido senza rotatore
C Mechanical Rotator / Excavator attachment - Rotateur mécanique / Croisillon pour pelle E Kit for quick connection adapter without rotator - Kit pour adaptateur attelage rapide sans rotateur
Mechanischer Rotator für Baggeranschluss - Girador mecánico para conectar a la excavadora Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte ohne Drehmotoren - Kit para adaptador de conexión rápida sin rotador

8 9
MULTY MULTIPURPOSE GRABS- FOURCHE MULTI FONCTION ton
2,5 - 9,0
PINZE POLIFUNZIONALI MEHRZWECK GREIFER- PINZAS MULTIUSOS

Ideale per la movimentazione delle ramaglie e della legna tagliata MULTY MULTY MULTY
Ideal for handling brushwood and felled timber
Idéal pour déplacer les broussailles et le bois de chauffage
“S” “M” “L”
Ideal um Reisig und gespaltetes Holz zu manipulieren
Ideal para manipular ramitas y leña cortada ton 2,5 - 3,5 4,0 - 6,0 7,0 - 90

A
Kg. 1000 2000 3000

Kg Kg. 110 250 380

MAX bar 200 200 200

m² 0.14 0.22 0.26

Denti - Fingers - Doigts B


- Zangen - Dedos N° 7+7 8+8 9+9

A mm 1090 1400 1610 D

B mm 950 1050 1300

C
C mm 650 790 850

D mm 600 735 815


Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli
* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting
Shut-off valve adjusted as standard on all models Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación
Clapet de blocage attelé de série sur tous les modèles
Sperrventil serienmäßig bei allen Modellen
Válvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos

Abbinamenti consigliati per escavatori


Suggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
KFL
KIT FOR BRUSHWOOD
kit ramaglie

A B C D A B KIT POUR BROUSSAILLES


GABEL KIT
KIT DE RAMITAS
Adattabile su pinze serie GMR
Adjustable on log grabs series GMR
ton
Adaptable sur grappins série GMR
2,5 - 3,5 MULTY “S” C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60 CR 4+QX KAR 01/60+QX Zubehör zu Holzgreifer der Serie GMR
Adatable a pinzas serie GMR KFL KFL
4,0 - 5,0 MULTY “M” C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4+QX KAR 01/80+QX
1100 1300
5,5 - 6,0 MULTY “M” C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 9,0 MULTY “L” C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 Adattabile su - Adjustable on - GMR 1300
Adaptable sur - Verstellbar auf - Adaptable a GMR 1100
GMR 1300 HD
Attacco singolo perno Attacco singolo perno senza rotatore
A One pin connection - Attelage à axe simple
C One pin connection without rotator - Attelage à axe simple sans rotateur Larghezza - Width - Largeur - Breite - Ancho mm 1125 1125
Verbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple Verbindung mittels Einfachbolzen ohne Drehmotoren - Conexión de perno simple sin rotador

Kit per adattatore attacco rapido Kit per adattatore attacco rapido senza rotatore Denti - Fingers - Doigts - Zangen - Dedos N° 7+7 7+7
B Kit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapide
D Kit for quick connection adapter without rotator - Kit pour adaptateur attelage rapide
Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida sans rotateur - Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte ohne Drehmotoren - Kit para Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso Kg. 81 81
adaptador de conexión rápida sin rotador

10 11
Pinze Forestali FORESTAL GRABS FOR RIGID COUPLING
GRAPPINS A BOIS POUR ACCOUPLAGE RIGIDE
HOLZGREIFER FÜR STARRE MONTAGE
FISSAGGIO RIGIDO
PINZAS CARGA-TRONCOS DE FIJACIÓN RÍGIDA

Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli - Shut-off valve adjusted as standard on all models - Clapet de blocage attelé de série sur tous les modèles
Sperrventil serienmäßig bei allen Modellen - Válvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos

Le pinze forestali serie FX sono indicate per applicazioni rigide, non basculanti, e per l’utilizzo di rotatori idraulici a pistoni serie CPR.

Log Grabs series FX are fit for application of rigid-mounting – no tilting hydraulic rotators and for coupling with piston hydraulic rotators
ton GMR GMR GMR RM2 RM RM series CPR.
4,0 - 15,0 1300 1500 1500 1650 1800 2000
FX FX-5 FX FX FX FX Les Grappins à bois série FX sont à proposer pour toutes applications rigides non basculantes et pour l’accouplage avec rotateurs hydrau-
liques à pistons série CPR.

ton 4,0 - 6,0 5,0 - 6,0 6,0 - 8,0 9,0 - 10,5 11,0 - 14,0 11,0 - 15,0 Die Holzgreifer der Serie FX sind für eine starre, nicht pendelnde Aufhängung und für die Verwendung von hydraulischen Kolbenrotatoren
der Serie CPR geeignet..

Kg. 1500 2000 2000 3000 5000 5000 Las pinzas carga-troncos de la serie FX están indicadas para aplicaciones rígidas, no basculantes y para su uso con los rotadores hidráu-
licos de pistones de la serie CPR.

Kg Kg. 153 229 232 320 455 520

mm 1400 1610 1610 1650 1820 2010


Abbinamenti consigliati per escavatori
MAX bar 200 200 200 250 250 250 Suggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
lt. 40 50 50 65 90 90

m² 0,23 0,27 0,27 0.34 0.40 0.48

mm 920 980 980 960 1135 1230 ton


4,0 - 6,0 GMR 1300 FX CPR 5 PS 5 KIT 1/2”
mm 75 95 95 100 120 150
5,0 - 6,0 GMR 1500 FX-5 CPR 5 PS 5 KIT 1/2”
mm 735 815 815 1010 1180 1225 6,0 - 8,0 GMR 1500 FX CPR 9-01 PS 9-01 KIT 1/2”
9,0 - 10,5 RM2 1650 FX CPR 9-01 PS 9-01 KIT 1/2”
mm 625 710 710 650 810 860
11,0 - 14,0 RM 1800 FX CPR 15-01 PS 15-01 KIT 1/2”
B
A mm 390 372 372 535 590 620 11,0 - 15,0 RM 2000 FX CPR 15-01 PS 15-01 KIT 1/2”
B mm 805 805 805 920 1110 1140
A

mm 425 495 495 468 582 582

12 13
GO-CUT Multi-functional Log Splitter
Fendeuse à bois multifonctionnel
Mehrzweck-Holzspalter
ton
10,0 - 15,0

SPACCALEGNA POLIFUNZIONALE Cortaleña multifuncional

GMR 1300 HP - 1300 HD C 50 FS KIT 3/8” CR 1/80

Kg

ton Kg. mm mm mm

GO-CUT 500 10,0 - 15,0 240 1118 1611 440

Lo spaccalegna polifunzionale GO-CUT rappresenta la nuova concezione di spacco della legna: con una sola attrezzatura e quindi con un
solo operatore, si movimenta il tronco, lo si spacca velocemente e si movimentano le parti spaccate. Risulta pertanto semplice immaginare
la notevole riduzione dei tempi di lavorazione con il conseguente abbattimento dei costi rispetto alle pratiche di lavoro fino ad ora utilizzate.
Lo spacca-tronchi GO-CUT è applicabile su escavatori da 10 a 15 ton.

The multifunctional log splitter GO-CUT represents the new concept of wood splitting: the trunk is shifted, quickly split and its split sections
moved with just one equipment and just one operator. Compared to the traditional work practices in use up till now, it is therefore evident
the remarkable reduction in processing times and the consequent cost decreasing. The log splitter GO-CUT can be combined with excavators
from 10 till 15 tons.

La fendeuse à bois multifonctions GO-CUT représente le nouveau concept de fendage du bois : un seul équipement et donc un seul opéra-
teur permettent le déplacement des souches, le fendage et le déplacement des parties fendues. Il est donc facile d’imaginer la réduction
considérable des délais de travail et, en conséquence, une baisse des coûts par rapport aux pratiques de travail utilisées jusqu’à présent.
La fendeuse à bois GO-CUT peut être attelé sur pelles de 10 à 15 tons.

Der Mehrzweck-Holzspalter GO-CUT stellt die neue, effiziente Art der Holzspaltung dar: eine einzige Maschine und eine einzige Person
reicht, zum Aufnehmen, Spalten und gleich auch Ablegen des Baumstammes. Damit ermöglicht das Gerät eine innovative Arbeitsweise,
durch die man die Arbeitszeit und damit die Arbeitskosten enorm verringern kann, im Vergleich mit den gewöhnlichen Vorgehensweisen.
Der GO-CUT Mehrzweck-Holzspalter kann mit Baggern von 10 bis 15 Tonnen kombiniert werden.

El cortaleña multifuncional GO-CUT representa el nuevo concepto de corte de madera: con un solo equipo y, por lo tanto, un solo operador,
el tronco se mueve, se rompe rápidamente y las partes cortadas se desplazan. Por lo tanto, es fácil imaginar la considerable reducción del
tiempo de procesamiento con la consiguiente reducción de costos en comparación con las prácticas de procesamiento usuales.
El cortaleña GO-CUT se puede combinar con excavadoras de 10 a 15 toneladas

14 15
st CESOIA FORESTALE
tree shears - TETE D ’ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS

Le cesoie forestali serie ST sono adatte per il taglio e la rimozione di alberi e cespugli a bordo campi e strade forestali,
per il mantenimento di parchi forestali, per abbattere gli alberi nei giardini e per lavori di diradamento.
Sono indicate per applicazioni su escavatori da 3,5 a 11,0 ton.

The Tree shears series ST are suitable for cutting and handling trees and bushes along fields and forestry roads as well
as for the maintenance of forestry parks, to fell trees in gardens and for clearing operations.
Suggested for excavators from 3,5 up to 11,0 tons

Les têtes d’abattage série ST sont convenables pour couper et enlever les arbres et les buissons sur le bord des champs et
des chemins forestiers, pour l’entretien de parcs forestiers, pour abattre les arbres dans les jardins, et pour les travaux de
débroussaillage.
Accouplage conseillé sur pelles de 3,5 à 11,0 ton.

Die Energie-Fällkopf Serie ST eignen sich zum Schneiden und Abästen von Bäumen und Sträuchern am Rand von Feldern
und Forststraßen, zur Pflege von Waldparks, zum Fällen von Bäumen in Gärten und für Ausdünnarbeiten.
Kann an Baggern von 3,5 bis 11,0 Tonnen angebaut werden.

Las cabezas de tala gama ST son adecuadas para cortar y eliminar árboles y arbustos a los márgenes de campos y
caminos forestales, para mantener parques forestales, para talar árboles en jardines y para trabajos de clareo.
Son indicadas para aplicaciones en excavadoras de 3,5 a 11,0 ton.

ton
3,5 - 11,0 ST 200 ST 200 R ST 250 ST 250 R

ton 3,5 - 6,0 3,5 - 6,0 5,0 - 11,0 5,0 - 11,0

Ø massimo di taglio da... a ...


Maximum cutter Ø from ... to ... mm 120 - 200 120 - 200 160 - 250 160 - 250
Ø maximun de coupage de ... à ...
Maximale Fällen Ø um ... bis ...
bar 230 230 230 230
Coltello a elevate prestazioni meccaniche e di facile sostituzione (XAR 500)
lit/min 40 - 60 40 - 60 50 - 70 50 - 70 Blade with high mechanical performances and easy to replace (XAR 500)
Lame de prestations mécaniques élevées et simple à remplacer (XAR 500)
Kg Kg. 225 228 250 255 Messer von erhöhter mechanischer Leistung, einfach auszutauschen (XAR 500)
Cuchilla de elevadas prestaciones mecánicas y fácil de sustituir (XAR 500)
* Il diametro di taglio varia in funzione della pressione d’esercizio e della densità del legno - The cutting diameter varies according to the working pressure and the timber density - Le
diamètre de coupe change selon la pression de travail et la densité du bois - Der Durchmesser des Fällens hängt von dem Arbeitsdruck und der Baumart ab.

16 17
st CESOIA FORESTALE
tree shears - TETE D ’ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS

ST 200 ST 200 R ST 250 ST 250 R

626

589
664

626
664

589
905
905
771 1008
664
664 905
771 905 1008

Accessori per la rotazione


Rotation devices - Accessoires pour la rotation
Accesorios de rotación - Rotationszubehör

F
C

E
B D

A B C D E F
ton
3,5 - 6,0 ST 200 PIA-ST CPR 5 PS 5
3,5 - 6,0 ST 200 R PIA-ST/R CPR 5 PS 5
5,0 - 6,0 ST 250 PIA-ST CPR 5 PS 5
5,0 - 6,0 ST 250 R PIA-ST/R CPR 5 PS 5
6,5 - 10,5 ST 250 AD 9-01ST CPR 9-01 PS 9-01
6,5 - 10,5 ST 250 R AD9-01ST/R CPR 9-01 PS 9-01

18 19
GRIP-CUT
CESOIA FORESTALE
tree shears - TETE D ’ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS
ton
8,0 - 15,0

GRIP-CUT 320

Ø massimo di taglio
Maximum cutter Ø
Ø maximun de coupage mm 320 - 320
Maximale Fällen Ø
Ø máximo de corte
Diametro minimo di tronco trattenibile
Minimum log diameter that can be hold
Minimum diamètre de bûche qui peut être retenu mm 60 0 0
minimaler Stamm-Durchmesser, der gehalten werden kann
Diámetro mínimo del tronco que se puede aguantar
bar 280 280 280
lit/
60 - 120 40 - 60 100-160
min
Kg Kg. 400 150 550

A mm 721 934 721

B mm 987 1118 987

C mm 1446 1169 1446

D mm 517 498 809

D
D
A
C B
Le cesoie forestali serie GRIP-CUT sono adatte per il taglio e la rimozione di alberi e cespugli a bordo campi e strade forestali, per C A
B
il mantenimento di parchi forestali, per abbattere gli alberi e per lavori di diradamento.
Sono indicate per applicazioni su escavatori da 8,0 a 15,0 ton.

The Tree shears series GRIP-CUT are suitable for cutting and handling trees and bushes along fields and forestry roads as well as
for the maintenance of forestry parks, to fell trees and for clearing operations.
Suggested for excavators from 8,0 up to 15,0 tons

Les têtes d’abattage série GRIP-CUT sont convenables pour couper et enlever les arbres et les buissons sur le bord des champs et des chemins
forestiers, pour l’entretien de parcs forestiers, pour abattre les arbres, et pour les travaux de débroussaillage.
Accouplage conseillé sur pelles de 8,0 à 15,0 ton.

Die Energie-Fällkopf Serie GRIP-CUT eignen sich zum Schneiden und Abästen von Bäumen und Sträuchern am Rand von Feldern
und Forststraßen, zur Pflege von Waldparks, zum Fällen von Bäumen und für Ausdünnarbeiten.
Kann an Baggern von 8,0 bis 15,0 Tonnen angebaut werden.

Las cabezas de tala gama GRIP-CUT son adecuadas para cortar y eliminar árboles y arbustos a los márgenes de campos y cami-
nos forestales, para mantener parques forestales, para talar árboles y para trabajos de clareo.
Son indicadas para aplicaciones en excavadoras de 8,0 a 15,0 ton.

20 21
GRIP-CUT
CESOIA FORESTALE
tree shears - TETE D ’ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS

Coltello in HAR 500 fissato con viti a scomparsa


Blade in HAR 500 fixed with pull-down screws
Couteau en HAR 500 fixé avec des vis cachées
HAR 500 Messer mit versteckten Schrauben befestigt
Cuchillo HAR 500 fijo con tornillos ocultos

Cilindro ad elevate prestazioni


High performance cylinder
Vérin de haute performance
Hochleistungszylinder
Cilindro de alto rendimiento

Possibilità di applicare l’accumulatore ideale per raccogliere materiale di dimensioni ridotte


Accumulator as optional equipment ideal to collecting small material
Possibilité d’appliquer l’accumulateur idéal pour collecter matériaux de petites dimensions
Klemmhalter als ideale Möglichkeit zum Sammeln von kleinem Material
Posibilidad de aplicar el acumulador ideal para recoger material pequeño

22 23
Ht CESOIA FORESTALE
tree shears - TETE D ’ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS
kg.
600 - 700

HT 200 HT 250

kg. 600 700

Ø massimo di taglio da... a ...


Maximum cutter Ø from ... to ... mm 110 - 200 130 - 220
Ø maximun de coupage de ... à ...
Maximale Fällen Ø um ... bis ...
bar 210 210 * Il diametro di taglio varia in funzione della
pressione d’esercizio e della densità del legno - The
cutting diameter varies according to the working
lit/min 40 - 60 50 - 70 pressure and the timber density - Le diamètre
de coupe change selon la pression de travail et
la densité du bois - Der Durchmesser des Fällens
Kg Kg. 225 250 hängt von dem Arbeitsdruck und der Baumart ab.
543
543
Coltello a elevate prestazioni meccaniche e di facile sostituzione
Blade with high mechanical performances and easy to replace
Lame de prestations mécaniques élevées et simple à remplacer
Messer von erhöhter mechanischer Leistung, einfach auszutauschen

992

992
Cuchilla de elevadas prestaciones mecánicas y fácil de sustituir

564

564
HT 200 538 833
HT 250
538 833

Le cesoie forestali serie HT sono fornibili in 2 versioni; sono adatte per il taglio e la rimozione di alberi e cespugli a bordo campi e
strade forestali, per il mantenimento di parchi forestali, per abbattere gli alberi nei giardini e per lavori di diradamento.
Le pinze tagliatronchi serie HT sono indicate per l’utilizzo su caricatori forestali, trattori e tutte quelle applicazioni che non dispongo- 543

no di un’inclinazione propria. HT 200


L’inclinazione automatica delle pinze non necessita l’impiego di ulteriori distributori idraulici oltre a quelli necessari per il funziona-
mento del rotatore.

832
The tree shears HT are available in 2 versions; they are suitable for cutting and handling trees and bushes along fields and forestry

832
990
992
roads as well as for the maintenance of forestry parks, to fell trees in gardens and for clearing operations.

990
They can be used in combination to Forestry Cranes, tractors and for all machines without a tilting system on their own.

564
Tilting takes place automatically when cutting and no other hydraulic distributors are necessary other than those required for the rotor
motion. 847
847
664
664
Les têtes d’abattage série HT sont disponibles en 2 versions ; elles sont convenables pour couper et enlever les arbres et les buissons sur le 538
905
833
905
bord des champs et des chemins forestiers, pour l’entretien de parcs forestiers, pour abattre les arbres dans les jardins, et pour les travaux de
débroussaillage.
Les HT sont conçues pour grues forestières, tracteurs et pour toutes les machines qui ne sont pas dotées d’un propre système de basculement.
L’inclination automatique des Grappins ne rend pas nécessaire l’emploi de tuyaux hydrauliques supplémentaires car lesquels du rotateur sont
suffisants.

Der HT Energie-Fällgreifer ist in 2 Versionen vorhanden; sie eignen sich zum Schneiden und Abästen von Bäumen und Sträuchern am HT 250
Rand von Feldern und Forststraßen, zur Pflege von Waldparks, zum Fällen von Bäumen in Gärten und für Ausdünnarbeiten.
Die HT eignen sich zum Anbau an Forstkränen, Traktoren und all den Anwendungen die keine eigene Neigung haben.

832
Für die automatische Neigung ist keine Zusatzhydraulik erforderlich, das heißt, es sind die für den Betrieb des Dreh-Motoren nötigen

990
Hydraulikventile ausreichend.

Las cabezas de tala HT constan de 2 modelos; las HT son adecuadas para cortar y eliminar árboles y arbustos a los márgenes de
847
campos y caminos forestales, para mantener parques forestales, para talar árboles en jardines y para trabajos de clareo.
Las HT sont indicadas para ser usada en cargadores forestales, tractores y todas aquellas aplicaciones que no disponen de una 664
905
inclinación propia.
La inclinación automática de las cabezas de tala no requiere el uso de ulteriores distribuidores hidráulicos, además de los necesarios
para el funcionamiento del rotor.

24 25
flt FORCA AGRO-FORESTALE
AGRO-FORESTAL FORK - FOURCHE AGROFORESTIÈRE
DUNGGABEL - HORQUILLA AGRÍCOLA
ton
2,5 - 8,0
FLT 8 FLT 10 FLT 12 FLT 14 FLT 16

ton 2,5 - 8,0 3,5 - 8,0 3,5 - 8,0 4,0 - 8,0 4,0 - 8,0

Kg. 300 400 400 500 600

mm 1340 1340 1340 1340 1340

n. 4+4 5+5 6+6 7+7 8+8

Kg Kg. 155 185 200 225 250

MAX bar 250 250 250 250 250

lt. 25 25 25 25 25

m² 0.14 0.18 0.22 0.26 0.30

mm 800 800 800 800 800

mm 620 620 620 620 620

mm 850 850 850 850 850

mm 550 700 850 1000 1150

* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación

Abbinamenti consigliati per escavatori


Suggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli
Shut-off valve adjusted as standard on all models Attacco singolo perno Kit per adattatore attacco rapido*
Clapet de blocage attelé de série sur tous les modèles One pin connection Kit for quick connection adaptor*
Sperrventil serienmäßig bei allen Modellen Attelage à axe simple Kit pour adaptateur attelage rapide*
Válvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos Verbindung mittels Einfachbolzen Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte*
Conexión de perno simple Kit para adaptador de conexión rápida*

La forca FLT è ideale per gli operatori agricoli, forestali e per i giardinieri. E’ indicata per la movimentazione del letame, della legna
tagliata e delle ramaglie.
E’ disponibile in 5 versioni: con 8-10-12-14 o 16 denti, tutti in acciaio HARDOX o qualità similare.

The FLT fork is ideal for agricultural, forestry and garden workers. It is suitable for handling manure, cut wood and branches. ton
It is available in 5 versions: with 8-10-12-14 or 16 teeth, all in HARDOX steel or similar quality.
2,5 - 4,0 FLT 8 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60
La fourche FLT est idéale pour les opérateurs agricoles, forestiers et de jardins. A conseiller pour le déplacement du fumier, du bois FLT 10 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60
coupé et des branches. 3,5 - 4,0
FLT 12 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60
Elle est disponible en 5 versions : avec 8-10-12-14 ou 16 dents, toutes en acier HARDOX ou qualité similaire.
FLT 8 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
Die Gabel FLT ist optimal für landwirtschaftliche Arbeiter, Forstarbeiter und Gärtner geeignet. Sie ist für das Handling von Dung, FLT 10 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
Schnittholz und Abfallholz vorgesehen. 4,0 - 5,0 FLT 12 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
Die Gabel ist in 5 Ausführungen erhältlich: mit 8-10-12-14 oder 16 Zähnen, alle aus Stahl HARDOX oder einer ähnlichen Qualität. FLT 14 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
FLT 16 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
La horquilla FLT es ideal para los operadores agrícolas, forestales y para los jardineros. Está indicada para trasladar estiércol, FLT 8 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
madera cortada y ramas. FLT 10 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
Está disponible en 5 versiones: con 8-10-12-14 o 16 dientes en acero HARDOX o calidad similar. 6,0 - 8,0 FLT 12 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
FLT 14 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
FLT 16 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
26 27
bk Benna Bivalve
CLAMSHELL BUCKETS - BENNES PRENEUSES
ZWEISCHALENGREIFER - CUCHARÓN BIVALVO
ton
2,5 - 8,0
BK 300 BK 400 BK 500 BK 600 BK 700 BK 800

ton 2,5 - 8,0 3,5 - 8,0 4,0 - 8,0 4,0 - 8,0 4,0 - 8,0 4,0 - 8,0

Kg. 300 400 400 500 600 600

mm 1240 1240 1240 1240 1240 1240

Kg Kg. 150 160 170 180 200 220

MAX bar 250 250 250 250 250 250

lt. 25 25 25 25 25 25

m² 0.100 0.125 0.150 0.175 0.200 0.225

mm 713 713 713 713 713 713

mm 580 580 580 580 580 580

mm 830 830 830 830 830 830


Optional
mm 349 440 540 640 740 840
Abbinamenti consigliati per escavatori * Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación
Suggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
Attacco singolo perno Kit per adattatore attacco rapido Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli
One pin connection Kit for quick connection adaptor Shut-off valve adjusted as standard on all models
Attelage à axe simple Kit pour adaptateur attelage rapide Clapet de blocage attelé de série sur tous les modèles
Verbindung mittels Einfachbolzen Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte Sperrventil serienmäßig bei allen Modellen
Conexión de perno simple Kit para adaptador de conexión rápida Válvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos

La benna bivalve a cilindro orizzontale serie BK è una attrezzatura molto versatile che può essere utilizzata in diversi ambiti quali
il giardinaggio, il riciclaggio e l’edilizia. È disponibile in diverse versioni con capacità di carico che può raggiungere 225 litri. Tra
ton gli accessori disponibili vi sono le pratiche paratie applicabili, al bisogno, sui fianchi.
2,5 - 3,5 BK 300 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 1/60
The clamshell bucket with horizontal cylinder is a highly versatile equipment that can be used in various fields such as gardening,
BK 300 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 1/60 recycling and construction. Several versions are available with a loading capacity till 225 litres. Among the available accessories,
3,5 - 4,0
BK 400 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 1/60 there are practical shields adjustable on the sides.
BK 300 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80 La benne preneuse à vérin horizontal est un équipement très polyvalent qui peut être utilisé dans plusieurs domaines tels que le
BK 400 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80 jardinage, le recyclage et les constructions. Différentes versions sont disponibles avec capacité de charge jusqu’à 225 litres. Parmi
BK 500 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80 les accessoires disponibles, il y a des pratique cloisons applicables, si nécessaire, sur les côtés.
4,0 - 5,0
BK 600 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80
BK 700 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80 Der mit horizontalem Zylinder Zweischalengreifer der Serie BK schließt sich an der Bandbreite der Agriforest Produkte an. Es geht
um ein vielseitiges Gerät, das in unterschiedliche Bereiche wie Kommunaltechnik, Recycling und Baugewerbe sich eignet. Der Serie
BK 800 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80 BK Baggergreifer ist in mehrere Versionen verfügbar, mit maximalen Fassungsvermögen von 225 lt.
BK 300 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 Für das Gerät stehen mehrere zusätzliche Zubehöre zu Verfügung, unter anderen die Scheidewände, die auf den Seiten angebracht
BK 400 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 werden können.
BK 500 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
6,0 - 8,0 El cucharón bivalvo con cilindro horizontal de la serie BK es un equipo muy versátil que puede utilizarse en diversas áreas, como
BK 600 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 jardinería, reciclaje y construcción. Está disponible en diferentes versiones y su capacidad de carga puede alcanzar 225 litros.
BK 700 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02 Entre los accesorios disponibles se encuentran los prácticos mamparos que pueden montarse en los laterales, según sea necesario.
BK 800 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
28 29
TM SPACCALEGNA A VITE / FRESA-CEPPI
LOG SPLITTER / STUMP-GRINDER - FENDEUSE / FRAISE SOUCHES
KEGELHOLTZSPALTER / BAUMSTUMPFFRÄSE - CORTALEÑA / FRESADOR DE CEPAS
ton
1,5 - 6,0

TM 3 TM 3 TM 4 TM 4

VSL FC VSL FC

ton 1,5 - 3,0 2,0 - 3,0 3,0 - 6,0 3,0 - 6,0

Nm 1800 1800 3000 3000

bar 200 200 200 200

lt. 35 - 60 35 - 60 45 - 75 45 - 75

Kg Kg. 115 95 125 105

mm 585 585 595 595

mm 950 - 960 -

mm - 1105 - 1115

- CH 50 CH 50 CH 50 CH 50

A B A mm 270 270 300 300


L’attrezzatura polifunzionale TM, grazie alla sua versatilità è l’ideale per gli operatori forestali e i giardinieri. L’elevato momento torcente B mm 300 300 320 320
del motoriduttore epicicloidale e la qualità dei materiali impiegati garantiscono notevoli prestazioni meccaniche. Con l’utilizzo della vite
conica in acciaio la lunghezza dei tronchi da spaccare, anche con grandi diametri, non risulta più essere un problema; con la punta fresa-
ceppi si potrà intervenire per rimuovere i ceppi in zone delicate come marciapiedi, strade, giardini senza correre il rischio di danneggiare
le pavimentazioni. la nuova TM è indicata per escavatori da 1,5 a 6,0 ton, caricatori e telescopici. Vite conica Ø 200 in acciaio con filetto a 4 principi passo 45 mm
Steel Tip-cone Ø 200 mm with 4 thread pitch 45 mm
The multi-functional TM equipment, thanks to its versatility, is ideal for forest operators and gardeners. The high torque of the epi-cycloidal Vis conique Ø 200 mm en acier avec filetage à 4 principes pas 45 mm
gearmotor and the quality of the materials used grant excellent mechanical performance. Logs of any length can be split without problems Konischer Spaltkegel Ø 200 mm aus Stahl mit viergängigem Gewinde, Steigung 45 mm
thanks to the steel tip-cone while the stump grinder tip is perfect to remove stumps in fragile areas such as sidewalks, roads, gardens without Tornillo cónico Ø 200 mm de acero con filete de 4 entradas con paso 45 mm
damaging their pavement. The new TM is suitable for excavators from 1.5 to 6.0 tons, loaders and telescopic handlers.

Le équipement multifonctionnel TM, grâce à sa polyvalence, est idéal pour les opérateurs forestiers et les jardiniers. Le couple élevé du
motoréducteur épicycloïdal et la qualité des matériaux utilisés garantissent d’excellentes performances mécaniques. En utilisant la vis conique
en acier, la longueur des bûches à fendre n’est plus un problème tandis que la pointe fraise souches est parfaite pour grignoter les souches
en espaces exigus comme les trottoirs, les routes, les jardins sans en abîmer le plancher. Le nouveau TM4 est adaptable sur pelles de 2,5
à 6,0 tons, chargeuses et télescopiques.
Terminale intercambiabile in acciaio temprato
Die Mehrzweck-Ausrüstung TM ist dank ihrer Vielseitigkeit optimal für Forstarbeiter und Gärtner geeignet. Das hohe Drehmoment des
Planetengetriebes und die Qualität der verwendeten Materialien gewährleisten außergewöhnliche mechanische Leistungen. Dank des Interchangeable tip in tempered steel
Extrémité interchangeable en acier trempé
konischen Spaltkegels aus Stahl stellt die Länge der zu spaltenden Stämme, auch bei großen Durchmessern, nicht länger ein Problem dar.
Austauschbares Endstück aus gehärtetem Stahl
Mit dem Stockfräs-Aufsatz können Baumstümpfe in heiklen Bereichen wie Gehsteigen, Straßen und Gärten entfernt werden, ohne Gefahr Terminal intercambiable de acero templado
einer Beschädigung des Bodenbelags. Die neue TM ist für Bagger zwischen 1,5 und 6,0 Tonnen, Lader und Teleskoplader geeignet. Optional

Gracias a su versatilidad, los equipos multifuncionales TM son ideales para los operadores forestales y jardineros. El elevado momento
Fresa-ceppi Ø 250 mm a tre coltelli con puntalino
de torsión del motorreductor epicicloidal y la calidad de los materiales que se emplean garantizan prestaciones mecánicas notables. La
longitud de los troncos que hay que cortar ya no es un problema, incluso con diámetros grandes, gracias al tornillo cónico de acero; con Stump-grinder Ø 250 mm with three knives with tip
la punta de fresado de cepas se pueden retirar cepas de zonas delicadas como aceras, calles y jardines sin correr el riesgo de dañar la Fraise souches Ø 250 mm à trois couteaux avec pointe
Drei Fräsmesser Ø 250 mm mit Kappe
pavimentación. La nueva TM está indicada para excavadoras de 1,5 a 6,0 toneladas, cargadoras y grúas telescópicas.
Fresador de cepas Ø 250 mm de tres cuchillas con puntal

30 31
POLY
FIREWOOD GRAPPLES - GRAPPINS A BOIS DE CHAUFFAGE
POLIPI FORESTALI MEHRSCHALEN-GREIFER - PULPOS FORESTALES
ton
2,5 - 8,0

POLY 150 POLY 300 POLY 400

ton 2,5 - 7,0 5,0 - 8,0 5,0 - 8,0

Kg. 300 600 700

N. 5 5 5

Kg Kg. 140 260 335

Lt Lt 120 285 405

G
MAX bar 200 200 200

lt. 30 60 60

E A mm 294 380 380

B mm 1411 1750 1880


F
C mm 1560 1955 2140

D mm 565 690 745


D
E mm 877 1131 1215

A
B F mm 783 957 1235
C
Abbinamenti consigliati per escavatori
G mm 1565 1960 2145
Suggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras * Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación

A B C D A B
I Polipi Forestali (POLY) sono adatti per la movimentazione della legna tagliata e
delle ramaglie. L’impianto idraulico è posto all’interno del corpo per evitare la
presenza di tubi idraulici esterni che potrebbe portare a possibili rotture degli stessi.

The Firewood Grapples (series POLY) are particularly suit for collecting cut wood and
ton branches. The hydraulic system is placed inside the body to avoid the presence of
2,5 - 3,5 POLY 150 C 35 KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60 CR 4 + PX KAR 01/60+ PX external hydraulic hoses that could lead to possible breakage of the same.
2,5 - 4,0 POLY 150 C 35 F PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60 CR 4 + PX KAR 01/60+ PX Les Grappins à bois de chauffage (série POLY) sont à conseiller pour le déplacement
4,5 - 6,0 POLY 150 C 50 FS PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX du bois coupé et des branches. Le système hydraulique est placé à l’intérieur du corps
afin d’éviter la présence de tuyaux hydrauliques externes qui pourraient mener à une
4,0 - 6,0 POLY 300 C 50 FS PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX
possible rupture des tuyaux mêmes.
6,5 - 8,0 POLY 300 C 50 FS PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX
Die Mehrschalengreifer der POLY-Serie sind für den Transport von Schnittholz und
6,5 - 8,0 POLY 300 C65 F PX-6F KIT 1/2” CR 5 KAR 02/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX Äste geeignet. Die Hydraulikanlage befindet sich im Inneren des Gehäuses, um äußere
7,0 - 8,0 POLY 400 C 50 FS PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX Hydraulikleitungen zu vermeiden, die dem Risiko von Beschädigungen ausgesetzt sein
könnten.
7,0 - 8,0 POLY 400 C65 F PX-6F KIT 1/2” CR 5 KAR 02/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX
Attacco singolo perno Kit per adattatore attacco rapido Los Pulpos Forestales (POLY) estan aptos para desplazar madera cortada y ramas. La
A One pin connection - Attelage à axe simple B Kit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapide instalación hidráulica se encuentra en el interior del cuerpo para evitar la presencia de
Verbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida tubos hidráulicos externos que podrían sufrir roturas.
32 33
ROTATORI
HYDRAULIC ROTATORS - ROTATEURS HYDRAULIQUES
DISTRIBUTORI PER L’ITALIA

Le perçage sur la partie supérieure du corps des grappins Agriforest permet l’attelage de tout modèles de rotateurs, à tige, en utilisant la platine
Drehmotoren -ROTADORES d’adaptation, et à plaque. Le tableau ci-dessous présente la liste des rotateurs consillés pour tous les modèles.

La foratura della parte superiore del corpo delle pinze Agriforest permette di poter montare qualunque tipo di rotatore, sia ad albero, Die Bohrung oben am Körper der Agriforest Greifer erlaubt die Montage eines beliebigen Typs von Drehmotoren, sowohl mit Welle unter Verwendung
utilizzando l’apposito adattatore , che a piastra. Nella tabella sottostante vengono riportati i rotatori consigliati per ogni modello des dafür vorgesehenen Adapters, als auch mit Platte. Die nachstehend aufgeführte Tabelle enthält die für jedes Modell empfohlenen Drehmotoren.
di pinza. El orificio en la parte superior del cuerpo de las pinzas Agriforest permite montar cualquier tipo de rotador, ya sea de eje, utilizando el adaptador
The top of Agriforest Log Grabs is drilled to enable the combination with any kind of rotators, both shaft rotators, fixed with the adaptor específico, como de placa. En la tabla siguiente se indican los rotadores aconsejados para cada modelo de pinzas.
plate, and plate rotators. The table below lists the rotators recommended for each model

250 bar
Code CARICO-LOAD (Kg.)
BAR A B C D E F G H I L N O P
Kg. STATICO DINAMICO
Max co nt. l/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
D C
STATIC DYNAMIC Nm.
H

C 10 GR 10 10 GMR 1000 - 1050 1000 500 250 360° 350 10 215 30 45 25 134 39,5 20 34 20 40 182 1/4" 1/4"
M
O

GMR 1050 - 1100


C 35 GR 30 18 GMR 1300 3000 1500 250 360° 900 20 250 35 60 25 158 49,5 25 36 28,5 48 210 3/8" 3/8"
A

GMR 1300 - 1500


C 50
P

GR 46 23 4500 2500 250 360° 1100 20 273 40 73 25 172 59 30 36 28 56 210 3/8" 3/8"
L

N
GMR 1750
G
I

C 50/69 GR 46/69M 29 GMR 1500 - 1750 4500 2500 250 360° 1200 22 273 40 73 25 184 69 30 40 28 56 212 3/8" 3/8"
D C
N C 55 M GR 55 M 29 GMR 1500 - 1750 5500 2500 250 360° 1300 22 273 40 73 30 184 69 30 40 28 56 212 3/8" 3/8"
H

B
M
O

45°
A

E
F

30
C 35 F GR 30 PF 24 GMR 1100 - 1300 3000 1500 250 360° 900 20 230,5 40 60 25 158 140 ø17 x4 36 30 _ 210 3/8" 3/8"
P

G
GMR 1300 - 1500
P
C 50 FS GR 465 27 GMR 1750 4500 2500 250 360° 1100 20 255 40 73 25 172 140 ø17 x4 36 35 _ 210 3/8" 3/8"

C D C 50/68 FS GR 465/68 M 35 GMR 1500 - 1750 4500 2500 250 360° 1200 22 267 40 73 30 148 140 ø17 x4 40 35 _ 212 3/8" 3/8"
B

H
O

GMR 1500 - 1750


A

E
C 65/78 GR 60/78 43
RM2 1650
6000 3000 250 360° 1600 25 312 40 80,5 35 198 78 35 42 36 63 235,6 1/2" 1/2"
P
L

N
G
I

GMR 1500 - 1750


L
C
D C 65 F GR 603 43 RM2 1650 6000 3000 250 360° 1800 25 297 40 80,5 35 198 173 ø17 x6 42 30 130,5 236,5 1/2" 1/2"
N
B

RM2 1650
C 110 F GR 104 DB 59 RM 1800 - RM 2000 10000 5000 250 360° 2500 30 331,5 45 80,5 35 214 173 ø17 x6 42 32 130,5 243,5 1/2" 1/2"
H

G
O

RM2 1650
C 120 F GR 12 S 70 RM 1800 - RM 2000 12000 6000 250 360° 2900 35 362 55 100,5 45 224 173 ø17 x6 58 34 170 249 1/2" 1/2"
A

C 160 F GR 16 S 71 RM 1800 - 2000 16000 8000 250 360° 3400 40 375 55 100,5 45 224 173 ø17 x6 58 42 170 270 1/2" 1/2"
P
I

6 vie
6 sorties d’huile
6 channels 250 bar
Code CARICO-LOAD (Kg.)
6 Kanäle
BAR A B C D E F G H I L M O P Q
6 vìas Kg. STATICO DINAMICO
Max cont. l/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
STATIC DYNAMIC Nm.
L D
C
GMR 1500 - 1750
H

N
C 110 F6 GR S 10
B

64 10000 5000 250 360° 2500 30 362 45 80,5 35 214 173 ø17 x6 42 32 130,5 205 1/2" 1/2" 3/4”
G RM2 1650 - RM 1800
Q

RM2 1650
C 120 F6 GR S 12 S 77
RM 1800 - RM 2000
12000 6000 250 360° 2900 35 388 55 100,5 45 224 173 ø17 x6 58 37 170 210 1/2" 1/2" 3/4”
A

E
C 160 F6 GR S 16 S 79 RM 1800 - 2000 16000 8000 250 360° 3400 40 398 55 100,5 45 224 173 ø17 x6 58 42 170 210 1/2” 1/2” 3/4”
O
I

F P

34 35
ROTATORI
FLAT TOP ROTATORS - ROTATEURS A FLASQUE SUPERIEURE PLATE
RIGIDI DISTRIBUTORI PER L’ITALIA

FLACHER DREHMOTOR - ROTADORES RÌGIDOS


I
B 250 bar
Code CARICO-LOAD (Kg.)
N
H
BAR A B C D E F G H I L M O P Q
E
Kg. STATICO DINAMICO
Max l/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
45°
L
STATIC DYNAMIC cont. Nm.
A

D
F
C

10 x ø 13 M 12 x
C 55 PR
G
GR 55 FF 35 GMR 1300 - 1500 4500 2500 250 360° 1300 22 226,5 184 35 17 68 36 140 144 3/8” 3/8” 3/4”
O
36° x2 10

ROTATORI
HYDRAULIC INDUSTRIAL ROTATORS - ROTATEURS HYDRAULIQUES INDUSTRIELS
A PISTONI DISTRIBUTORI PER L’ITALIA

INDUSTRIEROTATOREN - ROTADORES INDUSTRIALES


Peso MAX MAX
Weight Carico Assiale Carico radiale 250 bar
Code Poids Axial load Radial load Montaggio rigido Montaggio basculante
Gewicht Charge Axiale Charge radiale Rigid mounted Conn. with link
CPR 9-01
Peso Axiallast Radiallast Montaje rígida Montaje con el eslabón
Carga axial Carga radial Nm
Kg. l/min ton ton

CPR 5 CPR 5 45 +50 / -50 KN 36 KN 15 1350 6 10

CPR 5 - 01 CPR 5 - 01 45 +50 / -50 KN 36 KN 15 1350 6 10

CPR 9 - 01 CPR 9 - 01 99 +90 / -90 KN 70 KN 30 3000 10,5 16

CPR 14 - 01 CPR 14 - 01 171 +140 / -140 KN 100 KN 35 4500 21 29

CPR 15 - 01 CPR 15 - 01 178 +150 / -150 KN 110 KN 35 4500 21 29

CPR 5 CPR 14-01


140 10x
36°
172
+0.2
90
GO 198 0.5x45 R0.8 144
5
15

13 15
R GO GC R
26(4x)
140

13 15
18(4x)
177
131

M12 28(10x)

17(4x)
GC
18

15

230

CPR 5-01 CPR 15-01

36 37
ACCESSORI accessories - accessoires - zubehöre - accesorios

CAVALLOTTI Kit per adattatore attacco rapido


Kit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapide
Links - Chapes de suspension - Gelenken - Esablones
Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida
C C C
ØB ØB KAR 01/60 KAR 01/80
ØB
1 1 Ø 25 mm 1 1 Ø 25 mm
E E
E
2 + 2 +
ØA ØA 2 Ø 25 mm 2 Ø 25 mm
ØA
C
D D D C + +
ØB
ØB
A mm 25 A mm 25
CR 1/80 - CR 1A/80 B mm 25 B mm 25
CR 1/60 CR 1/73 CR 2 CR 3 3 E 3 E
A B 3 C mm 60 3 C mm 80
ØA D mm 61 ØA D mm 76,50
CR 1/80/25 25 25
A mm 25 25 35 45 D E mm 115 D E mm 110
CR 1/80/30 25 30
CR 1A/80/25 30 25
B mm 25 25 35 45
CR 1A/80/30 30 30 KAR 02 KAR 03
1 1
C mm 60 60 80 80 100
1 Ø 35 mm 1 Ø 4 mm
D mm 61 74 76,50 80 100 2 + 2 +
E mm 115 165 110 240 240 2 Ø 35 mm 2 Ø 45 mm
C C
C 35 ØB + ØB +
C 10 - C 35 C 50 - C50/69 - C55 M C 50 C 55 M - - A mm 35 A mm 45
C 50/69 B mm 35 B mm 45
3 3
E E
C 35 F - C50 FS C 35 F ØA 3 C mm 80 ØA 3 C mm 100
C 35 F C 50/68 FS - - D mm 80 D mm 100
C 50/68 FS C50 FS
D
E mm 240 D
E mm 240
C 65F C 160 F
- - - C 110 F C 120 F6
C 110 F6 C160 F6
ROTATORE MECCANICO / ATTACCO ESCAVATORE ADATTATORI
PERNI PER CAVALLOTTI PIASTRE FORATE DA SALDARE Mechanical Rotator / Excavator attachment Adaptors - Adaptateurs
Pins for links Drilled plates to be welded Rotateur mécanique / Croisillon pour pelle Adapter - Adaptadores
Axes pour chapes de suspension Plaques percées à souder Mechanischer Rotator für Baggeranschluss
BOLZEN für Gelenken Schweißbare gelochte Platten Girador mecánico para conectar a la excavadora
PERNOS para esablones Placa perforada a SOLDAR QX/60 QX/73
B
ØA CR 8 L
L mm 60 73
Adattabile su - Adaptable sur GMR 1000 - GMR 1050
Adjustable on - Verstellbar auf
Adaptable a GMR 1100 - GMR 1100 SP CR 4/S CR 4
C
Ø 25 CR 1/60 - CR 1/73 - CR 1/80 A mm B mm C mm
Ø 35 CR 2
295 KAR 01/60
KAR 01/73
Ø 25 KAR 01/80
Ø 45 CR 3
Ø 35 - Ø 45

38 39
ACCESSORI
PIASTRE FISSAGGIO
Adaptor plate - Platine d’adaptation - Befestigungsplatte
Adaptator de placa
accessories - accessoires - zubehöre - accesorios
ATTACCHI PER ESCAVATORE SINGOLO PERNO AD 9-01 ST
One pin connection - Attelage à axe simple
“Verbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple Adattabile su - Adjustable on AD 9-01 ST-R
Adaptable sur - Verstellbar auf
Adaptable a Adattabile su - Adjustable on
D D Adaptable sur - Verstellbar auf
D D ØB ØB Adaptable a
CPR 9-01 ST 200 - ST 250
ØB ØB
CPR 9-01 ST 200 R - ST 250 R

E E E E

ØA ØA
ØA ØA

C C PS 9-01
C C

CR 4/S Adattabile su - Adjustable on


CR 4 CR 5 CR 6 Adaptable sur - Verstellbar auf
GMR 1000 - GMR 1050 Adaptable a

A mm 25 25 35 45 PIA - ST CPR 9-01


Adattabile su - Adjustable on
B mm Adaptable sur - Verstellbar auf - Adaptable a
C mm 80 100 ST 200 - ST 250
D mm

E mm 235 250 340 340 PIA - ST/R


C 35 Adattabile su - Adjustable on
C 10 - C 35 - - Adaptable sur - Verstellbar auf - Adaptable a
C50 - C 50/69
ST 200 R - ST 250 R
C 35 F C 35 F - C 50 FS - -

C 65 F - C 110 F C 160 F - C 120 F6


-
C 110 F6 C160 F6
PIA GC-320
Adattabile su - Adjustable on
Adaptable sur - Verstellbar auf
POLY ADATTATORI Adaptable a
Adaptors - Adaptateurs PX/4F PX/6F PX/60 PX/73
Adapter - Adaptadores GRIP-CUT 320 / AC 3320
C 35 F
C 50 FS - -
PX 4F PX 6F C 50/68 FS
C 65 F
- C 110 F
PX ... C 160 F A mm B mm C mm
ØA ØA
ØA

- - CR 4/S CR 4 ØB
PR 10 40 20 10 C 10
B B
PR 35 50 25 15 C 35
ØA
A= 25 mm KAR 01/73 PR 50 60 30 15 C 50
KAR 01/60 C
KAR 01/80
B= 49,5 mm
B PR 50/69 69 30 15 C 50/69 - C 55 M

40 41
htm caricatori Materiali che utilizziamo nella produzione delle nostre attrezzature:
- Lamiere: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500 (o altre lamiere di pari qualità)
LOADERS - FLECHES DE LEVAGE - FORSTLADER - CARGADORES - Perni: 39NiCrMo3
- Tutte le pinze forestali, le forche agro-forestali e le benne bivalve sono fornite di serie con la valvola di
blocco montata sul cilindro.

Materials used for our equipment production:


- Iron plate: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500 (or other materials having same quality)
- Studs: 39NiCrMo3
- All forestry grabs, agro-forestry forks and clamshell buckets are provided with shut-off valve adjusted on

D
the cylinder as series equipment

F
E
Matériaux employés pour la production de nos équipements:
- Tôle: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500 (ou autres matériaux avec même caractéristiques)
A G - Axes: 39NiCrMo3
B
- Toutes les grappins à bois, les fourches agro-forestières et les bennes preneuses sont équipés de série
avec clapet de blocage attelé sur le vérin
Max Kg.
mm.
Kg

A B C D E F G
Werkstoffe die wir für die Herstellung unseren Geräten benutzen:
HTM - FIX - 155 1200 - 1160 - 1350 - 1290 - 1150 - Bleche: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500 (oder andere Bleche mit gleichen Eigenschaften).
- Stifte: 39NiCrMo3
HTM - HYDRO 650 mm. 185 1400 700 1200 1655 1385 2035 1320 1780 1150
- Alle Holzgreifer und Dunggabeln, ebenso wie die Zweischalengreifer, werden serienmäßig mit dem auf
dem Zylinder eingebauten Sperrventil geliefert.

Il caricatore HTM può essere applicato sia sulle minipale che sui trattori. - The HTM loader can be combined both on mini-loaders and on tractors. - La flèche de levage HTM peut être
accroché sur les chargeuses compactes comme sur les tracteurs. - Der HTM Forstlader kann sowohl auf Traktoren als auch auf Kompaktlader angebracht werden. - El cargador HTM se
puede aplicar tanto en minipalas como en tractores.
Materiales que utilizamos en la producción de nuestros equipos
- Chapa: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500(u otras hojas de la misma calidad)
Abbinamenti consigliati
Suggested combinations - Couplages conseillées
- Pernos: 39NiCrMo3
Empfohlene Kupplungen - Combinaciones recomendadas - Todas las pinzas forestales, las horquillas agroforestales y los cucharóns bivalvos se entregan de serie
con la válvula de bloqueo montada en el cilindro

GMR 1100 C 35 PR 35 KIT 3/8” CR 1/60


HTM - FIX
GMR 1300 C 35 PR 35 KIT 3/8” CR 1/60
HTM - HYDRO
GMR 1300 HD C 50 PR 50 KIT 3/8” CR 1/80 I dati riportati in questo catalogo sono indicativi e non impegnano in alcun modo la C.E.A. di Cornaglia srl, la quale si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza obbligo di preavviso
The mentioned data are indicative and absolutely not boundary for C.E.A. di Cornaglia srl that reserves the right to make changes without previous warnings
Les données de ce prospectus sont indicatives et n’engagent pas la maison C.E.A. di Cornaglia srl qui se réserve le droit d’apporter variations sans préavis
Zahlenangaben und Technische Daten sind annähernd und unverbindlich. Die Fa. C.E.A. di Cornaglia srl behalt sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung, Änderungen an Design und technischer Ausführung vorzunehmen.
Los datos contenidos en este catálogo son indicativos y no comprometen en modo alguno la C.E.A. de Cornaglia SRL, que se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso.

42 43
NOTE

44 45
C.E.A. di CORNAGLIA s.r.l.
Via Marene, 17
12045 FOSSANO (CN) ITALIA
Tel. +39 0172 692677
Fax +39 0172 692097
info@cea-agriforest.com

www.cea-a griforest .com

FOLLOW US ON

Associati a - Associated with - Associés à

Potrebbero piacerti anche