Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
1K visualizzazioni132 pagine

Trane - Precision Air Conditioning Units

Questo documento fornisce informazioni tecniche su unità di condizionamento d'aria di precisione. Descrive vari modelli, configurazioni, specifiche tecniche, dimensioni, connessioni e altri dettagli. Le informazioni sono fornite in diverse lingue tra cui italiano, inglese, tedesco e francese.

Caricato da

Nestor Gonzalez
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
1K visualizzazioni132 pagine

Trane - Precision Air Conditioning Units

Questo documento fornisce informazioni tecniche su unità di condizionamento d'aria di precisione. Descrive vari modelli, configurazioni, specifiche tecniche, dimensioni, connessioni e altri dettagli. Le informazioni sono fornite in diverse lingue tra cui italiano, inglese, tedesco e francese.

Caricato da

Nestor Gonzalez
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd

ENGINEERING DATA MANUAL

New
Precision Air Conditioning
Units
I CONDIZIONATORI D’ARIA DI PRECISIONE

GB PRECISION AIR CONDITIONING UNITS

D PRÄZISIONS-KLIMAGERÄTE

F CONDITIONNEURS D’AIR DE PRECISION

E ACONDICIONADORES DE PRECISION

Release: Date:
2.3 07.10.2002
Checked by:

TRANE persegue una politica di costante innovazione tecnologica


riservandosi il diritto di variare senza preavviso le caratteristiche qui
riportate.

TRANE policy is one of continuous technological innovation and the


Company therefore reserves the right to amend any data herein
without prior notice.

Die TRANE-Firmenpolitik führt zu einer ständigen Verbesserung der


Produkte. Die damit verbundenen Änderungen der technischen Daten
behält sich TRANE jederzeit vor.

TRANE qui poursuit une politique continuelle d'innovations


technologiques, se réserve le droit de modifier les caractéristiques de
son matériel sans préavis.

TRANE sigue una politica de constante renovación tecnológica,


reservandose el derecho a variar sin previo aviso los valores aquí
especificados.

2
I CONDIZIONATORI D’ARIA DI PRECISIONE
Sistema di identificazione pag. 4 Resa frigorifera - Unità twin-cool ed energy saving pag. 82
Configurazioni flusso aria pag. 6 Portate d'aria in funzione della pressione statica di mandata pag. 84
Sistema di raffreddamento pag. 8 Pressione statica di mandata in funzione della tensione di
Taglie disponibili pag. 10 alimentazione dei ventilatori pag. 85
Descrizione generale pag. 11 Dimensioni della sezione di mandata pag. 90
Caratteristiche principali pag. 12 Dimensione della sezione di aspirazione pag. 94
Altri accesssori opzionali pag. 15 Ingresso aria di rinnovo pag. 95
Sistema di controllo a microprocessore pag. 36 Connessioni - Unità ad acqua refrigerata pag. 98
Dati tecnici - Unità ad acqua refrigerata pag. 38 Connessioni - Unità ad espansione diretta pag. 104
Dati tecnici - Unità ad espansione diretta pag. 44 Unità con condensazione ad aria: collegamenti frigoriferi consigliati pag. 108
Dati tecnici - Unità energy saving e twin cool pag. 60 Caratteristiche elettriche pag. 110
Rese - Unità ad acqua refrigerata pag. 68 Caratteristiche acustiche pag. 120
Dispositivo di limitazione della capacità frigorifera in Dimensioni accessori esterni pag. 128
deumidificazione pag. 70 Dimensioni e pesi pag. 130
Rese frigorifere - R407C pag. 71

GB PRECISION AIR CONDITIONING UNITS


Unit identification system page 4 Cooling capacity - Twin-cool and energy saving units page 82
Air Flow Configurations page 6 Air volume vs. static head pressure page 84
Cooling system page 8 External static pressure vs fan voltage supply page 85
Available sizes page 10 Dimensions of air delivery section page 90
General description page 16 Dimensions of the air-suction section page 94
Principal features page 17 Fresh air filter page 95
Other optional accessories page 20 Connections - Chilled water units page 98
Microprocessor control system page 36 Connections - Direct expansion units page 104
Technical data - Chilled water units page 38 Air-cooled units: suggested refrigeration piping page 108
Technical data - Direct expansion units page 44 Electrical data page 110
Technical data - Energy saving and Twin cool units page 60 Noise data page 120
Cooling capacities - chilled water units page 68 External accessory dimensions page 128
Cooling capacity limiting device in the Dimensions and weights page 130
dehumidification cycle (optional extra) page 70
Cooling capacities - R407C page 71

D PRÄZISIONS-KLIMAGERÄTE
Identifikationssystem Seite 4 Kühlleistung - Twin-Cool und Energy Saving Geräte Seite 82
Luftrichtung Seite 6 Luftmenge bei verschiedenen externen Drücken Seite 84
Kühlmedium Seite 8 Statischer Gegendruck der Luft bei verschiedenen Spannungen Seite 85
Vorhandene Grösse Seite 10 der Motorventilatoren
Allgemeine Beschreibung Seite 21 Öffnungsmassen für den Zuluftsauslass Seite 90
Haupteigenschaften Seite 22 Öffnungsmassen für den Zuluftsansaug Seite 94
Weitere auf Anfrage lieferbare Zubehöre Seite 25 Aussenluft-Anschluss Seite 95
Mikroprozessorsteuerung Seite 36 Anschlüsse - Kaltwassergeräte Seite 98
Technische Daten: Kaltwassergeräte Seite 38 Anschlüsse - Modelle mit Direktverdampfung Seite 104
Technische Daten: Modelle mit Direktverdampfung Seite 44 Luftgekühlte Geräte: empfohlene Kältemittelleitungen Seite 108
Technische Daten: Twin Cool und Energy Saving Seite 60 Elektrische Anschlußdaten Seite 110
Geräte Kühlleistung - Kaltwassergeräte Seite 68 Schallwerte Seite 120
Kühlleistungsbegrenzung bei geringen Wärmelasten und Massen des Aussenzubehör Seite 128
gleichzeitigem Entfeuchtungsbetrieb (wahlweise erhältlich) Seite 70 Abmessungen und Gewichte Seite 130
Kälteleistungen - R407C Seite 71

F CONDITIONNEURS D'AIR DE PRECISION


Système de codification du materiel page 4 Puissance froide - Unites twin-cool et economie d’energie page 82
Configurations du flux de l’air page 6 Débit d'air suivant pressions statiques externes disponibles page 84
Source frigorifique page 8 Pressions statiques externes suivant tension d’alimentation de
Models disponibles page 10 ventilateurs page 85
Description générale page 26 Dimensions de la section du soufflage page 90
Principales caractéristiques page 27 Dimensions de la section du reprise page 94
Autres Accessoires en Option page 30 Module d’air neuf page 95
Système de controle a microprocesseur page 37 Raccordements - Unités par eau glacee page 98
Données techniques: Unités par eau glacee page 38 Raccordements - Modeles a detente directe page 104
Données techniques: Modeles a detente directe page 44 Unités avec condensation par air: raccordements frigorifiques
Données techniques: Twin-cool et Economie suggerés page 108
d’Energie page 60 Données électriques page 110
Puissance Froide - Unités par eau glacee page 68 Données acoustiques page 120
Dispositif de limitation de la puissance frigorifique Dimensions des accessoires externes page 128
pendant le cycle de deshumidification (en option) page 70 Dimensions et poids page 130
Puissances frigorifiques - R407C page 71

E ACONDICIONADORES DE PRECISION
Sistema de identificación pag. 4 Potencia frigorifica - Unidad twin-cool y energy saving pag. 82
Configuración de flujo de l’aire pag. 6 Caudales de aire en relación a las presiones estáticas pag. 84
Sistema de enfriamento pag. 8 Contrapresion estatica del aire en relacion a las tension de
Tamanos disponibles pag. 10 alimentacion del ventilador pag. 85
Descripción general pag. 31 Area de salida pag. 90
Características principales pag. 32 Area de aspiracion pag. 94
Otros Accesorios Opcionales pag. 35 Modulo de renovacion de aire pag. 95
Sistema de control por microprocesador pag. 37 Conexiones - Unidades por agua enfriada pag. 98
Datos tecnicos: Unidades por agua enfriada pag. 38 Conexiones - Modelos a espansion directa pag. 104
Datos tecnicos: Modelos a espansion directa pag. 44 Unidades con condensación por aire: lineas frigoríficas
Datos tecnicos: Unidad Twin-cool y Energy Saving pag. 60 aconsejadas pag. 108
Potencia frigorifica - Unidades por agua enfriada pag. 68 Características eléctricas pag. 110
Dispositivo de limitacion de la potencia frigorifica pag. 70 Características acústicas pag. 120
durante el ciclo de deshumidificacion (opcional) Dimensiones de los acesiorios externos pag. 128
Capacidades frigorificas - R407C pag. 71 Dimensiones y pesos pag. 130

3
E D A C 2 2 07 A

E U C B 0 0 26 A

I
FAMIGLIA MANDATA TIPO DI TIPO DI NUMERO DI NUMERO DI TAGLIA TENSIONE DI
DI UNITÀ DELL’ARIA RAFFREDDAMENTO VENTILAZIONE COMPRESSORI CIRCUITI DELL’UNITÀ ALIMENTAZIONE
FRIGORIFERI

E = taglia U= Mandata in alto; C = unità ad acqua refrigerata C = Ventilatori A = Alimentazione


media ripresa frontale, A = unità ad espansione diretta centrifughi con pale Potenza Standard
dal basso o dal condensata ad aria curve avanti frigorifera
retro. B = Ventilatori con pale indicativa
W = unità ad espansione diretta
D= Mandata in basso; condensata ad acqua curve indietro
ripresa dall’alto. T = unità Twin-Cool condensata
ad aria
D = unità Twin-Cool condensata
ad acqua
E = unità Energy Saving

GB
FAMILY AIR COOLING VENTILATION TYPE NUMBER OF NUMBER OF UNIT SIZE SUPPLY VOLTAGE
PATTERN SYSTEM COMPRESSORS REFRIGERANT
CIRCUITS

E = Medium U = Upflow; C = chilled water units C = Centrifugal fans A = Standard power


capacity front, bottom or with forward- Indicative supply
A = Direct-expansion, air-
back air return. cooled curved blades Cooling
B = Centrifugal fans Capacity
W = Direct-expansion, Water-
cooled with backward-
D = Downflow; curved blades
top air return. T = Twin-Cool air-cooled unit
D = Twin-Cool water-cooled unit

E = Energy Saving unit

D
GERÄTE- LUFTRICHTUNG KÜHLMEDIUM TYP DER ANZHAL DER ANZAHLDER GERÄTE- SPANNUNG
GRUPPE VENTILATOREN KOMPRESSOREN KÄLTEKREISLÄUFE GRÖSSE

E = Geräte U = Ausblas nach oben; C = Kaltwassergeräte C = Ventilatoren mit A = STD


mittlerer Ansaug von vorne A = Luftgekühlt vorwärtsgekrümmten Leistungstyp Elektroanschluss
Leistung bzw, hinten Schaufeln
W = Wassergekühlt B = Ventilatoren mit
rückwärtsgekrümmten
D = Ausblas nach unten; T = Twin-Cool Gerät, luftgekühlt Schaufeln
Ansaug von oben.
D = Twin-Cool Gerät,
wassergekühlt
E = Energy Saving Gerät

4
SISTEMA DI
IDENTIFICAZIONE

UNIT
IDENTIFICATION
SYSTEM

IDENTIFIKATIONS
SYSTEM

SYSTEME DE
CODIFICATION
DU MATERIEL

SISTEMA DE
IDENTIFICACION
F DE LA UNIDAD

GAMME MODE DE SOURCE TYPE DE NOMBRE DE NUMBER OF TAILLE TENSION


SOUFFLAGE FRIGORIFIQUE VENTILATION COMPRESSEURS REFRIGERANT D’ALIMENTATION
CIRCUITS

E = Capacité U = Soufflage vers le C = unites par le eau glacee C = Ventilateurs A = Alimentation


moyenne haut; reprise d’air en centrifuges avec pales Puissance éléctrique standard
façade, par le bas ou A = Détente directe, condensation
par air courbes a l'avant frigorifique
sur l’arrière. indicative
W = Détente directe, condensation B = Ventilateurs
D = Soufflage vers le par eau centrifuges avec pales
bas; reprise d’air par courbes a l'arriére
le dessus. T = unites Twin-Cool,
condensation par air
D = unites Twin-Cool,
condensation par eau
E = unites Economie d’Energie

E
FAMILIA IMPULSION SISTEMA DE TIPO DE NUMERO DE NUMERO DE TAMAÑO TENSIÓN DE
DEL AIRE ENFRIAMENTO VENTILACION COMPRESORES CIRCUITOS DE LA UNIDAD ALIMENTACIÓN
FRIGORIFICOS

E = Unidad de U = Impulsión por arriba; C = Unidad por agua enfriada C = Ventiladores A = Alimentaciòn
capacdad aspiración frontal o Capacidad
A = Condensador enfriado por centrifugos a palas indicativa de la eléctrica estandar
media desde bajo aire curvadas adelante potencia
W = Condensador enfriado por B = Ventiladores frigorífica
agua centrifugos a palas
D = Impulsión por abajo; curvadas atràs
aspiración por arriba
T = unidad Twin-Cool, condensador
enfriado por aire
D = unidad Twin-Cool, condensador
enfriado por agua
E = unidad Energy Saving

FUNZIONI CONFIGURATION AUSSTATTUNG FONCTIONS CONFIGURACIÓN

C = Raffreddamento C = Cooling Only C = Nur-Kühlung C = Froid seul C = Solo frío


T = Raffreddamento T = Cooling T = Kühlung T = Froid T = Frío
+ Riscald. elettrico + Electric Reheat + Elektroheizung + Réch. électrique + Calent. eléctrico
D = Raffreddamento D = Cooling D = RKühlung D = Froid D = Frío
+ Umidificazione + Humidification + Befeuchtung + Humidification + Humidificación
H = Raffreddamento H = Cooling H = Kühlung H = Froid H = Frío
+ Riscald. elettrico + Electric Reheat + Elektroheizung + Réch. électrique + Calent. eléctrico
+ Umidificazione + Humidification + Befeuchtung + Humidification + Humidificación
+ Deumidificazione + Dehumidification + Entfeuchtung + Déshumidification + Deshumidificación

5
CONFIGURAZIONI
FLUSSI ARIA

AIR FLOW
CONFIGURATIONS

LUFTRICHTUNG
1 2
CONFIGURATIONS
DU FLUX DE
L'AIR

CONFIGURACIÒN
DE FLUJO DE
L’AIRE

3 4

5 6

6
I Versioni
disponibili

DIREZIONE DI MANDATA DELL’ARIA CONFIGURAZIONI


1) Unità con mandata verso l'alto ed aspirazione frontale
2) Unità con mandata verso l'alto con plenum di distribuzione dell'aria in ambiente FLUSSI ARIA
3) Unità con mandata verso l’alto ed aspirazione dal basso
4) Unità con mandata verso l’alto ed aspirazione dal retro
5) Unità con mandata verso il basso con zoccolo di mandata frontale
6) Unità con mandata verso il basso

AIR FLOW
CONFIGURATIONS

GB Available
versions LUFTRICHTUNG

AIR PATTERN
1) Upflow unit with front air suction
2) Upflow unit with front discharge plenum CONFIGURATIONS
3) Upflow unit with bottom air suction DU FLUX DE
4) Upflow unit with back air suction
5) Downflow unit with front air discharge base module L'AIR
6) Downflow unit with top air suction

CONFIGURACIÒN
DE FLUJO DE
L’AIRE

D Verfügbare
Versionen:

LUFTRICHTUNG
1) Gerät für Ausblas nach oben und Ansaug von vorne
2) Gerät für Ausblas nach oben mit Plenum für Ausblas nach vorne
3) Gerät für Ausblas nach oben und Ansaug von unten
4) Gerät für Ausblas nach oben und Ansaug von hinten
5) Gerät mit Ausblas nach unten jedoch mit Stuetzplenum fuer Ausblas nach vorne
6) Gerät mit Ausblas nach unten

F Versions
disponibles:

MODE DE SOUFFLAGE
1) Unité à pulsion par le dessus avec reprise d’air en façade
2) Unité à pulsion par le dessus avec plénum
3) Unité à pulsion par le dessus avec reprise d’air par le dessous
4) Unité à pulsion par le dessus avec reprise d’air par l’arrière
5) Unité à pulsion par le bas avec socle de pulsion horizontale
6) Unité à pulsion par le bas

E Versiones
disponibles:

IMPULSION DE L’AIRE
1) Unidad con impulsión por arriba y aspiración frontal
2) Unidad con impulsión al ambiente por plenum frontal
3) Unidad con impulsión por arriba y aspiración por abajo
4) Unidad con impulsión por arriba y aspiración por detras
5) Unidad con impulsión por abajo y con zòcalo de descarga frontal
6) Unidad con impulsión por abajo

7
TIPO DI
RAFFREDDAMENTO

COOLING
SYSTEM

KÜHLMEDIUM

SORCE
FRIGORIFIQUE C C C

SISTEMA DE
ENFRIAMENTO

A W

T1 T2

E1 E2 E3
8
I Versioni
disponibili TIPO DI
RAFFREDDAMENTO
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
C) Ad acqua refrigerata.
A) Espansione diretta, con condensazione ad aria.
W) Espansione diretta, con condensazione ad acqua. COOLING
T) Unità Twin Cool:
1. in funzionamento ad acqua refrigerata. SYSTEM
2. in funzionamento ad espansione diretta, con condensazione ad aria.
E) Unità Energy Saving
1. in funzionamento free-cooling.
2. in funzionamento ad espansione diretta, con condensazione ad acqua.
3. in funzionamento contemporaneo dei due circuiti. KÜHLMEDIUM

GB Available
versions SORCE
FRIGORIFIQUE
COOLING SYSTEM
C) Chilled water.
A) Direct expansion, air-cooled. SISTEMA DE
W) Direct expansion, water-cooled.
T) Twin cool unit: ENFRIAMENTO
1. chilled Water Function
2. direct expansion-air Cooled function
E) Energy Saving Unit
1. free cooling function
2. direct expansion-water Cooled function
3. dual Circuit Functioning

D Verfügbare
Versionen:

KÜHLMEDIUM
C) Kaltwassergeräte.
A) Luftgekühlt.
W) Wassergekühlt.
T) Twin-Cool Gerät:
1. Kaltwasserbetrieb.
2. Direktverdampfungsbetrieb mit luftgekühlten Verflüssigern.
E) Energy Saving Gerät:
1. Freikühlbetrieb.
2. Direktverdampfungsbetrieb mit wassergekühlten Verflüssigern.
3. Gleichzeitiger Betrieb beider Kältekreise.

F Versions
disponibles:

SOURCE FRIGORIFIQUE
C) Unites par le eau glacee.
A) Détente directe, condensation par air.
W) Détente directe avec condensation a eau.
T) Unites Twin-Cool:
1. Fonctionnement à eau glacée.
2. Fonctionnement à detente directe avec condensation à air.
E) Unites Economie d’Energie:
1. Fonctionnement en free-cooling.
2. Fonctionnement à detente directe avec condensation à eau.
3. Fonctionnement contemporain des deux circuits.

E Versiones
disponibles:

SISTEMA DE ENFRIAMENTO
C) Unidad por agua enfriada.
A) Condensador enfriado por aire.
W) Condensador enfriado por agua.
T) Unidad Twin-Cool:
1. En funcionamiento a agua enfriada.
2. En funcionamiento a expansiòn directa, con condensador por aire.
E) Unidad Energy Saving
1. En funcionamiento Free-Cooling.
2. En funcionamiento a expansiòn directa, con condensador por agua.
3. En funcionamiento contemporaneo de los dos circuitos

9
TAGLIE
DISPONIBILI

AVAILABLE
SIZES

VORHANDENE
GRÖSSE

MODELS
DISPONBLES

TAMANOS
DISPONIBLES

ED - EU
[Link]
C A-W
[Link]. 0 1 2 2+2
[Link]. 1 2 2
Vent. C B C B C B C B
FRAME 1 0010 0010 1105 1105
(1980*1100*750 mm) 1106 1106

FRAME 2 0013 0013 1107 1107 2207 2207


(1980*1510*750 mm) 0014 0014 1108 1108 2208 2208

FRAME 3 0018 0018 1113 1113 2213 2213


(1980*1750*750 mm) 1114 1114 2214 2214

0024 0024 2216 2216 4216 4216


FRAME 4 0026 0026 2217 2217 4217 4217
(1980*2400*750 mm) 2218 2218 4218 4218

[Link]
D-T-E
[Link]. 1 2 2+2
[Link]. 1 2 2
Vent. C B C B C B
FRAME 1 - 1105
(1980*1100*750 mm) - 1106

FRAME 2 - 1107 - 2207


(1980*1510*750 mm) - 1108 - 2208

FRAME 3 - 1113 - 2213


(1980*1750*750 mm) - 1114 - 2214

- 2216 - 4216
FRAME 4 - 2217 - 4217
(1980*2400*750 mm) - 2218 - 4218

[Link]: Tipo di raffreddamento Cooling System Kühlmedium Source frigorifique Sistema de enfriamento
[Link]. : Numero di compressori Number of compressors Anzahl der Verdichter Nombre de compresseur Numero de compresores
[Link]. : Numero di circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifiques Numero de circuitos frigorificos
VENT: Tipo di ventilazione Ventilation Type Typ der Ventilatoren Type de ventilation Tipo de ventilacion
C: Ventilatori centrifughi con pale Centrifugal fans with forward- Ventilatoren mit Ventilateurs centrifuges avec Ventiladores centrifugos a palas
curve avanti curved blades vorwärtsgekrümmten Schaufeln pales courbes a l’arriere curvadas adelante
B: Ventilatori centrifughi con pale Centrifugal fans with backward- Ventilatoren mit Ventilateurs centrifuges avec Ventiladores centrifugos a palas
curve indietro curved blades rückwärtsgekrümmten Schaufeln pales courbes a l’avant curvadas atràs
FRAME: Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensiones
(altezza, larghezza,profondità) (height, width,depth) (höhe, breite, tiefe) (hauteur, largeur, profondeur) (altura, anchura,profundidad)

10
I
1. Descrizione generale

La nuova serie ‘E’ di Condizionatori d'Aria di Precisione, sviluppata da TRANE, è espressamente concepita e progettata per rispondere alle specifiche
esigenze di climatizzazione di centrali telefoniche ed Internet, dei centri d'elaborazione dati ed in generale di locali tecnologici caratterizzati da alte
concentrazioni di potenza termica dissipata.
Per garantire il corretto funzionamento delle apparecchiature installate in questi siti, è indispensabile mantenere condizioni termoigrometriche costanti
durante tutto l'anno: per questo motivo, si parla di controllo delle condizioni ambientali e non di semplice raffreddamento.
I sistemi di condizionamento dell'aria destinati al "Comfort" sono espressamente progettati per garantire il benessere delle persone ed in generale non sono
in grado di garantire il mantenimento delle condizioni ambientali richieste dalle apparecchiature tecnologicamente sofisticate, soprattutto se in presenza di
carichi termici specifici nettamente superiori.
Nelle applicazioni del Condizionamento di Precisione, gli obiettivi da perseguire sono fondamentalmente quattro e portano a delle importanti scelte di
progetto che contraddistinguono i Condizionatori di Precisione da quelli per il Comfort:
- Controllo della Temperatura dell'Aria (±1.0°C) (1)
- Controllo dell'Umidità dell'Aria (±7/8%) (1)
- Elevata Portata d'Aria
- Funzionamento tutto l'anno (24 ore al giorno e 365 giorni l'anno)

Nel condizionamento di grandi sale tecniche per le applicazioni telefoniche ed Internet, la densità di carico termico (per unità di superficie in pianta) è molto
elevata, fino a circa 6-10 volte la densità di carico termico d'analoghe superfici destinate ad uffici commerciali: le comuni apparecchiature di
condizionamento progettate per il comfort non sono in grado di far fronte a queste densità e tipologie di carico termico, con particolare riferimento alla totale
assenza di carico latente che caratterizza le applicazioni tecnologiche.

(1): la capacità di mantenere temperatura ed umidità relativa all’interno delle


10
5

65
280
tolleranze indicate, dipende dalle caratteristiche dell’impianto e dell’ambiente nel

60
260
quale viene installata l’unità; pertanto i valori indicati sono possibili solamente in

of Dry Air (gr/lb)


10
0
240

55
Air
condizioni ottimali.

y
220

Dr

50
95

of
°F
W
et

nd
Bu
lb 200

ou
Te

45
mp

Controllo della Temperatura dell'Aria


era

of Moisture per Pound


rP
ture
180

pe

RH

16.0
RH
40
I condizionatori della nuova serie ‘E’ sono in grado di controllare la temperatura

90%
90

tu

RH
80%

ft³/
-B
160

lb dry
%

RH
70
y

RH
dell'aria del locale condizionato con estrema precisione adeguando la propria
alp

60

air
35

%
50
140

RH
th
85

%
En

40

RH
capacità di raffreddamento o di riscaldamento al carico termico dell'ambiente 30

%
120

15.5
30
80

RH
%

Humidity Ratio Grains


mediante sofisticati algoritmi PID del microprocessore di controllo.

20
100
25

75
RH

Essi sono inoltre capaci di reagire velocemente ad un drastico cambiamento


%

15.0
10 80
20

70

d'entità del carico termico, limitando al massimo l'oscillazione della temperatura 65


60
15

14.5
60

rispetto al set point. 55 40

14.0
50
10

45
40 20
13.5

35
30
25
13.0

15 20
10
12.5

Controllo dell'Umidità dell'Aria -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Dry Bulb Temperature °F
Le sofisticate apparecchiature alloggiate all'interno dei siti da condizionare devono
essere adeguatamente protette sia dalla condensazione all'interno del locale che
dalle scariche dovute all'elettricità statica. Per raggiungere l'obiettivo è indispensabile controllare in modo molto preciso il livello dell'umidità all'interno della
sala: infatti, un tasso troppo elevato d'umidità può portare alla formazione di condensa all'interno delle apparecchiature elettroniche, mentre se il tasso
d'umidità è troppo basso c'è il rischio di formazione di scariche elettrostatiche [U.R. <40%].
Entrambe le situazioni sono comunque dannose per le apparecchiature elettroniche.

Elevata Portata d'Aria


I condizionatori della nuova serie ‘E’ sono caratterizzati da un accurato studio fluidodinamico, che ha consentito di ottimizzare il flusso dell'aria
nell'apparecchio garantendo così elevate portate d'aria specifiche a garanzia del maggiore possibile rapporto RST [ Sensible/Total Ratio].
Le sale occupate da apparecchiature per le trasmissioni telefoniche o Internet, oltre che i grossi centri di elaborazione dati, richiedono infatti elevate portate
d'aria per consentire di far fronte al carico termico ambientale senza raggiungere temperature di mandata dell'aria troppo basse e garantendo un uniforme
condizionamento di tutte le zone del locale.
L'elevata densità di carico termico caratterizzante queste applicazioni, unita ad una ridotta inerzia termica del sistema, richiede un numero di ricircoli/ora di
circa 10 volte superiore a quelli di una normale applicazione comfort al fine di impedire fastidiose fluttuazioni di temperatura.

Funzionamento tutto l'anno (24 ore al giorno e 365 giorni l'anno)


I condizionatori della nuova serie ’E’ sono progettati per funzionare tutto l'anno ininterrottamente e tutte le scelte tecniche e di processo sono mirate ad
ottenere un'elevatissima affidabilità dell'apparecchiatura.

La sofisticata ricerca progettuale unita ad un'accurata selezione dei componenti e ad un innovativo processo produttivo sono garanzia di affidabilità assoluta
ed elevata Efficienza Energetica, aspetti fondamentali quando venga richiesto un costante controllo delle condizioni ambientali.
L'obiettivo è raggiunto non solo attraverso una appropriata scelta della componentistica (frutto anche della pluriennale esperienza nel campo del
Condizionamento di Precisione per locali tecnologici), ma anche attraverso una originale progettazione del software di controllo delle apparecchiature.
Questo software si basa sul principio della predizione dell'evento, il che consente di anticipare l'azione in base ad analisi di tendenza dei parametri
termoigrometrici del locale, garantendo precisione ed ottimizzazione dei consumi d'energia.

La serie ‘E’ offre una gamma completa di soluzioni con:


· Modelli ad espansione diretta (DX), condensati ad aria oppure ad acqua
· Modelli ad acqua refrigerata (CW)
· Modelli a doppio fluido refrigerante (TC), caratterizzati da una sezione ad acqua refrigerata e da un'altra a fluido refrigerante ad espansione diretta
condensata ad acqua o ad aria.
· Modelli Energy Saving (ES), che sfruttano l'acqua raffreddata dall'ambiente esterno per raffreddare l'aria da inviare nel locale da climatizzare.
L'ampio spettro di taglie di potenza e di configurazioni frigorifere e di flussi d'aria della nuova serie permette di soddisfare anche le più sofisticate esigenze
impiantistiche.
11
2. Caratteristiche principali

· Elevata potenza frigorifera sensibile ed elevato valore di RST (rapporto tra potenza frigorifera sensibile e potenza frigorifera Totale). Questa caratteristica è
particolarmente importante nelle applicazioni tecnologiche, dove il carico termico è tutto sensibile e contraddistingue queste apparecchiature dalle analoghe
progettate per le applicazioni Comfort.

Progettazione robusta di tipo Industriale, ed assemblaggio semiautomatico utilizzando componentistica d'elevata qualità ed affidabilità.
Il nuovo design della serie ‘E’ è l'evoluzione di una configurazione espressamente studiata da TRANE ed ampiamente testata sul campo. Questa è
garanzia di funzionamento sicuro nel tempo.

· Basso costo d'esercizio, ottenuto attraverso sofisticate tecniche progettuali e di CO-DESIGN, unite ad un'accurata selezione della componentistica.

· L'intera serie ‘E’ è "Environment Friendly" perché utilizza materiali riciclabili, in particolare per le plastiche e gli isolanti termici.

· Unità compatta di condizionamento: tutti i componenti sono contenuti all'interno dell'unità, per il cui funzionamento sono necessari solamente:
- il cablaggio elettrico al quadro generale di potenza;
- i collegamenti idraulici per lo scarico della condensa, l'umidificatore (versioni D ed H) ed il postricaldamento ad acqua calda (opzionale);
- i collegamenti al refrigeratore d'acqua (nelle unità CW);
- le connessioni al condensatore remoto (nelle unità DX e TC condensate ad aria) oppure al dry-cooler (nelle unità DX e TC condensate ad acqua e nelle
unità ES).

· Accessibilità completamente frontale per tutti i modelli. Questa prerogativa consente di avere accesso frontale a tutti i principali componenti della
macchina per le operazioni di installazione e manutenzione ordinaria.
Grazie a questa caratteristica le macchine possono essere affiancate tra loro, oppure interposte tra armadi adibiti ad uso tecnico (rack).

· Telaio e parti interne di carpenteria realizzate con struttura in profili di lamiera d'acciaio zincato a freddo e sottoposti a finitura superficiale di skinpassatura
ed alluminatura.
Questi profili sono collegati tra loro mediante rivetti strutturali atti a realizzare un assieme robusto ed in grado di sopportare condizioni estreme di trasporto e
movimentazione.

· Pannelli interni di chiusura dei vani interessati dal flusso dell'aria realizzati con profili in lamiera d'acciaio zincato a freddo e sottoposti a finitura superficiale
di skinpassatura ed alluminatura che garantiscono :
- riduzione della rumorosità trasmessa attraverso le pannellature;
- la tenuta dell'aria anche senza pannelli esterni consentendo all'unità di poter funzionare con le ante aperte;
- l'ispezionabilità degli organi interni senza turbare il funzionamento dell'unità e, soprattutto, mantenendo in moto l'unità stessa.

· Pannelli esterni verniciati con polveri epossi-poliestere colore grigio RAL9002 che garantiscono un'elevata durata delle caratteristiche originarie.
I pannelli frontali sono fissati al telaio mediante connessioni tipo "fastener" ad apertura rapida.
I pannelli standard sono rivestiti internamente con materiale isolante termoacustico in classe 1 secondo DM 26.06.84, classe B1 secondo DIN4102, classe
HF-1 secondo UL94, classe M1 secondo Arreté Ministériel du 30.06.1983.
A richiesta i pannelli possono essere del tipo "a sandwich", rivestiti internamente con materiale termoisolante; in questo caso la classe di reazione al fuoco
dell'intero pannello è la classe 0 secondo DM 26.06.84, classe A1 secondo DIN4102.

· Versatile sezione ventilante, con doppia possibilità di scelta:

- Sezione di ventilazione caratterizzata da ventilatori centrifughi, costruiti in acciaio galvanizzato, a doppia


aspirazione con pale curve avanti.
Nei condizionatori DX i ventilatori sono a trascinamento diretto con motore elettrico trifase a 6 poli di tipo aperto IP20: la
girante è calettata direttamente sull'asse del motore elettrico.
Nei modelli CW i ventilatori sono a trascinamento a cinghia ed è possibile selezionare l'unità in versione standard, con
velocità di funzionamento nominale, o in versione "low speed" con rumorosità e prestazioni inferiori; in questo caso il
motore è sempre trifase a 4 poli di tipo chiuso IP44.
La girante del ventilatore, o l'assieme motore - ventola nel caso del trascinamento diretto, sono staticamente e
dinamicamente bilanciati , con cuscinetti sigillati e lubrificati a vita.
Il montaggio dell'intera sezione ventilante è studiata per facilitare tutte le operazioni di manutenzione, compresa la
rimozione dell'intero gruppo di ventilazione, con accesso dal solo fronte della macchina.

- Ventilatori centrifughi a singola aspirazione con ventola a pale curve indietro in alluminio a basso momento d'inerzia ed innovativo profilo palare.
Il motore elettrico direttamente accoppiato è di tipo trifase a rotore esterno, con grado di protezione IP54, con possibilità di regolazione della velocità tramite
autotrasformatore e dotato di protezione termica (klixon) interna all'avvolgimento del motore elettrico.
La girante del ventilatore è staticamente e dinamicamente bilanciata ed i cuscinetti sono sigillati e lubrificati a vita.
Il montaggio del ventilatore è eseguito su un supporto che riduce la trasmissione di vibrazioni alla struttura
dell'apparecchiatura.
La velocità del ventilatore è selezionabile per mantenere la portata d'aria desiderata al variare della prevalenza richiesta
dall'impianto aeraulico.
L'incremento del numero dei giri teso ad ottenere prevalenze superiori comporta ovviamente un aumento della potenza
sonora emessa dalla macchina, di cui tenere conto nella valutazione acustica dell'installazione.
Il sistema adottato per la regolazione è stato espressamente progettato per garantire un utilizzo semplice ed un'immediata
impostazione.
L'utilizzo di questa tipologia di ventilatore con girante ad elevato grado di reazione, in alternativa a quelli tradizionali a pale
curve avanti, permette DI SERIE il raggiungimento di pressioni statiche utili superiori (fino a 350Pa).
Il montaggio dell'intera sezione ventilante è studiato per facilitare tutte le operazioni di manutenzione.

12
· Batteria di raffreddamento progettata con ampia superficie frontale, per avere una bassa velocità d'attraversamento dell'aria in modo da impedire il
trasporto di gocce di condensa, ridurre le perdite di carico dell'aria e garantire la maggiore efficienza di scambio termico sia durante il processo di
raffreddamento, che durante quello di deumidificazione.
La batteria è costruita con tubi di rame meccanicamente espansi su alette in alluminio dotato di trattamento idrofilico per ridurre la tensione superficiale fra
acqua e superficie metallica, favorendo così la condensazione a film.
La batteria è disposta a monte dei ventilatori per garantire la perfetta distribuzione dell'aria, ed è provvista di vaschetta raccolta condensa costruita in acciaio
inossidabile e dotata di tubo di scarico flessibile, con sifone incorporato.
Nei modelli DX la batteria di raffreddamento può essere ad uno oppure a due circuiti a seconda del numero di circuiti frigoriferi: in quest'ultimo caso i circuiti
sono tra di loro interconnessi per garantire un ottimale sfruttamento della superficie di scambio della batteria qualunque sia il circuito frigorifero in quel
momento funzionante.
Il disegno TRANE della batteria di scambio termico è realizzato per consentire un elevato rapporto RST.

· Filtri aria del tipo a cassetto costruiti con materiale autoestinguente del tipo a cella in fibra sintetica. Il telaio di contenimento
del materiale filtrante é metallico.
La struttura pieghettata dei filtri, ampliando la superficie frontale, consente un'elevata efficienza di filtrazione ed una bassa
perdita di carico.
Il grado di filtrazione è EU4 (standard) o, a richiesta, EU5 (secondo EUROVENT 4/5); i filtri sono in tal caso montati all'interno
dell'apparecchiatura, a monte della batteria.
L'accesso ai filtri e la loro rimozione sono molto semplici in tutte le configurazioni della macchina.
A richiesta sono possibili gradi di filtrazione fino ad EU8 (secondo EUROVENT 4/5); in questo caso i filtri sono montati su
plenum o zoccoli esterni alla macchina.
Per l'ingresso dell'aria di rinnovo il condizionatore può essere fornito con un filtro ad alta capacità (opzionale) da collegare
all'esterno attraverso un condotto flessibile e per le macchine ED*B (con ventilatore centrifugo a pale curve indietro), in
versione DX,ES e TC, è previsto un piccolo ventilatore booster.

· Sensori di allarme mancanza flusso aria (standard su tutti i modelli) e filtro intasato (opzionale su modelli CW) consistenti in due pressostati di
controllo dello stato di funzionamento dei ventilatori e dello stato di sporcamento dei filtri dell'aria interni all'unità.

· Compressori ermetici tipo Scroll dell'ultima generazione (modelli DX condensati ad aria e ad acqua, modelli TC, modelli ES), caratterizzati da elevato
C.O.P (Coefficient of Performance) e pertanto da alta efficienza energetica. I compressori Scroll sono caratterizzati da:
- Basso livello di emissione sonora
- Basso livello di vibrazioni, agevolato anche dal montaggio su supporti antivibranti
- Elevato MTBF (Mean Time Between Failures)
- Ridotta corrente di spunto
- Protezione termica incorporata
- Montaggio all'interno di un vano tecnico dedicato separato dal flusso dell'aria (opzionale per modelli upflow) per consentire un facile monitoraggio durante il
funzionamento del condizionatore, senza dover interrompere il funzionamento dell'apparecchiatura.

· Circuito idraulico (modelli CW)


Le tubazioni del circuito idraulico sono interamente rivestite di materiale isolante a celle chiuse in classe 1 secondo DM 26.06.84, classe 1 secondo BS476
parte 7, ASTM E 162-87, ridotta opacità dei fumi rilevata secondo ASTM 662-79. L'unità può montare a scelta una valvola a due vie o una valvola a tre vie
con servomotore comandato dal controllo. La pressione massima del circuito è pari a 6 bar.

· Circuiti frigoriferi (modelli DX condensati ad aria e ad acqua, modelli TC, modelli ES)
La serie ‘E’ ad espansione diretta offre sulla stessa gamma di potenza la possibilità di scegliere tra diverse configurazioni del circuito frigorifero:
- unità mono-circuito con un compressore;
- unità bi-circuito con un compressore per ciascun circuito;
oppure:
- unità bi-circuito con due compressori (in tandem) per ciascun circuito.

Ogni circuito è costituito da:


- Ricevitore di liquido completo di rubinetto rotalock di intercettazione e valvola di sicurezza.
- Filtro deidratore e spia di flusso. Il primo permette di mantenere il circuito refrigerante indenne da umidità (aumentando pertanto la vita di tutti i componenti
del circuito frigorifero), mentre il secondo consente di controllare rapidamente se il sistema è correttamente caricato di refrigerante e se in esso è
eventualmente presente umidità.
- Valvola d'espansione termostatica con equalizzatore esterno. Essa consente di regolare il flusso di fluido refrigerante attraverso la batteria evaporante
controllando il reale surriscaldamento dell'evaporatore al variare delle condizioni dell'ambiente da condizionare.
- Pressostati di bassa pressione
- Pressostati di alta pressione con ripristino manuale
- Valvole a spillo per la carica ed il controllo delle pressioni
- Connessioni esterne dotate di valvola di non ritorno (nei modelli DX condensati ad aria)

· Refrigerante R407C standard; opzionale R22; su richiesta R134a. L'intera serie ‘E’ è "Ozone Friendly" sia per i fluidi frigorigeni, che per gli agenti
espandenti impiegati nelle schiume isolanti. Nelle unità condensate ad acqua il circuito frigorifero è precaricato di refrigerante, mentre nelle unità con
condensatore remoto il circuito è saturato con Azoto secco: l'unità deve quindi essere evacuata e la carica effettuata dall'installatore; sono disponibili guide al
calcolo del piping inclusa la stima delle quantità di refrigerante.

· Condensatore ad acqua interno (per modelli DX e TC condensati ad acqua ed ES) del tipo a piastre saldobrasate costruite in acciaio inossidabile AISI 304.

· Condensatore ad aria remoto (per modelli DX e TC condensati ad aria). Questi condensatori sono caratterizzati da una batteria mono o bi-circuito con tubi
in rame ed alette in alluminio, dotati di ventilatori assiali a bassa velocità per ridurre la potenza sonora emessa.
Il telaio è realizzato in alluminio goffrato con ottime caratteristiche di resistenza agli agenti atmosferici.
Particolari trattamenti superficiali sulla batteria alettata, eseguibili a richiesta, consentono poi di aumentare la resistenza in concomitanza d'atmosfere più
aggressive.
Il condensatore remoto è completato da un quadro elettrico di potenza e controllo integralmente cablato e testato in fabbrica.
La gestione dei ventilatori è prevista standard del tipo modulante con regolazione a taglio di fase, per il corretto funzionamento durante la stagione invernale
fino a temperature ambiente di -25°C e con velocità del vento perpendicolare alla batteria inferiore ai 2,5 m/s.
Per temperature inferiori fino a -38°C, è disponibile un'esecuzione con ricevitore di liquido in acciaio ad elevata resilienza e valvola d'allagamento, entrambi
previsti nell'ingombro in pianta dell'apparecchiatura.

13
· Dry-cooler remoto ad acqua glicolata (modelli DX condensati ad acqua, TC condensati ad acqua, ES)
Caratterizzato da una batteria con tubi in rame ed alette in alluminio, con ventilatori assiali a bassa velocità, in modo da ridurre l'impatto sonoro in ambiente.
Il telaio è realizzato in alluminio goffrato, con ottime caratteristiche di resistenza agli agenti atmosferici.
Particolari trattamenti superficiali sulla batteria alettata, eseguibili a richiesta, consentono poi di aumentare la resistenza in concomitanza d'atmosfere più
aggressive.
Il dry cooler è completato da un quadro elettrico di potenza e controllo integralmente cablato e testato in fabbrica.
L'apparecchiatura è corredata di un sistema che ottimizza il funzionamento dei ventilatori durante la stagione invernale, sfruttando al massimo l'apporto
gratuito di capacità di raffreddamento.

· Riscaldamento elettrico realizzato con resistenze alettate in alluminio (nelle unità in versioni
T ed H), complete di termostato di sicurezza a riarmo manuale per inibire l'alimentazione ed
attivare l'allarme in caso di surriscaldamento.
Per ogni modello sono disponibili due livelli di potenza di riscaldamento: standard e maggiorata. In
entrambi i casi essa é distribuita su tre stadi per consentire un minor consumo d'energia elettrica.
Il comportamento della soluzione a tre stadi, sia dal punto di vista energetico che funzionale, é
senz'altro migliore se comparato con i sistemi mono-stadio o bi-stadio; la presenza dei tre stadi
consente infatti un'ottima regolazione della temperatura in funzione della richiesta dell'ambiente da
controllare.
Gli elementi alettati sono caratterizzati da un'alta efficienza per mantenere una bassa densità di
potenza sulle superfici, limitando pertanto il surriscaldamento degli elementi e quindi aumentando
la durata degli stessi.
Grazie alla bassa temperatura superficiale degli elementi riscaldanti é anche limitato l'effetto di
ionizzazione dell'aria.
Questo sistema di riscaldamento ha una duplice funzione:
- Riscaldamento dell'aria per arrivare alla condizione di regime del set-point;
- Post-riscaldamento durante la fase di deumidificazione, in modo da riportare la temperatura dell'aria al set-point. Pertanto, la potenza di riscaldamento
installata è in grado di mantenere la temperatura a bulbo secco della sala durante il funzionamento in deumidificazione.

· Riscaldamento con batteria ad acqua calda. Questo sistema é proposto in alternativa oppure in combinazione con il sistema elettrico.
E' caratterizzato da una batteria di riscaldamento ad acqua calda costruita con tubi di rame ed alette in alluminio ad un rango collaudata a 30bar.
La batteria di post-riscaldamento viene fornita completa di valvola di sfiato aria dal circuito idraulico posizionata nel punto più alto ed accessibile
frontalmente, e di valvola di regolazione modulante a tre vie con servomotore direttamente comandato dal controllo a microprocessore dell'unità.
Questo sistema, se in combinazione con il riscaldamento elettrico, ha priorità su quest'ultimo. Esso ha una duplice funzione:
- Riscaldamento dell'aria per arrivare alla condizione di regime per il set-point;
- Post-riscaldamento durante la fase di deumidificazione, per rendere le due regolazioni di temperatura ed umidità relativa indipendenti fra loro. La potenza
di riscaldamento installata è in grado di mantenere la temperatura a bulbo secco della sala durante il funzionamento in deumidificazione.

· Post-riscaldamento a gas caldo. Questo sistema di post-riscaldamento, nell'esecuzione originale TRANE, è proposto in alternativa al riscaldamento ad
acqua calda ed è disponibile solo nei modelli DX, TC, ES.
Esso sfrutta parte del calore ceduto al condensatore per post-riscaldare l'aria da inviare nel locale da condizionare, ottenendo un interessante risparmio di
energia.
E' caratterizzato da una batteria costruita con tubi di rame ed alette in alluminio, posta a valle della batteria evaporante.
Questo sistema é attivato durante la fase di deumidificazione quando la temperatura dell'aria scende al di sotto del valore di taratura per rendere le due
regolazioni di temperatura ed umidità relativa indipendenti fra loro.
La regolazione accurata della temperatura è naturalmente demandata al controllo a microprocessore dell'unità che comanda una valvola ON-OFF di
alimentazione della batteria alettata di post-riscaldamento.
Questo sistema, se in combinazione con il riscaldamento elettrico, ha priorità su quest'ultimo.

· Umidificatore ad elettrodi immersi con produzione modulante di vapore sterile e con regolazione automatica della
concentrazione di sali nel bollitore per consentire l'uso di acqua non trattata.
Pertanto è possibile utilizzare acque potabili di varie durezze, comunque esenti da qualsiasi trattamento chimico o di
demineralizzazione.
L'umidificatore è provvisto del cilindro vapore, di un distributore del vapore prodotto (installato subito a valle della
batteria di raffreddamento), di valvole d'ingresso ed uscita dell'acqua ed infine di un sensore di max livello.
Il controllo proporzionale del funzionamento dell'umidificatore (ottenuto mediante una regolazione della corrente
elettrica fatta passare attraverso gli elettrodi del cilindro e la gestione della concentrazione dei sali all’interno del
cilindro) sono garanzia di perfetta efficienza del sistema, di risparmio energetico e di maggiore durata dei componenti.
Il cilindro vapore è installato fuori dal flusso dell'aria per evitare perdite di calore.
Il controllo a microprocessore del condizionatore indica quando il cilindro vapore deve essere cambiato perché
esaurito; a richiesta il cilindro vapore può essere di tipo ispezionabile per consentire la periodica pulizia degli elettrodi
dal calcare.
La capacità di produzione massima del vapore è regolabile entro un campo di valori che possono essere scelti
manualmente.
Il controllo a microprocessore è predisposto anche per comandare in alternativa un eventuale umidificatore esterno
all'apparecchiatura, non fornito da TRANE, da installare sul canale di distribuzione dell'aria.

· Quadro elettrico di potenza alloggiato all'interno di un vano separato dal flusso d'aria e realizzato in conformità alla
Direttiva 73/23/CEE ed alle norme ad essa riconducibili.
Le caratteristiche principali sono le seguenti:
- Alimentazione trifase 400V/3ph/50Hz nelle unità ad acqua refrigerata standard oppure 400V/3ph+N/50Hz nel caso in
cui sia richiesta la pompa scarico condensa opzionale e in tutte le unità ad espansione diretta, twin-cool ed energy
saving;
- Circuito secondario in bassa tensione 24Vac con trasformatore d'isolamento;
- Schermo isolante di protezione dai componenti sotto tensione d'alimentazione, realizzato in materiale plastico;
- Sezionatore generale provvisto di interblocco meccanico;
- Interruttori magnetotermici di protezione;
- Morsettiera di appoggio per contatti puliti di segnalazione e comando
Tutte le unità sono sottoposte al ciclo di sicurezza con prove di continuità del circuito di protezione, resistenza d'isolamento e prova di tensione (rigidità
dielettrica).
In tutti i modelli sono disponibili condensatori di rifasamento opzionali.

14
3. Altri Accessori Opzionali

Il sistema di controllo a microprocessore può essere fornito delle seguenti schede


opzionali:
- adattatore seriale RS422 per la trasmissione dei dati ad un sistema di supervisione
centralizzato (solo con controllo ‘mP10 NEW’ o ‘mP20 NEW’; escluse le taglie 4216,
4217, 4218);
- adattatore seriale RS485 per la trasmissione dei dati ad un sistema di supervisione
centralizzato;
- scheda LAN per connessione in rete locale (standard con controllo ‘mP10 NEW’,
opzionale con controllo ‘mP20 NEW’);
- scheda orologio per la gestione delle fasce orarie e per la funzione contaore di
funzionamento (solo con controllo ‘mP20 NEW’ o ‘mP30’);
- scheda LAN+OROLOGIO (solo con controllo ‘mP20 NEW’).

- VALVOLA PRESSOSTATICA A DUE VIE per la regolazione della portata d'acqua


di condensazione (solo su unità DX e TC condensate ad acqua).
- Sistema di regolazione della pressione di condensazione dotato di valvola di
allagamento a tre vie del condensatore dell'unità (solo su unità DX e TC condensate
ad acqua).
- POMPA DI SCARICO CONDENSA (versioni C - T)
- POMPA DI SCARICO DELLA CONDENSA E DELL'UMIDIFICATORE (versioni
D-H), adatta per evacuare l' acqua ad alta temperatura proveniente
dall'umidificatore.
- SENSORI ESTERNI di allarme alta temperatura o alta temperatura ed umidità
ambiente.
- SONDA LIMITE TEMPERATURA DI MANDATA (solo su unità CW), che regola
l'apertura della valvola a tre vie per mantenere la temperatura dell'aria all'uscita dal
condizionatore al di sopra di un valore limite.
- PRESSOSTATO FILTRI SPORCHI (modelli CW)
- RILEVATORE DI FUOCO e/o FUMO.
- RILEVATORE DI PERDITE D'ACQUA composto da un modulo di controllo
installato all'interno del quadro elettrico e da un sensore esterno. Per controllare più
punti è possibile collegare numerosi SENSORI ADDIZIONALI DI ALLAGAMENTO.

UNITÀ CON MANDATA VERSO L'ALTO


- ZOCCOLO DI BASE (altezza 200mm) con pannello frontale amovibile, fori pretranciati sui lati per eseguire i collegamenti senza pavimento sopraelevato.
Le pareti interne sono rivestite di materiale fonoassorbente standard o con pannelli di classe A1 (1).
- PLENUM Di MANDATA (altezza 500mm) per collegare la sommità dell'unità al controsoffitto o al canale di mandata dell'aria.
Le pareti interne sono rivestite di materiale fonoassorbente standard o con pannelli di classe A1 (1).
Il plenum è disponibile anche nella versione con setti filtranti in resina melamminica (in classe 1 secondo D.M. 26.06.84, classe B1 secondo DIN 4102,
classe 94 V-0 e 94 HF-1 secondo UL94, classe M1 secondo NF P92-501).
Come opzione è disponibile anche la versione per installare filtri d'aria ad alta efficienza dalla classe EU6 alla classe EU8. I filtri sono accessibili
frontalmente.
- PLENUM DI MANDATA (altezza 500mm) CON GRIGLIA FRONTALE a doppio ordine di alette, rivestito con materiale fonoassorbente standard o con
pannelli di classe A1 (1).
- SERRANDA DI SOVRAPRESSIONE A GRAVITÀ per prevenire il flusso contrario dell'aria a unità ferma, nelle installazioni con più condizionatori installati
nella medesima sala.
- SERRANDA MOTORIZZATA (altezza 150mm) già installata sulla sommità delle unità. La serranda viene comandata dal teleruttore del ventilatore del
condizionatore ed ha la funzione di prevenire il flusso contrario dell'aria a unità ferma, nelle installazioni con più condizionatori installati nella medesima sala.
- TELAIO DI SOSTEGNO per montaggio su pavimento sopraelevato. Il telaio è regolabile in altezza (± 25 mm) a partire da 200 mm fino a 600 mm e viene
fornito completo di piedi antivibranti.

UNITÀ CON MANDATA VERSO IL BASSO


- SERRANDA MOTORIZZATA DI RIPRESA DELL'ARIA (altezza 150mm) già installata sulla sommità delle unità downflow. La serranda viene comandata
dal teleruttore del ventilatore del condizionatore ed ha la funzione di prevenire il flusso contrario dell'aria a unità ferma, nelle installazioni con più
condizionatori installati nella medesima sala.
- PLENUM DI RIPRESA DELL'ARIA (altezza 500mm) da montare tra la sommità dell'unità e il canale di ritorno dell'aria o il controsoffitto.
Con pareti interne rivestite di materiale fonoassorbente standard o con pannelli di classe A1 (1).
Disponibile con setti filtranti in resina melamminica (in classe 1 secondo D.M. 26.06.84, classe B1 secondo DIN 4102, classe 94 V-0 e 94 HF-1 secondo
UL94, classe M1 secondo NF P92-501).
Come opzione è disponibile anche la versione per installare filtri d'aria ad alta efficienza dalla classe EU6 alla classe EU8. I filtri sono accessibili
frontalmente.
- ZOCCOLO DI BASE (altezza 500mm) con griglia di mandata frontale isolato con materiale fonoassorbente standard o con pannelli di classe A1 (1), da
installare sulla mandata delle unità downflow. Lo zoccolo è equipaggiato con deflettore interno per guidare il flusso dell'aria all'uscita dalla macchina.
- TELAIO DI SOSTEGNO per montaggio su pavimento sopraelevato. Il telaio è regolabile in altezza (± 25 mm) a partire da 200 mm fino a 600 mm e viene
fornito completo di piedi antivibranti.
- TELAIO DI SOSTEGNO per montaggio su pavimento sopraelevato e dotato di deflettore per guidare il flusso dell'aria in uscita dal condizionatore.

(1) Il materiale fonoassorbente indicato come "standard" è in classe 1 secondo D.M. 26.06.84 ed in classe B1 secondo DIN 4102; i pannelli indicati di classe
"A1" sono in classe 0 secondo D.M. 26.06.84 ed in classe A1 secondo DIN 4102.

15
GB
1. General description

‘E’ series is the new range of precision air conditioners developed by TRANE, conceived and designed specifically to meet the air-conditioning needs of call
centers and Internet providers, data-processing centers and, more in general, any technological environment characterized by high levels of heat value to
dissipate.
To guarantee the proper operation of the equipment in such installations, it becomes essential to keep the temperature and humidity conditions constant
throughout the year; that is why we speak of controlling the ambient conditions, not just cooling.
The air-conditioning systems intended for the purposes of "comfort" are designed specifically to guarantee the well-being of the people in the room and are
generally incapable of ensuring that the ambient conditions required by technologically sophisticated equipment can be kept constant, especially in the
presence of much higher specific heat loads.
In precision air-conditioning applications, on the other hand, there are four main objectives to pursue, which prompt important design decisions that
distinguish precision air-conditioners from those intended to ensure personal comfort, i.e.
- air temperature control (±1.0°C) (1)
- air humidity control (±7/8%) (1)
- high airflow rate
- year-round operation (24 hours a day, 365 days a year)

In the air-conditioning of large technical rooms used for telephone and Internet applications, the density of the heat load (per unit of surface area) is very
high, even as much as 6-10 times the density of the heat load in comparable areas used as commercial offices, for instance. Standard air-conditioning
equipment designed for ensuring comfort are unable to cope with such densities and types of heat load, especially as concerns the total absence of any
latent load characteristic of technological applications.
10
5

(1): the capacity to maintain relative humidity and air temperatures within

65
280

tollerance thresholds, depends on the characteristics of the unit and the

60
260

installation environment; the values indicated are possibile only during optimum

d of Dry Air (gr/lb)


10
0
240

55
Air
running conditions.

y
220

Dr

50
95

of
°F
W
et

d
Bu
200

un
lb
Te

45
mp

Po
era
ture

s of Moisture per Poun


180

er

RH
p

16.0
RH
40

90%
90

tu
Air temperature control

RH
80%

ft³/
-B
160

lb dry
%

RH
70
y

RH
alp

60

air
35
The air-conditioners in the new ‘E’ range are capable of controlling the air

%
50
140

RH
th
85

%
En

40

RH
temperature in the air-conditioned room with the utmost precision, adapting their 30

%
120

15.5
30
80

RH
%
20
cooling or heating capacity to the heat load in the room by means of

Humidity Ratio Grain


100
25

75
RH
%

sophisticated microprocessor control PID algorithms.

15.0
10 80
20

70

They are also able to react promptly to any sudden change in the entity of the 60
65
15

14.5
60

40
heat load, restricting to a minimum any oscillation in the ambient temperature
55

14.0
50
10

45
20
with respect to the set point.
40
13.5

35
30
25
13.0

15 20
10
12.5

-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Dry Bulb Temperature °F
Air humidity control
The sophisticated equipment contained in the rooms requiring precision air-conditioning must be suitably protected both from any condensation inside the
room and from any static electricity discharges. To achieve this objective, it is essential to control the humidity level in the room very accurately. In fact, an
excessively high humidity level can lead to condensation forming inside the electronic equipment, whereas if the humidity is too low there is a danger of a
build-up of static electricity [R.H. <40%]. Both situations are potentially harmful to the electronic equipment.

High airflow rate


The air-conditioners in the new ‘E’ range are the outcome of an accurate fluid dynamics study that has enabled the airflow in the appliance to be optimized,
thus ensuring high specific airflow rates to guarantee the greatest possible sensible-heat factor, SHF (the ratio of space sensible heat to space total heat).
In fact, the rooms occupied by the equipment used for telephone or Internet transmissions, or large-scale EDP centers, demand high airflows to cope with
the ambient heat load without having to resort to excessively low air delivery temperatures, thus guaranteeing a uniform conditioning of all parts of the room.
The high density of the heat load characteristic of such applications, together with the lower thermal inertia of the system, calls for the number of
recirculations per hour to be about 10 times greater than in a normal air-conditioning application for the purposes of personal comfort in order to prevent
troublesome temperature fluctuations.

Year-round operation (24 hours a day, 365 days a year)


The air-conditioners in the new ‘E’ range are designed to function all year round without interruption and all the technical and process decisions have been
made with a view to achieving a very high degree of reliability for the equipment.
The sophisticated research behind their design has combined an accurate selection of the components involved with an innovative production process and
the assurance of absolute reliability and a great energy efficiency, a fundamental aspect when a constant control of the ambient conditions is needed.
These results are achieved not only by an appropriate selection of the components (also thanks to the many years of experience acquired in the field of
precision air-conditioning for technological environments), but also through an original design of the software used to control the equipment.
The software is based on the event prediction principle, which enables action to be taken in advance on the strength of analyses on the trends of the room's
temperature and humidity parameters, guaranteeing precision and optimizing the energy consumption.

The ‘E’ range offers a complete set of solutions with:


· air- or water-cooled direct expansion versions (DX)
· chilled water versions (CW)
· twin cool versions (TC), characterized by a chilled water section and a water- or air-cooled, refrigerant fluid direct expansion section
· energy saving versions (ES), that exploit water cooled by the outside environment to cool the air to send into the room being conditioned.
The variety of power ratings and cooling and airflow configurations in the new range enables even the most sophisticated plant requirements to be met.

16
2. Principal features

· High sensible cooling capacity and high SHF (i.e. the sensible to total cooling capacity ratio). This characteristic is particularly important in technological
applications, where the heat load is all sensible and distinguishes this type of equipment from similar equipment designed for comfort-providing applications.

· Sturdy industrial design and semi-automatic assembly using top-quality and highly reliable components.
The new design of the ‘E’ range is the evolution of a configuration specifically studied by TRANE and amply tested in the field. This is a guarantee of reliable
and durable operation.

· Low running costs, achieved by means of sophisticated design and co-design methods, combined with an accurate selection of the components.

· The whole ‘E’ range is "environment friendly" because it uses materials that can be recycled, particularly for the plastics and the thermal insulation.

· Compact air-conditioning units (in a self-contained package): all the component parts are contained inside the unit, for the operation of which all you need
is:
- electrical wiring to the mains switchboard;
- hydraulic connections for draining off condensation, the humidifier (versions D and H) and the (optional) hot water reheat
- connections to the chiller (in the CW units);
- connections to the remote condenser (in the air-cooled DX and TC units) or to the dry-cooler (in the water-cooled DX and TC units and in the ES units).

· Full frontal accessibility for all versions. This feature enables you to access all the main components of the machine from the front for installation
purposes and routine servicing.
Thanks to this feature, the machines can be installed side by side, or in between cabinets for other technical applications (racks).

· Metal structural framework and inside parts made with cold-dip zinc-plated sheet steel framework that undergoes surface finishing with skinpassing and
aluminizing.
These profiles are connected together by means of structural rivets designed to ensure a sturdy assembly and capable of withstanding severe transport and
handling conditions.

· Inside panels for shutting off the compartments affected by the airflow, made with cold-dip zinc-plated steel sheet metal profiles and submitted to surface
finishing with skinpassing and aluminizing to ensure:
- a reduction in the sound pressure level transmitted through the paneling;
- airtightness even without any outside panels, so that the units can operate with the doors open;
- the opportunity to inspect the elements inside without interfering with the operation of the unit and, more important, with the unit in operation.

· Outside panels coated with RAL9002 grey epoxy-polyester paint, which guarantees the long-term durability of their original features.
The front panels are attached to the framework by means of rapid-coupling "fasteners".
The standard panels are lined on the inside with heat- and sound-proofing insulation to class 1 according to the Ministerial Decree (DM) of 26.06.84, to class
B1 according to the DIN4102 standard, to class HF-1 according to the UL94, to class M1 according to the Arreté Ministériel of 30.06.1983.
On request, sandwich panels are available, lined internally with heat-insulating material; in this case, the fire reaction class of the panel as a whole is to class
0 according to the DM of 26.06.84, or class A1 according to the DIN 4102 standard.

· Versatile fan section, with two options available:

- Fan section characterized by galvanized steel double-inlet centrifugal fans with forward inclined vanes.
In the DX air-conditioners, the fans are driven directly by a three-phase, 6-core open electric motor, protection grade IP20:
the fan wheel is keyed directly onto the electric motor's axle.
In the CW versions, the fans have a belt transmission and you can choose the unit in a standard version for operation at the
rated speed, or a "low speed" version with a consequently lower sound pressure level and performance; in this latter case,
the motor is always a three-phase, 4-core closed motor, IP44.
The fan wheel (or the motor-fan assembly in the case of the direct transmission) is statically and dynamically balanced with
lifelong-lubricated sealed bearings.
The assembly of the entire fan section has been designed to facilitate all servicing operations, including the removal of the
whole fan assembly, always fully accessible from the front of the machine.

- Aluminium single-inlet centrifugal fans with backward curved blades with a low moment of inertia and innovative
vane profile.
The directly-coupled electric motor is of the three-phase outside-rotor type, protection grade IP54, offering the opportunity for speed adjustment by means of
an auto-transformer and complete with thermal protection (klixon) inside the electric motor winding.
The fan wheel is statically and dynamically balanced with lifelong-lubricated sealed bearings.
The fan is mounted on a bearing that restricts the transmission of vibrations to the body of the appliance.
The fan speed can be selected to adapt the airflow to the head required by the aeraulic system.
Increasing the turning speed to obtain greater heads naturally means an increase in the sound pressure level produced by
the machine and must be taken into account in the acoustic assessment of the installation.
The control system adopted has been specifically designed to guarantee a straightforward usage and quick and easy
adjustment.
Using this type of fan with a highly-reactive fan wheel instead of the one with forward curved blades enables you to reach
higher useful static pressures (up to 350 Pa) AS A STANDARD FEATURE.
The assembly of the whole fan section has been designed to facilitate all the servicing operations.

· Heat exchanger designed with an ample front surface area in order to ensure a low air flow velocity through the exchanger so as to prevent the entrainment
of droplets of condensation, reduce the air's load losses and ensure a more efficient heat exchange during both the cooling and the dehumidifying
processes.
The exchanger is composed of copper tubes mechanically expanded on aluminium fins, complete with a hydrophilic treatment to reduce the surface tension
between the water and the metal surface, thus favoring film-wise condensation.
The exchanger is situated upstream from the fans to ensure unhindered air distribution and is complete with a stainless steel condensate tray with a flexible
conduit for its drainage and an incorporated trap.
In the DX versions, the exchanger may have one or two circuits, depending on the number of cooling circuits: if it has two, the circuits are interconnected to
ensure that the heat exchanging surface of the exchanger is used to maximum advantage whichever cooling circuit is in use at the time.
The TRANE heat exchanger is designed to ensure a high SHR.

17
· Air filters of the box type, made of self-extinguishing, artificial-fiber cellular material. The frame containing the filter material
is made of metal.
The pleated arrangement of the filters extends the surface area, ensuring a high filtering efficiency and a low load loss.
The filtering rate is to EU4 (standard) or, on request, to EU5 (according to EUROVENT 4/5), in which case the filters are
mounted inside the equipment, upstream from the heat exchanger.
It is very easy to access and remove the filters in all the machine configurations.
Filtering rates of up to EU8 (according to EUROVENT 4/5) are available on request; in this case the filters are mounted on
the plenum or on a base frame outside the machine.
The air-conditioner can be fitted with a high-capacity (optional) filter on the return air ducts, which is connected to the outside
by means of a flexible conduit; for the ED*B machines (with centrifugal fans with backward inclined vanes) a small booster fan
is provided.

· Low airflow and clogged filter alarm sensors consisting of two pressure switches for controlling the operating conditions
of the fans and the build-up of dirt on the air filters inside the unit.

· Latest-generation hermetic scroll compressors (air- and water-cooled DX versions, TC versions, ES versions), characterized by a high COP (coefficient of
performance) and consequently also a high energy efficiency. Scroll compressors are characterized by:
- low noise levels
- low vibration levels, facilitated also by their assembly on vibration absorbers
- a high MTBF (Mean Time Between Failures)
- a low in-rush current
- incorporated overheating protection
- oil level control for functional checks (in some versions)
- assembly inside a dedicated technical compartment separate from the airflow (optional for upflow versions) for easy monitoring of the air-conditioner's
operation without having to suspend the operation of the appliance.

· Hydraulic circuit (CW versions)


The piping for the hydraulic circuit is coated entirely with closed-cell insulating material to class 1 according to the DM of 26.06.84, class 1 according to the
BS 476 part 7, ASTM E 162-87, low fumes opacity measured according to ASTM 662-79. The unit can be fitted with a two-way or three-way valve, as
preferred, with a remote control servomotor.

· Refrigerating circuits (air- and water-cooled DX versions, TC versions, ES versions)


The ‘E’ direct expansion range offers the opportunity to choose between three different refrigerating circuit configurations on the same power rating options:
- a single-circuit unit with one compressor;
- a dual-circuit unit with a compressor for each circuit;
or:
- a dual-circuit unit with two compressors (tandem) for each circuit.

Each circuit is composed of:


- a fluid intake complete with a rotalock on-off cock and safety valve;
- a dehydrating filter and flow sensor. The former enables the refrigerating circuit to be kept free of humidity (thus increasing the life of all the circuit's
components), while the latter enables a rapid check on whether the system is charged with refrigerant correctly and whether it contains any humidity;
- thermostatic expansion valve with outside equalizer. This enables you to adjust the flow of refrigerant fluid through the evaporator, controlling the real
evaporator superheating in relation to variations in the ambient conditions in the room being air-conditioned;
- low-pressure pressure switches;
- high-pressure pressure switches with manual resetting devices;
- needle valves for the refrigerant charge and for pressure control;
- outside connections complete with check valves (in the air-cooled DX versions)

· Refrigerant R407C (standard) or R22 (optional); R134a on request. The whole ‘E’ range is "ozone friendly" in terms of both the refrigerant fluids it uses
and the foaming agents used for the insulating material. In the water-cooled units, the refrigerant circuit is pre-charged with refrigerant; in the units with a
remote condensers, on the other hand, the circuit is saturated with dry nitrogen and the unit must therefore be emptied and charged with refrigerant by the
installer. Guidelines are available for calculating the piping and estimating the amount of refrigerant required.

· Internal water-cooled condenser (for water-cooled DX and TC versions and for ES versions), of the braze welded plate type, made of AISI 304 stainless
steel.

· Remote air-cooled condenser (for air-cooled DX and TC versions). These condensers are characterized by a single- or dual-circuit exchanger with
aluminium finned copper tubes, complete with low-speed axial-flow fans to reduce the sound pressure level.
The frame is made of embossed aluminium with excellent weather-resistant characteristics.
Special surface treatments on the coil are available on request and enable the resistance to aggressive atmospheric conditions to be further increased.
The remote condenser is complete with an electric power and control board, fully wired and tested at the factory.
The fan management may be of the standard modulating type with phase cutting regulation, for proper operation during the winter season down to
temperatures of -25°C and wind speeds perpendicular to the coil below 2.5 m/s.
For lower temperatures, down to -38°C, a version is available with a high-resilience steel (forse high tensile steel?) fluid receiver and flooding valve, both
designed to fit within the overall dimensions of the equipment.

· Remote dry-cooler with water/glycol mixture (water-cooled DX, water-cooled TC and ES versions)
Characterized by an exchanger with copper tubes and aluminium fins, with low-speed axial-flow fans to reduce the impact of ambient noise.
The frame is made of embossed aluminium with excellent weather-resistant characteristics.
Special surface treatments on the coil are available on request and enable the resistance to aggressive atmospheric conditions to be further increased.
The dry-cooler is complete with an electric power and control board, fully wired and tested at the factory.
The equipment is complete with a system that optimizes the fans' operation during the winter season, fully exploiting the additional free cooling capacity.

18
· Electric heating with aluminium-finned heating elements (in the T and H versions of the
units), complete with safety thermostat for manual resetting to cut off the power supply and trigger
the alarm in the event of overheating.
For each version, there are two heating power levels available, i.e. standard and boosted. In both
cases, this power is distributed in three stages, thus spreading the load in a balanced manner on
the three power phases of the mains supply to avoid electric balancing problems and achieve a
lower electrical energy consumption. In fact, the presence of the three stages ensures an excellent
temperature regulation according to the needs of the room being conditioned.
Both from the energetic and from the functional standpoints, the three-stage solution
unquestionably behaves far better than the single-stage or two-stage systems.
The finned heating elements are characterized by a high efficiency in order to keep a lower power
density on the surfaces, thereby restricting any overheating of the elements and thus increasing
their durability.
Thanks to the low surface temperature of the heating elements, the air ionization effects are also
limited.
This heating system serves a dual purpose:
- heating the air in order to reach and maintain the set point;
- reheating in the dehumidifying phase, so as to restore the air temperature to the set point. As a result, the installed heating capacity is sufficient to maintain
the dry bulb temperature in the room during operation in dehumidifier mode.

· Heating with a hot-water coil. This system is proposed as an alternative to, or in combination with the electric heating system.
It is characterized by a hot water coil made with copper tubes and aluminium fins in a single array, tested to 30 bar.
The reheat coil is complete with a valve for venting air from the hydraulic circuit (positioned at the highest point and accessible from the front) and a three-
way modulating regulator valve with a servomotor controlled directly by the unit's microprocessor control.
When it is used in combination with the electric heating, this system takes priority over the latter. It serves a dual purpose:
- heating the air to bring it up to the set point;
- reheating during the dehumidifying phase to make the two regulations (temperature and relative humidity) independent of each other. The installed heating
capacity is capable of maintaining the dry bulb temperature in the room during operation in dehumidifier mode.

· Hot-gas reheating. In the original TRANE version, this reheating system is proposed as an alternative to hot-water heating and is only available in the DX,
TC, ES versions.
It exploits a part of the heat released to the condenser to reheat the air destined for the room being conditioned, thereby achieving a worthwhile energy
saving.
It is characterized by a coil of copper tubing with aluminium fins and is situated downstream from the evaporator coil.
During the dehumidifying phase, when the temperature of the air can drop to below the set point, this system enables the temperature and relative humidity
to be regulated separately.
Accurate temperature regulation is naturally the responsibility of the unit's microprocessor control, which governs an
on-off valve feeding the reheat coil.
When it is used in combination with electric heating, this system takes priority over the latter.

· Immersed-electrode humidifier for modulating sterile steam production with the automatic regulation of the
concentration of salts in the boiler to allow for the use of untreated water. You can consequently use water with varying
degrees of hardness and without the need for any chemical treatment or demineralizing.
The humidifier has a steam cylinder, a steam distributor (installed immediately downstream from the exchanger), water
intake and delivery valves and a maximum level sensor.
Proportional control of the humidifier's operation (achieved by controlling the electric current allowed to pass through
the cylinder's electrodes) and the periodic flushing cycle (controlled by continuously monitoring the water's conductivity)
guarantee a perfect efficiency of the system, a low energy consumption and a greater durability of the components.
The steam cylinder is installed outside the air flow to avoid any heat losses.
The air-conditioner's microprocessor control lets you know when the steam cylinder has to be changed because it has
been exhausted; on request, the steam cylinder can be of a type that allows for inspection so that the electrodes can
be routinely cleaned to remove any scale.
The steam production capacity is adjustable within a range of values that can be selected by hand.
Generally speaking, the value set at the factory amounts to 70% of the cylinder's maximum steam production capacity.
The microprocessor control is also designed to govern a dehumidifier installed outside the equipment, on the air
distribution channel.

· Switchboard situated in a compartment separated from the air flow and made in compliance with the directive
73/23/EEC and related standards.
The main characteristics are as follows:
- a three-phase power supply, 400V/3ph/50Hz for the standard chilled water units, or 400V/3ph+N/50Hz in the case of the optional condensate drainage
pump being requested and in all the direct expansion, twin-cool and energy saving units;
- 24Vac low-voltage secondary circuit with isolation transformer;
- plastic insulating screen for protection from live components;
- general isolator with mechanical interlock;
- thermomagnetic circuit-breakers for protection;
- terminal board for no-voltage signal and control contacts.
All the units undergo a safety test cycle to check the continuity of the protection circuit and the insulation resistance, and a voltage (dielectric strength) test.
Optional rephasing condensers are available in the DX, TC and ES versions.

19
3. Other optional accessories

The microprocessor control system can be supplied with the following optional
cards:
- RS422 serial adapter for data transfer to a central supervisor system (only
available with ‘mP10 NEW’ or ‘mP20 NEW’; excluding sizes 4216, 4217, 4218);
- RS485 serial adapter for data transfer to a central supervisor system;
- LAN card for connection to a local network (standard with ‘mP10 NEW’, optional
with ‘mP20 NEW’);
- Clock card for managing scheduling operations and for the operations counter
functions (only available with ‘mP20 NEW’ or ‘mP30’);
- LAN+CLOCK card (only available with ‘mP20 NEW’).

- TWO-WAY PRESSURE-REGULATING VALVE for regulating the condensing


water flow rate (only on water-cooled DX and TC units).
- System for regulating the condensing pressure complete with three-way flooding
valve on the units (only on water-cooled DX and TC units).
- CONDENSATE DRAINAGE PUMP (versions C - T)
- HUMIDIFIER CONDENSATE DRAINAGE PUMP (versions D-H), suitable for
eliminating the hot water coming from the humidifier.
- EXTERNAL SENSORS for high ambient temperature or high temperature and
humidity alarm signals.
- DELIVERY TEMPERATURE THRESHOLD SENSOR (only on CW units), which
governs the opening of the three-way valve to keep the air temperature at the
conditioner's outlets above a threshold value.
- FIRE AND/OR SMOKE DETECTOR.
- WATER LEAK DETECTOR comprising a control module installed on the electric
switchboard and an external sensor. To check several points, you can connect a
number of ADDITIONAL LEAK DETECTOR SENSORS.

UPFLOW UNITS
- BASE FRAME (height 200mm) with removable front panel, ready-punched holes on the side to allow for the connections to be made even without a
raised floor. The inside walls are lined with standard sound-proofing material or with panels to class A1 (1).
- DELIVERY PLENUM (height 500mm) for connecting the top of the unit to a false ceiling or to the air delivery channel.
The inside walls are lined with standard sound-proofing material or with panels to class A1 (1).
The plenum is also available in a version with melamine resin filter plates (class 1 according to the DM of 26.06.84, class B1 according to the DIN 4102,
classes 94 V-0 and 94 HF-1 according to the UL94, class M1 according to the NF P92-501).
On request, there is also a version available for installing high-efficiency air filters ranging from class EU6 to class EU8. The filters are accessible from the
front.
- DELIVERY PLENUM (height 500mm) WITH FRONT GRILLE with a double array of slats, coated with standard sound-proofing material or with panels to
class A1 (1).
- GRAVITY OVERPRESSURE DAMPER to prevent a reverse flow of air when the unit is not in operation, in installations with several air-conditioners
installed in the same room.
- MOTORISED DAMPER located inside a 150 mm high plenum fitted on the unit. The damper is controlled by the air-conditioner fan's remote control
and serves the purpose of preventing the reverse flow of the air when the unit is not in operation, in installations with several air-conditioners installed in the
same room.
- MAIN FRAME for assembly on a raised floor. The frame is adjustable in height (± 25 mm) from 200 mm to 600 mm and is provided complete with vibration
absorber feet.

DOWNFLOW UNITS
- MOTORISED DAMPER FOR AIR INTAKE, located inside a 150 mm high plenum fitted on the unit. The damper is controlled by the air-conditioner
fan's remote control and serves the purpose of preventing the reverse flow of the air when the unit is not in operation, in installations with several air-
conditioners installed in the same room.
- AIR INTAKE PLENUM (height 500mm) for mounting between the top of the unit and the air return channel or false ceiling.
The inside walls are lined with standard sound-proofing material or with panels to class A1 (1).
Available with melamine resin filter plates (to class 1 according to the DM of 26.06.84, class B1 according to the DIN 4102, classes 94 V-0 and 94 HF-1
according to the UL94, class M1 according to the NF P92-501).
On request, there is also a version available for installing high-efficiency air filters ranging from class EU6 to class EU8. The filters are accessible from the
front.
- BASE FRAME (height 500mm) WITH FRONT DELIVERY GRILLE insulated with standard sound-proofing material or with panels to class A1 (1), for
installing on the delivery line of downflow units. The base frame is fitted with an internal deflector to guide the air flow to the machine's outlet.
- MAIN FRAME for assembly on a raised floor. The frame is adjustable in height (± 25 mm) from 200 mm to 600 mm and is provided complete with vibration
absorber feet.
- MAIN FRAME for assembly on a raised floor and complete with a deflector for guiding the air flow to the conditioner's outlet.

(1) The sound-proofing material indicated as "standard" is to class 1 according to the Ministerial Decree of 26.06.84 and class B1 according to the DIN 4102;
the panels indicated as class "A1" are to class 0 according to the DM of 26.06.84 and class A1 according to the DIN 4102.

20
D
1. Allgemeine Beschreibung

‘E’ ist die neue Präzisionsklimageräteserie, die TRANE speziell für die Klimatisierung von Telefon- und Internet-Zentralen,
Datenverarbeitungszentren und Räumen mit hoher thermischer Belastung entworfen und entwickelt hat.
Um einen einwandfreien Betrieb der elektronischen Bauteile zu garantieren, müssen in diesen Räumen die Feuchtigkeits- und
Wärmebedingungen über das gesamte Jahr konstant sein, d.h. es handelt sich nicht um einfache Kühlung, sondern um die Kontrolle der
Umgebungsbedingungen.
Präzisionsklimageräte müssen grundsätzlich vier Aufgaben erfüllen und haben im Vergleich zu "Komfortklimageräten" wichtige projektspezifische
Merkmale:
- Kontrolle der Lufttemperatur (±1.0°C) (1)
- Kontrolle der Luftfeuchtigkeit (±7/8%) (1)
- Sehr hohe Luftmenge
- Dauerbetrieb (24 Stunden täglich und 365 Tage im Jahr).

Bei der Klimatisierung von Räumen für Telefon- und Internetanwendungen ist die Wärmebelastung pro Oberflächeneinheit extrem hoch und bis zu
10 mal höher als die von ähnlichen Flächen in Büroräumen. Gewöhnliche Komfortklimageräte reichen für diese Art der Raumkühlung nicht aus, da
sie für diese Anwendung nicht entwickelt wurden.

(1): Die Fähigkeit, Temperatur und relative Luftfeuchtigkeit innerhalb der 10


5

65
280
angegebenen Toleranzwerte zu halten, ist abhängig von den Eigenschaften der

60
260
Anlage und der Umgebung, in der die Einheit installiert wird; die angegebenen

d of Dry Air (gr/lb)


10
0
240

55
Werte sind somit ausschließlich unter Optimalbedingungen möglich.

Air
y
220

Dr

50
95

of
°F
W
et

d
Bu
200

un
lb

Kontrolle der Lufttemperatur


Te

45
mp

Po
era
ture

s of Moisture per Poun


180

er
Die neuen Klimageräte der Serie ‘E’ sind in der Lage, die Lufttemperatur

RH
p

16.0
RH
40

90%
90

tu

RH
80%

ft³/
-B
160

lb dry
%

RH
70
des klimatisierten Raumes mit höchster Genauigkeit zu kontrollieren indem

RH
alp

60

air
35

%
50
140

RH
th
85

%
sie die eigene Kühl- bzw. Heizfähigkeit durch hochentwickelte PID-

En

40

RH
30

%
120

15.5
30
80

Algorithmen des Steuerungsmikroprozessors der Wärmebelastung der

RH
%
20

Humidity Ratio Grain


100

25
75

Umwelt anpassen. %
RH

15.0
10 80
20
70

Sie reagieren ausserdem sehr schnell auf Veränderungen der Wärmelast, 65


60
15

14.5
wobei die Schwankung der Temperatur im Vergleich zum Sollwert auf ein
60

55 40

14.0
50
10

Minimum reduziert wird. 40


45
20

13.5
35
30
25
13.0
15 20
10
12.5

-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Dry Bulb Temperature °F

Kontrolle der Luftfeuchtigkeit


Die hochentwickelten Geräte, die in den zu klimatisierenden Räumen untergebracht sind, müssen unbedingt vor der Kondenswasserbildung im
Raum und auch vor Entladungen, die auf statische Elektrizität zurückzuführen sind, geschützt werden. Um dies zu erreichen, muss man das
Feuchtigkeitsniveau in der Halle mit extremer Genauigkeit kontrollieren. Eine zu hohe Raumfeuchte führt zu Kondenswasserbildung in den
elektronischen Geräten, ein zu niedriger löst elektrostatische Entladungen aus [R.F. <40%].
Beide Situationen können die elektronischen Geräte stark beschädigen.

Sehr hohe Luftmenge


Die neuen Klimageräte der Serie ‘E’ sind einer eingehenden Strömungsuntersuchungen unterzogen worden, wodurch der Luftstrom im
Geräteinneren optimiert werden konnte. Durch das höhere RST-Verhältnis [Sensible/Total Ratio] konnten sehr hohe spezifische Luftdurchsätze
erreicht werden.
Die zu klimatisierenden Räume, in denen die Geräte für die Telefon- bzw. Internetübertragungen untergebracht sind, benötigen hohe
Luftdurchsätze um die Wärmelasten zu bewältigen und gleichmässige Umgebungsbedingungege zu erreichen.
Die extrem hohe Wärmebelastung dieser Anwendung und die reduzierte Wärmeträgheit des Systems fordert eine Luftwechselrate, die 10 Mal
höher als bei einer normalen Komfort-Anwendung ist.

Dauerbetrieb (24 Stunden täglich und 365 Tage im Jahr)


Die neuen Klimageräte der Serie ‘E’ sind für den Dauerbetrieb entwickelt worden. Sämtliche technischen und prozesspezifischen Massnahmen
tragen zum Erreichen eines möglichst hohen Zuverlässigkeitsgrads des Gerätes bei.

Die eingehende projektspezifische Forschung, die sorgfältige Auswahl der Komponenten und das innovative Produktionsverfahren garantieren
absolute Zuverlässigkeit und hohe Energieeffizienz. Diese Aspekte spielen eine grundlegende Rolle, wenn eine ständige Kontrolle der
Umgebungsbedingungen gefordert wird.
Das Ziel wird nicht nur durch die sorgfältige Auswahl der Komponenten (das Ergebnis einer langjährigen Erfahrung im Bereich der
Präzisionsklimatisierung von technologischen Räumen), sondern auch durch die Kontroll-Software der Geräte erreicht
Diese Software gründet auf dem Prinzip der Ereignisvoraussicht, d.h. das Ereignis kann auf der Grundlage von Tendenzanalysen der Wärme- und
Feuchtigkeitsparameter des Raumes "vorausgesehen" werden, wodurch der Energieverbrauch genau berechnet und optimiert werden kann.

Die Serie ‘E’ bietet eine vollständige Lösungspalette mit:


· Modellen mit Direktverdmapfung (DX), luft- oder wassergekühlt
· Modelle mit Kaltwasser (CW)
· Modelle mit zwei Kältsystemen, Twin-Cool (TC), mit einem Kreislauf mit Kaltwasser und einem anderen mit Kältemittel mit Direktverdampfung,
luft- oder wassergekühlt.
· Energy-Saving-Modelle (ES), die das Aussen gekühlte Wasser nutzen, um die in den zu klimatisierenden Raum geförderte Luft zu kühlen.
Die zahlreichen Grössen hinsichtlich Leistungswerte, Kühlkonfigurationen und Luftmenge gestattet selbst extrem anspruchsvollen
anlagenspezifischen Bedürfnissen zu genügen.

21
2. Haupteigenschaften

· Hohe sensible Kühlleistung und hoher RST- Wert (Verhältnis zwischen sensibler Kühlleistung und Gesamtkühlleistung). Diese Eigenschaft ist
insbesondere für die technologischen Anwendungen wichtig

· Robuste Konstruktion (Industrieausführung) und halbautomatischer Zusammenbau mit Verwendung von qualitativ hochwertigen, zuverlässigen
Komponenten.
Das neue Design der Serie ‘E’ ist eine Weiterentwicklung der langjährigen und vielfach bewährten TRANE Gerätekonstruktionen. Dies garantiert
einen sicheren, dauerhaften Betrieb.

· Niedrige Betriebskosten, erreicht durch hochentwickelte Entwurfstechniken und CO-DESIGN sowie durch eine sorgfältige Komponentenauswahl.

· Die gesamte Serie ‘E’ ist "umweltfreundlich", da recyclingfähige Materialien verwendet werden, insbesondere was Kunststoffe und
Wärmeisolierungen betrifft.

· Kompaktes Klimagerät: sämtliche Komponenten befinden sich im Inneren des Geräts. Für den Betrieb wird daher nur folgendes benötigt:
- die Verkabelung zur Stromquelle
- die hydraulischen Anschlüsse für den Kondensatabfluß, den Befeuchter (Ausführungen D und H), die Warmwasser-Nachheizung (auf Anfrage
lieferbar);
- die Anschlüsse für Vor - und Rücklauf der Kaltwasserversorgung (für CW-Geräte);
- die Anschlüsse an den extern positionierten Verflüssiger (bei den luftgekühlten DX- und TC-Geräten) bzw. an den Dry-Cooler (bei den
wassergekühlten DX- und TC-Geräten und den ES-Geräten).

· Zugriff bei sämtlichen Modellen an der Frontseite. Bei den Installations- und Wartungsarbeiten können sämtliche Maschinenkomponenten
von der Vorderseite aus erreicht werden.
Dadurch können die Maschinen nebeneinander bzw. zwischen zu technischen Zwecken eingesetzten Schränken (Rack) aufgestellt werden.

· Gestell und Stahlinnenteile bestehend aus einer Profilstruktur aus kaltverzinktem Stahl, mit kaltgewalzter, aluminierter Oberfläche.
Diese Profile werden durch Strukturnieten miteinander verbunden, wodurch eine robuste Einheit entsteht, die selbst extremen Transporten und
Handhabungen standhält.

· Innere Deckplatten für die vom Luftstrom berührten Bereiche, bestehend aus Profilen aus kaltverzinktem Blech, mit kaltgewalzter und
aluminierter Oberfläche. Diese Platten garantieren:
- eine Reduzierung des durch das Paneelsystem übertragenen Schallpegels;
- Luftdicht auch ohne äussere Platten, wodurch das Gerät auch mit offenen Türen funktionieren kann;
- die Inspizierbarkeit der Innenorgane ohne Störung des Betriebs und bei laufendem Gerät.

· Mit Epoxyd-/Polyesterpulver lackierte äussere Platten, Farbe: RAL9002. Dies garantiert eine lange Beibehaltung der ursprünglichen
Eigenschaften.
Die Frontplatten sind durch "Fastener"- Verbindungen mit Schnellöffnung am Gestell befestigt.
Die Innenseite der Standardplatten ist mit thermoakustischem Isoliermaterial verkleidet (Klasse 1 gemäß DM 26.06.84, Klasse B1 gem. DIN 4102,
Klasse HF-1 gemäß UL94, Klasse M1 gemäß Arreté Ministériel du 30.06.1983.)
Auf Anfrage können "Sandwich"-Platten, die an der Innenseite mit wärmeisolierendem Material verkleidet sind, geliefert werden; in diesem Fall ist
die Feuerreaktionsklasse der gesamten Platte Klasse 0 gemäß DM 26.06.84, Klasse A1 gemäß DIN4102.

· Vielseitiger Lüfterteil mit zwei Auswahlmöglichkeiten:

- Lüfter mit Radialventilatoren aus galvanisiertem Stahl, mit doppelter Ansaugung und nach vorne
gebogenen Flügeln.
Die Klimageräte DX weisen Ventilatoren mit direktem Schubbetrieb mit elektrischem 6-poligem, offenem
Drehstrommotor IP20 auf: das Laufrad ist direkt auf die Elektromotorachse aufgepreßt.
Die Modelle CW weisen Ventilatoren mit Treibriemensystem auf; das Gerät kann auch in der Standardversion mit
Nennbetriebsgeschwindigkeit bzw. in der "low speed"- Ausführung mit geringerem Schallpegel und geringeren
Leistungen gewählt werden; auch in diesem Fall wird ein Drehstrommotor eingesetzt. Es handelt sich hierbei um
einen geschlossenen 4-poligen Drehstrommotor IP44.
Das Ventilatorlaufrad bzw. die Einheit Motor-Lüfterrad (bei direktem Schubbetrieb), sind statisch und dynamisch
ausgewuchtet, die Lager sind versiegelt und dauergeschmiert.
Der gesamte Abschnitt ist so gestaltet, dass sämtliche Wartungsarbeiten - einschliesslich der Entfernung des gesamten Lüfterteils - erleichtert
werden, wobei der Zugang nur von der Maschinenfrontseite aus möglich ist.

- Radialventilatoren mit einzelner Ansaugung mit rückwärts gekrümmten Schaufeln aus Aluminium mit
niedrigem Trägheitsmoment und innovativem Flügelprofil.
Der direkt gekuppelte Drehstrommotor mit externem Läufer und Schutzgrad IP54 sieht die Möglichkeit vor, die
Geschwindigkeit mit einem Spartransformator zu regeln. Dieser Motor ist mit einem Wärmeschutz (klixon)
ausgestattet, der sich im Inneren der Elektromotorwicklung befindet.
Das Ventilatorlaufrad ist statisch und dynamisch ausgewuchtet, die Lager sind versiegelt und dauergeschmiert.
Die Montage des Ventilators wird auf einer Halterung durchgeführt, um die Vibrationsübertragung an die
Gerätestruktur einzuschränken.
Die Ventilatordrehzahl kann eingestellt werden, um den gewünschten Luftdurchsatz bei Änderung der von der aeraulischen
Anlage geforderten Förderhöhe beizubehalten. Steigert man die Drehzahl, um höhere Förderhöhen zu erhalten, erhöht
sich demzufolge auch der Schallpegel der Maschine. Das Geräuschniveau muss bei der Aufstellung der Maschine berücksichtigt werden.
Das Einstellsystem ist so entworfen worden, dass eine einfache Verwendung und eine sofortige Einstellung möglich ist.
Der Einsatz dieser Art von Ventilatoren alternativ zu den herkömmlichen Ausführungen mit vorwärts gekrümmten Flügeln ermöglicht
SERIENMÄSSIG das Erreichen von höheren statischen Nenndrücken (bis zu 350Pa).
Der gesamte Lüfterteil ist so montiert worden, dass sämtliche Wartungsarbeiten erleichtert werden.

· Kühlregister: dieses weist eine breite Frontfläche auf, um eine niedrige Durchströmungsgeschwindigkeit der Luft zu erhalten und dadurch den
Transport von Kondenswassertropfen zu vermeiden, den Druckverlust der Luft zu reduzieren und eine höhere Wärmeaustauschfähigkeit während
des Kühlprozesses und der Entfeuchtung zu garantieren.
Das Register besteht aus mechanisch gedehnten Kupferrohren und Rippen aus Aluminium, das einer Hydrophilbehandlung unterzogen wurde, um
die Oberflächenspannung zwischen Wasser und Metalloberfläche zu reduzieren und somit die Filmkondensation zu fördern.

22
Das Register befindet sich vor den Ventilatoren, um eine perfekte Verteilung der Luft zu garantieren und ist mit einer Kondensatwanne aus
Edelstahl mit Ablaufschlauch und eingebautem Siphon ausgestattet.
Bei den Modellen DX kann das Register je nach Zahl der Kältekreise einen oder zwei Kreisläufe aufweisen. Im letzteren Fall sind die Kreisläufe
miteinander verbunden, um eine optimale Ausnutzung der Austauschfläche des Registers zu garantieren, gleichgültig welcher der beiden
Kältekreise gerade eingeschaltet ist.
Das TRANE - Design der Wärmeaustauschbatterie gestattet ein hohes RST-Verhältnis.

· Schiebeluftfilter aus selbstverlöschendem Material (Kunstfaserzelle). Der Rahmen, der das Filtermaterial umgibt,
besteht aus Metall.
Die Zick - Zack Struktur der Filter erweitert die Gesamtoberfläche und gestattet somit eine höhere Filtrierfähigkeit und
einen geringen Druckverlust.
Der Filtergrad ist EU4 (Standard) bzw. auf Anfrage EU5 (gemäß EUROVENT 4/5); in diesem Fall sind die Filter im
Geräteinneren installiert, und zwar vor dem Register.
Der Zugang und das Herausnehmen der Filter ist bei allen Maschinenkonfigurationen extrem einfach.
Auf Anfrage sind Filtriergrade bis zu EU8 möglich (gemäß EUROVENT 4/5); in diesem Fall sind die Filter am Plenum
bzw. an den äusseren Gerätesockeln montiert.
Für die Zuführung der Frischluft kann das Klimagerät mit einem Hochleistungsfilter (auf Anfrage lieferbar), der von aussen
durch eine flexible Leitung angeschlossen wird, ausgestattet werden. Für die Maschinen EDAB, EDWB, EDDB, EDTB,
EDEB (mit Zentrifugalventilator mit rückwärtsgekrümmten Flügeln) ist ein kleiner Booster- Ventilator vorgesehen.

· Alarmsensoren "Zuluftmangel" und "Filter verstopft" bestehend aus zwei Druckwächtern für die Kontrolle des Betriebszustands der
Ventilatoren und des Verschmutzungszustands der Luftfilter im Inneren des Geräts.

· Luftdichte Scroll-Verdichter der jüngsten Generation (luft- und wassergekühlte Modelle DX, Modelle TC, Modelle ES), ausgezeichnet durch einen
hohen C.O.P.- Grad (Coefficient of Performance) und dadurch extrem leistungsstark. Die Scroll-Verdichter zeichnen sich durch folgende
Eigenschaften aus:
- Niedriger Schallpegel
- Niedriger Vibrationspegel, begünstigt durch die Montage auf schwingungsdämpfenden Halterungen
- Hoher MTBF- Grad (Mean Time Between Failures)
- Reduzierter Anlaufstrom
- eingebauter Wärmeschutz
- Ölstandkontrollampe (bei einigen Versionen)
- Montage innerhalb Bereichs, die vom Luftstrom getrennt sind (für die Upflow-Modelle auf Anfrage lieferbar). Hierdurch einfache Überwachung
während des Betriebs des Klimagerätes, ohne das Gerät auszuschalten.

· Hydraulikkreis (Modelle CW)


Die innenliegenden Rohrleitungen des Hydraulikkreises sind mit Isoliermaterial mit geschlossenen Zellen der Klasse 1 gemäß DM 26.06.84,
Klasse 1 gemäß BS476 Teil 7, ASTM E 162-87 verkleidet, reduzierte Trübung der Rauche gem. ASTM 662-79. Das Gerät kann mit einem Zwei-
oder Dreiwegeventil mit von der Kontrollvorrichtung gesteuertem Servomotor ausgestattet werden.

· Kältekreise (luft- und wassergekühlte Modelle DX, Modelle TC, Modelle ES)
Die Serie ‘E’ mit Direktverdampfung bietet eine Palette mit verschiedenen Konfigurationen der Kältekreise:
- Gerät mit einem Kreis und einem Verdichter;
- Gerät mit zwei Kreisen und zwei Verdichtern pro Kreis;
- Gerät mit zwei Kreisen und einem Tandem-Verdichter pro Kreis.

Jeder Kreis besteht aus:


- Flüssigkeitssammler ausgestattet mit Rotalock-Sperrhahn und Sicherheitsventil.
- Dehydrierfilter und Durchflusskontrollampe. Der Dehydrierfilter schützt den Kältekreis gegen Feuchtigkeit (wodurch ausserdem die Lebensdauer
sämtlicher Komponenten des Kältekreises erhöht wird); die Durchflusskontrollampe gestattet auf schnelle Weise zu prüfen, ob das System korrekt
mit Kältemittel gefüllt ist und ob eventuell Feuchtigkeit vorhanden ist.
- Thermostatisches Expansionsventil mit externem Druckausgleich: gestattet die Regelung des Kältemitteldurchflusses durch das Verdampferregister,
wobei die tatsächliche Überhitzung des Verdampfers bei Veränderung der Bedingungen der zu klimatisierenden Umwelt kontrolliert wird.
- Niederdruckwächter
- manuell zurücksetzbare Hochdruckwächter
- Nadelventile für Füllung und Kontrolle der Drücke
- Aussenanschlüsse mit Rückschlagventilen (bei luftgekühlten Modellen DX)

· Standard-Kältemittel R407C; wahlweise R22; auf Anfrage R134a. Die gesamte Serie ‘E’ ist sowohl in Bezug auf die Kältemittel, als auch auf die
Aufschäummittel, die in den Isolierschäumen verwendet werden, "ozonfreundlich". Bei den wassergekühlten Geräten ist der Kältekreis bereits mit
Kältemittel gefüllt, während in den Geräten mit extern positioniertem Verflüssiger der Kreis mit trockenem Stickstoff gefüllt ist. Das Gerät muss entleert
und vom Installateur gefüllt werden; es stehen Anleitungen für die Berechnung der Verrohrung und die Schätzung der Kältemittelmenge zur Verfügung.

· Interner Wasser-Verflüssiger (für wassergekühlte Modelle DX und TC und für Modell ES) mit schweissgelöteten Platten aus Chromnickelstahl 1.4301.

· Luftgekühlte Verflüssiger zur Aussenaufstellung (für die luftgekühlten Modelle DX und TC). Diese Verflüssiger sind mit einem Register mit einem
oder zwei Kreisen mit Kupferrohren und Aluminiumrippen sowie mit Schraubenventilatoren mit niedriger Geschwindigkeit ausgestattet, um den
Schallpegel zu reduzieren.
Das Gehäuse besteht aus gauffriertem, besonders wetterfestem Aluminium.
Bei besonders aggressiver Atmosphäre können auf Anfrage Oberflächenbehandlungen am Lamellenregister durchgeführt werden, um die
Widerstandsfähigkeit zu erhöhen.
Der extern positionierte luftgekühlte Verflüssiger ist mit einer vollständig verkabelten, werkseitig getesteten Leistungs- und Steuerschalttafel
ausgestattet.
Die Ventilatoren werden standardmässig mit Phasenanschnittsteuerung (modulierend) geregelt, um auch in den Wintermonaten bei
Aussentemperaturen von bis zu -25°C und einer senkrecht zum Register gemessenen Windgeschwindigkeit unter 2,5 m/[Link] einwandfreien
Betrieb zu gewährleisten.
Für Temperaturen unter -38°C kann eine Ausführung mit einem Flüssigkeitssammler aus Stahl mit hoher Kerbzähigkeit und einem Flutventil
geliefert werden. Beide Komponenten sind in den Grundrissabmessungen des Gerätes bereits berücksichtigt worden.

· Trockenkühler zur Aussenaufstellung mit Glykol-Wassergemisch (wassergekühlte Modelle DX, wassergekühlte Modelle TC, ES)
Dieses Gerät besteht aus einem Register mit Kupferrohren und Aluminiumrippen und langsamdrehenden Axialventilatoren mit niedriger

23
Geschwindigkeit, die zu einer Reduzierung des Schallpegels beitragen.
Das Gehäusel besteht aus gauffriertem, besonders wetterfestem Aluminium.
Bei besonders aggressiver Atmosphäre können auf Anfrage Oberflächenbehandlungen am Lamellenregister durchgeführt werden, um die
Widerstandsfähigkeit zu erhöhen.
Der Trockenkühler ist ferner mit einer vollständig verkabelten, werkseitig getesteten Leistungs- und Steuerschalttafel ausgestattet.

· Elektroheizung bestehend aus Rippenwiderständen aus Aluminium (bei den Geräten in den Ausführungen T und H), ausgestattet mit
manuell zurücksetzbarem Sicherheitsthermostat
Für jedes Modell stehet eine standard und eine verstärkte Elektroheizung zur Verfügung. In beiden Fällen ist die Heizleistung in drei Stufen
eingeteilt, um die Belastung gleichmässig auf die drei Stromversorgungsphasen zu verteilen, Stromausgleichsprobleme zu vermeiden und den
Stromverbrauch zu reduzieren. Aufgrund der drei Stufen kann die Temperatur je nach
Anforderung des betreffenden Raums optimal geregelt werden.
Die Rippenelemente zeichnen sich durch eine hohe Effizienz aus, um eine niedrige
Leistungsdichte an den Oberflächen beizubehalten und somit die Überhitzung der Elemente zu
vermeiden und deren Lebensdauer zu verlängern.
Dank der niedrigen Oberflächentemperatur der Heizelemente wird auch der Ionisierungseffekt
der Luft reduziert.
Dieses Heizsystem weist eine doppelte Funktion auf:
- Erwärmung der Luft, um den Betrieb bei den eingestellten Temperaturen zu erreichen;
- Nachheizung während der Entfeuchtungsphase, damit die Lufttemperatur wieder die
eingestellten Werte erreicht. Die installierte Heizleistung ist demnach in der Lage, während des
Betriebs in Entfeuchtungsphase die Trockenkugeltemperatur des Raums aufrecht zu erhalten.

· Warmwasser-Heizregister. Dieses System wird als Alternative bzw. in Kombination mit dem
elektrischen System angeboten und besteht aus einem Warmwasser-Heizregister mit
Kupferrohren und Aluminiumrippen mit einer auf 30 bar geprüften Einstellung.
Das Nachheizregister wird komplett mit einem Ventil für den Gasaustritt aus dem Hydraulikkreis geliefert, das im obersten Punkt installiert und von
vorne zugänglich ist und einem modulierenden 3-Wege-Ventil mit Servomotor, der direkt von der Mikroprozessorsteuerung des Geräts gesteuert
wird.
Wird dieses System mit der Elektroheizung kombiniert, hat es eine höhere Priorität im Vergleich zur Elektroheizung. Es weist eine doppelte
Funktion auf:
- Erwärmung der Luft, um den Betrieb bei den eingestellten Temperaturen zu erreichen;
- Nachheizung während der Entfeuchtungsphase, für die unabhängige Einstellung von Temperatur und relativer Feuchtigkeit. Die installierte
Heizleistung ist demnach in der Lage, während des Entfeuchtungsbetriebs die Trockenkugeltemperatur des Raums aufrecht zu erhalten.

· Nachheizung mit Heissgas. Dieses Nachheizsystem wird bei der TRANE-Originalausführung als Alternative zur Warmwasserheizung
angeboten und ist nur für die Modelle DX, TC, ES lieferbar.
Es nutzt einen Teil der vom Verflüssiger abgegebenen Wärme aus, um in den zu klimatisierenden Raum geförderte Luft nachzuwärmen. Hierdurch
wird der Stromverbrauch erheblich reduziert.
Es besteht aus einem Register mit Kupferrohren und Aluminiumlamellen, das nach dem Verdampferregister positioniert ist.
Dieses System wird während der Entfeuchtung aktiviert, wenn die Lufttemperatur unter den eingestellten Wert sinkt. Die genaue
Temperaturregelung ist Aufgabe der Mikroprozessorsteuerung des Geräts, die ein ON-OFF-Zuführungsventil des Nachheiz-Lamellenregisters
steuert.
Wird dieses System mit der Elektroheizung kombiniert, hat es eine höhere Priorität im Vergleich zur Elektroheizung.

· Befeuchter mit Tauchelektroden mit modulierender Erzeugung von sterilem Dampf und automatischer Regelung der Salzkonzentration im
Boiler, um die Verwendung von unaufbereitetem Wasser zu gestatten.
Es kann Wasser mit verschiedenen Härtegraden verwendet werden ohne chemische oder entmineralisierende Aufbereitung.
Der Befeuchter ist mit einem Dampfzylinder, einem Verteiler für den erzeugten Dampf (gleich nach dem Kühlregister installiert), Wasserein- und -
auslassventilen und einem Höchststandsensor ausgestattet.
Die Proportionalsteuerung des Befeuchterbetriebs (mittels Regelung des durch die Zylinderelektroden fliessenden
Stroms erreicht) und der in regelmäßigen Abständen durchgeführte Spülzyklus (gesteuert durch die ständige
Überwachung der Wasserleitfähigkeit) sind eine Garantie für die perfekte Effizienz System, eine spürbare
Energieeinsparung und die lange Lebensdauer der Komponenten.
Der Dampfzylinder wurde ausserhalb des Luftstromes installiert, um Wärmeverluste zu vermeiden.
Die Mikroprozessorsteuerung des Klimagerätes zeigt an, wenn der Dampfzylinder verschlissen und ausgewechselt
werden muss. Auf Anfrage kann ein Dampfzylinder geliefert werden, der die regelmässigen Wartungsintervalle
zum Entfernen des Kalks von den Elektroden anzeigt.
Die Dampfkapazität kann manuell innerhalb eines bestimmten Bereichs eingestellt werden.
Normalerweise entspricht der werkseitig eingestellte Wert 70% der maximalen Dampfkapazität des Zylinders.
Die Mikroprozessorsteuerung kann auch einen eventuell ausserhalb des Gerätes, am Luftverteilungskanal
installieren Befeuchter steuern.

· Leistungsschalttafel, die in einem vom Luftstrom getrennten Bereich untergebracht ist, und gem. der EG-
Richtlinie 73/23/CEE und den damit zusammenhängenden Normen angefertigt wurde.
Die Haupteigenschaften sind:
- Drehstromspeisung 400V/3ph/50Hz bei den Kaltwassergeräten bzw. 400V/3ph+N/50Hz bei zusätzlicher
Kondensatpumpe und bei sämtlichen Geräten mit Direktverdampfung, Twin-Cool und Energy-Saving;
- Niederspannungs-Sekundärkreis 24V Gleichstrom,
- Schutzisolierung der spannungsführenden Teile aus Kunststoff;
- Haupt-Trennschalter mit mechanischer Verriegelung,
- Wärmeschutzschalter,
- Klemmleiste Melde- und Steuerkontakte
Sämtliche Geräte werden einem Probelauf mit Durchgangsprüfunge des Schutzkreises, Isolierwiderstand und Spannungsprüfung
(Durchschlagsfestigkeit) unterzogen.
Für die Modelle DX, TC und ES sind zusätzliche Verflüssiger mit Phasenausgleich lieferbar.

24
3. Weitere auf Anfrage lieferbare Zubehöre

Die Mikroprozessorsteuerung kann mit folgenden zusätzlichen Karten


ausgestattet werden:
- Serieller Adapter RS422 für die Übertragung der Daten an ein zentralisiertes
Überwachungssystem (nur mit Steuerung ‘mP10 NEW’, bzw. ‘mP20 NEW’;
ausgenommen die Größen 4216, 4217, 4218);
- Serieller Adapter RS485 für die Übertragung der Daten an ein zentralisiertes
Überwachungssystem;
- LAN- Karte für den Anschluß an ein lokales Netz (Standard bei Steuerung
‘mP10 NEW’, auf Anfrage bei Steuerung ‘mP20 NEW’);
- Zeitschaltuhr- Karte für zeitgesteuertes Ein- und Ausschalten und
Betriebsstundenzähler (nur bei Steuerung ‘mP20 NEW’, bzw. ‘mP30’);
- LAN+ZEITSCHALTUHR- Karte (nur bei Steuerung ‘mP20 NEW’).

- 2- Wege-Pressostatventil für die Regelung des Kondensatdurchsatzes (nur


für wassergekühlte Geräte DX und TC).
- Verflüssigungsdruckregler ausgestattet mit 3- Wege-Ventil des Verflüssigers
(nur für wassergekühlte Geräte DX und TC).
- KONDENSATPUMPE (Ausführungen C - T)
- KONDENSAT- UND BEFEUCHTERPUMPE (Ausführungen D-H), zum
Abpumpen des aus dem Befeuchter kommenden heißen Wassers.
- EXTERNE FÜHLER für die Alarmanzeige bei hoher Temperatur oder bei
hoher Temperatur und Raumfeuchtigkeit.
- FÜHLER FÜR DIE AUSLASS-GRENZTEMPERATUR (nur für Geräte CW),
regelt die Öffnung des 3-Wege-Ventils , um die Temperatur der aus dem
Klimagerät austretenden Luft über einem bestimmten Wert zu halten.
- FEUER- und/oder RAUCHMELDER.
- WASSERMELDER bestehend aus einem im Schalttafelinneren installiertem
Kontrollmodul und einem externen Sensor. Um mehrere Stellen zu
kontrollieren, können mehrere ZUSÄTZLICHE LECKAGEFÜHLER
angeschlossen werden.

GERÄT MIT LUFTAUSLASS NACH OBEN

- GRUNDRAHMEN (Höhe 200 mm) mit abnehmbarer Frontplatte, vorgestanzten Öffnungen an den Seiten für die Durchführung des Anschlusses
ohne überhöhten Fußboden. Die Innenwände sind mit schallabsorbierendem Material der Klasse A1 ausgekleidet.
- AUSBLASPLENUM (Höhe 500 mm) für die Rückluftansaugung aus einer abgehängten Decke oder aus einem Kanalsystem.
Die Innenwände sind mit schallabsorbierendem Material der Klasse A1 ausgekleidet.
Das Plenum ist auch in der Ausführung mit Scheidewänden aus Melaminharz lieferbar (in Klasse 1 gemäß D.M. 26.06.84, Klasse B1 gemäß DIN
4102, Klasse 94 V-0 und 94 HF-1 gem. UL94, Klasse M1 gemäß NF P92-501).
Als Option steht auch eine Ausführung zur Installation der Hochleistungsluftfilter der Klasse EU6 bis Klasse EU8 zur Verfügung. Der Zugriff auf die
Filter erfolgt an der Vorderseite.
- AUSBLASPLENUM (Höhe 500 mm) MIT FRONTGITTER mit doppelter Rippenreihe. Die Innenwände sind mit schallabsorbierendem Material
der Klasse A1 ausgekleidet.
- JALOUSIEKLAPPE um den Luftdurchfluss in umgekehrter Richtung bei stillstehendem Gerät zu verhindern
- PLENUM (Höhe 150mm) MIT MOTORBETRIEBENER JALOUSIEKLAPPE. Die Jalousieklappe wird über Prozessorregelung des Klimagerätes
gesteuert und dient dazu den Luftdurchfluss in umgekehrter Richtung bei stillstehendem Gerät zu verhindern.

GERÄT MIT LUFTAUSLASS NACH UNTEN

- LUFTANSAUGPLENUM (Höhe 150mm) MIT MOTORBETRIEBENER JALOUSIEKLAPPE mit schallabsorbierendem Material der Klasse A1
isoliert. Die Jalousieklappe wird über Prozessorregelung des Klimagerätes gesteuert und dient dazu den Luftdurchfluss in umgekehrter Richtung
bei stillstehendem Gerät zu verhindern.
- LUFTANSAUGPLENUM (Höhe 500mm), für die Rückluftansaugung aus einer abgehängten Decke oder aus einem Kanalsystem. Die
Innenwände sind mit schallabsorbierendem Material der Klasse A1 ausgekleidet
In der Ausführung mit Scheidewänden aus Melaminharz lieferbar (in Klasse 1 gem. D.M. 26.06.84, Klasse B1 gem. DIN 4102, Klasse 94 V-0 und
94 HF-1 gem. UL94, Klasse M1 gemäß NF P92-501).
Als Option steht auch eine Ausführung zur Installation der Hochleistungsluftfilter der Klasse EU6 bis Klasse EU8 zur Verfügung. Der Zugriff auf die
Filter erfolgt an der Vorderseite.

- BASISSOCKEL (Höhe 500mm) mit frontseitigem Ausblasgitter, die Innenwände sind mit schallabsorbierendem Material der Klasse A1
ausgekleidet. Der Sockel ist mit einem internen Leitblech ausgestattet, um den Luftstrom aus dem Gerät zu leiten.

- DOPPELBODENRAHMEN für die Aufstellung der Geräte in Verbindung mit Doppelböden. Das Gestell ist höhenverstellbar
(± 25 mm), d.h. es kann von 200 mm bis 600 mm eingestellt werden und wird komplett mit Schwingungsdämpfern geliefert.

- DOPPELBODENRAHMEN MIT LUFTLEITBLECH für die Aufstellung der Geräte in Verbindung mit Doppelböden. Das Gestell ist
höhenverstellbar (± 25 mm), d.h. es kann von 200 mm bis 600 mm eingestellt werden und wird komplett mit Schwingungsdämpfern [Link] ist
mit einem Leitblech ausgestattet, um den aus dem Klimagerät austretenden Luftfluß zu leiten.

25
F
1. Description générale

La série ‘E’ est la nouvelle série de Conditionneurs d'Air de Précision développée par TRANE, expressément conçue et projetée pour répondre aux
exigences spécifiques de climatisation de centres téléphoniques et Internet, de centres d'élaboration de données et, en général, de locaux technologiques
caractérisés par de hautes concentrations de puissance thermique dissipée.
Afin de garantir le fonctionnement correct des appareillages installés dans ces sites, il est indispensable de maintenir des conditions thermohygrométriques
constantes pendant toute l'année: c'est pour cette raison qu'on parle de contrôle des conditions ambiantes et non pas de simple refroidissement.
Les systèmes de conditionnement de l'air destinés au " Confort " sont expressément conçus pour garantir le bien-être des personnes et ils ne sont
généralement pas en mesure de garantir le maintien des conditions ambiantes requises par des appareillages sophistiqués sur le plan technologique,
surtout si l'on est en présence de charges thermiques spécifiques nettement supérieures.
Dans les applications du Conditionnement de Précision, les objectifs à poursuivre sont fondamentalement au nombre de quatre et conduisent à d'importants
choix de projet qui distinguent les Conditionneurs de Précision de ceux pour le Confort:
- Contrôle de la Température de l'Air (±1,0°C) (1)
- Contrôle de l'Humidité de l'Air (±7/8%) (1)
- Débit d'Air Élevé
- Fonctionnement toute l'année (24 heures par jour, 365 jours par an)

Dans le conditionnement de grandes salles techniques pour les applications téléphoniques et Internet, la densité d'apport thermique (par unité de surface en
plan) est très élevée, jusqu'à 6 à 10 fois environ la densité d'apport thermique de surfaces analogues destinées à des bureaux commerciaux: les
appareillages de conditionnement courants conçus pour le confort ne sont pas en mesure de faire face à ces densités et à ces typologies d'apport
thermique, en particulier à cause de l'absence totale de charge latente caractérisant les applications technologiques.

(1): La capacité de conserver la température et l'humidité relative dans les limites 10


5

des tolérances indiquées, dépend des caractéristiques de l'installation et du milieu

65
280

dans lequel l'unité est installée; par conséquent les valeurs indiquées ne sont

60
260

possibles que dans d'excellentes conditions.

of Dry Air (gr/lb)


10
0
240

55
Air
y
220

Dr

50
95

of
°F
W

Contrôle de la Température de l'Air


et

nd
Bu
lb 200

ou
Te

45
mp
era

of Moisture per Pound


rP
ture

Les conditionneurs de la nouvelle série ‘E’ sont en mesure de contrôler la 180

pe

RH

16.0
RH
40

90%
90

tu

RH
80%

ft³/
-B
température de l'air du local conditionné avec une extrême précision en adaptant 160

lb dry
%

RH
70
y

RH
alp

60

air
35

%
leur capacité de refroidissement ou de chauffage à l'apport thermique du milieu

50
140

RH
th 85

%
En

40

RH
30

%
120

15.5
grâce aux algorithmes PID sophistiqués du microprocesseur de contrôle.

30
80

RH
%

Humidity Ratio Grains


20
100
25

Ils sont en outre capables de réagir rapidement à un changement draconien de la 75

%
RH

15.0
10 80
valeur de l'apport thermique, en limitant le plus possible l'oscillation de la
20

70

65
60
température par rapport à la consigne.
15

14.5
60

55 40

14.0
50
10

45
40 20
13.5

35

Contrôle de l'Humidité de l'Air


30
25
13.0

15 20
10
12.5

Les appareillages sophistiqués logés à l'intérieur des sites à conditionner doivent -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80
Dry Bulb Temperature °F
90 100 110 120 130 140 150 160

être protégés de manière adéquate aussi bien contre la condensation à l'intérieur


du local que contre les décharges dues à l'électricité statique. Pour atteindre cet objectif, il est indispensable de contrôler de manière très précise le niveau
de l'humidité à l'intérieur de la salle: en effet, un taux trop élevé d'humidité peut entraîner la formation de condensation à l'intérieur des appareillages
électroniques, alors que si le taux d'humidité est trop bas il y a risque de formation de décharges électrostatiques [H.R. <40%].
Ces deux situations nuisent dans tous les cas aux appareillages électroniques.

Débit d'Air Élevé


Les conditionneurs de la nouvelle série ‘E’ sont caractérisés par une étude fluidodynamique soignée, qui a permis d'optimiser le passage de l'air dans
l'appareil, ce qui assure des débits d'air spécifiques élevés et garantit le plus grand rapport RST possible [Sensible/Total Ratio].
Les salles occupées par des appareillages pour les transmissions téléphoniques ou Internet, ainsi que les gros centres d'élaboration de données,
nécessitent en effet des débits d'air élevés afin de pouvoir faire face à l'apport thermique ambiant sans atteindre des températures de refoulement de l'air
trop basses et en garantissant un conditionnement uniforme de toutes les zones du local.
La haute densité d'apport thermique caractérisant ces applications, alliée à l'inertie thermique réduite du système, nécessite un nombre de recyclages/heure
supérieur d'environ 10 fois à celui d'une application confort normale afin d'empêcher les désagréables fluctuations de température.

Fonctionnement toute l'année (24 heures par jour, 365 jours par an)
Les conditionneurs de la nouvelle série ‘E’ sont conçus pour fonctionner toute l'année sans interruption et tous les choix techniques et de processus visent à
l'obtention d'une très grande fiabilité de l'appareillage.

La recherche de conception sophistiquée ainsi que la sélection soignée des composants et le procédé de production innovant sont la garantie d'une fiabilité
absolue et d'une Efficacité Énergétique élevée, aspects fondamentaux quand on a besoin d'un contrôle constant des conditions ambiantes.
Cet objectif est atteint non seulement à travers un choix approprié des composants (fruit également des nombreuses années d'expérience dans le domaine
du Conditionnement de Précision pour locaux technologiques), mais aussi à travers une conception originale du logiciel de contrôle des appareillages.
Ce logiciel se base sur le principe de la prédiction de l'événement, ce qui permet d'anticiper l'action sur la base d'analyses de tendance des paramètres
thermohygrométriques du local et garantit précision et optimisation des consommations d'énergie.

La série ‘E’ offre une gamme complète de solutions avec:


· Modèles à détente directe (DX), à condensation à air ou à eau.
· Modèle à eau glacée (CW).
· Modèles à double fluide réfrigérant (TC), caractérisés par une section à eau glacée et par une autre section à fluide frigorigène à détente directe à
condensation à eau ou à air.
· Modèles Energy Saving (ES), qui exploitent l'eau refroidie par le milieu extérieur pour refroidir l'air à envoyer dans le local à climatiser.
La vaste gamme de puissances, de configurations frigorifiques et de débits d'air de la nouvelle série permet de satisfaire également les exigences
d'installation les plus sophistiquées.
26
2. Principales caractéristiques

· Puissance frigorifique sensible élevée et valeur de RST élevée (rapport entre puissance frigorifique sensible et puissance frigorifique Totale). Cette
caractéristique est particulièrement importante dans les applications technologiques où l'apport thermique est entièrement sensible et distingue ces
appareillages des appareillages analogues conçus pour les applications Confort.

· Conception robuste de type Industriel, et assemblage semi-automatique utilisant des composants d'une qualité et d'une fiabilité élevées.
Le nouveau design de la série ‘E’ est l'évolution d'une configuration expressément étudiée par TRANE et bien éprouvée sur le terrain. Ce qui est synonyme
de garantie de fonctionnement sûr dans le temps.

· Faible coût d'exploitation, obtenu grâce à des techniques de conception et de CO-DESIGN sophistiquées, alliées à une sélection soignée des composants.

· Toute la série ‘E’ est " Environment Friendly " parce qu'elle utilise des matériaux recyclables, notamment pour les plastiques et les isolants thermiques.

· Unité compacte de conditionnement: tous les composants sont contenus à l'intérieur de l'unité, dont le fonctionnement ne nécessite que:
- le câblage électrique au tableau général de puissance;
- les raccordements hydrauliques pour l'évacuation de la condensation, l'humidificateur (version D et H) et le réchauffage par eau chaude (en option);
- les raccordements au groupe d'eau glacée (dans les unités CW);
- les connexions au condenseur à distance (dans les unités DX et TC à condensation à air) ou au dry-cooler (dans les unités DX et TC à condensation à
eau et dans les unités ES).

· Accessibilité entièrement frontale pour tous les modèles. Cette prérogative permet l'accès frontal à tous les principaux composants de la machine
pour les opérations d'installation et d'entretien ordinaire.
Grâce à cette caractéristique, les machines peuvent être placées côte à côte ou interposées entre des armoires à usage technique (racks).

· Châssis et parties internes de carrosserie réalisées avec une structure en profilés de tôle d'acier zingué à froid et soumis à une finition superficielle de
finissage et d'aluminiage.
Ces profilés sont assemblés entre eux au moyen de rivets structuraux réalisant un ensemble robuste et en mesure de supporter des conditions extrêmes de
transport et de manutention.

· Panneaux internes de fermeture des compartiments concernés par le passage de l'air réalisés avec des profilés en tôle d'acier zingué à froid et soumis à
une finition superficielle de finissage et d'aluminiage garantissant:
- réduction du niveau sonore transmis à travers les panneautages;
- la tenue de l'air même sans panneaux extérieurs, ce qui permet à l'unité de pouvoir fonctionner avec les portes ouvertes;
- la possibilité d'inspecter les organes internes sans gêner le fonctionnement de l'unité et, surtout, en maintenant cette même unité en marche.

· Panneaux extérieurs peints avec des poudres époxy-polyester couleur RAL9002 garantissant une grande durabilité des caractéristiques d'origine.
Les panneaux frontaux sont fixés au châssis au moyen de raccords type " fastener " à ouverture rapide.
Les panneaux standard sont revêtus intérieurement d'un matériau d'isolation thermique et acoustique en classe 1 selon DM 26.06.84, classe B1 selon
DIN4102, classe HF-1 selon UL94, classe M1 selon Arrêté Ministériel du 30.06.1983.
Sur demande, les panneaux peuvent être du type " sandwich ", revêtus intérieurement d'un matériau d'isolation thermique et acoustique; dans ce cas la
classe de réaction au feu du panneau entier est la classe 0 selon DM 26.06.84, classe A1 selon DIN4102.

· Section de ventilation flexible, avec double possibilité de choix:

- Section de ventilation caractérisée par des ventilateurs centrifuges, construits en acier galvanisé, à double aspiration avec pales courbes en avant.
Dans les Conditionneurs DX, les ventilateurs sont à entraînement direct par moteur électrique triphasé à 6 pôles du type
ouvert IP20: la turbine est directement calée sur l'arbre du moteur électrique.
Dans les modèles CW les ventilateurs sont a entraînement par courroie et on peut sélectionner l'unité en version standard,
avec vitesse de fonctionnement nominale, ou en version " low speed " avec niveau sonore et performances inférieurs; dans
ce cas le moteur est toujours triphasé à 4 pôles du type fermé IP44.
La turbine du ventilateur ou l'ensemble moteur-ventilateur, dans le cas de l'entraînement direct, sont équilibrés statiquement
et dynamiquement, avec des roulements scellés et lubrifiés à vie.
Le montage de toute la section de ventilation est étudié pour faciliter toutes les opérations d'entretien, y compris
l'enlèvement du groupe de ventilation en entier, avec accès uniquement par le devant de la machine.

- Ventilateurs centrifuges à simple aspiration avec ventilateur à pales courbes en arrière en aluminium à faible moment
d'inertie et profil des pales innovant.
Le moteur électrique directement accouplé est du type triphasé à rotor externe, avec degré de protection IP54, avec possibilité de régulation de la vitesse
par l'intermédiaire d'un auto-transformateur et il est doté d'une protection thermique (klixon) à l'intérieur de l'enroulement du moteur électrique.
La turbine du ventilateur est équilibrée statiquement et dynamiquement et les roulements sont scellés et lubrifiés à vie.
Le ventilateur est monté sur un support pour limiter la transmission de vibrations à la structure de l'appareillage.
La vitesse du ventilateur peut être sélectionnée pour maintenir le débit d'air désiré lorsque la puissance demandée par
l'installation aéraulique varie.
L'augmentation du régime visant à obtenir des puissances supérieures entraîne évidemment une augmentation de la
puissance sonore émise par la machine, ce dont on doit tenir compte dans l'évaluation acoustique de l'installation.
Le système adopté pour la régulation a été expressément conçu pour garantir une utilisation simple et un réglage immédiat.
L'utilisation de cette typologie de ventilateur avec turbine à haut degré de réaction, en alternative aux typologies
traditionnelles à pales courbes en avant, permet d'obtenir DE SÉRIE des pressions statiques utiles supérieures (jusqu'à 350
Pa).
Le montage de toute la section de ventilation est étudié pour faciliter toutes les opérations d'entretien.

27
· Batterie de refroidissement conçue avec une grande surface frontale, pour avoir une basse vitesse de traversée de l'air de manière à empêcher le
transport de gouttes de condensation, à réduire les pertes de charge de l'air et à garantir la plus grande efficacité possible d'échange thermique tant pendant
le processus de refroidissement que pendant celui de déshumidification.
La batterie est construite avec des tubes en cuivre gonflés mécaniquement sur des ailettes en aluminium ayant subi un traitement hydrophile afin de réduire
la tension superficielle entre eau et surface métallique et de favoriser la condensation en pellicule.
La batterie est placée en amont des ventilateurs afin de garantir la parfaite distribution de l'air, et elle dotée d'un bac de récupération des condensats réalisé
en acier inoxydable et muni d'un tuyau de vidange flexible, avec siphon incorporé.
Dans les modèles DX la batterie de refroidissement peut être à un ou à deux circuits selon le nombre de circuits frigorifiques: dans ce dernier cas, les
circuits sont interconnectés entre eux afin de garantir une exploitation optimale de la surface d'échange de la batterie quel que soit le circuit frigorifique
fonctionnant à ce moment-là.
Le dessin TRANE de la batterie d'échange thermique est réalisé afin d'avoir un rapport RST élevé.

· Filtres à air du type à tiroir construits en matériau autoextinguible du type à cartouche en fibre synthétique. La carcasse
contenant le matériel filtrant est métallique. La structure plissée des filtres, qui augmente la surface frontale, permet d'avoir une
grande efficacité de filtration et une faible perte de charge.
Le degré de filtration est EU4 (standard) ou, sur demande, EU5 (selon EUROVENT 4/5); dans ce cas, les filtres sont montés à
l'intérieur de l'appareillage, en amont de la batterie.
L'accès aux filtres et leur enlèvement sont très simples dans toutes les configurations de la machine.
Sur demande, des degrés de filtration jusqu'à EU8 (selon EUROVENT 4/5) sont possibles; dans ce cas, les filtres sont montés sur
des plénums ou sur des socles extérieurs à la machine.
Pour l'entrée de l'air neuf, le conditionneur peut être fourni avec un filtre à haute capacité (en option) à raccorder à l'extérieur à
travers un conduit flexible et pour les machines ED*B (avec ventilateur centrifuge à pales courbes en arrière) est prévu un petit
ventilateur booster.

· Détecteurs d'alarme absence de passage d'air et filtre encrassé consistant en deux pressostats de contrôle de l'état de fonctionnement des
ventilateurs et de l'état d'encrassement des filtres de l'air à l'intérieur de l'unité.

· Compresseurs hermétiques type Scroll de dernière génération (modèles DX à condensation à air et à eau, modèles TC, modèles ES), caractérisés par un
C.O.P. élevé (Coefficient of Performance) et par conséquent par une haute efficacité énergétique. Les compresseurs Scroll sont caractérisés par:
- Faible niveau d'émission sonore.
- Faible niveau de vibrations, dû également au montage sur des supports antivibratiles.
- MTBF (Mean Time Between Failures) élevé.
- Intensité de démarrage réduite.
- Protection thermique incorporée.
- Voyant de l'huile pour les contrôles fonctionnels (pour certaines versions).
- Montage à l'intérieur d'un compartiment technique dédié, séparé du passage de l'air (en option pour modèles upflow) afin de permettre un monitorage aisé
pendant le fonctionnement du conditionneur, sans devoir interrompre le fonctionnement de l'appareillage.

· Circuit hydraulique (modèles CW)


Les tuyauteries du circuit hydraulique sont entièrement revêtues d'un matériau isolant à cellules fermées en classe 1 selon DM 26.06.84, classe 1 selon
BS476 7e partie, ASTM E 162-87, opacité réduite des fumées détectée selon ASTM 662-79. L'unité peut être équipée au choix d'une vanne à deux voies ou
d'une vanne à trois voies avec servomoteur commandé par le contrôleur.

· Circuits frigorifiques (modèles DX à condensation à air et à eau, modèles TC, modèles ES)
La série ‘E’ à détente directe offre sur la même gamme de puissance la possibilité de choisir entre différentes configurations du circuit frigorifique:
- unité monocircuit avec un compresseur;
- unité double circuit avec un compresseur pour chaque circuit;
ou:
- unité double circuit avec deux compresseurs (tandem) pour chaque circuit;

Chaque circuit est constitué par:


- Réservoir de liquide avec robinet rotalock d'arrêt et soupape de sûreté.
- Filtre déshydrateur et indicateur de débit. Le premier permet de maintenir le circuit du frigorigène exempt d'humidité (ce qui augmente par conséquent la
durée de vie de tous les composants du circuit frigorifique), alors que le deuxième permet de contrôler rapidement si le système est correctement rempli de
frigorigène et s'il contient éventuellement de l'humidité.
- Détendeur thermostatique à égalisation externe. Il permet de réguler le débit de fluide frigorigène à travers la batterie d'évaporation en contrôlant la
surchauffe réelle de l'évaporateur lorsque les conditions du milieu à conditionner varient.
- Pressostats BP
- Pressostats HP à réarmement manuel
- Valves à pointeau pour le remplissage et le contrôle des pressions
- Raccords extérieurs dotés d'un clapet de retenue (dans les modèles DX à condensation à air)

· Frigorigène R407 standard; R22 en option; 134a sur demande. Toute la série ‘E’ est " Ozone Friendly " aussi bien pour les fluides frigorigènes que pour
les agents d'expansion employés dans les mousses isolantes. Dans les unités à condensation à eau, le circuit frigorifique est préchargé de frigorigène, alors
que dans les unités avec condenseur à distance le circuit est saturé avec de l'Azote sec: l'unité doit donc être vidée et le remplissage effectué par
l'installateur; sont disponibles des guides pour le calcul du piping, incluant l'estimation des quantités de frigorigène.

· Condenseur à eau interne (pour modèles DX et TC à condensation à eau et ES) du type à plaques soudo-brasées construites en acier inoxydable AISI 304.

· Condenseur à air à distance (pour modèles DX et TC à condensation à air). Ces condenseurs sont caractérisés par une batterie monocircuit ou double
circuit avec tubes en cuivre et ailettes en aluminium, équipés de ventilateurs axiaux à basse vitesse pour réduire la puissance sonore émise.
Le châssis est réalisé en aluminium gaufré offrant d'excellentes caractéristiques de résistance aux agents atmosphériques.
De plus, des traitements superficiels particuliers sur la batterie ailetée, pouvant être effectués sur demande, permettent d'augmenter la résistance en cas
d'atmosphères plus agressives.
Le condenseur à distance est complété par un tableau électrique de puissance et de commande intégralement câblé et testé en usine.
La gestion des ventilateurs est standard, du type modulant avec régulation à coupure de phase, pour le fonctionnement correct pendant la saison froide
jusqu'à des températures ambiantes de -25°C et avec une vitesse du vent perpendiculaire à la batterie inférieure à 2,5 m/s.
Pour des températures inférieures, jusqu'à -38°C, est disponible une version avec réservoir de liquide en acier à haute résilience et vanne immergée, tous
deux prévus dans l'encombrement en plan de l'appareillage.

28
· Dry-cooler à distance à eau glycolée (modèles DX à condensation à eau, TC à condensation à eau, ES)
Il est caractérisée par une batterie avec des tubes en cuivre et des ailettes en aluminium, avec des ventilateurs axiaux à basse vitesse, de manière à réduire
l'impact sonore dans le milieu.
Le châssis est réalisé en aluminium gaufré, avec d'excellentes caractéristiques de résistance aux agents atmosphériques.
De plus, des traitements superficiels particuliers sur la batterie ailetée, pouvant être effectués sur demande, permettent d'augmenter la résistance en cas
d'atmosphères plus agressives.
Le dry-cooler est complété par un tableau électrique de puissance et de commande intégralement câblé et testé en usine.
L'appareillage est équipé d'un système optimisant le fonctionnement des ventilateurs pendant la saison froide, en exploitant au maximum l'apport gratuit de
capacité de refroidissement.

· Chauffage électrique réalisé avec des résistances ailetées en aluminium (dans les unités en
version T et H), avec thermostat de sécurité a réarmement manuel pour inhiber l'alimentation et
activer l'alarme en cas de surchauffe.
Pour chaque modèle sont disponibles deux niveaux de puissance de chauffage: standard et
majorée. Dans les deux cas elle est distribuée sur trois étages, en répartissant ainsi la charge de
manière équilibrée sur les trois phases de l'alimentation électrique afin d'éviter les problèmes
d'équilibrage électrique et de permettre une consommation d'énergie électrique inférieure. La
présence des trois étages permet en effet une excellente régulation de la température en fonction de
la demande du milieu à contrôler.
Le comportement de la solution à trois étages, tant du point de vue énergétique que fonctionnel, est
sans aucun doute meilleur comparativement aux systèmes mono-étage ou double étage.
Les éléments ailetés sont caractérisés par une haute efficacité pour maintenir une basse densité de
puissance sur les surfaces, ce qui limite la surchauffe des éléments et augmente par conséquent
leur durée.
Grâce à la basse température superficielle des éléments chauffants, l'effet d'ionisation de l'air est lui aussi limité.
Ce système de chauffage a une double fonction:
- chauffage de l'air pour arriver à la condition de régime de la consigne;
- réchauffage pendant la phase de déshumidification, de manière à ramener la température de l'air à la consigne. Par conséquent, la puissance de
chauffage installée est en mesure de maintenir la température à bulbe sec de la salle pendant le fonctionnement en déshumidification.

· Chauffage par batterie à eau chaude. Ce système est proposé en alternative ou en combinaison avec le système électrique.
Il est caractérisé par une batterie de chauffage à eau chaude construite avec des tubes en cuivre et des ailettes en aluminium à une rangée, testée à 30
bars.
La batterie de réchauffage est fournie avec une soupape de purge de l'air du circuit hydraulique positionnée dans le point le plus haut et accessible par le
devant, et avec une vanne de régulation modulante à trois voies avec servomoteur directement commandé par le contrôleur à microprocesseur de l'unité.
Ce système, s'il est combiné au chauffage électrique, a la priorité sur ce dernier. Il a une double fonction:
- Chauffage de l'air pour arriver à la condition de régime pour la consigne.
- Réchauffage pendant la phase de déshumidification, pour rendre les deux régulations de température et d'humidité indépendantes l'une de l'autre. La
puissance de chauffage installée est en mesure de maintenir la température à bulbe sec de la salle pendant le fonctionnement en déshumidification.

· Réchauffage par gaz chaud. Ce système de réchauffage, dans la version originale TRANE, est proposé en alternative au chauffage par eau chaude et il
est disponible uniquement dans les modèles DX, TC, ES.
Il exploite une partie de la chaleur cédée au condenseur pour réchauffer l'air à envoyer dans le local à conditionner, ce qui permet d'obtenir une économie
d'énergie intéressante.
Il est caractérisé par une batterie construite avec des tubes en cuivre et des ailettes en aluminium, située en aval de la batterie d'évaporation.
Ce système est activé pendant la phase de déshumidification quand la température de l'air descend au-dessous de la valeur de réglage pour rendre les
deux régulations de température et d'humidité indépendantes l'une de l'autre.
La régulation précise de la température est naturellement confiée au contrôleur à microprocesseur de l'unité qui commande une vanne ON-OFF
d'alimentation de la batterie ailetée de réchauffage. Ce système, s'il est combiné au chauffage électrique, a la priorité sur ce dernier.

· Humidificateur à électrodes immergées avec production modulante de vapeur stérile et régulation automatique de la concentration de sels dans le
boiler pour permettre l'utilisation d'eau non traitée.
On peut par conséquent utiliser des eaux de différentes duretés, qui devront toujours être exemptes de tout traitement
chimique ou de déminéralisation.
L'humidificateur est doté du piston à vapeur, d'un distributeur de la vapeur produite (installé tout de suite en aval de la
batterie de refroidissement), de vannes d'entrée et de sortie de l'eau et enfin d'une sonde de niveau maxi.
Le contrôle proportionnel du fonctionnement de l'humidificateur (obtenu moyennant le réglage du courant électrique
passant à travers les électrodes du piston) et le cycle périodique de lavage (commandé à travers un monitorage
continu de la conductivité de l'eau) sont une garantie de parfaite efficacité du système, d'économie énergétique et de
plus grande durée des composants.
Le piston à vapeur est installé hors du passage de l'air afin d'éviter les pertes de chaleur.
Le contrôleur à microprocesseur du conditionneur indique quand le piston à vapeur doit être changé parce qu'il est
épuisé; sur demande, le piston à vapeur peut être du type pouvant être inspecté afin de permettre le détartrage
périodique des électrodes.
La capacité de production de la vapeur est réglable dans une plage de valeurs pouvant être choisies manuellement.
Normalement, la valeur programmée en usine correspond à 70% de la capacité maxi de production de vapeur du piston.
Le contrôleur à microprocesseur est aussi prévu pour commander un éventuel humidificateur extérieur à l'appareillage et
installé sur le conduit de distribution de l'air.

· Tableau électrique de puissance logé à l'intérieur d'un compartiment séparé du passage de l'air et réalisé
conformément à la Directive 73/23/CEE et aux normes s'y rapportant.
Les caractéristiques principales sont les suivantes:
- Alimentation triphasée 400V/3ph/50Hz dans les unités à eau glacée standard ou 400V/3ph+N/50Hz lorsque la pompe
de vidange des condensats en option est demandée et dans toutes les unités à détente directe, twin-cool et energy saving.
- Circuit secondaire en basse tension 24Vca avec transformateur d'isolement;.
- Écran isolant de protection des composants sous tension d'alimentation, réalisé en matière plastique.
- Sectionneur général doté d'un interverrouillage mécanique.
- Disjoncteur magnétothermique de protection.
- Bornier utilisé pour les contacts libres de signalisation et de commande.
Toutes les unités sont soumises au cycle de sécurité avec essais de continuité du circuit de protection, résistance d'isolement et essai de tension (rigidité diélectrique).
Dans les modèles DX, TC et ES sont disponibles des condenseurs de mise en phase en option.

29
3. Autres Accessoires en Option

Le système de contrôle à microprocesseur peut être fourni avec les cartes en option
suivantes:
- adaptateur série RS422 pour la transmission des données à un système de
supervision centralisé (uniquement avec contrôleur ‘mP10 NEW’ ou ‘mP20 NEW’;
sauf les modèles 4216, 4217, 4218);
- adaptateur série RS485 pour la transmission des données à un système de
supervision centralisé;
- carte LAN pour connexion en réseau local (standard avec contrôleur ‘mP10
NEW’, en option avec contrôleur ‘mP20 NEW’);
- carte horloge pour la gestion des tranches horaires et pour la fonction compteur
de fonctionnement (uniquement avec contrôleur ‘mP20 NEW’ ou ‘mP30’);
- carte LAN + HORLOGE (uniquement avec contrôleur ‘mP20 NEW’).

- VANNE PRESSOSTATIQUE À DEUX VOIES pour la régulation du débit d'eau de


condensation (uniquement sur unités DX et TC à condensation à eau).
- Système de régulation de la pression de condensation équipé d'une vanne
immergée à trois voies du condenseur de l'unité (uniquement sur unités DX et TC à
condensation à eau).
- POMPE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS (versions C - T)
- POMPE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS ET DE L'HUMIDIFICATEUR
(version D-H), adaptée à l'évacuation de l'eau à haute température provenant de
l'humidificateur.
- CAPTEURS EXTÉRIEURS d'alarme haute température ou température et
humidité ambiantes élevées.
- SONDE LIMITE TEMPÉRATURE DE REFOULEMENT (uniquement sur unité
CW), qui gouverne l'ouverture de la vanne à trois voies pour maintenir la
température de l'air à la sortie du conditionneur au-dessus d'une valeur limite.
- DÉTECTEUR DE FEU et/ou DE FUMÉE.
- DÉTECTEUR DE PERTES D'EAU constitué par un module de contrôle installé à
l'intérieur du tableau électrique et par une sonde extérieure. Pour contrôler plusieurs
endroits, on peut raccorder de nombreux DÉTECTEURS SUPPLÉMENTAIRES
D'INONDATION.

UNITE AVEC REFOULEMENT VERS LE HAUT


- SOCLE DE BASE (hauteur 200 mm) avec panneau frontal amovible, trous prédécoupés sur les côtés pour effectuer les raccordements sans plancher
surélevé. Les parois internes sont revêtues d'un matériau insonorisant standard ou de panneaux de classe A1 (1).
- PLÉNUM DE REFOULEMENT (hauteur 500mm) pour raccorder le sommet de l'unité au faux plafond ou à la conduite de refoulement de l'air.
Les parois internes sont revêtues d'un matériau insonorisant standard ou de panneaux de classe A1 (1).
Le plénum est également disponible dans la version avec couches filtrantes en résine mélamine (en classe 1 selon D.M. 26.06.84, classe B1 selon DIN
4102, classe 94 V-0 et 94 HF-1 selon UL94, classe M1 selon NF P92-501).
En option est également disponible la version pour installer des filtres à air à haute efficacité de la classe EU6 à la classe EU8. Les filtres sont accessibles
par le devant.
- PLÉNUM DE REFOULEMENT (hauteur 500 mm) AVEC GRILLE FRONTALE à double rangée d'ailettes, revêtu d'un matériau insonorisant standard ou
de panneaux de classe A1 (1).
- REGISTRE DE SURPRESSION À GRAVITE pour prévenir le flux contraire de l'air lorsque l'unité est à l'arrêt, dans les installations avec plusieurs
conditionneurs installés dans la même salle.
- REGISTRE MOTORISE, à l’intérieur d’un plenum ayant une hauteur de 150 mm. Le registre est commandé par le télérupteur du ventilateur du
conditionneur et il sert à prévenir le flux contraire de l'air lorsque l'unité est à l'arrêt, dans les installations avec plusieurs conditionneurs installés dans la
même salle.
- CHÂSSIS SUPPORT pour montage sur plancher surélevé. Le châssis est réglable en hauteur (± 25 mm) à partir de 200 mm et jusqu'à 600 mm et il est
fourni avec des pieds antivibratiles.

UNITE AVEC REFOULEMENT VERS LE BAS


- REGISTRE MOTORISE DE REPRISE DE L'AIR, à l’intérieur d’un plenum ayant une hauteur de 150 mm, déjà monté en aspiration. Le registre est
commandé par le télérupteur du ventilateur du conditionneur et il sert à prévenir le flux contraire de l'air lorsque l'unité est à l'arrêt, dans les installations avec
plusieurs conditionneurs installés dans la même salle.
- PLÉNUM DE REPRISE DE L'AIR (hauteur 500 mm) à monter entre le sommet de l'unité et le conduit de retour de l'air ou le faux plafond.
Avec parois internes revêtues d'un matériau insonorisant standard ou de panneaux de classe A1 (1).
Disponible avec des couches filtrantes en résine mélamine (en classe 1 selon D.M. 26.06.84, classe B1 selon DIN 4102, classe 94 V-0 et 94 HF-1 selon
UL94, classe M1 selon NF P92-501).
En option est également disponible la version pour installer des filtres à air à haute efficacité de la classe EU6 à la classe EU8. Les filtres sont accessibles
par le devant.
- SOCLE DE BASE (hauteur 500 mm) avec grille de refoulement frontale isolé avec un matériau insonorisant standard ou des panneaux de classe A1 (1),
à installer sur la refoulement des unités downflow. Le socle est équipé d'un déflecteur interne pour guider le flux d'air à la sortie de la machine.
- CHÂSSIS SUPPORT pour montage sur plancher surélevé. Le châssis est réglable en hauteur (± 25 mm) à partir de 200 mm et jusqu'à 600 mm et il est
fourni avec des pieds antivibratiles.
- CHÂSSIS SUPPORT pour montage sur plancher surélevé, équipé d'un déflecteur pour guider le flux d'air sortant du conditionneur.

(1) Le matériau insonorisant indiqué comme " standard " est en classe 1 selon D.M. 26.06.84 et en classe B1 selon DIN 4102; les panneaux indiqués de
classe " A1 " sont en classe 0 selon D.M. 26.06.84 et en classe A1 selon DIN 4102.

30
E
1. Descripción general

‘E’ es la nueva serie de Acondicionadores de Aire de Precisión desarrollada por TRANE, expresamente concebida y diseñada para responder a las
específicas exigencias de aclimatación de centrales telefónicas, proveedores de Internet, centros de procesamiento de datos y en general salas en donde
se han instalado equipos tecnológicos caracterizadas por elevadas concentraciones de potencia térmica disipada.
Para garantizar el correcto funcionamiento de los equipos instalados en estas salas, es indispensable mantener condiciones termohigrométricas constantes
durante todo el año: es por eso que se habla de control de las condiciones ambientales y no simplemente de refrigeración.
Los sistemas de acondicionamiento del aire destinados al "Comfort" están expresamente diseñados para asegurar el bienestar de las personas y en
general mantener las condiciones ambientales necesarias a equipos tecnológicamente sofisticados, sobre todo en presencia de cargas térmicas
específicas netamente superiores.
En las aplicaciones del Acondicionamiento de Precisión, los objetivos que se persiguen son básicamente cuatro, los cuales determinan importantes
elecciones de proyecto que caracterizan los Acondicionadores de Precisión respecto a los dedicados al Confort:
- Control de la Temperatura del Aire (±1.0°C) (1)
- Control de la Humedad del Aire (±7/8%) (1)
- Elevado Flujo de Aire
- Funcionamiento todo el año (24 horas por día 365 días al año)

En el acondicionamiento de grandes salas de centrales telefónicas y proveedores de Internet, la densidad de carga térmica (por unidad de superficie en la
planta) resulta muy elevada, hasta unas 6-10 veces mayor que la densidad de carga térmica de superficies análogas destinadas a oficinas comerciales: los
normales acondicionadores diseñados para el confort no logran hacer frente a estas densidades y tipos de carga térmica, en particular a la total ausencia
de carga latente que caracteriza las aplicaciones tecnológicas.
10
5

(1): la capacidad de mantener la temperatura y la humedad relativa dentro de las

65
280

tolerancias indicadas, depende de las características de la instalación y del

60
260

ambiente en el que se instale la unidad; por lo tanto, los valores indicados son

d of Dry Air (gr/lb)


10
0
240

55
Air
posibles sólo en condiciones óptimas.

y
220

Dr

50
95

of
°F
W
et

d
Bu
200

un
lb
Te

45
mp

Po
era

Control de la Temperatura del Aire ture

s of Moisture per Poun


180

er

RH
p

16.0
RH
40

90%
90

tu
Los acondicionadores de la nueva serie ‘E’ permiten controlar la temperatura del

RH
80%

ft³/
-B
160

lb dry
%

RH
70
y

RH
alp

60

air
35
aire de la sala acondicionada con gran precisión, adaptando la propia capacidad

%
50
140

RH
th 85

%
En

40

RH
de refrigeración o calefacción a la carga térmica del ambiente por medio de 30

%
120

15.5
30
80

RH
%
sofisticados algoritmos PID del microprocesador de control.

20

Humidity Ratio Grain


100
25

75
RH

Además estos acondicionadores reaccionan rápidamente a un brusco cambio


%

15.0
10 80
20

70

de la carga térmica, limitando al máximo la oscilación de la temperatura respecto 60


65
15

14.5
60

al set point prefijado. 55 40

14.0
50
10

45
40 20
13.5

35
30
25
13.0

15 20
10
12.5

Control de la Humedad del Aire -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160

Los sofisticados equipos instalados en las salas a acondicionar deben estar Dry Bulb Temperature °F

correctamente protegidos contra la condensación en la sala y las descargas electrostáticas. Para alcanzar este objetivo, es indispensable controlar en modo
preciso el nivel de humedad en la sala. En efecto, una tasa de humedad demasiado elevada puede determinar la formación de condensado en el interior de
los equipos electrónicos, mientras si la tasa de humedad es demasiado baja, existe el riesgo de formación de descargas electrostáticas [U.R. <40%].
Ambas situaciones son perjudiciales para los equipos electrónicos.

Elevado Flujo de Aire


Los acondicionadores de la nueva serie ‘E’ se caracterizan por un cuidadoso estudio fluidodinámico que ha permitido optimizar el flujo del aire en el
aparato, garantizando un elevado flujo de aire específicos para garantizar la mayor relación posible de RST [Sensible/Total Ratio].
Las salas en donde se han instalado equipos para la transmisión telefónica o Internet, además de grandes centros de procesamiento de datos, requieren
un elevado flujo de aire para hacer frente a la carga térmica ambiental sin alcanzar temperaturas de salida del aire demasiado bajas y garantizando un
uniforme acondicionamiento de todas las zonas de la sala.
La elevada densidad de carga térmica que caracterizan estas aplicaciones, junto con una limitada inercia térmica del sistema, precisa un número de
recirculaciones/hora aproximadamente 10 veces mayor que la de una normal aplicación confort con el fin de impedir fastidiosos saltos de temperatura.

Funcionamiento continuo (24 horas por día 365 días al año)


Los acondicionadores de la nueva serie ‘E’ han sido diseñados para funcionar todo el año continuamente y todas las elecciones técnicas y de proceso
están encaminadas para obtener una elevadísima fiabilidad del aparato.

La sofisticada investigación de proyecto, junto con una cuidadosa selección de los componentes y un innovador proceso productivo, garantizan la fiabilidad
absoluta y elevada Eficiencia Energética, aspectos fundamentales al necesitar un constante control de las condiciones ambientales.
Este objetivo se alcanza no sólo por medio de una adecuada elección de los componentes (fruto de la experiencia plurianual en el campo del
Acondicionamiento de Precisión para salas con equipos tecnológicos), sino también gracias a una original configuración del programa de control de los
aparatos.
Este programa se basa en el principio de previsión del evento, lo que permite anticipar la acción en base al análisis de tendencia de los parámetros
termohigrométricos, garantizando precisión y optimización de los consumos de energía.

La serie ‘E’ ofrece una gama completa de soluciones con:


· Modelos de expansión directa (DX), condensados por aire o agua
· Modelos de agua refrigerada (CW)
· Modelos de doble fluido refrigerante (TC), caracterizados por una sección de agua refrigerada y otra de fluido refrigerante de expansión
· Modelos Energy Saving (ES), que utilizan el agua refrigerada del ambiente exterior para refrigerar el aire a enviar a la sala que desea climatizar
El amplio espectro de potencias, configuraciones refrigeradoras y de flujo de aire de la nueva serie satisface inclusive las más sofisticadas exigencias de
instalación.

31
2. Características principales

· Elevada potencia frigorífica sensible y elevado valor de RST (relación entre potencia frigorífica sensible y potencia frigorífica total). Esta característica es
sumamente importante en las aplicaciones tecnológicas, en donde la carga térmica es completamente sensible y distingue estos equipos de los análogos
diseñados para las aplicaciones Confort.

· Diseño robusto de tipo Industrial, de montaje semiautomático utilizando componentes de elevada calidad y fiabilidad.
El nuevo diseño de la serie ‘E’ representa la evolución de una configuración estudiada por TRANE y ampliamente ensayada en el campo, garantía de un
funcionamiento seguro a lo largo del tiempo.

· Bajos costes de funcionamiento, alcanzados gracias a sofisticadas técnicas de proyecto y de DISEÑO CONJUNTO, junto con una cuidadosa selección de
los componentes.

· La serie ‘E’ es ecológica ya que utiliza materiales reciclables, en especial por lo que concierne los plásticos y materiales aislantes térmicos.

· Unidad compacta de acondicionamiento: todos los componentes se han instalado en la unidad que necesita para funcionar solamente:
- el cableado eléctrico al cuadro general de potencia;
- las conexiones hidráulicas para descargar el condensado, el humidificador (versiones D y H) y el poscalentamiento por agua caliente (opcional);
- las conexiones del refrigerador de agua (en las unidades CW);
- las conexiones del condensador remoto (en las unidades DX y TC condensador de aire) o del dry-cooler (en las unidades DX y TC condensadas por agua
y en las unidades ES).

·Accesibilidad completamente frontal en todos los modelos: Esta característica permite obtener el acceso delantero a los principales componentes de
la máquina para las operaciones de instalación y mantenimiento ordinario.
Gracias a esta característica las máquinas se pueden instalar al lado o instalar entre cabinas técnicas (rack).

· Bastidor y piezas interiores de carpintería realizadas con estructura en perfiles de chapa de acero galvanizado en frío sometidos a acabado superficial de
alisado y aluminización. Estos perfiles se acoplan por medio de remaches estructurales que realizan un conjunto robusto que puede soportar condiciones
extremas de transporte y manipulación.

· Paneles interiores de cierre de los locales interesados por el flujo de aire realizados con perfiles de chapa de acero galvanizado en frío sometidos a
acabado superficial de alisado y aluminización que garantizan:
- disminución del nivel de ruido transmitido a través de los paneles;
- impermeabilidad inclusive sin paneles exteriores permitiendo a la unidad el funcionamiento con las puertas abiertas;
- posibilidad de revisión de los órganos interiores sin interferir con el funcionamiento de la unidad y sobre todo manteniendo en función la misma unidad.

· Paneles exteriores barnizados con polvos epoxi-poliéster de color RAL9002 que garantizan una elevada duración de las características originarias.
Los paneles frontales están fijados por medio de conectores "fastener" de apertura rápida.
Los paneles estándares están revestidos por dentro con material aislante termoacústico de clase 1 según DM 26.06.84, clase B1 según DIN4102, clase
HF-1 según UL94, clase M1 según Arreté Ministériel du 30.06.1983.
Bajo pedido los paneles pueden ser tipo sandwich, revestidos por dentro con material termoaislante. En este caso la clase de reacción al fuego del panel es
de clase 0 según DM 26.06.84, clase A1 según DIN4102.

· Sección de ventilación flexible, con dos opciones:

- Sección de ventilación caracterizada por ventiladores centrífugos, fabricados en acero galvanizado, de doble
aspiración con paletas curvadas hacia adelante.
En los acondicionadores DX los ventiladores son de arrastre directo con motor eléctrico trifásico de 6 polos, de tipo abierto,
IP20: el rotor es ensamblado directamente sobre el eje del motor eléctrico.
En los modelos CW los ventiladores son de arrastre, por correa y es posible seleccionar la unidad en versión estándar, con
velocidad de funcionamiento nominal, o en versión "low speed" con nivel de ruido y prestaciones inferiores. En este caso el
motor es siempre trifásico de 4 polos, de tipo cerrado IP44.
El rotor del ventilador o el grupo motor - ventilador, en caso de arrastre directo, son estática y dinámicamente balanceados,
con cojinetes sellados y lubricación permanente.
El montaje de la sección de ventilación ha sido concebido para facilitar todas las operaciones de mantenimiento, además
del desmontaje del grupo de ventilación, con acceso exclusivamente por la parte frontal de la máquina.

- Ventiladores centrífugos de aspiración individual con ventilador de paletas curvadas hacia atrás de aluminio de bajo momento de inercia e
innovador perfil de los paletas.
El motor eléctrico directamente acoplado es de tipo trifásico de rotor exterior, con grado de protección IP54, posibilidad de ajuste de la velocidad por medio
de autotransformador y dotado de protección térmica (klixon) interior del devanado del motor eléctrico.
El rotor del ventilador es estática y dinámicamente balanceado, con cojinetes sellados y lubricación permanente. El montaje
del ventilador se efectúa sobre soporte para amortiguar las vibraciones a la estructura del equipo.
La velocidad del ventilador se puede seleccionar para mantener el flujo de aire deseado al variar la presión estática
necesitada por la instalación hidráulica accionada por aire.
El aumento del número de revoluciones para obtener presiones estáticas superiores determina naturalmente un aumento
de la potencia sonora emitida por la máquina, que se deberá tener en cuenta en la evaluación acústica de la instalación.
El sistema adoptado para la regulación ha sido expresamente diseñado para garantizar un uso sencillo y una configuración
inmediata.
El uso de este tipo de ventilador con rotor de elevado grado de reacción, como alternativa a los tradicionales de paletas
curvadas hacia adelante, permite alcanzar DE SERIE presiones estadísticas útiles superiores (hasta 350Pa).
El montaje de la sección de ventilación ha sido estudiado para facilitar todas las operaciones de mantenimiento.

· Batería de enfriamiento diseñada con una amplia superficie frontal para obtener una baja velocidad de cruce del aire con el objeto de impedir el transporte de
gotas de condensado, reducir las pérdidas del aire y optimizar la eficiencia de intercambio térmico durante el proceso de enfriamiento y el de deshumidificación.
La batería ha sido fabricada con tubos de cobre expandidos mecánicamente sobre las aletas de aluminio dotado de tratamiento hidrofílico para disminuir la
tensión superficial entre el agua y la superficie, favoreciendo la condensación por película.
La batería está instalada aguas arriba de los ventiladores para garantizar la perfecta distribución del aire y está dotada de cubeta de recogida fabricada en
acero inoxidable y tubo flexible de desagüe, con sifón incorporado.
En los modelos DX la batería de enfriamiento puede ser de uno ó dos circuitos según el número de circuitos frigoríficos: en este último caso, los circuitos
están interconectados para asegurar un excelente aprovechamiento de la superficie de intercambio de la batería independientemente del circuito frigorífico

32
en aquel momento en función.
El diseño TRANE de la batería de intercambio térmico se ha realizado para permitir una elevada relación RST.

· Filtros de aire tipo en caja fabricados con material autoextinguible de celda en fibra sintética. El marco del material filtrante
es metálico.
La estructura arrugada de los filtros, ampliando la superficie frontal, realiza una elevada eficiencia de filtrado y una baja
pérdida de carga. El grado de filtrado es EU4 (estándar) o, bajo pedido, EU5 (según EUROVENT 4/5). Los filtros se han
montado en el interior del equipo, aguas abajo de la batería.
El acceso a los filtros y relativo desmontaje son muy sencillos en todas las configuraciones de la máquina.
Bajo pedido se suministran distintos grados de filtrado hasta EU8 (según EUROVENT 4/5). En este caso los filtros se han
instalado en un pleno o zócalos exteriores a la máquina.
Para la entrada del aire fresco, el acondicionador se suministra con un filtro de elevada capacidad (opcional) a conectar al
exterior por medio de un conducto flexible y en las máquinas ED*B (con ventilador centrífugo de paletas curvadas hacia
atrás) se prevé un pequeño ventilador booster.

· Sensores de alarma falta flujo aire y filtro atascado formados por dos presostatos de control del estado de funcionamiento de los ventiladores y del
estado de suciedad de los filtros del aire instalados en la unidad.

· Compresores herméticos tipo Scroll de la última generación (modelos DX condensados por aire y agua, modelos TC, modelos ES), caracterizados por
elevado C.O.P (Coefficient of Performance) y por lo tanto de elevada eficiencia energética. Los compresores Scroll están caracterizados por:
- Bajo nivel de emisión sonora
- Bajo nivel de vibraciones, gracias también al montaje sobre soportes amortiguadores
- Elevado MTBF (Mean Time Between Failures)
- Baja corriente de arranque
- Protección térmica incorporada
- Indicador de aceite para los controles funcionales (algunas versiones)
- Montaje en el interior de un alojamiento técnico dedicado separado del flujo de aire (opcional para modelos upflow) para realizar una fácil supervisión
durante el funcionamiento del acondicionador, sin necesidad de interrumpir el funcionamiento del equipo.

· Circuito hidráulico (modelos CW)

Las tuberías del circuito hidráulico están revestidas por dentro con material aislante de celdas cerradas de clase 1 según DM 26.06.84, clase 1 según
BS476 parte 7, ASTM E 162-87, reducida opacidad de humos detectada según ASTM 662-79. En la unidad se puede instalar una válvula de dos pasos o
una válvula de tres pasos con servomotor mandado por el control.

· Circuitos frigoríficos (modelos DX condensados por aire y agua, modelos TC, modelos ES)
La serie ‘E’ de expansión directa ofrece en la misma gama de potencia la posibilidad de seleccionar distintas configuraciones del circuito frigorífico:
- unidad de un circuito con un compresor;
- unidad de dos circuitos con un compresor por cada circuito;
ó:
- unidad de dos circuitos con dos compresores (tandem) por cada circuito;

Cada circuito está formado por:


- Colector de líquido completo de grifo rotalock de interceptación y válvula de seguridad.
- Filtro deshidratador e indicador de flujo. El primero mantiene el circuito refrigerador libre de humedad (aumentando por lo tanto la vida de los componentes
del circuito frigorífico), mientras el segundo controla rápidamente si el sistema se ha cargado correctamente con refrigerante y si en éste hay humedad.
- Válvula de expansión termostática con ecualizador exterior regula el flujo de fluido refrigerante a través de la batería evaporadora controlando el efectivo
sobrecalentamiento del evaporador al variar las condiciones del ambiente a acondicionar.
- Presostatos de baja presión
- Presostatos de alta presión con reajuste manual
- Válvulas de aguja para cargar y controlar las presiones
- Conexiones exteriores dotadas de válvula de antirretroceso (en los modelos DX condensador por aire)

· Refrigerante R407C estándar; opcional R22; bajo pedido R134a. La serie ‘E’ es "Amiga del Ozono" tanto por lo que concierne los fluidos frigorígenos
como los agentes expansores utilizados en las espumas aislantes. En las unidades condensadas por agua, el circuito frigorífico ha sido previamente
cargado con el refrigerante, mientras que en las unidades con condensador remoto el circuito está saturado con Nitrógeno seco: la unidad se debe evacuar
y la cargar por el instalador. Están disponibles guías para el cálculo de las tuberías, que comprende la valoración de las cantidades de refrigerante.

· Condensador de agua incorporado (para modelos DX y TC condensados por agua y ES) del tipo de placas estañadas fabricadas en acero inoxidable AISI 304.

· Condensador de aire remoto (para modelos DX y TC condensados por aire). Estos condensadores se caracterizan por una batería de uno o dos circuitos
con tubos de cobre y aletas de aluminio, dotadas de ventiladores axiales a baja velocidad para disminuir la potencia sonora emitida.
El bastidor está realizado en aluminio gofrado con excelente resistencia a los agentes atmosféricos.
Bajo pedido, se suministran particulares tratamientos superficiales sobre la batería con aletas para aumentar la resistencia en caso de atmósferas más
agresivas.
El condensador remoto está provisto de un cuadro eléctrico de potencia y control completamente cableado y ensayado en la fábrica.
La gestión de los ventiladores se prevé estándar tipo moduladora con ajuste por corte de fase, para el correcto funcionamiento durante el invierno hasta
temperaturas ambiente de -25°C y con velocidad del viento perpendicular a la batería inferior a los 2,5 m/s.
Para temperaturas inferiores a los a -38°C, está disponible una configuración con receptor de líquido de acero de elevada resistencia y válvula de
inundación, ambos adecuados a las dimensiones máximas del equipo.

· Dry-cooler remoto de agua con glicol (modelos DX condensados por agua, TC condensados por agua, ES)
Dotado de una batería con tubos de cobre y aletas de aluminio, con ventiladores axiales a baja velocidad, para reducir el impacto sonoro en el ambiente.
El bastidor está realizado en aluminio gofrado con excelente resistencia a los agentes atmosféricos.
Bajo pedido, se suministran particulares tratamientos superficiales sobre la batería con aletas para aumentar la resistencia en caso de atmósferas más agresivas.
El dry cooler está provisto de un cuadro eléctrico de potencia y control completamente cableado y ensayado en la fábrica.
El equipo está dotado de un sistema que optimiza el funcionamiento de los ventiladores durante el invierno, aprovechando al máximo el aporte gratuito de
la capacidad de enfriamiento.

33
· Calentamiento eléctrico mediante resistencias con aletas de aluminio (en las unidades en
versiones T y H), completas de termostato de seguridad de rearme manual para desactivar la
alimentación y activar la alarma en caso de sobrecalentamiento.
Para cada modelo están disponibles dos niveles de potencia de calentamiento: estándar y
potenciada. En ambos casos la potencia se distribuye en tres etapas, repartiendo así la carga en
modo balanceada en las tres fases de la alimentación eléctrica para prevenir problemas de
balanceado eléctrico y ahorrar energía eléctrica. La presencia de las tres etapas realiza una excelente
regulación de la temperatura en función de las exigencias del ambiente que se controla.
El comportamiento de la solución de tres etapas, tanto desde el punto de vista energético como
funcional, es indudablemente mejor con respecto a los sistemas de una o dos etapas.
Las resistencias con aletas presentan una elevada eficiencia para mantener una baja densidad de
potencia sobre las superficies, limitando el sobrecalentamiento de los elementos y por lo tanto
aumentado la duración de los mismos.
Gracias a la baja temperatura superficial de las resistencias es limitado también el efecto de
ionización del aire.
Este sistema de calentamiento desempeña una doble función:
- Calentamiento del aire para llegar al régimen del set-point;
- Poscalentamiento durante la fase de deshumidificación para llevar la temperatura del aire al set-point. Por lo tanto, la potencia de calentamiento instalada
puede mantener la temperatura en bulbo seco de la sala durante la deshumidificación.

· Calentamiento con batería de agua caliente. Este sistema se propone como alternativa o en combinación con el sistema eléctrico.
Está dotado por una batería de calentamiento de agua caliente fabricada con tubos de cobre y aletas de aluminio de una hilera que ha sido calibrada a 30bar.
La batería de poscalentamiento se suministra completa de válvula de desahogo del circuito hidráulico instalado en el punto más alto accesible frontalmente
y una válvula de ajuste moduladora de tres pasos con servomotor directamente mandado por el control por microprocesador de la unidad.
Este sistema, si se instala en combinación con el calentamiento eléctrico, es prioritario respecto a este último y desempeña una doble función:
- Calentamiento del aire para llevar al régimen del set-point;
- Poscalentamiento durante la fase de deshumidificación para garantizar la autonomía de los dos ajustes de temperatura y humedad relativa entre sí. La
potencia de calentamiento instalada puede mantener la temperatura en bulbo seco de la sala durante la deshumidificación.

· Poscalentamiento por gas caliente. Este sistema de poscalentamiento, en la configuración original TRANE, se propone como alternativa al
calentamiento por agua caliente y está disponible sólo en los modelos DX, TC, ES.
Este sistema utiliza parte del calor cedido al condensador para poscalentar el aire a enviar en la sala que desea acondicionar, obteniendo un interesante
ahorro de energía.
Está dotado de una batería fabricada con tubos de cobre y aletas de aluminio, instaladas aguas abajo de la batería evaporadora.
Este sistema se activa durante la fase de deshumidificación cuando la temperatura del aire desciende por debajo del calibrado para garantizar la autonomía
de los dos ajustes de temperatura y humedad relativa entre sí.
El ajuste cuidadoso de la temperatura es ejecutado por el control por microprocesador de la unidad que manda una
válvula de ON-OFF de alimentación de la batería con aletas de poscalentamiento.
Este sistema, si se instala en combinación con el calentamiento eléctrico, es prioritario respecto a este último.

· Humidificador de electrodos sumergidos con producción moduladora de vapor estéril y con ajuste automático de
la concentración de sales en la caldera para utilizar el agua no tratada.
Por lo tanto, es posible utilizar agua de distintas durezas, pero siempre libres de todo tratamiento químico o de
desmineralización.
El humidificador está dotado del cilindro de vapor, un distribuidor del vapor generado (instalado inmediatamente aguas
abajo de la batería de enfriamiento), de válvulas de entrada y salida del agua y en fin de un sensor de nivel máximo.
El control proporcional del funcionamiento del humidificador (obtenido mediante un ajuste de la corriente eléctrica que
pasa por los electrodos del cilindro) y el ciclo periódico de lavado (mandado por medio de la supervisión continua de la
conductividad del agua) garantizan la perfecta eficiencia del sistema, ahorro energético y una mayor duración de los
componentes.
El cilindro de vapor está instalado fuera del flujo de aire para prevenir pérdidas de calor.
El control por microprocesador del acondicionador indica cuando el cilindro de vapor se debe cambiar porque está
agotado. Bajo pedido, el cilindro de vapor puede ser tipo revisable para permitir la limpieza periódica de la caliza en los
electrodos.
La capacidad de generación del vapor se ajusta en un campo que se puede seleccionar manualmente.
En general, el calibrado establecido en la fábrica corresponde al 70% de la capacidad máx. de generación de vapor
del cilindro.
El control por microprocesador está predispuesto también para mandar un eventual humidificador separado del equipo
e instalado en el canal de distribución del aire.

· Cuadro eléctrico de potencia instalado en el interior de un alojamiento separado del flujo de aire y realizado conforme a la Directriz 73/23/CEE y normas
asociadas.
Las características principales son las siguientes:
- Alimentación trifásica 400V/3ph/50Hz en las unidades de agua refrigerada estándar ó 400V/3ph+N/50Hz en caso de bomba de descarga del condensado
opcional y en todas las unidades de expansión directa, "twin-cool" y "energy saving";
- Circuito secundario de baja tensión 24Vac con transformador de aislamiento;
- Pantalla aislante de protección de los componentes bajo tensión, realizado en material plástico;
- Seccionador general dotado de interbloqueo mecánico;
- Interruptores magnetotérmicos de protección;
- Regleta de bornes de apoyo para contactos libres de señalización y mando
Todas las unidades están sometidas al ciclo de seguridad con pruebas de continuidad del circuito de protección, resistencia de aislamiento y prueba de
tensión (rigidez dieléctrica)
En los modelos DX, TC y ES están disponibles condensadores de compensación opcionales.

34
3. Otros Accesorios Opcionales

El sistema de control por microprocesador puede estar dotado de las siguientes


tarjetas opcionales:
- adaptador serial RS422 para la transmisión de datos a un sistema de supervisión
centralizado (sólo con control ‘mP10 NEW’ ó ‘mP20 NEW’; a excepción de los
tamaños 4216, 4217, 4218);
- adaptador serial RS485 para la transmisión de datos a un sistema de supervisión
centralizado;
- tarjeta LAN para la conexión a la red local (estándar con control ‘mP10 NEW’,
opcional con control ‘mP20 NEW’);
- tarjeta reloj para la gestión de las franjas horarias (sólo con control ‘mP20 NEW’ o
‘mP30’);
- tarjeta LAN+RELOJ (sólo con control ‘mP20 NEW’).

- VÁLVULA PRESOSTÁTICA DE DOS PASOS para regular el flujo de agua de


condensación (sólo en unidades DX y TC condensadas por agua).
- Sistema de regulación de la presión de condensación dotado de válvula de
inundación de tres pasos del condensador de la unidad (sólo en unidades DX y TC
condensadas por agua).
- BOMBA DE DESCARGA CONDENSADO (versiones C - T)
- BOMBA DE DESCARGA CONDENSADO Y DEL HUMIDIFICADOR (versiones
D-H), indicada para evacuar el agua a alta temperatura que procede del
humidificador.
- SENSORES EXTERIORES de alarma de alta temperatura o alta temperatura y
humedad ambiente.
- SONDA LIMITE TEMPERATURA DE IMPULSION (sólo en unidades CW), que
regula la apertura de la válvula de tres pasos para mantener la temperatura del aire
a la salida del acondicionador por encima de un umbral.
- DETECTOR DE FUEGO y/o HUMO.
- DETECTOR DE PERDIDAS DE AGUA compuesto por un módulo de control
instalado en el interior del cuadro eléctrico y un sensor exterior. Para controlar
varios puntos, es posible conectar numerosos SENSORES ADICIONALES DE
INUNDACION.

UNIDAD CON SALIDA HACIA ARRIBA


- ZOCALO DE BASE (200 mm de altura) con panel frontal amovible, orificios pretroquelados en los lados para realizar las conexiones sin piso levantado.
Las paredes interiores están revestidas con material fonoabsorbente estándar o con paneles de clase A1 (1).
- PLENO DE SALIDA (500 mm de altura) para conectar la parte superior de la unidad al cielo raso o al canal de salida del aire.
Las paredes interiores están revestidas con material fonoabsorbente estándar o con paneles de clase A1 (1).
El pleno está disponible también en la versión con tabiques filtrantes de resina melamínica (de clase 1 según D.M. 26.06.84, clase B1 según DIN 4102,
clase 94 V-0 e 94 HF-1 según UL94, clase M1 según NF P92-501).
Está disponible la versión opcional para instalar filtros de aire de alta eficiencia de la clase EU6 a la clase EU8. Es posible acceder a los filtros frontalmente.
- PLENO DE SALIDA (500 mm de altura) CON REJILLA FRONTAL de doble hilera de aletas, revestido con material fonoabsorbente estándar o con
paneles de clase A1 (1).
- COMPUERTA DE SOBREPRESION POR GRAVEDAD para prevenir el flujo contrario del aire con la unidad parada, en instalaciones con varios
acondicionadores instalados en la misma sala.
- COMPUERTA MOTORIZADA situada en el interior de un conducto de 150 mm de altura, ya montado en la unidad. La compuerta es mandada por el
telerruptor del ventilador o del acondicionador y desempeña la función de prevenir el flujo contrario del aire con la unidad parada, en las configuraciones
con varios acondicionadores instalados en la misma sala.
- BASTIDOR DE SOPORTE para montaje en piso levantado. La altura del bastidor se puede regular (± 25 mm) comenzando por 200 mm hasta 600 mm y
se suministra con patas amortiguadoras.

UNIDAD CON SALIDA HACIA ABAJO


- COMPUERTA MOTORIZADA situada en el interior de un conducto de 150 mm de altura, ya montado en la aspiración. La compuerta es mandada por el
telerruptor del ventilador o del acondicionador y desempeña la función de prevenir el flujo contrario del aire con la unidad parada, en las configuraciones
con varios acondicionadores instalados en la misma sala.
- PLENO DE RECUPERACION DEL AIRE (500 mm de altura), instalable entre la parte superior de la unidad y el canal de retorno del aire o el cielo raso.
Con paredes interiores revestidas de material fonoabsorbente estándar o con paneles de clase A1 (1).
Disponible con tabiques filtrantes de resina melamínica (de clase 1 según D.M. 26.06.84, clase B1 según DIN 4102, clase 94 V-0 e 94 HF-1 según UL94,
clase M1 según NF P92-501).
Está disponible la versión opcional para instalar filtros de aire de alta eficiencia de la clase EU6 a la clase EU8. Es posible acceder a los filtros frontalmente.
- ZOCALO DE BASE (500 mm de altura) con rejilla de salida frontal aislado con material fonoabsorbente estándar o con paneles de clase A1 (1),
instalable en la salida de la unidad "downflow". El zócalo está equipado con deflector interior para guiar el flujo del aire a la salida de la máquina.
- BASTIDOR DE SOPORTE para montaje en piso levantado. La altura del bastidor se puede regular (± 25 mm) comenzando por 200 mm hasta 600 mm y
se suministra con patas amortiguadoras.
- BASTIDOR DE SOPORTE para montaje en piso levantado y dotado de deflector para guiar el flujo del aire a la salida del acondicionador.

(1) El material fonoabsorbente indicado como "estándar" es de clase 1 según D.M. 26.06.84 y de clase B1 según DIN 4102. Los paneles indicados como
clase "A1" son de clase 0 según D.M. 26.06.84 y de clase A1 según DIN 4102.

35
I
4. Sistema di controllo a microprocessore

· Il sistema di controllo a microprocessore presiede all'intero funzionamento dell'apparecchiatura.


I sistemi di controllo disponibili sono tre:
- Scheda a microprocessore con terminale ‘mP10 NEW’, dotato di display grafico retroilluminato a
128 x 240 pixel.
- Scheda a microprocessore con terminale ‘mP20 NEW’, dotato di display LCD 30 x 85mm
alfanumerico a 4 righe per 20 caratteri ciascuna.
- ‘mP30’ con display LCD 30 x 85mm alfanumerico (solo per le unità CW o DX, escluse le taglie
4216, 4217, 4218).
I terminali utenti ‘mP10 NEW’ ed ‘mP20 NEW’ possono essere presenti a bordo macchina o, a
richiesta, forniti su un kit di fissaggio a parete, remotabile per controllare a distanza l'unità. Per
mezzo del terminale utente è possibile impostare i parametri di funzionamento del condizionatore,
monitorare l'andamento dei principali parametri di lavoro e leggere gli eventuali messaggi di
allarme.
Le segnalazioni del terminale mP30 sono costituite da codici e simboli, mentre per i controlli ‘mP10 NEW’ ed ‘mP20 NEW’ appaiono segnalazione disponibili
a richiesta in italiano, inglese, tedesco, francese o spagnolo.
In ogni caso l'interfaccia è stata espressamente studiata perché risulti di semplice ed immediato utilizzo.

GB
4. Microprocessor control system

· There are three control systems available:


- microprocessor card with ‘mP10 NEW’ terminal, complete with back-lit graphic display 128 x 240 pixel;
- microprocessor card with ‘mP20 NEW’ terminal, complete with alphanumerical LCD 30 x 85mm, with four lines of 20 characters each;
- ‘mP30’ with alphanumerical LCD 30 x 85mm (only for the CW or DX units, excluding sizes 4216, 4217, 4218).
The ‘mP10 NEW’ and ‘mP20 NEW’ user terminals can be situated on board the machine or, on request, with a kit for wall mounting for the remote control of
the unit. By means of the user terminal, you can set the air-conditioner's operating parameters, monitor the trend of the main working parameters and read
any alarm messages.
The signals appear in the English language on the ‘mP30’ terminal, while for the ‘mP10 NEW’ and ‘mP20 NEW’ they are available in Italian, English,
German, French and Spanish versions.
The interface has been specifically designed to ensure that it is user-friendly.

D
4. Mikroprozessorsteuerung

Es stehen drei Steuerungen zur Verfügung:


- ‘mP10 NEW’ -Terminal mit Graphikdisplay 128 x 240 Pixel, mit Hintergrundbeleuchtung.
- ‘mP20 NEW’ -Terminal mit alphanumerischem LCD- Display 30 x 85mm mit 4 Zeilen mit jeweils 20
Zeichen.
- ‘mP30’ mit alphanumerischem LCD- Display 30 x 85mm (nur für Geräte CW oder DX, ausgenommen
die Größen 4216, 4217, 4218).
Die Benutzer-Terminals ‘mP10 NEW’ und ‘mP20 NEW’ können an der Maschine installiert werden, bzw.
auf Anfrage mit einem Befestigungssatz an einer Wand mit möglicher Fernbedienung geliefert werden.
Über das Benutzer-Terminal können die Betriebsparameter des Klimagerätes eingestellt, die
wichtigsten Betriebsparameter überwacht und eventuelle Alarmmeldungen abgelesen werden.
Die Meldungen des Terminals ‘mP30’ werden auf Englisch angezeigt, während die Steuerungen ‘mP10
NEW’ und ‘mP20 NEW’ in italienischer, englischer, deutscher, französischer und spanischer Sprache
verfügbar sind.
Die Schnittstelle ist so in jedem Fall so angelegt, dass ihr problemloser Gebrauch ermöglicht wird.

36
F
4. Système de contrôle à microprocesseur

· Les systèmes de contrôle disponibles sont au nombre de trois:


- Carte à microprocesseur avec terminal ‘mP10 NEW’, doté d'un afficheur graphique rétro-éclairé à 128 x 240 pixels.
- Carte à microprocesseur avec terminal ‘mP20 NEW’, doté d'un afficheur à cristaux liquides 30 x 85 mm,
alphanumérique à 4 lignes de 20 caractères chacune.
- ‘mP30’ avec afficheur à cristaux liquides 30 x 85 mm, alphanumérique (uniquement pour les unités CW ou
DX, sauf les modèles 4216, 4217, 4218).
Les terminaux utilisateurs ‘mP10 NEW’ et ‘mP20 NEW’ peuvent être présents sur la machine ou, sur
demande, fournis sur un kit de fixation murale, pouvant être déporté pour contrôler l'unité à distance. Au
moyen du terminal utilisateur, on peut programmer les paramètres de fonctionnement du conditionneur,
surveiller l'évolution des principaux paramètres de travail et lire les éventuels messages d'alarme.
Les signalisations du terminal ‘mP30’ sont affichées en anglais alors que pour les contrôleurs ‘mP10 NEW’ et
‘mP20 NEW’ sont disponibles des versions en italien, en anglais, en allemand, en français et en espagnol.
Dans tous les cas, l'interface a été expressément étudiée afin que son utilisation soit simple et immédiate.

E
4. Sistema de control por microprocesador

· Los sistemas de control disponibles son tres:


- Tarjeta de microprocesador con terminal ‘mP10 NEW’, dotado de display gráfico retroiluminado de 128 x 240 pixel.
- Tarjeta de microprocesador con terminal ‘mP20 NEW’, dotado de display LCD 30 x 85mm alfanumérico de 4 líneas por 20 caracteres cada una.
- ‘mP30’ con display LCD 30 x 85mm alfanumérico (sólo para unidades CW ó DX, a excepción de los
tamaños 4216, 4217, 4218).
Los terminales del usuario ‘mP10 NEW’ y ‘mP20 NEW’ pueden estar incorporados en la máquina o, bajo
pedido, suministrados sobre un kit de fijación a pared, instalable a distancia, para el control remoto de la
unidad. Por medio del terminal usuario, es posible establecer los parámetros de funcionamiento del
acondicionador, supervisionar la evolución de los principales parámetros de trabajo y leer los eventuales
mensajes de alarma.
Los mensajes del terminal ‘mP30’ se visualizan en inglés, mientras que para los controles ‘mP10 NEW’ y
‘mP20 NEW’ están disponibles las versiones en italiano, inglés, alemán, francés y español.
En todo caso, la interfaz ha sido concebida especialmente para facilitar un uso inmediato.

37
DATI TECNICI:
I GB D F E
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
UNITÀ AD
MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
ACQUA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION
REFRIGERATA DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
V/ph/Hz
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
mm
TECHNICAL Larghezza
Profondità
Width
Depth
Breite
Tiefe
Largeur
Profondeur
Anchura
Profundidad mm
DATA: CHILLED Peso (unità in versione H) Weight (H-version) Gewicht (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
WATER UNITS FILTRI ARIA EU4 (modelli EU* EU4 AIR FILTERS (models EU*
con aspirazione dal retro) with back air suction)
EU4 LUFTFILTER (EU* Modelle FILTRES EU4 (modèles EU*
mit Ansaug von hinten) avec aspiration sur l’arrière)
FILTROS DE AIRE EU4 (modelos
EU* con succiòn por atràs)
Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
TECHNISCHE Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
DATEN: FILTRI ARIA EU4 (modelli EU* EU4 AIR FILTERS (models EU4 LUFTFILTER (EU* Modelle FILTRES EU4 (modèles EU* FILTROS DE AIRE EU4 (modelos
con aspirazione frontale o dal EU* - with front or bottom air mit Ansaug von vorne bzw. unten avec aspiration frontale ou par le EU* con succiòn frontal o desde bajo
KALTWASSER basso ed ED*) suction and ED*) und ED* Modelle) bas et modèles ED*) y modelos ED*)
Numero Number
GERÄTE Dimensioni frontali - Spessore ( )
1
Front dimensions - Depth ( )
1
Anzahl
Frontabmessung - Tiefe ( )
1
Nombre
Section frontale - Epaisseur ( )
1
Número
Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2

DONNEES BATTERIA DI SCAMBIO


Superficie frontale
COOLING COIL
Frontal Area
KALTWASSERREGISTER
Anströmfläche
BATTERIE EAU GLACEE
Surface frontale
BATERIA DE ENFRIAMENTO
Superficie frontal m2
TECHNIQUES:
UNITES PAR
EAU GLACEE (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtro

DATOS VOLUME CIRCUITO WATER CIRCUIT WASSERINHALT DES VOLUME CIRCUIT VOLUMEN CIRCUITO
TECNICOS: IDRAULICO CAPACITY KÄLTEKREISES HYDRAULIC IDRÀULICO dm3
UNIDADES POR VALVOLA A TRE VIE 3-WAY VALVE 3-WEGE-MODULATIONSVENTIL VANNE A 3 VOIES VALVULA A 3 VIAS
Dimensión del cuerpo válvula
AGUA Dimensioni corpo valvola
Coefficiente kvs
Valve size
kvs Coefficient
Ventilgröße
kvs-Wert
Dimensions vanne
Coefficient kvs Coefficiente kvs m3/h
ENFRIADA
VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS
AVANTI FORWARD-CURVED BLADES VORWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'AVANT A PALAS CURVADAS ADELANTE
Numero di ventilatori Number of fans Ventilatoranzahl Nombre de ventilateurs Número de ventiladores
Numero di motori Number of motors Motoranzahl Nombre de moteurs Número de motores
TRASCINAMENTO A CINGHIA BELT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE TRASMISION POR CORREA m3/h
Portata d’aria nominale @ 20 Pa Nominal air volume @ 20 Pa Nennluftmenge @ 20 Pa Débit d’air nominale @ 20 Pa Caudal de aire nominal @ 20 Pa

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


(ACQUA REFRIGERATA A 7/12°C) (CHILLED WATER AT 7/12°C) (KALTWASSER 7/12°C) (EAU GLACÉE À 7/12°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 7/12°C)
Totale / sensibile (2) Total / sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW
Portata d’acqua refrigerata (2) Chilled water flow (2) Kaltwassermenge (2) Débit d’eau glacée (2) Caudal de agua enfriada (2) l/h
Perdite di carico (2)(3) Pressure drop (2)(3) Druckabfall (2)(3) Perte de charge (2)(3) Pérdida de carga (2)(3) kPa
(ACQUA REFRIGERATA A 10/15°C) (CHILLED WATER AT 10/15°C) (KALTWASSER 10/15°C) (EAU GLACÉE À 10/15°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 10/15°C)
Totale / sensibile ( ) 2
Total / sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW
Portata d’acqua refrigerata (2) Chilled water flow (2) Kaltwassermenge (2) Débit d’eau glacée (2) Caudal de agua enfriada (2) l/h
Perdite di carico (2)(3) Pressure drop (2)(3) Druckabfall (2)(3) Perte de charge (2)(3) Pérdida de carga (2)(3) kPa
(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R.; (2) Room at 24°C - 50% RH; 0% (2) Rückluft 24°C - 50% rF, (2) Reprise à 24°C - 50% HR; 0% (2) Ambiente a 24°C - 50% HR; 0%
0% glicole. glycol. 0% Glykolanteil glycole. de glicole.
(3) Incluse le perdite sulla valvola a (3) 3-way valve pressure drop (3) Inklusiv Druckabfall des 3-Wege- (3) Les pertes de charge de la vanne (3) Incluidas las pertas a la vàlvula
tre vie. included. Ventils à trois voies sont incluses. a 3 vias.

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (5) Heating Capacity (5) Heizleistung (5) Puissance de chauffage(5) Potencia calorífica (5) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (5) Water Flow at 45/40°C (5) Warmwassermenge bei 45/40°C (5) Débit d’eau a 45/40°C (5) Caudal de agua a 45/40°C (5) l/h
Perdita di carico (con valvola) (5) Pressure Drop (with valve) (5) Druckabfall (inkl. Ventil) (5) Perte de charge (avec vanne) (5) Pérdida de carga (con válvula) (5) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
VALVOLA DI DEUMIDIFICAZIONE 2-WAY DEHUM. VALVE ENTFEUCHTUNGSVENTIL VANNE DESHUMIDIFICATION VALVULA DE DESHUMECTACION
Dimensione corpo valvola Valze size Ventilgröße Dimensions vanne Dimensión del cuerpo valvula
POMPA SCARICO CONDENSA (6) CONDENSATE DRAIN PUMP (6) KONDENSATABFLUSSPUMPE (6) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (6) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (6)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(5) Con ambiente a 20°C; (5) With room at 20°C; 20 Pa (5) Bei Temperaturbedingungen (5) Con ambiente a 20°C; presión de (5) Con ambiente a 20°C; presión
prevalenza: 20 Pa external static pressure 20°C; externem Druck: 20 Pa 20 Pa de 20 Pa
(6) Portate nominali con prevalenza (6) Nominal water flow with 30 kPa (6) Nennwassermenge bei 30 kPa (6) Debits nominaux avec prevalence (6) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

38
EDCC - EUCC DATI TECNICI:
UNITÀ AD
0010 0013 0014 0018 0024 0026 ACQUA
400V/3/50Hz (7) 400V/3/50Hz (7) 400V/3/50Hz (7) 400V/3/50Hz (7) 400V/3/50Hz (7) 400V/3/50Hz (7)
REFRIGERATA
1980 1980 1980 1980 1980 1980
1100 1510 1510 1750 2400 2400
750 750 750 750 750 750 TECHNICAL
280 350 360 380 465 475 DATA: CHILLED
WATER UNITS
3 5 5 3 5 5
295 x 855 x 100 265 x 855 x 100 265 x 855 x 100 510 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100
2.07 3.05 3.05 3.74 5.39 5.39 TECHNISCHE
DATEN:
KALTWASSER
3
305 x 1130 x 100
5
265 x 1130 x 100
5
265 x 1130 x 100
3
520 x 1130 x 100
5
442 x 1130 x 100
5
442 x 1130 x 100
GERÄTE
2.86 4.07 4.07 5.09 7.14 7.14
DONNEES
0.97 1.42 1.42 1.68 2.40 2.40
TECHNIQUES:
UNITES PAR
(7) 400V/3N/50Hz se l’unità è
dotata di pompa scarico
(7) 400V/3N/50Hz Power supply if
the unit is fitted with the optional
(7) 400V/3N/50Hz
Klimaschrank
wenn
mit
der (7) Alimentation 400V/3N/50Hz si
opt. l'unité est fournie avec la pompe
(7) Alimentaciòn 400V/3N/50Hz si
el equipo està provisto de
EAU GLACEE
condensa opzionale condensate drain pump. Kondensatabflusspumpe de dechargement de bomba opcional de descarga
ausgeruestet ist. condensation optionnelle. condensado
DATOS
14 15 20 23 24 33 TECNICOS:
UNIDADES POR
1 1/4”
16
1 1/2”
25
1 1/2”
25
1 1/2”
25
2”
40
2”
40
AGUA
ENFRIADA

1 2 2 2 3 3
1 1 1 1 1 1

7410 10170 10060 14050 22280 21870

33.7 / 28.2 40.1 / 33.3 47.4 / 39.4 65.2 / 53.4 84.2 / 69.5 98.7 / 81.1
5800 6910 8170 11230 14510 17010
41 46 39 79 85 79

23.8 / 23.8 28.7 / 28.7 33.2 / 33.2 45.2 / 45.2 59.9 / 59.9 68.7 / 68.7
4100 4940 5710 7790 10330 11850
21 24 20 40 45 40

3 3 3 3 3 3

3 3 3 5 5 5
9 9 9 15 15 15

5 5 5 6 6 6
15 15 15 18 18 18

0.79 1.16 1.16 1.38 1.96 1.96

2.8 3.9 3.9 4.4 6.0 6.0


1” 1” 1” 1” 1 1/4” 1 1/4”
15.0 21.7 21.6 27.4 41.9 41.5
2610 3770 3750 4770 7280 7210
25 39 39 37 46 44

8 8 8 13 13 13
5.80 5.80 5.80 9.43 9.43 9.43

100 100 100 100 100 100


130 130 130 130 130 130

1” 1” 1” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2”

200 200 200 200 200 200


900 900 900 900 900 900

39
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ACQUA MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
SPANNUNG
REFRIGERATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL Larghezza
Profondità
Width
Depth
Breite
Tiefe
Largeur
Profondeur
Anchura
Profundidad
mm
mm
DATA: CHILLED Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewicht (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
WATER UNITS FILTRI ARIA EU4 (modelli EU* EU4 AIR FILTERS (models EU* EU4 LUFTFILTER (EU* Modelle FILTRES EU4 (modèles EU*
con aspirazione dal retro) with back air suction) mit Ansaug von hinten) avec aspiration sur l’arrière)
FILTROS DE AIRE EU4 (modelos
EU* con succiòn por atràs)
Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore ( )
1
Front dimensions - Depth ( )
1
Frontabmessung - Tiefe ( )
1
Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
TECHNISCHE Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
DATEN: FILTRI ARIA EU4 (modelli EU* EU4 AIR FILTERS (models EU4 LUFTFILTER (EU* Modelle FILTRES EU4 (modèles EU* FILTROS DE AIRE EU4 (modelos
KALTWASSER con aspirazione frontale o dal EU* with front or bottom air suction mit Ansaug von vorne bzw. unten avec aspiration frontale ou par le EU* con succiòn frontal o desde bajo
basso ed ED*) and ED*) und ED* Modelle) bas et modèles ED*) y modelos ED*)
GERÄTE Numero
Dimensioni frontali - Spessore (1)
Number
Front dimensions - Depth (1)
Anzahl
Frontabmessung - Tiefe (1)
Nombre
Section frontale - Epaisseur (1)
Número
Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
DONNEES BATTERIA DI SCAMBIO COOLING COIL KALTWASSERREGISTER BATTERIE EAU GLACEE BATERIA DE ENFRIAMENTO
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
TECHNIQUES:
UNITES PAR
EAU GLACEE (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtro

DATOS VOLUMEN CIRCUITO


VOLUME CIRCUITO WATER CIRCUIT WASSERINHALT DES VOLUME CIRCUIT
TECNICOS: IDRAULICO CAPACITY KÄLTEKREISES HYDRAULIC IDRÀULICO dm3
UNIDADES POR VALVOLA A TRE VIE 3-WAY VALVE 3-WEGE-MODULATIONSVENTIL VANNE A 3 VOIES VALVULA A 3 VIAS
AGUA Dimensioni corpo valvola
Coefficiente kvs
Valve size
kvs Coefficient
Ventilgröße Dimensions vanne
Coefficient kvs
Dimensión del cuerpo válvula
Coefficiente kvs m3/h
kvs-Wert
ENFRIADA

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (2) Heating Capacity (2) Heizleistung (2) Puissance de chauffage(2) Potencia calorífica (2) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (2) Water Flow at 45/40°C (2) Warmwassermenge bei 45/40°C (2) Débit d’eau a 45/40°C (2) Caudal de agua a 45/40°C (2) l/h
Perdita di carico (con valvola) (2) Pressure Drop (with valve) (2) Druckabfall (inkl. Ventil) (2) Perte de charge (avec vanne) (2) Pérdida de carga (con válvula) (2) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
VALVOLA DI DEUMIDIFICAZIONE 2-WAY DEHUM. VALVE ENTFEUCHTUNGSVENTIL VANNE DESHUMIDIFICATION VALVULA DE DESHUMECTACION
Dimensione corpo valvola Valze size Ventilgröße Dimensions vanne Dimensión del cuerpo valvula
POMPA SCARICO CONDENSA (3) CONDENSATE DRAIN PUMP (3) KONDENSATABFLUSSPUMPE (3) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (3) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (3)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(2) Con ambiente a 20°C; (2) With room at 20°C; 20 Pa (2) Bei Temperaturbedingungen (2) Con ambiente a 20°C; presión de (2) Con ambiente a 20°C; presión de
prevalenza: 20 Pa external static pressure 20°C; externem Druck: 20 Pa 20 Pa 20 Pa
(3) Portate nominali con prevalenza (3) Nominal water flow with 30 kPa (3) Nennwassermenge bei 30 kPa (3) Debits nominaux avec prevalence (3) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

40
EDCB - EUCB DATI TECNICI:
UNITÀ AD
0010 0013 0014 0018 0024 0026 ACQUA
400V/3/50Hz (4) 400V/3/50Hz (4) 400V/3/50Hz (4) 400V/3/50Hz (4) 400V/3/50Hz (4) 400V/3/50Hz (4)
REFRIGERATA
1980 1980 1980 1980 1980 1980
1100 1510 1510 1750 2400 2400
750 750 750 750 750 750 TECHNICAL
280 360 360 395 485 510
DATA: CHILLED
WATER UNITS
3 5 5 3 5 5
295 x 855 x 100 265 x 855 x 100 265 x 855 x 100 510 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100
2.07 3.05 3.05 3.74 5.39 5.39 TECHNISCHE
DATEN:
KALTWASSER
3 5 5 3 5 5
305 x 1130 x 100 265 x 1130 x 100 265 x 1130 x 100 520 x 1130 x 100 442 x 1130 x 100 442 x 1130 x 100
GERÄTE
2.86 4.07 4.07 5.09 7.14 7.14
DONNEES
0.97 1.42 1.42 1.68 2.40 2.40
TECHNIQUES:
UNITES PAR
(4) 400V/3N/50Hz se l’unità è
dotata di pompa scarico
(4) 400V/3N/50Hz Power supply if
the unit is fitted with the optional
(4) 400V/3N/50Hz wenn der
Klimaschrank mit opt.
(4) Alimentation 400V/3N/50Hz si
l'unité est fournie avec la pompe
(4) Alimentaciòn 400V/3/50Hz si el
equipo està provisto de bomba
EAU GLACEE
condensa opzionale condensate drain pump. Kondensatabflusspumpe de dechargement de opcional de descarga
ausgeruestet ist. condensation optionnelle. condensado
DATOS
14 15 20 23 24 33 TECNICOS:
UNIDADES POR
1 1/4”
16
1 1/2”
25
1 1/2”
25
1 1/2”
25
2”
40
2”
40
AGUA
ENFRIADA

3 3 3 3 3 3
3 3 3 5 5 5
9 9 9 15 15 15

5 5 5 6 6 6
15 15 15 18 18 18

0.79 1.16 1.16 1.38 1.96 1.96

2.8 3.9 3.9 4.4 6.0 6.0


1” 1” 1” 1” 1 1/4” 1 1/4”
17.6 27.5 27.3 31.7 48.0 47.6
3070 4780 4750 5510 8350 8270
33 62 61 48 59 58

8 8 8 13 13 13
5.80 5.80 5.80 9.43 9.43 9.43

100 100 100 100 100 100


130 130 130 130 130 130

1” 1” 1” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2”

200 200 200 200 200 200


900 900 900 900 900 900

41
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ACQUA MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO

REFRIGERATA VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS
INDIETRO BACKWARD CURVED BLADES RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'ARRIERE A PALAS CURVADAS ATRÀS
Numero di ventilatori Number of fans
TECHNICAL Numero di motori Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
DATA: CHILLED TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE ACOPLAMIENTO DIRECTO

WATER UNITS Portata d’aria @ 20Pa Air flow rate @ 20Pa Luftmenge @ 20 Pa Débit d'air @ 20Pa Caudal de aire @ 20Pa m3/h
Tensione di alimentazione dei Fans voltage supply @ 20Pa Spannungen der Tension d’alimentation de Tension de alimentacion del
ventilatori @ 20Pa motorventilatoren @ 20Pa ventilaterus @ 20Pa ventilador @ 20Pa Volt
TECHNISCHE Portata d’aria @ 400V Air flow rate @ 400V Luftmenge @ 400V Débit d'air @ 400V Caudal de aire @ 400V m3/h
DATEN: Massima pressione esterna Max. static head pressure Maximale externen drucken Pression statique externe Presiones estaticas màximo
Pa
KALTWASSER disponibile @ 400V @400V @ 400V disponibile @ 400V @ 400V

GERÄTE POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA
(ACQUA REFRIGERATA A 7/12°C) (CHILLED WATER AT 7/12°C) (KALTWASSER 7/12°C) (EAU GLACÉE À 7/12°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 7/12°C)
Totale / sensibile (5) Total / sensible (5) Gesamt / Sensibel (5) Totale / sensible (5) Total / sensible (5) kW
Portata d’acqua refrigerata (5) Chilled water flow (5) Kaltwassermenge (5) Débit d’eau glacée (5) Caudal de agua enfriada (5) l/h
DONNEES Perdite di carico (5)(6) Pressure drop (5)(6) Druckabfall (5)(6) Perte de charge (5)(6) Pérdida de carga (5)(6) kPa
TECHNIQUES: (ACQUA REFRIGERATA A 10/15°C) (CHILLED WATER AT 10/15°C)
Totale / sensibile ( ) 5 Total / sensible (5)
(KALTWASSER 10/15°C)
Gesamt / Sensibel (5)
(EAU GLACÉE À 10/15°C)
Totale / sensible (5)
(TEMPERATURA DEL AGUA 10/15°C)
Total / sensible (5) kW
UNITES PAR Portata d’acqua refrigerata (5) Chilled water flow (5)
Pressure drop (5)(6)
Kaltwassermenge (5) Débit d’eau glacée (5) Caudal de agua enfriada (5)
Pérdida de carga (5)(6)
l/h
kPa
Perdite di carico (5)(6) Druckabfall (5)(6) Perte de charge (5)(6)
EAU GLACEE
(5) Ambiente a 24°C - 50% U.R.; (5) Room at 24°C - 50% RH; 0% (5) Rückluft 24°C - 50% rF (5) Reprise à 24°C - 50% HR; 0% (5) Ambiente a 24°C - 50% HR; 0%
0% glicole glycol 0% Glykolanteil glycole. de glicole.
(6) Incluse le perdite sulla valvola a (6) 3-way valve pressure drop (6) Inklusive Druckabfall des 3-Wege- (6) Les pertes de charge de la vanne (6) Incluidas las pertas a la vàlvula
DATOS tre vie. included Ventils à trois voies sont incluses. a 3 vias.

TECNICOS:
UNIDADES POR
AGUA
ENFRIADA

Portata d’aria massima Air flow rate max. Maximale Luftmenge Débit d'air maxime Caudal de aire màximo m3/h
@ 20 Pa, 400V @ 20 Pa, 400V @ 20 Pa, 400V @ 20 Pa, 400V @ 20Pa, 400V

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


(ACQUA REFRIGERATA A 10/15°C) (CHILLED WATER AT 10/15°C) (KALTWASSER 10/15°C) (EAU GLACÉE À 10/15°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 10/15°C)
Totale / sensibile (5) Total / sensible (5) Gesamt / Sensibel (5) Totale / sensible (5) Total / sensible (5) kW
Portata d’acqua refrigerata (5) Chilled water flow (5) Kaltwassermenge (5) Débit d’eau glacée (5) Caudal de agua enfriada (5) l/h
Perdite di carico (5)(6) Pressure drop (5)(6) Druckabfall (5)(6) Perte de charge (5)(6) Pérdida de carga (5)(6) kPa
(5) Ambiente a 24°C - 50% U.R.; (5) Room at 24°C - 50% RH; 0% (5) Rückluft 24°C - 50% rF (5) Reprise à 24°C - 50% HR; 0% (5) Ambiente a 24°C - 50% HR; 0%
0% glicole glycol 0% Glykolanteil glycole. de glicole.
(6) Incluse le perdite sulla valvola a (6) 3-way valve pressure drop (6) Inklusive Druckabfall des 3-Wege- (6) Les pertes de charge de la vanne (6) Incluidas las pertas a la vàlvula
tre vie. included Ventils à trois voies sont incluses. a 3 vias.

42
EDCB - EUCB DATI TECNICI:
UNITÀ AD
0010 0013 0014 0018 0024 0026 ACQUA
REFRIGERATA
1 2 2 2 3 3
1 2 2 2 3 3 TECHNICAL
DATA: CHILLED
7410 10170 10060 14050 22280 21860 WATER UNITS
220 (*) 180 (*) 180 (*) 230 (*) 230 (*) 230 (*)
TECHNISCHE
7410 10170 10060 14050 22280 21860
DATEN:
364 (**) 463 (**) 460 (**) 335 (**) 320 (**) 322 (**)
KALTWASSER
GERÄTE
33.7 / 28.2 40.1 / 33.3 47.4 / 39.4 65.2 / 53.4 84.2 / 69.5 98.7 / 81.1
5800 6910 8170 11230 14510 17010
41 46 39 79 85 79 DONNEES
23.8 / 23.8 28.7 / 28.7 33.2 / 33.2 45.2 / 45.2 59.9 / 59.9 68.7 / 68.7 TECHNIQUES:
4100
21
4940
24
5710
20
7790
40
10330
45
11850
40
UNITES PAR
EAU GLACEE
(*): Indica la tensione di alimentazione standard dei ventilatori che consente di realizzare una portata d’aria pari a quella dei corrispondenti modelli EDCC, EUCC a 20Pa.
(**): Indica la massima pressione esterna disponibile alla tensione di alimentazione massima (400V), mantenendo una portata d’aria pari a quella dei corrispondenti modelli EDCC,
EUCC a 20Pa.
(*): indicates fans with standard supply voltage, airflow capacity equal to that on comparable versions EDCC, EUCC at 20Pa.
DATOS
(**): indicates maximum external static pressure with maximum voltage tension (400V), maintaining an airflow capacity equal to that on comparable versions EDCC, EUCC at
20Pa.
TECNICOS:
(*): Standardspeisespannung der Ventilatormotoren: sie gewährleistet die dieselbe Luftmenge der entsprechenden EDCC-EUCC-Modelle mit 20 Pa. UNIDADES POR
(**): Höchstförderhöhe mit der Höchstspeisespannung (400V), womit die Luftmenge dieselbe der entsprechenden EDCC-EUCC-Modelle mit 20 Pa ist.
(*): Indique la tension de l'alimentation standard des ventilateurs, qui permet de réaliser un débit d'air egual à celui des modèles correspondants EDCC, EUCC à 20Pa. AGUA
(**): Indique la pression extérieure maximale disponible à la tension d'alimentation maximale (400V), en maintenant un débit d'air egal à celui des modèles correspondants EDCC,
EUCC a 20Pa. ENFRIADA
(*): indica la tensiòn de alimentaciòn estandar de los ventiladores, la cual perimite llegar a un caudal de aire igual a lo de los correspondientes equipos EDCC, EUCC a 20 Pa.
(**): indica la màxima presiòn estàtica externa disponible con màxima tensiòn de alimentaciòn (400V), y con caudal de aire igual a lo de los correpondientes equipos EDCC, EUCC
a 20 Pa.

9780 (***) 15330 (***) 15130 (***) 18050 (***) 28180 (***) 27750 (***)

29.2 / 29.2 38.1 / 38.1 44.8 / 44.8 54.3 / 54.3 70.2 / 70.2 81.5 / 81.5
5030 6570 7720 9370 12100 14050
31 41 35 56 60 55

(***): la massima portata d’aria è ammessa solo in assenza di carico latente.


(***): indicates maximum air capacity accepted with no latent load.
(***): die höchste Luftmenge ist nur ohne Latentbedarf zulässig.
(***): le débit d'air maximale est accordé seulement en absence de charge latente.
(***): el màximo caudal de aire es posible solo en falta de carga latente.

43
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ESPANSIONE MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
DIRETTA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
DATA: DIRECT Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
EXPANSION
FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE VERDAMPFERWÄRMETAUSCHER BATTERIE EAU GLACEE BATERIA EVAPORADA
BATTERIA EVAPORANTE EVAPORATOR COIL
DATEN: Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
(solo modelli E*WC) (only for models E*WC) (nur E*WC-Modelle) (seulement pour le modèles E*WC) (sòlo en modelos E*WC)
Numero Number Anzahl Nombre Número
DATOS Taglia Size Grösse Taille Tamano
TECNICOS COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
MODELOS A Tipo
Numero
Type
Number
Typ
Anzahl
Type
Nombre
Tipo
Número
ESPANSIÒN Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifiques Número de circuitos frigorificos
DIRECTA
VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS

R407C AVANTI
Numero di ventilatori
Numero di motori
FORWARD-CURVED BLADES VORWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'AVANT A PALAS CURVADAS ATRÀS
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS DIREKTGETRIEBEN ENTRAINEMENT DIRECT ACOPLAMIENTO DIRECTO
Portata d’aria nominale @ 20 Pa Nominal air volume @ 20 Pa Standard Luftmenge @ 20 Pa Débit d’air nominale @ 20 Pa Caudal de aire nominal @ 20 Pa m3/h

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


Totale / Sensibile (2) Total / Sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW

(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (4) Heating Capacity (4) Heizleistung (4) Puissance de chauffage (4) Potencia calorífica (4) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (4) Water Flow at 45/40°C (4) Warmwassermenge bei 45/40°C (4) Débit d’eau a 45/40°C (4) Caudal de agua a 45/40°C (4) l/h
Perdita di carico (con valvola) (4) Pressure Drop (with valve) (4) Druckabfall (inkl. Ventil) (4) Perte de charge (avec vanne) (4) Pérdida de carga (con válvula) (4) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2

POMPA SCARICO CONDENSA (5) CONDENSATE DRAIN PUMP (5) KONDENSATABFLUSSPUMPE (5) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (5) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (5)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(4) Con ambiente a 20°C; (4) With room at 20°C; 20 Pa (4) Bei Temperaturbedingungen (4) Con ambiente a 20°C; presión de (4) Con ambiente a 20°C; presión de
prevalenza: 20 Pa external static pressure 20°C; externem Druck: 20 Pa 20 Pa 20 Pa
(5) Portate nominali con prevalenza (5) Nominal water flow with 30 kPa (5) Nennwassermenge bei 30 kPa (5) Debits nominaux avec prevalence (5) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

44
EDAC - EUAC - EDWC - EUWC DATI TECNICI:
UNITÀ AD
1105 1106 ESPANSIONE
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz DIRETTA
1980
1100
1980
1100
TECHNICAL
750 750 DATA: DIRECT
330 335 EXPANSION
3 3 UNITS
310 x 855 x 100 310 x 855 x 100
2.18 2.18
TECHNISCHE
0.73 0.73
DATEN:
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE
1 1
1 1/4” 1 1/4” DATOS
TECNICOS
SCROLL SCROLL MODELOS A
1 1
1 1
ESPANSIÒN
DIRECTA

1 1
1 1

5600 5600

21.9 / 20.0 22.8 / 20.4

3 3

3 3
9 9
5 5
15 15

0.66 0.66

2.4 2.4
1” 1”
12.7 12.7
2210 2210
30 30

8 8
5.80 5.80

100 100
130 130

14.8 15.1
0.66 0.66

200 200
900 900

45
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ESPANSIONE MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
DIRETTA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
DATA: DIRECT Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
EXPANSION
FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE VERDAMPFERWÄRMETAUSCHER BATTERIE EAU GLACEE BATERIA EVAPORADA
BATTERIA EVAPORANTE EVAPORATOR COIL
DATEN: Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
(solo modelli E*WC) (only for models E*WC) (nur E*WC-Modelle) (seulement pour le modèles E*WC) (sòlo en modelos E*WC)
Numero Number Anzahl Nombre Número
DATOS Taglia Size Grösse Taille Tamano
TECNICOS COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
MODELOS A Tipo
Numero
Type
Number
Typ
Anzahl
Type
Nombre
Tipo
Número
ESPANSIÒN Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifiques Número de circuitos frigorificos
DIRECTA
VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS

R407C AVANTI
Numero di ventilatori
Numero di motori
FORWARD-CURVED BLADES VORWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'AVANT A PALAS CURVADAS ATRÀS
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS DIREKTGETRIEBEN ENTRAINEMENT DIRECT ACOPLAMIENTO DIRECTO
Portata d’aria nominale @ 20 Pa Nominal air volume @ 20 Pa Standard Luftmenge @ 20 Pa Débit d’air nominale @ 20 Pa Caudal de aire nominal @ 20 Pa m3/h

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


Totale / Sensibile (2) Total / Sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW

(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (4) Heating Capacity (4) Heizleistung (4) Puissance de chauffage (4) Potencia calorífica (4) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (4) Water Flow at 45/40°C (4) Warmwassermenge bei 45/40°C (4) Débit d’eau a 45/40°C (4) Caudal de agua a 45/40°C (4) l/h
Perdita di carico (con valvola) (4) Pressure Drop (with valve) (4) Druckabfall (inkl. Ventil) (4) Perte de charge (avec vanne) (4) Pérdida de carga (con válvula) (4) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2

POMPA SCARICO CONDENSA (5) CONDENSATE DRAIN PUMP (5) KONDENSATABFLUSSPUMPE (5) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (5) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (5)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(4) Con ambiente a 20°C; (4) With room at 20°C; 20 Pa (4) Bei Temperaturbedingungen (4) Con ambiente a 20°C; presión de (4) Con ambiente a 20°C; presión de
prevalenza: 20 Pa external static pressure 20°C; externem Druck: 20 Pa 20 Pa 20 Pa
(5) Portate nominali con prevalenza (5) Nominal water flow with 30 kPa (5) Nennwassermenge bei 30 kPa (5) Debits nominaux avec prevalence (5) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

46
EDAC - EUAC - EDWC - EUWC DATI TECNICI:
UNITÀ AD
1107 2207 1108 2208 ESPANSIONE
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz DIRETTA
1980
1510
1980
1510
1980
1510
1980
1510
TECHNICAL
750 750 750 750 DATA: DIRECT
405 415 410 420 EXPANSION
5 5 5 5 UNITS
265 x 855 x 100 265 x 855 x 100 265 x 855 x 100 265 x 855 x 100
3.05 3.05 3.05 3.05
TECHNISCHE
1.06 1.06 1.06 1.06
DATEN:
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE
1 2 1 2
1 1/4” 1” 1 1/4” 1” DATOS
TECNICOS
SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL MODELOS A
1 2 1 2
1 2 1 2 ESPANSIÒN
DIRECTA

2 2 2 2
2 2 2 2

9740 9740 9740 9740

26.3 / 26.3 27.7 / 27.7 29.9 / 29.9 32.0 / 32.0

3 3 3 3

3 3 3 3
9 9 9 9
5 5 5 5
15 15 15 15

0.97 0.97 0.97 0.97

3.5 3.5 3.5 3.5


1” 1” 1” 1”
20.2 20.2 20.2 20.2
3520 3520 3520 3520
31 31 31 31

8 8 8 8
5.80 5.80 5.80 5.80

100 100 100 100


130 130 130 130

20.6 7.8 22.4 8.5


0.97 0.45 0.97 0.45

200 200 200 200


900 900 900 900

47
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ESPANSIONE MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
DIRETTA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
DATA: DIRECT Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
EXPANSION
FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE VERDAMPFERWÄRMETAUSCHER BATTERIE EAU GLACEE BATERIA EVAPORADA
BATTERIA EVAPORANTE EVAPORATOR COIL
DATEN: Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
(solo modelli E*WC) (only for models E*WC) (nur E*WC-Modelle) (seulement pour le modèles E*WC) (sòlo en modelos E*WC)
Numero Number Anzahl Nombre Número
DATOS Taglia Size Grösse Taille Tamano
TECNICOS COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
MODELOS A Tipo
Numero
Type
Number
Typ
Anzahl
Type
Nombre
Tipo
Número
ESPANSIÒN Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifiques Número de circuitos frigorificos
DIRECTA
VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS

R407C AVANTI
Numero di ventilatori
Numero di motori
FORWARD-CURVED BLADES VORWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'AVANT A PALAS CURVADAS ATRÀS
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS DIREKTGETRIEBEN ENTRAINEMENT DIRECT ACOPLAMIENTO DIRECTO
Portata d’aria nominale @ 20 Pa Nominal air volume @ 20 Pa Standard Luftmenge @ 20 Pa Débit d’air nominale @ 20 Pa Caudal de aire nominal @ 20 Pa m3/h

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


Totale / Sensibile (2) Total / Sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW

(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (4) Heating Capacity (4) Heizleistung (4) Puissance de chauffage (4) Potencia calorífica (4) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (4) Water Flow at 45/40°C (4) Warmwassermenge bei 45/40°C (4) Débit d’eau a 45/40°C (4) Caudal de agua a 45/40°C (4) l/h
Perdita di carico (con valvola) (4) Pressure Drop (with valve) (4) Druckabfall (inkl. Ventil) (4) Perte de charge (avec vanne) (4) Pérdida de carga (con válvula) (4) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2

POMPA SCARICO CONDENSA (5) CONDENSATE DRAIN PUMP (5) KONDENSATABFLUSSPUMPE (5) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (5) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (5)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(4) Con ambiente a 20°C; (4) With room at 20°C; 20 Pa (4) Bei Temperaturbedingungen (4) Con ambiente a 20°C; presión de (4) Con ambiente a 20°C; presión de
prevalenza: 20 Pa external static pressure 20°C; externem Druck: 20 Pa 20 Pa 20 Pa
(5) Portate nominali con prevalenza (5) Nominal water flow with 30 kPa (5) Nennwassermenge bei 30 kPa (5) Debits nominaux avec prevalence (5) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

48
EDAC - EUAC - EDWC - EUWC DATI TECNICI:
UNITÀ AD
1113 2213 1114 2214 ESPANSIONE
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz DIRETTA
1980
1750
1980
1750
1980
1750
1980
1750
TECHNICAL
750 750 750 750 DATA: DIRECT
450 460 455 465 EXPANSION
3 3 3 3 UNITS
525 x 855 x 100 525 x 855 x 100 525 x 855 x 100 525 x 855 x 100
3.86 3.86 3.86 3.86
TECHNISCHE
1.26 1.26 1.26 1.26
DATEN:
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE
1 2 1 2
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” DATOS
TECNICOS
SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL MODELOS A
1 2 1 2
1 2 1 2 ESPANSIÒN
DIRECTA

2 2 2 2
2 2 2 2

10790 10790 10790 10790

34.5 / 34.5 33.4 / 33.4 42.2 / 39.1 37.3 / 37.3

3 3 3 3

5 5 5 5
15 15 15 15
6 6 6 6
18 18 18 18

1.15 1.15 1.15 1.15

4.0 4.0 4.0 4.0


1” 1” 1” 1”
23.5 23.5 23.5 23.5
4090 4090 4090 4090
45 45 45 45

13 13 13 13
9.43 9.43 9.43 9.43

100 100 100 100


130 130 130 130

26.8 8.5 30.4 9.0


1.15 0.54 1.15 0.54

200 200 200 200


900 900 900 900

49
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ESPANSIONE MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
DIRETTA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
DATA: DIRECT Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
EXPANSION
FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE VERDAMPFERWÄRMETAUSCHER BATTERIE EAU GLACEE BATERIA EVAPORADA
BATTERIA EVAPORANTE EVAPORATOR COIL
DATEN: Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
(solo modelli E*WC) (only for models E*WC) (nur E*WC-Modelle) (seulement pour le modèles E*WC) (sòlo en modelos E*WC)
Numero Number Anzahl Nombre Número
DATOS Taglia Size Grösse Taille Tamano
TECNICOS COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
MODELOS A Tipo
Numero
Type
Number
Typ
Anzahl
Type
Nombre
Tipo
Número
ESPANSIÒN Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifiques Número de circuitos frigorificos
DIRECTA
VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS

R407C AVANTI
Numero di ventilatori
Numero di motori
FORWARD-CURVED BLADES VORWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'AVANT A PALAS CURVADAS ATRÀS
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS DIREKTGETRIEBEN ENTRAINEMENT DIRECT ACOPLAMIENTO DIRECTO
Portata d’aria nominale @ 20 Pa Nominal air volume @ 20 Pa Standard Luftmenge @ 20 Pa Débit d’air nominale @ 20 Pa Caudal de aire nominal @ 20 Pa m3/h

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


Totale / Sensibile (2) Total / Sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW

(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (4) Heating Capacity (4) Heizleistung (4) Puissance de chauffage (4) Potencia calorífica (4) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (4) Water Flow at 45/40°C (4) Warmwassermenge bei 45/40°C (4) Débit d’eau a 45/40°C (4) Caudal de agua a 45/40°C (4) l/h
Perdita di carico (con valvola) (4) Pressure Drop (with valve) (4) Druckabfall (inkl. Ventil) (4) Perte de charge (avec vanne) (4) Pérdida de carga (con válvula) (4) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2

POMPA SCARICO CONDENSA (5) CONDENSATE DRAIN PUMP (5) KONDENSATABFLUSSPUMPE (5) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (5) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (5)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(4) Con ambiente a 20°C; (4) With room at 20°C; 20 Pa (4) Bei Temperaturbedingungen (4) Con ambiente a 20°C; presión de (4) Con ambiente a 20°C; presión de
prevalenza: 20 Pa external static pressure 20°C; externem Druck: 20 Pa 20 Pa 20 Pa
(5) Portate nominali con prevalenza (5) Nominal water flow with 30 kPa (5) Nennwassermenge bei 30 kPa (5) Debits nominaux avec prevalence (5) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

50
EDAC - EUAC - EDWC - EUWC DATI TECNICI:
UNITÀ AD
2216 4216 2217 4217 2217 4217 ESPANSIONE
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz DIRETTA
1980
2400
1980
2400
1980
2400
1980
2400
1980
2400
1980
2400
TECHNICAL
750 750 750 750 750 750 DATA: DIRECT
620 625 630 625 630 635 EXPANSION
5 5 5 5 5 5 UNITS
445 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100
5.39 5.39 5.39 5.39 5.39 5.39
TECHNISCHE
1.80 1.80 1.80 1.80 1.80 1.80
DATEN:
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE
2 2 2 2 2 2
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” DATOS
TECNICOS
SCROLL TANDEM SCROLL SCROLL TANDEM SCROLL SCROLL TANDEM SCROLL MODELOS A
2 2+2 2 2+2 2 2+2
2 2 2 2 2 2
ESPANSIÒN
DIRECTA

3 3 3 3 3 3
3 3 3 3 3 3

16730 16730 16730 16730 16730 16730

50.4 / 50.4 50.1 / 50.1 57.2 / 57.2 56.9 / 56.9 64.2 / 60.3 63.1 / 59.7

3 3 3 3 3 3

5 5 5 5 5 5
15 15 15 15 15 15
6 6 6 6 6 6
18 18 18 18 18 18

1.64 1.64 1.64 1.64 1.64 1.64

5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5


1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
36.0 36.0 36.0 36.0 36.0 36.0
6260 6260 6260 6260 6260 6260
38 38 38 38 38 38

13 13 13 13 13 13
9.43 9.43 9.43 9.43 9.43 9.43

100 100 100 100 100 100


130 130 130 130 130 130

13.0 13.0 13.8 13.7 14.3 14.3


0.77 0.77 0.77 0.77 0.77 0.77

200 200 200 200 200 200


900 900 900 900 900 900

51
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ESPANSIONE MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
DIRETTA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
DATA: DIRECT Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
EXPANSION
FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE VERDAMPFERWÄRMETAUSCHER BATTERIE EAU GLACEE BATERIA EVAPORADA
BATTERIA EVAPORANTE EVAPORATOR COIL
DATEN: Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
(solo modelli E*WB) (only for models E*WB) (nur E*WB-Modelle) (seulement pour le modèles E*WB) (sòlo en modelos E*WB)
Numero Number Anzahl Nombre Número
DATOS Taglia Size Grösse Taille Tamano
TECNICOS COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
MODELOS A Tipo
Numero
Type
Number
Typ
Anzahl
Type
Nombre
Tipo
Número
ESPANSIÒN Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifiques Número de circuitos frigorificos
DIRECTA
VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS

R407C INDIETRO
Numero di ventilatori
Numero di motori
BACKWARD CURVED BLSADES RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'ARRIERE A PALAS CURVADAS ATRÀS
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE ACOPLAMIENTO DIRECTO
Portata d’aria max (@ 20Pa,250V) Max air flow rate (@ 20Pa,250V) Maximale Luftmenge (@ 20Pa,250V) Débit d'air maxime (@ 20Pa,250V) Caudal de aire màximo (@ 20Pa, 250V) m3/h

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


Totale / Sensibile (2) Total / Sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW

(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, temperatur (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (4) Heating Capacity (4) Heizleistung (4) Puissance de chauffage (4) Potencia calorífica (4) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (4) Water Flow at 45/40°C (4) Warmwassermenge bei 45/40°C (4) Débit d’eau a 45/40°C (4) Caudal de agua a 45/40°C (4) l/h
Perdita di carico (con valvola) (4) Pressure Drop (with valve) (4) Druckabfall (inkl. Ventil) (4) Perte de charge (avec vanne) (4) Pérdida de carga (con válvula) (4) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2

POMPA SCARICO CONDENSA (5) CONDENSATE DRAIN PUMP (5) KONDENSATABFLUSSPUMPE (5) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (5) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (5)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(4) Con ambiente a 20°C; (4) With room at 20°C; (4) Bei Temperaturbedingungen 20°C; (4) Con ambiente a 20°C; (4) Con ambiente a 20°C;
(5) Portate nominali con prevalenza (5) Nominal water flow with 30 kPa (5) Nennwassermenge bei 30 kPa (5) Debits nominaux avec prevalence (5) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

52
EDAB - EUAB - EDWB - EUWB DATI TECNICI:
UNITÀ AD
1105 1106 ESPANSIONE
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz DIRETTA
1980
1100
1980
1100
TECHNICAL
750 750 DATA: DIRECT
330 335 EXPANSION
3 3 UNITS
310 x 855 x 100 310 x 855 x 100
2.18 2.18
TECHNISCHE
0.73 0.73
DATEN:
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE
1 1
1 1/4” 1 1/4” DATOS
TECNICOS
SCROLL SCROLL MODELOS A
1 1
1 1
ESPANSIÒN
DIRECTA

1 1
1 1

7230 (6) 7230 (6)

22.7 / 22.7 23.6 / 23.6


(6) Massima pressione esterna disponibile: 354 Pa (7230 m3/h, 400V)
Max. static head pressure: 354 Pa (7230 m3/h, 400V)
Maximale externen drucken: 354 Pa (7230 m3/h, 400V)
Pression statique externe disponible: 354 Pa (7230 m3/h, 400V)
Presiones estaticas màximo: 354 Pa (7230 m3/h, 400V)

3 3

3 3
9 9
5 5
15 15

0.66 0.66

2.4 2.4
1” 1”
14.9 14.9
2580 2580
40 40

8 8
5.80 5.80

100 100
130 130

16.4 16.9
0.66 0.66

200 200
900 900

53
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ESPANSIONE MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
DIRETTA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
DATA: DIRECT Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
EXPANSION
FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE VERDAMPFERWÄRMETAUSCHER BATTERIE EAU GLACEE BATERIA EVAPORADA
BATTERIA EVAPORANTE EVAPORATOR COIL
DATEN: Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
(solo modelli E*WB) (only for models E*WB) (nur E*WB-Modelle) (seulement pour le modèles E*WB) (sòlo en modelos E*WB)
Numero Number Anzahl Nombre Número
DATOS Taglia Size Grösse Taille Tamano
TECNICOS COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
MODELOS A Tipo
Numero
Type
Number
Typ
Anzahl
Type
Nombre
Tipo
Número
ESPANSIÒN Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifiques Número de circuitos frigorificos
DIRECTA
VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS

R407C INDIETRO
Numero di ventilatori
Numero di motori
BACKWARD CURVED BLSADES RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'ARRIERE A PALAS CURVADAS ATRÀS
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE ACOPLAMIENTO DIRECTO
Portata d’aria max (@ 20Pa,180V) Max air flow rate (@ 20Pa,180V) Maximale Luftmenge (@ 20Pa,180V) Débit d'air maxime (@ 20Pa,180V) Caudal de aire màximo (@ 20Pa,180V) m3/h

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


Totale / Sensibile (2) Total / Sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW

(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, temperatur (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (4) Heating Capacity (4) Heizleistung (4) Puissance de chauffage (4) Potencia calorífica (4) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (4) Water Flow at 45/40°C (4) Warmwassermenge bei 45/40°C (4) Débit d’eau a 45/40°C (4) Caudal de agua a 45/40°C (4) l/h
Perdita di carico (con valvola) (4) Pressure Drop (with valve) (4) Druckabfall (inkl. Ventil) (4) Perte de charge (avec vanne) (4) Pérdida de carga (con válvula) (4) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2

POMPA SCARICO CONDENSA (5) CONDENSATE DRAIN PUMP (5) KONDENSATABFLUSSPUMPE (5) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (5) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (5)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(4) Con ambiente a 20°C; (4) With room at 20°C; (4) Bei Temperaturbedingungen 20°C; (4) Con ambiente a 20°C; (4) Con ambiente a 20°C;
(5) Portate nominali con prevalenza (5) Nominal water flow with 30 kPa (5) Nennwassermenge bei 30 kPa (5) Debits nominaux avec prevalence (5) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

54
EDAB - EUAB - EDWB - EUWB DATI TECNICI:
UNITÀ AD
1107 2207 1108 2208 ESPANSIONE
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz DIRETTA
1980 1980 1980 1980
1510 1510 1510 1510
TECHNICAL
750 750 750 750 DATA: DIRECT
405 415 410 420
EXPANSION
5 5 5 5 UNITS
265 x 855 x 100 265 x 855 x 100 265 x 855 x 100 265 x 855 x 100
3.05 3.05 3.05 3.05
TECHNISCHE
1.06 1.06 1.06 1.06 DATEN:
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE
1 2 1 2
1 1/4” 1” 1 1/4” 1” DATOS
TECNICOS
SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL MODELOS A
1 2 1 2
1 2 1 2 ESPANSIÒN
DIRECTA

2 2 2 2
2 2 2 2

10330 (6) 10330 (6) 10330 (6) 10330 (6)

26.6 / 26.6 28.0 / 28.0 30.3 / 30.3 32.5 / 32.5

(6) Massima pressione esterna disponibile: 561 Pa (10330 m3/h, 400V)


Max. static head pressure: 561 Pa (10330 m3/h, 400V)
Maximale externen drucken: 561 Pa (10330 m3/h, 400V)
Pression statique externe disponible: 561 Pa (10330 m3/h, 400V)
Presiones estaticas màximo: 561 Pa (10330 m3/h, 400V)

3 3 3 3

3 3 3 3
9 9 9 9
5 5 5 5
15 15 15 15

0.97 0.97 0.97 0.97

3.5 3.5 3.5 3.5


1” 1” 1” 1”
21.3 21.3 21.3 21.3
3700 3700 3700 3700
34 34 34 34

8 8 8 8
5.80 5.80 5.80 5.80

100 100 100 100


130 130 130 130

21.1 8.0 23.0 8.8


0.97 0.45 0.97 0.45

200 200 200 200


900 900 900 900

55
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ESPANSIONE MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
DIRETTA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
DATA: DIRECT Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
EXPANSION
FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE VERDAMPFERWÄRMETAUSCHER BATTERIE EAU GLACEE BATERIA EVAPORADA
BATTERIA EVAPORANTE EVAPORATOR COIL
DATEN: Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
(solo modelli E*WB) (only for models E*WB) (nur E*WB-Modelle) (seulement pour le modèles E*WB) (sòlo en modelos E*WB)
Numero Number Anzahl Nombre Número
DATOS Taglia Size Grösse Taille Tamano
TECNICOS COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
MODELOS A Tipo
Numero
Type
Number
Typ
Anzahl
Type
Nombre
Tipo
Número
ESPANSIÒN Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifiques Número de circuitos frigorificos
DIRECTA
VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS

R407C INDIETRO
Numero di ventilatori
Numero di motori
BACKWARD CURVED BLSADES RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'ARRIERE A PALAS CURVADAS ATRÀS
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE ACOPLAMIENTO DIRECTO
Portata d’aria max (@ 20Pa,210V) Max air flow rate (@ 20Pa,210V) Maximale Luftmenge (@ 20Pa,210V) Débit d'air maxime (@ 20Pa,210V) Caudal de aire màximo (@ 20Pa,210V) m3/h

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


Totale / Sensibile (2) Total / Sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW

(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, temperatur (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (4) Heating Capacity (4) Heizleistung (4) Puissance de chauffage (4) Potencia calorífica (4) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (4) Water Flow at 45/40°C (4) Warmwassermenge bei 45/40°C (4) Débit d’eau a 45/40°C (4) Caudal de agua a 45/40°C (4) l/h
Perdita di carico (con valvola) (4) Pressure Drop (with valve) (4) Druckabfall (inkl. Ventil) (4) Perte de charge (avec vanne) (4) Pérdida de carga (con válvula) (4) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2

POMPA SCARICO CONDENSA (5) CONDENSATE DRAIN PUMP (5) KONDENSATABFLUSSPUMPE (5) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (5) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (5)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(4) Con ambiente a 20°C; (4) With room at 20°C; (4) Bei Temperaturbedingungen 20°C; (4) Con ambiente a 20°C; (4) Con ambiente a 20°C;
(5) Portate nominali con prevalenza (5) Nominal water flow with 30 kPa (5) Nennwassermenge bei 30 kPa (5) Debits nominaux avec prevalence (5) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

56
EDAB - EUAB - EDWB - EUWB DATI TECNICI:
UNITÀ AD
1113 2213 1114 2214 ESPANSIONE
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz
DIRETTA

1980 1980 1980 1980 TECHNICAL


1750 1750 1750 1750 DATA: DIRECT
750 750 750 750
450 460 455 465 EXPANSION
3 3 3 3
UNITS
525 x 855 x 100 525 x 855 x 100 525 x 855 x 100 525 x 855 x 100
3.86 3.86 3.86 3.86
TECHNISCHE
DATEN:
1.26 1.26 1.26 1.26
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE
1 2 1 2
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” DATOS
TECNICOS
SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL MODELOS A
1 2 1 2 ESPANSIÒN
1 2 1 2
DIRECTA

2 2 2 2
2 2 2 2

12350 (6) 12350 (6) 12350 (6) 12350 (6)

35.5 / 35.5 34.4 / 34.4 42.7 / 42.7 38.4 / 38.4

(6) Massima pressione esterna disponibile: 468 Pa (12350 m3/h, 400V)


Max. static head pressure: 468 Pa (12350 m3/h, 400V)
Maximale externen drucken: 468 Pa (12350 m3/h, 400V)
Pression statique externe disponible: 468 Pa (12350 m3/h, 400V)
Presiones estaticas màximo: 468 Pa (12350 m3/h, 400V)

3 3 3 3

5 5 5 5
15 15 15 15
6 6 6 6
18 18 18 18

1.15 1.15 1.15 1.15

4.0 4.0 4.0 4.0


1” 1” 1” 1”
25.7 25.7 25.7 25.7
4460 4460 4460 4460
53 53 53 53

13 13 13 13
9.43 9.43 9.43 9.43

100 100 100 100


130 130 130 130

28.5 9.0 32.3 9.6


1.15 0.54 1.15 0.54

200 200 200 200


900 900 900 900

57
DATI TECNICI: I GB D F E
UNITÀ AD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
ESPANSIONE MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
DIRETTA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
DATA: DIRECT Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
EXPANSION
FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE VERDAMPFERWÄRMETAUSCHER BATTERIE EAU GLACEE BATERIA EVAPORADA
BATTERIA EVAPORANTE EVAPORATOR COIL
DATEN: Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
(solo modelli E*WB) (only for models E*WB) (nur E*WB-Modelle) (seulement pour le modèles E*WB) (sòlo en modelos E*WB)
Numero Number Anzahl Nombre Número
DATOS Taglia Size Grösse Taille Tamano
TECNICOS COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
MODELOS A Tipo
Numero
Type
Number
Typ
Anzahl
Type
Nombre
Tipo
Número
ESPANSIÒN Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifiques Número de circuitos frigorificos
DIRECTA
VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS

R407C INDIETRO
Numero di ventilatori
Numero di motori
BACKWARD CURVED BLSADES RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'ARRIERE A PALAS CURVADAS ATRÀS
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE ACOPLAMIENTO DIRECTO
Portata d’aria max (@ 20Pa,210V) Max air flow rate (@ 20Pa,210V) Maximale Luftmenge (@ 20Pa,210V) Débit d'air maxime (@ 20Pa,210V) Caudal de aire màximo (@ 20Pa,210V) m3/h

POTENZA FRIGORIFERA COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNG PUISSANCE FRIGORIFIQUE CAPACIDAD FRIGORIFICA


Totale / Sensibile (2) Total / Sensible (2) Gesamt / Sensibel (2) Totale / sensible (2) Total / sensible (2) kW

(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, temperatur (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2

Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (4) Heating Capacity (4) Heizleistung (4) Puissance de chauffage (4) Potencia calorífica (4) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (4) Water Flow at 45/40°C (4) Warmwassermenge bei 45/40°C (4) Débit d’eau a 45/40°C (4) Caudal de agua a 45/40°C (4) l/h
Perdita di carico (con valvola) (4) Pressure Drop (with valve) (4) Druckabfall (inkl. Ventil) (4) Perte de charge (avec vanne) (4) Pérdida de carga (con válvula) (4) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2

POMPA SCARICO CONDENSA (5) CONDENSATE DRAIN PUMP (5) KONDENSATABFLUSSPUMPE (5) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (5) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (5)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(4) Con ambiente a 20°C; (4) With room at 20°C; (4) Bei Temperaturbedingungen 20°C; (4) Con ambiente a 20°C; (4) Con ambiente a 20°C;
(5) Portate nominali con prevalenza (5) Nominal water flow with 30 kPa (5) Nennwassermenge bei 30 kPa (5) Debits nominaux avec prevalence (5) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.

58
EDAB - EUAB - EDWB - EUWB DATI TECNICI:
UNITÀ AD
2216 4216 2217 4217 2218 4218 ESPANSIONE
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz DIRETTA
1980
2400
1980
2400
1980
2400
1980
2400
1980
2400
1980
2400
TECHNICAL
750 750 750 750 750 750 DATA: DIRECT
620 625 630 625 630 635 EXPANSION
5 5 5 5 5 5 UNITS
445 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100 445 x 855 x 100
5.39 5.39 5.39 5.39 5.39 5.39
TECHNISCHE
1.80 1.80 1.80 1.80 1.80 1.80
DATEN:
MODELLE MIT
DIREKT-
VERDAMPFUNG

DONNEES
TECHNIQUES:
MODELES A
DETENTE
DIRECTE
2 2 2 2 2 2
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” DATOS
TECNICOS
SCROLL TANDEM SCROLL SCROLL TANDEM SCROLL SCROLL TANDEM SCROLL MODELOS A
2 2+2 2 2+2 2 2+2
2 2 2 2 2 2
ESPANSIÒN
DIRECTA

3 3 3 3 3 3
3 3 3 3 3 3

17940 (6) 17940 (6) 17940 (6) 17940 (6) 17940 (6) 17940 (6)

51.1 / 51.1 50.9 / 50.9 58.1 / 58.1 57.9 / 57.9 64.8 / 62.6 63.6 / 62.0

(6) Massima pressione esterna disponibile: (6) Max. static head pressure: (6) Maximale externen drucken: (6) Pression statique externe disponible: (6) Presiones estaticas màximo:
446 Pa (17940 m3/h, 400V) 446 Pa (17940 m3/h, 400V) 446 Pa (17940 m3/h, 400V) 446 Pa (17940 m3/h, 400V) 446 Pa (17940 m3/h, 400V)

3 3 3 3 3 3

5 5 5 5 5 5
15 15 15 15 15 15
6 6 6 6 6 6
18 18 18 18 18 18

1.64 1.64 1.64 1.64 1.64 1.64

5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5


1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
37.9 37.9 37.9 37.9 37.9 37.9
6600 6600 6600 6600 6600 6600
43 43 43 43 43 43

13 13 13 13 13 13
9.43 9.43 9.43 9.43 9.43 9.43

100 100 100 100 100 100


130 130 130 130 130 130

13.4 13.4 14.2 14.1 14.8 14.7


0.77 0.77 0.77 0.77 0.77 0.77

200 200 200 200 200 200


900 900 900 900 900 900

59
DATI TECNICI:
I GB D F E
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
UNITÀ TWIN
MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
COOL ED
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION
ENERGY SAVING V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL DATA: Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
TWIN COOL AND Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
ENERGY SAVING FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE BATTERIA DI SCAMBIO COOLING COIL KÜHLREGISTER BATTERIE DE REFROIDISSEMENT BATERIA DE ENFRIAMENTO
DATEN: TWIN Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
COOL UND (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

ENERGY SAVING VOLUME CIRCUITO WATER CIRCUIT WASSERINHALT DES VOLUME CIRCUIT VOLUMEN CIRCUITO
IDRAULICO CAPACITY KÄLTEKREISES HYDRAULIC IDRÀULICO dm3
GERÄTE
VALVOLA A TRE VIE 3-WAY VALVE 3-WEGE-MODULATIONSVENTIL VANNE A 3 VOIES VALVULA A 3 VIAS
Dimensioni corpo valvola Valve size Ventilgröße Dimensions vanne Dimensión del cuerpo válvula
DONNEES Coefficiente kvs kvs Coefficient kvs-Wert Coefficient kvs Coefficiente kvs m3/h
TECHNIQUES: VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
UNITES TWIN- (solo modelli E*DB) (only for models E*DB) (nur E*DB Modelle) (seulement pour le modèles E*DB ) (sòlo en modelos E*DB)
Numero Number Anzahl Nombre Número
COOL ET Taglia Size Grösse Taille Tamano
ECONOMIE COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
D’ENERGIE Tipo Type Typ Type Tipo
Numero Number Anzahl Nombre Número
Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifique Número de circuitos frigorificos
DATOS VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS
TECNICOS: INDIETRO BACKWARD CURVED BLADES RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'ARRIERE A PALAS CURVADAS ATRÀS
UNIDAD TWIN- Numero di ventilatori
Numero di motori
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
COOL Y ENERGY TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE ACOPLAMIENTO DIRECTO
SAVING Portata d’aria max. (@ 20Pa, 260V) Max. air flow rate (@ 20Pa,260V) Maximale Luftmenge (@ 20Pa, 260V) Débit d'air maxime (@ 20Pa,260V) Caudal de aire màximo (@ 20Pa,260V) m3/h
FUNZIONAM. AD ESPANSIONE DIRECT EXPANSION FUNCTION DIREKTVERDAMPFUNGSBETRIEB FONCTIONNEMENT À DETENTE EN FUNCIONAMIENTO A EXPANSIÒN
DIRETTA (2) - Potenza frigorifera (2) - Cooling capacity (2) - Kälteleistung DIRECTE (2) - Puissance frigorifique DIRECTA (2) - Capacidad frigorifica

R407C Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel

FUNZIONAMENTO AD ACQUA CHILLED WATER FUNCTION KALTWASSERBETRIEB ( ) - FONCTIONNEMENT À EAU EN FUNCIONAMIENTO A AGUA
3
Totale / sensible Total / sensible kW

REFRIGERATA (3) - Potenza frigorifera (3) - Cooling capacity Kälteleistung GLACÉE (3) - Puissance frigorifique ENFRIADA (3) - Capacidad frigorifica
(ACQUA REFRIGERATA A 7/12°C) (CHILLED WATER AT 7/12°C) (KALTWASSER BEI 7/12°C) (EAU GLACÉE À 7/12°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 7/12°C)
Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel Totale / sensible Total / sensible kW
Portata d’acqua refrigerata Chilled water flow Kaltwassermenge Débit d’eau glacée Caudal de agua enfriada l/h
Perdite di carico E*EB (4) Pressure drop E*EB (4) Druckabfall E*EB (4) Perte de charge E*EB (4) Pérdida de carga E*EB (4) kPa
Perdite di carico E*DB, E*TB (4) Pressure drop E*DB, E*TB (4) Druckabfall E*DB, E*TB (4) Perte de charge E*DB, E*TB (4) Pérdida de carga E*DB, E*TB (4) kPa
(ACQUA REFRIGERATA A 10/15°C) (CHILLED WATER AT 10/15°C) (KALTWASSER BEI 10/15°C) (EAU GLACÉE À 10/15°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 10/15°C)
Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel Totale / sensible Total / sensible kW
Portata d’acqua refrigerata Chilled water flow Kaltwassermenge Débit d’eau glacée Caudal de agua enfriada l/h
Perdite di carico E*EB (4) Pressure drop E*EB (4) Druckabfall E*EB (4) Perte de charge E*EB (4) Pérdida de carga E*EB (4) kPa
Perdite di carico E*DB, E*TB ( )
4
Pressure drop E*DB, E*TB (4) Druckabfall E*DB, E*TB (4) Perte de charge E*DB, E*TB (4) Pérdida de carga E*DB, E*TB (4) kPa
(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, dew point: (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR,
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) dew point: 48°C (R407C)
48°C 48°C
(3) Ambiente a 24°C - 50% U.R.; (3) Room at 24°C - 50% RH; 0% (3) Rückluft 24°C - 50% rF, 0% (3) Reprise à 24°C - 50% HR; 0% (3) Ambiente a 24°C - 50% HR; 0%
0% glicole. glycol. Glykolanteil glycole de glicole.
(4) Incluse le perdite sulla valvola a (4) 3-way valve pressure drop (4) Inklusive Druckabfall des 3-Wege- (4) Les pertes de charge de la vanne (4) Incluidas las pertas a la vàlvula
tre vie. included. Ventils à trois voies sont incluses. a 3 vias.

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (6) Heating Capacity (6) Heizleistung (6) Puissance de chauffage (6) Potencia calorífica (6) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (6) Water Flow at 45/40°C (6) Warmwassermenge bei 45/40°C (6) Débit d’eau a 45/40°C (6) Caudal de agua a 45/40°C (6) l/h
Perdita di carico (con valvola) (6) Pressure Drop (with valve) (6) Druckabfall (inkl. Ventil) (6) Perte de charge (avec vanne) (6) Pérdida de carga (con válvula) (6) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2
POMPA SCARICO CONDENSA (7) CONDENSATE DRAIN PUMP (7) KONDENSATABFLUSSPUMPE (7) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (7) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (7)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(6) Con ambiente a 20°C; (6) With room at 20°C; (6) Bei Temperaturbedingungen 20°C; (6) Con ambiente a 20°C; (6) Con ambiente a 20°C;
(7) Portate nominali con prevalenza (7) Nominal water flow with 30 kPa (7) Nennwassermenge bei 30 kPa (7) Debits nominaux avec prevalence (7) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.
60
EDDB - EDTB - EDEB - EUDB - EUTB - EUEB DATI TECNICI:
UNITÀ TWIN
1105 1106 COOL ED
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz ENERGY SAVING
1980 1980
1100 1100 TECHNICAL DATA:
750 750
360 365 TWIN COOL AND
ENERGY SAVING
3 3 UNITS
295 x 855 x 100 295 x 855 x 100
2.07 2.07
TECHNISCHE
0.68 0.68 DATEN: TWIN
COOL UND
ENERGY SAVING
5 5 GERÄTE
1” 1”
10 10 DONNEES
TECHNIQUES:
UNITES TWIN-
1 1 COOL ET
1 1/4” 1 1/4”
ECONOMIE
SCROLL SCROLL D’ENERGIE
1 1
1 1
DATOS
TECNICOS:
1 1 UNIDAD TWIN-
1 1 COOL Y ENERGY
7210 (8) 7210 (8) SAVING

22.5 / 22.5 23.3 / 23.3

20.8 / 18.5 20.8 / 18.5


3580 3580
52 52
41 41
15.2 / 15.2 15.2 / 15.2
2620 2620
29 29
23 23
(8) Massima pressione esterna disponibile: 315 Pa (7210 m3/h, 400V)
Max. static head pressure: 315 Pa (7210 m3/h, 400V)
Maximale externen drucken: 315 Pa (7210 m3/h, 400V)
Pression statique externe disponible: 315 Pa (7210 m3/h, 400V)
Presiones estaticas màximo: 315 Pa (7210 m3/h, 400V)

3 3
3 3
9 9

5 5
15 15

0.66 0.66
2.4 2.4
1” 1”
14.9 14.9
2580 2580
40 40

8 8
5.80 5.80

100 100
130 130

16.4 16.9
0.66 0.66

200 200
900 900

61
DATI TECNICI:
I GB D F E
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
UNITÀ TWIN
MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
COOL ED
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION
ENERGY SAVING V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL DATA: Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
TWIN COOL AND Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
ENERGY SAVING FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE BATTERIA DI SCAMBIO COOLING COIL KÜHLREGISTER BATTERIE DE REFROIDISSEMENT BATERIA DE ENFRIAMENTO
DATEN: TWIN Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
COOL UND (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

ENERGY SAVING VOLUME CIRCUITO WATER CIRCUIT WASSERINHALT DES VOLUME CIRCUIT VOLUMEN CIRCUITO
IDRAULICO CAPACITY KÄLTEKREISES HYDRAULIC IDRÀULICO dm3
GERÄTE
VALVOLA A TRE VIE 3-WAY VALVE 3-WEGE-MODULATIONSVENTIL VANNE A 3 VOIES VALVULA A 3 VIAS
Dimensioni corpo valvola Valve size Ventilgröße Dimensions vanne Dimensión del cuerpo válvula
DONNEES Coefficiente kvs kvs Coefficient kvs-Wert Coefficient kvs Coefficiente kvs m3/h
TECHNIQUES: VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
UNITES TWIN- (solo modelli E*DB) (only for models E*DB) (nur E*DB Modelle) (seulement pour le modèles E*DB ) (sòlo en modelos E*DB)
Numero Number Anzahl Nombre Número
COOL ET Taglia Size Grösse Taille Tamano
ECONOMIE COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
D’ENERGIE Tipo Type Typ Type Tipo
Numero Number Anzahl Nombre Número
Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifique Número de circuitos frigorificos
DATOS VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS
TECNICOS: INDIETRO BACKWARD CURVED BLADES RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'ARRIERE A PALAS CURVADAS ATRÀS
UNIDAD TWIN- Numero di ventilatori
Numero di motori
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
COOL Y ENERGY TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE ACOPLAMIENTO DIRECTO
SAVING Portata d’aria max. (@ 20Pa, 180V) Max. air flow rate (@ 20Pa,180V) Maximale Luftmenge (@ 20Pa,180V) Débit d'air maxime (@ 20Pa,180V) Caudal de aire màximo (@ 20Pa,180V) m3/h
FUNZIONAM. AD ESPANSIONE DIRECT EXPANSION FUNCTION DIREKTVERDAMPFUNGSBETRIEB FONCTIONNEMENT À DETENTE EN FUNCIONAMIENTO A EXPANSIÒN
DIRETTA (2) - Potenza frigorifera (2) - Cooling capacity (2) - Kälteleistung DIRECTE (2) - Puissance frigorifique DIRECTA (2) - Capacidad frigorifica

R407C Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel

FUNZIONAMENTO AD ACQUA CHILLED WATER FUNCTION KALTWASSERBETRIEB ( ) - FONCTIONNEMENT À EAU EN FUNCIONAMIENTO A AGUA
3
Totale / sensible Total / sensible kW

REFRIGERATA (3) - Potenza frigorifera (3) - Cooling capacity Kälteleistung GLACÉE (3) - Puissance frigorifique ENFRIADA (3) - Capacidad frigorifica
(ACQUA REFRIGERATA A 7/12°C) (CHILLED WATER AT 7/12°C) (KALTWASSER BEI 7/12°C) (EAU GLACÉE À 7/12°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 7/12°C)
Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel Totale / sensible Total / sensible kW
Portata d’acqua refrigerata Chilled water flow Kaltwassermenge Débit d’eau glacée Caudal de agua enfriada l/h
Perdite di carico E*EB (4) Pressure drop E*EB (4) Druckabfall E*EB (4) Perte de charge E*EB (4) Pérdida de carga E*EB (4) kPa
Perdite di carico E*DB, E*TB (4) Pressure drop E*DB, E*TB (4) Druckabfall E*DB, E*TB (4) Perte de charge E*DB, E*TB (4) Pérdida de carga E*DB, E*TB (4) kPa
(ACQUA REFRIGERATA A 10/15°C) (CHILLED WATER AT 10/15°C) (KALTWASSER BEI 10/15°C) (EAU GLACÉE À 10/15°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 10/15°C)
Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel Totale / sensible Total / sensible kW
Portata d’acqua refrigerata Chilled water flow Kaltwassermenge Débit d’eau glacée Caudal de agua enfriada l/h
Perdite di carico E*EB (4) Pressure drop E*EB (4) Druckabfall E*EB (4) Perte de charge E*EB (4) Pérdida de carga E*EB (4) kPa
Perdite di carico E*DB, E*TB ( )
4
Pressure drop E*DB, E*TB (4) Druckabfall E*DB, E*TB (4) Perte de charge E*DB, E*TB (4) Pérdida de carga E*DB, E*TB (4) kPa
(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, dew point: (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C
(3) Ambiente a 24°C - 50% U.R.; (3) Room at 24°C - 50% RH; 0% (3) Rückluft 24°C - 50% rF, 0% (3) Reprise à 24°C - 50% HR; 0% (3) Ambiente a 24°C - 50% HR; 0%
0% glicole. glycol. Glykolanteil glycole de glicole.
(4) Incluse le perdite sulla valvola a (4) 3-way valve pressure drop (4) Inklusive Druckabfall des 3-Wege- (4) Les pertes de charge de la vanne (4) Incluidas las pertas a la vàlvula a
tre vie. included. Ventils à trois voies sont incluses. 3 vias.

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (6) Heating Capacity (6) Heizleistung (6) Puissance de chauffage (6) Potencia calorífica (6) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (6) Water Flow at 45/40°C (6) Warmwassermenge bei 45/40°C (6) Débit d’eau a 45/40°C (6) Caudal de agua a 45/40°C (6) l/h
Perdita di carico (con valvola) (6) Pressure Drop (with valve) (6) Druckabfall (inkl. Ventil) (6) Perte de charge (avec vanne) (6) Pérdida de carga (con válvula) (6) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2
POMPA SCARICO CONDENSA (7) CONDENSATE DRAIN PUMP (7) KONDENSATABFLUSSPUMPE (7) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (7) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (7)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(6) Con ambiente a 20°C; (6) With room at 20°C; (6) Bei Temperaturbedingungen 20°C; (6) Con ambiente a 20°C; (6) Con ambiente a 20°C;
(7) Portate nominali con prevalenza (7) Nominal water flow with 30 kPa (7) Nennwassermenge bei 30 kPa (7) Debits nominaux avec prevalence (7) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.
62
EDDB - EDTB - EDEB - EUDB - EUTB - EUEB DATI TECNICI:
UNITÀ TWIN
1107 2207 1108 2208 COOL ED
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz ENERGY SAVING
1980 1980 1980 1980
1510 1510 1510 1510 TECHNICAL DATA:
750 750 750 750
455 465 460 470 TWIN COOL AND
ENERGY SAVING
5 5 5 5 UNITS
255 x 855 x 100 255 x 855 x 100 255 x 855 x 100 255 x 855 x 100
2.92 2.92 2.92 2.92
TECHNISCHE
1.02 1.02 1.02 1.02 DATEN: TWIN
COOL UND
ENERGY SAVING
12 12 12 12 GERÄTE
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
16 16 16 16 DONNEES
TECHNIQUES:
UNITES TWIN-
1
1 1/4”
2
1”
1
1 1/4”
2
1”
COOL ET
ECONOMIE
SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL D’ENERGIE
1 2 1 2
1 2 1 2
DATOS
TECNICOS:
2 2 2 2 UNIDAD TWIN-
2 2 2 2 COOL Y ENERGY
10340 (8) 10340 (8) 10340 (8) 10340 (8) SAVING

26.4 / 26.4 27.9 / 27.9 30.2 / 30.2 32.3 / 32.3

32.5 / 27.8 32.5 / 27.8 32.5 / 27.8 32.5 / 27.8


5610 5610 5610 5610
117 115 117 109
99 99 99 99
23.0 / 23.0 23.0 / 23.0 23.0 / 23.0 23.0 / 23.0
3960 3960 3960 3960
61 61 61 57
52 52 52 52
(8) Massima pressione esterna disponibile: 524 Pa (10340 m3/h, 400V)
Max. static head pressure: 524 Pa (10340 m3/h, 400V)
Maximale externen drucken: 524 Pa (10340 m3/h, 400V)
Pression statique externe disponible: 524 Pa (10340 m3/h, 400V)
Presiones estaticas màximo: 524 Pa (10340 m3/h, 400V)

3 3 3 3

3 3 3 3
9 9 9 9

5 5 5 5
15 15 15 15

0.97 0.97 0.97 0.97


3.5 3.5 3.5 3.5
1” 1” 1” 1”
21.3 21.3 21.3 21.3
3700 3700 3700 3700
34 34 34 34

8 8 8 8
5.80 5.80 5.80 5.80

100 100 100 100


130 130 130 130

21.1 8.0 23.0 8.8


0.97 0.45 0.97 0.45

200 200 200 200


900 900 900 900

63
DATI TECNICI:
I GB D F E
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
UNITÀ TWIN
MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
COOL ED
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION
ENERGY SAVING V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL DATA: Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
TWIN COOL AND Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
ENERGY SAVING FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE BATTERIA DI SCAMBIO COOLING COIL KÜHLREGISTER BATTERIE DE REFROIDISSEMENT BATERIA DE ENFRIAMENTO
DATEN: TWIN Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
COOL UND (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

ENERGY SAVING VOLUME CIRCUITO WATER CIRCUIT WASSERINHALT DES VOLUME CIRCUIT VOLUMEN CIRCUITO
IDRAULICO CAPACITY KÄLTEKREISES HYDRAULIC IDRÀULICO dm3
GERÄTE
VALVOLA A TRE VIE 3-WAY VALVE 3-WEGE-MODULATIONSVENTIL VANNE A 3 VOIES VALVULA A 3 VIAS
Dimensioni corpo valvola Valve size Ventilgröße Dimensions vanne Dimensión del cuerpo válvula
DONNEES Coefficiente kvs kvs Coefficient kvs-Wert Coefficient kvs Coefficiente kvs m3/h
TECHNIQUES: VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
UNITES TWIN- (solo modelli E*DB) (only for models E*DB) (nur E*DB Modelle) (seulement pour le modèles E*DB ) (sòlo en modelos E*DB)
Numero Number Anzahl Nombre Número
COOL ET Taglia Size Grösse Taille Tamano
ECONOMIE COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
D’ENERGIE Tipo Type Typ Type Tipo
Numero Number Anzahl Nombre Número
Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifique Número de circuitos frigorificos
DATOS VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS
TECNICOS: INDIETRO BACKWARD CURVED BLADES RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'ARRIERE A PALAS CURVADAS ATRÀS
UNIDAD TWIN- Numero di ventilatori
Numero di motori
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
COOL Y ENERGY TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE ACOPLAMIENTO DIRECTO
SAVING Portata d’aria max. (@ 20Pa, 220V) Max. air flow rate (@ 20Pa,220V) Maximale Luftmenge (@ 20Pa, 220V) Débit d'air maxime (@ 20Pa,220V) Caudal de aire màximo (@ 20Pa,220V) m3/h
FUNZIONAM. AD ESPANSIONE DIRECT EXPANSION FUNCTION DIREKTVERDAMPFUNGSBETRIEB FONCTIONNEMENT À DETENTE EN FUNCIONAMIENTO A EXPANSIÒN
DIRETTA (2) - Potenza frigorifera (2) - Cooling capacity (2) - Kälteleistung DIRECTE (2) - Puissance frigorifique DIRECTA (2) - Capacidad frigorifica

R407C Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel

FUNZIONAMENTO AD ACQUA CHILLED WATER FUNCTION KALTWASSERBETRIEB ( ) - FONCTIONNEMENT À EAU EN FUNCIONAMIENTO A AGUA
3
Totale / sensible Total / sensible kW

REFRIGERATA (3) - Potenza frigorifera (3) - Cooling capacity Kälteleistung GLACÉE (3) - Puissance frigorifique ENFRIADA (3) - Capacidad frigorifica
(ACQUA REFRIGERATA A 7/12°C) (CHILLED WATER AT 7/12°C) (KALTWASSER BEI 7/12°C) (EAU GLACÉE À 7/12°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 7/12°C)
Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel Totale / sensible Total / sensible kW
Portata d’acqua refrigerata Chilled water flow Kaltwassermenge Débit d’eau glacée Caudal de agua enfriada l/h
Perdite di carico E*EB (4) Pressure drop E*EB (4) Druckabfall E*EB (4) Perte de charge E*EB (4) Pérdida de carga E*EB (4) kPa
Perdite di carico E*DB, E*TB (4) Pressure drop E*DB, E*TB (4) Druckabfall E*DB, E*TB (4) Perte de charge E*DB, E*TB (4) Pérdida de carga E*DB, E*TB (4) kPa
(ACQUA REFRIGERATA A 10/15°C) (CHILLED WATER AT 10/15°C) (KALTWASSER BEI 10/15°C) (EAU GLACÉE À 10/15°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 10/15°C)
Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel Totale / sensible Total / sensible kW
Portata d’acqua refrigerata Chilled water flow Kaltwassermenge Débit d’eau glacée Caudal de agua enfriada l/h
Perdite di carico E*EB (4) Pressure drop E*EB (4) Druckabfall E*EB (4) Perte de charge E*EB (4) Pérdida de carga E*EB (4) kPa
Perdite di carico E*DB, E*TB ( )
4
Pressure drop E*DB, E*TB (4) Druckabfall E*DB, E*TB (4) Perte de charge E*DB, E*TB (4) Pérdida de carga E*DB, E*TB (4) kPa
(2) Ambiente a 24°C - 50% (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, dew point: (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR,
U.R., refrigerante R407C, R407C refrigerant, dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) dew point: 48°C (R407C)
dew point: 48°C 48°C
(3) Ambiente a 24°C - 50% (3) Room at 24°C - 50% RH; 0% (3) Rückluft 24°C - 50% rF, 0% (3) Reprise à 24°C - 50% HR; 0% (3) Ambiente a 24°C - 50% HR; 0%
U.R.; 0% glicole. glycol. Glykolanteil glycole de glicole.
(4) Incluse le perdite sulla (4) 3-way valve pressure drop (4) Inklusive Druckabfall des 3-Wege- (4) Les pertes de charge de la vanne (4) Incluidas las pertas a la vàlvula
valvola a tre vie. included. Ventils à trois voies sont incluses. a 3 vias.

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (6) Heating Capacity (6) Heizleistung (6) Puissance de chauffage (6) Potencia calorífica (6) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (6) Water Flow at 45/40°C (6) Warmwassermenge bei 45/40°C (6) Débit d’eau a 45/40°C (6) Caudal de agua a 45/40°C (6) l/h
Perdita di carico (con valvola) (6) Pressure Drop (with valve) (6) Druckabfall (inkl. Ventil) (6) Perte de charge (avec vanne) (6) Pérdida de carga (con válvula) (6) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2
POMPA SCARICO CONDENSA (7) CONDENSATE DRAIN PUMP (7) KONDENSATABFLUSSPUMPE (7) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (7) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (7)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(6) Con ambiente a 20°C; (6) With room at 20°C; (6) Bei Temperaturbedingungen 20°C; (6) Con ambiente a 20°C; (6) Con ambiente a 20°C;
(7) Portate nominali con prevalenza (7) Nominal water flow with 30 kPa (7) Nennwassermenge bei 30 kPa (7) Debits nominaux avec prevalence (7) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.
64
EDDB - EDTB - EDEB - EUDB - EUTB - EUEB DATI TECNICI:
UNITÀ TWIN
1113 2213 1114 2214 COOL ED
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz ENERGY SAVING
1980 1980 1980 1980
1750 1750 1750 1750 TECHNICAL DATA:
750 750 750 750
510 520 515 525 TWIN COOL AND
ENERGY SAVING
3 3 3 3 UNITS
510 x 855 x 100 510 x 855 x 100 510 x 855 x 100 510 x 855 x 100
3.74 3.74 3.74 3.74
TECHNISCHE
1.22 1.22 1.22 1.22 DATEN: TWIN
COOL UND
ENERGY SAVING
14 14 14 14 GERÄTE
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
16 16 16 16
DONNEES
TECHNIQUES:
UNITES TWIN-
1 2 1 2 COOL ET
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
ECONOMIE
SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL
D’ENERGIE
1 2 1 2
1 2 1 2
DATOS
TECNICOS:
2 2 2 2 UNIDAD TWIN-
2 2 2 2 COOL Y ENERGY
12310 (8) 12310 (8) 12310 (8) 12310 (8) SAVING

35.4 / 35.4 34.2 / 34.2 42.5 / 42.5 38.2 / 38.2

37.1 / 32.5 37.1 / 32.5 37.1 / 32.5 37.1 / 32.5


6400 6400 6400 6400
72 67 64 63
54 54 54 54
26.6 / 26.6 26.6 / 26.6 26.6 / 26.6 26.6 / 26.6
4590 4590 4590 4590
38 35 33 33
28 28 28 28
(8) Massima pressione esterna disponibile: 435 Pa (12310 m3/h, 400V)
Max. static head pressure: 435 Pa (12310 m3/h, 400V)
Maximale externen drucken: 435 Pa (12310 m3/h, 400V)
Pression statique externe disponible: 435 Pa (12310 m3/h, 400V)
Presiones estaticas màximo: 435 Pa (12310 m3/h, 400V)

3 3 3 3

5 5 5 5
15 15 15 15

6 6 6 6
18 18 18 18

1.15 1.15 1.15 1.15


4.0 4.0 4.0 4.0
1” 1” 1” 1”
25.7 25.7 25.7 25.7
4460 4460 4460 4460
53 53 53 53

13 13 13 13
9.43 9.43 9.43 9.43

100 100 100 100


130 130 130 130

28.5 9.0 32.3 9.6


1.15 0.54 1.15 0.54

200 200 200 200


900 900 900 900

65
DATI TECNICI:
I GB D F E
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
UNITÀ TWIN
MODELLO MODEL MODELL MODELE MODELO
COOL ED
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE SPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION TENSION DE ALIMENTACION
ENERGY SAVING V/ph/Hz
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS DIMENSIONES Y PESOS
Altezza Height Höhe Hauteur Altura mm
TECHNICAL DATA: Larghezza Width Breite Largeur Anchura mm
Profondità Depth Tiefe Profondeur Profundidad mm
TWIN COOL AND Peso (unità in versione H) Weight (H version) Gewichte (Klimageräte Version H) Poid (unités en version H) Pesos (unidades en version H) kg
ENERGY SAVING FILTRI ARIA EU4 EU4 AIR FILTERS EU4 LUFTFILTER FILTRES EU4 FILTROS DE AIRE EU4
UNITS Numero Number Anzahl Nombre Número
Dimensioni frontali - Spessore (1) Front dimensions - Depth (1) Frontabmessung - Tiefe (1) Section frontale - Epaisseur (1) Superficie frontal - Espesor (1) mm
Superficie filtrante totale Total filtering area Totale wirksame Oberfläche Surface filtrante totale Superficie filtrante total m2
TECHNISCHE BATTERIA DI SCAMBIO COOLING COIL KÜHLREGISTER BATTERIE DE REFROIDISSEMENT BATERIA DE ENFRIAMENTO
DATEN: TWIN Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
COOL UND (1) Per elemento (1) Each element (1) je Element (1) Chaque element (1) Cada filtros

ENERGY SAVING VOLUME CIRCUITO WATER CIRCUIT WASSERINHALT DES VOLUME CIRCUIT VOLUMEN CIRCUITO
IDRAULICO CAPACITY KÄLTEKREISES HYDRAULIC IDRÀULICO dm3
GERÄTE
VALVOLA A TRE VIE 3-WAY VALVE 3-WEGE-MODULATIONSVENTIL VANNE A 3 VOIES VALVULA A 3 VIAS
Dimensioni corpo valvola Valve size Ventilgröße Dimensions vanne Dimensión del cuerpo válvula
DONNEES Coefficiente kvs kvs Coefficient kvs-Wert Coefficient kvs Coefficiente kvs m3/h
TECHNIQUES: VALVOLA PRESSOSTATICA BAROSTATIC VALVE BAROSTATISCHES VENTIL VANNE PRESSOSTATIQUE VÀLVULA PRESOSTÀTICA
UNITES TWIN- (solo modelli E*DB) (only for models E*DB) (nur E*DB Modelle) (seulement pour le modèles E*DB ) (sòlo en modelos E*DB)
Numero Number Anzahl Nombre Número
COOL ET Taglia Size Grösse Taille Tamano
ECONOMIE COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEUR COMPRESORES
D’ENERGIE Tipo Type Typ Type Tipo
Numero Number Anzahl Nombre Número
Numero circuiti frigoriferi Number of refrigerant circuits Anzahl der Kältekreisläufe Nombre de circuits frigorifique Número de circuitos frigorificos
DATOS VENTILATORI PALE CURVE CENTRIFUGAL FANS WITH VENTILATOREN MIT VENTILATEURS CENTRIFUGES VENTILADORES CENTRIFUGOS
TECNICOS: INDIETRO BACKWARD CURVED BLADES RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTER SCHAUFELN AVEC PALES COURBES A L'ARRIERE A PALAS CURVADAS ATRÀS
UNIDAD TWIN- Numero di ventilatori
Numero di motori
Number of fans
Number of motors
Ventilatoranzahl
Motoranzahl
Nombre de ventilateurs
Nombre de moteurs
Número de ventiladores
Número de motores
COOL Y ENERGY TRASCINAMENTO DIRETTO DIRECT DRIVEN FANS KEILRIEMENANTRIEB ENTRAINEMENT PAR COURROIE ACOPLAMIENTO DIRECTO
SAVING Portata d’aria max. (@ 20Pa, 230V) Max. air flow rate (@ 20Pa,230V) Maximale Luftmenge (@ 20Pa, 230V) Débit d'air maxime (@ 20Pa,230V) Caudal de aire màximo (@ 20Pa,230V) m3/h
FUNZIONAM. AD ESPANSIONE DIRECT EXPANSION FUNCTION DIREKTVERDAMPFUNGSBETRIEB FONCTIONNEMENT À DETENTE EN FUNCIONAMIENTO A EXPANSIÒN
DIRETTA (2) - Potenza frigorifera (2) - Cooling capacity (2) - Kälteleistung DIRECTE (2) - Puissance frigorifique DIRECTA (2) - Capacidad frigorifica

R407C Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel

FUNZIONAMENTO AD ACQUA CHILLED WATER FUNCTION KALTWASSERBETRIEB ( ) - FONCTIONNEMENT À EAU EN FUNCIONAMIENTO A AGUA
3
Totale / sensible Total / sensible kW

REFRIGERATA (3) - Potenza frigorifera (3) - Cooling capacity Kälteleistung GLACÉE (3) - Puissance frigorifique ENFRIADA (3) - Capacidad frigorifica
(ACQUA REFRIGERATA A 7/12°C) (CHILLED WATER AT 7/12°C) (KALTWASSER BEI 7/12°C) (EAU GLACÉE À 7/12°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 7/12°C)
Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel Totale / sensible Total / sensible kW
Portata d’acqua refrigerata Chilled water flow Kaltwassermenge Débit d’eau glacée Caudal de agua enfriada l/h
Perdite di carico E*EB (4) Pressure drop E*EB (4) Druckabfall E*EB (4) Perte de charge E*EB (4) Pérdida de carga E*EB (4) kPa
Perdite di carico E*DB, E*TB (4) Pressure drop E*DB, E*TB (4) Druckabfall E*DB, E*TB (4) Perte de charge E*DB, E*TB (4) Pérdida de carga E*DB, E*TB (4) kPa
(ACQUA REFRIGERATA A 10/15°C) (CHILLED WATER AT 10/15°C) (KALTWASSER BEI 10/15°C) (EAU GLACÉE À 10/15°C) (TEMPERATURA DEL AGUA 10/15°C)
Totale / sensibile Total / sensible Gesamt / Sensibel Totale / sensible Total / sensible kW
Portata d’acqua refrigerata Chilled water flow Kaltwassermenge Débit d’eau glacée Caudal de agua enfriada l/h
Perdite di carico E*EB (4) Pressure drop E*EB (4) Druckabfall E*EB (4) Perte de charge E*EB (4) Pérdida de carga E*EB (4) kPa
Perdite di carico E*DB, E*TB ( )
4
Pressure drop E*DB, E*TB (4) Druckabfall E*DB, E*TB (4) Perte de charge E*DB, E*TB (4) Pérdida de carga E*DB, E*TB (4) kPa
(2) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (2) Room at 24°C - 50% RH, (2) Bei 24°C - 50% rF, dew point: (2) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (2) Ambiente a 24°C - 50% HR,
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) dew point: 48°C (R407C)
48°C 48°C
(3) Ambiente a 24°C - 50% U.R.; (3) Room at 24°C - 50% RH; 0% (3) Rückluft 24°C - 50% rF, 0% (3) Reprise à 24°C - 50% HR; 0% (3) Ambiente a 24°C - 50% HR; 0%
0% glicole. glycol. Glykolanteil glycole de glicole.
(4) Incluse le perdite sulla valvola a (4) 3-way valve pressure drop (4) Inklusive Druckabfall des 3-Wege- (4) Les pertes de charge de la vanne (4) Incluidas las pertas a la vàlvula
tre vie. included. Ventils à trois voies sont incluses. a 3 vias.

POSTRISCALDAMENTO ELETTRICO ELECTRIC REHEAT ELEKTRISCHE NACHHEIZUNG RECHAUFFAGE ELECTRIQUE CALIENTAMIENTO ELECTRICO
Numero di stadi Number of stages Stufenanzahl Nombre d’étage Numero de etapas
CAPACITA’ STANDARD STANDARD CAPACITY STANDARDLEISTUNG PUISSANCE STANDARD CAPACIDAD ESTANDARD
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
CAPACITA’ MAGGIORATA ENHANCED CAPACITY VESTÄRKTE LEISTUNG PUISSANCE AUGMENTEE CAPACIDAD AUMENTADA
Numero di elementi Number of elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’elements Numero de resistencias
Potenza totale Total power Totale Leistung Puissance totale Potencia total kW
BATTERIA AD ACQUA CALDA HOT WATER COIL PWW-HEIZREGISTER BATTERIE EAU CHAUDE BATERIA DE AGUA CALIENTE
Superficie frontale Frontal Area Anströmfläche Surface frontale Superficie frontal m2
Volume interno Coil internal volume Wasserinhalt Volume interne Volumen interno dm3
Dimensione corpo valvola Valve Size Ventilgröße Dimension vanne Dimensión del cuerpo válvula
Capacità di riscaldamento (6) Heating Capacity (6) Heizleistung (6) Puissance de chauffage (6) Potencia calorífica (6) kW
Portata d’acqua a 45/40°C (6) Water Flow at 45/40°C (6) Warmwassermenge bei 45/40°C (6) Débit d’eau a 45/40°C (6) Caudal de agua a 45/40°C (6) l/h
Perdita di carico (con valvola) (6) Pressure Drop (with valve) (6) Druckabfall (inkl. Ventil) (6) Perte de charge (avec vanne) (6) Pérdida de carga (con válvula) (6) kPa
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI ELECTRODE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR A VAPEUR HUMECTADOR POR ELECTRODOS
Produzione nomin. di vapore Nominal Steam Output Dampfleistung Production de vapeur Producción nominale de vapor kg/h
Potenza nominale Nominal Power Nennleistung Puissance absorbée Potencia nominal kW
PRESA ARIA DI RINNOVO FRESH AIR FILTER AUSSENLUFTANSCHLUSS MODULE AIR NEUF TOMA DE AIRE DE RENOVACION
Diametro di connessione Connection Diameter Anschlußstutzen Raccordement Diametro de la conexión mm
Portata d’aria nominale Nominal Air Volume Nennluftmenge Dèbit d’air nominale Caudal de aire nominal m3/h
BATTERIA A GAS CALDO HOT GAS REHEAT COIL HEIßGASNACHHEIZREGISTER BATTERIE GAZ CHAUD BATERIA DE GAS CALIENTE
Potenza termica Heating capacity Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calorífica kW
Superficie frontale Frontal area Anströmfläche Surface frontal Superficie frontal m2
POMPA SCARICO CONDENSA (7) CONDENSATE DRAIN PUMP (7) KONDENSATABFLUSSPUMPE (7) POMPE DE DECHARGE DE LA CONDENSATION (7) BOMBA DESCARGA CONDENSADO (7)
Portata nominale (versioni C-T) Nominal water flow (version C-T) Nennwassermenge (Version C-T) Débit nominale (version C-T) Caudal nominal (version C-T) l/h
Portata nominale (versioni D-H) Nominal water flow (version D-H) Nennwassermenge (Version D-H) Débit nominale (version D-H) Caudal nominal (version D-H) l/h
(6) Con ambiente a 20°C; (6) With room at 20°C; (6) Bei Temperaturbedingungen 20°C; (6) Con ambiente a 20°C; (6) Con ambiente a 20°C;
(7) Portate nominali con prevalenza (7) Nominal water flow with 30 kPa (7) Nennwassermenge bei 30 kPa (7) Debits nominaux avec prevalence (7) Caudales nominales con
disponibile pari a 30 kPa. head pressure. nutzbarer externer Pressung. disponible de 30 kPa prevalencia disponible de 30kPa.
66
EDDB - EDTB - EDEB - EUDB - EUTB - EUEB DATI TECNICI:
UNITÀ TWIN
2216 4216 2217 4217 2218 4218 COOL ED
400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz 400V/3N/50Hz ENERGY SAVING
1980 1980 1980 1980 1980 1980
2400 2400 2400 2400 2400 2400 TECHNICAL DATA:
750 750 750 750 750 750
740 745 750 745 750 755 TWIN COOL AND
ENERGY SAVING
5 5 5 5 5 5 UNITS
435 x 855 x 100 435 x 855 x 100 435 x 855 x 100 435 x 855 x 100 435 x 855 x 100 435 x 855 x 100
5.26 5.26 5.26 5.26 5.26 5.26
TECHNISCHE
1.76 1.76 1.76 1.76 1.76 1.76 DATEN: TWIN
COOL UND
ENERGY SAVING
17 17 17 17 17 17 GERÄTE
1 1/2” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2”
25 25 25 25 25 25 DONNEES
TECHNIQUES:
UNITES TWIN-
2 2 2 2 2 2 COOL ET
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
ECONOMIE
SCROLL TANDEM SCROLL SCROLL TANDEM SCROLL SCROLL TANDEM SCROLL D’ENERGIE
2 2+2 2 2+2 2 2+2
2 2 2 2 2 2
DATOS
TECNICOS:
3 3 3 3 3 3 UNIDAD TWIN-
3 3 3 3 3 3 COOL Y ENERGY
17940 (8) 17940 (8) 17940 (8) 17940 (8) 17940 (8) 17940 (8) SAVING

51.0 / 51.0 50.7 / 50.7 58.0 / 58.0 57.7 / 57.7 64.0 / 64.0 62.9 / 62.9

50.8 / 46.0 50.8 / 46.0 50.8 / 46.0 50.8 / 46.0 50.8 / 46.0 50.8 / 46.0
8750 8750 8750 8750 8750 8750
38 38 38 38 36 36
27 27 27 27 27 27
37.5 / 37.5 37.5 / 37.5 37.5 / 37.5 37.5 / 37.5 37.5 / 37.5 37.5 / 37.5
6460 6460 6460 6460 6460 6460
22 22 22 22 21 21
16 16 16 16 16 16
(8) Massima pressione esterna disponibile: (8) Max. static head pressure: (8) Maximale externen drucken: (8) Pression statique externe disponible: (8) Presiones estaticas màximo:
410 Pa (17940 m3/h, 400V) 410 Pa (17940 m3/h, 400V) 410 Pa (17940 m3/h, 400V) 410 Pa (17940 m3/h, 400V) 410 Pa (17940 m3/h, 400V)

3 3 3 3 3 3
5 5 5 5 5 5
15 15 15 15 15 15

6 6 6 6 6 6
18 18 18 18 18 18

1.64 1.64 1.64 1.64 1.64 1.64


5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
37.9 37.9 37.9 37.9 37.9 37.9
6600 6600 6600 6600 6600 6600
43 43 43 43 43 43

13 13 13 13 13 13
9.43 9.43 9.43 9.43 9.43 9.43

100 100 100 100 100 100


130 130 130 130 130 130

13.4 13.4 14.2 14.1 14.8 14.7


0.77 0.77 0.77 0.77 0.77 0.77

200 200 200 200 200 200


900 900 900 900 900 900

67
I GB D F E
UNITÀ AD CHILLED KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
ACQUA WATER GERÄTE EAU GLACEE AGUA
REFRIGERATA UNITS ENFRIADA
RESE
E*CC0010 E*CC0013 E*CC0014 E*CC0018 E*CC0024 E*CC0026
COOLING VNOM VLS VNOM VLS VNOM VLS VNOM VLS VNOM VLS VNOM VLS
CAPACITY FA - l/s 2060 1570 2830 2160 2790 2130 3900 2970 6190 4700 6080 4610
- m3/h 7410 5650 10170 7770 10060 7680 14050 10680 22280 16910 21870 16590

KÜHLLEISTUNG Pvent - kW 2.18 1.01 2.80 1.30 2.76 1.29 3.89 1.79 6.36 2.91 6.17 2.82
TOT - kW 26,0 21,1 31,5 25,8 36,2 27,6 49,6 38,9 58,4 48,9 75,3 59,1
SENS - kW 26,0 21,1 31,5 25,8 36,2 27,6 49,2 37,4 58,4 48,9 75,3 57,0
IWT=7°C 4490 3630 5420 4440 6240 4750 8540 6710 10060 8420 12970 10180
PUISSANCE OWT=12°C
FW - l/h
PDv - kPa 8 5 4 3 6 4 12 8 7 5 10 7
FROIDE PDb - kPa 17 12 25 17 18 11 36 23 37 27 38 24
TOT - kW 19,4 15,9 23,4 19,3 27,2 22,1 37,2 30,3 49,0 40,3 56,3 46,1
22 °C IWT=10°C SENS - kW 19,4 15,9 23,4 19,3 27,2 22,1 37,2 30,3 49,0 40,3 56,3 46,1
POTENCIA FW - l/h 3340 2730 4030 3330 4690 3810 6410 5220 8440 6960 9700 7940
50%rH OWT=15°C PDv - kPa 4 3 3 2 4 3 7 4 4 3 6 4
FRIGORIFICA
PDb - kPa 10 7 14 10 10 7 21 15 27 19 22 15
TOT - kW 14,9 12,3 17,9 14,8 20,9 17,2 28,6 23,5 37,4 31,1 43,6 35,7
SENS - kW 14,9 12,3 17,9 14,8 20,9 17,2 28,6 23,5 37,4 31,1 43,6 35,7
IWT=12°C
FW - l/h 2570 2110 3090 2560 3610 2970 4940 4050 6450 5360 7530 6170
OWT=17°C PDv - kPa 3 2 1 1 2 1 4 3 3 2 3 2
PDb - kPa 6 4 9 6 7 5 13 9 16 12 14 10
TOT - kW 33,7 27,8 40,1 33,4 47,4 39,0 65,1 53,5 84,2 69,9 98,7 81,1
SENS - kW 28,2 23,1 33,3 27,6 39,4 32,2 53,4 43,7 69,5 57,5 81,1 66,3
IWT=7°C 5800 4780 6910 5760 8170 6730 11230 9220 14510 12040 17010 13970
FW - l/h
OWT=12°C PDv - kPa 14 9 8 6 10 8 20 14 13 9 18 12
PDb - kPa 27 19 38 27 29 20 59 41 72 52 61 43
TOT - kW 23,8 19,3 28,7 23,6 33,2 26,9 45,2 36,7 59,9 49,4 68,7 55,8
24 °C IWT=10°C SENS - kW 23,8 19,3 28,7 23,6 33,2 26,9 45,2 36,7 59,9 49,4 68,7 55,8
FW - l/h 4100 3330 4940 4070 5710 4640 7790 6320 10330 8520 11850 9610
50%rH OWT=15°C PDv - kPa 6 4 3 2 5 4 10 6 6 5 8 5
PDb - kPa 15 10 21 15 15 10 30 21 39 27 32 22
TOT - kW 19,4 15,8 23,3 19,3 27,0 22,0 37 30,1 48,8 40,3 56,2 45,8
SENS - kW 19,4 15,8 23,3 19,3 27,0 22,0 37 30,1 48,8 40,3 56,2 45,8
IWT=12°C
FW - l/h 3340 2720 4020 3330 4670 3790 6370 5200 8420 6950 9700 7900
OWT=17°C PDv - kPa 4 3 3 2 4 2 6 5 4 3 6 4
PDb - kPa 10 7 14 10 10 7 21 14 27 19 22 15
TOT - kW 43,6 35,8 52,0 43,3 61,2 50,2 83,7 68,5 109,0 90,3 127,1 104,0
SENS - kW 32,1 26,3 38,1 31,6 44,8 36,6 60,8 49,6 79,5 65,7 92,4 75,3
IWT=7°C 7510 6170 8960 7450 10540 8640 14420 11800 18770 15560 21870 17910
FW - l/h
OWT=12°C PDv - kPa 22 15 12 9 18 12 33 22 22 15 30 20
PDb - kPa 44 31 61 43 45 32 92 64 115 82 96 67
TOT - kW 28,0 23,0 33,9 27,7 39,4 32,5 53,1 44,7 71,1 40,3 80,8 67,6
26 °C IWT=10°C SENS - kW 28,0 21,0 33,9 24,9 38,5 29,3 53,1 39,6 71,1 40,3 80,8 60,0
FW - l/h 4830 3970 5850 4770 6800 5600 9150 7710 12250 6950 13930 11650
50%rH OWT=15°C PDv - kPa 9 6 5 4 8 5 13 10 10 3 12 8
PDb - kPa 19 14 28 19 20 14 40 29 52 19 42 31
TOT - kW 23,7 19,3 28,5 23,5 33,0 26,8 45,0 36,6 59,9 49,2 68,5 55,6
IWT=12°C SENS - kW 23,7 19,3 28,5 23,5 33,0 26,8 45,0 36,6 59,9 49,2 68,5 55,6
FW - l/h 4090 3320 4920 4060 5690 4620 7760 6310 10330 8480 11810 9590
OWT=17°C PDv - kPa 7 4 4 3 5 3 9 7 7 4 8 6
PDb - kPa 14 10 20 14 15 10 30 20 38 27 31 21
Pvent Potenza nominale dei ventilatori Nominal power Motorleistung Puissance nominale ventilateur Potencia nominal ventilador
VNOM : Velocità standard Standard speed Normal-Drehzahl Vitesse standard Velocidad nominal
VLS : Velocità bassa Low speed Niedrige-Drehzahl Basse vitesse Baja velocidad
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
OWT : Temperatura uscita acqua Outlet water temperature Wasseraustrittstemperatur Température sortie eau Temperatura de salida del agua
FA : Portata d'aria (@20Pa) Air volume (@20Pa) Luftleistung (@20Pa) Débit d'air (@20Pa) Caudal de aire (@20Pa)
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Potencia frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Potencia frigorífica - sensible
FW : Portata di acqua refrigerata Chilled water flow rate Kaltwassermenge Débit d'eau glacée Caudal de agua
PDb : Perdita di carico - batteria Pressure drop - coil only Druckabfall - Wärmetauscher Perte de charge - batterie Pérdida de carga - batería
PDv : Perdita di carico - valvola Pressure drop - valve Druckabfall - Ventil Perte de charge - valve Pérdida de carga - válvula

NOTE NOTES ANMERKUNG: NOTE NOTA


Le rese frigorifere di tutte le unità The cooling capacities of the units Die Kühlleistungen der Geräte Les puissances froides des unités Los rendimientos frigorí-ficos de
sono al lordo della potenza are gross of fan motor gains; to berücksichtigen den Einfluß der prennent en compte la puissance todas las unidades están calculados
erogata dai venti-latori; per obtain net values deduct Pvent Ventilatormotoren; um Nettowerte du moteur ventilateur; pour obtenir sobre la potencia bruta sumini-
ottenere i valori netti sottrarre from the TOT and SENS zu erhalten, ist die la valeur nette, la déduire des strada por los ventiladores, para
Pvent dalle rese indicate TOT e capacities indicated. Ventilatorleistung von den puissance totales et sensibles obtener los valores netos hay que
SENS. angegebenen TOT und SENS- indiquées. restar Pvent de los rendimientos
Leistungen abzuziehen. indicados TOT y SENS.

68
I GB D F E
UNITÀ AD CHILLED KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
ACQUA WATER GERÄTE EAU GLACEE AGUA
REFRIGERATA UNITS ENFRIADA
RESE
E*CB0010 E*CB0013 E*CB0014 E*CB0018 E*CB0024 E*CB0026

VMAX VMIN VMAX VMIN VMAX VMIN VMAX VMIN VMAX VMIN VMAX VMIN
COOLING
FA - l/s 2720 1720 4260 2390 4200 2360 5010 3230 7830 5150 7710 5040 CAPACITY
- m3/h 9780 6180 15330 8620 15130 8510 18050 11630 28180 18540 27750 18150
Pvent - kW 2.27 1.08 4.78 1.68 4.78 1.68 4.69 2.22 6.94 3.49 6.98 3.49 KÜHLLEISTUNG
TOT - kW 22.7 27.9 29.8 41.5 57.6 65.2
SENS - kW 22.7 27.9 29.8 39.9 57.6 65.2
IWT=7°C (***) 3910 (***) 4810 (***) 5130 (***) 7140 (***) 9930 (***) 11240
OWT=12°C
FW - l/h PUISSANCE
PDv - kPa 6 4 5 8 6 8
PDb - kPa 14 20 12 26 37 29
FROIDE
TOT - kW 23.8 17.0 30.8 20.8 36.5 24.0 44.4 32.3 57.1 43.2 66.6 49.1
22 °C IWT=10°C SENS - kW 23.8 17.0 30.8 20.8 36.5 24.0 44.4 32.3 57.1 43.2 66.6 49.1
FW - l/h 4100 2930 5310 3590 6300 4140 7650 5570 9840 7440 11480 8460 POTENCIA
50%rH OWT=15°C PDv - kPa 6 3 5 2 6 3 9 5 6 3 8 5 FRIGORIFICA
PDb - kPa 15 8 23 12 18 8 29 16 35 22 30 17
TOT - kW 18.2 13.1 23.5 16.0 27.9 18.6 34.2 25.1 43.6 33.1 51.4 38.1
SENS - kW 18.2 13.1 23.5 16.0 27.9 18.6 34.2 25.1 43.6 33.1 51.4 38.1
IWT=12°C
FW - l/h 3130 2270 4050 2760 4810 3200 5900 4320 7520 5710 8860 6560
OWT=17°C PDv - kPa 4 2 3 1 3 2 5 3 3 2 4 2
PDb - kPa 9 5 14 7 11 5 18 10 22 13 19 11
TOT - kW 29.6 35.9 42.1 56.9 74.4 86.5
SENS - kW 24.7 29.7 34.8 46.5 61.2 70.9
IWT=7°C (***) 5100 (***) 6180 (***) 7250 (***) 9800 (***) 12810 (***) 14900
FW - l/h
OWT=12°C PDv - kPa 10 6 9 15 10 14
PDb - kPa 22 31 23 46 58 48
TOT - kW 29.2 20.7 38.1 25.4 44.8 29.1 54.3 39.1 70.2 52.8 81.5 59.9
24 °C IWT=10°C SENS - kW 29.2 20.7 38.1 25.4 44.8 29.1 54.3 39.1 70.2 52.8 81.5 59.9
FW - l/h 5030 3570 6570 4390 7720 5020 9370 6740 12100 9110 14050 10330
50%rH OWT=15°C PDv - kPa 10 5 7 3 9 4 14 7 9 5 12 6
PDb - kPa 21 11 34 17 26 12 42 23 51 31 43 25
TOT - kW 23.7 16.9 30.7 20.8 36.4 23.9 44.3 32.1 56.8 42.9 66.5 49.1
SENS - kW 23.7 16.9 30.7 20.8 36.4 23.9 44.3 32.1 56.8 42.9 66.5 49.1
IWT=12°C
FW - l/h 4080 2910 5290 8620 6270 4120 7640 5540 9800 7410 11470 8460
OWT=17°C PDv - kPa 7 3 4 2 7 3 9 5 6 3 8 4
PDb - kPa 14 8 23 11 17 8 29 16 35 21 29 17
TOT - kW 38.2 46.5 54.1 72.9 96.2 110.0
SENS - kW 28.1 34.0 39.5 52.9 70.0 80.5
IWT=7°C (***) 6590 (***) 8010 (***) 9330 (***) 12570 (***) 16570 (***) 19120
FW - l/h
OWT=12°C PDv - kPa 17 11 14 25 17 23
PDb - kPa 34 49 36 72 92 75
TOT - kW 34.4 24.9 29.6 34.9 47.4 83.2 61.5 70.9
26 °C IWT=10°C SENS - kW 34.4 23.9 26.7 31.5 42.1 83.2 55.0 69.5
FW - l/h 5940 4290 (***) 5100 (***) 6020 (***) 8180 14350 10600 (***) 12230
50%rH OWT=15°C PDv - kPa 14 7 4 6 10 12 6 10
PDb - kPa 28 16 22 16 33 70 41 33
TOT - kW 29.0 20.6 37.9 25.5 44.7 29.0 54.1 39.0 69.9 52.6 81.3 59.5
IWT=12°C SENS - kW 29.0 20.6 37.9 25.5 44.7 29.0 54.1 39.0 69.9 52.6 81.3 59.5
FW - l/h 5010 3560 6540 4390 7710 5010 9330 6720 12060 9060 14030 10260
OWT=17°C PDv - kPa 9 5 6 3 9 4 14 7 9 5 12 7
PDb - kPa 21 11 34 16 25 12 41 23 50 30 42 24
Pvent Potenza nominale dei ventilatori Nominal power Motorleistung Puissance nominale ventilateur Potencia nominal ventilador
VMAX : Velocità massima (a 400V) Maximum tension (400V) speed Geschwindigkeit bei maximaler Vitesse à la tension maximale (400 V) Velocidad a la màxima tensiòn (400 V)
Spannung (400V)
VMIN : Velocità minima (a 180V) Minimum tension (180V) speed Geschwindigkeit bei minimaler Vitesse à la tension minimale (180 V) Velocidad a la mìnima tension (180 V)
Spannung (180V)
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
OWT : Temperatura uscita acqua Outlet water temperature Wasseraustrittstemperatur Température sortie eau Temperatura de salida del agua
FA : Portata d'aria (@20Pa) Air volume (@20Pa) Luftleistung (@20Pa) Débit d'air (@20Pa) Caudal de aire (@20Pa)
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Potencia frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Potencia frigorífica - sensible
FW : Portata di acqua refrigerata Chilled water flow rate Kaltwassermenge Débit d'eau glacée Caudal de agua
PDb : Perdita di carico - batteria Pressure drop - coil only Druckabfall - Wärmetauscher Perte de charge - batterie Pérdida de carga - batería
PDv : Perdita di carico - valvola Pressure drop - valve Druckabfall - Ventil Perte de charge - valve Pérdida de carga - válvula
(***): la massima portata d’aria è ammessa solo in assenza di carico latente.
(***): indicates maximum air capacity accepted with no latent load.
(***): die höchste Luftmenge ist nur ohne Latentbedarf zulässig.
(***): le débit d'air maximale est accordé seulement en absence de charge latente.
(***): el màximo caudal de aire es posible solo en falta de carga latente.

NOTE NOTES ANMERKUNG: NOTE NOTA


Le rese frigorifere di tutte le unità The cooling capacities of the units Die Kühlleistungen der Geräte Les puissances froides des unités Los rendimientos frigorí-ficos de
sono al lordo della potenza are gross of fan motor gains; to berücksichtigen den Einfluß der prennent en compte la puissance todas las unidades están calculados
erogata dai venti-latori; per obtain net values deduct Pvent Ventilatormotoren; um Nettowerte du moteur ventilateur; pour obtenir sobre la potencia bruta sumini-
ottenere i valori netti sottrarre from the TOT and SENS zu erhalten, ist die la valeur nette, la déduire des strada por los ventiladores, para
Pvent dalle rese indicate TOT e capacities indicated. Ventilatorleistung von den puissance totales et sensibles obtener los valores netos hay que
SENS. angegebenen TOT und SENS- indiquées. restar Pvent de los rendimientos
Leistungen abzuziehen. indicados TOT y SENS.

69
DISPOSITIVO DI LIMITAZIONE DELLA CAPACITÀ
FRIGORIFERA IN DEUMIDIFICAZIONE (opzionale)

COOLING CAPACITY LIMITING DEVICE IN THE


DEHUMIDIFICATION CYCLE (optional extra)

KÜHLLEISTUNGSBEGRENZUNG BEI
GERINGEN WÄRMELASTEN UND GLEICHZEITIGEM
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (wahlweise erhältlich)

DISPOSITIF DE LIMITATION DE LA
PUISSANCE FRIGORIFIQUE PENDANT LE
CYCLE DE DESHUMIDIFICATION (en option)

DISPOSITIVO DE LIMITACION DE LA
POTENCIA FRIGORIFICA DURANTE EL CICLO
DE DESHUMIDIFICACION (opcional)

UNITÀ AD ACQUA CHILLED WATER KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR


REFRIGERATA UNITS GERÄTE EAU GLACEE AGUA ENFRIADA

Il flusso d'acqua refrigerata nella batteria CC è regolato dalla valvola modulante VAF; la
I valvola a due posizioni EVD può intercettare il 60% della batteria CC. 60%
a) In funzionamento normale la valvola EVD è completamente aperta; la potenza frigorifera
viene regolata dalla valvola VAF (diagramma 1);
b) Per deumidificare la valvola VAF viene aperta completamente (diagramma 2) e la valvola EVD
EVD viene chiusa escludendo il 60% della superficie di scambio e della portata d'acqua
refrigerata (diagramma 2).
40%
The chilled water flow in the cooling coil CC is controlled by the modulating valve VAF; the 2- CC
GB position valve EVD can restrict the water flow to 60% of the cooling coil CC. B
a) During normal operation the valve EVD is completely open; the cooling capacity is
controlled by the valve VAF (diagram 1); VAF
A
b) The valve VAF is open completely when dehumidification is required (diagram 2) and the AB
valve EVD is closed to isolate 60% of the exchange surface from the chilled water flow
(diagram 2). 1 100%

Die Kühlwassermenge im Kühlregister CC wird über ein 3-Wege-Mischventil VAF geregelt.


D Das zusätzliche 2-Wege-Ventil EVD reduziert 60% der Kühlwassermenge, die normalerweise
durch das Kühlregister CC fließt.
a) Während des Normalbetriebs ist das Ventil EVD geöffnet. Die Kühlleistung wird durch das
3-Wege-Mischventil VAF geregelt (Diagramm 1);
b) Das 3-Wege- Mischventil VAF ist komplett geöffnet, wenn der Entfeuchtungsbetrieb
gefordert wird (Diagramm 2) und dann verschließt das 2-Wege-Ventil EVD einen Teil des
Kühlregisters, so daß nur noch 40% der Kühlleistung bzw. der Kühlwassermenge anliegen
(Diagramm 2).

Le débit d'eau glacée dans la batterie CC est contôlé par la vanne modulante VAF; la vanne à
F deux positions EVD peut limiter la circulation du débit d'eau dans 60% de la batterie CC.
a) En fonctionnement normal, la vanne EVD est complètement ouverte; la puissance
frigorifique est contôlée par la vanne VAF (schéma 1);
b) La vanne VAF est complètement ouverte lorsque la déshumidification est requise (schéma EVD
2) et la vanne EVD se ferme pour éliminer 60% de la surface d'échange et du débit d'eau
glacée (schéma 2).
40%
CC
El flujo de agua fria a la bateria de enfriamento CC se controla por medio de la válvula
E moduladora VAF; la válvula de 2 posiciones EVD puede reducir el caudal de agua enfriada a B
la bateria CC hasta un 60% del valor nominal. VAF
a) Durante el funcionamento normal, la válvula EVD està totalmente abierta; la capacidad A
frigorífica es controlada par la válvula VAF (diagrama 1); AB
b) La válvula VAF se abre completamente cuando se requíere la deshumidificación (diagrama
2) y la válvula EVD se cierra para desactivar el 60% de la superficie de intercambio y del 2 40%
caudal de agua enfriada (diagrama 2).

70
I Nelle pagine seguenti sono tabulate le caratteristiche funzionali delle unità in varie condizioni ambientali e per diverse temperature di
condensazione SCT dei circuiti frigoriferi (dew point):
• per le unità ad aria risp. 48°C (suggerita per funzionamento estivo in siti con clima temperato) e 55°C (suggerita per climi più caldi);
• per le unità ad acqua risp. 40°C (suggerita nel caso di utilizzo di acqua di pozzo) e 55°C (suggerita per sistemi con circolazione in circuito
chiuso); in quest’ultimo caso viene considerato l’uso di miscela anticongelante costituita da acqua e glicole etilenico al 30%; RESE
in corrispondenza delle quali vengono forniti:
• calore totale (TOT) e sensibile (SENS) in condizioni ARI (1); la differenza costituisce il calore latente; le rese frigorifere sono al lordo della FRIGORIFERE
potenza erogata dai ventilatori; per ottenere i valori netti sottrarre Pvent dalle rese indicate TOT e SENS;
• potenza assorbita dai compressori (Pcomp); la somma di TOT e Pcomp equivale alla potenza da dissipare nei condensatori;
• per le unità ad acqua, la portata di acqua di condensazione (FW) e la relativa perdita di carico offerta dai condensatori (PD).
I dati relativi alle unità E***4216-4217-4218 sono forniti in tutte le condizioni di parzializzazione per poterne valutare l’efficienza energetica a
carichi parziali; l’efficienza dei circuiti frigoriferi delle altre unità non varia con il numero di compressori in funzione; nelle unità con condensazione
ad acqua la portata si presuppone regolata (con valvola pressostatica) nel caso di acqua di pozzo e fissa nel caso di circuito chiuso.
COOLING
(1) ovvero con circuiti frigoriferi tarati con surriscaldamento = 11°C e sottoraffreddamento = 8°C. CAPACITIES

GB The following pages show tables of unit operating characteristics in various internal ambient conditions and for different values of
condensing temperature (SCT) of the refrigerant circuits (dew point):
• for air cooled units either 48°C (suggested for summer operation in temperate climates) or 55°C (suggested for hotter climates); KÄLTELEISTUNGEN
• for water cooled units either 40°C (suggested for ground source water cooling) or 55°C (suggested for closed circuit systems);in the latter case,
assuming the use of an anti-freeze mixture containing water and 30% ethylene glycol;
corresponding to these figures are given:
• total (TOT) and sensible (SENS) cooling capacities in ARI(1) conditions; the difference constitutes the inherent latent capacity; the cooling
capacities are gross of fan gains; to obtain net values subtract Pvent from the TOT and SENS capacities indicated;
• power absorbed by compressors (Pcomp); the sum of TOT and Pcomp gives the heat to be dissipated in the condensers;
• for water cooled units, the condenser water flow (FW) and the corresponding pressure drop (PD) of the condensers.
The data relating to the E***4216-4217-4218 units is supplied in the various part load conditions to enable their energy efficiency to be evaluated PUISSANCES
under those conditions; the efficiency of the refrigerant circuits of the other units does not vary with the number of compressors in operation; in FRIGORIFIQUES
the water cooled units the water flow rate is assumed to be controlled (with head pressure regulating valve) in the case of ground source water
and fixed in the case of closed circuit systems.

(1) i.e.: with refrigerant circuit settings at superheat = 11°C and sub cooling = 8°C.

CAPACIDADES
D Die folgenden Seiten enthalten Tabellen mit Betriebskenndaten der Geräte bei verschiedenen internen Temperatur/Feuchte Bedingungen
unter Berücksichtingung unterschiedlicher dew point-Temperaturen: FRIGORIFICAS
• für luftgekühlte Geräte entweder 48°C (empfohlen für Sommerbetrieb in gemäßigten Breiten) oder 55°C (empfohlen in heißen Klimazonen);
• bei wassergekühlten Geräten entweder 40°C (empfohlen für Grundwasserkühlung) oder 55°C (empfohlen bei Systemen mit geschlossenem Kreislauf);
in diesem Fall wird von der Verwendung eines Frostschutzmittels ausgegangen im Verhältnis 70% Wasser und 30% Glykol;
entsprechend diesen Werten sind in den Tabellen angegeben:
• Gesamte (TOT) und sensible (SENS) Kühlleistung unter ARI-Bedingungen (1); die Differenz entspricht der beinhalteten latenten Leistung; die
angegebenen Kühlleistungen enthalten die Ventilatorgewinne; um Nettowerte zu erhalten ist Pvent von den TOT und SENS-Leistungen abzuziehen;
• von den Verdichtern aufgenommene Leistung (Pcomp); die Summe von TOT und Pcomp entspricht der Wärmeleistung, die vom Kondensator
übertragen werden muß;
• bei wassergekühlten Geräten die Wassermenge (FW) durch den Verflüssiger und der zugehörige Druckverlust (PD) des Plattenkondensators.
Die Werte der E***4216-4217-4218-Geräte sind unter verschiedenen Teillastbedingungen angegeben, um deren Energiesparvorteile bei diesen
Bedingungen zu verdeutlichen; der Wirkungsgrad der Kältekreise der anderen Geräte ändert sich nicht mit der Anzahl der in Betrieb befindlichen
Verdichter; bei wassergekühlten Geräten wird davon ausgegangen, daß die Kühlwassermenge bei Verwendung von Grundwasser geregelt wird (mittels
Hockdruckregelventil), bzw. konstant ist bei Systemen mit geschlossenem Kühlwasserkreislauf.

(1) z.B.: bei Einstellung des Kältekreises auf Überhitzung =11°C und Unterkühlung = 8°C.

F Les pages qui suivent contiennent des tableaux présentant les caractéristiques de fonctionnement des unités dans diverses conditions
ambiantes internes et pour diverses valeurs de température de condensation SCT des circuits frigorifiques (dew point):
• pour les unités à condensation à air, 48 °C (supposition pour le fonctionnement en été sous climat tempéré) ou 55 °C (pour les climats plus chauds);
• pour les unités à condensation à eau, 40 °C (supposition pour le refroidissement à eau perdue) ou 55°C (pour le systèmes en circuit fermé);
dans ce dernier cas, en supposant que ll’on utilise un mélange antigel composé d’eau et de 30% d’éthylène glycol, on donne les chiffres suivants:
• puissance de refroidissement totale (TOT) et sensible (SENS) dans les conditions ARI (1); la différence constitue la puissance latente; les puissances
de refroidissement sont en valeur brute des gains provenant des ventilateurs; pour obtenir les valeurs nettes, soustraire Pvent des puissances TOT et
SENS indiquées;
• puissance absorbée par les compresseurs (Pcomp); la somme de TOT et Pcomp donne la chaleur à dissiper au niveau des condenseurs;
• pour les unités à condensation à eau, débit d’eau des condenseurs (FW) et perte de charge (PD) correspondante pour les condenseurs.
Les données associées aux unités E***4216-4217-4218 sont fournies dans les diverses conditions de charge partielle pour permettre d’évaluer leur
rendement énergétique dans chacun de ces cas; le rendement des circuits frigorifiques des autres unités ne varie pas avec le nombre de compresseurs
en fonctionnement; dans les unités à condensation à eau, le débit d’eau est supposé être régulé (via la vanne de régulation de la pression de
condensation) pour un système à eau perdue, et fixé dans le cas d’un système en circuit fermé.

(1) En d’autres termes, les paramètres pour les circuits frigorifiques sont: surchauffage = 11°C et sousrefroidissement = 8°C.

E En la páginas siguientes están tabuladas las características funcionales de la unidad en varias condiciones ambientales y para
diversas temperaturas de condensación SCT de los circuitos frigoríficos (dew point):
• para la unidad a aire respectivamente 48°C (recomendada para funcionar en verano en sitios con climas templados) y 55°C (recomendada
para climas mas calurosos);
• para la unidad a agua respectivamente 40°C (recomendada en el caso de utilización de agua de pozo) y 55°C (recomendada para sistemas
con circulación en circuito cerrado); en este ultimo caso se considera el uso de una mezcla anticongelante constituida de agua y glicol etilénico
al 30%.
En correspondencia de los cuales se suministran:
• Calor total (TOT) y sensible (SENS) en condiciones ARI (1); la diferencia constituye el calor latente; los valores de las capacidades frigorificas
son brutas respecto a la potencia dada de los ventiladores; para obtener los valores netos restar Pvent de las capacidades indicados TOT y
SENS.
• Potencia absorbida par los compresores (Pcomp); la suma de TOT y Pcomp equivale a la potencia a disipar en los condensadores;
• Para la unidad a agua, el caudal del agua de condensación (TW) y la pérdida de carga relativa debida a los condensadores (PD).
Los datos relativos a la unidad E***4216-4217-4218 se refieren a todas las condiciones de parcialización para poder evaluar la eficiencia
energética a carga parcial; la eficiencia de los circuitos frigoríficos de la otra unidad no varia con el número de compresores en funcionamiento;
en la unidad con condensación a agua el caudal se presupone regulado (con válvula presostática) en el caso de agua de pozo y fija en el caso de
circuito cerrado.

(1) O sea con circuitos frigoríficos ajustados con sobrecalentamiento = 11°C y subenfriamiento = 8°C.
71
I GB D F E
CONDENSAZIONE AIR-COOLED LUFTGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION
AD ARIA GERÄTE PAR AIR POR AIRE
E*AC1105 E*AC1106 E*AC1107 E*AC2207 E*AC1108 E*AC2208
FA - l/s
(1)
1560 1560 2710 2710 2710 2710
R407C
- m3/h 5600 5600 9740 9740 9740 9740
PVENT - kW 1.39 1.39 2.62 2.62 2.62 2.62

TOT - kW 20.7 21.6 25.0 26.4 28.5 30.5


SCT = 48°C SENS - kW 19.6 20.0 25.0 26.4 28.5 30.5
50%rH
22 °C

Pcomp - kW 5.32 5.59 5.58 6.15 6.69 7.71


TOT - kW 19.3 20.2 23.6 25.0 26.9 28.9
SCT = 55°C SENS - kW 19.3 19.5 23.6 25.0 26.9 28.9
Pcomp - kW 6.22 6.54 6.54 7.27 7.86 9.05
TOT - kW 21.9 22.8 26.3 27.7 29.9 32.0
SCT = 48°C SENS - kW 20.0 20.4 26.3 27.7 29.9 32.0
50%rH
24 °C

Pcomp - kW 5.33 5.59 5.57 6.11 6.69 7.71


TOT - kW 20.6 21.5 24.8 26.4 28.4 30.5
SCT = 55°C SENS - kW 19.6 20.0 24.8 26.4 28.4 30.5
Pcomp - kW 6.22 6.53 6.53 7.24 7.84 9.05
TOT - kW 23.4 24.3 27.7 29.2 31.5 34.0
SCT = 48°C SENS - kW 20.5 20.9 27.7 29.2 31.5 33.1
50%rH
26 °C

Pcomp - kW 5.32 5.58 5.56 6.06 6.66 7.73


TOT - kW 21.9 22.8 26.2 27.7 29.8 32.1
SCT = 55°C SENS - kW 20.0 20.4 26.2 27.7 29.8 32.1
Pcomp - kW 6.22 6.53 6.52 7.19 7.84 9.05
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung Alimentation électrique des Potencia eléctrica absorbida por el
der Ventilatoren compresseurs compresor

CONDENSAZIONE WATER-COOLED WASSERGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION


AD ACQUA GERÄTE PAR EAU POR AGUA
E*WC1105 E*WC1106 E*WC1107 E*WC2207 E*WC1108 E*WC2208
FA (1) - l/s 1560 1560 2710 2710 2710 2710
R407C
- m3/h 5600 5600 9740 9740 9740 9740
PVENT - kW 1.39 1.39 2.62 2.62 2.62 2.62
TOT - kW 21.9 22.8 26.3 27.7 30.0 32.0
IWT = 20°C SENS - kW 20.0 20.4 26.3 27.7 30.0 32.0
SCT = 40°C Pcomp - kW 4.47 4.69 4.67 5.10 5.59 6.44
GLIC = 0% FW - l/h 2320 2500 2640 3130 3400 3250
50%rH
22 °C

PD - kPa 4 5 4 5 7 3
TOT - kW 19.3 20.2 23.6 25.0 26.9 28.9
IWT = 40°C SENS - kW 19.3 19.5 23.6 25.0 26.9 28.9
SCT = 55°C Pcomp - kW 6.22 6.53 6.53 7.28 7.86 9.04
GLIC = 30% FW - l/h 4480 4960 5040 6560 6990 6420
PD - kPa 15 18 14 21 25 12
TOT - kW 23.3 24.3 27.7 29.1 31.5 34.0
IWT = 20°C SENS - kW 20.5 20.9 27.7 29.1 31.5 32.8
SCT = 40°C Pcomp - kW 4.47 4.68 4.67 5.06 5.58 6.46
GLIC = 0% FW - l/h 2530 2740 2850 3370 3670 3540
50%rH
24 °C

PD - kPa 5 6 5 6 8 4
TOT - kW 20.6 21.5 24.8 26.4 28.4 30.5
IWT = 40°C SENS - kW 19.6 20.0 24.8 26.4 28.4 30.5
SCT = 55°C Pcomp - kW 6.22 6.53 6.53 7.24 7.85 9.04
GLIC = 30% FW - l/h 4950 5470 5480 7160 7630 6960
PD - kPa 18 22 16 24 30 14
TOT - kW 24.7 25.8 29.1 30.5 33.4 36.1
IWT = 20°C SENS - kW 20.9 21.3 29.1 30.5 32.4 33.5
SCT = 40°C Pcomp - kW 4.46 4.68 4.66 5.02 5.57 6.47
FW - l/h 2770 3000 3070 3640 4030 3870
50%rH

GLIC = 0%
26 °C

PD - kPa 6 7 5 7 9 5
TOT - kW 21.9 22.8 26.2 27.7 29.8 32.1
IWT = 40°C SENS - kW 20.0 20.4 26.2 27.7 29.8 32.1
SCT = 55°C Pcomp - kW 6.22 6.53 6.52 7.20 7.83 9.05
GLIC = 30% FW - l/h 5480 6060 5970 7820 8360 7550
PD - kPa 22 26 19 28 35 16
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
GLIC : Percentuale di glicole nell’acqua Glycol percentage Glykolanteil Pourcentage de glycole Porcentaje de glicol
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung der Verdichter Alimentation électrique des compresseurs Potencia eléctrica absorbida por el compresor
FW : Portata di acqua di condensazione Condenser water flow rate Wassermenge durch den Verflüssigers Débit d’eau des condenseurs Caudal de agua de condensación
PD : Perdita di carico del condensatore Condenser pressure drop Kondensatordruckverlust Perte de charge condenseur Pérdida de carga del condensador

72
I GB D F E
CONDENSAZIONE AIR-COOLED LUFTGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION
AD ARIA GERÄTE PAR AIR POR AIRE
E*AB1105 E*AB1106 E*AB1107 E*AB2207 E*AB1108 E*AB2208
FA (1) - l/s 2010 2010 2870 2870 2870 2870
R407C
- m3/h 7230 7230 10330 10330 10330 10330
PVENT - kW 1.71 1.71 2.12 2.12 2.12 2.12

TOT - kW 21.7 22.5 25.3 26.7 28.9 31.0


SCT = 48°C SENS - kW 21.7 22.5 25.3 26.7 28.9 31.0
50%rH
22 °C

Pcomp - kW 5.33 5.59 5.58 6.13 6.68 7.71


TOT - kW 20.5 21.3 23.8 25.3 27.3 29.3
SCT = 55°C SENS - kW 20.5 21.3 23.8 25.3 27.3 29.3
Pcomp - kW 6.22 6.53 6.53 7.27 7.85 9.04
TOT - kW 22.7 23.6 26.6 28.0 30.3 32.5
SCT = 48°C SENS - kW 22.7 23.6 26.6 28.0 30.3 32.5
50%rH
24 °C

Pcomp - kW 5.32 5.58 5.58 6.10 6.68 7.71


TOT - kW 21.6 22.4 25.1 26.7 28.7 30.9
SCT = 55°C SENS - kW 21.6 22.4 25.1 26.7 28.7 30.9
Pcomp - kW 6.22 6.53 6.52 7.24 7.85 9.05
TOT - kW 24.0 25.2 28.1 29.6 32.0 34.3
SCT = 48°C SENS - kW 24.0 24.0 28.1 29.6 32.0 34.3
50%rH
26 °C

Pcomp - kW 5.32 5.58 5.57 6.06 6.66 7.73


TOT - kW 22.7 23.5 26.5 28.1 30.2 32.5
SCT = 55°C SENS - kW 22.7 23.5 26.5 28.1 30.2 32.5
Pcomp - kW 6.21 6.54 6.52 7.19 7.83 9.05
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung Alimentation électrique des Potencia eléctrica absorbida por el
der Ventilatoren compresseurs compresor

CONDENSAZIONE WATER-COOLED WASSERGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION


AD ACQUA GERÄTE PAR EAU POR AGUA
E*WB1105 E*WB1106 E*WB1107 E*WB2207 E*WB1108 E*WB2208
FA - l/s
(1)
2010 2010 2870 2870 2870 2870
R407C
- m3/h 7230 7230 10330 10330 10330 10330
PVENT - kW 1.71 1.71 2.12 2.12 2.12 2.12
TOT - kW 22.7 23.5 26.6 28.0 30.4 32.5
IWT = 20°C SENS - kW 22.7 23.5 26.6 28.0 30.4 32.5
SCT = 40°C Pcomp - kW 4.47 4.68 4.67 5.09 5.59 6.45
GLIC = 0% FW - l/h 2440 2630 2680 3190 3470 3310
50%rH
22 °C

PD - kPa 5 6 4 5 7 3
TOT - kW 20.5 21.3 23.8 25.3 27.3 29.3
IWT = 40°C SENS - kW 20.5 21.3 23.8 25.3 27.3 29.3
SCT = 55°C Pcomp - kW 6.22 6.53 6.53 7.27 7.86 9.04
GLIC = 30% FW - l/h 4910 5370 5120 6690 7130 6650
PD - kPa 18 21 14 21 26 12
TOT - kW 24.1 25.1 28.0 29.5 31.9 34.1
IWT = 20°C SENS - kW 23.4 23.9 28.0 29.5 31.9 34.1
SCT = 40°C Pcomp - kW 4.46 4.68 4.66 5.05 5.58 6.46
GLIC = 0% FW - l/h 2660 2890 2900 3440 3750 3570
50%rH
24 °C

PD - kPa 6 7 5 6 8 4
TOT - kW 21.6 22.4 25.1 26.7 28.7 30.9
IWT = 40°C SENS - kW 21.6 22.4 25.1 26.7 28.7 30.9
SCT = 55°C Pcomp - kW 6.22 6.53 6.53 7.23 7.85 9.04
GLIC = 30% FW - l/h 5340 5850 5580 7310 7810 7110
PD - kPa 21 25 17 25 31 14
TOT - kW 25.6 26.7 29.5 30.9 33.5 36.4
IWT = 20°C SENS - kW 23.9 24.4 29.5 30.9 33.5 34.6
SCT = 40°C Pcomp - kW 4.46 4.67 4.65 5.00 5.57 6.48
FW - l/h 2920 3180 3130 3710 4060 3920
50%rH

GLIC = 0%
26 °C

PD - kPa 7 8 6 7 9 5
TOT - kW 22.7 23.5 26.5 28.1 30.2 32.5
IWT = 40°C SENS - kW 22.7 23.5 26.5 28.1 30.2 32.5
SCT = 55°C Pcomp - kW 6.22 6.53 6.52 7.19 7.83 9.05
GLIC = 30% FW - l/h 5820 6390 6090 7990 8560 7720
PD - kPa 24 29 20 29 37 17
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
GLIC : Percentuale di glicole nell’acqua Glycol percentage Glykolanteil Pourcentage de glycole Porcentaje de glicol
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung der Verdichter Alimentation électrique des compresseurs Potencia eléctrica absorbida por el compresor
FW : Portata di acqua di condensazione Condenser water flow rate Wassermenge durch den Verflüssigers Débit d’eau des condenseurs Caudal de agua de condensación
PD : Perdita di carico del condensatore Condenser pressure drop Kondensatordruckverlust Perte de charge condenseur Pérdida de carga del condensador

73
I GB D F E
CONDENSAZIONE AIR-COOLED LUFTGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION
AD ARIA GERÄTE PAR AIR POR AIRE
E*AC1113 E*AC2213 E*AC1114 E*AC2214
FA - l/s
(1)
3000 3000 3000 3000
R407C
- m3/h 10790 10790 10790 10790
PVENT - kW 2.64 2.64 2.64 2.64

TOT - kW 32.9 31.8 39.8 35.6


SCT = 48°C SENS - kW 32.9 31.8 38.5 35.6
50%rH
22 °C

Pcomp - kW 7.71 7.71 10.10 8.90


TOT - kW 31.1 30.1 37.5 33.9
SCT = 55°C SENS - kW 31.1 30.1 37.5 33.9
Pcomp - kW 9.09 9.04 11.74 10.46
TOT - kW 34.5 33.4 42.2 37.3
SCT = 48°C SENS - kW 34.5 33.4 39.1 37.3
50%rH
24 °C

Pcomp - kW 7.69 7.72 10.09 8.89


TOT - kW 32.7 31.8 39.8 35.6
SCT = 55°C SENS - kW 32.7 31.8 38.4 35.6
Pcomp - kW 9.07 9.05 11.74 10.47
TOT - kW 36.3 35.2 44.9 39.7
SCT = 48°C SENS - kW 36.3 35.2 40.1 37.8
50%rH
26 °C

Pcomp - kW 7.67 7.72 10.11 8.91


TOT - kW 34.4 33.4 42.2 37.3
SCT = 55°C SENS - kW 34.4 33.4 39.2 37.3
Pcomp - kW 9.05 9.04 11.73 10.48
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung Alimentation électrique des Potencia eléctrica absorbida por el
der Ventilatoren compresseurs compresor

CONDENSAZIONE WATER-COOLED WASSERGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION


AD ACQUA GERÄTE PAR EAU POR AGUA
E*WC1113 E*WC2213 E*WC1114 E*WC2214
FA (1) - l/s 3000 3000 3000 3000
R407C
- m3/h 10790 10790 10790 10790
PVENT - kW 2.64 2.64 2.64 2.64
TOT - kW 34.6 33.4 42.2 37.7
IWT = 20°C SENS - kW 34.6 33.4 39.0 36.8
SCT = 40°C Pcomp - kW 6.44 6.45 8.52 7.39
GLIC = 0% FW - l/h 3860 3450 4140 3580
50%rH
22 °C

PD - kPa 6 4 4 3
TOT - kW 31.1 30.1 37.5 33.9
IWT = 40°C SENS - kW 31.1 30.1 37.5 33.9
SCT = 55°C Pcomp - kW 9.09 9.04 11.73 10.47
GLIC = 30% FW - l/h 7890 6820 8510 6810
PD - kPa 25 13 16 9
TOT - kW 36.3 35.1 44.8 40.0
IWT = 20°C SENS - kW 36.3 35.1 39.9 37.6
SCT = 40°C Pcomp - kW 6.42 6.47 8.53 7.40
GLIC = 0% FW - l/h 4170 3720 4550 3880
50%rH
24 °C

PD - kPa 7 4 5 3
TOT - kW 32.7 31.8 39.8 35.6
IWT = 40°C SENS - kW 32.7 31.8 38.4 35.6
SCT = 55°C Pcomp - kW 9.09 9.05 11.74 10.47
GLIC = 30% FW - l/h 8590 7420 9510 7320
PD - kPa 29 16 20 10
TOT - kW 38.6 37.1 47.5 42.3
IWT = 20°C SENS - kW 36.8 36.2 40.7 38.4
SCT = 40°C Pcomp - kW 6.40 6.48 8.53 7.41
FW - l/h 4580 4050 5030 4220
50%rH

GLIC = 0%
26 °C

PD - kPa 9 5 6 4
TOT - kW 34.4 33.4 42.2 37.3
IWT = 40°C SENS - kW 34.4 33.4 39.2 37.3
SCT = 55°C Pcomp - kW 9.04 9.04 11.74 10.46
GLIC = 30% FW - l/h 9370 8080 10720 7870
PD - kPa 34 18 25 12
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
GLIC : Percentuale di glicole nell’acqua Glycol percentage Glykolanteil Pourcentage de glycole Porcentaje de glicol
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung der Verdichter Alimentation électrique des compresseurs Potencia eléctrica absorbida por el compresor
FW : Portata di acqua di condensazione Condenser water flow rate Wassermenge durch den Verflüssigers Débit d’eau des condenseurs Caudal de agua de condensación
PD : Perdita di carico del condensatore Condenser pressure drop Kondensatordruckverlust Perte de charge condenseur Pérdida de carga del condensador

74
I GB D F E
CONDENSAZIONE AIR-COOLED LUFTGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION
AD ARIA GERÄTE PAR AIR POR AIRE
E*AB1113 E*AB2213 E*AB1114 E*AB2214

R407C FA - l/s
(1)
3430 3430 3430 3430
- m3/h 12350 12350 12350 12350
PVENT - kW 2.73 2.73 2.73 2.73

TOT - kW 33.9 32.7 40.8 36.7


SCT = 48°C SENS - kW 33.9 32.7 40.8 36.7
50%rH
22 °C

Pcomp - kW 7.70 7.73 10.09 8.90


TOT - kW 32.0 31.0 38.7 34.9
SCT = 55°C SENS - kW 32.0 31.0 38.7 34.9
Pcomp - kW 9.07 9.05 11.73 10.47
TOT - kW 35.5 34.4 42.7 38.4
SCT = 48°C SENS - kW 35.5 34.4 42.7 38.4
50%rH
24 °C

Pcomp - kW 7.69 7.72 10.10 8.89


TOT - kW 33.7 32.7 40.7 36.6
SCT = 55°C SENS - kW 33.7 32.7 40.7 36.6
Pcomp - kW 9.05 9.04 11.74 10.46
TOT - kW 37.5 36.3 45.7 40.4
SCT = 48°C SENS - kW 37.5 36.3 43.3 40.4
50%rH
26 °C

Pcomp - kW 7.66 7.73 10.11 8.89


TOT - kW 35.4 34.4 42.7 38.4
SCT = 55°C SENS - kW 35.4 34.4 42.7 38.4
Pcomp - kW 9.01 9.05 11.75 10.46
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung Alimentation électrique des Potencia eléctrica absorbida por el
der Ventilatoren compresseurs compresor

CONDENSAZIONE WATER-COOLED WASSERGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION


AD ACQUA GERÄTE PAR EAU POR AGUA
E*WB1113 E*WB2213 E*WB1114 E*WB2214

R407C FA (1) - l/s 3430 3430 3430 3430


- m3/h 12350 12350 12350 12350
PVENT - kW 2.73 2.73 2.73 2.73
TOT - kW 35.6 34.4 43.0 38.6
IWT = 20°C SENS - kW 35.6 34.4 41.9 38.6
SCT = 40°C Pcomp - kW 6.43 6.46 8.52 7.40
GLIC = 0% FW - l/h 4040 3600 4260 3700
50%rH
22 °C

PD - kPa 7 4 4 3
TOT - kW 32.0 31.0 38.7 34.9
IWT = 40°C SENS - kW 32.0 31.0 38.7 34.9
SCT = 55°C Pcomp - kW 9.08 9.04 11.74 10.47
GLIC = 30% FW - l/h 8260 7130 9040 7110
PD - kPa 27 14 18 10
TOT - kW 37.5 36.2 45.6 40.6
IWT = 20°C SENS - kW 37.5 36.2 42.9 40.6
SCT = 40°C Pcomp - kW 6.41 6.47 8.53 7.41
GLIC = 0% FW - l/h 4370 3890 4690 3970
50%rH
24 °C

PD - kPa 8 2 5 3
TOT - kW 33.7 32.7 40.7 36.6
IWT = 40°C SENS - kW 33.7 32.7 40.7 36.6
SCT = 55°C Pcomp - kW 9.05 9.05 11.74 10.47
GLIC = 30% FW - l/h 9030 7780 9960 7650
PD - kPa 32 17 22 11
TOT - kW 39.4 38.1 48.4 43.0
IWT = 20°C SENS - kW 39.4 38.1 43.7 41.3
SCT = 40°C Pcomp - kW 6.39 6.49 8.53 7.42
FW - l/h 4730 4210 5190 4320
50%rH

GLIC = 0%
26 °C

PD - kPa 7 5 6 4
TOT - kW 35.4 34.4 42.7 38.4
IWT = 40°C SENS - kW 35.4 34.4 42.7 38.4
SCT = 55°C Pcomp - kW 9.02 9.04 11.74 10.46
GLIC = 30% FW - l/h 9890 8500 11020 8230
PD - kPa 38 20 26 13
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
GLIC : Percentuale di glicole nell’acqua Glycol percentage Glykolanteil Pourcentage de glycole Porcentaje de glicol
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung der Verdichter Alimentation électrique des compresseurs Potencia eléctrica absorbida por el compresor
FW : Portata di acqua di condensazione Condenser water flow rate Wassermenge durch den Verflüssigers Débit d’eau des condenseurs Caudal de agua de condensación
PD : Perdita di carico del condensatore Condenser pressure drop Kondensatordruckverlust Perte de charge condenseur Pérdida de carga del condensador

75
I GB D F E
CONDENSAZIONE AIR-COOLED LUFTGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION
AD ARIA GERÄTE PAR AIR POR AIRE
E*AC2216 E*AC2217 E*AC2218
FA - l/s
(1)
4650 4650 4650
R407C
- m3/h 16730 16730 16730
PVENT - kW 4.15 4.15 4.15

TOT - kW 47.8 54.4 60.5


SCT = 48°C SENS - kW 47.8 54.4 59.0
50%rH
22 °C

Pcomp - kW 11.18 13.42 15.47


TOT - kW 45.3 51.6 57.1
SCT = 55°C SENS - kW 45.3 51.6 57.1
Pcomp - kW 13.06 15.75 18.26
TOT - kW 50.4 57.2 64.2
SCT = 48°C SENS - kW 50.4 57.2 60.3
50%rH
24 °C

Pcomp - kW 11.17 13.39 15.46


TOT - kW 47.8 54.3 60.0
SCT = 55°C SENS - kW 47.8 54.3 60.0
Pcomp - kW 13.05 15.72 18.22
TOT - kW 53.0 60.8 68.2
SCT = 48°C SENS - kW 53.0 58.0 61.4
50%rH
26 °C

Pcomp - kW 11.14 13.35 15.39


TOT - kW 50.2 57.0 64.0
SCT = 55°C SENS - kW 50.2 57.0 60.4
Pcomp - kW 13.06 15.69 18.16
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung Alimentation électrique des Potencia eléctrica absorbida por el
der Ventilatoren compresseurs compresor

CONDENSAZIONE WATER-COOLED WASSERGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION


AD ACQUA GERÄTE PAR EAU POR AGUA
E*WC2216 E*WC2217 E*WC2218
FA - l/s
(1)
4650 4650 4650
R407C
- m3/h 16730 16730 16730
PVENT - kW 4.15 4.15 4.15
TOT - kW 50.4 57.2 64.4
IWT = 20°C SENS - kW 50.4 57.2 60.2
SCT = 40°C Pcomp - kW 9.36 11.20 12.90
GLIC = 0% FW - l/h 5040 6440 7030
50%rH
22 °C

PD - kPa 4 6 5
TOT - kW 45.3 51.6 57.1
IWT = 40°C SENS - kW 45.3 51.6 57.1
SCT = 55°C Pcomp - kW 13.07 15.75 18.26
GLIC = 30% FW - l/h 9680 13330 14040
PD - kPa 13 23 20
TOT - kW 53.1 61.0 68.4
IWT = 20°C SENS - kW 53.1 57.9 61.5
SCT = 40°C Pcomp - kW 9.34 11.18 12.88
GLIC = 0% FW - l/h 5420 7100 7680
50%rH
24 °C

PD - kPa 4 7 6
TOT - kW 47.8 54.3 60.0
IWT = 40°C SENS - kW 47.8 54.3 60.0
SCT = 55°C Pcomp - kW 13.06 15.72 18.22
GLIC = 30% FW - l/h 10500 14510 15180
PD - kPa 15 27 23
TOT - kW 55.8 64.8 72.5
IWT = 20°C SENS - kW 55.8 59.1 62.6
SCT = 40°C Pcomp - kW 9.33 11.15 12.84
GLIC = 0% FW - l/h 5840 7810 8410
50%rH
26 °C

PD - kPa 5 8 8
TOT - kW 50.2 57.0 64.0
IWT = 40°C SENS - kW 50.2 57.0 60.4
SCT = 55°C Pcomp - kW 13.05 15.69 18.16
GLIC = 30% FW - l/h 11400 15810 16900
PD - kPa 17 32 28
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
GLIC : Percentuale di glicole nell’acqua Glycol percentage Glykolanteil Pourcentage de glycole Porcentaje de glicol
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung der Verdichter Alimentation électrique des compresseurs Potencia eléctrica absorbida por el compresor
FW : Portata di acqua di condensazione Condenser water flow rate Wassermenge durch den Verflüssigers Débit d’eau des condenseurs Caudal de agua de condensación
PD : Perdita di carico del condensatore Condenser pressure drop Kondensatordruckverlust Perte de charge condenseur Pérdida de carga del condensador

76
I GB D F E
CONDENSAZIONE AIR-COOLED LUFTGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION
AD ARIA GERÄTE PAR AIR POR AIRE
E*AB2216 E*AB2217 E*AB2218

R407C FA (1) - l/s 4980 4980 4980


- m3/h 17940 17940 17940
PVENT - kW 4.28 4.28 4.28

TOT - kW 48.6 55.3 61.1


SCT = 48°C SENS - kW 48.6 55.3 61.1
50%rH
22 °C

Pcomp - kW 11.17 13.41 15.47


TOT - kW 46.0 52.5 58.1
SCT = 55°C SENS - kW 46.0 52.5 58.1
Pcomp - kW 13.07 15.75 18.24
TOT - kW 51.1 58.1 64.8
SCT = 48°C SENS - kW 51.1 58.1 62.6
50%rH
24 °C

Pcomp - kW 11.16 13.39 15.42


TOT - kW 48.5 55.2 61.0
SCT = 55°C SENS - kW 48.5 55.2 61.0
Pcomp - kW 13.06 15.72 18.20
TOT - kW 53.8 61.0 68.8
SCT = 48°C SENS - kW 53.8 61.0 63.8
50%rH
26 °C

Pcomp - kW 11.14 13.36 15.39


TOT - kW 51.0 58.0 64.6
SCT = 55°C SENS - kW 51.0 58.0 62.8
Pcomp - kW 13.06 15.69 18.15
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung Alimentation électrique des Potencia eléctrica absorbida por el
der Ventilatoren compresseurs compresor

CONDENSAZIONE WATER-COOLED WASSERGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION


AD ACQUA GERÄTE PAR EAU POR AGUA
E*WB2216 E*WB2217 E*WB2218

R407C FA - l/s
(1)
4980 4980 4980
- m3/h 17940 17940 17940
PVENT - kW 4.28 4.28 4.28
TOT - kW 51.2 58.2 65.0
IWT = 20°C SENS - kW 51.2 58.2 62.4
SCT = 40°C Pcomp - kW 9.35 11.19 12.9
GLIC = 0% FW - l/h 5150 6600 7130
50%rH
22 °C

PD - kPa 4 6 6
TOT - kW 46.0 52.5 58.1
IWT = 40°C SENS - kW 46.0 52.5 58.1
SCT = 55°C Pcomp - kW 13.07 15.74 18.24
GLIC = 30% FW - l/h 9890 13680 14420
PD - kPa 13 24 21
TOT - kW 53.9 61.6 69.0
IWT = 20°C SENS - kW 53.9 60.2 63.8
SCT = 40°C Pcomp - kW 9.34 11.17 12.87
GLIC = 0% FW - l/h 5550 7200 7790
50%rH
24 °C

PD - kPa 5 7 7
TOT - kW 48.5 55.2 61.0
IWT = 40°C SENS - kW 48.5 55.2 61.0
SCT = 55°C Pcomp - kW 13.06 15.72 18.20
GLIC = 30% FW - l/h 10750 14920 15600
PD - kPa 16 28 24
TOT - kW 56.7 65.3 73.2
IWT = 20°C SENS - kW 56.7 61.4 65.0
SCT = 40°C Pcomp - kW 9.33 11.15 12.84
FW - l/h 5980 7920 8540
50%rH

GLIC = 0%
26 °C

PD - kPa 5 9 8
TOT - kW 51.0 58.0 64.6
IWT = 40°C SENS - kW 51.0 58.0 62.8
SCT = 55°C Pcomp - kW 13.05 15.69 18.15
GLIC = 30% FW - l/h 11690 16290 17150
PD - kPa 18 33 29
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
GLIC : Percentuale di glicole nell’acqua Glycol percentage Glykolanteil Pourcentage de glycole Porcentaje de glicol
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung der Verdichter Alimentation électrique des compresseurs Potencia eléctrica absorbida por el compresor
FW : Portata di acqua di condensazione Condenser water flow rate Wassermenge durch den Verflüssigers Débit d’eau des condenseurs Caudal de agua de condensación
PD : Perdita di carico del condensatore Condenser pressure drop Kondensatordruckverlust Perte de charge condenseur Pérdida de carga del condensador

77
I UNITÀ 4216-4217-4218: I CONDIZIONATORI AD ALTA EFFICIENZA ENERGETICA
Le unità 4216-4217-4218 sono negli scambiatori di calore si riducono frigoriferi per kW elettrico.
climatizzatori provvisti di quattro con conseguente: Poichè normalmente per più del 95%
compressori della medesima taglia, • aumento della temperatura di del tempo di esercizio dell’impianto la
azionabili individualmente ma evaporazione del ciclo frigorifero; potenza frigorifera richiesta è
collegati in parallelo a coppie in due • diminuzione della temperatura di inferiore al 65% di quella massima,
circuiti frigoriferi: esse dispongono condensazione; l’utilizzo di un’unità 4216-4217-4218
quindi di quattro gradini di • aumento della potenza frigorifera si traduce in un fortissimo risparmio
raffreddamento. erogata dal singolo compressore energetico, espresso in forma
I vantaggi offerti da questa soluzione (pari a circa il 65% della resa tabellare nella sezione “Rese
sono: ottenuta con ambedue i frigorifere” nelle condizioni nominali di
• ottima modulazione della potenza compressori in funzione); funzionamento.
frigorifera erogata; • rilevante aumento dell’EER -
• altissima efficienza nei periodi di ovvero dell’efficienza energetica - Ovviamente il sistema di controllo
funzionamento a carico parziale. del ciclo (fino al 60% in più). sequenzia automaticamente la
chiamata dei compressori per
In ciascun circuito frigorifero in cui Il passaggio dal modo di massimizzare il tempo di utilizzo di
sono inseriti due compressori in funzionamento A (ambedue i uno solo di essi per circuito.
parallelo, le superfici di scambio e le compressori in funzione) al modo B In caso di richiesta di
portate d’aria sono costanti e (un solo compressore in funzione) è deumidificazione vengono avviati
dimensionate per la potenza di illustrato nel diagramma allegato: in ambedue i compressori del circuito
ambedue i compressori; quando condizioni normali l’EER può passare specifico.
lavora uno solo di essi, i salti termici mediamente da 3,5 a 5,5-6 kW

GB ED**/EU**4216-4217-4218: HIGH ENERGY EFFICIENCY AIR CONDITIONERS


4216-4217-4218 units are air exchangers are reduced, with a Since it is normal for the cooling
conditioners fitted with four consequent: requirement to be less than 65% of
compressors of the same size, • increase in the evaporating the maximum for more than 95% of
individually controllable but connected temperature of the refrigerant; the time of operation of the system,
in parallel in pairs in two refrigerant • reduction in the condensing the use of 4216-4217-4218 units
circuits; they therefore have four temperature; provides large energy savings,
cooling steps. • increase in the cooling output from expressed in tabular form in the
The advantages offered by this the single compressor (equal to section “Cooling Capacities” under
solution are: about 65% of the output obtained nominal operating conditions.
• optimum modulating of the cooling with both compressors in operation);
output; • significant increase in EER (Energy Obviously the control system
• very high efficiency in periods of Efficiency Ratio) of the cycle (up to automatically sequences the operation
part load operation. 60% more). of the compressors in order to
maximise the time for which only one
In each refrigerant circuit there are The passage from operating mode A per circuit is running.
two compressors in parallel; the heat (both compressors in operation) to When dehumidification is called for,
exchange surface areas and air flows mode B (one compressor only in both compressors of that circuit are
are constant and sized for the output operation) is illustrated in the diagram started.
of both the compressors, so that when attached: in normal conditions the
only one of them is operating, the EER can vary from 3,5 to 5,5-6 kW of
temperature differences in the heat cooling per kW absorbed.

Tcond - °C
EER = 3
60
1 2
4
50 A
A 5

40 B 6

8
30
1 2
Tevap - °C

B 0 5 10 15

ENERGY EFFICIENCY RATIO DIAGRAM

78
D BAUREIHE 4216-4217-4218: DIE BESONDERS WIRTSCHAFTLICHEN KLIMAGERÄTE
Die 4216-4217-4218-Geräte sind Temperaturdifferenzen im zwischen 3,5 bis 5,5-6 kW
Klimageräte mit 4 Verdichtern gleicher Wärmetauscher mit folgenden Kühlleistung pro aufgenommenem kW
Größe, die einzeln angesteuert Auswirkungen reduziert werden: elektrischer Leistung.
werden, aber jeweils paarweise pro • Anstieg der Verdampfungstempe- Da während mehr als 95% der
Kältemittelkreislauf verbunden sind; ratur des Kältemittels; Betriebszeit eines Gerätes die
daher stehen vier Kühlstufen zur • Rückgang der Kondensationstempe- notwendige Kühlleistung kleiner als
Verfügung. ratur; 65% des Maximums ist, bietet die
Aus dieser Lösung ergeben sich • Zunahme der Kälteleistung des Verwendung der
folgende Vorteile: einzelnen Verdichters (entspricht ca. 4216-4217-4218-Geräte enorme
• optimale Anpassung der 65% der Kälteleistung, wenn beide Energieeinsparungen; für
Kühlleistung; Verdichter in Betrieb sind); Nennbetriebsbedingungen tabellarisch
• außergewöhnlich hoher • Deutlicher Anstieg des EER (Energy augeführt im Teil “Kühlleistungen”,
Wirkungsgrad im Teillastbetrieb. Efficiency Ratio=Wirkungsgrad) des demzufolge steuert das Regelsystem
Kreislaufes (bis zu 60% mehr). die Verdichterzuschaltung
In jedem Kältekreislauf, in dem zwei automatisch so, daß so oft als möglich
Verdichter parallel verbunden sind, Der Übergang vom Betriebsmodus A ein Kompressor pro Kreislauf in
bleiben die Wärmetauscheroberfläche (beide Verdichter in Betrieb) zum Betrieb ist. Im Entfeuchtungsfall laufen
beide Verdichter eines Kreislaufes.
und die Luftmenge konstant; sie sind Modus B (nur ein Verdichter in
für den gleichzeitigen Betrieb beider Betrieb) wird im beigefügten
Verdichter ausgelegt, so daß, wenn Diagramm dargestellt: unter normalen
nur einer von beiden in Betrieb ist, die Bedingungen bewegt sich der EER

F ED**/EU**4216-4217-4218: CLIMATISEURS A HAUT RENDEMENT ENERGETIQUE


Les unités 4216-4217-4218 sont des thermiques sont réduits, d’où: Si l’on considère comme
climatiseurs équipés de quatre • augmentation de la temperérature normal un besoin de réfrigération
compresseurs de même puissance, d’évaporation du fluide frigorigène; inférieur à 65% du maximum pour plus
contrôlables séparément mais connecté • réduction de la température de de 95% du temps de fonctionnement du
en parallèle, par paires, en deu circuits condensation; système, l’utilisation d’une unité 4216-
frigorifiques. Ils présentent donc quatre • augmentation de la puissance froide 4217-4218 assure d’importantes
niveaux de refroidissement. du compresseur en fonctionnement économies d’énergie, représentées sous
Cette solution offre le plus d’un (équivalent à peu près 65% de la forme de tableau dans la section
avantage: puissance produite avec les deux “Cooling Capacities” , pour les conditions
• modulation optimale de la puissance compresseurs ensemble); de fonctionnement nominales.
froide; • augmentation sensible du taux de
• très haut rendement dans les périodes rendement énergétique (EER) du cycle
de fonctionnement en charge partielle. (jusqu’à 60% de plus). Bien entendu, le système de régulation
séquence automatiquement le
Dans chaque circuit frigorifique Le passage du mode opératoire A (les fonctionnement des compresseurs pour
comportant deux compresseurs deux compresseurs ensemble) au mode maximiser les périodes pendant
parallèles, la superficie des surfaces B (un compresseur fonctionnant seul) est lesquelles un seul compresseur par
d’échange thermique est constante et réprésenté dans le diagramme: dans des circuit est utilisé.
dimensionnée selon la sortie des deux conditions normales, le EER peut varier Lorsque la déshumidification est
compresseurs; ainsi, lorsqu’un seul de 3,5 à 5,5, voire 6 kW de enclenchée, les deux compresseurs du
d’entre eux fonctionne, les écarts de refroidissement par kW absorbé. circuit sont lancés.
température dans les échangeurs

E UNIDAD 4216-4217-4218: LOS ACONDICIONADORES A ALTA EFICIENCIA ENERGETICA


La unidad 4216-4217-4218 son térmicos en los intercambiadores de frigoríficos por kW eléctrico.
climatizadores provistos de quatro calor se reducen con el consiguiente: Puesto que normalmente para más del
compresores del mismo tamaño, que se • aumento de la temperatura de 95% del tiempo de ejercicio de
pueden accionar individualmente pero evaporación del ciclo frigorífico; instalación la potencia frigorifíca
conectados en paralelo en parejas en • disminución de la temperatura de requerida es inferior al 65% de la
dos circuitos frigoríficos; estos disponen condensación; máxima, la utilización de una unidad
por tanto de cuatro grados de • aumento de la potencia frigorífica dada 4216-4217-4218 se traduce en un
enfriamiento. por cada compresor (alcenza cerca del grandísimo ahorro energético, expresado
Las ventajas ofrecidas por esta solución 65% de la capacidad obtenido con en una tabla en la sección “Capacidad
son: ambos compresores en frigorífico” en las condiciones nominales
• optima modulación de la potencia funcionamiento); de funcionamiento.
frigorífica distribuida; • significativo aumento del EER, o sea
• altisima eficiencia en los períodos de de la eficiencia energética del ciclo Obviamente el sistema de control
funcionamiento a carga parcial. (hasta el 60% mas). secuencia automáticamente la llamada
de los compresores para maximizar el
En cada circuito frigorífero en el que hay El paso del modo de funcionamiento A tiempo de utilización de uno solo de
dos compresores en paralelo, la (los dos compresores in marcha) al estos por circuito.
superficie de intercambio y los caudales modo B (un solo compresor en marcha) En caso de necesitar deshumidificación
de aire son constantes y dimensionados está dibujado en el diagrama adjunto: en se pondrán en marcha ambos
para la potencia de ambos compresores; condiciones normales el EER puede compresores del circuito específico.
cuando trabaja uno solo los saltos pasar una media de 3,5 a 5,5-6 kW
79
I GB D F E
CONDENSAZIONE AIR-COOLED LUFTGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION
AD ARIA GERÄTE PAR AIR POR AIRE
E*AC4216 E*AC4217 E*AC4218
25% 50% 75% 100% 25% 50% 75% 100% 25% 50% 75% 100%
4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 FA (1) - l/s
R407C
16730 16730 16730 16730 16730 16730 16730 16730 16730 16730 16730 16730 - m3/h
4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 PVENT - kW
14.7 29.3 38.5 47.7 17.1 34.2 44.1 54.1 18.9 37.8 48.5 59.2 kW - TOT
14.7 29.3 38.5 47.7 17.1 34.2 44.1 54.1 18.9 37.8 48.5 59.2 kW - SENS SCT = 48°C

50%rH
22 °C
2.40 4.80 8.07 11.34 3.06 6.12 10.00 13.87 3.35 6.70 11.08 15.47 kW - Pcomp
14.0 27.9 36.7 45.4 16.3 32.5 42.1 51.5 17.9 35.9 46.2 56.6 kW - TOT
14.0 27.9 36.7 45.4 16.3 32.5 42.1 51.5 17.9 35.9 46.2 56.6 kW - SENS SCT = 55°C
2.84 5.68 9.55 13.41 3.56 7.12 11.69 16.26 3.91 7.83 13.03 18.23 kW - Pcomp
15.5 31.0 40.6 50.1 18.1 36.2 46.6 56.9 20.0 40.0 51.5 63.1 kW - TOT
15.5 31.0 40.6 50.1 18.1 36.2 46.6 56.9 20.0 40.0 49.8 59.7 kW - SENS SCT = 48°C

50%rH
24 °C
2.36 4.72 7.99 11.26 3.05 6.11 9.99 13.88 3.33 6.66 11.07 15.48 kW - Pcomp
14.8 29.5 38.7 47.8 17.2 34.5 44.3 54.2 18.9 37.8 48.6 59.3 kW - TOT
14.8 29.5 38.7 47.8 17.2 34.5 44.3 54.2 18.9 37.8 48.6 59.3 kW - SENS SCT = 55°C
2.80 5.60 9.47 11.34 3.54 7.09 11.67 16.28 3.90 7.79 13.01 18.22 kW - Pcomp
16.3 32.7 42.6 52.6 19.1 38.2 49.4 60.6 21.1 42.1 54.5 66.8 kW - TOT
16.3 32.7 42.6 52.6 19.1 38.2 48.0 57.9 21.1 42.1 51.5 60.8 kW - SENS SCT = 48°C

50%rH
26 °C
2.32 4.65 7.92 11.21 3.04 6.08 10.00 13.92 3.31 6.61 11.05 15.48 kW - Pcomp
15.6 31.2 40.7 50.2 18.2 36.4 46.7 57.0 19.9 39.9 51.4 63.1 kW - TOT
15.6 31.2 40.7 50.2 18.2 36.4 46.7 57.0 19.9 39.9 49.8 59.9 kW - SENS SCT = 55°C
2.76 5.53 9.40 13.27 3.53 7.05 11.66 16.28 3.86 7.72 12.97 18.22 kW - Pcomp
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung Alimentation électrique des Potencia eléctrica absorbida por el
der Ventilatoren compresseurs compresor

CONDENSAZIONE WATER-COOLED WASSERGEKÜHLT CONDENSATION CONDENSACION


AD ACQUA E GERÄTE PAR EAU POR AGUA
E*WC4216 E*WC4217 E*WC4218
25% 50% 75% 100% 25% 50% 75% 100% 25% 50% 75% 100%
4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 4650 FA (1) - l/s
R407C
16730 16730 1673 16730 16730 16730 1673 16730 16730 16730 1673 16730 - m3/h
4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 4.15 PVENT - kW
14.9 29.7 39.9 50.1 17.4 34.7 45.9 56.9 19.2 38.3 50.9 63.4 kW - TOT
14.9 29.7 39.9 50.1 17.4 34.7 45.9 56.9 19.2 38.3 49.0 59.6 kW - SENS IWT = 20°C
2.28 4.56 6.99 9.41 2.92 5.84 8.71 11.59 3.23 6.46 9.66 12.86 kW - Pcomp SCT = 40°C
2120 2120 5790 5000 2710 2710 7290 6500 2900 2900 7840 6870 l/h - FW GLIC = 0%

50%rH
22 °C
1 1 4 4 1 1 6 6 1 1 5 5 kPa - PD
13.3 26.6 36.0 45.4 15.5 31.0 41.3 51.5 17.1 34.1 45.3 56.6 kW - TOT
13.3 26.6 36.0 45.4 15.5 31.0 41.3 51.5 17.1 34.1 45.3 56.6 kW - SENS IWT = 40°C
3.29 6.59 9.99 13.41 4.07 8.14 12.20 16.26 4.55 9.09 13.66 18.23 kW - Pcomp SCT = 55°C
3510 3510 9730 9870 4600 4600 12570 13660 4870 4870 13290 13840 l/h - FW GLIC = 30%
2 2 13 13 3 3 24 24 3 3 19 19 kPa - PD
15.7 31.4 42.0 52.6 18.3 36.7 48.7 60.7 20.2 40.4 53.8 67.3 kW - TOT
15.7 31.4 42.0 52.6 18.3 36.7 47.2 57.7 20.2 40.4 50.7 60.9 kW - SENS IWT = 20°C
2.25 4.51 6.92 9.34 2.93 5.86 8.74 11.62 3.23 6.47 9.67 12.87 kW - Pcomp SCT = 40°C
2260 2260 6150 5360 2900 2900 7840 7180 3090 3090 8380 7510 l/h - FW GLIC = 0%
50%rH
24 °C

1 1 4 2 1 1 7 7 1 1 6 6 kPa - PD
14.1 28.1 38.0 47.8 16.4 32.9 43.5 54.2 18.0 35.9 47.7 59.3 kW - TOT
14.1 28.1 38.0 47.8 16.4 32.9 43.5 54.2 18.0 35.9 47.7 59.3 kW - SENS IWT = 40°C
3.27 6.54 9.94 13.34 4.07 8.13 12.21 16.28 4.54 9.08 13.65 18.22 kW - Pcomp SCT = 55°C
3750 3750 10360 10660 4960 4960 13490 14920 5190 5190 14140 14970 l/h - FW GLIC = 30%
2 2 15 15 4 4 28 28 3 3 23 23 kPa - PD
16.5 33.1 44.1 55.2 19.3 38.6 51.5 64.5 21.2 42.5 56.9 71.3 kW - TOT
16.5 33.1 44.1 55.2 19.3 38.6 48.8 58.9 21.2 42.5 52.2 62.1 kW - SENS IWT = 20°C
2.22 4.45 6.85 9.26 2.94 5.87 8.76 11.65 3.24 6.48 9.69 12.89 kW - Pcomp SCT = 40°C
2400 2400 6530 5730 3110 3110 8420 7910 3300 3300 8970 8220 l/h - FW
50%rH

GLIC = 0%
26 °C

1 1 5 5 2 2 9 9 1 1 7 7 kPa - PD
14.8 29.7 39.9 50.2 17.4 34.7 45.9 57.0 18.9 37.7 50.4 63.1 kW - TOT
14.8 29.7 39.9 50.2 17.4 34.7 45.9 57.0 18.9 37.7 48.8 59.9 kW - SENS IWT = 40°C
3.24 6.48 9.88 13.27 4.06 8.12 12.20 16.28 4.53 9.06 13.64 18.22 kW - Pcomp SCT = 55°C
4010 4010 11030 11510 5330 5330 14470 16320 5530 5530 15150 16570 l/h - FW GLIC = 30%
3 3 18 18 4 4 34 34 2 2 27 27 kPa - PD
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
GLIC : Percentuale di glicole nell’acqua Glycol percentage Glykolanteil Pourcentage de glycole Porcentaje de glicol
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung der Verdichter Alimentation électrique des compresseurs Potencia eléctrica absorbida por el compresor
FW : Portata di acqua di condensazione Condenser water flow rate Wassermenge durch den Verflüssigers Débit d’eau des condenseurs Caudal de agua de condensación
PD : Perdita di carico del condensatore Condenser pressure drop Kondensatordruckverlust Perte de charge condenseur Pérdida de carga del condensador
80
I GB D F E
CONDENSAZIONE AIR-COOLED LUFTGEKÜHLTE CONDENSATION CONDENSACION
AD ARIA GERÄTE PAR AIR POR AIRE
E*AB4216 E*AB4217 E*AB4218
25% 50% 75% 100% 25% 50% 75% 100% 25% 50% 75% 100%
4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 FA (1) - l/s R407C
17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 - m3/h
4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 PVENT - kW
14.8 29.6 39.0 48.4 17.3 34.6 44.8 55.0 19.2 38.3 49.2 60.2 kW - TOT
14.8 29.6 39.0 48.4 17.3 34.6 44.8 55.0 19.2 38.3 49.2 60.2 kW - SENS SCT = 48°C

50%rH
22 °C
2.39 4.77 8.04 11.31 3.05 6.11 9.99 13.87 3.35 6.69 11.09 15.47 kW - Pcomp
14.1 28.2 37.1 46.0 16.5 32.9 42.7 52.3 18.2 36.3 46.8 57.5 kW - TOT
14.1 28.2 37.1 46.0 16.5 32.9 42.7 52.3 18.2 36.3 46.8 57.5 kW - SENS SCT = 55°C
2.83 5.65 9.52 13.39 3.56 7.11 11.70 16.27 3.90 7.81 13.02 18.23 kW - Pcomp
15.7 31.3 41.0 50.9 18.3 36.6 47.2 57.9 20.2 40.4 52.0 63.6 kW - TOT
15.7 31.3 41.0 50.9 18.3 36.6 47.2 57.9 20.2 40.4 51.2 62.0 kW - SENS SCT = 48°C

50%rH
24 °C
2.35 4.70 7.98 11.26 3.05 6.09 9.99 13.89 3.33 6.66 11.07 15.48 kW - Pcomp
14.9 29.8 39.1 48.5 17.4 34.9 45.0 55.2 19.1 38.3 49.3 60.3 kW - TOT
14.9 29.8 39.1 48.5 17.4 34.9 45.0 55.2 19.1 38.3 49.3 60.3 kW - SENS SCT = 55°C
2.79 5.58 9.46 13.32 3.53 7.07 11.66 16.28 3.89 7.77 13.01 18.22 kW - Pcomp
16.5 33.0 43.2 53.4 19.3 38.7 49.7 60.8 21.3 42.7 55.01 67.4 kW - TOT
16.5 33.0 43.2 53.4 19.3 38.7 49.7 60.8 21.3 42.7 52.9 63.2 kW - SENS SCT = 48°C

50%rH
26 °C
2.31 4.62 7.90 11.18 3.04 6.08 9.99 13.90 3.31 6.62 11.05 15.48 kW - Pcomp
15.8 31.5 41.3 50.9 18.4 36.9 47.4 58.0 20.2 40.3 51.8 63.2 kW - TOT
15.8 31.5 41.3 50.9 18.4 36.9 47.4 58.0 20.2 40.3 51.8 63.2 kW - SENS SCT = 55°C
2.75 5.50 9.38 13.25 3.52 7.04 11.65 16.28 3.87 7.74 12.99 18.22 kW - Pcomp
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung Alimentation électrique des Potencia eléctrica absorbida por el
der Ventilatoren compresseurs compresor

CONDENSAZIONE WATER-COOLED WASSERGEKÜHLT CONDENSATION CONDENSACION


AD ACQUA E GERÄTE PAR EAU POR AGUA
E*WB4216 E*WB4217 E*WB4218
25% 50% 75% 100% 25% 50% 75% 100% 25% 50% 75% 100%
4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 4980 FA (1) - l/s R407C
17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 17940 - m3/h
4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 4.28 PVENT - kW
15.0 30.0 40.4 50.8 17.6 35.1 46.6 57.9 19.4 38.8 51.4 64.0 kW - TOT
15.0 30.0 40.4 50.8 17.6 35.1 46.6 57.9 19.4 38.8 50.3 61.9 kW - SENS IWT = 20°C
2.28 4.55 6.98 9.39 2.92 5.85 8.72 11.60 3.23 6.46 9.66 12.86 kW - Pcomp SCT = 40°C
2140 2140 5880 5110 2750 2750 7410 6660 2940 2940 7940 6970 l/h - FW GLIC = 0%

50%rH
22 °C
1 1 4 4 1 1 6 6 1 1 5 5 kPa - PD
13.4 26.9 36.4 46.0 15.7 31.4 41.9 52.3 17.2 34.5 45.9 57.5 kW - TOT
13.4 26.9 36.4 46.0 15.7 31.4 41.9 52.3 17.2 34.5 45.9 57.5 kW - SENS IWT = 40°C
3.29 6.58 9.99 13.39 4.07 8.14 12.20 16.27 4.55 9.09 13.66 18.23 kW - Pcomp SCT = 55°C
3550 3550 9850 10080 4670 4670 12770 14040 4930 4930 13500 14210 l/h - FW GLIC = 30%
2 2 14 14 3 3 25 25 3 3 20 20 kPa - PD
15.8 31.7 42.5 53.4 18.5 37.1 48.9 60.9 20.4 40.9 54.4 67.9 kW - TOT
15.8 31.7 42.5 53.4 18.5 37.1 48.9 60.9 20.4 40.9 52.0 63.2 kW - SENS IWT = 20°C
2.25 4.50 6.91 9.31 2.93 5.86 8.74 11.62 3.23 6.47 9.67 12.87 kW - Pcomp SCT = 40°C
2280 2280 6240 5470 2950 2950 7920 7210 3410 3140 8500 7610 l/h - FW GLIC = 0%
50%rH
24 °C

1 1 4 4 1 1 7 7 1 1 6 6 kPa - PD
14.2 28.4 38.4 48.5 16.6 33.2 44.2 55.2 18.1 36.3 48.3 60.3 kW - TOT
14.2 28.4 38.4 48.5 16.6 33.2 44.2 55.2 18.1 36.3 48.3 60.3 kW - SENS IWT = 40°C
3.26 6.53 9.92 13.32 4.06 8.13 12.20 16.28 4.54 9.08 13.65 18.22 kW - Pcomp SCT = 55°C
3790 3790 10500 10900 5030 5030 13720 15370 5260 5260 14370 15370 l/h - FW GLIC = 30%
2 2 16 16 4 4 30 30 3 3 24 24 kPa - PD
16.7 33.4 44.7 56.1 19.5 39.1 52.0 65.0 21.5 43.0 57.5 72.0 kW - TOT
16.7 33.4 44.7 56.1 19.5 39.1 50.1 61.3 21.5 43.0 53.7 64.4 kW - SENS IWT = 20°C
2.22 4.44 6.84 9.23 2.94 5.87 8.77 11.65 3.24 6.48 9.69 12.89 kW - Pcomp SCT = 40°C
2430 2430 6620 5860 3160 3160 8540 8020 3350 3350 9100 8340 l/h - FW
50%rH

GLIC = 0%
26 °C

1 1 5 5 2 2 9 9 1 1 8 8 kPa - PD
15.0 30.0 40.5 50.9 17.5 35.1 46.5 58.0 19.1 38.1 50.7 63.2 kW - TOT
15.0 30.0 40.5 50.9 17.5 35.1 46.5 58.0 19.1 38.1 50.7 63.2 kW - SENS IWT = 40°C
3.24 6.47 9.86 13.25 4.06 8.12 12.20 16.28 4.53 9.06 13.64 18.22 kW - Pcomp SCT = 55°C
4050 4050 11190 11790 5420 5420 14730 16850 5610 5610 15300 16660 l/h - FW GLIC = 30%
3 3 18 18 4 4 36 36 4 4 27 27 kPa - PD
(1) : Ventilatori con trascinam. diretto Direct driven fans Direktgetrieben Entraînement direct Acoplamiento directo
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
SCT : Dew point Dew point Dew point Dew point Dew point
GLIC : Percentuale di glicole nell’acqua Glycol percentage Glykolanteil Pourcentage de glycole Porcentaje de glicol
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Capacidad frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Capacidad frigorífica - sensible
Pcomp : Pot. elettrica ass. dal compressore Compressor electrical absorption Aufgenommene elektrische Leistung der Verdichter Alimentation électrique des compresseurs Potencia eléctrica absorbida por el compresor
FW : Portata di acqua di condensazione Condenser water flow rate Wassermenge durch den Verflüssigers Débit d’eau des condenseurs Caudal de agua de condensación
PD : Perdita di carico del condensatore Condenser pressure drop Kondensatordruckverlust Perte de charge condenseur Pérdida de carga del condensador

81
RESA NEL I GB D F E
FUNZIONAMENTO UNITÀ TWIN TWIN COOL AND TWIN COOL UND UNITES TWIN-COOL ET UNIDAD TWIN-COOL
AD ACQUA COOL ED ENERGY SAVING ENERGY SAVING ECONOMIE D’ENERGIE Y ENERGY SAVING
REFRIGERATA ENERGY SAVING UNITS GERÄTE

COOLING EDDB - EDEB - EDTB - EUDB - EUEB - EUTB


CAPACITY 1105 1106 1107 2207 1108 2208
CHILLED WATER
FUNCTION FA - l/s 2000 2000 2870 2870 2870 2870
- m3/h 7210 7210 10340 10340 10340 10340

KÜHLLEISTUNG Pvent - kW 1.86 1.86 2.39 2.39 2.39 2.39


KALTWASSERBETRIEB TOT - kW 16.6 16.6 25.1 25.1 25.1 25.1
SENS - kW 16.6 16.6 25.1 25.1 25.1 25.1
IWT=7°C 2860 2860 4330 4330 4330 4330
FW - l/h
PUISSANCE OWT=12°C PD1 - kPa 34 34 73 72 73 69
FROIDE PD2 - kPa 27 27 62 62 62 62
FONCTIONNEMENT TOT - kW 12.3 12.3 18.7 18.7 18.7 18.7
22 °C IWT=10°C SENS - kW 12.3 12.3 18.7 18.7 18.7 18.7
À EAU GLACÉE FW - l/h 2110 2110 3220 3220 3220 3220
50%rH OWT=15°C PD1 - kPa 19 19 42 42 42 40
POTENCIA PD2 - kPa 15 15 36 36 36 36
FRIGORIFICA EN TOT - kW 9.3 9.3 14.4 14.4 14.4 14.4
SENS - kW 9.3 9.3 14.4 14.4 14.4 14.4
FUNCIONAMIENTO IWT=12°C
FW - l/h 1600 1600 2480 2480 2480 2480
A AGUA ENFRIADA OWT=17°C PD1 - kPa 11 11 26 26 26 24
PD2 - kPa 9 9 22 22 22 22
TOT - kW 20.8 20.8 32.5 32.5 32.5 32.5
SENS - kW 18.5 18.5 27.8 27.8 27.8 27.8
IWT=7°C 3580 3580 5610 5610 5610 5610
FW - l/h
OWT=12°C PD1 - kPa 52 52 107 115 107 109
PD2 - kPa 41 41 99 99 99 99
TOT - kW 15.2 15.2 23.0 23.0 23.0 23.0
24 °C IWT=10°C SENS - kW 15.2 15.2 23.0 23.0 23.0 23.0
FW - l/h 2620 2620 3960 3960 3960 3960
50%rH OWT=15°C PD1 - kPa 29 29 61 61 61 57
PD2 - kPa 23 23 52 52 52 52
TOT - kW 12.2 12.2 18.7 18.7 18.7 18.7
SENS - kW 12.2 12.2 18.7 18.7 18.7 18.7
IWT=12°C
FW - l/h 2100 2100 3220 3220 3220 3220
OWT=17°C PD1 - kPa 19 19 42 42 42 40
PD2 - kPa 15 15 36 36 36 36
TOT - kW 27.2 27.2 41.9 41.9 41.9 41.9
SENS - kW 20.9 20.9 31.2 31.2 31.2 31.2
IWT=7°C 4680 4680 7220 7220 7220 7220
FW - l/h
OWT=12°C PD1 - kPa 85 85 186 183 186 173
PD2 - kPa 68 68 157 157 157 157
TOT - kW 17.7 17.7 26.4 26.4 26.4 26.4
26 °C IWT=10°C SENS - kW 17.7 17.7 26.4 26.4 26.4 26.4
FW - l/h 3040 3040 4550 4550 4550 4550
50%rH OWT=15°C PD1 - kPa 38 38 79 78 79 74
PD2 - kPa 30 30 67 67 67 67
TOT - kW 15.1 15.1 22.9 22.9 22.9 22.9
IWT=12°C SENS - kW 15.1 15.1 22.9 22.9 22.9 22.9
FW - l/h 2610 2610 3950 3950 3950 3950
OWT=17°C PD1 - kPa 29 29 60 60 60 56
PD2 - kPa 23 23 51 51 51 51
Pvent Potenza nominale dei ventilatori Nominal power Motorleistung Puissance nominale ventilateur Potencia nominal ventilador
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
OWT : Temperatura uscita acqua Outlet water temperature Wasseraustrittstemperatur Température sortie eau Temperatura de salida del agua
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Potencia frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Potencia frigorífica - sensible
FW : Portata di acqua refrigerata Chilled water flow rate Kaltwassermenge Débit d'eau glacée Caudal de agua
PD1 : Perdita di carico - E*EB Pressure drop - E*EB Druckabfall - E*EB Perte de charge - E*EB Pérdida de carga - E*EB
PD2 : Perdita di carico - E*DB-E*TB Pressure drop - E*DB-E*TB Druckabfall - E*DB-E*TB Perte de charge - E*DB-E*TB Pérdida de carga - E*DB-E*TB

NOTE NOTES ANMERKUNG: NOTE NOTA


Le rese frigorifere di tutte le The cooling capacities of the Die Kühlleistungen der Les puissances froides des Los rendimientos frigorí-ficos
unità sono al lordo della units are gross of fan motor Geräte berücksichtigen den unités prennent en compte la de todas las unidades están
potenza erogata dai venti- gains; to obtain net values Einfluß der Ventilatormotoren; puissance du moteur calculados sobre la potencia
latori; per ottenere i valori deduct Pvent from the TOT um Nettowerte zu erhalten, ventilateur; pour obtenir la bruta sumini-strada por los
netti sottrarre Pvent dalle and SENS capacities ist die Ventilatorleistung von valeur nette, la déduire des ventiladores, para obtener los
rese indicate TOT e SENS. indicated. den angegebenen TOT und puissance totales et valores netos hay que restar
SENS-Leistungen sensibles indiquées. Pvent de los rendimientos
abzuziehen. indicados TOT y SENS.

82
I GB D F E RESA NEL
UNITÀ TWIN TWIN COOL AND TWIN COOL UND UNITES TWIN-COOL ET UNIDAD TWIN-COOL FUNZIONAMENTO
COOL ED ENERGY SAVING ENERGY SAVING ECONOMIE D’ENERGIE Y ENERGY SAVING AD ACQUA
ENERGY SAVING UNITS GERÄTE REFRIGERATA

EDDB - EDEB - EDTB - EUDB - EUEB - EUTB COOLING


1113 2213 1114 2214 2216 4216 2217 4217 2218 4218 CAPACITY
CHILLED WATER
FA - l/s 3420 3420 3420 3420 4980 4980 4980 4980 4980 4980 FUNCTION
- m3/h 12310 12310 12310 12310 17940 17940 17940 17940 17940 17940
Pvent - kW 2.99 2.99 2.99 2.99 4.67 4.67 4.67 4.67 4.67 4.67
KÜHLLEISTUNG
TOT - kW 29.3 29.3 29.3 29.3 41.2 41.2 41.2 41.2 41.2 41.2 KALTWASSERBETRIEB
SENS - kW 29.3 29.3 29.3 29.3 41.2 41.2 41.2 41.2 41.2 41.2
IWT=7°C 5040 5040 5040 5040 7110 7110 7110 7110 7110 7110
FW - l/h
OWT=12°C PD1 - kPa 47 43 47 41 26 26 26 26 24 24 PUISSANCE
PD2 - kPa 35 35 35 35 18 18 18 18 18 18 FROIDE
TOT - kW 21.6 21.6 21.6 21.6 30.2 30.2 30.2 30.2 30.2 30.2 FONCTIONNEMENT
22 °C IWT=10°C SENS - kW 21.6 21.6 21.6 21.6 30.2 30.2 30.2 30.2 30.2 30.2
FW - l/h 3730 3730 3730 3730 5210 5210 5210 5210 5210 5210 À EAU GLACÉE
50%rH OWT=15°C PD1 - kPa 26 24 26 22 14 14 14 14 13 13
PD2 - kPa 19 19 19 19 10 10 10 10 10 10 POTENCIA
TOT - kW 16.5 16.5 16.5 16.5 22.8 22.8 22.8 22.8 22.8 22.8 FRIGORIFICA EN
SENS - kW 16.5 16.5 16.5 16.5 22.8 22.8 22.8 22.8 22.8 22.8
IWT=12°C FUNCIONAMIENTO
FW - l/h 2850 2850 2850 2860 3940 3940 3940 3940 3940 3940
OWT=17°C PD1 - kPa 16 15 16 15 9 9 9 9 8 8 A AGUA ENFRIADA
PD2 - kPa 12 12 12 12 6 6 6 6 6 6
TOT - kW 37.1 37.1 37.1 37.1 50.8 50.8 50.8 50.8 50.8 50.8
SENS - kW 32.5 32.5 32.5 32.5 46.0 46.0 46.0 46.0 46.0 46.0
IWT=7°C 6400 6400 6400 6400 8750 8750 8750 8750 8750 8750
FW - l/h
OWT=12°C PD1 - kPa 72 67 72 63 38 38 38 38 35 35
PD2 - kPa 54 54 54 54 27 27 27 27 27 27
TOT - kW 26.6 26.6 26.6 26.6 37.5 37.5 37.5 37.5 37.5 37.5
24 °C IWT=10°C SENS - kW 26.6 26.6 26.6 26.6 37.5 37.5 37.5 37.5 37.5 37.5
FW - l/h 4590 4590 4590 4590 6460 6460 6460 6460 6460 6460
50%rH OWT=15°C PD1 - kPa 38 35 38 33 22 22 22 22 21 21
PD2 - kPa 28 28 28 28 16 16 16 16 16 16
TOT - kW 21.6 21.6 21.6 21.6 30.1 30.1 30.1 30.1 30.1 30.1
SENS - kW 21.6 21.6 21.6 21.6 30.1 30.1 30.1 30.1 30.1 30.1
IWT=12°C
FW - l/h 3720 3720 3720 3720 5200 5200 5200 5200 5200 5200
OWT=17°C PD1 - kPa 26 24 26 22 14 14 14 14 13 13
PD2 - kPa 19 19 19 19 10 10 10 10 10 10
TOT - kW 48.2 48.2 48.2 48.2 66.8 66.8 66.8 66.8 66.8 66.8
SENS - kW 36.6 36.6 36.6 36.6 51.8 51.8 51.8 51.8 51.8 51.8
IWT=7°C 8310 8310 8310 8310 11500 11500 11500 11500 11500 11500
FW - l/h
OWT=12°C PD1 - kPa 116 107 116 101 65 65 65 65 61 61
PD2 - kPa 87 87 87 87 46 46 46 46 46 46
TOT - kW 30.9 30.9 30.9 30.9 44.6 44.6 44.6 44.6 44.6 44.6
26 °C IWT=10°C SENS - kW 30.9 30.9 30.9 30.9 44.6 44.6 44.6 44.6 44.6 44.6
FW - l/h 5330 5330 5330 5330 7690 7690 7690 7690 7690 7690
50%rH OWT=15°C PD1 - kPa 51 47 51 44 30 30 30 30 28 28
PD2 - kPa 38 38 38 38 21 21 21 21 21 21
TOT - kW 26.6 26.6 26.6 26.6 37.3 37.3 37.3 37.3 37.3 37.3
IWT=12°C SENS - kW 26.6 26.6 26.6 26.6 37.3 37.3 37.3 37.3 37.3 37.3
FW - l/h 4590 4590 4590 4590 6440 6440 6440 6440 6440 6440
OWT=17°C PD1 - kPa 38 35 38 33 21 21 21 21 20 20
PD2 - kPa 28 28 28 28 15 15 15 15 15 15
Pvent Potenza nominale dei ventilatori Nominal power Motorleistung Puissance nominale ventilateur Potencia nominal ventilador
IWT : Temperatura ingresso acqua Intake water temperature Wassereintrittstemperatur Température entrée eau Temperatura de entrada del agua
OWT : Temperatura uscita acqua Outlet water temperature Wasseraustrittstemperatur Température sortie eau Temperatura de salida del agua
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
TOT : Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kälteleistung - gesamt Puissance frigorifique - totale Potencia frigorífica - total
SENS : Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Kälteleistung - sensibel Puissance frigorifique - sensible Potencia frigorífica - sensible
FW : Portata di acqua refrigerata Chilled water flow rate Kaltwassermenge Débit d'eau glacée Caudal de agua
PD1 : Perdita di carico - E*EB Pressure drop - E*EB Druckabfall - E*EB Perte de charge - E*EB Pérdida de carga - E*EB
PD2 : Perdita di carico - E*DB-E*TB Pressure drop - E*DB-E*TB Druckabfall - E*DB-E*TB Perte de charge - E*DB-E*TB Pérdida de carga - E*DB-E*TB

NOTE NOTES ANMERKUNG: NOTE NOTA


Le rese frigorifere di tutte le The cooling capacities of the Die Kühlleistungen der Les puissances froides des Los rendimientos frigorí-ficos
unità sono al lordo della units are gross of fan motor Geräte berücksichtigen den unités prennent en compte la de todas las unidades están
potenza erogata dai venti- gains; to obtain net values Einfluß der Ventilatormotoren; puissance du moteur calculados sobre la potencia
latori; per ottenere i valori deduct Pvent from the TOT um Nettowerte zu erhalten, ventilateur; pour obtenir la bruta sumini-strada por los
netti sottrarre Pvent dalle and SENS capacities ist die Ventilatorleistung von valeur nette, la déduire des ventiladores, para obtener los
rese indicate TOT e SENS. indicated. den angegebenen TOT und puissance totales et valores netos hay que restar
SENS-Leistungen sensibles indiquées. Pvent de los rendimientos
abzuziehen. indicados TOT y SENS.

83
PORTATE D’ARIA I GB D F E
IN FUNZIONE UNITÀ AD CHILLED KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
DELLA ACQUA WATER GERÄTE EAU GLACEE AGUA
PRESSIONE REFRIGERATA UNITS ENFRIADA
STATICA DI
MANDATA

AIR VOLUME vs
STATIC HEAD
PRESSURE
Portata d'aria (m3/h) Air volume (m3/h) Luftleistung (m3/h) Débit d'air (m3/h) Caudal de aire (m3/h)

LUFTMENGE BEI PD (Pa) 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150


VERSCHIEDENEN VNOM 7410 7330 7240 7160 7070 6980 6890 6800 6700 6600 6500 6400 6290 6180
EXTERNEN 0010
DRÜCKEN VLS 5650 5540 5420 5310 - - - - - - - - - -

VNOM 10170 10060 9950 9840 9730 9620 9500 9390 9270 9140 9020 8890 8750 8620
DEBIT D’AIR 0013
VLS 7770 7630 7490 7340 - - - - - - - - - -
SUIVANT
PRESSIONS VNOM 10060 9950 9850 9740 9630 9510 9400 9280 9160 9040 8910 8780 8650 8510
STAITQUES 0014
VLS 7680 7540 7400 7250 - - - - - - - - - -
EXTERNES
DISPONIBLES VNOM 14050 13890 13720 13550 13380 13200 13020 12840 12650 12460 12260 12050 11840 11630
0018
VLS 10680 10460 10240 10010 - - - - - - - - - -

CAUDALES DE VNOM 22280 22030 21770 21510 21240 20970 20690 20400 20110 19820 19510 19200 18870 18540
AIRE EN 0024
VLS 16910 16580 16240 15880 - - - - - - - - - -
RELACION A LAS
PRESIONES 0026
VNOM 21870 21620 21370 21110 20840 20570 20290 20010 19720 19420 19120 18800 18480 18150
ESTATICAS VLS 16590 16260 15920 15560 - - - - - - - - - -

PD : Pressione statica di mandata Static head pressure Externer Druck Pression statique externe Contrapresion estatica de l’aire

VNOM : Velocità standard Standard speed Normal-Drehzahl Vitesse standard Velocidad nominal
VLS : Velocità bassa Low speed Niedrige-Drehzahl Basse vitesse Baja velocidad

N.B. Nel caso di unità canalizzata la


I perdita di carico del condotto di
aspirazione deve essere inferiore a
< 100 Pa
100 Pa.

N.B. In the case of ducted units the


GB suction duct pressure drop must be
less than 100 Pa.

N.B. Im Falle der Kanalisierung der


D Geräte muß der saugseitige
Druckverlust kleiner als 100 Pa sein.

N.B. Dans le cas d’unités à


< 100 Pa F canalisation, la perte de pression
dans la canalisation d’aspiration doit
être inférieure à 100 Pa.

N.B En el caso de unidad canalizada


E la pérdida de carga del conducto de
aspiración debe ser inferior a 100
Pa.

84
Massima pressione Max. static head Maximaler externer Pression statique Presiones estaticas
esterna disponibile (Pa) pressure (Pa) Druck (Pa) externe disponible (Pa) màximo (Pa) PRESSIONE
FA (m3/h) 6180 6800 7420 8040 8660 9280 9780 STATICA DI
MANDATA IN
180 V 93 26 - - - - - FUNZIONE DELLA
200 V 124 56 - - - - - TENSIONE DI
ALIMENTAZIONE
210 V 153 86 - - - - -
DEI VENTILATORI
EUCB0010 - EDCB0010

220 V 183 114 42 - - - -


209 141 69 - - - - EXTERNAL
230 V
STATIC
240 V 235 167 94 - - - - PRESSURE vs
250 V 261 192 119 41 - - - FANS VOLTAGE
SUPPLY
260 V 308 239 165 86 - - -

280 V 351 282 207 128 44 - - STATISCHER


300 V 390 320 246 166 80 - - GEGENDRUCK DER
LUFT BEI
320 V 424 355 280 200 114 22 - VERSCHIEDENEN
340 V 498 431 357 277 189 95 - SPANNUNGEN DER
MOTORVENTILATOREN
400 V 503 437 363 282 195 101 20
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
PRESSIONS
STATIQUES
FA (m3/h) 8620 9770 10920 12070 13220 14370 15330
EXTERNES
180 V 173 92 - - - - - SUIVANT TENSION
D’ALIMENTATION
200 V 204 123 35 - - - -
DE VENTILATEURS
210 V 234 152 65 - - - -
EUCB0013 - EDCB0013

220 V 262 181 94 - - - - CONTRAPRESION


ESTATICA DEL
230 V 289 208 121 28 - - -
AIRE EN
240 V 315 235 148 54 - - - RELACION A LAS
340 260 173 79 - - - TENSION DE
250 V
ALIMENTACION
260 V 386 306 220 127 26 - - DEL VENTILADOR
280 V 427 348 263 170 69 - -

300 V 463 386 301 208 108 - -

320 V 494 419 335 243 143 34 -

340 V 557 486 406 316 218 111 -

400 V 560 490 410 321 223 116 20


FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire

FA (m3/h) 8510 9645 10780 11915 13050 14185 15130

180 V 173 91 - - - - -

200 V 204 122 35 - - - -

210 V 233 152 64 - - - -


EUCB0014 - EDCB0014

220 V 262 181 93 - - - -

230 V 289 208 121 26 - - -

240 V 315 234 147 53 - - -

250 V 339 259 172 78 - - -

260 V 385 306 219 125 25 - -

280 V 426 348 262 168 68 - -

300 V 462 385 300 207 107 - -

320 V 493 418 334 241 142 34 -

340 V 555 484 404 315 217 110 -

400 V 559 489 409 320 222 115 20


FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
85
Massima pressione Max. static head Maximaler externer Pression statique Presiones estaticas
PRESSIONE esterna disponibile (Pa) pressure (Pa) Druck (Pa) externe disponible (Pa) màximo (Pa)
STATICA DI
FA (m3/h) 11630 12735 13840 14950 16055 17160 18050
MANDATA IN
FUNZIONE DELLA 180 V 78 - - - - - -
TENSIONE DI 109 41 - - - - -
200 V
ALIMENTAZIONE
DEI VENTILATORI 210 V 139 70 - - - - -

EUCB0018 - EDCB0018 220 V 167 99 27 - - - -


EXTERNAL
230 V 195 126 54 - - - -
STATIC
PRESSURE vs 240 V 221 152 80 - - - -
FANS VOLTAGE 246 177 105 27 - - -
250 V
SUPPLY
260 V 294 225 152 74 - - -
STATISCHER 280 V 337 268 194 116 33 - -
GEGENDRUCK DER
300 V 375 307 233 154 70 - -
LUFT BEI
VERSCHIEDENEN 320 V 410 341 268 189 105 - -
SPANNUNGEN DER 482 416 344 266 181 91 -
340 V
MOTORVENTILATOREN
400 V 487 421 350 271 187 97 20
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
PRESSIONS
STATIQUES
EXTERNES FA (m3/h) 18540 20205 21870 23535 25200 26865 28180
SUIVANT TENSION 63 - - - - - -
180 V
D’ALIMENTATION
DE VENTILATEURS 200 V 93 28 - - - - -

210 V 123 58 - - - - -
CONTRAPRESION
EUCB0024 - EDCB0024

220 V 151 86 - - - - -
ESTATICA DEL
AIRE EN 230 V 179 113 44 - - - -
RELACION A LAS 240 V 205 139 69 - - - -
TENSION DE
250 V 230 164 94 20 - - -
ALIMENTACION
DEL VENTILADOR 260 V 278 211 140 65 - - -

280 V 321 254 183 107 28 - -

300 V 359 293 221 145 65 - -

320 V 394 328 256 180 99 - -

340 V 468 403 333 257 175 88 -

400 V 473 409 338 262 181 93 20


FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire

FA (m3/h) 18150 19810 21470 23130 24790 26450 27750

180 V 66 - - - - - -

200 V 97 31 - - - - -

210 V 126 60 - - - - -
EUCB0026 - EDCB0026

220 V 155 88 - - - - -

230 V 182 115 45 - - - -

240 V 208 141 71 - - - -

250 V 234 167 96 21 - - -

260 V 281 214 142 67 - - -

280 V 324 257 185 109 28 - -

300 V 363 296 224 147 65 - -

320 V 397 330 258 181 99 - -

340 V 471 406 335 258 176 88 -

400 V 476 411 340 264 181 93 20


86 FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire
I GB D F E PORTATE D’ARIA
UNITÀ AD DIRECT MODELLE MIT MODELES A MODELOS A IN FUNZIONE
ESPANSIONE EXPANSION DIREKTVERDAM DETENTE ESPANSIÒN DELLA
DIRETTA MODELS PFUNG DIRECTE DIRECTA PRESSIONE
STATICA DI
MANDATA

AIR VOLUME vs
STATIC HEAD
PRESSURE

LUFTMENGE BEI
VERSCHIEDENEN
EXTERNEN
DRÜCKEN

DEBIT D’AIR
SUIVANT
PRESSIONS
Portata d'aria (m3/h) Air volume (m3/h) Luftleistung (m3/h) Débit d'air (m3/h) Caudal de aire (m3/h)
STAITQUES
EXTERNES
PD (Pa) 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 DISPONIBLES
1105-1106 5600 5530 5450 5380 5300 5230 5150 5060 4980 4890 4800 4700 4600 4500

1107-2207 CAUDALES DE
9740 9600 9460 9320 9180 9040 8890 8740 8590 8440 8280 8120 7960 7800
1108-2208 AIRE EN
1113-2213 10790 10650 10500 10360 10200 10050 9880 9720 9540 9360 9180 8980 8780 8560 RELACION A LAS
1114-2214 PRESIONES
2216-2217-2218 16730 16510 16290 16070 15840 15600 15350 15100 14830 14560 14280 13990 13680 13360 ESTATICAS
4216-4217-4218
PD : Pressione statica di mandata Static head pressure Externer Druck Pression statique externe Contrapresion estatica de l’aire

N.B. Nel caso di unità canalizzata la


I perdita di carico del condotto di
aspirazione deve essere inferiore a
< 100 Pa
100 Pa.

N.B. In the case of ducted units the


GB suction duct pressure drop must be
less than 100 Pa.

N.B. Im Falle der Kanalisierung der


D Geräte muß der saugseitige
Druckverlust kleiner als 100 Pa sein.

N.B. Dans le cas d’unités à

< 100 Pa F canalisation, la perte de pression


dans la canalisation d’aspiration doit
être inférieure à 100 Pa.

N.B En el caso de unidad canalizada

E la pérdida de carga del conducto de


aspiración debe ser inferior a 100
Pa.

87
PORTATE D’ARIA I GB D F E
IN FUNZIONE UNITÀ AD DIRECT MODELLE MIT MODELES A MODELOS A
DELLA ESPANSIONE EXPANSION DIREKTVERDAM- DETENTE ESPANSIÒN
PRESSIONE DIRETTA MODELS PFUNG DIRECTE DIRECTA
STATICA DI
MANDATA
Massima pressione Max. static head Maximaler externer Pression statique Presiones estaticas
esterna disponibile (Pa) pressure (Pa) Druck (Pa) externe disponible (Pa) màximo (Pa)
AIR VOLUME vs
STATIC HEAD 1105 1107-2207 1113-2213 2216-2217-2218
PRESSURE 1106 1108-2208 1114-2214 4216-4217-4218

FA (m3/h) 7230 10330 12350 17940


LUFTMENGE BEI 180 V - 88 - -
VERSCHIEDENEN
EXTERNEN 200 V - 119 - -
DRÜCKEN 210 V - 149 47 25
EDAB - EDWB - EUAB - EUWB

220 V - 178 75 54
DEBIT D’AIR
SUIVANT 230 V - 205 103 81
PRESSIONS 240 V - 232 129 107
STAITQUES
250 V 38 257 154 133
EXTERNES
DISPONIBLES 260 V 85 304 202 180

280 V 127 346 245 223


CAUDALES DE 300 V 166 384 283 262
AIRE EN
RELACION A LAS 320 V 201 417 318 296
PRESIONES 340 V 283 491 397 374
ESTATICAS
400 V 354 561 468 446
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire

400 V

PD (Pa) 354 400 450 500 550 600 665


1105-1106 7230 6900 6520 6110 5670 5200 4510

PD (Pa) 561 580 600 620 640 660 686

1107-2207 10330 10000 9620 9230 8820 8390 7800


1108-2208

PD (Pa) 468 500 535 570 605 640 670

1113-2213 12350 11830 11240 10610 9940 9230 8560


1114-2214

PD (Pa) 446 500 525 550 575 600 628

2216-2217-2218 17940 16720 16120 15500 14850 14170 13370


4216-4217-4218

PD : Pressione statica di mandata Static head pressure Externer Druck Pression statique externe Presiones estaticas

88
I GB D F E PORTATE D’ARIA
UNITÀ TWIN TWIN COOL AND TWIN COOL UND UNITES TWIN-COOL ET UNIDAD IN FUNZIONE
COOL ED ENERGY SAVING ENERGY SAVING ECONOMIE D’ENERGIE TWIN-COOL Y DELLA
ENERGY SAVING UNITS GERÄTE ENERGY SAVING
PRESSIONE
STATICA DI
MANDATA
Massima pressione Max. static head Maximaler externer Pression statique Presiones estaticas
esterna disponibile (Pa) pressure (Pa) Druck (Pa) externe disponible (Pa) màximo (Pa)
AIR VOLUME vs
1105 1107-2207 1113-2213 2216-2217-2218 STATIC HEAD
1106 1108-2208 1114-2214 4216-4217-4218 PRESSURE
FA (m3/h) 7210 10340 12310 17940

180 V - 39 - - LUFTMENGE BEI


VERSCHIEDENEN
EDDB - EDEB - EDTB - EUDB - EUEB - EUTB

200 V - 70 - -
EXTERNEN
210 V - 99 - - DRÜCKEN
220 V - 128 30 -
DEBIT D’AIR
230 V - 156 57 33 SUIVANT
240 V - 182 84 60 PRESSIONS
STAITQUES
250 V - 207 109 85
EXTERNES
260 V 32 254 156 132 DISPONIBLES
280 V 75 297 199 175

300 V 113 334 238 214 CAUDALES DE


AIRE EN
320 V 148 368 273 249
RELACION A LAS
340 V 230 441 352 327 PRESIONES
315 524 435 410
ESTATICAS
400 V
FA : Portata d'aria Air volume Luftleistung Débit d'air Caudal de aire

400 V

PD (Pa) 315 370 430 490 550 610 647


1105-1106 7210 6840 6410 5940 5440 4880 4500

PD (Pa) 524 550 575 600 625 650 663

1107-2207 10340 9920 9490 9050 8580 8080 7810


1108-2208

PD (Pa) 435 470 510 550 590 630 651

1113-2213 12310 11780 11150 10480 9770 9000 8560


1114-2214

PD (Pa) 410 440 475 505 540 570 607

2216-2217-2218 17940 17330 16570 15900 15080 14330 13360


4216-4217-4218

PD : Pressione statica di mandata Static head pressure Externer Druck Pression statique externe Presiones estaticas

89
DIMENSIONI
DELLA
SEZIONE DI
MANDATA: A1 A1

EDC 332.5 395 332.5 314 (*) 309 (*) 300 (*) 309 (*) 238 (*)
385 (**) 395 (**) 305 (**) 395 (**) 230 (**)

62

62
DIMENSIONS
OF THE AIR 308

308
DELIVERY
C1

C1
SECTION:
EDC
370

370
ÖFFNUNGSMASSEN
FÜR DEN EDCC0010 (*) EDCC0013 - 0014
ZULUFTSAUSLASS: (**) EDCC0018
EDC).
A1

DIMENSIONS 350 395 305 395 305 395 215


DE LA
62

SECTION DU
SOUFFLAGE:
EDC
308
C1

AREA DE
370

SALIDA:
EDC
EDCC0024 - 0026

EDCC
0010 0013 0014 0018 0024 0026

A1 - mm 1060 1470 1470 1710 2360 2360


C1 - mm 740 740 740 740 740 740

A1
A2
C1
C2

EDCB0010 - 0013 - 0014


0018 - 0024 - 0026

EDCB
0010 0013 0014 0018 0024 0026

A1 - mm 1060 1470 1470 1710 2360 2360


A2 - mm 1000 1410 1410 1650 2300 2300
C1 - mm 740 740 740 740 740 740
C2 - mm 680 680 680 680 680 680
90
DIMENSIONI
DELLA
SEZIONE DI
A A
MANDATA:
395 452 (*) 309 (*) 300 (*) 309 (*) 140 (*)
437.5 267.5 EUC
435 (**) 395 (**) 305 (**) 395 (**) 220 (**)

DIMENSIONS

224.5
224.5

OF THE AIR
DELIVERY

C
C

SECTION:

328
328

EUC

197.5
197.5

ÖFFNUNGSMASSEN
EUCC0010 (*) EUCC0013 - 0014 FÜR DEN
(**) EUCC0018 ZULUFTSAUSLASS:
EUC).
A
465 395 305 395 305 395 140 DIMENSIONS
DE LA
SECTION DU
224.5

SOUFFLAGE:
EUC
C

328

AREA DE
197.5

SALIDA:
EUC
EUCC0024 - 0026

EUCC
0010 0013 0014 0018 0024 0026

A - mm 1100 1510 1510 1750 2400 2400


C - mm 750 750 750 750 750 750

A
A3
C3
C

EUCB0010 - 0013 - 0014


0018 - 0024 - 0026

EUCB
0010 0013 0014 0018 0024 0026

A - mm 1100 1510 1510 1750 2400 2400


A3 - mm 1020 1430 1430 1670 2320 2320
C - mm 750 750 750 750 750 750
C3 - mm 650 650 650 650 650 650
91
DIMENSIONI
DELLA
SEZIONE DI
MANDATA:
ED.A - W
ED.T - D - E

DIMENSIONS
OF THE AIR
DELIVERY
SECTION:
ED.A - W
ED.T - D - E

ÖFFNUNGSMASSEN
FÜR DEN A1
ZULUFTSAUSLASS:
A2
ED.A - W 40
ED.T - D - E).

DIMENSIONS
300

DE LA
C1

SECTION DU
SOUFFLAGE:
400

ED.A - W
ED. T - D - E
EDAC-EDWC
AREA DE
SALIDA:
ED.A - W EDAC - EDWC
ED.T - D - E 1105 1107 - 2207 1113 - 2213 2216 - 4216 - 2217
1106 1108 - 2208 1114 - 2214 4217 - 2218 - 4218

A1 - mm 1060 1470 1710 2360


A2 - mm 1000 1410 1650 2300
C1 - mm 740 740 740 740

A1
A2
40
300
C1

400

EDAB-EDWB-EDTB-EDDB-EDEB

EDAB - EDWB - EDTB - EDDB - EDEB


1105 1107 - 2207 1113 - 2213 2216 - 4216 - 2217
1106 1108 - 2208 1114 - 2214 4217 - 2218 - 4218

A1 - mm 1060 1470 1710 2360


A2 - mm 1000 1410 1650 2300
C1 - mm 740 740 740 740

92
DIMENSIONI
A A DELLA
437.5 395 267.5 452 (*) 309 (*) 300 (*) 309 (*) 140 (*) SEZIONE DI
435 (**) 395 (**) 305 (**) 395 (**) 220 (**) MANDATA:
EU.A - W
EU.T - D - E

224.5
224.5

DIMENSIONS
C

328
328

OF THE AIR
DELIVERY
197.5

197.5
SECTION:
EU.A - W
EU*C1105 - 1106 (*) EU*C1107-2207-1108-2208 EU.T - D - E
(**) EU*C1113-2213-1114-2214

ÖFFNUNGSMASSEN
FÜR DEN
A
ZULUFTSAUSLASS:
465 395 305 395 305 395 140
EU.A - W
EU.T - D - E).
224.5

DIMENSIONS
DE LA
C

328

SECTION DU
SOUFFLAGE:
197.5

EU.A - W
EU. T - D - E
EU*C2216-4216-2217-4217-2218-4218
AREA DE
SALIDA:
EUAC - EUWC EU.A - W
1105 1107 - 2207 1113 - 2213 2216 - 4216 - 2217
EU.T - D - E
1106 1108 - 2208 1114 - 2214 4217 - 2218 - 4218

A - mm 1100 1510 1750 2400


C - mm 750 750 750 750

A
A3
C3
C

EUAB - EUWB - EUTB - EUDB - EUEB


1105 1107 - 2207 1113 - 2213 2216 - 4216 - 2217
1106 1108 - 2208 1411 - 2214 4217 - 2218 - 4218

A - mm 1100 1510 1750 2400


A3 - mm 1020 1430 1670 2320
C - mm 750 750 750 750
C3 - mm 650 650 650 650

93
DIMENSIONI
DELLA
SEZIONE DI
ASPIRAZIONE:
ED**

DIMENSIONS
OF THE AIR
SUCTION
SECTION:
ED**

ÖFFNUNGSMASSEN
FÜR DEN
ZULUFTSANSAUG:
ED**).

DIMENSIONS
DE LA
SECTION DU
REPRISE:
ED**

AREA DE
ASPIRACION:
ED**

A
A3
C3
C

EDCC 0010...0026 EDAC-EDWC 1105...4218


EDCB 0010...0026 EDAB-EDWB-EDTB-EDDB-EDEB 1105...4218

EDCC - EDCB
0010 0013 - 0014 0018 0024 - 0026

EDA* - EDW* - EDT* - EDD* - EDE*


1105 1107 - 2207 1113 - 2213 2216 - 4216 - 2217
1106 1108 - 2208 1114 - 2214 4217 - 2218 - 4218

A - mm 1100 1510 1750 2400


A3 - mm 1020 1430 1670 2320
C - mm 750 750 750 750
C3 - mm 670 670 670 670

94
INGRESSO
EUCC - EUCB ARIA DI
RINNOVO

FRESH AIR
FILTER

145
AUSSENLUFT-
ANSCHLUSS
AR

MODULE
A1 D’AIR NEUF

MODULO DE
RENOVACION
DE AIRE
C1

AR
O 100

EUCC - EUCB - EDCC - EDCB


0010 0013 0014 0018 0024 0026
160

A1 - mm 1060 1470 1470 1710 2360 2360


C1 - mm 740 740 740 740 740 740
R - mm 101 92.5 92.5 92.5 92.5 92.5
90
S - mm 130 96 96 96 96 96

EDCC EDCB

AR
426

AR

A1 A1
115

AR
AR
O 100 O 100
96
S
C1

C1

95
INGRESSO
ARIA DI
RINNOVO

FRESH AIR
FILTER

AUSSENLUFT-
ANSCHLUSS

MODULE
D’AIR NEUF

MODULO DE
RENOVACION
DE AIRE

EUAC - EUWC - EUAB - EUWB - EUTB - EUDB - EUEB


1105 1107 - 2207 1113 - 2213 2216 - 4216 - 2217
1106 1108 - 2208 1114 - 2214 4217 - 2218 - 4218

A1 - mm 1060 1470 1710 2360


C1 - mm 740 740 740 740

EUAC - EUWC

145

EUAB-EUWB
EUTB-EUDB-EUEB

AR

A1
C1

AR
O 100
160

90

96
INGRESSO
EDAC - EDWC ARIA DI
RINNOVO

FRESH AIR
FILTER

AUSSENLUFT-
ANSCHLUSS
AR

550
MODULE
D’AIR NEUF
80

MODULO DE
RENOVACION
AR
O 100
DE AIRE
95
C1

EDAC - EDWC - EDAB - EDWB - EDTB - EDDB - EDEB


1105 1107 - 2207 1113 - 2213 2216 - 4216 - 2217
1106 1108 - 2208 1114 - 2214 4217 - 2218 - 4218

A1 A1 - mm 1060 1470 1710 2360


C1 - mm 740 740 740 740

EDAB-EDWB-EDTB-EDDB-EDEB EDAB-EDWB-EDTB-EDDB-EDEB
1105-1106 1107...4218

AR AR

80 80

AR AR
O 100 O 100
95

95
C1
C1

A1 A1

97
CONNESSIONI
EUCC - EUCB UNITÀ AD ACQUA CHILLED WATER UNITS KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
REFRIGERATA GERÄTE EAU GLACEE AGUA ENFRIADA

CONNECTIONS CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES


EUCC - EUCB Acqua refrigerata - ingresso
Acqua refrigerata - uscita
Chilled water - inlet
Chilled water - outlet
Kaltwasser - Ein
Kaltwasser - Aus
Eau glacéè - entrée
Eau glacée - sortie
Agua enfriada - entrada
Agua enfriada - salida
Scarico della condensa (1) Condensate drain (1) Kondensatabfluß (1) Evacuation eau de condensation (1) Drenaje del condensado (1) φ mm
Scarico della condensa (con Condensate drain (with Kondensatabfluß (mit optionaler Evacuation de l'eau de condensation Descarga del condensado (con
ANSCHLÜSSE pompa opzionale) (1) optional pump) (1) Pumpe) (1) (avec pompe en option) (1) bomba opcional) (1)
EUCC - EUCB Alimentazione umidificatore Humidifier feed (optional) Befeuchterzufluß (Zubehör) Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador φ mm
(opzionale) (option) (opcional)
Scarico umidificatore (opzionale) (2) Humidifier drain (optional) (2) Befeuchterentleerung (Zubehör) (2) Vidage humidificateur (option) (2) Descarga del humidificador (opcional) (2) φ mm
Scarico umidificatore (con Humidifier drain (with Befeuchterentleerung (mit Vidage humidificateur (avec Descarga del humidificador (con
RACCORDEMENTS pompa opzionale) (2) optional pump) (2) optionaler Pumpe) (2) pompe en option) (2) bomba opcional) (2)

EUCC - EUCB Acqua calda (opz.) - Ingresso


Acqua calda (opz.) - Uscita
Hot water (optional) - Inlet
Hot water (optional) - Outlet
Heizregister PWW - Ein
Heizregister PWW - Aus
Eau chaude (option) - entrée
Eau chaude (option) - sortie
Agua caliente (opcional) - entrada
Agua caliente (opcional) - salida

(1) Solo su versioni C e T; (1) C - T versions only; (1) Version C - T; (1) Version C - T; (1) Version C - T;
CONEXIONES (2) Solo su verisoni D e H. (2) D - H versions only. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H.
EUCC - EUCB

UCW

IHW UHW
U3

ICW

142
I3

I1 (U1)

A1
C1

IHW UHW
C-D
345

I - UCW
F
320
249
170

140

200

150
150

I CW : Acqua refrigerata - ingresso Chilled water - inlet Kaltwasser - Ein Eau glacéè - entrée Agua enfriada - entrada
UCW : Acqua refrigerata - uscita Chilled water - outlet Kaltwasser - Aus Eau glacée - sortie Agua enfriada - salida
D : Scarico della condensa Condensate drain Kondensatabfluß Evacuation eau de condensation Drenaje del condensado
F : Alimentazione umidificatore Humidifier feed Befeuchterzufluß Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador
C : Scarico umidificatore Humidifier drain Befeuchterentleerung Vidage humidificateur Descarga del humidificador
I HW : Acqua calda - Ingresso Hot water - Inlet Heizregister PWW - Ein Eau chaude - entrée Agua caliente - entrada
UHW : Acqua calda - Uscita Hot water - Outlet Heizregister PWW - Aus Eau chaude - sortie Agua caliente - salida

98
CONNESSIONI
EUCC - EUCB
0010 0014 0016 0018 0024 0026
CONNECTIONS
1 1/4” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 2” GAS F 2” GAS F EUCC - EUCB
1 1/4” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 2” GAS F 2” GAS F
21 21 21 21 21 21

3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT ANSCHLÜSSE
6 6 6 6 6 6 EUCC - EUCB
25 25 25 25 25 25
3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT RACCORDEMENTS
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M EUCC - EUCB
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M

CONEXIONES
EUCC - EUCB

EUCC
0010 0013 0014 0018 0024 0026

A1 - mm 1060 1470 1470 1710 2360 2360


C1 - mm 740 740 740 740 740 740
I1 - mm 340 367 367 367 430 430
I3 - mm 120 100 100 100 105 105
U1 - mm 340 367 367 367 430 430
U3 - mm 340 340 340 340 375 375

EUCB
0010 0013 0014 0018 0024 0026

A1 - mm 1060 1470 1470 1710 2360 2360


C1 - mm 740 740 740 740 740 740
I1 - mm 340 367 367 367 430 430
I3 - mm 120 100 100 100 105 105
U1 - mm 340 367 367 367 430 430
U3 - mm 340 340 340 340 375 375

99
CONNESSIONI
EDCC UNITÀ AD ACQUA CHILLED WATER UNITS KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
REFRIGERATA GERÄTE EAU GLACEE AGUA ENFRIADA

CONNECTIONS CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES


EDCC Acqua refrigerata - ingresso Chilled water - inlet Kaltwasser - Ein Eau glacéè - entrée Agua enfriada - entrada
Acqua refrigerata - uscita Chilled water - outlet Kaltwasser - Aus Eau glacée - sortie Agua enfriada - salida
Scarico della condensa (1) Condensate drain (1) Kondensatabfluß (1) Evacuation eau de condensation (1) Drenaje del condensado (1) φ mm
Condensate drain (with
ANSCHLÜSSE Scarico della condensa (con
pompa opzionale) (1) optional pump) (1)
Kondensatabfluß (mit optionaler
Pumpe) (1)
Evacuation de l'eau de condensation
(avec pompe en option) (1)
Descarga del condensado (con
bomba opcional) (1)
EDCC Alimentazione umidificatore Humidifier feed (optional) Befeuchterzufluß (Zubehör) Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador φ mm
(opzionale) (option) (opcional)
Scarico umidificatore (opzionale) (2) Humidifier drain (optional) (2) Befeuchterentleerung (Zubehör) ( 2) Vidage humidificateur (option) (2) Descarga del humidificador (opcional) (2) φ mm
Scarico umidificatore (con Humidifier drain (with Befeuchterentleerung (mit Vidage humidificateur (avec Descarga del humidificador (con
RACCORDEMENTS pompa opzionale) (2) optional pump) (2) optionaler Pumpe) (2) pompe en option) (2) bomba opcional) (2)
EDCC Acqua calda (opz.) - Ingresso
Acqua calda (opz.) - Uscita
Hot water (optional) - Inlet
Hot water (optional) - Outlet
Heizregister PWW - Ein
Heizregister PWW - Aus
Eau chaude (option) - entrée
Eau chaude (option) - sortie
Agua caliente (opcional) - entrada
Agua caliente (opcional) - salida

(1) Solo su versioni C e T; (1) C - T versions only; (1) Version C - T; (1) Version C - T; (1) Version C - T;
CONEXIONES (2) Solo su verisoni D e H. (2) D - H versions only. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H.
EDCC

U HW

U3
I HW
I3

ICW UCW

A1

U1
I1
C1

ICW
F
IHW UHW U CW C-D
I2

F2
U2

85
75

F1
D2

50
D1

I CW : Acqua refrigerata - ingresso Chilled water - inlet Kaltwasser - Ein Eau glacéè - entrée Agua enfriada - entrada
UCW : Acqua refrigerata - uscita Chilled water - outlet Kaltwasser - Aus Eau glacée - sortie Agua enfriada - salida
D : Scarico della condensa Condensate drain Kondensatabfluß Evacuation eau de condensation Drenaje del condensado
F : Alimentazione umidificatore Humidifier feed Befeuchterzufluß Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador
C : Scarico umidificatore Humidifier drain Befeuchterentleerung Vidage humidificateur Descarga del humidificador
I HW : Acqua calda - Ingresso Hot water - Inlet Heizregister PWW - Ein Eau chaude - entrée Agua caliente - entrada
UHW : Acqua calda - Uscita Hot water - Outlet Heizregister PWW - Aus Eau chaude - sortie Agua caliente - salida

100
CONNESSIONI
EDCC
0010 0014 0016 0018 0024 0026
CONNECTIONS
1 1/4” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 2” GAS F 2” GAS F EDCC
1 1/4” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 2” GAS F 2” GAS F
21 21 21 21 21 21

3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT
ANSCHLÜSSE
6 6 6 6 6 6 EDCC
25 25 25 25 25 25
3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT RACCORDEMENTS
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M EDCC
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M

CONEXIONES
EDCC

EDCC
0010 0013 0014 0018 0024 0026

A1 - mm 1060 1470 1470 1710 2360 2360


C1 - mm 740 740 740 740 740 740
I1 - mm 64 70 70 70 70 70
I2 - mm 270 290 290 290 250 250
I3 - mm 170 165 165 165 154 154
U1 - mm 190 210 210 210 285 285
U2 - mm 75 80 80 80 90 90
U3 - mm 180 176 176 176 167 167
F1 - mm 100 621 621 686 686 686
F2 - mm 115 115 115 115 115 115
D1 - mm 180 735 735 800 800 800
D2 - mm 61 65 65 65 65 65

101
CONNESSIONI
EDCB UNITÀ AD ACQUA CHILLED WATER UNITS KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
REFRIGERATA GERÄTE EAU GLACEE AGUA ENFRIADA

CONNECTIONS CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES


EDCB Acqua refrigerata - ingresso Chilled water - inlet Kaltwasser - Ein Eau glacéè - entrée Agua enfriada - entrada
Acqua refrigerata - uscita Chilled water - outlet Kaltwasser - Aus Eau glacée - sortie Agua enfriada - salida
Scarico della condensa (1) Condensate drain (1) Kondensatabfluß (1) Evacuation eau de condensation (1) Drenaje del condensado (1) φ mm
Condensate drain (with
ANSCHLÜSSE Scarico della condensa (con
pompa opzionale) (1) optional pump) (1)
Kondensatabfluß (mit optionaler
Pumpe) (1)
Evacuation de l'eau de condensation
(avec pompe en option) (1)
Descarga del condensado (con
bomba opcional) (1)
EDCB Alimentazione umidificatore Humidifier feed (optional) Befeuchterzufluß (Zubehör) Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador φ mm
(opzionale) (option) (opcional)
Scarico umidificatore (opzionale) (2) Humidifier drain (optional) (2) Befeuchterentleerung (Zubehör) ( 2) Vidage humidificateur (option) (2) Descarga del humidificador (opcional) (2) φ mm
Scarico umidificatore (con Humidifier drain (with Befeuchterentleerung (mit Vidage humidificateur (avec Descarga del humidificador (con
RACCORDEMENTS pompa opzionale) (2) optional pump) (2) optionaler Pumpe) (2) pompe en option) (2) bomba opcional) (2)
EDCB Acqua calda (opz.) - Ingresso
Acqua calda (opz.) - Uscita
Hot water (optional) - Inlet
Hot water (optional) - Outlet
Heizregister PWW - Ein
Heizregister PWW - Aus
Eau chaude (option) - entrée
Eau chaude (option) - sortie
Agua caliente (opcional) - entrada
Agua caliente (opcional) - salida

(1) Solo su versioni C e T; (1) C - T versions only; (1) Version C - T; (1) Version C - T; (1) Version C - T;
CONEXIONES (2) Solo su verisoni D e H. (2) D - H versions only. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H.
EDCB

ICW UCW
I3

U3
UHW
IHW
155
100

A1

U1
I1
C1

ICW
F
I HW - UHW
U CW C-D
I2

F2
U2
75

60
D2

F1
D1

I CW : Acqua refrigerata - ingresso Chilled water - inlet Kaltwasser - Ein Eau glacéè - entrée Agua enfriada - entrada
UCW : Acqua refrigerata - uscita Chilled water - outlet Kaltwasser - Aus Eau glacée - sortie Agua enfriada - salida
D : Scarico della condensa Condensate drain Kondensatabfluß Evacuation eau de condensation Drenaje del condensado
F : Alimentazione umidificatore Humidifier feed Befeuchterzufluß Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador
C : Scarico umidificatore Humidifier drain Befeuchterentleerung Vidage humidificateur Descarga del humidificador
I HW : Acqua calda - Ingresso Hot water - Inlet Heizregister PWW - Ein Eau chaude - entrée Agua caliente - entrada
UHW : Acqua calda - Uscita Hot water - Outlet Heizregister PWW - Aus Eau chaude - sortie Agua caliente - salida

102
CONNESSIONI
EDCB
0010 0014 0016 0018 0024 0026
CONNECTIONS
1 1/4” GAS F
1 1/4” GAS F
1 1/2” GAS F
1 1/2” GAS F
1 1/2” GAS F
1 1/2” GAS F
1 1/2” GAS F
1 1/2” GAS F
2” GAS F
2” GAS F
2” GAS F
2” GAS F
EDCB
21 21 21 21 21 21

3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT ANSCHLÜSSE
6 6 6 6 6 6 EDCB
25 25 25 25 25 25
3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT RACCORDEMENTS
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M EDCB
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M

CONEXIONES
EDCB

EDCB
0010 0013 0014 0018 0024 0026

A1 - mm 1060 1470 1470 1710 2360 2360


C1 - mm 740 740 740 740 740 740
I1 - mm 64 70 70 70 70 70
I2 - mm 270 290 290 290 150 150
I3 - mm 511 506 506 506 495 495
U1 - mm 190 210 210 210 870 870
U2 - mm 75 80 80 80 120 120
U3 - mm 521 517 517 517 508 508
F1 - mm 110 665 665 730 730 730
F2 - mm 105 105 105 105 105 105
D1 - mm 180 735 735 800 800 800
D2 - mm 45 45 45 45 45 45

103
CONNESSIONI I GB D F E
UNITÀ AD DIRECT EXPANSION, MODELLE MIT MODELES A DETENTE MODELOS A ESPANSIÒN
ESPANSIONE DIRETTA, TWIN COOL DIREKTVERDAMPFUNG, DIRECTE, DIRECTA,
TWIN COOL ed AND ENERGY SAVING TWIN COOL UND TWIN-COOL ET TWIN-COOL Y ENERGY
CONNECTIONS ENERGY SAVING UNITS ENERGY SAVING GERÄTE ECONOMIE D’ENERGIE SAVING

Scarico della condensa (1) Condensate drain (1) Kondensatabfluß (1) Evacuation eau de condensation (1) Drenaje del condensado (1) φ mm
ANSCHLÜSSE Scarico della condensa (con
pompa opzionale) (1)
Condensate drain (with
optional pump) (1)
Kondensatabfluß (mit optionaler
Pumpe) (1)
Evacuation de l'eau de condensation
(avec pompe en option) (1)
Descarga del condensado (con
bomba opcional) (1)
Alimentazione umidificatore Humidifier feed (optional) Befeuchterzufluß (Zubehör) Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador φ mm
(opzionale) (option) (opcional)
Scarico umidificatore (opzionale) (2) Humidifier drain (optional) (2) Befeuchterentleerung (Zubehör) (2) Vidage humidificateur (option) (2) Descarga del humidificador (opcional) (2) φ mm
RACCORDEMENTS Scarico umidificatore (con
pompa opzionale) (2)
Humidifier drain (with
optional pump) (2)
Befeuchterentleerung (mit
optionaler Pumpe) (2)
Vidage humidificateur (avec
pompe en option) (2)
Descarga del humidificador (con
bomba opcional) (2)
Acqua calda (opz.) - Ingresso Hot water (optional) - Inlet Heizregister PWW - Ein Eau chaude (option) - entrée Agua caliente (opcional) - entrada
Acqua calda (opz.) - Uscita Hot water (optional) - Outlet Heizregister PWW - Aus Eau chaude (option) - sortie Agua caliente (opcional) - salida

CONEXIONES CONDENSAZIONE AD ARIA AIR COOLED LUFTGEKÜHLT REFROIDI PAR AIR CONDENSACION POR AIRE
EDAC - EUAC - EDAB - EUAB - EDTB - EUTB
FRAME 1

CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES


Linea del liquido - ingresso Liquid connection - inlet Flüssigkeitsanschluß - Ein Connexion liquide Conexiones del líquido - entrada
Linea del gas - uscita Gas connection - outlet Heißgasanschluß - Aus Connexion gaz Lìnea del gas - salida

CONDENSAZIONE AD ACQUA WATER COOLED WASSERGEKÜHLT REFROIDI PAR EAU CONDENSACION POR AGUA
EDWC - EUWC - EDWB - EUWB - EDDB - EUDB
CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES
Condensatore ad acqua - ingresso Water cooled condenser - inlet Wassergekühlter Verflüssiger - Ein Condenseur à eau - entrée Condensador enfriado por agua - entrada
Condensatore ad acqua - uscita Water cooled condenser - outlet Wassergekühlter Verflüssiger - Aus Condenseur à eau - sortie Condensador enfriado por agua - salida

EDDB - EDEB - EDTB - EUDB - EUEB - EUTB


CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES
Acqua refrigerata - ingresso Chilled water - inlet Kaltwasser - Ein Eau glacéè - entrée Agua enfriada - entrada
Acqua refrigerata - uscita Chilled water - outlet Kaltwasser - Aus Eau glacée - sortie Agua enfriada - salida

(1) Solo su versioni C e T; (1) C - T versions only; (1) Version C - T; (1) Version C - T; (1) Version C - T;
(2) Solo su verisoni D e H. (2) D - H versions only. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H.

Scarico della condensa (1) Condensate drain (1) Kondensatabfluß (1) Evacuation eau de condensation (1) Drenaje del condensado (1) φ mm
Scarico della condensa (con Condensate drain (with Kondensatabfluß (mit optionaler Evacuation de l'eau de condensation Descarga del condensado (con
pompa opzionale) (1) optional pump) (1) Pumpe) (1) (avec pompe en option) (1) bomba opcional) (1)
Alimentazione umidificatore Humidifier feed (optional) Befeuchterzufluß (Zubehör) Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador φ mm
(opzionale) (option) (opcional)
Scarico umidificatore (opzionale) (2) Humidifier drain (optional) (2) Befeuchterentleerung (Zubehör) (2) Vidage humidificateur (option) (2) Descarga del humidificador (opcional) (2) φ mm
Scarico umidificatore (con Humidifier drain (with Befeuchterentleerung (mit Vidage humidificateur (avec Descarga del humidificador (con
pompa opzionale) (2) optional pump) (2) optionaler Pumpe) (2) pompe en option) (2) bomba opcional) (2)
Acqua calda (opz.) - Ingresso Hot water (optional) - Inlet Heizregister PWW - Ein Eau chaude (option) - entrée Agua caliente (opcional) - entrada
Acqua calda (opz.) - Uscita Hot water (optional) - Outlet Heizregister PWW - Aus Eau chaude (option) - sortie Agua caliente (opcional) - salida

CONDENSAZIONE AD ARIA AIR COOLED LUFTGEKÜHLT REFROIDI PAR AIR CONDENSACION POR AIRE
EDAC - EUAC - EDAB - EUAB - EDTB - EUTB
FRAME 2

CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES


Linea del liquido - ingresso Liquid connection - inlet Flüssigkeitsanschluß - Ein Connexion liquide Conexiones del líquido - entrada
Linea del gas - uscita Gas connection - outlet Heißgasanschluß - Aus Connexion gaz Lìnea del gas - salida

CONDENSAZIONE AD ACQUA WATER COOLED WASSERGEKÜHLT REFROIDI PAR EAU CONDENSACION POR AGUA
EDWC - EUWC - EDWB - EUWB - EDDB - EUDB
CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES
Condensatore ad acqua - ingresso Water cooled condenser - inlet Wassergekühlter Verflüssiger - Ein Condenseur à eau - entrée Condensador enfriado por agua - entrada
Condensatore ad acqua - uscita Water cooled condenser - outlet Wassergekühlter Verflüssiger - Aus Condenseur à eau - sortie Condensador enfriado por agua - salida

EDDB - EDEB - EDTB - EUDB - EUEB - EUTB


CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES
Acqua refrigerata - ingresso Chilled water - inlet Kaltwasser - Ein Eau glacéè - entrée Agua enfriada - entrada
Acqua refrigerata - uscita Chilled water - outlet Kaltwasser - Aus Eau glacée - sortie Agua enfriada - salida

(1) Solo su versioni C e T; (1) C - T versions only; (1) Version C - T; (1) Version C - T; (1) Version C - T;
(2) Solo su verisoni D e H. (2) D - H versions only. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H.

104
CONNESSIONI

CONNECTIONS
1105 1106
21 21

3/8” FNPT 3/8” FNPT


ANSCHLÜSSE
6 6

25 25
3/8” FNPT 3/8” FNPT RACCORDEMENTS
3/4” GAS M 3/4” GAS M
3/4” GAS M 3/4” GAS M

CONEXIONES

1” 1”
1” 1”

1 1/4” 1 1/4”
1 1/4” 1 1/4”

1” GAS F 1” GAS F
1” GAS F 1” GAS F

1107 2207 1108 2208


21 21 21 21

3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT


6 6 6 6

25 25 25 25

3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT


3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M

1” 2 x 1” 1” 2 x 1”
1.1/4” 2 x 1” 1.1/4” 2 x 1”

1 1/4” 2 x 1 1/4” 1 1/4” 2 x 1 1/4”


1 1/4” 2 x 1 1/4” 1 1/4” 2 x 1 1/4”

1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F


1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F

105
CONNESSIONI I GB D F E
UNITÀ AD DIRECT EXPANSION, MODELLE MIT MODELES A DETENTE MODELOS A ESPANSIÒN
ESPANSIONE DIRETTA, TWIN COOL DIREKTVERDAMPFUNG, DIRECTE, DIRECTA,
TWIN COOL ed AND ENERGY SAVING TWIN COOL UND TWIN-COOL ET TWIN-COOL Y ENERGY
CONNECTIONS ENERGY SAVING UNITS ENERGY SAVING GERÄTE ECONOMIE D’ENERGIE SAVING

ANSCHLÜSSE
Scarico della condensa (1) Condensate drain (1) Kondensatabfluß (1) Evacuation eau de condensation (1) Drenaje del condensado (1) φ mm
Scarico della condensa (con Condensate drain (with Kondensatabfluß (mit optionaler Evacuation de l'eau de condensation Descarga del condensado (con
pompa opzionale) (1) optional pump) (1) Pumpe) (1) (avec pompe en option) (1) bomba opcional) (1)
Alimentazione umidificatore Humidifier feed (optional) Befeuchterzufluß (Zubehör) Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador φ mm
RACCORDEMENTS (opzionale) (option) (opcional)
Scarico umidificatore (opzionale) (2) Humidifier drain (optional) (2) Befeuchterentleerung (Zubehör) (2) Vidage humidificateur (option) (2) Descarga del humidificador (opcional) (2) φ mm
Scarico umidificatore (con Humidifier drain (with Befeuchterentleerung (mit Vidage humidificateur (avec Descarga del humidificador (con
pompa opzionale) (2) optional pump) (2) optionaler Pumpe) (2) pompe en option) (2) bomba opcional) (2)
Acqua calda (opz.) - Ingresso Hot water (optional) - Inlet Heizregister PWW - Ein Eau chaude (option) - entrée Agua caliente (opcional) - entrada
CONEXIONES Acqua calda (opz.) - Uscita Hot water (optional) - Outlet Heizregister PWW - Aus Eau chaude (option) - sortie Agua caliente (opcional) - salida

CONDENSAZIONE AD ARIA AIR COOLED LUFTGEKÜHLT REFROIDI PAR AIR CONDENSACION POR AIRE
EDAC - EUAC - EDAB - EUAB - EDTB - EUTB
FRAME 3

CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES


Linea del liquido - ingresso Liquid connection - inlet Flüssigkeitsanschluß - Ein Connexion liquide Conexiones del líquido - entrada
Linea del gas - uscita Gas connection - outlet Heißgasanschluß - Aus Connexion gaz Lìnea del gas - salida

CONDENSAZIONE AD ACQUA WATER COOLED WASSERGEKÜHLT REFROIDI PAR EAU CONDENSACION POR AGUA
EDWC - EUWC - EDWB - EUWB - EDDB - EUDB
CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES
Condensatore ad acqua - ingresso Water cooled condenser - inlet Wassergekühlter Verflüssiger - Ein Condenseur à eau - entrée Condensador enfriado por agua - entrada
Condensatore ad acqua - uscita Water cooled condenser - outlet Wassergekühlter Verflüssiger - Aus Condenseur à eau - sortie Condensador enfriado por agua - salida

EDDB - EDEB - EDTB - EUDB - EUEB - EUTB


CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES
Acqua refrigerata - ingresso Chilled water - inlet Kaltwasser - Ein Eau glacéè - entrée Agua enfriada - entrada
Acqua refrigerata - uscita Chilled water - outlet Kaltwasser - Aus Eau glacée - sortie Agua enfriada - salida

(1) Solo su versioni C e T; (1) C - T versions only; (1) Version C - T; (1) Version C - T; (1) Version C - T;
(2) Solo su verisoni D e H. (2) D - H versions only. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H.

Scarico della condensa (1) Condensate drain (1) Kondensatabfluß (1) Evacuation eau de condensation (1) Drenaje del condensado (1) φ mm
Scarico della condensa (con Condensate drain (with Kondensatabfluß (mit optionaler Evacuation de l'eau de condensation Descarga del condensado (con
pompa opzionale) (1) optional pump) (1) Pumpe) (1) (avec pompe en option) (1) bomba opcional) (1)
Alimentazione umidificatore Humidifier feed (optional) Befeuchterzufluß (Zubehör) Alimentation humidificateur Alimentación del humidificador φ mm
(opzionale) (option) (opcional)
Scarico umidificatore (opzionale) (2) Humidifier drain (optional) (2) Befeuchterentleerung (Zubehör) (2) Vidage humidificateur (option) (2) Descarga del humidificador (opcional) (2) φ mm
Scarico umidificatore (con Humidifier drain (with Befeuchterentleerung (mit Vidage humidificateur (avec Descarga del humidificador (con
pompa opzionale) (2) optional pump) (2) optionaler Pumpe) (2) pompe en option) (2) bomba opcional) (2)
Acqua calda (opz.) - Ingresso Hot water (optional) - Inlet Heizregister PWW - Ein Eau chaude (option) - entrée Agua caliente (opcional) - entrada
Acqua calda (opz.) - Uscita Hot water (optional) - Outlet Heizregister PWW - Aus Eau chaude (option) - sortie Agua caliente (opcional) - salida

CONDENSAZIONE AD ARIA AIR COOLED LUFTGEKÜHLT REFROIDI PAR AIR CONDENSACION POR AIRE
EDAC - EUAC - EDAB - EUAB - EDTB - EUTB
FRAME 4

CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES


Linea del liquido - ingresso Liquid connection - inlet Flüssigkeitsanschluß - Ein Connexion liquide Conexiones del líquido - entrada
Linea del gas - uscita Gas connection - outlet Heißgasanschluß - Aus Connexion gaz Lìnea del gas - salida

CONDENSAZIONE AD ACQUA WATER COOLED WASSERGEKÜHLT REFROIDI PAR EAU CONDENSACION POR AGUA
EDWC - EUWC - EDWB - EUWB - EDDB - EUDB
CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES
Condensatore ad acqua - ingresso Water cooled condenser - inlet Wassergekühlter Verflüssiger - Ein Condenseur à eau - entrée Condensador enfriado por agua - entrada
Condensatore ad acqua - uscita Water cooled condenser - outlet Wassergekühlter Verflüssiger - Aus Condenseur à eau - sortie Condensador enfriado por agua - salida

EDDB - EDEB - EDTB - EUDB - EUEB - EUTB


CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS CONEXIONES
Acqua refrigerata - ingresso Chilled water - inlet Kaltwasser - Ein Eau glacéè - entrée Agua enfriada - entrada
Acqua refrigerata - uscita Chilled water - outlet Kaltwasser - Aus Eau glacée - sortie Agua enfriada - salida

(1) Solo su versioni C e T; (1) C - T versions only; (1) Version C - T; (1) Version C - T; (1) Version C - T;
(2) Solo su verisoni D e H. (2) D - H versions only. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H. (2) Verison D - H.

106
CONNESSIONI

CONNECTIONS

1113 2213 1114 2214 ANSCHLÜSSE


21 21 21 21

3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT


6 6 6 6
RACCORDEMENTS
25 25 25 25
3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M CONEXIONES

1” 2 x 1” 1” 2 x 1”
1.1/4” 2 x 1” 1.1/4” 2 x 1”

1 1/4” 2 x 1 1/4” 1 1/4” 2 x 1 1/4”


1 1/4” 2 x 1 1/4” 1 1/4” 2 x 1 1/4”

1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F


1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F 1 1/4” GAS F

2216 4216 2217 4217 2218 4218


21 21 21 21 21 21

3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT
6 6 6 6 6 6

25 25 25 25 25 25

3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT 3/8” FNPT
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M
3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M 3/4” GAS M

2 x 1” 2 x 1” 2 x 1” 2 x 1” 2 x 1” 2 x 1”
2 x 1.1/4” 2 x 1.1/4” 2 x 1.1/4” 2 x 1.1/4” 2 x 1.1/4” 2 x 1.1/4”

2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4”


2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4” 2 x 1 1/4”

1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F
1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F 1 1/2” GAS F

107
UNITA’ CON CONDENSAZIONE AD ARIA:
COLLEGAMENTI FRIGORIFERI CONSIGLIATI (*)
1/100
C

AIR-COOLED UNITS:
SUGGESTED REFRIGERATION PIPING (*)

A
B
LUFTGEKÜHLTE GERÄTE:
EMPFOHLENE KÄLTEMITTELLEITUNGEN (*)
MAX. 30 m

UNITES AVEC CONDENSATION PAR AIR:


RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES SUGGERES (*)

UNIDADES CON CONDENSACION POR AIRE


LINEAS FRIGORIFICAS ACONSEJADAS (*)

1/100 B
1/100
C

MAX.
5m MAX.
15 m

MAX.
A 5m
MAX.
5m

I GB D F E
A TUBAZIONE DI MANDATA DISCHARGE LINE HEIßGASLEITUNG REFOULEMENT GAZ TUBERIA DE DESCARGA
B TUBAZIONE DEL LIQUIDO LIQUID LINE FLÜSSIGKEITSLEITUNG RETOUR DE LIQUIDE TUBERIA DE LIQUIDO
C ISOLAMENTO TERMICO THERMAL INSULATION WÄRMEISOLIERUNG ISOLATION THERMIQUE AISLAMIENTO TERMICO

EDA*-EDT*-EUA*-EUT*
1105 1107 2207 1113 2213 2216 - 4216 - 2217
1106 1108 2208 1114 2214 4217 - 2218 - 4218

Linea del liquido - Diametro esterno


Liquid line - Outside diameter
1x 1x 2x 1x 2x 2x
Flüssigkeitsleistung - Außendurchmesser
16 mm 16 mm 14 mm 18 mm 16 mm 16 mm
Retour de liquide - Diamètre extérieur
Lìnea del líquido - Diámetro exterior

Linea del gas - Diametro esterno


Gas line - Outside diameter
1x 1x 2x 1x 2x 2x
Heißgasleistung - Außendurchmesser
22 mm 22 mm 18 mm 24 mm 20 mm 22 mm
Refoulement gaz - Diamètre extérieur
Linea del gas - Diámetro exterior

(*) LUNGHEZZA EQUIVALENTE FINO A 30 m


(*) EQUIVALENT LENGTH UP TO 30 m
(*) ÄQUIVALENTE LÄNGE BIS 30 m
(*) LONGUEUR ÉQUIVALENTE JUSQU'À 30 m
(*) LONGITUD EQUIVALENTE HASTA 30 m

108
I GB D F E
CONDENSATORI REMOTE AIR COOLED LUFTGEKÜHLTER CONDENSEUR CONDENSADOR
AD ARIA REMOTI CONDENSER KONDENSATOR A AIR ENFRIADO POR AIRE

EDA*-EDT*-EUA*-EUT*
1105 1106 1107 2207 1108 2208

Numero / Modello consigliato (1)(2):


Number / Suggested model (1)(2): 1x 1x 1x 2x 1x 2x
Anzahl / Gewälte Type (1)(2): CAL0661 CAL0801 CAL0801 CAL0361 CAL0801 CAL0511
Nombre / Modèle préconisé (1)(2):
Número / Modelo aconsejado (1)(2):

(1) Con regolaz. di velocità dei (1) With fan speed control (optional) (1) Mit Ventilatordrehzahlregelung (1) Avec contrôle de la vitesse (1) Con control de velocidad del
ventilatori (opz.) (2) Outdoor temp. = 35°C (Zubehör) ventilateur (option) ventilador (opcional)
(2) Temperatura esterna = 35°C (2) Max. Außentemperatur = 35°C (2) Temp. exterieure = 35°C (2) Temperatura ambiente = 35°C

EDA*-EDT*-EUA*-EUT*
1113 2213 1114 2214 2216 4216 2217 4217 2218 4218

Numero / Modello consigliato (1)(2): 1x 1x 1x 1x 1x 1x


Number / Suggested model (1)(2): CAL1802 CAL1802 CAL1802 CAL1802 CAL1802 CAL1802
1x 2x 1x 2x
Anzahl / Gewälte Type (1)(2):
CAL1301 CAL0511 CAL1301 CAL0661 2x 2x 2x 2x 2x 2x
Nombre / Modèle préconisé (1)(2):
Número / Modelo aconsejado (1)(2): CAL0801 CAL0801 CAL1001 CAL1001 CAL1001 CAL1001

(1) Con regolaz. di velocità dei (1) With fan speed control (optional) (1) Mit Ventilatordrehzahlregelung (1) Avec contrôle de la vitesse (1) Con control de velocidad del
ventilatori (opz.) (2) Outdoor temp. = 35°C (Zubehör) ventilateur (option) ventilador (opcional)
(2) Temperatura esterna = 35°C (2) Max. Außentemperatur = 35°C (2) Temp. exterieure = 35°C (2) Temperatura ambiente = 35°C

I GB D F E
RADIATORI REMOTI DRY COOLERS TROCKENKÜHLER RADIATEURS RADIATORES

EDW*-EDD*-EDE*-EUW*-EUD*-EUE*
1105 1106 1107 2207 1108 2208

Numero / Modello consigliato:


Number / Suggested model: 1x 1x 1x 1x 1x 1x
Anzahl / Gewählter Typ: RAL1500 RAL1500 RAL1500 RAL1500 RAN1500 RAN1500
Nombre / Modèle préconisé:
Número / Modelo aconsejado:
Massima temperatura aria esterna:
Max. outdoor temperature:
Max. Außentemperatur: 42.5°C 42.0°C 41.9°C 41.0°C 42.5°C 42.8°C
Temp. exterieure maximale:
Màxima temperatura ambiente:

EDW*-EDD*-EDE*-EUW*-EUD*-EUE*
1113 2213 1114 2214 2216 4216 2217 4217 2218 4218

Numero / Modello consigliato:


Number / Suggested model:
1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x
Anzahl / Gewählter Typ:
RAN1500 RAN1500 RAL2300 RAL2300 RAL3600 RAL3600 RAL3600 RAL3600 RAL3600 RAL3600
Nombre / Modèle préconisé:
Número / Modelo aconsejado:
Massima temperatura aria esterna:
Max. outdoor temperature:
Max. Außentemperatur: 41.5°C 42.2°C 43.5°C 43.5°C 44.2°C 43.4°C 42.8°C 41.8°C 42.3°C 41.0*C
Temp. exterieure maximale:
Màxima temperatura ambiente:

109
Le caratteristiche elettriche delle unità complete e dei rispettivi componenti sono così raccolte nelle pagine seguenti:
I
COMPONENTI DELLE UNITÀ comprendenti:
- le opzioni di scelta dei ventilatori ;
CARATTERISTICHE - il compressore (nelle unità ad espansione diretta);
ELETTRICHE - la batteria di resistenze elettriche;
- l'umidificatore.

UNITÀ COMPLETE comprendenti:


- tutte le versioni costruttive (C, T, D, H);
ELECTRICAL - le opzioni di scelta dei ventilatori.
DATA
Tolleranza sulle tensioni nominali di alimentazione: ±10% .

The electrical data of the complete Room Units and of their components are listed in the following pages as follows:
ELEKTRISCHE GB
ANSCHLUSSDATEN UNIT COMPONENTS including:
- fan options;
- compressor (in direct expansion units);
- electric heaters;
- humidifier.
DONNEES
ELECTRIQUES COMPLETE UNITS including:
- all available versions (C, T, D, H);
- fan options.

Tolerance on the nominal power supply voltages: ±10% .


CARACTERISTICAS
ELECTRICAS
Die elektrischen Daten der Raumgeräte und der einzelnen Komponenten sind auf den folgenden Seiten aufgeführt:
D GERÄTEKOMPONENTEN einschließlich:
- der Auswahloptionen der Ventilatoren;
- der Verdichter (in Geräten mit Direktverdampfung);
- Elektroheizung;
- Befeuchter.

KOMPLETTES GERÄT einschließlich:


- alle verfügbaren Ausführungen (C, T, D, H);
- den zwei verschiedenen Ventilatorversionen.

Zulässige Spannungsschwankung: ±10% .

Les données électriques des unités intérieures complètes et de leurs composants sont indiquées dans les pages
suivantes comme suit:
F
COMPOSANTS DE L'UNITE comprenant:
- les options des ventilateurs;
- Le compresseur (unités à détente directe);
- les batteries électriques;
- l'humidificateur.

UNITES COMPLETES comprenant:


- toutes les versions disponibles (C, T, D, H);
- les options 2 ventilateurs.

Tolérance sur la tension d’alimentation nominale: ±10% .

Las características eléctricas de los acondicionadores y de sus componentes estén indicadas en las siguientes
E páginas como sigue:

COMPONENTES DE LAS UNIDADES que incluyen:


- las opciones de los ventiladores;
- el compresor (en la unidad con expansión directa);
- la batería de resistencias eléctricas;
- el humidificador.

ARMARIO ACONDICIONADOR COMPLETO que incluye:


- todas las versiones disponibles (C, T, D, H);
- las 2 opciones de los ventiladores.

Tolerancia con respecto a las tensiones nominales de alimentación: ±10% .

110
I GB D F E
UNITÀ AD ACQUA CHILLED WATER KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
REFRIGERATA UNITS GERÄTE EAU GLACEE AGUA ENFRIADA

VENTILATORI FANS RADIALLÜFTERSATZ VENTILATEURS VENTILADORES


C ( VNOM ) B
No. VOLT kW (1) OA (1) FLA (1) LRA (1) No. VOLT kW (1)(2) OA (1)(2) FLA (1) LRA (1)
EDC-EUC 0010 1 400/3/50 2,18 3,9 4,8 26,4 1 400/3/50 2,27 4,2 4,7 19,3

EDC-EUC 0013 1 400/3/50 2,8 5,0 6,48 35,6 2 400/3/50 2,39 4,45 4,7 19,3

EDC-EUC 0014 1 400/3/50 2,76 4,9 6,48 35,6 2 400/3/50 2,39 4,45 4,7 19,3

EDC-EUC 0018 1 400/3/50 3,89 7,0 8,6 60,2 2 400/3/50 2,35 4,35 4,7 19,3

EDC-EUC 0024 1 400/3/50 6,36 11,1 11,4 80.9 3 400/3/50 2,31 4,27 4,7 19,3

EDC-EUC 0026 1 400/3/50 6,17 10,7 11,4 80.9 3 400/3/50 2,33 4,3 4,7 19,3
(2): @ 20Pa, 400V
C ( VLS )
No. VOLT kW (1) OA (1) FLA (1) LRA (1)
EDC-EUC 0010 1 400/3/50 1,01 1,8 4,8 26,4
EDC-EUC 0013 1 400/3/50 1,30 2,3 6,48 35,6
EDC-EUC 0014 1 400/3/50 1,29 2,3 6,48 35,6
EDC-EUC 0018 1 400/3/50 1,79 3,2 8,6 60,2
EDC-EUC 0024 1 400/3/50 2,91 5,1 11,4 80,9
EDC-EUC 0026 1 400/3/50 2,82 4,9 11,4 80,9

C: Ventilatori pale curve avanti con Centrifugal fans with forward- Ventilatoren mit vorwärtsgekrümmten Ventilateurs centrifuges avec pales Ventiladores centrifugos a palas curvadas
trascinamento a cinghia curved blades - Belt driven fans Schaufeln - Keilriemenantrieb courbes a l’avant - Entraînés par courroie adelante - Transmisión por correa
V NOM.: Velocità standard Standard speed Normale Drehzahl Vitesse standard Velocidad nominal
V LS: Velocità bassa Low speed Niedrige Drehzahl Basse vitesse Baja velocidad
B: Ventilatori pale curve indietro Centrifugal fans with backward Ventilatoren mit Ventilateurs centrifuges avec pales Ventoladores centrifugos a palas
curved blades rückwärtsgekrümmten Schaufeln courbes a l’arriere curvadas atràs

No. : Numero di motori Number of motors Motoranzahl Nombre de moteurs Numero de motores
VOLT V/ph: Tensione di alimentazione Supply voltage Spannung Tension d'alimentation Tensión de alimentación

kW kW: Potenza assorbita (1) Absorbed power (1) Nennleistung (1) Puissance absorbée (1) Potencia absorbida (1)
OA A: Assorbimento nominale (1) Operating current (1) Betriebsstrom (1) Intensité nominale (1) Intensidad nominal (1)
FLA A: Assorbimento massimo (1) Full load current (1) Max. Betriebsstrom (1) Intensité maximale (1) Intensidad máxima (1)
LRA A: Corrente di spunto (1) Locked rotor current (1) Anlaufstrom (1) Intensité rotor bloqué (1) Intensidad de arranque (1)
(1) per motore (1) each motor (1) je Motor
(1) chaque moteur (1) cada motor

RESISTENZE ELECTRICAL ELEKTRISCHE RECHAUFFAGE RESISTENCIAS


ELETTRICHE HEATERS HEIZELEMENTE ELECTRIQUE ELECTRICAS

A VOLT No kW OA
EDC-EUC 0010-0013-0014 400/3/50 3 9 13,0

EDC-EUC 0018-0024-0026 400/3/50 5 15 21,7

B
EDC-EUC 0010-0013-0014 400/3/50 5 15 21,7
EDC-EUC 0018-0024-0026 400/3/50 6 18 26,1

A: Capacità standard Standard Capacity Standardleistung Capacité standard Capacidad estandard


B: Capacità Maggiorata High Capacity Erhöhte Leistung Haute Capacité Capacidad Aumentada

VOLT V/ph: Tensione di alimentazione Supply Voltage Spannung Tension d'alimentation Tensión de alimentación
No; : Numero di elementi Number of Elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’élements Número de resistencias
kW kW: Potenza Nominale totale Total Nominal Absorbed Power Totale Leistungsaufnahme Puissance nominale totale Potencia nominal total
OA A: Assorbimento nominale totale Total Operating Current Totale Betriebsstromaufnahme Absorption nominale totale Intensidad nominal total

UMIDIFICATORE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR HUMIDIFICADOR

VOLT No kW OA FLA
EDC-EUC 0010-0013-0014 400/3/50 1 5,80 8,4 11,0
EDC-EUC 0018-0024-0026 400/3/50 1 9,43 13,6 18,0

VOLT V/ph: Tensione di alimentazione Supply Voltage Spannung Tension d'alimentation Tensión de alimentación
kW kW: Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
OA A: Assorbimento nominale Operating Current Betriebsstromaufnahme Intensité nominale Intensidad nominal

111
I GB D F E
UNITÀ AD ESPANSIONE DIRECT EXPANSION MODELLE MIT DIREKT- UNITES A UNIDADES A
DIRETTA UNITS VERDAMPFUNG DETENTE DIRECTE ESPANSION DIRECTA

VENTILATORI FANS RADIALLÜFTERSATZ VENTILATEURS VENTILADORES

C
No. VOLT kW (1) OA (1) FLA (1) LRA (1)
1105 - 1106 1 400/3/50 1,39 2,8 3,3 7,2
1107-2207 2 400/3/50 1,31 2,8 5,5 8,7
1108-2208

1113-2213 2 400/3/50 1,32 2,7 3,3 7,2


1114-2214
2216-4216-2217 3 400/3/50 1,38 2,77 3,3 7,2
4217-2218-4218

(2) Dati riferiti alle condizioni: (3) Dati riferiti alle condizioni:
B Data refers to: Data refers to:
Daten beziehen sich auf: Daten beziehen sich auf:
Données rapportées aux conditions: Données tec. rapportées aux conditions:
No. VOLT kW (1)(2) OA (1)(2) kW (1)(3) OA (1)(3) FLA (1) LRA (1) Datos referidos a: Datos referidos a:

1105 - 1106 1 400/3/50 1,71 4,4 2,39 4,4 4,7 19,3 @ 20Pa, 7230m3/h, 250V @ 354Pa, 7230m3/h, 400V
1107-2207 2 400/3/50 1,06 4,05 2,22 4,2 4,7 19,3 @ 20Pa, 10330m3/h, 180V @ 561Pa, 10330m3/h, 400V
1108-2208

1113-2213 2 400/3/50 1,37 4,25 2,33 4,35 4,7 19,3 @ 20Pa, 12350m3/h, 210V @ 468Pa, 12350m3/h, 400V
1114-2214
2216-4216-2217 3 400/3/50 1,43 4,23 2,31 4,33 4,7 19,3 @ 20Pa, 17940m3/h, 210V @ 446Pa, 17940m3/h, 400V
4217-2218-4218

C: Ventilatori pale curve avanti con Centrifugal fans with forward- Ventilatoren mit vorwärtsgekrümmten Ventilateurs centrifuges avec pales Ventiladores centrifugos a palas curvadas
trascinamento diretto curved blades - Direct driven fans Schaufeln - Direktgetrieben courbes a l’avant - Entraînément direct adelante - Acoplamiento directo
B: Ventilatori pale curve indietro Centrifugal fans with backward Ventilatoren mit Ventilateurs centrifuges avec pales Ventoladores centrifugos a palas
curved blades rückwärtsgekrümmten Schaufeln courbes a l’arriere curvadas atràs

Numero di motori Number of motors Motoranzahl Nombre de moteurs Numero de motores


Tensione di alimentazione Supply voltage Spannung Tension d'alimentation Tensión de alimentación
No. :
VOLT V/ph: Potenza assorbita (1) Absorbed power (1) Nennleistung (1) Puissance absorbée (1) Potencia absorbida (1)
Assorbimento nominale (1) Operating current (1) Betriebsstrom (1) Intensité nominale (1) Intensidad nominal (1)
kW kW: Assorbimento massimo (1) Full load current (1) Max. Betriebsstrom (1) Intensité maximale (1) Intensidad máxima (1)
OA A: Corrente di spunto (1) Locked rotor current (1) Anlaufstrom (1) Intensité rotor bloqué (1) Intensidad de arranque (1)
FLA A: (1) per motore (1) each motor (1) je Motor (1) chaque moteur (1) cada motor
LRA A:

RESISTENZE ELECTRICAL ELEKTRISCHE RECHAUFFAGE RESISTENCIAS


ELETTRICHE HEATERS HEIZELEMENTE ELECTRIQUE ELECTRICAS

A VOLT No kW OA
1105 - 1106
1107-2207 400/3/50 3 9 13,0
1108-2208

1113-2213
1114-2214 400/3/50 5 15 21,7
2216-4216-2217
4217-2218-4218

B VOLT No kW OA
1105 - 1106
1107-2207 400/3/50 5 15 21,7
1108-2208

1113-2213
1114-2214 400/3/50 6 18 26,1
2216-4216-2217
4217-2218-4218

A: Capacità standard Standard Capacity Standardleistung Capacité standard Capacidad estandard


B: Capacità Maggiorata High Capacity Erhöhte Leistung Haute Capacité Capacidad Aumentada

VOLT V/ph: Tensione di alimentazione Supply Voltage Spannung Tension d'alimentation Tensión de alimentación
No; : Numero di elementi Number of Elements Anzahl der Heizelemente Nombre d’élements Número de resistencias
kW kW: Potenza Nominale totale Total Nominal Absorbed Power Totale Leistungsaufnahme Puissance nominale totale Potencia nominal total
OA A: Assorbimento nominale totale Total Operating Current Totale Betriebsstromaufnahme Absorption nominale totale Intensidad nominal total

112
COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER COMPRESSEURS COMPRESORES

No. VOLT kW (*) OA (*) FLA LRA


1105 1 400/3/50 5,33 10,2 17,0 86,0
1106 1 400/3/50 5,59 10,7 17,0 98,0
1107 1 400/3/50 5,57 10,6 17,0 98,0
SCROLL
1108 1 400/3/50 6,69 12,9 20,0 130,0
1113 1 400/3/50 7,69 14,9 29,0 130,0
1114 1 400/3/50 10,1 20,0 35,0 135,0

2207 2 400/3/50 6,11 11,6 20,0 60,0


2208 2 400/3/50 7,71 15,2 24,8 78,4
2213 2 400/3/50 7,72 15,2 24,8 78,4
2214 2 400/3/50 8,89 16,0 27,0 87,5 SCROLL
2216 2 400/3/50 11,17 21,3 34,0 115,0
2217 2 400/3/50 13,39 25,8 40,0 150,0
2218 2 400/3/50 15,46 30,0 58,0 159,0

4216 4 400/3/50 11,26 23,2 32,0 76,0


4217 4 400/3/50 13,88 30,3 49,6 101,2 TANDEM SCROLL
4218 4 400/3/50 15,48 32,1 54,0 114,5

VOLT V/ph: Tensione di alimentazione Supply Voltage Spannung Tension d'alimentation Tensión de alimentación
kW kW: Potenza Nominale Totale Total Nominal Abs. Power Totale Leistungsaufnahme Puissance nominale totale Potencia nominal total
OA A: Assorbimento nominale totale Total Operating Current Totale Betriebsstrom Intensité nominale totale Intensidad nominal total
FLA A: Assorbimento massimo totale Total Full Load Current Totale max. Betriebsstrom Intensité maximale totale Intensidad máxima total
LRA A: Corrente di spunto totale Total Locked Rotor Current Totale Anlaufstrom Intensité rotor bloqué totale Intensidad de arranque total

(*) Ambiente a 24°C - 50% U.R., (*) Room at 24°C - 50% RH, (*) Bei 24°C - 50% rF, (*) Reprise à 24°C - 50% HR; dew (*) Ambiente a 24°C - 50% HR, dew
refrigerante R407C, dew point: R407C refrigerant, dew point: dew point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C) point: 48°C (R407C)
48°C 48°C

UMIDIFICATORE HUMIDIFIER DAMPFBEFEUCHTER HUMIDIFICATEUR HUMIDIFICADOR

VOLT No kW OA FLA
1105 - 1106
1107-2207 400/3/50 1 5,80 8,4 11,0
1108-2208

1113-2213
1114-2214 400/3/50 1 9,43 13,6 18,0
2216-4216-2217
4217-2218-4218

VOLT V/ph: Tensione di alimentazione Supply Voltage Spannung Tension d'alimentation Tensión de alimentación
kW kW: Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
OA A: Assorbimento nominale Operating Current Betriebsstromaufnahme Intensité nominale Intensidad nominal

113
I GB D F E
UNITÀ AD ACQUA CHILLED WATER KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
REFRIGERATA UNITS GERÄTE EAU GLACEE AGUA ENFRIADA

VERSION C VERSION T (*) VERSION D VERSION H (*)

kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2

VNOM 2,18 4,8 4,8 4,8 2,5 11,18 17,8 17,8 17,8 2,5 7,98 15,8 15,8 15,8 2,5 16,98 28,8 28,8 28,8 6
E*CC0010
VLS 1,01 4,8 4,8 4,8 2,5 10,01 17,8 17,8 17,8 2,5 6,81 15,8 15,8 15,8 2,5 15,81 28,8 28,8 28,8 6

VNOM 2,8 6,48 6,48 6,48 2,5 11,8 19,48 19,48 19,48 2,5 8,6 17,48 17,48 17,48 2,5 17,6 30,48 30,48 30,48 6
E*CC0013
VLS 1,3 6,48 6,48 6,48 2,5 10,3 19,48 19,48 19,48 2,5 7,1 17,48 17,48 17,48 2,5 16,1 30,48 30,48 30,48 6

VNOM 2,76 6,48 6,48 6,48 2,5 11,76 19,48 19,48 19,48 2,5 8,56 17,48 17,48 17,48 2,5 17,56 30,48 30,48 30,48 6
E*CC0014
VLS 1,29 6,48 6,48 6,48 2,5 10,29 19,48 19,48 19,48 2,5 7,09 17,48 17,48 17,48 2,5 16,09 30,48 30,48 30,48 6

VNOM 3,89 8,6 8,6 8,6 2,5 18,89 30,3 30,3 30,3 6 13,32 26,6 26,6 26,6 4 28,32 48,3 48,3 48,3 10
E*CC0018
VLS 1,79 8,6 8,6 8,6 2,5 16,79 30,3 30,3 30,3 6 11,22 26,6 26,6 26,6 4 26,22 48,3 48,3 48,3 10

VNOM 6,36 11,4 11,4 11,4 2,5 21,36 33,1 33,1 33,1 6 15,79 29,4 29,4 29,4 6 30,79 51,1 51,1 51,1 16
E*CC0024 VLS 2,91 11,4 11,4 11,4 2,5 17,91 33,1 33,1 33,1 6 12,34 29,4 29,4 29,4 6 27,34 51,1 51,1 51,1 16

VNOM 6,17 11,4 11,4 11,4 2,5 21,17 33,1 33,1 33,1 6 15,6 29,4 29,4 29,4 6 30,6 51,1 51,1 51,1 16
E*CC0026 VLS 2,82 11,4 11,4 11,4 2,5 17,82 33,1 33,1 33,1 6 12,25 29,4 29,4 29,4 6 27,25 51,1 51,1 51,1 16

(*): Resistenze elettriche - Electrical Heaters - Elektrische Heizelemente - Rechauffage Electrique - Resistencias Electricas -
Capacità standard Standard Capacity Standardleistung Capacité standard Capacidad estandard
V NOM : Velocità standard Standard speed Normal-Drehzahl Vitesse standard Velocidad nominal
V LS : Velocità bassa Low speed Niedrige-Drehzahl Basse vitesse Baja velocidad
kW kW : Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
L1-L2-L3 A: Massima corrente (FLA) per fase Maximum current (FLA) per phase Max Strom (FLA) pro Phase Courant maxi (FLA) par phase Máxima corriente (FLA) por fase
mm2 mm2 : Cavo di alimentazione (1)(2) Supply Wiring Section (1)(2) Anschlusskabel (1)(2) Câble d'alimentation (1)(2) Cable de alimentación (1)(2)
FUS
(1) Consigliati (1) Recommended (1) Empfohlen (1) A titre indicatif (1) Aconsejados
(2) Attenzione: per tutti i modelli ad ( 2) Warning: the power supply (2) Achtung: alle Kaltwassergrösse ( 2 ) Attention: pour tous les ( 2 ) Attenciòn: para todos los
acqua refrigerata con pompa di cable must include the neutral brauchen die Neutralleitung wenn modeles à eau glacée avec la modelos a agua enfriada con
scarico condensa opzionale, il cavo (4x…+…PE) for all chilled water die opt. Kondensatabflusspumpe pompe de dechargement de bomba opcional de descarga del
di alimentazione deve comprendere units with optional condensate dabei ist (4x … + ...PE). condensation optionelle, le cable condensado, el cable de
anche il neutro (4x…+…PE). drain pump. de l'alimentation doit comprendre alimentaciòn tiene que tener el
aussi le neutre (4x….+….PE). neutro tambièn (4x….+….PE).
Si consiglia l’utilizzo di un Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile di Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile
fusibile di back-up a monte della di back-up a monte della linea di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di
linea di alimentazione per alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di
correnti di cortocircuito Icc fino a cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA.
10kA.

VERSION C VERSION T (*) VERSION D VERSION H (*)

kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2

E*CB0010 2,26 4,7 4,7 4,7 2,5 11,26 17,7 17,7 17,7 2,5 8,06 15,7 15,7 15,7 2,5 17,06 28,7 28,7 28,7 6

E*CB0013 4,78 9,4 9,4 9,4 2,5 13,78 22,4 22,4 22,4 4 10,58 20,4 20,4 20,4 4 19,58 33,4 33,4 33,4 6

E*CB0014 4,78 9,4 9,4 9,4 2,5 13,78 22,4 22,4 22,4 4 10,58 20,4 20,4 20,4 4 19,58 33,4 33,4 33,4 6

E*CB0018 4,68 9,4 9,4 9,4 2,5 19,68 31,1 31,1 31,1 6 14,11 27,4 27,4 27,4 6 29,11 49,1 49,1 49,1 10

E*CB0024 6,93 14,1 14,1 14,1 2,5 21,93 35,8 35,8 35,8 10 16,36 32,1 32,1 32,1 6 31,36 53,8 53,8 53,8 16

E*CB0026 6,99 14,1 14,1 14,1 2,5 21,99 35,8 35,8 35,8 10 16,42 32,1 32,1 32,1 6 31,42 53,8 53,8 53,8 16

(**): Resistenze elettriche - Electrical Heaters - Elektrische Heizelemente - Rechauffage Electrique - Resistencias Electricas -
Capacità standard Standard Capacity Standardleistung Capacité standard Capacidad estandard

V MAX : Velocità massima (a 400V) Maximum tension (400V) speed Geschwindigkeit bei maximaler Vitesse à la tension maximale (400 V) Velocidad a la màxima tensiòn (400 V)
spannung (400V)
kW kW : Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
L1-L2-L3 A: Massima corrente (FLA) per fase Maximum current (FLA) per phase Max Strom (FLA) pro Phase Courant maxi (FLA) par phase Máxima corriente (FLA) por fase
mm2 mm2 : Cavo di alimentazione (1)(2) Supply Wiring Section (1)(2) Anschlusskabel (1)(2) Câble d'alimentation (1)(2) Cable de alimentación (1)(2)
(1) Consigliati (1) Recommended (1) Empfohlen (1) A titre indicatif (1) Aconsejados

(2) Attenzione: per tutti i modelli ad ( 2) Warning: the power supply (2) Achtung: alle Kaltwassergrösse ( 2 ) Attention: pour tous les ( 2 ) Attenciòn: para todos los
acqua refrigerata con pompa di cable must include the neutral brauchen die Neutralleitung wenn modeles à eau glacée avec la modelos a agua enfriada con
scarico condensa opzionale, il cavo (4x…+…PE) for all chilled water die opt. Kondensatabflusspumpe pompe de dechargement de bomba opcional de descarga del
di alimentazione deve comprendere units with optional condensate dabei ist (4x … + ...PE). condensation optionelle, le cable condensado, el cable de
anche il neutro (4x…+…PE). drain pump. de l'alimentation doit comprendre alimentaciòn tiene que tener el
aussi le neutre (4x….+….PE). neutro tambièn (4x….+….PE).

Si consiglia l’utilizzo di un Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile di Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile
fusibile di back-up a monte della di back-up a monte della linea di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di
linea di alimentazione per alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di
correnti di cortocircuito Icc fino a cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA.
10kA.

114
I GB D F E
UNITÀ AD ACQUA CHILLED WATER KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
REFRIGERATA UNITS GERÄTE EAU GLACEE AGUA ENFRIADA

VERSION C VERSION T (**) VERSION D VERSION H (**)

kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2

VNOM 2,18 4,8 4,8 4,8 2,5 17,18 26,5 26,5 26,5 4 7,98 15,8 15,8 15,8 2,5 22,98 37,5 37,5 37,5 10
E*CC0010
VLS 1,01 4,8 4,8 4,8 2,5 16,01 26,5 26,5 26,5 4 6,81 15,8 15,8 15,8 2,5 21,81 37,5 37,5 37,5 10

VNOM 2,8 6,48 6,48 6,48 2,5 17,8 28,18 28,18 28,18 6 8,6 17,48 17,48 17,48 2,5 23,6 39,18 39,18 39,18 10
E*CC0013
VLS 1,3 6,48 6,48 6,48 2,5 16,3 28,18 28,18 28,18 6 7,1 17,48 17,48 17,48 2,5 22,1 39,18 39,18 39,18 10

VNOM 2,76 6,48 6,48 6,48 2,5 17,76 28,18 28,18 28,18 6 8,56 17,48 17,48 17,48 2,5 23,56 39,18 39,18 39,18 10
E*CC0014
VLS 1,29 6,48 6,48 6,48 2,5 16,29 28,18 28,18 28,18 6 7,09 17,48 17,48 17,48 2,5 22,09 39,18 39,18 39,18 10

VNOM 3,89 8,6 8,6 8,6 2,5 21,89 34,6 34,6 34,6 6 13,32 26,6 26,6 26,6 4 31,32 52,6 52,6 52,6 16
E*CC0018
VLS 1,79 8,6 8,6 8,6 2,5 19,79 34,6 34,6 34,6 6 11,22 26,6 26,6 26,6 4 29,22 52,6 52,6 52,6 16

VNOM 6,36 11,4 11,4 11,4 2,5 24,36 37,4 37,4 37,4 10 15,79 29,4 29,4 29,4 6 33,79 55,4 55,4 55,4 16
E*CC0024 2,91 11,4 11,4 11,4 2,5 20,91 37,4 37,4 37,4 10 12,34 29,4 29,4 29,4 6 30,34 55,4 55,4 55,4 16
VLS
VNOM 6,17 11,4 11,4 11,4 2,5 24,17 37,4 37,4 37,4 10 15,6 29,4 29,4 29,4 6 33,6 55,4 55,4 55,4 16
E*CC0026 2,82 11,4 11,4 11,4 2,5 20,82 37,4 37,4 37,4 10 12,25 29,4 29,4 29,4 6 30,25 55,4 55,4 55,4 16
VLS

(**): Resistenze elettriche - Electrical Heaters - Elektrische Heizelemente - Rechauffage Electrique - Resistencias Electricas -
Capacità Maggiorata High Capacity Erhöhte Leistung Haute Capacité Capacidad Aumentada
V NOM : Velocità standard Standard speed Normal-Drehzahl Vitesse standard Velocidad nominal
V LS : Velocità bassa Low speed Niedrige-Drehzahl Basse vitesse Baja velocidad
kW kW : Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
L1-L2-L3 A: Massima corrente (FLA) per fase Maximum current (FLA) per phase Max Strom (FLA) pro Phase Courant maxi (FLA) par phase Máxima corriente (FLA) por fase
mm2 mm2 : Cavo di alimentazione (1)(2) Supply Wiring Section (1)(2) Anschlusskabel (1)(2) Câble d'alimentation (1)(2) Cable de alimentación (1)(2)
FUS
(1) Consigliati (1) Recommended (1) Empfohlen (1) A titre indicatif (1) Aconsejados
(2) Attenzione: per tutti i modelli ad ( 2) Warning: the power supply (2) Achtung: alle Kaltwassergrösse ( 2 ) Attention: pour tous les ( 2 ) Attenciòn: para todos los
acqua refrigerata con pompa di cable must include the neutral brauchen die Neutralleitung wenn modeles à eau glacée avec la modelos a agua enfriada con
scarico condensa opzionale, il cavo (4x…+…PE) for all chilled water die opt. Kondensatabflusspumpe pompe de dechargement de bomba opcional de descarga del
di alimentazione deve comprendere units with optional condensate dabei ist (4x … + ...PE). condensation optionelle, le cable condensado, el cable de
anche il neutro (4x…+…PE). drain pump. de l'alimentation doit comprendre alimentaciòn tiene que tener el
aussi le neutre (4x….+….PE). neutro tambièn (4x….+….PE).
Si consiglia l’utilizzo di un Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile di Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile
fusibile di back-up a monte della di back-up a monte della linea di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di
linea di alimentazione per alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di
correnti di cortocircuito Icc fino a cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA.
10kA.

VERSION C VERSION T (**) VERSION D VERSION H (**)

kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2

E*CB0010 2,26 4,7 4,7 4,7 2,5 17,26 26,4 26,4 26,4 4 8,06 15,7 15,7 15,7 2,5 23,06 37,4 37,4 37,4 10

E*CB0013 4,78 9,4 9,4 9,4 2,5 19,78 31,1 31,1 31,1 6 10,58 20,4 20,4 20,4 4 25,58 42,1 42,1 42,1 10

E*CB0014 4,78 9,4 9,4 9,4 2,5 19,78 31,1 31,1 31,1 6 10,58 20,4 20,4 20,4 4 25,58 42,1 42,1 42,1 10

E*CB0018 4,68 9,4 9,4 9,4 2,5 22,68 35,4 35,4 35,4 10 14,11 27,4 27,4 27,4 6 32,11 53,4 53,4 53,4 16

E*CB0024 6,93 14,1 14,1 14,1 2,5 24,93 40,1 40,1 40,1 10 16,36 32,1 32,1 32,1 6 34,36 58,1 58,1 58,1 16

E*CB0026 6,99 14,1 14,1 14,1 2,5 24,99 40,1 40,1 40,1 10 16,42 32,1 32,1 32,1 6 34,42 58,1 58,1 58,1 16

(**): Resistenze elettriche - Electrical Heaters - Elektrische Heizelemente - Rechauffage Electrique - Resistencias Electricas -
Capacità Maggiorata High Capacity Erhöhte Leistung Haute Capacité Capacidad Aumentada
V MAX : Velocità massima (a 400V) Maximum tension (400V) speed Geschwindigkeit bei maximaler Vitesse à la tension maximale (400 V) Velocidad a la màxima tensiòn (400 V)
spannung (400V)
kW kW : Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
L1-L2-L3 A: Massima corrente (FLA) per fase Maximum current (FLA) per phase Max Strom (FLA) pro Phase Courant maxi (FLA) par phase Máxima corriente (FLA) por fase
mm2 mm2 : Cavo di alimentazione (1)(2) Supply Wiring Section (1)(2) Anschlusskabel (1)(2) Câble d'alimentation (1)(2) Cable de alimentación (1)(2)
(1) Consigliati (1) Recommended (1) Empfohlen (1) A titre indicatif (1) Aconsejados

(2) Attenzione: per tutti i modelli ad ( 2) Warning: the power supply (2) Achtung: alle Kaltwassergrösse ( 2 ) Attention: pour tous les ( 2 ) Attenciòn: para todos los
acqua refrigerata con pompa di cable must include the neutral brauchen die Neutralleitung wenn modeles à eau glacée avec la modelos a agua enfriada con
scarico condensa opzionale, il cavo (4x…+…PE) for all chilled water die opt. Kondensatabflusspumpe pompe de dechargement de bomba opcional de descarga del
di alimentazione deve comprendere units with optional condensate dabei ist (4x … + ...PE). condensation optionelle, le cable condensado, el cable de
anche il neutro (4x…+…PE). drain pump. de l'alimentation doit comprendre alimentaciòn tiene que tener el
aussi le neutre (4x….+….PE). neutro tambièn (4x….+….PE).

Si consiglia l’utilizzo di un Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile di Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile
fusibile di back-up a monte della di back-up a monte della linea di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di
linea di alimentazione per alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di
correnti di cortocircuito Icc fino a cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA.
10kA.

115
I GB D F E
UNITÀ AD ESPANSIONE DIRECT EXPANSION MODELLE MIT DIREKT- UNITES A UNIDADES A
DIRETTA UNITS VERDAMPFUNG DETENTE DIRECTE ESPANSION DIRECTA

400V/ 3Ph+N /50Hz

VERSION C VERSION T (*) VERSION D VERSION H (*)

kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2

E**C1105 6,72 20,3 20,3 20,3 2,5 6,72 20,3 20,3 20,3 2,5 12,52 31,3 31,3 31,3 6 15,72 33,3 33,3 33,3 6

E**C1106 6,98 20,3 20,3 20,3 2,5 6,98 20,3 20,3 20,3 2,5 12,78 31,3 31,3 31,3 6 15,98 33,3 33,3 33,3 6

E**C1107 8,19 28,0 28,0 28,0 4 8,19 28,0 28,0 28,0 4 13,99 39,0 39,0 39,0 10 17,19 41,0 41,0 41,0 10

E**C2207 8,73 31,0 31,0 31,0 6 8,73 31,0 31,0 31,0 6 14,53 42,0 42,0 42,0 10 14,53 42,0 42,0 42,0 10

E**C1108 9,31 31,0 31,0 31,0 6 9,31 31,0 31,0 31,0 6 15,11 42,0 42,0 42,0 10 18,31 44,0 44,0 44,0 10

E**C2208 10,33 35,8 35,8 35,8 6 10,33 35,8 35,8 35,8 6 16,13 46,8 46,8 46,8 10 16,13 46,8 46,8 46,8 10

E**C1113 10,33 35,6 35,6 35,6 6 10,33 35,6 35,6 35,6 6 19,76 53,6 53,6 53,6 16 25,33 57,3 57,3 57,3 16

E**C2213 10,36 31,4 31,4 31,4 6 10,36 31,4 31,4 31,4 6 19,79 49,4 49,4 49,4 10 19,79 49,4 49,4 49,4 10

E**C1114 12,74 41,6 41,6 41,6 10 12,74 41,6 41,6 41,6 10 22,17 59,6 59,6 59,6 16 27,74 63,3 63,3 63,3 16

E**C2214 11,53 33,6 33,6 33,6 6 11,53 33,6 33,6 33,6 6 20,96 51,6 51,6 51,6 16 20,96 51,6 51,6 51,6 16

E**C2216 15,31 43,9 43,9 43,9 10 15,31 43,9 43,9 43,9 10 24,74 61,9 61,9 61,9 16 24,74 61,9 61,9 61,9 16

E**C4216 15,4 41,9 41,9 41,9 10 15,4 41,9 41,9 41,9 10 24,83 59,9 59,9 59,9 16 24,83 59,9 59,9 59,9 16

E**C2217 17,53 49,9 49,9 49,9 10 17,53 49,9 49,9 49,9 10 26,96 67,9 67,9 67,9 25 26,96 67,9 67,9 67,9 25

E**C4217 18,02 59,5 59,5 59,5 16 18,02 59,5 59,5 59,5 16 27,45 77,5 77,5 77,5 25 27,45 77,5 77,5 77,5 25

E**C2218 19,6 67,9 67,9 67,9 25 19,6 67,9 67,9 67,9 25 29,03 85,9 85,9 85,9 35 29,03 85,9 85,9 85,9 35

E**C4218 19,62 63,9 63,9 63,9 16 19,62 63,9 63,9 63,9 16 29,05 81,9 81,9 81,9 25 29,05 81,9 81,9 81,9 25

(*): Resistenze elettriche - Electrical Heaters - Elektrische Heizelemente - Rechauffage Electrique - Resistencias Electricas -
Capacità standard Standard Capacity Standardleistung Capacité standard Capacidad estandard

kW kW : Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
L1-L2-L3 A: Massima corrente (FLA) per fase Maximum current (FLA) per phase Max Strom (FLA) pro Phase Courant maxi (FLA) par phase Máxima corriente (FLA) por fase
mm2 mm2 : Cavo di alimentazione (*) Supply Wiring Section (*) Anschlusskabel (*) Câble d'alimentation (*) Cable de alimentación (*)
(*) Consigliati (*) Recommended (*) Empfohlen (*) A titre indicatif (*) Aconsejados

Si consiglia l’utilizzo di un Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile di Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile
fusibile di back-up a monte della di back-up a monte della linea di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di
linea di alimentazione per alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di
correnti di cortocircuito Icc fino a cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA.
10kA.

116
I GB D F E
UNITÀ AD ESPANSIONE DIRECT EXPANSION MODELLE MIT DIREKT- UNITES A UNIDADES A
DIRETTA UNITS VERDAMPFUNG DETENTE DIRECTE ESPANSION DIRECTA

400V/ 3Ph+N /50Hz

VERSION C VERSION T (*) VERSION D VERSION H (*)

kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2

E**B1105 7,04 21,7 21,7 21,7 4 7,04 21,7 21,7 21,7 4 12,84 32,7 32,7 32,7 6 16,04 34,7 34,7 34,7 6

E**B1106 7,3 21,7 21,7 21,7 4 7,3 21,7 21,7 21,7 4 13,1 32,7 32,7 32,7 6 16,3 34,7 34,7 34,7 6

E**B1107 7,69 26,4 26,4 26,4 4 7,69 26,4 26,4 26,4 4 13,49 37,4 37,4 37,4 10 16,69 39,4 39,4 39,4 10

E**B2207 8,23 29,4 29,4 29,4 6 8,23 29,4 29,4 29,4 6 14,03 40,4 40,4 40,4 10 14,03 40,4 40,4 40,4 10

E**B1108 8,81 29,4 29,4 29,4 6 8,81 29,4 29,4 29,4 6 14,61 40,4 40,4 40,4 10 17,81 42,4 42,4 42,4 10

E**B2208 9,83 34,2 34,2 34,2 6 9,83 34,2 34,2 34,2 6 15,63 45,2 45,2 45,2 10 15,63 45,2 45,2 45,2 10

E**B1113 10,43 38,4 38,4 38,4 10 10,43 38,4 38,4 38,4 10 19,86 56,4 56,4 56,4 16 25,43 60,1 60,1 60,1 16

E**B2213 10,46 34,2 34,2 34,2 6 10,46 34,2 34,2 34,2 6 19,9 52,2 52,2 52,2 16 25,47 55,9 55,9 55,9 16

E**B1114 12,84 44,4 44,4 44,4 10 12,84 44,4 44,4 44,4 10 22,27 62,4 62,4 62,4 16 27,84 66,1 66,1 66,1 25

E**B2214 11,63 36,4 36,4 36,4 10 11,63 36,4 36,4 36,4 10 21,06 54,4 54,4 54,4 16 21,06 54,4 54,4 54,4 16

E**B2216 15,46 48,1 48,1 48,1 10 15,46 48,1 48,1 48,1 10 24,89 66,1 66,1 66,1 25 24,89 66,1 66,1 66,1 25

E**B4216 15,55 46,1 46,1 46,1 10 15,55 46,1 46,1 46,1 10 24,98 64,1 64,1 64,1 16 24,98 64,1 64,1 64,1 16

E**B2217 17,68 54,1 54,1 54,1 16 17,68 54,1 54,1 54,1 16 27,11 72,1 72,1 72,1 25 27,11 72,1 72,1 72,1 25

E**B4217 18,17 63,7 63,7 63,7 16 18,17 63,7 63,7 63,7 16 27,6 81,7 81,7 81,7 25 27,6 81,7 81,7 81,7 25

E**B2218 19,75 72,1 72,1 72,1 25 19,75 72,1 72,1 72,1 25 29,18 90,1 90,1 90,1 35 29,18 90,1 90,1 90,1 35

E**B4218 19,77 68,1 68,1 68,1 25 19,77 68,1 68,1 68,1 25 29,2 86,1 86,1 86,1 35 29,2 86,1 86,1 86,1 35

(*): Resistenze elettriche - Electrical Heaters - Elektrische Heizelemente - Rechauffage Electrique - Resistencias Electricas -
Capacità standard Standard Capacity Standardleistung Capacité standard Capacidad estandard
kW kW : Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
L1-L2-L3 A: Massima corrente (FLA) per fase Maximum current (FLA) per phase Max Strom (FLA) pro Phase Courant maxi (FLA) par phase Máxima corriente (FLA) por fase
mm2 mm2 : Cavo di alimentazione (*) Supply Wiring Section (*) Anschlusskabel (*) Câble d'alimentation (*) Cable de alimentación (*)
(*) Consigliati (*) Recommended (*) Empfohlen (*) A titre indicatif (*) Aconsejados

Si consiglia l’utilizzo di un Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile di Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile
fusibile di back-up a monte della di back-up a monte della linea di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di
linea di alimentazione per alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di
correnti di cortocircuito Icc fino a cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA.
10kA.

117
I GB D F E
UNITÀ AD ESPANSIONE DIRECT EXPANSION MODELLE MIT DIREKT- UNITES A UNIDADES A
DIRETTA UNITS VERDAMPFUNG DETENTE DIRECTE ESPANSION DIRECTA

400V/ 3Ph+N /50Hz

VERSION C VERSION T (**) VERSION D VERSION H (**)

kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2

E**C1105 6,72 20,3 20,3 20,3 2,5 16,39 25,0 25,0 25,0 4 12,52 31,3 31,3 31,3 6 21,72 42,0 42,0 42,0 10

E**C1106 6,98 20,3 20,3 20,3 2,5 16,39 25,0 25,0 25,0 4 12,78 31,3 31,3 31,3 6 21,98 42,0 42,0 42,0 10

E**C1107 8,19 28,0 28,0 28,0 4 17,62 32,7 32,7 32,7 6 13,99 39,0 39,0 39,0 10 23,19 49,7 49,7 49,7 10

E**C2207 8,73 31,0 31,0 31,0 6 17,62 32,7 32,7 32,7 6 14,53 42,0 42,0 42,0 10 23,42 43,7 43,7 43,7 10

E**C1108 9,31 31,0 31,0 31,0 6 17,62 32,7 32,7 32,7 6 15,11 42,0 42,0 42,0 10 24,31 52,7 52,7 52,7 16

E**C2208 10,33 35,8 35,8 35,8 6 10,33 35,8 35,8 35,8 6 16,13 46,8 46,8 46,8 10 16,13 46,8 46,8 46,8 16

E**C1113 10,33 35,6 35,6 35,6 6 10,33 35,6 35,6 35,6 6 19,76 53,6 53,6 53,6 16 28,33 61,7 61,7 61,7 16

E**C2213 10,36 31,4 31,4 31,4 6 20,64 32,7 32,7 32,7 6 19,79 49,4 49,4 49,4 10 30,07 50,7 50,7 50,7 16

E**C1114 12,74 41,6 41,6 41,6 10 12,74 41,6 41,6 41,6 10 22,17 59,6 59,6 59,6 16 30,74 67,7 67,7 67,7 25

E**C2214 11,53 33,6 33,6 33,6 6 11,53 33,6 33,6 33,6 6 20,96 51,6 51,6 51,6 16 20,96 51,6 51,6 51,6 16

E**C2216 15,31 43,9 43,9 43,9 10 15,31 43,9 43,9 43,9 10 24,74 61,9 61,9 61,9 16 24,74 61,9 61,9 61,9 16

E**C4216 15,4 41,9 41,9 41,9 10 15,4 41,9 41,9 41,9 10 24,83 59,9 59,9 59,9 16 24,83 59,9 59,9 59,9 16

E**C2217 17,53 49,9 49,9 49,9 10 17,53 49,9 49,9 49,9 10 26,96 67,9 67,9 67,9 25 26,96 67,9 67,9 67,9 25

E**C4217 18,02 59,5 59,5 59,5 16 18,02 59,5 59,5 59,5 16 27,45 77,5 77,5 77,5 25 27,45 77,5 77,5 77,5 25

E**C2218 19,6 67,9 67,9 67,9 25 19,6 67,9 67,9 67,9 25 29,03 85,9 85,9 85,9 35 29,03 85,9 85,9 85,9 35

E**C4218 19,62 63,9 63,9 63,9 16 19,62 63,9 63,9 63,9 16 29,05 81,9 81,9 81,9 25 29,05 81,9 81,9 81,9 25

(**): Resistenze elettriche - Electrical Heaters - Elektrische Heizelemente - Rechauffage Electrique - Resistencias Electricas -
Capacità Maggiorata High Capacity Erhöhte Leistung Haute Capacité Capacidad Aumentada

kW kW : Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
L1-L2-L3 A: Massima corrente (FLA) per fase Maximum current (FLA) per phase Max Strom (FLA) pro Phase Courant maxi (FLA) par phase Máxima corriente (FLA) por fase
mm2 mm2 : Cavo di alimentazione (*) Supply Wiring Section (*) Anschlusskabel (*) Câble d'alimentation (*) Cable de alimentación (*)
(*) Consigliati (*) Recommended (*) Empfohlen (*) A titre indicatif (*) Aconsejados

Si consiglia l’utilizzo di un Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile di Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile
fusibile di back-up a monte della di back-up a monte della linea di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di
linea di alimentazione per alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di
correnti di cortocircuito Icc fino a cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA.
10kA.

118
I GB D F E
UNITÀ AD ESPANSIONE DIRECT EXPANSION MODELLE MIT DIREKT- UNITES A UNIDADES A
DIRETTA UNITS VERDAMPFUNG DETENTE DIRECTE ESPANSION DIRECTA

400V/ 3Ph+N /50Hz

VERSION C VERSION T (**) VERSION D VERSION H (**)

kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2 kW L1 L2 L3 mm2

E**B1105 7,04 21,7 21,7 21,7 4 16,71 26,4 26,4 26,4 4 12,84 32,7 32,7 32,7 6 22,04 43,4 43,4 43,4 10

E**B1106 7,3 21,7 21,7 21,7 4 16,71 26,4 26,4 26,4 4 13,1 32,7 32,7 32,7 6 22,3 43,4 43,4 43,4 10

E**B1107 7,69 26,4 26,4 26,4 4 17,12 31,1 31,1 31,1 6 13,49 37,4 37,4 37,4 10 22,69 48,1 48,1 48,1 10

E**B2207 8,23 29,4 29,4 29,4 6 17,12 31,1 31,1 31,1 6 14,03 40,4 40,4 40,4 10 22,92 42,1 42,1 42,1 10

E**B1108 8,81 29,4 29,4 29,4 6 17,12 31,1 31,1 31,1 6 14,61 40,4 40,4 40,4 10 23,81 51,1 51,1 51,1 16

E**B2208 9,83 34,2 34,2 34,2 6 9,83 34,2 34,2 34,2 6 15,63 45,2 45,2 45,2 10 15,63 45,2 45,2 45,2 10

E**B1113 10,43 38,4 38,4 38,4 10 10,43 38,4 38,4 38,4 10 19,86 56,4 56,4 56,4 16 28,43 64,5 64,5 64,5 16

E**B2213 10,46 34,2 34,2 34,2 6 20,74 35,5 35,5 35,5 6 19,89 52,2 52,2 52,2 16 30,17 53,5 53,5 53,5 16

E**B1114 12,84 44,4 44,4 44,4 10 12,84 44,4 44,4 44,4 10 22,27 62,4 62,4 62,4 16 30,84 70,5 70,5 70,5 25

E**B2214 11,63 36,4 36,4 36,4 10 11,63 36,4 36,4 36,4 10 21,06 54,4 54,4 54,4 16 21,06 54,4 54,4 54,4 16

E**B2216 15,46 48,1 48,1 48,1 10 15,46 48,1 48,1 48,1 10 24,89 66,1 66,1 66,1 25 24,89 66,1 66,1 66,1 25

E**B4216 15,55 46,1 46,1 46,1 10 15,55 46,1 46,1 46,1 10 24,98 64,1 64,1 64,1 16 24,98 64,1 64,1 64,1 25

E**B2217 17,68 54,1 54,1 54,1 16 17,68 54,1 54,1 54,1 16 27,11 72,1 72,1 72,1 25 27,11 72,1 72,1 72,1 25

E**B4217 18,17 63,7 63,7 63,7 16 18,17 63,7 63,7 63,7 16 27,6 81,7 81,7 81,7 25 27,6 81,7 81,7 81,7 25

E**B2218 19,75 72,1 72,1 72,1 25 19,75 72,1 72,1 72,1 25 29,18 90,1 90,1 90,1 35 29,18 90,1 90,1 90,1 35

E**B4218 19,77 68,1 68,1 68,1 25 19,77 68,1 68,1 68,1 25 29,2 86,1 86,1 86,1 35 29,2 86,1 86,1 86,1 35

(**): Resistenze elettriche - Electrical Heaters - Elektrische Heizelemente - Rechauffage Electrique - Resistencias Electricas -
Capacità Maggiorata High Capacity Erhöhte Leistung Haute Capacité Capacidad Aumentada
kW kW : Potenza Nominale Nominal Absorbed Power Leistungsaufnahme Puissance nominale Potencia nominal
L1-L2-L3 A: Massima corrente (FLA) per fase Maximum current (FLA) per phase Max Strom (FLA) pro Phase Courant maxi (FLA) par phase Máxima corriente (FLA) por fase
mm2 mm2 : Cavo di alimentazione (*) Supply Wiring Section (*) Anschlusskabel (*) Câble d'alimentation (*) Cable de alimentación (*)
(*) Consigliati (*) Recommended (*) Empfohlen (*) A titre indicatif (*) Aconsejados

Si consiglia l’utilizzo di un Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile di Si consiglia l’utilizzo di un fusibile Si consiglia l’utilizzo di un fusibile
fusibile di back-up a monte della di back-up a monte della linea di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di di back-up a monte della linea di
linea di alimentazione per alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di alimentazione per correnti di
correnti di cortocircuito Icc fino a cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA. cortocircuito Icc fino a 10kA.
10kA.

119
UNITÀ CON MANDATA UPFLOW UNITS GERÄTE MIT UNITÉ À PULSION UNIDADES CON
VERSO L'ALTO AUSBLAS NACH OBEN PAR LE DESSUS IMPULSIÓN POR ARRIBA

CARATTERISTICHE I GB D F E
ACUSTICHE
I livelli di pressione sonora, eseguiti The noise pressure levels, measured Der Schalldruckpegel wurde Les niveaux de pression Los niveles de presión sonora han
con un fonometro BRUEL & KIAER with a BRUEL & KIAER mod. 2235 gemessen mit einem Meßgerät acoustique, mesurés avec un sido medidos con un fonómetro
mod. 2235 - conforme alle norme phonometer - according to IEC 651 BRUEL & KIAER mod. 2235 - phonomètre BRUEL & KIAER BRUEL & KIAER mod. 2235 - de
IEC 651 classe II - con filtri d'ottava norms, class II - fitted with octave entsprechend der IEC-Norm 651 mod. 2235 - suivant les normes acuerdo a las normas IEC651,
mod. 1625, sono riferiti a condizioni filter mod. 1625, refer to free field Klasse II - ausgestattet mit einem IEC651, classe II - muni d'un filtre clase II - provisto de filtro de octava
NOISE di campo aperto, senza l'effetto di
riverberazioni ambientali.
conditions, without the effect of
ambient reverberation.
Oktav-Filter Modell 1625, bei
Freifeldmessung, ohne Einfluß von
d'octaves mod. 1625, se réfèrent
aux conditions champ libre, sans
modelo 1625, referido a
condiciones de campo libre sin el
DATA Il livello sonoro ponderato A,
espresso in dB(A), è ottenuto
The A-weighted noise level, given in
dB(A), is measured according to ISO
Umweltgeräuschen.
Der bewertete Schalldruckpegel ist
réverbération ambiante.
Le niveau sonore donné en dB(A)
efecto de la reverberación
ambiente.
secondo la normativa ISO R 226- R 226-1987 standard. The NR index in dB(A) angegeben, gemessen est mesuré suivant la norme ISO El nivel sonoro ponderado, dado en
1987. L'indice NR è conforme alle complies with ISO R 1996 standard entsprechend ISO-Norm R 226- R 226-1987. L'index NR est dB(A), se ha medido de acuerdo
curve di riferimento secondo la (appendix Y). 1987. Der NR-Wert wurde soumis à la norme ISO R 1996 con la norma ISO R 226-1987. El
normativa ISO R 1996 (appendice entsprechend ISO-Norm R 1996 (appendice Y). indice NR cumple la norma ISO R
Y). gemessen. 1996.
SCHALLWERTE

DONNEES Misure rilevate all'altezza di 1 m


dal suolo e a 2 m di distanza
Measurements taken at 1 m above
the floor and at a distance of 2 m
Messung in 1 Meter Höhe und 2
Meter Abstand von der Frontseite
Mesures prises à un mètre au-
dessus du sol et à 2 mètres de
Mediciones realizadas a 1 m de
altura con respecto al suelo y a una
ACOUSTIQUE frontale dall'unità funzionante in from the front of the room unit des Gerätes, bei normalen distance frontale par rapport à distancia frontel de 2 m respecto al
condizioni di lavoro nominali , con running at nominal working Betriebsbedingungen, l'unité qui fonctionne aux armario acondicionador con
mandata dell'aria canalizzata e conditions, with ducted air discharge angeschlossen an ein Kanalsystem, conditions nominales, avec impulsión canalizada que funciona
senza l'influenza delle griglie e and without the effect of air jedoch ohne Einfluß der pulsion de l'air canalisée, sans en condiciones normales y sin el
delle bocche di distribuzione distribution grilles. Schallabstrahlung von eventuellen effect de grilles de distribution de efecto de rejillas de distribución del
dell'aria. Ausblasgittern des Kanalsystems. l'air. aire.

CARACTERISTICAS
ACUSTICAS

1m

2m

120
UNITÀ UPFLOW CON UPFLOW UNITS GERÄTE MIT PLENUM UNITÉ ÀVEC UNIDAD CON
MANDATA FRONTALE WITH FRONT FÜR AUSBLAS PLENUM DE PULSION IMPULSIÓN AL
DISCHARGE PLENUM NACH VORNE HORIZONTALE AMBIENTE POR
PLENUM FRONTAL

CARATTERISTICHE
ACUSTICHE

NOISE
DATA

SCHALLWERTE

1m

DONNEES
ACOUSTIQUE
2m

CARACTERISTICAS
ACUSTICAS

I GB D F E
I livelli di pressione sonora, eseguiti The noise pressure levels, measured Der Schalldruckpegel wurde Les niveaux de pression Los niveles de presión sonora han
con un fonometro BRUEL & KIAER with a BRUEL & KIAER mod. 2235 gemessen mit einem Meßgerät acoustique, mesurés avec un sido medidos con un fonómetro
mod. 2235 - conforme alle norme phonometer - according to IEC 651 BRUEL & KIAER mod. 2235 - phonomètre BRUEL & KIAER BRUEL & KIAER mod. 2235 - de
IEC 651 classe II - con filtri d'ottava norms, class II - fitted with octave entsprechend der IEC-Norm 651 mod. 2235 - suivant les normes acuerdo a las normas IEC651,
mod. 1625, sono riferiti a condizioni filter mod. 1625, refer to free field Klasse II - ausgestattet mit einem IEC651, classe II - muni d'un filtre clase II - provisto de filtro de octava
di campo aperto, senza l'effetto di conditions, without the effect of Oktav-Filter Modell 1625, bei d'octaves mod. 1625, se réfèrent modelo 1625, referido a
riverberazioni ambientali. ambient reverberation. Freifeldmessung, ohne Einfluß von aux conditions champ libre, sans condiciones de campo libre sin el
Il livello sonoro ponderato A, The A-weighted noise level, given in Umweltgeräuschen. réverbération ambiante. efecto de la reverberación
espresso in dB(A), è ottenuto dB(A), is measured according to ISO Der bewertete Schalldruckpegel ist Le niveau sonore donné en dB(A) ambiente.
secondo la normativa ISO R 226- R 226-1987 standard. The NR index in dB(A) angegeben, gemessen est mesuré suivant la norme ISO El nivel sonoro ponderado, dado en
1987. L'indice NR è conforme alle complies with ISO R 1996 standard entsprechend ISO-Norm R 226- R 226-1987. L'index NR est dB(A), se ha medido de acuerdo
curve di riferimento secondo la (appendix Y). 1987. Der NR-Wert wurde soumis à la norme ISO R 1996 con la norma ISO R 226-1987. El
normativa ISO R 1996 (appendice entsprechend ISO-Norm R 1996 (appendice Y). indice NR cumple la norma ISO R
Y). gemessen. 1996.

Misure rilevate all'altezza di 1 m Measurements taken at 1 m above Messung in 1 Meter Höhe und 2 Mesures prises à un mètre au- Mediciones realizadas a 1 m de
dal suolo e a 2 m di distanza the floor and at a distance of 2 m Meter Abstand von der Frontseite dessus du sol et à 2 mètres de altura con respecto al suelo y a una
frontale dall'unità funzionante in from the front of the room unit des Gerätes, bei normalen distance frontale par rapport à distancia frontel de 2 m respecto al
condizioni di lavoro nominali, con running at nominal working Betriebsbedingungen, mit Plenum l'unité qui fonctionne aux armario acondicionador, que
mandata dell'aria frontale. conditions, with front air discharge. Für Ausblas nach vorne. conditions nominales, avec funciona en condiciones normales,
plenum de pulsion horizontale. con impulsión al ambiente por
plenum frontal.

121
UNITÀ CON MANDATA DOWNFLOW UNITS GERÄTE MIT AUSBLAS UNITÉ À PULSION UNIDADES CON
VERSO IL BASSO NACH UNTEN PAR LE BAS IMPULSIÓN POR ABAJO

CARATTERISTICHE I GB D F E
ACUSTICHE
I livelli di pressione sonora, eseguiti The noise pressure levels, measured Der Schalldruckpegel wurde Les niveaux de pression Los niveles de presión sonora han
con un fonometro BRUEL & KIAER with a BRUEL & KIAER mod. 2235 gemessen mit einem Meßgerät acoustique, mesurés avec un sido medidos con un fonómetro
mod. 2235 - conforme alle norme phonometer - according to IEC 651 BRUEL & KIAER mod. 2235 - phonomètre BRUEL & KIAER BRUEL & KIAER mod. 2235 - de
IEC 651 classe II - con filtri d'ottava norms, class II - fitted with octave entsprechend der IEC-Norm 651 mod. 2235 - suivant les normes acuerdo a las normas IEC651,
NOISE mod. 1625, sono riferiti a condizioni filter mod. 1625, refer to free field Klasse II - ausgestattet mit einem IEC651, classe II - muni d'un filtre clase II - provisto de filtro de octava
di campo aperto, senza l'effetto di conditions, without the effect of Oktav-Filter Modell 1625, bei d'octaves mod. 1625, se réfèrent modelo 1625, referido a
DATA riverberazioni ambientali. ambient reverberation. Freifeldmessung, ohne Einfluß von aux conditions champ libre, sans condiciones de campo libre sin el
Il livello sonoro ponderato A, The A-weighted noise level, given in Umweltgeräuschen. réverbération ambiante. efecto de la reverberación
espresso in dB(A), è ottenuto dB(A), is measured according to ISO Der bewertete Schalldruckpegel ist Le niveau sonore donné en dB(A) ambiente.
secondo la normativa ISO R 226- R 226-1987 standard. The NR index in dB(A) angegeben, gemessen est mesuré suivant la norme ISO El nivel sonoro ponderado, dado en
1987. L'indice NR è conforme alle complies with ISO R 1996 standard entsprechend ISO-Norm R 226- R 226-1987. L'index NR est dB(A), se ha medido de acuerdo
curve di riferimento secondo la (appendix Y). 1987. Der NR-Wert wurde soumis à la norme ISO R 1996 con la norma ISO R 226-1987. El
normativa ISO R 1996 (appendice entsprechend ISO-Norm R 1996 (appendice Y). indice NR cumple la norma ISO R
SCHALLWERTE Y). gemessen. 1996.

Misure rilevate all'altezza di 1 Measurements taken at 1 metre Messung in 1 Meter Höhe und 2 Mesures prises à un mètre au- Mediciones realizadas a 1 m de
metro dal suolo e a 2 metri di above the floor and at a distance of Meter Abstand von der Frontseite dessus du sol et à 2 mètres de altura con respecto al suelo y a una
distanza frontale dall'unità 2 metres from the front of the room des Gerätes, bei Aufstellung auf distance frontale par rapport à distancia frontal de 2 m respecto al
DONNEES posizionata su un pavimento
sopraelevato alto 300 mm e
unit placed on a raised floor 300 mm
high and running at nominal working
einen Doppelboden mit 300 mm
Höhe, ohne Einfluß von
l'unité qui est placée sur un faux-
plancher de 300 mm de haut et
armario acondicionador que ha sido
colocado en un suelo sobre-
ACOUSTIQUE funzionante in condizioni di lavoro conditions without the effect of grilles Lochplatten und eventuellen fonctionne aux conditions elevado de 300 mm y que funciona
nominali senza l'influenza delle and holes in the raised floor. Öffnungen im Doppelboden. nominale, sans effect de grilles ou en condiciones normales y sin el
griglie e delle bocche di efflusso perforations dans le faux-plancher. efecto de rejillas o agujeros en el
dal pavimento sopraelevato. suelo sobre-elevado.

CARACTERISTICAS
ACUSTICAS

1m

2m

122
I GB D F E
UNITÀ AD ACQUA CHILLED WATER KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
REFRIGERATA UNITS GERÄTE EAU GLACEE AGUA ENFRIADA
CARATTERISTICHE
ACUSTICHE

63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR

(7410 m3/h @ 20 Pa) 47,5 51,5 53,5 53,0 52,5 47,0 42,0 56,0 52,5
EUCC0010
VNOM NOISE
VLS (5650 m3/h @ 20 Pa) 40,0 45,0 47,0 48,0 49,5 44,0 39,5 52,5 49,5 DATA
VNOM (10170 m3/h @ 20 Pa) 50,5 54,5 56,5 56,0 55,5 50,0 45,0 59,0 55,5
EUCC0013
VLS (7770 m3/h @ 20 Pa) 43,0 48,0 50,0 51,0 52,5 47,0 42,5 55,5 52,5

VNOM (10060 m3/h @ 20 Pa) 50,5 54,5 56,5 56,0 55,5 50,0 45,0 59,0 55,5
EUCC0014
(7680 m3/h @ 20 Pa) 52,5
SCHALLWERTE
VLS 43,0 48,0 50,0 51,0 52,5 47,0 42,5 55,5

VNOM (14050 m3/h @ 20 Pa) 51,5 55,0 57,0 56,5 56,0 50,5 45,0 59,5 56,0
EUCC0018
VLS (10680 m3/h @ 20 Pa) 44,0 48,5 50,5 51,5 53,0 47,5 42,5 56,0 53,0

VNOM (22280 m3/h @ 20 Pa) 52,5 56,5 58,5 58,0 57,5 52,0 47,0 61,0 57,5
EUCC0024 DONNEES
(16910 m3/h @ 20 Pa)
VLS 45,0 50,0 52,0 53,0 54,5 49,0 44,5 57,5 54,5 ACOUSTIQUE
VNOM (21870 m3/h @ 20 Pa) 52,5 56,5 58,5 58,0 57,5 52,0 47,0 61,0 57,5
EUCC0026
VLS (16590 m3/h @ 20 Pa) 45,0 50,0 52,0 53,0 54,5 49,0 44,5 57,5 54,5
VNOM : Velocità standard Standard speed Normal-Drehzahl Vitesse standard Velocidad nominal
VLS : Velocità bassa Low speed Niedrige-Drehzahl Basse vitesse Baja velocidad
CARACTERISTICAS
ACUSTICAS

63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR

VNOM (7410 m3/h) 51,0 56,0 59,0 59,0 57,5 52,0 46,5 61,0 57,5
EUCC0010
VLS (5650 m3/h) 43,5 49,5 52,5 54,0 54,5 49,0 44,0 57,5 54,5

VNOM (10170 m3/h) 54,0 59,0 62,0 62,0 60,5 55,0 49,5 64,0 60,5
EUCC0013
VLS (7770 m3/h) 46,5 52,5 55,5 57,0 57,5 52,0 47,0 60,5 57,5

VNOM (10060 m3/h) 54,0 59,0 62,0 62,0 60,5 55,0 49,5 64,0 60,5
EUCC0014
VLS (7680 m3/h) 46,5 52,5 55,5 57,0 57,5 52,0 47,0 60,5 57,5
VNOM (14050 m3/h) 55,0 59,5 62,5 62,5 61,0 60,5 49,5 66,0 63,0
EUCC0018
VLS (10680 m3/h) 47,5 53,0 56,0 57,5 58,0 57,5 47,0 62,5 60,5
VNOM (22280 m3/h) 56,0 61,0 64,0 64,0 62,5 57,0 51,5 66,0 62,5
EUCC0024
VLS (16910 m3/h) 48,5 54,5 57,5 59,0 59,5 54,0 49,0 62,5 59,5
VNOM (21870 m3/h) 56,0 61,0 64,0 64,0 62,5 57,0 51,5 66,0 62,5
EUCC0026
VLS (16590 m3/h) 48,5 54,5 57,5 59,0 59,5 54,0 49,0 62,5 59,5
VNOM : Velocità standard Standard speed Normal-Drehzahl Vitesse standard Velocidad nominal
VLS : Velocità bassa Low speed Niedrige-Drehzahl Basse vitesse Baja velocidad

63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR

VNOM (7410 m3/h @ 20 Pa) 59,0 54,5 51,5 46,5 41,5 39,5 35,5 49,0 43,0
EDCC0010
VLS (5650 m3/h @ 20 Pa) 56,0 53,0 47,5 42,5 38,0 38,0 33,0 46,0 39,0

VNOM (10170 m3/h @ 20 Pa) 62,0 57,5 54,5 49,5 44,5 42,5 38,5 52,0 46,0
EDCC0013
VLS (7770 m3/h @ 20 Pa) 59,0 56,0 50,5 45,5 41,0 41,0 36,0 49,0 44,0

VNOM (10060 m3/h @ 20 Pa) 62,0 57,5 54,5 49,5 44,5 42,5 38,5 52,0 55,5
EDCC0014
VLS (7680 m3/h @ 20 Pa) 59,0 56,0 50,5 45,5 41,0 41,0 36,0 49,0 44,0
VNOM (14050 m3/h @ 20 Pa) 63,5 58,5 55,5 50,0 45,0 43,0 38,5 52,5 47,0
EDCC0018
VLS (10680 m3/h @ 20 Pa) 60,5 57,0 51,5 46,0 41,5 41,5 36,0 49,5 44,5
VNOM (22280 m3/h @ 20 Pa) 64,0 59,5 56,5 51,0 46,5 44,5 40,5 54,0 48,0
EDCC0024
VLS (16910 m3/h @ 20 Pa) 61,0 58,0 52,5 47,0 43,0 43,0 38,0 51,0 46,0
VNOM (21870 m3/h @ 20 Pa) 64,0 59,5 56,5 51,0 46,5 44,5 40,5 54,0 48,0
EDCC0026
VLS (16590 m3/h @ 20 Pa) 61,0 58,0 52,5 47,0 43,0 43,0 38,0 51,0 46,0
VNOM : Velocità standard Standard speed Normal-Drehzahl Vitesse standard Velocidad nominal
VLS : Velocità bassa Low speed Niedrige-Drehzahl Basse vitesse Baja velocidad

123
I GB D F E
UNITÀ AD ACQUA CHILLED WATER KALTWASSER UNITES PAR UNIDADES POR
REFRIGERATA UNITS GERÄTE EAU GLACEE AGUA ENFRIADA
CARATTERISTICHE
ACUSTICHE

NOISE
DATA

63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR

SCHALLWERTE EUCB VMAX (8760 m3/h @ 180Pa, 400V) 71,0 66,5 67,0 62,5 55,0 53,5 45,5 63,5 60,0
0010 VNOM (7410 m3/h @ 180Pa, 280V) 67,0 64,5 63,0 59,0 53,5 52,0 44,0 60,5 56,0

VMAX (13700 m3/h @ 180Pa, 400V) 71,5 69,0 69,0 64,5 56,0 55,0 46,0 65,5 62,0
EUCB
0013 VNOM (10170 m3/h @ 180Pa, 240V) 67,5 66,0 64,5 60,0 54,5 52,5 44,5 62,0 57,0
DONNEES EUCB VMAX (13510 m3/h @ 180Pa, 400V) 71,5 69,0 69,0 64,5 56,0 55,0 46,0 65,5 62,0
ACOUSTIQUE 0014 VNOM (10060 m3/h @ 180Pa, 240V) 67,5 66,0 64,5 60,0 54,5 52,5 44,5 62,0 57,0

EUCB VMAX (16150 m3/h @ 180Pa, 400V) 73,0 70,5 71,0 67,5 57,0 56,0 50,5 67,5 65,0
0018 VNOM (14050 m3/h @ 180Pa, 280V) 70,5 69,0 67,5 62,0 56,0 55,0 48,0 64,0 62,0

EUCB VMAX (25220 m3/h @ 180Pa, 400V) 74,5 72,0 72,5 68,5 59,0 58,0 52,0 69,0 66,0
CARACTERISTICAS 0024 VNOM (22280 m3/h @ 180Pa, 300V) 72,0 71,0 68,5 64,0 57,5 55,5 49,0 65,5 61,0
ACUSTICAS
EUCB VMAX (24820 m3/h @ 180Pa, 400V) 74,5 72,0 72,5 68,5 59,0 58,0 52,0 69,0 66,0
0026 VNOM (21860 m3/h @ 180Pa, 300V) 72,0 71,0 68,5 64,0 57,5 55,5 49,0 65,5 61,0
VMAX: Velocità alla massima tensione (a 400V).
Maximum voltage (400V) speed.
Geschwindigkeit bei maximaler Spannung (400V).
Vitesse à la tension maximale (400 V).
Velocidad a la màxima tensiòn (400 V).

VNOM: indica la portata d’aria pari a quella dei corrispondenti modelli EUCC a 20Pa.
indicates airflow capacity equal to that on comparable versions EUCC at 20Pa.
Luftmenge der entsprechenden EUCC-Modelle mit 20 Pa.
Indique un débit d'air egual à celui des modèles correspondants EUCC à 20Pa.
indica un caudal de aire igual a lo de los correspondientes equipos EUCC a 20 Pa.

63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR

VMAX (9780 m3/h @ 20 Pa) 60,5 66,5 66,5 54,0 51,5 46,0 37,0 60,0 58,5
EDCB0010
VNOM (7410 m3/h @ 20 Pa) 57,5 65,0 59,5 48,5 45,0 38,0 30,0 54,5 52,0

VMAX (15330 m3/h @ 20 Pa) 63,0 68,5 69,0 56,0 54,0 48,0 39,5 62,5 61,5
EDCB0013
VNOM (10170 m3/h @ 20 Pa) 56,5 62,0 55,0 46,5 41,5 33,0 - 51,0 48,0

VMAX (15130 m3/h @ 20 Pa) 63,0 68,0 68,5 56,0 53,5 48,0 39,0 62,0 61,0
EDCB0014
VNOM (10060 m3/h @ 20 Pa) 56,5 61,5 55,0 46,5 41,0 32,5 - 50,5 47,5
VMAX (18050 m3/h @ 20 Pa) 64,0 69,5 70,0 58,0 54,0 49,5 40,0 63,5 62,0
EDCB0018
VNOM (14050 m3/h @ 20 Pa) 60,5 67,0 62,0 51,5 47,5 40,5 33,0 56,5 55,0
VMAX (28180 m3/h @ 20 Pa) 66,0 71,0 71,0 60,0 56,5 51,0 41,0 65,0 63,0
EDCB0024
VNOM (22280 m3/h @ 20 Pa) 62,0 69,0 63,5 53,0 49,0 41,5 34,0 58,5 56,5
VMAX (27750 m3/h @ 20 Pa) 66,0 71,0 70,5 59,5 56,5 50,5 40,5 64,5 63,0
EDCB0026
VNOM (21870 m3/h @ 20 Pa) 62,0 68,5 63,5 52,5 49,0 41,0 33,5 58,0 56,0

VMAX: Velocità alla massima tensione (a 400V).


Maximum voltage (400V) speed.
Geschwindigkeit bei maximaler Spannung (400V).
Vitesse à la tension maximale (400 V).
Velocidad a la màxima tensiòn (400 V).

VNOM: indica la portata d’aria pari a quella dei corrispondenti modelli EDCC a 20Pa.
indicates airflow capacity equal to that on comparable versions EDCC at 20Pa.
Luftmenge der entsprechenden EDCC-Modelle mit 20 Pa.
Indique un débit d'air egual à celui des modèles correspondants EDCC à 20Pa.
indica un caudal de aire igual a lo de los correspondientes equipos EDCC a 20 Pa.

124
I GB D F E
UNITÀ AD DIRECT MODELLE MIT MODELES A MODELOS A
ESPANSIONE EXPANSION DIREKTVERDAM DETENTE ESPANSIÒN
DIRETTA MODELS PFUNG DIRECTE DIRECTA CARATTERISTICHE
ACUSTICHE

63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR NOISE


(5600 m3/h @ 20 Pa)
DATA
EU*C1105 60,0 56,5 55,0 54,0 52,5 48,0 45,0 57,0 52,5

EU*C1106 (5600 m3/h @ 20 Pa) 60,0 56,5 55,0 54,0 52,5 48,0 45,0 57,0 52,5

EU*C1107 (9740 m3/h @ 20 Pa) 61,5 58,5 57,0 56,5 54,0 49,5 47,0 58,5 54,0

EU*C2207 (9740 m3/h @ 20 Pa) 62,0 58,5 57,5 57,0 54,5 49,5 47,0 59,0 54,5 SCHALLWERTE
EU*C1108 (9740 m3/h @ 20 Pa) 61,5 58,5 57,0 56,5 54,0 49,5 47,0 58,5 54,0

EU*C2208 (9740 m3/h @ 20 Pa) 62,0 58,5 57,5 57,0 54,5 49,5 47,0 59,0 54,5

EU*C1113 (10790 m3/h @ 20 Pa) 64,5 60,0 59,0 57,5 55,0 51,0 47,0 60,0 55,0

EU*C2213 (10790 m3/h @ 20 Pa) 64,5 60,5 59,5 57,5 55,5 51,5 47,0 60,0 55,5 DONNEES
EU*C1114 (10790 m3/h @ 20 Pa) 64,5 60,0 59,0 57,5 55,0 51,0 47,0 60,0 55,0
ACOUSTIQUE
EU*C2214 (10790 m3/h @ 20 Pa) 64,5 60,5 59,5 57,5 55,5 51,5 47,0 60,0 55,5
EU*C2216 (16730 m3/h @ 20 Pa) 67,0 62,5 61,0 60,5 57,5 54,5 50,0 62,5 58,0
EU*C4216 (16730 m3/h @ 20 Pa) 68,5 64,0 62,0 61,5 57,5 55,0 50,0 63,0 58,0
CARACTERISTICAS
EU*C2217 (16730 m3/h @ 20 Pa) 67,0 62,5 61,0 60,5 57,5 54,5 50,0 62,5 58,0
ACUSTICAS
EU*C4217 (16730 m3/h @ 20 Pa) 68,5 64,0 62,0 61,5 57,5 55,0 50,0 63,0 58,0
EU*C2218 (16730 m3/h @ 20 Pa) 67,0 62,5 61,0 60,5 57,5 54,5 50,0 62,5 58,0
EU*C4218 (16730 m3/h @ 20 Pa) 68,5 64,0 62,0 61,5 57,5 55,0 50,0 63,0 58,0

63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR

EU*C1105 (5600 m3/h) 63,5 59,5 58,0 60,0 57,5 52,5 49,0 61,5 57,5

EU*C1106 (5600 m3/h) 63,5 59,5 58,0 60,0 57,5 52,5 49,0 61,5 57,5

EU*C1107 (9740 m3/h) 65,0 61,5 60,0 62,5 59,0 54,0 51,0 63,5 58,5

EU*C2207 (9740 m3/h) 65,5 61,5 60,5 63,0 59,5 54,0 51,0 64,0 60,0

EU*C1108 (9740 m3/h) 65,0 61,5 60,0 62,5 59,0 54,0 51,0 63,5 58,5

EU*C2208 (9740 m3/h) 65,5 61,5 60,5 63,0 59,5 54,0 51,0 64,0 60,0

EU*C1113 (10790 m3/h) 68,0 63,0 62,0 63,5 60,0 55,5 51,0 65,0 60,5

EU*C2213 (10790 m3/h) 68,0 63,5 62,5 63,5 60,5 56,0 51,0 65,0 61,0

EU*C1114 (10790 m3/h) 68,0 63,0 62,0 63,5 60,0 55,5 51,0 65,0 60,5

EU*C2214 (10790 m3/h) 68,0 63,5 62,5 63,5 60,5 56,0 51,0 65,0 61,0

EU*C2216 (16730 m3/h) 70,5 65,5 64,0 66,5 63,5 59,0 54,0 68,0 64,0

EU*C4216 (16730 m3/h) 72,0 67,0 65,0 67,5 63,5 59,5 54,0 68,5 65,0

EU*C2217 (16730 m3/h) 70,5 65,5 64,0 66,5 63,5 59,0 54,0 68,0 64,0

EU*C4217 (16730 m3/h) 72,0 67,0 65,0 67,5 63,5 59,5 54,0 68,5 65,0

EU*C2218 (16730 m3/h) 70,5 65,5 64,0 66,5 63,5 59,0 54,0 68,0 64,0
EU*C4218 (16730 m3/h) 72,0 67,0 65,0 67,5 63,5 59,5 54,0 68,5 65,0

125
I GB D F E
UNITÀ AD DIRECT MODELLE MIT MODELES A MODELOS A
ESPANSIONE EXPANSION DIREKTVERDAM DETENTE ESPANSIÒN
CARATTERISTICHE DIRETTA MODELS PFUNG DIRECTE DIRECTA
ACUSTICHE

NOISE 63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR


DATA
ED*C1105 (5600 m3/h @ 20 Pa) 63,0 57,0 52,5 47,5 43,5 40,5 36,0 50,5 44,5

ED*C1106 (5600 m3/h @ 20 Pa) 63,0 57,0 52,5 47,5 43,5 40,5 36,0 50,5 44,5

ED*C1107 (9740 m3/h @ 20 Pa) 63,0 57,0 52,5 47,5 43,5 40,5 36,0 52,5 46,5
SCHALLWERTE ED*C2207 (9740 m3/h @ 20 Pa) 66,0 60,0 55,5 50,5 46,5 43,5 39,0 53,5 47,0

ED*C1108 (9740 m3/h @ 20 Pa) 64,5 59,0 55,0 50,0 45,5 43,0 38,5 52,5 46,5

ED*C2208 (9740 m3/h @ 20 Pa) 66,0 60,0 55,5 50,5 46,5 43,5 39,0 53,5 47,0

ED*C1113 (10790 m3/h @ 20 Pa) 65,5 60,0 56,0 50,5 46,0 43,5 38,5 53,5 48,0
DONNEES (10790 m3/h @ 20 Pa)
ED*C2213 66,5 60,5 56,0 51,0 46,5 44,0 39,0 54,0 48,0
ACOUSTIQUE
ED*C1114 (10790 m3/h @ 20 Pa) 65,5 60,0 56,0 50,5 46,0 43,5 38,5 53,5 48,0

ED*C2214 (10790 m3/h @ 20 Pa) 67,0 61,0 56,0 51,0 46,5 44,0 39,0 54,0 48,0

ED*C2216 (16730 m3/h @ 20 Pa) 67,5 61,5 57,0 52,0 47,5 45,0 41,0 55,0 49,0
(16730 m3/h @ 20 Pa)
CARACTERISTICAS ED*C4216 68,0 62,5 57,5 52,0 47,5 45,0 41,0 55,0 49,0

ACUSTICAS ED*C2217 (16730 m3/h @ 20 Pa) 67,5 61,5 57,0 52,0 47,5 45,0 41,0 55,0 49,0

ED*C4217 (16730 m3/h @ 20 Pa) 68,0 62,5 57,5 52,0 47,5 45,0 41,0 55,0 49,0

ED*C2218 (16730 m3/h @ 20 Pa) 67,5 61,5 57,0 52,0 47,5 45,0 41,0 55,0 49,0

ED*C4218 (16730 m3/h @ 20 Pa) 68,0 62,5 57,5 52,0 47,5 45,0 41,0 55,0 49,0

126
I GB D F E
UNITÀ AD DIRECT MODELLE MIT MODELES A MODELOS A
ESPANSIONE EXPANSION DIREKTVERDAM DETENTE ESPANSIÒN
DIRETTA MODELS PFUNG DIRECTE DIRECTA CARATTERISTICHE
ACUSTICHE

63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR NOISE


DATA
EU*B1105 (7230 m3/h @ 180Pa, 320V) 68,5 64,0 60,5 62,5 57,5 55,0 55,5 64,0 61,5

EU*B1106 (7230 m3/h @ 180Pa, 320V) 68,5 64,0 60,5 62,5 57,5 55,0 55,5 64,0 61,5

EU*B1107 (10370 m3/h @ 180Pa, 220V) 66,0 66,5 56,0 60,0 59,0 56,0 57,0 64,0 63,0

EU*B2207 (10330 m3/h @ 180Pa, 220V) 67,5 67,5 57,0 60,0 59,0 56,5 57,0 64,5 63,0
SCHALLWERTE
EU*B1108 (10330 m3/h @ 180Pa, 220V) 66,0 66,5 56,0 60,0 59,0 56,0 57,0 64,0 63,0

EU*B2208 (10330 m3/h @ 180Pa, 220V) 67,5 67,5 57,0 60,0 59,0 56,5 57,0 64,5 63,0

EU*B1113 (12350 m3/h @ 180Pa, 260V) 71,0 69,5 60,0 66,5 59,5 58,5 59,5 67,5 65,0
(12350 m3/h @ 180Pa, 260V)
DONNEES
EU*B2213 72,5 71,5 61,5 67,0 60,0 58,5 59,5 68,0 65,0
ACOUSTIQUE
EU*B1114 (12350 m3/h @ 180Pa, 260V) 71,0 69,5 60,0 66,5 59,5 58,5 59,5 67,5 65,0

EU*B2214 (12350 m3/h @ 180Pa, 260V) 72,5 71,5 61,5 67,0 60,0 58,5 59,5 68,0 65,0

EU*B2216 (17940 m3/h @ 180Pa, 260V) 73,0 72,0 65,0 70,0 59,5 58,5 60,0 69,5 67,0

EU*B4216 (17940 m3/h @ 180Pa, 260V) 74,0 72,5 66,0 70,5 60,5 58,0 60,0 70,0 67,5 CARACTERISTICAS
EU*B2217 (17940 m3/h @ 180Pa, 260V) 73,0 72,0 65,0 70,0 59,5 58,5 60,0 69,5 67,0 ACUSTICAS
EU*B4217 (17940 m3/h @ 180Pa, 260V) 74,0 72,5 66,0 70,5 60,5 58,0 60,0 70,0 67,5
EU*B2218 (17940 m3/h @ 180Pa, 260V) 73,0 72,0 65,0 70,0 59,5 58,5 60,0 69,5 67,0
EU*B4218 (17940 m3/h @ 180Pa, 260V) 74,0 72,5 66,0 70,5 60,5 58,0 60,0 70,0 67,5

63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz dB(A) NR

ED*B1105 VNOM (7230 m3/h @ 20Pa) 63,0 64,0 61,5 54,5 49,5 43,0 36,5 57,0 53,5

ED*B1106 VNOM (7230 m3/h @ 20Pa) 63,0 64,0 61,5 54,5 49,5 43,0 36,5 57,0 53,5

ED*B1107 VNOM (10330 m3/h @ 20Pa) 63,0 63,0 60,0 53,5 47,0 44,5 34,5 56,0 52,0

ED*B2207 VNOM (10330 m3/h @ 20Pa) 65,0 63,5 60,0 55,5 47,5 45,0 35,0 56,5 52,0

ED*B1108 VNOM (10330 m3/h @ 20Pa) 63,0 63,0 60,0 53,5 47,0 44,5 34,5 56,0 52,0

ED*B2208 VNOM (10330 m3/h @ 20Pa) 65,0 63,5 60,0 55,5 47,5 45,0 35,0 56,5 52,0

ED*B1113 VNOM (12350 m3/h @ 20Pa) 65,5 65,5 62,5 56,5 49,5 44,0 38,0 58,5 54,5

ED*B2213 VNOM (12350 m3/h @ 20Pa) 66,0 66,0 63,5 56,5 50,0 44,5 38,5 59,0 55,5
ED*B1114 VNOM (12350 m3/h @ 20Pa) 65,5 65,5 62,5 56,0 49,5 44,0 38,0 58,5 54,5
ED*B2214 VNOM (12350 m3/h @ 20Pa) 66,0 66,0 63,5 56,5 50,0 44,5 38,5 59,0 55,5
ED*B2216 VNOM (17940 m3/h @ 20Pa) 67,0 67,5 64,5 57,5 51,5 46,0 40,0 60,0 56,5
ED*B4216 VNOM (17940 m3/h @ 20Pa) 67,5 68,5 65,0 57,5 51,5 46,0 40,0 60,5 57,0
ED*B2217 VNOM (17940 m3/h @ 20Pa) 67,0 67,5 64,5 57,5 51,5 46,0 40,0 60,0 56,5
ED*B4217 VNOM (17940 m3/h @ 20Pa) 67,5 68,5 65,0 57,5 51,5 46,0 40,0 60,5 57,0
ED*B2218 VNOM (17940 m3/h @ 20Pa) 67,0 67,5 64,5 57,5 51,5 46,0 40,0 60,0 56,5
ED*B4218 VNOM (17940 m3/h @ 20Pa) 67,5 68,5 65,0 57,5 51,5 46,0 40,0 60,5 57,0

127
DIMENSIONI
ACCESSORI
ESTERNI

EXTERNAL
ACCESSORY
DIMENSIONS

MASSEN DES
EDC* - EUC*
AUSSENZUBEHÖRS
0010 0013 0014 0018 0024 0026

A - mm 1100 1510 1510 1750 2400 2400


DIMENSIONS A1 - mm 1060 1470 1470 1710 2360 2360
DES
C - mm 750 750 750 750 750 750
ACCESSOIRES
C1 - mm 740 740 740 740 740 740
EXTERNES

DIMENSIONES EDA*-EDW*-EDT*-EDD*-EDE* - EUA*-EUW*-EUT*-EUD*-EUE*


DE LOS 1105 1106 1107 2207 1108 2208 1113 2213 1114 2214 2216 4216 2217 4217 2218 4218
ACESIORIOS A - mm 1100 1510 1750 2400
EXTERNOS
A1 - mm 1060 1470 1710 2360
C - mm 750 750 750 750
C1 - mm 740 740 740 740

1 Telaio di sostegno 5 Zoccolo di mandata frontale


Height adjustable mounting frame Front air discharge base module
Stützrahmen Stützplenum für Ausblas vorne
Chassis support Socle de pulsion horizontale
Zocalo Zòcalo de descarga frontal

2 Plenum di mandata frontale


Front discharge plenum
Plenum für Ausblas nach vorne
6 Plenum di ripresa d’aria
Plenum de pulsion horizontale
Suction Plenum
Plenum de descarga frontal Decken-Anschlussansaugplenum
Plenum de reprise
Plenum di mandata verso l’alto Conducto de retorno de aire
3
Discharge Plenum
Decken-Anschlussausblasplenum
Plenum de souffage
Conducto de suministro de aire

4 Zoccolo di base (h=200mm)


Enclosed floor stand for piping (h=200mm)
Unterbaukastensegment (h=200mm)
Sous-base (h=200mm)
Zocalo cerrado (h=200mm)

128
DIMENSIONI
ACCESSORI
ESTERNI

EXTERNAL
ACCESSORY
DIMENSIONS

MASSEN DES
ED* - EU* AUSSENZUBEHÖRS

DIMENSIONS
1
DES
A1 ACCESSOIRES
EXTERNES

200 - 600 DIMENSIONES


C1 DE LOS
ACESIORIOS
EXTERNOS

EU*

2 3 A
A
500
500

C
C

4
A1
200

C1

ED*

5 6 A
A1

500 500

C1 C

129
EDC - EUC
C B C B C B C B C B C B C: B:
DIMENSIONI 0010 0013 0014 0018 0024 0026 Unità con ventilatori centrifughi Unità con ventilatori centrifughi
E PESI con pale curve avanti con pale curve indietro
A - mm 1100 1510 1510 1750 2400 2400
Unit with centrifugal fans with Unit with centrifugal fans with
A1 - mm 1060 1470 1470 1710 2360 2360 forward-curved blades backward-curved blades

DIMENSIONS A2 - mm 1000 1410 1410 1650 2300 2300 Ventilatoren mit


vorwärtsgekrümmten Schaufeln
Ventilatoren mit
rückwärtsgekrümmten Schaufeln
AND WEIGHTS B - mm 1980 1980 1980 1980 1980 1980
Ventilateurs centrifuges avec Ventilateurs centrifuges avec
C - mm 750 750 750 750 750 750 pales courbes a l’avant pales courbes a l’arriere

C1 - mm 740 740 740 740 740 740 Ventiladores centrifugos a palas Ventiladores centrifugos a palas
ABMESSUNGEN curvadas adelante curvadas atràs
C2 - mm 680 680 680 680 680 680
UND GEWICHTE
D - mm 700 700 700 700 700 700
E - mm 0 0 0 0 0 0
DIMENSIONS L - mm 0 0 0 0 0 0
ET POIDS M - mm 1220 1630 1630 1870 2520 2520
N - mm 2160 2160 2160 2160 2160 2160
O - mm 870 870 870 870 870 870
DIMENSIONES X - mm 1020 1430 1430 1670 2320 2320
Y PESOS
W1 - kg 280 280 350 360 360 360 380 395 465 485 475 510
W2 - kg 300 300 370 380 380 380 405 420 490 510 500 535

A M
W1 W2

B 1
B1 N

40
5

C1 C 20
O
A1
1

EDC - EUC

E
EUC
3
D
L

2 2
40
C1 Unità con aspirazione dal basso
C2 Unit with bottom air suction
Gerät mit Ansaug von unten
Unité avec reprise d’air par le dessous
30
Unidad con aspiración por abajo

40
3 40
Unità con aspirazione dal retro
A2 Unit with back air suction
580
A1 Gerät mit Ansaug von hinten
Unité avec reprise d’air par l’arriére
Unidad con aspiración por detras 40

130
EDA*-EDW*-EDT*-EDD*-EDE* - EUA*-EUW*-EUT*-EUD*-EUE*
1105 1106 1107 2207 1108 2208 1113 2213 1114 2214 2216 4216 2217 4217 2218 4218
DIMENSIONI
A - mm 1100 1510 1750 2400 E PESI
A1 - mm 1060 1470 1710 2360
A2 - mm 1000 1410 1650 2300
B - mm 1980 1980 1980 1980 DIMENSIONS
C - mm 750 750 750 750
AND WEIGHTS
C1 - mm 740 740 740 740
C2 - mm 660 660 660 660 ABMESSUNGEN
D - mm 700 700 700 700 UND GEWICHTE
E - mm 0 0 0 0
L - mm 0 0 0 0
M - mm 1220 1630 1870 2520
DIMENSIONS
N - mm 2160 2160 2160 2160
ET POIDS
O - mm 870 870 870 870
X - mm 1020 1430 1670 2320 DIMENSIONES
W1 - kg 360 365 455 465 460 470 510 520 515 525 740 745 750 745 750 755 Y PESOS
W2 - kg 380 385 475 485 480 490 535 545 540 550 765 770 775 770 775 780
W1: Peso riferito ad unità Energy Weight of Energy Saving Gewichte der Energy Saving Poide de la unité Economie Pesos de los modelos Energy
Saving (in versione H) units (H version) modelle (Version H) d’Energie (en version H) Saving (en version H)

M
W1 A W2

B 1
B1
N

40
5

C1 C 20

A1 O
1

ED* - EU*

E EU*

3
D
L

2 400 2
C1
Unità con aspirazione dal basso
300 Unit with bottom air suction
Gerät mit Ansaug von unten
Unité avec reprise d’air par le dessous
Unidad con aspiración por abajo

A2 40
A1
3 40

30 40 Unità con aspirazione dal retro


Unit with back air suction 580
Gerät mit Ansaug von hinten
Unité avec reprise d’air par l’arriére 40
Unidad con aspiración por detras

131
The constructor's policy is one of continuous product
improvement, and he reserves the right to alter any details
For additional information, contact :
of the products at any time without notice

Distributor / Installer stamp

v.2.3 - 07/10/2002
ManualCode@Digit: 06MM069@01M0230

Literature stocking location : Europe


Société Trane
BP 6 - 1, rue des Amériques Trane reserves the right to alter any information without prior notice.
88191 Golbey Cedex
France

http : // [Link] Société Trane - Société Anonyme au capital de 61 005 000 Euros - Siret 306 050 188-00011 -
RCS Epinal B 306 050 188 - Numéro d'identification taxe intracommunautaire :
An American Standard Company FR 83 306050188

Potrebbero piacerti anche