Sei sulla pagina 1di 33

H OT E L S , R E S TA U R A N T S , S H O P P I N G , A R T S & E V E N T S I N V E N I C E & V E N E TO

04-05/2015

your guide to Venice & more

anno VI, num. 34, maggio - giugno 2015

2night Magazine di gennaio


2015testata reg. presso il Trib. di
Venezia, n. 1444 del 13 Marzo 2003
pubblicato in Italia,
2night in 11 edizioni:
Milano, Roma, Veneto, Puglia,
Bologna, Bergamo/Brescia,
Torino/Varese Laghi, Campania/Abruzzo,
Toscana, Friuli Venezia Giulia, Sicilia.

2venice un supplemento al

AREA COMMERCIALE & PUBBLICITA:


info@2night.it
tel 041.5322622

DIR. RESPONSABILE:
Giorgio Govi
COORDINAMENTO DI EDIZIONE:
Giorgio Govi (giorgio.govi@2night.it)
ART DIRECTION:
Daniele Vian (daniele.vian@2night.it)
IMPAGINAZIONE & GRAFICA:
Diana Lazzaroni,
HANNO COLLABORATO:
Nicola Brillo, Rossella Neri,
Mariagiovanna Bonesso
TEXT TRANSLATED BY:
B2E Translations LLC
FOTO COPERTINA: shutterstock_122842297
STAMPA: Chinchio Industria Grafica - Rubano (PD)

VE
VE NEZIA
NIC
E

GNO 2015 M
GIU

JUNE 2015
AY

sommario
index

04

MAGG
IO

04

56 esposizione
internazionaled'arte /
56th international art exibition
no

Pia
ve
C.l
.Pia
ve
C.l

ia
ch
Ve
c

ina
ter
ng
aS
.Ca

Lu

Fos
cari
n

lle

Call

due
Pozz

ov
e

Campo
S.Maria Nova

an
ti

dic

ro

ell

ue

iM
en

Sq

ta
de

llo

me
n
da

Calle Larga
G.Gallina

Campo
SS.Giovanni
e Paolo

Musei

Sa

liza

Shopping

da

Barb

S.L
io

C. Lunga
S.M. Formosa

Campo
so S.Maria Formosa
di
ra
Pa C.M vo
uo
N

Borgoloco
S.Lorenzo

a
fa

uf

Gi

Mappe / Maps

a
er

ub

ie
ch
ec
Sp
a
d.
ad
Sp
Me

i
et

Pr

d. To
le
zzo

aria

Campo
S.Marina

C.

i
br

Cal

d.

Ospedale
Civile

Nightlife

Campo
S.Salvador

58

St

ed
e

C.llo
Widmann

Caff / Cafs

Mua

Ponte
di Rialto

C.llo
d. Cason

Fon

Campo
SS.Apostoli

Ca
ll

li

te

Calle

te
ot
iB
de
lle

C.llo
Stella

ab
iF
de

Calle della
Mandola

Campo
Manin

en

Ristoranti / Restaurants

Calle de la
Casseleria

Campo
S.Luca

Calle degli
Avvocati

Campo
S.Benedetto

da

Rio
Barba Ter
Frutta
rol

R.
Dr
ag
an

bo

ar

lC

de

eV
enie

g
Ru

a
Riv

Fo
n

Ca
ll
de e la
iB
r
ott ga
eri

Call

Rug
a

lle
Ve
le
ed
e

iu
Pr

n
Fo

Campo
Gesuiti

Alberghi / Hotels

Campo
S.Bartolomio

in

lV

de

ll
va
Ca

50

Ca

ta
ch
et
Ra
c
Ca
ll

le

ta
d.

Ca

eM
.

rte

Nu
ov
a

Co

S.F
eli
ce

ri

Ca

Campo
S.Silvestro

rtego
Sotopo
doneta
de la Ma

C.

C Foscari

lle

C.

eri

on

Sa
lle

Campo
S.Aponal

Calle dei
Cavalli

rin
a

ll
Ca

ti

Campo
Rialto
Nuovo

Mostre / Exhibitions

26
32
42
42 46
49
50
58

Campo
della Pescaria
C.
Campo
Beccarie
C. Battisti
Campo
S.Giacomo

lle
C.

Pre

Ca

ta

Co
lle

lio

Campo
S.Tom C. Traghetto

Campo
S.Pantalon

C.
La
Pr rga
iuli
Pa
go
ta

r
rn
e

tto
pe

im
.R

in
a

ar
m

.C

F.
O

liz

Campo
S.Polo

S.Tom

ate

ti

lle

Ca

Campo dei RioTerr


Frari

Rio No
vo

rte

Co
i
Tr C.lo
ev
isa
n

Le
zz
e
en
da
m

o
oc
en
ig
M

Sa
li

C.po
S.Sofia

C.
Ch
ie
Campo
sa
Campo S.M.
S.Cassiano
MaterDomini
C.
d.
Ag
ne
Calle
llo
del Scaleter
Ra
m
pa
ni
sa
ie
Campiello
h
C
n
zzi
i
r
b
l
A
Do

ov
e

C. carmi
na

Ter

Campo
S.Rocco
dei

bo

d.S
.C

C.d.Fa
va

Campo
S.Stin
Rio

lle

ti

32

aL
acc
a

Ramo
Campazzo

Ca

z.

ier

lo

Campo
S.Giacomo
dell'Orio

S.
St
ae

ez

Ca
lle

rti
ne
r

C.G

io
Me
g
de
l
lle
Ca

Sp

Fo
nd

C.

Co

dell

Fo
n

Rio Terra

C.llo
d. Isola

Ca

C.
Vis
cig
C.
a
Co Lar
g
nt
ar a
ina

lle

Corte
Anatomia

Campo
S.Stae

en

te

Salizada S.G.Grisostom
o

t.
re
C.
Fo
r

C.

C.
C.L
arg
a
rop
p

co

Br
az
zo

Lo
Ca

lle

C.

tin

to

re

da

C.M

C.Pag
lia
C.Cot
on

na
ag

ri

Sa

lo
cc
o
Pi
n
eo

lo

Ca
lle
Gra
C.t
dis
eC
ca
av
allo

une

ghe

C.P
isan
i
Cap
itello

C.R
ubin
i

d. A
se

no
d.
Fo
r

ssia

ne
ati
orm

Sc
a
Ve la m
cc at
hio .

ret

hio

d.C
lle

llo

C.

rti

Ca

Sp
di
a
st
Li
i
lz
Fo
n

d.

Sc
a

az
io
S. ne
Lu F
ci F.S
a
S
S.
Si
m

en
ze
ra
Sc
om

lon

Co

16

Eventi /
Selected 2venice events

Fo
n

i
fic

le

te

t
ne

iso

na

da

26 24

na

ad
ar
lP

Ca

Ca

na

re
O
D.

ma

d.

ale

ritt
i

d.

dd

Campo
Abbazia

de

Ma

Fond.
Grimani

Fo
n

Ma

di
a

C.

zio
ne

Te
r

lo

or

Fo
n

g
Ru

cin
oS
ta

ric

a
ov

Ba

Rio

C.P
ego

in
i

St

he

lT
ron
c

de

la

Iso

ov
a

Nu

ise

ISO

Cose da vedere /
Things to see

ar

Ca

Ruga
Bella

Campo
N.Sauro

in
ar

Ca

rt

Corte Amai

Corte
Gallo

Campo
Riello

.M

far
o

era

R
rin nd.
Ma Fo

i
ch

F
Ri .ta
d
o
No el
vo

Campo
S.Giovanni
Decollato

Ruga Vec
chia

ott

lG
a

orr

C.C

a
ng

Rio

u
eL

.Min

.de

i
ta Rizz
amen
ie
Fond
ocurat
lle Pr
.ta de
Fond

Fon
d

Fon
d

ta

Lis

de

ri
Ba

ll
Ca

dei Pe

l
na

as

S.Maria
Fond.
e
Maggior

nsieri

C.llo
Dario

r
Rio Te

elle

Burchi

Campo
S.Fosca

C. Cazza

m
rga
Be

delle

Campo
della Lana

lentin
a To

.ta
Fond

ani

Campo
S.Simeon
Profeta

C
Ch .llo
iov
ere
o
S.Marc
Cazziola
Fond.ta

ica
Fabr
.de la
Fond Tabacchi
dei

iasio
di B
Riva

is
te P

Cor

Co

Campo
dei Tolentini

lla

d
Fon

Ponte
degli Scalzi

.t
Fond

Piazzale
Roma

re
a

de

nt

in
ol

Ca
va
l

C.

Giardini
Papadopoli
nd

nta

10 cibi da non perdere in


Veneto /
Ten food not to miss in the
Veneto Region

12
Co

d
ra
St

Ai

ta

me

G.

io
.d.F

li

Fo

da

d.

p
Ta

li

en

Fon

Fo
n

.
nd
Fo

iu

ri

va
uo
aN

li

Campo
d.Mori

Mo

ad
Str

Pr

ei

Campo
S.Marcuola

ia
rd

Pr

S.
A

Campo
S.Leonardo

Campo
S.Geremia

iu

lle

a
nd

po

e
Rio Ter S.L

Ponte
delle Guglie

o
ric

lle

Have a nice journey!

Ca

24
do
nar

lle

Rie

ier

Campo
Madonna
dell'Orto

ia

Ve
n

ise
M

Ca
Ca

d.d

C.

ve

iov
an

ni

eS
cu
Call

se

te

ro

na
don
Ma

llo

re
a
T.C
R.

Bu

Co

ria
re
Ce
lle
Ca

C.

e
eNuov

Cas

rto

az

ta

Fon

sin

o
uov

G.N

C.llo
d. Scuole

.O

bb

en

me

ad

sen

io

Or

Campo
del Ghetto

.M

.A

da

eg

nta

d.

Buon viaggio!

me

Fo
nd

nd
Fo

Fo
n

ar

ns
a

nn

Se

ut

Ca

lla

Corte
Zappa

da

Welcome to our city! In these months, Venice


opens up to the world of art with the Biennale,
which brings to the city the best in art from
the five continents. Moreover, with the arrival
of spring, what better occasion to go in search
of the best local food traditions, along with
everything else that Venice has to offer. Lastly,
so youll never
get lost, heres a tip: keep 2venice
Tronchetto
always at hand.

Fon

de

Ma

Corte
Cendon

di

nta

.
le d

tto

ta

me

en

nan

10

16

C.

.Sa
vor
g

ll
C.

benvenuto in citt! In questi mesi Venezia si apre


al mondo dellarte con la Biennale che porta in
citt il meglio dellarte dai cinque continenti.
Inoltre con l'arrivo della primavera, quale migliore
occasione per andare alla ricerca della migliore
tradizione gastronomica locale. E poi Venezia
offre molto altro. Per non perdersi, un consiglio:
2venice sempre a portata di mano.

da

C.lle

ng
Cris

ag
lo
C.

d.

to

C.A

n
ze
az

ie
ar

riM

cc
Be

Co

le
de
lle
Ca

da

Fon
d

Dear tourist,

Fo
n

C.l

Caro turista

Corte
dei Vedei

Fo
n

Campo
e S.Alvise

lvis

de

Fon
le
da
Ca
me
pu
zin
nta
e
S.G
iro
lam
C.llo
o
d. Battello

elo

rt

Fo
nd
.S
.G
io
bb
e

ati
Rio
S.
A

C.Preti
R.Ter.Crist
o
C.Crist
o

ta

be
Li
C.llo
C Pesaro

Calle
S.Girolamo

Fon
mo dame
n

ola

Ca

lla

C.
lle

de

tti
Rio
S.G
ir

10

orm

.Rif

ole

Fond

te

H OT E L S, RESTAU RANTS, SHO PPIN G , A RTS & EVEN TS IN VEN ICE & VEN E TO

Ponte
dei Tre Archi

rini

C.d

e
uccin

d.C

C.Cap

Fon

s.G

Fe
ra
u

n
Po

nt

iR
if

nta

Ca

.De

.Co

lle

ite

. de
le C
ase

n.
Pe
n

Fon
d

C.Malva
s.

Fo
nd

Nov
e

Lu

Ca

C.

C.d
.Ca
pite
llo
C.d
.Ro
ton
C.d
da
.Le
gna
me

Sacca
S.Alvise
Fond. Sacca S.Girolamo

.
Saliz
Zorzi

Calle d. Lion

F. Osmarin

Salizada

Campo
S.Lorenzo

C.lleS. Lor
en

Saliza
dei Gr

56.

ar aperta al pubblico da sabato 9 maggio


a domenica 22 novembre 2015, ai Giardini
della Biennale e allArsenale, la 56. Esposizione Internazionale dArte dal titolo All
the Worlds Futures, diretta da Okwui Enwezor.
La mostra sar affiancata da 90 partecipazioni nazionali negli storici Padiglioni ai Giardini,
allArsenale e nel centro storico di Venezia. Sono
5 i paesi presenti per la prima volta: Grenada,
Mauritius, Mongolia, Repubblica del Mozambico,
Repubblica delle Seychelles. Altri paesi partecipano questanno dopo una lunga assenza: Ecuador
(1966, poi con lIILA), Filippine (1964), Guatemala
(1954, poi con lIILA). Anche questanno la Santa
Sede parteciper con una mostra allestita nelle
Sale dArmi, in quegli spazi che la Biennale ha restaurato per essere destinati a padiglioni durevoli.

Esposizione
Internazionale
dArte
Dal 9 maggio al 22 novembre ai Giardini della Biennale
e allArsenale di scena la Biennale dal titolo
All the Worlds Futures diretta da Okwui Enwezor

56th

From May 9th to November 22nd at the Giardini of the Biennale


and the Arsenale, the Biennale titled, All the World's Futures,
directed by Okwui Enwezor, sets the stage.

56TH INTERNATIONAL ART EXHIBITION

young Kim - Zepheth, whale oil from the Hanging Gardens to you, Shel

International
Art
Exhibition

ENG

he 56th International Art Exhibition will


be open to the public from Saturday,
May 9th to Sunday, November 22nd,
2015, at the Giardini and the Arsenale.
An International Art Exhibition titled, All the
World's Futures, directed by Okwui Enwezor.
The exhibition will be supported by 90 national
participants in the historic Pavilion at the Giardini
and the Arsenale in Venice's historical centre. 5
are the countries that are participating for the
first time: Grenada, Mauritius, Mongolia, Mozambique, and the Republic of Seychelles. After a long
absence, these countries are also participating
this year: Ecuador (1966, then with the IILA), the
Philippines (1964), and Guatemala (1954, then
with the IILA). Furthermore this year, the Holy See
will participate with an exhibit in the Sale dArmi,
within those spaces that the Biennale has restored
as permanent pavilions

56TH INTERNATIONAL ART EXHIBITION

eng

Corderie
ENG

curatore Okwui Enwezo

Il Padiglione Italia in Arsenale, organizzato dal


Ministero per i Beni e le Attivit Culturali con la PaBAAC - Direzione Generale per il paesaggio, le belle
arti, larchitettura e larte contemporanee - sar curato questanno da Vincenzo Trione.
La Mostra All the Worlds Futures former un
unico percorso espositivo che si articoler dal
Padiglione Centrale (Giardini) allArsenale, includendo 136 artisti dei quali 89 presenti per la
prima volta, provenienti da 53 paesi. 159 sono le
nuove produzioni realizzate per questa edizione.
La Biennale che compie 120 anni procede, e anno
dopo anno continua a costruire anche la propria storia, che fatta di molti ricordi, ma in particolare di un
lungo susseguirsi di diversi punti di osservazione del
fenomeno della creazione artistica nel contemporaneo. Cos Paolo Baratta, presidente della Biennale, introduce ledizione di questanno, ricordando
che Bice Curiger ci port il tema della percezione e
Massimiliano Gioni fu interessato al fenomeno della creazione artistica dallinterno, alle forze interiori
che spingono lartista a creare.

56TH INTERNATIONAL ART EXHIBITION

Oggi il mondo ci appare attraversato da gravi fratture e lacerazioni, da forti asimmetrie e da incertezze sulle
prospettive. Nonostante i colossali progressi nelle conoscenze e nelle tecnologie, viviamo una sorta di "age of
anxiety". E la Biennale torna a osservare il rapporto tra
l'arte e lo sviluppo della realt umana, sociale, politica,
nell'incalzare delle forze e dei fenomeni esterni. Si vuole
quindi indagare in che modo le tensioni del mondo esterno
sollecitano le sensibilit, le energie vitali ed espressive degli
artisti, i loro desideri, i moti dellanimo (il loro inner song).
La Biennale ha chiamato Okwui Enwezor - spiega Baratta
- anche per la sua particolare sensibilit a questi aspetti.
Il curatore Okwui Enwezor ha spiegato: La 56. Esposizione Internazionale dArte: All the Worlds Futures presenter ARENA, uno spazio attivo nel Padiglione Centrale
dei Giardini dedicato a una continua programmazione interdisciplinare dal vivo. Il cardine di questo programma sar
limponente lettura dal vivo dei tre volumi di Das Kapital
di Karl Marx (Il Capitale). Das Kapital diventer una sorta
di Oratorio: per i sette mesi di apertura dellEsposizione la
lettura dal vivo sar un appuntamento che si svolger senza
soluzione di continuit.
Concepita dal premiato architetto ghanese-britannico David Adjaye, lARENA funger da luogo di raccolta della
parola parlata, dellarte del canto, dei recital, delle
proiezioni di film, e diventer il foro delle pubbliche discussioni. Prendendo spunto dal rito sikh dellAkhand Path
(una recitazione ininterrotta del libro sacro per la quale si
alternano pi lettori nellarco di diversi giorni), Das Kapital
sar letto da attori come un testo drammaturgico, con la
regia dellartista e regista Isaac Julien, per tutta la durata
della Biennale Arte, prosegue Enwezor.

The Italia Pavilion in the Arsenale, organized by the Ministry of Heritage and Culture with PaBAAC - General Direction for landscapes, fine arts, architecture, and contemporary art - will be curated this year by Vincenzo Trione.
The All the World's Futures Exhibition will form one single exhibit, from the Central Pavilion (Giardini) to the Arsenale, and comprises 136 artists, of which 89 are present for the first time, from 53
countries. 159 are the new works created for this edition.
The Biennale, which celebrates 120 years, proceeds and continues, year after year, to also
build its own history, made of many memories and, in particular, of a long succession of various points of observation regarding the phenomenon of the artistic creation in the contemporary. This is how Paolo Baratta, president of the Biennale, introduced this year's edition, recalling that Bice Curiger brought us the theme of perception and Massimiliano Gioni was interested in
the phenomenon of the artistic creation from within, the inner forces that push the artist to create.
Today, the world appears to us inflicted by severe fractures and lacerations, by strong asymmetries and
uncertainties regarding prospects. Despite colossal advances in knowledge and technology, we live a sort
of age of anxiety. Thus, the Biennale goes back to observing the relationship between art and the
development of a human, social, and political reality, in pursuing external forces and phenomena. One,
therefore, wants to explore how the tensions of the outside world solicit sensibilities, the vital and expressive energies of artists, their desires, the motions of the soul (their inner song). The Biennale invited Okwui
Enwezor - explains Baratta - also for his particular sensitivity towards these aspects.
The curator, Okwui Enwezor, explained: "The 56th International Art Exhibition: All the World's Futures,
will present ARENA, an active space in the Central Pavilion of the Giardini dedicated to an ongoing live
interdisciplinary program. The cornerstone of this program will be the impressive live reading of the three
volumes of Das Kapital by Karl Marx (The Capital). Das Kapital will become a sort of Oratory: for the
seven months of the Exhibition, the live reading will be an event that will take place without interruption.
Conceived by the award winning Ghanaian-British architect, David Adjaye, the ARENA will serve as a
gathering place for the spoken word, the art of singing, recitals, film screenings, and will also become
the forum for public debates. Taking inspiration from the Sikh ritual of the Akhand Path (an uninterrupted
recitation of the sacred book for which a number of readers alternate over the course of several days), Das
Kapital will be read by actors as a dramatic text, directed by the artist and director, Isaac Julien, for the
entire duration of the Art Biennale, says Enwezor.

Marcel Broodthaers - Un Jardin d'hiver

56TH INTERNATIONAL ART EXHIBITION

Logo

Sulla scia del concetto di Vitalit: sulla durata epica,


la Biennale Arte ha commissionato agli artisti diverse
nuove partiture e performance che saranno presentate
nellARENA in unanaloga modalit senza soluzione di
continuit. Qui sar particolarmente approfondito il concetto di canto, e la possibilit offerta dalla voce di essere
lo strumento che scandisce il ritmo di una narrazione.
Le performance e le azioni dal vivo si svilupperanno
nel Padiglione Centrale attraverso lARENA, allinterno
della Biblioteca della Biennale, dove sar consultabile NOA (Not Only Arabic) di Mounira Al Solh, una
rivista periodica in edizione limitata fondata nel 2008,
per una consultazione individuale da concordare su appuntamento. Durante la vernice, dal 6 all8 maggio, Lili
Reynaud Dewar e i suoi studenti daranno vita a una lettura, anche questa nella Biblioteca, di una selezione di
testi che coprono un arco di tempo che va dalla met
degli anni 90 a oggi: analisi, testimonianze, manifesti
approfondiranno temi come lintimit, la vulnerabilit e
la promiscuit correlati allepidemia di AIDS.

Oscar Murillo - I don't work on Sundays

A collegare le due sedi principali della Mostra (Giardini e Arsenale) sar Sadane Afif con The Lagunas
Tribute: A Corner Speaker in Venice, performance
che si svilupper allinizio di Via Garibaldi (lato Canal Grande). Sar allestito uno speaker corner locale
che presenter al pubblico letture e canter canzoni
scritte da amici dellartista.
Anche lArsenale sar il palcoscenico di diverse performance, a cominciare dal nuovo progetto di Jennifer Allora e Guillermo Calzadilla, In the Midst of
Things, che coinvolger un coro nellinterpretazione
di un arrangiamento di Die Schpfung
(La Creazione) di Joseph Haydn.
Le Corderie ospiteranno Theaster Gates con la sua
nuova installazione multimediale Martyr Construction. Lopera affronta la questione del ripetuto smantellamento e della scomparsa di numerose chiese
appartenenti a quartieri con etnie afroamericane e
ispaniche in tutti gli Stati Uniti.
Mentre il cardine di All the Worlds Futures rimane
un corpus assai ampio di nuove opere commissionate specificamente agli artisti per la 56. Biennale
Arte una selezione senza precedenti di progetti qui
esposti per la prima volta lEsposizione dedicher
particolare attenzione anche a una rassegna di
prospettive storiche realizzate da artisti viventi
e non. Queste rassegne, organizzate in forma di
piccole antologie, spaziano da una serie di neon
testuali realizzata da Bruce Nauman tra il 1972 e
linizio degli anni 80 a un atlante della filmografia
di Harun Farocki che comprende complessivamente
87 film. La Biennale Arte presenter inoltre le opere
di alcune figure magistrali, tra le quali ricordiamo il
fotografo Walker Evans, con un set completo tratto
dalledizione originale di Let Us Now Praise Famous
Men; il cineasta Sergej Ejzenstejn; lartista multimediale Chris Marker; linstallation artist Isa Genzken;
lo scultore-compositore Terry Adkins; lautore-regista Alexander Kluge; linstallation artist Hans Haacke; lartista concettuale Teresa Burga; il performance
artist Fabio Mauri; lo scultore Melvin Edwards; la
pittrice Marlene Dumas; lartista-attivista Inji Efflatoun; il land artist Robert Smithson; la pittrice Emily
Kngwereye; il regista Ousmane Sembne; lo scultore
Ricardo Brey; lartista concettuale Adrian Piper, e altri pittori come Tetsuya Ishida e Georg Baselitz.

Wangechi Mutu - Blue Eyes

56TH INTERNATIONAL ART EXHIBITION

ENG

Building on the concept of Vitality: on an epic duration, the Art Biennale has commissioned the artists
with several new compositions and
performances that will be presented
in the ARENA in a similar manner
without interruption. Here, the concept of singing will be particularly
explored, and the opportunity offered
by a voice as being the instrument
that marks the rhythm of a narration.
The live performances and actions will
develop in the Central Pavilion through
the ARENA, within the Library of the
Biennale, where you will be able to
consult NOA (Not Only Arabic) by
Mounira Al Solh, a periodical in a limited edition founded in 2008, for an
individual consultation to be arranged
by appointment. During the vernissage,
from May 6th to 8th , Lili Reynaud Dewar and her students will give life to a
reading, this one to also be held in the
library, regarding a selection of texts
that cover a period of time ranging from
the mid 90s till today: analysis, testimonials, and manifestoes will delve into
topics such as intimacy, vulnerability,
and promiscuity related to the AIDS
epidemic.
To connect the two main areas of the
Exhibition (Giardini and Arsenale) will
be Sadane Afif with The Laguna's
Tribute: A Corner Speaker in Venice, a performance that will develop at
the beginning of Via Garibaldi (at the
Grand Canal). A local speaker corner
will be set up, where public readings
will be presented and songs will be
sung, written by friends of the artist.
Even the Arsenale will be the stage
for various performances, starting
with the new project of Jennifer Allora and Guillermo Calzadilla, In
the Midst of Things, which will involve a chorus in the interpretation
of an arrangement of Die Schpfung
(The Creation) by Joseph Haydn.
The Corderie will host Theaster Gates,
with its new multimedia installation,
Martyr Construction. The work addresses the issue of the repeated dismantling and disappearance of numerous churches in neighbourhoods with

African-American and Hispanic ethnic


groups in the United States.
While the cornerstone of All the World's
Futures remains a very broad corpus of
new works commissioned specifically
to artists for the 56th Art Biennale - an
unprecedented selection of projects
displayed here for the first time - the
Exhibition will also dedicate particular attention to a review of historical
perspectives created by artists who
are living and not. These reviews, organized as small anthologies, range
from a series of textual neons - created
by Bruce Nauman between 1972 and
the beginning of the 80s to an atlas of
the filmography of Harun Farocki, which
comprises a total of 87 films. The Art
Biennale will also present the works of
several masterful figures, among which
include the photographer, Walker Evans, with a complete set taken from the
original edition of Let Us Now Praise Famous Men; the filmmaker, Sergej Ejzenstejn; the multimedia artist, Chris Marker; the installation artist, Isa Genzken;
the sculptor-composer, Terry Adkins;
the writer-director, Alexander Kluge;
the installation artist, Hans Haacke;
the conceptual artist, Teresa Burga; the
performance artist, Fabio Mauri; the
sculptor, Melvin Edwards; the painter,
Marlene Dumas; the artist-activist, Inji
Efflatoun; the land artist, Robert Smithson; the painter, Emily Kngwereye; the
director, Ousmane Sembne; the sculptor, Ricardo Brey; the conceptual artist,
Adrian Piper, and other painters, such
as Tetsuya Ishida and Georg Baselitz.
Ricardo Brey - Black Box

Sedi espositive
Giardini / Arsenale
orario: 10.00 - 18.00
orario: 10.00 20.00 sede Arsenale venerd e sabato fino al 26
settembre
chiuso il luned (escluso luned 11
maggio, luned 1 giugno e luned 16
novembre 2015)
Biglietti: Intero euro 25 - Ridotto
euro 22
Tel. 041 5218 828
www.labiennale.org
ENG

Giardini / Arsenale
hours: 10:00am 6:00pm
hours: 10:00am 8:00pm Arsenale Friday and Saturday
until September 26th
closed Monday (except the
following Mondays: May 11th ,
June 1st, and November 16th,
2015)
Tickets: Full price: euro 25
Reduced: euro 22
Tel. 041 5218 828
www.labiennale.org
XXXXXXXXXXXXXXXXXX

ENG

10 cibi
da non perdere in Veneto

10 foods not to miss in


the Veneto Region
ENG

Un classico della nonna, sicuramente non


il mio piatto preferito, questo certo,
per qualcosa che bisogna provare,
anche solamente per il suono che ha il
nome del piatto!

#9 Pear
Che non mi mandino a quel paese i veronesi, ma il bollito non tra le cose che preferisco
e onestamente, questo piatto devo ancora assaggiarlo, ma mi rendo conto che debba assolutamente
esserci allinterno della top ten. Devo rimediare.
10 10 FOODS NOT TO MISS IN THE VENETO REGION

Another thing that I cannot eat, but on which I have to


educate myself is the pinza. A poor dessert that undoubtedly belongs to the tradition of our people and that
must be honoured. Let's give it this eighth position.

#7 Pasta e fasioi
Un toccasana nei periodi di gelo polare,
quando la nebbia sale e lumidit ti entra dentro le ossa e lunica cosa che ti
fa desiderare un piatto sostanzioso e
possibilmente bollente!

#6 Le schie con la polenta


Gamberetti piccolini, grigetti, che si affondano sulla polentina morbida, perch non devono
essere servite con quella fatta ai ferri, grosso errore!

#5 Bigoli in salsa

Culinary tradition is very important to Venetians. Personally I am a gourmand. To win me over, I certainly
prefer a nice plate of polenta and cuttlefish, rather
than a bunch of flowers. Between fish and meat, I
think I prefer meat, and this should be a bit contradictory given the number of bacari and taverns in Venice
that are specialized in seafood. Due to my many wanderings, my palate has become accustomed to tastes
that differ greatly from one another, but Ive never forgotten the taste of the unique and inimitable sarde in
saor (fried sardines in sweet and sour onion sauce).
If you visit Venice, I have compiled a top 10 list of
foods that the Venetian doc and tourists should definitely try at least once in their lifetime ... otherwise,
shame on you! As the Americans say.

#4 Tiramis
Non poteva mancare nella mia classifica, dal momento che ne sono veramente
molto ghiotta e credo di avertelo ormai
detto in tutte le salse, ma che vuoi farci?
Adoro la crema di mascarpone al punto che potresti veramente cercare di corrompermi.

ng

#10 Risi e Bisi

#8 La Pinza (dessert flan)

Altra cosa che non riesco a mangiare, ma per cui


devo istruirmi la Pinza. Dolce povero, che indubbiamente fa parte della tradizione del nostro popolo
e che deve essere onorato. Diamogli questo ottavo
posto.

Potrei andare in brodo di giuggiole, questo piatto


sicuramente uno di quelli che preferisco (infatti
siamo gi a met della classifica), meglio se
si abbonda con la cipolla e se si mangiano
in solitaria!!!

A cura di/ by ELISA PASQUALETTO

Tradizione culinaria importante quella veneta, io personalmente sono una gran buon gustaia e per conquistarmi di certo preferisco un bel piatto di polenta
e seppie, piuttosto che un mazzo di fiori. Tra pesce
e carne, credo di preferire la carne e questo dovrebbe essere un po contraddittorio visto il numero di
bacari e osterie a Venezia specializzate in pesce. A
causa del mio tanto vagabondare ho abituato il mio
palato a gusti decisamente diversi tra loro, ma non
ho mai dimentica il sapore unico ed inimitabile delle
sardee in saor.
Se passate a Venezia ho stilato una top 10 di cibi
che il veneto doc e il turista deve assolutamente
assaggiare almeno una volta durante la sua vita altrimenti, shame on you! Come dicono gli americani.

#8 La Pinza

#10 Risi e Bisi (Rice and Peas)

A grandmothers classic. It is something you


have to try, even just for the sound of its
name!

#9 Pear (Peppered breadcrumb and beef


sauce)

Hope the Veronese wont bad mouth me for this,


but boiled meats are not among my favourite things and,
honestly, I have yet to taste this dish, but I realize that it
must absolutely be included within the top ten. Ill have
to make up for it.

#3 Seppie in nero con la polenta


Da mangiare con una scorta infinita di
tovaglioli perch per gustarle bisogna
sporcarsi le labbra, guardarsi allo specchio, fare un gran sorriso, compiacersi e
solo dopo pulirsi.

#2 Risotto con le luganeghe


Buono, cremoso e soprattutto gordo, perch le salsicce sono ancora pi buone perch si chiamano luganeghe, se poi nel risotto vogliamo
anche aggiungerci il radicchio di Treviso,
tanto meglio!

#1 Baccal mantecato
Wow, questo dove lo metti sta, sul pane,
da solo col cucchiaino se devo per
esprimere un parere, sarebbe meglio cremoso e senza troppi pezzettoni, ma forse
c chi non si troverebbe daccordo. (Mai provato
come ripieno dei fiori di zucca fritti???)diera e Moro
e allArsenale, vai e ordina polpette di patate e speck,
belle calde. Diventerai un abitu.

#7 Pasta e fasioi (Pasta and beans)


A blessing when its freezing cold out, when the
fog rises and humidity gets in your bones and
the only thing you want is a hearty and possibly hot dish!

#6 Le schie con la polenta


Little grey shrimp that sink into soft polenta, not
to be served with grilled polenta... a big mistake!!

#5 Bigoli in salsa (Bigoli pasta in sauce)


I could go into raptures. This dish is definitely one of those I prefer (in fact, we are already halfway down the
list). Better yet if they abound with onions, and
eat them alone !!!

#4 Tiramis (dessert)
This could not be left out of my list, since I
really love sweets, which I think I've already
told you every which way, but what can I do
about it? I love mascarpone cream to the point
that you really could bribe me with it.

#3 Seppie in nero con la polenta (Cuttle


fish in black ink with polenta)
To eat with an endless supply of napkins because to enjoy them to their fullest you have
to dirty your mouth, look in the mirror, smile
big, be pleased, and only then wipe yourself
clean.

#2 Risotto con le luganeghe (risotto with luganeghe sausage)


Good, creamy and especially gluttonous, since the
sausages are even better because theyre called luganeghe. If we then also want to add
Treviso radicchio to the risotto, even better!

#1 Baccal mantecato (Salted cod creamed with butter)


Wow, this goes with anything... on bread,
alone by the spoonful ... yet, if I have to give an
opinion, its much better just creamy with not too
many chunks, but maybe others would not agree. (Ever
tried it as a filling for fried zucchini flowers ???)
10 FOODS NOT
THE
TO
HIDDEN
MISS INBACARO
THE VENETO
TOUR REGION
OF VENICE

11

ian
e
no
ss
Ca

.Ca
pite
llo
.Ro
ton
C.d
da
.Le
gna
me

C.d

C.ll
oP
iav
e

C.
t
C. into
2
re
co
t.
C.
rti
Fo
rn
er

ie
nt
er

ta

Rialto

ch

ia

rin
Piazzale i
della
Colonna

R.
Dr
ag
an

ina

ter

ng
aS
.Ca

rini

eM
.

Call

ell

St

lle

llo

de

lle

.de

Ca

Ve
le

lle

de

iu

li

lle

Ca

Pr

le

le G
orn
e

ri

tte

Bo

Fon
d

Ca

ch

lle

ec

ad

i Fuseri
Calle de
ni
lenti
.ta To

Sp

Sp

de
i

Ca

et
ta

ch

Ra
c

lle

Ca

Pa
go
ta

C.

Fonteg

rn
e

Co

Ca
lle

Lu

rte

Le
zz
e

ce

S.F
eli

nta

me

da

Fo
n

C.
La
Pr rga
iuli

Calle
S.Gius
tina
C.TeDeum

Capp

delle

Calle

de
lM
eg
io

Sa
liz
.S
Ri
.S
m
ta
pe
e
tto
Call
M
e Mu
oc
azzo
en
ig
o

at
i

in

d.

Fo
n

Ca
lle

rm

.C
a

Sa
liz

d.
C.
in
ar

ri

Fond

.de
le G
orn
C.
e
Vis
cig
C.
a
L
Co
a
nt rga
ar
ina

.M

Fon
d

Ca
lle

Tr C.lo
ev
isa
ni

uccine

C.Pag
lia
C.Co
ton

Rio Terra

ti

C. carm
ina

ol

Pi
cc

eo
n

Co

C.lle

llo

de

lle

Ca

ell

Ri

C.Preti
Fon
R.Ter.Cristodam
en
ta
C.Cris
de
to
i

Ca

C.

rti

Co

C.

Ca

ta

Li
s

Calle
F
S.Gius
Fonteg on
tina
dC.Te
.S Deum
ca
lz
i

di

fa

uf

im

Gi

S.
S

C.d.Fa
va

uccine

Capp

delle

Calle

az
io
S. ne
Lu F
ci F.S
a
S

Call
e Mu
azzo

St

S
Salizada Sp.G
ag.Grisostomo
na

te
r

ot

de
iB

Ca
lle

ti

C. carm
ina

C.d.Fa
va

C.TeDeum

lle

R.
Dr
ag
an

ota

Pa
g

in
at
i

d.

ar
m

.C

Sa
liz

Salizada S.G.Grisostom
o

.V
isc
C.
iga
Co Lar
g
nt
ar a
ina

uccine C

Capp

S.Gius
tina

Calle

delle

zzo

Fo
n

R.
Dr
ag
an

Pa
g

ota

ng

R
rin nd.
Ma Fo

ll
va
Ca

ch

ec

Sp

Sp

i
br

iabb
sci hF
made
rgale
Be Cal

lle
C.

fa
uf
Gi

C.

d.

ab
iF

i Fuseri
Calle de

le G
orn
e

g
Ru

Ri

a
ng

Lu

Fonteg

lle

Call

Ca

g
Ru

C.

de

fa

uf

Gi

lle

ll
va
Ca

Ca

lle
C.

lli
va
Ca

lle
Ca

lle
C.

ga
Ru

rco
a S.Ma
Cazziol
Fond.ta

iso

e Mu
a

Calle

ar

liz

deS
al

la

Iso

ov
a

Nu

ti

a
ov
N

iso

iso

era

orr

ad
ar
lP

C.C

de

d
ra
Pa

C. carm
ina

C.

d
ra
St

i
fic

re

i
fic
re

l
de

i
fic
re

O
D.

ad
ar
lP
de

C.d.Fa
va

O
D.

O
D.

C.

Salizada S.G.Grisostom
o

Fo
n

m che
in
tto
at
i

Tro
.C n

Pa
g

Ca

C.

Ca

lle

Ca

li

iu

Pr

le

C.

ota
C.
Vis
cig
C.
a
Co Lar
ga
nt
R
.D
ar
ina
rag
an

in

va
uo
aN
ad
Str

di

or

ric

ise

d.

g
Ru

g
Ru

ni
lenti
.ta To

Fond

ri

ol

p
Ta
d.

n
Fo

in

i
ch

in

ar

as

ll
C.

.M

am

R
rin nd.
Ma Fo

rg
Be

ar
.M

g
Ru

C.

en
ze
ra

Ri

C.

R
rin nd.
Ma Fo

a
ng

Lu

ga

om

lle

Ri

n
Lu

hi

Sc

zi

ba

Ab

sen

Ca

lle

Ca

d.

n
Fo

Ma

C.po
S.Sofia

ier

lla

ez

ne

a
ov

Sp

d. Isola

re

ric
Il Ponte
or di Rialto uno dei
d
quattro iaponti, che attraFond.
C.llo
C. CazzCa.llo
C. Cazza
versano
il Canal Grande
ao
Camp
G
rimani
d. Cason
Il campanile di San Marco
The
bell
of St Marks
Widmtower
ann
Fo
C.po
Abbazia
nd
Co
Co
Campo
er
Ruga Vec
.Venezia.
S.Sofia
d.

lo
chia
VecchiMarco
Dei quattro il pi
lo
C.P
Ma
Ca
a
La BasilicaRudigaSan

Saint
Marks
Basilica
is

una
poderosa
torre
is
an
m imposing square deF.
SS.Apostoli
m
F.
Ospedale
e
Ospedale
O
n
g
d
b
O
olo
bo
al
da
Ruga
lio
o
Campo
C.llo
Ruga C.llo
lio
Campo
Civile
len
Civile
antico
e sicuramente il pi
H
Bella
un monumento
unique
a pianta quadrata,
alta
sign tower
about 99metres
A masterpiece H
of Gothic
a
N.Sauro
Widmann for both its wealth
ad. Casonper la
N.Sauro Bellunico
Campo
Campo
Calle Larga
Campo
S.Giacomo
S.Giacomo
famoso.
Nato come ponte
Campo
G.Gallina Cby a spire
Campo
ricchezza
della
sua
storia,
of
history
and
the
magCapolavoro
dellarte
Architecture,
the
Doges
circa
high,
crowned
SS.Apostoli
Campo 99 metri compresa la
C.
F.
Campo
.
Ospedale
Ch
dell'Orio
O
Ch
dell'Orio
l
S.Maria
Nova
della Pescaria
al
lio
C
o
r
t
e
della
Pescaria
a
i
C
o
S.Fosca
r
t
n
e
e
i
Campo
Civile
n
es
sa
Campo
di barche tra le due sponde
taH
Palace is an accumulation
della
sua
nificence
ofa itsS.Cassiano
faade
and
cuspide
that wasCampo
once
a lighthouse
gotica, il Palazzo Ducale si
Ca di coronamento,
C.
Anatomia
Ca la maestosit
C.
Anatom
ia
Campo
S.M.
S.Cassiano
en
Campo
Campo
S.M.
Calle Larga
te
te
t
te
r
m
Beccarie
Campo
e
r
a
n
MaterDomini
CaC. Battististruttura in una grandiosa
del
Canal Grande, vista la
C.CoBattisti
MaterDomini
Campo
G.Gallina In essence,
Co
facciata e del suo interno,
interior.
it is a Beccarie anticamente
of layer upon
layer of
faro dei
for shipping.
It
nd
Campo
lon
S.Marcuola
C. was built
lle
C.
Fo
Co
Campo
d.
S.Maria Nova
Campo
d
Campo
della Pescaria
Campo
Pr
Campo
Ag
o
crescente importanza del
iuS.Giacomo
ne on the
building
work and ornasplendido laboratorio in cui Callesplendid.Agworkshop,
where
naviganti.
Viene costruito
in theCa12th
century
stratificazione di elementi
S.Giacomo
lle
ne
SS.Giovanni
della Lana
li
SS.Giovanni
na C.
Ca
llo
Campo
llo
C
C
d
ri
e
l Scaleter
lle
e Paolo
Beccarie CallC. Battisti
del Scaleter
a
e Paolo Ra
lle
Giardini
.Fio
mercato
di Rialto si decise
aand
Pr
e d hanno operato per msecoli
m
dprima
great ItalianRPapadopoli
European C.llo per ala
volta nel XII
site of what
was
probably
costruttivi e ornamentali:
mentation,
comprising the
d.d
m
ella
po
ella
.llo
pa
iu
p
Fon
Lac
Campo
li
ni
Lac
Campo ani
S.
Dario
Barb
ca
a ri o
Ai
Barb
a
c
di
costruirre
nel 1250 un
a
s
ar
Campo
a
A
s
aria
Campo sul posto di una
S.Giacomo artisti italiani ed
grandi
artists worked
through the
secolo
ahie watchtower and
rebuilt
original foundations, theia d. Tole
piello
Ca dalle antiche fondazioni Campo sio
Cam
nd euSS.Giovanni
d. To
Campiello
Campo
hie
C
ia
C
Rialto
le
B
va
r
Rialto
Campo
di
n S.Marina
brizzi
Ponte
Campo
S.Marina
Albrizzi
Rtorre
amoPontedi avvistaPiazzalee Paolo
on ea
ponte di legno strutturale.
lli allassetto
Do
Ramo Il carattere
Riva
Nuovo
ropei.
bizantino
centuries.
Its Byzantine
14th/15th
century strucin its current formAlearly
in
tre-quattrocenNuovo
Corte Amaiprobabile
S.Stin
orte Amai
i
eD
lle
di
Rialto
S.Stin
n
ll
a
di
Rialto
C
a
m
p
a
z
z
o
a
Campo
a
Campo
Campazzo
C
is
Roma
C
Barb
te P
Tolentini
aria
Campo
ture, S.Giovanni
sizeable
Renaissance Campo Nella prima met del XV
che la caratterizza
appare Campo character appears dei
particunella
the 16th century with
the
tesco dellinsieme,
ai cospiCor
Rio
d. To mento e riedificato
Rio
C. Lunga
le
DecollatoC. Lunga
S.Stae
Campo
Ter
Rialto
Campo
Ter
Campo
Campo
S.Gilungo
Campo
ust.
Campo
Campo
i
S.Giust.

Ponte
S.Marina
S.M.
Campo
m
secolo
i lati
del ponte
Campo

nei
Form
CalS.M.
le dand
eiFormosa S.Aponal
osa
ar
C.ll
grandi
molarly
on
the
mosaics
additions
and
opulent
forma
attuale
ai
primi
addition
of
a
belfry
cui
inserti
rinascimentali,
ai
S.Todel
Calle great
Nuovosoprattutto
dei
S.Aponal
C.ll
S.Tom
S.Bartolomio
S.Polo
B
n
i
S.Bartolomio
S.Polo
n
o
i
S.Francesco
C
C
di
Rialto
i
a
m
po
o
S.Francesco S.Simeon
Ch
h
Sa
Cavalli
lV
de
Cavalli
Tronchetto Saliz
iov
Campo
l V iov
liza
Campo
a
della due
Vigna file
RiMannerist
ello
vennero costruite
de
ere che narrano le storie
re
Profeta
ca
della Vigna
o
ada
da
de con elaggiunta
so S.Maria
details.
The
saici
St.
Marks
tales
500
di
una
with
the
copper
coated
fastosi
segni
manieristici.
ist
briillustrating
Campo
i
s
a
L
Fa
Campo
Formosa
C.po
i
t
a
C
S
d
S.Maria
Formosa
C.llo
t
S.L
.Lio
.S
Ponte
C. Lunga
a
d.
.de la
i
ad
d.
r
io
S.Silvestro
go
n
p
r
S
.
S
S.Silvestro
rte
o
go
fia
n
Fond Tabacch
Campo
a
S.Gi
ez
ust.
d. Ientrance
sola
Campo
di negozi. La struttura
ha
porte
S.M. Form
Fo
degli Scalzi
Sotopoa sort
RioTerr dei
o
Focella campanaria
din San Marco,
madei
anche
as well as
of
con
la dei RioTerr spire,
with
Lingresso
per il pubblico diP C.Muovo public
Palazzo
Pa C.Mtopped
Sotoscenes
ieto
osaFthe
Campo
ond Old
Campo
S.Bartolomio
doneta
r
neta
ov
Sal.San Giu
n
Campo
on.San
Sal
.Min
Vi
Campo S.Francesco
la Mado
de la Ma
u
o
Sa
i
Frari
b
F
de
lle
stin
l
r
N
C.
Giu
i
o
Frari
r
b
Cazz
ie
a
Campo
stina
ro
Nne
liza
Campo
nd
a
ott
Cam
due
rampe
inclinate,
conCele
ar rivestita
della
Vigna e
po
S.Salvador
de gli episodi dellAntico
Bour
Ca
nech
.de
o
del
and
New
Testament.
cuspide
in
rame
of
rotating
platform
with
Palazzo
Ducale

la
Porta
Ducale
is
through
the
S.Salvador
Campo
de
o
C
s
lle
a
l
Campo
a
po
i
a
lG
S.Maria Formosa
Campo
S.L.ta dee Sa d
stia
el
Celestia
Campo
.t
de
eS
Co
nd
Borgoloco
a
d
ll
a
o
c
d
o
l
o
g
r
Fo
o
B
S.Lorenzo
io
fa
ll
a
a
r
S.Lorenzo
estro
Ruga Vec
n
v
ro
F
lo
va
Ca
negozi su entrambi
i lati,
S.Rocco
chia
Ri
.Mri o
Fo
S.Lorenzo
de la Frumento
Pa
Nuovo
Testamento.
entrance
which
sormontata
da S.Rocco
una specie
aC statue
del Frumento, che si apre Calle
ie
Ri
m
S.Lorenzo
F.
Calle de la of the Archangel
Ri .ta
O
de
i PensC uov
o
Ca
n
bo
de
C.l
Sal
Ca
Campo
leS
o
.Sa
Casseleria
a
g
u
R
l
C.l
Campo
r
ll
.
N
n
e
t
r
o
C
leS
Lor
i
Casseleria
Giustina
b
ed
lle
. Lorenzo
enzoportano ad
o una sezione
N
ov l
Campo Gabriel,
Rio Te
che
deCiar
e
S.Salvador
Campo
is
located
under
the
portico
di
piattaforma
girevole
su
which
functioned
sotto
il
porticato
della
i
a
l
l
e
B
o
N.Sauro
Campo
Campo
C.te
Gallo
Pre
l Pr
C.te
Campo
Celestia
eti
ti
.
de
Borgoloco
S.Tom C.
.
S.Tom C. Traghetto
S.Lorenzo
S.Angelo
Saliz
Arsenale
Traghetto
S.Angelo
Saliz
va
Tutto il ponte
Calle d. Licentrale.
i
of S.Giacomo
the
14th century
cui viene posta la statua
as a weathercock.
facciata trecentesca
prospiCalle d. Lion
Campo
Ri
on
C.
S.Lorenzo
Calle de la
i
S.Maria
Zorzfaade
Rio No
Zorz
Ch
dell'Orio
l
Campo
Fond.
C.lleS. Lor Campo
C. dei Furlani
della Pescaria
vo
Casseleria
Corte
C. dei Furlani
re
ie
na
Campo
enzo
Campo
Campo
coperto
da
un
porticato.
Maggio
zi
s
a
S.Luca
a
iz
dellArcangelo
Gabriele,
ciente ilrcoBacino eSan
Marco. Anatomiafacing St. Marks Basin.
S.Luca
a
t
C
ta R
C.rco
Campo
C.te
Salizada
Campo
S.Benedetto
Salizada
Campo
Campo S.M.
S.Cassiano
en
amen
S.Benedetto
.A
Campo
.d.A
.
ie
Fond
rt
m
Campo S.Pantalon
CBeccarie
Arsenale
S.Angelo
dei Greci
C.d
adei
S.Pantalon
rin
Saliz
C. Battisti
Greci
ocurat
MaterDomini
F. Osmarin
ti o
i
a
F. Osma
con
la funzione dindicare
CalleManin
Calle della ndManin
lle Pr
a
d. Lion
Calle degli
Calle della
re C
et
rla
C.
Calle degli Zorzi
o
S
er
.ta de
S
ei.
Pr
.P
Campo
Campo C Foscari
d.
ei.
Fond
be
Mandola F
an al.s
l.d eri
C. dei FuC
rlanFoscari
i d.
ub
Avvocati
Mandola
an al.s Campo
l.d eri . d
a
Campo
A
i
u
Avvocati
.
a
S
Campo
i
.
t
t
g
F
.
on
ri
to dellaSLana
S.Giacomo
F
S.Luca
C o
direzione
dei venti.
ne
at C
na
Calle
nin
S.Filippo
i Cere
in
Salizada
S.Filippo
rc
ign
Pig
lle
le
l
ta de

S.S
ofia
degli
Scalzi

Fo
nd
Rialto Bridge
is one of the
am
four bridgesenover
the Grand
te
N
ov
Canal in Venice.
e Out of the
four, Rialto is the oldest and
theres no doubt its also
the most famous. Originally
itFwas a pontoon bridge
on
d.S
connecting
the two banks Fond
.C
ate
am
rin
a
Campo After
en
of the Grand
Canal.
te
Gesuiti
N
ov
the growing importance of Ca
e
ll
de e la
the Rialto market a wooden i Bott rga
eri
Call
eV
structure was built
inr 1250.
enie
In the first
half of the 15th
Rio Te
r
ba Fr
centuryBaralong
the
sides
uttaro
l
of the bridge two rows
C.llo
Stella
of shops were built. The
structure comprises two
.llo
inclined Cramps,
with shops
C.llo
d. Cason
Widmann
on either side, which lead
Campo
SS.Apostoli
you to the central area. The
Calle Larga
entire bridge is covered
by
Arsenale
Campo
G.Gallina
a portico.S.Maria Nova
Pozz
i

ise

due

Ve
c

Rug
a

lla

on

Fos
ca

C.l.

de

.C

Co

nta

C.

Salizada S.G.Grisostom
o

C.ll
oP
iav
e
Pia
ve

Ca
lle
Gra
C.t
dis
e
c

Br
az
zo

.G

Rialto

me

d.

n
Fo

RIALTO BRIDGE

Fo
nd

Campo
d.Mori

ri

Nu
ov
a

a frencie1978
va by
foto fromCaflickr
ll

da
n
re
Lo
lle
Ca
nti

ica

nd

Me

d. A
se

ro

ue

Sq

Co
Ca
lle

de

lle

ssia
ne
no

une
ghe

C.M

C.P
isan
i
Cap
itello

C.Malva
s.

ell

St

lle

da

PONTE DI
RIALTO

Mo

C.L
arg
a
rop
p

Sc
a
Ve la m
cc at
hi
o .

no

d.
Fo
r

Fon

ei

C.G

te

ni

ret

ve

iov
an

hio

s.G

d.C

lle

Ca

lle

Ca

Ca

.Ca
pite
llo
.Ro
ton
C.d
da
.Le
gna
me

C.d

C.d

iform
ati

C.R
ubin
i

Ca
lle
C.Ca Lung
pucc aS
ine .C
C
all ate
e d rin
a
ell
eC
on
Call
ter
eM
ie
. Fo
sca
rini
Pozz
i

due

eS
cur

nta

me

da

Fo
n

Call

Tr C.lo
ev
isa
ni

en

lle

C.d
.R

Fe
raLe
Co
uz
ze
rte
Ve
S.F
cc
Co
C.A elice
hi
rte
ng
a
e
Nu
lo
R.
Fond
Ca
T.C
o
.
de le
va
Crislle
C. rea
C
R
to
a
C
le
ac
all
foto from flickr by se
mitko_denev
Nov
C.
ed
Pr
ch
e
Bu
et
ell
se iul
eV
ta
llo i
eleMad
onn
a

C.
C.L
arg
a
rop
p

C.
lle

C.
La
Pr rga
iuli

Rug
a

tin

C.
to
2
re
co
t.
C.
rti
Fo
rn
er

C.

C.G

o
d. A
se
C.lle
C.Preti
R.Ter.Cristo
C.Cris
to

Rio Terra

Fon

lle olo
Ca sc
o
.F
U

Campo
Madonna
dell'Orto

rte

Br
az
zo

Lo
re
lle
Ca

C.l.

da
n

C.M

C.Malva
s.

Pia
ve

Ca
lle
Gra
C.t
dis
eC
ca
av
allo

une
ghe

C.P
isan
i
Cap
itello

C.R
ubin
i

arin

Fos
c

eM
.
Call

Pozz
i

due

Rug
a

Ve
le

lle

de

lle

Ca

li

iu

Pr

le

rto

i
ultla
.nMe
rCe

.
le d

Se

de
lM
eg
io
Sa
Ca
liz
l
le
.S
Ri
St
.S
m
ell
ta
pe
a
e
tto
MC
oca
ellne
Ca
igdell
lle
o o
Sq
de
ue
ro
le
Fon
Be
Ca
da
cc
lle
me
ar
nta
Co
ie
rn
de Call
er
iM e
C.
en Ce
d.
dic r
Co
an er
ti ia
lo
riM
ag
az
z

ta

et

ch
Ra
c

lle

C.d

iform
ati
C.d
.R

ina
ter

Lu
ng
aS
.Ca
lle

Ca

C
Lealle
zz R
e ie

C.

Sc
a
Ve la m
cc at
hi
o .

Ve
cc
Ca hia
lle
Nu
s.G
ov
iov
aC
an
all
ni
ed
.Ch
iov
ere
C.
tte
d.
Fo
rn
o

Co
rte

Co
rte

lle
Ca

Bu
se
ll

C.L
arg
T.CC.Gr
a
re opp
a

re
ria
Ce

R.

Tr C..2lo
ev
C
isa orti
ni

FLois
ntda
adm
i Sen
pata S
gn .Feli
ce
a

Ca

C.

ol
or
iM
d.
C

C.

C.
La
Pr rga
iuli

ad
.O

d.d

San Marco, 1 - Venezia.


Public entrance: Frumento,
Piazzetta San Marco
S. Zaccaria
Open from 09.00-18.00
Info: 0412715911 Rio T
C.l

d.

lle
de
lM
eg
io
Sa
l
d.
iz.
Ri
S
Ca .S
m
lle ta
pe
St e
tto
ell
M
a
oc
en
ig
Ca
o
lle
S
de
ta
llo
zi
Sq
ue S on
Ca
ro .
Fon lle C
Lu e F
da orn
ci F.S
me
a
ntaer
S
de
iM
en
S.
Ca
dic
S
im
lle
an
ti
eo
de
n
Fo
iB
Pi
nd
ot
cc
te
.S
ol
ri
o
ca
lz
i

C.Pag
lia
C.Co
ton

C.Ca

pucc

ine

iavFond. C
de.llle
e
o PCa
iavse N
e ove

Br
aCz.
zAon
g

t
C. intoMado
2
re nna
co
t.
C.
r
Fo
rn C ti
er alle
Scu
ro

da
n

elo C.l.
P

CCa.ll
llee
G
Fera
C.t
e C raduisc
a
av
allo

une
ghe

C.M

ag
az
ze
Ca n
lle
Lo
re

Cris
to

C.d

le

R.Ter.Cristo
C.Cris
to

Lu
ng
aS
.Ca

C.Preti

ter

ina

Call

d.M

Lo

ier

Se

San Marco, 1 - Venezia.


Ingresso per il pubblico: Porta
del Frumento, Piazzetta San
Marco
S. Zaccaria
Aperto 9-18.
Info: 0412715911
n
Fo

Rio Terra

PALAZZO
DUCALE

Ve
n

d.

Fo
nd
.S
.G
io
bb
e

Fo
n

a
iv

ti

C.llo
C Pesaro

d.

n
Fo

PALAZZO
DUCALE

Ponte
dei Tre Archi

iori

.d.F

d
Fon

Fo
n

Calle del
Paradiso

a
ng

Fo
n

ttu

o
ov C
e

a
ov

era

Calle
Fo
nd
am
S.Girolamo
en
ta
ta
de
de
lla
F
le
d.S ond
Se
Fo
C
a
a
ns
.C me
pu
nd
a
ate nt
zin
a
e
rin a S
m
.GirCampo
a
en
ola
Corttee
ENG
m
Gesuiti
C.llo
o
ZappaNo
lle olo
F
o
a
ve
Cnadam
C scd. Battello
o
ll
de e laenta
.F
iB
U
r
ott ga Orm
esin
eri
Call
i
eV
enie
Campo
r
Corte
del Ghetto
dei Vedei
Fo
R
io
nd
Barba Ter
am
Frutta
en
rol
o
ta
Fon
uov
d
d.S
G.N
PiazzalieCa
avo
nn
C.llo C.llo
rgn della
ar
an
eg
d. ScuoSlteella
i
a
n
n
o
l
o
C
o
Fo
Corte
nd
Cendon
am
ve
en
Nuo
ta
Case
C.lloVen
C.llo
i
o
d. Cason er
ard
Widmann
eon
Campo
Rio Ter S.L
Ponte
SS.Apostoli
delle Guglie
Campo
S.Leonardo
Calle Larga
Campo
Campo
G.Gallina
S.Geremia
S.Maria Nova
Fo
lam ndam
o
en

d.

n
Fo

Campo
e S.Alvise

lvis

se

en

ar
.P

Fond. dei Vetr


ai

Ca
ll
de e la
iB
r
ott ga
eri

n
lon

S.
A

ti

te

te

et

en

Rio

ttu

Lo

a
iB

Campo
S.Fosca

da

SAINT MARKS
BELL TOWER
r

Calle del
Paradiso

nta
rin
a i
ng

a
iv

ati

e
.d

Fo
n

eV
enie

d.

n
Fo

.Co

se CampFoo
n
Abbazia dF.oCnod
le. t
Vti
Rio enie
S.G r
iro

en

ar
.P

rm

Fond. da Mula

lle

na

iR
ifo

a
iB

ale

nt

ov
e

S.G

Ca

dd

ite

.De

d.

Pozz
i

Ma

lo

Fond.
Fo Grimani
nd
.d
.C
an
al

Fo
nd

en

te

Fon
d

Fond. dei Vetr


ai

due

Te
r

n.
Pe
n

Ponte
S.Donato

e
.d

C.P
ego

orr

Rug
a

Lu

da

S.G

Ri

C.

di

Fo
n

Ponte
S.Donato

d.

o
ard

Sacca
S.Alvise

Fond. Sacca S.Girolamo


or

Ve
le

ise

ric

Campo
Campo
Gesuiti
S.Marcuola

Call

Fond.
S.Lorenzo

n
Fo

Nu
ov
a

lla

Fond.
S.Lorenzo

n
Fo

ta

de

ro
ite
Cim ovo
Nu

Fond. da Mula

et

in o
ir
ite
Cim ovo
Nu

ch

nta

ar

in
ol

Ra
c

nt

zi

lle

me

C.C

a
ov

lle

da

d
ra

de

Fon

St

Ca

no
ss

ian
e

C.

C.lle

ia

de

Sc
a
Ve la m
cc at
hi
o .

iov
ere

ed
.Ch

d.
Fo
rn
o

Ca
ll

Ca
lle

ni

tte

iov
an

es
.G

Co

o
igian

Ca
ll

G.

ch

d.

igian

Ve
c

Fo
n

l'Art
e de

te

ri

MURANO

ba
Ab
d.

Co
rte

Campo
d.Mori

Mo

n
Fo

Le
zz
e

ei

p
Ta

na

d.d

d.

ag

rto

Campo
Madonna
dell'Orto
ISOLA
DI

Fon

sin

ISOLA DI MURANO

ISOLA DI MURANO

.O

n
Fo

lice

ad

S.F
e

d.M

San Marco,
1 Riv-aVenezia.BarbaRioFrTerCampo San Marco, 1 - Venezia.
ni
isa
uttaro
eP
l
S.Giovanni
ort Zaccaria
CS.
S. Zaccaria Campo
Decollato
S.Stae
Campo
ri
C.llofrom 09.00-18.00
a
Aperto
9-18.
Open
iB
Campo
S.Simeon
Stella
de
Riello
ta
Profeta
s
i
Info: 0412715911.
Info:
0412715911.
L
C.
C.po
C.llo
Ponte

d
ra

me

me

Campo
S.Leonardo

rin
a

Fo
n

ut
M
C.

di

St

era

da

C.
La
Pr rga
iuli

Or

on

CAMPANILE
DI SAN MARCO
di B

ns
a

va
uo
aN
ad
Str

or

ric

da

nta

ovo
Fo G.Nu
nd
am
en
te
N
veo
Nuo ve
Case

ate

iasio

Se

e
Rio Ter S.L

d.S
.C

ise

orr

C.C

Fo
n

me

Campo
del Ghetto

Fo
n

r
be
Li

M
d.

SAINT MARKS
BASILICA

d
Call
Riva
Procuratoria
di San Marco,
Procuratoria di San Marco,
ni
Campo e Ven
ier
te San Marco, 328 Venezia.
r
S.Giovanni
o
San Marco,Campo
328 Venezia.
C
Decollato
S.Stae
Rio
Campo S. Zaccaria
ri
S. Zaccaria
Barba Ter
Ba
i
C
a
m
p
o
S.Simeon
Fr
e
ut
ronchetto
tarol
d
Riello
ta
Profeta
Aperto
Open from 8.00-19.00.
Lis dalle 8-19.
C.
C.llo
Ponte
Sp
ez C.Info:
degli Scalzi
Info: 041/2708311. d. Isola
041/2708311.
ier llo
Stella
a
Pis

in
ol

lle

tte
Cne
lon alle
Fo
Co
Pr
nd
iu
am
li
Ca
en
lle
ri
te
Pr .d.Fio
d
N
i
n
ov Fo uli
Ca
e
A
ll
iC
de e la
av
iB
r
ott ga
al
eri
li

Campo
Gesuiti

p
Ta

Campo
S.Fosca

ENG

lla

Corte
Zappa

da

Ponte
delle Guglie

Campo
S.Geremia

de

a
sen

na

nta

Ma

ale

me

.
le d

dd

Fon

Campo
e S.Alvise

lvis

C.l

Ma

ati
Rio
S.
A

da

C.llo
d. Scuole

ie
Campo r
Abbazia

lla
de

lo

Fo Grimani
nd
.d
.C
an
al

Te
r

C.

ia

io

s
i Bia

rin
a

d.

rd

in

co

ol

p
Ta

ate

Ri

va
uo
aN
ad
Str

d.

d.S
.C

BASILICA
SAN MARCO

Campo
Madonna
dell'Orto

orm

Fo
n

ta
de
Fon
le
da
Ca
me
pu
zin
nta
e
S.G
iro
lam
C.llo
o
d. Battello

Fo
Ponte
Fon
nd
dei
Tre
d.d Archi
.G
Campo
ei
.C
Mo
C.llo
ri
d.Mori
on
Co
Fo
tarte
C Pesaro
r
nd
dei Veindi ei
.S
Fo
.G
n
da
io
bb
m
en
Fon
e
t
a
da
Fon
di
me
d.S
Ca
nta
avo
nn
de
rgn
ar
lla
an
eg
M
io
ise
Fo
Corte
ric
nd
or Cendon
am
di
en
a
ta
Ve
n
Fond.

C.P
ego

Campo
S.Marcuola

Fon
mo dame
n

n
Fo

Campo
S.Leonardo

Calle
S.Girolamo

ola

zi

rdo
N
ov eona
Rio Ter S.Le

rto

rini

te

zi

Ponte
delle Guglie
Campo
Abba
zia
Campo
S.Geremia

.O

tti
Rio
S.G
ir

n
Po

Fo
nduove
N
Case am
en
te

n
Fo
nta

o
uov

G.N

ad

ole

ba
Ab
d.

2
re
co
t. Ca
C.
Co
lle
rti
Fo
rti
Scu
rn
ro
er

sin

Campo
del Ghetto

d.M

d.C

iR
if

nta

Call

me

Fo
n

.Co

l'Art
e de

Or

Fon

Fon
d

Call

nta

nt

n
Fo

.2

ns
a

.De

ell C
o or

Se

Fo
nd

ut
M
C.

ier

ba
Ab
d.

Tr C.lo
ev C
isaall
ni e R
i

lla

a
sen

n
Fo
Sp

ite

Ma

di

de

Corte
Zappa
me

Fo
n

nta

.
le d

ut
M
C.

st

me

da

C.llo
d. Scuole

n.
Pe
n

Campo
e S.Alvise

C.l

Corte
ei Vedei
dd
.
Fo
nd G.
am Co
en nt
ta ar
di ini
Ca
vor
nn
gna
ar
eg
n
io
Fo
nd
am
en
ta
Ve
n
Fo
n

Lu

C.

da

Fon

C.

d. A
se

Fo
n

ta
de
Fon
le
da
Ca
me
pu
zin
nta
e
S.G
iro
lam
C.llo
o
d. Battello

Li

Sacca
S.Alvise

lvis

C.R
ubin
i

Calle
S.Girolamo

Fo
lam ndam
o
en

iro

S.
A

eM
. Fo
sca
C.Pag
rini
lia
C.Co
ton

i
oS
.G

Rio

C.d
.R

rini

ati

C.P
isan
i
Cap
itello

nta

C.Ca

pucc

ine

.Co

rm

iform
ati

Fon
d

iR
ifo

13

COSE DA VEDERE

A VENEZIA

Fond. Sacca S.Girolamo

Ca

.De

C.Malva
Be
s.
cc
ar
ie

Fo
nd

C.d
.Ca
pite
llo
.Ro
ton
C.d
da
.Le
gna
me

Sacca
S.Alvise

ett

A VENEZIA

C.

COSE DA VEDERE

llo

12

ti

Fond. d.
Madonn

C. carm
ina

Grimana

Delfina

rimana

. del Forno

elfina

C.
C. del Forno d.Fava

C. d. Rasse

C. Albanesi

Fond. d.
Madonn

C. d. Rasse

C. Albanesi

en
ze
ra

om

Sc

le

Ca

na

o
Borg

Fond. d.
Madonn

.de

Fon
d

im

Ma
ritt

ne

ino

Ba
c

C. d. Rasse

C. Albanesi

Sta
zio

F.ta di

no

Ca

lle

C.

.ta Erem
ite

THINGS TO SEE // In Venice 13

ga
Ru

F.ta

B
S.

as

ilio

iso

.
nd lle
Fo tava
in

i
Fond. dei Bar

i
ic

f
re

ad
ar
lP

de

.
nd lle
Fo tava
in

QU

sso

re
Valla

QU

sso

aS
Cazziol
Fond.ta

sso

re
Valla

o
Borg

O
D.

C.

tta
zze

Calle

Calle

re
Valla

F.ta di

Pia

ria
zze

i
ian

Calle

ta Erem
ite

g
Ru

ier

rie

rce

aria

Me

Fre

ta
zet

trin

z
Pia

es
lP

rie

e
ed
C.ll

ier

rce

aria

Me

ad

rd

ua

iG

ria
zze
Fre

ei

sa

os
F.R

trin

s
agu
le R

C.l

es
lP

de

ria

zze

12 THINGS TO SEE // In Venice

en

Fondam

C.

Fre

giore

ag
eM
Cort

ri

i Fuseri
Calle de

a
er

e
ed
C.ll

bb
Fa

ti

e
Pr

tta
i
zze
ier
Pia
ch
ec
Sp
aria
d.
ad
C.
Sp
rie
rce
Me

i
de

Campo
SS.Giovann
lo
P
l
Ca
.d.A
e Giacomodel Scaleter
e Paolo
C. p o
Caalle
CC.po
Ra
e Giacomo
C.po C.po C
dei Greci
Ca
Giardini
m
F. Ostimarin
m
dell
o
l
l
.
C
a
S
.
M
a
r
t
i
p
n
o
Campo
i
p
Campo
S.Gallo
S
.
Martino
S
Campo
aL
r
Papadopoli
S.Gallo
o
ei.
an
.B
acc
an al.s
d.
l.d
i
S.
ub
Ter
Bandiera
Campo
S.Margherita
Salizada
a
Bandiera Dario
a
nd
C.iSan
to . C.Sllao ater
Salizada
Campo
Fi
C.
An
Rio Cc.cllhoi
Campo
ies
nin
Fo
Campo
Campiello
Campo
S.Filippo
ign
e Moro
Campo
Se
Ch
S.Samuele
dr
lle
Daniele
e Moro
Campo
S.Samuele
Rialto
SqePllini
dei Sqellini
S.Angelo
Campo
n
ea
Albrizzi
e Giacomo S.Angelo
Ponte
S.Marina
C.po
Ca
Campo
C.po
Ramo
S.Zaccaria
Piazzale Campo
Fond.
Do
S.Zaccaria
Nuovo
l
C.po dei
o
p
.
C
Corte
Amai
io
e
l
o
p
.
C
S.Stin
ar
io
S.Fantin
di Rialto
S. Martino
all
S.Fantin
S.Gallo e
Frut
CaP
mipaaz
zzzoa
Calle Larga
Campo
FrutarCampo
d.
C
P
i
a
S.Marta
z
z
a
Roma
i
n
i
d.
m
o
r
a
C
e
l
C.
e
u
m
a
S
.
S
s
C
C.
S.Samuele
alle
rs
Calle
re
Bandiera
C.Sdei
an Tolentini
S.Pietro
Riva degli Schiavoni
de
co
Te
Riva degli Schiavoni
de.MarcRo
la M
Campo
S.Marco
oc
la M S
Campo
io
alva
lle
Teatro
C
Daniele
Campo
alva
Teatro
zzonico
ReMoro
F.ta e
.S
Campo Campo
Ter
sia
F.ta Rezzonicod.de
sia
Campo
Campo
S.Stefano
P.d.
S.Stefano
Campo
P.d.
ad

S.M.
La Fenice
n
S.Zaccaria
La Fenice
F.t
C
alle Secchi
S.Tom Paglia
ron
l Fo
S.Bartolomio
S.Polo Calle deiCampo S.Aponal S.Pietro
in
Paglia
d.T
S.Fantin
Ch .llo
utario
Calle Larga
o
V
n
Campo
Fr
o
P
i
a
Sa
z
z
a
C
a
v
a
l
rig
l
i
Campo
o
ett
d.
io
o
gh
Campo
Ruga
F TraghC.llo
ett Tron
Campo
C.
liza
ver
el
Campo
Calle
.Barba
C. d. Tra
nd
o
d.
voni
d
a
i
a
h
c
S.Pietro
S
i
ca
l
Fo
C.
g
S.Barnaba
e
Calle
Lunga
e
d
d
a
a
ri
rg
s
Riv
d
S.Barnaba
Calle Lunga
b
aS
Campo
e
S.Marco
La
S.Mois
la M
R.ita
S.Maria Formosa
Larg
S.Mois
Ri
di
la Fa
.Lio
alva
Teatro
Campo
Calle Marzo
S.Barnaba
.deCampo
va
e
ra
Calle Marzo
hi
Matt
sia
S.Silvestro
Campo
S.Barnaba
nd va C
rtego
P.d.
Fond S.Maurizio
bacc
XII
Fo
Pa C.M vo
La Fenice
C
Sotopo
XCampo
S.Maurizio aria
eri

Campo
XXII
Campo dei RioTerr
Fon
Campo
dei Ta
S.Pietro
hieri
lia
Campo
Cerchi
doneta alomon
Pag
di on
di
d.M
vog Campo
Campo
d. Cerc
o
Camp
uo
C.lle d.
Campo
de la Ma
C.S
Angelo
Frari
Fon
Drbi
Ruga
della Tana
C.po
ri
N
ino
lle A
Di
Campo C.lle
eria
ielle
della Tana
C.po
e
a
h
ch
a
C
o
c
n
d
ne
ur
t
S.Salvador
Calle
S.Sebastiano
a
o
.de
to
S.Maria
Calle
es
ao
Raffaele
S.Maria
lC
Pisani .ta delle B
Larg
S.Mois
Ri
lG
Pisani
Campo
di P
de
eS
S. Francesco
afa
va
Calle
del Giglio
Calle Marzo
Fond
S. FranC
ce
asllco
del Giglio
F.ta
va
ro
F
S.Rocco
C
Ri
Calle de la
XXII
ieri
on
S.Anna
Ri .ta
Campo
d alom
i Pens
di
lle
o C.S
Ca
ri
F.S.Gioacchino
Casseleria
r de
lle
tava
Ponte
No el
Corte
F.S.Gioacchino
me
.
Te
Di
in
Corte
Ponte C.lle
della
Tana
o
lo
d
u
io
P
d
Calle
Toletta
Q
R
o
n
ei P
Calle Toletta
vo
oCampo
Nave
le
Campo
Calle
Fo Oliv
dell'Accademia
Gallo
Campo
Calle
dei Morti
dell'Accademia
C.l
ret
Fond.S.Anna
Via Garibaldi
Fond.S.Anna
i
Via Garibaldi
Calle
S.Tom
S. Francesco
Carit
tel
o
Carit

Campo
alle della Manin
Campo
Mandola
S.Margherita

14

COSE DA VEDERE

15

COSE DA VEDERE

A VENEZIA

no
ss
Ca

eg

io

ssia
ne
no
Ca

.Ca
pite
llo
.Ro
ton
C.d
da
.Le
gna
me

C.d

C.d

ns
a

Or

me

Ca
lle
Gra
C.t
d

Lo
re
lle
Ca

nta

C.Malva
s.

me

Fo
ISOLA DI MURANO
nd
ISOLA DI MURANO

Se

da
n

lla

Corte
Zappa

une
ghe

de

C.M

nta

C.P
isan
i
Cap
itello

C.R
ubin
i

me

da

Sc
a
Ve la m
cc at
hi
o .

d.C

ar

Fon

Campo
e S.Alvise

lvis

SCUOLA GRANDE
DI SAN ROCCO
o
uov

G.N

C.llo
d. Scuole

Fon
d
C.im
d
Cim

sin

Campo
del Ghetto

Fon

da

d. A
seo

Fo
n

nn

no

Ca

lle

di

d.
Fo
r

llo

Corte
Cendon

nan

lle

ta

.Sa
vor
g

Ca

re

T.C

R.

en

Fon
d

Ca

ria

re

Ce

lle

ati
Rio
S.
A

da

te

ni

ret
ve

iov
an

hio

Call

Ma

eS
cur
o

s.G

Fond

lo

Corte
dei Vedei
da

orm

Fo
n

ta
de
Fon
le
da
Ca
me
pu
zin
nta
e
S.G
iro
lam
C.llo
o
d. Battello

Fo
n

Rif

iform
ati

Calle
S.Girolamo

Fon
mo dame
n

ei

C.d
.R

C.Ca

pucc

ine

Nov
e

tti
Rio
S.G
ir

ge

C.A
n

rini

ola

Cris
to

Fe
ra
u
C.
lle

ole

Bu

Co
C.

d.

. de
le C
ase

photo from flickr by Kieran Lynam

en
ag
az
z

lo
riM

cc
ar
ie

Be

le

de
lle

Ca

nta

SCUOLA GRANDE
DI SAN ROCCO

Ca

Ca Ca
lle lle
Lu Lun
ng g
aS aS
.Ca .Ca
ter ter
ina ina

d.C

Fo
nd
.S
.G
io
bb
e

QUERINI
STAMPALIA
FOUNDATION
Piazzale
della
Colonna

Fon

se

Co
lle
de
Ca
lle

photo A. Avezz

C. C.
t t
C. C.into into
2 2 r r
C. C. co coet. et.
Fo Fo rti rti
rn rn
er er

C C.L
C.GC.G.Largaarga
rop rop
p p

Co Co
rte rte
Ve Ve
cc cc
Co Co
hi hia
rte rte
a
Nu Nu
ov ov
a a

C.MC.M
uneune
gheghe

C.lleC.lle
d. Ad. A
seo seo

Fo
n
Fo dam
nd e
am nt
e
en N
te ov
N e
ov
e

.Co

a
.M
le d

FONDAZIONE
QUERINI
STAMPALIA

d.D

don
na

ie
nt
er

Ca Ca
no nos
ssia sia
ne ne

Ca Ca
lle lle
Lo Lo
re re
da da
n n Ca Ca
lle lle
Gra
C.t C.tGrad
e C e C iscdisca
av ava a
allo llo
C. C.B
Br ra
az z
zo zo
C.l. C.l.
Pia Pia
ve ve C.ll C.ll
oPoP
iav iav
e e

C.d C.d
.Ca .Ca
pitepite
llo llo
C.d C.d
.Ro .Ro
to to
C.d C.d ndanda
.Le .Le
gnagna
me me
C.P C.Pis
isa a
CapCapitni ni
itelloello

C.RC.Ru
ubin bin
i i

C.lva
C.Ma
Malvas.
s.

C.d C.d.R
.Rif ifo
orm rm
ati ati

uccinccin
e e

Pozz
i

due

ENG

Ponte
dei Tre Archi

C.llo
C Pesaro

Fo
n

Fon
d

C.l

Rug
a

lle olo
Ca sc
o
.F
U

ti

Sc Sc
a a ala
Ve lV
c m
cc em
hi cahti.o at.
o

lle

Ca

Le
zz
e

Ri

ier

ttu

C.CC
photo from flickr by CFuga
.Cap
ap
u

ia
ch
i

Tr C.lo
ev
isa
n

va

Ve
n

Fond. dei Vetr


ai

Ca Ca
lle lle
de de
Fo
le le
nd
am
Be Be
en
cc cc
C.
ta
La
ar ar
S.F
ie ie
Pr CargC
eli
iulilleaalle
c
Ce Ce C.d C.d e
. .
re rCe
ria arlia Col Colo
or r
le
C.
i
i
Ra
M Ma
Ca
le
a
lle
cc
Pr
he gaz gaz
de
iu
lle
tta ze ze
li
Ve
n n
le

d.

n
Lo

a
iB

C.Preti
R.Ter.Cristo
C.Cris
to

r
Pa
C.

ga

Fo
n

n
Fo

SANTA MARIA
GLORIOSA
DEI FRARI
CHURCH

Fon
da
Fon men
ta
da
de
me
nta lla M
de
lla iser
M ico
ise rd
ric ia
or
di
a
Fond.

ia ia
az az
bb Abb
.A .
nd nd
Fo Fo

SANTA MARIA
GLORIOSA
DEI FRARI

na na
ase ase
. Md. M
le dle
C.l C.l

LA FENICE
THEATRE

Fo
nd
Fo . G
nd .
. G Co
. C nta
on rin
ta i
rin
i

i
i
ut ut
M M
C. C.

iori

.d.F

d
Fon

o
uov
G.N vo
uo
G.N

d.

n
Fo

se

en

n
Catille del
Paradiso

e
.d

in
ol

TEATRO
LA FENICE

del Ghetto

ite

S.G

p
Ta

d.

tte

ne

lon

Co

n.
Pe
n

d.

Campo
S.Fosca

C.

Lu

Fond. da Mula

na

Sacca
S.Alvise

Ponte
o S.Girolamo
ncacta
oa
FonSd..DS

n
Fo

na

n
Fo

ale

Ca

Fond.
S.Lorenzo

dd

d.

va
uo
aN
ad
Str

Campo
Marcuola

d.

Fo
nd
.
Fo Mad
nd
.
.M Orto
Campo
ad
.O
rto Madonna
Campo
dell'Orto
Madonna
dell'Orto
Fon
d.d
Campo
Fon ei M
ori
d.d
d.Mori
Campo
ei
Mo
ri
d.Mori

r
be
Li

lo

Fo
n

Ma

C.P
ego

Te
r

di

Fond.
Grimani

zi

or

lla
de

ric

ro
ite
Cim ovo
Nu

te

ise

ba
Ab
d.

Leo

Ri

Ve
c

n
Fo

do
nar

Co
rte

lla

C. Fond. Sacca S.Girolamo


Lu
Fon
d.C
C. n.P
Lu en
Fon ontar
ini
n. ite
d.C
Fo
Pe n
ont
nd Fon
arin
ni ti
d
te
i
.C
am
nt
Feon olet
i
ti
nt d.C
R
o
e
iot S
le
Calle
N
t
i
.
G
F
ovR
on
iro
S.GCiraollla
da
la
emo
eio S
me
.Gir mFoo
nta
S.Girolamo
n
ola
de
mFo dame
on
le
da nta
Ca
Campo
m
d
p
e le
uzin
en
Fon
ta
Abbazia
e
da
Ca
S.
me
p
nta Girola uzin
mo e
S.G
C.llo
iro
lam
o
l
l
e
t
t
a
d. B
C.llo
o
Ponte
d. Battello
Fo Archi
dei Ponte
Tre
nd
Fo
.S.
nd
C.llo
dei Tre ArchiCate
am
rin
Corte
Fo
C Pesaro
a
Campo
en
nd
ENG C.llo
te
deCi oVretd
Gesuiti
eei
Fo . S
C Pesaro
Fo
N
nd .G
ov
nd dei Vedei
. S iob
C
a
e
a
m
Fo
lle
.G be
en
d
n
la
e
d
io
iB
r
am ta d
Fon
bb
ott ga
i
e
d
.S
e
nt
Ca
eri
a
n
Fon Caallveor
.llo
C
n
di
d.S Vgen
Ca are
S.clu
d. C
avo naienr
nn gio
loole
rgn
Corte
ar
an Fon
eg
d. Scuole
d
i
nrdtoen
eo
o
Rio CC
Fo am
nd en
Barba Ter
ndon
am ta
FrC
uteta
rol
en Ven
ta
i
Ve er
ni
C.llo
er
Ponte
Stella
delle
Guglie
Ponte

Nu
ov
a

C.L
arg
a
rop
p
C.G

seo

de

in
i

Fo
nd
.
Fo Dei R
nd
.De iform
iR
ati
ifo
rm
Rio
ati
S
Campo
Rio .Alv
S. ise S.Alvise
Campo
Alv
ise S.Alvise
Fo
nd
am
Fo
e
n
nd
am ta d
e
en
ta lla S
e
de
lla nsa
Se
ns
a
Corte
ZCaoprp
Fon
tea
da
Fon men Zappa
ta
da
Or
me
nta mes
in
Or
me i
Campo
sin
i
del
Ghetto
Campo

n
Po

nta

.lle
photo from flickr by dalbera
d. A

me

Sacca
S.Alvise
Sacca
S.Alvise

Fond. Sacca S.Girolamo

no

da

ut
M
C.

Fon

ar

Ca Ca
lle lle
s.G s.G
iov iov
Ca Ca
an an
lle lle
ni ni
d.C d.C
hio hio
ve ve
ret ret
C. C.
te te
d. d.
Fo Fo
rn rn
o o

nt

CallCall
e Se S
cur cur
o o

Co

C.A C.A
ng ng
elo elo
CCra
r to
isllC
to
e is
M.
Fos
car
ini
Ma Mad
don on
na na

G.

R. R.
T.C T.C
re rea
a
C. C.
Bu Bu
se se
llo llo

d.

C. C.
lle lle
Fe Fe
ra rau
u
Lu
ng
aS
.Ca
ter
ina
FonF
do. ndd. de
e le le
Case
Case
NovNove
e

Fo
n

tin

ri

Co
rte

Campo
d.Mori

Mo

C.

ei

ISOLA DI MURANO

Campo
Madonna
dell'Orto

Br
az
zo
C.

Ca

lle

C.Malva
s.

rto

igia
l'Art
e de

d.d

.O

Call

Lo
re

ad

C.
to
2
re
co
t.
C.
rti
Fo
rn
er

d.M

Fon

esin

Pia
ve

Ca
lle
Gra
C.t
dis
eC
ca
av
allo

Fo
n

C.M

ns
a

C.l.

Se

da
n

la

une
ghe

C.P
isan
i
Cap
itello

Campo
ise S.Alvise

C.ll
oP
iav
e

C.d

C.d
.Ca
pite
llo
.Ro
ton
C.d
da
.Le
gna
me

ian
e

A VENEZIA

me

C.lle

C.

ell

Ri

lle

Ca

C.Preti
R.Ter.Cristo
C.Cris
to

rti

Co

C.

C.

gn
a

RugRuga
a du du
e Poe Po
zzi zzi

Sp
a

di

st

de
lM
eg
io

Sa
liz
.S
Ri
.S
m
ta
pe
e
tto
M
oc
en
ig
o

at
i

in

d.

Ca
lle

Ca
rm

iz.

Sa
l

C.
Vis
cig
C.
a
Co Lar
g
nt
ar a
ina

Calle
Calle
S.GiS.
usatina
usGi
tin
C.TeC.Te
DeuDeu
m m

CallCalle
e Mu Mu
azzoazzo

C.rm
C. ca
caina
rmtiinati

FonFon
teg teg

C.d.C.
Fava
Fad.
va

Fo
n

ol
o

Pi
cc

eo

im

S.
S

Calle
Calle
delle
delle
Capp
Capp
ucciuc
necine

SaliS
lizaaS
zad
d.aGS
.G
.G
ri.sGorsitsoom
sto
omo

en
ze
ra

om

Sc

le

Ca

Rio Terra

Li

al
zi

Fo
nd

.S
c

az
io
S. ne
Lu F
ci F.S
a
S

Ca Ca
lle lle
de de
llo llo
Sq Sq
ue ue
ro ro
Fon Fon
da dam
me e
nta nta
de dei
iM M
en end
dic ic
an ant
ti i

Ca Ca
lle lle
St St
ell ell
a a

R. R.
Dr Dr
ag ag
an an

St

Fon
d.d d.de
e le le
Gorn
Gorn
e e

elfina

rimana

ion

oS
taz

cin

Fond. d.
Madonn

na

eM
ari

Fon
d

C.Pag
lia
C.Co
ton

Ca Ca
lle lle
Ra Ra
cc cc
he he
tta tta

C. C.
le le Call Call
Pr Pr e d e d
iu iu
ell elle
eV V
li li
ele ele

Pa Pa
go go
ta ta

.de

ttim

Ca Ca
le G
l
orn lle d le d
e
ei ei
Bo Bo
tte tte
ri ri

e Mu
azzo

Call

Ca Ca
lle lle
Co Co
rn rne
er r

Ba

Ter

Campo
S.Polo

S.Tom

Campo dei RioTerr


Frari
Campo
S.Rocco

Calle dei
Cavalli

rteg
Sotopo
don
de la Ma

eri

on

Sa
lle

Ca

Campo
S.Tom C. Traghetto

Arsenale
Arsenale

THINGS TO SEE // In Venice 15


C Foscari

C.ll

. del Forno

la

Iso

ov
a

Nu

Rio RTieorrTaerra

Fo Fon
nd d
am am
en en
C. C.L
ta ta
La a
S.F S.F
rg
Pr Prrgiu
eli elic
iuli ali a
ce e

ng
de
l

C.Pag
C.Pag
lia lia
C.CC
.Coto
oto
n n

en

Fon
d

am

Ca

CallCall
e Me M
. Fo. Fo
sca sca
rini rini

Tr TCr.elo C.lo
ev v
isa isa
ni ni
Le Le
zz zz
e e

Tro
R.T
R.T
er.Cristo
ner.
cCri
h tosto
C.CrC.
isCr
toise
tto

C.Pireti
C.Pret

nti

ta

de

de

Sq

iM
e

ue

nd

ro

ica

ell

St

lle

Ca

llo

C. C.
2 2C
Co o
rti rti

Ca Ca
lle lle
Ri Ri
ell ell
o o

lle

iB
ot

de

le

Ca
l

Sa Sa
liz liz
.C .C
ar ar
Ca Call
lle e
m m
de del
in in
lM M
at at
Calle
eglleegio
i i
de
io Ca
ppucci
Fo Fo
ne
Sa Sa
nd nd
l
l
iz. iz.
.R .R
S
S
im im
.S .SCalle S.
ta ta
pe
Gi
peteg
Fon
us
tina
e e
tto tto C.TeDeu
m
M Mo
oc c
en en
ig igo
o

in

C. d. Rasse

ar
M
R.
rin nd.
Ma Fo

a
ng

Lu

Ri

tini

C. Albanesi

lle

i
ch

C. C.
Vis Vis
C. C. cig cig
Co CLoar Lar a a
nt ntgaa ga
ar rin
ina a

Ca

as

am

S. S.
Si Si
m m
C.d.Fa eon eon
va P P
iccC.icca
rm
ol colo inati
o

era

St St
az az
io io
S. Sn. e ne
LuSaLluizFadaF S.G.Grisos
tomo
ci cFia.S F.S
a
S S

orr
C.C

Fo Fo
nd nd
.S .S
ca ca
lz lzi
i

te
ri

Li Li
st st
a a
di di
Sp Sp
ag ag
na na

R.
Dr
ag
an

ota

Pa
g

rn
e

Co

Ca
lle

gio

lM
e

de

lle

in

rm

Fo
nd

at

Sa
liz
.R
.S
im
.S
ta
pe
e
tto
M
oc
en
ig
o

Ca

Sa
liz

di

rg
Be

ScSc
omom
enen
ze ze
ra ra

sen

or
ric

ise

M
d.

len
.ta To

C.

Manin

fa fa
uf uf
Gi Gi
ga ga
Ru Ru
.
nd lle
Fo tava
in

Campo
Manin
Campo

S.Luca
Campo
S.Luca

rco
a S.Ma
Cazziol
Fond.ta

liza
Sa da S.
liza
Lio
da
S.L
io

QU

Campo
della TanaCampo

C.

Sa

i
ier
ch ch
ec ec
Sp Sp ia
d. d. dar d
C. C. SpaSpa
rc
Me M

C.l

di
Di
o
Campo
S.Benedetto
Campo
Calle della
Calle degliS.Benedetto
Mandola
Avvocati
Calle
della
Calle
degli

Ca
Calle

C Foscari

e
C.ll C

S.Pantalon

ust.
Campo
S.M. Formosa
C. Lunga
C
S.Francesco
C.San
S.Giust.
Campo
S.M. Formosa
Ch .llo
Campo
iov
della Vigna
Dansoiele
S.Francesco
ere
i
ca
S.Maria
Formosa
Campo
Fabri
ad o
la
della
Vigna
r
e
nd.d bacchi
Larga
S.Maria
Formosa
o
Pa diCs.M Calle
Fo
v
ra uo S.Pietro
Fon Sal.Sa
dei Ta
Campo
a
M
n
Giu
o
d.M
P
stina
Campo
CN. ov
Fon
ino
S.Salvador
Campo
chielle
Sal.Sa
Campo
Campo
d.d
u
tntoGiustin
Cele
lle Bur
N
el G
a
Camstia
Borgoloco
po
Campo
S.Lorenzo
.ta de
S.Pietro
S.Salvador
afa
Campo
Fond
Celestia
ro
S.Lorenzo
Calle
de la
F.t
Ruga
S.Lorenzo
ieri Borgoloco
a
R
ns
C.l
leSi.o Lordenz
Casseleria
i Pe
Ca
S.Lorenzo
Calle
de la
el o Corte
r de
ll
N
e
Te
ov
dei
Rio
C.te
C.lleS. Lor
Casseleria
o o Gallo
Pre
enz
.
ti
S.Angelo
Saliz
omon
C.te
Calle d. Lion
C.Sal
orz.i
S.Angelo
SZaliz
S.Maria
Calle
CRi
. doeNo
i Furlani
C
a
Fond.
l
l
e
i
d
.
L
i
o
n
rz
vo
lleggiore
Zo
Ca
S. Francesco
o
Ma
zi
c
iz
Salizada
r
C
.
d
e
i
F
u
r
l
a
n
i
R
ta
Campo
.A
S.Anna
amen
C.d
dei
Greci
lle
ie rin
Fond eri
Osma
S.Pantalon
Salizada
ti
rco
a .Gioacchino
tava
. F.urat
oc
.A
re
erF.S
i.
PomdelleoPr
Quin
nd olo
C.d
dei Greci a Sal.
.P
de
.lle
F OliF.v Osmarin
Calle
ub a
nd.ta
CFo
nt s. Sal. teri
Campo
. d reti
Fi erFond.S.Anna
Soan
ViaCGaribaldi
P
tel
naei.

S.Bartolomio
Campo
S.Bartolomio

i i
br br
ab ab
iF iF
de de
lle lle
Ca Ca

Campo
S.Pantalon
Campo

va

in
lV
de in
V
ta
d. del
n
Fo .ta
n
nd
bo
Fo
ar
l C on
de arb
C
va
Ri del
va
Ri

lli lli
va va
Ca Ca
lle lle
C. C.

Ri

Campo
S.Tom
Campo C. Traghetto
S.Tom C. Traghetto

lle

ta
zet

eri
on
Sa
eri
lle
Ca Saon
lle
Ca

C.

z
Pia

S.Rocco

S. Martino
Campo
S.Aponal
S.Polo Calle dei
Campo
Bandiera
Campo
Cavalli
S.Aponal
e Moro Calle dei
S.Polo
Campo
Cavalli
S.Silvestro
go
rte
Campo
Sotopo
ta
Calle
done
S.Silvestro
go
Ma
la
rte
po
de
de
to
So
la M
alva
doneta
sia
de la Ma

Fond

rie

lle
dei
Ca
Pre
lle
ti
dei
Pre
ti

Campo dei RioTerr


li Schiavoni
Riva degFrari
Campo dei RioTerr
Frari

Campo
S.Rocco
Campo

iso iso
ad ad
ar ar
lP lP
de de
C. C.

ri

hie

rce

aria

sso

re
Valla

Ca

r
Tom
Ter S.

Tom
S.Campo
S.Zaccaria

i
i
fic fic
re re
O .O
D. D
ga ga
Ru Ru

cc

Me

ad

Sp

e
Sp

Calle

Marco
S.rco
S.aMa
aiol
iol
zz
Ca
Cazz
nd.ta
Fo.ta
Fond

P.d.
Paglia

Rio

lla

a a
ov ov
N N
da da
ra tra
St S

d.

ria
zze
Fre

C
Ch .llo
ioCv
e
Ch .llore
iov
ere

ne

in in
ol ol
ap ap
.T .T
nd nd
Fo Fo

fa
uf

Gi

C.

ri

i Fuseri
Calle de

Piazza
Fon
d.M
Fon F
S.Marco
d.d ond inotto
Fon el Ga.Min
fa ot
d.d
F
el G ro to
Ri .ta
afa
oF de
N
Corrote
Ri .taov l
do
o
Goarlltoe
No el
C
vo
Gallo
Rio No
vo
Rio No
vo

ga
Ru

i hi
sch sc
maama
rga rg
Be Be
C. C.

b
ab
iF

de

ll
va
Ca

lle
Ca

lle
C.

i
ntilenni tin
ToleTo
d.tnad.ta
FonFo

in in
ar ar
M M
R. .R.
rin anrdin. nd
Ma Mo o
o oF F
Ri Ri

iso

a a
ng ng
Lu Lu
lle lle
Ca Ca

ad
ar
lP

de

14 THINGS TO SEE // In Venice

Ponte
dell'Accademia

era era
orr orr
C.C C.C

i
fic
re

O
D.

C.

C.po
Pisani

S.Gallo

brica
Campo
la Fa
d.de acchrii ca
iol
FonS.Fantin
Tab Fab d. Frutar
dei
C.i
.de la
Fond Tabacch
dei
chielle
Teatro
ur
B
a delle
La.tFenice
chielle
Fond
lle Bur ri
.ta de
ie
Campo
Fond
i Pens
a
r de
arg
ri
Lie
S.Mois
e
Rio Te
ns
ll
Campo
o
CiaPe
r de XII Marz
S.Maurizio
X
Rio Te
ria
Campo
S.Ma
Fond. S.Maria
iore
Magg
zi
S.Maria
ta Riz
Fond. delreGiglio
amen
Fond
Maggio
ziatie
izur
ta R
oc
lle Pr
amen
ie
Fond
.ta de
Fond
ocurat
Pr
delle
Cereri
nd.ta

va va
uo uo
a Na N
ad ad
Str Str

a a
di di
or or
ric eric
ise is
M M
d. d.
lle lle
C. C.

g
Ru

Campo
S.Stefano

Campo
S.Angelo

re

a
ov

.C
a

CHIESA
trin

C.po
S.Samuele

es
lP

e
ed
C.ll

Salizada
S.Samuele

Se

Campo S. Fantin, 1965


Venezia. Giglio
Open from 10.00-17.00
Info 0412424.

d
ra

Campo S. Fantin, 1965


Campo Giglio
Venezia.
S.Stae
Aperto 10-17.
Info 0412424.

d.

St

da
San Polo, 3052 Venezia.
San Polo, 3052
Venezia.
ve
a
m
Nuo
ve
.P
en
Nuo
Case
.C
ta
Case
ove
P.le Roma
P.le Roma
nd Pa
Ve
seNu
Fo . C.
ni
do
r
Camp
S. Polo, 3072 Venezia. Ca
Castello
5252

Venezia.
Castello
5252

Venice.
G
r
e
i
m
d
o
a
o
n
i
a
R
r
n
Fo
Fond.
io
ard
Ri
eon
Fo
F
Aperto 9,30-17.
Open from 09.30-17.00.
Abba
nd
o
Te
zia
o
eon
Rio Ter S.L
Camp
o
Te
r
ard
d rimani
Rio Ter S.L
Fo .G
S. Tom
S. Zaccaria. Info:
S. Zaccaria. Info:
r
C. Rio
M
Ponte
eon
Abbazia
nd .Can
C.P
ego Ter aVenezia.
Ma
Rio Ter S.L S. Polo, P3072
Campo
Info: 041.52.34.864.
Info: 041.52.34.864.
.d
ego
lo M dda
delle Guglie
dd
Campo
.C al
C.P
C.po
len
C.
lo
a
S.Leonardo
a
a
Aperto
8-19.
0412711411.
Aperto:
10-18.
0412711411.
Open:
10
ame
len
delle Guglie
na
golo
dd
Sp
a
Campo
S.Leonardo
S.Sofia
a
l
ale
ez
S. Tom
Campo
ier
na
Campo
Info:
272 8611. S.Leonardo
Chiuso Fluned.
6 pm.
Closed on Mondays.
C.llo
on
C.llo 041
S.Geremia
Campo
d.
Campo
Fo
Open from 08.00-19.00.
La Scuola Grande di SanS.Geremia The Scuola Grande di San
d. Cason
Il teatro venne progettato
Designed in 1790 by
Fo S.Ca
Widmann S.Geremia
nd
S.Fosca
n
Campo
d.S ter
Co
Fo am
Campo
in
.C
nd e
Info: 041 272 8611. S.Fosca
lo
Rocco, una confraterniRocco was founded by a
Campo
ate a
nel 1790 da Gian Antonio
Gian Antonio
Selva
for an
tte
SS.Apostoli
Campo
m
F.
am nte
Ospedale
rin Stampalia
ne
O
Campo
Ca
bo
La basilica di Santa Maria
Palazzo Querini
Palazzo
Querini Stampalia
Gesuiti
a
l
Campo
Ca
lon te
en N
S.Marcuola
ll
Civile
Campo
ta
confraternity ofS.Marcuola
well-to-do
Co net
H
lle formata da cittadini
Selva per una societ di io
association of Venetian,
arite ov
Ca e P
Ca
Gesuiti
n
S.Marcuola
N e
lle donated
was
to
the
city
by
Pr
gloriosa

stato
donato
alla
citt
dal
Calle Largadei Frari, comunelle riu
olo
o
d
C
i
la
l
e
ve
ul
Ca
CiaB
The
Basilica
di
Santa
Maria
rg
Pr i Campo
veneziani,
venne
Venetian
citizens
in 1478.
G.Gallina
palchettisti
dellaristocrazia
stocratic
ticket
The
Ca benestanti
i
i
Campo
a
r
ll
C.
o
llholders.
i
e
ul
d
te
Count
Giovanni in 1868. In
.Fio
Ch
lle
mente chiamata solo i Frari,
conte Giovanni nel 1868.
ei tla
Call
S.Maria
Nova
Ca ePr
i
della Pescaria
d.d
Bo rrgi a
ie
Pfondata
eV
Gloriosa dei Frari, usually
Campo
lle iuwas
nel 1478. La Scuola
The School was built onto
Fon .Fiori
riu
sa
tte
di Venezia;
il teatro
Venetian theatre
built
C.
Call enier
Pr li A
rithe ground floor and
li
1963
Campo
Campo S.M.
S.Cassiano
nd.d

una
delle
maggiori
chiese
Nel
1963
il
piano
terra
e
e Vil
i
i
o
A
u
F
enie
io
iC
li Ca
just called the Frari, is one
Battisti quickly even though
sorge
al fianco della chiesa
the
side of San Rocco Church
MaterDomini
Bias
veneziano
fu costruito Beccarie C.very
r
Ai v
av
iasio
C.
Rio Terestaurati
a di ricevuto
the gardens were restored
di B
Ca alli
di Venezia
eRivha
il
giardino sonoBarstati
al
Campo
d.
r
iasio
Riva
li Rocco in sestiere S.
Ag
va
ba
ni Campo
di B
di San
in the S. PoloCampo
district. During
Campo of the main churches in VeRioFrTe
celermente
nonostante le
there
was some controuttaro
isa SS.Giovanni
S.Giacomo
ni
ne
lli
Calle
Riva
r l
by
Carlo
Scarpa.
The
inteisa
Barba All'interno
te Pdinbasilica
P
r
llo
titolo
minore.
da
Carlo
Scarpa.
i
S.Giovanni
Campo
o
e
t
C
Frutta
Campo
del Scaleter
S.Giovanni
Campo
e Paolo
isa
Ra
Cor
status of
Polo, santo a cui si vot
la
the first of the
three plagues
rol
Decollato nice and has the Campo
numerose
versy over the location
S.Stae
te P
m polemiche sulla
S.Giovanni
rior
houses
the
most
popuDecollato
S.Stae
i
Cor Campo nellomonimo
pa
C
r
.
l
l
o

situata

ospitata
la
biblioteca
pi
a
i
Campo
ni
Decollato a minor basilica. It
S.Stae
iB
CampoBarbar
stands
citt di Venezia per chiedere
inBarthe
15th
century the
S.Simeon
SCt.elllloa
sua collocazione
e sulla sua Campo
and over the rational neo- Campo
sa
Campo
Cam
de ari
ia d.
po
onchetto
S.Simeon
lar
library
of
students
of
Veei
Campiello
hie
a
d
To
Tronchetto
R
t
i
B
e
l
l
o
Profeta
Campo
dei
Frari,
nel
cuore
frequentata
degli
studenti
le
Rialto
Campo
S.Simeon
Riello
Stella
Profeta
Lis dei
C.po
sta people
C. the Campo dei Frari at
Albrizzi
i
Ponte
C
.
l
l
o
S.Marina
onchetto
on
la
grazia
durante
la
prima
of
Venice
turned
to
Ponte
L
C.
struttura razionalista e neo- Nuovo
classic design.
On the 29
a
C.llo
Riello
Profeta
nice and a museum (second
Ponte
S.Sofia
ist San Polo,
Sp
di Rialto
Ldi
C.po
del sestiere
edd.CI.slloola C. SSpezier
a Venezia e un museo (al
degli
Scalzi
ez
Isola
Ponte
degliepidemie
Scalzi
ier
thepezheart of the San Polo
delle tre grandi
di
Saint Roccod. for
his blessing.
S.Sofia
C.llo
classica. Il 29 gennaio 1996
January 1996 the theatre
C.llofloor) with furniture and
degli Scalzi
C.
ier
C. Lunga Cazza
C. Cazza
dedicata allAssunzione
did. Isola
secondo piano)
soon arredi e Widmann
d. CC.alcon
Campo
l
Campo
Campo
C
.
l
S.Gi
l
o
ust.
district.
The church isCampo
dedipeste, quella del XV secolo.
Tintoretto was commissioS.M. FormC.
Cazza
Co
fu distrutto perS.Aponal
la seconda
was
once
again
destroyed
Campo
paintings
from
eighteenth
osa
n
o
s
a
C
.
d
Ru
C
S.Bartolomio
S.Polo Calle dei
n
ga
W
i
d
m
a
n
n
lo
S.Francesco
o
Maria.
Al suo internoVecchia
dipinti
del Settecento veneRu
Vi
SS.Apostoli
Sa
C valli
Vecchia
F.
Co mb to the Assumption of
Campo
Ospedale
Campo
liza
el
O
cated
m
Nel 1564 venne chiesto a
nedgato
decorate theloSchool
Ru
della Vigna
o
d(after
volta a(dopo
il 1836)Campo
da un
1836) by a raging
century VeniceHas well
as
dafire.
a a
ugchi
l
Vec
lo o
bo
is S.Maria Formosa Campo ga R
Civile
Ruga
S.L
m
Campo
F. io
dsono
.ta
custoditeN.Sauro
numerose
ziano,SS.Apostoli
raccolte di porcellane,
Ospedale
O
elgla
Bu
io
bo
ra
S.Silvestro
nd
a Campo
R
lio
Campo
rtego
Bella All works of art have
Mary.
The
interior
contains
N.Sauro
Tintoretto
di
decorare
la
in
1564.
Calle
Larga
Civile
collections
of
porcelain,
incendio
doloso.
Il
teatro

The
theatre,
rebuilt
in
about
Fo
Pa C.M vo
Sotopo
Campo
H
ta
ne
Bella S.Giacomo
N.Sauro
opere
darte,
tra
cui
due
strumenti
musicali,
monete,
Campo
G.Gallina
Sal.SaCn Giu
Campo
la Mado
uo
on
Campo
Campo
S.Giacomo
de
Calle
Larga
i
b
stinaof art
N
.C
C.
Campo
aCampo
number of works
er
Scuola. Tutte le opere sono
been carried
out by either
dell'Orio
ar
l
musical instruments, coins,
S.Maria
Nova
stato riedificato - nello stile
eight
years,
is a recreation
S.Salvador
h
S.Giacomo
della
Pescaria
on
Ch
dell'Orio
l
Corte
G.Gallina
lC
na
Campo
C. ies
Sa
Campo
Celestia
Corte
capolavori
del Tiziano.
Qui
arazzi, modellini
eCampo
disegni.
ie
de
na
rgoloco
ta
Bodell'Orio
Ch a
lle
Ca al
C. della Pescaria
S.Lorenzo Campo
sa
S.Maria Nova
AnCaoto
ta
va of the 19th century
Ca
including
two
Campo
rtm
Ca
e ia
S.M.masterpiesue
o dei suoi allievi. Di
Tintoretto
or his students.
S.Cassiano
en
ie
Anatomia
tapestries, models and
del precedente - in circa
style.
Campo
Ri
S.Lorenzo
Calle de laorte an
Campo S.M.
en
e
sa
Beccarie
am nta
C
C.Campo
Battisti Ospita spesso mostre
rt
C.
m
Anatomiacoro,
MaterDomini

presente
un
doppio
d
C
a
o
C.l
Campo
S.M.
S.Cassiano
e
leS. Lorenz
Casseleria te
n
MaterDomini
C Sala
C.
r
ces
by
Tiziano.
A
double
o
nd
particolare
pregio
la
The
Sala
dell
A
lbergo
is
Beccarie
drawings.
The
venue
also
Fo am
C
otto anni. Il 14 dicembre
On 14 December
2003
Campo
d
o
o
C. Battisti
MaterDomini
Campo
.d
.A
Campo
F
C
C.te
nd
.
Campo
con
due
organi
contrapcollettive,
presentazioni
g
C
A
o
S.Giacomo
.
.d ne
Calis
F
le formed
gn
SS.Giovanni
Lana
Campo
Arsenale
Saliz
aghetto
frequently
Campo hosts exhibitions,
dellAlbergo.
of particular interest. The
.A by
Campo
Calle
l theS.Angelo
della Lana Il meraviglioso
el
2003 stato inaugurato
it was reopened
with andella
Cachoir
lle dde. lLSiocn
i
Ca
gn lo R
Ca
lo
e Paolo
S.Giacomo
Zorz
Ca SS.Giovanni
Caa
lle
llleeter
Ca
del Scaleter
Giardini
della Lana
posti.
di libri e laboratori d'arte
m
Campo
Ra
lle
dell
C. dei Furlaenllio amp
Giardini
C.llo
m
book
and art Papadopoli
Ca po
m
dell
Campo
Ca
two
typicalRa of
the
del Sorgans,
ciclo di teleri
marvellous cycle carried out
caleter
aL
Paolo
Papadopoli
C.llo realizzato
con un concerto
diretto
da
inaugural
concert
po epresentations
S.Luca
lle
p
Giardini directed Dario
aL
acc
o ani
m S
cm
Barb
Salizada
d
r
S.Benedetto
a
a
per
bambini.
All'interno
e
o
l
l
.
C
a
.
S.
po A
Dario
.A epllao
s
aria
cca
Campo
lla
Campo
a
Papadopoli
.d
ie
d. To
pi and
m
s
a
C
C
n
workshops
for
children.
A
L
Campo
h
A
rin
dei
Greci
musical
style
in
16th
n
a
nelle
tre
Sale
rappresenta
in
the
three
halls
is
to
Venice
ma
ie
C
i
d
le
SCalle
Dario
cca
Barb
Campie
F. Os
RiccardoCalle
Muti.
nd
i
Rialto
a

.A re della Manin by Riccardo Muti.


Ch
et
ra
s
ar
Campo
Campo
degli
i
z
n
z
i
r
b
r
l
A
Ponte
ia
S.Marina

o
S
r
ie
e
i.
P
o
l
Ramo
anche
un bookshop e una
d. To
Campo
Piazzale
aempiel
Cd
nd a
Campo
ea
Albrizz
Nuovo
on
Ramo
le
Corte Amai
Mandola
e D Ch 17th century
Piazzale
an al.s Venice.
d.
l.
i
D
S.Stin
bookshop
and
a
caf
can
Rialto
ub
Avvocati
ll
r
a
Campo
di
Rialto
i
re
.
per
Venezia
quello
che
per
what
the
Sistine
Chapel
is
Corte Amai
Campo Ca
CaR
mapm
n
ao
zzo
to . S Aaltberizzi
S.Stin
F
Campo
Ponte
C
S.Marina
lle
Roma
a
Piazzale
Campazzo
nin
n
Do
Campo
Nuovo
Ca
S.Filippo
Roma
caffetteria.
Pig
lle Tolentini Corte Amai
S.Stin
lle
dei
di Rialto
CampeazGiacomo
zoR
also be found
Ca
dei Tolentini
C.po
Roma
Ca Campo
Roma
la Cappella Sistina.
C.po
io
C. Lunginside.
Rio to Rome.
a
Campo
Te
Campo
Campo
dei Tolentini
S.Gi

ni
o

Ca
A

16

EVENTI

8 MAGGIO
MAY 8 TH

FRANCESCO DE
GREGORI

Quando qualche anno fa


ho cominciato a pensare ad
un disco come VivaVoce mi
sono chiesto come avrebbe
potuto prenderla una parte
del mio pubblico. So che
in molti sono affezionati a
quelle che chiamiamo le
versioni originali delle
canzoni che amiamo, anche
a me capita a volte con
le canzoni degli altri: un
certo suono in un punto,
una certa inflessione
della voce. Qualcosa che
scolpito nella nostra
memoria di una giornata
passata, di quando magari
eravamo molto diversi,
pi giovani, spiega il
cantautore Francesco De
Gregori. Per, per: ho
anche pensato che questo
nuovo disco non sottrae
nulla al passato. Non
come se, diciamo, Picasso
si aggirasse di notte a
casa di quelli che hanno
comprato i suoi quadri e
glieli ritoccasse contro la
loro volont cambiando
un segno o un colore qua
e l, o magari anche solo
sostituendogli la cornice.
Io non vado a casa di quelli
che conservano Rimmel o
La donna cannone sotto al
cuscino e glieli sostituisco
di nascosto: VivaVoce
solo musica in pi.

16 SELECTED 2VENICE EVENTS

EVENTI

Venezia, Teatro Goldoni.


Inizio ore 21. Info 041
2402011
FRANCESCO DE GREGORI
When a few years ago I
began to think of a record
like VivaVoce, I asked
myself what a part of my
audience would have
thought of it. I know that
many are loyal to what we
call the original versions
of the songs we love. It
happens to me sometimes
with the songs of others:
a certain sound at one
point, a certain voice
inflection. Something that
is carved in our memory
from a day in the past
when maybe we were very
different, younger, explains
the singer-songwriter,
Francesco De Gregori. Yet,
though: I also think that
this new album does not
take away anything from
the past. It is not as if, lets
say, Picasso wandering at
night in the homes of those
who bought his paintings
and retouching these
paintings against their will
by changing a brush stroke
or colour here and there, or
maybe even just replacing
the frame. I dont go to the
home of those who keep
Rimmel or La Donna
Cannone under their
pillows and then secretly
replace them: VivaVoce is
just some more music
Venice, Teatro Goldoni.
Begins: 9:00pm Info. 041
2402011

8-9 MAGGIO
MAY 8TH-9TH

MAX GIUSTI

usa sempre ed esclusivamente il linguaggio comico


dellistrionico (questa volta
proprio il caso di dirlo)
Max Giusti.
Mestre, Teatro Toniolo.

language of the histrionic


(this time it's appropriate
to say) Max Giusti.

Mestre, Teatro Toniolo.


Mestre, Teatro Toniolo.
Begins: 9:00pm - Tel. 041
971 666

Inizio ore 21 - Tel. 041971666

Si intitola 2015 Personaggi il tour invernale di Max


Giusti. Alla soglia dei 30
anni di carriera,
nellanno 2015, Giusti fa
parlare senza filtri i suoi
personaggi, quelli che lo
hanno
accompagnato per tutto
questo tempo. Max sar
nei panni del prete detective Don Matteo, lattore
da Oscar Toni Servillo, il
parrucchiere Icaro che
odia i pelati, il rapper
marchigiano Mc Silvano
che vanta centinaia di
migliaia di visualizzazioni
su youtube, il neo italiano
Mohamed, il cantante pi
sensibile Patrizio Cantamore, lambientalista Sergio
oltre agli storici Claudio
Lotito, Al Bano, Cristiano
Malgioglio, che lo hanno
reso noto nel programma tv
Quelli che il calcio. Tutti i
personaggi vengono introdotti dai monologhi dello
stesso Max che, partendo
dallattualit, racconta i
tempi di oggi all insegna
della spending review, per
arrivare poi a toccare temi
pi emozionali come i figli,
i genitori, il primo amore
e le difficolt della vita di
coppia. 2015 personaggi
uno spettacolo allinsegna
dellattualit, che non
disdegna uno sguardo
verso la situazione politica
dellItalia di oggi ma che

MAX GIUSTI
Max Giustis winter tour is
entitled 2015 Personaggi.
On the threshold of a 30year career,
in 2015, Giustis
characters, those who
have accompanied him all
this time, speak without
filters. Max will be in the
role of the priest detective,
Don Matteo; the actor,
Oscar Toni Servillo; the
hairdresser, Icaro, who
hates bald people; the
rapper from the Marche
region, Mc Silvano who
has hundreds of thousands
of views on youtube; the
neo-Italian, Mohamed; the
more susceptible singer,
Patrizio Cantamore; the
environmentalist, Sergio,
as well as some all-time
favourites, Claudio Lotito,
Al Bano, and Cristiano
Malgioglio who made him
famous in the TV show,
Quelli che il calico.
All these characters
are introduced through
monologues by Max who,
starting from current
events, talks about today's
times and the spending
review, to finally touch on
more emotional topics such
as children, parents, first
loves, and the difficulties
in the life of a couple.
2015 Personaggi is a
show dedicated to current
events, which does not
mind looking into Italys
current political situation,
but that always and
exclusively uses the comic

raffinata a cantautrice dal


talento cristallino.

10 MAGGIO
MAY 10TH

ANNALISA IN
CONCERTO

La cantautrice ligure,
arrivata quarta al Festival di
Sanremo, sar al Toniolo
per l'unica tappa del
Triveneto del suo tour 2015,
Splende, che anche il
titolo del suo nuovo album
uscito a febbraio. Dopo la
strepitosa accoglienza del
pubblico sanremese anche
le due anteprime live di
aprile a Milano e Roma, in
prevendita hanno registrato
il tutto esaurito, tanto che
lartista ha annunciato
nuove date, tra cui quella di
Mestre. Dal vivo Annalisa
propone il suo repertorio,
interpretando la maggior
parte dei brani incisi nei
precedenti album e le
nuove canzoni di SPLENDE.
Come sempre eccezionale
nellinterpretazione live,
sorprende e si fa amare
anche per tutto quello che
va oltre il suo canto: il rock,
lenergia, latteggiamento
maturo con cui domina il
palco. Splende il disco
della maturit di Annalisa:
la quadratura del suo
cerchio da interprete

11 MAGGIO
MAY 11TH

I RUSTEGHI

Inizio ore 21 - Tel. 041971666


ANNALISA IN CONCERT
The singer from Liguria,
who finished fourth at the
Sanremo Festival, will be at
the Toniolo, in the Triveneto region, for the only show
of her 2015 Tour, Splende,
which is also the title of
her new album released
in February. After the resounding reception of the
audience at Sanremo, even
the two live April previews
in Milan and Rome have
sold out in pre-sales, so
the artist has announced
new dates, including one
for Mestre. In her concert,
Annalisa proposes her
repertoire, interpreting most of the songs
recorded in her previous
albums and her new songs
from SPLENDE. As always,
her live performance was
outstanding, surprising,
and is loved for everything
else that goes beyond her
singing: rock, energy, and
the mature attitude with
which she dominates the
stage. Splende is Annalisas mature record: her
squaring off of her circle,
from a refined performer
to an incredibly talented
songwriter.
Mestre, Teatro Toniolo.
Begins: 9:00pm - Tel. 041
971 666

17

are available.
Venice, Teatro Goldoni.
Begins: 9:00pm Info. 041
2402011
13 MAGGIO
MAY 13TH

DANIIL TRIFONOV

Una lezione-spettacolo su
uno dei testi pi importanti
e pi amati del repertorio
di Carlo Goldoni, diretto da
Giuseppe Emiliani, regista
esperto che s spesso
confrontato con questo
grande autore, ottenendo
sempre risultati di altissimo
livello. Una nuova sfida, che
vede protagonisti alcuni
tra i migliori interpreti del
teatro veneto, in vista del
debutto previsto a luglio nel
prestigioso contesto dellEstate Teatrale Veronese.
Ingresso libero fino a esaurimento posti disponibili.
Venezia, Teatro Goldoni.
Inizio ore 21. Info 041
2402011
THE RUSTEGHI
A lecture-show on one of
the most important and
most loved texts from
Carlo Goldonis repertoire,
directed by Giuseppe
Emiliani, an expert director
who has often confronted
himself with this great
author, always obtaining
results at the highest
level. A new challenge,
starring some of the best
performers from the
Venetian theatre, in view
of the debut expected in
July in the prestigious
context of the Veronese
Theatrical Summer.
Free admission until seats

Nasce a Ninij Novgorod


il 5 marzo 1991. Inizia a
suonare il pianoforte all'et
di 5 anni. Ha studiato dal
2000 al 2009 alla Scuola
musicale Gnessin di Mosca
nella classe di Tatiana
Zelikman, gi insegnante
di altri nuovi talenti della
scuola russa come Aleksej
Volodin e Aleksandr Kobrin.
All'et di 17 anni ottiene
il 5 premio al concorso
Skrjabin di Mosca. L'8
Festival"Musica in Villa Tigullio", colpito dal suo
straordinario talento, lo fa
suonare, il 21 agosto 2008
e, subito dopo, arriva primo
alla terza edizione del
concorso di San Marino,
suonando il concerto n. 3
di Prokof'ev. Nell'ottobre
del 2010 si classifica
terzo al Concorso Chopin
di Varsavia, vincendo
inoltre il premio per la
migliore esecuzione di
una mazurka e ricevendo
l'apprezzamento di grandi
pianisti come Martha
Argerich, Nelson Freire e
Krystian Zimerman. Nel
maggio del 2011 arriva
primo al Concorso Arthur
Rubinstein di Tel Aviv,
vincendo anche il premio

SELECTED 2VENICE EVENTS 17

18

EVENTI

per la migliore esecuzione


di un brano di Chopin,
il premio per la miglior
prova di musica da camera
e il premio del pubblico.
Appena un mese dopo,
vince il Concorso ajkovskij
di Mosca suonando il
Mephisto Waltz di Liszt,
i dodici Studi dell'op. 25
e la Barcarola op. 60 di
Chopin, la terza sonata di
Prokof'ev, il Concerto n. 1
di ajkovskij e il Concerto
n. 1 di Chopin. Nello stesso
anno uscito il suo primo
cd per l'etichetta Decca che
contiene un intero recital
dedicato a Chopin
Mestre, Teatro Toniolo.
Inizio ore 20,30 - Tel.
041971666
DANIIL TRIFONOV
Born in Ninij Novgorod on
March 5th, 1991, he began
playing the piano at age 5
and studied from 2000 to
2009 at the Gnessin Music
School in Moscow, in the
class of Tatiana Zelikman,
already teacher of other
new talents of the Russian
school, such as Alexsej
Volodin and Alexsandr
Kobrin. At the age of 17,
he obtained 5th prize at
the Skrjabin contest in
Moscow. The 8th Musica
in Villa Tigullio Festival,
impressed by his extraordinary talent, had him play
on August 21st, 2008 and,
soon after, he came in first
in the third edition of the
San Marino competition,
playing Concerto n. 3 by
Prokofev. In October of
2010, he came in third at
the Chopin Competition in
Warsaw, also winning the
award for best performance
of a mazurka and receiving
the appreciation of great
pianists, such as Martha

18 SELECTED 2VENICE EVENTS

EVENTI

Argerich, Nelson Freire, and


Krystian Zimerman. In May
of 2011, he came in first
at the Arthur Rubinstein
Competition in Tel Aviv,
also winning the award for
the best performance of a
piece by Chopin, the award
for best chamber music,
and the audience award.
Just a month later, he won
the Tchaikovsky Competition in Moscow playing
the Mephisto Waltz by
Liszt, the Twelve Etudes of
Op. 25 and the Barcarolle
of Op. 60 by Chopin, the
Third Sonata by Prokofev,
the Concerto no. 1 by
Tchaikovsky, and the Concerto n. 1 by Chopin. In the
same year, he released his
first album for the Decca
label, which contains an
entire recital dedicated to
Chopin.

nuovo contratto con la


Sony Music, il Festival di
Sanremo e quindi il tour
nei teatri dItalia in cui
presenter anche il brano
che la vedr protagonista
al Teatro Ariston, Un vento
senza nome, una ballad
molto intensa, un testo
che tocca con leggerezza
un argomento di grande
attualit, raccontando di
una donna che volta pagina
lasciandosi alle spalle
una situazione che non le
appartiene pi. E su queste
tonalit calde si svilupper
il concerto che la vedr
protagonista al Toniolo,
tra sonorit armoniose e
interpretazioni di grande
intensit.
Mestre, Teatro Toniolo.
Inizio ore 21 - Tel. 041971666
IRENE GRANDI IN

Mestre, Teatro Toniolo.


Begins: 8:30pm - Tel. 041
971 666
15 MAGGIO
MAY 15TH

IRENE GRANDI IN
CONCERTO

Chiude la rassegna Note


Italiane Irene Grandi,
cantautrice grintosa e
raffinata, che, dopo il
fortunato tour con Stefano
Bollani, ha scelto di tornare
nei teatri per un concerto di
grande spessore artistico.
Il 2015 per Irene Grandi
sar ricco di progetti: il

CONCERT
The Note Italiane review
closes with Irene Grandi, a
refined and gutsy singersongwriter who, after the
successful tour with Stefano Bollani, chose to return
to theatres for a concert of
great artistic importance.
2015 will be a year full of
projects for Irene Grandi:
a new contract with Sony
Music, the Sanremo
Festival, and then her tour
throughout Italian theatres
where she will also present
the song she will take to the
Ariston Theatre, Un Vento
Senza Nome, a very intense ballad, with words that
gently touch a very timely
topic, telling the story of a
woman who moves on, leaving behind her a situation
that no longer is part of her.
Her concert at the Toniolo
develops on these warm
notes, among harmonious
sounds and performances

of great intensity.
Mestre, Teatro Toniolo.
Begins: 9:00pm - Tel. 041
971 666
16 MAGGIO
MAY 16TH

ROBBEN FORD IN
CONCERTO

dellepoca doro della


chitarra elettrica, potendo
assistere nella San Francisco del Fillmore ai concerti
di gente come Jimi Hendrix,
Eric Clapton, Cream, Led
Zeppelin, Albert King, B.B.
King. Durante il tour mondiale che toccher gli Stati
Uniti dalla East alla West
Coast e lEuropa centrale,
Robben Ford promuover il
suo nuovo album, Into The
Sun, in uscita a fine marzo
per Mascot Label Group.
Padova, Gran Teatro Geox.
Inizio ore 20,30 Info
049.864.4888

Pi di venti album pubblicati dal 72, decine di collaborazioni eccellenti tra


cui quella con Miles Davis
nel tour del 1986 e uno
stile inimitabile: Robben
Ford torna in Italia, sabato
16 maggio al Gran Teatro
GEOX di Padova. Robben
Ford stato inserito tra i
Migliori 100 chitarristi del
ventesimo secolo dalla
prestigiosa rivista Musician
ed ha ricevuto cinque
nomination ai Grammy
Awards. Il ventaglio di
collaborazioni in studio o
dal vivo che pu vantare
disarmante, e spaziano da
Miles Davis a Joni Mitchell,
da Jimmy Witherspoon a
John Mayall, da George
Harrison a Bob Dylan, fino
agli Yellow Jackets, John
Scofield e molti altri.
E impossibile etichettare
o incatenare il suo stile ai
limiti di un genere: sa suonare e cantare il blues con
grande classe, ma il suo
percorso artistico prevede
diverse tappe nel jazz, nella
fusion, nel rock e nel funky.
Cresciuto in California alla
fine degli anni 60, stato
giovane testimone diretto

ROBBEN FORD IN CONCERT


More than twenty albums
released since 1972, dozens
of excellent collaborations
- including one with Miles
Davis during the 1986
tour - and an inimitable
style: Robben Ford returns
to Italy on Saturday, May
16th, at the Gran Teatro
GEOX in Padua. Robben
Ford was selected as one of
the Top 100 guitarists of
the twentieth century by
the prestigious magazine,
Musician, and received
five Grammy nominations.
The range of studio or
live collaborations of
which he can boast is
disarming: from Miles
Davis to Joni Mitchell,
from Jimmy Witherspoon
to John Mayall, from
George Harrison to Bob
Dylan, including the Yellow
Jackets, John Scofield, and
many others.
It is impossible to label
or chain down his style
to the limits of a genre:
he can play and sing the
blues with great class,
but his artistic journey is
comprised of various steps

in jazz, in fusion, in rock,


and also funky. Growing
up in California in the late
'60s, he was a direct young
witness of the golden age
of the electric guitar, being
able to attend, in the San
Francisco of the Fillmore,
concerts of artists like
Jimi Hendrix, Eric Clapton,
Cream, Led Zeppelin,
Albert King, and BB King.
During his world tour,
throughout the United
States, from the East Coast
to the West Coast, and
Central Europe, Robben
Ford will promote his new
album, Into The Sun, due
out in late March for the
Mascot Label Group.
Padua, Gran Teatro Geox.
Begins: 8:30pm - Info 049
864 4888
17 MAGGIO
MAY 17TH

FESTA DELLA SENSA

Dal 1965 Venezia tornata


a celebrare l'evento,
con un corteo acqueo
da San Marco al Lido di
imbarcazioni tradizionali
a remi organizzate dal
Coordinamento delle
Societ Remiere di Voga alla
Veneta, alla cui testa c' la
"Serenissima", imbarcazione
sui cui prendono posto il
sindaco e le altre autorit
cittadine e da cui viene
tutt'oggi celebrato il rito
dello sposalizio con il mare
attraverso una suggestiva

cerimonia di lancio in acqua


di un simbolico anello e
la successiva funzione
religiosa nella chiesa
di San Nicol di Lido. Il
programma si completa
con le competizioni di voga
alla veneta e numerose
altre manifestazioni. Inoltre,
la festa l'occasione per
celebrare il "Gemellaggio
Adriatico", che riunisce
oggi alla Serenissima una
citt o un'area geografica
che ha avuto nella storia
un particolare rapporto con
Venezia, unite in un vincolo
culturale, di amore per il
mare e per le attivit ad
esso collegate. Ed anche
l'occasione per la consegna
del "Premio Osella d'Oro
della Sensa" assegnato ad
Enti, Istituzioni e privati
cittadini che, con la loro
attivit nel settore della
cultura, dell'artigianato e
del commercio, hanno dato
lustro alla citt. La Sensa
oggi un momento di grande
aggregazione, di presa di
coscienza della storia e
delle tradizioni veneziane:
la festa della citt e del suo
rapporto con il mare..
FEAST OF THE SENSA
Since 1965, Venice went
back to celebrating this
event, with a water parade
from San Marco to the
Lido of traditional rowing
boats organized by the
Coordinamento delle
Societ Remiere di Voga
alla Veneta (Coordination
of the Rowing Clubs of
Venetian Rowing), headed
by the Serenissima,
the boat which carries
the mayor and other city
authorities and from which
the rite of marriage with
the sea is still celebrated
today through a suggestive
ceremony where a

19

symbolic ring is launched


in the water followed by
a religious function in
the church of San Nicol
di Lido. The program is
completed by Venetian
rowing competitions
and many other events.
Furthermore, the feast is
an opportunity to celebrate
the Adriatic Twinning
that pairs the Serenissima
with a sister city or region
that has had a special
historical relationship with
Venice, united in a bond of
culture, and a love for the
sea and for the activities
related to it. This is also an
opportunity for awarding
the Premio Osella
dOro della Sensa to
organizations, institutions,
and private citizens who,
through their activities in
the field of culture, crafts,
and trade, have brought
honour to the city. The
Sensa today is a moment
of great aggregation, of
a consciousness of the
history and traditions of
Venice: the feast of the city
and its relationship with
the sea
21 MAGGIO
MAY 21 TH

GIANNA NANNINI IN
CONCERTO

A due anni di distanza


dallultimo tour che laveva
portata sui palchi di tutta
Italia, GIANNA NANNINI
torna live con un nuovo
attesissimo tour, HITALIA.

SELECTED 2VENICE EVENTS 19

20

EVENTI

ROCKS, che la porter


dal vivo nei principali
palazzi dello sport italiani.
Un tour importante,
che segue e celebra la
pubblicazione dellultimo
lavoro discografico di
Gianna, HITALIA (Sony
Music), gi al numero 1
della classifica dei dischi
pi venduti. HITALIA
un progetto importante
per la cantautrice senese,
lalbum della grande
canzone italiana del
900, una straordinaria
raccolta di alcune tra le
pi belle canzoni della
musica popolare italiana,
interpretate per la prima
volta dalla voce unica e
inconfondibile di Gianna
Nannini. Il nuovo tour,
HITALIA.ROCKS, vedr
quindi in scaletta non
solo le canzoni che hanno
reso Gianna una delle
pi importanti cantanti e
autrici della musica italiana,
ma anche gran parte dei
brani presenti nel nuovo
albumo comico
Padova, Palafabris. Inizio ore
20,30 Info 049.864.4888
GIANNA NANNINI IN
CONCERT
Two years after the last
tour that had taken her on
stages all over Italy, Gianna
Nannini returns Live with
a new, highly anticipated
tour, HITALIA.ROCKS,
which will bring her live to
major Italian sports arenas.
An important tour, which
follows and celebrates the
release of Giannas latest
record, HITALIA (Sony
Music), already at the
number one position as
most sold album. HITALIA
is an important project
for the singer-songwriter
from Siena. It is the album

20 SELECTED 2VENICE EVENTS

EVENTI

of the great Italian song of


the twentieth-century, an
extraordinary collection
of some of the most
beautiful songs of Italian
pop music, performed
for the first time by the
unique and unmistakable
voice of Gianna Nannini.
Therefore, her new tour,
HITALIA.ROCKS, will not
only include songs that
made Gianna one of the
most important singers and
writers of Italian music,
but also most of the tracks
from her new album.
Padua, Palafabris. Begins:
8:30pm Info. 049 864
4888
21 MAGGIO
MAY 21 ST

AGRIPPINA

Ann Hallenberg conclude


la prima stagione invernale
del Venetian Centre for
Baroque Music, gioved
21 maggio presso la sala
del Teatro Stabile del
Veneto. Nonostante le
doti della cantante le
abbiano permesso la
formazione di un repertorio
a dir poco esorbitante, il
mezzosoprano svedese
ha sin dall'inizio della
sua scintillante carriera
manifestato una
particolare predilezione
per il repertorio barocco
come testimoniano le
sue numerose incisioni
discografiche. A
Venezia sar dunque

protagonista in una serie


di arie di autori diversi, da
Giacomo Antonio Perti a
Georg Friedrich Handel,
da Giovanni Battista
Sammartini a Giovanni
Legrenzi.

22 MAGGIO
22 MAY ND

RAF IN CONCERTO

Venezia, Teatro Goldoni.


Inizio ore 20,30. Info 041
2402011
AGRIPPINA
Ann Hallenberg concludes
the first winter of the
Venetian Centre for
Baroque Music on
Thursday, May 21st at the
hall of the Teatro Stabile
del Veneto. Although the
qualities of the singer
have allowed her to create
a repertoire nothing
short of exorbitant, the
Swedish mezzo-soprano
has, since the beginning
of her shimmering career,
manifested a particular
preference for the baroque
repertoire, as seen in her
numerous recordings. In
Venice, she will be the
protagonist of a series of
arias by different authors,
from Giacomo Antonio
Perti to Georg Friedrich
Handel, from Giovanni
Battista Sammartini to
Giovanni Legrenzi.
Venice, Teatro Goldoni.
Begins: 8:30pm Info. 041
2402011

Il concerto con uno dei


cantanti pi amati della
musica italiana sar
unottima occasione per
riascoltare tutti i suoi
grandi successi riarrangiati
in chiave originale. Raf,
allanagrafe Raffaele Riefoli,
ai suoi esordi si trasferisce
a Firenze e collabora alla
vivacissima scena new
wave. Nel 1983 incide
con unetichetta francese
il suo primo singolo, Self
Control, un brano dance
che raggiunge il primo
posto nelle classifiche di
tutto il mondo, Stati Uniti
compresi. La svolta per il
cantante pugliese arriva
nel 1987, quando scrive per
il trio Morandi-RuggeriTozzi Si pu dare di pi,
la canzone che vince a
Sanremo. Nello stesso
anno scrive ed interpreta in
coppia con Umberto Tozzi
Gente di Mare, un successo
in tutta Europa. Passa
un solo anno dalluscita
dellalbum precedente
e viene pubblicato un
nuovo LP: Cosa rester
degli anni 80. La canzone,
che d il titolo allintero
lavoro, conquista il grande
pubblico. Nellagosto
1989 Ti pretendo lhit
dellestate: Raf vince al
Festivabar. A maggio 2011
la volta del nuovo lavoro,
NUMERI. A un anno di
distanza esce la raccolta

Le ragioni del cuore, che


contiene i brani del maggior
successo dellartista.i.

Begins: 8:30pm - Info 049


864 4888

Padova, Gran Teatro Geox.


Inizio ore 20,30 Info
049.864.4888

24 MAGGIO
24 MAY TH

RAF IN CONCERT
The concert with one of
the most loved singers in
Italian music will be an
excellent opportunity to
listen to all of his greatest
hits again, rearranged in
their original key. Raf, born
Raffaele Riefoli, moved to
Florence in his early days
and collaborated in the
lively new wave scene. In
1983, he recorded with a
French label his first single,
Self Control, a dance song
that reached the top spot
in the charts worldwide,
including the United States.
The turning point for this
singer from Puglia arrived
in 1987, when he wrote for
the trio, Morandi-RuggeriTozzi, the song, Si pu
dare di pi, which then
won Sanremo. In the same
year, he wrote and sang,
Gente di Mare with
Umberto Tozzi, a success
throughout Europe. Then,
just one year after the
previous album, a new LP
is released: Cosa rester
degli anni 80. The song,
which gives the title to the
entire work, won over the
general public. In August
1989,Ti pretendo, became
the hit of the summer: Raf
wins Festivalbar. In May
2011, it was his new work,
NUMBERS, that became a
success. A year later, the
collection, Le ragioni del
cuore is released, which
contains the artists most
successful songs.
Padua, Gran Teatro Geox.

41ESIMA EDIZIONE
VOGALONGA

La manifestazione, nata
nel 1974 su iniziativa di un
gruppo di veneziani amanti
della voga e delle tradizioni
della "Serenissima", con
lo scopo di sensibilizzare i
veneziani al problema del
moto ondoso, andata
sempre pi arricchendosi
di presenze soprattutto
straniere arrivando fino a
1500 imbarcazioni iscritte.
Fin dal mattino si radunano
in Bacino San Marco di
fronte al Palazzo Ducale
un gran numero di barche
di ogni tipo e forma che
attendono il via per iniziare
un percorso di circa 30 km,
che si snoda tra le isole
della laguna rientrando a
Venezia attraverso il Rio di
Cannaregio, con arrivo alla
Punta della Dogana.
41st VOGALONGA
EDITION
The event, founded in
1974 on the initiative
of a group of Venetian
rowing enthusiasts and
the traditions of the
Serenissima, with the aim
of sensitizing the Venetians
towards the problems of
wave motions, has been
increasingly enriched,
especially by the presence

of foreign participants,
reaching a number of 1500
boats registered. Starting
in the morning, in Bacino
San Marco in front of the
Palazzo Ducale, numerous
boats of all shapes and
sizes gather together and
wait for the signal to begin
an itinerary of about 30
km, which winds among
the islands of the lagoon
returning to Venice through
the Rio di Cannaregio, with
the finish line at Punta della
Dogana.
6-7 GIUGNO
JUNE 6TH TO 7T

60. PALIO ANTICHE REPUBBLICHE MARINARE


La "Regata (Palio) delle
Antiche Repubbliche
Marinare" una
competizione su galeoni
a otto vogatori tra gli
equipaggi delle citt di
Amalfi, Genova, Pisa e
Venezia. La manifestazione
nata nell'immediato
dopoguerra e viene
organizzata all'inizio
dell'estate di ogni anno a
rotazione nelle quattro citt
(il 7 giugno 2015 il turno
di Venezia), coniugando
un affascinante messaggio
storico-culturale alla
spettacolarit dell'evento
agonistico.
La competizione infatti
sempre preceduta dal
solenne corteo storico,
celebre per i preziosi
costumi, che contribuisce
in maniera determinante
ad introdurre il clima
ed il significato della
Regata. Le quattro citt
marinare sono presenti con
figuranti che indossano
i policromi e preziosi
costumi riprodotti da
antichi modelli, bandiere,
trombe e tamburi. Ciascun

21

gruppo ha il compito di
ricordare e interpretare
episodi e personaggi legati
alla storia marinara della
propria citt e quindi del
nostro Paese e del suo
ruolo nel Mediterraneo,
mare che accomuna le
contendenti e che riveste
un doppio significato: un
tempo scenario di aspre
battaglie ma anche rete
di comunicazioni e di
scambi costruita su di
esso dai navigatori, dai
mercanti, dagli artisti, dagli
scienziati delle quattro
Repubbliche Marinare
e che ha costituito il pi
straordinario esempio di
interazione tra popoli e
nazioni diverse.
60th PALIOANTICHE
REPUBBLICHE MARINARE
The Regata (Palio) delle
Antiche Repubbliche
Marinare (The Regatta
of the Ancient Maritime
Republics) is a competition
on galleons with eight
rowers among the crews
of the cities of Amalfi,
Genoa, Pisa, and Venice.
The event was created
immediately after the
war and is organized in
the early summer of each
year on rotation in the four
cities (June 7th, 2015 is the
Venices turn), combining
a fascinating historical and
cultural message with the
spectacular nature of the
sporting event .
The competition is, in
fact, always preceded
by a solemn historical
procession, famous for its
precious costumes, which
contributes decisively
in introducing the
atmosphere and meaning
of the Regatta. The four
maritime cities are present
with actors wearing the

SELECTED 2VENICE EVENTS 21

22

EVENTI

polychromatic, precious
costumes reproduced
by ancient models, flags,
trumpets, and drums.
Each group has the task
of remembering and
interpreting episodes and
characters related to the
maritime history of their
city and, therefore, of our
country and its role in
the Mediterranean, the
sea that is common to
the contenders and that
has a double meaning:
once the scene of fierce
battles, but also a network
of communications and
exchanges created on it
by navigators, merchants,
artists, and scientists of the
four Maritime Republics
and that constituted
the most extraordinary
example of interaction
among peoples and
nations.
9 GIUGNO
JUNE 9 TH

ONEREPUBLIC
NATIVE WORLD TOUR

Trascinati dal frontman e


cantautore Ryan Tedder
che ha collaborato alla
realizzazione delle hit di
numerosi artisti tra cui
Leona Lewis (Bleeding
Love, Happy), Beyonc
(Halo) e Adele (per 21
vincitore del Grammy
award come Album of the
Year gli OneRepublic negli
anni hanno letteralmente
sconvolto le classifiche
mondiali. A partire da

22 SELECTED 2VENICE EVENTS

Apologize, singolo che


ha ottenuto oltre 10 milioni
di download e il maggior
numero di airplay nella
storia entrando nella storia
della Top40 Radio in Nord
America, passando per
Stop and stare (valso
alla band una nomination
ai Grammy come Best
Pop Performance by a Duo
or Group with Vocals),
All the Right Moves e
Secrets il successo degli
OneRepublic in continua
ascesa. Native, il loro
pluripremiato ultimo album
pubblicato per Universal,
ha venduto 3.8 milioni di
copie in tutto il mondo.
Il risultato un disco
connotato da un nuovo
approccio vocale, con
una potenza emotiva che
aumenta a ogni traccia, e
un suono contaminato e
rinnovato che ha portato
la band a viaggiare in tutta
Europa e in America.
Piazzola sul Brenta, Anfiteatro Camerini. ore 21:45 - Info
049.864.4888
ONEREPUBLIC
NATIVE WORLD TOUR
Drawn by the frontman and
singer-songwriter, Ryan
Tedder - who collaborated
in creating the hits of
numerous artists including
Leona Lewis (Bleeding
Love, Happy), Beyonc
(Halo), and Adele (for
21, Grammy award
winner as Album of the
Year) - OneRepublic has,
over the years, literally
shocked charts all over the
world. From Apologize, a
single that was downloaded
more than 10 million times
and had the most airplay
in history, entering the
annals of Top40 Radio
in North America , to

Stop and stare (which


earned the band a Grammy
nomination for Best Pop
Performance by a Duo
or Group with Vocals),
along with All the Right
Moves, and Secrets, the
success of OneRepublic
is still growing. Native,
the their last award
winning album released
by Universal, has sold 3.8
million copies around the
world. The result is an
album characterized by a
new vocal approach, with
an emotional power that
increases with each track,
and a contaminated and
renewed sound that led the
band to travel throughout
Europe and America.
Piazzola sul Brenta, Anfiteatro Camerini. Begins: 9:45pm
Info. 049 864 4888
15-17/22-24/29/31 MAGGIO

MAY 15-17/22-24/29/31

VIRTUOSI ITALIANI
IN CONCERTO
I Virtuosi Italiani,
complesso nato nel 1989,
una delle formazioni
pi attive e qualificate
nel panorama artistico
internazionale. Si sono
esibiti per i pi importanti
teatri e per i principali
enti musicali italiani e
stranieri Collaborando con
i maggiori con solisti e
direttori di tutto il mondo.
Anche lattivit discografica
ricchissima, con pi di
100 cd registrati per le
maggiori case discografiche
ed oltre 400.000 dischi
venduti in tutto il mondo,
conseguendo prestigiosi
premi dalle pi importanti
riviste europee. Lattenzione
de I Virtuosi Italiani alla
ricerca filologica li ha
condotti ad esibirsi nel

repertorio barocco e
classico anche su strumenti
originali, adottando
le accordature ed i
temperamenti adeguati. In
concerto con brani celebri
di musica barocca, tra cui le
famose Quattro Stagioni di
Antonio Vivaldi.
Venezia, Chiesa della
Piet. Inizio ore 20.30 Tel.
0415221120
VIRTUOSI ITALIANI
IN CONCERT
Virtuosi Italiani, a band
which was formed in 1989,
is one of the most active
and qualified groups in the
international artistic scene.
They have performed in the
most important theaters
and for the primary Italian
and foreign musical
entities, collaborating
with the primary soloists
and directors across
the world. Even the
discographic activity is
very rich, with more than
100 recorded CDs for the
major discographic labels
and more than 400,000
records sold across the
world, thereby attaining
prestigious awards from
the most important
European magazines.
The focus of the Virtuosi
Italiani on historical
research has led them to
perform their baroque and
classical repertoire even
on original instruments,
adopting the appropriate
tunings and temperaments.
All implemented in concert
with renowned songs of
Baroque music, including
the famous Four Seasons
of Antonio Vivaldi.
Venice, Chiesa della
Piet. Start at 8.30 pm Tel.
0415221120

PRENOTA IL TUO TAVOLO IN TEMPO REALE.


MISIEDO.COM

IL RISTORANTE IN UN ISTANTE

24

MOSTRE

MOSTRE

25

FINO AL 30 MAGGIO

FINO AL 31 MAGGIO

FINO AL 2 GIUGNO

FINO AL 14 GIUGNO

FINO AL 28 GIUGNO

FINO AL 5 LUGLIO

FINO AL 13 SETTEMBRE

FINO AL 20 SETTEMBRE

LUCIANO VISTOSI

QUESTA E GUERRA!

HENRI ROUSSEAU

100 anni di conflitti messi a


Linvenzione della fotografia

IL DEMONE DELLA
MODERNITA

CARPACCIO

Scultore

TUTANKHAMON, CARAVAGGIO, VAN GOGH

Il Candore Arcaico

La sera e i notturni dagli Egizi al


Novecento

Pittori visionari all'alba del


secolo breve

Vittore e Benedetto da Venezia


allIstria

GRISHA BRUSKIN.
ALEFBET

LA GUERRA CHE VERRA'


NON E' LA PRIMA 1914
2014

Una mostra evento che in


una volta sola raccoglie stupendi capolavori provenienti
dai pi importanti musei del
mondo, sensazioni, emozioni e simboli. Richiama
millenni di storia delluomo
e dellarte, da una vicenda
antica, quella degli Egizi,
ad una seconda storia, dal
Quattrocento al Novecento
in pittura, lungo il suo versante serale e notturno.

Lirrompere della modernit


nel mondo tardo Ottocentesco e il suo deflagrare
nei primi tre decenni del
secolo breve sono il
soggetto vero di questa sorprendente mostra affidata
a Giandomenico Romanelli.
Una modernit particolare,
popolata da angeli e demoni, tra inquieto e ineffabile,
tra conscio ed inconscio,
tra prefigurazioni di morte e
destini di luce.

BASILICA PALLADIANA

PALAZZO ROVERELLA

Piazza Dei Signori Vicenza

Via Giuseppe Laurenti, 8/10


Rovigo

Sculture tondeggianti,
sinuose e prive di angoli;
sagome che attraggono per
mutevoli giochi di luce ma
anche per le qualit tattili;
opere realizzate modellando
con gesti rapidi e decisi sulla
massa soffiata a bilanciare
il vetro caldo mentre per
la forza di gravit tende a
scendere dando forma
allidea creativa in tre
minuti al massimo; oppure
sculture tratte scalpellando
e levigando il vetro come
fosse marmo

MUSEO DEL VETRO


Calle Quirizio Da Murano,
8 Venezia

cambia radicalmente la
rappresentazione della
guerra: il racconto diventa
soprattutto immagine,
sintesi, evidenza, emozione,
con una diffusone planetaria
prima inimmaginabile. La
Grande Guerra, la Guerra
Civile Spagnola, la Seconda
Guerra Mondiale, il Vietnam
producono reportage
leggendari..

PALAZZO DEL MONTE DI


PIETA'
Piazza Duomo, 14 - Padova

Dopo la grande mostra del


1963 a Palazzo Ducale a
Venezia, Palazzo Sarcinelli
propone un felice ritorno:
lultimo sorprendente Carpaccio e la scoperta del
figlio Benedetto. La mostra
insegue Vittore nei suoi
spostamenti tra i confini
settentrionali della Repubblica e il vivace territorio
istriano, alla ricerca di un
codice artistico sorprendente e ultimo.

PALAZZO SARCINELLI'
Via XX Settembre, 132 Conegliano (TV)

Personalit centrale
della cultura figurativa tra
la fine del XIX secolo e il
rivoluzionario periodo delle
avanguardie, Henri Rousseau, famoso per le atmosfere
oniriche, le foreste e i
paesaggi incantati, sfugge
da sempre a qualsivoglia
catalogazione. La forza
della sua pittura, snobbata
dai critici ma apprezzata
dagli artisti, espressione
di un fenomeno che non ha
paragoni nel campo dellarte
tra Otto e Novecento.

PALAZZO DUCALE

Alfabeto della Memoria


Per la sua prima esposizione
a Venezia Grisha Bruskin,
uno dei pi importanti
artisti russi viventi, ha scelto
il progetto Alefbet: un misterioso alfabeto costituito
da 160 personaggi. Angeli,
demoni con il volto di animali, figure trafitte da un
fulmine, uomini che portano
sulle spalle la loro ombra,
o scrutano nei segreti del
libro.

FONDAZIONE QUERINI
STAMPALIA

La Prima Guerra Mondiale nei


100 anni
La mostra si allontana
dalla semplice riflessione sulla
storia e offre uno sguardo pi
complesso sullattualit del
conflitto, ancora oggi al centro
del dibattito contemporaneo.
La Prima guerra mondiale,
di cui ricorre il Centenario,
rappresenta dunque il punto
di partenza di unindagine pi
ampia che attraversa la storia
del XX secolo.

MART

San Marco, 1 Venezia

Campo Santa Maria Formosa,


Castello 5252 - Venezia

Corso Angelo Bettini, 43 Rovereto (TN)

UNTIL MAY 30TH 2015

UNTIL MAY 31ST

UNTIL JUNE 2ND

UNTIL JUNE 14TH

UNTIL JUNE 28TH

UNTIL JULY 5TH

UNTIL SEPTEMBER 13TH

UNTIL SEPT. 20TH, 2015

LUCIANO VISTOSI

THIS IS WAR!

HENRI ROUSSEAU

100 years of conflict capture


through photography

THE DEMON OF MODERNITY

CARPACCIO

Sculptor

TUTANKHAMON, CARAVAGGIO, VAN GOGH

Archaic Candour

Evening and night from the


Egyptians to the 20th century.

Visionary painters at the dawn of


the short century

Vittore and Benedetto from


Venice to Istria

GRISHA BRUSKIN.
ALEFBET

THE UPCOMING WAR IS


NOT THE FIRST,
1914 2014

An exhibition event
which, in one location,
brings together wonderful
masterpieces from the most
important museums in the
world along with sensations,
emotions and symbols.
It captures thousands of
years of human and artistic
history, beginning with
the ancient story of the
Egyptians and moving on
to a second story, from the
15th to the 20th century, in
painting and with the theme
of the evening and night.

The eruption of modernity


in the world of the late
nineteenth-century, and
its deflagrating in the first
three decades of the short
century, is the true subject
of this amazing exhibit
entrusted to Giandomenico
Romanelli. A particular
modernity, populated by
angels and demons, between restless and ineffable,
between conscious and
unconscious, between the
foreshadowing of death and
the destiny of light.

Rounded, sinuous
sculptures without edges.
Silhouettes that attract due
to shifting light games, but
also their tactile qualities.
Works created by shaping
with rapid and decisive gestures on a blown mass - to
balance the hot glass while
the force of gravity tends
to make it to fall - giving
form to a creative idea in
three minutes, at most... or
sculptures deriving from the
chiselling and polishing of
glass as if it were marble.

24 EXHIBITIONS

The invention of photography radically changed


the depiction of war: the
story becomes image,
synthesis, emotion and with
a global distribution that was
previously unimaginable. The
Great War, the Spanish Civil
War, the Second World War,
Vietnam produce legendary
reportages.

After the great exhibit of


1963 at the Palazzo Ducale
in Venice, Palazzo Sarcinelli
proposes a happy return: the
last surprising Carpaccio and
the discovery of his son,
Benedetto. The exhibit follows
Vittore in his travels between
the northern borders of the
Republic and the vivacious
territory of Istria, in search of
a surprising and final artistic
code.

A central figure of a figurative culture between the late


nineteenth century and the
revolutionary period of the
avant garde, Henri Rousseau, known for his dreamlike
atmospheres, forests, and
enchanting landscapes, has
always escaped from any
kind of cataloguing. The
strength of his painting,
snubbed by critics but loved
by artists, is an expression
of a phenomenon that is
unmatched in the field of
art in the nineteenth and
twentieth centuries.

Alphabet of Memory
Grisha Bruskin, one of
the most important living
Russian artists, chose the
project Alefbet for his first
exhibition in Venice: a mysterious alphabet composed
of 160 characters. Angels,
demons with animal faces,
figures struck by lightning,
men which carry their shadow on their shoulders, or
which peak into the secrets
of the book.

100 years since the First World


War
This exhibition moves us
away from a simple reflection
on history and takes a closer
look on the contemporary
relevance of the conflict, and
which is still today at the
center of the contemporary
debate. The First World War,
in the year of its Centenary,
represents the starting point
for a broader analysis which
covers the history of the 20th
century.

EXHIBITIONS 25

ALBERGHI

Hotel Bauer*****
S. Marco, 1459 Venezia.
1
Vallaresso
Tel: 041 5207022
Camera doppia da 370
Famoso albergo deluxe
in stile contemporaneo,
immerso in un contesto
tipicamente veneziano,
che si affaccia sulla chiesa
barocca di Campo San
Mois. L hotel Bauer offre
una gamma di 109 camere,
dalla camera Deluxe Double
Room alla camera Suite.
Lhotel caratterizzato da
uno stile inconfondibile.

Grande Albergo Ausonia


& Hungaria****
Gran Viale S.M.Elisabetta, 28
- Lido di Venezia. 2
Lido
Tel: 0412420060
un capolavoro di arte
liberty con unampia
terrazza, con i servizi di bar,
ristorante, un parco privato,
un parcheggio gratuito, un
centro benessere. Dispone
di 80 eleganti camere
con arredi originali, opere
d'arte del famoso designer
milanese Eugenio Quarti
fino al terzo piano; al quarto
piano, invece, stanze pi
moderne, sempre dotate di
ogni comfort.

Hotel Danieli*****
Sestiere Castello, 4196 Venezia. 3
S. Zaccaria
Tel: 0415226480, danieli@
luxurycollection.com
uno dei pi famosi hotel
del mondo. Si compone
di tre palazzi, uno del XIV
secolo, per 225 camere e
suite dotate di tutti i moderni confort, molte delle
quali con balcone affacciato
sulla laguna. Il ricco dcor
di antichit, vetri di Murano
e magnifici arazzi, evoca la
ricca tradizione culturale
della citt.

26 HOTELS // In Venice

A VENEZIA

A VENEZIA

The Westin Europa


& Regina*****
Sestiere San Marco, 2159 Venezia. 4
Vallaresso
Tel: 0412400001,
europa.regina@westin.com
Situato sul Canal Grande,
davanti alla splendida chiesa barocca di Santa Maria
della Salute, The Westin
Europa & Regina un hotel
a cinque stelle che, nei suoi
cinque edifici storici, mantiene la bellezza tradizionale
offrendo comodit moderne
per viaggiatori solitari,
coppie e famiglie.

Gritti Palace*****

Hotel Bauer*****
S. Marco, 1459 Venezia.
1
Vallaresso
Tel. 041 5207022
Double room from 370
This contemporary-style
deluxe hotel, immersed in
a typical Venetian setting,
overlooks the Baroque
church in Campo San Mois.
The well-known Bauer Hotel
offers a range of rooms, from
Deluxe Double Rooms to
Suites. Situated in Venice,
this five star hotel is distinguished by its luxurious style.

Grande Albergo Ausonia


& Hungaria****

The Westin Europa


& Regina*****
Sestiere San Marco, 2159 Venezia. 4
Vallaresso
Tel: 0412400001,
europa.regina@westin.com
The Westin Europa & Regina
is a five star hotel situated
on the Grand Canal, facing
the splendid baroque church
of Santa Maria della Salute.
All five historic buildings
maintain their traditional
beauty and offer modern
comforts to those travelling
alone, couples and families.

Gritti Palace*****

Campo Santa Maria del Giglio


Venezia. 5
Giglio
Tel: 041794611, grittipalace@luxurycollection.com
Prestigiosa posizione sul
Canal Grande per l'Hotel
Gritti Palace, costruito nel
1525 come residenza del
Doge Andrea Gritti: 91
camere esclusive, dotate di
servizi allavanguardia, arredate con lampadari in vetro
di Murano, tende cangianti,
piastrelle in marmo e soffitti
decorati in oro.

Centurion Palace*****

Dorsoduro, 163 - Venezia. 25


Salute. Tel: 04134281
Camera da: 240 euro
Un palazzo antico, affacciato sul Canal Grande, ornato
di merletti e sontuosi dettagli architettonici. All'interno
arredi eleganti e contemporanei, molto colorati e
design futuristico.

Gran Viale S.M.Elisabetta, 28


- Lido di Venezia. 2
Lido
Tel: 0412420060
This masterpiece of Libertystyle architecture offers
guests a spacious terrace,
bar, restaurant, private
garden, free parking, and a
well-being centre. The 80
elegant rooms all the way
up to the third floor are
furnished with authentic
furniture and works of art
by famous Milanese designer Eugenio Quarti; on the
fourth floor, however, youll
find more modern rooms
equipped with all necessary
comforts.

Campo Santa Maria del Giglio


Venezia. 5
Giglio
Tel: 041794611, grittipalace@luxurycollection.com
Hotel Gritti Palace, built as
a residence in 1525 for Doge
Andrea Gritti, holds a prestigious position on the Grand
Canal: 91 exclusive rooms,
equipped with avant-garde
services, furnished with
Murano glass chandeliers,
brilliantly coloured curtains,
marble tiles and ceilings
decorated in gold.

Hotel Danieli*****

Sestiere Castello, 4196 Venezia. 3


S. Zaccaria
Tel: 0415226480, danieli@
luxurycollection.com
This is one of the most renowned hotels in the world.
The hotel comprises three
palaces, one that dates back
to the 14th century, with
225 rooms and suites all
equipped with modern comforts, many with a balcony
overlooking the lagoon. The
rich dcor, antiques, Murano glass and magnificent
tapestries, conjure up the
cultural traditions of the city.

Centurion Palace*****

Dorsoduro, 163 - Venezia. 25


Salute. Tel: 04134281
Rooms from: 240 euros
An ancient palazzo overlooking the Grand Canal adorned with lace-like design
and opulent architectural
detail. The interior is
elegant, contemporary and
colourful, with a futuristic
design.

ALBERGHI

27

Hotel Excelsior*****

Hotel Luna Baglioni*****

Hotel Excelsior*****

Hotel Luna Baglioni*****

Lungomare Marconi, 41 Lido


di Venezia. 8
Lido. Tel:
0415260201
Direttamente sulla spiaggia
del Lido di Venezia, lHotel
Excelsior un capolavoro
darchitettura in stile moresco ed ispirato ai grandi
palazzi veneziani. Il piacere
sottile di unire la bellezza
della citt lagunare ad una
visione privilegiata del Mare
Adriatico. LExcelsior accoglie i suoi ospiti da marzo a
novembre. Per muoversi in
tutta comodit, offre un servizio di motoscafo gratuito
da e per il centro storico di
Venezia e su prenotazione,
propone un transfer da e per
laeroporto Marco Polo.

San Marco, 1243 Venezia.


16
S. Zaccaria
Tel: 041 528 9840
Camera da 280
Lesclusivo hotel Luna
Baglioni situato nel cuore
di Venezia, a pochi metri
da Piazza San Marco a due
passi dai pi importanti
monumenti e musei e dalle
boutiques pi prestigiose
della citt. Lhotel, dotato di
eleganti e prestigiosi arredi
ed un raffinato servizio,
in grado di garantire un
soggiorno incantevole in un
bellissimo ambiente.

Lungomare Marconi, 41 Lido


di Venezia. 8
Lido. Tel:
0415260201
Right on Venice Lido
beach, a masterpiece of
Venetian architecture: Hotel
Excelsior. Its Moorish design
recalls a fabulous Venetian
Renaissance palace. The
unmistakable fascination
of Venice is combined with
the gorgeous Adriatic Sea
location. Excelsior welcomes
its guests from March to
November. Getting around is
not a problem with our free
shuttle-boat to and from Venice. Transfers to and from
the Marco Polo Airport can
be reserved on request.

San Marco, 1243 Venezia. 16


S. Zaccaria
Tel. 041 528 9840
Rooms from 280
The exclusive Luna Bagllioni
Hotel is situated right in the
heart of Venice, a stones
throw from Piazza San
Marco and only a short
walk from the historic
monuments, museums and
prestigious boutiques. The
hotel is elegantly furnished
with refined amenities which
guarantee a delightful stay in
a charming environment.

ng

26

Molino Stucky Hilton


Venice*****
Giudecca, 753 Venezia. 19
Palanca. Tel: 0412723311
LHilton Molino Stucky di
Venezia un hotel nato
dopo la ristrutturazione di un
antico mulino fatto costruire
verso la fine del 1800 dal
lungimirante imprenditore
veneziano (di origine svizzera) Giovanni Stucky. Salta
subito allocchio la bellezza e
limponenza neogotica della
struttura in mattoni rossi e la
posizione suggestiva.

Hotel Metropole*****

Riva degli Schiavoni, 4149


Venezia. 17
S. Zaccaria
Tel: 041 520 5044
Camera doppia da 450
Ambienti lussuosi, velluti
veneziani, mobili originali e
tocchi orientali. Scenografici allestimenti con muschi
verdi, coralli, e tuttattorno
un fragrante profumo che
imprime nella memoria il
fascino degli interni. Ceri accesi, musiche rilassanti sono
gli elementi che rendono
latmosfera del Metropole
davvero unica.

Hotel Palladio*****
Giudecca, 33 Venezia. 18
Zitelle, Tel: 041 520 7022
Camera da 270
Il Palladio Hotel & Spa
un gioiello di rara bellezza,
incantevole palazzo, il cui
progetto risale al 500 per
mano del famoso architetto
Andrea Palladio. Lalbergo
situato sullisola della
Giudecca di fronte al bacino
di San Marco e offre la
possibilit di rilassarvi
con una variet di terapie
benessere di prima qualit,
come massaggi specializzati
e trattamenti estetici.

Palazzo Sant'Angelo****
San Marco, 3878/b - Venezia.
26
S. Angelo
Tel: 0412411452
Camera da: 165 euro
Un albergo in un'antica residenza patrizia. All'interno
un'atmosfera molto pi
soggettiva e personalizzata
rispetto a quella del grande
albergo, senza per trascurarne i lussi e le ricercatezze.
Le stanze, tutte affacciate
sul Canal Grande, sono arredate in stile Belle Epoque.

Molino Stucky Hilton


Venice*****
Giudecca, 753 Venezia.
19
Palanca
Tel. 0412723311
The Hilton Molino Stucky in
Venice, a splendidly restored
molino (flour mill and granary), was built towards the
end of the 19th century by
the far-sighted Venetian entrepreneur (of Swiss origin),
Giovanni Stucky. The striking
red brick of the grand neoGothic building hits you as
you approach the delightful
location of the hotel.

Hotel Metropole*****
Riva degli Schiavoni, 4149
Venezia. 17
S. Zaccaria
Tel. 041 520 5044
Double rooms from 450
Venetian velvets, original
furniture and oriental
touches create a welcoming
and luxurious environment.
The dcor comprises musk
greens, corals and a delightful scent which fills the charming interior. Candlelight
and relaxing music make the
Metropole truly unique.

Hotel Palladio*****
Giudecca ,33 Venezia. 18
Zitelle, Tel. 041 520 7022
Rooms from 270
The Palladio Hotel & Spa,
is a precious jewel of rare
beauty, a charming palace
designed in the 16th century
by the famous architect
Andrea Palladio. The hotel is
situated on Giudecca island,
facing St. Marks Basin and
offers a variety of well-being
therapies such as specialized massages and beauty
treatments, helping you to
relax and unwind.

Palazzo Sant'Angelo****
San Marco, 3878/b - Venezia.
26
S. Angelo
Tel: 0412411452
Rooms from: 165 euros
This old hotel was once a
patrician residence. Palazzo
SantAngelo offers a more
subjective, personalized
feel than bigger hotels with,
however, all the luxuries and
sophisticated touches youd
expect. All rooms overlook
the Grand Canal and have
been furnished with Belle
Epoque elegance.

HOTELS // In Venice 27

28

ALBERGHI

A VENEZIA

A VENEZIA

ALBERGHI

Savoia e Jolanda****

Novecento Boutique Hotel

Savoia e Jolanda****

Novecento Boutique Hotel

Palazzo Ruzzini****

Hotel Villa Laguna

Palazzo Ruzzini****

Riva degli Schiavoni, 4187


Venezia. 6
S. Zaccaria
Tel: 041 5206644
Camera da 280
Lhotel situato nel centro
storico di Venezia, a pochi
passi da Piazza San Marco,
in una splendida posizione
sulla Riva degli Schiavoni,
di fronte alla laguna veneta,
da cui si pu godere unincantevole vista del bacino
di San Marco e dellisola di
San Giorgio. La posizione
dellhotel permette di
raggiungere facilmente le
Mercerie e Via XXII Marzo
su cui si affacciano le vetrine delle firme.

Sestiere San Marco, 2683/84


(Campo San Maurizio)
Venezia. 10
Giglio.
Tel: 0412413765, www.
novecento.biz
Elegante ed appartato, offre
ai suoi ospiti loccasione di
un soggiorno immerso in
unatmosfera suggestiva,
evocata da un arredamento
ispirato al gusto del primo
Novecento intriso di orientalismo e piacere per i materiali
e i tessuti preziosi. 9 camere
dal carattere ricercato ed
esclusivo, dotate di ogni tipo
di comfort moderno.

Riva degli Schiavoni, 4187


Venezia. 6
S. Zaccaria,
Tel. 041 5206644
Rooms from 280
The hotel is situated in the
historical centre of Venice,
only a short walk from St
Marks Square in the splendid setting along the Riva
degli Shiavoni, in front of
the Veneto lagoon. Amazing
views of St. Marks Basin
and St. Georges Island
can been seen from here.
Savoia e Jolanda Hotel is
ideally situated within easy
reach of the worlds finest
shopping areas, Mercerie
and Via XXXII Marzo.

Sestiere San Marco, 2683/84


(Campo San Maurizio)
Venezia. 10
Giglio.
Tel: 0412413765, www.
novecento.biz
Elegant and secluded, this
hotel offers its guests the
chance to fully immerse
themselves in the charming
atmosphere. The early
20th century style dcor is
imbued with Oriental taste
and love for precious tapestries. The 9 rooms with
an exclusive and refined
character are equipped with
all the necessary modernday comforts.

Castello, 5866 - Venezia. 28


Rialto. Tel: 0412410447
Camera da: 135 euro
A pochi passi da piazza
San Marco un hotel a
quattro stelle che mette una
particolare attenzione sul
servizio di conciergerie e
sugli spazi comuni, lussuosi
e confortevoli. Le camere e le
suite sono tutte arredate in
stile veneziano.

Via Sandro Gallo, 6 - Lido


di Venezia. 15
Lido. Tel:
0415261316.
Vicino ai vaporetti e di
fronte ad un panorama
magnifico sulla Laguna e su
Piazza San Marco, il risultato dell'accurato restauro
di un'antica residenza
asburgica di inizio '900.
formato da 19 suite: bilocali
curati nei minimi particolari,
confortevoli e luminosi,
arredati secondo lo stile
tipico veneziano.

Castello, 5866 - Venezia. 28


Rialto. Tel: 0412410447
Rooms from: 135 euros
Only a short walk from St
Marks Square, this four-star
hotel pays special attention
to their concierge service and
the luxurious communal areas, providing guests with the
utmost comfort. Rooms and
suites have all been furnished
in Venetian style.

Castello, 4171 Riva degli


Schiavoni Venezia. 7
S.
Zaccaria. Tel: 0415200533
Sulla Riva degli Schiavoni,
a pochi passi da Piazza San
Marco e Palazzo Ducale,
offre unincantevole vista
sul bacino e sulla citt. Le
53 stanze, tutte diverse
luna dallaltra, combinano il
fascino del palazzo storico
con il comfort contemporaneo. Gli arredi, in originale
stile Biedermeier, creano
unatmosfera elegante e
rilassata, non omologata
allo spirito del tempo.

Palazzo Duodo****
S. Marco 1887, 1888 - Calle
Minelli - Venezia. 27
Rialto. Tel: 0415203329
Camera da: 255 euro
Un albergo a quattro stelle
nel cuore di Venezia. Non
affacciato direttamente
sul Canal Grande, ma su
uno dei pittoreschi piccoli
canali della citt, propone
camere lussuose, arredate
in stile veneziano con carta
da parati di seta e vetri di
Murano.

28 HOTELS // In Venice

Via Doge Michiel, 48 - Lido


di Venezia. 13
Lido. Tel:
0415260162
Nel primo 900 era la
residenza estiva dei nobili
dellEuropa dellEst. Oggi
un hotel con spazi dedicati
alle esposizioni di artisti
contemporanei, dove il
contesto classico convive
felicemente con il design
degli interni dalle atmosfere
avant garde, con mobili e
oggetti di famosi designer.
Trenta camere curate in
ogni dettaglio. Ampia sala
bar anche per incontri e
suggestivo giardino.

ng

Hotel Londra Palace****

Hotel Flora

Hotel Villa Pannonia****

Sestiere San Marco, 2283/a


(Via XXII Marzo) Venezia.
9
Vallaresso
Tel: 0415205844
www.hotelflora.it
Ospitato in un palazzo seicentesco, stato nel passato Scuola darte pittorica.
un hotel ricco di atmosfera,
tranquillit e comfort. Le
sue 44 stanze, luna diversa
dallaltra, sono arredate con
cura dai proprietari, la famiglia Romanelli, e tengono
conto delle esigenze di una
moderna clientela.

Locanda Ca Gottardi

Sestiere Cannaregio, 2283


Venezia. 12
Ca' D'Oro.
Tel: 0412759333, www.
cagottardi.com
In Strada Nuova, occupa il
piano nobile di un antico
palazzo veneziano del XV
secolo. Al design moderno
ed essenziale degli spazi
comuni si contrappone
larredamento in stile veneziano delle eleganti camere,
dotate di ogni comfort,
creando un impatto estetico
estremamente raffinato e
piacevole.

Hotel Londra Palace****

Castello, 4171 Riva degli


Schiavoni Venezia. 7
S.
Zaccaria. Tel: 0415200533
On the Riva degli Schiavoni,
only a short walk from St
Mark's Square and the Doge's Palace, Londra Palace
offers enchanting views of
St. Marks basin and the
city. The 53 rooms, each
of them unique, combine
the historical charm of the
palace with contemporary
comforts. The style of the
original Biedermeier furnishings creates an elegant,
relaxed atmosphere, untouched by the spirit of time.

Palazzo Duodo****

S. Marco 1887, 1888 - Calle


Minelli - Venezia. 27
Rialto. Tel: 0415203329
Rooms from: 255 euros
A four-star hotel in the
heart of Venice. Palazzo
Duodo doesnt overlook the
Grand Canal but the citys
small, picturesque canals.
The luxurious rooms have
been decorated with Venetian style with silk wallpaper
and Murano glass.

Hotel Flora

Sestiere San Marco, 2283/a


(Via XXII Marzo) Venezia.
9
Vallaresso. Tel: 041
5205844. www.hotelflora.it
Housed in a 17th century
building, this hotel was
once an art school. With
a rich atmosphere, Hotel
Flora offers tranquillity and
comfort. All 44 rooms,
that each offer something
a little different, have been
furnished with great care by
the owners, the Romanelli
family, and meet the needs
of their modern clientele.

Locanda Ca Gottardi

Sestiere Cannaregio, 2283


Venezia. 12
Ca' D'Oro.
Tel: 0412759333, www.
cagottardi.com
Located in Strada Nuova,
the Locanda Ca Gottardi
occupies the first floor of
an ancient 15th century
Venetian palace. Equipped
with all necessary comforts,
the Venetian-styled rooms
are in stark contrast to the
communal areas that are
characterized by a modern
essential design, creating
an extremely refined and
pleasing aesthetic impact.

Charming House DD724

Dorsoduro 724, Ramo da


Mula Venezia. 23
Salute
Tel: 0412770262
Camera da 230
A due passi dalla collezione
Guggenheim, questo B&B
offre ospitalit fra design e
arte. Sette stanze uniformi
per stile e comfort ma
ciascuna unica per soluzioni
particolari come i mobili in
weng e la scelta di oggetti
e opere di rinomati artisti.

Ca Maria Adele
Dorsoduro, 111 Venezia.
14
Salute
Tel: 041 5203078
A due passi dalla Basilica
della Salute, dodici stanze
realizzate rispettando
un dettagliato concetto
di comfort. Terrazza in
stile marocchino, Salotto
dagli arredi provenienti da
tutto il mondo, Sala al piano
nobile in stile anni 50 e
ricevimento con divani che
sembrano sospesi.

Carlton on the Grand


Canal****
Sestiere Santa Croce, 578
Venezia. 11
Ferrovia
Tel: 0412752200, www.
carltongrandcanal.com
Davanti alla stazione ferroviaria, il punto di partenza
ideale per la visita a Venezia.
Elegante ed accogliente, da
circa 30 anni gestito con
passione da una famiglia veneziana che ama circondare
i propri ospiti di attenzioni.
Larredo richiama le epoche
gloriose della Serenissima.
Le 150 camere sono dotate
dei pi moderni comfort.

Hotel Villa Pannonia****

Via Doge Michiel, 48 - Lido


Lido. Tel:
di Venezia. 13
0415260162
In the early 1900's this was
the summer home to nobles
from Eastern Europe - today
it's a hotel that offers contemporary artists exhibition
space. The classic contest
and the avant garde design
with furniture and accessories by famous designers
work well together. All thirty
rooms have been arranged
with great attention to
detail. There's a delightful
garden as well as a large
bar area that is suitable for
holding meetings.

Charming House DD724


Dorsoduro 724, Ramo da Mula
Venezia. 23
Salute. Tel.
0412770262.
Rooms from 230
A stones throw away from
the Guggenheim collection,
this B&B offers hospitality
between design and art. The
seven rooms are uniform in
style and comfort but each
unique for their distinctive
features such as the Weng
furniture and the choice of
objects and works by renowned artists.

29

Hotel Villa Laguna

Via Sandro Gallo, 6 - Lido


Lido. Tel:
di Venezia. 15
0415261316.
Situated near the vaporettos
(water buses), with a magnificent view of the lagoon
and St Mark's square, Hotel
Villa Laguna is the result
of a thorough restoration
of what was an ancient
Hapsburg residence in the
early 1900's. The 19 sunny
suites are arranged into
two comfortable bedrooms,
all furnished in traditional
Venetian style.

Ca Maria Adele
Dorsoduro, 111 Venezia. 14
Salute. Tel. 0415203078
Not far from the Basilica
della Salute, 12 guest rooms
which have been designed
with comfort in mind. And
there's more, a Moroccan inspired terrace, a living room
decorated with accessories
from around the world, a
50s styled hall on the first
floor where couches in the
reception area seem to be
suspended mid-air a place
to escape and unwind.

Carlton on the Grand


Canal****
Sestiere Santa Croce, 578
Venezia. 11
Ferrovia
Tel: 0412752200, www.
carltongrandcanal.com
Situated right across from
railway station this is an
ideal place to stay on a
trip to Venice. Elegant and
welcoming, for around 30
years this hotel has been run
by a Venetian family that
strive to ensure their guests
are well looked after. The
decor recalls the glory days
of the Serenissima and all
150 rooms are equipped with
modern comforts.

HOTELS // In Venice 29

30

ALBERGHI

A VENEZIA

FUORI VENEZIA

Villa Igea***

Al Ponte dei Sospiri****

Villa Igea***

S. Marco, 381 Venezia.


20
S. Zaccaria, Tel: 041
241 1160, Camera da 130
Lhotel ospitato allinterno
di uno splendido palazzo
settecentesco restaurato,
dotato tutti i comfort, alta
tecnologia in un ambiente
raffinato. Gli ospiti avranno
la possibilit di soggiornare
proprio dietro Piazza San
Marco e godere le vedute
del Palazzo Ducale. Lhotel
nasce dalla combinazione
unica fra lintramontabile
eleganza di un palazzo
veneziano ed un servizio
moderno.

Campo San Zaccaria, 4684/a


Venezia.
22
S. Zaccaria
Tel: 0412410956
Camera da 210
Costruito nel 1875 e
completamente rinnovato
nel 2005, lhotel una
deliziosa struttura di tre
piani situata a Campo San
Zaccaria. Lhotel offre 30
camere arredate con gusto,
nel tipico stile veneziano, la
met delle quali affaccia su
un luminoso Campo, dove si
staglia limponente facciata
della Chiesa di San Zaccaria,
considerata un capolavoro
del Rinascimento.

S. Marco, 381 Venezia.


20
S. Zaccaria, Tel. 041
241 1160, Rooms from 130
The hotel is situated in the
splendour of a restored 18th
century palace and equipped
with high tech facilities
ensuring a comfortable stay
in a refined environment.
Guests have the pleasure
of staying right behind St.
Marks Square and can
enjoy the view of the Doges
Palace. The hotel comprises
an everlasting elegance of a
Venetian palace combined
with modern amenities.

Campo San Zaccaria, 4684/a


Venezia. 22
S. Zaccaria
Tel. 0412410956
Rooms from 210
The charming structure of
the 3 floor hotel situated in
Campo San Zaccaria was
built in 1875 and thoroughly
renovated in 2005. All 30
rooms in the hotel have been
furnished with taste in typical Venetian style and half
of the rooms look out onto
the sunny Campo where
the faade of the Chiesa di
San Zaccaria, a Renaissance
masterpiece, stands out.

Hotel Ala***

C dei Barcaroli***

Hotel Ala***
S. Marco, 2494 Venezia.
21
Giglio. Tel: 041
5206390. Camera da 120
Lalbergo una dimora del
500 che ha mantenuto
intatto il suo stile veneziano.
Lhotel offre una splendida
terrazza panoramica, un
internet point, una sala
conferenze, un lounge bar
ed un American bar. Lhotel
Ala gode di uneccellente
posizione suCampo Santa
Maria del Giglio, piccola
piazza molto suggestiva
vicina al Canal Grande.

Hotel Noemi***
Sestiere San Marco, 909,
Calle dei Fabbri Venezia.
24
S. Zaccaria.
Tel: 0415238144
info@hotelnoemi.com
A pochi metri da Piazza
San Marco, gestito da una
classica gestione familiare,
appena ristrutturato con
particolare cura e raffinatezza, un accogliente e
comodo 3 stelle. Dispone di
stanze arredate in elegante
stile settecentesco veneziano, dotate dei comfort
pi moderni ed arricchite di
preziosi dettagli.

30 HOTELS // In Venice

Belmond Hotel Cipriani


*****L
Giudecca 10 -Venezia. 20
Zitelle
Tel. 041 240 801
Doppia da 700 euro
Situato sulla punta dell'Isola
della Giudecca, il Cipriani
sinonimo di "dolce vita",
in puro stile veneziano.
Il complesso offre una
grandiosa piscina all'aperto
(con acqua di mare filtrata
e riscaldata), immersa in
giardini lussureggianti, un
nuovo centro benessere,
campo da tennis. Progettato
dal famoso architetto Adam
Tihany ispirandosi alla
tipica atmosfera veneziana,
il nuovo Oro Restaurant vi
accoglie con il meglio della
cucina internazionale.

ng

Al Ponte dei Sospiri****

C dei Barcaroli***

Via Forte Marghera, 63/65 Mestre (Ve).


Tel: +390415044495
info@cadeibarcaroli.com
www.cadeibarcaroli.com
Nato dalla ristrutturazione dell'omonimo edificio
seicentesco caratterizzato
da camini ottagonali. La
posizione rappresenta
un elemento di comodit
per le escursioni o viaggi
d'affari verso le principali
destinazioni veneziane o
dell'entroterra Veneto.

S. Marco, 2494 Venezia.


21
Giglio. Tel. 041
5206390. Rooms from 120
The Venetian style of this
16th century residence been
maintained intact. The hotel
terrace offers splendid views
and guests have access to an
internet point, a conference
hall, a lounge bar and an
American bar. Hotel Ala is
ideally situated in Campo
Santa Maria del Giglio, a
small delightful square near
the Grand Canal.

Hotel Noemi***

Sestiere San Marco, 909, Calle


dei Fabbri Venezia.
24
S. Zaccaria
Tel: 0415238144
info@hotelnoemi.com
Only a few steps from St
Mark's Square, this cosy
three star, family-run hotel
has recently been renovated
with great care and refined
taste. Rooms have been
furnished in elegant 18th
century Venetian style and
are equipped with modern
comforts enhanced by
unique detail.

Via Forte Marghera, 63/65 Mestre (Ve).


Tel: +390415044495
info@cadeibarcaroli.com
www.cadeibarcaroli.com
The hotel is a renovated version of the historic C dei
Barcaroli, a building of the
17th century characterised by
its octagonal chimney-pots.
The position of the hotel is
one of its main advantages
and makes it easy to venture
on a trip to Venice or to the
Venetian mainland.

Ai Reali****L
Castello, Campo della Fava
5527,- Venezia 29
Rialto Tel. 0412410253
Doppia da 270 euro
Inaugurato nel 2013, si trova
in un antico palazzo nobile
veneziano, situato nel cuore
storico della citt, tra Rialto
e Piazza San Marco. LHotel,
che ospita anche il ristorante Alle Corone, il lounge
bar, il Centro benessere
Reali Wellness & Spa e un
Centro congressi, caratterizzato da uneleganza molto
raffinata e da unattenzione
rinnovata ai dettagli e si
propone di essere per i suoi
ospiti una seconda casa a
Venezia.

ALBERGHI

Belmond Hotel Cipriani


*****L
Giudecca 10 - 3 Venezia. 20
Zitelle
Tel. 041 240 801
Double room starting at
700 euro
Located at the tip of the
Giudecca Island, Hotel
Cipriani is a symbol of the
dolce vita offered in pure
Venetian style. The complex
offers a grandiose outdoor
pool (with filtered and heated sea water), immersed
in luxurious gardens and
with a new fitness center
and tennis court. Designed
by the famous architect
Adam Tihany, and drawing
inspiration from the typical
Venetian ambience, the
new Oro Restaurant will
provide you with the best of
international cuisine.

31

Ai Reali****L
Castello, Campo della Fava
5527,- Venezia 29
Rialto Tel. 0412410253
Double room starting at
270 euro
Inaugurated in 2013, it is
located within an ancient
noble Venetian palazzo in
the historical center of the
city between Rialto and St.
Marks Square. The Hotel,
which also includes the
restaurant Alle Corone,
a lounge bar, the Reali
Wellness & Spa center,
and a congress center, is
characterized by a refined
level of elegance and a focus
on details; it aims to be a
second home for its guests
in Venice.

RISTORANTI

Antinoos Lounge & Restaurant


Dorsoduro, 173 - Venezia. 1
Salute, Tel: 04134281.
Orario: Aperto tutti i giorni
dalle 19:30 alle 22:30.
In tre parole: raffinato, suggestivo, rilassante. Il men,
curato dallo Chef Massimo
Livan, propone piatti
seguendo la tradizione mediterranea, con riferimento
alla cucina veneta, ma ci
sono anche specialit dedicate al benessere. Nel bar fa
da protagonista una grande
cornice sospesa sul banco
dove il barman celebra le
sue creazioni. Dalle comode
poltrone del ristorante, dove
il bianco trionfa in diverse
sfumature, si pu ammirare
il Canal Grande.

Do Forni
Sestiere S. Marco, 468
Venezia. 2
S. Zaccaria.
Tel: 0415232148. Orario:
12-15.30 e 19-23.30.
Premio Speciale al Merito
Gastronomico "La Forchetta
d'Oro - Piron d'Oro", Diploma Eccellente dell'Accademia Italiana della Cucina ed
altro ancora. Due le sale:
una di stampo classico e
un altro in stile Orient Express, i cui lussuosi arredi
riproducono lallestimento
del vagone ristorante del
famoso treno. Cucina
marinara, con influenze
dell'arte della gastronomia
internazionale.

Ristorante Antico Pignolo


San Marco, 451 Calle
Specchieri Venezia. 3
S.
Zaccaria. Tel: 0415228123.
Orario: 12-15 e 19-23.30
Dello stesso proprietario
del rinomato ristorante Do
Forni (il signor Eligio Paties
Montagner), un locale intriso di storia e di amore per

32 RESTAURANTS // In Venice

A VENEZIA

la tradizione veneziana. Il
giardino con la pergola un
vanto per lelegante locale,
per latmosfera autentica
che vi si respira. Elemento
fondamentale, il vino, che
pu contare su una cantina
con oltre 1000 etichette da
tutto il mondo.

Al Volto
San Marco, 4081 - Venezia. 6
Rialto. Tel:
0415228945. Orario: Aperto tutti i giorni dalle 11:30
alle 15 e dalle 18 alle 22.
Vicino al Ponte di Rialto
e al Cinema Rossini, il
locale per un aperitivo con
cicchetti tipici e atmosfera
da bacaro tradizionale. Alle
pareti le molte etichette
che compongono la carta
dei vini con cui accompagnare i piatti della cucina
veneziana: spaghetti al nero
di seppia, tagliatelle alla
busara, tagliata di pesce
all'aceto balsamico...

Antinoos Lounge & Restaurant

Al Volto

Dorsoduro, 173 - Venezia. 1


Salute, Tel: 04134281.
Orario: Open daily from 7.30
pm to 10.30 pm.
In three words: refined, charming, relaxing. The menu
created by Chef Massimo
Livan follows the traditional
Mediterranean and Venetian
cuisine, with some specialties that promote wellness.
The restaurant has a great
view on the Grand Canal.

San Marco, 4081 - Venice. 6


Rialto. Tel: 0415228945.
Opening hours: open daily
from 11:30am to 3pm and
from 6pm to 10pm.
Located near Rialto Bridge
and Cinema Rossini, Al Volto
is ideal for an aperitif and
cicchetti (bite-size tastes
of the Venetian cuisine),
with a traditional bacaro
(local Venetian wine bar)
atmosphere. The walls are
covered in the many wine
labels that accompany the
Venetian dishes served: spaghetti with black cuttlefish
ink, tagliatelle alla busara
(with scampi and a tomato
sauce), sliced fish served
with balsamic vinegar

Do Forni
Sestiere S. Marco, 468
Venezia. 2
S. Zaccaria.
Tel: 0415232148. Opening
hours: 12-15.30 e 19-23.30.
Winner of international
awards - Premio Speciale
al Merito Gastronomico
"La Forchetta d'Oro - Piron
d'Oro", Diploma Eccellente
dell'Accademia Italiana
della Cucina to name just
a few. At Do Forni guests
can enjoy both the classic
Venetian restaurant and
the Orient Express styled
restaurant. The marina
cuisine is combined with
international gastronomical
art influences.

ng

32

Ristorante Terrazza Danieli


Riva degli Schiavoni, 4196
Venezia. 4
S. Zaccaria
Tel: 0415226480. Orario:
07-10:30, 12-15:30, 19-22:30
Il Ristorante dellHotel
Danieli, rinnovato nel 2009,
occupa l'ultimo piano del
palazzo. I piatti proposti
sono creazioni gastronomiche dell'Executive Chef Gian
Nicola Colucci. Il men presenta una variegata lista di
prelibatezze, dalle classiche
proposte veneziane a piatti
tipici mediterranei, fino a
specialit pi esotiche del
lontano Oriente.

Ristorante Antico Pignolo

San Marco, 451 Calle


Specchieri Venezia. 3
S.
Zaccaria. Tel: 0415228123.
Times: 12-15 e 19-23.30
Brought to you by the same
owner as the renowned restaurant Do Forni (the signor
Eligio Paties Montagner),
Antico Pignolo is imbued
with history and great love
for Venetian tradition. This
elegant restaurant boasts an
authentic atmosphere and
a garden with a pergola. As
for the wine, the cellar holds
over 1000 labels from all
over the world.

Ristorante Terrazza Danieli


Riva degli Schiavoni, 4196
Venezia. 4
S. Zaccaria
Tel: 0415226480. Times: 0710:30, 12-15:30, 19-20:30
Hotel Danieli's restaurant,
that underwent a renovation
in 2009, is situated on the
top floor of the palazzo. The
Executive Chef, Gian Nicola
Colucci prepares a range
of gastronomic creations.
The menu offers a variety
of delicacies, from Venetian
classics to traditional Mediterranean dishes and even
exotic specialities from the
Far East.

RISTORANTI

Ristorante La Cusina
San Marco, 2159 Venezia. 8
Vallaresso. Tel:
0412400001. Orario:
07.3010.30; 12.30-14.30;
19.30-22.
Rinomato per l'eccellente
qualit gastronomica e
l'emozionante vista sull'acqua, il Ristorante del The
Westin Europa&Regina si
affaccia sul Canal Grande,
proponendo una cucina
creativa secondo lo stile innovativo e gustoso dell'abile
chef Alberto Fol e della sua
squadra di cuochi talentuosi. Sono disponibili men a
particolare regime dietetico
e men per bambini.

Ristorante Marciana
Calle Larga San Marco 367
A/b - Venezia. 10
S.
Zaccaria. Orario: 11 - 23
Piazza San Marco si trova
alle sue spalle, ma non
solo un ristorante dove
sostare freneticamente
durante una visita turistica.
L'arredamento elegante,
i bellissimi mosaici sulle
pareti che raffigurano gli
scorci pi suggestivi di
Venezia, ma soprattutto le
raffinate specialit culinarie,
suggeriscono di godere
appieno ed in tranquillit
di una cena (o pranzo) per
un'esperienza che coinvolge
tutti i sensi.

Ristorante Do Leoni
Castello, 4171 Riva degli
Schiavoni Venezia. 12
S.
Zaccaria. Tel: 0415200533
Orario: pranzo: 12.00-15.00;
cena: 19.30-22.30; snack al
bar dalle 11.30 alle 24.
Vanto del Londra Palace, il
Do Leoni (quello inglese
e quello di San Marco)
aperto anche alla clientela

34 RESTAURANTS // In Venice

A VENEZIA

che non soggiorna presso


lHotel. La cucina e le atmosfere dei locali lo rendono
un punto di riferimento per
i gourmet di tutto il mondo.
Lo Chef Loris Indri coniuga
la tradizione classica
veneziana con pietanze pi
ricercate. Prestigiosa carta
dei vini e degli champagne.

Hostaria Galileo
Campo S. Angelo, 3593 Venezia. 11
S. Angelo.
Tel: 041 5206393. Orario:
aperto a pranzo e cena.
Chiuso mar.
In Campo S. Angelo una
nuova gestione per una
tipica osteria veneziana
con una sapiente miscela di
tradizione e modernit. Qui
trovate la valorizzazione dei
prodotti tipici del territorio e
buon vino.

Met

Ristorante La Cusina
San Marco, 2159 Venezia. 8
Vallaresso. Tel:
0412400001. Opening
hours: 07.3010.30; 12.3014.30; 19.30-22.
For a winning combination
of fabulous flavours and
inspiring water views look
no further. Set on the Grand
Canal Grand, The Westin
Europa&Regina Restaurant
offers its guests creative
cuisine, innovative and
flavoursome dishes made
by the clever chef Alberto
Fol and his team of talented
cooks. Menus for special
dietary requirements and for
children are also available.

- opens its doors to outside


guests too. Its cuisine and
atmosphere make the
restaurant a favourite destination for gourmets from all
over the world. Chef, Loris
Indri, combines the traditions of classic Venetian fare
with more elaborate dishes.
The wine and champagne
list also offers a rich selection of prestigious labels.

Hostaria Galileo
Campo SantAngelo, 3593 Venezia. 11
S. Angelo. Tel:
041 5206393. Times: open
for lunch and dinner. Closed
on Tue.
In Campo S. Angelo a new
management has given
new life to what was once a
typical Venetian osteria by
wisely mixing tradition with
modern design. Hostaria Galileo uses local produce and
offers good quality wine.

ng

34

Sestiere Castello, 4149


Venezia. 9
S. Zaccaria.
Tel: 0415205044. Orario:
aperto solo a cena durante
la settimana (sabato e
domenica pranzo e cena).
Dimora storica del 1500,
lhotel ospita da sempre
viaggiatori e turisti
appartenenti allo star
system e veneziani in cerca
di mondanit. Il ristornate
offre piatti di cucina tipica
italiana, con un occhio di
riguardo per le preparazioni
a base di pesce. Da non
perdere anche il rito del t.

Ristorante Marciana

Calle Larga San Marco 367


A/b - Venezia. 10
S. Zaccaria. Times: 11am - 11pm
It may be located just behind
St Marks Square, but this
is certainly not the place
for pit stop on a busy day of
sightseeing. Elegant dcor,
beautiful mosaics on the
walls that have captured the
most delightful glimpses
of this incredible city, but
above all refined culinary
specialities that you can enjoy away from the hustle and
bustle of the city for dinner
(or lunch) an experience
that will indulge all your
senses.

Ristorante Do Leoni

Castello, 4171 Riva degli


Schiavoni Venezia. 12
S.
Zaccaria. Tel: 0415200533
Times: lunch: 12.00-15.00;
dinner: 19.30-22.30; bar
snacks from 11.30 to 24.
Do Leoni, which renders
homage to the symbols of
England and Venice - the
pride of the Londra Palace

Met

Sestiere Castello, 4149


Venezia. 9
S. Zaccaria
Tel: 0415205044
Times: Open only for dinner
during weekdays (Saturday
and Sunday: open for lunch
and dinner).
A historic residence dating
back to 1500, the hotel has
always hosted travellers,
tourists and Venetians in
search of the high society.
The restaurant offers typical
Italian cuisine paying special
attention to tasty seafood
dishes. Afternoon tea is an
experience not to be missed.

RISTORANTI

Bentigodi di Chef Domenico


Sestiere Cannaregio,
1423 Venezia. 25
S.
Marcuola. Tel: 0418223714,
3204013963. Orario: Aperto
tutti i giorni 19-23.
Nuovo indirizzo per Domenico Iacuzio, lo storico chef de
La Colombina. La novit di
Bentigodi sono le tapas sul
bancone all'ora dell'aperitivo. In cucina i piatti dello
chef che mescolano ricette
veneziane e mediterranee
(Domenico originario di
Maratea). Da provare i ravioli di burrata coi pomodori
di Pachino.

Birraria La Corte
San Polo 2168 Venezia. Info:
0412750570. 13
S. Tom.
Orari: Aperto tutti i giorni
dalle 12:00 alle 14:30 e dalle
18:00 alle 22:30.
All'interno di magazzini
cinquecenteschi con un bel
plateatico di Campo San
Polo. Le specialit sono la
pizza e la pasta fatta in casa,
la carne di bufalo mediterraneo, di sorana italiana, di
fassona piemontese e di maiale nero di mora romagnola.
E un'ottima selezione di birre
artigianali, birre tedesche
e dal Belgio e di Weizen,
anche bio.

Trattoria Pizzeria
Da Roberto
Castello, 4707 - Venezia.
23
S. Zaccaria. Tel:
0415221506. Orario: 11 - 23.
Chiuso marted.
A pochi passi da Piazza
S.Marco, si distingue per
la sua atmosfera calda ed
accogliente e per lambiente
luminoso, essendo recinto
da ampie vetrate. Viene
scelta sia per i suoi piatti
legati alle pi antiche tradizioni venete, sia per quelli
internazionali, come le pizze.

36 RESTAURANTS // In Venice

A VENEZIA

La spaziosa e fresca terrazza


si affaccia su uno dei pi
pittoreschi campi veneziani,
Campo San Provolo.

Taverna San Trovaso


Dorsoduro, 1016 - Venezia.
15
Accademia. Tel:
0415203703. Orario: 1214.45 e 19-21.45. Chiuso lun.
Non un caso che, da pi di
trent'anni, veneziani e turisti
vi tornino sempre con piacere. Sar per il clima familiare
- cos come la gestione - o
per la vicinanza all'Accademia e a San Marco. Noi
pensiamo che il motivo
principale sia la cucina tipica
veneta, di carne e di pesce,
servita in piatti abbondanti, dai sapori di casa.
Per assecondare i gusti di
tutti - compresi gruppi molto
numerosi, vista l'ampiezza
delle tre sale - non manca
nemmeno la pizza.

Alla Vedova

Bentigodi di Chef Domenico


Sestiere Cannaregio,
1423 Venice. 25
S.
Marcuola. Tel: 0418223714,
3204013963. Times: Open
daily 7pm-11pm.
A new restaurant for Domenico Iacuzio, the renowned
chef from La Colombina.
Whats new here is the
bar counter that is always
lined with tapas during
the aperitif. In the kitchen
the chef mixes Venetian
and Mediterranean dishes
(Domenico is originally from
Maratea). Do try the ravioli
with Burrata cheese, and
Pachino tomatoes.

huge windows. Traditional


Venetian dishes, international dishes and the pizzas
keep people coming back
for more, and the spacious,
fresh terrace - that looks
out onto one of the most
picturesque Venetian 'campi' (squares), Campo San
Provolo - is a real treat.

Taverna San Trovaso


Dorsoduro, 1016 - Venezia.
15
Accademia. Tel:
0415203703. Times: 1214.45 & 19-21.45pm. Closed
on Mon.
Its no coincidence that
for the past thirty years
Venetians and tourists
have been gladly coming
back here. It might be the
familiar atmosphere and
the management or its
vicinity to Accademia and
St Marks Square. Although
we think the real reason its
so popular boils down to the
traditional Veneto cuisine
generous servings of meat
and fish dishes. To satisfy
a wide range of tastes as
well as large groups - theres
also pizza on the menu.

ng

36

Sestiere Cannaregio, 3912


Venezia. 17
Ca' D'Oro
Tel: 0415285324. Orario:
aperto a pranzo e cena.
Chiuso il gioved e domenica
mattina.
Larredo del locale quello
dell800 ed entrando si ha
la sensazione che il tempo
si sia fermato. Il pavimento il tipico veneziano e
latmosfera quella delle
affollate osterie veneziane.
Tra le pietanze da provare
le famose polpette che si
accompagnano bene con
il vino sfuso della casa, e i
numerosi cicchetti.

Birraria La Corte

San Polo 2168 Venezia. Info:


0412750570. 13
S. Tom.
Opening hours: Open daily
from 12 to 2.30pm and from
6pm to 10.30pm.
Located inside a 16th century warehouse with beautiful
outdoor seating in Campo
San Polo. Their specialties
include pizza and pasta
made in-house, Mediterranean buffalo meat, Italian
Sorana beef, the Fassona
Piedmontese beef and black
pork made with blackberries from Romagna. Youll
find an excellent choice of
craft beers, German beers
and Belgian beers including
Weizen and organic beer.

Trattoria Pizzeria
Da Roberto

Castello, 4707 - Venezia.


23
S. Zaccaria. Tel:
0415221506. Opening
hours: 11:00 23:00. Closed
on Tuesdays.
Only a short walk from St
Mark's Square, Trattoria
Pizzeria Da Roberto stands
out for its warm, welcoming
atmosphere and bright
ambience - thanks to the

Alla Vedova

Sestiere Cannaregio, 3912


Venezia. 17
Ca' D'Oro, Tel:
0415285324, Times: Open
for lunch and dinner. Closed
on Thu and Sun mornings.
As you enter this 19th century furnished bar youll feel
as if you have stepped back
in time. Traditional Venetian
flooring and a crowded
atmosphere, typical of a
Venetian osteria. Among the
dishes to try are the famous
meatballs, which are best
accompanied with the house
wine as well as many cichetti
on offer.

RISTORANTI

Cantina Do Spade
Sestiere S. Polo, 860 Venezia.
7
Rialto Mercato.
Tel: 0415210583. Orario:
10-15.00 e 18-22.
Nella zona pi ricca di
locali, il mercato di Rialto,
un'osteria giovane, con un
bel look radical chic e un
ottimo rapporto qualit
prezzo. Piatti di pesce come
le tagliatelle "ganasette"
di coda di rospo, ma anche
vegetariani come i ravioli di
zucca in salsa di formaggio
e noci. Dolci fatti in casa
e tanti cicchetti cucinati
freschi da accompagnare ad
un bicchiere di prosecco per
l'aperitivo.

Fuori Rotta
Campo Santa Margherita,
- Venezia Tel. 0415235640
14
Ca' Rezzonico. Orario.
Da luned a sabato dalle 11
alle 23.
Affacciato su Campo
Santa Margherita con un
bel plateatico per cenare
all'aperto propone piatti
tradizionali veneziani e la
pizza. Interessante iniziativa:
periodicamente si organizza
una cena a tema in cui tutti
si presentano in costume
da pirata a mezzanotte e
mezzo.

Osteria Ae Botti
Giudecca, 609 - Venezia. 24
Palanca. Tel: 0417241086.
Orario: 05:30 - 24. Chiuso
marted.
Antica osteria nata sul finire
dell800, gestita a conduzione familiare. 50 posti a
sedere, pi una suggestiva
ed elegante corte interna ed
un ampio plateatico lungoriva, affacciato sul Canal della
Giudecca. Cucina casalinga
di piatti tipici veneziani e cichetti fantasiosi al bancone.
Per un aperitivo, una cena

38 RESTAURANTS // In Venice

A VENEZIA

informale, un dopocena con


gli amici.

Osteria Del Cason


San Polo 2925. 18
San
Tom. Tel: 0412440060.
Orario: Aperto tutti i giorni
dalle 11:30 alle 24:00.
Luned chiuso.
Stessa propriet del famoso
Al Cason di Mestre, gestito
dalla famiglia Foltran dal
1967. La specialit il pesce,
soprattutto crudo. Da provare anche alcune specialit
come gli scampi saltati con
vino bianco e rosmarino e i
piatti tradizionali veneziani,
come il baccal, i folpetti e
un ottimo risotto di pesce.
Un'ottima cantina e qualche
proposta di carne completano il menu.

Algiubagi

Cantina Do Spade
Sestiere S. Polo, 860 Venezia.
7
Rialto Mercato. Tel:
0415210583. Opening hours:
10am-3pm & 6pm-10pm.
Situated in the Rialto Market
area bustling with bars and
restaurants. This young,
radical-chic osteria serves
great value for money food.
Expect seafood dishes such
as the monkfish ganasette
(cheek) tagliatelle and vegetarian dishes like pumpkin
ravioli served with a cheese
and walnut sauce. Sweet
treats are all made in-house
and, come aperitif time, an
array of freshly prepared
cicchetti can be enjoyed with
a glass of prosecco.

bar counter. Just the place for


an aperitif, an informal dinner
or a late night drink with
friends.

Osteria Del Cason


San Polo 2925. 18
Rialto.
Tel: 0412440060. Orario:
Time schedule: Open every
day from 12:30 to 16:30 and
from 16:30 to 22:30.
The same property of the
famous Al Cason of Mestre,
managed by the Foltran
family since 1967. Their
specialty is fish, particularly
raw. Also worth tasting are
certain specialties such as
prawns that are lightly fried
with white wine and rosemary, as well as traditional
Venetian dishes such as
baccal, folpetti and a tasty fish risotto. An excellent
wine cellar and some meat
dishes complete the menu.

ng

38

Sestiere Cannaregio, 5039


Venezia. 5
F.te Nove,
Tel: 0415236084. Orario:
07.30-24.
Per trovare un panorama
sulla laguna romantico
e misterioso. Il menu
dellAlgiubagi gremito di
raffinate specialit (come
ad esempio tartare di tonno
al wasabi, sarde e scampi in
saor, ravioli al fossa con oca
e tartufo), alle quali si possono abbinare vini di qualit
da scegliere da una lunga
lista (pi di 300 etichette).

Antica Carbonera

Sestiere S. Marco, 4648 (Calle


Bembo) Venezia. 28
Rialto. Tel: 0415225479. Orario:
a pranzo e a cena.
Legato alla storia delle prime
Corporazioni dei carbonai
che qui vi trovavano un luogo dove riunirsi e ristorarsi,
in questo ristorante si respira ancora unaria di fine ottocento. I tavoli e i separ del
salone centrale sono quelli

Fuori Rotta

Campo Santa Margherita,


- Venezia Tel. 0415235640
14
Ca'Rezzonico
Opening Hours. From Mon.
to Sat from 11 am to 11 pm.
Located in Campo Santa
Margherita, Fuori Rotta has
both indoor and outdoor
seating. The menu offers
traditional Venetian dishes
as well as pizza. From time
to time the owners organize
special pirate dinners, during
which guests show up in
costume.

Osteria Ae Botti

Giudecca, 609 - Venezia. 24


Palanca. Tel: 0417241086.
Times: 05:3024. Closed
on Tue.
An ancient family-run osteria
that has been open since the
end of the 19th century. The
restaurant can seat up to 50
guests plus more outdoors in
the spacious courtyard and on
the terrace overlooking Giudecca Canal. Home cooked,
traditional Venetian cuisine is
served and creative cichetti
(Venetian appetizers) line the

Algiubagi

Sestiere Cannaregio, 5039


Venezia. 5
F.te Nove, Tel:
0415236084, Times: Open
7.30-24.
Enjoy a magnificent view
over the lagoon, romantic
and at the same time shrouded in mystery. The menu
offers refined specialities
(such as the tuna tartar with
wasabi; sardines and scampi
marinated in onions, vinegar,
raisins and pine nuts; ravioli
with goose meat and truffle),
accompanied by a long list
of quality wines (over 300
labels).

Antica Carbonera

Sestiere S. Marco, 4648


(Calle Bembo) Venezia. 28
Rialto. Tel: 0415225479.
Opening hours: open for
lunch and dinner.
Tables and the wood alcoves
in the main room come
from archduke Rodolfo of

RISTORANTI

dello yacht dell'arciduca Rodolfo d'Asburgo e ogni base


ricavata dall'albero dello
stesso yacht. La creativa
cucina offre specialit veneziane di pesce e di carne.

Antico Pizzo
Sestiere San Polo, 814
Venezia. 17
Rialto. Tel.:
0415231575. Orario 9-23.
Ristorante tipico veneziano
con cucina espressa e alcuni
piatti originali come i bigoli
al nero di seppia serviti con
il baccal mantecato, la
tartare di salmone e tonno,
le vellutate di verdura con
il pesce croccante. 50
etichette di vino in cantina
e per l'aperitivo cicchetti
preparati al momento.

Da Fiore
Sestiere S. Polo, 2202
Venezia. 29
S. Tom. Tel:
041721308. Orario: Aperto
a pranzo e a cena, chiuso
luned e domenica.
Servizio di classe ed interessanti proposte gastronomiche hanno consolidato nel
tempo la fama del locale,
trasformato da vecchia
osteria in prestigioso ristorante. La cucina spazia dai
cibi tradizionali interpretati
in forma moderna, a quelli
dinvenzione degli chef,
sempre mettendo in risalto
primizie e prodotti stagionali tra i pi ricercati.

F30
Cannaregio 30121 (interno
stazione Santa Lucia) Venezia. 26
Ferrovia. Tel:
0415256154. Orario: tutti i
giorni dalle 6:30 a mezzanotte. Mercoled e venerd
chiude alle 3, domenica all'1.
Nella nuova area della
stazione Santa Lucia un
locale aperto dalla colazione
alla notte fonda. Cornetti e
cappuccini, pizza, business

40 RESTAURANTS // In Venice

A VENEZIA

A VENEZIA

lunch ma soprattutto
musica live quasi ogni sera,
all'interno e all'esterno del
locale. E durante i periodi
caldi veneziani feste con dj
set fino al mattino. Da non
sottovalutare il bel design
degli interni, conforme al
look contemporaneo di
questa zona di Venezia.

Trattoria Favorita Ristorante del Buon Ricordo


Via F. Duodo 33 - Lido Di
Venezia (VE). 21
Lido. Tel:
0415261626. Orario: 12.3015; 19.30-22.30. Chiuso lun
e mar a pranzo.
Gestito da Luca Pradel e
dalla moglie Gabriella, fa
parte dei 123 Ristoranti
del Buon Ricordo. Con il
calore di una trattoria
riconosciuto come uno
dei ristoranti pi rinomati
per la cucina di pesce, con
ingredienti di stagione e dal
territorio. Ampio plateatico
per mangiare allaperto.

Hamburgers yacht - each


piece has been crafted from
the mast of the same ship.
As you breathe the 18th
century atmosphere enjoy
creative Venetian cuisine
including meat and seafood
specialities.

Antico Pizzo
Sestiere San Polo, 814
Venezia. 17
Rialto. Tel.:
0415231575. Opening
hours: 9 am 11 pm.
Typical Venetian restaurant
with express cuisine and
a few original dishes such
as bigoli pasta with sepia
served with a whisked
(mantecato) baccal,
salmon and tuna tartare,
vegetable creams with crunchy fish. Fifty wine labels
in the cellar and, for the
aperitif, Venetian cicchetti
served on the spot.

closing time is at 3 am, and


on Sunday at 1 am.
In the new area of the Santa
Lucia train station there
is a venue which remains
open from breakfast until
late at night. Croissant and
cappuccino's, business lunches and, in particular, live
music almost every evening
both inside and outside the
venue. And during the Venetian high seasons, parties
with DJ's until morning. The
pleasant interior design in
line with the style of this
area of Venice - should also
be noted.

Trattoria Favorita Ristorante del Buon Ricordo


Via F. Duodo 33 - Lido Di
Venezia (VE). 21
Lido. Tel:
0415261626. Times: 12.3015; 19.30-22.30. Closed for
lunch on Mon and Tue.
Run by Luca Pradel and his
wife Gabriella, this is one of
the 123 Ristoranti del Buon
Ricordo. Whilst maintaining
the warmth of a traditional trattoria, Favorita is
considered one of the most
renowned restaurants when
it comes to the cuisine:
traditional Venetian seafood
specialities made with
locally produced seasonal
ingredients. Plenty of outdoor seating available.

Poste Vecie
San Polo, 1608 - Venezia. 30
San Stae.Tel. :041721822
Un ristorante ospitato in un
edificio del 1500, praticamente all'interno del mercato del pesce di Rialto ma
separato da un piccolo rio e
da un romantico ponticello
di legno, privato. Nel menu
il pesce della laguna e le
ricette tipiche della cucina
veneziana vengono serviti
in una sala importante, con
affreschi del Cherubini e
oggetti d'epoca. Negli anni
Poste Vecie diventato il
ristorante di fiducia di molti
in citt, e uno dei luoghi pi
frequentati dalle star che
arrivano in laguna.

ng

40

Toro Steak House

Gran Viale S.M. Elisabetta, 28


- Lido di Venezia (Ve). 22
Lido. Tel: 0412420060. Orario: 19-23. Chiuso gioved.
Nella residenza depoca,
sede dellimponente albergo
Ausonia&Hungaria, un
accogliente ristorante che si
specializza in piatti di carne
di altissima qualit, aperto
anche alla clientela che non
soggiorna presso lalbergo.
Il men stagionale presenta
prodotti della tradizione italiana e internazionale, come
Fiorentina, Angus, Chianina
dal gusto delicato e Kobe,
tenero manzo giapponese.
Il Maitre sempre pronto a
consigliare il miglior abbinamento tra vino e cibo.

Da Fiore

Sestiere S. Polo, 2202


Venezia. 29
S. Tom. Tel:
041721308. Opening hours:
Open for lunch and dinner,
closed on Mon and Sun.
This restaurant has class
and a rather interesting
menu, characteristics that,
over time, have made it
so popular. Da Fiore went
from being an old osteria
to a prestigious restaurant
that serves a modern
interpretation of traditional
fare together with a few of
the chef's creations that
draw on prime seasonal
ingredients.

F30

Cannaregio 30121 (inside the


Santa Lucia train station)
- Venice. 26
Ferrovia.
Tel: 0415256154. Opening
hours: everyday from
6.30 am to midnight. On
Wednesday and Friday,

Toro Steak House

Gran Viale S.M. Elisabetta,


28 - Lido di Venezia (Ve). 22
Lido. Tel: 0412420060.
Times: 19-23. Closed on
Thu.
A cozy restaurant located
inside an ancient palace,
home of the awesome Hotel
Ausonia&Hungaria. Specialties include high quality
meat dishes. The seasonal
menu features traditional
Italian and international
products like Fiorentina,

RISTORANTI

Angus, Chianina and Kobe


the superlative beef from
Japan. The Matre d' is
there to recommend the
best combination of food
and wine. The restaurant is
also opened to guests not
staying in Hotel.

Poste Vecie
San Polo, 1608 Venice 30 San Stae.tel: 041721822
A restaurant in a building
from the 1500s, practically
inside the fish market of
Rialto, but separated by a
small stream and a romantic
wooden bridge a private
atmosphere. On the menu,
fish from the lagoon and
typical Venetian recipes are
served in a prominent dining
hall, with frescoes by Cherubini and antique objects.

41

Over the years, Poste Vecie


has become the trusted
restaurant of many in the
city and one of the most
frequented by the stars who
arrive in the lagoon.

CAFF

Caff Lavena
Piazza San Marco, 133/134
Venezia. 1
S. Zaccaria.
Tel: 0415224070. Orario:
9.30-23.
Una delle pi rinomate botteghe da caff di Venezia
fin dal 1750, membro dei
Locali Storici dItalia, ai piedi
della Torre dellOrologio, di
fronte alla Basilica di San
Marco. Punto dincontro di
ospiti illustri, veneziani e
turisti, presenta una ricca
produzione di pasticceria
e gelateria artigianali, oltre
ad una vasta gamma di
aperitivi e di cocktail della
casa preparati dai barman
A.I.B.E.S.

Gelateria Nico
Dorsoduro, 922 - Venezia. 2
Zattere. Tel:
0415225293. Orario: 06:45
20:30. Destate aperto
fino alle 23:30.
Storica gelateria conosciuta
in particolare per il richiestissimo Gianduiotto, un
trancio di gianduia affogato
in un bicchiere di panna
montata che ha gratificato i
palati di intere generazioni.
Antiche ricette si conservano tuttora nel laboratorio
artigianale allinterno del
bar, insieme alla cortesia di
una volta, lelegante sala interna e la splendida terrazza
che si affaccia sul Canale
della Giudecca.

Bar Al Campanile
Sestiere San Marco 310 Venezia. 9
S. Zaccaria. Tel:
0415221491. Orario:8-2.
Bar storico in Piazza San
Marco, con un'atmosfera
lussuosa malgrado lo spazio
ridotto. E' aperto tutto
il giorno, anche per uno
spuntino. La specialit del
locale sono gli spritz: Aperol, Campari, Select o Cynar
sempre mixati al prosecco

42 CAFS // In Venice

A VENEZIA

di Valdobbiadene. Tutti i
giorni dalle 18 aperitivo con
finger food, cocktail e nel
weekend anche dj set.

Rosa Salva
S.Marco - Ponte Ferai 951
Venezia. 10
S. Zaccaria
Tel: 0415210544
Orario: aperto tutto il giorno
Da oltre un secolo Rosa
Salva rappresenta una
delle migliori tradizioni di
pasticceria in citt. La cura
dei particolari e dei dettagli
da sempre caratterizzano la
loro produzione di dolci, in
un ambiente particolare.

Caff Florian

S. Marco, 56 Venezia.
3
S. Zaccaria. Tel:
0415205641
Orario: aperto tutto il giorno
Inaugurato nel 1720 il pi
antico caff italiano e si
trova in una poszione prestigiosa, sotto le Procuratie
Nuove in Piazza San Marco.
Qui il tempo sembra esseresi fermato, e vi far rivivere
unatmosfera unica.

Harrys Bar

Caff Lavena

the spritz: Aperol, Campari,


Select or Cynar always
mixed with the prosecco of
Valdobbiadene. Everyday
from 6 pm they offer an
aperitif with finger food,
cocktails as well as a dj set
in the weekends.

Piazza San Marco, 133/134


Venezia. 1
S. Zaccaria.
Tel: 0415224070. Times:
9.30-23.
One of Venice's most
renowned coffee boutiques
since 1750 and member
of Locali Storici d'Italia,
Caff Laverna is situated
at the foot of the Clock
Tower, facing St. Mark's
Basilica. The meeting place
for distinguished guests,
Venetians and tourists alike,
offers a rich choice of artisan
pastries and ice-creams, a
vast assortment of aperitifs
and house cocktails mixed
by barmen belonging to the
Italian Barmen and Sommelier Association.

S.Marco - Ponte Ferai 951


Venezia. 10
S. Zaccaria
Tel. 0415210544
Times: open daily
For over a century Rosa Salva has represented the best
of the patisserie tradition
in Venice. Great attention
to detail has always been
a defining characteristic in
their production of sweets in
a unique environment.

Gelateria Nico

Caff Florian

Rosa Salva

ng

42

Sestiere San Marco 1323


Venezia. 4
S. Marco
Vallaresso, Tel: 0415285777
Orario: aperto dalle 10:30
alle 23:00 tutti i giorni
Nato intorno agli anni 20,
fondato da Giuseppe Cipriani, con il preciso intento di
creare un bar in tutto e per
tutto simile alle grandi hall
degli alberghi internazionali.
Dopo 90 anni lHarrys Bar
diventato unistituzione come la qualit delle
proposte.

Dorsoduro, 922 - Venezia. 2


Zattere. Tel: 0415225293.
Opening hours: 06:45
20:30. Open till 23:30 in the
summer.
An historic ice-cream
parlour renowned for its
Gianduiottoice-cream: a
slice of gianduia chocolate drowned in a cup of
whipped cream that has
pleased the palates of entire
generations. The ice-cream
is made in-house according
to ancient recipes that have
been preserved over the
years - the same goes for
the courtesy, the elegant hall
and the splendid terrace that
overlooks Giudecca Canal.

Bar Al Campanile

Sestiere San Marco 310


Venice. 9
S. Zaccaria. Tel:
0415221491. Opening hours:
8 pm -2 am.
Historical bar in San Marco
Square with a luxurious
atmosphere despite the
reduced space. It is open all
day, even just for a snack.
The specialty of the bar is

S. Marco, 56 Venezia.
3
S. Zaccaria, Tel. 041
5205641, Times: open daily
Inaugurated in 1720, Caff
Florian is the oldest caf
in Italy, prestigiously situated under the Procuratie
Nuove in St Marks Square.
The clock seems to have
stopped, recreating an
atmosphere of past times.

Harrys Bar

Sestiere San Marco 1323


Venezia. 4
S. Marco
Vallaresso, Tel. 0415285777
Times: 10:30-23 daily
Harrys Bar was founded in
the 20s by Giuseppe Cipriani, who, right from the start
had the intention to create a
bar similar to the grand international hotels. 90 years
later Harrys Bar has become
a well-known historical bar
offering an experience of
pure quality.

CAFF

Marchini Time
Campo San Luca, 4589
Venezia. 5
S. Marco
Vallaresso. Tel: 0412413087
Orario: tutti i giorni 7:3020:30.
Indicato per soddisfare la
voglia di caff e pasticcini o
di aperitivo accompagnato
da pizzette fresche ed altri
snack. Un lungo bancone si
estende per tutta lampiezza
del locale e, non essendoci
tavolini, permette soste per
la consumazione.

Serra dei giardini


Via Giuseppe Garibaldi, 1254
Venezia. Giardini Sant'Elena. 8
Giardini. Tel:
0412960360. Orario: MarVen 11-21, Sab-Dom 10-21.
La serra stata creata in
occasione della Biennale
d'arte del 1894, ed stata
restaurata dal comune
qualche anno fa. Ora
una caffetteria biologica,
ma anche uno spazio per
esposizioni e concerti,
un centro culturale, una
fioreria e un luogo dove
semplicemente rilassarsi
tra la quiete degli alberi.
La gestione a cura della
cooperativa Nonsoloverde.

Pasticceria Tonolo
Sestiere Dorsoduro, 3764
-Venezia. 6
S. Tom
Tel: 0415237209. Orario:
aperto tutto il giorno
Per molti la migliore in
citt: lunga e colorata la
vetrina dove sono allineati
pasticcini, paste e semifreddi. Tutti i dolciumi sono
rigorosamente fatti a mano,
e anche se la coda per un
caff piuttosto lunga, per
la colazione fortemente
consigliato non perdersi un
Krafen o un croissant.

44 CAFS // In Venice

A VENEZIA

A VENEZIA
FUORI VENEZIA

Pasticceria e Cioccolateria Dal Mas di Balestra


Lista di Spagna, Cannaregio,
149 e 150 - Venezia. 7
Ferrovia. Tel: 041715101.
Orario: Aperto tutti i giorni,
pasticceria 07:00-20, cioccolateria 07:00-20.
Storica pasticceria di
produzione propria che
vizia da pi di un secolo
(1906) veneziani e passanti.
Imbattibile nelle colazioni
con croissant o pasticcini
di vasto assortimento,
propone anche golose specialit veneziane. Sempre
nel rispetto delle tecniche
tradizionali, ha aperto una
cioccolateria: delizioso
incanto di cioccolato
artigianale in tutti i gusti e
forme, impreziosito da soli
ingredienti di stagione.

Marchini Time
Campo San Luca, 4589
Venezia. 5
S. Marco
Vallaresso, Tel. 0412413087
Times: open daily
Satisfy your need for a
coffee, a pastry or even an
aperitif accompanied by
fresh mini-pizzas or other
tasty snacks. With no seating available you are invited
to rest on the long counter
which extends the entire
breadth of the bar whilst
you enjoy your drink with a
bite to eat.

Serra dei giardini


Via Giuseppe Garibaldi,
1254 Venezia. Giardini
Sant'Elena. 8
Giardini.
Tel: 0412960360. Opening
hours: Tues-Fri 11am-9pm,
Sat-Sun 10am-9pm.
The greenhouse was built
for the Art Biennale back
in 1894 and was restored
by the city council a few
years ago. Today, Serra
dei giardini is an organic
coffee shop where people
go to relax and find peace
under the trees. The
cooperative, Nonsoloverde,
is responsible for the
management and
maintenance of the
greenhouse.

Pasticceria e Cioccolateria Dal Mas di Balestra

Oriental Bar
(Hotel Metropole)

Lista di Spagna, Cannaregio,


149 e 150 - Venezia. 7
Ferrovia. Tel: 041715101.
Times: Open daily, Pastry
shop 07:00-20, Chocolate
shop 07:00-20.
An historical pastry shop,
Dal Mas has been dear
to Venetians who have a
sweet tooth for more than
a century (since 1906). A
classic is breakfast with
croissants. Specialties range
from recipes of the Venetian
tradition to a wide assortment of other pastries. The
chocolate shop has just
recently opened and offers
handmade chocolates in
all tastes and shapes, garnished with only seasonal
ingredients.

Riva degli Schiavoni 4149 Venezia 12


San Zaccaria
Tel. 041 52 050 44
Orario 10:30-24
In unatmosfera avvolgente,
dove nulla lasciato al
caso, il barman dellOriental
Bar vi coinvolger in un
mondo di essenze che,
miscelate a passione e
ghiaccio, permetteranno
di scoprire gusti nuovi ed
inattesi. LOrientale Bar si
distingue anche per la sua
carta dei drinks attenta
alle miscele classiche, ma
allo stesso tempo ad una
variet internazionale di
cocktails e long drinks in
stile contemporaneo.

ng

44

Bar Al Parlamento

Cannaregio, 511 - Venezia.


11
Tre Archi
Tel: 0412440214. Orario:
Aperto tutti i giorni dalle 8
del mattino alle 2 di notte.
Tra il Ponte delle Guglie
e il Ponte dei Tre Archi,
uno dei bar per l'aperitivo
pi famosi di Venezia.
Atmosfera curata, buoni
spritz e una selezione
di panini, piadine e club
sandwich ne fanno uno dei
posti pi frequentati dagli
universitari della vicina
facolt di economia.

Pasticceria Tonolo

Sestiere Dorsoduro, 3764


-Venezia. 6
S. Tom
Tel. 0415237209
Times: open daily
For many this is the best
in the city with a colourful
array of mini pastries and
cold desserts on display.
All sweet treats are homemade, and even though the
queue for a coffee is rather
long it will be worth the
wait especially if you try a
Krafen or a croissant.

Bar Al Parlamento

Cannaregio, 511 Venezia.


11
Tre Archi
Tel: 0412440214. Opening
hours: Every day from 8am
- 2 am.
It is one of the most well
known aperitif bar in
Venice. The bar is located
in Fondamenta Savorgnan,
nearby the bridge Ponte dei
Tre Archi. Nice atmosphere,
good spritz and a good
choice of panini, wrapes and
club sandwiches make it a
popular hang out amongst
the students.

Majer

S. Giacomo dell'Orio - Santa


Croce 1630 Venezia - 13
San Stae Tel. 041 721415
Orario 7-21
E possibile fare colazione
e pranzare con il meglio
della produzione dolce e
salata. Al Majer trovate la
pasticceria fresca, biscotti,
dolci tipici veneziani,
cioccolate e biscotti. E
il salato, come: tartine,
tramezzini, panini. Inoltre
pane fresco e prodotti
da forno, grissini, pane
biologico, pizza.

Pasticceria Rizzardini

S. Polo, 1415 - Venezia 14


San Silvestro
Tel. 041 522 3835
Orario 10:30-24
La pasticceria produce tutti
i dolci tipici della tradizione
veneziana: la torta del Doge,
i bussola tipici veneziani, le
frittelle veneziane (vuote,
con crema o con panna), i
cannellini, dolcetti con pasta
di mandorla, torte di ricotta,
al cioccolato, tiramis, paste

con zabaione e ottimi krapfen. E anche un bar dove


fare colazione o mangiare
un pranzo veloce, ma di
qualit.

Le Caf
Campo. S. Stefano 2797 .
Venezia 15
Accademiatel. 041.5237201
Orario estivo 8-23, invernale
8-20,30
Le Caf un locale
accogliente e tranquillo,
un punto di incontro per
veneziani e non. In estate il
locale dispone di un ampio
plateatico che si affaccia
direttamente sul campo.
A pranzo propone primi
tipici della cucina veneziana
e internazionali. Le Caf
offre anche piatti a base
di carne e pesce, con un
men che varia a seconda
della stagione e dei prodotti
offerti dal territorio.

Pasticceria Ponte
delle paste
Sestiere Castello 5991,
Venezia 16
Rialto
tel. 041 5222889
Orario 6:30 - 20:00
Una delle migliori
pasticceria di Venezia.
Qui potete trovare tutto
quello che la vostra
fantasia vi suggerisce per
quanto riguarda il dolce e
il salato. Da non perdere la
cioccolata, vera specialit
della pasticceria. Infine non
uscire senza aver provato
il "Sospiro", marron glac
e cuore di panna glassato,
ricoperti da cioccolato.

Oriental Bar
(Hotel Metropole)
Riva degli Schiavoni 4149 Venezia 12
San Zaccaria
Tel.041 52 050 44
Open hours: 10:30 am midnight
In a comfortable
environment where nothing
is left to chance, the barman
of the Oriental Bar will
immerse you within a world
of essences which, when
missed with passion and ice,
will allow you to discover
new and unexpected flavors.
The Oriental Bar is also
known for its assortment
of drinks which are faithful
to classic mixes as well as
an international variety of
cocktails and long drinks in
contemporary style.

Majer
S. Giacomo dell'Orio - Santa
Croce 1630 Venezia - 13
San Stae
Tel. 041 721415
Open hours: 7 am -9 pm
It is possible to have
breakfast and lunch with
the best of both sweet and
salted foods. At Majer youll
find fresh pastries, biscuits,
typical Venetian desserts,
chocolates and biscuits. As
well as salty foods such as:
canapes, tramezzini and
regular sandwiches- as well
as fresh bread and baked
products, grissini sticks,
biological bread, pizza.

Rizzardini Pastry Shop


S. Polo, 1415, Venezia 14
San Silvestro
Tel. 041 522 3835
Open hours: 10:30 am midnight
This pastry shop produces
all the typical sweets of
the Venetian tradition:
the Doge cake, the typical
bussola sweets, Venetian

CAFF

45

frittelle (empty, with


cream or whipped cream),
cannellini, sweets with
almond past, ricotta and
chocolate cakes, tiramisu,
desserts with zabaglione
and excellent krapfen. It is
also a bar where one can
have breakfast or eat a rapid
but high-quality meal.

Le Caf
Campo. S. Stefano 2797 .
Venezia 15
Accademiatel. 041.5237201
Summer schedule: 8 am -11
pm, winter schedule: 8 am
8.30 pm
The Cafe is a welcoming
and relaxing venue, a
meeting for both Venetians
and tourists. In the summer,
the venue includes an ample
terrace which directly faces
the campo (piazza). The
lunch menu includes typical
first course Venetian dishes
as well as international
ones. The Caf also offers
meat and fish dishes
with a menu that varies
seasonally and according to
the products offered by the
territory.

Pasticceria Ponte
delle paste
Sestiere Castello 5991 Venezia 16
Rialto
tel. 041 5222889
Open hours: 6:30 am 8 pm
One of the best pastry
shops in Venice. Here you
can find everything which
your fantasies may suggest
for both sweet and salty
foods. The chocolate is
not to be missed, the true
specialty of the pastry shop.
Finally, you shouldnt leave
without having tried the
Sospiro, marron glac
and glazed whipped cream
covered with chocolate.

CAFFE // Outside Venice 45

NIGHTLIFE

BAR \ BACARI

Wine & Cheese Bar La Rivista


Dorsoduro, 979/a Venezia.
1
Accademia. Tel: 041
2401425. Orario: 12-23.
Chiuso luned.
Vicino al ponte dellAccademia, unatmosfera moderna
e sofisticata per il bar del
Ca Pisani Hotel, grazie al
sapiente dosaggio di colori
e materiali ed il tocco floreale dellopera La Rivista di
Depero, riprodotta anche nel
marmo policromo del pavimento. Per lestate, selezione
di snack, pasta fredda mediterranea, taglieri di affettati e
formaggi, insieme ad ottimi
vini soprattutto veneti.

Chic..chetteria
Sestiere San Marco, 2159
Venezia. 3
Vallaresso
Tel: 0412400001. restaurant.
lacusina@starwoodhotels.com.

Orario: 12.30-14.30 e 19-22.


La tradizione di andar
a ombre e cicchetti
arrivata allhotel The Westin
Europa & Regina, a due
passi da Piazza San Marco,
con un tocco d'innovazione.
il nuovo spazio bacaro
all'interno del Ristorante
La Cusina, punto di ritrovo
informale aperto non solo
ai clienti dellhotel, ma a
chiunque si trovi in citt.

Al Portego
Sestiere Castello, 6015
Venezia. 4
Rialto
Tel: 0415229038. Orario:
aperto da luned a sabato,
10.30-15 e 18-22.
Piccola osteria molto
caratteristica, meta ideale di
un giro di ombre, da accompagnare naturalmente con i
classici cicheti. Riccardo in
cucina, Sebastiano al banco
e Carlo ai tavoli propongono
anche qualche piatto caldo:
risotto di pesce, bigoli in
salsa, fritto misto di pesce,
fegato alla veneziana.
46 NIGHTLIFE // In Venice

A VENEZIA

A VENEZIA

Bar Dandolo
Riva degli Schiavoni, 4196
Venezia. 10
S. Zaccaria
Tel: 0415226480. Orario:
dalle 9.15 all'1.15.
Premio "Bar d'Italia" di
Gambero Rosso, il bar
dellHotel Danieli un
ambiente elegante, dove i
classici e pi famosi cocktail
sono serviti accompagnati
dalle prelibatezze del
barman e da musica dal
vivo. Aperto con orario
continuato, offre snack
informali, piatti freddi,
cocktail d'autore e i classici
aperitivi del Danieli, e si
presta bene anche per il t
pomeridiano.

Bar Tiepolo

San Marco, 2159 Venezia. 13


Vallaresso. Tel:
0412400001. Orario:
10:3001.
Punto di ritrovo sia per i
veneziani che per i clienti
dell'hotel, il Bar al piano
terra del The Westin Europa
& Regina accoglie i visitatori
con un'atmosfera da salotto
veneziano, allinsegna
delleleganza e del relax. I
suoi tavoli appartati offrono
l'intimit e la tranquillit.
Terrazza affacciata sul Canal
Grande. In programma:
pianobar, degustazioni.

Blues Cafe

BAR \ BACARI

Wine & Cheese Bar La Rivista


Dorsoduro, 979/a Venezia.
1
Accademia. Tel: 041
2401425. Opening hours:
12pm-11pm. Closed on Mon.
Close to Accademia Bridge, a
modern and sophisticated air
lingers in Ca'Pisani Hotel's
bar all thanks to a wise dose
of colours and a variety of
materials topped with the
floral touch - 'La Rivista', a
work of art by Depero and
the polychrome marble
floors. In summer months
enjoy a selection of snacks,
Mediterranean pasta salads,
cold cuts and cheese platters
together with excellent wines
(mainly from the Veneto).

Bar Dandolo
Riva degli Schiavoni, 4196
Venezia. 10
S. Zaccaria
Tel: 0415226480. Opening
hours: from 9.15 to 1.15.
Winner of the Gambero Rosso "Bar d'Italia" award, Hotel
Danielis bar has an elegant
environment where the most
famous and classic drinks are
served accompanied by tasty
delicacies and live music.
Open non-stop from morning
till night, enjoy informal
snacks, cold dishes, signature
cocktails and classic Danieli
aperitifs - also a great spot
for afternoon tea.

Blues Cafe

Al Bocon Divino
Campo Santa Margherita, 2978 Venezia. 7
Ca' Rezzonico, Tel.
0412440272. Orario. Da
luned a sabato dalle 8 all'1
In piena zona universitaria,
ha il tocco in pi di un bel
plateatico dove sedersi
comodamente a gustare i
cicchetti veneziani tipici,
come le polpette, il baccal
fritto o le mozzarelline con
l'acciuga.

ng

46

Sestiere Dorsoduro, 3778


Venezia. 12
S. Tom
Tel: 3482406444. Orario:
Dal luned al venerd 10-02.
Sabato e domenica 15-02.
Entrando si viene accolti dal
grande bancone, con una
variegata scelta di bruschette, panini, toast, tramezzini,
mentre a destra si apre la
calda sala che ospita spesso
concerti, in particolare di
musica jazz. Ampia offerta
dei drink, dalle birre tedesche ed irlandesi alla lista di
cocktail e vini alla mescita.

Chic..chetteria

Sestiere San Marco, 2159


Venezia. 3
Vallaresso
Tel: 0412400001. restaurant.
lacusina@starwoodhotels.
com. Opening hours: 12.30 14.30 and 19 - 22.
The Venetian tradition of
stopping for a glass of wine
with bite-size appetizers,
can now be enjoyed at The
Westin Europa & Regina
hotel. Only a short walk from
St Mark's Square this is the
latest bacaro, located inside
the La Cusina Restaurant, a
relaxed meeting place open
not only to clients but to
anyone in the city.

Al Portego

Sestiere Castello, 6015


Venezia. 4
Rialto. Tel:
0415229038. Open: 10.30-15
and 18-22, Mon to Sat.
Al Portego is an ideal
location for a glass of wine
accompanied by cicheti, of
which there are a variety to
choose from. Riccardo in the
kitchen, Sebastiano at the
counter and Carlo on the tables all recommend their hot
dishes too: seafood risotto,
bigoli in sauce, fried mixed
seafood, liver Venetian style.

Sestiere Dorsoduro, 3778


Venezia. 12
S. Tom. Tel:
3482406444. Times: MonFri 10-02. Sat and Sun 15-02.
Upon entering youll be
met by a large bar counter
serving a wide choice
of bruschette, toasted
sandwiches and tramezzini
(small triangular crustless
sandwiches). To your right is
a cosy room where concerts
are often held - mainly jazz
concerts. Blues Cafe offers
a good selection of drinks
including German and Irish
beers, cocktails and wine
served by the glass.

Bar Tiepolo

San Marco, 2159 Venezia.


13
Vallaresso. Tel: 041
2400001. Times: 10:3001.
Bar Tiepolo, a meeting point
for Venetians and hotel
guests alike is situated on the
ground floor of The Westin
Europa & Regina. The bar
envelops guests in an elegant
and mellow atmosphere
of a Venetian salon. Tables
are spaciously arranged for
comfortable dining and the
terrace overlooks the Grand
Canal. The programme includes piano bar and tasting
events.

Caff Margaret
Duchamp
Sestiere Dorsoduro, 3019 Venezia. 16
Ca' Rezzonico, Tel: 0415286255
Orario: dalle 10 alle 2; chiuso il sabato mattina
Larredo ispirato da inglesi
suggestioni: sgabelli alti,
ferro battuto a percorrere i
corrimani delle alte sedute,
lalto bancone in pietra,
il tutto senza perdere la
propria venezianit. Buona
le scelta di caff, pasticcini
e cocktails.

NIGHTLIFE

Al Bocon Divino
Campo Santa Margherita,
2978 Venice. 7
Ca' Rezzonico, Tel.
0412440272. Opening
Hours. From Mon. to Sat.
from 8 am to 01 am. .
This bar is located near
Ca Foscari, Venices oldest
university. Look for a seat
outside and order a selection of Venetian cicchetti,
such as meatballs, fried
cod or mozzarella with
anchovies.

47

Caffe Margaret
Duchamp
Sestiere Dorsoduro, 3019 Venezia. 16
Ca' Rezzonico, Tel. 0415286255
Times: 10-02; Closed on
Saturday mornings.
The layout comprises
English inspired furnishings: high bar stools with
wrought iron armrests and
a high stone counter, with
a touch of Venetian style.
Enjoy a good selection of
coffee, mini pastries and
cocktails in style.

NIGHTLIFE

LATE NIGHT
Hard Rock Cafe

San Marco, Bacino Orseolo


1192 - Venezia. 14
Vallaresso. Tel: 041 5229665.
Orario: Bar 11-01. Cucina:
11-24. Rock Shop: 10-23.
La sede veneziana collocata vicino Piazza San Marco,
in Bacino Orseolo, stazio
delle gondole. 400 metri
quadri di spazio, suddiviso
tra due piani (sotto bar e sopra ristorante) per 120 posti
a sedere, denso di storia del
rock, esaltato dal lampadario
di Murano firmato Venini,
larredo e il pavimento veneziano, la suggestiva vista
sul Bacino.

B Bar Lounge
Sestiere San Marco, 1459
- Venezia. 8
S. Marco
Vallaresso, Tel: 0415207022.
Orario: 18.30-03. Chiuso
lun e mar.
Ambiente raffinato ed
esclusivo, dalle pareti di vetro
dorato ed elementi darredo
dellArlecchino, storico
locale notturno sottomarino, emblema degli anni
70. Frequentato dai VIP di
passaggio, propone drink e liquori pregiati. In programma,
musica dal vivo e dj set.

Torino@notte
Campo San Luca, 459
Venezia. 15
S. Zaccaria
Tel: 0415223914. Orario:
Dalle 19 in poi. Chiuso dom
e lun.
Centro nevralgico della
nightlife veneziana dove la
musica regna sovrana. Dal
jazz al reggae, dallhip hop al
funky, esibizioni dal vivo ogni
mercoled e dj set fino a tardi
nel week-end, con incursioni
live. Ottime birre alla spina
e non, cocktail classici e
stuzzichini fino a tardi.

48 NIGHTLIFE // In Venice

A VENEZIA

A VENEZIA

Skyline Rooftop Bar


Isola Giudecca, 810 Venezia. 17
Palanca, Tel:
0412723311. Orario: tutti i
giorni 10-01.
Si trova allultimo piano del
Molino Stucky Hilton, il prestigioso hotel ospitato in un
antico mulino di fine 800.
un bar esclusivo, giovane,
che offre originali drink,
dallaperitivo fino al dopo
cena, aperto a chiunque
voglia respirare unatmosfera unica e magica di una
Venezia segreta, quella vista
dallalto.

Venice Jazz Club

Dorsoduro, 3102 Venezia. 11


C Rezzonico
Tel: 0415232056. Orario:
lun, mer, ven, sab dalle 19.
Punto d'incontro di talenti
e appassionati della musica
jazz a Venezia. Si propongono ciclicamente alle ore
21 tributi a compositori e
musicisti che hanno fatto la
storia del jazz. Si possono
gustare ottimi vini e cocktail
e piatti freddi anche prima
dell'inizio dei concerti, dalle
ore 20 alle 21. Biglietti interi:
20 euro inclusa la prima
consumazione.

Pachuka

LATE NIGHT
Hard Rock Cafe

San Marco, Bacino Orseolo


1192 - Venezia. 14
Vallaresso. Tel: 041 5229665. Times:
Bar 1101. Kitchen: 1124.
Rock Shop: 1023.
Located right near St Marks
Square, in the Orseolo Basin,
the gondolas station. The
400m2 space unfolds over
two floors (with the bar
below and the restaurant
above) and can seat up to
120 people. The setting is
surrounded by the history
of rock, set off by Venini
chandeliers from Murano,
furnishings, Venetian flooring
and, of course, the view of St
Marks Basin.

Skyline Rooftop Bar


Isola Giudecca, 810 Venezia. 17
Palanca. Tel:
0412723311. Open: daily
10-01.
Situated on the top floor of
the Molino Stucky Hilton,
the prestigious hotel which
was once a mill until the end
of 800. This is an exclusive
young bar, which offers
original drinks from aperitifs
to after dinner liqueurs and
is open to whoever wants
to experience the unique
and magical atmosphere of
another Venice, a Venice as
seen from above.

Venice Jazz Club

Collezione
Peggy Guggenheim
Sestiere Dorsoduro, 701
Venezia. 1
Accademia
Tel: 0412405411. info@
guggenheim-venice.it
Orario: 10.00-18.00. Chiuso
il marted. Ingresso: euro 12;
euro 10 oltre i 65 anni; euro
7 studenti; gratuito 0-10
anni. Servizi: Museum Shop,
Museum Caf, Audioguide.
Il museo pi importante in
Italia per l'arte europea ed
americana della prima met
del XX secolo. Ha sede
presso Palazzo Venier dei
Leoni, sul Canal Grande, in
quella che fu l'abitazione
della collezionista Peggy
Guggenheim. Inaugurato nel
1980, ospita la collezione personale di arte del
Novecento di Peggy Guggenheim, i capolavori della
Collezione Gianni Mattioli,
il Giardino delle sculture
Nasher e organizza importanti mostre temporanee.

ng

48

Viale Klinger Lido di Venezia.


5
Lido. Tel: 041770147.
Orario: Aperto tutti i giorni
9-02.
Di giorno una spiaggia
attrezzata con ombrelloni di
paglia, tende e le caratteristiche capanne tipiche del
Lido. Al ristorante piatti di
pesce e carne alla griglia sia
a pranzo che a cena. Di notte
si trasforma in una discoteca
a cielo aperto con cene,
feste a tema, mercatini,
musica live e dj set.

B Bar Lounge

Sestiere San Marco, 1459


- Venezia. 8
S. Marco Vallaresso, Tel: 0415207022
Open: from 18.30 to 03.00.
Closed Mon and Tue.
From gilded glass walls,
Harlequin furnishings and
the historic night venue
theme under the sea, this
Lounge Bar, emblem of the
70s, offers a refined and exclusive atmosphere. The bar
offers interesting drinks and
spirits. On the programme
is live music and a DJ on the
weekend.

Torino@notte

Campo San Luca, 459


Venezia. 15
S. Zaccaria
Tel: 0415223914. Open: From
19.00 onwards. Closed Sun
and Mon.
This stands out as one of the
top nightlife destinations in
Venice where the music dominates. From jazz to reggae,
from hip hop to funky, live
music every Wednesday and
a DJ set on the weekends until late. Excellent bottled and
beer on tap as well as classic
cocktails and appetizers
served until late.

Dorsoduro, 3102 Venezia.


11
C Rezzonico. Tel:
0415232056. Times: Mon,
Wed, Fri & Sat from 19.00.
A meeting point in Venice
for talented musicians and
passionate jazz enthusiasts.
Periodically, from 21.00, the
Jazz Club presents tributes
to jazz composers and musicians that have made history.
Enjoy good wine, cocktails
and cold dishes before the
concert from 20.00 to 21.00.
Tickets: 20 including the
first drink.

Pachuka

Viale Klinger Lido di Venezia.


5
Lido. Tel: 041770147.
Opening hours: open daily
9am-2am.
By day, a well equipped
beach establishment with
straw umbrellas and beach
huts. The restaurant serves
grilled seafood and meat for
lunch and dinner. By night,
Pachuka transforms into an
open-air nightclub where you
can enjoy dinners, themed
parties, markets, live music
and DJ sets.

Bevilacqua La Masa

La Galleria di Piazza San Marco


San Marco, 71/c - Venezia.
2
Vallaresso. Tel: 041
5237819. Orario: 10:30
17:30. Chiusura luned e
marted. Ingresso: euro 5;
ridotto 3 euro. Servizi: Museum Shop, Audioguide.
La Fondazione Bevilacqua
La Masa luogo di eccellenza, punto di osservazione
privilegiato delle esperienze
artistiche pi interessanti,
incubatore di progetti che
coinvolgono la comunit
artistica locale, ambito di
mediazione con le realt
nazionali e internazionali
di qualit. Pensata e voluta
per dare spazio alle ricerche
artistiche giovanili, la Fondazione Bevilacqua La Masa
continua la sua missione
dopo oltre un secolo di vita.

Punta della Dogana


Dorsoduro, 2 Venezia. 3
Salute. Tel: 0415231680.
Orario: 10.00-19.00.

Palazzo Grassi
Campo San Samuele, 3231
Venezia. 4
S. Samuele.
Tel: 0412401345. Orario:
10.00-19.00. Chiuso il
marted. Ingresso: 15 euro,
ridotto 12 euro. Biglietto cumulativo 20 euro, ridotto 15
euro. Servizi: Museum Shop,
Museum Caf, Audioguide.
Sono due musei gestiti dalla
fondazione del collezionista francese Franois
Pinault che ha acquistato
gli stabili e commissionato
al celebre architetto Tadao
Ando il restauro di Punta
della Dogana inaugurata
nel 2009. In entrambe le
strutture si espongono opere di arte contemporanea
per lo pi provenienti dalla
collezione privata Pinault,
con il biglietto cumulativo si
risparmia molto.

Fondazione Querini
Stampalia
Castello 5252 Venezia.
5
S. Zaccaria. Tel:
0412711411. Orario: 10.0018.00. Chiuso il luned.
Ingresso: 10 euro, ridotto 8.
Servizi: Museum Shop,
Museum Caf
La maggior parte della
collezione ospita dipinti e
sculture del periodo veneziano del Sei-settecento.
Ma degno di una visita il
piano terra e il giardino il cui
restauro stato progettato
nel 1963 dall'architetto
Carlo Scarpa. In occasione
della biennale d'arte ospita
opere, artisti e convegni
sull'arte contemporanea.
Inoltre una biblioteca di
30.000 opere direttamente
consultabili e 400 riviste.
All'interno anche un caff e
un ristorante.

Peggy Guggenheim
Collection
Sestiere Dorsoduro, 701 Venezia. 1
Accademia
Tel: 0412405411. info@
guggenheim-venice.it
Opening hours: 10.00-18.00.
Closed on Tuesday.
Entrance fee: 12; 10 for
over-65s; 7 for students;
free entry for ages 0-10
Facilities: Museum Shop,
Museum Caf, Audio guide.
The most renowned
museum of 20th century
European and American art
in Italy. Situated in Palazzo
Venier dei Leoni on the
Grand Canal once home to
art collector, Peggy Guggenheim. Opened in 1980, the
collection comprises Peggy
Guggenheim's personal collection of 20th century art,
masterpieces of the Gianni
Mattioli Collection, the
Nasher Sculpture Garden
and also holds important
temporary exhibitions.

Bevilacqua La Masa
La Galleria di Piazza San Marco
San Marco, 71/c - Venezia
2
Vallaresso. Tel: 041
5237819. Opening hours:
10:30 17:30. Closed on
Monday and Tuesday.
Entrance fee: 5; concession
3. Facilities: Museum Shop,
Audio guide.
The Bevilacqua La Masa
Foundation, which strives
to be a place of excellence,
is a privileged observation
point for some of the most
interesting artistic experiences, an incubator of projects
that involve the local artistic
community, and an environment that encourages the
mediation between national
and international realities
of the highest standards.
The Bevilacqua La Masa
continues its mission to
give space to young artistic
research, as it has done for
the last century.

MUSEI

49

Punta della Dogana


Dorsoduro, 2 Venezia. 3
Salute. Tel: 0415231680.
Opening hours: 10am -7pm.

Palazzo Grassi
Campo San Samuele, 3231
Venezia. 4
S. Samuele.
Tel: 0412401345. Opening
hours: 10am -7pm. Closed
on Tuesdays. Entrance fee:
15 euros, discounted rate 12
euros. All-inclusive ticket: 20
euros, discounted rate 15 euros. Facilities: Museum Shop,
Museum Caf, Audio guide.
Two museums run by
the foundation owned
by Franois Pinault. The
French collector bought the
museums and commissioned
the renowned architect Tadao
Ando to renovate the Punta
della Dogana, which was then
inaugurated in 2009. Both
buildings exhibit contemporary works of art, mainly from
Pinaults private collection.
Youll spend much when
buying the all-inclusive ticket.

Querini Stampalia
Foundation
Castello 5252 Venice. 5
S. Zaccaria. Tel: 0412711411.
Opening hours: 10am-6pm.
Closed on Mondays. Entrance fee: 10 euros, discounted
rate 8 euros. Facilities: Museum Shop, Museum Caf
Most of the collection comprises Venetian paintings
and sculptures from the
17th /18th century. The
ground floor and the garden
- re-designed in 1963 by the
architect Carlo Scarpa - are
worth a visit. During the
Venice Art Biennale, the
foundation hosts artworks,
artists and contemporary
art conferences. In addition,
the Querini Stampalia
Foundation comprises a
library with 30,000 books
and 400 magazines, which
can all be directly consulted;
and a coffee shop and a
restaurant too.
MUSEUMS // In Venice 49

SHOPPING

ARTIGIANATO
Antichit Guarinoni

San Polo, 2862 - Venezia.


1
San Tom. Tel:
0415224286
orario: Aperto tutti i
giorni dalle 9 alle 13:30 e
dalle 14:30 alle 19. Chiuso
domenica.
Negozio di antiquariato e
bottega di restauro attivo a
Venezia dal 1920, con vasto
assortimento di: mobili in
stile '700 e '800, oggettistica, quadri, specchiere,
cornici e collane esposti in
un ambiente raffinato. Nella
bottega di restauro una
grande variet di oggetti
vari e curiosi, recuperati da
vecchie famiglie veneziane.
Un angolo di Venezia da
visitare e conoscere.

Mazzon
San Polo, 2807 Venezia.
2
San Tom. Info:
0415203421. Orario: 1012:30 e 15:30-19:30. Chiuso
dom.
Laboratorio di pelletteria
artigianale a conduzione
familiare che, dal 1963,
sotto la guida del maestro
Pietro Mazzon, produce
interamente a mano borse
e accessori in pelle di alta
qualit nei vari colori moda.
Creare e ideare borse, per i
Mazzon, unarte che non
solo un mestiere ma anche,
e prima di ogni altra cosa,
una grande passione che
con profondo orgoglio sono
riuscito a tramandare alla
mia famiglia (P. Mazzon).
Lavora quasi esclusivamente
su commissione (con tempi
di attesa dellordine di venti
giorni).

50 SHOPPING // In Venice

A VENEZIA

VizioVirt Cioccolateria
San Polo, 2898 Venezia.
3
San Tom. Info:
0412750149. Orari: 1019.30
Cioccolateria con laboratorio a vista. Bottega
artigiana che realizza, con
materie prime di alta
qualit, una selezione di
praline e tartufi classiche e
stravaganti. Soggetti e tavolette in cioccolato Grand
Cru, Dragees, cioccolata
calda e per il periodo estivo
deliziosi gelati.

Atelier Marega
Venezia. Campo San Rocco
San Polo, 3046/a. 23
S.
Tom. Tel: 0415221634
San Tom, Calle Larga
2940/b. 23
S. Tom. Tel:
041717966 Fondamenta
dell'Osmarin 4968. 23
S.
Zaccaria. Tel: 0415223036.
Orario: aperto tutto il
giorno.
Nel cuore di Venezia, un
ambiente elegante con
la sua esposizione di
maschere in cartapesta,
frutto di una tradizione
artigianale veneziana che
risale al 1300. Inchiostro
di china, foglia doro, tulle,
macram, in una variet
di stili, lavorazioni, colori e
materiali per manifatture
di altissima qualit. Inoltre,
affascinanti costumi creati
su modelli depoca, realizzati interamente a mano, da
acquistare o noleggiare.

CRAFTS

Antichit Guarinoni
San Polo, 2862 - Venice.
1
San Tom. Tel:
0415224286. Opening
hours: open daily from 9am
to 1.30pm and from 2.30pm
to 7pm. Closed Sundays.
An antiques shop and restoration workshop that has
been open in Venice since
1920, selling a wide range of
18th and 19th century furniture, collectibles, paintings,
dressing tables, frames and
necklaces all displayed in
a refined environment. The
restoration workshop holds
a variety of interesting
objects that were recovered
from old Venetian families.
This is a corner of Venice
for you to explore.

VizioVirt Cioccolateria
San Polo, 2898 Venezia.
3
San Tom. Info:
0412750149. Times: 10-19.30
A chocolate shop with its lab
in view of customers. A craft
shop that makes a selection
of classic and extravagant
pralines and truffles using
high quality ingredients.
Chocolate characters and
Grand Cru bars, Dragees, hot
chocolate and, during the
summer, delicious ice-cream
too.

Atelier Marega
Venezia. Campo San Rocco
San Polo, 3046/a. 23 S.
Tom. Tel: 0415221634 San
Tom, Calle Larga 2940/b. 23
S. Tom. Tel: 041717966
Fondamenta dell'Osmarin
4968. 23 S. Zaccaria. Tel:
0415223036. Times: open
all day.
Fruit of the Venetian craft tradition that dates back to the
14th century; Atelier Marega
is an elegant space with a display of papier-mch masks
- situated right in the heart of
Venice. Indian ink, gold foil,
tulle, macram, in a range of
styles, techniques, colours
and materials are used for
high quality manufacturing.
Whats more, you can buy or
even hire fascinating handmade period costumes.

ng

50

Mazzon

San Polo, 2807 Venezia.


2
San Tom. Info:
0415203421. Times: 1012:30 & 15:30-19:30. Closed
on Sun.
The family-run handicraft
leather workshop has been
managed by master Pietro
Mazzon since 1963. High
quality leather bags and
accessories are handmade
in a variety of colours and
styles. Ideating and creating
bags for Mazzon is an art
- not only a job but, above
anything else, a great passion
that I have been able to pass
on to my family with deep
pride (P.Mazzon). The workshop produces items almost
exclusively made-to-order,
with an expected waiting
period of about 20 days.

52

SHOPPING

Sabbie e Nebbie

A VENEZIA

li veneziani. Dal laboratorio,


escono modelli nuovi che
si rifanno alla tradizione e
propongono nuove fantasie
per il Carnevale Veneziano.
Si eseguono dimostrazioni
storico-pratiche.

San Polo, 2768 (Calle dei


Nomboli) - Venezia. 4
San Tom. Info: 041719073.
Orario: 10-12:30 e 16:3019:30. Chiuso dom.
Un raffinato negozio in cui
Maria Teresa Laghi propone
con successo unaccurata
selezione di oggetti capaci
di incantare attraverso la
purezza dei materiali e delle
forme. Ciotole e vasi in grs
di Rina Menardi, unampia
scelta di teiere in ghisa giapponesi, sciarpe dellatelier
Chiara Pizzinato, quaderni
rilegati con carta giapponese
di Mariromei, oggetti di
Covo, notebook nepalesi,
sciarpe e collane indiane
in seta di Neeru Kumar,
gioielli di carta e alluminio di
Opellaun viaggio sospeso
tra oriente ed occidente.

Sestiere San Marco, 2088 (Via


XXII Marzo) Venezia. 6
Vallaresso. Tel: 041 5231191,
Orario: 09:3019:30
Da un'esperienza ventennale
e dalla passione per il vetro,
nasce la collezione Suite di
Renato Manzoni: calici e
bicchieri soffiati a bocca e
molati interamente a mano
che si ispirano alle sontuose
atmosfere di palazzo della
citt lagunare, coniugando
stile, eleganza e squisita
fattura con un Italian style
contemporaneo.

La Perla

Elitre

Il Canovaccio
Sestiere Castello, 5369/70
Venezia. 8
S. Zaccaria.
Tel: 0415210393.
Orario: 09:30 19:30
Dal 1995, laboratorio
artigianale di maschere in
cartapesta, oggetti teatrali e
darredamento. Produzione
propria con materiali, tecniche e decorazioni tradiziona-

52 SHOPPING // In Venice

ques and decorations. New


models stick to tradition on
one hand and on the other
offer imaginative creations for
the Venice Carnival. Demonstrations are carried out.

San Polo, 2768 (Calle dei


Nomboli) - Venezia. 4
San
Tom. Info: 041719073.
Times: 10-12:30 & 16:3019:30. Closed on Sun.
An elegant shop where Maria
Teresa Laghi has successfully
put together a complete range
of charming items created
with natural materials. Stoneware bowls and vases by Rina
Menardi, a wide choice of
Japanese cast iron teapots,
scarves from the Chiara
Pizzinato atelier, exercise
books with Japanese paper
by Mariromei, items by Covo,
Nepalese notebooks, Indian
silk scarves and necklaces
by Neeru Kumar, jewellery
in paper and aluminium
by Opella a true journey
between East and West.

Sestiere San Marco, 2088 (Via


XXII Marzo) Venezia. 6
Vallaresso. Tel: 0415231191,
Opening hours: 09:3019:30
The Suite di Renato Manzoni
collection originated from
20 years of experience and a
passion for glass: hand-blown
glasses and cups, completely
ground by hand, are inspired
by the sumptuous ambience
found in palaces around the
lagoon city, combining style,
elegance and exquisite workmanship with contemporary
Italian style.

La Perla

Elitre

Ma.Re

ng

Via Galuppi, 376 e 287, Burano Venezia. 7


Burano.
Tel: 041730009. Orario: 9-18.
I negozi La Perla, gestiti dalla
famiglia Bon, si trovano nella
via principale di Burano,
vecchia isola di pescatori,
famosa per i suoi pizzi e
merletti. Ampia esposizione del merletto originale.
Lavorazioni artigianali per
arredo casa come tovaglie,
lenzuola, copriletto, centrini
e asciugamani. Inoltre arazzi,
tende, maschere, bigiotteria
e vestiti da battesimo.

Ma.Re

Sabbie e Nebbie

Sestiere Dorsoduro 3949-3950


Venezia. 12
S. Tom. Tel:
0410990067.
Sestiere Cannaregio 5665-6
Venezia. 12
Rialto. Tel:
0418778229.
Orario: 10-13 e 15-19:30.
Chiuso dom.
Nella zona universitaria,
pop all'ennesima potenza
per il primo concept store
di Venezia, dove i desideri si
materializzano ancora prima
di esprimerli. Gli abiti e le
calzature si abbinano a linee
di design per diventare stilista
di se stesso. Da Twin-Set ad
Agatha Ruiz De La Prada, fino
a Elio Fiorucci: un tripudio di
colori e forme che regalano
un'esperienza di pace, ironia,
armonia.

Via Galuppi, 376 e 287, Burano


Venezia. 7
Burano. Tel:
041730009, Opening hours:
daily 09.00-18.00.
La Perla, run by the Bon
family - found in the main
street on Burano island, the
old fishermens island famous
for its lace has an impressive
display of original lace. Home
furnishing handicrafts include
tablecloths, sheets, bedspreads, doilies and towels.
And theres more, tapestries,
curtains, masks, costume
jewellery and christening
gowns.

Il Canovaccio

Sestiere Castello, 5369/70


Venezia. 8
S. Zaccaria.
Tel: 0415210393. Times:
09:3019:30
Open since 1995, creating
papier mache masks, theatrical items and furnishings.
All items are made in the
workshop using traditional
Venetian materials, techni-

Sestiere Dorsoduro 3949-3950


Venezia. 12
S. Tom. Tel:
0410990067.
Sestiere Cannaregio 5665-6
Venezia. 12
Rialto. Tel:
0418778229.
Times: 10:00 - 13:00 and
15:00 - 19:30. Closed on Sun.
The first concept store in
Venice is situated in the
University area of the city.
The shop is pop to the max,
a place where desires materialize before they've even
been expressed. Clothing
and footwear are stylishly
put together allowing you to
become your very own stylist.
From Twin-Set to Agatha Ruiz
De La Prada, to Elio Fiorucci:
the celebration of colours
and shapes create a peaceful,
ironic and harmonious feel.

SHOPPING

ABBIGLIAMENTO
Boutique Blumarine

Sestiere San Marco, 2254


(Calle Larga XXII Marzo)
Venezia. 26
Vallaresso.
Tel: 0415232754
Orario: 10 - 19.00.
Boutique nel cuore di Venezia, a due passi da Piazza
San Marco. Blumarine
un marchio storico che si
colloca a pieno titolo tra le
maggiori firme della moda
italiana. Nasce dallamore
per il colore, la fantasia e la
passione per il mare della
stilista Anna Molinari. Oggi
nel mondo sinonimo di
uno stile femminile, romantico e sensuale.

A VENEZIA

Transit Store
Sestiere S. Marco, 4673 (Calle dei Fabbri) Venezia. 27
Rialto. Tel: 0412770147
Orario: lunsab 1013.30 e
1519.30, festivi 1518.30
Il concept store dove
moda e design si fondono
allinterno di un ambiente
fatto di eleganza e relax. Il
meglio della selezione delle
collezioni Transit e Tandem
donna e Transit uomo sono
contornate da accessori e
altri capi unici di designer
selezionati da tutto il mondo. Ora anche a Venezia,
a due passi da Piazza San
Marco.

eng

54

CLOTHES

Boutique Blumarine

Sestiere San Marco, 2254


(Calle Larga XXII Marzo)
Venezia. 26 Vallaresso. Tel:
0415232754. Times: 10-19.
Boutique Blumarine is
located in the heart of Venice
only a short walk away from
St Mark's Square. Blumarine
is an historical brand that has
a rightful place among the
top Italian fashion brands.
The brand, a result of stylist
Anna Molinari's great love
for colour, fantasy and her
passion for the sea, is today
synonymous with a style
that's feminine, romantic
and sensual throughout the
world.

Transit Store

Sestiere S. Marco, 4673 (Calle


dei Fabbri) Venezia. 27
Rialto. Tel: 0412770147
Times: MonSat 1013.30 &
1519.30, holidays 1518.30
A concept store where
fashion and design come
together in an elegant
and relaxing environment.
Find the best of Transit &
Tandem womens wear &
Transit mens wear as well as
accessories and other unique
designer items selected from
all over the world. Transit
Store can now also be found
in Venice, only a short walk
from St. Marks Square.

La Coupole Homme
Femme Baby

Homme: Sestiere San


Marco, 2366 (Calle Larga
XXII Marzo) Venezia. Tel:
0415224243 | Femme: Sestiere San Marco, 2414 (Calle
Larga XXII Marzo) Venezia.
Tel: 0412960555 | Baby:
Sestiere San Marco, 1674
(Frezzeria) Venezia.Tel:
0415231273. 24
Vallaresso. Orario: 10 - 19.00.
Dal 1977, tre fashion-stores
interamente dedicati alle
collezioni uomo, donna,
bambino dei pi prestigiosi
marchi. Si rivolge ad una
clientela di lusso, che
ricerca suggerimenti di stile
sempre nuovo. Tra i clienti:
Robert De Niro, Liza Minelli,
Nicolas Cage. Tra i marchi:
Kenzo, Allegri, Ferr, Dsquared, Cucinelli. Dal 2005,
nuova apertura Coupole
Glass con varie aziende del
vetro di Murano con pezzi
originali ed unici.

Arnoldo&Battois
Sestiere San Marco, 4271
Venezia. 25
Rialto
Tel: 0415285944. Orario:
10:00-13:00, 15:30-19:30
Negozio di culto. Fregi,
angeli, leoni, materiali
lavorati a mano per creare
leffetto di pezzi unici e
irripetibili, lultimo trend
firmato Arnoldo&Battois. La
collezione di prt--porter e
accessori donna disegnata
dai due stilisti veneziani,
vincitori di importanti premi
internazionali, realizzata
rigorosamente a mano
e comunica quellinnata
passione per lartigianalit
e la manualit che rende
speciale a chi la indossa
ogni singola creazione.

A VENEZIA

Castiglia Boutique
San Polo, 2102 Venezia. 13
S. Tom. Tel: 0415223373.
Orario: 1019.
Vicino a Campo San Polo,
una boutique esclusiva,
dedicata alla donna che
ama disegnare la propria
femminilit puntando, nel
vestire, sulla comodit, la
freschezza, loriginalit, la
qualit dei tessuti, larte
della tradizione artigianale.
Articoli di La Bottega di
Brunella (pura seta, crep
satin, semitrasparenti) e
Maril (abbigliamento tipico
di Positano).

L'Ottico Fabbricatore
Sestiere San Marco, 4773
Venezia. 14
Rialto.
Tel: 3933359709. Orario:
10-19.30
Tutte le donne sanno che
una bella borsa fatta a mano
ed un vestito in cashmire
o seta sono sinonimo di
eleganza. Aggiungiamo
occhiali da sole esclusivi, ed
il risultato tutto quello che
si pu trovare a L'Ottico Fabbricatore, uno dei pi antichi
negozi di ottica, rilanciato nel
1989 da Francesco Lincetto
e sua moglie Marianna, che
lo hanno trasformato in un
raffinato atelier.

Solo se...
Dorsoduro 1057/e. 5
Accademia. Orario: Aperto
tutti i giorni dalle 10 alle
19:30, domenica dalle 11
alle 19.
Un negozio di abiti femminili
che vende solo made in
Italy e fa ricerca di piccole
produzioni artigianali. Oltre
agli abiti anche calzature,
accessori e qualche
complemento d'arredo
(bellissime le papere di
legno dall'Indonesia).
Il tutto in un negozio
decorato con gusto e con la
proprietaria, Mirca, che sa
guidare piacevolmente nello
shopping.

SHOPPING

La Coupole Homme
Femme Baby
Homme: Sestiere San Marco,
2366 (Calle Larga XXII Marzo)
Venezia. Tel: 0415224243
Femme: Sestiere San Marco,
2414 (Calle Larga XXII Marzo)
Venezia. Tel: 0412960555
Baby: Sestiere San Marco,
1674 (Frezzeria) Venezia.Tel:
0415231273. 24 Vallaresso. Times: 10-19.
Since 1977, these three
fashion stores have been
dedicated to the prestigious
brands of men, women and
baby's wear. La Cupole caters
for a luxury clientle providing
them with the latest style
advice. Robert De Niro, Liza
Minelli, Nicolas Cage are
among their clients. Their
brands include: Kenzo, Allegri,
Ferr, Dsquared, Cucinelli.
Opened in 2005, Coupole
Glass is their latest store that
collaborates with various
Murano glass companies
and sells original and unique
pieces.

Arnoldo&Battois
Sestiere San Marco, 4271
Venezia. 25 Rialto. Tel:
0415285944. Opening hours:
10-13, 15:30-19:30
A cult shop. Decorations,
angels, lions, hand crafted
items, all original and one-off
pieces - the Arnoldo&Battois
brand is the latest craze. The
ready-to-wear collection and
women's accessories have
been designed and rigorously
carried out by hand, by two
Venetian designers, winners
of renowned international
awards. Each creation
conveys their innate passion
for handicrafts and the work
involved, making whoever
wears them feel really special.

55

Castiglia Boutique
San Polo, 2102 Venezia. 13
S. Tom. Tel: 0415223373.
Opening hours: 10am 7pm.
Close to Campo San Polo,
this exclusive boutique
is for ladies who love to
create their own feminine
style focusing on comfort,
fresh, original ideas, quality
materials and the art of
traditional crafts. Items from
La Bottega in Brunella (pure
silk, satin crape, semitransparent items...) and
Maril (traditional Positano
clothing) are also available.

L'Ottico Fabbricatore
Sestiere San Marco, 4773
Venezia. 14
Rialto.
Tel: 3933359709. Times:
10-19.30
All girls know that a good
handmade bag and a
cashmere or silk dress are
synonymous of elegance.
For an optimum result add
an exclusive pair of sun
glasses, which you can find
at L'Ottico Fabbricatore, one
of the oldest Eyewear shops
which was relaunched and
elegantly restructured in
1989 by Francesco Lincetto
and his wife Marianna.

Solo se...
Dorsoduro 1057/e. 5
Accademia. Time schedule:
Open every day from 10 to
19:30, Sunday from 11 to 19.
A store of womens dresses
which only sells Made in
Italy and researches small
handicraft productions. In
addition to dresses, the
store also sells footwear,
accessories and some
furnishing accessories
(the wooden ducks from
Indonesia are wonderful).
All of the store is decorated
with taste and the owner,
Mirca, can pleasantly guide
you through the shopping
experience.
SHOPPING // In Venice 55

SHOPPING

ACCESSORI
Salvadori

Sestiere San Marco, 5022


Venezia. 15
Rialto. Tel:
0415230609. Orario: 10 19.30. Chiuso dom.
Dal 1857 risiede nelle
prestigiose mercerie San
Salvador. Il gioiello Salvadori
nasconde una lunga storia
che parte dallacquisto
della pietra sciolta nei paesi
dorigine alla creazione
delloggetto finito, realizzato
completamente a mano nel
proprio laboratorio. Salvadori
concessionario ufficiale
dei prestigiosi orologi:
Rolex, Vacheron Constantin,
Panerai e Tudor.

Anatema
San Polo, 2603 Venezia. 16
S. Tom. Info:
0415242221, info@anatema.
it. Orario: 10 14; 15 - 19.
A due passi dalla Basilica dei
Frari, un'isola colorata e solare dove trovare l'accessorio
ideale: sciarpe, stole, borse e
guanti, cinture, articoli di bigiotteria in vetro di Murano.
Lo stile, il colore (vastissima
gamma), leleganza, la qualit (fibre naturali), loriginalit del prodotto artigianale
Made in Italy, per creare una
personalit in ogni donna,
seguendo i consigli di Rossana ed Eztuco.

Daniela Ghezzo
Atelier Segalin
Calle Fuseri, San Marco, 4365
Venezia. 31
Rialto. Tel:
0415222115. Orario: 1013
e 1519.
Calzature di altissima qualit su misura, nate dalla passione, unita a estro, fantasia,
rigore e ricerca, di Daniela
Ghezzo. Daniela ha formato
il proprio stile alla scuola del
maestro artigiano Rolando
Segalin e non solo. Le sue
scarpe, apprezzate a livello
56 SHOPPING // In Venice

A VENEZIA

internazionale, avvolgono
il piede con carezzevole
leggerezza.

Profumeria I Muschieri
Frezzeria, San Marco, 1178
Venezia. 20
Vallaresso.
Tel: 0415228940. Orario:
aperto tutto il giorno. Chiuso
domenica.
Lantico nome dei profumieri
veneziani, I Muschieri,
ben si sposa con le essenze
selezionate da Rosa e Antonietta, profumi che di antico
hanno la qualit e di nuovo
linaspettata creativit dei
nasi che li hanno concepiti. Un viaggio tra effluvi
incantevoli.

Rosa Cipria

ACCESSORIES
Salvadori

years. Her shoes have won


international acclaim.

Sestiere San Marco, 5022


Venezia. 15
Rialto
Tel: 0415230609. Times:
10-19.30. Closed on Sun.
Open since 1857, Salvadori
is located in the prestigious
San Salvador Mercerie. Each
jewel has a long story to tell
starting from the purchase
of each individual stone
direct from its place of origin,
through to the finished piece
carried out by hand in their
workshop. Salvadori is an
official dealer of prestigious
watches: Rolex, Vacheron
Constatin, Panerai and Tudor.

Frezzeria, San Marco, 1178


Venezia. 20
Vallaresso.
Tel: 0415228940. Opening
hours: open daily. Closed on
Sundays.
The name of antique Venetian perfumeries, I Muschieri and essences selected by Rosa and Antonietta
are a match made in heaven.
Enchanting fragrances that
have inherited quality from
the past and a creative touch
from the noses that have
developed them.

Anatema

Rosa Cipria

Profumeria I Muschieri

ng

56

Dorsoduro, 2755 (Calle Lunga


San Barnaba) Venezia. 22
Ca' Rezzonico. Info: 041
2412554. Orario: 1019:30.
Elegante negozio dalle
spiccate tonalit di rosa.
Abbigliamento, accessori,
borse in pelle fatti a mano,
di produzione italiana e
veneziana, per vestire ogni
donna con estro, grazia ed
originalit. Lunico rivenditore del marchio Paolo
Casalini a Venezia.

San Polo, 2603 Venezia.


16
S. Tom. Info: 041
5242221, info@anatema.it.
Opening hours: 1014; 15-19.
Only a short walk from the
Basilica dei Frari lies this
bright and colourful island
of accessories: scarves,
stoles, gloves and bags, belts
and Murano glass costume
jewellery. With style, a wide
range of colours, elegance
and quality (natural fibres),
these original Made in Italy
craft products, together
with the advice provided
by Rossana and Eztuco, will
bring out the personality in
every woman.

Daniela Ghezzo
Atelier Segalin

Calle Fuseri, San Marco, 4365


Venezia. 31
Rialto. Tel:
0415222115. Opening hours:
1013 & 1519.
High quality, tailor-made
footwear, created with
passion, inspiration,
creativity, rigour and
research, by Daniela Ghezzo.
Daniela studied at the school
run by craft master Rolando
Segalin and has formed her
own individual style over the

Dorsoduro, 2755 (Calle Lunga


San Barnaba) Venezia. 22
Ca' Rezzonico. Info: 041
2412554. Times: 10 19:30.
An elegant shop marked
by striking tones of pink.
Clothing, accessories and
handmade leather bags,
made in Venice and around
Italy, that inspire women to
dress with creativity, grace
and original style. This is the
only Paolo Casalini outlet in
Venice.

da

Ospedale
Civile

Campo
S.Maria Nova

ina

uccin
e

C.TeDeum

Fonteg

Capp

g
Ru

uf
Gi

fa

C.

d.

Call

Rio Ter
S.Vio
o

re

C.llo
degli Incurabili

ndamenta Soranzo

ini

Campo
S.Agnese
Zat
te

Bra
gad
in

Rio

14
o
uer
. Sq
C. d

Te
r

F
os
c

ar

lie
rav
ig
Me

Piscina
S. Agnese

Ter
ni
Rio cume
e
Cat

F.t
a

isa
n
Tre
v
C.

1 25
Calle S.Gregorio

23
1
F.ta Venier

.de

Fon
d

Ri

va

di
Di
o

Campo
della Tana

Delfina

F.ta di

orgo

ilio
as
B
S.
F.ta

F.ta Er
emite

21 5

Canal Grande

Campo
S.Vio

tta
zze

Campo
S. Trovaso

Fond. d.
Madonn

Pia

san

ti

C. Albanesi

rie

16

sso

re

Ponte
dell'Accademia

5
15 Campo
Carit

dei

Canale della Giudecca

Calle Toletta

8 13
4 3

re
Valla

Zat
te

10

8
1

Calle

nis

Campo
S.Maria
del Giglio

24

Marz

C. d. Rasse

rce

ria

zze

Og

C.po
Pisani

6 Campo
rga
26Calle La o S.Mois
X9XII
2

i
ier
ch
ec
ria
da

Me

Fre

F.ta

Ce
C.lle d.

24

a
Sp

i
br

Sp

b
Fa

i Fuseri
Calle de

Corte
dei Morti

Campo
S.Maurizio

rchieri

Dogana

Ri
va

Calle
S. Francesco

Grimana

i
de

ga
Avo

he
C. d. Trag

le G
or

lle

ne

Ca

ll
va
Ca

i
str
Pe

ria

e
Call

S.Barnaba
22

Calle Lunga
S.Barnaba

di S.
Baseg
io

ione Marittima

e Mu
a

C.d.Fav
a

iso

lle

C.

l
de

Nave

zzo

C. carm
inati

ad
ar
lP

de

le

i
ian

rd

C.lle

S.Giu
st

i
fic

re

C.

C.l

sei
agu
eR
C.ll
sa
os
F.R

ua
iG

de

china

SHOPPING
1 Antichit Guarinoni
2 Mazzon Le Borse
3 VizioVirt Cioccolateria
4 Sabbie e Nebbie
5 Solo se...
6 Ma.Re
8 Il Canovaccio
12 Elitre
13 Castiglia Boutique
14 L'Ottico Fabbricatore
Arsenale
15 Salvadori
16 Anatema
20 Profumeria I Muschieri
22 Rosa Cipria
23 Atelier Marega
24 La Coupole
25 Arnoldo&Battois
26 Boutique Blumarine
27 Transit Store
31 Daniela Ghezzo - Atelier
Segalin

Calle

delle

O
D.

tini

Calle

g
Ru

len
a To

S.Marco
Cazziola
Fond.ta

C.

Campo
S.Sebastiano

Calle Larga
G.Gallina

Call

ri

te

de

C.

Ca

lle

Vis

.t
Fond

cig
C.
a
Co Lar
g
nt
ar a
ina

iB
ot

in

i
ch

Campo
della Pescaria

Salizada S.G.Grisostom
o

Ca

Fo
n

liz
.C
a

ar

C.

Sa

s
ma

R.

rga

S.
S

Be

RISTORANTI/RESTAURANTS
1 Antinoo's Lounge &
12
Ch
l
30
Corte
Restaurant
ie
na
Campo
s
a
a
a
t
C
C.
Anatomia
Campo
Campo S.M.
S.Cassiano
en
e
2 Do Forni
rt
m
Beccarie
a
o
C.
Battisti
MaterDomini
C
nd
C.
3 Ristorante Antico Pignolo
Fo
Campo
d.
Campo
Campo
Ag
S.Giacomo
ne
Calle
SS.Giovanni
della Lana
4 Ristorante Terrazza Danieli
llo
7
Ca
del Scaleter
e Paolo
Ra
lle
Giardini
5 Algiubagi
m
dell
19
C.llo
29
pa
aL
Papadopoli
ni
acc
Dario
Barb
17
6 Al Volto
a
sa
aria
Campo
d. To
Campiello
Campo
hie
C
le
Rialto
Campo
7 Cantina Do Spade
n
Albrizzi
Ponte
S.Marina
Ramo
Piazzale
Do
Nuovo
Corte Amai
S.Stin
lle
di Rialto
Campazzo
13
Campo
Ca
8 Ristorante La Cusina
4
Roma
16
dei Tolentini
Rio
C. Lunga
9 Met
Campo
Ter
Campo
Campo
S.Giust.
Campo

S.M. Formosa
14 S.Aponal
28
C
S.Tom
S.Bartolomio
S.Polo Calle dei
n
10 S.Francesco
Ristorante Marciana
Ch .llo
Vi
Sa
Cavalli
iov
l
Campo
liza
e
ere
della
Vigna Galileo
o
d
a
c
d
ri
11 Hostaria
s S.Maria Formosa
aS
Campo
di
.ta
.Lio
16
ra
hi
S.Silvestro
nd
rtego
12 Ristorante Do Leoni
Fo
Pa C.M vo
Sotopo
a
Campo dei RioTerr
Fon
et
13
adon
n
d.M
Sal.San Giu
Campo
uo
de la M
Frari
bo
Fon
sti
N
ino
13naBirraria La Corte
Campo
eri
chielle
ar
29
d.d
tto
S.Salvador
on
Campo
lC
el G
Sa
Celestia
Campo
de
Borgoloco
afa
lle
14 Fuori Rotta
S.Lorenzo
a
a
v
r
C
F.t
S.Rocco
i
o
o
R
z
n
e
r
o
15
ri
L
.
S
Calle
de
la
e
a
R
si
n
io
10
d
Ca
15 Taverna S. Trovaso
5
14
C.lleS. Lo
Casseleria
23
lle
No el
Corte
renzo
4
28
dei
vo
23 Campo
8
C.te
Gallo
Pr12
16 Alla Vedova
eti
1S.Tom 2
18
z.
li
a
S.Angelo
S
C. Traghetto
12
6
Calle d. Lion
i
17 Ristorante Antico Pizzo
Zorz
5
6
Rio N
Campo
3
15
ovo
C. dei Furlani
Campo
18 Osteria
Del Cason
S.Luca
26
Rizzi
27
Campo
co
18
Salizada
S.Benedetto
menta
.Ar
Campo
tie
C.d19 Pizzeria Due Colonne
S.Pantalon
dei Greci
i
F. Osmarin
rocura
t
P
a
Calle
della
Manin
2
e
lle
r
Calle degli
e
23
S
Pr
ei.
23
be
C Foscari
3
Mandola
an al.s
d.
Pizzeria Da
l.d23 Trattoria
i
25
Avvocati
Campo
4
10 Fiu
to . Sa ater
C.
10
ri
nin
n
31
S.Filippo
ei Cere
23
Pig
lle
Roberto
nta d
a
9
20
e
Giacomo
C.po
C
7
C.po
14
i
t
25 Bentigodi
S. Martino di Chef
Campo
Campo
S.Gallo 24
ria
.B
11
22
Bandiera
S.Margherita
Salizada
27
nd
Domenico
C.llo
Campo
Fo
20
e Moro
Campo
16
S.Samuele
Sqellini
S.Angelo
24
Campo
26 F30
S.Zaccaria
4
C.po dei
C.po
7
1
riol
10
S.Fantin
14
Fruta
Piazza
17 12
6 7 12
Carmini
C. d.
S.Samuele
28 Antica Carbonera
3 4
Calle
rso
Riva degli Schiavoni
de
S
.
M
a
r
c
o
cco
la
Campo
o
15
Teatro
3
29 Da Fiore Malvasia
F.ta Rezzonico
.S
P.d.
11
S.Stefano
ad
La
Fenice
t
.
F
Paglia
Poste
Vecie
3
30
o
Campo
tto
arig
11

Campo
S.Giacomo
dell'Orio

de

iS

et

te

ar

tir
i

F.S.G

Fond.

Via Garibaldi

c.te
Colonne

Marcello Savesina

nta
me

lle

C.llo
Widmann

Forner

lio

C.llo
d. Cason

Calle San Domenico


Viale Garibaldi

llo
de

ta
Pa
go

F.
O

Campo
SS.Apostoli

NIGHTLIFE
1 La Rivista
3 Chic..chetteria
4 Al Portego
7 Bocon Divino
8 B Bar Lounge
10 Bar Dandolo
11 Venice Jazz Club
12 Blues Cafe
13 Bar Tiepolo
14 Hard Rock Cafe
15 Torino@notte
16 Caff Duchamp

ne
Sc
hia
vo
na

ti
an

Sq
u

iM
en

ero

dic

a
ell
St

C.llo
Stella

C.

Rio
Barba Ter
Frutt
arol

c. Zan C. del Forno


c. Santi
c. Pistor

eV
enie

ov
e

lon

Call

CENTRI BENESSERE/
WELL-BEING CENTRES
2 Flora Fit Club
4 A.S.D. Altro Spazio - Pilates

de

rte

Lu
ng
aS
.Ca
ter
i

na

Nu
ov
a

rte
Co
Co

Ca
lle

Fos
car
ini

te

Co

Ve
c

eM
.

en

Ca
l
de le la
iB
r
ott ga
eri

16

er

c.

ia

C.
t
C. int
2
co
C.
rti
Fo
rn
er

ch

da

Campo
Gesuiti

CAFF/CAFS
1 Caff Lavena
2 Gelateria Nico
3 Caff Florian
4 Harrys Bar
5 Marchini Time
6 Pasticceria Tonolo
7 Pasticceria Dal Mas
8 Serra dei giardini
9 Bar Al Campanile
10 Rosa Salva
11 Bar Al Parlamento
12 Oriental Bar
13 Majer
14 Pasticceria Rizzardini
15 Le Caf
16 Pasticceria Ponte delle
Paste

ALBERGHI/HOTELS
1 Hotel Bauer
3 Hotel Danieli
4 The Westin Europa & Regina
5 Gritti Palace
6 Savoia e Jolanda
7 Hotel Londra Palace
9 Hotel Flora
10 Novecento Boutique Hotel
11 Carlton on the Grand Canal
12 Locanda Ca' Gottardi
14 Ca Maria Adele
16 Hotel Luna Baglioni
17 Hotel Metropole
20 Al Ponte dei Sospiri
21 Hotel Ala
22 Villa Igea
23 Charming House DD724
24 Hotel Noemi
25 Centurion Palace
26 Palazzo Sant'Angelo
27 Palazzo Duodo
28 Palazzo Ruzzini
29 Ai Reali

Pedrocchi

rin nd.
Ma Fo

bo

Fo
n

rin
a

Fon

C.

Ruga
Bella

Campo
N.Sauro

om

rn

13 Co
l

Ruga Vecch
ia

ate

C.po
S.Sofia

Co

ier

d.S
.C

Ca

de
lM
eg
io

ez

lle

ol
o

Sp

12

Campo
S.Stae

Sa
liz
d.
.S
Ri
.S
m
ta
pe
e
tto
M
oc
en
ig
o

Ri

a
ng
Lu
lle

cc

C.

C.llo
d. Isola

C. Cazza

ti

Ca

Pi

Campo
Riello

Ca
lle

t
Lis

B
ei

Campo
S.Giovanni
Decollato

rm
in
a

.S
ca
lz
i
Fo
nd

i
ar

a
ov

ra
rre

Campo
S.Simeon
Profeta

ani

is
te P

Cor

Rio Terra

ias
di B
Riva

Fo
n

Call

C.Pa
glia
C.Co
ton

na
ag
Sp
di

io

Ponte
degli Scalzi

im
eo
n

iori

.d.F

MUSEI/MUSEUMS
1 Peggy Guggenheim Collection
2 Bevilacqua La Masa
3 Punta della Dogana
4 Palazzo Grassi
5 Fondazione Querini
Stampalia

ov
e

lle

Co

Ca

n
lon

d
Fon

o
C.C

St
az
io
S. ne
Lu F
ci F.S
a
S

te
et

Campo
Abbazia

en

te

na

na

li

26

ale

Ca

da
ra

Ca
va
l

d.

St

Ai

Li
st
a

li

d.

dd

Pozz
i

Ca

iu

Fo
n

Ma

Campo
S.Fosca

Campo
S.Marcuola

di
or
ric
ise

Pr

lo

Fond.
Grimani

va
uo
aN
ad
Str

lle

li

Te
r

in

d.

iu

di

ol

Campo
S.Geremia

lle

Pr

Ri

C.P
ego

or

ap
.T
nd
Fo

Campo
S.Leonardo

ric

CENTRI MUSICALI /
MUSIC CENTRES
Palazzetto Bru Zane

due

e
Rio Ter S.L

Ponte
delle Guglie

C.

lle

o
ard

on

lle

Ri

ier

ise

da

Rug
a

Ve
n

C. L
arg
a
r op
p

Sc
a
Ve la m
cc at
hi
o .

Fo
n

R.
Dr
ag
an

ell

ta

uove
aseN

lla

Tr C.lo
ev
isa
n

en

25

de

Le
zz
e

io

nta

in
i

a
zi

C.

eg

me

ar

Fo
nd
am
en
C.
ta
La
S.F
Pr rga
eli
iul
ce
i
Ca
l
l
e
C.
Ra
Ca
le
lle
cc
Pr
he
de
iu
lle
tta
li
Ve
le

rti

am

da

C.ll
ed
. As
eo

ar

nd

C.llo
d. Scuole

C.Preti
R.Ter.Cris
to
C.Crist
o

11
Fo

o
uov

G.N

no

nn

C. G

t
e re

iov
an

Ca

lle

Ca

Ca

C.
d.
Fo
r

nan

Co

re
a

Bu
se
llo

Corte
Cendon

di

nt

a
bb
.A
nd
Fo

C.

ta

.Sa
vor
g

na
ase
.M
ed

R.
T.C

Fon
d

Fon

Co

d.Mori

i
ut

MAPPA DI VENEZIA: centro

Ca
Ca

ri

en

iov

s.G

lle

d.C
h

Call

da

Mo

ni

Campo
del Ghetto

C.ll

al
le

Corte
dei Vedei

Fo
n

C.

Fo
nd
.S
.G
io
bb
e

58

Ce
re
ria

C.
d.
Co
lo

C.llo
C Pesaro

60
17
19

F.t
a

S.
B

61

MAPPA DI VENEZIA: Lido

iag

ni

GIUDECCA

a
F.t

F.

Pic

colo

F.ta

a
F.t

Pon
t

e Lo
ng

Ostello

g
lan
he

Mic

ALBERGHI/HOTELS
18 Hotel Palladio
19 Molino Stucky Hilton Venice
20 Belmonde Hotel Cipriani

Croc

lle

mo

Zi

Ca

della
F.ta

F.ta S.
Giaco

lle

de

20

le
tel

elo

Mo

Em

ng
om
Lu

Via
Aqu
ileia
Via
N

Da
rd
an
ell
i

Ma

Ma
rco
ni

om

ar
e

Istria

Lu
ng

Via Lepanto

i
ne
ll
sin

ar
e

Via

Via
Ca
Nan valli
i

Du21
od
o

Via

Via Lepanto

Via

ALBERGHI/HOTELS
2 Grande Albergo Ausonia
& Hungaria
8 Hotel Excelsior
13 Hotel Villa Pannonia
16 Villa Angelica
15 Hotel Villa Laguna
CENTRI BENESSERE/
WELL-BEING CENTRES
1 Lanna Gaia c/o Grande

Albergo Ausonia & Hungaria

ro

Ma
rco
ni

ro
Sa
nd

A.

lo

ig

16

Da
rd
a
ia
Ca
nd
Via

Ga
llo

ad
iC
orin

Vi

Via

a
ell

Via

el

en

Vi

20

Riv
iera

Via

Ga
llo

di

Ro

to

Via

Riv

Isola del
Lazzaretto
Vecchio

Ma
rc

uti

att
iB

Bem
b

oc

n
pa

Le

Via

e
.d

S.G

Via

Vi

Tit

al

Vi

Um

Via Via R icosia


Lu
C ovig
ng
Via ipro no
om
Pa
ar
ren
e
zo
D
an
nu
nz
io

ari

Scu
t

Via Z
ara

ast
o

an

no
d.

Fond. dei Vetr


ai

en
er
.S

nd
Fo

COSE DA VEDERE/THINGS TO SEE


1 Duomo di Murano Santi
Maria e Donato
2 Museo del Vetro

Piazzale
della
Colonna

Fond. da Mula

lle olo
Ca sc
o
.F
U

RISTORANTI/RESTAURANTS
30 Trattoria Valmarana

ed

dr

Via San
L

Vi

Gallo

va

Ri

al

Via S
andro

ier

on

n
Fo

Ve
n

Via
Can

Via

o
Via B
raga
to
din

in

Calle del
Paradiso

ga

Bra
gad

cri
dA
oli
Via
llip
Ga
Via

d.

Via

Via
Lem

Ca
lle
de

30

Isola di
San Lazzaro
degli Armeni

Via
Piran
o

nt
lle

Co

Fo
n

Ponte
S.Donato

er

ie

igian

r
Pa

C.

se

en

Via P
isan

Via

Fond.
S.Lorenzo

i
an
Grim

l'Art
e de

Call

ro
ite
Cim ovo
Nu

d.

on

op

gr

Ne

n V Via
iale
15
Via
S.M
Dog2 1 22
.El
eM
ichi isabe
Via
el
tta
Enric13
o
Via Pa
Dan
rtecip
azio
dolo

ISOLA DI MURANO

n
Fo

Per

Gra

Via

orfu
Via C

ria
Ma
anta Via
S
a
r
ie
L
iv
te or

Via

lo

Eli

rco

Po

tta

be
sa

Isola di
San Servolo

o
uzi
an
A.M uzio
Via .Man
P
Via

NIGHTLIFE
17 Skyline Rooftop Bar

Via
Ma

ipro
Via C

LIDO DI
VENEZIA

RISTORANTI/RESTAURANTS
24 Osteria Ae Botti

be

lva

ge

in

Kl

izi

Palladio Spa

c/o Palladio Bauer

rt

Se

rin
o

San
Nic
ol

c/o Molino Stucky Hilton Venice

Via

CENTRI BENESSERE/
WELL-BEING CENTRES
5 Espace Spa

sp

te

llO

ite

24 ta Pon

de

eC
onv
ert

18

ra
da

dell

an
iov6

S.G

St

F.ta

io

Co
Gr rte
an
de

5
Mulino
Stucky

MAPPA DI VENEZIA: Giudecca, Murano

RISTORANTI/RESTAURANTS
20 BeerBante
21 Trattoria Favorita
22 Toro Steak House

62

MAPPA DI VENEZIA: Burano, Mazzorbo


MAZZORBO

Sa
nM
aur
o

Des

S. Martino
a destra

tra

rte

Via

Co
di
da
ra

F
Fo ond
nd
a
am me
en nta
ta
C
di ava
Ca
ne
ll
o
Mo a
lec
a

va
no
ti
ra
an er
i S ta T
e
d en
a
va m
ov
Ri da
an
n
rr
Fo
Te

Piazza
B. Galuppi

Ri
Te

r
zz

Pi

enta

Fo

m
nda

de

zo

iz

lP

BURANO

va

sin

no

rra

Te

St

io a
di R
a
Cao
istr
enta a Sin
dam
io
iR
od
Ca

as

Giudecca

ss

Mandracchio

p
lup
Ga
B.

COSE DA VEDERE/THINGS TO SEE


1 Chiesa di San Martino
Vescovo
2 Cappella di Santa Barbara
3 Il Museo del merletto
4 La statua di Baldassarre
Galuppi

Fo

nd
am ame
n
en
ta ta

nd

ei A

a
ria
he ecc
d
sc
Pe Giu
lla
de

SHOPPING
7 La Perla

Fo

enta d

Via

RISTORANTI/RESTAURANTS
27 Venissa

Fondam

Fon

Cavanella

enta
am

S. Mauro

d
Fon

Co

m
ar

ada

Ma
rce
llo

Str

Fo
nd
a
Fon men
ro
dam ta Pontinello Sinist
enta
stro
Pontinello De

27

Potrebbero piacerti anche