Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
com (IT)
URL :http://wordpress.com/
PAESE :Italia
TYPE :Web International
Wordpress.com (IT)
URL :http://wordpress.com/
PAESE :Italia
TYPE :Web International
ritrova inevitabilmente a parlare di Harry Potter , di cui la Salani ha pubblicato lintera saga fin
dallarrivo in Italia. Il racconto di quando la casa editrice ha deciso di scommettere sullesordiente
Rowling ha un sapore quasi epico. E oggi, dopo diciannove anni, non smettiamo di stupirci
dellaffetto della gente: Harry Potter un vero fenomeno. Eh, s, perch appena pochi giorni fa
la Salani ha pubblicato il copione teatrale dellultima storia del maghetto, Harry Potter and the
Cursed Child ; nonostante la storia non sia in forma romanzata e firmata non solo da J.K.
Rowling, nelle librerie di tutta Italia si sono riversate centinaia di potteriani entusiasti. Le
Giornate sono un turbine di dibattiti e incontri, scoperte e premiazioni; e gli esperti nella
rimozione delle barriere linguistiche abbattono anche i muri di et, esperienza e competenza .
Cos, dopo essersi confrontati su esordi e scelte traduttive, i professionisti e le nuove leve si
confrontano su cosa ordinare al bar. Se le differenze fra di noi sembrano separarci drasticamente,
a unirci ci pensa la passione per quello che facciamo: immergerci nei libri, provare a catturarne lo
spirito e a soffiarlo in direzione in unaltra lingua , la nostra, nella speranza che resti tutto intatto
fra le pagine italiane. Ma le Giornate della Traduzione Letteraria sono soprattutto il momento in
cui i traduttori possono indossare la propria voce e smettere quella degli autori su cui lavorano;
dietro il nome e cognome stampati piccoli sotto il titolo dei romanzi che traduciamo, nomi e
cognomi che spesso si dimenticano lattimo dopo averle letti, ci siamo noi, i fan della traduzione .
Una volta finito il concerto della nostra rockstar preferita, la deliziosa Urbino torna a vedersi
popolata di turisti armati di cappellini e universitari trafelati; i tizi con il cartellino e il sorriso un
po stanco sono tornati nelle loro botteghe letterarie imbacuccati nella voce di un altro autore.
Fino allanno dopo. *Ringraziamo la FUSP per le foto concesse. L'articolo XIV Giornate della
Traduzione Letteraria, Urbino sembra essere il primo su Temperamente .